﻿1
00:00:53,587 --> 00:00:56,134
<font face="Arial">‫كان يا ما كان طبيب مميز‬</font>

2
00:00:56,257 --> 00:00:59,846
<font face="Arial">‫يشتهر بقدرته الاستثنائية.‬</font>

3
00:00:59,969 --> 00:01:02,933
<font face="Arial">‫إذ كان بإمكانه مخاطبة الحيوانات.‬</font>

4
00:01:04,682 --> 00:01:07,688
<font face="Arial">‫انتشرت شهرة الدكتور "دوليتل"
‫في شتى أنحاء العالم.‬</font>

5
00:01:07,810 --> 00:01:10,190
<font face="Arial">‫وحتى ملكة "إنجلترا" استعانت به لمساعدتها.‬</font>

6
00:01:10,980 --> 00:01:15,362
<font face="Arial">‫وتعبيراً عن امتنانها الكبير،
‫قدّمت له ملاذاً مذهلاً‬</font>

7
00:01:15,484 --> 00:01:18,156
<font face="Arial">‫وفُتحت أبوابه أمام المخلوقات كلها.‬</font>

8
00:01:19,280 --> 00:01:21,159
<font face="Arial">‫كانت أيامه مكرّسة للحيوانات،‬</font>

9
00:01:21,532 --> 00:01:24,788
<font face="Arial">‫ولكن قلبه كان ملكاً لامرأة واحدة،‬</font>

10
00:01:26,161 --> 00:01:29,459
<font face="Arial">‫"ليلي"، المستكشفة الجسورة.‬</font>

11
00:01:30,666 --> 00:01:33,922
<font face="Arial">‫جابا العالم معاً وذهبا في مغامرات رائعة.‬</font>

12
00:01:34,295 --> 00:01:37,926
<font face="Arial">‫ودافعا عن المخلوقات
‫التي لا تجيد الدفاع عن نفسها.‬</font>

13
00:01:43,637 --> 00:01:46,727
<font face="Arial">‫وشكّلا فريقاً مذهلاً.‬</font>

14
00:01:47,516 --> 00:01:50,439
<font face="Arial">‫سرعان ما تحوّل هذا الفريق إلى عائلة.‬</font>

15
00:01:52,646 --> 00:01:58,030
<font face="Arial">‫بوجود "ليلي" إلى جانبه،
‫لم يشعر "دوليتل" بالوحدة.‬</font>

16
00:01:59,028 --> 00:02:02,826
<font face="Arial">‫إلى أن انطلقت ذات يوم في مغامرة.‬</font>

17
00:02:10,456 --> 00:02:13,045
<font face="Arial">‫تُوفيت "ليلي" في عرض البحر.‬</font>

18
00:02:17,546 --> 00:02:20,636
<font face="Arial">‫بعد أن انفطر قلبه، أغلق على نفسه باب قصره‬</font>

19
00:02:20,758 --> 00:02:23,555
<font face="Arial">‫وانكفأ تماماً عن العالم.‬</font>

20
00:02:23,677 --> 00:02:27,893
<font face="Arial">‫أما أنا وكل الحيوانات التي أنقذ حياتها‬</font>

21
00:02:28,224 --> 00:02:32,856
<font face="Arial">‫فقد تساءلنا عمّن يمكنه أن ينقذ حياته هو.‬</font>

22
00:02:36,941 --> 00:02:42,324
<font face="Arial">‫إلى أن دخل ذات صباح
‫مخلوق غريب حياة "دوليتل".‬</font>

23
00:02:42,655 --> 00:02:44,910
<font face="Arial">‫كان فتى مميزاً.‬</font>

24
00:02:45,157 --> 00:02:49,122
<font face="Arial">‫في زمن يعتبر الناس فيه الحيوانات
‫كممتلكات أو طعام‬</font>

25
00:02:49,286 --> 00:02:52,834
<font face="Arial">‫أو حتى رياضة،
‫كان هذا الفتى مختلفاً تماماً.‬</font>

26
00:03:02,800 --> 00:03:04,846
<font face="Arial">‫من هنا أيها السنجاب الأخرق.‬</font>

27
00:03:05,261 --> 00:03:06,431
<font face="Arial">‫حسناً.‬</font>

28
00:03:07,638 --> 00:03:10,018
<font face="Arial">‫سيستدرجها الابن
‫وأنت ستطلق عليها النار، مفهوم؟‬</font>

29
00:03:10,140 --> 00:03:11,979
<font face="Arial">‫حسناً، هذه خطة جيدة يا أبي.‬</font>

30
00:03:12,101 --> 00:03:14,064
<font face="Arial">‫استعد، ثبّت البندقية على كتفك.‬</font>

31
00:03:14,186 --> 00:03:15,440
<font face="Arial">‫هل أنا مضطر إلى ذلك يا عمي؟‬</font>

32
00:03:15,563 --> 00:03:16,608
<font face="Arial">‫هيا يا فتى.‬</font>

33
00:03:17,690 --> 00:03:19,403
<font face="Arial">‫بطة!‬</font>

34
00:03:19,525 --> 00:03:21,655
<font face="Arial">‫بطة!‬</font>

35
00:03:21,777 --> 00:03:23,198
<font face="Arial">‫هذه هناك، أطلق عليها النار.‬</font>

36
00:03:23,320 --> 00:03:25,158
<font face="Arial">‫إنها في مرماك، أطلق النار.‬</font>

37
00:03:25,281 --> 00:03:26,451
<font face="Arial">‫لا، لا يمكنني ذلك!‬</font>

38
00:03:26,574 --> 00:03:27,953
<font face="Arial">‫أطلق النار!‬</font>

39
00:03:31,370 --> 00:03:33,458
<font face="Arial">‫لا يمكنك أن تخطئ الهدف عن قصد.‬</font>

40
00:03:33,581 --> 00:03:36,169
<font face="Arial">‫انظر، أصاب شيئاً هذه المرة.‬</font>

41
00:03:43,674 --> 00:03:44,887
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

42
00:03:45,384 --> 00:03:46,680
<font face="Arial">‫علينا مساعدته.‬</font>

43
00:03:47,386 --> 00:03:48,515
<font face="Arial">‫حسناً.‬</font>

44
00:03:48,721 --> 00:03:51,768
<font face="Arial">‫لا يمكن ترك حيوان يتألم،
‫ليس ونحن المخطئون.‬</font>

45
00:03:52,224 --> 00:03:53,562
<font face="Arial">‫خذ.‬</font>

46
00:04:00,524 --> 00:04:02,821
<font face="Arial">‫إنه فتى غريب.‬</font>

47
00:04:14,163 --> 00:04:15,708
<font face="Arial">‫اتبع "بولي".‬</font>

48
00:04:31,305 --> 00:04:34,102
<font face="Arial">‫"منزل الدكتور (جون) و (ليلي دوليتل).‬</font>

49
00:04:34,225 --> 00:04:35,562
<font face="Arial">‫نعالج الحيوانات كافة."‬</font>

50
00:04:47,154 --> 00:04:48,158
<font face="Arial">‫اتبع "بولي".‬</font>

51
00:04:53,285 --> 00:04:54,915
<font face="Arial">‫مدخل سرّي.‬</font>

52
00:05:37,454 --> 00:05:39,209
<font face="Arial">‫"بولي"؟ أيّ طريق ستختار؟‬</font>

53
00:05:55,389 --> 00:05:56,518
<font face="Arial">‫يا لك من كلب مطيع.‬</font>

54
00:05:57,099 --> 00:05:59,730
<font face="Arial">‫كومة كبيرة من الفرو...‬</font>

55
00:06:26,212 --> 00:06:27,841
<font face="Arial">‫دليل الغوريلات للإحساس بالثقة بالنفس‬</font>

56
00:07:59,555 --> 00:08:00,767
<font face="Arial">‫هذا ليس جيداً.‬</font>

57
00:08:00,890 --> 00:08:04,813
<font face="Arial">‫فبرأيي، أنا الإنسان الوحيد هنا.‬</font>

58
00:08:05,311 --> 00:08:08,233
<font face="Arial">‫- تجاهلهم فحسب.
‫- يستحيل تخطّي فخ "كلهاري" يا دكتور.‬</font>

59
00:08:08,355 --> 00:08:10,736
<font face="Arial">‫تصميمه عبقريّ، وأظنك أمسكت بفتى.‬</font>

60
00:08:10,858 --> 00:08:13,071
<font face="Arial">‫دعني أرى. مهلاً، لا أريد أن أرى.‬</font>

61
00:08:13,193 --> 00:08:14,281
<font face="Arial">‫دعه يرحل فحسب.‬</font>

62
00:08:14,486 --> 00:08:16,491
<font face="Arial">‫خذ نفساً عميقاً يا دكتور،
‫"داب- داب" يدعمك.‬</font>

63
00:08:16,614 --> 00:08:19,328
<font face="Arial">‫لا تخف يا "جون"، إنه مجرد فتى.‬</font>

64
00:08:19,450 --> 00:08:21,038
<font face="Arial">‫هذه فرصة.‬</font>

65
00:08:21,243 --> 00:08:24,416
<font face="Arial">‫هذا كابوس!‬</font>

66
00:08:26,498 --> 00:08:27,502
<font face="Arial">‫عفواً.‬</font>

67
00:08:30,002 --> 00:08:31,714
<font face="Arial">‫ماذا تفعل فوق؟‬</font>

68
00:08:33,254 --> 00:08:36,261
<font face="Arial">‫جئت من قصر "باكينجهام" في مسألة طارئة.‬</font>

69
00:08:36,758 --> 00:08:39,723
<font face="Arial">‫هلا تخبرني إن كان هذا منزل الدكتور
‫"جون دوليتل"؟‬</font>

70
00:08:40,804 --> 00:08:41,891
<font face="Arial">‫من أنت؟‬</font>

71
00:08:42,138 --> 00:08:43,935
<font face="Arial">‫يمكنك مناداتي بـ"الليدي روز".‬</font>

72
00:08:44,099 --> 00:08:45,729
<font face="Arial">‫وأنت؟‬</font>

73
00:08:46,393 --> 00:08:47,481
<font face="Arial">‫"ستابنز".‬</font>

74
00:08:48,312 --> 00:08:50,817
<font face="Arial">‫هلا تساعدينني في النزول؟‬</font>

75
00:08:50,940 --> 00:08:52,819
<font face="Arial">‫هذا مناف لقواعد "دوليتل".‬</font>

76
00:08:52,983 --> 00:08:55,280
<font face="Arial">‫لم القواعد تعارض وجود البشر مجدداً؟‬</font>

77
00:08:55,402 --> 00:08:56,490
<font face="Arial">‫إذا سمحت للبشر بالاقتراب منك كثيراً‬</font>

78
00:08:56,612 --> 00:08:59,076
<font face="Arial">‫ستتأذى أكثر
‫مما لو لم تسمح لهم بالاقتراب البتة.‬</font>

79
00:08:59,198 --> 00:09:00,285
<font face="Arial">‫أليس كذلك يا دكتور؟‬</font>

80
00:09:00,407 --> 00:09:03,080
<font face="Arial">‫هذا يكفي جميعكم، فلنعد إلى
.ما نفعله عادةً‬</font>

81
00:09:03,327 --> 00:09:06,625
<font face="Arial">‫- أمامنا يوم حافل.
‫- "جون"، استجمع شتات نفسك.‬</font>

82
00:09:06,789 --> 00:09:10,170
<font face="Arial">‫لا يمكنك تجاهل الناس لمجرد أنهم أناس.‬</font>

83
00:09:10,292 --> 00:09:11,880
<font face="Arial">‫ماذا لو كانوا بحاجة إلى المساعدة؟‬</font>

84
00:09:14,547 --> 00:09:15,926
<font face="Arial">‫أتظاهر بالموت كالأبوسوم.‬</font>

85
00:09:17,258 --> 00:09:18,387
<font face="Arial">‫هذا سخيف.‬</font>

86
00:09:18,676 --> 00:09:21,640
<font face="Arial">‫افتح الباب يا "تشي- تشي"،
‫أنت الوحيد الذي يملك ذراعين.‬</font>

87
00:09:21,887 --> 00:09:24,810
<font face="Arial">‫أظن أن الشطرنج
‫سبّب لي التوتر الكافي لليوم.‬</font>

88
00:09:24,932 --> 00:09:26,687
<font face="Arial">‫"تشي- تشي"، هذا ما تدربنا لأجله.‬</font>

89
00:09:26,934 --> 00:09:29,398
<font face="Arial">‫تحلَ بالشجاعة وتخلّص منهم.‬</font>

90
00:09:29,603 --> 00:09:30,941
<font face="Arial">‫ولا تنس شعارك.‬</font>

91
00:09:31,480 --> 00:09:34,152
<font face="Arial">‫"أنا لست سجين الخوف"؟‬</font>

92
00:09:34,316 --> 00:09:36,405
<font face="Arial">‫أنت لست سجين الخوف.‬</font>

93
00:09:39,530 --> 00:09:41,034
<font face="Arial">‫أسبق أن جئت إلى هنا من قبل؟‬</font>

94
00:09:41,282 --> 00:09:43,036
<font face="Arial">‫أخبرتني الملكة كل شيء.‬</font>

95
00:09:43,200 --> 00:09:45,080
<font face="Arial">‫إنه أكثر مكان استثنائي على الإطلاق.‬</font>

96
00:09:45,536 --> 00:09:46,874
<font face="Arial">‫أنا مستعد لمواجهة أيّ شيء.‬</font>

97
00:09:57,298 --> 00:09:58,594
<font face="Arial">‫مذهل.‬</font>

98
00:09:58,716 --> 00:10:00,554
<font face="Arial">‫غوريلا تفتح الباب.‬</font>

99
00:10:01,176 --> 00:10:04,391
<font face="Arial">‫تماماً كما قالت الملكة.‬</font>

100
00:10:09,476 --> 00:10:11,189
<font face="Arial">‫مهلاً لحظة...‬</font>

101
00:10:12,187 --> 00:10:14,151
<font face="Arial">‫لديّ سنجاب مصاب.‬</font>

102
00:10:22,156 --> 00:10:24,620
<font face="Arial">‫ما كان يجدر بي أن أدعك ترحلين.‬</font>

103
00:10:43,010 --> 00:10:44,223
<font face="Arial">‫مرحباً؟‬</font>

104
00:11:04,448 --> 00:11:06,161
<font face="Arial">‫انظر إليك.‬</font>

105
00:11:06,659 --> 00:11:09,998
<font face="Arial">‫ألست غريباً بمحاولتك التظاهر بأنك غصن؟‬</font>

106
00:11:11,121 --> 00:11:14,253
<font face="Arial">‫تنحّ جانباً رجاءً، فهذا مكان اختبائي أنا.‬</font>

107
00:11:18,921 --> 00:11:19,925
<font face="Arial">‫لست هنا.‬</font>

108
00:11:21,340 --> 00:11:23,512
<font face="Arial">‫هل أنت بخير؟‬</font>

109
00:11:23,801 --> 00:11:26,139
<font face="Arial">‫أجل، بخير. تكلّمي.‬</font>

110
00:11:26,262 --> 00:11:27,975
<font face="Arial">‫- أنت الدكتور "دوليتل"؟
‫- أجل.‬</font>

111
00:11:28,097 --> 00:11:32,521
<font face="Arial">‫استدعتك الملكة بنفسها إلى
."قصر "باكينجهام‬</font>

112
00:11:34,395 --> 00:11:35,399
<font face="Arial">‫تابعي.‬</font>

113
00:11:35,771 --> 00:11:39,069
<font face="Arial">‫يجب أن تعلم بأنها مريضة جداً.‬</font>

114
00:11:42,069 --> 00:11:43,490
<font face="Arial">‫أتفهم ما أقوله؟‬</font>

115
00:11:43,862 --> 00:11:46,034
<font face="Arial">‫أتفهمين ما أقوله؟‬</font>

116
00:11:46,323 --> 00:11:47,995
<font face="Arial">‫تابعي.‬</font>

117
00:11:48,284 --> 00:11:49,413
<font face="Arial">‫تابعي وارحلي!‬</font>

118
00:11:49,535 --> 00:11:54,293
<font face="Arial">‫لم يعد يهمني أحد، أو أيّ شيء أو أيّ مكان.‬</font>

119
00:11:54,665 --> 00:11:56,753
<font face="Arial">‫سترشدك العصافير الطريق إلى الخارج.‬</font>

120
00:11:59,253 --> 00:12:00,465
<font face="Arial">‫حسناً، عاد كل شيء إلى مكانه.‬</font>

121
00:12:00,838 --> 00:12:02,676
<font face="Arial">‫سيتم تقديم الغداء بعد دقيقة.‬</font>

122
00:12:10,723 --> 00:12:12,227
<font face="Arial">‫الرائحة شهية يا دكتور.‬</font>

123
00:12:12,349 --> 00:12:13,604
<font face="Arial">‫شكراً جزيلاً.‬</font>

124
00:12:13,893 --> 00:12:16,106
<font face="Arial">‫اسمع يا دكتور، اترك لنا القليل هذه المرة.‬</font>

125
00:12:20,065 --> 00:12:22,321
<font face="Arial">‫آسف يا دكتور، أظنني أخشى الأطفال أيضاً.‬</font>

126
00:12:22,693 --> 00:12:24,781
<font face="Arial">‫لا تقلق حيال ذلك. تعال ولنأكل.‬</font>

127
00:12:24,945 --> 00:12:27,326
<font face="Arial">‫سأقدّم اليوم الحساء.‬</font>

128
00:12:27,615 --> 00:12:29,828
<font face="Arial">‫لن تصدّق ما اصطدناه اليوم.‬</font>

129
00:12:30,242 --> 00:12:32,122
<font face="Arial">‫طلبتك الملكة بالاسم يا سيدي.‬</font>

130
00:12:32,244 --> 00:12:33,332
<font face="Arial">‫ألم تسمعي جيداً؟‬</font>

131
00:12:33,495 --> 00:12:35,959
<font face="Arial">‫قلت لك، لقد توقفت عن ممارسة عملي.‬</font>

132
00:12:39,793 --> 00:12:41,506
<font face="Arial">‫أيّ عمل؟‬</font>

133
00:12:42,213 --> 00:12:43,592
<font face="Arial">‫معالجة البشر.‬</font>

134
00:12:47,218 --> 00:12:48,472
<font face="Arial">‫تنبيه بوجود دخيل!‬</font>

135
00:12:51,805 --> 00:12:53,060
<font face="Arial">‫لا تقلق، أنا بخير.‬</font>

136
00:12:53,307 --> 00:12:54,353
<font face="Arial">‫بعكسي أنا.‬</font>

137
00:12:54,475 --> 00:12:56,563
<font face="Arial">‫منزلي غارق في الفوضى.‬</font>

138
00:12:57,102 --> 00:12:58,106
<font face="Arial">‫أهو ملكك؟‬</font>

139
00:12:58,604 --> 00:13:01,068
<font face="Arial">‫أنا لا أملك أحداً.‬</font>

140
00:13:01,273 --> 00:13:03,362
<font face="Arial">‫جاءني "يوشي" بمشكلة.‬</font>

141
00:13:05,402 --> 00:13:06,865
<font face="Arial">‫فهو يشعر بالبرد دوماً.‬</font>

142
00:13:08,447 --> 00:13:09,868
<font face="Arial">‫لديّ سنجاب مصاب.‬</font>

143
00:13:11,367 --> 00:13:12,704
<font face="Arial">‫لا أعرف ماذا أفعل.‬</font>

144
00:13:13,452 --> 00:13:14,498
<font face="Arial">‫كيف أُصيب؟‬</font>

145
00:13:17,373 --> 00:13:18,794
<font face="Arial">‫أنا أطلقت النار عليه.‬</font>

146
00:13:18,916 --> 00:13:20,546
<font face="Arial">‫ماذا؟ لا يمكنني سماعك.‬</font>

147
00:13:20,751 --> 00:13:22,839
<font face="Arial">‫أطلقت النار عليه، ولكن عن طريق الخطأ.‬</font>

148
00:13:22,962 --> 00:13:25,634
<font face="Arial">‫طبعاً، حادث إطلاق نار عرضيّ.‬</font>

149
00:13:26,507 --> 00:13:28,303
<font face="Arial">‫البشر لا يتغيرون أبداً.‬</font>

150
00:13:28,509 --> 00:13:30,264
<font face="Arial">‫إصابته بالغة.‬</font>

151
00:13:31,595 --> 00:13:33,392
<font face="Arial">‫أرجوك ساعده.‬</font>

152
00:13:42,648 --> 00:13:44,111
<font face="Arial">‫خذ هذا...‬</font>

153
00:13:44,441 --> 00:13:45,904
<font face="Arial">‫وهذا...‬</font>

154
00:13:51,782 --> 00:13:52,786
<font face="Arial">‫أنا...‬</font>

155
00:13:53,284 --> 00:13:55,372
<font face="Arial">‫أنا...‬</font>

156
00:13:56,203 --> 00:13:58,125
<font face="Arial">‫أنا أجمل من أن أموت.‬</font>

157
00:14:15,598 --> 00:14:16,810
<font face="Arial">‫نعم؟‬</font>

158
00:14:17,683 --> 00:14:19,438
<font face="Arial">‫إنه حيّ.‬</font>

159
00:14:19,852 --> 00:14:21,023
<font face="Arial">‫"داب- داب"، "جيب".‬</font>

160
00:14:21,145 --> 00:14:23,483
<font face="Arial">‫أضيئا الأنوار، وعقّما غرفة العمليات.‬</font>

161
00:14:23,606 --> 00:14:25,152
<font face="Arial">‫لن تهتم بسنجاب‬</font>

162
00:14:25,274 --> 00:14:27,362
<font face="Arial">‫وحياة ملكة "إنجلترا" في خطر.‬</font>

163
00:14:27,610 --> 00:14:29,740
<font face="Arial">‫أنت لا تعرفينني جيداً، صحيح؟‬</font>

164
00:14:30,154 --> 00:14:31,158
<font face="Arial">‫لا توقعه.‬</font>

165
00:14:31,572 --> 00:14:34,077
<font face="Arial">‫تنبيه باقتراب أحدهم، تنبيه باقتراب أحدهم!‬</font>

166
00:14:35,618 --> 00:14:37,497
<font face="Arial">‫لقد عاد الدكتور.‬</font>

167
00:14:39,288 --> 00:14:40,542
<font face="Arial">‫اصمد يا صغيري.‬</font>

168
00:14:41,457 --> 00:14:42,544
<font face="Arial">‫لم أفعل هذا منذ زمن.‬</font>

169
00:14:42,666 --> 00:14:44,755
<font face="Arial">‫فلنحضر كل شيء بحسب رغبة الدكتور.‬</font>

170
00:14:46,629 --> 00:14:48,383
<font face="Arial">‫لا تقلق، سنهتم بك يا صاح.‬</font>

171
00:14:55,804 --> 00:14:58,685
<font face="Arial">‫حسناً، لننقذ هذا السنجاب. ما رأيكم؟‬</font>

172
00:14:59,225 --> 00:15:00,520
<font face="Arial">‫حسناً.‬</font>

173
00:15:00,935 --> 00:15:03,106
<font face="Arial">‫عندما تستفيق، سيكون كل شيء بخير.‬</font>

174
00:15:03,270 --> 00:15:05,100
<font face="Arial">‫إذا مت، أقسم إنني سأصبح شبحاً يسكن منزلك.‬</font>

175
00:15:05,147 --> 00:15:07,694
<font face="Arial">‫عقّم المشرط، لا تلعق أيّ معدات.‬</font>

176
00:15:07,816 --> 00:15:10,072
<font face="Arial">‫حالة المريض مستقرة.‬</font>

177
00:15:11,528 --> 00:15:14,952
<font face="Arial">‫الحيوانات تفهمه وهو يفهمها‬</font>

178
00:15:15,074 --> 00:15:16,328
<font face="Arial">‫وكل واحد ينطق بلغته.‬</font>

179
00:15:21,956 --> 00:15:24,169
<font face="Arial">‫عبر البطين الأيسر، هذا تفكير لامع.‬</font>

180
00:15:24,542 --> 00:15:25,546
<font face="Arial">‫رائع!‬</font>

181
00:15:25,793 --> 00:15:27,172
<font face="Arial">‫"داب- داب"، أريد الملقط من فضلك.‬</font>

182
00:15:27,419 --> 00:15:28,423
<font face="Arial">‫تفضّل.‬</font>

183
00:15:28,921 --> 00:15:31,093
<font face="Arial">‫هذه قطعة كرفس. أريد الملقط يا "داب- داب".‬</font>

184
00:15:31,423 --> 00:15:32,970
<font face="Arial">‫عفواً، تفضّل.‬</font>

185
00:15:33,217 --> 00:15:34,388
<font face="Arial">‫ما زالت قطعة كرفس.‬</font>

186
00:15:34,593 --> 00:15:35,597
<font face="Arial">‫ملقط؟‬</font>

187
00:15:35,761 --> 00:15:37,140
<font face="Arial">‫- هذه جزرة.
‫- أهذا ملقط؟‬</font>

188
00:15:37,388 --> 00:15:38,725
<font face="Arial">‫بل هذه قطعة كرفس أخرى.‬</font>

189
00:15:38,806 --> 00:15:39,810
<font face="Arial">‫فهمت، ملقط.‬</font>

190
00:15:40,015 --> 00:15:42,396
<font face="Arial">‫لا، كرفس مجدداً، لا يهم، سأحضره بنفسي.‬</font>

191
00:15:44,562 --> 00:15:47,067
<font face="Arial">‫أريد أن أتعلم كيفية مخاطبة الحيوانات.‬</font>

192
00:15:48,399 --> 00:15:49,945
<font face="Arial">‫"تشي- تشي"، امسح الحاجب.‬</font>

193
00:15:50,526 --> 00:15:52,489
<font face="Arial">‫وحاجبي أيضاً، عندما يسنح لك الوقت.‬</font>

194
00:15:52,611 --> 00:15:53,907
<font face="Arial">‫حسناً، عفواً.‬</font>

195
00:15:54,238 --> 00:15:57,578
<font face="Arial">‫سآتي إلى هنا
‫وأتدرّب على يد "دوليتل" وأتعلم منه.‬</font>

196
00:15:57,825 --> 00:16:00,789
<font face="Arial">‫سمّت جلالة الملكة هذه الأرض
.كمحمية طبيعية</font>

197
00:16:02,121 --> 00:16:05,919
<font face="Arial">‫إذا ماتت، سيصبح العقد
‫ملكاً لوزارة الخزينة،‬</font>

198
00:16:06,375 --> 00:16:08,297
<font face="Arial">‫وسيختفي هذا المكان.‬</font>

199
00:16:09,503 --> 00:16:11,049
<font face="Arial">‫- هل سيتم إقفاله؟
‫- أجل.‬</font>

200
00:16:12,131 --> 00:16:13,427
<font face="Arial">‫ها أنت.‬</font>

201
00:16:14,174 --> 00:16:15,929
<font face="Arial">‫ما زلت بارعاً يا دكتور!‬</font>

202
00:16:18,512 --> 00:16:21,727
<font face="Arial">‫هنا "تشيش". هنا تماماً.‬</font>

203
00:16:22,099 --> 00:16:23,896
<font face="Arial">‫هلا نراقب "كيفن"؟‬</font>

204
00:16:24,018 --> 00:16:26,523
<font face="Arial">‫قد ينزعج كثيراً بعد زوال تأثير البنج.‬</font>

205
00:16:32,359 --> 00:16:33,822
<font face="Arial">‫الانتقام.‬</font>

206
00:16:34,820 --> 00:16:37,701
<font face="Arial">‫حسناً، يكفي دلالاً.‬</font>

207
00:16:37,948 --> 00:16:40,537
<font face="Arial">‫عليك الذهاب لمساعدة الملكة.‬</font>

208
00:16:41,452 --> 00:16:44,124
<font face="Arial">‫هناك أمور ما عدت أمارسها.‬</font>

209
00:16:44,538 --> 00:16:46,376
<font face="Arial">‫العمل مع البشر، ومغادرة المنزل.‬</font>

210
00:16:46,498 --> 00:16:48,420
<font face="Arial">‫- والاستحمام.
‫- وممارسة التمارين.‬</font>

211
00:16:48,542 --> 00:16:52,966
<font face="Arial">‫والتعبير عن الهشاشة العاطفية.‬</font>

212
00:16:53,130 --> 00:16:54,635
<font face="Arial">‫اصح يا "جون".‬</font>

213
00:16:54,882 --> 00:16:57,679
<font face="Arial">‫إذا ماتت الملكة ستأخذ
،وزيرة الخزينة العقد‬</font>

214
00:16:57,801 --> 00:16:59,056
<font face="Arial">‫وسنفقد هذا المنزل.‬</font>

215
00:16:59,595 --> 00:17:02,142
<font face="Arial">‫أنت تتفوهين بالحماقات يا "بولي".‬</font>

216
00:17:02,598 --> 00:17:04,353
<font face="Arial">‫فالعقد مبرم لمدى الحياة.‬</font>

217
00:17:04,475 --> 00:17:07,064
<font face="Arial">‫وفي آخر مرة تفقّدت فيها، كنت حياً تماماً.‬</font>

218
00:17:07,186 --> 00:17:09,233
<font face="Arial">‫بل هو مبرم على حياة الملكة "جون"
‫وليس حياتك أنت.‬</font>

219
00:17:10,814 --> 00:17:13,737
<font face="Arial">‫انظر إلى هذا، تنزلق عن ظهري.‬</font>

220
00:17:14,151 --> 00:17:17,407
<font face="Arial">‫كنت أعلم أنه
‫ما كان يجدر بي ترك القرود تراجع العقد.‬</font>

221
00:17:17,529 --> 00:17:20,661
<font face="Arial">‫"إيليوت"، "إلسي"، أنتما مطرودان!‬</font>

222
00:17:21,450 --> 00:17:22,955
<font face="Arial">‫الوضع أسوأ بعد.‬</font>

223
00:17:23,117 --> 00:17:26,625
<font face="Arial">‫سيتم رمينا خارج هذه البوابة
‫في منتصف موسم الصيد!‬</font>

224
00:17:26,789 --> 00:17:27,917
<font face="Arial">‫- ماذا؟
‫- لا.‬</font>

225
00:17:28,039 --> 00:17:29,336
<font face="Arial">‫تنفّس يا "تشي- تشي".‬</font>

226
00:17:29,458 --> 00:17:31,129
<font face="Arial">‫سيطردوننا إذا ماتت الملكة؟‬</font>

227
00:17:31,293 --> 00:17:33,173
<font face="Arial">‫- سيتم صيدنا!
‫- اهدؤوا جميعاً.‬</font>

228
00:17:35,130 --> 00:17:36,593
<font face="Arial">‫انظري إلى حالته.‬</font>

229
00:17:36,715 --> 00:17:39,930
<font face="Arial">‫لا تقلقوا، لديّ طريقة
‫لدخول حديقة "ريغنتس بارك".‬</font>

230
00:17:40,219 --> 00:17:42,849
<font face="Arial">‫احزموا أمتعتكم!‬</font>

231
00:17:44,598 --> 00:17:48,480
<font face="Arial">‫إما تساعد الملكة أو نرحل.‬</font>

232
00:17:48,602 --> 00:17:49,856
<font face="Arial">‫أنت تحاولين خداعي.‬</font>

233
00:17:49,979 --> 00:17:52,025
<font face="Arial">‫لا تجبرني على بدء العد.‬</font>

234
00:17:52,189 --> 00:17:53,819
<font face="Arial">‫لا تجبريني أنت على بدء العد.‬</font>

235
00:17:54,233 --> 00:17:55,237
<font face="Arial">‫واحد...‬</font>

236
00:17:55,359 --> 00:17:56,405
<font face="Arial">‫ثلاثة!‬</font>

237
00:17:56,485 --> 00:17:57,656
<font face="Arial">‫...اثنان...‬</font>

238
00:17:58,445 --> 00:18:00,867
<font face="Arial">‫حسناً! سأساعدها.‬</font>

239
00:18:01,699 --> 00:18:02,786
<font face="Arial">‫مذهل.‬</font>

240
00:18:02,950 --> 00:18:04,705
<font face="Arial">‫حسناً، فلنحضّرك للسفر يا عزيزي.‬</font>

241
00:18:05,077 --> 00:18:07,124
<font face="Arial">‫- سأرحل كما أنا.
‫- ليس بهذا الشكل.‬</font>

242
00:18:07,288 --> 00:18:08,333
<font face="Arial">‫- سآخذ حقيبة المعدات فحسب.
‫- أمسك به.‬</font>

243
00:18:08,455 --> 00:18:10,752
<font face="Arial">‫- أعتذر يا دكتور.
‫- اهدأ.‬</font>

244
00:18:10,916 --> 00:18:13,630
<font face="Arial">‫أبعد قوائمك عني!‬</font>

245
00:18:13,878 --> 00:18:15,299
<font face="Arial">‫لن تشعر بأيّ ألم.‬</font>

246
00:18:15,421 --> 00:18:17,551
<font face="Arial">‫- فلننظفه.
‫- كيف تجرؤ؟‬</font>

247
00:18:19,008 --> 00:18:20,220
<font face="Arial">‫أيها الرفاق.‬</font>

248
00:18:20,342 --> 00:18:22,097
<font face="Arial">‫"آرثر"؟ منذ متى تعيش هناك؟‬</font>

249
00:18:22,386 --> 00:18:24,057
<font face="Arial">‫لا أدري، في أيّ عام نحن؟‬</font>

250
00:18:25,264 --> 00:18:26,602
<font face="Arial">‫"داب- داب" أحضر شفرة الحلاقة.‬</font>

251
00:18:26,849 --> 00:18:28,186
<font face="Arial">‫هذه قطعة كرفس.‬</font>

252
00:18:28,851 --> 00:18:30,689
<font face="Arial">‫عمت مساءً يا دكتور.‬</font>

253
00:18:38,819 --> 00:18:40,866
<font face="Arial">‫يبدو أن "دوليتل" كان يجوب العالم.‬</font>

254
00:18:41,363 --> 00:18:42,367
<font face="Arial">‫انظري.‬</font>

255
00:18:43,616 --> 00:18:46,121
<font face="Arial">‫تجريان بحثاً عن مشاريعي الخاصة؟‬</font>

256
00:18:46,368 --> 00:18:51,210
<font face="Arial">‫- كيف حاله؟
‫- أولاً، اسم السنجاب، "كيفن".‬</font>

257
00:18:51,624 --> 00:18:52,920
<font face="Arial">‫ونتوقع بأنه سيتعافى تماماً.‬</font>

258
00:18:53,042 --> 00:18:55,923
<font face="Arial">‫بعد خضوعي لجلسة عنيفة
‫للعناية بمظهري، اتُخذ القرار.‬</font>

259
00:18:56,420 --> 00:18:59,301
<font face="Arial">‫سنرافقك إلى قصر "باكينجهام" في النهاية.‬</font>

260
00:19:01,884 --> 00:19:05,224
<font face="Arial">‫وأنت ستعود إلى الجحر الذي خرجت منه.‬</font>

261
00:19:06,347 --> 00:19:08,936
<font face="Arial">‫وحاول ألا تقتل شيئاً في طريق عودتك.‬</font>

262
00:19:19,235 --> 00:19:21,740
<font face="Arial">‫ربما يجدر بي البقاء هنا،
‫فأنا لا أجيد التخالط.‬</font>

263
00:19:21,862 --> 00:19:23,242
<font face="Arial">‫سنهتم بك يا "تشيش".‬</font>

264
00:19:23,364 --> 00:19:25,911
<font face="Arial">‫لكننا سنذهب جميعنا معاً،
‫كما في الأيام الخوالي.‬</font>

265
00:19:26,033 --> 00:19:27,788
<font face="Arial">‫لا تنس ملقط الدكتور.‬</font>

266
00:19:27,910 --> 00:19:29,706
<font face="Arial">‫هذه قطعة سلق يا "داب- داب".‬</font>

267
00:19:29,870 --> 00:19:31,291
<font face="Arial">‫طبعاً هي كذلك.‬</font>

268
00:19:31,455 --> 00:19:33,627
<font face="Arial">‫"ستيكس"؟ لا.‬</font>

269
00:19:33,791 --> 00:19:35,003
<font face="Arial">‫أين أنت؟‬</font>

270
00:19:35,751 --> 00:19:37,381
<font face="Arial">‫أتريد مرافقتنا؟‬</font>

271
00:19:40,589 --> 00:19:41,760
<font face="Arial">‫أعرف.‬</font>

272
00:19:41,882 --> 00:19:43,845
<font face="Arial">‫وأنا أيضاً كانت لدي مشاريع أخرى.‬</font>

273
00:19:43,968 --> 00:19:45,973
<font face="Arial">‫أسرعوا.‬</font>

274
00:20:12,413 --> 00:20:14,418
<font face="Arial">‫جهّز سيارتي!‬</font>

275
00:20:15,499 --> 00:20:16,962
<font face="Arial">‫سيكون اليوم طيباً.‬</font>

276
00:20:17,084 --> 00:20:19,131
<font face="Arial">‫لن أفعل شيئاً، سأسترخي،‬</font>

277
00:20:19,253 --> 00:20:20,924
<font face="Arial">‫وأتأمل بالتفكير و...‬</font>

278
00:20:21,046 --> 00:20:22,651
<font face="Arial">‫إنه يتجه من هنا، هذا ليس مؤشراً جيداً.‬</font>

279
00:20:22,715 --> 00:20:24,136
<font face="Arial">‫إنه حليق الذقن، ويبدو مندفعاً.‬</font>

280
00:20:24,258 --> 00:20:26,096
<font face="Arial">‫لا. "بليمبتون"، لا تخف.‬</font>

281
00:20:26,218 --> 00:20:28,031
<font face="Arial">‫يقول الناس هذا عندما يكون هناك سبب للخوف.‬</font>

282
00:20:28,053 --> 00:20:29,558
<font face="Arial">‫- أعرف أنه مر وقت على ذلك.
‫- آسف على هذا.‬</font>

283
00:20:29,680 --> 00:20:31,393
<font face="Arial">‫وآسف على هذا أيضاً!‬</font>

284
00:20:31,724 --> 00:20:33,812
<font face="Arial">‫- حسناً.
‫- أنا غير متوفر.‬</font>

285
00:20:34,101 --> 00:20:35,981
<font face="Arial">‫غير متوفر للرجل الذي غيّر حياتك؟‬</font>

286
00:20:36,145 --> 00:20:37,816
<font face="Arial">‫سننقذ حياة الملكة يا أخي!‬</font>

287
00:20:37,938 --> 00:20:39,067
<font face="Arial">‫أنا لست أخاك.‬</font>

288
00:20:39,189 --> 00:20:40,944
<font face="Arial">‫كان يجدر بك أن تكون سجادة إسكيمو.‬</font>

289
00:20:41,066 --> 00:20:42,404
<font face="Arial">‫- براثنك!
‫- منقارك!‬</font>

290
00:20:42,484 --> 00:20:43,488
<font face="Arial">‫- براثنك.
‫- منقارك.‬</font>

291
00:20:43,611 --> 00:20:45,073
<font face="Arial">‫اهدآ الآن.‬</font>

292
00:20:46,488 --> 00:20:48,035
<font face="Arial">‫لقد ازداد وزنك.‬</font>

293
00:20:49,033 --> 00:20:52,247
<font face="Arial">‫لم تمتطيني؟ ثمة 4 أحصنة أمامنا.‬</font>

294
00:20:52,411 --> 00:20:55,876
<font face="Arial">‫ابتهج أيها الطائر الغاضب،
‫استرخ واستمتع بالنزهة.‬</font>

295
00:20:55,998 --> 00:20:57,753
<font face="Arial">‫بل أنا النزهة.‬</font>

296
00:21:01,503 --> 00:21:03,258
<font face="Arial">‫قصر "باكينجهام"!‬</font>

297
00:21:03,380 --> 00:21:04,843
<font face="Arial">‫لقد حققنا الشهرة!‬</font>

298
00:21:08,677 --> 00:21:10,933
<font face="Arial">‫ما عدنا بحاجة إلى السرعة الآن!‬</font>

299
00:21:18,020 --> 00:21:19,858
<font face="Arial">‫أهلاً بك في ديارك يا سيدتي.‬</font>

300
00:21:23,692 --> 00:21:25,530
<font face="Arial">‫أيها الحراس!‬</font>

301
00:21:31,075 --> 00:21:32,246
<font face="Arial">‫حضرة الليدي "روز".‬</font>

302
00:21:32,368 --> 00:21:34,540
<font face="Arial">‫إنهم ضيوف الملكة.‬</font>

303
00:21:34,703 --> 00:21:36,583
<font face="Arial">‫عاملوهم على هذا الأساس.‬</font>

304
00:21:36,830 --> 00:21:38,252
<font face="Arial">‫من الأفضل أن تفسحوا لنا المجال لنتوقف.‬</font>

305
00:21:38,415 --> 00:21:39,461
<font face="Arial">‫أفسحوا المجال!‬</font>

306
00:21:40,042 --> 00:21:41,046
<font face="Arial">‫"بليمبتون"!‬</font>

307
00:21:41,335 --> 00:21:42,339
<font face="Arial">‫لا، توقف!‬</font>

308
00:21:42,461 --> 00:21:45,300
<font face="Arial">‫- لا تتوقف؟ هذا قرار غريب ولكن...
‫- توقف!‬</font>

309
00:21:50,636 --> 00:21:51,640
<font face="Arial">‫أنا لا أرى!‬</font>

310
00:21:52,930 --> 00:21:54,309
<font face="Arial">‫يا للهول!‬</font>

311
00:21:57,601 --> 00:21:58,897
<font face="Arial">‫حسناً.‬</font>

312
00:21:59,562 --> 00:22:01,149
<font face="Arial">‫الذنب ذنب القبعة.‬</font>

313
00:22:11,824 --> 00:22:13,328
<font face="Arial">‫دكتور "مادفلاي".‬</font>

314
00:22:14,451 --> 00:22:15,581
<font face="Arial">‫حضرة اللورد "بادجلي".‬</font>

315
00:22:15,744 --> 00:22:16,748
<font face="Arial">‫حضرة اللورد.‬</font>

316
00:22:16,871 --> 00:22:18,959
<font face="Arial">‫جئت من مجلس اللوردات.‬</font>

317
00:22:19,456 --> 00:22:22,337
<font face="Arial">‫هم قلقون جداً على صحة جلالة الملكة.‬</font>

318
00:22:24,461 --> 00:22:27,092
<font face="Arial">‫سأستمر بجعلها تنزف باستخدام العلقات‬</font>

319
00:22:27,214 --> 00:22:31,054
<font face="Arial">‫لأفرغ البخار من مجرى الدم.‬</font>

320
00:22:31,302 --> 00:22:33,974
<font face="Arial">‫ستكون محظوظة إن صمدت لمدة أسبوع.‬</font>

321
00:22:37,766 --> 00:22:40,022
<font face="Arial">‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي يأتي فيها الدكتور.‬</font>

322
00:22:40,144 --> 00:22:42,482
<font face="Arial">‫ألديكم ملكة تحتضر؟ ليس بعد الآن.‬</font>

323
00:22:42,605 --> 00:22:44,234
<font face="Arial">‫فقد جاء الدكتور "دوليتل"...‬</font>

324
00:22:47,318 --> 00:22:48,614
<font face="Arial">‫انتظروني!‬</font>

325
00:22:48,736 --> 00:22:49,990
<font face="Arial">‫ثمة مسافر خلسة، حضرة الليدي‬</font>

326
00:22:50,237 --> 00:22:53,285
<font face="Arial">‫- ويدّعي بأنه...
‫- متدرّب لدى الدكتور "دوليتل"!‬</font>

327
00:22:53,532 --> 00:22:54,953
<font face="Arial">‫لا بأس يا "غاريث".‬</font>

328
00:22:57,536 --> 00:22:58,749
<font face="Arial">‫إن كان المتدرب لديّ،‬</font>

329
00:22:59,038 --> 00:23:01,835
<font face="Arial">‫عليه إحضار أغراضي وغلق فاهه.‬</font>

330
00:23:04,251 --> 00:23:06,965
<font face="Arial">‫- لم أسمع به!
‫- ماذا؟‬</font>

331
00:23:07,087 --> 00:23:08,383
<font face="Arial">‫بطة؟‬</font>

332
00:23:08,505 --> 00:23:13,138
<font face="Arial">‫حيوانات في غرفة الملكة؟
‫أطالب بإخراجها فوراً.‬</font>

333
00:23:13,260 --> 00:23:16,141
<font face="Arial">‫حضرة الليدي "روز"، أنا آسف،
.أرجوك سامحيني‬</font>

334
00:23:16,263 --> 00:23:19,603
<font face="Arial">‫لم أخل بأنك جزء من... "جون دوليتل"؟‬</font>

335
00:23:19,725 --> 00:23:21,271
<font face="Arial">‫هل أنت "بلاين"؟‬</font>

336
00:23:21,352 --> 00:23:22,648
<font face="Arial">‫اسمي "بلير".‬</font>

337
00:23:23,020 --> 00:23:24,316
<font face="Arial">‫- "بوبفلينغ"؟
‫- لا.‬</font>

338
00:23:24,480 --> 00:23:26,568
<font face="Arial">‫- "مادفلاب"؟
‫- لا، بل "مادفلاي".‬</font>

339
00:23:26,649 --> 00:23:27,653
<font face="Arial">‫"مادفلاي".‬</font>

340
00:23:27,775 --> 00:23:28,987
<font face="Arial">‫- مع شدّة
‫- أجل.‬</font>

341
00:23:29,151 --> 00:23:31,114
<font face="Arial">‫- من الألمانية
‫- طبعاً، من الألمان.‬</font>

342
00:23:31,237 --> 00:23:32,241
<font face="Arial">‫لم جاء؟‬</font>

343
00:23:32,404 --> 00:23:34,910
<font face="Arial">‫جلالة الملكة طلبت الدكتور
.دوليتل" شخصياً"‬</font>

344
00:23:47,419 --> 00:23:48,715
<font face="Arial">‫حسناً، لنبدأ العمل.‬</font>

345
00:23:49,547 --> 00:23:51,552
<font face="Arial">‫حسناً يا "جيب"، قم بشمّها جيداً.‬</font>

346
00:23:58,847 --> 00:24:00,310
<font face="Arial">‫هذا الكلب يلعق الملكة...‬</font>

347
00:24:00,474 --> 00:24:01,687
<font face="Arial">‫هذا مهين.‬</font>

348
00:24:09,692 --> 00:24:10,862
<font face="Arial">‫عزيزي.‬</font>

349
00:24:11,360 --> 00:24:13,740
<font face="Arial">‫- أأنت بخير يا زميلي؟
‫- ثمة رائحة غريبة.‬</font>

350
00:24:13,988 --> 00:24:16,410
<font face="Arial">‫وتصدر عن شخص يحب الروائح الكريهة.‬</font>

351
00:24:16,532 --> 00:24:17,536
<font face="Arial">‫أنت تحبها فعلاً.‬</font>

352
00:24:17,658 --> 00:24:19,454
<font face="Arial">‫شممت رائحة أخرى.‬</font>

353
00:24:19,618 --> 00:24:20,789
<font face="Arial">‫رائحة أزهار بعبير ترابيّ...‬</font>

354
00:24:23,998 --> 00:24:27,170
<font face="Arial">‫أنا محتار يا دكتور،
‫لم يسبق أن شممتها من قبل.‬</font>

355
00:24:28,252 --> 00:24:29,298
<font face="Arial">‫يبدو واضحاً‬</font>

356
00:24:29,420 --> 00:24:32,217
<font face="Arial">‫أن المسألة تفوقنا أنا و"جيبسي".
‫أيمكننا الاستشارة؟‬</font>

357
00:24:32,756 --> 00:24:35,679
<font face="Arial">‫طبعاً، سأكون أكثر من مسرور لإنارة...‬</font>

358
00:24:49,815 --> 00:24:51,612
<font face="Arial">‫هل لاحظت شيئاً غير اعتيادي؟‬</font>

359
00:24:51,817 --> 00:24:54,323
<font face="Arial">‫الواشون يُعاقبون يا رجل.‬</font>

360
00:24:56,989 --> 00:25:00,871
<font face="Arial">‫كنا أنا و"جون"
‫طالبين في "إدينبورغ" منذ سنوات.‬</font>

361
00:25:01,035 --> 00:25:04,249
<font face="Arial">‫اعتبر البعض
‫بأنه يتمتع بموهبة المراقبة والملاحظة.‬</font>

362
00:25:05,414 --> 00:25:07,211
<font face="Arial">‫"ليونا"...‬</font>

363
00:25:07,374 --> 00:25:11,215
<font face="Arial">‫حسناً، شربت الشاي وبعدها وقعت.‬</font>

364
00:25:19,345 --> 00:25:20,974
<font face="Arial">‫أعتذر بشأن هذا يا "ميني".‬</font>

365
00:25:24,475 --> 00:25:25,479
<font face="Arial">‫ابقي هنا.‬</font>

366
00:25:25,601 --> 00:25:27,397
<font face="Arial">‫"داب- داب"، أخرج البشر.‬</font>

367
00:25:27,519 --> 00:25:30,108
<font face="Arial">‫أيها الشاب،
‫ابحث عن فهرس النباتات وعلبة الشاي.‬</font>

368
00:25:30,439 --> 00:25:31,652
<font face="Arial">‫فليخرج الجميع!‬</font>

369
00:25:31,774 --> 00:25:33,570
<font face="Arial">‫أتفهمون الكلمات التي أقولها؟‬</font>

370
00:25:38,697 --> 00:25:40,735
<font face="Arial">‫ماذا تشم يا "جيب"؟ البيلسان؟‬</font>

371
00:25:41,367 --> 00:25:43,038
<font face="Arial">‫الشوكران؟‬</font>

372
00:25:43,202 --> 00:25:44,540
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

373
00:25:46,956 --> 00:25:47,960
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

374
00:25:51,001 --> 00:25:52,005
<font face="Arial">‫أجل.‬</font>

375
00:25:52,204 --> 00:25:53,004
<font face="Arial">‫"فهرس النباتات"‬</font>

376
00:25:54,630 --> 00:25:55,830
<font face="Arial">‫"فهرس النباتات"‬</font>

377
00:25:57,530 --> 00:25:59,530
<font face="Arial">‫"قارورة ست الحسن المميتة"‬</font>

378
00:26:00,302 --> 00:26:01,932
<font face="Arial">‫ماذا وجدت يا "دوليتل"؟‬</font>

379
00:26:02,179 --> 00:26:04,268
<font face="Arial">‫الإجابة على كل شيء على الأرجح.‬</font>

380
00:26:04,348 --> 00:26:05,352
<font face="Arial">‫التعرض للسموم...‬</font>

381
00:26:05,474 --> 00:26:06,979
<font face="Arial">‫يا للهول،
‫كان يتصرف بهذه الطريقة في الكلية.‬</font>

382
00:26:07,101 --> 00:26:10,274
<font face="Arial">‫"اقترب، فأنا أقول شيئاً مثيراً للاهتمام."‬</font>

383
00:26:10,396 --> 00:26:12,025
<font face="Arial">‫أنا مهتم بسماع ما لديه.‬</font>

384
00:26:12,523 --> 00:26:16,154
<font face="Arial">‫عوارض الملكة
‫ناتجة عن أثر نبتة نادرة من "سومطرة"‬</font>

385
00:26:16,277 --> 00:26:18,740
<font face="Arial">‫تُعرف باسم "ست الحسن".‬</font>

386
00:26:19,238 --> 00:26:23,579
<font face="Arial">‫سيحصل خسوف للشمس في الـ17 من
 .الشهر الجاري‬</font>

387
00:26:23,701 --> 00:26:27,666
<font face="Arial">‫إن لم تحصل على الترياق
‫قبل ذلك الحين، ستموت.‬</font>

388
00:26:29,206 --> 00:26:30,794
<font face="Arial">‫أهذه لوحة لـ"ترنر"؟‬</font>

389
00:26:30,916 --> 00:26:33,171
<font face="Arial">‫على الأرجح، يا لها من لوحة جميلة.‬</font>

390
00:26:33,335 --> 00:26:35,757
<font face="Arial">‫قل لي "دوليتل"، ما هي خطتك؟‬</font>

391
00:26:36,297 --> 00:26:37,384
<font face="Arial">‫الخطة؟‬</font>

392
00:26:37,840 --> 00:26:39,720
<font face="Arial">‫أعتقد أننا بحاجة إلى خطة فعلاً.‬</font>

393
00:26:39,842 --> 00:26:43,515
<font face="Arial">‫أمل الملكة هو علاج لم يتم اختباره من قبل‬</font>

394
00:26:43,679 --> 00:26:47,394
<font face="Arial">‫من شجرة لم يرها أحد من قبل
‫في جزيرة لم تُكتشف قط.‬</font>

395
00:26:47,516 --> 00:26:50,564
<font face="Arial">‫يبدو هذا سخيفاً لدى قوله بصوت عال،
‫ولكن بمعزل ذلك،‬</font>

396
00:26:52,271 --> 00:26:55,736
<font face="Arial">‫ليس أمامنا خيار سوى الانطلاق
‫في هذه المغامرة الخطيرة‬</font>

397
00:26:55,983 --> 00:26:58,447
<font face="Arial">‫للحصول على ثمرة شجرة "عدن".‬</font>

398
00:26:58,611 --> 00:26:59,781
<font face="Arial">‫ماذا؟‬</font>

399
00:27:00,279 --> 00:27:03,785
<font face="Arial">‫شجرة "عدن". يا للعجب، هذا مذهل.‬</font>

400
00:27:03,908 --> 00:27:06,955
<font face="Arial">‫آل "دوليتل" وجزيرة شجر "عدن".‬</font>

401
00:27:07,077 --> 00:27:08,165
<font face="Arial">‫ألا يكفي أن زوجتك...‬</font>

402
00:27:08,329 --> 00:27:09,416
<font face="Arial">‫اصمت يا "بلير"!‬</font>

403
00:27:09,538 --> 00:27:12,878
<font face="Arial">‫عفواً، أردت أن أقول،
‫"تسرّني رؤيتك مجدداً يا (بلير)."‬</font>

404
00:27:13,876 --> 00:27:16,173
<font face="Arial">‫سنرحل. الوداع.‬</font>

405
00:27:16,378 --> 00:27:19,259
<font face="Arial">‫يُقال إن ثمرتها تشفي الأمراض كلها.‬</font>

406
00:27:19,423 --> 00:27:22,804
<font face="Arial">‫وتمنحك حياة أبدية وتعيد نمو شعر رأسك.‬</font>

407
00:27:23,344 --> 00:27:27,809
<font face="Arial">‫لا تسمحي بتناولها أيّ شيء
‫لم تحضريه أو تقدّميه أنت.‬</font>

408
00:27:27,932 --> 00:27:30,687
<font face="Arial">‫- هل هذا مفهوم؟
‫- أجل، سأعمل على ذلك.‬</font>

409
00:27:30,851 --> 00:27:32,272
<font face="Arial">‫حان وقت الرحيل.‬</font>

410
00:27:32,394 --> 00:27:35,484
<font face="Arial">‫"جيب"، يجب أن تبقى وتحرس الملكة.
‫هذا مهم جداً.‬</font>

411
00:27:35,606 --> 00:27:37,319
<font face="Arial">‫حسناً، سأتخذ وضع كلب الحراسة.‬</font>

412
00:27:37,566 --> 00:27:40,197
<font face="Arial">‫ابتعدوا جميعاً، فيما أؤمّن المكان.‬</font>

413
00:27:43,072 --> 00:27:44,243
<font face="Arial">‫عفواً.‬</font>

414
00:27:48,327 --> 00:27:50,958
<font face="Arial">‫أعجبني إصرارك وعدم استسلامك.‬</font>

415
00:27:51,455 --> 00:27:53,418
<font face="Arial">‫الملكة تعتمد عليكما أنتما الاثنين.‬</font>

416
00:27:53,582 --> 00:27:54,878
<font face="Arial">‫بالتوفيق.‬</font>

417
00:27:58,295 --> 00:27:59,716
<font face="Arial">‫حسناً، بسرعة.‬</font>

418
00:27:59,880 --> 00:28:03,762
<font face="Arial">‫أمامنا سفر طويل، ولن يبحر المركب لوحده.‬</font>

419
00:28:03,968 --> 00:28:05,931
<font face="Arial">‫تنفّس بعمق يا "يوشي".‬</font>

420
00:28:06,929 --> 00:28:08,350
<font face="Arial">‫ليس لدينا اليوم بطوله.‬</font>

421
00:28:09,515 --> 00:28:10,727
<font face="Arial">‫يبدو أنها امتلأت.‬</font>

422
00:28:10,891 --> 00:28:13,105
<font face="Arial">‫ربما يمكننا إفساح المجال لراكب آخر.‬</font>

423
00:28:13,435 --> 00:28:14,690
<font face="Arial">‫مساحة كافية للجميع.‬</font>

424
00:28:15,062 --> 00:28:19,486
<font face="Arial">‫- لا.
‫- "بليمبتون"، محطة أخيرة يا صديقي.‬</font>

425
00:28:19,692 --> 00:28:22,155
<font face="Arial">‫لا أسمعك لأنني لست هنا.‬</font>

426
00:28:22,403 --> 00:28:25,242
<font face="Arial">‫أعتقد أنه آن الوقت ليذهب كل منا بطريقه.‬</font>

427
00:28:25,364 --> 00:28:26,868
<font face="Arial">‫بل سأرافقك.‬</font>

428
00:28:27,283 --> 00:28:29,454
<font face="Arial">‫قطعاً لا، فالمسألة خطيرة جداً.‬</font>

429
00:28:29,577 --> 00:28:30,747
<font face="Arial">‫أنا متدرب لديك.‬</font>

430
00:28:30,911 --> 00:28:32,082
<font face="Arial">‫أنت؟ لا.‬</font>

431
00:28:32,204 --> 00:28:33,292
<font face="Arial">‫لديك متدرّب؟‬</font>

432
00:28:33,414 --> 00:28:35,168
<font face="Arial">‫لا تحتاج إلى متدرب وطائر نعامة.‬</font>

433
00:28:35,332 --> 00:28:36,420
<font face="Arial">‫سأعود إلى المنزل.‬</font>

434
00:28:36,584 --> 00:28:39,006
<font face="Arial">‫لم أشأ الشعور بالحرج
‫فتظاهرت بأنك واحد منا.‬</font>

435
00:28:39,169 --> 00:28:40,966
<font face="Arial">‫لكنني كنت مفيداً وساعدتك، صحيح؟‬</font>

436
00:28:42,089 --> 00:28:44,845
<font face="Arial">‫الحيوانات تحبني ولا آخذ حيزاً كبيراً.‬</font>

437
00:28:45,593 --> 00:28:47,431
<font face="Arial">‫أظن أن مكاني هنا معك.‬</font>

438
00:28:48,429 --> 00:28:50,350
<font face="Arial">‫لا تجبرني على العودة إلى منزلي.‬</font>

439
00:28:50,973 --> 00:28:52,311
<font face="Arial">‫أرجوك.‬</font>

440
00:29:03,986 --> 00:29:06,575
<font face="Arial">‫ما هذا حول عنقك؟ تعال.‬</font>

441
00:29:06,739 --> 00:29:08,493
<font face="Arial">‫أشعر بالقلق حيال الفتى يا "بيثان".‬</font>

442
00:29:08,616 --> 00:29:10,454
<font face="Arial">‫امنحه الوقت، وهذا كفيل بمعالجة المسألة.‬</font>

443
00:29:10,576 --> 00:29:13,707
<font face="Arial">‫نحن صيادون يا "بيثان"، صيادون!‬</font>

444
00:29:13,913 --> 00:29:15,209
<font face="Arial">‫وهذا يعني...‬</font>

445
00:29:15,372 --> 00:29:18,003
<font face="Arial">‫نصطاد الأشياء، بينما هو يحرّرها.‬</font>

446
00:29:18,167 --> 00:29:19,588
<font face="Arial">‫يحرّر الأرانب والفئران.‬</font>

447
00:29:19,710 --> 00:29:22,257
<font face="Arial">‫يحمل العناكب إلى الخارج.‬</font>

448
00:29:22,379 --> 00:29:24,468
<font face="Arial">‫لا أحد يحب العناكب ولا حتى العناكب نفسها.‬</font>

449
00:29:26,008 --> 00:29:28,305
<font face="Arial">‫لا أعرف كيف تتحمله شقيقتك.‬</font>

450
00:29:54,286 --> 00:29:56,083
<font face="Arial">‫"بولي"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬</font>

451
00:29:56,205 --> 00:29:58,877
<font face="Arial">‫أحرص على ألا يفوتك المركب.‬</font>

452
00:29:59,291 --> 00:30:01,213
<font face="Arial">‫هل أنا أخاطب حيواناً؟‬</font>

453
00:30:02,044 --> 00:30:03,674
<font face="Arial">‫- مثل "دوليتل"؟
‫- لا.‬</font>

454
00:30:03,837 --> 00:30:07,636
<font face="Arial">‫بل أنا أجيد لغة البشر،
‫أفضل من أي ببغاء آخر.‬</font>

455
00:30:08,592 --> 00:30:10,847
<font face="Arial">‫فلنحزم بعض الأمتعة. هيا.‬</font>

456
00:30:16,058 --> 00:30:18,564
<font face="Arial">‫ولكن "دوليتل" قال إن مكاني هنا.‬</font>

457
00:30:18,811 --> 00:30:20,482
<font face="Arial">‫هلا تساعديننا قليلاً يا "توتو"؟‬</font>

458
00:30:21,939 --> 00:30:24,111
<font face="Arial">‫لم أسمعه يتفوه بشيء مماثل.‬</font>

459
00:30:25,234 --> 00:30:27,906
<font face="Arial">‫ثمة ميزة فيك يا "ستابنز".‬</font>

460
00:30:28,070 --> 00:30:31,618
<font face="Arial">‫ميزة لم أرها سوى في إنسانين آخرين.‬</font>

461
00:30:31,740 --> 00:30:34,454
<font face="Arial">‫مكانك معنا يا فتى.‬</font>

462
00:30:34,618 --> 00:30:37,457
<font face="Arial">‫ودعني أنا أهتم بأمر "دوليتل"،
‫فهذا شأني أنا.‬</font>

463
00:30:37,621 --> 00:30:42,004
<font face="Arial">‫هل أنت جاهز لمغامرة العمر؟‬</font>

464
00:30:47,423 --> 00:30:49,720
<font face="Arial">‫- أجل.
‫- بالتأكيد أنت جاهز.‬</font>

465
00:30:49,884 --> 00:30:50,971
<font face="Arial">‫"بولي"، لنسرع.‬</font>

466
00:30:51,135 --> 00:30:53,181
<font face="Arial">‫علينا أن نصل إلى المركب ونحن نضيّع الوقت.‬</font>

467
00:30:53,345 --> 00:30:56,643
<font face="Arial">‫لا تقلقي يا عزيزتي، لدينا الخطة المثالية.‬</font>

468
00:30:57,516 --> 00:30:59,646
<font face="Arial">‫خطة جديدة!‬</font>

469
00:31:00,144 --> 00:31:01,899
<font face="Arial">‫هيا! لا تدعوهم يهربون!‬</font>

470
00:31:03,439 --> 00:31:06,278
<font face="Arial">‫لم يطاردوننا؟ لسنا مجرمين.‬</font>

471
00:31:06,483 --> 00:31:09,573
<font face="Arial">‫تحدّثي عن نفسك! نحن مطلوبتان في 3 غابات!‬</font>

472
00:31:09,737 --> 00:31:12,451
<font face="Arial">‫ولا تكون مهمة هرب
‫إلا إذا كان هناك من يطاردك.‬</font>

473
00:31:15,826 --> 00:31:16,830
<font face="Arial">‫هذا يدغدغ!‬</font>

474
00:31:17,161 --> 00:31:19,708
<font face="Arial">‫- في أي اتجاه يا "توتو"؟
‫- انخفضوا!‬</font>

475
00:31:20,789 --> 00:31:21,835
<font face="Arial">‫ابتعدوا!‬</font>

476
00:31:22,750 --> 00:31:24,129
<font face="Arial">‫بسرعة! من هنا!‬</font>

477
00:31:24,293 --> 00:31:25,672
<font face="Arial">‫ابتعدي عن الطريق يا عزيزتي!‬</font>

478
00:31:27,546 --> 00:31:29,635
<font face="Arial">‫إلى اللقاء أيها المغفلون.‬</font>

479
00:31:36,931 --> 00:31:39,394
<font face="Arial">‫لقد نجحنا، نجحنا، لقد...‬</font>

480
00:31:39,850 --> 00:31:41,188
<font face="Arial">‫فاتنا.‬</font>

481
00:31:41,769 --> 00:31:43,690
<font face="Arial">‫حسناً أيتها الرئيسة، ما الخطوة التالية؟‬</font>

482
00:31:43,812 --> 00:31:46,109
<font face="Arial">‫سنعيد حساباتنا ونغيّر هويتنا.‬</font>

483
00:31:46,232 --> 00:31:48,946
<font face="Arial">‫- ونتخلص من الفتى في النهر.
‫- اهدئي.‬</font>

484
00:31:49,068 --> 00:31:50,239
<font face="Arial">‫ماذا عن هذا الجسر؟‬</font>

485
00:31:51,320 --> 00:31:52,407
<font face="Arial">‫أجل، الجسر.‬</font>

486
00:31:52,988 --> 00:31:55,452
<font face="Arial">‫- كان هذا اقتراحي التالي.
‫- هيا بنا!‬</font>

487
00:31:57,493 --> 00:32:00,165
<font face="Arial">‫هيا يا دكتور، انهض عن الأرجوحة على الأقل!‬</font>

488
00:32:00,371 --> 00:32:02,709
<font face="Arial">‫إن كنت تشعر بدوار البحر فسوف يزول.‬</font>

489
00:32:03,332 --> 00:32:05,921
<font face="Arial">‫جرّب شراب جذور الزنجبيل،
‫ويمكنك أن تستعيد توازنك.‬</font>

490
00:32:06,085 --> 00:32:08,590
<font face="Arial">‫- تبدو فظيعاً.
‫- اصمت!‬</font>

491
00:32:08,712 --> 00:32:10,133
<font face="Arial">‫من وضعني على الأرجوحة؟‬</font>

492
00:32:10,631 --> 00:32:12,928
<font face="Arial">‫أنا قبطان السفينة، صحيح؟‬</font>

493
00:32:13,509 --> 00:32:15,681
<font face="Arial">‫ارفعوا الشراع اللعينة، من فضلكم.‬</font>

494
00:32:17,429 --> 00:32:19,017
<font face="Arial">‫هذه قضمة كبيرة.‬</font>

495
00:32:21,141 --> 00:32:22,396
<font face="Arial">‫انظروا جميعاً!‬</font>

496
00:32:22,518 --> 00:32:23,939
<font face="Arial">‫أهذا الفتى؟‬</font>

497
00:32:24,103 --> 00:32:25,566
<font face="Arial">‫جاء لينهي مهمته!‬</font>

498
00:32:25,688 --> 00:32:27,442
<font face="Arial">‫لن يرتاح قبل أن أموت!‬</font>

499
00:32:27,565 --> 00:32:28,694
<font face="Arial">‫إنه مهووس!‬</font>

500
00:32:28,899 --> 00:32:31,363
<font face="Arial">‫"جون"، أبطئ سرعة المركب.‬</font>

501
00:32:31,485 --> 00:32:32,698
<font face="Arial">‫لا، أريد أن أزيد السرعة.‬</font>

502
00:32:32,861 --> 00:32:34,449
<font face="Arial">‫آسف يا فتى لقد رفض الدكتور.‬</font>

503
00:32:34,572 --> 00:32:35,576
<font face="Arial">‫سيفوتنا التيار الجيد!‬</font>

504
00:32:35,990 --> 00:32:36,994
<font face="Arial">‫آمل أن تنجو.‬</font>

505
00:32:37,116 --> 00:32:38,370
<font face="Arial">‫وأنا أيضاً يا "دابز"!‬</font>

506
00:32:42,329 --> 00:32:44,251
<font face="Arial">‫حسناً يا "بيتس"، حان وقت الحقيقة.‬</font>

507
00:32:45,791 --> 00:32:47,379
<font face="Arial">‫هوة كبيرة أمامنا مباشرةً!‬</font>

508
00:32:47,543 --> 00:32:48,922
<font face="Arial">‫ربما كانت هذه فكرة سيئة.‬</font>

509
00:32:51,672 --> 00:32:53,760
<font face="Arial">‫- هيا يا "ستابنز"، هيا.
‫- هيا يا فتى، اصعد!‬</font>

510
00:32:55,467 --> 00:32:56,471
<font face="Arial">‫إنها نهاية الطريق!‬</font>

511
00:32:56,677 --> 00:32:59,892
<font face="Arial">‫ولكن لديك شجاعتك، حلّقي وكوني حرة!‬</font>

512
00:33:07,187 --> 00:33:08,984
<font face="Arial">‫لتحيا المقاومة!‬</font>

513
00:33:12,318 --> 00:33:13,864
<font face="Arial">‫أهذا الشيء مطابق لمواصفات السلامة؟‬</font>

514
00:33:26,081 --> 00:33:28,629
<font face="Arial">‫لا!‬</font>

515
00:33:30,336 --> 00:33:32,341
<font face="Arial">‫اقفز أيها القاتل، يمكنك ذلك.‬</font>

516
00:33:40,262 --> 00:33:41,558
<font face="Arial">‫لا أقوى على المشاهدة.‬</font>

517
00:33:45,601 --> 00:33:47,105
<font face="Arial">‫لا!‬</font>

518
00:33:50,856 --> 00:33:53,445
<font face="Arial">‫كرّر ذلك مجدداً!‬</font>

519
00:33:53,567 --> 00:33:56,323
<font face="Arial">‫أجل! لقد نجحت يا فتى!‬</font>

520
00:33:57,154 --> 00:33:58,158
<font face="Arial">‫لقد نجحت.‬</font>

521
00:33:58,322 --> 00:34:00,285
<font face="Arial">‫لم تهتفون جميعكم للفتى الذي أرداني؟‬</font>

522
00:34:02,284 --> 00:34:03,372
<font face="Arial">‫إنه بخير!‬</font>

523
00:34:03,827 --> 00:34:04,831
<font face="Arial">‫عزيزتي.‬</font>

524
00:34:05,120 --> 00:34:06,250
<font face="Arial">‫هل يمكنني التحدث معك من فضلك؟‬</font>

525
00:34:06,372 --> 00:34:08,410
<font face="Arial">‫يسرّني أنك بدّلت رأيك
‫ورأيت الأمور من منظاري...‬</font>

526
00:34:10,876 --> 00:34:13,590
<font face="Arial">‫في ماذا تفكر؟ كاد الفتى أن يتسبب بموته.‬</font>

527
00:34:14,046 --> 00:34:16,634
<font face="Arial">‫هذه سفينتي أنا، اتفقنا؟‬</font>

528
00:34:16,799 --> 00:34:19,221
<font face="Arial">‫وأنا سيّدها، وثمة عواقب...‬</font>

529
00:34:19,301 --> 00:34:21,390
<font face="Arial">‫لتجاهلي... أهذا ما تحاول قوله؟‬</font>

530
00:34:21,512 --> 00:34:23,600
<font face="Arial">‫لا، لا تحرّفي أقوالي.‬</font>

531
00:34:23,763 --> 00:34:25,477
<font face="Arial">‫وكفّي عن العبث بمنهجي.‬</font>

532
00:34:25,599 --> 00:34:27,853
<font face="Arial">‫انظر إلى حالك، أنت مريض جداً.‬</font>

533
00:34:27,977 --> 00:34:29,940
<font face="Arial">‫في الواقع لديّ دوائي.‬</font>

534
00:34:30,104 --> 00:34:32,775
<font face="Arial">‫أترين؟ جذور السوس هذه مفيدة جداً.‬</font>

535
00:34:33,357 --> 00:34:35,404
<font face="Arial">‫اجلس يا "جون".‬</font>

536
00:34:37,528 --> 00:34:39,574
<font face="Arial">‫لا تحرجيني أمام الطاقم.‬</font>

537
00:34:39,696 --> 00:34:41,951
<font face="Arial">‫بل أنا أوفّر عليك الإحراج.‬</font>

538
00:34:42,073 --> 00:34:43,411
<font face="Arial">‫أنت بحاجة إلى قص شعرك.‬</font>

539
00:34:43,576 --> 00:34:45,330
<font face="Arial">‫حسناً، لكن بسرعة.‬</font>

540
00:34:45,493 --> 00:34:47,541
<font face="Arial">‫من المهم أن أحافظ على منصبي.‬</font>

541
00:34:48,080 --> 00:34:50,335
<font face="Arial">‫هذه السفينة خطيرة، ليست مناسبة لـ...‬</font>

542
00:34:51,125 --> 00:34:52,420
<font face="Arial">‫- ماذا؟
‫- هذا مؤلم!‬</font>

543
00:34:52,542 --> 00:34:54,006
<font face="Arial">‫نحن نجري حديثاً خاصاً!‬</font>

544
00:34:54,128 --> 00:34:55,340
<font face="Arial">‫- حسناً.
‫- عذراً.‬</font>

545
00:34:57,131 --> 00:35:00,637
<font face="Arial">‫أعرف بأن هذا السفر
‫صعب عليك بالتحديد يا "جون".‬</font>

546
00:35:00,718 --> 00:35:02,347
<font face="Arial">‫وهو صعب عليّ أنا أيضاً.‬</font>

547
00:35:02,595 --> 00:35:05,100
<font face="Arial">‫أحضرت لك "ليلي" عندما كنت بحاجة إليها...‬</font>

548
00:35:05,264 --> 00:35:07,895
<font face="Arial">‫والآن، أنت بحاجة
‫إلى شخص من بني جنسك مجدداً.‬</font>

549
00:35:08,017 --> 00:35:10,439
<font face="Arial">‫شخص بدون ريش أو فراء.‬</font>

550
00:35:11,812 --> 00:35:14,109
<font face="Arial">‫حسناً، يمكن للفتى أن يبقى ولكن بشروطي.‬</font>

551
00:35:14,231 --> 00:35:15,694
<font face="Arial">‫وسأبقيه منشغلاً.‬</font>

552
00:35:15,816 --> 00:35:18,030
<font face="Arial">‫ستفعل ذلك والابتسامة تعلو وجهك.‬</font>

553
00:35:19,778 --> 00:35:23,327
<font face="Arial">‫أيها الطاقم، يبدو أنه لديكم مرافق جديد.‬</font>

554
00:35:27,953 --> 00:35:31,877
<font face="Arial">‫كما قلت لـ"بولي"،
‫ينقصنا عمال في النهاية، لذا...‬</font>

555
00:35:32,625 --> 00:35:34,504
<font face="Arial">‫- لن تندم.
‫- أهلاً بك!‬</font>

556
00:35:34,668 --> 00:35:38,175
<font face="Arial">‫سمعت بأنك مفيد جداً في تنظيف هذا.‬</font>

557
00:35:38,297 --> 00:35:39,927
<font face="Arial">‫وهذا أيضاً، إن لم تكن تمانع.‬</font>

558
00:35:40,090 --> 00:35:41,094
<font face="Arial">‫عفواً، وهذه أيضاً.‬</font>

559
00:35:41,967 --> 00:35:43,013
<font face="Arial">‫وهذه.‬</font>

560
00:35:43,177 --> 00:35:44,556
<font face="Arial">‫أنا أهتم بهذه.‬</font>

561
00:35:44,720 --> 00:35:46,850
<font face="Arial">‫انتبه للمعدات الطبية!‬</font>

562
00:35:49,808 --> 00:35:52,356
<font face="Arial">‫لأن الببغاء مسؤولة عن مركبي، مذهل!‬</font>

563
00:35:52,478 --> 00:35:54,024
<font face="Arial">‫"لا يُسمح بدخول البشر"‬</font>

564
00:35:54,688 --> 00:35:57,778
<font face="Arial">‫هو سعيد جداً بوجودك.‬</font>

565
00:36:12,831 --> 00:36:14,419
<font face="Arial">‫مرحباً أيتها الحبّارة.‬</font>

566
00:36:14,542 --> 00:36:16,755
<font face="Arial">‫أنت لا تفهمين ما أقوله، صحيح؟‬</font>

567
00:36:16,877 --> 00:36:18,632
<font face="Arial">‫وإلا لكان هذا مشيناً.‬</font>

568
00:36:18,921 --> 00:36:21,218
<font face="Arial">‫- "مادفلاي"...
‫- لم أكن أتحدث مع الحبارة!‬</font>

569
00:36:21,882 --> 00:36:25,097
<font face="Arial">‫سأرسل سفينة حربية صغيرة، "بريتانيا"...‬</font>

570
00:36:26,512 --> 00:36:28,016
<font face="Arial">‫لكي تتبع "دوليتل".‬</font>

571
00:36:28,180 --> 00:36:31,979
<font face="Arial">‫لكن لا يجدر بك أن تدعمه في حماقته
.يا سيدي‬</font>

572
00:36:36,855 --> 00:36:41,530
<font face="Arial">‫"إنجلترا" لديها أعداء
‫ينتظرون نقطة ضعف واحدة.‬</font>

573
00:36:42,903 --> 00:36:46,034
<font face="Arial">‫وائتمان "بريطانيا" لملكة صغيرة...‬</font>

574
00:36:46,156 --> 00:36:47,911
<font face="Arial">‫هو ضرب جنون.‬</font>

575
00:36:48,033 --> 00:36:49,288
<font face="Arial">‫لذا، وبما أنني هنا،‬</font>

576
00:36:49,410 --> 00:36:52,416
<font face="Arial">‫وأحرص على ألا يحرمني أحد من العرش،‬</font>

577
00:36:52,997 --> 00:36:55,043
<font face="Arial">‫ستكون أنت على متن سفينة "بريتانيا"...‬</font>

578
00:36:55,499 --> 00:37:00,007
<font face="Arial">‫وتحرص على عدم عودة "دوليتل" أبداً.‬</font>

579
00:37:13,434 --> 00:37:14,855
<font face="Arial">‫حسناً، الجولة الثانية؟‬</font>

580
00:37:15,019 --> 00:37:17,316
<font face="Arial">‫أنت المسيطر يا "تشيتش".‬</font>

581
00:37:17,479 --> 00:37:18,525
<font face="Arial">‫هيا. واحد، اثنان.‬</font>

582
00:37:18,689 --> 00:37:19,985
<font face="Arial">‫لكمة، لكمة مباشرة.‬</font>

583
00:37:21,108 --> 00:37:22,279
<font face="Arial">‫أفضل شكل للدفاع هو الهجوم.‬</font>

584
00:37:40,211 --> 00:37:42,716
<font face="Arial">‫لا أريد أن أتعارك معك.‬</font>

585
00:37:42,838 --> 00:37:43,926
<font face="Arial">‫نحن لا نتعارك، صحيح؟‬</font>

586
00:37:44,048 --> 00:37:45,344
<font face="Arial">‫هذه جلسة علاجية.‬</font>

587
00:37:57,186 --> 00:37:59,983
<font face="Arial">‫أظنني بدأت أجيد هذا، لقد بدأت أفهم.‬</font>

588
00:38:31,887 --> 00:38:34,226
<font face="Arial">‫كفّ عن القلق يا "جون".‬</font>

589
00:38:35,558 --> 00:38:38,522
<font face="Arial">‫كل خطوة مخطّط لها في رحلتي.‬</font>

590
00:38:39,562 --> 00:38:42,192
<font face="Arial">‫وسأعود قبل أن تفتقدني حتى.‬</font>

591
00:38:52,199 --> 00:38:53,829
<font face="Arial">‫هل أنت بخير؟‬</font>

592
00:38:57,788 --> 00:39:01,545
<font face="Arial">‫أظنني بدأت أفهم قليلاً ما تقوله
.الحيوانات‬</font>

593
00:39:01,667 --> 00:39:03,255
<font face="Arial">‫يبدو كذلك أيها الفتى.‬</font>

594
00:39:12,428 --> 00:39:14,474
<font face="Arial">‫أي نوع من الدببة القطبية
‫يحاول اكتساب سمرة؟‬</font>

595
00:39:14,597 --> 00:39:16,184
<font face="Arial">‫أيّ نوع من الطيور...‬</font>

596
00:39:16,307 --> 00:39:19,062
<font face="Arial">‫- مهلاً، أأنت طائر حتى؟
‫- بالتأكيد.‬</font>

597
00:39:19,184 --> 00:39:20,898
<font face="Arial">‫- أيمكنك الطيران؟
‫- لا.‬</font>

598
00:39:21,020 --> 00:39:22,274
<font face="Arial">‫- أيمكنك السباحة؟
‫- لا.‬</font>

599
00:39:22,396 --> 00:39:24,359
<font face="Arial">‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟
‫- يمكنني الركض.‬</font>

600
00:39:24,481 --> 00:39:26,862
<font face="Arial">‫وأنا أيضاً، ماذا تجيد أن تفعل كطائر؟‬</font>

601
00:39:26,984 --> 00:39:28,989
<font face="Arial">‫ماذا تجيد أن تفعل أنت كدب؟‬</font>

602
00:39:31,530 --> 00:39:32,868
<font face="Arial">‫لقد فزت في هذه الجولة‬</font>

603
00:39:46,962 --> 00:39:48,342
<font face="Arial">‫قهقع!‬</font>

604
00:39:48,505 --> 00:39:50,260
<font face="Arial">‫- مخللات؟
‫- قهقع!‬</font>

605
00:39:50,466 --> 00:39:52,846
<font face="Arial">‫قلت سفينة حربية؟‬</font>

606
00:39:52,927 --> 00:39:53,931
<font face="Arial">‫قهقع!‬</font>

607
00:39:54,053 --> 00:39:55,766
<font face="Arial">‫هذا وقت غريب لطلب المخللات.‬</font>

608
00:39:55,888 --> 00:39:58,143
<font face="Arial">‫من يمكنه أن يأكل ونحن نتعرض لهجوم؟‬</font>

609
00:39:58,265 --> 00:40:00,187
<font face="Arial">‫ثمة سفينة عدو! انتقلوا إلى مؤخر المركب.‬</font>

610
00:40:00,309 --> 00:40:03,106
<font face="Arial">‫"إيليوت"، أنت و"إلسي" جهّزا الآلة.‬</font>

611
00:40:03,312 --> 00:40:04,733
<font face="Arial">‫سنحتاج إلى السرعة.‬</font>

612
00:40:04,855 --> 00:40:06,693
<font face="Arial">‫أرسلا النداء!‬</font>

613
00:40:12,696 --> 00:40:13,700
<font face="Arial">‫في أي جهة مراكب النجاة؟‬</font>

614
00:40:13,822 --> 00:40:16,078
<font face="Arial">‫- "ميني"، اهتمي بالمراقبة.
‫- هذا مركب موت.‬</font>

615
00:40:16,200 --> 00:40:19,206
<font face="Arial">‫"ستابنز"، أحتاج إليك الآن
‫أكثر من أي وقت آخر.‬</font>

616
00:40:19,370 --> 00:40:20,916
<font face="Arial">‫لتثبت فحسب.‬</font>

617
00:40:21,038 --> 00:40:22,960
<font face="Arial">‫أنا أستسلم، نحن نستسلم!‬</font>

618
00:40:24,917 --> 00:40:27,130
<font face="Arial">‫مرحباً يا "بلير"، يا "متملق الأذقان".‬</font>

619
00:40:28,504 --> 00:40:31,843
<font face="Arial">‫ذكر شيئاً عن ذقني، صحيح؟‬</font>

620
00:40:32,132 --> 00:40:33,845
<font face="Arial">‫ذقنك مذهلة يا سيدي.‬</font>

621
00:40:33,968 --> 00:40:36,890
<font face="Arial">‫نحن في مرماهم، والمدافع تسدّد نحونا.‬</font>

622
00:40:37,012 --> 00:40:38,976
<font face="Arial">‫فلنقم بإدارة هذه السفينة!‬</font>

623
00:40:41,475 --> 00:40:43,605
<font face="Arial">‫أنا في طريقي إليك!‬</font>

624
00:40:43,769 --> 00:40:47,109
<font face="Arial">‫حان الوقت لأرتدي شيئاً مريحاً أقلّ.‬</font>

625
00:40:55,281 --> 00:40:57,578
<font face="Arial">‫مرحباً!‬</font>

626
00:40:57,700 --> 00:40:59,788
<font face="Arial">‫اشتريت تذكرة لمشاهدة عرض جنونيّ.‬</font>

627
00:41:03,247 --> 00:41:06,336
<font face="Arial">‫حالما يتم تثبيت "هامفري"،
‫تسحبني لدى إشارة "يوشي".‬</font>

628
00:41:06,500 --> 00:41:08,964
<font face="Arial">‫أنا؟ لا يمكنني التعامل
‫مع هذا النوع من الضغط.‬</font>

629
00:41:09,086 --> 00:41:11,633
<font face="Arial">‫فأنا من نوع الغوريلات
‫التي تحب التشجيع من بعيد.‬</font>

630
00:41:11,755 --> 00:41:15,762
<font face="Arial">‫لا تقلق يا "تشيتش"،
‫ستكون على قدر المسؤولية.‬</font>

631
00:41:16,093 --> 00:41:18,599
<font face="Arial">‫أنت أقوى مما تظن.‬</font>

632
00:41:18,846 --> 00:41:19,892
<font face="Arial">‫وتذكّر الآن...‬</font>

633
00:41:20,014 --> 00:41:23,437
<font face="Arial">‫الشجاعة لا تعني اختفاء الخوف، ولكنها...‬</font>

634
00:41:23,559 --> 00:41:26,565
<font face="Arial">‫مهلاً، صوتك يتقطع، لا أسمعك!‬</font>

635
00:41:26,687 --> 00:41:28,108
<font face="Arial">‫أحتاج إلى سماع الجزء الآخر!‬</font>

636
00:41:28,230 --> 00:41:30,360
<font face="Arial">‫ليس لدينا وقت يا "تشيتش"، هيا بنا.‬</font>

637
00:41:41,952 --> 00:41:45,000
<font face="Arial">‫انظر، لقد تركوا السفينة.‬</font>

638
00:41:52,755 --> 00:41:55,802
<font face="Arial">‫سيكون هذا قاسياً ولكنني سأسرع!‬</font>

639
00:42:03,015 --> 00:42:04,436
<font face="Arial">‫وصل "هامفري".‬</font>

640
00:42:05,434 --> 00:42:07,105
<font face="Arial">‫فلنربطه!‬</font>

641
00:42:14,944 --> 00:42:17,407
<font face="Arial">‫- إلى أين نتجه؟
‫- جنوباً!‬</font>

642
00:42:22,243 --> 00:42:24,373
<font face="Arial">‫حسناً، يمكنني فعل هذا.‬</font>

643
00:42:28,624 --> 00:42:30,462
<font face="Arial">‫فلنتقدم مباشرةً!‬</font>

644
00:42:30,584 --> 00:42:32,005
<font face="Arial">‫هيا يا "هامفري"، هيا!‬</font>

645
00:42:33,671 --> 00:42:34,967
<font face="Arial">‫هل يبتعدون؟‬</font>

646
00:42:36,590 --> 00:42:38,345
<font face="Arial">‫قم بذلك أيها الحوت.‬</font>

647
00:42:38,592 --> 00:42:39,805
<font face="Arial">‫لقد نجح الأمر!‬</font>

648
00:42:39,927 --> 00:42:40,973
<font face="Arial">‫كيف يُعقل هذا؟‬</font>

649
00:42:41,095 --> 00:42:43,684
<font face="Arial">‫سيدي، يبدو أن "دوليتل" ودباً قطبياً
‫قد ثبّتا حوتاً ليجرّهم...‬</font>

650
00:42:43,847 --> 00:42:45,310
<font face="Arial">‫كان هذا سؤالاً بلاغياً!‬</font>

651
00:42:46,267 --> 00:42:47,813
<font face="Arial">‫أطلق النار فحسب!‬</font>

652
00:42:53,065 --> 00:42:54,570
<font face="Arial">‫لقد أسقطت الحبل!‬</font>

653
00:43:03,784 --> 00:43:05,664
<font face="Arial">‫لقد فشلت،
‫كنت أعلم أنه لا يمكنني القيام بذلك.‬</font>

654
00:43:17,548 --> 00:43:18,760
<font face="Arial">‫"يوشي"!‬</font>

655
00:43:18,883 --> 00:43:21,346
<font face="Arial">‫مهلاً، أنا آت يا فتى!‬</font>

656
00:43:23,095 --> 00:43:24,474
<font face="Arial">‫- لا!
‫- لقد أحسنت!‬</font>

657
00:43:24,597 --> 00:43:26,852
<font face="Arial">‫سيقضي هذا على ظهري.‬</font>

658
00:43:26,974 --> 00:43:29,813
<font face="Arial">‫كفّ عن التذمر يا طائر الفلامينغو الضخم.‬</font>

659
00:43:39,111 --> 00:43:40,699
<font face="Arial">‫- لا!
‫- لا.‬</font>

660
00:43:44,450 --> 00:43:45,662
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

661
00:43:45,784 --> 00:43:46,914
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

662
00:44:02,551 --> 00:44:03,555
<font face="Arial">‫أجل!‬</font>

663
00:44:11,018 --> 00:44:12,606
<font face="Arial">‫لقد خيّبت أملك يا دكتور.‬</font>

664
00:44:13,229 --> 00:44:16,276
<font face="Arial">‫انظر إليّ، أنا بخير. جميعنا بخير.‬</font>

665
00:44:17,274 --> 00:44:18,879
<font face="Arial">‫- لقد شُلّت حركتي.
‫- لا يا "تشيتش"...‬</font>

666
00:44:19,026 --> 00:44:20,656
<font face="Arial">‫لا ضير في أن تشعر بالخوف.‬</font>

667
00:44:26,116 --> 00:44:28,247
<font face="Arial">‫لقد أنقذتني، أليس كذلك؟ أحسنت.‬</font>

668
00:44:28,577 --> 00:44:29,957
<font face="Arial">‫شكراً جزيلاً.‬</font>

669
00:44:31,121 --> 00:44:32,960
<font face="Arial">‫أحسنتم جميعاً.‬</font>

670
00:44:34,416 --> 00:44:36,630
<font face="Arial">‫هل تشعر بالانتماء الآن أيها الصغير؟‬</font>

671
00:44:36,794 --> 00:44:38,006
<font face="Arial">‫أعتقد ذلك.‬</font>

672
00:44:38,671 --> 00:44:39,675
<font face="Arial">‫لقد ضللناه.‬</font>

673
00:44:39,797 --> 00:44:41,510
<font face="Arial">‫- أجل.
‫- أحسنت أيتها الفرقة.‬</font>

674
00:44:41,674 --> 00:44:43,971
<font face="Arial">‫حظ سيئ يا "مادفلاي"!‬</font>

675
00:44:53,185 --> 00:44:54,314
<font face="Arial">‫لقد هربوا يا سيدي.‬</font>

676
00:44:54,562 --> 00:44:56,441
<font face="Arial">‫حقاً؟ ظننتهم اختفوا في الهواء.‬</font>

677
00:44:56,772 --> 00:44:58,318
<font face="Arial">‫لا يا سيدي، بل هربوا.‬</font>

678
00:44:58,482 --> 00:44:59,861
<font face="Arial">‫فكّر ملياً أيها الملازم.‬</font>

679
00:45:00,150 --> 00:45:01,530
<font face="Arial">‫أرى بوضوح أنهم هربوا.‬</font>

680
00:45:02,653 --> 00:45:04,283
<font face="Arial">‫ولكن ليس لوقت طويل.‬</font>

681
00:45:06,907 --> 00:45:07,953
<font face="Arial">‫هذه معجزة.‬</font>

682
00:45:08,075 --> 00:45:10,622
<font face="Arial">‫هذا يعني بأنني المختار بالتأكيد.‬</font>

683
00:45:10,828 --> 00:45:12,165
<font face="Arial">‫سأغيّر...‬</font>

684
00:45:12,580 --> 00:45:14,418
<font face="Arial">‫قوة الحوت.‬</font>

685
00:45:15,499 --> 00:45:17,421
<font face="Arial">‫أجرى "دوليتل" بحثاً عن ذلك،‬</font>

686
00:45:17,585 --> 00:45:19,840
<font face="Arial">‫ولم يأخذ أحد بحثه على محمل الجد.‬</font>

687
00:45:20,004 --> 00:45:23,427
<font face="Arial">‫حتى أن هذا البحث
‫يقدّم نظرية عن وجود التنانين.‬</font>

688
00:45:23,966 --> 00:45:25,846
<font face="Arial">‫هذا سخيف.‬</font>

689
00:45:25,968 --> 00:45:28,223
<font face="Arial">‫سيدي، أخشى أن هوسك بـ"دوليتل"...‬</font>

690
00:45:28,304 --> 00:45:29,308
<font face="Arial">‫أي هوس؟‬</font>

691
00:45:29,430 --> 00:45:31,727
<font face="Arial">‫أنا لست مهووساً بـ"دوليتل"،
‫بل أنت المهووس به.‬</font>

692
00:45:31,932 --> 00:45:34,187
<font face="Arial">‫أنت مهووس بهوسي...‬</font>

693
00:45:36,604 --> 00:45:38,108
<font face="Arial">‫يؤسفني الإقرار بذلك...‬</font>

694
00:45:38,480 --> 00:45:41,612
<font face="Arial">‫لكنه قيّم أكثر وهو حيّ... حالياً.‬</font>

695
00:45:42,443 --> 00:45:46,950
<font face="Arial">‫لكن لحسن الحظ، أظنني أعرف إلى أين يتجه.‬</font>

696
00:45:50,201 --> 00:45:53,415
<font face="Arial">‫يوميات "كيفن"، اليوم السابع،
‫بتّ منعزلاً تماماً.‬</font>

697
00:45:53,621 --> 00:45:57,085
<font face="Arial">‫نال العدو حظوة لدى القبطان والطاقم.‬</font>

698
00:45:57,249 --> 00:46:01,131
<font face="Arial">‫لا أثر للجزيرة الاستوائية الموعودة
‫أو للثمار السحرية.‬</font>

699
00:46:01,712 --> 00:46:03,300
<font face="Arial">‫ولكنني سأناضل.‬</font>

700
00:46:19,230 --> 00:46:20,317
<font face="Arial">‫هلا تستلم الدفة يا "ستابنز"؟‬</font>

701
00:46:20,439 --> 00:46:21,443
<font face="Arial">‫- حقاً؟
‫- أجل.‬</font>

702
00:46:21,565 --> 00:46:23,278
<font face="Arial">‫عليّ احتساب إحداثيات المسار.‬</font>

703
00:46:23,692 --> 00:46:25,739
<font face="Arial">‫النحل يطنّ متحدثاً عنك.‬</font>

704
00:46:25,861 --> 00:46:29,201
<font face="Arial">‫يبدو أنك بدأت تفهم المبادئ الأولية
.للغتها‬</font>

705
00:46:29,949 --> 00:46:31,495
<font face="Arial">‫35 درجة تجديف لليسار.‬</font>

706
00:46:33,619 --> 00:46:34,706
<font face="Arial">‫حسناً...‬</font>

707
00:46:34,870 --> 00:46:37,376
<font face="Arial">‫لاحظت أنها عندما تطير بنمط متفاوت‬</font>

708
00:46:37,498 --> 00:46:39,044
<font face="Arial">‫تصدر الصوت التالي...‬</font>

709
00:46:41,835 --> 00:46:43,757
<font face="Arial">‫ما يعني "تراجع يا فتى."‬</font>

710
00:46:44,547 --> 00:46:46,560
<font face="Arial">‫ولكن عندما يصدر "داب- داب"
...الصوت التالي‬</font>

711
00:46:49,677 --> 00:46:51,348
<font face="Arial">‫فهذا يعني "انظر إلى هذا."‬</font>

712
00:46:52,054 --> 00:46:53,183
<font face="Arial">‫بل "انظر إليّ."‬</font>

713
00:46:53,305 --> 00:46:54,851
<font face="Arial">‫- اقتربت.
‫- لكن هذا ليس سيئاً.‬</font>

714
00:46:55,933 --> 00:46:57,454
<font face="Arial">‫لا، عندما يقول "تشي- تشي" التالي...‬</font>

715
00:46:58,894 --> 00:47:00,290
<font face="Arial">‫عندما يقول "تشي- تشي" التالي...‬</font>

716
00:47:04,024 --> 00:47:07,030
<font face="Arial">‫هذا يعني "أين بطانيتي؟"‬</font>

717
00:47:08,112 --> 00:47:09,116
<font face="Arial">‫أحسنت.‬</font>

718
00:47:13,659 --> 00:47:15,497
<font face="Arial">‫هل هذه خريطة جزيرة شجر "عدن"؟‬</font>

719
00:47:16,120 --> 00:47:19,459
<font face="Arial">‫لا يمكن العثور على شجر "عدن"
.على أي خريطة‬</font>

720
00:47:19,623 --> 00:47:22,921
<font face="Arial">‫وتسميتها بالجزيرة
‫يعني أن نعتبرها جزءاً من عالمنا،‬</font>

721
00:47:23,085 --> 00:47:24,882
<font face="Arial">‫ولكنها ليست كذلك.‬</font>

722
00:47:25,588 --> 00:47:27,801
<font face="Arial">‫لهذا علينا الذهاب إلى "مونتيفردي" أولاً.‬</font>

723
00:47:28,048 --> 00:47:31,513
<font face="Arial">‫موطن أول شخص رسم مساراً إلى الشجرة.‬</font>

724
00:47:31,844 --> 00:47:35,100
<font face="Arial">‫كانت تُدعى "ليلي"،
‫هي رسمت الطريق في يوميات...‬</font>

725
00:47:35,222 --> 00:47:37,311
<font face="Arial">‫ولكن في رحلتها، تحطّمت سفينتها.‬</font>

726
00:47:38,475 --> 00:47:41,815
<font face="Arial">‫وخسر العالم أفضل مستكشفة عرفتها يوماً.‬</font>

727
00:47:44,106 --> 00:47:47,362
<font face="Arial">‫لم يبق من الرحلة سوى دفتر اليوميات.‬</font>

728
00:47:51,447 --> 00:47:53,493
<font face="Arial">‫"إيليوت"، "إلسي"، أتمانعان؟‬</font>

729
00:47:56,827 --> 00:47:58,498
<font face="Arial">‫بأيّ حال، لقد فهمت الأمر.‬</font>

730
00:47:58,704 --> 00:48:00,250
<font face="Arial">‫لكي نحظى بأي فرصة للعثور على الشجرة‬</font>

731
00:48:00,372 --> 00:48:03,086
<font face="Arial">‫علينا الذهاب إلى "مونتيفردي"
‫وسرقة دفتر اليوميات.‬</font>

732
00:48:03,626 --> 00:48:04,922
<font face="Arial">‫سرقته؟‬</font>

733
00:48:05,169 --> 00:48:06,215
<font face="Arial">‫هل قلت ذلك؟‬</font>

734
00:48:06,462 --> 00:48:08,008
<font face="Arial">‫ما أسوأ ما يمكن أن يحصل؟‬</font>

735
00:48:12,509 --> 00:48:16,892
<font face="Arial">‫لا تقلق، أعرف نذير الشؤم عندما أراه،
‫وهذا ليس نذيراً.‬</font>

736
00:48:19,516 --> 00:48:21,521
<font face="Arial">‫سرقة دفتر اليوميات ليس بالأمر المهم!‬</font>

737
00:48:24,188 --> 00:48:28,320
<font face="Arial">‫ولا منطقة "مونتيفردي" نفسها حتى.‬</font>

738
00:48:31,237 --> 00:48:34,409
<font face="Arial">‫النزول في منطقة "مونتيفردي"
‫كان أمراً بالغ الأهمية.‬</font>

739
00:48:34,531 --> 00:48:37,829
<font face="Arial">‫ففي النهاية، جزيرة اللصوص والسارقين تلك‬</font>

740
00:48:37,952 --> 00:48:41,041
<font face="Arial">‫كانت مكاناً
‫يعتبره "دوليتل" و"ليلي" الديار.‬</font>

741
00:48:41,872 --> 00:48:44,336
<font face="Arial">‫إلى أن أصبح للدكتور عدو‬</font>

742
00:48:44,458 --> 00:48:48,465
<font face="Arial">‫وهو حاكم الجزيرة الشهير، الملك "راسولي".‬</font>

743
00:48:48,837 --> 00:48:49,883
<font face="Arial">‫ولسوء حظنا،‬</font>

744
00:48:50,089 --> 00:48:54,763
<font face="Arial">‫دفتر اليوميات الذي نبحث عنه
‫كان أغلى ممتلكاته.‬</font>

745
00:48:56,136 --> 00:48:57,616
<font face="Arial">‫لذا كان "دوليتل" بحاجة إلى التنكر.‬</font>

746
00:48:57,638 --> 00:48:58,742
<font face="Arial">‫"(دوليتل) مطلوب لفشله وسلوكه الفاضح"‬</font>

747
00:49:04,061 --> 00:49:07,442
<font face="Arial">‫في حين تركاني لمراقبة باقي أفراد الطاقم،‬</font>

748
00:49:07,606 --> 00:49:11,071
<font face="Arial">‫تسلّل "دوليتل" و"ستابنز" إلى القصر.‬</font>

749
00:49:16,282 --> 00:49:17,869
<font face="Arial">‫أنا على وشك الموت!‬</font>

750
00:49:20,369 --> 00:49:24,751
<font face="Arial">‫حالما دخلا،
‫وجدا نفسيهما أمام باب مقفل تماماً.‬</font>

751
00:49:24,957 --> 00:49:30,632
<font face="Arial">‫لكن "دوليتل"
‫كان لديه معارف مشكوك بها في الجزيرة.‬</font>

752
00:49:31,171 --> 00:49:33,302
<font face="Arial">‫1، 2.‬</font>

753
00:49:33,424 --> 00:49:36,847
<font face="Arial">‫العرض الأول يكفي، لقد حظيت بانتباهي.‬</font>

754
00:49:36,969 --> 00:49:40,851
<font face="Arial">‫دون "كاربنترينو"، جئت باسم هؤلاء البشر.‬</font>

755
00:49:40,973 --> 00:49:44,605
<font face="Arial">‫سيدفعون مبالغ كبيرة
‫لقاء مهاراتك بفتح الأقفال.‬</font>

756
00:49:44,768 --> 00:49:48,775
<font face="Arial">‫جئت إليّ يوم زفاف ابنتي من أجل هذا؟‬</font>

757
00:49:48,898 --> 00:49:50,819
<font face="Arial">‫مهلاً، أيّ ابنة؟‬</font>

758
00:49:50,983 --> 00:49:53,113
<font face="Arial">‫أتقصد... "شيلا"؟‬</font>

759
00:49:53,277 --> 00:49:55,908
<font face="Arial">‫حبيبتي "شيلا"؟ أهي تتزوج؟‬</font>

760
00:49:56,071 --> 00:49:57,701
<font face="Arial">‫بعقرب يُدعى "ديلان".‬</font>

761
00:49:57,865 --> 00:50:00,871
<font face="Arial">‫آسف يا فتى الكشافة،
‫لكن أظن الأشقياء يعجبونها.‬</font>

762
00:50:03,287 --> 00:50:05,417
<font face="Arial">‫كنا سنمضي حياتنا معاً.‬</font>

763
00:50:05,539 --> 00:50:09,338
<font face="Arial">‫تجاوز الأمر يا "جايمس"،
‫ما أفضل عرض قدّمه البشر؟‬</font>

764
00:50:09,460 --> 00:50:12,257
<font face="Arial">‫2 الآن، و 2 في مرحلة لاحقة.‬</font>

765
00:50:12,880 --> 00:50:15,135
<font face="Arial">‫حسناً، اتفقنا.‬</font>

766
00:50:15,299 --> 00:50:17,429
<font face="Arial">‫الوداع يا فتى الكشافة.‬</font>

767
00:50:17,635 --> 00:50:19,348
<font face="Arial">‫يا جماعة، لست بفتى كشافة.‬</font>

768
00:50:19,595 --> 00:50:23,143
<font face="Arial">‫ماذا لديه العقرب لا أتمتع به أنا؟‬</font>

769
00:50:23,307 --> 00:50:24,394
<font face="Arial">‫باستثناء لدغة ضخمة...‬</font>

770
00:50:24,516 --> 00:50:27,231
<font face="Arial">‫انساها يا "جايمس"،
‫فقد تواعدتما لمدة أسبوعين.‬</font>

771
00:50:35,236 --> 00:50:36,531
<font face="Arial">‫هذه القضبان جديدة.‬</font>

772
00:50:37,613 --> 00:50:38,951
<font face="Arial">‫وهي تفسد خطتي.‬</font>

773
00:50:39,365 --> 00:50:40,369
<font face="Arial">‫يمكنني الدخول عبرها.‬</font>

774
00:50:40,699 --> 00:50:42,079
<font face="Arial">‫لا، هذا خطير جداً يا رجل.‬</font>

775
00:50:42,993 --> 00:50:45,207
<font face="Arial">‫لا يمكنك الدخول بمفردك.‬</font>

776
00:50:45,412 --> 00:50:46,708
<font face="Arial">‫دعني أرافقه يا دكتور.‬</font>

777
00:50:46,830 --> 00:50:49,628
<font face="Arial">‫أحتاج لما يلهيني عن زواج "شيلا".‬</font>

778
00:50:50,042 --> 00:50:52,214
<font face="Arial">‫هل أنت واثق
‫من أنك تفكر بشكل جيد يا "جايمس"؟‬</font>

779
00:50:52,336 --> 00:50:56,343
<font face="Arial">‫أجل، سأدخل الفتى ثم أرتطم بحجر.‬</font>

780
00:50:56,465 --> 00:50:57,844
<font face="Arial">‫أنا أمزح، أنا بخير.‬</font>

781
00:50:58,092 --> 00:50:59,972
<font face="Arial">‫حسناً.‬</font>

782
00:51:00,261 --> 00:51:01,473
<font face="Arial">‫"جايمس" سيعتني بك، لا بأس.‬</font>

783
00:51:02,221 --> 00:51:05,018
<font face="Arial">‫اسمعني جيداً،
‫أحضر دفتر اليوميات واخرج من هنا.‬</font>

784
00:51:05,140 --> 00:51:07,604
<font face="Arial">‫اعبر الغرفة بسرعة، وابحث عن عين النمر.‬</font>

785
00:51:07,726 --> 00:51:12,234
<font face="Arial">‫انزل السلالم الخفية. والأهم، ابق متنكراً.‬</font>

786
00:51:13,023 --> 00:51:15,195
<font face="Arial">‫هناك أمر واحد فقط عليك معرفته.‬</font>

787
00:51:15,359 --> 00:51:17,614
<font face="Arial">‫"راسولي" يحب قططه.‬</font>

788
00:51:20,948 --> 00:51:23,036
<font face="Arial">‫لكن هذه ليست مشكلة بالنسبة إلينا.‬</font>

789
00:51:23,158 --> 00:51:26,540
<font face="Arial">‫إذ يمكننا أن نحلّق فوق... مهلاً.‬</font>

790
00:51:26,745 --> 00:51:29,668
<font face="Arial">‫لاحظت الخطأ الذي ارتكبته،
‫لا يمكنك التحليق.‬</font>

791
00:51:37,673 --> 00:51:38,927
<font face="Arial">‫احترس!‬</font>

792
00:51:39,091 --> 00:51:40,679
<font face="Arial">‫ثمة سنور خلفك.‬</font>

793
00:51:42,094 --> 00:51:43,473
<font face="Arial">‫يا للهول!‬</font>

794
00:51:43,762 --> 00:51:44,850
<font face="Arial">‫مهلاً!‬</font>

795
00:51:45,723 --> 00:51:46,894
<font face="Arial">‫حركة ذكية يا فتى.‬</font>

796
00:51:48,809 --> 00:51:50,731
<font face="Arial">‫نشكّل فريقاً جيداً.‬</font>

797
00:51:50,853 --> 00:51:53,066
<font face="Arial">‫ثنائيّ شقيّ فعلاً.‬</font>

798
00:51:54,273 --> 00:51:56,862
<font face="Arial">‫حسناً يا شريكي، أنت تعرف أين عليك الذهاب.‬</font>

799
00:52:18,923 --> 00:52:23,513
<font face="Arial">‫سأستمر بمراقبة الأسود.
‫هذا ما يفعله اليعسوب الشقيّ.‬</font>

800
00:52:23,719 --> 00:52:26,099
<font face="Arial">‫هل كان "ديلان" ليقترب إلى هذا الحد
من أسد؟‬</font>

801
00:52:26,263 --> 00:52:29,978
<font face="Arial">‫أكان ليقترب إلى هذا الحد؟
‫ماذا عن هذه المسافة؟‬</font>

802
00:52:32,561 --> 00:52:36,026
<font face="Arial">‫هذا سيئ، هذا سيئ جداً.‬</font>

803
00:52:39,485 --> 00:52:40,614
<font face="Arial">‫"مغامرة - دفتر يوميات (ليلي دوليتل)"‬</font>

804
00:52:40,736 --> 00:52:43,867
<font face="Arial">‫"ليلي... دوليتل"؟‬</font>

805
00:52:51,956 --> 00:52:53,377
<font face="Arial">‫عثرنا على دفتر اليوميات، افتح الباب!‬</font>

806
00:52:53,499 --> 00:52:56,255
<font face="Arial">‫- أنا أمزح، فقد أفسد الأمر، الوداع!
‫- يا للهول.‬</font>

807
00:52:56,377 --> 00:52:57,714
<font face="Arial">‫"ستابنز"!‬</font>

808
00:53:01,632 --> 00:53:03,887
<font face="Arial">‫- كنت أقيم هنا في السابق.
‫- لا تتحرك.‬</font>

809
00:53:05,094 --> 00:53:06,181
<font face="Arial">‫لا تلمسه.‬</font>

810
00:53:11,225 --> 00:53:14,398
<font face="Arial">‫كل ما أردته هو أن تتزوج ابنتي بحكمة،‬</font>

811
00:53:14,520 --> 00:53:18,485
<font face="Arial">‫وبالمقابل، حصلت على قائد سيرك.‬</font>

812
00:53:18,649 --> 00:53:21,321
<font face="Arial">‫لم أفهم يوماً ما يعجب "ليلي" فيك.‬</font>

813
00:53:22,111 --> 00:53:25,325
<font face="Arial">‫هذه شكوى شائعة بين جميع آباء العالم‬</font>

814
00:53:25,447 --> 00:53:26,952
<font face="Arial">‫للبنات المحبوبات.‬</font>

815
00:53:27,074 --> 00:53:28,287
<font face="Arial">‫ولكن في هذه الحالة،‬</font>

816
00:53:28,409 --> 00:53:33,417
<font face="Arial">‫أظن أنه يمكننا جميعنا
‫أن نتفق على أنها عبارة مبررة.‬</font>

817
00:53:37,626 --> 00:53:38,922
<font face="Arial">‫تعال.‬</font>

818
00:53:41,422 --> 00:53:42,718
<font face="Arial">‫تعال.‬</font>

819
00:53:42,840 --> 00:53:44,887
<font face="Arial">‫أنا واثق من أنك لم تعن شيئاً من هذا.‬</font>

820
00:53:45,426 --> 00:53:47,890
<font face="Arial">‫كان هذا دفتر يومياتها.‬</font>

821
00:53:48,053 --> 00:53:52,144
<font face="Arial">‫الغرض الوحيد منها
‫الذي عثر عليه رجالي بالحطام.‬</font>

822
00:53:52,600 --> 00:53:54,605
<font face="Arial">‫ومكانه هنا.‬</font>

823
00:53:57,146 --> 00:54:01,862
<font face="Arial">‫كل ما كان عليك فعله
‫هو عدم إظهار وجهك مجدداً.‬</font>

824
00:54:02,234 --> 00:54:03,655
<font face="Arial">‫وترك الأمر على هذا المنوال.‬</font>

825
00:54:04,862 --> 00:54:05,866
<font face="Arial">‫لقد أخفقت.‬</font>

826
00:54:06,906 --> 00:54:10,204
<font face="Arial">‫وستدفع الثمن الآن لقاء سلبي "ليلي".‬</font>

827
00:54:12,369 --> 00:54:15,292
<font face="Arial">‫كنت تعلم تماماً ما يمكن أن يحصل إن عدت.‬</font>

828
00:54:16,207 --> 00:54:17,336
<font face="Arial">‫أجل.‬</font>

829
00:54:21,045 --> 00:54:23,133
<font face="Arial">‫"باري"!‬</font>

830
00:54:23,422 --> 00:54:27,721
<font face="Arial">‫"باري"!‬</font>

831
00:54:31,430 --> 00:54:32,476
<font face="Arial">‫يجدر بك الرحيل.‬</font>

832
00:54:35,017 --> 00:54:38,690
<font face="Arial">‫ماضيّ هو من أعاق طريقي
‫وليس ماضيك أنت، فهمت؟‬</font>

833
00:54:38,854 --> 00:54:41,944
<font face="Arial">‫- لكنك صديقي.
‫- اذهب، ولا تنظر خلفك.‬</font>

834
00:54:49,240 --> 00:54:51,578
<font face="Arial">‫ستكون أفضل حالاً بدونه يا فتى.‬</font>

835
00:54:52,368 --> 00:54:53,622
<font face="Arial">‫أنا...‬</font>

836
00:54:54,245 --> 00:54:55,415
<font face="Arial">‫أنا تحت أمركما.‬</font>

837
00:54:57,122 --> 00:54:59,461
<font face="Arial">‫أجل، وأخيراً، نشهد حركة.‬</font>

838
00:54:59,583 --> 00:55:01,046
<font face="Arial">‫كان الوضع مملاً جداً.‬</font>

839
00:55:01,168 --> 00:55:02,798
<font face="Arial">‫أتعلم يا دكتور، أكره أن أخبرك،‬</font>

840
00:55:02,920 --> 00:55:04,341
<font face="Arial">‫ولكنك ستخسر يا صديقي.‬</font>

841
00:55:04,463 --> 00:55:06,843
<font face="Arial">‫يستحسن أن تطبق أسنانك الناتئة ولا تفتحها.‬</font>

842
00:55:06,966 --> 00:55:08,220
<font face="Arial">‫ما هذه الرائحة؟‬</font>

843
00:55:08,342 --> 00:55:12,182
<font face="Arial">‫أيها الأصدقاء،
‫أظن أن الدكتور "دوليتل" تغوط.‬</font>

844
00:55:12,429 --> 00:55:14,268
<font face="Arial">‫هل تغوط الدكتور "دوليتل"؟‬</font>

845
00:55:14,390 --> 00:55:15,477
<font face="Arial">‫ربما عندما أخرج من هنا‬</font>

846
00:55:15,599 --> 00:55:19,565
<font face="Arial">‫سأعلّمك بعض التهذيب وأقبل بقائمتك كدفعة.‬</font>

847
00:55:19,812 --> 00:55:20,941
<font face="Arial">‫أتقصد هذه القائمة؟‬</font>

848
00:55:21,063 --> 00:55:23,610
<font face="Arial">‫لا تقلق يا دكتور لأن قائمتيّ‬</font>

849
00:55:23,732 --> 00:55:27,155
<font face="Arial">‫سترقصان على ضريحك عندما ينتهي منك صديقي!‬</font>

850
00:55:28,237 --> 00:55:29,950
<font face="Arial">‫نقبل الرهانات هنا!‬</font>

851
00:55:30,072 --> 00:55:32,536
<font face="Arial">‫في الزاوية اليمنى، يرتدي خطوطاً ذهبية...‬</font>

852
00:55:32,658 --> 00:55:36,123
<font face="Arial">‫وفي سجله 872 حادث قتل...‬</font>

853
00:55:36,287 --> 00:55:39,001
<font face="Arial">‫"باري" الجزار...‬</font>

854
00:55:39,331 --> 00:55:42,588
<font face="Arial">‫"برنستين".‬</font>

855
00:55:46,839 --> 00:55:51,722
<font face="Arial">‫دكتور "دوليتل". أتتذكرني، كنت مريضك؟‬</font>

856
00:55:51,844 --> 00:55:53,682
<font face="Arial">‫أنا "باري".‬</font>

857
00:55:54,263 --> 00:55:57,060
<font face="Arial">‫"باري"، كيف يسعني أن أنساك؟‬</font>

858
00:55:57,474 --> 00:55:59,855
<font face="Arial">‫لكنك نسيتني فعلاً يا دكتور.‬</font>

859
00:55:59,977 --> 00:56:03,692
<font face="Arial">‫كنا قد بدأنا نحرز تقدّماً، عندما هربت‬</font>

860
00:56:03,814 --> 00:56:07,237
<font face="Arial">‫مع "ابنة "راسولي" وتخليت عني.‬</font>

861
00:56:07,359 --> 00:56:08,530
<font face="Arial">‫حسناً...‬</font>

862
00:56:08,652 --> 00:56:10,157
<font face="Arial">‫ها قد عدت الآن.‬</font>

863
00:56:10,654 --> 00:56:12,492
<font face="Arial">‫ربما علينا المتابعة من حيث توقفنا...‬</font>

864
00:56:14,241 --> 00:56:15,537
<font face="Arial">‫استمتعوا بالمأدبة!‬</font>

865
00:56:19,705 --> 00:56:21,668
<font face="Arial">‫ماذا سيحل بـ"دوليتل"؟‬</font>

866
00:56:22,666 --> 00:56:24,213
<font face="Arial">‫اعتبره رجلاً ميتاً.‬</font>

867
00:56:24,460 --> 00:56:26,006
<font face="Arial">‫أجل.‬</font>

868
00:56:26,295 --> 00:56:28,634
<font face="Arial">‫يظن أنه بإمكانه النجاة.‬</font>

869
00:56:28,756 --> 00:56:32,763
<font face="Arial">‫ولكن "باري" فقد صوابه تماماً.‬</font>

870
00:56:33,010 --> 00:56:34,431
<font face="Arial">‫ولكن أنت...‬</font>

871
00:56:34,845 --> 00:56:36,225
<font face="Arial">‫بتّ واحداً منا الآن.‬</font>

872
00:56:37,556 --> 00:56:39,311
<font face="Arial">‫نخب موت "دوليتل"!‬</font>

873
00:56:45,981 --> 00:56:47,527
<font face="Arial">‫مهلاً، هذا أنت!‬</font>

874
00:56:48,901 --> 00:56:49,905
<font face="Arial">‫لقد نجحت.‬</font>

875
00:56:50,361 --> 00:56:52,616
<font face="Arial">‫أحتاج إلى إيصال
‫رسالة إلى أصدقائنا على متن المركب.‬</font>

876
00:56:52,863 --> 00:56:56,328
<font face="Arial">‫رسالة؟ طبعاً، متى خذلتك؟‬</font>

877
00:56:57,284 --> 00:56:59,331
<font face="Arial">‫كل ما أسمعه، يوماً بعد يوم...‬</font>

878
00:56:59,495 --> 00:57:02,918
<font face="Arial">‫"باري"، أنت مخيّب جداً للأمل.‬</font>

879
00:57:03,040 --> 00:57:07,714
<font face="Arial">‫لم لا تكون كأخيك
‫وتلتهم الصيادين غير القانونيين؟‬</font>

880
00:57:07,836 --> 00:57:10,801
<font face="Arial">‫أجل يا أمي، أعرف!‬</font>

881
00:57:10,923 --> 00:57:13,220
<font face="Arial">‫الأدغال كلها تعرف هذا.‬</font>

882
00:57:14,260 --> 00:57:15,389
<font face="Arial">‫رأسي.‬</font>

883
00:57:15,928 --> 00:57:17,641
<font face="Arial">‫سبب داء الشقيقة‬</font>

884
00:57:17,763 --> 00:57:19,434
<font face="Arial">‫هو مشاكل كثيرة مع والدتك‬</font>

885
00:57:19,557 --> 00:57:21,645
<font face="Arial">‫وهي تتفاقم بسبب منافستك مع أخيك.‬</font>

886
00:57:21,934 --> 00:57:24,273
<font face="Arial">‫أرجوك، أوقفها.‬</font>

887
00:57:24,395 --> 00:57:25,440
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

888
00:57:25,854 --> 00:57:27,401
<font face="Arial">‫- استلق.
‫- رأسي.‬</font>

889
00:57:27,565 --> 00:57:31,863
<font face="Arial">‫يمكننا متابعة علاجك.‬</font>

890
00:57:31,986 --> 00:57:34,283
<font face="Arial">‫التوتر لا يُحتمل.‬</font>

891
00:57:34,488 --> 00:57:39,663
<font face="Arial">‫أريد أن أكون فتى طيباً فحسب،
‫أريد أمي أن تفتخر بي.‬</font>

892
00:57:39,827 --> 00:57:41,248
<font face="Arial">‫ها نحن.‬</font>

893
00:57:41,453 --> 00:57:44,459
<font face="Arial">‫ما من أحد التهمه يكفيها.‬</font>

894
00:57:44,582 --> 00:57:47,212
<font face="Arial">‫ها هو الخلاص، تخلّص منه.‬</font>

895
00:57:47,334 --> 00:57:50,424
<font face="Arial">‫لن أكون جيداً كفاية بنظرها.‬</font>

896
00:57:50,713 --> 00:57:53,343
<font face="Arial">‫إلا إذا التهمتك!‬</font>

897
00:57:57,970 --> 00:58:03,186
<font face="Arial">‫لأن كل أم تريد أن يكبر ابنها
‫ويلتهم طبيباً.‬</font>

898
00:58:03,559 --> 00:58:04,730
<font face="Arial">‫أنت سنور مريض.‬</font>

899
00:58:09,899 --> 00:58:12,487
<font face="Arial">‫تعال يا دكتور، سأكون سريعاً.‬</font>

900
00:58:12,693 --> 00:58:14,781
<font face="Arial">‫لدي مواجهة أخرى مع سجين بعد ساعة.‬</font>

901
00:58:16,196 --> 00:58:19,536
<font face="Arial">‫استسلم يا "دوليتل"،
‫لا يمكنك التفوق بذكائك...‬</font>

902
00:58:19,700 --> 00:58:21,663
<font face="Arial">‫ما كان هذا؟ مهلاً!‬</font>

903
00:58:21,785 --> 00:58:22,998
<font face="Arial">‫بات هنا الآن.‬</font>

904
00:58:23,454 --> 00:58:24,583
<font face="Arial">‫والآن بات هنا.‬</font>

905
00:58:24,997 --> 00:58:26,835
<font face="Arial">‫لقد عاد إلى هنا، لقد أمسكته.‬</font>

906
00:58:26,957 --> 00:58:29,755
<font face="Arial">‫وبات هناك الآن، لقد فقدته.
‫عليّ الإمساك به.‬</font>

907
00:58:29,919 --> 00:58:31,548
<font face="Arial">‫السنور يبقى سنوراً.‬</font>

908
00:58:31,712 --> 00:58:33,717
<font face="Arial">‫ويسهل تشتيت انتباهه.‬</font>

909
00:58:35,049 --> 00:58:36,511
<font face="Arial">‫لعبة جديدة يا دكتور.‬</font>

910
00:58:36,759 --> 00:58:37,763
<font face="Arial">‫عد إلى هنا.‬</font>

911
00:58:39,053 --> 00:58:40,474
<font face="Arial">‫انزل يا دكتور!‬</font>

912
00:58:42,306 --> 00:58:45,854
<font face="Arial">‫حسناً، لا يمكنك أن تخذل الفتى،
‫عليك إيصال الرسالة.‬</font>

913
00:58:46,518 --> 00:58:48,023
<font face="Arial">‫لا، هذا "جايمس".‬</font>

914
00:58:48,354 --> 00:58:52,653
<font face="Arial">‫بدءاً من الآن،
‫لن أركّز على العلاقات أكثر...‬</font>

915
00:58:54,235 --> 00:58:56,198
<font face="Arial">‫"بولي"؟ أهذه أنت؟‬</font>

916
00:58:56,320 --> 00:58:59,201
<font face="Arial">‫- "جايمس"؟
‫- بات ريشك مذهلاً.‬</font>

917
00:58:59,323 --> 00:59:00,577
<font face="Arial">‫"جايمس"، ماذا حصل؟‬</font>

918
00:59:00,699 --> 00:59:02,871
<font face="Arial">‫صحيح! الرسالة، عفواً.‬</font>

919
00:59:02,993 --> 00:59:04,414
<font face="Arial">‫أمسك "راسولي" بالفتى‬</font>

920
00:59:04,578 --> 00:59:06,500
<font face="Arial">‫و"باري" على وشك تناول "دوليتل".‬</font>

921
00:59:06,830 --> 00:59:08,961
<font face="Arial">‫يبدو أننا سنترجل في النهاية.‬</font>

922
00:59:09,083 --> 00:59:11,088
<font face="Arial">‫هلا تتلطفان وتحملان المتفجرات؟‬</font>

923
00:59:13,921 --> 00:59:17,302
<font face="Arial">‫علينا أن ننقسم لكي ننجح.‬</font>

924
00:59:17,424 --> 00:59:18,971
<font face="Arial">‫"تشي- تشي"، أنت ستأتي معي.‬</font>

925
00:59:19,051 --> 00:59:20,055
<font face="Arial">‫إلى أين سنذهب؟‬</font>

926
00:59:20,177 --> 00:59:22,558
<font face="Arial">‫لا، لا تخبريني، بل أخبريني عندما نصل.‬</font>

927
00:59:23,430 --> 00:59:26,061
<font face="Arial">‫"يوشي"، تدبّر أمر تشتيت انتباههم.‬</font>

928
00:59:26,183 --> 00:59:27,813
<font face="Arial">‫آمل أن يكفي هذا.‬</font>

929
00:59:33,065 --> 00:59:34,486
<font face="Arial">‫نحن نتعرض لهجوم!‬</font>

930
00:59:40,906 --> 00:59:42,578
<font face="Arial">‫انزل يا دكتور.‬</font>

931
00:59:42,700 --> 00:59:43,996
<font face="Arial">‫العلاج هو الحل!‬</font>

932
00:59:44,118 --> 00:59:46,039
<font face="Arial">‫لا! هذا أسوأ مما توقعت.‬</font>

933
00:59:50,749 --> 00:59:51,920
<font face="Arial">‫أنا أمسك بك يا دكتور.‬</font>

934
00:59:52,042 --> 00:59:53,046
<font face="Arial">‫ابتعد يا "باري"!‬</font>

935
00:59:53,669 --> 00:59:54,882
<font face="Arial">‫"بولي"، لا!‬</font>

936
00:59:56,797 --> 00:59:58,427
<font face="Arial">‫طبق مقبلات.‬</font>

937
01:00:00,384 --> 01:00:01,972
<font face="Arial">‫سأحميك يا "بولي".‬</font>

938
01:00:04,763 --> 01:00:06,602
<font face="Arial">‫هل من تشخيص أخير تقوله لي؟‬</font>

939
01:00:06,724 --> 01:00:08,645
<font face="Arial">‫ألا تريد أن تصبح أفضل نسخة ممكنة عنك؟‬</font>

940
01:00:09,685 --> 01:00:10,898
<font face="Arial">‫أنا أوشك على ذلك.‬</font>

941
01:00:12,354 --> 01:00:14,818
<font face="Arial">‫أنا لست سجين الخوف!‬</font>

942
01:00:17,776 --> 01:00:19,615
<font face="Arial">‫أنا لست سجين الخوف!‬</font>

943
01:00:19,987 --> 01:00:21,074
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

944
01:00:21,196 --> 01:00:22,826
<font face="Arial">‫لا ضير في أن أشعر بالخوف.‬</font>

945
01:00:28,204 --> 01:00:30,542
<font face="Arial">‫- لا ضير في أن أشعر بالخوف.
‫- يجدر بك أن تخاف.‬</font>

946
01:00:30,664 --> 01:00:32,252
<font face="Arial">‫لا ضير في أن أشعر بالخوف!‬</font>

947
01:00:33,709 --> 01:00:34,713
<font face="Arial">‫لقّنه درساً.‬</font>

948
01:00:34,960 --> 01:00:36,048
<font face="Arial">‫حسناً، سنقوم بذلك.‬</font>

949
01:00:36,170 --> 01:00:37,841
<font face="Arial">‫سنقوم بذلك!‬</font>

950
01:00:37,963 --> 01:00:39,593
<font face="Arial">‫لن نقوم بذلك!‬</font>

951
01:00:43,886 --> 01:00:45,891
<font face="Arial">‫سدّد ضربة على المنطقة المنخفضة!‬</font>

952
01:00:46,013 --> 01:00:48,435
<font face="Arial">‫هناك في الأسفل.‬</font>

953
01:00:54,355 --> 01:00:56,526
<font face="Arial">‫- سيسبّب هذا الألم.
‫- يا للهول!‬</font>

954
01:00:56,690 --> 01:00:58,195
<font face="Arial">‫هذا سيفي بالغرض.‬</font>

955
01:00:59,568 --> 01:01:01,615
<font face="Arial">‫هذه حركة رخيصة أيها القرد!‬</font>

956
01:01:03,864 --> 01:01:05,077
<font face="Arial">‫مهلاً...‬</font>

957
01:01:06,408 --> 01:01:09,414
<font face="Arial">‫لم أنه علاجي بعد.‬</font>

958
01:01:11,372 --> 01:01:14,211
<font face="Arial">‫"نم أيها النمر الصغير.‬</font>

959
01:01:14,375 --> 01:01:17,756
<font face="Arial">‫حان الوقت لإخفاء هذه المخالب"‬</font>

960
01:01:18,712 --> 01:01:19,716
<font face="Arial">‫بأيّ حال...‬</font>

961
01:01:21,006 --> 01:01:23,262
<font face="Arial">‫تحتاج إلى هذا أكثر مني.‬</font>

962
01:01:23,676 --> 01:01:26,265
<font face="Arial">‫قولي لي إنني كاف كما أنا يا أمي.‬</font>

963
01:01:26,428 --> 01:01:28,725
<font face="Arial">‫راهنت بـ50 ألف.‬</font>

964
01:01:30,224 --> 01:01:31,478
<font face="Arial">‫حسناً، لن أدفع.‬</font>

965
01:01:31,976 --> 01:01:34,731
<font face="Arial">‫سيداتي وسادتي، لدينا فائز.‬</font>

966
01:01:36,397 --> 01:01:38,777
<font face="Arial">‫شكراً لك على بقائك معي يا دكتور.‬</font>

967
01:02:01,755 --> 01:02:02,759
<font face="Arial">‫لقد حصلت عليه!‬</font>

968
01:02:03,299 --> 01:02:05,262
<font face="Arial">‫- لقد حصلت على...
‫- توقف!‬</font>

969
01:02:08,387 --> 01:02:10,392
<font face="Arial">‫والآن سأحصل أنا عليه!‬</font>

970
01:02:17,062 --> 01:02:18,567
<font face="Arial">‫كتاباتها موثوق منها.‬</font>

971
01:02:19,690 --> 01:02:22,029
<font face="Arial">‫تماماً كما وصف الطبيب.‬</font>

972
01:02:27,364 --> 01:02:30,704
<font face="Arial">‫ماذا عرضوا عليك يا "مادفلاي"
‫لتقتل ملكة "إنجلترا"؟‬</font>

973
01:02:32,453 --> 01:02:36,877
<font face="Arial">‫بعض العروض في الواقع،
‫رتبة فارس و "ويندوارد هاوس".‬</font>

974
01:02:37,041 --> 01:02:38,503
<font face="Arial">‫ورئاسة الكلية الملكية.‬</font>

975
01:02:38,751 --> 01:02:40,589
<font face="Arial">‫ليس بهذا الترتيب بالضرورة.‬</font>

976
01:02:41,587 --> 01:02:46,386
<font face="Arial">‫وكتحلية إضافية على الحلوى،
‫سيكون الشرف العلمي‬</font>

977
01:02:46,550 --> 01:02:50,307
<font face="Arial">‫الذي ستكسبني إياه الدراسة
‫التي أُجريت على شجرة "عدن".‬</font>

978
01:02:50,429 --> 01:02:53,310
<font face="Arial">‫وهذا كله بفضل "ليلي دوليتل".‬</font>

979
01:02:53,432 --> 01:02:55,312
<font face="Arial">‫في الواقع لا، ما زلنا في الحلوى.‬</font>

980
01:02:55,476 --> 01:03:00,192
<font face="Arial">‫بل التحلية هي معرفتي بأنك تعرف بأنني فزت.‬</font>

981
01:03:04,526 --> 01:03:08,492
<font face="Arial">‫وأعتذر على الفجوة في مركبك.‬</font>

982
01:03:08,614 --> 01:03:09,701
<font face="Arial">‫أي فجوة؟‬</font>

983
01:03:19,750 --> 01:03:22,047
<font face="Arial">‫انزلوا عن متن المركب، فليترجّل الجميع!‬</font>

984
01:03:26,966 --> 01:03:27,970
<font face="Arial">‫هذا ليس جيداً.‬</font>

985
01:03:33,597 --> 01:03:35,394
<font face="Arial">‫لا تنظروا إلى الخلف!‬</font>

986
01:03:37,101 --> 01:03:38,105
<font face="Arial">‫النجدة!‬</font>

987
01:03:38,227 --> 01:03:40,023
<font face="Arial">‫أنا أهتم بذلك يا دكتور!‬</font>

988
01:03:41,522 --> 01:03:42,943
<font face="Arial">‫لا أجيد الطيران!‬</font>

989
01:03:43,649 --> 01:03:45,195
<font face="Arial">‫ولا أجيد السباحة!‬</font>

990
01:03:50,239 --> 01:03:51,451
<font face="Arial">‫سأنقذك يا صاح.‬</font>

991
01:03:51,574 --> 01:03:53,829
<font face="Arial">‫"بليمبتون"، لن أخسرك يا أخي.‬</font>

992
01:03:53,951 --> 01:03:55,581
<font face="Arial">‫ابتعد عن النور!‬</font>

993
01:03:55,744 --> 01:03:58,792
<font face="Arial">‫لا يوجد نور، أنا حيّ!‬</font>

994
01:03:59,957 --> 01:04:03,213
<font face="Arial">‫أنا حيّ بفضلك يا "يوشي".‬</font>

995
01:04:03,460 --> 01:04:06,550
<font face="Arial">‫"(ووتر ليلي)"‬</font>

996
01:04:26,317 --> 01:04:28,822
<font face="Arial">‫لطالما كنت لطيفة جداً.‬</font>

997
01:04:32,197 --> 01:04:34,745
<font face="Arial">‫من الصعب أن نودّعك.‬</font>

998
01:04:35,951 --> 01:04:38,040
<font face="Arial">‫أرجوك، لا تقولي هذا.‬</font>

999
01:04:38,204 --> 01:04:39,583
<font face="Arial">‫لا بأس.‬</font>

1000
01:04:43,667 --> 01:04:45,505
<font face="Arial">‫لقد بذلت كل ما بوسعك.‬</font>

1001
01:04:45,961 --> 01:04:48,133
<font face="Arial">‫وملكتك فخورة بك.‬</font>

1002
01:04:52,384 --> 01:04:54,932
<font face="Arial">‫أين أنت "دوليتل"؟‬</font>

1003
01:04:57,389 --> 01:04:59,853
<font face="Arial">‫اسمع أيها الطائر الكبير، هل أنت بخير؟‬</font>

1004
01:05:00,017 --> 01:05:01,313
<font face="Arial">‫لا.‬</font>

1005
01:05:01,477 --> 01:05:03,357
<font face="Arial">‫لا شيء فيّ بخير.‬</font>

1006
01:05:03,520 --> 01:05:05,776
<font face="Arial">‫كان أبي محقاً بشأني.‬</font>

1007
01:05:05,981 --> 01:05:07,527
<font face="Arial">‫كان يجدر بي أن أكون عجة.‬</font>

1008
01:05:08,567 --> 01:05:09,947
<font face="Arial">‫أتفهّم شعورك.‬</font>

1009
01:05:10,110 --> 01:05:13,216
<font face="Arial">‫ذات ليلة قال أبي إنه سيخرج
،لينجز مسألة ما‬</font>

1010
01:05:13,280 --> 01:05:15,702
<font face="Arial">‫ولم يعد.‬</font>

1011
01:05:15,866 --> 01:05:18,330
<font face="Arial">‫ففي النهاية، أظن أن بيننا
‫قاسم مشترك يا "بليمبتون".‬</font>

1012
01:05:19,286 --> 01:05:21,124
<font face="Arial">‫ما هذا الشعور؟‬</font>

1013
01:05:21,288 --> 01:05:23,961
<font face="Arial">‫أشعر بدفء وبشيء زغب بداخلي.‬</font>

1014
01:05:25,334 --> 01:05:27,089
<font face="Arial">‫هذا إحساس الصداقة يا أخي.‬</font>

1015
01:05:27,836 --> 01:05:29,925
<font face="Arial">‫هذا ليس بشعور سيئ...‬</font>

1016
01:05:30,756 --> 01:05:31,927
<font face="Arial">‫يا أخي.‬</font>

1017
01:05:35,261 --> 01:05:37,391
<font face="Arial">‫أنا لا أبكي، أنت تبكي.‬</font>

1018
01:05:51,694 --> 01:05:53,323
<font face="Arial">‫حسناً، هلا نجتمع؟‬</font>

1019
01:05:54,613 --> 01:05:55,742
<font face="Arial">‫فلنلق نظرة حيث نحن‬</font>

1020
01:05:55,990 --> 01:05:57,661
<font face="Arial">‫هذه هي الروح المطلوبة يا "جون".‬</font>

1021
01:06:02,288 --> 01:06:04,376
<font face="Arial">‫سيكون هذا جيداً.‬</font>

1022
01:06:06,208 --> 01:06:07,337
<font face="Arial">‫بدني يقشعر.‬</font>

1023
01:06:10,880 --> 01:06:12,593
<font face="Arial">‫انتهى أمرنا.‬</font>

1024
01:06:12,965 --> 01:06:15,387
<font face="Arial">‫أهذا كلام تشجيعي؟ لأنه غريب.‬</font>

1025
01:06:15,509 --> 01:06:18,390
<font face="Arial">‫أعرف رائحة الفشل تماماً عندما أشمّها.‬</font>

1026
01:06:19,680 --> 01:06:21,226
<font face="Arial">‫لا يُعقل أن تكون هذه النهاية.‬</font>

1027
01:06:21,348 --> 01:06:23,228
<font face="Arial">‫أجل، أشمّ الرائحة.‬</font>

1028
01:06:23,350 --> 01:06:25,314
<font face="Arial">‫- ما زال بإمكاننا إنقاذ الملكة.
‫- لا.‬</font>

1029
01:06:25,436 --> 01:06:27,232
<font face="Arial">‫ما زال بإمكاننا إنقاذ منزلك.‬</font>

1030
01:06:29,106 --> 01:06:30,777
<font face="Arial">‫أنا أؤمن بك.‬</font>

1031
01:06:31,150 --> 01:06:33,822
<font face="Arial">‫- يمكننا المتابعة.
‫- أنت محق.‬</font>

1032
01:06:34,028 --> 01:06:37,159
<font face="Arial">‫لكن دفتر اليوميات اختفى
‫ونعجز عن العثور على الشجرة‬</font>

1033
01:06:37,281 --> 01:06:38,577
<font face="Arial">‫ومركبنا غرق.‬</font>

1034
01:06:38,741 --> 01:06:40,495
<font face="Arial">‫حجته قوية.‬</font>

1035
01:06:40,659 --> 01:06:42,289
<font face="Arial">‫"مفتوح"‬</font>

1036
01:06:42,494 --> 01:06:45,042
<font face="Arial">‫من الناحية الإيجابية، شُفيتم كلكم.‬</font>

1037
01:06:45,206 --> 01:06:46,919
<font face="Arial">‫"تشي- تشي"، أصبحت شجاعاً الآن.‬</font>

1038
01:06:47,708 --> 01:06:49,630
<font face="Arial">‫"بليمبتون" و"يوشي"، لقد اتفقا معاً.‬</font>

1039
01:06:50,169 --> 01:06:51,506
<font face="Arial">‫تذكّر، ظهري!‬</font>

1040
01:06:51,587 --> 01:06:52,591
<font face="Arial">‫نوعاً ما.‬</font>

1041
01:06:52,713 --> 01:06:56,011
<font face="Arial">‫و"ستابنز"،
‫أنشأت صداقات ويمكنك مخاطبتهم حتى.‬</font>

1042
01:06:56,258 --> 01:06:57,721
<font face="Arial">‫أنت لا تحتاج إليّ.‬</font>

1043
01:06:57,968 --> 01:06:59,014
<font face="Arial">‫سأبقى هنا‬</font>

1044
01:06:59,261 --> 01:07:02,893
<font face="Arial">‫وأقدّم الخدمات الطبية
‫لجزيرة اللصوص والسارقين.‬</font>

1045
01:07:03,057 --> 01:07:05,938
<font face="Arial">‫وصل الطبيب وهو يبحث عن مرضى جدد.‬</font>

1046
01:07:06,018 --> 01:07:07,122
<font face="Arial">‫لا أقبل إلا الدفع نقداً.‬</font>

1047
01:07:07,144 --> 01:07:10,067
<font face="Arial">‫سيداتي وسادتي، من يريد أن يرقص؟‬</font>

1048
01:07:10,189 --> 01:07:12,069
<font face="Arial">‫لدي حالة جنون رقص مزمنة.‬</font>

1049
01:07:12,191 --> 01:07:14,529
<font face="Arial">‫لذا احترس، فهي معدية.‬</font>

1050
01:07:16,153 --> 01:07:17,491
<font face="Arial">‫لا يسعني مساعدته.‬</font>

1051
01:07:17,696 --> 01:07:21,328
<font face="Arial">‫المستكشفة التي حدثتني عنها
‫ما كانت لتستسلم.‬</font>

1052
01:07:21,450 --> 01:07:23,372
<font face="Arial">‫كانت زوجتك، أليس كذلك؟‬</font>

1053
01:07:23,494 --> 01:07:25,073
<font face="Arial">‫أتريد أن تعرف الجزء المثير للسخرية؟‬</font>

1054
01:07:25,788 --> 01:07:28,669
<font face="Arial">‫لا أعرف ما معنى سخرية.‬</font>

1055
01:07:29,291 --> 01:07:32,256
<font face="Arial">‫السخرية هي عندما تجد امرأة‬</font>

1056
01:07:32,378 --> 01:07:35,133
<font face="Arial">‫وتجعل حياتك مذهلة أكثر مما كانت عليه‬</font>

1057
01:07:35,256 --> 01:07:38,804
<font face="Arial">‫ثم ترحل، وتكون أنت السبب.‬</font>

1058
01:07:38,926 --> 01:07:42,975
<font face="Arial">‫هذه الرحلة كانت فرصتي لإنهاء ما بدأته هي.‬</font>

1059
01:07:45,933 --> 01:07:50,440
<font face="Arial">‫هي أصرّت على اعتنائي بالحيوانات
‫في المنزل، فبقيت.‬</font>

1060
01:07:50,729 --> 01:07:52,401
<font face="Arial">‫"راسولي" محق.‬</font>

1061
01:07:52,773 --> 01:07:54,403
<font face="Arial">‫كان يجدر بي أن أكون برفقتها.‬</font>

1062
01:07:54,900 --> 01:07:58,991
<font face="Arial">‫كل ما بقي لي منها
‫هو شبح أراه عندما أمسك خاتمينا.‬</font>

1063
01:07:59,446 --> 01:08:01,702
<font face="Arial">‫أنت تراها أيضا إذاً؟‬</font>

1064
01:08:05,160 --> 01:08:09,126
<font face="Arial">‫أنت لم تفقد دفتر يوميات ابنتي فحسب،‬</font>

1065
01:08:10,207 --> 01:08:14,464
<font face="Arial">‫ولكن دبك القطبي فجّر بلدتي.‬</font>

1066
01:08:14,587 --> 01:08:15,923
<font face="Arial">‫نحن لسنا واثقين من ذلك.‬</font>

1067
01:08:17,005 --> 01:08:20,262
<font face="Arial">‫والغوريلا خاصتك هزم نمري.‬</font>

1068
01:08:21,343 --> 01:08:22,723
<font face="Arial">‫هذا ليس جيداً.‬</font>

1069
01:08:26,473 --> 01:08:27,477
<font face="Arial">‫هيا بنا.‬</font>

1070
01:08:27,683 --> 01:08:30,272
<font face="Arial">‫- هنا، ابق مكانك.
‫- لا.‬</font>

1071
01:08:33,313 --> 01:08:34,526
<font face="Arial">‫أجل.‬</font>

1072
01:08:39,903 --> 01:08:41,866
<font face="Arial">‫السخرية...‬</font>

1073
01:08:42,031 --> 01:08:45,829
<font face="Arial">‫هي رغبتي في قتلك‬</font>

1074
01:08:45,992 --> 01:08:49,124
<font face="Arial">‫بكل جزء في داخلي،‬</font>

1075
01:08:51,581 --> 01:08:56,131
<font face="Arial">‫ولكنني أحب ابنتي أكثر.‬</font>

1076
01:09:05,888 --> 01:09:07,392
<font face="Arial">‫وأفتقدها أيضاً.‬</font>

1077
01:09:10,893 --> 01:09:14,982
<font face="Arial">‫كانت لتريدك أن تستمر.‬</font>

1078
01:09:23,488 --> 01:09:25,035
<font face="Arial">‫لذا!‬</font>

1079
01:09:28,160 --> 01:09:29,790
<font face="Arial">‫استمر...‬</font>

1080
01:09:29,954 --> 01:09:32,751
<font face="Arial">‫قبل أن أكفّ عن الإحساس بهذا الشعور.‬</font>

1081
01:09:36,544 --> 01:09:38,257
<font face="Arial">‫تقول إنه ليست لدينا سفينة.‬</font>

1082
01:09:39,880 --> 01:09:44,428
<font face="Arial">‫لديّ المركب المناسب لكم.‬</font>

1083
01:09:47,470 --> 01:09:48,809
<font face="Arial">‫يحتاج إلى بعض التصليحات.‬</font>

1084
01:09:48,973 --> 01:09:50,769
<font face="Arial">‫لكن البدن جيد.‬</font>

1085
01:09:50,933 --> 01:09:52,145
<font face="Arial">‫إنه يطفو على الأقل.‬</font>

1086
01:09:52,268 --> 01:09:54,147
<font face="Arial">‫علينا الاستفادة منه إلى أقصى حدود، صحيح؟‬</font>

1087
01:09:56,605 --> 01:09:58,819
<font face="Arial">‫- رفقة!
‫- من هذا؟‬</font>

1088
01:09:59,775 --> 01:10:01,029
<font face="Arial">‫مرحباً!‬</font>

1089
01:10:01,485 --> 01:10:03,490
<font face="Arial">‫- أُدعى "جيف".
‫- تبّاً.‬</font>

1090
01:10:04,613 --> 01:10:06,827
<font face="Arial">‫"ملك لآل (دوليتل)"‬</font>

1091
01:10:07,032 --> 01:10:09,204
<font face="Arial">‫إن كان بحث "ليلي" صحيحاً،‬</font>

1092
01:10:09,368 --> 01:10:12,708
<font face="Arial">‫فـ"مادفلاي" كان في طريقه
‫إلى جزيرة شجر "عدن".‬</font>

1093
01:10:13,372 --> 01:10:16,169
<font face="Arial">‫وكل ما كنا بحاجة إليه هو تعقّب "مادفلاي".‬</font>

1094
01:10:17,001 --> 01:10:18,171
<font face="Arial">‫لكن كيف نفعل هذا؟‬</font>

1095
01:10:18,836 --> 01:10:20,591
<font face="Arial">‫بواسطة الحيتان يا صغيري.‬</font>

1096
01:10:21,088 --> 01:10:22,551
<font face="Arial">‫الحيتان.‬</font>

1097
01:10:38,814 --> 01:10:40,819
<font face="Arial">‫لا أصدّق أنك قمت بحركة مشينة.‬</font>

1098
01:10:40,941 --> 01:10:43,155
<font face="Arial">‫أعرف، لكن هذا الرجل لا ذقن له.‬</font>

1099
01:11:11,513 --> 01:11:14,186
<font face="Arial">‫لقد عثرنا عليه، اتبعونا.‬</font>

1100
01:11:23,943 --> 01:11:25,656
<font face="Arial">‫جزيرة شجر "عدن".‬</font>

1101
01:11:46,048 --> 01:11:47,886
<font face="Arial">‫هذا مذهل.‬</font>

1102
01:12:02,856 --> 01:12:04,444
<font face="Arial">‫لا بد أنها هي.‬</font>

1103
01:12:04,567 --> 01:12:08,782
<font face="Arial">‫الخريطة ترشدنا إلى وسط الجبل تماماً.‬</font>

1104
01:12:10,906 --> 01:12:13,345
<font face="Arial">‫لا تنظروا إلى الأسفل،
لنكن شجعاناً، مفهوم؟‬</font>

1105
01:12:13,367 --> 01:12:16,723
<font face="Arial">‫أحاول أن أبقى إيجابياً،
لكن ماذا نفعل هنا؟‬</font>

1106
01:12:16,829 --> 01:12:19,501
<font face="Arial">‫نأخذ طريق مختصراً يا صديقي المكسو بالريش.‬</font>

1107
01:12:19,748 --> 01:12:21,003
<font face="Arial">‫عمّ تتذمر؟‬</font>

1108
01:12:21,166 --> 01:12:23,380
<font face="Arial">‫هذا أعرض غصن سرت عليه يوماً.‬</font>

1109
01:12:24,169 --> 01:12:26,508
<font face="Arial">‫لا تنظر إلى الأسفل، بل انظر إليّ.‬</font>

1110
01:12:28,632 --> 01:12:30,053
<font face="Arial">‫هذا كهف كبير.‬</font>

1111
01:12:36,140 --> 01:12:37,895
<font face="Arial">‫ابقوا قريبين وحافظوا على هدوئكم.‬</font>

1112
01:12:38,058 --> 01:12:39,771
<font face="Arial">‫يوميات "كيفن"، اليوم الـ12.‬</font>

1113
01:12:39,894 --> 01:12:41,815
<font face="Arial">‫ثمة قوة لا أفهمها تتملّكني وتدفعني‬</font>

1114
01:12:41,937 --> 01:12:44,651
<font face="Arial">‫لمتابعة فريق المجانين هذا، قاتل السناجب،‬</font>

1115
01:12:44,773 --> 01:12:46,111
<font face="Arial">‫وقائدهم المضطرب.‬</font>

1116
01:12:46,233 --> 01:12:48,989
<font face="Arial">‫ربما الشجرة السحرية هي التي تجذبني.‬</font>

1117
01:12:49,111 --> 01:12:50,324
<font face="Arial">‫- فوج السلاح!
‫- اختبئوا، فهم قريبون.‬</font>

1118
01:12:50,446 --> 01:12:52,868
<font face="Arial">‫- انتظام.
‫- اخفضوا أصواتكم.‬</font>

1119
01:13:04,335 --> 01:13:06,256
<font face="Arial">‫نبات فطر حيوي مضيء.‬</font>

1120
01:13:07,421 --> 01:13:09,384
<font face="Arial">‫لا بد أنها قريبة.‬</font>

1121
01:13:12,176 --> 01:13:13,764
<font face="Arial">‫انظر يا دكتور.‬</font>

1122
01:13:14,261 --> 01:13:16,600
<font face="Arial">‫إنها تضيء الطريق كله وصولاً...‬</font>

1123
01:13:16,722 --> 01:13:18,685
<font face="Arial">‫إلى الرجل الذي يريد موتنا.‬</font>

1124
01:13:18,807 --> 01:13:20,270
<font face="Arial">‫لا تتحرك.‬</font>

1125
01:13:22,186 --> 01:13:24,441
<font face="Arial">‫هيا إذاً أيها الجندي، دلّل نفسك.‬</font>

1126
01:13:30,778 --> 01:13:31,782
<font face="Arial">‫مرحباً يا "بلير".‬</font>

1127
01:13:34,490 --> 01:13:36,745
<font face="Arial">‫تبحث عن شجرة، صحيح؟‬</font>

1128
01:13:38,702 --> 01:13:40,958
<font face="Arial">‫لا تنمو الأشجار غالباً في الكهوف.‬</font>

1129
01:13:41,163 --> 01:13:42,643
<font face="Arial">‫ألم تكن تنتبه في حصة علم النباتات؟‬</font>

1130
01:13:42,665 --> 01:13:45,462
<font face="Arial">‫لا، ولكن أصغ إلى التالي يا "دوليتل".‬</font>

1131
01:13:47,002 --> 01:13:49,216
<font face="Arial">‫أنا هزمتك!‬</font>

1132
01:13:50,256 --> 01:13:52,427
<font face="Arial">‫أيها القذر...‬</font>

1133
01:13:52,550 --> 01:13:54,054
<font face="Arial">‫تحركوا! هيا أيتها الوحوش.‬</font>

1134
01:13:54,176 --> 01:13:55,639
<font face="Arial">‫...مروض الحيوانات!‬</font>

1135
01:13:59,056 --> 01:14:02,271
<font face="Arial">‫أين هي إذاً؟‬</font>

1136
01:14:02,685 --> 01:14:03,730
<font face="Arial">‫أين ماذا؟‬</font>

1137
01:14:05,271 --> 01:14:06,942
<font face="Arial">‫شجرة "عدن".‬</font>

1138
01:14:07,064 --> 01:14:09,861
<font face="Arial">‫في الحقيقة، ليست لدي أي فكرة.‬</font>

1139
01:14:10,526 --> 01:14:12,823
<font face="Arial">‫لا تكن سخيفاً، أنت "جون دوليتل".‬</font>

1140
01:14:13,070 --> 01:14:14,908
<font face="Arial">‫تحصل على كل ما تريده.‬</font>

1141
01:14:15,406 --> 01:14:17,035
<font face="Arial">‫ليس اليوم، لا.‬</font>

1142
01:14:18,534 --> 01:14:21,498
<font face="Arial">‫ليست لديك أدنى فكرة فعلاً، لا؟‬</font>

1143
01:14:22,246 --> 01:14:25,878
<font face="Arial">‫ما شعورك وأنت تحسّ بالجهل؟‬</font>

1144
01:14:27,084 --> 01:14:29,298
<font face="Arial">‫إنه شعور محرّر في الواقع.‬</font>

1145
01:14:29,545 --> 01:14:32,426
<font face="Arial">‫يجدر بالمرء أن يعانق الحيرة، ألا تظن؟‬</font>

1146
01:14:32,590 --> 01:14:34,803
<font face="Arial">‫هكذا كانت "ليلي" تعيش حياتها.‬</font>

1147
01:14:37,177 --> 01:14:40,934
<font face="Arial">‫تعانق المجهول، والإجابات تظهر تلقائياً.‬</font>

1148
01:14:41,056 --> 01:14:45,522
<font face="Arial">‫"دوليتل"، أيها المضلّل المجنون الحزين.‬</font>

1149
01:14:45,895 --> 01:14:47,190
<font face="Arial">‫أعطني هذا، أعطني هذا.‬</font>

1150
01:14:50,441 --> 01:14:53,405
<font face="Arial">‫قد أجد هذه الشجرة من تلقاء نفسي.‬</font>

1151
01:14:53,569 --> 01:14:57,451
<font face="Arial">‫وسوف يذكرني التاريخ.‬</font>

1152
01:15:08,709 --> 01:15:11,757
<font face="Arial">‫أجل، يحصل أمر مشوّق حالياً.‬</font>

1153
01:15:17,760 --> 01:15:20,307
<font face="Arial">‫يبدو هذا أكبر منا جميعنا.‬</font>

1154
01:15:25,392 --> 01:15:26,647
<font face="Arial">‫شيء ما يتحرك!‬</font>

1155
01:15:28,687 --> 01:15:29,942
<font face="Arial">‫احترس!‬</font>

1156
01:15:37,571 --> 01:15:40,702
<font face="Arial">‫اختبئوا هنا جميعكم، هيا!‬</font>

1157
01:15:41,951 --> 01:15:42,955
<font face="Arial">‫"يوشي"، ابق منبطحاً!‬</font>

1158
01:15:44,286 --> 01:15:45,290
<font face="Arial">‫لقد أنقذني.‬</font>

1159
01:15:45,871 --> 01:15:47,501
<font face="Arial">‫حظيت بفرصة ثانية.‬</font>

1160
01:15:47,665 --> 01:15:51,880
<font face="Arial">‫لأحيا حياة طيبة وكرم، و...‬</font>

1161
01:15:57,383 --> 01:16:00,597
<font face="Arial">‫خذيه هو، لا أنا، بتّ شخصاً طيباً.‬</font>

1162
01:16:24,910 --> 01:16:25,914
<font face="Arial">‫سأخبركم بما سنفعله.‬</font>

1163
01:16:26,036 --> 01:16:28,834
<font face="Arial">‫سنهرب من تلك الحفرة طالما أنها منشغلة...‬</font>

1164
01:16:29,957 --> 01:16:30,961
<font face="Arial">‫"يوشي"!‬</font>

1165
01:16:31,083 --> 01:16:32,462
<font face="Arial">‫- أبعد هذا عني!
‫- "تشيتش".‬</font>

1166
01:16:32,585 --> 01:16:34,339
<font face="Arial">‫النجدة يا "بليمبتون"!‬</font>

1167
01:16:34,461 --> 01:16:35,757
<font face="Arial">‫سأنقذك يا أخي!‬</font>

1168
01:16:35,880 --> 01:16:37,509
<font face="Arial">‫حسناً، فكّر بسرعة.‬</font>

1169
01:16:37,673 --> 01:16:39,344
<font face="Arial">‫أبعد هذا عني! بسرعة!‬</font>

1170
01:16:42,636 --> 01:16:44,141
<font face="Arial">‫سيثير هذا استياءها نوعاً ما.‬</font>

1171
01:16:46,015 --> 01:16:47,352
<font face="Arial">‫لا! دكتور!‬</font>

1172
01:16:47,474 --> 01:16:49,187
<font face="Arial">‫- لا!
‫- "جون"!‬</font>

1173
01:16:50,895 --> 01:16:52,065
<font face="Arial">‫"دوليتل"!‬</font>

1174
01:17:04,909 --> 01:17:05,913
<font face="Arial">‫"دوليتل".‬</font>

1175
01:17:06,035 --> 01:17:07,247
<font face="Arial">‫النجدة!‬</font>

1176
01:17:18,672 --> 01:17:20,844
<font face="Arial">‫أيجيد لغة التنانين؟‬</font>

1177
01:17:23,385 --> 01:17:27,726
<font face="Arial">‫ربما أنت تجيد التحدث بلغتي...‬</font>

1178
01:17:27,890 --> 01:17:32,314
<font face="Arial">‫لكن هذا لا يجعلك تستحق الثمرة.‬</font>

1179
01:17:32,645 --> 01:17:35,108
<font face="Arial">‫أعرف أن حماية الشجرة هي مهمتك،‬</font>

1180
01:17:35,356 --> 01:17:37,611
<font face="Arial">‫لكنك لن تتمكني من الاستمرار طويلاً‬</font>

1181
01:17:37,775 --> 01:17:40,864
<font face="Arial">‫نظراً إلى الضرر والألم
‫اللذين تعانين منهما.‬</font>

1182
01:17:42,238 --> 01:17:46,078
<font face="Arial">‫أنت لا تعرف شيئاً عن ألمي.‬</font>

1183
01:17:51,247 --> 01:17:52,960
<font face="Arial">‫بل أعرفه.‬</font>

1184
01:17:53,082 --> 01:17:54,753
<font face="Arial">‫وسبق أن شعرت به بدوري.‬</font>

1185
01:17:55,167 --> 01:17:57,798
<font face="Arial">‫الألم الذي لا ينتج عن رصاصة أو شفرة،‬</font>

1186
01:17:57,920 --> 01:17:59,591
<font face="Arial">‫بل عن جروح أعمق بكثير.‬</font>

1187
01:18:00,839 --> 01:18:05,806
<font face="Arial">‫وكيف تشعرين بهذا الألم مجدداً
‫مع كل حركة وخطوة.‬</font>

1188
01:18:06,011 --> 01:18:07,015
<font face="Arial">‫أجل؟‬</font>

1189
01:18:11,100 --> 01:18:13,397
<font face="Arial">‫يصعب التحمّل والاستمرار...‬</font>

1190
01:18:18,440 --> 01:18:20,654
<font face="Arial">‫عندما نفقد من نحب.‬</font>

1191
01:18:34,790 --> 01:18:38,130
<font face="Arial">‫ارحل فحسب!‬</font>

1192
01:18:45,593 --> 01:18:48,515
<font face="Arial">‫- ماذا حصل؟
‫- قلوب مفطورة.‬</font>

1193
01:18:48,637 --> 01:18:50,142
<font face="Arial">‫ماذا تفعل هنا؟‬</font>

1194
01:18:50,264 --> 01:18:52,644
<font face="Arial">‫لا تقلقوا. سأهتم بالأمر. كلانا تنينان.‬</font>

1195
01:18:53,100 --> 01:18:56,356
<font face="Arial">‫كنت أتساءل بما أننا تنينان.‬</font>

1196
01:18:56,478 --> 01:18:58,000
<font face="Arial">‫إن كنت لا تمانعين إطلاعي على مكان...‬</font>

1197
01:18:59,023 --> 01:19:02,446
<font face="Arial">‫إنها غاضبة فعلاً،
‫سأنتظر من ينجو في الخارج.‬</font>

1198
01:19:02,568 --> 01:19:05,574
<font face="Arial">‫"جون"، فلنخرج من هنا
‫طالما ما زال بإمكاننا ذلك.‬</font>

1199
01:19:05,738 --> 01:19:08,619
<font face="Arial">‫لا، أظننا جئنا لمساعدتها.‬</font>

1200
01:19:11,285 --> 01:19:12,289
<font face="Arial">‫أجل.‬</font>

1201
01:19:13,037 --> 01:19:14,917
<font face="Arial">‫لم يبق أمامنا الكثير من الوقت.‬</font>

1202
01:19:16,665 --> 01:19:19,004
<font face="Arial">‫أظن أن المنطقة هنا حساسة جداً.‬</font>

1203
01:19:22,713 --> 01:19:24,384
<font face="Arial">‫أنا أعزل.‬</font>

1204
01:19:24,506 --> 01:19:26,053
<font face="Arial">‫ولا أشكّل أي تهديد بالنسبة إليك.‬</font>

1205
01:19:27,676 --> 01:19:30,390
<font face="Arial">‫التوتر العاطفي على مر السنين
‫تسبّب بضرر في معدتك.‬</font>

1206
01:19:30,512 --> 01:19:32,517
<font face="Arial">‫ابتعد عني.‬</font>

1207
01:19:32,640 --> 01:19:34,937
<font face="Arial">‫تعانين من حالة انسداد معوي حاد،‬</font>

1208
01:19:35,100 --> 01:19:37,940
<font face="Arial">‫وإن لم أفكّكه يدوياً، سيلتهب.‬</font>

1209
01:19:38,062 --> 01:19:40,651
<font face="Arial">‫ولن تتمكني من حماية شيء بعد الآن.‬</font>

1210
01:19:41,982 --> 01:19:43,737
<font face="Arial">‫يبدو هذا ألماً في المعدة.‬</font>

1211
01:19:43,901 --> 01:19:46,448
<font face="Arial">‫سأخبرك شيئاً، امنحينا 5 دقائق.‬</font>

1212
01:19:46,570 --> 01:19:48,533
<font face="Arial">‫وإن لم تشعري بتحسّن، يمكنك شيّنا جميعاً.‬</font>

1213
01:19:48,656 --> 01:19:50,327
<font face="Arial">‫توقف عن الكلام.‬</font>

1214
01:19:50,449 --> 01:19:52,579
<font face="Arial">‫وباشر في الأمر.‬</font>

1215
01:19:53,744 --> 01:19:55,916
<font face="Arial">‫علينا أن نجعلك تستلقين جانبياً.‬</font>

1216
01:19:56,121 --> 01:19:58,210
<font face="Arial">‫علينا إجراء عملية استخراج طارئ.‬</font>

1217
01:19:58,374 --> 01:20:00,337
<font face="Arial">‫استخراج؟ ماذا سنخرج؟‬</font>

1218
01:20:00,459 --> 01:20:01,713
<font face="Arial">‫إلى العمل، أيها الرفاق!‬</font>

1219
01:20:01,835 --> 01:20:04,091
<font face="Arial">‫- سأساندك يا دكتور.
‫- سيبدأ العرض.‬</font>

1220
01:20:05,256 --> 01:20:07,844
<font face="Arial">‫3، 2، 1...‬</font>

1221
01:20:07,967 --> 01:20:09,221
<font face="Arial">‫أديروها.‬</font>

1222
01:20:10,678 --> 01:20:12,474
<font face="Arial">‫"تشي- تشي"، ارم لي الملقط.‬</font>

1223
01:20:13,138 --> 01:20:14,935
<font face="Arial">‫كنت أعلم بأنه سيكون مفيداً، قلت لكم!‬</font>

1224
01:20:15,099 --> 01:20:16,436
<font face="Arial">‫جميعكم تعرفون ما عليكم فعله.‬</font>

1225
01:20:16,600 --> 01:20:18,230
<font face="Arial">‫تنفّسي فحسب. فهذا يفيدني.‬</font>

1226
01:20:18,394 --> 01:20:20,524
<font face="Arial">‫لا بأس، أمسكي بجناحي فحسب يا عزيزتي.‬</font>

1227
01:20:20,688 --> 01:20:22,651
<font face="Arial">‫- "داب- داب" هنا.
‫- أنت!‬</font>

1228
01:20:23,107 --> 01:20:25,737
<font face="Arial">‫أنت متدرّبي. لذا أبقها هادئة.‬</font>

1229
01:20:28,195 --> 01:20:30,826
<font face="Arial">‫أتعلمين بأن السلق
‫هو شعار بلاد "ويلز" الوطني؟‬</font>

1230
01:20:30,990 --> 01:20:32,619
<font face="Arial">‫وهو مفيد جداً.‬</font>

1231
01:20:32,783 --> 01:20:34,621
<font face="Arial">‫قد تشعرين بقليل من الضغط.‬</font>

1232
01:20:34,743 --> 01:20:36,081
<font face="Arial">‫أمسكت بها.‬</font>

1233
01:20:38,706 --> 01:20:39,835
<font face="Arial">‫يا للهول!‬</font>

1234
01:20:39,957 --> 01:20:42,921
<font face="Arial">‫- لا، هذا لا يُصدّق.
‫- يا للهول!‬</font>

1235
01:20:43,627 --> 01:20:45,424
<font face="Arial">‫أنا أفسح المجال فحسب.‬</font>

1236
01:20:45,838 --> 01:20:47,009
<font face="Arial">‫أهذا درع؟‬</font>

1237
01:20:47,131 --> 01:20:49,219
<font face="Arial">‫الجيش الإسباني كله هنا.‬</font>

1238
01:20:51,468 --> 01:20:52,514
<font face="Arial">‫خذي نفساً عميقاً.‬</font>

1239
01:20:53,387 --> 01:20:54,474
<font face="Arial">‫احبسي نفسك.‬</font>

1240
01:20:54,597 --> 01:20:55,951
<font face="Arial">‫- انتباه.
‫- ما الأمر يا دكتور؟‬</font>

1241
01:20:56,056 --> 01:20:57,978
<font face="Arial">‫عندما أفتح الانسداد...‬</font>

1242
01:20:58,142 --> 01:20:59,479
<font face="Arial">‫"يوشي"، الآن.‬</font>

1243
01:20:59,643 --> 01:21:02,399
<font face="Arial">‫قد يتم إطلاق ريح أولي.‬</font>

1244
01:21:11,822 --> 01:21:12,826
<font face="Arial">‫احترامي.‬</font>

1245
01:21:12,948 --> 01:21:14,745
<font face="Arial">‫كل شيء على ما يُرام. لم يسمع أحد شيئاً.‬</font>

1246
01:21:15,701 --> 01:21:16,830
<font face="Arial">‫لا داعي للشعور بالإحراج.‬</font>

1247
01:21:17,036 --> 01:21:18,457
<font face="Arial">‫جميعنا نفعل ذلك.‬</font>

1248
01:21:18,662 --> 01:21:20,584
<font face="Arial">‫جميعنا حيوانات.‬</font>

1249
01:21:21,207 --> 01:21:22,586
<font face="Arial">‫بإمكاني الاستطعام به.‬</font>

1250
01:21:22,833 --> 01:21:25,088
<font face="Arial">‫- حسناً، لقد عدت. ما الذي فاتني؟
‫- حسناً.‬</font>

1251
01:21:25,252 --> 01:21:26,506
<font face="Arial">‫يا للهول!‬</font>

1252
01:21:27,213 --> 01:21:28,217
<font face="Arial">‫هذا أكبرهم.‬</font>

1253
01:21:28,339 --> 01:21:29,676
<font face="Arial">‫أصبحنا في المرحلة الأخيرة.‬</font>

1254
01:21:29,840 --> 01:21:30,928
<font face="Arial">‫"تشيتش"، قف خلفي.‬</font>

1255
01:21:31,091 --> 01:21:32,429
<font face="Arial">‫أنا معك يا دكتور. وأنا مستعد.‬</font>

1256
01:21:32,593 --> 01:21:34,014
<font face="Arial">‫اسحب!‬</font>

1257
01:21:36,555 --> 01:21:37,643
<font face="Arial">‫إنه يتمزق.‬</font>

1258
01:21:37,765 --> 01:21:40,646
<font face="Arial">‫يتسارع الدم إلى رأسي،
‫وكل شيء يبدو أحمر اللون.‬</font>

1259
01:21:40,893 --> 01:21:43,315
<font face="Arial">‫حركة دفع أخيرة سيدتي، من فضلك.‬</font>

1260
01:21:55,991 --> 01:21:57,829
<font face="Arial">‫شكراً.‬</font>

1261
01:21:59,286 --> 01:22:00,290
<font face="Arial">‫لقد نجحنا!‬</font>

1262
01:22:00,496 --> 01:22:01,959
<font face="Arial">‫العمل الجماعي يضمن النجاح.‬</font>

1263
01:22:03,874 --> 01:22:06,171
<font face="Arial">‫كان هذا كثيراً، لكن أحسنا في عملنا.‬</font>

1264
01:22:10,214 --> 01:22:11,593
<font face="Arial">‫بكل بساطة...‬</font>

1265
01:22:11,715 --> 01:22:14,846
<font face="Arial">‫تناولي مزيداً من الخضار وقلّلي من الدروع.‬</font>

1266
01:22:16,595 --> 01:22:19,476
<font face="Arial">‫سبق أن رأيت جيوشاً من شتى الأنواع،‬</font>

1267
01:22:19,598 --> 01:22:21,520
<font face="Arial">‫ولكنني لم أر أحداً مثلكم.‬</font>

1268
01:22:22,393 --> 01:22:26,108
<font face="Arial">‫ما الذي يوحّد
‫هذه المجموعة من المخلوقات المختلفة؟‬</font>

1269
01:22:26,230 --> 01:22:28,652
<font face="Arial">‫قد لا نبدو كذلك، حسناً...‬</font>

1270
01:22:28,774 --> 01:22:30,237
<font face="Arial">‫ولكن نوعاً ما...‬</font>

1271
01:22:31,527 --> 01:22:33,031
<font face="Arial">‫نحن ننتمي لبعضنا البعض.‬</font>

1272
01:22:33,404 --> 01:22:37,077
<font face="Arial">‫دعني أساعدك الآن.‬</font>

1273
01:22:53,841 --> 01:22:55,888
<font face="Arial">‫كانت "ليلي" لتحبها يا "جون".‬</font>

1274
01:22:56,010 --> 01:22:58,140
<font face="Arial">‫ما كان لنعثر عليها لولاها.‬</font>

1275
01:22:59,555 --> 01:23:02,769
<font face="Arial">‫اقشعر بدني وأنا لا أشعر بالبرد حتى.‬</font>

1276
01:23:27,499 --> 01:23:30,380
<font face="Arial">‫شكراً لك على إرشادي على الطريق يا حبيبتي.‬</font>

1277
01:23:36,926 --> 01:23:41,350
<font face="Arial">‫نعلم يا إلهي أنه لا يوجد عندك مستحيل.‬</font>

1278
01:23:41,597 --> 01:23:45,062
<font face="Arial">‫وأنك إذا أردت، ستحييها‬</font>

1279
01:23:45,184 --> 01:23:48,607
<font face="Arial">‫وتسمح لها بالبقاء لمدة أطول بيننا.‬</font>

1280
01:23:49,146 --> 01:23:51,335
<font face="Arial">‫أيها القدير الرحوم وسيد الكل،
‫عزّيها في وقت الشدة...‬</font>

1281
01:23:51,357 --> 01:23:54,071
<font face="Arial">‫آسف لعدم استطاعتنا من إنقاذك
‫يا جلالة الملكة.‬</font>

1282
01:23:54,193 --> 01:23:56,740
<font face="Arial">‫...إذا اقتربت ساعة صحوتها.‬</font>

1283
01:23:58,739 --> 01:24:00,911
<font face="Arial">‫نشعر بجزيل الأسف والأسى...‬</font>

1284
01:24:01,075 --> 01:24:02,913
<font face="Arial">‫مهلاً، أشم رائحة شيء.‬</font>

1285
01:24:03,035 --> 01:24:04,039
<font face="Arial">‫أشم رائحة...‬</font>

1286
01:24:07,373 --> 01:24:09,962
<font face="Arial">‫- الأمل!
‫- بأن نبلّغكم...‬</font>

1287
01:24:11,752 --> 01:24:13,382
<font face="Arial">‫بأن الملكة لم تعد بيننا.‬</font>

1288
01:24:13,629 --> 01:24:14,925
<font face="Arial">‫هل نادى أحدكم الطبيب؟‬</font>

1289
01:24:15,673 --> 01:24:16,969
<font face="Arial">‫أصدقائي!‬</font>

1290
01:24:17,091 --> 01:24:19,137
<font face="Arial">‫كان دخلوكم مسرحياً جداً
‫أيها الرفاق، أحسنتم.‬</font>

1291
01:24:19,301 --> 01:24:21,098
<font face="Arial">‫- لقد وصلنا.
‫- "دوليتل".‬</font>

1292
01:24:21,262 --> 01:24:23,100
<font face="Arial">‫أفسحوا المجال، لا يمكننا أن نضيّع الوقت.‬</font>

1293
01:24:26,559 --> 01:24:30,232
<font face="Arial">‫حصلت على ما كان يُعتقد بأنه ليس موجوداً.‬</font>

1294
01:24:30,354 --> 01:24:33,151
<font face="Arial">‫انظروا، هذه ثمرة شجرة "عدن".‬</font>

1295
01:24:35,734 --> 01:24:37,281
<font face="Arial">‫قلت أفسحوا المجال.‬</font>

1296
01:24:37,778 --> 01:24:38,949
<font face="Arial">‫اقبضوا عليهم!‬</font>

1297
01:24:41,073 --> 01:24:42,494
<font face="Arial">‫آسف ولكن... آسف.‬</font>

1298
01:24:50,249 --> 01:24:51,795
<font face="Arial">‫- اذهب!
‫- اقبضوا عليه!‬</font>

1299
01:24:53,627 --> 01:24:55,215
<font face="Arial">‫لقد وُلدت من أجل هذه اللحظة.‬</font>

1300
01:24:56,171 --> 01:24:57,259
<font face="Arial">‫أنا وُلدت.‬</font>

1301
01:24:59,633 --> 01:25:00,721
<font face="Arial">‫"ميني"، حلّقي!‬</font>

1302
01:25:03,596 --> 01:25:05,559
<font face="Arial">‫هيا!‬</font>

1303
01:25:07,850 --> 01:25:08,854
<font face="Arial">‫لا!‬</font>

1304
01:25:11,395 --> 01:25:12,399
<font face="Arial">‫لا!‬</font>

1305
01:25:55,022 --> 01:25:57,319
<font face="Arial">‫يوميات "كيفن"، اليوم مجهول.‬</font>

1306
01:25:57,441 --> 01:26:00,447
<font face="Arial">‫انتهى القتل. ليكون هناك حياة!‬</font>

1307
01:26:01,278 --> 01:26:02,282
<font face="Arial">‫ليدي "روز"...‬</font>

1308
01:26:04,907 --> 01:26:08,455
<font face="Arial">‫هل ثمة زرافة في غرفة نومي؟‬</font>

1309
01:26:08,577 --> 01:26:11,667
<font face="Arial">‫أجل، ودب قطبي‬</font>

1310
01:26:11,830 --> 01:26:13,794
<font face="Arial">‫وغوريلا، وببغاء، وبطة.‬</font>

1311
01:26:13,916 --> 01:26:14,920
<font face="Arial">‫ونعامة.‬</font>

1312
01:26:18,295 --> 01:26:22,052
<font face="Arial">‫نشكر القدير بكل تواضع.‬</font>

1313
01:26:22,341 --> 01:26:25,097
<font face="Arial">‫أحسنت يا دكتور "دوليتل".‬</font>

1314
01:26:25,344 --> 01:26:27,140
<font face="Arial">‫لم ننته بعد، صحيح؟‬</font>

1315
01:26:28,264 --> 01:26:30,852
<font face="Arial">‫هذا مشوّق.
‫تابع يا "ستيكس"، كلي آذان مصغية.‬</font>

1316
01:26:31,892 --> 01:26:32,896
<font face="Arial">‫ما هذا؟‬</font>

1317
01:26:33,185 --> 01:26:36,650
<font face="Arial">‫وافق "ستيكس"
‫على البقاء لمراقبة الوضع بعيونه الـ12.‬</font>

1318
01:26:36,772 --> 01:26:37,876
<font face="Arial">‫هو يطلعني على المستجدات.‬</font>

1319
01:26:38,649 --> 01:26:40,195
<font face="Arial">‫تماماً ككل الحشرات الورقية.‬</font>

1320
01:26:40,401 --> 01:26:42,698
<font face="Arial">‫يتحدث بجمل مؤلفة من 8 مقاطع لفظية،‬</font>

1321
01:26:42,820 --> 01:26:44,032
<font face="Arial">‫ويقول،‬</font>

1322
01:26:45,155 --> 01:26:47,869
<font face="Arial">‫"اللورد (بادجلي) سمّم الملكة."‬</font>

1323
01:26:48,033 --> 01:26:49,413
<font face="Arial">‫ماذا؟ صحيح؟‬</font>

1324
01:26:50,035 --> 01:26:52,541
<font face="Arial">‫حقاً يا "دوليتل"، هذا مبالغ به.‬</font>

1325
01:26:52,913 --> 01:26:54,293
<font face="Arial">‫هل أنت متأكد؟‬</font>

1326
01:26:54,415 --> 01:26:56,128
<font face="Arial">‫حسناً، حان الوقت.‬</font>

1327
01:26:56,250 --> 01:26:59,339
<font face="Arial">‫لا، أنا آسف. "ستيكس" مصرّ على رأيه.‬</font>

1328
01:27:00,170 --> 01:27:03,886
<font face="Arial">‫"في جيبه الأيمن تجد القارورة."‬</font>

1329
01:27:04,258 --> 01:27:05,429
<font face="Arial">‫هذه 7 مقاطع لفظية.‬</font>

1330
01:27:06,218 --> 01:27:09,349
<font face="Arial">‫في جيبه الأيمن،
".قارورة ست الحسن المميتة"‬</font>

1331
01:27:09,972 --> 01:27:11,518
<font face="Arial">‫فلنلق نظرة، حسناً؟‬</font>

1332
01:27:11,807 --> 01:27:16,440
<font face="Arial">‫لا يُعقل أن تصدّق أنه يخاطب حشرة.‬</font>

1333
01:27:17,187 --> 01:27:18,191
<font face="Arial">‫حسناً، لقد...‬</font>

1334
01:27:18,981 --> 01:27:23,488
<font face="Arial">‫لقد تحدثت مع حشرات دعسوقة
‫وطلبت أمنية قبل ابتعادها.‬</font>

1335
01:27:24,486 --> 01:27:25,824
<font face="Arial">‫فلنلق نظرة.‬</font>

1336
01:27:34,872 --> 01:27:36,418
<font face="Arial">‫لا أحد يعبث مع عائلتي.‬</font>

1337
01:27:36,540 --> 01:27:38,879
<font face="Arial">‫تقدّم خطوة واحدة بعد وسأمزّق...‬</font>

1338
01:27:46,759 --> 01:27:48,138
<font face="Arial">‫خذوه إلى البرج.‬</font>

1339
01:27:48,928 --> 01:27:51,475
<font face="Arial">‫ثمة من كان يتصرف بشقاوة.‬</font>

1340
01:27:51,722 --> 01:27:52,726
<font face="Arial">‫هيا.‬</font>

1341
01:27:53,265 --> 01:27:55,604
<font face="Arial">‫ولا أدري لماذا تقفون هنا جميعكم.‬</font>

1342
01:27:55,768 --> 01:27:57,731
<font face="Arial">‫لم يمت أحد، دعوني بسلام.‬</font>

1343
01:27:58,604 --> 01:27:59,900
<font face="Arial">‫وأنت أيضاً.‬</font>

1344
01:28:02,149 --> 01:28:04,196
<font face="Arial">‫ليس أنت يا دكتور "دوليتل".‬</font>

1345
01:28:05,319 --> 01:28:07,282
<font face="Arial">‫أريد لحظة من وقتك لو سمحت.‬</font>

1346
01:28:09,615 --> 01:28:12,371
<font face="Arial">‫ليدي "روز"، من هذا الشخص ولم يحدّق إليّ؟‬</font>

1347
01:28:12,785 --> 01:28:14,122
<font face="Arial">‫هذا "ستابنز".‬</font>

1348
01:28:15,579 --> 01:28:17,626
<font face="Arial">‫أريد أن أصبح طبيباً للحيوانات.‬</font>

1349
01:28:18,874 --> 01:28:20,087
<font face="Arial">‫لقد أنقذ حياتك.‬</font>

1350
01:28:31,971 --> 01:28:35,227
<font face="Arial">‫شكراً، تسرّني عودتك يا دكتور.‬</font>

1351
01:28:40,312 --> 01:28:41,817
<font face="Arial">‫"بولي"؟‬</font>

1352
01:28:42,064 --> 01:28:43,944
<font face="Arial">‫أتريد أن تقول لي شيئاً؟‬</font>

1353
01:28:44,108 --> 01:28:45,237
<font face="Arial">‫أجل، كنت محقة.‬</font>

1354
01:28:45,359 --> 01:28:48,615
<font face="Arial">‫أظن أنه من المفيد أن يخرج المرء
‫بين الحين والآخر.‬</font>

1355
01:28:48,779 --> 01:28:50,909
<font face="Arial">‫"ستابنز"، "ميني"، هذا يكفي.‬</font>

1356
01:28:51,073 --> 01:28:53,245
<font face="Arial">‫علينا الذهاب إلى أماكن أقل أهمية.‬</font>

1357
01:29:02,835 --> 01:29:05,674
<font face="Arial">‫انتهت قصتنا تماماً كما بدأت.‬</font>

1358
01:29:05,838 --> 01:29:09,803
<font face="Arial">‫لديّ رسالة للدكتور "دوليتل"!
‫لينزلني أحدكم!‬</font>

1359
01:29:09,925 --> 01:29:10,929
<font face="Arial">‫عموماً.‬</font>

1360
01:29:11,051 --> 01:29:12,055
<font face="Arial">‫"التواصل في عائلة الطاووس"‬</font>

1361
01:29:12,136 --> 01:29:14,641
<font face="Arial">‫كان يا ما كان طبيب مميز‬</font>

1362
01:29:16,557 --> 01:29:18,812
<font face="Arial">‫اكتشف أنه يكون في أفضل حالاته‬</font>

1363
01:29:18,976 --> 01:29:23,400
<font face="Arial">‫عندما يشارك قدرته الاستثنائية مع الآخرين.‬</font>

1364
01:29:23,564 --> 01:29:24,735
<font face="Arial">‫ممتاز.‬</font>

1365
01:29:24,857 --> 01:29:28,572
<font face="Arial">‫سرعان ما فتح دكتور "دوليتل"
‫بواباته مجدداً...‬</font>

1366
01:29:28,736 --> 01:29:30,949
<font face="Arial">‫كما أرادت "ليلي".‬</font>

1367
01:29:31,822 --> 01:29:33,368
<font face="Arial">‫3 بعد في الصف يا جماعة.‬</font>

1368
01:29:33,532 --> 01:29:34,703
<font face="Arial">‫فهمت.‬</font>

1369
01:29:36,118 --> 01:29:39,666
<font face="Arial">‫وجد "دوليتل" مكانه في العالم مجدداً.‬</font>

1370
01:29:46,503 --> 01:29:49,509
<font face="Arial">‫في الواقع، فقط من خلال مساعدة الآخرين‬</font>

1371
01:29:50,132 --> 01:29:52,512
<font face="Arial">‫يمكننا أن نساعد أنفسنا فعلياً.‬</font>

1372
01:29:52,635 --> 01:29:54,723
<font face="Arial">‫"الدكتور (دوليتل) ومتدربه،
‫نستقبل كل الأجناس‬</font>

1373
01:29:54,845 --> 01:29:57,392
<font face="Arial">‫نقبل بالسفر لأماكن نائية
‫وبالمغامرات الساحرة‬</font>

1374
01:29:57,556 --> 01:29:58,894
<font face="Arial">‫الاستعلام في الداخل"‬</font>

1375
01:32:51,146 --> 01:32:53,902
<font face="Arial">‫"(دوليتل)"‬</font>

1376
01:32:58,571 --> 01:33:00,492
<font face="Arial">‫وإن كنتم تتساءلون...‬</font>

1377
01:33:03,284 --> 01:33:04,580
<font face="Arial">‫أيتها الخفافيش.‬</font>

1378
01:33:05,160 --> 01:33:07,040
<font face="Arial">‫أرشديني إلى الخارج.‬</font>

1379
01:33:15,421 --> 01:33:17,259
<font face="Arial">‫أنت تفهمينني!‬</font>

1380
01:33:20,342 --> 01:33:22,598
<font face="Arial">‫لا، مهلاً!‬</font>

