1
00:01:16,785 --> 00:01:18,662
لا يمكنك المرور -

2
00:01:18,870 --> 00:01:19,997
'جاندالف' -

3
00:01:25,335 --> 00:01:30,007
أنا خادم النار السرية  -
'خادم لهيب 'أنور

4
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
عد مرة أخرى للظلام

5
00:01:42,269 --> 00:01:44,563
نار الظلام لن تنفعك -

6
00:01:44,563 --> 00:01:46,190
'يا لهيب 'أدون

7
00:01:49,860 --> 00:01:54,031
لا يمكنك المرور

8
00:02:21,559 --> 00:02:25,230
لا, لا
'جاندالف'

9
00:02:32,946 --> 00:02:34,573
إذهبوا أيها المجانين -

10
00:02:35,323 --> 00:02:36,533
لا -

11
00:03:49,941 --> 00:03:50,817
'جاندالف' -

12
00:03:52,569 --> 00:03:53,945
ماذا حدث يا سيد 'فرودو'؟ -

13
00:03:56,573 --> 00:03:57,449
لا شئ -

14
00:04:05,999 --> 00:04:07,167
مجرد حلم -

15
00:04:24,018 --> 00:04:24,893
'موردور' -

16
00:04:25,602 --> 00:04:28,022
المكان الوحيد فى الأرض الوسطى الذى لا نريد رؤيته عن قرب

17
00:04:28,606 --> 00:04:30,357
المكان الوحيد الذى نريد أن نصل إليه

18
00:04:31,442 --> 00:04:33,027
إنه فقط ما لانستطيع أن نصل إليه

19
00:04:34,778 --> 00:04:37,573
'فلنواجه الأمر يا سيد 'فرودو
نحن ضائعون

20
00:04:40,034 --> 00:04:42,036
لا أعتقد أن 'جاندالف' أراد لنا أن نأتى إلى هذا الطريق

21
00:04:44,455 --> 00:04:46,749
'إنه لم يعنى حدوث أشياء كثيرة, يا 'سام -

22
00:04:48,751 --> 00:04:49,877
لكنها حدثت

23
00:05:03,182 --> 00:05:04,183
سيد 'فرودو'؟ -

24
00:05:08,062 --> 00:05:09,355
إنه الخاتم, أليس كذلك؟

25
00:05:10,732 --> 00:05:12,067
إنها تزداد -

26
00:05:25,747 --> 00:05:26,998
ماذا لدينا من الطعام المتبقي لنا؟

27
00:05:27,165 --> 00:05:28,333
حسناً, دعنى أرى -

28
00:05:29,334 --> 00:05:30,752
آه.. نعم, رائع

29
00:05:31,628 --> 00:05:32,754
'خبز 'ليمباس

30
00:05:33,130 --> 00:05:34,172
وإنظر

31
00:05:36,717 --> 00:05:38,635
'المزيد.. من خبز 'ليمباس

32
00:05:49,813 --> 00:05:51,398
لاأميل عادة للطعام الأجنبي

33
00:05:51,398 --> 00:05:54,193
لكن هذه الأشياء ليست سيئة

34
00:05:55,736 --> 00:05:58,030
لا شئ يهبط من روحك, أليس كذلك يا 'سام'؟ -

35
00:06:05,121 --> 00:06:06,539
سحب المطر هذه قد تفعل -

36
00:06:20,720 --> 00:06:22,305
هذا يبدو مألوفاً بشدة -

37
00:06:24,015 --> 00:06:25,725
هذا لأننا كنا هنا من قبل -

38
00:06:26,809 --> 00:06:28,186
نحن نسير فى دوائر

39
00:06:30,396 --> 00:06:31,814
ما هذه الرائحة النتنة؟ -

40
00:06:32,315 --> 00:06:33,817
أراهن على أن هناك حشرة قذرة بالجوار

41
00:06:34,025 --> 00:06:36,277
هل تشم هذا؟

42
00:06:38,530 --> 00:06:39,572
أشمها

43
00:06:43,868 --> 00:06:45,161
نحن لسنا وحدنا

44
00:07:00,135 --> 00:07:01,803
اللصوص -

45
00:07:02,179 --> 00:07:03,847
اللصوص

46
00:07:04,306 --> 00:07:07,559
اللصوص الصغار القذرون

47
00:07:09,144 --> 00:07:10,729
أين هو؟

48
00:07:11,313 --> 00:07:13,399
أين هو؟

49
00:07:14,817 --> 00:07:17,403
لقد سرقوه منا

50
00:07:18,153 --> 00:07:21,824
الغالي

51
00:07:23,158 --> 00:07:25,995
اللعنة عليهم نحن نكرههم

52
00:07:26,537 --> 00:07:27,997
إنها لنا, لنا

53
00:07:28,539 --> 00:07:30,291
ونحن نريدها

54
00:08:25,681 --> 00:08:26,974
هذا النصل -

55
00:08:27,683 --> 00:08:28,892
لقد رأيته من قبل

56
00:08:28,892 --> 00:08:30,394
أليس كذلك؟...

57
00:08:30,686 --> 00:08:31,895
'جولوم'

58
00:08:35,899 --> 00:08:39,445
حرره وإلا قطعت عنقك

59
00:08:55,377 --> 00:08:57,004
إنها تحرق -

60
00:08:57,588 --> 00:08:59,131
إنها تحرقنا

61
00:09:01,342 --> 00:09:02,885
إنها تجمد

62
00:09:04,387 --> 00:09:06,347
يجب أن تثق بها

63
00:09:06,806 --> 00:09:09,392
أخلعها عنا

64
00:09:12,895 --> 00:09:13,688
هذا لا يجدى

65
00:09:13,688 --> 00:09:16,357
كل 'أورك' فى 'موردور' قد سمع هذا المزعج

66
00:09:17,317 --> 00:09:18,443
فلنوثقه ونتركه هنا

67
00:09:18,568 --> 00:09:19,569
لا -

68
00:09:20,194 --> 00:09:23,323
هذا سوف يقتلنا, يقتلنا

69
00:09:23,907 --> 00:09:25,450
هذا ليس أكثر مما تستحق -

70
00:09:28,328 --> 00:09:29,996
ربما يكون قد يستحق أن يموت -

71
00:09:32,582 --> 00:09:33,583
لكن الآن بعد أن رأيته

72
00:09:34,876 --> 00:09:35,877
أصبحت أشُفق عليه

73
00:09:39,464 --> 00:09:43,677
نحن نكون طيبون معهم, لو كانوا طيبين معنا -

74
00:09:44,803 --> 00:09:47,347
أخلعها عنا

75
00:09:50,809 --> 00:09:54,438
نحن نقسم أن نفعل ماتريد

76
00:09:54,438 --> 00:09:56,440
نحن نقسم

77
00:09:56,899 --> 00:09:59,318
لا يوجد ماتعد به ويمكننى الوثوق فيه -

78
00:10:02,154 --> 00:10:08,160
نحن نقسم على خدمة سيد الغالي -

79
00:10:10,371 --> 00:10:14,375
نحن نقسم على... على الغالي

80
00:10:15,000 --> 00:10:16,794
'جولوم'.. 'جولوم'

81
00:10:17,336 --> 00:10:18,796
الخاتم خطير-

82
00:10:19,797 --> 00:10:21,465
سوف يلزمك بكلمتك

83
00:10:22,591 --> 00:10:23,592
نعم -

84
00:10:24,468 --> 00:10:26,554
على الغالي

85
00:10:29,348 --> 00:10:31,350
على الغالي

86
00:10:32,685 --> 00:10:33,895
أنا لا أثق فيك -

87
00:10:36,189 --> 00:10:39,192
أنزل إلى هنا.. أنزل

88
00:10:39,442 --> 00:10:41,194
إنه يحاول أن يخدعنا -

89
00:10:42,028 --> 00:10:44,030
لو تركناه يذهب, سوف يخنقُنا فى نومنا

90
00:10:56,376 --> 00:10:57,919
هل تعرف الطريق لـ'موردور'؟ -

91
00:10:58,753 --> 00:10:59,713
نعم -

92
00:11:03,925 --> 00:11:05,385
لقد كنت هناك من قبل؟ -

93
00:11:06,595 --> 00:11:08,013
نعم -

94
00:11:19,149 --> 00:11:20,817
'سوف ترشدنا إلى 'البوابة السوداء -

95
00:11:42,631 --> 00:11:43,382
'ميري' -

96
00:11:45,134 --> 00:11:45,926
'ميري'

97
00:11:49,013 --> 00:11:50,723
ماذا هنا؟ ماذا تشتم؟ -

98
00:11:52,475 --> 00:11:53,601
لحم إنسان -

99
00:11:54,727 --> 00:11:55,603
'أراجون' -

100
00:11:56,938 --> 00:11:58,272
لقد ألتقطوا أثرنا -

101
00:11:59,190 --> 00:12:00,191
فلنذهب -

102
00:12:23,006 --> 00:12:24,382
إن خطواتهم أسرع

103
00:12:26,718 --> 00:12:27,802
لابد إنهم ألتقطوا رائحتنا

104
00:12:28,803 --> 00:12:29,721
أسرعوا

105
00:12:33,808 --> 00:12:35,143
'هيا يا 'جيملي -

106
00:12:39,815 --> 00:12:42,150
ثلاثة أيام وليإلى من المتابعة -

107
00:12:42,150 --> 00:12:43,151
بلا طعام

108
00:12:43,735 --> 00:12:44,736
ولا راحة

109
00:12:45,278 --> 00:12:48,949
ولا يوجد شئ مما نطارده,إلا بما تقوله لنا الصخور العارية

110
00:13:25,361 --> 00:13:26,612
ربما يكونوا على قيد الحياة -

111
00:13:28,614 --> 00:13:30,992
إنهم على مقربة أقل من يوم عنا
هيا بنا

112
00:13:33,911 --> 00:13:34,746
'هيا يا 'جيملي -

113
00:13:35,288 --> 00:13:36,122
نحن نتقدم عنهم

114
00:13:36,497 --> 00:13:37,999
أنا مدمر عبر المدن -

115
00:13:37,999 --> 00:13:40,501
نحن الأقزام عدائون بطبيعتنا

116
00:13:41,294 --> 00:13:43,129
وخطيرين جداً فى المسافات القصيرة

117
00:13:56,309 --> 00:13:57,185
'روهان' -

118
00:13:58,311 --> 00:13:59,729
موطن ملوك الجياد

119
00:14:02,149 --> 00:14:03,942
هناك شئ غريب يحدث هنا

120
00:14:04,985 --> 00:14:07,112
هناك شيطان يعطى سرعة فائقة لهذه المخلوقات

121
00:14:07,988 --> 00:14:09,489
يهيئ إرادتها ضدنا

122
00:14:16,163 --> 00:14:18,749
ليجولاس'.. ما الذى تراه عينيك الجنية؟'

123
00:14:19,166 --> 00:14:21,168
الـ'أورك'.. أتجهوا إلى الشمال الشرقى -

124
00:14:22,753 --> 00:14:24,713
'سوف يأخذون الـ'هوبتس' إلى 'أيزنجارد

125
00:14:25,798 --> 00:14:26,924
'سارومان' -

126
00:14:35,474 --> 00:14:37,476
العالم يتغير -

127
00:14:38,811 --> 00:14:43,607
'من له الشجاعه الآن, لكى يقف أمام جيوش 'أيزنجارد

128
00:14:45,151 --> 00:14:46,485
و'موردور' ؟

129
00:14:49,488 --> 00:14:54,368
'أن يقف ضد جبروت 'سارون' و'سارومان

130
00:14:55,286 --> 00:14:58,289
وإتحاد البرجين

131
00:15:05,296 --> 00:15:07,799
'معاً, سيدى 'سارون

132
00:15:08,633 --> 00:15:11,594
'سوف نحكم 'الأرض الوسطى

133
00:15:28,153 --> 00:15:32,282
العالم القديم سوف يحترق فى بداية الصناعة

134
00:15:33,033 --> 00:15:35,619
سوف تسقط الغابة

135
00:15:38,288 --> 00:15:40,916
وأوامر جديدة سوف تصدر

136
00:15:42,292 --> 00:15:44,503
سوف نقود آلة الحرب

137
00:15:44,503 --> 00:15:46,797
بسيف

138
00:15:47,047 --> 00:15:50,050
'و القبضة الحديدية للـ'أورك

139
00:16:00,477 --> 00:16:04,482
فقط علينا أن نزيل من وقفوا ضدنا

140
00:16:06,817 --> 00:16:08,736
الفرسان أخذوا أرضكم -

141
00:16:09,070 --> 00:16:11,030
وقادوا شعبكم إلى الجبال

142
00:16:11,030 --> 00:16:13,491
للحياة على حك الصخور

143
00:16:14,367 --> 00:16:16,035
قتلة -

144
00:16:16,035 --> 00:16:17,912
أسترجعوا الأرض التى سرقوها منكم -

145
00:16:18,287 --> 00:16:19,497
أحرقوا كل قرية

146
00:16:26,921 --> 00:16:29,382
'سوف تبدأ فى ال'روهان

147
00:16:30,508 --> 00:16:33,469
لمده طويلة وقف فيها هؤلاء القرويون فى وجهك

148
00:16:33,970 --> 00:16:35,180
لكن ليس بعد الآن

149
00:16:35,597 --> 00:16:37,599
'أوثين'.... 'أوثين'-

150
00:16:40,477 --> 00:16:41,352
خذ أختك

151
00:16:41,352 --> 00:16:43,188
سوف تذهبون سريعاً أنتما فقط

152
00:16:43,188 --> 00:16:47,734
والدى قال أن 'أوثين' يجب أن لا يركب 'بارو' أبداً, إنه كبير جداً عليه.. -

153
00:16:47,984 --> 00:16:48,818
اسمعنى -

154
00:16:48,818 --> 00:16:50,987
يجب أن تذهب إلى 'أودريس' وتطلق الآنذار

155
00:16:50,987 --> 00:16:53,448
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

156
00:16:53,490 --> 00:16:54,991
أنا لا أريد أن أذهب -

157
00:16:54,991 --> 00:16:57,494
لا أريد أن أذهب يا أمى

158
00:16:58,036 --> 00:17:00,205
سوف أجدكما هناك -

159
00:17:05,586 --> 00:17:06,336
أسرعا

160
00:17:13,927 --> 00:17:14,928
إذهبوا يا أطفإلى

161
00:17:26,106 --> 00:17:27,691
روهان' يا سيدى' -

162
00:17:28,692 --> 00:17:30,361
جاهزة للسقوط

163
00:17:55,928 --> 00:17:56,971
'ثيدريد' -

164
00:18:11,361 --> 00:18:14,447
إبنك مصاب بشدة مولاى

165
00:18:14,948 --> 00:18:16,700
'لقد سقط فى كمين لل'أورك

166
00:18:18,910 --> 00:18:20,328
لو لم ندافع عن بلدنا

167
00:18:20,328 --> 00:18:22,581
سارومان' سوف يأخذها بالقوة'

168
00:18:22,831 --> 00:18:24,458
هذه أكذوبة -

169
00:18:27,461 --> 00:18:32,341
سارومان' دائما صديق لنا وحليف' -

170
00:18:37,554 --> 00:18:38,931
'جارمى' -

171
00:18:41,975 --> 00:18:43,352
'جارمى'

172
00:18:44,228 --> 00:18:46,563
الـ'أورك' يتحركون بحرية فى أراضينا -

173
00:18:47,690 --> 00:18:50,317
بلا مراجعة, بلا منازلة, يبيدون ما يريدون

174
00:18:52,069 --> 00:18:54,363
الـ'أورك' محكومون بيد 'سارومان' البيضاء

175
00:19:02,830 --> 00:19:07,793
لما تلقى تلك المشاكل على عقل ملئ بالمشاكل فعلاً؟ -

176
00:19:08,711 --> 00:19:10,046
ألا ترى؟

177
00:19:11,339 --> 00:19:13,800
...إن عمك قلق على

178
00:19:14,467 --> 00:19:15,968
سخطك

179
00:19:16,552 --> 00:19:19,055
على تحريضك للقتال

180
00:19:21,349 --> 00:19:22,350
تحريض القتال؟ -

181
00:19:23,309 --> 00:19:25,436
منذ متى أشتراك 'سارومان'؟

182
00:19:26,437 --> 00:19:28,231
ما هى الجائزة التى وعدك بها يا 'جارمى' ؟

183
00:19:28,982 --> 00:19:31,359
عندما يموت كل الرجال تأخذ حصة من الكنز؟

184
00:19:45,207 --> 00:19:46,791
أنك تتابع أختى كثيراً

185
00:19:47,959 --> 00:19:49,920
أنك تراقب خطواتها دائماً

186
00:19:58,053 --> 00:20:01,223
'أنت ترى كثيراً.. 'أومير -

187
00:20:02,432 --> 00:20:03,559
كثيراً جداً

188
00:20:06,061 --> 00:20:10,566
'سوف تنفى فوراً من مملكة 'روهان

189
00:20:12,443 --> 00:20:14,570
تحت طائلة عقوبة الموت

190
00:20:45,351 --> 00:20:47,437
أستمر فى التنفس.. هذا هو السر -

191
00:20:48,187 --> 00:20:49,814
تنفس...أوو

192
00:20:54,068 --> 00:20:56,571
إنهم يجرون بسرعة, كما لو أن أسواط أسيادهم خلفهم -

193
00:21:14,047 --> 00:21:15,799
نحن لن نتقدم أكثر من هذا -

194
00:21:16,383 --> 00:21:18,051
حتى نحصل على الراحة

195
00:21:18,927 --> 00:21:20,387
أشعلوا النيران -

196
00:21:24,683 --> 00:21:25,350
'ميري' -

197
00:21:26,351 --> 00:21:27,311
'ميري'

198
00:21:29,688 --> 00:21:30,689
أعتقد -

199
00:21:31,315 --> 00:21:34,443
'أعتقد أننا أرتكبنا خطأ بتركنا 'المقاطعة' يا 'بيبين

200
00:21:44,703 --> 00:21:45,955
ما الذى يصدر هذا الصوت؟ -

201
00:21:48,124 --> 00:21:49,333
إنها الأشجار -

202
00:21:50,584 --> 00:21:51,544
ماذا؟ -

203
00:21:52,002 --> 00:21:53,421
هل تذكر الغابة القديمة ؟ -

204
00:21:53,421 --> 00:21:55,006
عند حدود 'بوكلاند' ؟

205
00:21:55,923 --> 00:21:59,677
الناس كانت تقول أن هناك شئ فى الماء يجعل الأشجار تصبح طويلة

206
00:22:00,553 --> 00:22:02,138
وتدب فيها الحياة

207
00:22:02,346 --> 00:22:03,347
الحياة -

208
00:22:05,016 --> 00:22:06,184
الأشجار يمكنها أن تتهامس -

209
00:22:07,685 --> 00:22:08,936
تتحدث إلى بعضها البعض

210
00:22:10,188 --> 00:22:11,814
إنها أيضاً يمكنها أن.. تتحرك

211
00:22:13,816 --> 00:22:15,109
أنا جائع -

212
00:22:16,152 --> 00:22:20,406
نحن لم نتناول شئ إلا خبز مليء بالدود القذر منذ ثلاثة أيام

213
00:22:20,406 --> 00:22:21,282
نعم -

214
00:22:21,699 --> 00:22:23,910
لما لا يمكننا أن نأخذ بعض اللحم؟

215
00:22:27,706 --> 00:22:28,790
ماذا عنهما؟

216
00:22:30,000 --> 00:22:31,543
إنهم جيدون

217
00:22:32,669 --> 00:22:35,297
إنهم ليسوا للأكل -

218
00:22:42,429 --> 00:22:43,805
ماذا عن أقدامهم؟ -

219
00:22:44,556 --> 00:22:46,016
إنهم لا يحتاجونها

220
00:22:47,934 --> 00:22:49,519
أووو, إنها تبدوا شهية

221
00:22:49,686 --> 00:22:50,812
عودوا أماكنكم أيها الحثالة -

222
00:22:53,148 --> 00:22:54,274
وأنسوهم

223
00:22:54,274 --> 00:22:55,400
فقط قضمة تملأ فم؟ -

224
00:22:55,692 --> 00:22:56,401
لا -

225
00:22:59,530 --> 00:23:02,157
يبدو أن اللحم أصبح على القائمة مرة أخرى يا شباب

226
00:23:09,540 --> 00:23:11,584
بيبين'.. هيا بنا'-

227
00:23:21,010 --> 00:23:22,136
هيا -

228
00:23:22,928 --> 00:23:24,388
أطلب النجدة

229
00:23:25,514 --> 00:23:26,515
أصرخ

230
00:23:26,515 --> 00:23:29,185
لن ينقذكم منى أحد الآن

231
00:23:39,153 --> 00:23:40,405
'بيبين' -

232
00:24:05,138 --> 00:24:06,181
شمس حمراء أشرقت -

233
00:24:08,183 --> 00:24:09,684
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

234
00:24:42,301 --> 00:24:43,803
'فرسان 'روهان -

235
00:24:44,553 --> 00:24:46,180
ما الأخبار عندكم؟

236
00:25:14,793 --> 00:25:18,421
ما الذى يريده جنى ورجل وقزم من أرض الفرسان؟ -

237
00:25:20,006 --> 00:25:21,132
تكلمُ بسرعة

238
00:25:21,549 --> 00:25:23,134
قل أسمك أيها الفارس -

239
00:25:23,677 --> 00:25:25,136
وسوف أقول لك ماإسمى

240
00:25:35,272 --> 00:25:37,566
سوف أقطع رأسك.. أيها القزم -

241
00:25:38,275 --> 00:25:40,527
لو كنت أعلى قليلاً من الأرض

242
00:25:41,820 --> 00:25:43,530
سوف تموت قبل أن تتحرك -

243
00:25:52,539 --> 00:25:54,166
'أنا 'أراجون' إبن 'أراثون -

244
00:25:54,792 --> 00:25:56,126
'وهذا 'جيميلى' إبن 'جيلين

245
00:25:56,418 --> 00:25:58,003
و'ليجولاس' من مملكة الغابة

246
00:25:59,004 --> 00:26:01,674
'نحن أصدقاء 'روهان' ومليكك 'ثيدون

247
00:26:04,134 --> 00:26:06,679
ثيدون' لم يعد يعرف أصدقائه من أعدائه' -

248
00:26:08,139 --> 00:26:09,682
حتى أقربائه

249
00:26:14,812 --> 00:26:18,566
سارومان' سمم عقل الملك وطلب السيادة على أرضه'

250
00:26:20,943 --> 00:26:22,820
'ورجإلى هؤلاء أولياء ل'روهان

251
00:26:23,988 --> 00:26:25,531
ولذلك تم نفينا

252
00:26:27,909 --> 00:26:30,119
الساحر الابيض ماكر

253
00:26:31,788 --> 00:26:33,581
إنه يسير هنا وهناك, يقولون

254
00:26:34,165 --> 00:26:36,417
كرجل عجوز بقلسونة وعباءه

255
00:26:38,545 --> 00:26:41,297
وفى كل مكان جواسيسه يمرون عبر شباكنا

256
00:26:42,132 --> 00:26:43,425
نحن لسنا جواسيس -

257
00:26:44,509 --> 00:26:47,137
نحن نتعقب مجموعة من ال'أورك' عبروا غرب الوادى المنبسط

258
00:26:47,929 --> 00:26:49,556
لقد اخذوا أثنين من أصدقائنا أسرى

259
00:26:51,182 --> 00:26:53,518
لقد قضى على ال'أورك', لقد هاجمناهم خلال الليل

260
00:26:53,518 --> 00:26:54,853
'لكن كان هناك بينهم أثنين من ال'هوبيتس -

261
00:26:55,020 --> 00:26:56,563
هل رأيت اثنين من ال'هوبيتس' معهم؟

262
00:26:56,813 --> 00:26:59,274
يبدون صغار الحجم, ستراهم كالأطفال في عينيك -

263
00:27:03,153 --> 00:27:04,404
لم نترك أحد حياً -

264
00:27:05,989 --> 00:27:07,991
لقد كومنا جثثهم وأحرقناها

265
00:27:14,289 --> 00:27:15,290
ماتوا؟ -

266
00:27:18,669 --> 00:27:19,670
أنا أسف -

267
00:27:25,551 --> 00:27:27,303
'هاسوفيل' ، 'أرود'

268
00:27:30,139 --> 00:27:33,684
ربما تحملكم تلك الجياد إلى كنز أكبر أيها الأسياد

269
00:27:35,644 --> 00:27:36,645
وداعاً

270
00:27:42,818 --> 00:27:43,819
أبحثوا عن أصدقائكم

271
00:27:45,112 --> 00:27:46,906
لكن لا تثقوا فى الأمل

272
00:27:49,408 --> 00:27:50,993
لقد هجر هذه الأرض

273
00:27:52,120 --> 00:27:53,413
سوف نتجه إلى الشمال

274
00:28:44,631 --> 00:28:46,425
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة -

275
00:28:47,551 --> 00:28:51,138
ربما يجدوا السلام بعد الموت -

276
00:29:00,272 --> 00:29:01,524
لقد خذلناهم -

277
00:29:16,289 --> 00:29:17,540
لقد رقد 'هوبيت' هنا

278
00:29:20,626 --> 00:29:22,003
والأخر

279
00:29:33,139 --> 00:29:34,140
لقد زحفوا

280
00:29:38,645 --> 00:29:40,105
أيديهم كانت موثقة

281
00:29:52,993 --> 00:29:54,119
وقيودهم قطعت

282
00:30:10,302 --> 00:30:11,387
ركضوا إلى هنا

283
00:30:16,016 --> 00:30:17,017
لقد كانوا متبوعين

284
00:30:20,271 --> 00:30:21,397
الحزام -

285
00:30:25,651 --> 00:30:26,527
اركض -

286
00:30:30,573 --> 00:30:31,991
الطريق يؤدى إلى مكان بعيد عن المعركة -

287
00:30:37,121 --> 00:30:38,664
'إلى غابة 'فانجورن

288
00:30:40,124 --> 00:30:41,292
فانجورن' ؟' -

289
00:30:41,751 --> 00:30:44,295
أى جنون قادهم إلى هناك؟

290
00:31:02,021 --> 00:31:04,107
هل فقدناه.. أعتقد أننا فقدناه -

291
00:31:11,406 --> 00:31:14,576
سوف أقطع رأسيكما -

292
00:31:27,881 --> 00:31:30,008
الأشجار... تسلق شجرة -

293
00:31:39,560 --> 00:31:40,769
لقد رحل

294
00:31:53,866 --> 00:31:55,409
'ميري' -

295
00:32:07,296 --> 00:32:11,759
فلنضع دودة فى معدتكم -

296
00:32:18,558 --> 00:32:19,767
'أركض يا 'ميري -

297
00:32:30,153 --> 00:32:34,282
أوركس' صغار' -

298
00:32:34,282 --> 00:32:36,868
إنها تتحدث يا'ميري', الشجرة تتحدث -

299
00:32:37,285 --> 00:32:38,161
شجرة؟ -

300
00:32:39,162 --> 00:32:41,623
أنا لست شجرة

301
00:32:42,582 --> 00:32:44,543
'أنا 'إنت

302
00:32:45,293 --> 00:32:46,545
الناطق باسم الأشجار -

303
00:32:47,504 --> 00:32:49,131
'حارس الغابة'

304
00:32:49,631 --> 00:32:50,757
'لاتتحدث معه يا 'ميري -

305
00:32:51,550 --> 00:32:52,634
لاتشجعه

306
00:32:53,135 --> 00:32:56,555
عصفور الشجر, أحدهم طلبنى -

307
00:32:57,639 --> 00:32:59,641
وإلى جانب من أنت ؟ -

308
00:32:59,892 --> 00:33:01,518
جانب؟ -

309
00:33:02,144 --> 00:33:04,772
أنا لست إلى جانب أحد

310
00:33:05,272 --> 00:33:10,402
لأن لا أحد إلى جانبى أيها الـ'أورك' الصغير

311
00:33:11,403 --> 00:33:15,658
لا أحد يهتم بالغابة الآن

312
00:33:16,534 --> 00:33:17,409
'نحن لسنا 'أورك -

313
00:33:17,993 --> 00:33:18,744
'نحن من ال'هوبيتس

314
00:33:18,744 --> 00:33:20,162
هوبيتس' ؟'-

315
00:33:22,415 --> 00:33:26,544
لم أسمع عن 'هوبيتس' من قبل

316
00:33:28,504 --> 00:33:32,383
'يبدو لي إنهم من أتباع الـ'أورك

317
00:33:33,384 --> 00:33:35,303
إنهم يأتون بالنار

318
00:33:35,303 --> 00:33:37,388
يأتون بالفؤوس

319
00:33:38,181 --> 00:33:43,102
يزعجون,يلسعون,يكسرون, يأذون ويحرقون

320
00:33:43,561 --> 00:33:47,273
يدمرون ويغتصبون.. اللعنة عليهم

321
00:33:47,273 --> 00:33:48,525
لا ، أنت لا تفهم -

322
00:33:48,900 --> 00:33:53,279
نحن 'هوبيتس' محبين للطبيعة

323
00:33:53,780 --> 00:33:59,285
ربما تكونوا... وربما لا تكونوا

324
00:34:01,162 --> 00:34:04,791
الساحر الأبيض سوف يعرف

325
00:34:06,084 --> 00:34:07,169
الساحر الأبيض؟ -

326
00:34:09,337 --> 00:34:10,630
'سارومان' -

327
00:34:23,352 --> 00:34:26,522
أترون.. أترون لقد أوصلناكم إلى الخارج -

328
00:34:27,815 --> 00:34:29,525
أسرعا أيها ال'هوبيتس', أسرعا

329
00:34:33,320 --> 00:34:35,322
نحن محظوظين أننا وجدناك

330
00:34:42,663 --> 00:34:43,789
هوبيت' لطيف'

331
00:34:47,334 --> 00:34:48,377
إنه مستنقع -

332
00:34:49,003 --> 00:34:50,379
لقد قادنا إلى مستنقع

333
00:34:50,379 --> 00:34:53,507
مستنقع نعم.. نعم -

334
00:34:53,507 --> 00:34:55,092
تعال يا سيدى

335
00:34:55,343 --> 00:34:58,638
سوف نأخذكم إلى ممر أمن خلال الضباب

336
00:35:01,099 --> 00:35:02,183
تعالوا يا 'هوبيتس'.. تعالوا

337
00:35:02,183 --> 00:35:03,851
نحن مسرعون

338
00:35:07,814 --> 00:35:10,149
لقد وجدتها.. أنا فعلت

339
00:35:10,650 --> 00:35:12,819
الطريق خلال المستنقع

340
00:35:13,570 --> 00:35:14,821
الـ'أورك' لا يستخدمونه

341
00:35:15,321 --> 00:35:16,573
الـ'أورك' لا يعرفونه

342
00:35:17,157 --> 00:35:20,994
إنهم يلتفون حوله لأميال وأميال

343
00:35:21,536 --> 00:35:22,662
تعالوا بسرعة

344
00:35:23,163 --> 00:35:26,791
بخفة وسرعة كالظلال يجب أن نكون

345
00:35:44,351 --> 00:35:45,519
هناك أشياء ميتة -

346
00:35:46,353 --> 00:35:48,021
وجوه ميتة فى الماء

347
00:35:53,152 --> 00:35:54,528
كلهم موتى -

348
00:35:54,987 --> 00:35:56,822
كلها متعفنة

349
00:35:57,322 --> 00:36:00,576
'إلف' و بشر و'أورك'

350
00:36:01,368 --> 00:36:04,580
معركة قديمة من زمن بعيد

351
00:36:05,831 --> 00:36:06,999
مستنقع الموتى

352
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
نعم.. نعم هذا هو إسمها

353
00:36:12,171 --> 00:36:13,089
من هذا الطريق

354
00:36:14,090 --> 00:36:15,800
لا تتبعوا الضوء

355
00:36:18,302 --> 00:36:19,303
أحترسوا الآن

356
00:36:19,303 --> 00:36:22,348
أو يسقط ال'هوبيتس' هناك وينضم للموتى

357
00:36:22,348 --> 00:36:25,643
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

358
00:36:52,629 --> 00:36:53,630
'فرودو' -

359
00:37:39,176 --> 00:37:43,222
جولوم'؟'-
لا تتبع الأضواء -

360
00:37:43,556 --> 00:37:44,557
'سيد 'فرودو -

361
00:37:46,017 --> 00:37:46,809
هل أنت بخير؟

362
00:38:16,548 --> 00:38:19,175
لامِع جداً -

363
00:38:19,634 --> 00:38:22,846
جميل جداً

364
00:38:23,513 --> 00:38:28,018
آه الغالي

365
00:38:29,060 --> 00:38:30,312
ماذا قلت؟ -

366
00:38:30,854 --> 00:38:32,814
السيد يجب أن يستريح -

367
00:38:32,814 --> 00:38:36,318
السيد يجب أن يبقى على قوته

368
00:38:38,654 --> 00:38:39,571
من أنت؟ -

369
00:38:39,821 --> 00:38:42,074
يجب أن لا يسأل ليس من شأنه -

370
00:38:42,533 --> 00:38:43,992
'جولوم'.. 'جولوم'

371
00:38:44,076 --> 00:38:45,828
جاندالف' أخبرنى أنك كنت من سكان النهر' -

372
00:38:46,078 --> 00:38:49,999
قد يكون قلب ويد وعظم ::: وقد يسافر بعيد عن الوطن

373
00:38:50,332 --> 00:38:52,001
قال أن حياتك كانت قصة محزنة -

374
00:38:52,001 --> 00:38:56,088
لا يقولون ما الذى يقع فى البعيد ::: عندما تبزغ الشمس ويموت القمر

375
00:38:57,006 --> 00:38:59,175
'لم تكن تختلف عن ال'هوبيتس -

376
00:39:00,092 --> 00:39:01,177
...عندما كنت

377
00:39:04,180 --> 00:39:05,639
سميجول' ؟'

378
00:39:10,811 --> 00:39:12,146
بماذا ناديتنى؟ -

379
00:39:15,066 --> 00:39:17,360
هذا كان إسمك يوم ما,أليس كذلك؟ -

380
00:39:18,361 --> 00:39:19,987
منذ زمن بعيد

381
00:39:21,572 --> 00:39:22,573
إسمى -

382
00:39:24,534 --> 00:39:26,160
إسمى

383
00:39:33,334 --> 00:39:35,378
'سميجول'

384
00:39:39,799 --> 00:39:40,800
الفرسان السود

385
00:39:41,176 --> 00:39:42,802
إختبئ.. إختبئ

386
00:39:53,563 --> 00:39:54,815
'هيا يا 'فرودو -

387
00:39:55,065 --> 00:39:56,066
هيا

388
00:39:57,067 --> 00:39:59,319
سوف يرونا سوف يرونا -

389
00:40:00,529 --> 00:40:01,530
ظننتهم قد ماتوا -

390
00:40:02,155 --> 00:40:02,990
ماتوا؟ -

391
00:40:02,990 --> 00:40:05,784
لا.. لايمكنك أن تقتلهم..لا

392
00:40:33,354 --> 00:40:36,315
دخان.. دخان فى الرياح

393
00:40:44,991 --> 00:40:46,534
إنهم ينادونه

394
00:40:47,076 --> 00:40:49,996
ينادون على الغالي

395
00:40:52,624 --> 00:40:56,169
سيد 'فرودو' لا تخف أنا هنا -

396
00:41:12,352 --> 00:41:13,562
'أسرعا يا 'هوبيتس -

397
00:41:14,521 --> 00:41:17,149
البوابة السوداء.. قريبة جداً

398
00:41:24,990 --> 00:41:26,158
'دماء 'أورك -

399
00:41:37,002 --> 00:41:38,337
هذه طرق غريبة

400
00:41:39,546 --> 00:41:42,007
الهواء قريب جداً هنا -

401
00:41:43,175 --> 00:41:44,301
الغابة قديمة -

402
00:41:46,512 --> 00:41:47,513
قديمة جداً

403
00:41:50,307 --> 00:41:51,350
مليئة بالذكريات

404
00:41:55,020 --> 00:41:56,147
والغضب

405
00:42:03,654 --> 00:42:05,323
الشجر يتحدث بعضه إلى بعض

406
00:42:06,782 --> 00:42:07,325
'جيملي' -

407
00:42:08,367 --> 00:42:09,577
إخفض فأسك

408
00:42:16,376 --> 00:42:17,835
أراجون', يوجد شئ هناك'-

409
00:42:24,509 --> 00:42:26,302
ماذا ترى؟ -

410
00:42:27,053 --> 00:42:29,639
الساحر الأبيض... يقترب

411
00:42:35,812 --> 00:42:37,022
لا تدعه يتحدث -

412
00:42:37,355 --> 00:42:38,648
سوف يسحرنا

413
00:42:49,785 --> 00:42:50,994
يجب أن نكون سريعين

414
00:43:07,511 --> 00:43:10,556
'أنتم تتبعون خطوات إثنين من صغار ال'هوبيتس -

415
00:43:11,807 --> 00:43:12,808
أين هم؟ -

416
00:43:13,142 --> 00:43:16,020
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس -

417
00:43:17,021 --> 00:43:19,565
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

418
00:43:21,567 --> 00:43:22,860
هل هذا يريحكم؟

419
00:43:23,652 --> 00:43:24,653
من أنت؟ -

420
00:43:27,323 --> 00:43:28,532
أظهر نفسك

421
00:43:38,042 --> 00:43:39,335
هذا ليس ممكن

422
00:43:49,512 --> 00:43:50,722
لقد سقطت -

423
00:43:52,515 --> 00:43:53,308
عبر النار

424
00:43:55,018 --> 00:43:56,019
والماء

425
00:43:57,812 --> 00:44:00,023
من أعمق بقعة فى الأرض إلى أعلى قمة فيها

426
00:44:00,023 --> 00:44:03,568
'لقد حاربته, 'بالروج مورجس

427
00:44:20,210 --> 00:44:26,550
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوى
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

428
00:44:33,515 --> 00:44:35,184
الظلام أخذنى

429
00:44:36,935 --> 00:44:40,522
وتهت عن العقل والوقت

430
00:44:41,565 --> 00:44:43,984
دارت النجوم من فوقى

431
00:44:44,985 --> 00:44:49,198
وكل يوم كان طويل, بطول عمر الأرض كلها

432
00:44:51,575 --> 00:44:53,536
لكنها لم تكن النهاية

433
00:44:53,911 --> 00:44:56,998
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

434
00:44:58,791 --> 00:45:00,042
وأرُسلت إلى الأرض

435
00:45:01,210 --> 00:45:02,712
إلى أن أنتهى من واجبى

436
00:45:03,504 --> 00:45:04,547
'جاندالف' -

437
00:45:06,007 --> 00:45:07,216
جاندالف' ؟' -

438
00:45:08,551 --> 00:45:10,219
أوو.. نعم

439
00:45:12,972 --> 00:45:15,141
هذا ما كانوا ينادونى به

440
00:45:17,685 --> 00:45:19,145
جاندالف' الرمادى'

441
00:45:21,231 --> 00:45:22,774
هذا كان أسمى

442
00:45:22,941 --> 00:45:24,234
'جاندالف'

443
00:45:26,528 --> 00:45:28,488
أنا 'جاندالف' الأبيض

444
00:45:31,658 --> 00:45:33,743
ولقد عدت إليكم

445
00:45:34,953 --> 00:45:36,746
عندما تغير الأمر

446
00:45:37,497 --> 00:45:40,250
مرحله أولى من رحلتكم إنتهت, وأخرى بدأت

447
00:45:40,751 --> 00:45:42,252
'الحرب وصلت إلى 'روهان

448
00:45:42,252 --> 00:45:44,755
يجب أن ننطلق إلى 'إيدورس' بكل سرعة

449
00:46:07,236 --> 00:46:08,529
'إنه أحد 'الميراس -

450
00:46:08,988 --> 00:46:11,157
إلا إذا كانت هذه خدعة

451
00:46:29,217 --> 00:46:30,760
'شادوفاكس'

452
00:46:33,888 --> 00:46:35,682
إنه سيد كل الجياد

453
00:46:38,309 --> 00:46:41,312
ولقد كان صديقى خلال العديد من الأخطار

454
00:46:56,953 --> 00:46:58,496
موطنى -

455
00:46:58,747 --> 00:47:02,167
أنام فى الغابة هنا

456
00:47:02,167 --> 00:47:04,461
جذور الجبل

457
00:47:07,672 --> 00:47:14,972
لقد أخبرت 'جاندالف' أننى سوف أبقيكم فى أمان, وفى أمان سوف أبقيكم

458
00:47:15,889 --> 00:47:19,143
لقد ذهبت الأشجار, بشكل غريب وخطير

459
00:47:20,310 --> 00:47:23,230
لقد دب الغضب فى قلوبهم

460
00:47:23,689 --> 00:47:25,941
سوف يؤذونكم لو أستطاعوا

461
00:47:27,151 --> 00:47:29,778
هناك القليل منا الآن

462
00:47:30,529 --> 00:47:34,325
القليل منا الآن قد تبقى ليديرهم

463
00:47:43,000 --> 00:47:46,671
'البوابة السوداء ل'موردور -

464
00:47:51,175 --> 00:47:52,218
إحمنا -

465
00:47:59,225 --> 00:48:02,228
جدي سيكون لديه شيئ أو إثنين ليقولهم
لو رآنا الآن

466
00:48:04,939 --> 00:48:08,985
'السيد قال, أن أرشده إلى طريق 'موردور -

467
00:48:09,485 --> 00:48:12,530
جيد جداً ما فعله 'سميجول' السيد قال هذا

468
00:48:13,156 --> 00:48:13,990
أنا فعلت

469
00:48:22,874 --> 00:48:24,459
وهذا هو

470
00:48:26,503 --> 00:48:27,879
لايمكننا أن نمر خلالهم -

471
00:49:12,758 --> 00:49:13,509
إنظر -

472
00:49:14,468 --> 00:49:15,678
البوابة

473
00:49:15,887 --> 00:49:17,013
إنها تفتح

474
00:49:24,687 --> 00:49:25,938
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل -

475
00:49:27,523 --> 00:49:28,858
سام'.. لا' -

476
00:49:31,736 --> 00:49:32,862
سيدى -

477
00:50:56,990 --> 00:50:58,324
'لم أطلب منك أن تأتى يا 'سام -

478
00:50:58,324 --> 00:50:59,492
'أنا أعرف يا سيد 'فرودو -

479
00:51:01,244 --> 00:51:03,663
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا فى المرور

480
00:51:04,747 --> 00:51:05,331
الآن -

481
00:51:07,333 --> 00:51:08,752
لا.. لا يا سيدى -

482
00:51:08,752 --> 00:51:12,005
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

483
00:51:13,757 --> 00:51:16,218
لا تأخذه إليه

484
00:51:19,304 --> 00:51:21,139
إنه يريد الغالي

485
00:51:21,890 --> 00:51:24,935
دائماً ما يبحث عنه

486
00:51:24,935 --> 00:51:28,522
والغالي يريد أن يذهب إليه

487
00:51:29,481 --> 00:51:32,943
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

488
00:51:39,491 --> 00:51:40,492
لا

489
00:51:40,492 --> 00:51:41,869
هناك طريق أخر

490
00:51:41,869 --> 00:51:44,455
أكثر سرية وطريق مظلم

491
00:51:44,955 --> 00:51:46,498
لماذا لم تتكلم عنه من قبل؟ -

492
00:51:46,957 --> 00:51:48,959
لأن السيد لم يسأل -

493
00:51:48,959 --> 00:51:50,169
إنه يدبر لشئ ما -

494
00:51:50,878 --> 00:51:53,255
'هل تريد أن تقول إنه هناك طريق أخر إلى 'موردور -

495
00:51:53,672 --> 00:51:54,673
نعم -

496
00:51:54,882 --> 00:51:55,883
هناك ممر

497
00:51:56,300 --> 00:51:58,469
وبعض الدرجات

498
00:51:59,011 --> 00:52:00,012
ثم

499
00:52:00,971 --> 00:52:03,724
ثم نفق

500
00:52:17,989 --> 00:52:19,866
'لقد أرشدنا كل هذا يا 'سام -

501
00:52:20,491 --> 00:52:21,659
سيد 'فرودو'.. لا -

502
00:52:22,952 --> 00:52:24,329
لقد كان صادقاً لعهده -

503
00:52:29,334 --> 00:52:30,335
لا -

504
00:52:32,670 --> 00:52:34,005
'أرشدنا إلى الطريق يا 'سميجول -

505
00:52:34,881 --> 00:52:37,884
سميجول' جيد ... دائماً يساعد'-

506
00:53:05,329 --> 00:53:05,996
'إيدورس' -

507
00:53:06,872 --> 00:53:08,957
وقصر 'ميدوسيلد' الذهبى

508
00:53:09,958 --> 00:53:12,002
'هنا يسكن 'ثيدون' ملك 'روهان

509
00:53:13,170 --> 00:53:14,964
الذى يهذى عقله

510
00:53:16,173 --> 00:53:19,218
سيطرة 'سارومان' على الملك أصبحت الآن قوية جداً

511
00:53:20,719 --> 00:53:21,720
مولاى -

512
00:53:22,221 --> 00:53:23,305
إنه إبنك

513
00:53:24,515 --> 00:53:25,516
إنه مات

514
00:53:28,144 --> 00:53:29,312
مولاى

515
00:53:31,230 --> 00:53:32,690
عمى؟

516
00:53:39,238 --> 00:53:40,990
ألن تذهب إليه؟

517
00:53:44,702 --> 00:53:46,496
ألن تفعل شئ؟

518
00:53:47,330 --> 00:53:48,665
فلتنتبهوا لما تقولون -

519
00:53:49,457 --> 00:53:51,000
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

520
00:54:15,692 --> 00:54:19,488
أووو.. لا بد أنه مات في وقت ما فى الليل -

521
00:54:19,988 --> 00:54:24,993
يالها من مأساه للملك,ليفقد ولده الوحيد ووريثه

522
00:54:26,453 --> 00:54:31,250
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

523
00:54:31,250 --> 00:54:35,462
خصوصاً الآن بعدما تخلى عنه أخاه

524
00:54:36,004 --> 00:54:37,881
أتركنى وشأني أيها الثعبان -

525
00:54:38,882 --> 00:54:40,676
لكنكِ وحدك -

526
00:54:42,469 --> 00:54:45,890
من يعرف بما قلتهِ فى الظلام

527
00:54:47,516 --> 00:54:49,727
فى الساعات المريرة من الليل

528
00:54:50,895 --> 00:54:54,315
عندما تضيق بك الحياة؟

529
00:54:54,732 --> 00:54:58,653
وتضعف قوتك

530
00:54:58,945 --> 00:55:02,532
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

531
00:55:05,952 --> 00:55:07,328
مخيفة جداً

532
00:55:08,996 --> 00:55:10,873
باردة جداً

533
00:55:12,333 --> 00:55:17,463
كصباح ربيع شاحب مازال متعلقا ببرد الشتاء

534
00:55:31,853 --> 00:55:34,481
إن كلماتك سُم -

535
00:57:06,950 --> 00:57:09,661
قد تجد بهجة أكثر فى المقابر -

536
00:57:23,967 --> 00:57:26,220
لن أسمح لك بمقابلة الملك 'ثيدون' وأنت مسلح -

537
00:57:26,512 --> 00:57:27,971
'جاندالف جريهام'

538
00:57:28,972 --> 00:57:31,684
'بأوامر من 'جارمى ورمتونج

539
00:57:48,993 --> 00:57:49,994
عصاك

540
00:57:53,497 --> 00:57:57,001
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من عصاه التى يتكئ عليها -

541
00:58:16,479 --> 00:58:17,272
مولاى -

542
00:58:17,272 --> 00:58:19,524
جاندالف' الرمادى قادم'

543
00:58:27,657 --> 00:58:29,159
إنه قادم بالبلاء

544
00:58:29,659 --> 00:58:33,872
إن كرم قصرك إلى حد ما أصبح متأخر -

545
00:58:34,956 --> 00:58:36,249
'أيها الملك 'ثيدون

546
00:58:37,250 --> 00:58:38,460
إنه ليس مرحب به -

547
00:58:40,671 --> 00:58:45,217
لماذا يجب علي أن أرحب بك -

548
00:58:46,301 --> 00:58:49,471
جاندالف' الغراب الزاعق؟'

549
00:58:50,139 --> 00:58:52,933
مجرد سؤال يا مولاى -

550
00:58:53,684 --> 00:59:00,691
متأخرة هى الساعة التى أختارها هذا الساحر للظهور

551
00:59:01,692 --> 00:59:03,319
أنا أسميه لوح الخشب

552
00:59:03,652 --> 00:59:06,655
الأخبارالمريضة هى ضيفٌ مريض

553
00:59:06,655 --> 00:59:07,531
أصمت -

554
00:59:08,157 --> 00:59:10,493
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

555
00:59:11,494 --> 00:59:16,874
أنا لم أمر خلال النار والموت
لكى أتبادل كلمات ملتوية مع حشرة حمقاء

556
00:59:17,875 --> 00:59:19,001
عصاك -

557
00:59:20,002 --> 00:59:23,506
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

558
00:59:27,677 --> 00:59:28,469
'ثيدون'

559
00:59:30,138 --> 00:59:31,472
'إبن 'ثيدول

560
00:59:34,183 --> 00:59:36,853
لوقت طويل ظللت فى الظلام

561
00:59:39,981 --> 00:59:43,151
لسوف أبقى مكانى لو كنت فى مكانك -

562
00:59:50,951 --> 00:59:51,993
إني أحررك -

563
00:59:53,203 --> 00:59:54,454
من اللعنة

564
01:00:06,675 --> 01:00:12,472
ليس لديك أى قوة هنا يا 'جاندالف' الرمادى -

565
01:00:18,854 --> 01:00:23,859
إني سوف أسحبك يا 'سارومان' كما يسحب السم من المريض -

566
01:00:33,202 --> 01:00:34,161
إنتظرى -

567
01:00:36,330 --> 01:00:40,167
لو ذهبت 'ثيدون' يموت -

568
01:00:41,168 --> 01:00:44,964
أنت لم تقتلنى و لن تقتله -

569
01:00:49,302 --> 01:00:50,887
إن 'روهان' لى -

570
01:00:52,680 --> 01:00:53,723
فلتذهب -

571
01:01:38,477 --> 01:01:40,312
أنا أعرف وجهكِ -

572
01:01:45,317 --> 01:01:46,151
'أيرين'

573
01:01:48,654 --> 01:01:49,989
'أيرين'

574
01:01:58,330 --> 01:01:59,498
جاندالف' ؟'

575
01:01:59,498 --> 01:02:02,877
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
ياصديقى -

576
01:02:16,307 --> 01:02:18,726
الظلام كان حلمى فى الماضى -

577
01:02:23,189 --> 01:02:25,942
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدًا -

578
01:02:27,151 --> 01:02:29,696
لو إنهم يمسكون بسيفك

579
01:03:15,200 --> 01:03:16,410
إننى فقط -

580
01:03:17,161 --> 01:03:17,995
أبداً

581
01:03:18,412 --> 01:03:20,331
خدمتك يا مولاى

582
01:03:20,331 --> 01:03:25,294
إن ساحرك جعلنى أزحف على الأرض كالوحوش -

583
01:03:26,670 --> 01:03:28,297
لا تبعدنى عن جانبك

584
01:03:30,966 --> 01:03:31,884
لا يا مولاى -

585
01:03:31,967 --> 01:03:32,885
لا يا مولاى

586
01:03:33,970 --> 01:03:35,137
دعه يذهب

587
01:03:35,721 --> 01:03:38,140
يكفى ما قد سال من دماء بسببه

588
01:03:40,309 --> 01:03:42,186
إذهب عن طريقى -

589
01:03:44,981 --> 01:03:46,941
'يحيا الملك 'ثيدون -

590
01:04:12,968 --> 01:04:14,302
أين 'ثيدريد' ؟ -

591
01:04:18,181 --> 01:04:19,891
أين ابني؟

592
01:04:24,855 --> 01:04:26,315
'زهور 'السيمبلمين

593
01:04:31,653 --> 01:04:34,323
لم تنمو أبداً على قبور أسلافى

594
01:04:38,994 --> 01:04:41,205
الآن سوف تغطى قبر إبني

595
01:04:43,999 --> 01:04:46,669
مع الأسف,تلك الأيام الشريرة أصبحت لى

596
01:04:48,879 --> 01:04:52,299
الصغير يموت والعجوز يبقى

597
01:04:53,717 --> 01:04:54,969
كان على أن أبقى

598
01:04:55,970 --> 01:04:58,514
لكى أرى أخر أيام بيتى

599
01:05:00,516 --> 01:05:04,145
إن موت 'ثيدريد' لم يكن من صنعك -

600
01:05:07,440 --> 01:05:09,984
الآباء يجب ألا يدفنوا أبنائهم -

601
01:05:27,669 --> 01:05:29,504
لقد كان قوى فى حياته -

602
01:05:30,505 --> 01:05:33,967
إن روحه سوف تجد طريقها لقصور أجدادك

603
01:06:18,721 --> 01:06:20,139
لم يتم انذارهم -

604
01:06:20,723 --> 01:06:22,141
لم يكونوا مسلحين

605
01:06:23,434 --> 01:06:26,729
الرجال المتوحشين يتحركون الآن خلال الغرب يحرقون ما يجدون

606
01:06:28,689 --> 01:06:30,316
كومه وسرير وشجر

607
01:06:30,525 --> 01:06:31,984
أين أمى؟ -

608
01:06:33,945 --> 01:06:37,198
'هذا فقط لمحه من الرعب الذى أطلقه 'سارومان -

609
01:06:38,324 --> 01:06:42,495
'كلما ازدادت قوته أصبح أكثر جنوناأ بخوفه من 'سارون

610
01:06:44,289 --> 01:06:46,207
اذهب إليه وقابله وجه لوجه

611
01:06:47,959 --> 01:06:50,295
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

612
01:06:52,130 --> 01:06:53,173
يجب أن تقاتل

613
01:06:53,506 --> 01:06:56,676
لديك ألفى رجل قوى يتجهون للشمال كما قالوا -

614
01:06:57,719 --> 01:06:58,970
أومير' مخلص لك'

615
01:06:59,429 --> 01:07:01,723
رجاله سوف يعودون يقاتلون من أجل ملكهم

616
01:07:02,307 --> 01:07:04,851
سيكونون على بعد ثلاثة ألاف فرسخ
من هنا الآن

617
01:07:09,981 --> 01:07:11,441
أومير' لا يمكنه مساعدتنا الآن'

618
01:07:12,692 --> 01:07:14,194
أعرف ما الذى تريده منى أن أكون

619
01:07:14,194 --> 01:07:17,322
لكنى لن أجلب المزيد من الموت لشعبى

620
01:07:19,324 --> 01:07:21,201
لن أجازف بحرب واسعة

621
01:07:23,662 --> 01:07:24,705
الحرب مكتوبة عليك -

622
01:07:25,497 --> 01:07:26,957
حتى لو جازفت أم لم تفعل

623
01:07:31,420 --> 01:07:36,884
'على ما أذكر أن 'ثيدون' كان أخر ملوك 'روهان' وليس 'أراجون -

624
01:07:43,933 --> 01:07:45,851
إذاً ما هى أوامر الملك؟ -

625
01:07:51,691 --> 01:07:54,443
بأمر من الملك
البلدة يجب أن تخلى -

626
01:07:55,862 --> 01:07:58,197
سوف نتجه إلى مخابئ
'حصن هيلم'

627
01:07:58,948 --> 01:08:00,700
لا تثـقلوا على أنفسكم بالكنوز

628
01:08:01,325 --> 01:08:02,660
خذو فقط ما تحتاجون إليه

629
01:08:02,660 --> 01:08:04,203
'حصن هيلم' -

630
01:08:04,871 --> 01:08:07,957
لقد هربوا إلى الجبال عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

631
01:08:08,207 --> 01:08:10,168
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

632
01:08:10,668 --> 01:08:12,503
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه -

633
01:08:13,254 --> 01:08:14,672
حصن هيلم' أنقذهم'
فى الماضى

634
01:08:14,672 --> 01:08:16,800
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم -

635
01:08:16,800 --> 01:08:18,510
ثيدون' يسير خلال فخ'

636
01:08:19,302 --> 01:08:20,762
إنه يعتقد أنه يأخذهم إلى الأمان

637
01:08:21,679 --> 01:08:23,682
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

638
01:08:25,308 --> 01:08:27,686
ثيدون' له وقفات قوية لكنى أخشى عليه'

639
01:08:28,770 --> 01:08:30,730
'إنى أخشى على بقاء 'روهان

640
01:08:32,524 --> 01:08:35,402
'سوف يحتاج إليك فى النهاية يا 'أراجون

641
01:08:35,777 --> 01:08:37,988
شعب 'روهان' سوف يحتاج إليك

642
01:08:38,989 --> 01:08:41,283
الدفاعات يجب أن تصمد

643
01:08:42,784 --> 01:08:43,785
سوف تصمد -

644
01:08:48,749 --> 01:08:50,167
المسافر الرمادى -

645
01:08:51,251 --> 01:08:52,669
هذا ما كانوا ينادونى به

646
01:08:53,796 --> 01:08:58,676
لقد تركت ثلاثه ألاف رجل على هذه الأرض, والآن لا أجد وقت

647
01:09:00,678 --> 01:09:02,805
حظ سعيد,إن بحثى لن يطول

648
01:09:03,389 --> 01:09:04,265
انتظر قدومى

649
01:09:04,890 --> 01:09:06,392
عند أول ضوء لليوم الخامس

650
01:09:07,518 --> 01:09:08,310
عند الفجر

651
01:09:08,894 --> 01:09:09,895
انظر إلى الشرق

652
01:09:10,312 --> 01:09:10,980
هيا

653
01:09:48,309 --> 01:09:49,686
لديك بعض المهارة بالسيف -

654
01:09:58,778 --> 01:10:00,322
نساء هذه البلاد تعلموا من زمن -

655
01:10:00,989 --> 01:10:02,908
بأن اللاتى بلا سيوف يمكنهم الموت

656
01:10:03,784 --> 01:10:05,327
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

657
01:10:06,995 --> 01:10:08,664
وما الذى تخشينه يا سيدتى؟ -

658
01:10:12,167 --> 01:10:13,502
قفص

659
01:10:15,504 --> 01:10:18,757
أن ابقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

660
01:10:19,675 --> 01:10:22,678
و كلّ فرصة للشّجاعة قد
أصبحت غير قابلة للاسترجاع أو الرّغبة

661
01:10:26,890 --> 01:10:28,517
أنت إبنه ملوك -

662
01:10:38,778 --> 01:10:41,155
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

663
01:11:14,731 --> 01:11:16,983
'ثيدون' لن يبقى فى 'أدورث' -

664
01:11:17,776 --> 01:11:19,527
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

665
01:11:20,403 --> 01:11:22,781
سوف يتوقع هجوم على المدينة

666
01:11:24,407 --> 01:11:26,910
'سوف يهربون إلى 'حصن هيلم

667
01:11:27,744 --> 01:11:29,913
حصن 'روهان' الضخم

668
01:11:31,289 --> 01:11:34,793
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

669
01:11:37,004 --> 01:11:38,755
وسوف يكون بطئ

670
01:11:39,298 --> 01:11:40,299
ومعه نساء

671
01:11:40,966 --> 01:11:42,384
و معه أطفال

672
01:11:47,514 --> 01:11:49,683
أبعث براكبى وحوشك -

673
01:12:04,907 --> 01:12:06,909
أيها الكريه لا تذهب بعيداً عنا -

674
01:12:07,785 --> 01:12:08,786
لماذا تفعل هذا؟ -

675
01:12:09,161 --> 01:12:10,496
ماذا؟ -

676
01:12:10,496 --> 01:12:12,748
تسميه بأسماء؟ وتجره إلى الأسفل دائما -

677
01:12:13,749 --> 01:12:14,500
لأن -

678
01:12:17,253 --> 01:12:18,754
'لأن هذا ماهو يا سيد 'فرودو

679
01:12:19,505 --> 01:12:21,299
لا يوجد شئ بقى منه إلا الكذب والخداع

680
01:12:22,133 --> 01:12:23,259
إنه الخاتم ما يريد

681
01:12:23,509 --> 01:12:24,510
هذا كل ما يهتم به

682
01:12:24,969 --> 01:12:26,804
أنت لا تعرف ما الذى فعله هذا الخاتم به -

683
01:12:27,388 --> 01:12:28,765
وما الذى يفعله فيه حتى الان

684
01:12:31,768 --> 01:12:33,686
'أنا أريد أن أساعده يا 'سام

685
01:12:34,521 --> 01:12:35,647
لماذا؟ -

686
01:12:41,152 --> 01:12:42,988
لإني أؤمن أنه قد يعود مرة أخرى -

687
01:12:48,368 --> 01:12:50,162
'لا يمكنك أن تنقذه يا سيد 'فرودو -

688
01:12:50,162 --> 01:12:51,288
ما الذى تعرفه عن هذا؟ -

689
01:12:52,247 --> 01:12:53,165
لا شئ

690
01:13:00,297 --> 01:13:01,256
'أنا آسف يا 'سام

691
01:13:02,007 --> 01:13:03,300
لا أعرف لما قلت هذا

692
01:13:05,302 --> 01:13:06,386
أنا أعرف -

693
01:13:08,305 --> 01:13:09,389
إنه الخاتم

694
01:13:10,766 --> 01:13:12,392
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

695
01:13:13,310 --> 01:13:14,395
أنا رأيتك

696
01:13:15,688 --> 01:13:16,772
أنت لا تأكل

697
01:13:16,772 --> 01:13:18,273
وتكاد لا تنام

698
01:13:21,151 --> 01:13:22,736
'إنه يأخذك يا سيد 'فرودو

699
01:13:23,487 --> 01:13:25,990
عليك أن تصارعه

700
01:13:26,365 --> 01:13:27,992
لقد أؤتمنت على الخاتم

701
01:13:28,325 --> 01:13:29,368
إنه عهدتى

702
01:13:29,368 --> 01:13:30,911
لى.. ملكى

703
01:13:32,246 --> 01:13:33,497
ألا يمكنك سماع نفسك؟ -

704
01:13:34,498 --> 01:13:36,000
ألا تعرف مثل من تبدو؟

705
01:13:46,135 --> 01:13:47,887
نحن نريده -

706
01:13:48,763 --> 01:13:50,765
نحن نحتاجه

707
01:13:51,766 --> 01:13:55,728
يجب أن نحصل على الغالي

708
01:13:56,646 --> 01:13:59,524
لقد سرقوه منا

709
01:14:00,150 --> 01:14:02,735
ال'هوبتس' الصغار الماكرين

710
01:14:03,653 --> 01:14:06,656
أشرار, مخادعون, كاذبون

711
01:14:07,907 --> 01:14:08,658
لا

712
01:14:08,992 --> 01:14:11,161
لا

713
01:14:11,161 --> 01:14:14,789
نعم الغالي يخدع

714
01:14:15,248 --> 01:14:16,791
سوف يخدعونك

715
01:14:16,791 --> 01:14:19,753
يأذونك

716
01:14:20,796 --> 01:14:22,923
السيد صديقى

717
01:14:23,382 --> 01:14:25,384
ليس لديك أى أصدقاء

718
01:14:26,134 --> 01:14:28,512
لا أحد يحبك

719
01:14:29,763 --> 01:14:30,389
لا أحد يسمعك

720
01:14:31,265 --> 01:14:32,140
أنا لا أستمع

721
01:14:32,516 --> 01:14:33,976
أنت كاذب

722
01:14:34,726 --> 01:14:36,728
ولص

723
01:14:36,770 --> 01:14:37,896
لا

724
01:14:39,523 --> 01:14:41,900
قاتل

725
01:14:44,903 --> 01:14:45,779
إذهب بعيداً

726
01:14:45,988 --> 01:14:47,656
أذهب بعيداً

727
01:14:50,492 --> 01:14:51,994
أنا أكرهك

728
01:14:53,496 --> 01:14:55,498
أنا اكرهك

729
01:14:56,165 --> 01:14:57,750
أين ستكون بدونى

730
01:14:57,750 --> 01:14:59,669
'جولوم' , 'جولوم'

731
01:14:59,669 --> 01:15:01,128
لقد أنقذتنا

732
01:15:01,671 --> 01:15:02,797
لقد كان أنا

733
01:15:03,297 --> 01:15:06,133
لقد بقينا بسببى أنا

734
01:15:07,385 --> 01:15:10,304
ليس بعد الآن

735
01:15:12,306 --> 01:15:13,683
ماذا قلت؟

736
01:15:15,977 --> 01:15:18,730
السيد يرعانا

737
01:15:20,148 --> 01:15:23,318
نحن لا نحتاجك

738
01:15:24,277 --> 01:15:25,320
ماذا؟

739
01:15:25,904 --> 01:15:31,159
اذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

740
01:15:31,993 --> 01:15:32,911
لا

741
01:15:33,286 --> 01:15:37,666
اذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

742
01:15:40,001 --> 01:15:44,923
اذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

743
01:15:58,145 --> 01:16:00,147
لقد أخبرناه أن يرحل

744
01:16:00,981 --> 01:16:03,525
وبعيداً قد رحل.. رائع

745
01:16:03,984 --> 01:16:08,656
ذهب.. ذهب... ذهب
سميجول' أصبح حراً'

746
01:16:12,660 --> 01:16:13,369
انظر

747
01:16:14,495 --> 01:16:15,663
انظر

748
01:16:15,663 --> 01:16:17,790
'انظر ماذا وجد 'سميجول

749
01:16:28,509 --> 01:16:30,136
إنهم صغار

750
01:16:30,136 --> 01:16:31,387
إنهم ضعاف

751
01:16:31,387 --> 01:16:33,890
إنهم لطاف.. نعم إنهم

752
01:16:34,390 --> 01:16:36,309
كلهم... كلهم

753
01:16:39,270 --> 01:16:40,521
سوف تجعله مريض -

754
01:16:41,981 --> 01:16:42,982
بتصرفك هذا

755
01:16:46,486 --> 01:16:48,738
يوجد طريقة واحدة لأكل زوج من الأرانب

756
01:16:53,284 --> 01:16:54,369
ما الذى يفعله؟ -

757
01:16:55,161 --> 01:16:57,497
ال'هوبت' السمين الغبى

758
01:16:58,164 --> 01:16:59,916
إنك تفسدهم

759
01:17:00,917 --> 01:17:01,751
ما الذى أفسده؟ -

760
01:17:02,377 --> 01:17:03,670
بالكاد أجد لحم بهم

761
01:17:08,383 --> 01:17:10,677
ما نحتاج إليه هو قليل من البطاطس الجيدة

762
01:17:11,887 --> 01:17:14,306
ما هى البطاطس؟ غالى؟ -

763
01:17:15,140 --> 01:17:16,683
ما هى البطاطس؟ إيه ؟

764
01:17:16,892 --> 01:17:18,268
ب ط ا ط س -

765
01:17:19,144 --> 01:17:20,979
أسلقهم, أهرسهم, أخلطهم مع الطعام

766
01:17:23,774 --> 01:17:28,487
رقائق ذهبيه كبيرة,مع قطعه لذيذة من السمك

767
01:17:30,489 --> 01:17:32,324
حتى أنت لن يمكنك أن تقول لا لهذا

768
01:17:32,783 --> 01:17:34,660
أوو.. نعم يمكننا -

769
01:17:35,285 --> 01:17:37,997
أفسدت السمكة الجميلة

770
01:17:39,999 --> 01:17:45,296
دعها كما هى, تتلوى

771
01:17:45,963 --> 01:17:47,923
وأنت أحتفظ بالرقائق

772
01:17:50,134 --> 01:17:51,385
أنت ميؤس منك -

773
01:18:04,649 --> 01:18:05,733
'سيد 'فرودو -

774
01:18:23,793 --> 01:18:24,919
من هؤلاء؟

775
01:18:25,378 --> 01:18:28,923
'رجال أشرار خادمين ل'سارون -

776
01:18:30,133 --> 01:18:31,885
'لقد تمت دعوتهم ل'موردور

777
01:18:32,510 --> 01:18:35,388
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

778
01:18:35,388 --> 01:18:39,142
لن تستغرق كثيرا.. قريبا ستكون جاهزة

779
01:18:40,519 --> 01:18:41,645
جاهزة لفعل ماذا؟ -

780
01:18:41,645 --> 01:18:43,647
لصنع حرب -

781
01:18:44,314 --> 01:18:48,986
الحرب الأخيرة التى سوف تغطى العالم بالظلال

782
01:18:49,778 --> 01:18:51,989
'يجب أن نستمر فى السير.. هيا يا 'سام -

783
01:18:52,781 --> 01:18:54,158
'سيد 'فرودو -

784
01:18:54,741 --> 01:18:55,492
انظر

785
01:18:59,913 --> 01:19:00,998
إنه فيل

786
01:19:10,674 --> 01:19:12,259
لا أحد فى الوطن سوف يصدق هذا

787
01:19:24,647 --> 01:19:25,648
'سميجول' -

788
01:20:06,982 --> 01:20:08,275
لقد ظللنا هنا كثيرا

789
01:20:12,487 --> 01:20:13,655
'هيا يا 'سام

790
01:20:30,256 --> 01:20:31,298
أوثق أيديهم -

791
01:20:41,267 --> 01:20:43,310
إنها حقيقة أنك لا ترين العديد من النساء الأقزام -

792
01:20:43,769 --> 01:20:44,395
وفى الواقع

793
01:20:44,895 --> 01:20:46,981
كلهن متشابهات فى الصوت والمظهر

794
01:20:47,732 --> 01:20:49,734
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

795
01:20:51,402 --> 01:20:52,653
إنها اللحية -

796
01:20:53,362 --> 01:20:55,782
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد -

797
01:20:55,782 --> 01:20:58,242
بان لا وجود للنساء الأقزام

798
01:20:58,993 --> 01:21:02,372
وأن الأقزام يأتون من حفرة فى الأرض

799
01:21:04,791 --> 01:21:06,376
وهذا طبعاً أمر سخيف

800
01:21:12,757 --> 01:21:14,259
كل شئ على ما يرام.. كل شئ على ما يرام

801
01:21:14,259 --> 01:21:15,260
لا أحد ينزعج

802
01:21:36,782 --> 01:21:39,785
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف -

803
01:21:41,662 --> 01:21:43,914
إنها لى وسوف أعطيها لمن أريد -

804
01:21:46,917 --> 01:21:48,293
مثل قلبى -

805
01:21:50,796 --> 01:21:52,756
اذهب للنوم -

806
01:21:53,799 --> 01:21:55,259
أنا نائم بالفعل

807
01:22:02,892 --> 01:22:04,310
وهذا حلم -

808
01:22:06,896 --> 01:22:09,148
إذاُ هذا حلم جميل -

809
01:22:22,286 --> 01:22:23,788
نام -

810
01:22:48,772 --> 01:22:50,482
لقد قلت لى ذات مرة -

811
01:22:52,776 --> 01:22:54,986
إن هذا اليوم سوف يأتى

812
01:22:56,154 --> 01:22:58,907
هذه ليست النهاية... إنها البداية -

813
01:22:58,907 --> 01:23:00,992
'يجب أن تذهب مع 'فرودو

814
01:23:01,785 --> 01:23:03,912
إنه قدرك

815
01:23:14,131 --> 01:23:16,884
قدرى يختبئ منى -

816
01:23:17,676 --> 01:23:21,513
إنه بالفعل يسبق أقدامك -

817
01:23:21,513 --> 01:23:24,725
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

818
01:23:27,311 --> 01:23:28,395
'أروين'-

819
01:23:31,273 --> 01:23:33,651
لو لم تثق فى أى شئ أخر -

820
01:23:33,901 --> 01:23:35,986
ثق فى هذا

821
01:23:37,154 --> 01:23:39,282
ثق فينا

822
01:24:18,488 --> 01:24:19,364
أين هى؟ -

823
01:24:21,491 --> 01:24:23,243
المرأة التى أعطتك تلك الجوهرة؟

824
01:24:27,289 --> 01:24:29,249
إن وقتنا هنا ينتهى -

825
01:24:30,792 --> 01:24:33,503
إن وقت 'أروين' ينتهى

826
01:24:34,129 --> 01:24:35,130
دعها تذهب

827
01:24:35,380 --> 01:24:37,382
دعها تأخذ السفينة إلى الغرب

828
01:24:37,508 --> 01:24:40,761
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

829
01:24:40,761 --> 01:24:42,388
هناك ستكون دائمة الخضرة

830
01:24:44,306 --> 01:24:45,891
لكن ليس إلا ذكرى -

831
01:24:47,893 --> 01:24:50,646
لن أترك إبنتى هنا لكى تموت -

832
01:24:51,146 --> 01:24:53,274
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -

833
01:24:53,274 --> 01:24:56,485
لقد بقت بسببك.. لكن مكانها مع شعبها -

834
01:25:02,283 --> 01:25:05,661
لديك فرصة لحياة أخرى -

835
01:25:07,371 --> 01:25:12,126
بعيدًا عن الحرب... الفشل.. اليأس

836
01:25:12,919 --> 01:25:14,378
لماذا تقول هذا؟ -

837
01:25:16,297 --> 01:25:18,883
'أنا فاني وأنت من ال'إلف

838
01:25:22,303 --> 01:25:23,972
'لقد كان حلم يا 'أروين -

839
01:25:25,390 --> 01:25:26,391
ليس إلا

840
01:25:35,734 --> 01:25:37,152
هذه تخصك -

841
01:25:40,363 --> 01:25:41,656
لقد كانت هدية -

842
01:25:44,492 --> 01:25:45,744
أحتفظ بها -

843
01:25:48,747 --> 01:25:49,748
مولاى؟ -

844
01:25:52,751 --> 01:25:54,670
إنها تبحر إلى أرض الخالدين -

845
01:25:54,670 --> 01:25:56,380
بكل ما تبقى من عشيرتها

846
01:26:20,654 --> 01:26:21,489
ماذا هناك؟ -

847
01:26:23,282 --> 01:26:24,283
هجوم؟ -

848
01:26:24,742 --> 01:26:25,993
لست واثقاً -

849
01:26:56,775 --> 01:26:57,776
كشاف -

850
01:27:04,783 --> 01:27:06,284
ماذا هناك؟, ما الذى رأيته؟

851
01:27:06,284 --> 01:27:07,661
نحن نتعرض للهجوم

852
01:27:15,502 --> 01:27:17,671
جميع الفرسان عند قمة الهضبة -

853
01:27:18,255 --> 01:27:20,257
هيا ساعدونى فى الصعود أنا فارس -

854
01:27:34,146 --> 01:27:36,440
يجب أن تقودى الناس إلى بعيد وكوني سريعة -

855
01:27:36,440 --> 01:27:38,067
يمكننى أن أقاتل -
لا -

856
01:27:40,736 --> 01:27:41,779
يجب أن تفعلى هذا

857
01:27:42,279 --> 01:27:43,280
لأجلى

858
01:27:44,782 --> 01:27:45,741
اتبعوني

859
01:27:51,622 --> 01:27:52,832
تقدموا إلى الأرض المنخفضة -

860
01:27:55,626 --> 01:27:56,627
أبقوا معًا

861
01:29:08,826 --> 01:29:10,828
هيا أحضر وجهك الجميل إلى فأسى -

862
01:29:13,831 --> 01:29:15,624
هذا يحسب لى

863
01:29:32,225 --> 01:29:33,601
مخلوق قذر

864
01:31:01,232 --> 01:31:02,025
أراجون' ؟' -

865
01:31:07,822 --> 01:31:08,615
أراجون' ؟' -

866
01:31:23,213 --> 01:31:26,216
قل لى ماذا حدث وسوف أخفف موتك -

867
01:31:26,216 --> 01:31:27,008
إنه -

868
01:31:28,218 --> 01:31:29,219
مات

869
01:31:30,512 --> 01:31:33,432
لقد ذهب فى رحلة صغيرة إلى الأسفل

870
01:31:37,227 --> 01:31:38,228
أنت تكذب -

871
01:32:12,221 --> 01:32:13,723
خذوا الجرحى على الجياد -

872
01:32:15,224 --> 01:32:17,101
ذئاب 'أيزينجارد' سوف يعودون

873
01:32:18,811 --> 01:32:19,812
اتركوا الموتى

874
01:32:28,237 --> 01:32:29,322
هيا

875
01:32:40,041 --> 01:32:41,334
'أخيرًًا.. 'حصن هيلم -

876
01:32:50,719 --> 01:32:52,304
نحن فى أمان يا سيدتى -

877
01:32:53,638 --> 01:32:54,639
أشكرك -

878
01:33:39,101 --> 01:33:40,227
أمى -

879
01:33:40,811 --> 01:33:42,021
'فريدا' -

880
01:33:46,609 --> 01:33:47,819
'أفسحوا الطريق ل'ثيدون -

881
01:33:47,819 --> 01:33:49,612
أفسحوا الطريق للملك

882
01:33:58,413 --> 01:33:59,414
قليلون جداً -

883
01:33:59,831 --> 01:34:01,040
قليلون جداً من عادوا منكم

884
01:34:04,627 --> 01:34:05,837
شعبنا فى أمان -

885
01:34:08,423 --> 01:34:10,508
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمناً غالياً من أرواحنا

886
01:34:11,634 --> 01:34:12,802
سيدتى -

887
01:34:17,140 --> 01:34:18,016
'لورد 'أراجون-

888
01:34:19,517 --> 01:34:20,519
أين هو؟

889
01:34:22,521 --> 01:34:23,438
لقد سقط -

890
01:34:47,004 --> 01:34:49,006
اسحب كل قوتنا خلف الأسوار -

891
01:34:50,007 --> 01:34:50,841
أغلقوا الأبواب

892
01:34:51,008 --> 01:34:52,843
ضعوا الحرس فى كل مكان

893
01:34:53,010 --> 01:34:55,012
من من هؤلاء لا يمكنهم أن يحاربوا يا مولاى؟ -

894
01:34:55,221 --> 01:34:56,138
النساء والأطفال؟

895
01:34:56,138 --> 01:34:57,515
أدخلوهم فى الكهوف

896
01:35:00,017 --> 01:35:02,019
إن أذرع 'سارومان' قد أصبحت طويلة بالتأكيد

897
01:35:02,019 --> 01:35:03,521
لو فكر أن يصل إلينا هنا

898
01:35:06,816 --> 01:35:09,819
حصن هيلم' له نقطة ضعف واحدة' -

899
01:35:10,611 --> 01:35:12,822
إن حائطها الخارجى صلب كالصخر

900
01:35:12,822 --> 01:35:15,825
بالمقارنة بمجرى القذورات فى المكان

901
01:35:16,033 --> 01:35:18,411
الذى هو أقل من مصرف -

902
01:35:22,040 --> 01:35:25,418
كيف ؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

903
01:35:26,210 --> 01:35:29,422
ما هى الآلة التى يمكنها التغلب على الحائط

904
01:35:34,636 --> 01:35:37,806
لو أختُرق الحائط.. 'حصن هيلم' سوف يسقط -

905
01:35:38,223 --> 01:35:40,016
حتى لو أخترق -

906
01:35:40,016 --> 01:35:42,143
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

907
01:35:42,143 --> 01:35:44,813
ألاف تتدفق

908
01:35:44,813 --> 01:35:46,523
عشرة ألاف -

909
01:35:46,523 --> 01:35:49,234
لكن يامولاى.. لا يوجد مثل تلك القوة -

910
01:36:02,539 --> 01:36:04,541
قوة جديدة تنمو -

911
01:36:05,834 --> 01:36:08,212
ونصرها بين يديها

912
01:36:14,426 --> 01:36:15,219
هذه الليلة

913
01:36:16,804 --> 01:36:20,641
'الأرض سوف تغطى بدماء 'روهان

914
01:36:21,642 --> 01:36:23,811
'تحركوا إلى 'حصن هيلم

915
01:36:25,104 --> 01:36:27,440
لا تتركوا أحد حياً

916
01:36:31,027 --> 01:36:32,611
إلى الحرب -

917
01:36:37,408 --> 01:36:38,826
لن يكون هناك فجر

918
01:36:39,702 --> 01:36:41,204
على البشر

919
01:36:59,013 --> 01:37:00,723
انظر.. الدخان فى الجنوب -

920
01:37:00,807 --> 01:37:03,727
يوجد فقط دخان يتصاعد -

921
01:37:04,602 --> 01:37:07,814
من 'أيزنجارد' هذا اليوم

922
01:37:08,732 --> 01:37:09,816
أيزنجارد' ؟' -

923
01:37:10,609 --> 01:37:12,110
سوف يكون هناك وقت -

924
01:37:12,736 --> 01:37:15,822
عندما يسير 'سارومان' فى غابتى

925
01:37:16,615 --> 01:37:19,743
لكن الان.. لديه عقل من معدن

926
01:37:20,410 --> 01:37:22,412
والعجلات

927
01:37:23,622 --> 01:37:28,418
ليس لديه وقت للأشياء التى تنمو

928
01:37:28,418 --> 01:37:29,628
ماهذا؟ -

929
01:37:35,134 --> 01:37:36,427
'إنه جيش 'سارومان -

930
01:37:37,636 --> 01:37:39,138
الحرب قد بدأت

931
01:38:17,635 --> 01:38:20,722
فلترعاك الروح الطيبة -

932
01:39:22,034 --> 01:39:23,035
'أروين' -

933
01:39:24,203 --> 01:39:26,205
لقد حان الوقت

934
01:39:28,207 --> 01:39:32,211
'السفن سوف تبحر إلى 'فالينور

935
01:39:33,004 --> 01:39:34,630
لقد إتخذت قرارى -

936
01:39:41,429 --> 01:39:44,015
إنه لن يعود -

937
01:39:45,725 --> 01:39:48,228
لماذا تبقى هنا بينما لا يوجد أمل؟

938
01:39:50,021 --> 01:39:51,523
لايزال هناك أمل -

939
01:39:57,028 --> 01:40:00,824
لو نجا 'أراجون' من هذه الحرب سوف تظلين مجروحة -

940
01:40:04,244 --> 01:40:07,038
لو هزم 'سارون'.. و'أراجون' أصبح ملكاً

941
01:40:07,038 --> 01:40:09,040
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقة

942
01:40:10,041 --> 01:40:13,420
سيزال عليك أن تذوقى مرارة الفناء

943
01:40:15,005 --> 01:40:19,843
بالسيف أو بعوامل الزمن, 'أراجون' سوف يموت

944
01:40:24,014 --> 01:40:26,433
ولن يكون هناك راحة لكى

945
01:40:26,433 --> 01:40:29,520
لا راحة لتسهل عليك رحيله

946
01:40:33,732 --> 01:40:35,526
سوف يموت

947
01:40:36,610 --> 01:40:40,030
صورة لعظمة ملوك الرجال

948
01:40:40,030 --> 01:40:42,741
تبهت قبل أن تنكسر الكلمات

949
01:40:53,210 --> 01:40:55,838
لكنك إبنتى

950
01:40:58,007 --> 01:41:02,220
وستستمرين في الظلام والعذاب

951
01:41:03,221 --> 01:41:05,807
كالغسق في الشتاء الذي يأتى بلا نجوم

952
01:41:09,644 --> 01:41:11,229
سوف تبقين هنا

953
01:41:12,021 --> 01:41:13,815
تحملين إلى قبرك

954
01:41:14,023 --> 01:41:16,025
أسفل الأشجار الذابلة

955
01:41:18,820 --> 01:41:20,739
حتى يتغير العالم كله

956
01:41:20,739 --> 01:41:24,242
وسنين حياتك الطويلة قد أُنهكت تمامًا

957
01:41:34,002 --> 01:41:35,212
'أروين'

958
01:41:41,843 --> 01:41:43,428
لا يوجد شئ لكى هنا

959
01:41:44,513 --> 01:41:45,806
فقط الموت

960
01:42:07,203 --> 01:42:10,539
ألم أحصل على حبك أيضًا؟

961
01:42:12,041 --> 01:42:13,834
لديك حبى أيضا.. يا أبى -

962
01:43:05,429 --> 01:43:07,431
العالم يتغير -

963
01:43:09,016 --> 01:43:10,517
إني أشعر بها فى الماء

964
01:43:11,518 --> 01:43:13,020
أشعر بها فى الأرض

965
01:43:15,230 --> 01:43:19,026
يمكننى أن أشمها فى الهواء

966
01:43:20,444 --> 01:43:22,738
إن قوه العدو تنمو

967
01:43:24,031 --> 01:43:29,036
'سارون' سوف يستغل دميته 'سارومان' لكى يدمر شعب 'روهان'

968
01:43:32,414 --> 01:43:34,834
أيزنجارد' فقد زمامها'

969
01:43:40,339 --> 01:43:43,843
'عين 'سارون' تنظر إلى 'جوندور

970
01:43:45,011 --> 01:43:47,513
أخر مملكه حرة للبشر

971
01:43:48,014 --> 01:43:51,017
إن حربه على تلك المدينة ستكون سريعة

972
01:43:56,230 --> 01:43:59,025
إن إحساسه بالخاتم يقترب

973
01:43:59,525 --> 01:44:02,737
قوه حامل الخاتم تضعف

974
01:44:03,238 --> 01:44:06,533
فى قلبه.. 'فرودو' بدأ يتفهم

975
01:44:08,535 --> 01:44:09,410
الأمر

976
01:44:10,203 --> 01:44:11,621
سيتطلب حياته

977
01:44:12,705 --> 01:44:13,832
وأنت تعرف ذلك

978
01:44:15,417 --> 01:44:17,002
لقد شاهدت هذا

979
01:44:20,338 --> 01:44:22,716
المجازفة ستأخذنا جميعًا

980
01:44:28,221 --> 01:44:29,723
إلى الظلام

981
01:44:30,223 --> 01:44:32,517
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

982
01:44:33,602 --> 01:44:37,731
إنها تعمل بجد لكى تسقط فى يد الرجال

983
01:44:38,232 --> 01:44:42,236
رجال تغويهم قوتها بسرعة

984
01:44:43,821 --> 01:44:47,032
فقط على قائد 'جوندور' الشاب أن يمد يده

985
01:44:47,032 --> 01:44:48,534
لكى يأخذ الخاتم لنفسه

986
01:44:49,535 --> 01:44:51,328
وبعدها.. يسقط العالم

987
01:44:54,206 --> 01:44:55,416
إنه قريب

988
01:44:56,208 --> 01:44:59,712
قريب جداً ليحرز هدفه

989
01:45:03,632 --> 01:45:07,011
لكى يحكم 'سارون' كل الحياه على الأرض

990
01:45:07,011 --> 01:45:10,014
حتى نهاية العالم

991
01:45:13,309 --> 01:45:16,229
'لقد إنتهى وقت ال'إلف

992
01:45:18,231 --> 01:45:20,316
هل نترك الأرض الوسطى لقدرها؟

993
01:45:23,611 --> 01:45:25,613
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

994
01:45:31,327 --> 01:45:32,328
ما الأخبار؟ -

995
01:45:33,204 --> 01:45:35,415
'يقول كشافونا أن 'سارومان' قد هاجم 'روهان -

996
01:45:36,040 --> 01:45:38,209
'شعب 'ثيدون' فر إلى 'حصن هيلم

997
01:45:39,210 --> 01:45:41,004
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا

998
01:45:41,338 --> 01:45:43,006
فارمير' والـ'أورك' فى طريقهم إلينا'

999
01:45:43,006 --> 01:45:45,216
سارون' يحرك جيشًا'

1000
01:45:45,926 --> 01:45:47,928
من الجنوب والشمال.. يعبرون البوابة السوداء

1001
01:45:48,220 --> 01:45:48,929
كم عددهم ؟ -

1002
01:45:49,638 --> 01:45:51,640
بضعه ألاف.. والمزيد منهم قادمون -

1003
01:45:52,724 --> 01:45:54,226
من يغطى النهر من الشمال؟ -

1004
01:45:54,226 --> 01:45:56,228
'لقد سحبنا مئة رجل خارج 'أوسجيليوس -

1005
01:45:56,311 --> 01:45:58,230
لكن لو هوجمت تلك المدينة.. فلن يمكننا الصمود

1006
01:46:01,733 --> 01:46:03,235
'سارومان' يهجم من 'أيزنجارد'

1007
01:46:04,027 --> 01:46:05,612
'و'سارون' من 'موردور

1008
01:46:08,031 --> 01:46:10,033
والمعركة ستأتى إلى الرجال من كلا الجانبين

1009
01:46:11,410 --> 01:46:12,619
جوندور' ضعيفة'

1010
01:46:13,412 --> 01:46:15,039
سارون' سوف يهاجمنا قريبًا'

1011
01:46:17,207 --> 01:46:18,334
وسوف يهجم بقوة

1012
01:46:19,627 --> 01:46:22,213
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الان للرد عليه

1013
01:46:37,436 --> 01:46:39,605
'رجالى قالوا لى أنكم من جواسيس ال'أورك -

1014
01:46:40,022 --> 01:46:41,232
جواسيس؟ -

1015
01:46:41,607 --> 01:46:42,608
لا إنتظر قليلاً -

1016
01:46:42,608 --> 01:46:44,610
حسنا.. لو لم تكونا جواسيس.. ماذا تكونون إذًا؟ -

1017
01:46:51,909 --> 01:46:53,036
تكلم

1018
01:46:54,704 --> 01:46:56,039
'نحن 'هوبيتس' من 'المقاطعة -

1019
01:46:57,624 --> 01:47:00,835
فرودو باجنز' هو أسمى'
'وهذا هو 'سامويز جامنجى

1020
01:47:01,211 --> 01:47:02,212
حارسك الخاص؟ -

1021
01:47:02,837 --> 01:47:03,838
أنا البستانى -

1022
01:47:05,215 --> 01:47:06,925
وأين صديقكم المتسلل؟ -

1023
01:47:09,010 --> 01:47:10,303
المخلوق المشوه

1024
01:47:11,429 --> 01:47:13,223
له مظهر المرضى

1025
01:47:14,933 --> 01:47:16,226
لم يكن هناك أخر -

1026
01:47:21,231 --> 01:47:23,442
لقد أنطلقنا من 'رافانديل' بصحبة سبعة

1027
01:47:26,737 --> 01:47:28,614
'واحد فقدناه فى 'موريا

1028
01:47:30,908 --> 01:47:32,034
وأثنين من عشيرتى

1029
01:47:32,618 --> 01:47:34,203
'وقزم كان معنا أيضًا و'إلف

1030
01:47:34,620 --> 01:47:35,621
ورجلين

1031
01:47:36,330 --> 01:47:39,208
'أراجون' إبن 'أراثون' و'بورمير' من 'جوندور'

1032
01:47:45,631 --> 01:47:46,632
أنتم أصدقاء ل'بورمير' ؟ -

1033
01:47:49,635 --> 01:47:50,302
نعم -

1034
01:47:52,221 --> 01:47:53,222
إلى حد ما

1035
01:47:59,812 --> 01:48:02,440
يحزنك إذا لو عرفت إنه مات؟ -

1036
01:48:04,609 --> 01:48:05,318
مات؟ -

1037
01:48:06,319 --> 01:48:08,321
كيف ؟.. متى؟ -

1038
01:48:08,738 --> 01:48:11,324
كواحد من رفاقه.. تمنيت لو أخبرتنى -

1039
01:48:17,205 --> 01:48:18,331
لقد كان أخى

1040
01:48:38,310 --> 01:48:39,227
'كابتن 'أومير -

1041
01:48:41,605 --> 01:48:42,606
لقد وجدناه

1042
01:48:55,327 --> 01:48:56,912
يجب أن تأتى معى الآن -

1043
01:49:08,632 --> 01:49:09,633
فى الأسفل هناك

1044
01:49:24,607 --> 01:49:27,234
لكى تدخل البركة المحرمة, عليك أن تتحمل وطأة الموت

1045
01:49:37,912 --> 01:49:39,205
إنهم ينتظرون أوامرى

1046
01:49:44,919 --> 01:49:45,920
هل يطلقون؟

1047
01:49:47,422 --> 01:49:50,216
الصخر والبركة لطيف وبارد -

1048
01:49:50,842 --> 01:49:52,635
فقط لطيف جداً

1049
01:49:53,219 --> 01:49:55,805
فقط أتمنى أن أصطاد سمكة

1050
01:49:56,014 --> 01:49:58,433
عصير لذيذ جداً

1051
01:50:05,815 --> 01:50:07,025
انتظر -

1052
01:50:08,819 --> 01:50:10,237
هذا المخلوق تابع لى

1053
01:50:12,239 --> 01:50:13,407
وأنا له

1054
01:50:17,411 --> 01:50:18,412
إنه مرشدنا

1055
01:50:23,417 --> 01:50:26,211
أرجوك دعنى أذهب إلى الاسفل له

1056
01:50:38,223 --> 01:50:38,933
'سميجول'

1057
01:50:40,935 --> 01:50:42,019
السيد هنا

1058
01:50:44,438 --> 01:50:45,439
'تعال يا 'سميجول

1059
01:50:48,234 --> 01:50:50,820
ثق فى السيد.. تعال

1060
01:50:54,031 --> 01:50:57,034
يجب أن نذهب الآن؟ -

1061
01:50:58,244 --> 01:51:01,205
سميجول' عليك أن تثق فى السيد'

1062
01:51:01,831 --> 01:51:03,207
اتبعنى.. هيا

1063
01:51:04,542 --> 01:51:05,209
هيا

1064
01:51:08,838 --> 01:51:09,839
'هيا يا 'سميجول

1065
01:51:10,423 --> 01:51:11,424
سميجول' ظريف'

1066
01:51:11,507 --> 01:51:13,426
هذه هى.. هيا.

1067
01:51:18,431 --> 01:51:19,432
لا تأذوه

1068
01:51:20,642 --> 01:51:22,811
سميجول' لا تقاوم.. 'سميجول' أسمعني'

1069
01:51:23,436 --> 01:51:24,938
سيدى -

1070
01:51:36,032 --> 01:51:36,825
لا

1071
01:51:44,041 --> 01:51:44,916
إلى أين أنت ترشدهم؟

1072
01:51:47,920 --> 01:51:48,837
أجبنى

1073
01:51:50,422 --> 01:51:53,008
'سميجول' -

1074
01:51:57,012 --> 01:52:00,808
لماذا تبكى يا 'سميجول' ؟

1075
01:52:02,810 --> 01:52:05,437
الرجال القساة عذبوني

1076
01:52:05,938 --> 01:52:08,524
السيد خدعنا

1077
01:52:09,441 --> 01:52:11,443
بالطبع هو فعل

1078
01:52:13,237 --> 01:52:16,032
لقد أخبرتك إنه مخادع

1079
01:52:16,907 --> 01:52:19,618
لقد اخبرتك إنه كاذب

1080
01:52:20,244 --> 01:52:24,415
السيد صديقنا.. صديقنا

1081
01:52:25,041 --> 01:52:27,418
السيد خاننا

1082
01:52:27,919 --> 01:52:30,421
لا ليس من شأنك... اتركنا وحدنا

1083
01:52:31,839 --> 01:52:33,508
اتركنا وحدنا

1084
01:52:34,425 --> 01:52:39,430
ال'هوبيتس' الصغار الماكرين.. لقد سرقوه منا

1085
01:52:39,514 --> 01:52:41,432
لا.. لا

1086
01:52:41,516 --> 01:52:42,642
ما الذى سرقوه؟ -

1087
01:52:45,812 --> 01:52:50,024
الغالي -

1088
01:52:54,529 --> 01:52:55,614
علينا أن نخرج من هنا -

1089
01:52:56,615 --> 01:52:57,407
اذهب أنت -

1090
01:52:57,616 --> 01:52:58,533
اذهب الآن-

1091
01:53:01,203 --> 01:53:02,204
يمكنك أن تفعلها

1092
01:53:04,414 --> 01:53:05,832
'استخدم الخاتم يا سيد 'فرودو

1093
01:53:06,208 --> 01:53:07,209
فقط هذه المرة

1094
01:53:08,210 --> 01:53:09,044
ضعه

1095
01:53:10,212 --> 01:53:11,505
اختفى

1096
01:53:13,423 --> 01:53:14,424
لا يمكننى -

1097
01:53:17,511 --> 01:53:18,804
'لقد كنت على حق يا 'سام

1098
01:53:21,223 --> 01:53:22,433
لقد حاولت أن تخبرنى

1099
01:53:28,439 --> 01:53:29,440
أنا أسف

1100
01:53:35,237 --> 01:53:36,822
'الخاتم يأخذنى يا 'سام

1101
01:53:39,408 --> 01:53:42,411
لو وضعته سوف يجدنى

1102
01:53:45,206 --> 01:53:46,540
سوف يرى

1103
01:53:48,417 --> 01:53:49,835
'سيد 'فرودو -

1104
01:53:55,424 --> 01:53:56,217
إذاً -

1105
01:53:56,843 --> 01:53:58,636
هذا حل كل الألغاز

1106
01:54:01,806 --> 01:54:03,516
هنا فى المغارة أنتم بحوزتى

1107
01:54:04,934 --> 01:54:08,813
أثنين من الأقزام.. ومجموعه من الرجال تحت إمرتى

1108
01:54:13,610 --> 01:54:15,820
خاتم القوة بين يدى

1109
01:54:26,832 --> 01:54:29,042
'إنها فرصه ل'أورمير'.. كابتن 'جوندور

1110
01:54:32,003 --> 01:54:33,630
لأثبات كفائته

1111
01:54:56,236 --> 01:54:57,238
لا -

1112
01:55:00,616 --> 01:55:01,826
توقف عن هذا -

1113
01:55:02,535 --> 01:55:03,410
أتركه وشأنه

1114
01:55:04,829 --> 01:55:06,205
ألا يمكنك ان تستوعب الأمر؟

1115
01:55:08,624 --> 01:55:10,042
إنه ذاهب ليدمره

1116
01:55:10,835 --> 01:55:11,627
وهذا ما نحن متجهون إليه

1117
01:55:12,211 --> 01:55:13,421
'إلى 'موردور

1118
01:55:14,213 --> 01:55:15,506
إلى جبل النار

1119
01:55:17,008 --> 01:55:18,217
أوسجيلوس' تتعرض للهجوم' -

1120
01:55:18,509 --> 01:55:19,844
إنهم يطلبون الإمدادات

1121
01:55:20,219 --> 01:55:20,928
أرجوك -

1122
01:55:22,221 --> 01:55:23,222
إنه عبئ ثقيل

1123
01:55:25,224 --> 01:55:26,809
ألن تساعده؟

1124
01:55:28,811 --> 01:55:29,938
كابتن؟ -

1125
01:55:31,230 --> 01:55:32,440
استعدوا للرحيل -

1126
01:55:38,530 --> 01:55:40,407
'الخاتم سيذهب إلى 'جوندور

1127
01:56:41,427 --> 01:56:44,514
'أحسنت صنعًا يا صديقى 'برجو -

1128
01:56:54,232 --> 01:56:55,024
إنه حى -

1129
01:56:55,024 --> 01:56:56,609
أين هو ؟.. إين هو؟ -

1130
01:56:56,609 --> 01:56:58,528
أبتعد عن طريقى... سوف أقتله

1131
01:57:00,238 --> 01:57:03,032
أنت الأكثر حظأ.. الأدهى

1132
01:57:03,825 --> 01:57:07,412
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهور

1133
01:57:08,621 --> 01:57:10,040
بوركت أيها الفتى

1134
01:57:10,623 --> 01:57:12,417
جيملي'.. إين الملك؟'-

1135
01:57:21,218 --> 01:57:22,219
لقد تأخرت -

1136
01:57:26,431 --> 01:57:27,224
تبدو فظيعًا -

1137
01:57:54,835 --> 01:57:55,920
أشكرك -

1138
01:58:09,225 --> 01:58:10,518
تقول أنك رأيت جيش كبير ؟ -

1139
01:58:11,435 --> 01:58:13,020
كل 'أيزنجارد' قد أخليت -

1140
01:58:13,020 --> 01:58:13,938
كم عددهم ؟ -

1141
01:58:14,814 --> 01:58:16,607
بقوام عشرة ألاف على الأقل -

1142
01:58:19,444 --> 01:58:20,611
عشرة ألاف؟ -

1143
01:58:21,404 --> 01:58:23,531
إنه جيش أنشئ لغرض محدد -

1144
01:58:26,409 --> 01:58:28,411
لتدمير عالم البشر

1145
01:58:31,206 --> 01:58:32,624
سيكونون هنا بقدوم الليل

1146
01:58:38,838 --> 01:58:39,923
دعهم يأتون -

1147
01:58:41,841 --> 01:58:44,427
أريد كل رجل وشاب قادر على حمل السلاح

1148
01:58:44,427 --> 01:58:46,429
أن يكون جاهز للحرب عند المساء

1149
01:58:56,231 --> 01:58:58,525
سنغطى الجسر والبوابة من الأعلى

1150
01:58:59,109 --> 01:59:01,236
لم يخترق جيشً أبدا الحائط السميك

1151
01:59:01,820 --> 01:59:04,114
'أو يضع قدما فى 'هورنبيرج

1152
01:59:04,823 --> 01:59:06,909
إنهم ليسوا مجموعة من الـ'أورك' الأغبياء -

1153
01:59:07,826 --> 01:59:09,536
'إنهم 'أورك-هاى

1154
01:59:10,120 --> 01:59:13,540
إن أسلحتهم ثقيلة.. ودروعهم سميكة

1155
01:59:15,125 --> 01:59:17,503
لقد خضت حروب عديده يا سيدى القزم -

1156
01:59:18,921 --> 01:59:21,132
وأعرف كيف أدافع عن ممتلكاتى

1157
01:59:29,223 --> 01:59:32,018
سوف ينكسرون على الحصن.. كالماء على الصخر

1158
01:59:32,643 --> 01:59:35,021
جماعه 'سارومان' سوف يقتلون و يحرقون

1159
01:59:35,438 --> 01:59:36,522
لقد عاهدنا ذلك من قبل

1160
01:59:38,816 --> 01:59:40,109
المحاصيل يمكنها أن تزرع

1161
01:59:41,444 --> 01:59:43,321
والبيوت تبنى

1162
01:59:45,239 --> 01:59:46,240
داخل تلك الحوائط

1163
01:59:48,117 --> 01:59:49,535
سوف نصمد أمامهم

1164
01:59:49,619 --> 01:59:52,038
'إنهم لن يأتوا ليدمروا بيوت ودروع 'روهان-

1165
01:59:52,038 --> 01:59:53,540
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1166
01:59:53,832 --> 01:59:55,041
ليفنوها حتى اخر طفل فيها

1167
01:59:57,544 --> 01:59:58,628
ما الذى تريدنى أن أفعل؟ -

1168
01:59:59,838 --> 02:00:00,922
إنظر إلى رجإلى

1169
02:00:01,715 --> 02:00:03,633
إن شجاعتهم معلقة بخيط

1170
02:00:05,635 --> 02:00:07,220
إنها لتكون أو لتنتهى

1171
02:00:07,220 --> 02:00:09,931
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1172
02:00:09,931 --> 02:00:12,142
لكى تستحق أن تُذكر

1173
02:00:16,938 --> 02:00:18,315
أرسل فرسانك يا مولاى -

1174
02:00:19,232 --> 02:00:20,609
يجب أن تطلب العون

1175
02:00:25,322 --> 02:00:26,406
ومن سيأتى؟ -

1176
02:00:27,908 --> 02:00:28,909
إلف' ؟'

1177
02:00:29,827 --> 02:00:30,911
أقزام؟

1178
02:00:32,621 --> 02:00:34,832
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1179
02:00:36,208 --> 02:00:38,043
الإتحاد القديم قد إنتهى

1180
02:00:39,003 --> 02:00:39,920
جوندور' سوف تستجيب'-

1181
02:00:39,920 --> 02:00:40,838
جوندور' ؟' -

1182
02:00:41,922 --> 02:00:44,216
وأين كانت 'جوندور' عندما سقط الجانب الغربى؟

1183
02:00:45,009 --> 02:00:47,636
أين كانت 'جوندور' عندما تكالب أعدائنا علينا

1184
02:00:48,512 --> 02:00:49,430
...أين كانت جونـ

1185
02:00:52,808 --> 02:00:54,727
'لا يا سيدى 'أراجون

1186
02:00:56,604 --> 02:00:58,022
نحن وحدنا

1187
02:01:06,030 --> 02:01:07,615
ادخلوا النساء والاطفال إلى الكهوف

1188
02:01:07,615 --> 02:01:09,033
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار -

1189
02:01:09,033 --> 02:01:10,326
لا يوجد وقت -

1190
02:01:10,618 --> 02:01:11,828
الحرب قادمة علينا

1191
02:01:13,121 --> 02:01:14,122
أمنوا البوابة -

1192
02:01:20,044 --> 02:01:25,341
نحن ال'إنت' ليس لدينا مشاكل مع حروب البشر والسحرة -

1193
02:01:26,426 --> 02:01:28,928
لوقت طويل جداً

1194
02:01:30,722 --> 02:01:34,809
لكن الان شيًئا على وشك الحدوث

1195
02:01:35,644 --> 02:01:40,107
لم يحدث من قبل

1196
02:01:41,942 --> 02:01:43,944
'أينتموت'

1197
02:01:44,611 --> 02:01:45,529
ماهذا؟ -

1198
02:01:46,113 --> 02:01:48,031
إنه إجتماع -

1199
02:01:49,908 --> 02:01:51,243
إجتماع لماذا؟ -

1200
02:02:10,513 --> 02:02:14,809
شجر..الزان والسنديان والكستناء والدردار -

1201
02:02:14,809 --> 02:02:19,021
عظيم... عظيم, العديد قد جائوا

1202
02:02:26,904 --> 02:02:32,827
الآن علينا أن نقرر..إن كان ال'إنت' سوف يذهبوا للحرب أم لا

1203
02:02:41,628 --> 02:02:43,713
إتركوا هذا وأذهبوا للكهوف -

1204
02:02:46,841 --> 02:02:47,634
بسرعة الآن -

1205
02:03:41,814 --> 02:03:44,108
مزارعون ورعاة ماشية وفتيان أسطبلات -

1206
02:03:46,110 --> 02:03:47,528
إنهم ليسوا جنود

1207
02:03:50,031 --> 02:03:51,908
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرًا -

1208
02:03:52,325 --> 02:03:53,117
أو قليلاً -

1209
02:03:57,330 --> 02:03:58,122
إنظر إليهم

1210
02:03:58,831 --> 02:03:59,832
إنهم يرتعدون

1211
02:04:00,625 --> 02:04:01,834
إنى أرى هذا فى أعينهم

1212
02:04:06,631 --> 02:04:08,633
وعليهم أن يكونوا

1213
02:04:08,841 --> 02:04:10,009
ثلاثة آلاف

1214
02:04:10,635 --> 02:04:11,803
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1215
02:04:13,805 --> 02:04:16,433
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم هنا أفضل من هناك

1216
02:04:17,434 --> 02:04:20,145
لا يمكنهم الفوز بهذه المعركة -

1217
02:04:20,937 --> 02:04:22,439
جميعهم سوف يموتون

1218
02:04:22,814 --> 02:04:23,607
إذا سوف أموت كواحد منهم -

1219
02:04:31,406 --> 02:04:32,324
دعه يذهب أيها الغلام -

1220
02:04:33,909 --> 02:04:34,910
دعه يكون

1221
02:04:37,412 --> 02:04:41,416
كل قروى لديه القدرة ليدبر سيف قد ذهب للجيش -

1222
02:04:47,214 --> 02:04:48,340
مولاى؟

1223
02:04:51,135 --> 02:04:52,845
من أنا يا 'جيملى' ؟ -

1224
02:04:57,141 --> 02:04:59,935
أنت مولانا يا سيدى -

1225
02:05:03,939 --> 02:05:06,233
وهل تثق فى مليكك؟ -

1226
02:05:08,819 --> 02:05:10,821
رجالك يا مولاى -

1227
02:05:12,114 --> 02:05:14,825
سوف يتبعونك إلى مهما كانت النهاية

1228
02:05:21,916 --> 02:05:23,334
مهما كانت النهاية -

1229
02:05:33,636 --> 02:05:35,805
أين الفرس والفارس؟

1230
02:05:37,223 --> 02:05:39,642
أين البوق الذى كان ينُفخ؟

1231
02:05:41,936 --> 02:05:45,231
لقد مروا كالمطر على الجبال

1232
02:05:47,317 --> 02:05:49,444
كالرياح فى الوادى

1233
02:05:54,115 --> 02:05:57,327
الأيام تنتهى فى الغرب

1234
02:05:58,829 --> 02:06:00,038
خلف التلال

1235
02:06:03,208 --> 02:06:04,835
فى الظلام

1236
02:06:13,135 --> 02:06:15,304
كيف انتهت إلى هذا؟

1237
02:06:41,414 --> 02:06:42,623
أعطنى سيفك -

1238
02:06:52,216 --> 02:06:53,426
ما أسمك؟

1239
02:06:53,843 --> 02:06:56,429
هيلث' ابن 'هاما' يا مولاى' -

1240
02:06:58,640 --> 02:07:00,934
الرجال يقولون أننا لن نعيش حتى نهاية هذه الليلة

1241
02:07:02,810 --> 02:07:04,437
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1242
02:07:22,831 --> 02:07:24,040
هذا سيف جيد -

1243
02:07:26,209 --> 02:07:27,836
'يا 'هيلث' ابن 'هاما

1244
02:07:33,133 --> 02:07:34,343
دائما هناك أمل

1245
02:07:58,117 --> 02:08:00,953
لقد وثقنا فيك كل هذا.. وأنت لم تخطئ أبداً -

1246
02:08:01,412 --> 02:08:02,413
سامحنى

1247
02:08:03,414 --> 02:08:04,623
لقد كنت مخطأ عندما أستسلمت

1248
02:08:07,835 --> 02:08:10,338
'لا يوجد شئ لأسامحك عليه..يا  'ليجولاس -

1249
02:08:14,217 --> 02:08:16,344
لدينا وقت.. لقد تكيفت مع هذا -

1250
02:08:20,431 --> 02:08:22,141
إنها ضيقه قليلاً عند الصدر

1251
02:08:28,606 --> 02:08:29,941
'هذا ليس بوق ال'أورك -

1252
02:08:36,114 --> 02:08:37,240
أرسلوا إلى الملك -

1253
02:08:38,116 --> 02:08:39,117
أفتحوا البوابة

1254
02:09:13,610 --> 02:09:14,820
كيف يكون هذا؟ -

1255
02:09:16,238 --> 02:09:18,616
'لقد أتيت بأمر من 'إلروند' ملك 'ريفندل  -

1256
02:09:20,034 --> 02:09:23,037
'كان هناك إتحاد بين البشر وال'إلف

1257
02:09:24,038 --> 02:09:26,916
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معًا

1258
02:09:30,628 --> 02:09:32,922
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1259
02:09:33,339 --> 02:09:34,840
'مرحبًا يا 'هولدير -

1260
02:09:41,806 --> 02:09:43,307
أنت مرحب بك جداً

1261
02:09:49,105 --> 02:09:52,108
نحن فخورين بان نحارب بجانب البشر مرة أخرى -

1262
02:10:26,935 --> 02:10:28,604
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى -

1263
02:10:34,818 --> 02:10:35,819
حسناً يا غلام

1264
02:10:35,819 --> 02:10:37,321
الحظ يقف بجانبك

1265
02:10:37,321 --> 02:10:38,822
فلنأمل أن يحسموا الليلة

1266
02:10:45,120 --> 02:10:46,622
'إن أصدقائك معك يا 'أراجون -

1267
02:10:47,623 --> 02:10:49,416
فلنأمل أن يحسموا الليلة -

1268
02:11:49,603 --> 02:11:53,440
لا تظهروا لهم الرحمة -

1269
02:11:54,316 --> 02:11:56,818
لا تبقوا منهم أحداً

1270
02:12:31,229 --> 02:12:32,605
ما الذى يحدث هناك -

1271
02:12:33,231 --> 02:12:34,232
هل أوصفها لك؟ -

1272
02:12:35,817 --> 02:12:37,235
أم تريدنى أن أجد لك صندوقًا؟

1273
02:13:16,441 --> 02:13:17,025
انتظروا -

1274
02:13:40,633 --> 02:13:42,009
إذاً فلتبدأ -

1275
02:13:58,025 --> 02:14:00,445
استعدوا للإطلاق -

1276
02:14:00,445 --> 02:14:02,029
إن دروعهم ضعيفة عند الرقبة -

1277
02:14:02,029 --> 02:14:03,823
وبين الأذرع

1278
02:14:09,245 --> 02:14:10,204
أضرب أحدكم أى شئ؟ -

1279
02:14:11,414 --> 02:14:12,207
أعطوهم وابل منها -

1280
02:14:13,541 --> 02:14:14,834
اضرب -

1281
02:14:21,007 --> 02:14:23,843
أستمروا فى الضرب

1282
02:14:31,434 --> 02:14:32,519
أرسلوهم لى.. هيا-

1283
02:14:52,206 --> 02:14:53,332
سلالم -

1284
02:14:53,624 --> 02:14:54,541
جيد -

1285
02:15:34,540 --> 02:15:36,542
ليجولاس'.. أثنين منهم'

1286
02:15:37,043 --> 02:15:38,211
أنا عند السابع عشر -

1287
02:15:39,212 --> 02:15:41,631
لا يوجد ما يحسب لى النقاط -

1288
02:15:48,638 --> 02:15:49,514
التاسع عشر -

1289
02:16:27,428 --> 02:16:28,304
'ميري' -

1290
02:16:31,807 --> 02:16:35,227
لقد إتفقنا لتونا -

1291
02:16:43,444 --> 02:16:44,236
نعم؟ -

1292
02:16:45,404 --> 02:16:48,824
'لقد أخبرت إسميكما لل'أنتموت

1293
02:16:49,534 --> 02:16:53,246
ولقد إتفقوا

1294
02:16:54,414 --> 02:16:57,208
'أنتم لستم 'أورك

1295
02:16:59,419 --> 02:17:00,420
حسنا هذا جيد -

1296
02:17:01,838 --> 02:17:03,006
وماذا عن 'سارومان'؟ -

1297
02:17:03,840 --> 02:17:05,633
هل توصلتم إلى قرار بشإنه؟

1298
02:17:06,509 --> 02:17:09,804
'لا تكن متعجل يا سيد 'ماريدوك

1299
02:17:10,221 --> 02:17:11,222
متعجل؟ -

1300
02:17:12,807 --> 02:17:14,017
إن أصدقائنا هناك

1301
02:17:14,434 --> 02:17:16,019
يحتاجون مساعدتنا

1302
02:17:16,811 --> 02:17:18,521
لا يمكنهم القتال فى هذه الحرب بمفردهم

1303
02:17:19,230 --> 02:17:20,607
حرب.. نعم -

1304
02:17:21,441 --> 02:17:23,235
إنها تؤثر علينا جميعًا

1305
02:17:24,319 --> 02:17:27,531
لكن عليك أن تتفهم أيها ال'هوبيت' الصغير

1306
02:17:28,240 --> 02:17:35,205
أن ال'إنت' القديمة تحتاج وقتاً طويلاً لتقول أي شئ

1307
02:17:35,205 --> 02:17:39,835
ونحن لا نقول شئ

1308
02:17:40,210 --> 02:17:43,839
إلا لو كان يستحق الكلام

1309
02:17:43,839 --> 02:17:47,342
وقت طويل للكلام

1310
02:17:48,635 --> 02:17:50,012
سبعة عشر

1311
02:17:50,429 --> 02:17:51,305
ثمانية عشر

1312
02:17:52,014 --> 02:17:53,015
تسعة عشر

1313
02:17:54,016 --> 02:17:55,309
عشرون

1314
02:17:56,018 --> 02:17:56,810
واحد وعشرون

1315
02:17:58,229 --> 02:17:59,814
إثنان وعشرون

1316
02:18:07,822 --> 02:18:09,824
الطريق الشمالى.. الطريق الشمالى -

1317
02:18:17,540 --> 02:18:18,416
هل هذه هى؟ -

1318
02:18:20,209 --> 02:18:22,420
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله يا 'سارومان' ؟

1319
02:18:49,030 --> 02:18:50,532
'تخلص منه يا 'ليجولاس -

1320
02:18:53,827 --> 02:18:54,828
اقتله

1321
02:18:55,203 --> 02:18:56,037
اقتله

1322
02:19:49,008 --> 02:19:50,510
أسندوا البوابه -

1323
02:20:08,820 --> 02:20:09,821
أوقفوهم

1324
02:20:09,821 --> 02:20:11,031
قف بسرعة

1325
02:20:19,039 --> 02:20:19,831
'أراجون' -

1326
02:20:25,045 --> 02:20:25,837
'جيملي' -

1327
02:20:32,344 --> 02:20:33,512
أطلقوا الأسهم

1328
02:20:36,306 --> 02:20:37,433
استعدوا

1329
02:21:14,846 --> 02:21:18,224
نحن ال'إنت' لا يمكننا الصمود أمام تلك العاصفة -

1330
02:21:19,434 --> 02:21:22,520
يجب أن نتأقلم مع هذا الشئ كما لم نكن من قبل

1331
02:21:24,022 --> 02:21:25,607
كيف يكون هذا قرارك؟ -

1332
02:21:27,025 --> 02:21:29,819
هذه ليست حربنا -

1333
02:21:30,820 --> 02:21:32,530
لكنكم جزء من هذا العالم -

1334
02:21:37,243 --> 02:21:38,036
أليس كذلك؟

1335
02:21:43,333 --> 02:21:44,209
يجب أن تساعدنا

1336
02:21:44,417 --> 02:21:45,418
أرجوك

1337
02:21:46,837 --> 02:21:48,338
عليك أن تفعل شيئًا

1338
02:21:50,006 --> 02:21:53,635
'أنت صغير وشجاع سيد 'ميري -

1339
02:21:55,429 --> 02:21:58,223
لكن دورك فى تلك القصة قد إنتهى

1340
02:21:59,224 --> 02:22:01,018
عد إلى موطنك

1341
02:22:11,403 --> 02:22:12,863
ربما يكون 'تريبيرد' على حق -

1342
02:22:14,031 --> 02:22:15,324
'نحن لا ننتمى إلى هنا يا 'ميري

1343
02:22:16,033 --> 02:22:16,826
هذا كبير جداً علينا

1344
02:22:18,327 --> 02:22:19,829
ما الذى علينا أن نفعله فى النهاية؟

1345
02:22:23,207 --> 02:22:24,417
'مازال لدينا ال'مقاطعة

1346
02:22:26,419 --> 02:22:27,837
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1347
02:22:30,840 --> 02:22:33,217
إن نار 'أيزنجارد' سوف تنتشر -

1348
02:22:34,343 --> 02:22:38,222
وغابات 'تكبير' و 'بوكلاند' سوف تحترق

1349
02:22:39,432 --> 02:22:40,016
....و

1350
02:22:42,810 --> 02:22:45,605
وكل ما هو أخضر وجميل فى هذا العالم سوف يذهب

1351
02:22:49,234 --> 02:22:51,444
'لن تكون هناك 'مقاطعة' يا 'بيبين

1352
02:23:11,506 --> 02:23:15,010
أراجون'.. انسحب إلى الحصن' -

1353
02:23:19,514 --> 02:23:21,016
إلى الحصن -

1354
02:23:25,812 --> 02:23:27,523
انسحبوا إلى الحصن -

1355
02:23:28,440 --> 02:23:29,608
'هارفى'

1356
02:23:30,442 --> 02:23:32,027
إلى الحصن

1357
02:23:34,530 --> 02:23:36,240
لماذا توقفتم جميعًا؟ -

1358
02:23:56,218 --> 02:23:58,429
'هارفى' -

1359
02:24:38,804 --> 02:24:40,013
اسند البوابة -

1360
02:24:46,019 --> 02:24:47,020
إلى البوابة -

1361
02:24:47,229 --> 02:24:48,313
اسحبوا سيوفكم

1362
02:25:13,422 --> 02:25:14,423
أفسحوا الطريق -

1363
02:25:18,344 --> 02:25:20,012
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1364
02:25:26,227 --> 02:25:27,019
أوقفوهم -

1365
02:25:27,311 --> 02:25:28,437
كم من الوقت تحتاج؟

1366
02:25:29,814 --> 02:25:31,232
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لى -

1367
02:25:32,316 --> 02:25:33,818
'جيملي' -

1368
02:25:54,005 --> 02:25:55,006
هيا.. يمكننا أن نتعامل معهم -

1369
02:25:56,216 --> 02:25:57,634
إنه طريق طويل

1370
02:26:03,306 --> 02:26:04,224
اقذفنى -

1371
02:26:06,226 --> 02:26:07,018
ماذا؟ -

1372
02:26:07,018 --> 02:26:09,312
لا يمكننى ان أقفز كل تلك المسافة.. لذا عليك أن تقذف بى -

1373
02:26:15,444 --> 02:26:16,320
'لا تخبر ال'إلف

1374
02:26:17,237 --> 02:26:18,530
ولا كلمه -

1375
02:26:34,213 --> 02:26:35,422
دعموا الباب -

1376
02:27:41,240 --> 02:27:42,824
'جيملى' .. 'أراجون'

1377
02:27:43,033 --> 02:27:44,243
اخرجوا من هنا

1378
02:27:49,039 --> 02:27:50,040
'أراجون' -

1379
02:28:24,033 --> 02:28:24,826
اسحب الجميع إلى الخلف -

1380
02:28:26,828 --> 02:28:28,037
اسحبهم إلى الخلف

1381
02:28:29,205 --> 02:28:30,206
تراجعوا للخلف -

1382
02:28:30,623 --> 02:28:32,417
إرتدوا للخلف

1383
02:28:34,335 --> 02:28:35,837
إنهم يخترقون -

1384
02:28:36,337 --> 02:28:37,505
القلعة حرة

1385
02:28:37,839 --> 02:28:38,840
تراجعوا

1386
02:28:39,507 --> 02:28:40,425
تراجعوا

1387
02:28:41,009 --> 02:28:41,843
بسرعة -

1388
02:28:42,218 --> 02:28:43,345
إلى الداخل.. أدخلهم إلى الداخل

1389
02:28:44,012 --> 02:28:45,221
إلى الحصن

1390
02:28:57,609 --> 02:29:02,239
سوف أترككم عند الحدود الغربية للغابة -

1391
02:29:02,823 --> 02:29:06,535
يمكنكم أن تأخذوا الطريق الشرقى إلى بلادكم

1392
02:29:13,208 --> 02:29:14,418
انتظر -

1393
02:29:15,210 --> 02:29:16,211
توقف

1394
02:29:20,007 --> 02:29:20,841
استدر

1395
02:29:22,217 --> 02:29:23,344
استدر.. خذنا إلى الجنوب

1396
02:29:23,844 --> 02:29:24,845
الجنوب -

1397
02:29:25,429 --> 02:29:30,017
'ولكن هذا سوف يقودكم إلى 'أيزنجارد

1398
02:29:30,518 --> 02:29:31,310
نعم -

1399
02:29:32,228 --> 02:29:33,020
بالضبط

1400
02:29:33,437 --> 02:29:36,607
لو ذهبنا جنوبًا فيمكننا أن نمر من 'سارومان' دون أن يلاحظ

1401
02:29:37,024 --> 02:29:39,527
كلما أقتربنا من الخطر.. كلما أبتعدنا عن الأذى

1402
02:29:40,027 --> 02:29:41,320
إنه أخر شئ سيتوقعه

1403
02:29:44,031 --> 02:29:46,617
هذا لا يبدو لى ذا معنى -

1404
02:29:47,618 --> 02:29:50,830
لكنك صغير جداً

1405
02:29:52,040 --> 02:29:53,207
ربما أنت على حق

1406
02:29:56,336 --> 02:29:57,837
الجنوب إذاً

1407
02:29:59,505 --> 02:30:01,341
تماسكوا إذاً أيها الصغار

1408
02:30:04,844 --> 02:30:07,222
دائماً أحب أن أذهب إلى الجنوب

1409
02:30:07,639 --> 02:30:11,643
أحياناً تبدو كما لو كنت ذاهب إلى أسفل الجبل

1410
02:30:12,644 --> 02:30:15,021
هل جننت..سوف يمسكونك -

1411
02:30:15,438 --> 02:30:16,022
لا لن يفعلوا -

1412
02:30:18,024 --> 02:30:18,733
ليس هذه المرة

1413
02:30:26,533 --> 02:30:27,409
انظر -

1414
02:30:29,411 --> 02:30:30,746
أوسجيلوس' تحترق'

1415
02:30:32,205 --> 02:30:33,206
موردور' قد حضر' -

1416
02:30:34,833 --> 02:30:36,418
'الخاتم لن يحمى 'جوندور -

1417
02:30:38,420 --> 02:30:40,214
إنه فقط لديه القدرة على الخراب

1418
02:30:41,507 --> 02:30:44,009
أرجوك دعنى أذهب

1419
02:30:45,511 --> 02:30:46,428
بسرعة -

1420
02:30:50,808 --> 02:30:53,811
أومير' يجب أن تتركنى أذهب' -

1421
02:30:55,312 --> 02:31:01,736
وعائلة صغيرة من فئران الحقول
التى تتسلقنى أحيانا.. وتدغدغنى بشكل فظيع

1422
02:31:02,236 --> 02:31:04,739
يحاولون دائما أن يصلوا إلى مكان ما بــ..

1423
02:31:17,043 --> 02:31:19,629
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائى

1424
02:31:20,546 --> 02:31:25,343
مخلوقات عرفتها من الجوذ والبلوط

1425
02:31:26,427 --> 02:31:27,637
'أنا آسف يا 'تريبيرد -

1426
02:31:28,012 --> 02:31:29,806
كان لديهم أصواتهم الخاصة -

1427
02:31:32,809 --> 02:31:34,227
'سارومان'

1428
02:31:35,645 --> 02:31:38,231
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1429
02:31:53,038 --> 02:31:56,625
لا يوجد لعنات فى الألفيش

1430
02:31:56,625 --> 02:32:01,505
والآنت وألسنه البشر.. هذه خيانة

1431
02:32:03,215 --> 02:32:06,635
الامر أصبح مع 'أيزنجارد' الليلة

1432
02:32:07,636 --> 02:32:09,346
مع صخور وحجارة

1433
02:32:33,537 --> 02:32:34,539
نعم -

1434
02:32:34,539 --> 02:32:37,625
هيا معى يا أصدقائى -

1435
02:32:39,210 --> 02:32:42,839
ال'إنت' ذاهبون للحرب

1436
02:32:43,423 --> 02:32:48,428
إنه مرجح أننا ذاهبون للموت

1437
02:32:50,513 --> 02:32:54,434
'أخر تحرك لل'إنت

1438
02:33:43,234 --> 02:33:45,236
أومير'.. ال'أورك' أستولوا على الشاطئ الغربى' -

1439
02:33:45,236 --> 02:33:46,529
إن أعدادهم كبيرة جداً

1440
02:33:47,530 --> 02:33:48,906
عند الليل سوف نكون أقل عدد منهم

1441
02:33:52,243 --> 02:33:53,035
'سيد 'فرودو -

1442
02:33:54,120 --> 02:33:55,329
'إنه يناديه يا 'سام -

1443
02:33:55,705 --> 02:33:57,123
عيناه تكاد تكون على

1444
02:33:58,207 --> 02:33:59,625
'تماسك يا سيد 'فرودو -

1445
02:34:15,224 --> 02:34:16,225
خذهم إلى والدى -

1446
02:34:18,144 --> 02:34:21,022
أخبره أن 'أومير' قد أرسل هدية عظيمة

1447
02:34:23,608 --> 02:34:25,944
سلاح سوف يغير حظنا فى الحرب

1448
02:34:27,529 --> 02:34:29,030
أتريد أن تعرف ما الذى حدث ل'بورمير' ؟ -

1449
02:34:31,032 --> 02:34:32,534
أتريد ان تعرف لما مات أخاك؟

1450
02:34:34,035 --> 02:34:35,829
'لقد حاول أن يأخذ الخاتم من 'فرودو

1451
02:34:36,246 --> 02:34:38,039
بعد أن أقسم أن يحميه

1452
02:34:38,039 --> 02:34:39,332
لقد حاول أن يقتله

1453
02:34:40,208 --> 02:34:42,210
الخاتم جعل أخاك يجن

1454
02:34:43,336 --> 02:34:44,337
احترسوا -

1455
02:34:56,141 --> 02:34:57,017
'سيد 'فرودو -

1456
02:34:59,937 --> 02:35:01,021
إنهم هنا -

1457
02:35:04,942 --> 02:35:05,943
لقد حضورا

1458
02:35:09,822 --> 02:35:11,323
'نازجال' -

1459
02:35:34,138 --> 02:35:35,807
انتظر هنا.. ابتعد عن الآنظار

1460
02:35:37,809 --> 02:35:38,935
أحترس

1461
02:35:57,537 --> 02:36:00,707
الحصن سقط

1462
02:36:00,707 --> 02:36:03,919
لقد قلت أن الحصن لن يسقط طالما رجالك يدافعون عنه -

1463
02:36:05,128 --> 02:36:06,213
ومازالوا يدافعون -

1464
02:36:06,505 --> 02:36:07,923
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1465
02:36:10,717 --> 02:36:11,843
إنهم يقتحمون -

1466
02:36:20,811 --> 02:36:23,439
أيوجد طريق أخرللنساء و الأطفال.. لكى يخرجوا من الكهوف؟ -

1467
02:36:27,735 --> 02:36:28,610
هل يوجد طريق أخر؟

1468
02:36:31,113 --> 02:36:32,114
يوجد طريق واحد -

1469
02:36:32,740 --> 02:36:34,033
يقود إلى الجبال

1470
02:36:34,909 --> 02:36:36,911
لكنهم لن يبتعدوا كثيرًا.. فالـ'أورك' كثيرون جداً

1471
02:36:42,041 --> 02:36:44,043
أرسل إلى النساء والأطفال.. لكى يتخذوا طريقهم إلى الجبال -

1472
02:36:44,418 --> 02:36:45,628
و حصن المدخل

1473
02:36:45,628 --> 02:36:47,046
الكثير من الموت -

1474
02:36:49,632 --> 02:36:52,426
ما الذى يمكن للرجال أن يفعلوه تجاه هذا الغضب؟

1475
02:36:57,515 --> 02:36:58,724
إمتطى الفرس -

1476
02:37:03,146 --> 02:37:04,439
إمتطى الفرس وأخرج إليهم

1477
02:37:05,440 --> 02:37:07,025
من أجل الموت والعظمة؟ -

1478
02:37:07,942 --> 02:37:08,735
'من أجل 'روهان

1479
02:37:10,737 --> 02:37:11,905
من أجل شعبك

1480
02:37:13,114 --> 02:37:14,240
الشمس تشرق -

1481
02:37:19,412 --> 02:37:22,207
إنتظر قدومى عند أول ضوء لفجر اليوم الخامس

1482
02:37:22,624 --> 02:37:25,210
عند الفجر إنظر إلى الشرق

1483
02:37:30,215 --> 02:37:30,924
نعم -

1484
02:37:34,219 --> 02:37:35,011
نعم

1485
02:37:37,222 --> 02:37:38,807
'بوق 'هيلم هامرهاند -

1486
02:37:39,641 --> 02:37:41,143
سوف يسمع في الوادي

1487
02:37:42,936 --> 02:37:44,313
مرة أخيرة

1488
02:37:45,230 --> 02:37:46,315
نعم -

1489
02:37:49,735 --> 02:37:53,322
دعها تكون أخر مرة نسحب فيها سيوفنا معًا -

1490
02:38:01,205 --> 02:38:02,414
كن متيقظًا

1491
02:38:03,833 --> 02:38:04,834
الآن من أجل الغضب

1492
02:38:05,042 --> 02:38:05,918
الآن من أجل الثأر

1493
02:38:06,544 --> 02:38:07,920
والفجر الأحمر

1494
02:38:15,428 --> 02:38:17,305
'من 'أرلينجوث -

1495
02:39:05,520 --> 02:39:06,521
'جاندالف' -

1496
02:39:14,112 --> 02:39:16,115
الملك 'ثيدون' يقف وحده-

1497
02:39:18,409 --> 02:39:19,118
ليس وحده -

1498
02:39:20,744 --> 02:39:21,912
'فرسان 'روهان

1499
02:39:28,043 --> 02:39:28,711
'أومير' -

1500
02:39:29,211 --> 02:39:30,629
من أجل الملك -

1501
02:41:00,137 --> 02:41:02,515
اضربه.. ضربة ممتازة -

1502
02:41:28,208 --> 02:41:29,709
حطموا السد

1503
02:41:31,044 --> 02:41:33,421
أطلقوا النهر

1504
02:42:01,909 --> 02:42:04,036
بيبين'.. تماسك' -

1505
02:42:09,708 --> 02:42:12,336
تماسكا.. أيها ال'هوبيتس' الصغار -

1506
02:42:54,128 --> 02:42:54,921
ما الذى تفعله؟ -

1507
02:43:04,639 --> 02:43:05,724
إلى أين أنت ذاهب؟

1508
02:44:04,242 --> 02:44:05,326
إنه أنا

1509
02:44:08,037 --> 02:44:09,247
'سام'

1510
02:44:14,711 --> 02:44:16,337
ألا تعرف صديقك 'سام'؟

1511
02:44:35,106 --> 02:44:37,108
'لا أستطيع أن أفعل هذا يا 'سام -

1512
02:44:39,319 --> 02:44:40,111
أنا أعرف -

1513
02:44:42,239 --> 02:44:43,406
إن الأمر برمته خطأ

1514
02:44:45,409 --> 02:44:47,327
من المفترض أن لا نكون هنا اصلاً

1515
02:44:54,918 --> 02:44:56,044
لكننا كذلك

1516
02:45:03,343 --> 02:45:05,512
'إنها مثل القصص العظيمة يا سيد 'فرودو

1517
02:45:06,639 --> 02:45:08,223
التى لها أهمية فعلاً

1518
02:45:10,017 --> 02:45:12,228
مليئة بالظلام والخطر

1519
02:45:13,312 --> 02:45:15,105
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهاية

1520
02:45:16,315 --> 02:45:18,234
للأنه كيف للنهاية أن تكون سعيدة

1521
02:45:21,821 --> 02:45:26,117
كيف للعالم أن يعود للطريق؟ إنها كانت عندما حدثت أشياء كثيرة سيئة

1522
02:45:26,826 --> 02:45:30,329
النصر... لقد حصلنا على النصر -

1523
02:45:33,040 --> 02:45:34,625
لكن فى النهاية

1524
02:45:34,917 --> 02:45:36,919
إنها تمر فقط إذاً

1525
02:45:37,211 --> 02:45:38,713
هذا الظلال

1526
02:45:39,005 --> 02:45:40,923
حتى الظلام يجب أن يرحل

1527
02:45:42,008 --> 02:45:43,718
يوم جديد سوف يأتى

1528
02:45:45,637 --> 02:45:48,431
وعندما تشرق الشمس.. سوف تشرق فى صفاء

1529
02:45:51,434 --> 02:45:53,436
تلك هى القصص التى بقت معك

1530
02:45:54,312 --> 02:45:55,522
هذا يعنى شئ

1531
02:45:55,939 --> 02:45:58,233
حتى لو كنت صغير لكى تفهم لماذا

1532
02:45:59,818 --> 02:46:03,029
لكنى أعتقد يا سيد 'فرودو' أننى أتفهم

1533
02:46:03,947 --> 02:46:05,031
أنا أعرف الان

1534
02:46:06,408 --> 02:46:11,538
الرجال فى هذه القصص كان لديهم فرصه للعودة لكنهم لم يفعلوا

1535
02:46:13,206 --> 02:46:14,333
لقد استمروا

1536
02:46:16,043 --> 02:46:18,128
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

1537
02:46:20,923 --> 02:46:22,841
ما الذى نتمسك به يا 'سام'؟ -

1538
02:46:35,229 --> 02:46:37,731
'هناك شئ جيد فى هذا العالم يا سيد 'فرودو

1539
02:46:39,233 --> 02:46:41,026
وإنه ليست مضيعة للوقت أن نحارب من أجلها

1540
02:47:08,846 --> 02:47:09,806
أعتقد أخيرًا -

1541
02:47:10,515 --> 02:47:12,809
'أننا نتفهم بعضا يا 'فرودو باجنز

1542
02:47:14,018 --> 02:47:15,436
انت تعرف القانون.. قانون بلدك -

1543
02:47:16,229 --> 02:47:17,439
قانون والدك

1544
02:47:17,814 --> 02:47:20,024
لو تركتهم يذهبون.. حياتك سوف تضيع -

1545
02:47:24,529 --> 02:47:25,530
إذاً فلتضيع -

1546
02:47:28,617 --> 02:47:29,743
أطلقوا سراحهم

1547
02:47:41,213 --> 02:47:46,009
غضب 'سارون' سيكون عظيماً.... وعقابه سيكون سريع -

1548
02:47:53,517 --> 02:47:55,436
معركه 'حصن هيلم' إنتهت

1549
02:47:57,146 --> 02:48:00,107
ومعركه 'الأرض الوسطى' على وشك أن تبدأ

1550
02:48:05,738 --> 02:48:08,908
كل أمالنا متعلقه بإثنين من ال'هوبيتس' الصغار

1551
02:48:10,242 --> 02:48:11,744
فى مكان ما فى الغابة

1552
02:48:16,707 --> 02:48:19,335
أتسائل.. لو كانت مغامرتنا تتحول إلى قصة أو أغنية -

1553
02:48:20,127 --> 02:48:21,337
ماذا؟ -

1554
02:48:21,629 --> 02:48:25,508
أتسائل.. لو أن الناس يوم ما سوف يتسائلون

1555
02:48:25,842 --> 02:48:28,010
وسوف يقولون.. نعم هذه أحد قصصى المفضلة

1556
02:48:29,220 --> 02:48:31,431
فرودو' كان شجاع جداً.. أليس كذلك يا أبى؟'

1557
02:48:32,515 --> 02:48:37,437
نعم يا بنى.. إنه أشهر ال'هوبتس' وذلك يقول الكثير

1558
02:48:38,313 --> 02:48:39,939
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسية -

1559
02:48:40,940 --> 02:48:42,317
سام' الشجاع'

1560
02:48:43,026 --> 02:48:44,319
'أريد ان أسمع المزيد عن 'سام

1561
02:48:50,116 --> 02:48:52,243
'فرودو' لم يكن ليستطع التقدم من دون 'سام'

1562
02:48:54,412 --> 02:48:55,330
'والآن يا سيد 'فرودو -

1563
02:48:56,331 --> 02:48:58,333
لا يجب عليك أن تمزح.. لقد كنت أتحدث بجدية

1564
02:48:59,543 --> 02:49:00,544
وأنا كذلك -

1565
02:49:09,845 --> 02:49:11,221
سام' الشجاع' -

1566
02:49:16,727 --> 02:49:17,728
'سميجول' -

1567
02:49:18,228 --> 02:49:20,147
نحن لن ننتظرك.. هيا -

1568
02:49:21,231 --> 02:49:21,940
السيد -

1569
02:49:23,317 --> 02:49:24,943
السيد يحمينا

1570
02:49:27,112 --> 02:49:29,823
السيد لن يؤذينا

1571
02:49:30,032 --> 02:49:32,243
السيد خان عهده

1572
02:49:32,743 --> 02:49:34,537
'لا تسأل يا 'سميجول

1573
02:49:35,037 --> 02:49:37,123
سميجول' المسكين'

1574
02:49:37,915 --> 02:49:41,043
السيد خاننا

1575
02:49:41,711 --> 02:49:44,005
شرير.. كاذب.. مخادع

1576
02:49:44,714 --> 02:49:48,217
نحن ندين للخاتم...عنقه القذر الصغير

1577
02:49:48,843 --> 02:49:52,847
اقتله.. اقتله.. اقتلهما معًا

1578
02:49:53,639 --> 02:49:59,312
ثم نأخذ الغالي. ونكون نحن السادة

1579
02:50:01,606 --> 02:50:06,027
لكن ال'هوبتس' السمين.. إنه يعرف.. عيناه دائما تراقب

1580
02:50:07,111 --> 02:50:09,823
إذاً نفاجئهم

1581
02:50:10,740 --> 02:50:14,411
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

1582
02:50:15,537 --> 02:50:17,914
نعم.. نعم.. نعم

1583
02:50:19,124 --> 02:50:22,085
أقتلهما معًا

1584
02:50:22,085 --> 02:50:23,420
نعم.. لا لا

1585
02:50:24,921 --> 02:50:27,132
إنها مجازفة.. مجازفة

1586
02:50:29,217 --> 02:50:31,219
أين هو ؟.. أين ذهب؟ -

1587
02:50:32,429 --> 02:50:34,514
جولوم' أين أنت ؟'..

1588
02:50:34,514 --> 02:50:39,311
نحن يمكننا أن نتركه يفعلها -

1589
02:50:41,647 --> 02:50:44,441
نعم يستطيع

1590
02:50:45,234 --> 02:50:48,946
نعم الغالي.. يستطيع

1591
02:50:50,114 --> 02:50:55,119
ومن ثم نأخذه عندما يموتون

1592
02:50:57,037 --> 02:50:58,414
عندما يموتون

1593
02:51:04,211 --> 02:51:05,337
'هيا يا 'هوبيتس

1594
02:51:05,921 --> 02:51:07,506
طريق طويل سوف نمشى خلاله

1595
02:51:08,341 --> 02:51:09,925
سميجول' سوف يرشدك إلى الطريق'

1596
02:51:10,426 --> 02:51:11,636
إتبعوني

