﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
‫"تجمع أفلام العراق"
‫(علي عقيل ! مختار حسين ! عقيل كريم)

2
00:00:33,563 --> 00:00:34,864
‫الكثير مِنْ الحبِّ!

3
00:00:53,075 --> 00:00:55,544
‫ماذا؟ أيها المغفل الصغير!

4
00:00:55,610 --> 00:00:57,179
‫عد إلى هنا!

5
00:00:57,245 --> 00:00:59,382
‫أعد لي اللحم!

6
00:00:59,449 --> 00:01:01,115
‫انتبه!

7
00:01:01,182 --> 00:01:02,216
اعذروني

8
00:01:02,283 --> 00:01:03,517
‫اعذروني!

9
00:01:03,584 --> 00:01:05,252
‫- إنتبه، أيها الكلب الأحمق!
‫- آسف!

10
00:01:05,320 --> 00:01:07,288


11
00:01:07,356 --> 00:01:10,757
المركز، لدي كلب هارب مع
 أنبوب من اللحم المضغوط

12
00:01:12,292 --> 00:01:15,562
اكرر لدي سرقه كبيره جاريه

13
00:01:15,628 --> 00:01:17,763
‫إنتبه!
‫ابطئ!

14
00:01:19,298 --> 00:01:20,599


15
00:01:20,666 --> 00:01:22,768


16
00:01:24,403 --> 00:01:25,536
‫أنت!

17
00:01:35,012 --> 00:01:35,979


18
00:01:37,180 --> 00:01:39,249
تمهل يا صاح

19
00:01:44,020 --> 00:01:48,523
‫"أرني معنى أن تكون وحيداً"

20
00:01:50,692 --> 00:01:54,562
‫"رقم واحد هو الأكثر وحدة"

21
00:01:54,629 --> 00:01:56,697
‫"وحيد"

22
00:01:57,531 --> 00:02:00,901
‫"انا السيد وحيد"

23
00:02:00,968 --> 00:02:04,170
مرحباً، أنا (إيرا غلاس)

24
00:02:04,237 --> 00:02:06,973
أهلاً بكم في حلقة أخرى من برنامجي الجديد

25
00:02:07,040 --> 00:02:10,444
‫أصدقاء، من يحتاجهم؟
‫أنتَ تحتاجهم!

26
00:02:10,511 --> 00:02:13,278
تحدي هذا الأسبوع، ضع نفسك هناك

27
00:02:13,346 --> 00:02:16,516
عندما تكون يد الصداقة معروضة عليك، خذها

28
00:02:16,581 --> 00:02:17,682
‫يمكنك القيام بذلك!

29
00:02:17,749 --> 00:02:20,618
الآن..اذهب، اصنع بعض الأصدقاء

30
00:02:22,586 --> 00:02:23,854
‫اعذروني!

31
00:02:23,921 --> 00:02:25,323
‫انا أمر!

32
00:02:25,390 --> 00:02:26,257
‫يا صاح!

33
00:02:29,993 --> 00:02:31,127


34
00:02:32,595 --> 00:02:33,663


35
00:02:35,799 --> 00:02:38,600
‫اصنع صداقات، تم!

36
00:02:42,071 --> 00:02:44,972
سررت بلقائك (شيلي) و (ساندي)
^ شيل: صدفة، ساند: رمل ^

37
00:02:47,642 --> 00:02:48,976
كيف كان يومكم؟

38
00:02:49,043 --> 00:02:53,347
أتريداني أن أبدأ؟
كم هذا مؤدب يا (ساندي)

39
00:02:53,414 --> 00:02:57,250
أخبرت أمي أنني سأقابل أصدقائي على الشاطئ

40
00:02:57,318 --> 00:02:58,585
لذا، إذا سألت..

41
00:02:58,652 --> 00:03:01,354
هذا يحسب تقنياً كموعد لعب

42
00:03:01,421 --> 00:03:05,525
لكن كل شيء على ما يرام،
 أحب تناول الغداء لوحدي

43
00:03:05,591 --> 00:03:07,892
و أتسكع لوحدي

44
00:03:09,761 --> 00:03:12,130
وألعب تنس الطاولة وحدي

45
00:03:13,466 --> 00:03:15,033
خسرت الكثير من الكرات.

46
00:03:19,670 --> 00:03:21,738


47
00:03:34,616 --> 00:03:36,785
يجب أن أحذرك

48
00:03:36,852 --> 00:03:38,120
تحتوي على حلوى الديدان

49
00:03:38,186 --> 00:03:40,388
البطاطس، والكاتشب.

50
00:03:40,455 --> 00:03:41,655


51
00:03:41,722 --> 00:03:43,624
أعرف، بدون كبد

52
00:03:43,691 --> 00:03:45,726
ليس من شيمي أن أنسى البروتين

53
00:03:48,128 --> 00:03:52,299
نعم، فهمتك،
 لا أحد يحب شطيرتي

54
00:03:55,436 --> 00:03:56,702


55
00:04:08,413 --> 00:04:11,048
هل هذا الفلفل؟

56
00:04:11,115 --> 00:04:13,584
‫رمل!

57
00:04:13,650 --> 00:04:15,252
‫ها أنت ذا!

58
00:04:15,319 --> 00:04:17,821
هذا الجرب الضالّ سبّب ضرراً كافياً لليوم.

59
00:04:17,888 --> 00:04:19,256
سيرافقني.

60
00:04:19,323 --> 00:04:20,656
إنه ليس تائهاً

61
00:04:20,723 --> 00:04:22,191
هل هو كلبك؟

62
00:04:22,258 --> 00:04:25,261
إنه ملكي تماماً،
 إذا كنت تريد أن تكون.

63
00:04:25,328 --> 00:04:26,996
سأحب ذلك كثيراً

64
00:04:27,062 --> 00:04:30,098
حسناً، إذاً ما اسمه؟

65
00:04:30,165 --> 00:04:31,367
لا أملكُ واحداً.

66
00:04:31,433 --> 00:04:32,934
اسمه …

67
00:04:35,604 --> 00:04:37,037
‫- "سناكس".
‫ ـ ماذا؟
‫<font color="#ff0000">" سناكس: وجبات خفيفة "</font>

68
00:04:37,104 --> 00:04:38,272
وجبات خفيفة؟

69
00:04:38,339 --> 00:04:41,074
‫عنيتُ … (سكوبي)!

70
00:04:41,141 --> 00:04:42,644
الاسم الأوسط؟

71
00:04:42,709 --> 00:04:43,809
(دوبي)؟

72
00:04:43,876 --> 00:04:45,077
الاسم الأخير

73
00:04:47,180 --> 00:04:48,281
(دو)

74
00:04:48,348 --> 00:04:51,318
حسناً.
 إذا كان للكلب اسم أوسط

75
00:04:51,385 --> 00:04:53,785
ليس هناك عقاب على الضرر أو السرقة

76
00:04:53,852 --> 00:04:56,289
لا يروقني ذلك، لكنّها القوانين.

77
00:04:56,355 --> 00:04:59,358
طاب يومك يا سيد (دوبي دو)

78
00:05:04,396 --> 00:05:07,465
(أنا (نورفيل)، لكن الجميع ينادونني (شاجي

79
00:05:07,532 --> 00:05:08,632
(راجي)

80
00:05:08,698 --> 00:05:10,934
لا، (شاجي)

81
00:05:11,000 --> 00:05:13,770
هذا ما قلته، (راجي)

82
00:05:13,836 --> 00:05:15,138
سنعمل على ذلك

83
00:05:19,442 --> 00:05:22,177
(شاجي)، أنت وصديقك الجديد من الأفضل أن تسرعا

84
00:05:22,244 --> 00:05:23,613
‫إذا كنتما تريدا، "خدعة أم حلوى"

85
00:05:23,679 --> 00:05:25,046
‫مرحى! حسناً يا أمي

86
00:05:25,947 --> 00:05:27,649
دعني أريكَ غرفتي

87
00:05:27,715 --> 00:05:29,784
أعني، غرفتنا

88
00:05:40,427 --> 00:05:41,927
من هذا؟

89
00:05:41,994 --> 00:05:46,198
هذا "بلو فالكون"
 إنه نصف رجل و نصف صقر

90
00:05:46,999 --> 00:05:49,267
‫حسناً، أغلبه رجل،
‫بل كله رجل....

91
00:05:49,335 --> 00:05:51,637
أعتقد أن البدلة فقط صقر

92
00:05:51,704 --> 00:05:54,373
‫وكلبه الأعجوبة المساعد "داينوموت"

93
00:05:54,440 --> 00:05:57,675
إنهم يحلون الجرائم و ينقذون العالم معاً

94
00:05:57,741 --> 00:05:58,610
رائع.

95
00:05:58,676 --> 00:06:00,712


96
00:06:00,777 --> 00:06:02,012
ما هذا؟

97
00:06:02,079 --> 00:06:04,514
إنه سرير،
تنامُ عليه

98
00:06:08,951 --> 00:06:12,153
ناعم. لم أحظى بسرير من قبل

99
00:06:12,220 --> 00:06:15,957
في الواقع، لم أحظى بأي شيء من قبل

100
00:06:17,426 --> 00:06:18,661
أنا..

101
00:06:18,728 --> 00:06:22,263
لقد خرجت بعد ظهر اليوم و أحضرت لك شيئاً

102
00:06:22,330 --> 00:06:23,365
أعلم أننا تقابلنا للتو

103
00:06:23,431 --> 00:06:25,300
ولم أرد أن أبدو يائساً

104
00:06:25,367 --> 00:06:28,968
أو، كما تعلم،
 بربك، لكن …

105
00:06:35,376 --> 00:06:36,342
أحبه.

106
00:06:40,112 --> 00:06:43,283
أعدك أنني لن أخلعه أبداً

107
00:06:49,554 --> 00:06:51,689
شكراً لك

108
00:06:51,756 --> 00:06:53,391
‫شكراً لك!

109
00:06:53,457 --> 00:06:55,693
‫"خدعة أم حلوى"!

110
00:06:55,760 --> 00:06:58,128
‫أحب "الهالوين"

111
00:06:58,194 --> 00:07:00,630
‫وهل لي أن أقول،

112
00:07:00,697 --> 00:07:02,831
أنت بالتأكيد تبدو جيدا في هذا الزي.

113
00:07:02,898 --> 00:07:05,769
(راجي). كل الخدعة في الورك

114
00:07:05,834 --> 00:07:07,935
‫جائزة كبرى!

115
00:07:08,002 --> 00:07:11,205
منزل كبير، حلوى كبيرة

116
00:07:11,273 --> 00:07:13,742
مستحيل يا أخي، هذا منزل (ريجبي)

117
00:07:13,808 --> 00:07:15,976
‫إنه مسكون، لنخرج من هنا!

118
00:07:16,043 --> 00:07:17,779
‫خاصتي!

119
00:07:17,844 --> 00:07:18,945
‫أنت!

120
00:07:19,012 --> 00:07:20,315
‫اعد الحلوى!

121
00:07:20,381 --> 00:07:22,550
‫نعم! لقد عملنا بجد من
‫أجل هذه الحلوى المجانية

122
00:07:22,617 --> 00:07:24,318
هذه الأشياء ستفسد أسنانك

123
00:07:24,384 --> 00:07:26,919
نعم. ألا تعلم أن "الهالوين" مجرد حيلة تسويقية

124
00:07:26,986 --> 00:07:28,689
بواسطة "شراب ذرة"؟
^ شركة طعام ^

125
00:07:28,755 --> 00:07:30,557
أجل، لا مانع لدينا

126
00:07:32,924 --> 00:07:34,427


127
00:07:36,495 --> 00:07:39,030
السكر في دمك سيشكرنا

128
00:07:44,034 --> 00:07:45,303
هل أنتم بخير؟

129
00:07:47,538 --> 00:07:48,871
نعم.

130
00:07:48,938 --> 00:07:52,041
لقد جرحوا كبريائي، وريش ذيلي.

131
00:07:52,108 --> 00:07:53,377
دعني أساعدك

132
00:07:57,245 --> 00:07:58,013
أنا (فريد)

133
00:07:58,080 --> 00:07:59,147
‫- هذه (فيلما)
‫- مرحباً

134
00:07:59,214 --> 00:08:00,916
‫- وهذه (دافني)
‫- مرحبا

135
00:08:00,982 --> 00:08:03,453
أنا (شاجي) وهذا هو (سكوبي دو)

136
00:08:03,518 --> 00:08:05,219
سررت بلقائكم

137
00:08:07,622 --> 00:08:09,223
‫رائع، زي "المرأة الأعجوبة"

138
00:08:09,291 --> 00:08:12,727
وأنتِ … "هاري بوتر"؟

139
00:08:12,793 --> 00:08:15,962
أنا (روث بدر غنسبرغ)، كما هو واضح

140
00:08:16,029 --> 00:08:18,699
من أي منزل؟ "هافليبف"؟

141
00:08:18,766 --> 00:08:20,866
إنها قاضية في المحكمة العليا

142
00:08:20,933 --> 00:08:22,901
‫"سليذرين"

143
00:08:22,968 --> 00:08:24,571
هيا بنا، دعنا نستعيد حلواك

144
00:08:24,637 --> 00:08:26,539
إنتظر، هذا منزل (ريجبي)

145
00:08:26,606 --> 00:08:28,307
إنه مسكون بشبح

146
00:08:28,374 --> 00:08:29,874
شبح؟

147
00:08:29,941 --> 00:08:32,043
‫شبح أو بدون شبح، إنه "الهالوين"

148
00:08:32,110 --> 00:08:33,878
لا يجب أن يذهب أحد إلى المنزل بدون حلواهم

149
00:08:33,945 --> 00:08:35,513
… حسناً.

150
00:08:35,580 --> 00:08:37,548
سنذهب إلى البيت المسكون هذه المرة

151
00:08:37,615 --> 00:08:39,650
لكننا لن نعتاد على هذا

152
00:08:39,717 --> 00:08:40,752
صحيح يا (سكوب)؟

153
00:08:40,818 --> 00:08:42,052
صحيح.

154
00:08:54,330 --> 00:08:55,196
مرحباً؟

155
00:08:55,997 --> 00:08:57,932
أيوجد أحد بالمنزل؟

156
00:08:57,999 --> 00:09:00,968
غرفة المعيشة هذه تبدو كغرفة موت

157
00:09:05,640 --> 00:09:07,007
تفضل يا (شاجي)

158
00:09:07,074 --> 00:09:09,343
عظيم. شكراً كثيرا، هيا بنا

159
00:09:13,246 --> 00:09:14,914
‫إنه الشبح!

160
00:09:14,981 --> 00:09:17,683
يا رفاق، لا يوجد شيء اسمه شبح

161
00:09:24,623 --> 00:09:26,591


162
00:09:26,658 --> 00:09:28,660


163
00:09:28,727 --> 00:09:30,429
‫الفتاة التي ترتدي مثل القاضية "جودي"

164
00:09:30,495 --> 00:09:32,730
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

165
00:09:39,202 --> 00:09:41,036


166
00:09:50,746 --> 00:09:52,448
‫- الشبح!
‫- إذهبا وأحضرا المساعدة

167
00:09:53,816 --> 00:09:55,284


168
00:10:03,824 --> 00:10:04,925
‫هيا، أسرعوا!

169
00:10:04,990 --> 00:10:06,959
يا رفاق، علينا أن نفعل شيئاً

170
00:10:10,630 --> 00:10:12,197
‫- بسرعة، إلى الأعلى!
‫- هيا، لننطلق!

171
00:10:12,264 --> 00:10:14,934
‫(دافني)!

172
00:10:14,999 --> 00:10:16,335


173
00:10:16,402 --> 00:10:17,736
اهربي يا (دافني)، اهربي

174
00:10:28,745 --> 00:10:29,713
‫(فريد)، انظر!

175
00:10:35,651 --> 00:10:37,587


176
00:10:37,653 --> 00:10:39,087
‫(فيلما)!

177
00:10:39,154 --> 00:10:40,590
فهمتك.

178
00:10:41,990 --> 00:10:43,792
‫أنت! ماذا...

179
00:10:46,160 --> 00:10:47,362


180
00:10:47,429 --> 00:10:48,330


181
00:10:48,396 --> 00:10:50,231
أمسكتك

182
00:10:50,298 --> 00:10:52,065
‫يا "جيبرس"

183
00:10:52,131 --> 00:10:54,835
‫إنه قناع "الهالوين"

184
00:10:54,902 --> 00:10:56,470
‫سيد (ريجبي)!

185
00:10:58,472 --> 00:11:00,306
يا رفاق؟

186
00:11:00,373 --> 00:11:03,276
أعتقد أننا وجدنا أصغر "وال مارت" في العالم

187
00:11:06,144 --> 00:11:09,180
‫هذا الرجلِ سَرقَ الكثير مِنْ المواد!

188
00:11:09,248 --> 00:11:10,415
(أجمع كل شيء يا (فرانك

189
00:11:10,482 --> 00:11:12,751
انه ذاهب بعيدا لفترة طويلة.

190
00:11:17,989 --> 00:11:20,291
كنت سأفلت من هذا

191
00:11:20,358 --> 00:11:22,727
لولا تدخلكم …

192
00:11:24,761 --> 00:11:26,195
تهانينا جميعاً

193
00:11:26,263 --> 00:11:28,230
‫لقد أثبتنا للتو أن هذا المنزل لم يكن مسكونا،

194
00:11:28,298 --> 00:11:29,566
و قبضنا على مجرم

195
00:11:29,633 --> 00:11:32,233
والأفضل من ذلك، استعدنا حلوانا

196
00:11:32,301 --> 00:11:34,135
ليس سيئاً لحفنة من الأطفال

197
00:11:34,202 --> 00:11:35,971
ربما يجب ان نفعل هذا مجدداً

198
00:11:36,037 --> 00:11:37,940
‫- تعجبني الفكرة
‫- موافقة

199
00:11:38,007 --> 00:11:39,207
ما رأيكم يا رفاق؟

200
00:11:40,742 --> 00:11:42,243
‫موافقين!

201
00:11:42,310 --> 00:11:45,747
أعني، ما عدد هؤلاء
الوحوش على أيةِ حال؟

202
00:11:48,515 --> 00:11:50,116


203
00:11:50,182 --> 00:11:51,552


204
00:11:51,618 --> 00:11:54,721


205
00:11:54,788 --> 00:11:58,189


206
00:11:58,257 --> 00:12:01,394


207
00:12:01,460 --> 00:12:04,228


208
00:12:04,296 --> 00:12:07,699


209
00:12:07,766 --> 00:12:10,702


210
00:12:10,769 --> 00:12:13,637


211
00:12:13,704 --> 00:12:15,573


212
00:12:15,639 --> 00:12:18,409


213
00:12:18,475 --> 00:12:20,276


214
00:12:20,343 --> 00:12:21,978


215
00:12:22,045 --> 00:12:24,914


216
00:12:24,981 --> 00:12:26,849


217
00:12:26,916 --> 00:12:29,918


218
00:12:29,985 --> 00:12:33,288


219
00:12:33,355 --> 00:12:36,424


220
00:12:36,490 --> 00:12:39,827


221
00:12:42,530 --> 00:12:43,563
حسناً، جميعاً

222
00:12:43,630 --> 00:12:45,765
أود أن أعرض لكم جميعا

223
00:12:45,832 --> 00:12:47,500
سؤال الأسئلة

224
00:12:47,567 --> 00:12:50,236
ما هي الخطوة التالية لشركة مايستري"؟

225
00:12:50,303 --> 00:12:53,472
لدي الجواب كلياً، إنه الغداء.

226
00:12:53,539 --> 00:12:55,874
لا يا (شاجي)، أعتقد أن ما يقصده (فريد) هو …

227
00:12:55,941 --> 00:12:57,610
كنت سأقول أيضا غداء

228
00:12:57,676 --> 00:12:58,777
يا رفاق،
 يا رفاق.

229
00:12:58,844 --> 00:13:01,980
"آلة الألغاز" تحتاج …

230
00:13:02,046 --> 00:13:03,348
‫تحتاج إلى كل شيء جديد،

231
00:13:03,414 --> 00:13:05,350
ولن أزيل تلك الرائحة أبداً

232
00:13:05,416 --> 00:13:07,618
أخبرتك أنني بحاجة إلى المشي

233
00:13:07,684 --> 00:13:10,654
لقد حان الوقت لنحول شركة
 "مايستري" إلى عمل حقيقي

234
00:13:10,721 --> 00:13:13,122
ما الذي تعننه؟
 مثل حمل حقيبة

235
00:13:13,189 --> 00:13:16,191
وإرتداء ربطة عنق، ودفع الضرائب؟

236
00:13:16,258 --> 00:13:17,860
مهلاً، ألم تكن تدفع ضرائبك؟

237
00:13:17,927 --> 00:13:19,528
أنا أتولى حساباتنا

238
00:13:19,595 --> 00:13:21,731
اسمع، نحن مستعدون لأخذ قضايا أكبر

239
00:13:21,797 --> 00:13:24,099
‫الأشرار المخيفون، والأسرار المخيفة،

240
00:13:24,164 --> 00:13:25,233
لكن هذا يتطلب مالاً

241
00:13:25,300 --> 00:13:26,768
‫لحسن الحظ،

242
00:13:26,835 --> 00:13:28,135
وجدنا مستثمراً محتملاً

243
00:13:28,202 --> 00:13:30,372
عجباً، مطعم

244
00:13:30,438 --> 00:13:33,340
سآخذ منديلاً وبعض معقم اليدين

245
00:13:33,407 --> 00:13:37,077
‫يا رجل! إنه "سايمون كاول"

246
00:13:39,046 --> 00:13:44,117
‫"في الضحل"

247
00:13:44,182 --> 00:13:48,587
‫"في الضحل"

248
00:13:48,654 --> 00:13:52,924
‫"أنا قبالة ساعة الطرف العميق بينما أغوص فيه"

249
00:13:52,991 --> 00:13:56,227
تهانينا يا سادة

250
00:13:56,293 --> 00:13:58,396
أنتم فظيعين

251
00:13:58,462 --> 00:14:00,231
كيف يفعل ذلك؟
 أرأيت؟، إنه لئيم

252
00:14:00,297 --> 00:14:01,866
لكنه يجعل الأمر ممتعاً

253
00:14:01,932 --> 00:14:04,434
نحن نقدر إهتمامك بشركة "مايستري" يا سيد (كاول)

254
00:14:04,501 --> 00:14:05,769
كل مجموعة ناجحة

255
00:14:05,835 --> 00:14:08,738
تتطلب عملا شاقا وتصميما.

256
00:14:08,805 --> 00:14:13,174
تحديد الإمكانية هو ما أقوم به، وأنتم لديكم ذلك.

257
00:14:13,242 --> 00:14:15,411
(فريد)، أنت القوي. العضلات

258
00:14:15,477 --> 00:14:16,645
‫- رائع
‫- (دافني) هي

259
00:14:16,712 --> 00:14:18,547
شخص المحب للشعب، المتعاطفة

260
00:14:18,614 --> 00:14:21,015
و (فيلما) لديها الذكاء

261
00:14:21,082 --> 00:14:23,251
‫- والدهاء التقني.
‫- شكراً

262
00:14:23,317 --> 00:14:24,852
لكن أنتما لا تسمعاني حتى

263
00:14:24,919 --> 00:14:28,488
أنتما تأكلان شطيرة كبيرة الحجم

264
00:14:29,156 --> 00:14:30,557
آسف يا رجل

265
00:14:30,624 --> 00:14:32,726
‫لقد تركناك بسبب" العمل الشاق والتصميم"

266
00:14:32,793 --> 00:14:34,928
‫لكنك أعدتنا عندما قلت "شطيرة"

267
00:14:34,995 --> 00:14:38,631
المجموعة يمكنها فقط أن
 تكون قوية مثل أضعف حلقاتها

268
00:14:38,698 --> 00:14:41,567
خلاصة القول، لا يمكنني الإستثمار مع هؤلاء الإثنان

269
00:14:41,634 --> 00:14:45,036
لكن سيد (كاول)، (شاجي) و (سكوبي) هم أفضل أصدقائنا

270
00:14:45,103 --> 00:14:48,273
أجل، وما هو الشيء الأكثر قيمة من الصداقة؟

271
00:14:48,339 --> 00:14:50,308
حرفيا، أي شيء.

272
00:14:50,375 --> 00:14:53,577
لا يمكنك الإعتماد على الصداقة، الناس يتغيرون

273
00:14:53,644 --> 00:14:55,312
‫وعندما تقع في مشكلة حقيقية،

274
00:14:55,379 --> 00:14:57,948
الصداقة لن تنقذ اليوم

275
00:14:58,015 --> 00:15:01,250
لسنا بحاجة لهذا يا (سكوب)، هيا نخرج.

276
00:15:01,317 --> 00:15:03,886
أجل، نعرف عندما لا نكون مرغوبين

277
00:15:03,953 --> 00:15:05,054
لا.

278
00:15:05,121 --> 00:15:06,389
‫- مهلا
‫- بحقكم يا رفاق

279
00:15:06,456 --> 00:15:07,856
لم يقصد ذلك

280
00:15:09,491 --> 00:15:12,961
لا بطاطس مقلية لك

281
00:15:26,106 --> 00:15:28,074
هل تصدق وقاحة ذلك الرجل؟

282
00:15:28,141 --> 00:15:31,543
(سايمون كاول) يعتقد أن الصداقة لن تنقذ اليوم

283
00:15:31,610 --> 00:15:33,612
ما الذي يعرفه؟

284
00:15:38,050 --> 00:15:40,551
أجل، إنه ليس بذلك الذكاء، يبدو كذلك فحسب

285
00:15:40,618 --> 00:15:42,820
لأنه بريطاني

286
00:15:42,887 --> 00:15:44,322
نقطة جيدة، (راجي)

287
00:15:44,388 --> 00:15:47,624
طالما لدينا بعضنا البعض، سنكون بخير لوحدنا

288
00:15:48,291 --> 00:15:49,359
صحيح.

289
00:15:56,365 --> 00:15:57,566
‫نعم!

290
00:16:03,037 --> 00:16:03,938
عيون؟

291
00:16:04,005 --> 00:16:05,573
راجي)، انظر)

292
00:16:05,640 --> 00:16:09,377
الإسطوانة، لديها عينان

293
00:16:16,583 --> 00:16:18,085
‫(سكوب)،

294
00:16:18,152 --> 00:16:21,053
أعلم أن الجميع يبدو انه يحكم علينا اليوم

295
00:16:21,120 --> 00:16:22,555
حتى إسطوانات البولينغ

296
00:16:22,622 --> 00:16:24,457
لكن لا تفزع علي يا صديقي

297
00:16:26,125 --> 00:16:28,126


298
00:16:28,193 --> 00:16:29,494
ما الذي يؤخرك؟

299
00:16:29,561 --> 00:16:31,863
هذهِ لم تعد كرتنا

300
00:16:39,870 --> 00:16:40,738


301
00:16:49,213 --> 00:16:50,947
ها هي ذا

302
00:16:52,314 --> 00:16:53,949


303
00:16:54,016 --> 00:16:56,084
ماذا يحدث؟

304
00:16:58,353 --> 00:16:59,854
ما هذه الأشياء؟

305
00:16:59,921 --> 00:17:01,889
لا أعلم، لكنهم لا يبدون ودودين

306
00:17:05,227 --> 00:17:06,460
لا أقصد الإهانة، لكن أعتقد

307
00:17:06,527 --> 00:17:08,695
أحببتك أكثر ككرة بولينغ

308
00:17:08,762 --> 00:17:09,863
أنا أيضاً

309
00:17:13,066 --> 00:17:14,100
‫احترس!

310
00:17:15,268 --> 00:17:16,335


311
00:17:21,241 --> 00:17:22,541
ممنوع الركض

312
00:17:23,975 --> 00:17:25,643
إنهم قادمون

313
00:17:31,216 --> 00:17:33,483
‫- ماذا الآن؟
‫- اتبع خطواتي

314
00:17:34,252 --> 00:17:35,619
من جائع؟

315
00:17:35,686 --> 00:17:37,521
تفقدوا الأطباق الخاصة

316
00:17:38,822 --> 00:17:41,157
إذاً، ما هو مزاجكم للأكل؟

317
00:17:41,225 --> 00:17:42,925
ورجاءً لا تقولوا بشر

318
00:17:42,992 --> 00:17:43,960
أو كلب

319
00:17:48,463 --> 00:17:50,799
‫حسنا، صالة البولينغ "ياكيتوري"

320
00:17:50,866 --> 00:17:53,401
وماذا عنكم يا رفاق؟ أجنحة ساخنة لتتشاركوها؟

321
00:17:53,468 --> 00:17:54,369


322
00:17:54,436 --> 00:17:56,837
فهمت. ولك؟

323
00:17:58,505 --> 00:18:01,141
‫لا! ليسَ لدينا "كالاماري"!

324
00:18:06,579 --> 00:18:08,249
من هنا، (سكوب)

325
00:18:16,889 --> 00:18:19,423
لطالما تسائلت عما يوجد هنا

326
00:18:19,490 --> 00:18:20,658
مخيب للآمال

327
00:18:25,997 --> 00:18:28,164
جميع الوحدات

328
00:18:28,232 --> 00:18:30,166
انتباه لجميع الوحدات

329
00:18:30,234 --> 00:18:33,670
‫لدينا "4-1-5" جارية في "تاكاموتو"

330
00:18:33,737 --> 00:18:36,005
‫"روبوتات صغيرة وعنيفة متحولة الشكل"

331
00:18:36,071 --> 00:18:37,506
‫"تطارد رجل وكلب"

332
00:18:37,573 --> 00:18:40,142
‫"في صالة البولينغ أو متجر
‫ الكتان أو مغسلة السيارات"

333
00:18:40,210 --> 00:18:42,444
‫عجباً! الشرطة لديها رمز لكل شيء

334
00:18:42,511 --> 00:18:43,811
صالة "تاكاموتو"؟

335
00:18:43,878 --> 00:18:45,413
هناك يتسكع (سكوب) و (شاجي)

336
00:18:45,480 --> 00:18:47,249
لا

337
00:18:47,316 --> 00:18:48,516
هيا بنا

338
00:18:55,223 --> 00:18:56,456
هل فقدناهم؟

339
00:18:56,523 --> 00:18:58,125
متأكد أننا لم نفعلها

340
00:19:16,607 --> 00:19:17,574


341
00:19:23,746 --> 00:19:26,683
يبدو أن هذا هو الوداع يا صديقي القديم

342
00:19:26,749 --> 00:19:28,551
لم نر "باريس" قط

343
00:19:31,053 --> 00:19:31,920


344
00:19:57,743 --> 00:20:01,513
يا رجل، هذا المصعد الجنوني

345
00:20:01,580 --> 00:20:02,981
هل أنت بخير (سكوبي دو)؟

346
00:20:03,047 --> 00:20:05,116
نعم. أنا بخير

347
00:20:06,385 --> 00:20:08,920
عجباً. أين نحن؟

348
00:20:18,028 --> 00:20:20,364
يا صاح، تمهل

349
00:20:20,430 --> 00:20:22,299
أتدرك أين نحن؟

350
00:20:22,366 --> 00:20:24,166
‫- لا.
‫- انظر حولك يا رجل

351
00:20:24,234 --> 00:20:25,768
الجمال النظيف الحديث

352
00:20:25,835 --> 00:20:27,769
لوحة الألوان الزرقاء

353
00:20:27,836 --> 00:20:28,803
‫- نحن في …
‫- "ايكيا"!

354
00:20:28,870 --> 00:20:30,505
‫"فالكون فيوري"!

355
00:20:30,572 --> 00:20:31,840
هل قلت "ايكيا"؟

356
00:20:31,906 --> 00:20:34,576
لا. قلت: "فالكون فيوري" مثلك تماماً

357
00:20:36,510 --> 00:20:38,179
أيها السادة، مرحباً بكم على متن السفينة

358
00:20:38,246 --> 00:20:41,815
‫أنا (دي دي سكايس) طيارة "فالكون فيوري"

359
00:20:41,882 --> 00:20:43,417
‫- حسناً، نحن (سكوب)و...
‫- "سكوبي وشاجي"

360
00:20:43,484 --> 00:20:44,884
نعرف. اتبعاني

361
00:20:44,951 --> 00:20:46,886
من أرسل هؤلاء الروبوتات؟

362
00:20:46,953 --> 00:20:48,821
إنه رجل يدعى (ديك ديستردلي)

363
00:20:48,888 --> 00:20:50,956
‫صادم! إنه شرير مجنون

364
00:20:51,023 --> 00:20:53,091
‫إنه يحاول قتلكم!

365
00:20:53,158 --> 00:20:56,862
‫(سكوب)، شخص ما يعتقد أننا
‫مهمون بما فيه الكفاية لقتلنا...

366
00:20:56,928 --> 00:20:59,130
من الجيد أن تكون مرغوبا

367
00:20:59,197 --> 00:21:00,598
أسمع ذلك

368
00:21:05,404 --> 00:21:07,371
‫ياللروعة!

369
00:21:07,438 --> 00:21:08,872
‫- أنظر! انظر!
‫- ياللروعة

370
00:21:08,938 --> 00:21:11,141
أجل، أعلم أن الوضع رائع هنا

371
00:21:11,208 --> 00:21:13,310
و سأترككم تضغطون أزرار عشوائية

372
00:21:13,377 --> 00:21:14,743
لكنهم أخبروني أننا يجب أن نتحرك

373
00:21:16,045 --> 00:21:18,448
حقاً؟ أسنفعل هذا الآن؟

374
00:21:18,515 --> 00:21:20,115
أهو هو؟
 أهو هو؟

375
00:21:20,183 --> 00:21:22,984
نعم. إنه يحب أن يصنع دخلة رائعة

376
00:21:23,051 --> 00:21:25,153
<i>السيدات والسادة،</i>

377
00:21:25,220 --> 00:21:26,988
‫منذ فجر الزمان...

378
00:21:27,055 --> 00:21:28,756
… الصقر تم عبادته

379
00:21:28,823 --> 00:21:31,725
كرمز للحرية والنصر.

380
00:21:32,193 --> 00:21:33,261
الآن

381
00:21:33,327 --> 00:21:36,497
صقر جديد يحكم السماء

382
00:21:36,563 --> 00:21:41,535
‫وهو شخص سيء يا "ماما جاما"

383
00:21:41,600 --> 00:21:42,868
‫"بلو فالكون"!

384
00:21:46,938 --> 00:21:48,307
‫أجل!

385
00:21:57,248 --> 00:22:00,185
‫مرحباً بكم في "فالكون فيوري"

386
00:22:03,086 --> 00:22:04,421
مهلاً

387
00:22:04,488 --> 00:22:05,855
أشعل الأنوار

388
00:22:05,922 --> 00:22:06,923
أين بالوناتي يا (دي دي)؟

389
00:22:06,989 --> 00:22:08,258
‫عندما أقول "فالكون فيوري"

390
00:22:08,325 --> 00:22:10,093
هذا من المفترض أن يطلق البالونات

391
00:22:10,160 --> 00:22:12,060
(كيث)، ما الأمر يا رجل؟

392
00:22:12,127 --> 00:22:13,595
لقد فوتت الإشارة

393
00:22:13,662 --> 00:22:16,466
‫لديك وظيفة واحدة يا صاح، على أيةِ حال،

394
00:22:16,532 --> 00:22:18,600
مرحبا بكم على متن السفينة، أنا (بلو فالكون)

395
00:22:19,667 --> 00:22:20,634
لا، لستَ كذلك

396
00:22:20,701 --> 00:22:22,270
نعم، أنا كذلك

397
00:22:22,337 --> 00:22:24,071
أخبرتك أنني لن أكون الوحيد الذي لاحظ ذلك

398
00:22:24,138 --> 00:22:26,739
لا، بدلة "بلو فالكون" لها حرف F أحمر أكبر

399
00:22:26,806 --> 00:22:29,376
على الصدر، وهي أقل ... قشرية.

400
00:22:29,443 --> 00:22:31,945
إنها ريش، حسناً؟
 وهذا ما يسمى بالترقية

401
00:22:32,011 --> 00:22:33,780
هذا ليس صقر والدك الأزرق

402
00:22:33,847 --> 00:22:36,849
أعتقد أنك تعني أن هذا ليس صقر والدك الأزرق

403
00:22:36,915 --> 00:22:38,684
اسمحوا لي أن أقدم لكم

404
00:22:38,750 --> 00:22:43,255
إلى إبن "بلو فالكون" الكبير، (براين).

405
00:22:43,322 --> 00:22:44,456
‫"داينومات"!

406
00:22:44,523 --> 00:22:45,890
هو عرفتوه؟

407
00:22:45,957 --> 00:22:48,960
‫حسناً، بالتأكيد يا رجل!
‫ "داينوموت" هو الكلب الأعجوبة

408
00:22:49,026 --> 00:22:51,761
"بلو فالكون" لا يذهب إلى أي مكان بدونه

409
00:22:51,828 --> 00:22:55,299
ومع ذلك أنا هنا بدونه.

410
00:22:55,366 --> 00:22:56,666
لماذا؟

411
00:22:56,733 --> 00:22:58,236
أتأكد أن هذا ليس حلماً

412
00:22:58,302 --> 00:23:00,337
من المفترض أن تقرص نفسك

413
00:23:01,271 --> 00:23:02,572


414
00:23:02,638 --> 00:23:04,274


415
00:23:04,341 --> 00:23:05,674


416
00:23:06,741 --> 00:23:08,210
إنتهيتم؟

417
00:23:08,277 --> 00:23:09,178
أجل

418
00:23:09,245 --> 00:23:11,247
‫- انتظر (براين)
‫- "بلو فالكون"

419
00:23:11,313 --> 00:23:13,915
‫- إذا كنت "بلو فالكون" الآن ...
‫ - أنا كذلك.

420
00:23:13,982 --> 00:23:15,517
‫- هل هذا يعني …
‫- نعم.

421
00:23:15,583 --> 00:23:19,187
للأسف، انتقل والدي لمكان أفضل

422
00:23:20,221 --> 00:23:21,822
‫كلا!

423
00:23:21,889 --> 00:23:25,459
‫ماذا؟ لا، لم يمت، لقد تقاعد
‫وذهب إلى شاطئ "بالم"

424
00:23:25,526 --> 00:23:28,761
ما زلنا نفتقده جدا جدا جدا

425
00:23:28,828 --> 00:23:30,862
‫- جداً، جداً …
‫- لقد تعطل..

426
00:23:30,929 --> 00:23:31,897
لا، لست كذلك، دعني أكمل

427
00:23:31,963 --> 00:23:35,368
‫… جداً جداً جداً!

428
00:23:36,902 --> 00:23:38,437
إنه خسيس

429
00:23:38,504 --> 00:23:40,037
لابد أنه تعقبك إلى هنا من صالة البولينغ

430
00:23:40,104 --> 00:23:41,939
لنتحرك يا جماعة،
 إلى عش الصقر

431
00:23:42,006 --> 00:23:43,774
‫مهلا، انتظروا!

432
00:23:49,979 --> 00:23:53,617
لا أحد يفلت مني

433
00:23:53,683 --> 00:23:54,850
صحيح، "روتينز"؟

434
00:23:56,619 --> 00:23:59,688
أحتاج ما على تلك السفينة،
 أو لن أحصل على كنزي.

435
00:23:59,755 --> 00:24:02,591
لا تخذلوني

436
00:24:08,796 --> 00:24:10,499
"دي دي"، تولي القيادة.

437
00:24:10,565 --> 00:24:12,132
جاهز يا سيدي

438
00:24:12,200 --> 00:24:14,268
ربما عليكم أن تربطوا حزام الأمان

439
00:24:14,335 --> 00:24:16,537
وإذا مرضتم، إفعلوها على (براين)

440
00:24:16,604 --> 00:24:17,804
‫هيا يا (دي دي)!

441
00:24:19,138 --> 00:24:20,207
تشبثوا

442
00:24:22,741 --> 00:24:24,777
ما أمر هذا الرجل؟

443
00:24:24,843 --> 00:24:26,513
أنظر، الشرير المثير على موقع معجبيني

444
00:24:26,579 --> 00:24:27,745
‫هذهِ مجموعة "ديستيني"

445
00:24:27,812 --> 00:24:29,215
الثلاث أصداف من "سي بيسكوت" …

446
00:24:29,281 --> 00:24:32,618
إنها جماجم "سيربروس"
 يا (براين) لقد تخطينا هذا

447
00:24:32,685 --> 00:24:34,286
لديه جمجمة واحدة

448
00:24:34,353 --> 00:24:36,119
مهمتنا هي التأكد من أنه
 لن يحصل على الأخريين

449
00:24:36,187 --> 00:24:38,989
ما علاقة تلك الجماجم المخيفة بنا؟

450
00:24:39,056 --> 00:24:40,291
لا فكرة لدي

451
00:24:43,260 --> 00:24:44,428
تمسكوا جيداً

452
00:24:55,103 --> 00:24:56,938
‫- لا أستطيع هزّه
‫- جرب زر الاهتزاز

453
00:24:57,005 --> 00:24:58,673
سآخذ مخفوق الشوكولاتة

454
00:24:58,739 --> 00:25:00,242
فانيلا من فضلك

455
00:25:00,308 --> 00:25:02,410
‫- لا يوجد زر هزّ.
‫- حسنا، يجب أن يكون هناك.

456
00:25:04,246 --> 00:25:06,779
حسناً يا "روتينز"
 أطلقوا الحربة

457
00:25:10,684 --> 00:25:12,785
‫قادمة!

458
00:25:13,520 --> 00:25:14,953
ما الذي يجري؟

459
00:25:20,627 --> 00:25:24,596
أحسنتم صنعاً، اسحبوهم للداخل

460
00:25:24,663 --> 00:25:27,232
"داينيموت"، هل يمكنك عكس قطبية شعاع الجرّ؟

461
00:25:27,299 --> 00:25:28,600
‫بالطبع، لكن هذا...

462
00:25:28,667 --> 00:25:30,269
‫- إفعلها عند أشارتي
‫- حسنا

463
00:25:32,470 --> 00:25:33,770
‫الآن!

464
00:25:35,339 --> 00:25:37,241
لماذا توقفنا عن سحب تلك السفينة؟

465
00:25:39,709 --> 00:25:41,278
‫كلا! كلا!
‫كلا! كلا!

466
00:25:52,987 --> 00:25:54,489


467
00:25:59,826 --> 00:26:01,362
عجباً. هل أنتم بخير؟

468
00:26:02,862 --> 00:26:04,797
نعم، لكن، إذا تُريدُ..

469
00:26:04,864 --> 00:26:07,434
يمكنك التوقف و إنزالنا هنا

470
00:26:07,501 --> 00:26:11,404
سنسير للمنزل

471
00:26:11,470 --> 00:26:13,938
كان بإمكانه القضاء علينا لو أراد ذلك

472
00:26:14,005 --> 00:26:15,874
أعتقد أنه يريدكم أحياء

473
00:26:15,940 --> 00:26:17,576
كنت أعلم أنكما مهمين

474
00:26:17,643 --> 00:26:20,412
سيكون أكثر أمانا لكم
 لو انضممت إلينا في مهمتنا

475
00:26:20,478 --> 00:26:21,812
أسيكون كذلك؟

476
00:26:21,879 --> 00:26:25,417


477
00:26:25,483 --> 00:26:26,417


478
00:26:26,483 --> 00:26:28,419
مرحبا؟

479
00:26:28,485 --> 00:26:29,753


480
00:26:29,819 --> 00:26:31,221
حسناً، بالطبع

481
00:26:31,288 --> 00:26:33,823
يا رفاق، المغامرة إتصلت، وهي تريدكم.

482
00:26:36,392 --> 00:26:37,627
أهلا يا مغامرة

483
00:26:37,694 --> 00:26:40,263
أجل، هلا حذفت اسمي ورقمي من قائمتك؟

484
00:26:41,631 --> 00:26:44,031
لكن، (راجي)،
 هذه فرصتنا.

485
00:26:44,098 --> 00:26:45,400
نعم، ربما أنت محق

486
00:26:45,467 --> 00:26:47,968
يمكننا أن نظهر للجميع أننا لسنا الحلقة الضعيفة

487
00:26:48,035 --> 00:26:50,970
سيد مغامرو، سيدي،
 إنه أنا مجدداً

488
00:26:51,037 --> 00:26:53,174
شريكي مفتون بعرضك

489
00:26:53,240 --> 00:26:54,508
لكنني ما زلت غير موافق

490
00:26:54,575 --> 00:26:56,477
سنتصل بك لاحقاً، مع السلامة

491
00:26:59,512 --> 00:27:00,447
نقرة.

492
00:27:00,513 --> 00:27:02,349
أحقاً تريد فعل هذا؟

493
00:27:02,415 --> 00:27:04,451
حسنا، لن أدعك تفعلها بدوني

494
00:27:04,517 --> 00:27:07,952
ليس هناك "أنا" في "سكوبي وشاجي".

495
00:27:08,019 --> 00:27:09,555
انتظر، هل هناك؟

496
00:27:09,621 --> 00:27:10,955
لا، كل شيء بخير

497
00:27:11,022 --> 00:27:12,056
نحن موافقون

498
00:27:12,124 --> 00:27:13,592
‫هذا ما أتحدث عنه!

499
00:27:13,659 --> 00:27:15,760
الآن، لدي بعض التنازلات
 لكم يا رفاق لتوقيعها.

500
00:27:17,762 --> 00:27:20,365
عظيم. توقيت رائع يا (كيث)

501
00:27:20,431 --> 00:27:22,166
‫<i>شكرا لك!</i>

502
00:27:22,233 --> 00:27:24,201
حسنا، الروبوتات هاجمت

503
00:27:24,267 --> 00:27:26,136
هذا الكلب الناطق ورجل العصابات

504
00:27:26,203 --> 00:27:28,839
‫الذي اعتاد استخدام كلمة "مثلا"

505
00:27:28,904 --> 00:27:30,140
في بداية كل جملة.
^ المترجم: لم أكتبهن لكي لا تخرب معنى الجمل ^

506
00:27:30,207 --> 00:27:31,807
كما لو كان هو

507
00:27:31,873 --> 00:27:35,211
فكرة رجل متوسط العمر
 عن كيفية تحدث "هيبي" مراهق

508
00:27:35,277 --> 00:27:37,446
هذا (سكوب) و (شاجي) بالطبع

509
00:27:37,513 --> 00:27:38,713
إذاً، ماذا حدث؟

510
00:27:38,780 --> 00:27:40,782
لا أعرف، بدوا مكتئبين جداً

511
00:27:40,849 --> 00:27:42,082
أعتقد أن أصدقائهم تخلصوا منهم

512
00:27:42,150 --> 00:27:43,951
بطريقة متحجرة القلب أو ما شابه

513
00:27:44,017 --> 00:27:46,086
وبعد ذلك هذا الضوء الأزرق نزل من السماء

514
00:27:46,154 --> 00:27:47,521
ونقلهم بالشعاع.

515
00:27:47,588 --> 00:27:51,225
مهلاً، (شاجي) و(سكوبي) اختطفوا؟

516
00:27:51,291 --> 00:27:52,593
نعم.

517
00:27:52,659 --> 00:27:54,093
‫أنا يَجِبُ أَنْ أَفترضَ ذلك لو كانوا مع أصدقائهم،

518
00:27:54,161 --> 00:27:55,762
لم يكونوا ليخطفوا

519
00:27:55,828 --> 00:27:57,663
لا أستطيع …

520
00:27:57,730 --> 00:27:59,165
لا أستطيع أن أتنفس

521
00:27:59,232 --> 00:28:01,234
ايا كان هؤلاء الاصدقاء

522
00:28:01,300 --> 00:28:03,402
لا بد أنهم يحملون الكثير من الذنب

523
00:28:03,468 --> 00:28:05,437
على أكتافهم الآن

524
00:28:05,504 --> 00:28:07,239
حسناً، هل يمكنك تخطي العقاب العاطفي

525
00:28:07,305 --> 00:28:08,807
وابدأي بوصف الروبوتات، من فضلك؟

526
00:28:08,874 --> 00:28:11,642
نعم، بالتأكيد. لقد بدوا مثل ما بداخل هذا الصندوق

527
00:28:11,709 --> 00:28:12,909


528
00:28:14,345 --> 00:28:16,580
يا رفاق، هذا الشيء رائع

529
00:28:16,647 --> 00:28:18,882
إنه مستقل تماماً وقادر على التعديل

530
00:28:18,947 --> 00:28:20,683
مظهره الخارجي

531
00:28:20,750 --> 00:28:23,353
أود مصافحة من صنع هذا

532
00:28:26,655 --> 00:28:29,191
وبعد ذلك، كما تعلمون، رمي تلك اليد في السجن

533
00:28:29,258 --> 00:28:30,992
لمحاولته قتل أصدقائنا

534
00:28:31,058 --> 00:28:32,761
صحيح؟ هل أنا محقة؟

535
00:28:32,828 --> 00:28:35,061
‫مقرف! هل هذا … شعرة؟

536
00:28:39,700 --> 00:28:41,935
ربما هذا يمكن أن يقودنا إلى الجاني

537
00:28:42,002 --> 00:28:43,236
ماذا تفعلين؟

538
00:28:43,303 --> 00:28:44,970
أنتِ تلمسيها بأصابعكِ العارية

539
00:28:45,037 --> 00:28:46,206
انضج يا (فريد)

540
00:28:46,273 --> 00:28:47,774
هل تعرف كم عدد الشعيرات الضالة

541
00:28:47,841 --> 00:28:49,576
الإنسان العادي يأكلها كل يوم دون أن يعرف ذلك؟

542
00:28:49,643 --> 00:28:51,075
إذا كان أكثر من صفر،
 لا أريد أن أعرف

543
00:28:51,143 --> 00:28:53,945
إنه أكثر أكثر بكثير

544
00:28:54,012 --> 00:28:56,782
كمية ضئيلة من زيت الشارب

545
00:28:56,849 --> 00:28:58,150
سكوتش عمره 12 سنة

546
00:28:58,217 --> 00:29:00,785
هل الرجل السيء هو والدي؟

547
00:29:00,852 --> 00:29:03,521
هناك أيضا بعض جسيمات التربة المجهرية.

548
00:29:03,588 --> 00:29:07,157
التركيبة خليط من الزرنيخ والسيلينيوم و …

549
00:29:07,224 --> 00:29:08,926
‫"كوبرتوني SPF 50"

550
00:29:08,991 --> 00:29:10,727
أي شيء فوق الثلاثين يعتبر مضيعة للوقت

551
00:29:10,794 --> 00:29:12,496
سأرى ما إذا كانت هذه هي المشكلة

552
00:29:12,563 --> 00:29:14,564
يطابق الموقع الجغرافي

553
00:29:15,398 --> 00:29:17,032
و …

554
00:29:17,098 --> 00:29:20,169
‫وجدته!
‫"الهدمُ المسيئ"!

555
00:29:20,969 --> 00:29:22,237
‫حسب سجلات المقاطعة،

556
00:29:22,304 --> 00:29:24,972
آخر مالك معروف هو … (ديك استرادلي)

557
00:29:25,039 --> 00:29:28,109
ماذا يريد شخص مثل هذا من (سكوبي) و (شاجي)؟

558
00:29:28,176 --> 00:29:29,511
حسناً، لنرى ماذا يريد

559
00:29:29,578 --> 00:29:31,812
قاعدة بيانات قسم الشرطة يجب أن تعرف

560
00:29:31,879 --> 00:29:33,481
يالها من صفحة سوابق

561
00:29:33,547 --> 00:29:35,182
يبدو أن هو مطلوب لسرقته

562
00:29:35,249 --> 00:29:38,351
‫من الآثار الأثرية من حفر في "بيرو"

563
00:29:39,285 --> 00:29:41,187
‫وداعا!

564
00:29:41,254 --> 00:29:43,456
تبدو كجمجمة كلب عملاقة

565
00:29:43,523 --> 00:29:44,324
غريب.

566
00:29:44,390 --> 00:29:46,558
الأمر يزداد غرابة،
 لقد سرق أيضاً

567
00:29:46,625 --> 00:29:47,793
سجلات الأنساب

568
00:29:47,860 --> 00:29:50,128
من عشرات الكلاب من نادي الكلاب العالمي

569
00:29:50,195 --> 00:29:51,897
‫وعلى ما يبدو أنه كان يسرق "نيتفليكس"

570
00:29:51,964 --> 00:29:53,198
باستخدام حساب أمه

571
00:29:53,265 --> 00:29:54,866
هذا ليس عدلاً

572
00:29:54,932 --> 00:29:57,168
‫لبقيتنا الذين يجب أن يدفعوا ثمن "نيتفليكس"

573
00:29:57,235 --> 00:29:58,936
يجب أن تدفع لـ "نتفليكس"؟

574
00:29:59,002 --> 00:30:00,471
هذا لن يدوم

575
00:30:00,538 --> 00:30:03,206
لنذهب ونمسك بذلك الرجل الخسيس

576
00:30:20,488 --> 00:30:24,726
أنا فقط أردتك أن تسترجع كلباً واحداً بسيطاً

577
00:30:24,792 --> 00:30:27,494
حتى أتمكن من الحصول على كنزي.

578
00:30:27,561 --> 00:30:30,864
هل كانت المهمات فاشلة؟

579
00:30:32,432 --> 00:30:36,102
يا "رأس الدبوس"،
 كان السؤال بلاغياً.

580
00:30:36,168 --> 00:30:37,370
بالطبع كان فشلاً

581
00:30:37,436 --> 00:30:40,071
لأنكم خذلتموني

582
00:30:40,139 --> 00:30:43,008
أنت مسؤول عن معاناتي

583
00:30:47,279 --> 00:30:51,715
آسف. أنت آسف؟
 أنت بالتأكيد كذلك

584
00:30:51,782 --> 00:30:54,218
وظننت أن مساعدي الأخير لا قيمة له

585
00:30:54,285 --> 00:30:56,320
على الأقل كان لديه عمود فقري

586
00:30:57,988 --> 00:31:01,591
وفراء وأنف مبلل

587
00:31:01,658 --> 00:31:04,327
لكن أنت، أنزلت المقياس

588
00:31:04,394 --> 00:31:06,228
إلى أعماق جديدة من الحماقة الجبانة

589
00:31:06,295 --> 00:31:07,996
لم أكن أعتقد أنه ممكن

590
00:31:09,464 --> 00:31:12,768
هذا ليس إطراء أيها الأبله من الألمنيوم

591
00:31:12,834 --> 00:31:14,268
أنت لست شريكاً

592
00:31:14,335 --> 00:31:16,237
‫أنت عار، وهراء،

593
00:31:16,304 --> 00:31:18,172
‫أحمق...

594
00:31:19,707 --> 00:31:21,375
… متملق

595
00:31:21,442 --> 00:31:24,644
المثال لا بد انه ضُرب

596
00:31:25,845 --> 00:31:27,614
أريدك أن تعرف أن هذا سيؤذيني

597
00:31:27,681 --> 00:31:29,816
أكثر بكثير مما سيؤذيك

598
00:31:29,883 --> 00:31:33,252
لا، ليس حقاً

599
00:31:36,221 --> 00:31:37,690
ليكن هذا درساً لكم جميعاً

600
00:31:37,756 --> 00:31:40,692
إذا كنتم تريدونَ أن تكونوا أفضل

601
00:31:41,759 --> 00:31:43,394
‫يجب أن تبدوا مثله...

602
00:31:45,597 --> 00:31:50,200
إنسوا أيها الحمقى الميكانيكيين
 سأجلب المفتاح بنفسي

603
00:31:59,809 --> 00:32:01,410
للعثور على الجمجمة الثانية، أنا أبحث

604
00:32:01,477 --> 00:32:03,912
عن كل مكان ممكن مع كثافة أحفورية عالية.

605
00:32:03,979 --> 00:32:06,081
‫(براين)! توقف عن وضع الفلاتر في صوركَ الشخصية

606
00:32:06,147 --> 00:32:07,449
وإبدأ العمل

607
00:32:07,515 --> 00:32:09,085
مهلا، ماذا تظنني أفعل؟

608
00:32:09,150 --> 00:32:11,819
أنا أضع مجسات وسائل التواصل الإجتماعي هناك

609
00:32:11,885 --> 00:32:13,354
‫وجدناه!

610
00:32:13,420 --> 00:32:14,355
الجمجمة الثانية؟

611
00:32:14,421 --> 00:32:15,889
لا. بل أفضل

612
00:32:15,956 --> 00:32:17,524
ثلاجة الصقر

613
00:32:17,591 --> 00:32:21,227
لمعلوماتك، نفذ منكم رسمياً …

614
00:32:21,294 --> 00:32:23,329
...كل شيء.

615
00:32:23,396 --> 00:32:24,998
‫نعم! أنا أحب هؤلاء الرفاق.

616
00:32:25,064 --> 00:32:27,332
أنا افعل ما بوسعي لأنقذ العالم من أجله

617
00:32:27,399 --> 00:32:30,369
وهو يحب الرجال الذين يحضرون الهدايا

618
00:32:30,435 --> 00:32:33,805
‫هيأ براعم التذوق من اجل وصفة "شاج-سكوبي"

619
00:32:38,609 --> 00:32:41,646
وضعتم فلفل حار على الآيس كريم؟

620
00:32:41,712 --> 00:32:42,512
‫"حار وحلو"!

621
00:32:42,579 --> 00:32:44,381
إنها لمستنا المميزة
^ إشارة او توقيع ^

622
00:32:44,447 --> 00:32:45,615
‫التوقيع الحراري!

623
00:32:45,682 --> 00:32:48,018
هذا هو، أنتم عباقرة

624
00:32:48,085 --> 00:32:50,120
نحن عباقرة

625
00:32:50,185 --> 00:32:52,588
خذ هذا يا (سايمون كاول)

626
00:32:52,655 --> 00:32:54,223
الطاقة الخارقة للطبيعة في تلك الجمجمة

627
00:32:54,289 --> 00:32:56,425
ستعطي إشارة حرارية محددة.

628
00:32:56,492 --> 00:32:58,826
كل ما علينا فعله هو تحديد موقع تلك البقعة

629
00:33:00,328 --> 00:33:02,296
‫الجمجمة في صحراء "جوبي"

630
00:33:02,363 --> 00:33:03,631
غير صحيح

631
00:33:03,698 --> 00:33:05,233
اكتشفت للتو مكان الجمجمة

632
00:33:05,299 --> 00:33:06,967
وليست في صحراء "جوبي".

633
00:33:07,034 --> 00:33:08,301
‫إنها في "رومانيا"

634
00:33:08,368 --> 00:33:09,803
كيف تعرف؟

635
00:33:09,870 --> 00:33:11,805
البطل لا يفشي أسراره أبداً

636
00:33:11,872 --> 00:33:13,774
أعتقد أنك تفكر في السحرة

637
00:33:13,840 --> 00:33:15,474
أنا دائماً أفكر بالسحرة

638
00:33:15,541 --> 00:33:17,043
لكن إذا يجب أن تعرفوا

639
00:33:17,110 --> 00:33:19,578
وصلتني رسائل من أحد
معجبيني الذي أعطاني المكان

640
00:33:19,645 --> 00:33:21,313
(براين)، هذه كلمات كبيرة

641
00:33:21,380 --> 00:33:23,115
لا أحد بعمرك يجب أن يستعملها

642
00:33:23,181 --> 00:33:25,684
سيدي، قد يكون هذا فخاً نصبه (استرادلي)

643
00:33:25,750 --> 00:33:29,054
لو كان فخاً، فلمَ يستخدم "مجهول" اسمه؟

644
00:33:29,121 --> 00:33:34,558
انتظر، هل تعتقد أن "مجهول" هو اسم شخص ما؟

645
00:33:34,625 --> 00:33:36,894
حسناً، بناءاً على نبرة صوتك، لم أعد كذلك.

646
00:33:36,960 --> 00:33:40,130
‫سيدي، يجب أن نذهب إلى صحراء "غوبي"

647
00:33:40,196 --> 00:33:42,298
‫أنا أسمعكِ، وضحتِ نقطة صحيحة،

648
00:33:42,365 --> 00:33:44,000
لكننا سنقوم بعملي، حسناً؟

649
00:33:44,067 --> 00:33:45,702
إلى عش الصقر

650
00:33:45,768 --> 00:33:47,769
‫(براين)، آخر مرة استمعت
‫ لأحدهم على الإنترنت،

651
00:33:47,836 --> 00:33:51,673
ظننت أن "تيندر" تطبيق يوصل الحطب
^ تطبيق مواعدة ^

652
00:33:51,740 --> 00:33:53,275
(فيلما)، ماذا لديكِ؟

653
00:33:53,341 --> 00:33:55,209
بنيت برنامج تسلسل للمطابقة

654
00:33:55,276 --> 00:33:56,577
بين بيانات السيرة الذاتية

655
00:33:56,644 --> 00:33:58,146
التي سرقها (استرادلي) من مكتب الكلاب

656
00:33:58,212 --> 00:33:59,081
مع (سكوبي دوو)

657
00:33:59,147 --> 00:34:00,548
من الجيد أنني القوي

658
00:34:00,614 --> 00:34:02,282
لأنني لن أستطيع فعل أيٍ من هذا

659
00:34:02,348 --> 00:34:03,683
أيّ أدلّة؟

660
00:34:03,750 --> 00:34:05,785
كل الكلاب و (سكوبي) يبدو أنهم مرتبطين

661
00:34:05,852 --> 00:34:07,121
‫"جيبرس"

662
00:34:07,188 --> 00:34:09,988
إذا أخذت عمل (داسترلي) وتتبعت الأثر …

663
00:34:12,658 --> 00:34:15,994
(سكوبي دو) هو آخر سليل لـ "بريتاس"؟

664
00:34:16,061 --> 00:34:17,229
ما هو "بريتاس"؟

665
00:34:17,296 --> 00:34:18,963
لقد كان كلب الإسكندر الكبير

666
00:34:19,030 --> 00:34:21,933
حسنا، (سكوبي) مرتبط بكلب قديم

667
00:34:21,999 --> 00:34:23,968
‫- إذاً، ماذا يعني هذا؟
‫- ليس لدي أي فكرة

668
00:34:24,035 --> 00:34:26,603
يا رفاق، هذا أهم لغز على الإطلاق

669
00:34:26,670 --> 00:34:29,372
نعم. هذا ليس عن رجل بقناع مطاطي

670
00:34:29,439 --> 00:34:30,774
إنه عن أحدنا

671
00:34:30,841 --> 00:34:32,943
(فريد)، كم بقي من الوقت لنصل إلى "الهدم السيئ"؟

672
00:34:33,009 --> 00:34:34,144
أعرف طريقاً مختصراً

673
00:34:40,009 --> 00:34:42,144
‫مكانٍ ما في "رومانيا"

674
00:35:00,800 --> 00:35:02,902
‫أسرعا! ليس لدينا اليوم بطوله

675
00:35:04,670 --> 00:35:06,438
أتفكرُ الأمر مجدداً؟

676
00:35:06,505 --> 00:35:10,008
بصراحة يا صديقي، أنا أراجع أفكاري
 للمرة الرابعة أو الخامسة

677
00:35:21,885 --> 00:35:22,986
يا رجل

678
00:35:23,052 --> 00:35:26,723
مدينة الملاهي هذه ليست مسلية

679
00:35:27,924 --> 00:35:29,392
‫وفقاً لـ "مجهول"،

680
00:35:29,459 --> 00:35:32,327
الجمجمة الثانية يجب أن تكون هنا

681
00:35:38,167 --> 00:35:41,803
هل حصل (داسترلي) على المعلومة المجهولة أيضاً؟

682
00:35:41,869 --> 00:35:46,406
أيها المعتوه فاعل الخير

683
00:35:46,473 --> 00:35:48,642
لقد استعدت الجمجمة الثانية مسبقا

684
00:35:48,708 --> 00:35:50,844
‫من صحراء "جوبي"

685
00:35:50,911 --> 00:35:54,413
صحراء "جوبي"؟ أين سمعت هذا من قبل؟

686
00:35:54,480 --> 00:35:57,483
هذا صحيح أنه أنا

687
00:35:57,550 --> 00:35:59,085
‫حسناً، (براين)، لدينا اختلافاتنا،

688
00:35:59,152 --> 00:36:01,353
لكن هذه هي اللحظة التي نقف فيها معاً و …

689
00:36:01,420 --> 00:36:02,487
‫ونهرب!

690
00:36:04,022 --> 00:36:05,390
(براين) المعتاد

691
00:36:06,758 --> 00:36:09,027
(دي دي)، غطي (سكوبي) و(شاجي).

692
00:36:09,094 --> 00:36:10,394
سأتدخل.

693
00:36:25,898 --> 00:36:28,501
توقف هناك، أيها الحيوان القذر

694
00:36:28,568 --> 00:36:30,036
وكلبك أيضاً

695
00:36:30,103 --> 00:36:31,237
‫من هنا!

696
00:37:00,429 --> 00:37:02,097


697
00:37:04,967 --> 00:37:08,403
‫الحلقة الضعيفة، أيها الأحمق!

698
00:37:15,442 --> 00:37:17,911
‫يا صاح!
‫ ماذا تريد منا؟

699
00:37:17,978 --> 00:37:21,148
أنا لا أهتم لأمرك

700
00:37:21,214 --> 00:37:22,849
أنت لست مهما عن بعد.

701
00:37:22,915 --> 00:37:24,417
إنه الكلب الذي أحتاجه

702
00:37:25,551 --> 00:37:27,553
‫(راجي)!

703
00:37:27,621 --> 00:37:30,623
‫ابقى! إجلس! إنحني!
‫ ألم يدرب أحد هذا الشيء؟

704
00:37:37,696 --> 00:37:38,996
مرحبا

705
00:37:39,062 --> 00:37:40,364
أعرف أنه يبدو كأني أختبئ

706
00:37:40,431 --> 00:37:42,667
‫لكن هذا في الواقع موقع ممتاز!

707
00:37:45,302 --> 00:37:46,002


708
00:38:02,684 --> 00:38:04,518
(سكوبي دوبي دو)؟

709
00:38:05,419 --> 00:38:08,222
أين أنت؟

710
00:38:08,289 --> 00:38:10,691
هيا الآن، لا تخف

711
00:38:10,758 --> 00:38:13,828
أحب الكلاب

712
00:38:13,894 --> 00:38:17,130
لقد حظيت بكلب من قبل،
 لقد كان وحشيا سيء المزاج

713
00:38:17,197 --> 00:38:18,631
‫مع لدغة أسفل مريعة،

714
00:38:18,698 --> 00:38:21,868
الذي كان رائحته كريهة وسبب لي صداع لا ينتهي.

715
00:38:21,935 --> 00:38:23,001
إنه تائه الآن

716
00:38:23,068 --> 00:38:24,671
هل هو ميت؟

717
00:38:24,737 --> 00:38:26,037
انسى أمره

718
00:38:26,103 --> 00:38:28,039
الأمر كله بخصوصك

719
00:38:28,105 --> 00:38:31,175
أنت يا صديقي مميز

720
00:38:31,242 --> 00:38:34,478
أترى، بداخلك يوجد مفتاح

721
00:38:34,544 --> 00:38:37,949
‫ماذا … ليس لدي مفتاحك، لا جيوبَ!

722
00:38:38,014 --> 00:38:39,951
لا. أنت المفتاح

723
00:38:41,751 --> 00:38:43,653
‫انضم إلي ، (سكوبي دو)،

724
00:38:43,720 --> 00:38:46,790
وسأريك كيف تسخر قدرك

725
00:38:46,857 --> 00:38:50,559
وتصبح أكثر كلب أهمية في العالم.

726
00:38:50,626 --> 00:38:52,360
لا، شكراً، (داستردلي)

727
00:38:52,427 --> 00:38:55,230
أرجوك، أصدقائي ينادونني …

728
00:38:56,097 --> 00:38:56,998
(ديك).

729
00:38:57,065 --> 00:38:59,199
حسنا، (ريك)

730
00:38:59,266 --> 00:39:02,770
لا، أنا لست (ريك)
 أنا (ديك) بحرف "د".

731
00:39:02,837 --> 00:39:04,238
(ريك). بحرف "د".

732
00:39:04,304 --> 00:39:06,773
‫(ديك)!

733
00:39:06,840 --> 00:39:08,976
‫(ريك)!

734
00:39:09,041 --> 00:39:10,376
‫(ديك)!
‫(ديك)!

735
00:39:10,443 --> 00:39:11,778
‫(ديك)!

736
00:39:15,748 --> 00:39:16,716
‫(ديك)!

737
00:39:19,217 --> 00:39:21,086
‫(براين)! افعل شيئاً

738
00:39:22,621 --> 00:39:25,089
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل إلقاء بعض القنابل

739
00:39:25,155 --> 00:39:27,124
يا، رجل، دعنا نَبقيه "pg"
^ يقصد بدون دماء ^

740
00:39:27,191 --> 00:39:30,260
لا. قنابل الصقر

741
00:39:30,326 --> 00:39:32,328
أتعلم، حزامي يحتوي على
العديد من الحقائب الصغيرة

742
00:39:32,395 --> 00:39:34,698
‫ها هم هنا!

743
00:39:34,765 --> 00:39:36,299
12 ترليون فولت يا أخي

744
00:39:36,366 --> 00:39:38,635
‫- هل تريد أن ترميه؟
‫- هل سألعب؟

745
00:39:40,570 --> 00:39:43,205
‫القنبلة رُميتْ!

746
00:40:06,793 --> 00:40:09,828
‫هيا، يا ولد! أين أنت؟

747
00:40:15,233 --> 00:40:17,769
‫أنت لي يا (سكوبي دو)!

748
00:40:17,835 --> 00:40:19,637
إجلس

749
00:40:19,704 --> 00:40:20,437
ولد مطيع

750
00:40:20,504 --> 00:40:23,273
يمكنك البدء بالصراخ …

751
00:40:23,340 --> 00:40:25,475
الآن.

752
00:40:27,044 --> 00:40:28,177
إتبعوا هذا الكلب

753
00:40:36,619 --> 00:40:37,853
‫- (براين)!
‫- (راجي)!

754
00:40:39,989 --> 00:40:42,122


755
00:40:47,394 --> 00:40:48,563
أكره هذه اللعبة

756
00:40:51,130 --> 00:40:52,398
‫أعطني هذا الكلب!

757
00:40:52,465 --> 00:40:54,200
‫- (راجي)!
‫- (سكوبي)!

758
00:40:54,267 --> 00:40:56,302
‫ليقل الجميع: هاشتاك "فوكسي فالكون"

759
00:40:56,369 --> 00:40:58,037
‫هاشتاك "فوكسي فالكون"!

760
00:41:04,043 --> 00:41:07,879


761
00:41:12,350 --> 00:41:13,951
ليس مجدداً

762
00:41:15,820 --> 00:41:17,088
(داستاردلي) سيعود

763
00:41:17,153 --> 00:41:18,990
أرجوك أخبرني أن لديك بعض الأدلة

764
00:41:20,156 --> 00:41:22,157
(داستاردلي) قال أنني المفتاح

765
00:41:22,224 --> 00:41:24,393
مفتاح ماذا؟

766
00:41:24,460 --> 00:41:26,195
‫- عرفت أن هذا الشخص مميز
‫- لماذا؟

767
00:41:26,261 --> 00:41:27,831
لأن الرجل الشرير قال ذلك؟

768
00:41:27,897 --> 00:41:30,465
‫بالضبط! ماذا قال عنك (داستاردلي) ؟

769
00:41:30,531 --> 00:41:33,434
‫أعتقد أن كلماته بالضبط كانت...

770
00:41:33,501 --> 00:41:34,870
"أنا لا أهتم لأمرك.

771
00:41:34,937 --> 00:41:36,437
‫أنت لست مهما"

772
00:41:36,504 --> 00:41:38,505
‫و "إنه الكلب الذي أحتاجه"

773
00:41:38,573 --> 00:41:39,574
قاسي

774
00:41:39,641 --> 00:41:40,842
ثم رماني بعيداً

775
00:41:40,908 --> 00:41:42,076
قاسي حقا.

776
00:41:42,142 --> 00:41:43,377
ولكن على الجانب المشرق

777
00:41:43,443 --> 00:41:45,712
صديقك مهم جداً

778
00:41:45,779 --> 00:41:47,581
‫الآن لنحضر لذلك الكلب بدلة بطل!

779
00:41:47,648 --> 00:41:49,583
ألا يجب أن نركز

780
00:41:49,650 --> 00:41:51,885
على إيجاد تلك الجمجمة الثالثة قبل (داستردلي)

781
00:41:51,952 --> 00:41:53,953
أو لماذا (سكوبي) مهم جدا؟

782
00:41:54,020 --> 00:41:55,487
‫- قد يكون ذلك دليلاً على …
‫ - تفاصيل.

783
00:41:55,554 --> 00:41:58,189
‫حسناً، أول شيء... تعال يا (سكوبي دو)!

784
00:41:58,256 --> 00:41:59,692
رائع

785
00:41:59,759 --> 00:42:01,525
خلفك تماما، (سكوب)

786
00:42:06,031 --> 00:42:08,232


787
00:42:08,298 --> 00:42:10,768
ما هذا؟

788
00:42:12,502 --> 00:42:17,640
أصدقاء (سكوبي دوو)، كم هذا مثالي

789
00:42:17,707 --> 00:42:19,575
أرسل لي موقعهم على الفور

790
00:42:41,194 --> 00:42:42,494


791
00:42:42,562 --> 00:42:44,097


792
00:42:44,164 --> 00:42:46,633
‫- مالخطب؟
‫- لا أعرف

793
00:42:46,700 --> 00:42:48,267
يبدو أن الطوق القديم في الطريق

794
00:42:48,333 --> 00:42:49,535
للوحة الصدر.

795
00:43:08,719 --> 00:43:09,953


796
00:43:11,755 --> 00:43:12,656


797
00:43:18,326 --> 00:43:20,462
‫رائع!

798
00:43:20,529 --> 00:43:22,296
ما رأيك يا (راجي)؟

799
00:43:23,430 --> 00:43:24,733
تبدو عظيماً

800
00:43:33,339 --> 00:43:34,307
مرحباً.

801
00:43:34,373 --> 00:43:35,576
مرحباً يا رجل

802
00:43:35,642 --> 00:43:37,643
أنت تشعر بأنك مُهمل، فهمتك.

803
00:43:37,710 --> 00:43:39,478
طبيعي تماماً عندما يدرك رفيقان

804
00:43:39,545 --> 00:43:41,214
أن واحد منهم مقدّر للعظمة

805
00:43:41,279 --> 00:43:43,348
‫والآخر مقدر له...

806
00:43:43,415 --> 00:43:45,416
أشياء أخرى

807
00:43:45,483 --> 00:43:48,019
إنظر، بيت القصيد،
 أحضرت لك شيئاً أيضاً

808
00:43:48,086 --> 00:43:50,021
(كيث) أعطها لي

809
00:43:50,088 --> 00:43:51,790
حزمة ثقة الصقر الأزرق خاصتي

810
00:43:51,857 --> 00:43:53,524
البيع بالتجزئة مقابل 99.95 دولار

811
00:43:53,591 --> 00:43:55,391
‫لديك دليلك الأزرق لتغذية الصقر،

812
00:43:55,458 --> 00:43:56,660
‫الصقر الأزرق فرق المقاومة،

813
00:43:56,727 --> 00:43:58,896
‫نسخة من سيرة والدي الذاتية،

814
00:43:58,963 --> 00:43:59,997
‫"لا يوجد صقر حولها"

815
00:44:00,064 --> 00:44:01,931
‫ومتابعتي الفاتنة،

816
00:44:01,998 --> 00:44:03,332
‫"فقط صقر بالجوار"

817
00:44:03,867 --> 00:44:04,901
شكراً يا رجل

818
00:44:04,968 --> 00:44:06,803
إنه يعني الكثير لسماع ذلك منك

819
00:44:06,870 --> 00:44:08,071
ماذا تعني؟

820
00:44:08,138 --> 00:44:10,438
حسنا، أنت تعرف، نحن على حد
 سواء النضال مع الثقة.

821
00:44:10,505 --> 00:44:11,707
عندما هاجم (داستردلي)

822
00:44:11,774 --> 00:44:13,341
لقد كنا مفزوعين و مختبئين

823
00:44:13,407 --> 00:44:15,611
‫مهلا! كان ذلك موقع مراقبة متفوق

824
00:44:15,677 --> 00:44:18,579
لكن كوالدك، كان هذا بطلاً عظيماً، صحيح؟

825
00:44:18,646 --> 00:44:20,848
‫لذا، من المتوقع أن تكون كذلك أيضاً،

826
00:44:20,915 --> 00:44:23,518
وهذه أحذية كبيرة لملئها.
^ يقصد فراغ ^

827
00:44:23,584 --> 00:44:24,919
أعني، الضغط هائل

828
00:44:24,986 --> 00:44:26,553
ناهيك عن ذكر متلازمة الدجال

829
00:44:26,620 --> 00:44:28,054
التي تأتي مع الأرض.

830
00:44:28,121 --> 00:44:30,757
كيف تتنفس تحت وزن كل هذا؟
^ يقصد الضغوط ^

831
00:44:31,390 --> 00:44:33,358


832
00:44:43,568 --> 00:44:45,469
(داينو)، ماذا لديك؟

833
00:44:45,537 --> 00:44:46,805
الإشارة ضعيفة جداً

834
00:44:46,871 --> 00:44:48,606
لا يمكنني تحديد الإحداثيات بالضبط

835
00:44:48,673 --> 00:44:50,541
سأتفقد نمط المثلث

836
00:44:50,607 --> 00:44:52,375
رائع جداً

837
00:44:52,441 --> 00:44:54,211
أفضل من البولينغ؟

838
00:44:58,981 --> 00:44:59,882
‫أسرع يا (فريد)!

839
00:44:59,949 --> 00:45:01,416
(شاجي) و(سكوبي) في مشكلة

840
00:45:01,483 --> 00:45:02,985
‫وطريقك المختصر ل "الهدمُ المسيئ"

841
00:45:03,052 --> 00:45:04,319
يأخذ وقتاً طويلاً

842
00:45:04,386 --> 00:45:05,587
تقنياً، هذا الطريق

843
00:45:05,654 --> 00:45:07,122
أطول بـ 73 متر من الطريق السريع

844
00:45:07,189 --> 00:45:08,790
متر يا (فيلما)؟

845
00:45:08,857 --> 00:45:10,292
أنا حتى لا أعرف ماذا يعني هذا،
 ماذا، أنحن في "أوروبا"؟

846
00:45:12,961 --> 00:45:16,197
إنه نظام قياس متفوق كمياً

847
00:45:16,263 --> 00:45:17,363
واكب البرنامج يا (فريد)

848
00:45:17,430 --> 00:45:18,532
تقصدين مثل برنامجك؟

849
00:45:18,599 --> 00:45:20,701
‫"أنا فيلما"

850
00:45:20,768 --> 00:45:22,836
‫"العالم واحد وأصفار"

851
00:45:22,902 --> 00:45:24,671
‫ربما إذا قضيت وقتاً أطول في قراءة الكتب،

852
00:45:24,737 --> 00:45:26,906
‫- إذن...
‫- رفاق! توقفا!

853
00:45:26,973 --> 00:45:28,541
لماذا نتشاجر؟

854
00:45:30,374 --> 00:45:32,044
‫لم نأكل الغداء!

855
00:45:32,110 --> 00:45:33,712
نحن فقط جائعون

856
00:45:33,779 --> 00:45:35,881
منذ أن اختفى (شاج) و (سكوب)

857
00:45:35,948 --> 00:45:37,182
لم يكن هناك أحد ليطعمنا

858
00:45:37,249 --> 00:45:39,250
شطائر سخيفة على الغداء

859
00:45:39,317 --> 00:45:40,785
أنا أفتقدهم

860
00:45:40,852 --> 00:45:42,720
أنا أيضاً، تلك المخللات الصغيرة في الأعلى هي الأفضل

861
00:45:42,787 --> 00:45:46,256
‫لا! الرفاق،
‫ ليس الشطائر

862
00:45:46,323 --> 00:45:48,058
أنا أفتقدهم أيضاً

863
00:45:53,629 --> 00:45:54,864
مستعدين؟

864
00:45:54,930 --> 00:45:56,497
مستعدين؟

865
00:45:56,565 --> 00:45:58,033
حسناً يا (شاجي)، إلتقط الصورة

866
00:45:58,100 --> 00:46:00,102
اسرع والتقطها،
 هذا يؤلم وجهي

867
00:46:00,169 --> 00:46:02,604
(شاجي)، وضعتهُ على طور الفيديو

868
00:46:02,670 --> 00:46:04,404
‫ويحي!
‫آسف!

869
00:46:06,941 --> 00:46:09,810
(سكوبي) و(شاجي) مع "بلو فالكون"؟

870
00:46:09,877 --> 00:46:10,844
بالطبع.

871
00:46:10,911 --> 00:46:13,113
ضوء أزرق، إنتقال بالشعاع.

872
00:46:13,180 --> 00:46:14,447
‫هذه "فالكون فيوري"

873
00:46:14,514 --> 00:46:15,949
كيف تعرف الكثير عن الأبطال الخارقين

874
00:46:16,016 --> 00:46:18,217
و القليل عن النظام المتري؟

875
00:46:18,284 --> 00:46:20,586
لأنني رجل أمريكي

876
00:46:20,653 --> 00:46:22,321
أنا سعيدة جداً لأنهما بخير

877
00:46:22,387 --> 00:46:24,456
‫كلا!

878
00:46:24,523 --> 00:46:25,957
توقف جانباً

879
00:46:26,024 --> 00:46:26,958
يا إلهي

880
00:46:34,598 --> 00:46:36,499
حسناً يا رفاق، دعاني أتكلّم

881
00:46:36,567 --> 00:46:39,270
لقد رأيت شرطيا
 على الأقل ست مرات

882
00:46:39,336 --> 00:46:40,671
لذا أعرف بالضبط ماذا أقول

883
00:46:40,738 --> 00:46:42,372
‫مساء الخير أيها الضابط...

884
00:46:55,817 --> 00:46:58,485
فريد)، قل شيئاً)

885
00:46:59,186 --> 00:47:00,588
مرحباً.

886
00:47:00,655 --> 00:47:03,257
هل لديكم أي فكرة عن مدى سرعتكم؟

887
00:47:04,659 --> 00:47:07,193
هل كنت سريعاً جداً؟

888
00:47:07,260 --> 00:47:09,629
قصة طريفة أيها الضابط

889
00:47:09,696 --> 00:47:12,165
كنا مسرعين للقبض على هذا الشرير

890
00:47:12,232 --> 00:47:14,733
الذين كنا نظن أنه يحاول قتل أصدقائنا

891
00:47:14,800 --> 00:47:17,236
ترجلوا من السيارة

892
00:47:17,303 --> 00:47:19,538
كلكم

893
00:47:19,605 --> 00:47:21,172
يجب أن تصدقنا أيها الضابط

894
00:47:21,239 --> 00:47:23,074
هذا الرجل خطير جداً

895
00:47:23,141 --> 00:47:25,310
خطر

896
00:47:25,376 --> 00:47:26,611
… يبدو أنه

897
00:47:27,245 --> 00:47:28,546
رجل وسيم

898
00:47:28,613 --> 00:47:32,582
لا، لا أنف منتفخ، ذقن ضخم

899
00:47:32,649 --> 00:47:36,053
‫نعم، لكن بطريقة رائعة، مثل "جيرارد ديبرديو"

900
00:47:36,119 --> 00:47:38,486
لا، بطريقة مقززة للغاية

901
00:47:38,554 --> 00:47:41,924
مثل جرذ و كومة من الشعر رزقت بطفل

902
00:47:41,991 --> 00:47:43,693
‫كيف تجرؤين!

903
00:47:45,593 --> 00:47:47,162
(ديك داستردلي)

904
00:47:47,228 --> 00:47:49,998
لدي الكثير من المشاعر المختلطة

905
00:47:50,699 --> 00:47:52,067
كيف وجدتنا؟

906
00:47:52,133 --> 00:47:55,402
لنقل فقط أن لدي معلومات داخلية

907
00:48:07,246 --> 00:48:09,348
لديكم الحق في البقاء صامتين

908
00:48:10,782 --> 00:48:13,418
‫و كل ما قلتوه بخصوص وجهي...

909
00:48:14,987 --> 00:48:18,155
… سوف يستخدم ضدكم في محكمة المخلب

910
00:48:25,996 --> 00:48:27,063


911
00:48:34,303 --> 00:48:36,672


912
00:48:36,739 --> 00:48:39,375
هل هذا يجعل أذني تبدو كبيرة؟

913
00:48:39,441 --> 00:48:41,209
يجعل غرورك يبدو كبيراً

914
00:48:41,275 --> 00:48:42,643
ماذا قلت؟

915
00:48:42,710 --> 00:48:46,914
قلت، طبيعية،
تبدو طبيعية

916
00:48:46,981 --> 00:48:48,950
‫يبدو أنك قلت "غرور"

917
00:48:49,017 --> 00:48:51,486
لا. لا بد أن هذا داخل رأسك

918
00:48:51,551 --> 00:48:54,287
رأسك العملاق المنفوخ

919
00:48:54,354 --> 00:48:55,722
ـ ماذا؟
- لا شيء.

920
00:48:55,789 --> 00:48:57,857
‫(سكوبي)! نحن نحتاجك!

921
00:49:07,500 --> 00:49:08,800
‫من عدا إنه كانَ قناعاً،

922
00:49:08,867 --> 00:49:11,202
يجب أن أقول،
 كانت مثيرة جداً

923
00:49:11,269 --> 00:49:12,804
(فريد) ركز

924
00:49:12,871 --> 00:49:15,105
يجب أن نجد طريقة للإتصال بـ (سكوبي) و (شاجي)

925
00:49:15,172 --> 00:49:17,274
ها هو آخر دبوس أليف

926
00:49:19,276 --> 00:49:21,044
(دافني)، ماذا تَفعلين؟

927
00:49:21,110 --> 00:49:23,112
لو كان (سكوبي) و(شاجي) هنا

928
00:49:23,179 --> 00:49:26,082
‫سيجلسون بالخطأ على كرسي مزور،

929
00:49:26,149 --> 00:49:27,784
أو يرتطمون برؤوسهم بالحائط

930
00:49:27,850 --> 00:49:29,818
وهذا سيفتح ممراً سرياً للخروج من هنا

931
00:49:29,885 --> 00:49:32,821
انهم بشكل مدهش اغبياء فعالين

932
00:49:32,888 --> 00:49:35,525


933
00:49:35,590 --> 00:49:37,291


934
00:49:39,827 --> 00:49:43,631
المسكين الصغير

935
00:49:43,697 --> 00:49:45,999
(داف)، إنه ليس في صفنا

936
00:49:48,068 --> 00:49:49,135
أتحتاج مساعدة؟

937
00:49:50,336 --> 00:49:52,739
لا بأس. أريد مساعدتك

938
00:50:03,381 --> 00:50:04,282
أفضل؟

939
00:50:09,786 --> 00:50:12,055
على الرحب والسعة

940
00:50:12,523 --> 00:50:14,191
مهلا،
 مرحباً.

941
00:50:14,257 --> 00:50:17,026
هل تعتقد أنك يمكن أن تساعدنا
 على الخروج من هنا، يا صاحبي؟

942
00:50:32,575 --> 00:50:33,874
رائع.

943
00:50:35,876 --> 00:50:39,680
الآن، إكشف لي عن الجمجمة الأخيرة

944
00:50:39,746 --> 00:50:41,647
لم شملك قريب

945
00:50:41,714 --> 00:50:45,318
رغبة قلبي في متناول اليد

946
00:50:55,327 --> 00:50:56,728
‫رائع. إنها بحوزتنا!

947
00:50:56,795 --> 00:50:59,663
‫حدد مسارك لجبل "ميسيك"

948
00:50:59,730 --> 00:51:00,798
جبل "ميسيك"؟

949
00:51:00,865 --> 00:51:02,199
لا يمكننا أن ندعه يصل إلى هناك أولاً

950
00:51:02,266 --> 00:51:04,702
يجب أن نحذر (بلو فالكون)

951
00:51:23,151 --> 00:51:25,219
هناك جهاز إتصال

952
00:51:26,287 --> 00:51:27,955
سأبحث عن باب خلفي

953
00:51:28,022 --> 00:51:30,257
‫في اتصالات الصقر الأزرق،

954
00:51:30,323 --> 00:51:32,792
لكن ليس لدي أي فكرة عما أتدخل به

955
00:51:34,194 --> 00:51:37,363
قلصت بحثي إلى 11 بقعة ممكنة

956
00:51:37,429 --> 00:51:39,698
هذا بركان

957
00:51:39,765 --> 00:51:41,433
عشر بقع ممكنة

958
00:51:44,003 --> 00:51:45,770
علينا أن نفتش …

959
00:51:45,837 --> 00:51:49,107
أشعر فجأة بأنني غير تقليدي

960
00:51:49,174 --> 00:51:51,309
‫- تم الأختراق
‫- لقد تم اختراقي

961
00:51:54,144 --> 00:51:55,979
‫- "داينوموت"
‫ - حالة الطوارئ

962
00:51:56,046 --> 00:51:57,748
‫(بلو فالكن)، هيا يا (بلو فالكن)!

963
00:51:57,814 --> 00:51:59,283
أكرر، هذه حالة طارئة

964
00:51:59,349 --> 00:52:01,984
ابتعد عن تاريخ البحث

965
00:52:02,051 --> 00:52:03,352
اسمي (فيلما دينكلي)

966
00:52:03,419 --> 00:52:05,221
من يسمي طفلته (فيلما)؟

967
00:52:05,288 --> 00:52:06,889
نحن سجناء (ديك داستردلي)

968
00:52:06,956 --> 00:52:08,424
أين أنتم؟

969
00:52:08,492 --> 00:52:09,991
لا أعلم، لكننا نتجه نحو

970
00:52:10,058 --> 00:52:11,927
‫مكان يدعى جبل "ميسيك"

971
00:52:11,993 --> 00:52:14,429
هذا قريب من البقعة الثالثة

972
00:52:16,331 --> 00:52:17,364
‫ها هو ذا!

973
00:52:17,431 --> 00:52:19,099
لابد أن الجمجمة تحت الجبل

974
00:52:19,166 --> 00:52:20,502
كان ذلك بغيضاً

975
00:52:20,569 --> 00:52:24,705
مرحباً؟ مرحباً؟
 أين (سكوبي) و (شاجي)؟

976
00:52:24,772 --> 00:52:28,174
مرحباً؟ مرحباً؟

977
00:52:28,241 --> 00:52:30,410
‫- لقد فقدنا الإشارة
‫ ـ (فيلما)؟

978
00:52:34,514 --> 00:52:35,481
تفحصي هذا

979
00:52:35,548 --> 00:52:37,916
هذا قفل، لكن إلى أين؟

980
00:52:40,319 --> 00:52:42,420
بوابات العالم السفلي

981
00:52:42,487 --> 00:52:43,888
كل هذا منطقي الآن

982
00:52:43,955 --> 00:52:46,190
يا إلهي، هذا هو الوجه الجاد

983
00:52:46,257 --> 00:52:47,992
نحن دائما نقع في المشاكل بعد هذا الوجه

984
00:52:48,059 --> 00:52:50,961
"الاسكندر الكبير" و"پريتاس" غزوا العالم

985
00:52:51,027 --> 00:52:53,664
وبنوا البوابات لحماية كنزهم الهائل.

986
00:52:53,730 --> 00:52:55,098
هنا حيث يدخل القفل

987
00:52:55,165 --> 00:52:58,434
فقط "ألكسندر" و "بريتاس" يمكنهما فتحه

988
00:52:58,501 --> 00:53:01,103
أو أحد أحفادهم

989
00:53:01,170 --> 00:53:03,239
(داستردلي) سيستخدم (سكوبي)

990
00:53:03,305 --> 00:53:05,440
لفتح البوابات إلى العالم السفلي.

991
00:53:05,507 --> 00:53:07,342
إذاً ماذا؟ ماذا سيحدث إذاً؟

992
00:53:07,408 --> 00:53:10,311
ثم ينهار كل شيء حرفيا.

993
00:53:10,378 --> 00:53:12,581
هناك أكثر من كنز خلف تلك البوابات

994
00:53:12,648 --> 00:53:14,549
يا إلهي

995
00:53:14,616 --> 00:53:17,251
ماذا؟ أنا آسف، أنا آسف
 كان على أحدهم أن يقولها

996
00:53:17,317 --> 00:53:18,185
‫إنظروا هنا!

997
00:53:23,256 --> 00:53:24,156


998
00:53:25,958 --> 00:53:27,426
"موتلي".

999
00:53:27,494 --> 00:53:28,427
‫أنزلِ هذا!

1000
00:53:31,062 --> 00:53:34,634
ليس لديكم الحق في التواجد
 هنا أيها الحمقى الغامضون

1001
00:53:34,700 --> 00:53:36,034
‫إنها شركة "مايستري"

1002
00:53:36,101 --> 00:53:37,801
نعم، (فريد). إنه يعرف

1003
00:53:37,868 --> 00:53:39,069
من هو "موتلي"؟

1004
00:53:41,071 --> 00:53:43,475
"موتلي" كان شريكي …

1005
00:53:43,541 --> 00:53:45,775
شريكي في التآمر

1006
00:53:45,842 --> 00:53:49,345
حتى … حتى …

1007
00:53:49,412 --> 00:53:52,814
فتحت بوابة، باب خلفي إلى العالم السفلي

1008
00:53:52,881 --> 00:53:56,519
ومن خلاله، رؤية ذهبية متوهجة

1009
00:54:00,821 --> 00:54:03,124
بينما كنت على وشك الدخول

1010
00:54:03,190 --> 00:54:06,861
"موتلي" أصر على المخاطرة بنفسه

1011
00:54:07,828 --> 00:54:09,463


1012
00:54:09,530 --> 00:54:11,097


1013
00:54:13,867 --> 00:54:15,101
لقد توسلته

1014
00:54:15,168 --> 00:54:17,537
"موتلي"، أرجوك لا تفعل هذا

1015
00:54:17,604 --> 00:54:21,708
لكن لا، البغيض المنبسط لن يستمع إلى العقل

1016
00:54:23,942 --> 00:54:25,810


1017
00:54:25,877 --> 00:54:27,713
‫ولدٌ مطيع يا "موتلي" إجلبْه!

1018
00:54:27,780 --> 00:54:29,782
نعم، نعم، هيا

1019
00:54:29,847 --> 00:54:32,651
لكن تلك التذكرة كانت رحلة بدون عودة

1020
00:54:32,717 --> 00:54:34,084
"موتلي"؟

1021
00:54:34,151 --> 00:54:36,286
حتى لو فتحت ملياراً من البوابات

1022
00:54:36,353 --> 00:54:37,888
لم يستطع العودة أبداً

1023
00:54:37,954 --> 00:54:39,856
‫"موتلي"!

1024
00:54:40,390 --> 00:54:41,758
‫كلا، كلا!

1025
00:54:41,824 --> 00:54:43,527
‫أخرج من هناك!

1026
00:54:43,593 --> 00:54:46,996
‫"موتلي"!
‫"موتلي"!

1027
00:54:48,264 --> 00:54:51,099
لأن "موتلي" ليسَ المفتاح

1028
00:54:52,300 --> 00:54:53,569
أعدهم إلى زنزانتهم

1029
00:54:53,636 --> 00:54:55,070
‫أرجوك، (داستردلي)!

1030
00:54:55,136 --> 00:54:56,639
إذا فتحتم تلك البوابات، سوف …

1031
00:54:56,705 --> 00:54:58,305
‫مهلا!

1032
00:54:58,372 --> 00:55:00,742
الرجل المسكين من "هيمسورث" سيبقى معي

1033
00:55:00,809 --> 00:55:01,810
‫- لا .
‫- كيف تجرأ؟

1034
00:55:01,875 --> 00:55:03,511
إنتظر، (كريس) أو (ليام)؟

1035
00:55:03,578 --> 00:55:05,311
ما الذي تفعله به؟

1036
00:55:05,378 --> 00:55:09,315
لدي خطط كبيرة
للفتى (فريدي).

1037
00:55:15,521 --> 00:55:17,490
أنا ألتقط إشارة الجمجمة.

1038
00:55:17,557 --> 00:55:19,157
قفل.

1039
00:55:19,224 --> 00:55:20,593
هذه البدلات
في غاية الروعة، صحيح؟

1040
00:55:20,660 --> 00:55:22,026
‫نعم!

1041
00:55:22,093 --> 00:55:23,695
تبرز الأشياء الجيدة، وتخفي العيوب.

1042
00:55:23,762 --> 00:55:25,096
أحببتها.

1043
00:55:25,162 --> 00:55:26,832
أود أن أراكم ملتصقين في مقاعدكم.

1044
00:55:26,897 --> 00:55:28,099
تم تنشيط الأحزمة.

1045
00:55:28,165 --> 00:55:29,834
‫لكني لا أزال بحاجة إلى مقعد!

1046
00:55:29,899 --> 00:55:31,669
‫ها نحن ذا!

1047
00:55:45,848 --> 00:55:48,082
(شاجي)، ماذا تفعل؟

1048
00:55:55,723 --> 00:55:56,890
ليس قريبا جدا.

1049
00:55:56,957 --> 00:55:58,091
نحن على وشك الاقتراب.

1050
00:55:58,158 --> 00:55:59,627
‫- (دي دي)، أنصحك أننا ...
‫- ها نحن ذا!

1051
00:56:10,068 --> 00:56:12,471
رائع. الحرارة من فتحات الحرارة الجوفية

1052
00:56:12,538 --> 00:56:16,040
أنها تخلق نظام بيئي فريد تمامًا.

1053
00:56:16,107 --> 00:56:18,075
يبدو كحقبة القرون الوسطى.

1054
00:56:24,681 --> 00:56:26,115
أهبطِ بالسفينة فقط، (دي دي).

1055
00:56:40,662 --> 00:56:43,498
حظاً موفقاً

1056
00:56:43,565 --> 00:56:44,999
أعيدوا تلك الجمجمة.

1057
00:56:45,065 --> 00:56:46,535
أنا و (سكوبي)
سنبقى في السفينة.

1058
00:56:46,601 --> 00:56:48,437
تعرفون، حيث نكون آمنين و محصنين.

1059
00:56:48,503 --> 00:56:51,371
يا صاح، أنا متأكد أن (سكوبي)
سيكون أكثر أمانًا معنا.

1060
00:56:51,439 --> 00:56:53,072
نحن حرفياً أبطال خارقون.

1061
00:56:53,139 --> 00:56:55,108
كلا، لن تحصل عليه.

1062
00:56:55,175 --> 00:56:57,644
نحن دجاج، ونحن دائما نبقى مع بعضنا البعض.

1063
00:56:57,710 --> 00:56:59,111
لذلك نحن باقون هنا.

1064
00:56:59,612 --> 00:57:00,547
(سكوب)؟

1065
00:57:00,613 --> 00:57:01,815
من الواضح أن (سكوب) مهم

1066
00:57:01,881 --> 00:57:04,551
لأي شيء (داستردلي) يخطط له، نحن بحاجة إليه.

1067
00:57:04,616 --> 00:57:07,118
‫نعم! أنا مفتاح الحل.

1068
00:57:07,185 --> 00:57:09,987
مفتاح الحل؟ أنت لست مفتاح الحل.

1069
00:57:10,054 --> 00:57:11,890
أنت صديقي المفضل.

1070
00:57:11,956 --> 00:57:13,223
على الأقل اعتقدت أنك كذلك

1071
00:57:13,290 --> 00:57:15,292
حتى خلعتَ طوقك.

1072
00:57:15,358 --> 00:57:18,962
طوقي؟ لقد أعطيتني موافقتك.

1073
00:57:19,029 --> 00:57:21,565
ولكن لم أكن أعتقد
كنت ستفعل ذلك حقا.

1074
00:57:21,631 --> 00:57:22,998
فقط تعال معنا.

1075
00:57:23,065 --> 00:57:24,967
"نحن"؟ أصبحتم "نحن" الآن؟

1076
00:57:25,034 --> 00:57:26,870
حسنا ، ماذا حدث لنا نحن؟

1077
00:57:26,937 --> 00:57:28,237
(راجي).

1078
00:57:28,304 --> 00:57:30,038
عليك أن تختار.

1079
00:57:30,940 --> 00:57:32,240
الآن، أنا أبقى على متن السفينة.

1080
00:57:32,307 --> 00:57:34,743
هل تبقى معي،
أو تذهب معهم؟

1081
00:57:34,810 --> 00:57:36,344
هذا ليس عدلاً.

1082
00:57:36,911 --> 00:57:38,045
أختر

1083
00:57:45,619 --> 00:57:49,288
لم افكر ابدا ان اقول هذا،
لكن (سيمون كويل) كان على حق.

1084
00:57:49,355 --> 00:57:51,758
لا يمكنك الاعتماد على الصداقة.

1085
00:57:59,532 --> 00:58:01,833
أتعلم؟
(سايمون كويل) على حق دائما.

1086
00:58:01,900 --> 00:58:03,200
أعطى العالم
(كيلي كلاركسون)

1087
00:58:03,267 --> 00:58:05,871
اعني كم دليل تحتاج

1088
00:58:05,937 --> 00:58:07,506
يا رجل، كان هذا الانفصال وحشيًا.

1089
00:58:07,572 --> 00:58:09,405
حسنًا ، تعدى (شاجي) الحدود تماما

1090
00:58:09,473 --> 00:58:12,710
لم نخض شجاراً من قبل

1091
00:58:12,776 --> 00:58:14,110
‫(براين)!

1092
00:58:14,177 --> 00:58:16,579
‫كلام أقل ، مشي أكثر!

1093
00:58:16,646 --> 00:58:19,314
اترى؟ أنا أتعامل مع
نفس الشيء مع (داينومت)

1094
00:58:19,381 --> 00:58:20,884
إنه يفعل هذا باستمرار.

1095
00:58:20,950 --> 00:58:23,953
يتوقع مني أن أكون مثل والدي ، وأنا لست كذلك.

1096
00:58:24,019 --> 00:58:25,454
كلا، أنت لست كذلك.

1097
00:58:25,521 --> 00:58:27,756
كل ما أحتاجه هو لحظة.
لحظة بطل.

1098
00:58:27,823 --> 00:58:30,626
لأثبت له وللعالم
أنه يمكنني القيام بذلك.

1099
00:58:30,692 --> 00:58:32,793
ربما نحن الأثنان يمكننا.

1100
00:58:36,363 --> 00:58:38,298
هذا الشيء لا يزال معطل

1101
00:58:38,365 --> 00:58:40,001
(داينو)، ماذا لديك؟

1102
00:58:42,134 --> 00:58:43,637
‫لقد حصلت على "بانكس"

1103
00:58:43,703 --> 00:58:45,505
من يحتاج تقنية الشم المتطورة الخاصة
 بك عندما يكون لدينا هذا الكلب؟

1104
00:58:45,572 --> 00:58:48,941
الآن، دعونا ندع الكلب الحقيقي يشم هذه العظام.

1105
00:58:52,945 --> 00:58:53,812
‫وجدتها!

1106
00:58:57,015 --> 00:58:58,416
‫أستمتعوا بالخلف!

1107
00:59:20,168 --> 00:59:21,268
ماذا تفعل؟

1108
00:59:21,335 --> 00:59:23,772
(راجي) لم يخطئ أبدا

1109
00:59:24,639 --> 00:59:25,974
‫مرحباً!

1110
00:59:26,041 --> 00:59:30,044
عقلك الصغير
ربما لا يفهمني.

1111
00:59:30,109 --> 00:59:34,448
‫لذلك، سأتحدث ببطئ!

1112
00:59:34,515 --> 00:59:35,950
بحيث يمكنك معالجة

1113
00:59:36,016 --> 00:59:39,184
نغمات الترحيب
من صوتي.

1114
00:59:39,251 --> 00:59:41,654
نحن نفهمك بشكل تام

1115
00:59:41,721 --> 00:59:43,423
كلمة؟ بدون إهانة.

1116
00:59:43,489 --> 00:59:45,256
إذاً، ما الذي جلبكم
إلى جزيرة الغموض؟

1117
00:59:45,323 --> 00:59:46,992
نحن نبحث عن جمجمة.

1118
00:59:47,059 --> 00:59:48,225
نعم، إنها عاليه

1119
00:59:48,292 --> 00:59:49,360
ومليئة بالحدة،
وأسنان مدببة.

1120
00:59:49,428 --> 00:59:51,162
هل تقصد "السفاح"؟

1121
00:59:51,228 --> 00:59:52,597
انا، متأكد

1122
00:59:52,663 --> 00:59:54,632
لماذا لم تقولا ذلك؟ اتبعاني.

1123
00:59:54,699 --> 00:59:56,701
عقل، وفضلات الزاحف المجنح.

1124
01:00:00,937 --> 01:00:02,137
لكن اذا حصلتَ عليها، أفركها

1125
01:00:02,204 --> 01:00:03,640
إنها مثل المستحضر.

1126
01:00:07,644 --> 01:00:08,510


1127
01:00:26,426 --> 01:00:29,796
لن أتركك أبدا.
مهما حدث.

1128
01:00:33,566 --> 01:00:35,401


1129
01:00:39,905 --> 01:00:40,905
مرحباً

1130
01:00:40,972 --> 01:00:41,973
(فريد)؟

1131
01:00:42,040 --> 01:00:43,942
‫- (شاجي)؟
‫- (فريد)!

1132
01:00:44,009 --> 01:00:45,577
(شاجي)؟

1133
01:00:45,644 --> 01:00:48,479
إنتظر ، كيف وصلت إلى هنا؟
اين (دافني) و (فيلما) ؟

1134
01:00:48,545 --> 01:00:50,047
خطفنا بغدر

1135
01:00:50,114 --> 01:00:54,084
و أحتجزنا أسرى
في منطاده الرائعِ جداً

1136
01:00:54,150 --> 01:00:55,819
يا إلهي، ذاك الشيء رائع.

1137
01:00:56,986 --> 01:00:58,186
ولكن لا تهتم بذلك.

1138
01:00:58,253 --> 01:01:00,288
أين (سكوبي دو) ؟
هل تم أخذه؟

1139
01:01:00,355 --> 01:01:04,093
لا أنه برفقة
أصدقائه "الخارقين" الجدد.

1140
01:01:04,159 --> 01:01:07,228
نحن في إجازة.
لقد فاتك الكثير.

1141
01:01:07,294 --> 01:01:08,295
‫(شاجي)،

1142
01:01:08,362 --> 01:01:10,132
إن (سكوبي دو) في خطر شديد.

1143
01:01:10,197 --> 01:01:11,466
‫(داستردلي) غادر، وهو في طريقه إلى هنا،

1144
01:01:11,533 --> 01:01:13,701
ولن يتوقف
حتى يحصل عليه.

1145
01:01:13,768 --> 01:01:16,771
(داستردلي)؟
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث.

1146
01:01:16,837 --> 01:01:19,907
‫بالضبط!
‫الآن ، خذني إلى (سكوبي دو).

1147
01:01:21,141 --> 01:01:22,575
‫كما تبين،

1148
01:01:22,642 --> 01:01:25,645
لم أكن حتى
والد "فيلوسيرابتور".

1149
01:01:25,712 --> 01:01:30,314
ها هو "السفاح".

1150
01:01:30,381 --> 01:01:32,751
(براين) ، وجدنا آخر جمجمة.

1151
01:01:32,818 --> 01:01:34,019
تمت المهمة.

1152
01:01:34,086 --> 01:01:36,254
‫الآن، إذا كنت ستساعدنا في حملها،

1153
01:01:36,319 --> 01:01:37,187
سنعيده إلى طائرتنا.

1154
01:01:37,254 --> 01:01:38,456
‫لا، لا، لا!

1155
01:01:38,523 --> 01:01:40,257
الطريقة الوحيدة
لأخذ السفاح

1156
01:01:40,323 --> 01:01:42,960
هي هزيمة الحامي في المعركة.

1157
01:01:43,027 --> 01:01:44,561
وهذا انا.

1158
01:01:44,628 --> 01:01:45,729
أنت؟

1159
01:01:45,796 --> 01:01:47,764
(سكوبي)، هذه هي.
إنها لحظة بطولتي.

1160
01:01:47,831 --> 01:01:50,067
يمكنني هزيمة هذا الرجل الصغير بكل سهولة.

1161
01:01:50,133 --> 01:01:52,069
لا تبدو بطولياً

1162
01:01:52,135 --> 01:01:53,502
‫أنت، كنت على....

1163
01:01:53,569 --> 01:01:55,071
ولكن أعتقد أنك ستحتاج
للقليل من الأصدقاء.

1164
01:01:55,137 --> 01:01:59,207
لدي أصدقاء، وهم يحبون العرض الجيد.

1165
01:02:14,755 --> 01:02:18,858
أنتم على حق الآن،
دعونا نخوض معركتنا

1166
01:02:20,159 --> 01:02:22,462
تعال إلي، أيها الرجل الصغير.

1167
01:02:22,528 --> 01:02:24,328
صغير؟

1168
01:02:24,396 --> 01:02:25,964
هل نعتني بالصغير؟

1169
01:02:26,031 --> 01:02:27,199
كلا، أنه قال كبير.

1170
01:02:27,264 --> 01:02:29,300
لقد نعتك بالصغير،
أيها الحقير

1171
01:02:29,366 --> 01:02:30,736
قال أحمق كبير.

1172
01:02:30,802 --> 01:02:32,670
‫يمكنك مناداتي...

1173
01:02:35,206 --> 01:02:40,242
‫القائد "رجل الكهف"!

1174
01:02:43,913 --> 01:02:47,684
أعلم أنني صغير. إنه شيء يخص الغدة النخامية.

1175
01:02:51,687 --> 01:02:53,956
هل انتم غير مستمتعين؟

1176
01:02:54,022 --> 01:02:56,256
‫(براين)! هيا.

1177
01:02:56,323 --> 01:02:58,860
(داينموت) على حق.

1178
01:03:00,194 --> 01:03:01,129
‫أنا لست أبي!

1179
01:03:02,997 --> 01:03:04,431
‫(سكوبي)، ساعدني!

1180
01:03:04,498 --> 01:03:05,465
ماذا أفعل؟

1181
01:03:05,532 --> 01:03:07,033
أستخدم خاصيات البدلة.

1182
01:03:07,100 --> 01:03:08,334
من هو قائدك؟

1183
01:03:08,401 --> 01:03:09,770
‫القائد "رجل الكهف"!

1184
01:03:09,836 --> 01:03:12,005


1185
01:03:12,072 --> 01:03:13,038


1186
01:03:21,913 --> 01:03:23,681
مهلا.

1187
01:03:29,052 --> 01:03:31,522
عجبا، أنت تقوم بعمل رائع.

1188
01:03:33,423 --> 01:03:35,192
أنا أكره أن أقوم بذلك لك تقريباً

1189
01:03:35,259 --> 01:03:37,727
أدرها لكسبها.

1190
01:03:37,794 --> 01:03:40,730
‫أريد (راجي)!

1191
01:03:44,298 --> 01:03:46,501


1192
01:03:46,568 --> 01:03:47,736
قم بسرقة الجمجمة

1193
01:03:47,803 --> 01:03:49,037
سأذهب لأساعد،
(بريان) و(سكوبي)

1194
01:03:49,104 --> 01:03:50,304
حسنا

1195
01:03:50,372 --> 01:03:52,740
اتركه و شأنه.

1196
01:03:52,807 --> 01:03:55,709
أحب التحدي، مثلما أحب بيض الديناصورات.

1197
01:03:55,776 --> 01:03:57,044
سهلٌ للغاية.

1198
01:04:00,580 --> 01:04:02,682
أحذر.

1199
01:04:06,820 --> 01:04:09,353
اللعنة، هذهِ عجلات رائعة

1200
01:04:11,924 --> 01:04:14,259
‫مهما كانت العجلات!

1201
01:04:14,325 --> 01:04:16,961
‫- (سكوبي)!
‫- (راغي)؟

1202
01:04:17,028 --> 01:04:18,830
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- لا ، دعني أتحدث أولاً.

1203
01:04:18,896 --> 01:04:20,064
‫- (سكوب)...
‫- من اين أتت

1204
01:04:20,131 --> 01:04:21,399
تلك السيارة المستقبلية هنا؟

1205
01:04:21,465 --> 01:04:22,834
أحضرها (فريد)،
لكن هذا ليس مهماً.

1206
01:04:22,900 --> 01:04:24,367
كيف جاء بالشاحنة
إلى عالم ما قبل التاريخ

1207
01:04:24,434 --> 01:04:25,902
لأميال خفية تحتها
القطب الشمالي؟

1208
01:04:25,969 --> 01:04:27,336
‫لا أدري، لا أعرف.
‫لماذا لا تسألين (فريد) ...

1209
01:04:27,404 --> 01:04:28,939
من هو (فريد)؟

1210
01:04:29,005 --> 01:04:30,540
‫- ... الآن ، أحتاج إلى ...
‫- ليس انا.

1211
01:04:35,477 --> 01:04:36,946
‫(ديك داستردلي)!

1212
01:04:37,012 --> 01:04:38,247
هذا صحيح.

1213
01:04:38,314 --> 01:04:39,582
صديقكم الغبي.

1214
01:04:39,648 --> 01:04:42,050
‫- قادني مباشرة إليكم.
‫-  لا.

1215
01:04:47,889 --> 01:04:51,391
إذا سمحتم لي،
لدي كنز لأجمعه.

1216
01:04:53,961 --> 01:04:55,329
‫(راجي)!

1217
01:04:55,429 --> 01:04:56,762
‫(سكوبي)!

1218
01:04:56,829 --> 01:05:00,199
لقد نسيت تقريبا
إخراج القمامة.

1219
01:05:00,266 --> 01:05:01,767
‫رائع!

1220
01:05:08,373 --> 01:05:10,842
‫عجبا، أمساك رائع!

1221
01:05:10,909 --> 01:05:12,443
‫- ما الأخبار؟
‫- وداعاً!

1222
01:05:12,509 --> 01:05:14,211
نراكم جميعاً في "أثينا".

1223
01:05:14,278 --> 01:05:15,679
‫لا!
‫لن أراكم!

1224
01:05:15,746 --> 01:05:17,815
لأن السبيل الوحيد للخروج
هو بالطائرة.

1225
01:05:17,882 --> 01:05:19,450
حسنا، من الجيد أن لدينا طائرة

1226
01:05:19,516 --> 01:05:22,685
فعلاً؟

1227
01:05:27,490 --> 01:05:28,690
‫هناك شيء عن الطريقة التي قال بها...

1228
01:05:28,757 --> 01:05:30,292
"فعلاً؟" ثم ضحك

1229
01:05:30,360 --> 01:05:33,829
هذا يجعلني أفكر
أنه فعل شيئا لسفينتنا

1230
01:05:35,797 --> 01:05:38,399
أكره عندما أكون على حق.

1231
01:05:38,466 --> 01:05:40,601
نحن محظوظون أن هذا لا يحدث كثيراً

1232
01:05:43,070 --> 01:05:43,938


1233
01:05:49,142 --> 01:05:51,645
المحرك الأساسي دُمر

1234
01:05:51,711 --> 01:05:53,045
‫الدفاعات سليمة،

1235
01:05:53,112 --> 01:05:55,347
لكنها صغيرة جدًا
لإطلاق السفينة.

1236
01:05:55,414 --> 01:05:57,283
اذا، نحن عالقون هنا؟

1237
01:05:57,349 --> 01:05:58,617
حسنا ربما لو أن صديقكم الصغير

1238
01:05:58,684 --> 01:06:00,418
‫لم يقد الرجل السيئ لنا ...

1239
01:06:00,485 --> 01:06:02,353
أترك (شاجي) و شأنه.

1240
01:06:02,453 --> 01:06:05,290
نعم، أي نوع من الأبطال يلوم الأشخاص الآخرين؟

1241
01:06:05,357 --> 01:06:06,392
قابلي (براين).

1242
01:06:06,457 --> 01:06:07,625
‫أغلق فمك أيها الكلب!

1243
01:06:07,692 --> 01:06:09,159
سأغلقُ وجهك

1244
01:06:09,226 --> 01:06:11,362
بسببك، (سكوبي دو)
يملك تذكرة من الدرجة الأولى

1245
01:06:11,428 --> 01:06:12,729
لذلك البعد

1246
01:06:12,796 --> 01:06:14,097
لا تشير إصبعك في وجهي.

1247
01:06:14,164 --> 01:06:16,432
حسنًا ، لا تشير بأصبعيك.

1248
01:06:16,499 --> 01:06:18,034
‫ربما سأشير بثلاث اصابع،

1249
01:06:18,100 --> 01:06:21,270
ثم من الواضح اني سأشير بأربعة أصابع

1250
01:06:21,337 --> 01:06:22,972
‫هذهِ البداية أيها الأحمق!

1251
01:06:23,039 --> 01:06:25,340
مهلا، أبتعد عنه

1252
01:06:25,408 --> 01:06:27,309
‫هي من بدات!

1253
01:06:27,376 --> 01:06:29,277
‫أيتها الحمقاء!

1254
01:06:29,344 --> 01:06:31,680
‫توقفوا جميعاً!

1255
01:06:32,613 --> 01:06:35,082
هذا خطأي.
 انا الملام.

1256
01:06:35,149 --> 01:06:38,953
تركت غيرتي تحطمني
أنا و (سكوبي)

1257
01:06:39,019 --> 01:06:42,722
‫كنت خائف من أن البدلة الجديدة وفريقه الجديد ،

1258
01:06:42,789 --> 01:06:44,624
ستغيره

1259
01:06:46,759 --> 01:06:48,760
وقد حدثَ هذا

1260
01:06:48,827 --> 01:06:52,931
ولكن، لا بأس... الشخص يجب ان ينضج

1261
01:06:52,998 --> 01:06:55,901
لكن هذا لا يعني اننا كلما نمونا ننضج.

1262
01:06:55,968 --> 01:06:58,803
لأن الشيء الوحيد
الذي لن يتغير أبداً

1263
01:06:58,869 --> 01:07:02,707
هو أن (سكوبي دو)
 صديقي المفضل.

1264
01:07:03,408 --> 01:07:04,808
‫قبل عشر سنوات،

1265
01:07:04,874 --> 01:07:07,544
ولد الصغير وعد
 جرو طائش

1266
01:07:07,610 --> 01:07:10,580
أنه لن يتركه أبدًا،
مهما حدث.

1267
01:07:10,647 --> 01:07:12,748
‫وسأقوم بوعدي!

1268
01:07:12,815 --> 01:07:15,818
حان الوقت لنوقف
هذا الخطر العارم

1269
01:07:15,884 --> 01:07:18,020
‫من فتح البوابات
‫إلى النفق ...

1270
01:07:18,087 --> 01:07:19,655
‫- العالم السفلي.
‫- ونترك فضفاضة...

1271
01:07:19,722 --> 01:07:21,322
‫الكأس المخيف....

1272
01:07:21,390 --> 01:07:22,991
‫- "سيربيروس".
‫- ما قولكم؟

1273
01:07:23,057 --> 01:07:25,760
‫- لنخرج من الأرض الوسطى ...
‫- انتهاك حقوق الملكية.

1274
01:07:25,827 --> 01:07:28,228
... و نذهب للحصول على وجباتي الخفيفة

1275
01:07:28,295 --> 01:07:32,065
‫هذا لا يُنقصْ من كرامتي،
‫الكلب دائماً ما يأخذُ قيلولة!

1276
01:07:32,132 --> 01:07:33,133
من معي؟

1277
01:07:33,200 --> 01:07:34,435
‫نحنُ!

1278
01:07:35,769 --> 01:07:37,203
لنفعلها.

1279
01:07:43,142 --> 01:07:44,009
‫مرحباً!

1280
01:07:45,877 --> 01:07:48,279
‫هذه! شكراً!

1281
01:07:53,050 --> 01:07:53,817
‫ماما!

1282
01:08:07,897 --> 01:08:10,265
‫أبي! ما هذا الشيء؟

1283
01:08:22,276 --> 01:08:23,811
‫لقد انتظرت!

1284
01:08:23,878 --> 01:08:27,047
‫لقد انتظرت وانتظرت
‫لهذه اللحظة بالذات!

1285
01:09:10,453 --> 01:09:11,619
أعطني مخلبك.

1286
01:09:11,686 --> 01:09:14,188
‫- لا!
‫- ماذا؟

1287
01:09:14,254 --> 01:09:16,990
مرة أخرى مثل المحار السيئ.

1288
01:09:17,057 --> 01:09:20,626
يا رفاق،
الأحمق المتحول أمامنا.

1289
01:09:23,663 --> 01:09:26,165
اعتقدت أنك
 تختلط في جيل الألفية

1290
01:09:26,232 --> 01:09:27,033
بشكلٍ أفضل من المتوقع

1291
01:09:27,100 --> 01:09:30,068
دمروا هؤلاء الصقور الحمقى.

1292
01:09:46,916 --> 01:09:48,618
‫- نعم!
‫- لا!

1293
01:10:09,936 --> 01:10:12,373
‫رائع!

1294
01:10:21,080 --> 01:10:22,482
‫لا!

1295
01:10:22,549 --> 01:10:25,817
أخبرتك أنك أهم
 كلب في العالم.

1296
01:10:25,884 --> 01:10:28,319
الآن دعني أوضح لك السبب.

1297
01:10:32,656 --> 01:10:35,292
والمخلب يناسبك تماماً

1298
01:10:39,263 --> 01:10:40,497
‫الامر يحدث!

1299
01:10:40,564 --> 01:10:42,899
‫يحدث هذا أخيرا!

1300
01:10:52,774 --> 01:10:53,875
عذرًا.

1301
01:10:53,942 --> 01:10:55,677
أكثر بقليل
مما تمنيت.

1302
01:10:56,977 --> 01:10:59,581
‫لو كنت مكانك لركضت!

1303
01:11:06,186 --> 01:11:07,488
وحش؟

1304
01:11:07,555 --> 01:11:08,922
‫أسرع يا أبي!

1305
01:11:15,861 --> 01:11:17,696
‫يا رفاق أنتم أحياء!

1306
01:11:17,763 --> 01:11:19,764
‫(سكوبي دو)!

1307
01:11:19,830 --> 01:11:21,199
‫(سكوبي)!

1308
01:11:21,265 --> 01:11:22,568
‫مرحى!

1309
01:11:22,634 --> 01:11:25,337
‫شكرا لله!
‫ عادت الفرقة معًا أخيرًا.

1310
01:11:25,404 --> 01:11:29,272
‫- صديقي ، لم أقصد أبدًا ...
‫- أنا أعلم. وأنا كذلك.

1311
01:11:29,340 --> 01:11:30,740
حسنا.

1312
01:11:30,807 --> 01:11:33,243
<i> حان الوقت لأخذ هذا الكلب
ذو الثلاثة رؤوس في جولة </ i>

1313
01:11:34,911 --> 01:11:36,245
<i>هل الجميع مشترك؟</i>

1314
01:11:43,420 --> 01:11:46,187
يا للعجب. حسنا،
 هذا حدي لليوم.

1315
01:11:46,254 --> 01:11:47,956
(داينموت)، لقد أنقذتنا

1316
01:11:48,022 --> 01:11:48,990
‫نعم! شكراً لك

1317
01:11:49,057 --> 01:11:50,392
‫نعم ! (داينموت)

1318
01:12:08,139 --> 01:12:11,843
‫أخيرا ، كنزي!

1319
01:12:23,153 --> 01:12:24,153
لا.

1320
01:12:25,623 --> 01:12:27,023
لقد فات الأوان

1321
01:12:29,292 --> 01:12:32,160
لقد بحثت منذ
سنوات يا صديقي.

1322
01:12:32,227 --> 01:12:34,330
لكنني لم أصل في الوقت المناسب.

1323
01:12:37,567 --> 01:12:38,800
أنا آسف.

1324
01:12:39,569 --> 01:12:43,472
أنا آسف جدا جدا.

1325
01:12:43,538 --> 01:12:45,072
هناك أشياء كثيرة

1326
01:12:45,139 --> 01:12:47,108
كانَ بأمكاننا فعلها معاً

1327
01:12:51,545 --> 01:12:53,046


1328
01:12:53,113 --> 01:12:55,516
أنت حي؟

1329
01:12:55,583 --> 01:12:57,016
أنت حي؟

1330
01:12:57,082 --> 01:13:00,252
أنت شرير، كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟

1331
01:13:01,053 --> 01:13:03,222


1332
01:13:04,523 --> 01:13:06,492
‫توقف! توقف!
‫انا لا امازحك!

1333
01:13:08,527 --> 01:13:09,994
‫أنا....

1334
01:13:10,061 --> 01:13:11,696
لا استطيع البقاء غاضباً.

1335
01:13:11,763 --> 01:13:13,564
أنت حي ؟

1336
01:13:23,005 --> 01:13:25,642
‫إذا ، هذا "سيربيروس"

1337
01:13:25,709 --> 01:13:28,444
يجب أن نوقفه
 قبل أن يدخل المدينة.

1338
01:13:28,511 --> 01:13:29,811
كيف نفعل هذا؟

1339
01:13:29,878 --> 01:13:31,347
نحن نقاتل الوحوش طوال الوقت.

1340
01:13:31,414 --> 01:13:32,914
أتذكرين الحبار البحري
 الوهمي في الحوض المسكون؟

1341
01:13:32,981 --> 01:13:34,550
كان ذلك
مطورًا عقاريًا

1342
01:13:34,617 --> 01:13:37,117
مع اثنين من المصابيح
اليدوية وآلة المؤثرات الصوتية.

1343
01:13:37,184 --> 01:13:39,454
هذا حقيقي، صحيح يا (فريد)؟

1344
01:13:39,953 --> 01:13:41,021
(فريد)؟

1345
01:13:41,623 --> 01:13:42,490
أين ، (فريد)؟

1346
01:13:47,060 --> 01:13:49,396
يجب أن تنتقم.

1347
01:13:59,904 --> 01:14:02,973
‫لآلة الغموض!

1348
01:14:06,411 --> 01:14:07,911
إنه يهاجم فقط.

1349
01:14:07,977 --> 01:14:09,447
أعني، هل من المفترض أن نهاجم؟

1350
01:14:10,715 --> 01:14:12,882


1351
01:14:16,885 --> 01:14:19,254
‫- (فريد)؟
‫- هيا ! أسرعوا!

1352
01:14:21,624 --> 01:14:25,294
أعني، هل من المفترض أن نهاجم؟

1353
01:14:26,861 --> 01:14:28,297
نحتاج خطة.

1354
01:14:28,364 --> 01:14:31,065
حسناً، (فيلما) و(فريد) إذهبا إلى البوابة

1355
01:14:31,132 --> 01:14:33,033
وأعرفا كيفية غلقها

1356
01:14:33,100 --> 01:14:34,836
‫ونحنُ سنشتت "سيربيروس"

1357
01:14:34,901 --> 01:14:36,304
فكرة رائعة يا رفاق.

1358
01:14:36,371 --> 01:14:37,438
‫كان هذا رائعا!

1359
01:14:37,505 --> 01:14:38,840
‫ذكية جدا!

1360
01:14:38,905 --> 01:14:41,475
بلى، لقد مررنا بالكثير.

1361
01:14:41,541 --> 01:14:42,908
لقد كبرنا.

1362
01:14:46,011 --> 01:14:48,146
(براين)؟

1363
01:14:48,213 --> 01:14:51,015
‫هيا!
‫هيا!

1364
01:14:54,387 --> 01:14:55,454
الآن، (فيلما).

1365
01:14:55,520 --> 01:14:56,454
‫لنذهب!

1366
01:14:57,822 --> 01:14:58,956
ماذا نفعل؟

1367
01:14:59,022 --> 01:15:01,125
ربما يريد "وجبات سكوبي".

1368
01:15:02,259 --> 01:15:04,227
‫ليس لدي "وجبات سكوبي"

1369
01:15:05,228 --> 01:15:06,530
انا دائماً أملك إحتياط

1370
01:15:08,866 --> 01:15:10,199
آسف.

1371
01:15:10,266 --> 01:15:12,267
ولهذا السبب لدي إحتياط للأحتياط

1372
01:15:13,836 --> 01:15:15,605
‫(سكوبي)!

1373
01:15:15,671 --> 01:15:17,172
أنا ضعيفٌ جداً .

1374
01:15:19,641 --> 01:15:20,975
<i>كلب لطيف.</i>

1375
01:15:23,311 --> 01:15:24,679
‫سأتولى هذا!

1376
01:15:41,594 --> 01:15:42,595
أحذر.

1377
01:15:46,565 --> 01:15:49,233
هل أنت بخير أيها الصغير؟

1378
01:15:53,337 --> 01:15:56,607
(براين)، ماذا تفعل هنا؟

1379
01:15:56,674 --> 01:15:57,941
أنا أتصل بوالدي.

1380
01:15:58,342 --> 01:15:59,176
‫مهلا!

1381
01:15:59,242 --> 01:16:00,943
لا تحتاج والدك.

1382
01:16:01,010 --> 01:16:03,179
نعم، أحتاجه...إنه البطل.

1383
01:16:03,245 --> 01:16:04,581
‫أنا لستُ كذلك...إنظر إلي!

1384
01:16:04,648 --> 01:16:07,183
‫وماذا في ذلك؟
‫انظر إلى (سكوبي) و (شاجي)!

1385
01:16:07,249 --> 01:16:10,018
‫إنهم خائفون،
‫ويواجهون "سيربيروس"!

1386
01:16:10,084 --> 01:16:11,520
‫أشعر بالرعب!

1387
01:16:11,587 --> 01:16:15,056
لماذا نتعامل
مع "سيربيروس"؟

1388
01:16:19,993 --> 01:16:21,729
حسنًا ، بطريقتهم الفريدة.

1389
01:16:21,796 --> 01:16:24,096
‫إذن أنت تقول أنه
‫من البطولي أن تخاف،

1390
01:16:24,163 --> 01:16:25,998
وحتى أن تخسر في بعض الأحيان؟

1391
01:16:27,568 --> 01:16:29,168
‫يا صاح، هذهِ هي!

1392
01:16:29,235 --> 01:16:32,805
‫هذهِ لحظتي،
‫لحظتي البطولية!

1393
01:16:32,872 --> 01:16:34,272
وإنها لحظتي أيضًا.

1394
01:16:34,340 --> 01:16:36,274
وظيفتي هي الحصول على دعمك.

1395
01:16:36,342 --> 01:16:39,411
فماذا تقول،
(بلو فالكون)؟

1396
01:16:41,546 --> 01:16:44,048
حسنًا ، أنا الآن أبكي.

1397
01:16:44,114 --> 01:16:45,550
‫- (داينو)!
‫- مساعدة!

1398
01:16:45,617 --> 01:16:48,117
(سكوبي) و (شاجي) على وشك ان يؤكلا.

1399
01:16:48,184 --> 01:16:51,856
حان الوقت لتقوم بنشر أجنحتك وتطير.

1400
01:16:51,922 --> 01:16:53,324
أنت محق.

1401
01:16:53,390 --> 01:16:54,692
هذه البدلة تجعلني
بطلاً من الخارج.

1402
01:16:54,758 --> 01:16:57,760
حان الوقت للاستفادة
 من البطل، في الداخل.

1403
01:16:57,827 --> 01:17:00,730
أنت تعلم أن بدلتك لديها أجنحة
حقيقية  ويمكنها الطيران، أليس كذلك؟

1404
01:17:04,333 --> 01:17:05,767
‫صحيح. الأجنحة!

1405
01:17:07,503 --> 01:17:08,403
‫هيا بنا، نقوم بذلك!

1406
01:17:12,273 --> 01:17:15,242
لقد تحمستُ قليلاً عندَ الأقلاع

1407
01:17:15,309 --> 01:17:17,311
‫بهذه الطريقة، (سكوبي دو)!

1408
01:17:25,352 --> 01:17:26,386
يا "سيربيروس".

1409
01:17:26,453 --> 01:17:28,554
‫هذا "بو جي" هنا!

1410
01:17:39,964 --> 01:17:41,633
‫هذه الأشياء خارقة ممتعة!

1411
01:17:41,699 --> 01:17:43,066
‫رائع!

1412
01:17:43,901 --> 01:17:46,135
‫(سكوبي)!

1413
01:17:46,202 --> 01:17:48,739
أمسكتك

1414
01:17:48,805 --> 01:17:49,973
‫الوداع، أيها الحمقى!

1415
01:17:50,039 --> 01:17:51,741
‫<i>وداعا،</i> يا رفاق!

1416
01:17:51,807 --> 01:17:52,708
(داستردلي)

1417
01:17:52,775 --> 01:17:54,010
‫أغنياء!

1418
01:17:54,075 --> 01:17:56,345
‫حمام المال!

1419
01:17:56,412 --> 01:17:58,213
. عاد صديقه.

1420
01:17:58,281 --> 01:17:59,948
(دافني) ، ركزِ.

1421
01:18:00,015 --> 01:18:02,751
أتمنى لو كان لدي هذا الدليل من سفينة (داستاردلي).

1422
01:18:02,817 --> 01:18:04,786
تقصدين هذا الشيء؟

1423
01:18:04,853 --> 01:18:06,655
هل تخبرني أنهُ كان لديك هذا طوال الوقت؟

1424
01:18:06,721 --> 01:18:08,889
‫" ان تصل متأخراً خيرٌ من ألا تصل "!

1425
01:18:08,956 --> 01:18:10,424
‫هذا رائع!

1426
01:18:10,491 --> 01:18:12,693
رائع، لقد شتتوه

1427
01:18:13,226 --> 01:18:14,762
‫أنت! أيها الصغير!

1428
01:18:14,828 --> 01:18:15,995
هل تذكر، في صالة البولينج

1429
01:18:16,061 --> 01:18:17,697
عندما تحولت إلى هذا الشيء؟

1430
01:18:19,365 --> 01:18:21,166
لا... لا، ليس هذا الشيء المخيف.

1431
01:18:21,233 --> 01:18:23,535
يبدو لغزاً

1432
01:18:23,602 --> 01:18:25,069
أم نبوءة؟

1433
01:18:25,136 --> 01:18:27,306
"شقيقان يعبران الفراغ الأرضي

1434
01:18:27,372 --> 01:18:30,375
‫رجل واحد، الكلب هو المفتاح المستخدم "

1435
01:18:30,442 --> 01:18:32,610
‫"واحد للفتح ، وواحد للغلق ،

1436
01:18:32,677 --> 01:18:37,348
شخصان تنمو صداقتهما إلى الأبد ".

1437
01:18:37,415 --> 01:18:41,150
‫هذا هو! يحتاج الأمر واحدًا للفتح
‫ بينما يحتاج اثنان إلى قفل.

1438
01:18:43,118 --> 01:18:44,788
حسنا، قبل العقرب المخيف

1439
01:18:44,854 --> 01:18:46,323
ولكن بعدَ الإسطوانة

1440
01:18:47,423 --> 01:18:49,123
‫أجل، ها هو ذا!

1441
01:18:49,190 --> 01:18:50,693
ها نحن ذا

1442
01:19:02,804 --> 01:19:06,105
‫قادمون! يجب علينا تقريب
‫ "سيربيروس" إلى البوابة!

1443
01:19:06,172 --> 01:19:07,239
‫عُلم!

1444
01:19:11,078 --> 01:19:13,211
‫هنا، ايها الكلب الصغير!

1445
01:19:32,830 --> 01:19:36,733
‫يا رجل، يبد أننا للتو أنقذنا العالم!

1446
01:19:36,799 --> 01:19:39,669
‫"أصدقاء البولينج"

1447
01:19:39,736 --> 01:19:41,304
هذا نحن

1448
01:19:47,208 --> 01:19:49,544
حسنًا ، كيف يمكننا
حبس هذا الكلب؟

1449
01:19:52,813 --> 01:19:53,981
ماذا؟

1450
01:19:54,048 --> 01:19:56,117
‫يجب على أحدكم أن
‫ يغلق البوابات هنا ...

1451
01:19:56,182 --> 01:20:00,453
بينما يقوم أحدكم بتأمينها
من داخل العالم السفلي.

1452
01:20:00,520 --> 01:20:01,688
‫ماذا؟ لا!

1453
01:20:01,755 --> 01:20:04,591
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى.
 صحيح (فيلما)؟

1454
01:20:04,658 --> 01:20:06,393
)بنى (الإسكندر الأكبر
 هذه البوابات

1455
01:20:06,459 --> 01:20:11,063
ليتم قفلها فقط من قبله أو
من قِبل كلبه (بيرتاس)

1456
01:20:11,130 --> 01:20:14,232
باعتباره السليل الأخير لِ(بيريتاس)

1457
01:20:14,299 --> 01:20:15,900
(سكوبي) يجب أن يفعل ذلك.

1458
01:20:15,967 --> 01:20:19,404
لكن النبوءة تقول أنه بحاجة إلى
 أفضل صديق له لمساعدته.

1459
01:20:19,470 --> 01:20:20,838
هذا أنت ، (شاجي) .

1460
01:20:31,247 --> 01:20:34,350
لا توجد طريقة اخرى. أنا المفتاح.

1461
01:20:34,950 --> 01:20:35,918
أنا سأذهب.

1462
01:20:46,695 --> 01:20:49,263
‫تقول أن أحدنا يجب أن يكون في الداخل،

1463
01:20:49,329 --> 01:20:51,230
لكنها لا تقول أي واحد.

1464
01:20:51,298 --> 01:20:53,434
‫لا!

1465
01:20:59,372 --> 01:21:04,042
يا رفيقي، عندما كنا أطفال، أنقذتني.

1466
01:21:04,109 --> 01:21:05,243
الآن حان دوري.

1467
01:21:06,311 --> 01:21:08,780
‫لا ، لا. (راغي) ، انتظر!

1468
01:21:08,847 --> 01:21:10,682
‫لا!

1469
01:21:18,055 --> 01:21:19,556
‫(راغي)!

1470
01:21:19,622 --> 01:21:22,959
(سكوب). أنت أفضل صديق
يمكننني أن أحظى به.

1471
01:21:24,794 --> 01:21:27,796
وستكون دائما كذلك.

1472
01:22:20,276 --> 01:22:23,545
(راغي).

1473
01:22:23,612 --> 01:22:25,547
هل هناك شي ناقص؟

1474
01:22:25,614 --> 01:22:28,150
‫"شخصان تنمو صداقتهما إلى الأبد."

1475
01:22:29,284 --> 01:22:31,585
هل يمكن أن يعني شيئًا آخر؟

1476
01:22:31,652 --> 01:22:33,988
أعتقد أن هذا يعني أن
(سكوب) و(شاجي)

1477
01:22:34,054 --> 01:22:37,625
سيعيشون سواء
كانوا معًا أم لا.

1478
01:22:39,826 --> 01:22:41,861
‫لكن...

1479
01:22:41,928 --> 01:22:43,663
...لماذا أراد
(ألكسندر) أن يصنع بوابة

1480
01:22:43,730 --> 01:22:46,466
ستفصله عن أفضل
 صديق له إلى الأبد؟

1481
01:22:46,533 --> 01:22:48,901
يجب أن يكون قد
 بنى مخرجا.

1482
01:22:49,868 --> 01:22:51,570
يا رفاق.

1483
01:22:55,139 --> 01:22:56,808
إنه (الإسكندر الأكبر).

1484
01:22:59,744 --> 01:23:02,580
انظر إلى هذا النقش.
إنها رسالة منه.

1485
01:23:02,647 --> 01:23:05,415
‫"سنداتنا لن تنكسر أو تنحني ... "

1486
01:23:05,482 --> 01:23:10,887
‫"لذا ، يا صديقي، حان الوقت للعودة إلى منزلك"

1487
01:23:10,954 --> 01:23:12,988
ربما يجب على (سكوبي) تجربتها.

1488
01:23:22,397 --> 01:23:26,467
(راجي) ، وعدت أنك لن تغادر أبداً.

1489
01:23:26,534 --> 01:23:28,068
عد للمنزل.

1490
01:23:38,278 --> 01:23:39,412
(راجي)؟

1491
01:23:43,849 --> 01:23:44,916


1492
01:23:44,983 --> 01:23:48,420
أعتقد أن الصداقة قد أنقذت اليوم حقًا.

1493
01:23:48,486 --> 01:23:49,521
‫(راجي)!

1494
01:23:49,588 --> 01:23:52,122
‫(سكوبي دو)!

1495
01:23:54,124 --> 01:23:56,093
‫انا احبكم يا رفاق!

1496
01:23:58,562 --> 01:24:00,897
لقد جعلتنا نخاف
كثيراً يا (شاجي)

1497
01:24:05,034 --> 01:24:07,803
حسنًا ، يتطلب الأمر أكثر
من وحش بثلاثة رؤوس

1498
01:24:07,870 --> 01:24:10,839
لإبعادني عن أفضل صديق.

1499
01:24:11,707 --> 01:24:14,009
القوي، والتعاطف، والذكية.

1500
01:24:15,376 --> 01:24:17,246
لقد اكتشفت أخيرًا
 ما هي يا رفاق.

1501
01:24:17,312 --> 01:24:19,814
‫أنتما قلبُ شركة "مايستري"!

1502
01:24:26,953 --> 01:24:28,655


1503
01:24:28,722 --> 01:24:31,724
‫آسف. لسان معدني.
‫يعتقد (شولدا) أنه من خلال....

1504
01:24:31,790 --> 01:24:34,627
‫ضعني جانباً،
‫أيها القصدير الخائن!

1505
01:24:37,364 --> 01:24:41,032
روبوتات غبية.

1506
01:24:41,099 --> 01:24:44,102
حان الوقت لدفع ثمن جرائمك،
 (ديك داستاردلي).

1507
01:24:44,168 --> 01:24:45,637
أهو كذلك؟

1508
01:24:48,438 --> 01:24:50,308
(سايمون كويل)؟

1509
01:24:51,842 --> 01:24:54,245
هذا انتحال لصفة قوي.

1510
01:24:54,312 --> 01:24:55,279
شكراً لك.

1511
01:24:55,345 --> 01:24:57,079
‫لقد لعبت أيضًا "رم توم توغر"

1512
01:24:57,146 --> 01:25:00,350
في إنتاج مدرستي الثانوية <i>"قطط".</i>

1513
01:25:00,416 --> 01:25:01,584
هذا لا معنى له.

1514
01:25:01,651 --> 01:25:02,852
كيف يمكن أن يكون لديه الوقت ليكون حكما

1515
01:25:02,918 --> 01:25:04,220
في عروض المواهب

1516
01:25:04,287 --> 01:25:05,587
وبناء سفينة فضائية في نفس الوقت؟

1517
01:25:07,689 --> 01:25:09,691
(ديك داستاردلي)؟

1518
01:25:09,758 --> 01:25:12,893
لا أحد يخلع القناع مرتين.

1519
01:25:14,762 --> 01:25:16,497
انت قادم معنا.

1520
01:25:16,563 --> 01:25:18,198
كان بأمكاني الهروب من فعلتي

1521
01:25:18,266 --> 01:25:19,300
لولا هؤلاء

1522
01:25:19,366 --> 01:25:23,036
‫الأوغاد المتدخلون الغير متطابقين!

1523
01:25:23,102 --> 01:25:26,039
‫مبروك لكما!

1524
01:25:26,105 --> 01:25:27,172
لقد أنقذتما العالم للتو.

1525
01:25:27,240 --> 01:25:28,140
بماذا تشعران؟

1526
01:25:29,242 --> 01:25:30,343
الجوع

1527
01:25:38,216 --> 01:25:42,620
يا رجل. انها مثالية.

1528
01:25:42,687 --> 01:25:44,688
انتظر، أين ال"دي جي" الذي استأجرته؟

1529
01:25:44,754 --> 01:25:46,823
سيكونون هنا
في أي لحظة.

1530
01:25:46,890 --> 01:25:47,657
سيكونون؟

1531
01:26:04,605 --> 01:26:05,873
مفاجئة

1532
01:26:05,940 --> 01:26:07,874
أنت تعلم أننا لن نفوت أفتتاحك الكبير.

1533
01:26:07,941 --> 01:26:10,644
<i>"دي جي الصقور الزرق"</i>

1534
01:26:13,547 --> 01:26:16,549
وهذهِ هي الدخلة الرائعة

1535
01:26:17,116 --> 01:26:18,318
عمل جيد ، (كيث).

1536
01:26:18,385 --> 01:26:19,652
<i>شكراً لك (بي اف)</i>

1537
01:26:30,762 --> 01:26:33,197
أنا سعيد للغاية بعودتك.

1538
01:26:37,469 --> 01:26:38,835
‫أتعرفين، أنا فخور به ،

1539
01:26:38,901 --> 01:26:40,837
لكنه لم يكن ليقوم بذلك بدوننا.

1540
01:26:40,903 --> 01:26:44,607
أنا أعلم. أنا بحاجة لهذهِ الأمور أكثر

1541
01:26:52,315 --> 01:26:53,216
مرحبا؟

1542
01:26:53,282 --> 01:26:54,849
مرحباً يا شركة "مايستري"؟

1543
01:26:54,915 --> 01:26:56,951
<i>كان هناك مشهد غامض في
 "سان بيدرو".</i>

1544
01:26:57,018 --> 01:26:59,520
<i>أفاد السكان برؤية سفينة
صيادي التونة الوهمية</i>

1545
01:26:59,587 --> 01:27:01,188
<i>وشبح قبطان البحر القديم.</i>

1546
01:27:01,256 --> 01:27:02,424
ش-ش-ش-شبح؟

1547
01:27:02,491 --> 01:27:03,957
يبدو أشتركنا في القضية.

1548
01:27:04,024 --> 01:27:05,058
هيا بنا

1549
01:27:05,125 --> 01:27:07,660
‫يا صاحبي، راقب المحل!

1550
01:27:08,962 --> 01:27:10,929
ماذا تقول يا صديقي؟

1551
01:27:10,996 --> 01:27:14,166
‫دعوا (سكوبي دوبي) يفعلها!

