﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,685
AsiaWorldTeam  الترجمة مقدمة من فريق 
  SONIC : إنتاج و رفع         SoOMA & BEXY : ترجمة و  تدقيق



2
00:00:28,455 --> 00:00:41,110
<font color="#008080" face="Andalus">Suliman.k</font> <font face="Andalus"><font color="#808040"> * تعـديل التوقيت * قــاســـم</font>  </font>

3
00:02:19,381 --> 00:02:28,711
BROKEN - المحطّم

4
00:02:48,140 --> 00:02:49,100
..سو جين

5
00:02:51,010 --> 00:02:52,170
..لي سو جين

6
00:02:53,340 --> 00:02:54,740
..اذهبي إلى فراشِك

7
00:02:56,450 --> 00:03:00,940
ماذا تفعلين بالتلفاز 
 و جميع الأضواء مشتعلة؟

8
00:03:02,180 --> 00:03:03,880
هل أنتَ ثمل؟

9
00:03:05,120 --> 00:03:06,090
.نعم

10
00:03:08,790 --> 00:03:11,120
كُنا سنذهب إلى 
 .البقاله سويًا

11
00:03:11,930 --> 00:03:14,159
أنسيتَ مجددًا؟

12
00:03:14,160 --> 00:03:15,990
.كان عليّ القيام بالعمل الإضافي

13
00:03:17,330 --> 00:03:22,329
!كان عليكَ أن تتصل  
 ..أنتَ هكذا دائمًا

14
00:03:51,629 --> 00:03:53,099
..سأذهبُ للمدرسه

15
00:03:55,899 --> 00:03:57,099
و الإفطار؟

16
00:03:58,209 --> 00:04:00,369
..ألن تتناولي فطوركِ؟ - 
 .لا أعلم -

17
00:04:13,918 --> 00:04:17,218
,انظر هنا 
 .يتم إنتاجها بشكل جيد صحيح

18
00:04:19,158 --> 00:04:20,158
لماذا توقفت؟

19
00:04:20,159 --> 00:04:21,657
إذًا مالمشكله؟

20
00:04:21,658 --> 00:04:25,867
لقد إستعملنا الآلات
 .بشكل كبير مؤخرًا

21
00:04:25,868 --> 00:04:30,907
 و ماذا في ذلك؟ يجب أن يكونوا جاهزين 
 .لشحنهم الأسبوع المقبل

22
00:04:30,908 --> 00:04:32,007
..أنا آسف

23
00:04:32,008 --> 00:04:38,277
ربما تكونُ غيرَ محتاجٍ لهذا العمل 
 لكن أنا أحتاجه, هل هذا واضح؟

24
00:04:38,278 --> 00:04:39,447
..أجل, سيدي

25
00:04:39,448 --> 00:04:41,317
دع الإنتاج يصل إلى 90%  في 
 .نهاية الأسبوع

26
00:04:41,318 --> 00:04:44,338
لا تفكر بالذهاب إلى المنزل 
 .حتى ذلك الحين

27
00:04:47,158 --> 00:04:51,786
لكن يجبُ علينا إخبارهم
 .أن الماكينات بحاجه إلى الفحص

28
00:04:51,787 --> 00:04:53,626
لماذا لم تقل شيئًا؟

29
00:04:53,627 --> 00:04:56,156
مالذي يمكنني قوله له؟ 
 ..هو في مأزقٍ أيضًا

30
00:04:56,157 --> 00:05:00,296
!يا إلهي, هيونغنيم لديه قلبٌ رقيق

31
00:05:00,297 --> 00:05:04,537
..هذه هيَ مشكلتك

32
00:05:11,377 --> 00:05:13,137
..حسنًا, إلى اللقاء

33
00:05:49,276 --> 00:05:52,345
"سوف أعمل لوقت متأخر هذه الليله"

34
00:05:52,346 --> 00:05:53,685
ماذا تفعل؟

35
00:05:53,686 --> 00:05:55,446
..لا تنظر - 
 هل هي إبنتك؟ -

36
00:05:57,126 --> 00:05:58,855
..اعطها الحريه

37
00:05:58,856 --> 00:06:02,086
الأطفال يكرهون أبائهم الذين
  .يُضايقونهم في كلّ مكان

38
00:06:02,926 --> 00:06:08,426
انظر إليّ, إبنتي لا تنظر إليّ 
 !إلا حين تحتاج إلى المال

39
00:06:22,575 --> 00:06:23,805
..كلا

40
00:06:25,015 --> 00:06:26,345
!قلتُ لا

41
00:06:27,715 --> 00:06:29,615
ماخطبُكِ؟

42
00:06:31,585 --> 00:06:33,385
لا تُريدنه؟

43
00:06:51,575 --> 00:06:52,595
..سو جين

44
00:06:56,375 --> 00:06:58,375
..لقد جلبتُ وجبةً للعشاء

45
00:07:00,155 --> 00:07:01,205
هل أنتِ نائمه؟

46
00:07:02,755 --> 00:07:03,984
..سو جين

47
00:07:06,754 --> 00:07:08,224
.تعالي لتأكلي القليل

48
00:07:11,094 --> 00:07:12,154
سو جين؟

49
00:07:41,154 --> 00:07:44,893
<i> ..الرقم المطلوب غير موجود بالخدمه حاليًا</i>

50
00:07:44,894 --> 00:07:46,864


51
00:08:04,443 --> 00:08:06,783
تستمتع بتناول البرجر؟

52
00:08:09,383 --> 00:08:17,162
إذًا لم يكنّ هناكَ حاجةٌ لإستخدام 
 ..القوه المُفرطه خلال الإستجواب, صجيج؟

53
00:08:17,163 --> 00:08:18,953
أو الألفاظ البذيئة؟

54
00:08:20,433 --> 00:08:23,192
هل عليك مضايقتي 
 في هذه الساعه؟

55
00:08:23,193 --> 00:08:28,572
ليس عندما تتعاون  
!حين نسألك بشكل لطيف, أيها الحقير

56
00:08:28,573 --> 00:08:34,341
" .الحثالةُ أمثالك لن يتغيرون أبدًا " 
" !عليكَ أن تتعفن بالسجن إلى الأبد أيها الحقير "

57
00:08:34,342 --> 00:08:36,432
" ..أنتَ مجرد أقل من حثالة "

58
00:08:39,182 --> 00:08:44,551
...أنا أقتبسُ من أقوالك 
 لكنكَ تنكر بأنكَ قلتَ لهم هذا؟

59
00:08:44,552 --> 00:08:46,821
..لقد قلتُ أنني آسف

60
00:08:46,822 --> 00:08:50,761
أليس لديكَ إبن أخ في نفس عُمره؟

61
00:08:50,762 --> 00:08:54,991
,ذلك الفتى كان طالبًا مستقيمًا
 ...و نتيجةً لتعاملكَ

62
00:08:54,992 --> 00:08:56,692
,ذلك الفتى كان طالبًا مستقيمًا
 ...و نتيجةً لتعاملكَ

63
00:08:58,502 --> 00:09:03,262
,نتيجةً لتعامكَ السيء معه  
!الفتى يخضع للعلاج النفسي الأن

64
00:09:17,352 --> 00:09:18,821
!مرّ وقت طويل

65
00:09:20,191 --> 00:09:21,241
..مهلاً

66
00:09:21,821 --> 00:09:24,190
هل أنتَ في المناوبة مجددًا؟

67
00:09:24,191 --> 00:09:25,490
هل يمكنني أن أحصل على رشفه؟

68
00:09:25,491 --> 00:09:27,660
..اذهب للمنزل من فترة لفترة - 
 من أجل ماذا؟ -

69
00:09:27,661 --> 00:09:32,200
,أشعر بالأسف على شريككَ 
هل لديه وقتٌ للمواعدة؟

70
00:09:32,201 --> 00:09:33,800
عُذرًا؟

71
00:09:33,801 --> 00:09:36,961
..لا تكترث 
 .لنذهب للداخل

72
00:09:38,201 --> 00:09:39,901
سمعتُ أنك في مُشكلة مُجددًا؟

73
00:09:40,641 --> 00:09:42,810
من أخبركَ بذلك؟

74
00:09:42,811 --> 00:09:45,410
هل الفتى يخضع للعلاج النفسي؟

75
00:09:45,411 --> 00:09:46,850
خُذ الأمور بسهولة, حسنًا؟

76
00:09:46,851 --> 00:09:48,181
..لنقم بعملنا

77
00:09:49,981 --> 00:09:52,150
,المالك هجَرَ المكان بعد الإفلاس

78
00:09:52,151 --> 00:09:56,790
و الآن أصبحت كملجأ
 .للجانحين المحليين

79
00:09:56,791 --> 00:10:00,421
.على ما يبدو, أنهم تشاركوا المكان في الوقت ذاته

80
00:10:01,331 --> 00:10:02,661
المكان فوضويّ صحيح؟

81
00:10:04,560 --> 00:10:05,760
..أترى هنا

82
00:10:11,440 --> 00:10:13,239
.استدعِ فريق الطب الشرعي

83
00:10:13,240 --> 00:10:14,140
..حسنًا

84
00:10:14,141 --> 00:10:16,639
.تفقّد جميع الأبواب و أبحث بشأن الفتيان

85
00:10:16,640 --> 00:10:17,770


86
00:10:19,210 --> 00:10:20,440
..أنا آسف

87
00:10:21,550 --> 00:10:24,350
!إنه يتصرف و كأنه مُبتدئ

88
00:10:24,880 --> 00:10:26,619
ألايزال يحافظ على نظافة الكوكب؟

89
00:10:26,620 --> 00:10:28,619
..إنهم هكذا بالبدايه

90
00:10:28,620 --> 00:10:29,610
..من هنا

91
00:10:31,020 --> 00:10:35,059
لقد اكتشفوا الجثه 
 .أثناء تفتيش المكان

92
00:10:35,060 --> 00:10:39,360
شعروا بشيء طري حين
 !حاولوا نقل كيس القمامة

93
00:10:40,530 --> 00:10:44,370
إنهم يشتبهون بأنها 
.تعرضت للإعتداء و الإغتصاب

94
00:10:45,440 --> 00:10:49,069
مالذي حدث في العالم؟

95
00:10:52,339 --> 00:10:54,069
..الأوغاد

96
00:10:56,409 --> 00:10:57,548
هل تفحصت الزيت؟

97
00:10:57,549 --> 00:10:58,519
عذرًا؟

98
00:10:59,879 --> 00:11:05,818
,إنه ليس الزيت
 ..و أنت تعلم ذلك

99
00:11:05,819 --> 00:11:09,328
!نحنُ نكدح كالحمير هنا طوال اليوم

100
00:11:09,329 --> 00:11:11,659
مرحبًا؟ هذا أنتِ سو جين؟

101
00:11:12,729 --> 00:11:13,819
ماذا؟

102
00:11:15,099 --> 00:11:18,768
..انتظر ثانيةً

103
00:11:18,769 --> 00:11:19,789
!هيونغنيم

104
00:11:20,569 --> 00:11:24,129
..أجل, هذا أنا

105
00:11:25,709 --> 00:11:26,839
..نعم

106
00:11:31,119 --> 00:11:34,578
  أعتذرُ منكَ, لكنكَ طلبتَ الرقم الخطأ

107
00:11:37,318 --> 00:11:40,588
عن أيّ جثة يتحدث هذا الرجل؟

108
00:11:46,098 --> 00:11:48,867
أتيتُ فقط لأنكَ
 ..لم تتوقف عن مُضايقتي

109
00:11:48,868 --> 00:11:51,388
لكن أواثق أنكَ لستَ مخطئًا؟

110
00:11:53,238 --> 00:11:58,107
,الأمور جنونيةٌ في العمل 
.سيكون هناكَ إجتماعٌ بعد قليل

111
00:11:58,108 --> 00:12:01,107
..أنا متأكد أن إبنتي مع أحد صديقاتها

112
00:12:01,108 --> 00:12:02,647
..نحتاج فقط لتحديد الهوية

113
00:12:02,648 --> 00:12:05,077
عن ماذا تتحدث؟

114
00:12:05,078 --> 00:12:06,918
..سيأخذ دقيقة فقط - 
 !لا تلمسني -

115
00:12:10,858 --> 00:12:16,058
لماذا عليّ الكشف عن هوية شخصٍ لا أعرفه؟

116
00:12:18,058 --> 00:12:20,047
..إنها فعلاً إبنتك

117
00:13:40,176 --> 00:13:44,345
 ,اكتشف كلّ شيء عن سو جين
..أصدقائها, سجلاتها المدرسية, سمعتها

118
00:13:44,346 --> 00:13:48,315
,والدها قال انها لم تهرب أبدًا 
 .تبدو بأنها فتاةً صالحة

119
00:13:48,316 --> 00:13:50,375
..جميع الآباء يقولون هذا

120
00:13:55,125 --> 00:13:59,594
."القضية تُعرف بأنها "جريمة الحمام

121
00:13:59,595 --> 00:14:02,855
.تاريخ الجريمة, الثاني عشر من ديسمبر

122
00:14:05,035 --> 00:14:06,055
..حضرة الرقيب

123
00:14:07,105 --> 00:14:11,174
كان هناكَ سيارةُ تجول المنطقة 
 .و أضواءها الأمامية مُضاءه

124
00:14:11,175 --> 00:14:13,774
.سيارة برنس بلون أسود

125
00:14:13,775 --> 00:14:15,974
.في نفس الوقت تقريبًا من إختفاء سو جين

126
00:14:15,975 --> 00:14:16,945
برنس؟

127
00:14:18,045 --> 00:14:21,105
ميكانيكيّ في ورشة السيارات لاحظها
 .لأنها سيارة قديمة

128
00:14:30,695 --> 00:14:31,955
<i>ماذا عن الإفطار؟</i>

129
00:14:32,875 --> 00:14:34,894
<i>سو جين, لن تتناولي الإفطار؟</i>

130
00:14:49,774 --> 00:14:54,143
يبدو أنهم إختطفوا لي سو جين 
 ,و قاموا بتخديرها

131
00:14:54,144 --> 00:14:58,884
و حين توفيت أثناء الإغتصاب 
 ..تركوها و هربوا

132
00:15:35,253 --> 00:15:39,322
.وُجودكَ هنا لا يُساعد في حلّ القضية

133
00:15:39,323 --> 00:15:41,083
.لذا اذهب للمنزل و استرح

134
00:15:41,793 --> 00:15:46,453
سأعمل لوقتٍ متأخر, سأجلبُ معي الطعام "
 " في طريق عودتي للمنزل

135
00:16:01,113 --> 00:16:02,943
الجوّ قارس, صحيح؟

136
00:16:04,082 --> 00:16:08,121
,هناك شُرطةٌ في كل مكان
 هل حدث شيء ما؟

137
00:16:08,122 --> 00:16:11,591
ألم تسمع؟
 ...في وكر الدعارة القديم

138
00:16:11,592 --> 00:16:13,891
فتاة في المرحلة الإعدادية 
 !وُجدِت مقتولة

139
00:16:13,892 --> 00:16:15,121
ماذا؟

140
00:16:15,122 --> 00:16:18,761
,ليست مقتولةً فقط
 !بل تمّ إغتصابها ايضًا

141
00:16:18,762 --> 00:16:20,161
!تلك الصغيرةُ المسكينة

142
00:16:20,162 --> 00:16:25,931
حُثالةُ مثلهم لا يستحقون المُحاكمة
 !يجب أن يُحكم عليهم بالإعدام مُباشرة

143
00:16:25,932 --> 00:16:28,441
هذا يُصيبُني بالقشعريرة
 !فقط حين أسمع القصة

144
00:16:28,442 --> 00:16:30,941
ألن تذهب للدروس المسائية؟

145
00:16:30,942 --> 00:16:33,741
ذلكَ الوغد الصغير لم يقل 
 مرحبًا لوالده؟

146
00:16:33,742 --> 00:16:36,302
..لا تناديه هكذا

147
00:16:46,952 --> 00:16:49,120
- البحث عن شاهد عيان -

148
00:16:49,121 --> 00:16:51,130
!دو شيك

149
00:16:51,131 --> 00:16:53,130
أترى تلكَ ذاتَ الوشاح الأحمر؟

150
00:16:53,131 --> 00:16:56,130
..يا إلهي, أريد رؤية وجهها

151
00:16:56,131 --> 00:16:57,830
..إنها طفلة فحسب

152
00:16:57,831 --> 00:16:59,300
!إنها كبيرةٌ بما فيه الكفاية

153
00:16:59,301 --> 00:17:02,840
!اللعنة, إنها ثقيلة

154
00:17:02,841 --> 00:17:04,070
!توقفي عن الحركة

155
00:17:04,071 --> 00:17:06,441
!لا تعضيّ, أيتها الحقيرة

156
00:17:23,291 --> 00:17:25,121
أنت تتجنب مقابلتنا؟

157
00:17:26,161 --> 00:17:29,030
!لقد كان حادثًا فحسب

158
00:17:29,031 --> 00:17:31,700
لا تفكر بالتبليغ عنّا, صحيح؟

159
00:17:31,701 --> 00:17:34,169
!إنكَ متواطئٌ معنا أيها الغبي

160
00:17:34,170 --> 00:17:35,499
!لكني لم أفعل شيء

161
00:17:35,500 --> 00:17:37,569
حسنًا أيها اللعين, من سوف يُصدقك؟

162
00:17:37,570 --> 00:17:41,100
!سأقول ذلكَ للجميع بأنكَ مُتواطيء معنا

163
00:17:44,810 --> 00:17:46,849
!أيها الجبان

164
00:17:46,850 --> 00:17:51,149
,هيّا, إنهم مجرد شرطة محلّية 
 هل هم من المخابرات الوطنية؟

165
00:17:51,150 --> 00:17:54,759
,لن يعثروا علينا
 .لقد فعلنا هذا في الكثير من الأوقات

166
00:17:54,760 --> 00:17:56,119
.مع ذلك.. أحدهم مات

167
00:17:56,120 --> 00:17:58,129
.مع ذلك.. أحدهم مات

168
00:17:58,130 --> 00:17:59,989
!أيها الأحمق

169
00:17:59,990 --> 00:18:01,090
ألن تتوقف؟

170
00:18:03,030 --> 00:18:05,129
!قلتُ توقف

171
00:18:05,130 --> 00:18:06,899
ماذا لو سألوني رجال الشرطة؟

172
00:18:06,900 --> 00:18:10,669
!فقط أخبرهم بأنكَ لا تعلم شيء

173
00:18:10,670 --> 00:18:13,070
سوف تكون على مايرام
 !طالما لن تعترف

174
00:18:14,040 --> 00:18:18,048
<i>..إذا سألت الشرطة, أخبرهم أنكَ أنزلتنا</i>

175
00:18:18,049 --> 00:18:19,408
<i>.ثم أكملتَ قيادة السيارة بمفردك </i>

176
00:18:19,409 --> 00:18:22,209
<i>صحيح! لا يوجد دليل بأننا
 !كنا في السيارة معك</i>

177
00:19:06,258 --> 00:19:08,697
 " إذا وجدتَ هذا الهاتف اتصل على : 01131433 "

178
00:19:08,698 --> 00:19:10,628
" أبي مُخيف جدًا "

179
00:19:23,278 --> 00:19:25,138
أمازلتَ هنا؟

180
00:19:36,758 --> 00:19:38,488
..إذهب للمنزل, الحو بارد في الخارج

181
00:19:41,888 --> 00:19:43,888
.سوف نُمسك بأولئكَ الأوغاد

182
00:19:55,007 --> 00:19:56,527
..زوجتي

183
00:20:00,147 --> 00:20:02,137
.كانت مريضةً لوقت طويل

184
00:20:07,017 --> 00:20:09,077
,بعد أن تم تشخيصها بأنها مُصابة بالسرطان

185
00:20:12,287 --> 00:20:14,127
..عانت لثلاثة أعوام

186
00:20:18,047 --> 00:20:20,257
.بعدها تركتنا بمفردنا

187
00:20:26,007 --> 00:20:28,167
,كنتُ في وضعٍ عصيب

188
00:20:35,116 --> 00:20:42,046
لم أكن قادرًا على فعل 
.أيّ شيء من أجل سو جين

189
00:20:44,386 --> 00:20:46,046
..لا شيء

190
00:20:49,926 --> 00:20:54,556
,اذهب إلى المنزل 
 .هذا أفضل شيء يُمكنكَ القيام به

191
00:20:59,466 --> 00:21:01,566
 أهذا أفضل ما يُمكنني فعله؟

192
00:21:07,546 --> 00:21:09,276
هكذا؟

193
00:21:13,846 --> 00:21:16,586
..فقط أجلس و لا أقوم بفعل شيء

194
00:21:19,825 --> 00:21:26,195
أهذا أفضل ما يُمكنني فعله حقًا؟

195
00:21:28,135 --> 00:21:29,095
فقط هكذا؟

196
00:21:32,265 --> 00:21:34,825
مثل شخصٍ عاجز؟

197
00:21:44,545 --> 00:21:46,315
..أنا آسف

198
00:21:47,145 --> 00:21:50,385
.من فضلك اذهب للمنزل و انتظر

199
00:22:06,364 --> 00:22:07,664
ما هذا؟

200
00:22:42,104 --> 00:22:44,903
" جو دو شيك, كيم تشول يونغ " 
" شارع تشان-هو, شقة  #202 "

201
00:22:44,904 --> 00:22:47,244
",المفاتيح تحت وعاء الزهور " 
" الدليل في علبه الحذاء "

202
00:22:50,373 --> 00:22:54,333
" !! هذه ليست مزحة "

203
00:22:59,083 --> 00:23:01,853
- الرقيب جانغ اوك كوان -

204
00:25:15,150 --> 00:25:18,880
" في 10 ديسمبر, فتاة المدرسة الإعدادية "

205
00:25:50,319 --> 00:25:52,089
!قلتُ أنني فهمت

206
00:25:53,159 --> 00:25:56,959
,حسنًا سأكل
 !اهتمي بنفسك فقط يا أمي

207
00:25:59,499 --> 00:26:02,059
!سوف أعود للمنزل في عطلة نهاية الأسبوع

208
00:26:03,469 --> 00:26:04,899
..سأُغلق

209
00:26:08,669 --> 00:26:11,639
مالأمر؟ 
 !حصلتُ على النقود

210
00:26:12,909 --> 00:26:14,209
..150دولار

211
00:26:14,979 --> 00:26:17,569
..لا علم 
 .سوف أختبئٌ لمدة أسبوع

212
00:26:19,149 --> 00:26:21,409
!سأُشاهده مجددًا ثم أقوم بمسحه

213
00:26:23,449 --> 00:26:26,289
!قلتُ سأتخلّص منه

214
00:26:27,559 --> 00:26:28,888
<i>..أيتها الحقيرة</i>

215
00:26:28,889 --> 00:26:31,229
ماذا, أأنتَ خائف؟

216
00:26:33,758 --> 00:26:36,388
!كلا, أمزحُ معكَ فقط

217
00:26:37,668 --> 00:26:39,398
..حقًا أنا أمزح

218
00:26:43,668 --> 00:26:47,007
<i>,إنه يوم ميلادي
 ..لذا سأبدأ أنا أولاً </i>

219
00:26:47,008 --> 00:26:48,378


220
00:26:53,218 --> 00:26:56,417
<i>!اللعنة, إنها مثيرة </i>

221
00:26:56,418 --> 00:26:58,457
<i>!اعتقد بأني سأتراجع عن هذا</i>

222
00:26:58,458 --> 00:26:59,857
<i>..لماذا؟ فقط افعلها
 !إنه عيد ميلادك</i>

223
00:26:59,858 --> 00:27:02,088
<i>..لماذا؟ فقط افعلها
 !إنه عيد ميلادك</i>

224
00:27:03,088 --> 00:27:05,397
<i>!كوني ثابتة أيتها الحقيرة</i>

225
00:27:05,398 --> 00:27:10,558
!اللعنة.. لقد لكمتني

226
00:27:16,868 --> 00:27:18,906
<i>..تمالكي نفسك, اخرسي </i>

227
00:27:18,907 --> 00:27:20,737
<i>هل تعرف كيف تستخدمه؟</i>

228
00:27:22,647 --> 00:27:24,107
<i>سألتُ هل تعلم؟</i>

229
00:27:30,317 --> 00:27:31,686
<i>ماخطبُها؟</i>

230
00:27:31,687 --> 00:27:35,647
<i>!أنتِ, أنتِ</i>

231
00:27:36,857 --> 00:27:38,296
<i>أيها اللعين, كم حقنتها بالمخدر؟</i>

232
00:27:38,297 --> 00:27:40,456
<i>..لا أعلم, أنتَ أخبرتني بهذا </i>

233
00:27:40,457 --> 00:27:41,966
<i>هل.. ماتت؟</i>

234
00:27:41,967 --> 00:27:43,727
<i>!إنها حيّة</i>

235
00:27:44,127 --> 00:27:45,627
<i>!أبي</i>

236
00:27:46,637 --> 00:27:47,727
<i>!أبي</i>

237
00:27:49,237 --> 00:27:50,336
!اللعنة

238
00:27:50,337 --> 00:27:52,967
!اللعنة, لقد أخفتني

239
00:27:53,877 --> 00:27:55,067
من تكون؟

240
00:27:55,847 --> 00:27:57,406
قلتُ من تكون؟

241
00:27:57,407 --> 00:27:59,037
كيفَ دخلتَ إلى هنا؟

242
00:27:59,547 --> 00:28:00,847
!أيها اللعين

243
00:28:03,116 --> 00:28:06,916
لماذا؟

244
00:28:09,556 --> 00:28:10,526
لماذا؟

245
00:28:14,196 --> 00:28:15,166
لماذا فعلتَ ذلك؟

246
00:28:15,167 --> 00:28:17,195


247
00:28:17,196 --> 00:28:18,965
لماذا فعلتَ ذلك؟

248
00:28:18,966 --> 00:28:19,966


249
00:28:19,967 --> 00:28:22,136
لماذا فعلتَ ذلك؟

250
00:28:26,376 --> 00:28:29,096
..لا تقتلني أرجوك 
 ..لقد أخطأت

251
00:28:31,146 --> 00:28:32,146
لماذا فعلتَ ذلك؟

252
00:28:32,147 --> 00:28:33,775
لماذا.. لماذا..؟

253
00:28:33,776 --> 00:28:35,045
..لقد أخطأت

254
00:28:35,046 --> 00:28:39,055
..لم أسرق شيئًا

255
00:28:39,056 --> 00:28:41,386
..أقسم أنني لم أسرق

256
00:28:42,156 --> 00:28:44,795
!أنا أقول الحقيقة, اللعنة

257
00:28:44,796 --> 00:28:46,556
ماذا قلت؟

258
00:28:49,145 --> 00:28:50,665
ماذا قلتَ للتوّ؟

259
00:28:52,135 --> 00:28:53,795


260
00:28:56,135 --> 00:28:58,234
لماذا تفعل هذا؟

261
00:28:58,235 --> 00:28:59,725
!لماذا؟

262
00:29:00,835 --> 00:29:02,505
لماذا فعلتَ ذلك؟

263
00:29:03,405 --> 00:29:06,144
!لإبنتي؟

264
00:29:06,145 --> 00:29:09,775
!لماذا؟

265
00:29:14,755 --> 00:29:16,554
..أيها الرقيب

266
00:29:16,555 --> 00:29:18,054
ماذا؟

267
00:29:18,055 --> 00:29:21,094
هاتف سو جين 
 !اشتغل الليلةَ الماضية

268
00:29:21,095 --> 00:29:23,164
,و لقد حددنا الموقع 
 ..لنذهب

269
00:29:23,165 --> 00:29:24,834
أتعرف مُعدل 
 نِطاق برج الهواتف؟

270
00:29:24,835 --> 00:29:25,835
..لن تجد شيئًا

271
00:29:25,835 --> 00:29:26,835
ماذا؟

272
00:29:26,836 --> 00:29:28,825
..لابُد أنّ المُشتبه به تخلص منه

273
00:29:29,665 --> 00:29:32,333
هل تفحّصتَ كاميرات المراقبة لمترو الأنفاق؟

274
00:29:32,334 --> 00:29:34,073
...بشأن ذلك, نعم

275
00:29:34,074 --> 00:29:36,234
,هناكَ سيارة تتطابق مع الوصف

276
00:29:37,444 --> 00:29:40,073
.لكن بسبب المطر لم نتعرّف على رقم اللوحة

277
00:29:40,074 --> 00:29:42,143
..أشكّ بأنهم إستخدموا سيارة

278
00:29:42,144 --> 00:29:45,153
ماذا إذًا؟ حملوها على ظهورهم؟
في ليلةٍ ممطرة؟

279
00:29:45,154 --> 00:29:48,723
 ,إذا إستخدموا سيارة
.علينا أن نوسع نطاق البحث

280
00:29:48,724 --> 00:29:50,723
..إنهم مجموعةٌ من الأطفال

281
00:29:50,724 --> 00:29:52,423
..كسولين ولا يمكنهم فعل شيء

282
00:29:52,424 --> 00:29:53,484
!رقيب جانغ

283
00:29:54,124 --> 00:29:57,493
لقد حصلنا على هوية 
.المشتبه به في وكر الدعارة

284
00:29:57,494 --> 00:29:59,224
!شخصٌ من الجوار

285
00:30:45,843 --> 00:30:49,043
" جو دو شيك "

286
00:30:56,123 --> 00:30:59,352
 ",أجب على الهاتف اللعين " 
 " !إنه قطار الساعه 12:10 "

287
00:30:59,353 --> 00:31:00,693
12:10...

288
00:31:11,102 --> 00:31:16,502
" إلى أين سنذهب؟ - "
" إلى جانغ-نيونغ, أحصلتَ على المال؟ - "

289
00:31:31,922 --> 00:31:33,112
 !تشول يونغ

290
00:31:34,762 --> 00:31:36,492
.لا أعتقد أن هناكَ أحدٌ في المنزل

291
00:31:37,892 --> 00:31:38,922
!كيم تشول يونغ

292
00:31:55,111 --> 00:31:56,241


293
00:31:58,481 --> 00:31:59,750
!كيم تشول يونغ

294
00:31:59,751 --> 00:32:00,581


295
00:32:03,621 --> 00:32:06,311
.. منطقة جانغ-نينونغ ... 12:10

296
00:32:06,851 --> 00:32:07,881
!جو دو شيك

297
00:32:08,061 --> 00:32:09,021
..لحظة

298
00:32:10,761 --> 00:32:13,061
..لحظة فقط

299
00:32:13,831 --> 00:32:14,991
..لحظة

300
00:32:22,241 --> 00:32:23,731
!جو دو شيك

301
00:32:32,980 --> 00:32:33,810
..وصلتَ حضرة الرئيس - 
 نعم, أين الرقيب جانغ؟ -

302
00:32:33,811 --> 00:32:34,949
..وصلتَ حضرة الرئيس - 
 نعم, أين الرقيب جانغ؟ -

303
00:32:34,950 --> 00:32:36,219
..إنه بالداخل

304
00:32:36,220 --> 00:32:39,049
."لقد أجّلنا العمل على قضية "جريمة الحمام

305
00:32:39,050 --> 00:32:42,619
أتعرف السطو على أجهزة الأيباد 
 ,الذي حدثَ قبل شهرين

306
00:32:42,620 --> 00:32:43,859
.نعتقد أنّ له صلّةُ بهذه الجريمة

307
00:32:43,860 --> 00:32:44,929
..فهمت, عُد للعمل -
 !حسنًا -

308
00:32:44,930 --> 00:32:45,890
..فهمت, عُد للعمل -
 !حسنًا -

309
00:32:46,990 --> 00:32:50,930
إنه طالب في الثانوية؟ 
!انقلبَ المقر رأسًا على عقِب

310
00:32:53,370 --> 00:32:55,030
ما هي مشكلتك؟

311
00:32:56,040 --> 00:32:59,500
حقًا ما هذا؟

312
00:33:01,780 --> 00:33:03,079
هل عثرتَ على شيء؟

313
00:33:03,080 --> 00:33:05,979
القاتل يريد أن يُخبر العالم كله
 !بأنه من فعل ذلك

314
00:33:05,980 --> 00:33:07,009
ماذا تقصد؟

315
00:33:07,010 --> 00:33:08,449
!لم يُنظف مسرح الجريمة

316
00:33:08,450 --> 00:33:11,949
!لم يُكلف نفسه عناء تنظيف ما فعل

317
00:33:11,950 --> 00:33:16,919
,هناك بصماتٌ في كل مكان 
 !لابُد أنه يستهزئ بنا

318
00:33:16,920 --> 00:33:18,158
ما رأيكَ بالجريمة؟

319
00:33:18,159 --> 00:33:22,058
!بسبب الضغينة
ماذا قد تكون غير ذلك؟

320
00:33:22,059 --> 00:33:24,728
!لقد ضربَ خصيتيّ  الضحية

321
00:33:24,729 --> 00:33:26,128
عن ماذا تتحدث؟

322
00:33:26,129 --> 00:33:28,229
!أقول أنه حطّم خصيتيه

323
00:33:36,309 --> 00:33:38,108
من هو الصبيّ الأخر؟

324
00:33:38,109 --> 00:33:42,718
,لابُد أنه صديق الضحية
 .إننا نبحث عنه

325
00:33:42,719 --> 00:33:45,049
أمازال هناكَ المزيد؟

326
00:33:46,089 --> 00:33:50,718
,هذا الشريط الأخير 
.مازال علينا فحص القرص الصلب

327
00:33:50,719 --> 00:33:54,728
الآن فهمتُ لِمَا انتهى الأمر به
 !بخصيتين مُحطمتين

328
00:33:54,729 --> 00:33:57,059
ماذا يحدث في هذا العالم؟

329
00:33:57,999 --> 00:34:01,838
.المُشتبه به ضربهُ بدون أيّ نية بالقتل

330
00:34:01,839 --> 00:34:05,007
  ,لقد رأى الفيديو 
 ..و الضحيه كان موجودًا

331
00:34:05,008 --> 00:34:08,477
.لابُد أن القاتل كان يائسًا
 ربما من أحد عائلات ضحايا الفيديو؟

332
00:34:08,478 --> 00:34:10,107
هل تعقبتَ ضحايا الفيديو؟

333
00:34:10,108 --> 00:34:12,747
..لقد إتصلت بهم كثيرًا

334
00:34:12,748 --> 00:34:15,817
!أيها اللعين
 اتصلتَ بهم على الهاتف؟

335
00:34:15,818 --> 00:34:17,117
!بالطبع, سيقولون كلا

336
00:34:17,118 --> 00:34:20,117
!أنت, لا تصرخ 
 أتراني أجلسُ هنا مكتوف الأيديّ؟

337
00:34:20,118 --> 00:34:25,127
!جميع عائلات الضحايا مُشتبه بهم

338
00:34:25,128 --> 00:34:26,527
لماذا لا تذهب وتتحدث إليهم بنفسك؟

339
00:34:26,528 --> 00:34:28,088
!توقفا

340
00:34:31,798 --> 00:34:34,628
!و تقول عن نفسكَ رئيس الشرطة

341
00:34:39,108 --> 00:34:41,107
ماذا بك؟ ما مُشكلتك؟

342
00:34:41,108 --> 00:34:42,777
ماذا؟

343
00:34:42,778 --> 00:34:44,968
.سمعتُ بأنّ الشؤون الداخلية أتت مُجددًا

344
00:34:47,107 --> 00:34:49,816
ألم أُخبركَ بأن تختبئ لفترة؟

345
00:34:49,817 --> 00:34:53,746
تمكنتُ من تهدئتهم لكنكَ أفشيتَ كلّ شيء؟

346
00:34:53,747 --> 00:34:55,386
!أنت تعلم بأنّ إتهامهم غير مقبول

347
00:34:55,387 --> 00:34:59,047
غير معقول؟ 
 ألم يُصبح الصبيّ تحتَ المعالحة النفسية؟

348
00:35:04,097 --> 00:35:10,467
ذلك الوغد ضربَ صديقه
 .حتى لفظ أنفاسه الأخيرة

349
00:35:11,197 --> 00:35:13,406
!لقد حرق جسده بإستخدام القدّاحة

350
00:35:13,407 --> 00:35:15,006
!نحنُ لا نناقش القضيه هنا

351
00:35:15,007 --> 00:35:17,506
و حين عاد اليوم التالي 
  .ضربه ضربًا مُبرحًا, و حرقه مجددًا

352
00:35:17,507 --> 00:35:18,846
و حين عاد اليوم التالي 
  .ضربه ضربًا مُبرحًا, و حرقه مجددًا

353
00:35:18,847 --> 00:35:20,476
!فعل ذلك قبل 3  أيام من رميّ جثتهِ في القمامه

354
00:35:20,477 --> 00:35:21,407
هل تعلم لماذا؟

355
00:35:21,408 --> 00:35:23,146
..جميعنا نعلم ماحدث

356
00:35:23,147 --> 00:35:25,886
!لنّ أساعدكَ بشيء إذا تمّ إيقافك من العمل

357
00:35:25,887 --> 00:35:27,077
!رقيب جانغ

358
00:35:28,617 --> 00:35:34,616
!هذه..  لي سو جين

359
00:35:49,976 --> 00:35:51,066
!لي سانغ هيون

360
00:35:51,676 --> 00:35:54,076
..أعتقد أنّ بإمكاني فتحه

361
00:35:57,876 --> 00:35:59,046
لي سانغ هيون؟

362
00:36:01,516 --> 00:36:03,455
..هاتفه مُغلق

363
00:36:03,456 --> 00:36:06,385
.هيونغ, لنضعه على قائمة المطلوبين

364
00:36:06,386 --> 00:36:09,056
من الصعب الإمساك به 
.إذا هربَ من المدينة

365
00:36:10,856 --> 00:36:13,795
<i>.جو دو شيك أغلق هاتفه و اختفى</i>

366
00:36:13,796 --> 00:36:17,894
<i>.جدتهُ لا تعلم عنه أيّ شيء</i>

367
00:36:17,895 --> 00:36:20,334
 !إنها تتوسّل لكي نُزجّه في السجن

368
00:36:20,335 --> 00:36:24,775
.اللعنة, اعثر على الضحية التالية 
.و اضمن سلامة الشهود

369
00:36:27,205 --> 00:36:28,814
من الأن, لي سانغ هيون ليسَ عائلة الضحية 
 .بل مشتبهٌ في القتل

370
00:36:28,815 --> 00:36:30,114
من الأن, لي سانغ هيون ليسَ عائلة الضحية 
 .بل مشتبهٌ في القتل

371
00:36:30,115 --> 00:36:33,014
,لو أنه قتلهُ من أجل الإنتقام لإبنته

372
00:36:33,015 --> 00:36:34,614
!فسوف يضع بقية الفتيان في خطر

373
00:36:34,615 --> 00:36:36,675
!ربما وصل إليهم

374
00:36:39,685 --> 00:36:41,385
..في النهاية, قد يُسلّم نفسه

375
00:36:44,155 --> 00:36:45,955
.أو ينتحر

376
00:36:49,495 --> 00:36:51,225
!وجدوا السيارة التي نبحث عنها

377
00:37:00,105 --> 00:37:04,444
" لقد أضعتَ القطار أيها المعتوه "
 ".تعال لمعهد ميونغ سن "

378
00:37:15,394 --> 00:37:17,824
...  جو دو شيك , 010

379
00:37:42,484 --> 00:37:45,183
كنتَ في المغسلة الجافة 
في العاشر من ديسمبر؟

380
00:37:45,184 --> 00:37:46,353
.أجل, تمامًا

381
00:37:46,354 --> 00:37:48,352
متى كنتَ هناك؟

382
00:37:48,353 --> 00:37:50,222
.بقيتُ إلى حوالي الساعة التاسعة مساءً كالعاده

383
00:37:50,223 --> 00:37:53,122
من يُمكنه القيادة أيضًا من عائلتك؟

384
00:37:53,123 --> 00:37:57,232
..أنا فقط
 لماذا تسألني؟

385
00:37:57,233 --> 00:37:58,993
إنها مُسجله بإسمك, صحيح؟

386
00:38:00,633 --> 00:38:05,133
سوف يحصلون على العقاب الذي يستحقونه 
حتى لو كانوا قاصرين, صحيح؟

387
00:38:05,973 --> 00:38:07,842
,إنها جريمه إغتصاب و قتل

388
00:38:07,843 --> 00:38:11,503
.سوف يُسجنون على الأقل حوالي 5 أعوام

389
00:38:14,383 --> 00:38:17,143
الأطفال هذه الأيام
 .أصبحوا أذكياء إلى حدٍ يعيد

390
00:38:18,353 --> 00:38:21,443
!يعرفون بأنهم سيحصلون على تأنيبٍ بسيط

391
00:38:27,123 --> 00:38:30,363
.لا يوجد بالغ أو قاصر في عالم الجريمة

392
00:38:31,263 --> 00:38:33,922
!هم فحسب نفس المجرمين القذرين

393
00:38:39,142 --> 00:38:42,141
!لا يمكن لأحدهم أن يلمسهُ في المدرسة

394
00:38:42,142 --> 00:38:43,411
هل تعلمون أنه إغتصب فتاة؟

395
00:38:43,412 --> 00:38:47,041
,الوغد كان يتفاخر بهذا كلّ الوقت
!لقد جمع الطلاب و أخبرهم

396
00:38:47,042 --> 00:38:49,381
,قام بتصويره أيضًا  
!إنه يبيعهُ من أجل المال

397
00:38:49,382 --> 00:38:52,121
!يا غبي, فقط من أجل إسكات الضحايا

398
00:38:52,122 --> 00:38:54,321
لكنه قال أنه اشترى بنطالاً جديدًا
 !من مال الفيديو

399
00:38:54,322 --> 00:38:57,391
هل هوَ مقرّبٌ من "كيم مين جي"؟ -
  كيم مين جي؟ -

400
00:38:57,392 --> 00:38:58,652
هل هوَ مقرّبٌ من "كيم مين جي"؟ -
  كيم مين جي؟ -

401
00:39:00,062 --> 00:39:02,182
!إنه نكرة

402
00:39:04,392 --> 00:39:05,262
..ذلك هو

403
00:39:12,172 --> 00:39:15,232
أخذتَ سيارة والدك 
تلك الليلة, أليسَ كذلك؟

404
00:39:16,871 --> 00:39:18,401
إلى أين ذهبت؟

405
00:39:19,441 --> 00:39:21,580
.فقط.. ذهبتُ في جولة بها

406
00:39:21,581 --> 00:39:23,411
أين هذه الجولة؟

407
00:39:24,351 --> 00:39:26,411
..فقط هنا و هناك

408
00:39:27,181 --> 00:39:31,141
.جو دو شيك كان معكَ تلكَ الليلة
 أين هو؟

409
00:39:32,161 --> 00:39:34,091
!نحن نعلم بكل شيء

410
00:39:36,131 --> 00:39:38,391
..لم أره منُذ مده

411
00:39:40,261 --> 00:39:42,461
.و نحن لسنا أصدقاء

412
00:39:43,031 --> 00:39:45,001
إذًا أنتم لستم أصدقاء؟

413
00:39:46,501 --> 00:39:48,101
!ما هذا الهراء

414
00:39:49,511 --> 00:39:52,780
لابُد أنهم مُهتمين بنقودك 
 ..أو أجهزتكَ اللوحية للألعاب

415
00:39:52,781 --> 00:39:56,550
!بالإضافة إلى أنّ لديكَ سيارةً مجانية

416
00:39:56,551 --> 00:39:59,111
..هل أعرتهم سيارتك؟ كلا

417
00:40:01,620 --> 00:40:03,280
أنتَ كنتَ تقودها؟

418
00:40:05,360 --> 00:40:06,480
..اهدأ يا فتى

419
00:40:13,100 --> 00:40:15,129
..استمع جيدًا

420
00:40:15,130 --> 00:40:17,229
..أنا

421
00:40:17,230 --> 00:40:23,170
لا أصدق أنكَ من خدّر الفتاة 
.و إغتصبها ثم قتلها

422
00:40:28,180 --> 00:40:31,079
!أولئك الأوغاد يستغلونك

423
00:40:31,080 --> 00:40:32,119
ما الذي تفعله؟

424
00:40:32,120 --> 00:40:33,610
!أنتَ من صور الفيديو

425
00:40:35,080 --> 00:40:38,489
هل واجهتَ أيّ صعوبة 
 أثناء التصوير؟

426
00:40:38,490 --> 00:40:39,490
هاه؟ -
 ..كلا -

427
00:40:39,491 --> 00:40:40,820
هاه؟ -
 ..كلا -

428
00:40:41,190 --> 00:40:43,859
هل ارتعشَ جسدكَ في المنزل
 أثناء تذكركَ ما رأيت؟

429
00:40:43,860 --> 00:40:44,889
..قلتُ لم أفعل

430
00:40:44,890 --> 00:40:46,290
هل جعلوكَ تغتصبُ أحدًا؟

431
00:40:49,429 --> 00:40:52,298
أجبني! هل فعلوا ذلك؟

432
00:40:52,299 --> 00:40:56,539
.لم أرتكب أيّ خطأ
 !حقًا كرهتُ فعل ذلك

433
00:41:00,179 --> 00:41:02,009
إذًا, لماذا قمتَ بذلك؟

434
00:41:06,419 --> 00:41:12,388
تشول يونغ قال أن لديه بعض المخدرات
.التي يريد تناولها

435
00:41:12,389 --> 00:41:15,558
<i>هل تعلم ماهي المشكله 
  التي مررتُ بها حتى أحصل عليها؟</i>

436
00:41:15,559 --> 00:41:17,958
<i>!لقد جثوتُ على ركبتي من أجل ذلك</i>

437
00:41:17,959 --> 00:41:21,059
<i>..هيا 
 !إنه يوم ميلادي</i>

438
00:41:23,669 --> 00:41:26,438
..لم أفعل شيء

439
00:41:26,439 --> 00:41:30,368
لقد أنزلتهم فقط أمام 
 .بيت الدعارة, هذا كل شيء

440
00:41:30,369 --> 00:41:32,038
..هذه الحقيقة

441
00:41:37,248 --> 00:41:38,908
أين جو دو شيك؟

442
00:41:39,548 --> 00:41:42,847
.لا أعلم أين هو الأن

443
00:41:42,848 --> 00:41:47,557
.قال بأنه سيذهب إلى الشاطئ, إلى جانغ-نيونغ

444
00:41:47,558 --> 00:41:48,827
أين جانغ-نيونغ؟

445
00:41:48,828 --> 00:41:50,057
..لا أعلم بالضبط

446
00:41:50,058 --> 00:41:51,827
لابُد أنّ هناك مكان 
! تتسكعون به سويًا

447
00:41:51,828 --> 00:41:54,128
..لم يأخذوني إلى هناك أبدًا

448
00:42:14,918 --> 00:42:15,488
نعم؟

449
00:42:15,489 --> 00:42:17,446
هل إستدعيتَ وحدة الجرائم الإلكترونية؟

450
00:42:17,447 --> 00:42:19,686
..نعم, بسبب الفيديو

451
00:42:19,687 --> 00:42:21,556
هذا, هل حصلت على شيء؟

452
00:42:21,557 --> 00:42:25,126
<i>,وجدوا بعض الفيديوهات على الإنترنت</i>

453
00:42:25,127 --> 00:42:28,396
<i>السيد يانغ شخصٌ معروف
 .هوَ من يرفعهم على الموقع</i>

454
00:42:28,397 --> 00:42:32,297
<i>,حصل على 5 تسجيلات تتضمن الإعتداء
 ..و توزيع مواد إباحية</i>

455
00:42:33,137 --> 00:42:37,036
<i>الفيديوهات تم رفعها بأيام
.قليله بعد تسجيلها</i>

456
00:42:37,037 --> 00:42:40,036
<i>.جو دو شيك يبيع الفيديوهات إلى السيد يانغ</i>

457
00:42:40,037 --> 00:42:42,506
أين أجد السيد يانغ؟

458
00:42:42,507 --> 00:42:44,877
<i>جانغ-نيونغ.. لماذا؟</i>

459
00:42:45,547 --> 00:42:47,076
..أعطني العنوان

460
00:42:47,077 --> 00:42:49,086
!و أطلب الدعم من الشرطة المحلية

461
00:42:49,087 --> 00:42:52,656
..اتصل بمحطة المراقبة الأمنية

462
00:42:52,657 --> 00:42:54,456
حقًا لا يجبُ عليّ فعل أيّ شيء؟

463
00:42:54,457 --> 00:42:57,486
بالطبع, ألم تسمعي من قبل بالملاجئ؟

464
00:42:57,487 --> 00:42:59,526
هناك ملاجيء حكومية
 ..و ملاجئ خاصة

465
00:42:59,527 --> 00:43:01,925
!إنها مثل العمل الخيري

466
00:43:01,926 --> 00:43:06,435
,فكروا بذلك قبل إتخاذ القرار
!و الأفضل هو العوده للمنزل

467
00:43:06,436 --> 00:43:09,026
..لابُد أن أمهاتكن يشعرنّ بالقلق

468
00:43:09,966 --> 00:43:11,126
..اهتموا بأنفسكنّ

469
00:43:13,006 --> 00:43:14,166
إلى اللقاء

470
00:43:17,106 --> 00:43:20,206
اللعنه أين يونغ سوب؟

471
00:43:21,146 --> 00:43:28,176
هل يعلم كم الوقت الآن؟ 
!سوف أخصم من راتبه

472
00:43:33,526 --> 00:43:36,565
هل بإمكانكَ قتل خنزير 
ببندقية هوائية؟

473
00:43:36,566 --> 00:43:39,095
أهذه تبدو كبندقيةٍ هوائية؟

474
00:43:39,096 --> 00:43:41,095
!بالطبع, هذه تقتل أيّ شخصٍ أمامها -
 !رائع -

475
00:43:41,096 --> 00:43:42,635
!بالطبع, هذه تقتل أيّ شخصٍ أمامها -
 !رائع -

476
00:43:42,636 --> 00:43:46,075
,لم تعد تحضر ليّ فيديوهات بعد الآن 
 هل أنتَ في مشكلة؟

477
00:43:46,076 --> 00:43:51,074
كلا, فقط أريد بعضًا من الراحة

478
00:43:51,075 --> 00:43:55,575
!ادرس, أيها المعتوه 
.هناك وقتٌ لكل شيء

479
00:43:56,415 --> 00:44:00,614
طالما أنكَ هنا, لما لا نُجرب فتاةً جديدة؟

480
00:44:00,615 --> 00:44:02,675
..أنتَ رأيتهم قبل قليل

481
00:44:03,555 --> 00:44:06,285
.لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

482
00:44:14,835 --> 00:44:18,534
,سوف أقوم بإرسالهم إليك 
 .جهزّ الكاميرا جيدًا

483
00:44:18,535 --> 00:44:23,565
تعرف منتجع "الزمرد", صحيح؟

484
00:44:25,515 --> 00:44:27,375
..قم ببعض التزلج هناك لفترة من الوقت

485
00:44:35,524 --> 00:44:37,083
مقهى إنترنت؟

486
00:44:37,084 --> 00:44:39,593
حسنًا, شكرًا لك

487
00:44:39,594 --> 00:44:40,644
ماذا؟

488
00:44:41,094 --> 00:44:43,424
هناك ممتلكاتُ كثيرة
 بإسم يانغ؟

489
00:44:44,094 --> 00:44:45,394
معهد ميونغ سن؟

490
00:44:45,834 --> 00:44:48,094
.ارسل بعض الرجال إلى هناك, أيضًا

491
00:44:54,674 --> 00:44:57,644
- معهد ميونغ سن -

492
00:45:08,384 --> 00:45:09,553
هل رأيتيه؟

493
00:45:09,554 --> 00:45:11,023
..بالتأكيد رأيته

494
00:45:11,024 --> 00:45:13,924
مناسب, أليسَ كذلك؟ - 
تمامًا -

495
00:45:21,133 --> 00:45:22,332
اتريدين الذهاب لإحضار كعك الأرز؟

496
00:45:22,333 --> 00:45:23,733
..البيتزا و الكولا

497
00:45:50,763 --> 00:45:52,253
من هناك؟

498
00:45:56,163 --> 00:45:57,693
من تكون..؟

499
00:45:59,873 --> 00:46:01,962
من دلّكَ على هذا المكان؟

500
00:46:04,702 --> 00:46:06,911
..أنا أبحثُ عن جو دو شيك

501
00:46:06,912 --> 00:46:09,812
!دو شيك؟

502
00:46:11,082 --> 00:46:12,442
..اتبعني

503
00:46:25,022 --> 00:46:26,082
..تعال من هنا

504
00:46:55,121 --> 00:46:58,820
 إنزع ملابسك, فقط البنطال

505
00:46:58,821 --> 00:47:01,090
!بدون أيّ لَمس

506
00:47:01,091 --> 00:47:03,591
إذا أردتَ فعل ذلكَ, ادفع 70 دولار أكثر

507
00:47:04,301 --> 00:47:06,970
ما الذي تقومين بفعله حقًا؟

508
00:47:06,971 --> 00:47:08,371
ما الخطب بك؟

509
00:47:09,071 --> 00:47:11,540
!لا يُمكنكِ أن تكوني في مكانٍ كهذا

510
00:47:11,541 --> 00:47:13,510
!ماذا تفعل؟ لا تلمسني

511
00:47:13,511 --> 00:47:14,511


512
00:47:14,512 --> 00:47:16,771
!أبي! إنه مهووس

513
00:47:19,881 --> 00:47:23,350
ما الذي يجري؟ 
 ذلكَ الباب اللعين

514
00:47:23,351 --> 00:47:25,221
!أيها اللعين

515
00:47:26,121 --> 00:47:28,351
ما الخطب معك؟

516
00:47:29,321 --> 00:47:32,489
,إذا حدثت مشكلة عليكَ إخباري
 .لا تتصرف من تلقاء نفسك

517
00:47:32,490 --> 00:47:35,020
..غادر المكان

518
00:47:38,000 --> 00:47:41,020
أين جو دو شيك؟

519
00:47:41,700 --> 00:47:44,069
لماذا تبحث عنه بينما جئتَ لبعض المتعة؟

520
00:47:44,070 --> 00:47:46,139
..هيّا يا رجل, دعنا نتحدث قليلاً

521
00:47:46,140 --> 00:47:47,630
!أيها اللقيط

522
00:47:51,780 --> 00:47:52,879
..حسنًا أجاشي

523
00:47:52,880 --> 00:47:54,849
..صحيح, أنا لقيط

524
00:47:54,850 --> 00:47:56,749
!لذا توقف عن الشتم هنا, أيها الحقير

525
00:47:56,750 --> 00:48:01,419
 !اخرج و تحدث معي, أيها الحقير

526
00:48:01,420 --> 00:48:04,819
..أيها الحقير, الوغد

527
00:48:04,820 --> 00:48:07,089
!الحقير اللعين

528
00:48:07,090 --> 00:48:09,099


529
00:48:09,100 --> 00:48:13,730
كنتَ تعتقد بأنني لنّ أقاتلك؟

530
00:48:15,100 --> 00:48:16,799
!أيها الحقير الوغد

531
00:48:20,139 --> 00:48:22,369
..اللعنة

532
00:48:26,149 --> 00:48:29,079
من أنت؟

533
00:48:34,549 --> 00:48:35,949
...ما هذا بحق الجحيم

534
00:48:38,119 --> 00:48:42,359
على ماذا حصلنا هنا؟

535
00:48:43,299 --> 00:48:46,159
تعمل في مصنع للنسيج؟

536
00:48:48,599 --> 00:48:51,568
من هذه؟ إبنتك؟

537
00:48:51,569 --> 00:48:53,108
إبنتكَ وَ زوجتك, صحيح؟

538
00:48:53,109 --> 00:48:55,699
!أهذه إبنتك؟ أيها اللعين

539
00:48:57,639 --> 00:49:02,917
!أجاشي, أهذا ما جئتَ تبحث عنه

540
00:49:02,918 --> 00:49:04,917
لماذا لم تكنّ لطيفًا معها
 قبل أن تركض بعيدًا عنك؟

541
00:49:04,918 --> 00:49:08,087
لماذا لم تكنّ لطيفًا معها
 قبل أن تركض بعيدًا عنك؟

542
00:49:08,088 --> 00:49:10,157
تعتقد بأنني أُبقيهم لديّ في أقفاص؟

543
00:49:10,158 --> 00:49:13,187
!هذا المكان ليسَ للدعارة القصرية

544
00:49:13,188 --> 00:49:16,157
..ليسَ كذلكَ مطلقًا
 !جميعهم يأتون هنا طواعيةً

545
00:49:16,158 --> 00:49:17,357
لماذا؟ 
 للحصول على مكانٍ للإقامة

546
00:49:17,358 --> 00:49:19,227
!لكنّ لا يوجد غداءٌ مجانيّ

547
00:49:19,228 --> 00:49:23,288
.أنا عليّ إطعامهم و إيوائهم تحتَ سقف المنزل

548
00:49:29,878 --> 00:49:32,868


549
00:49:33,208 --> 00:49:35,917
!سأقتلكَ أيها اللعين

550
00:49:35,918 --> 00:49:37,348
!من أنتَ بحق الجحيم؟

551
00:49:39,118 --> 00:49:40,548
من قام بإرسالك؟

552
00:49:50,727 --> 00:49:52,887


553
00:49:58,737 --> 00:50:03,007
اللعنة! تظنّ بأنني سأجلسُ و أتفرج؟

554
00:50:11,077 --> 00:50:14,686
سأقوم بقتلكَ أيها الحقير

555
00:50:14,687 --> 00:50:15,947
..جو دو شيك

556
00:50:17,257 --> 00:50:18,617


557
00:50:25,297 --> 00:50:26,627
!جو دو شيك

558
00:50:27,897 --> 00:50:30,337
!أيها الحقير

559
00:50:31,096 --> 00:50:32,765
أين جو دو شيك؟

560
00:50:32,766 --> 00:50:34,926
!لا أعلم أيها الحقير

561
00:50:36,076 --> 00:50:37,036
!جو دو شيك

562
00:50:40,276 --> 00:50:41,605
أين هو؟

563
00:50:41,606 --> 00:50:43,306
!لا أعلم

564
00:50:46,046 --> 00:50:50,006
جو دو شيك... أين هو؟
 أين هو؟

565
00:50:52,056 --> 00:50:55,716
..دايغ.... واليونغ

566
00:50:57,026 --> 00:50:57,796
 ...منتجع

567
00:50:57,797 --> 00:50:59,266
أين هو؟

568
00:51:37,065 --> 00:51:38,155
...منتجع

569
00:52:19,104 --> 00:52:22,474
!نحنُ الشرطة, افتحوا البوابة

570
00:52:23,414 --> 00:52:24,844
..مهلاً

571
00:52:26,084 --> 00:52:29,104
من أنت؟

572
00:53:17,463 --> 00:53:19,092
!مرحبًا؟

573
00:53:19,093 --> 00:53:21,832
..مهلاً, نحنُ شرطة كانغ-نيونغ

574
00:53:21,833 --> 00:53:24,063
!متى سوف تصل؟

575
00:53:24,873 --> 00:53:28,872
,فقط سأخبركَ بهذا
 ..عثر على رجلٍ مقتول

576
00:53:28,873 --> 00:53:30,932
<i>.في معهد ميونغ سن للفتيات</i>

577
00:53:31,242 --> 00:53:32,242
شخصٌ قُتل؟

578
00:53:32,243 --> 00:53:33,381
,إنه ليسَ معهدًا للدراسة
 ..ماذا يُقال عنه؟

579
00:53:33,382 --> 00:53:34,282
,إنه ليسَ معهدًا للدراسة
 ..ماذا يُقال عنه؟

580
00:53:34,283 --> 00:53:36,581
!إنه وكرٌ للدعارة

581
00:53:36,582 --> 00:53:39,351
ماذا عن جو دو شيك؟

582
00:53:39,352 --> 00:53:43,121
!لا أعلم أيّ شيءٍ عن جو دو شيك
 ..أعطني

583
00:53:43,122 --> 00:53:45,021
..ما وجدناه هو

584
00:53:45,022 --> 00:53:46,361
لي سانغ هيون

585
00:53:46,362 --> 00:53:48,721
.أعتقد بأنه شخصٌ قادمٌ من سؤول

586
00:53:48,722 --> 00:53:51,022
<i>هل هوَ الرجل الذي تبحث عنه؟</i>

587
00:53:58,232 --> 00:53:59,392
!اللعنة

588
00:54:05,042 --> 00:54:07,811
بصراحة, أعتقد أنه يجبُ أن يتم محو 
 !هؤلاء الحُثالة في معهد ميونغ سن

589
00:54:07,812 --> 00:54:09,411
بصراحة, أعتقد أنه يجبُ أن يتم محو 
 !هؤلاء الحُثالة في معهد ميونغ سن

590
00:54:09,412 --> 00:54:10,951
,إنهم لا يُديرون مدرسة 
 !بل حصلوا على المكان لإدارة نادٍ للقمار و الدعارة

591
00:54:10,952 --> 00:54:13,381
,إنهم لا يُديرون مدرسة 
 !بل حصلوا على المكان لإدارة نادٍ للقمار و الدعارة

592
00:54:13,382 --> 00:54:17,020
إنه يأخذ المراهقين الهاربين من منازلهم

593
00:54:17,021 --> 00:54:19,190
.و يقوم بإجبارهم على الدعارة و الإحتيال هناك

594
00:54:19,191 --> 00:54:21,760
..الأخبار السيئة هي

595
00:54:21,761 --> 00:54:24,930
  ,صاحب المكان يمتلكُ بندقية غير مصرّحة

596
00:54:24,931 --> 00:54:26,930
!وَ لي سانغ هيون قام بأخذها معه

597
00:54:26,931 --> 00:54:28,561
لماذا فعلَ ذلكَ بظنّكم؟

598
00:54:51,191 --> 00:54:52,051
..استمعوا

599
00:54:52,052 --> 00:54:55,390
الأطفال الذين يقتلون البالغين 
 ,لم يعد أمرهم كبيرًا بعد الأن

600
00:54:55,391 --> 00:54:58,521
لكنّ القتلة الذي يستهدفون الأطفال
 !أمرهم أكثر خطورة

601
00:55:34,400 --> 00:55:38,230
<i>..منتجع... دايغ-واليونغ  </i>

602
00:55:40,200 --> 00:55:44,040
" خريطة المنتجعات في منطقة دايغ-واليونغ "

603
00:55:58,989 --> 00:56:02,289
<i>...الرقم الذي تتصل به مغلق حاليًا</i>

604
00:56:25,309 --> 00:56:28,339
ما الذي سيحدث لـ لي سانغ هيون الأن؟

605
00:56:30,219 --> 00:56:34,588
!ماذا؟ لقد قتلَ شخصان حتى الأن

606
00:56:36,228 --> 00:56:38,688
أليسَ لديكَ مشكلةٌ مع كلّ هذا؟

607
00:56:45,198 --> 00:56:47,567
..لا أفهم شيئًا

608
00:56:47,568 --> 00:56:50,978
!لماذا علينا حماية أولئكَ الحُثالة من لي سانغ هيون

609
00:56:52,268 --> 00:56:55,678
 ,حتى لو قبضنا على جو دو شيك
 .فسيخرج من السجن بعد بضع سنوات

610
00:56:56,608 --> 00:56:58,048
..أنا أتناول الطعام

611
00:57:00,978 --> 00:57:07,408
!لو كنتُ أنا أبًا.. لقتلتُ ذلكَ اللقيط

612
00:57:15,098 --> 00:57:17,066
!عُد لوعيك

613
00:57:17,067 --> 00:57:20,136
!لي سانغ هيون متهمٌ في جريمة قتل

614
00:57:20,137 --> 00:57:22,396
.إنه يملكُ دافعًا و نحنُ لدينا الدليل

615
00:57:22,397 --> 00:57:25,067
!و هو على وشك قتل شخصٍ أخر

616
00:57:27,107 --> 00:57:29,267
ما الذي ينبغي علينا فعله كشرطة؟

617
00:57:40,417 --> 00:57:43,426
<i>  ذُكر بأنّ المُتهم في طريقه الأن
 ..للإنتقام من الصبيّ التالي</i>

618
00:57:43,427 --> 00:57:47,256
<i> ذُكر بأنّ المُتهم في طريقه الأن
 ..للإنتقام من الصبيّ التالي</i>

619
00:57:47,257 --> 00:57:49,817
<i>...و بالنظر لردّ فعل الرأي العام</i>

620
00:57:55,167 --> 00:57:58,936
 !تم إستدعاء قائد الشرطة من قِبل المفوّض

621
00:57:58,937 --> 00:58:02,075
كيف تسير الأمور؟
 ألا نزال نجهل موقعه؟

622
00:58:02,076 --> 00:58:07,145
..نحنُ واثقون بأنه يُلاحق جو دو شيك
 ..لذلك

623
00:58:07,146 --> 00:58:09,815
أين جو دو شيك؟

624
00:58:09,816 --> 00:58:12,615
..نحنُ في طور تعقّبه

625
00:58:12,616 --> 00:58:15,655
..هناكَ قاتلٌ طليق ببندقيته يُلاحق صبيًّا

626
00:58:15,656 --> 00:58:17,655
و أنتَ لا تملكُ فكرةً عن مكان 
  ضحيته القادمه؟

627
00:58:17,656 --> 00:58:20,455
..لو أعطيتنا المزيد من الوقت

628
00:58:20,456 --> 00:58:23,065
!ماذا لو إنتهى ذلكَ الصبيّ ميتًا؟

629
00:58:23,066 --> 00:58:24,795
هل ستتحمّل المسؤولية؟

630
00:58:24,796 --> 00:58:26,535
لماذا أنا..؟

631
00:58:26,536 --> 00:58:29,705
أخبرهم بأنّ ينشروا صورهُ
  !على الهواء قدر المُستطاع

632
00:58:29,706 --> 00:58:30,406
ماذا؟

633
00:58:30,407 --> 00:58:34,375
 ,إذا أدركَ جو دو شيك بأنّ حياتة في خطر
 .فسيُسلّم نفسه

634
00:58:34,376 --> 00:58:37,645
و عندها السيدّ لي سانغ هيون
  !سيُسلّم نفسه أيضًا

635
00:58:37,646 --> 00:58:39,145
سيّد لي سانغ هيون؟

636
00:58:39,146 --> 00:58:40,315
..إنه المتهم بالقتل

637
00:58:40,316 --> 00:58:42,115
!أنت

638
00:58:42,116 --> 00:58:44,185
..دعنا لا نتأثر بهذه القضية

639
00:58:44,186 --> 00:58:47,754
هل مهمتنا هيَ مسح دموع التُعساء؟

640
00:58:47,755 --> 00:58:52,324
اعثر على جو دو شيك 
 ..قبل أن تشتمّ الصحافة الأمر

641
00:58:52,325 --> 00:58:54,455
هل هوَ في المدرسة الأن؟

642
00:58:55,095 --> 00:58:56,364
.لم أخبرهم بأيّ شيء

643
00:58:56,365 --> 00:59:00,664
 !أيها اللقيط
 !لقد انتشر الأمر بالفعل

644
00:59:00,665 --> 00:59:03,164
..أنا أمام منزل كيم مين جي الأن

645
00:59:03,165 --> 00:59:04,295
!إنه هنا

646
00:59:05,435 --> 00:59:07,504
هل كنتَ تعلم بأنّ إبنكَ متورّطٌ بالهجوم؟

647
00:59:07,505 --> 00:59:09,404
هل صحيحٌ بأنه يوجد العديد من أشرطة الفيديو؟

648
00:59:09,405 --> 00:59:11,435
..ليسَ لإبني أيّ علاقةٍ بهذا

649
00:59:12,075 --> 00:59:13,135
..ابتعدوا من هنا

650
00:59:13,645 --> 00:59:18,135
!إنه فقط في السابعة عشرة

651
00:59:18,785 --> 00:59:22,454
ما هي الجريمة الفضيعة التي يُمكن أن يرتكبها؟

652
00:59:22,455 --> 00:59:25,495
..اتركونا وشأننا

653
00:59:27,625 --> 00:59:32,994
عثرنا على شريط فيديو
 ..حيث كان إبنكِ يغتصب الفتيات

654
00:59:34,594 --> 00:59:37,203
!أكثر من 20 فتاة

655
00:59:37,204 --> 00:59:38,433
إغتصاب؟

656
00:59:38,434 --> 00:59:43,964
ما الذي تقوله؟ 
 !إبني قُتل

657
00:59:44,504 --> 00:59:50,884
 !ذلكَ الحقير قتَل إبني
 ما فائدة كلّ ما تقوله؟

658
00:59:56,424 --> 00:59:58,623
!اخرسي قليلاً

659
00:59:58,624 --> 01:00:03,724
ما الذي تفعله؟ 
 !إبني مجرد ضحية

660
01:00:05,364 --> 01:00:11,063
!يا إلهي.. بُني
 ما الذي عليّ فعله, عزيزي؟

661
01:00:11,064 --> 01:00:13,733
..ساعدنا من فضلك

662
01:00:13,734 --> 01:00:16,072
!أرجوك اقبض على القاتل

663
01:00:16,073 --> 01:00:19,542
!اقبض على القاتل

664
01:00:19,543 --> 01:00:21,672
..تحلّى ببعض الصبر

665
01:00:21,673 --> 01:00:24,142
.أشعر بالأسف على ذلك الرجل أيضًا
  لكن كيف سيبدو منظرنا؟

666
01:00:24,143 --> 01:00:25,682
.أشعر بالأسف على ذلك الرجل أيضًا
  لكن كيف سيبدو منظرنا؟

667
01:00:25,683 --> 01:00:28,653
ماذا لو قُتلَ طفلٌ أخر؟

668
01:00:29,083 --> 01:00:32,522
!الغضب العام سينكبّ علينا فقط

669
01:00:32,523 --> 01:00:34,923
!أنا سأقتله

670
01:00:40,393 --> 01:00:42,092
من تكون؟

671
01:00:42,093 --> 01:00:45,702
.إنها والدة إحدى ضحايا الإغتصاب

672
01:00:45,703 --> 01:00:48,703
.الفتاة قتلت نفسها قبل شهرين

673
01:00:53,973 --> 01:00:56,873
..أرجوك اقبض على الفاعل

674
01:00:59,083 --> 01:01:02,982
!أرجوك اقبض على الفتى الذي فعل هذا

675
01:01:17,332 --> 01:01:18,431
..عذرًا

676
01:01:18,432 --> 01:01:19,661
أيُمكنني مساعدتك؟

677
01:01:19,662 --> 01:01:22,071
.إنني أبحثُ عن شخصٍ ما

678
01:01:22,072 --> 01:01:26,442
.صبيّ في السابعةَ عشر من العمر

679
01:01:29,812 --> 01:01:32,282
هل رأيتَ صبيًّا مراهقًا هنا؟

680
01:01:33,052 --> 01:01:34,512
..لا أعتقد ذلك

681
01:01:51,301 --> 01:01:53,601
كلا, آسف

682
01:01:55,901 --> 01:01:58,501
.لا يُمكنكَ إيجاد شخصٌ بهذه الطريقة -
 كيف ستبحث عنه هكذا؟ -

683
01:02:00,041 --> 01:02:03,981
,جرّب الذهاب لمنتج التزلّج
 .أغلب الشباب يكونونَ هناك

684
01:02:40,850 --> 01:02:42,840
..دعنا نذهب للتزلّج

685
01:02:44,680 --> 01:02:49,270
- إقبالٌ كبير على منتجعات التزلّج -

686
01:02:46,020 --> 01:02:47,990
...أبي

687
01:02:50,990 --> 01:02:52,010
هاه؟

688
01:02:54,760 --> 01:02:55,990
..لنذهب

689
01:02:57,100 --> 01:02:59,290
.أريد الذهاب أيضًا

690
01:03:00,500 --> 01:03:02,300
لكن من سيذهب للعمل؟

691
01:03:03,030 --> 01:03:06,200
..أبي

692
01:03:07,710 --> 01:03:09,440
!انسى الأمر

693
01:03:19,949 --> 01:03:21,179
,لا أعلم

694
01:03:22,789 --> 01:03:25,958
أليسَ كلّ الشباب في المنحدرات؟

695
01:03:25,959 --> 01:03:27,759
.جرّب الذهاب إلى هناك

696
01:03:31,929 --> 01:03:34,768
,لقد إفترضنا في البداية 
   .بأن سبب الوفاة كان الإغتصاب

697
01:03:34,769 --> 01:03:37,068
لكن بعد التدقيق
 .كانت تُعاني من ضُعف في الكلى

698
01:03:37,069 --> 01:03:41,799
السبب الرئيسيّ في الوفاة
 .كان الفشل الكلويّ بسبب جرعةٍ زائدة

699
01:03:42,269 --> 01:03:43,978
ألا يُمكننا إتهامهم بجريمة القتل؟

700
01:03:43,979 --> 01:03:46,778
..الإغتصاب ليسَ المُسببّ الرئيسي

701
01:03:46,779 --> 01:03:49,508
 ,لكنّ طالما أنها جريمةٌ شنيعة
 .فلابُد أن ينالوا عقابلهم اللازم

702
01:03:49,509 --> 01:03:52,048
 ..كُن صريحًا معي
 كم المدة؟

703
01:03:52,049 --> 01:03:53,049
..حسنًا

704
01:03:53,050 --> 01:03:57,789
من سنتين إلى 7 سنوات كحد أعلى
 !مع جواز الخروج المشروط

705
01:04:03,158 --> 01:04:04,988
!إذًا سيخرجون بعد 6 أشهر

706
01:04:05,358 --> 01:04:06,727
.هذا هو القانون

707
01:04:06,728 --> 01:04:08,928
لا يوجد ما يُمكننا فعله مجددًا؟

708
01:04:20,078 --> 01:04:22,908
<i>..اجلس فقط و لا أقوم بفعل شيء  </i>

709
01:04:25,848 --> 01:04:28,788
<i>أهذا أفضل ما يُمكنني فعله؟</i>

710
01:04:36,158 --> 01:04:37,627
<i>هكذا؟.. هكذا مثل العاجز؟</i>

711
01:04:37,628 --> 01:04:42,298
<i>هكذا؟.. هكذا مثل العاجز؟</i>

712
01:07:15,114 --> 01:07:18,484
<i>لماذا؟ لماذا؟</i>

713
01:07:19,154 --> 01:07:20,784
<i>..أنا آسف</i>

714
01:07:48,803 --> 01:07:50,633
..أحسنتَ صُنعًا

715
01:07:53,083 --> 01:07:54,453
ما الذي جاء بك؟

716
01:07:55,983 --> 01:07:57,493
ألا يُمكنني المجيء؟

717
01:07:58,353 --> 01:08:00,823
..أصدقائي قد يستغربون

718
01:08:07,163 --> 01:08:09,793
هل تحصل على الإستشارة بإنتظام؟

719
01:08:11,033 --> 01:08:13,172
.لا تقلق بشأني بعد الأن

720
01:08:13,173 --> 01:08:14,473
لماذا؟

721
01:08:19,913 --> 01:08:21,573
..لا تأتي هنا مجددًا

722
01:08:22,643 --> 01:08:24,643
.فلقد دفعتُ ثمن جرائمي

723
01:08:44,102 --> 01:08:47,162
- والد سو جين -

724
01:08:56,082 --> 01:08:57,552
<i> ..أنا آسف </i>

725
01:09:00,082 --> 01:09:05,542
<i>.سأُسلّم نفسي حالما أنتهي</i>

726
01:09:12,062 --> 01:09:15,961
لماذا تتصلّ بي إذا كنتَ لنّ تُسلم نفسك الأن؟

727
01:09:23,141 --> 01:09:25,161
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

728
01:09:27,511 --> 01:09:32,310
 ,المطلوب للإستجواب بتهمة القتل المزدوج
 ..لي سانغ هيون

729
01:09:32,311 --> 01:09:35,480
تم التأكّد بأنه هاربٌ طليق
  ,في منطقة دايغ-واليونغ الجبلية

730
01:09:35,481 --> 01:09:40,120
تم التأكّد بأنه هاربٌ طليق
  ,في منطقة دايغ-واليونغ الجبلية

731
01:09:40,121 --> 01:09:44,090
 ..و نفيدكم بأنه يحملُ سلاحًا ناريًا

732
01:09:44,091 --> 01:09:46,260
 ,مهما كان السبب

733
01:09:46,261 --> 01:09:50,470
 السعيّ لتحقيق العدالة الإلهية 
 .هو أمرٌ إجرامي تمامًا

734
01:09:50,471 --> 01:09:54,031
 ..الشرطة قامت بنشر جميع قوّاتها

735
01:09:55,241 --> 01:09:57,910
<i>,الفتيات في معهد ميونغ سون قُلنّ
 .أن هناكَ منتجعًا خاصًا يرتاده يانغ كثيرًا</i>

736
01:09:57,911 --> 01:10:00,809
<i>,الفتيات في معهد ميونغ سون قُلنّ
 .أن هناكَ منتجعًا خاصًا يرتاده يانغ كثيرًا</i>

737
01:10:00,810 --> 01:10:04,109
<i>!أعتقد أنّ وكرَ الدعارة موجودٌ هناك</i>

738
01:10:04,110 --> 01:10:07,210
<i>.إنهُ يُدعى منتجع الزُمرد
 .سأُعطيك العنوان</i>

739
01:10:23,230 --> 01:10:26,529
..أنت
 ما هو إسمك؟

740
01:10:26,530 --> 01:10:28,300
...جو دو شيك

741
01:10:50,019 --> 01:10:51,859
!اللعنة

742
01:10:53,959 --> 01:10:55,028
..حضرة الرقيب

743
01:10:55,029 --> 01:10:56,589
!هذه النافذة مفتوحه

744
01:11:08,309 --> 01:11:10,259
!إنه المكان الصحيح

745
01:11:28,059 --> 01:11:28,899
مرحبًا؟

746
01:11:28,900 --> 01:11:30,867
<i>أنتَ بمفردك؟</i>

747
01:11:30,868 --> 01:11:32,097
<i>ما الذي يجري؟</i>

748
01:11:32,098 --> 01:11:34,697
أنتَ.. دو شيك؟

749
01:11:34,698 --> 01:11:36,668
<i>هل ظهرت الشرطة أمامك؟</i>

750
01:11:38,508 --> 01:11:41,537
..كلا, لا أحد

751
01:11:41,538 --> 01:11:44,707
<i>أرأيت؟ ما الذي أخبرتكَ به؟</i>

752
01:11:44,708 --> 01:11:46,508
..أولئكَ المغفلون

753
01:11:47,148 --> 01:11:49,378
<i>لماذا لا يُجيب تشول يونغ على إتصالاتي؟ </i>

754
01:11:51,018 --> 01:11:53,287
و كيف ليّ أن أعرف؟

755
01:11:53,288 --> 01:11:59,087
<i> أين يختبئ بحق الله؟
 ..إذا اتصل بكَ</i>

756
01:11:59,088 --> 01:12:02,297
.أخبره بأنّ هاتفي معطل
 .و عليه المجيء لمنتج الزُمرد

757
01:12:02,298 --> 01:12:05,097
الزمرد؟ ما هذا المكان؟

758
01:12:05,098 --> 01:12:08,967
<i>!هوَ سيعرف, فقط أخبره بذلكَ أيها المعتوه</i>

759
01:12:08,968 --> 01:12:10,668
<i>..اللعنة</i>

760
01:12:11,208 --> 01:12:12,258
..دو شيك

761
01:12:13,168 --> 01:12:17,306
ماذا؟ ما الذي يجري؟

762
01:12:17,307 --> 01:12:20,767
!ابتعدوا من هنا أيها الحثالة

763
01:12:22,217 --> 01:12:25,847
هل اتصلَ شخصٌ ما؟ 
 ..سمعتُ صوت رنين الهاتف

764
01:12:27,217 --> 01:12:28,217
هاه؟

765
01:12:28,217 --> 01:12:29,087
!لا أعلم

766
01:12:29,088 --> 01:12:31,226
!لا تتحدث معي بهذه الطريقة

767
01:12:31,227 --> 01:12:33,086
..اهدأ عزيزي, لا تفعل

768
01:12:33,087 --> 01:12:34,956
أيّ مُصيبة تورّطتَ فيها؟

769
01:12:34,957 --> 01:12:37,066
!كان عليكَ أن تأتي إليّ أولاً

770
01:12:37,067 --> 01:12:39,587
ما الذي تتحدث به الأن أمامه؟ 
 !إنها ليست غلطته

771
01:12:41,197 --> 01:12:42,366
...مين جي

772
01:12:42,367 --> 01:12:44,366
..أنتَ لم تفعل شيئًا خاطئًا  
 !يصرخ بصوت عالِ -

773
01:12:44,367 --> 01:12:46,336
!لا تُتعب نفسكَ بالدراسة و لا تذهب للمدرسة -
 لماذا لا تذهب للخارج و تهدأ؟ -

774
01:12:46,337 --> 01:12:47,936
!لا تُتعب نفسكَ بالدراسة و لا تذهب للمدرسة -
 لماذا لا تذهب للخارج و تهدأ؟ -

775
01:12:47,937 --> 01:12:49,376
!ما هذه المرأة اللعنية؟

776
01:12:49,377 --> 01:12:51,076
عليكَ أن تتعاون مع الشرطة

777
01:12:51,077 --> 01:12:54,046
..هكذا ستحصل على الرأفة

778
01:12:54,047 --> 01:12:57,987
 إذا تمّ القبض على دو شيك
 .فسيشهد بأنني متواطئٌ معهم

779
01:12:59,217 --> 01:13:04,025
لا تقلق بشأن هذا
 .والدتك و الدكَ سيعتنون بالأمر

780
01:13:04,026 --> 01:13:06,325
..أخبرني لو اتصلَ بك

781
01:13:06,326 --> 01:13:08,295
حسنًا؟ -
 ..حسنًا -

782
01:13:08,296 --> 01:13:09,986
حسنًا؟ -
 ..حسنًا -

783
01:13:12,296 --> 01:13:14,335
..لنخرج من هنا, عزيزي

784
01:13:14,336 --> 01:13:15,666
..هيّا

785
01:13:34,486 --> 01:13:36,686
 !لا أصدق بأنّ لديّ إبنٌ مثله

786
01:13:37,686 --> 01:13:42,026
!لا تقل هذا, إبننا ضحيةٌ أيضًا

787
01:13:46,165 --> 01:13:49,334
ماذا لو أنّ ذلكَ الصبيّ
 شهدَ بأنّ مين جي متواطئ؟

788
01:13:49,335 --> 01:13:53,995
!ماذا سيحدث؟ سينال ما يستحقه

789
01:13:56,875 --> 01:14:02,395
.سيكون من الأفضل لو انتهى الأمر بموته أيضًا

790
01:14:05,145 --> 01:14:07,645
ماذا تقولين؟

791
01:14:43,614 --> 01:14:46,024
!اقبضوا عليه

792
01:14:50,054 --> 01:14:51,454
!أيها الوغد

793
01:15:42,143 --> 01:15:43,312
هل جُننت؟

794
01:15:43,313 --> 01:15:45,003
ماهذا بحق الله؟

795
01:15:55,393 --> 01:15:56,453
!حضرة الرقيب

796
01:15:56,983 --> 01:15:59,332
!تم تفعيل هاتف لي سانغ هيون

797
01:16:00,322 --> 01:16:01,861
..هنا

798
01:16:01,862 --> 01:16:03,491
.بجانب منتجع التزلج

799
01:16:03,492 --> 01:16:04,832
أيّ منتجع؟

800
01:16:06,032 --> 01:16:07,231
..هنا

801
01:16:07,232 --> 01:16:08,601
!هذا هو

802
01:16:08,602 --> 01:16:11,041
..أرسل الصورة إليّ أولاً

803
01:16:11,042 --> 01:16:13,471
.و أرسل جميع القوّات إلى المنتجع

804
01:16:13,472 --> 01:16:17,411
!وجدنا جو دو شيك 
!في منتجع ألبينسيا للتزلج

805
01:16:17,412 --> 01:16:20,011
!إذًا كِلاهما في المكان نفسه؟

806
01:16:20,012 --> 01:16:21,212
..تحقق من الصورة

807
01:16:22,082 --> 01:16:23,382
أهذا هو؟

808
01:16:24,752 --> 01:16:28,212
أليسَ هذا لي سانغ هيون؟

809
01:16:30,522 --> 01:16:32,161
..إنه هو

810
01:16:32,162 --> 01:16:33,361
لي سانغ هيون؟

811
01:16:33,362 --> 01:16:34,692
!إنه هو

812
01:16:35,392 --> 01:16:36,062
..مهلاً

813
01:16:36,063 --> 01:16:39,601
..أرسلوا الدوريات 
 .و اتصلوا بالمقر الرئيسي

814
01:16:39,602 --> 01:16:44,631
!مهلاً انتظر
 !لا يُمكنكَ المغادرة فقط

815
01:16:46,501 --> 01:16:49,000
و هل تعرف حتى كيف يبدو شكله؟
 تظنّ أن بإمكانكَ تمييزهُ إذا رأيته؟

816
01:16:49,001 --> 01:16:57,151
و هل تعرف حتى كيف يبدو شكله؟
 تظنّ أن بإمكانكَ تمييزهُ إذا رأيته؟

817
01:17:00,581 --> 01:17:03,951
!يالكَ من مغفل

818
01:17:10,031 --> 01:17:12,191
..الشرطة في كلّ مكان

819
01:17:13,661 --> 01:17:16,800
!اللعنة على ذلكَ الحقير

820
01:17:16,801 --> 01:17:18,571
!كان عليّ قتله

821
01:17:20,371 --> 01:17:21,931
..اللعنة

822
01:17:36,190 --> 01:17:38,920
.عليكَ معالجة ركبتكَ من تجمّع السوائل

823
01:17:40,560 --> 01:17:43,030
.أعرفُ رجلاً فقدَ ساقة تمامًا بسبب هذا

824
01:17:46,200 --> 01:17:47,890
..اذهب للمشفى

825
01:18:10,320 --> 01:18:11,810
ما هي مشكلتك؟

826
01:18:16,589 --> 01:18:18,059
ماذا؟

827
01:18:25,539 --> 01:18:27,329
ما هو إسمك؟

828
01:18:38,079 --> 01:18:41,809
..كيم مين جي

829
01:18:49,059 --> 01:18:50,529
لماذا تسأل؟

830
01:18:55,469 --> 01:18:57,029
أين أنا؟

831
01:19:02,668 --> 01:19:08,038
 لماذا فتح جهازه الخلوي
 و خاطر بأنّ يتمّ تعقبّه؟

832
01:19:14,048 --> 01:19:16,658
" جو دو شيك في منتج الزُمرد "

833
01:19:20,828 --> 01:19:22,848
..أيها السائق, توقف

834
01:19:23,628 --> 01:19:28,958
 كيف علمَ لي سانغ هيون
  بمكان إقامة كيم تشول يونغ؟

835
01:19:32,638 --> 01:19:34,398
..أتعجبُ من هذا

836
01:19:37,478 --> 01:19:40,338
..منتجع الزُمرد

837
01:19:45,547 --> 01:19:48,077
.إنه ينتظر إتصالاً من شخصٍ ما

838
01:19:49,947 --> 01:19:51,047
<i>ما الأمر؟</i>

839
01:19:53,987 --> 01:19:57,056
هيونغنيم, حقًا لنّ تأتي معنا؟

840
01:19:57,057 --> 01:19:59,056
.نحنُ على وشك السقوط بسب هذه القضية

841
01:19:59,057 --> 01:20:03,157
.لا أهتم إن كانَ جو دو شيك أو لي سانغ هيون 
 !لنذهب و نقبض عليه

842
01:20:04,397 --> 01:20:06,797
!اللعنة على هذا

843
01:20:07,767 --> 01:20:10,336
,نحنُ لن نلحق بهم في الوقت المناسب

844
01:20:10,337 --> 01:20:15,846
 ,إذا كان لـ سانغ هيون مُخبرٌ بالفعل
 !فسيظهر هنا

845
01:20:15,847 --> 01:20:21,586
!ما هذا الأمر فعلاً 
 إذًا, هل تريد منّا أن نجلس و ننتظر هنا؟

846
01:20:21,587 --> 01:20:25,756
.افتحوا جميع نقاط التفتيش المؤدية إلى هنا

847
01:20:25,757 --> 01:20:27,586
هل جُننتَ الأن؟

848
01:20:27,587 --> 01:20:31,725
 !علينا تشديد الحراسة الأمنية بقدر الإمكان

849
01:20:31,726 --> 01:20:34,025
هل ترغبُ في القبض على ذلكَ الحقير أم لا؟

850
01:20:34,026 --> 01:20:36,726
!حسنًا افعل ما تشاء

851
01:21:08,026 --> 01:21:11,726
ما الذي نفعله في الخارج هنا بحق الله؟

852
01:21:13,865 --> 01:21:18,674
!هل تصدق بأنه كان خارجًا للتزلج؟

853
01:21:18,675 --> 01:21:22,374
لم يكنّ لديه أدنى فكرة  
 .بأنهُ سيُصبح مُطاردًا

854
01:21:22,375 --> 01:21:23,965
!اخرس

855
01:21:24,515 --> 01:21:26,134
أنتَ تعلم صحيح؟
 أن أسنان سو جين تهشّمت؟

856
01:21:26,135 --> 01:21:30,405
أنتَ تعلم صحيح؟
 أن أسنان سو جين تهشّمت؟

857
01:21:34,455 --> 01:21:38,494
!لقد كانت تصرّ على أسنانها لدرجة أنها تهشّمت

858
01:21:38,495 --> 01:21:41,115
....لكن -
 <i>!شخصٌ ظهر -</i>

859
01:21:46,235 --> 01:21:48,004
أيُمكنكم معرفة هويته؟

860
01:21:48,005 --> 01:21:49,604
<i>..الرؤية لدينا سيئة</i>

861
01:21:49,605 --> 01:21:50,235
<i>هل نقبض عليه؟</i>

862
01:21:50,236 --> 01:21:51,605
!انتظر

863
01:21:52,805 --> 01:21:54,804
.سنقبض عليه بعد أن يدخل للداخل

864
01:21:54,805 --> 01:21:55,965
<i>.حسنًا سيدي</i>

865
01:22:27,754 --> 01:22:29,314
!جو دو شيك

866
01:22:42,254 --> 01:22:43,913
من أنت؟

867
01:22:52,363 --> 01:22:54,032
..اذهبوا للخارج

868
01:22:54,033 --> 01:22:56,002
!الجو متجمّد للغاية

869
01:22:56,003 --> 01:22:57,902
!قالت بأنّ جو دو شيك في طريقه إلى هنا

870
01:22:57,903 --> 01:22:59,002
!لا تعلم إن كان حقًا سيأتي -
 ماذا أيها الوغد؟ -

871
01:22:59,003 --> 01:23:00,903
!لا تعلم إن كان حقًا سيأتي -
 ماذا أيها الوغد؟ -

872
01:23:02,303 --> 01:23:05,342
ألا تعلمين متى سيأتي جو دو شيك؟

873
01:23:05,343 --> 01:23:06,973
!قلتُ لا أعلم

874
01:23:08,013 --> 01:23:09,912
أأنتِ واثقة بأنه قادم؟

875
01:23:09,913 --> 01:23:13,543
كيف سأعرفُ ذلك؟ 
 !يالك من مزعج

876
01:23:15,073 --> 01:23:17,373
لماذا لا تزالين برفقته؟

877
01:23:18,023 --> 01:23:21,013
أتُحبين شخصًا مثله؟

878
01:23:28,033 --> 01:23:29,832
..لقد رأيتكِ من قبل

879
01:23:32,002 --> 01:23:33,802
...في ذلكَ الفيديو

880
01:23:58,962 --> 01:24:02,692
 !اللعنة
 !لقد نسيتُ السجائر

881
01:24:10,842 --> 01:24:12,102
أين هاتفكِ؟

882
01:24:15,481 --> 01:24:20,011
,تصرفي بشكل طبيعي
 .نُريده فقط أن يأتي إلى هنا

883
01:24:23,051 --> 01:24:25,491
!لن تخبر والدتي بأيّ شيء

884
01:24:49,911 --> 01:24:52,010
<i>لماذا تأخرتي في الردّ أيتها الحقيرة؟</i>

885
01:24:52,011 --> 01:24:54,010
ما الأمر؟ هل قمتَ بتغيير رقمك؟

886
01:24:54,011 --> 01:24:56,320
<i>.حصلتُ على رقمٍ جديد للتوّ</i>

887
01:24:56,321 --> 01:24:58,020
<i>.وصلتُ تقريبًا لكنني نسيتُ السجائر</i>

888
01:24:58,021 --> 01:24:59,380
<i>هل معكِ القليل منها؟</i>

889
01:25:29,730 --> 01:25:32,720
 إذا كنتِ لا تملكين 
  .فسأّذهب لشراءها بنفسي

890
01:25:59,009 --> 01:26:01,979
!كيم مين جي

891
01:26:07,919 --> 01:26:09,179
<i>!!اهرب</i>

892
01:26:10,189 --> 01:26:11,489


893
01:26:12,289 --> 01:26:13,428
!جو دو شيك

894
01:26:13,429 --> 01:26:16,058
!جو دو شيك أيها الوغد

895
01:26:16,059 --> 01:26:17,059
!توقف مكانك -
 !اللعنة -

896
01:26:17,059 --> 01:26:18,029
!توقف مكانك -
 !اللعنة -

897
01:26:18,829 --> 01:26:19,989
!جو دو شيك

898
01:26:21,169 --> 01:26:24,368
<i>..إنه يتجهُ لأسفل الجبل</i>

899
01:26:24,369 --> 01:26:27,239
<i>!اقطعوا عليه الطريق</i>

900
01:27:02,608 --> 01:27:04,218
!سيد لي سانغ هيون

901
01:27:08,018 --> 01:27:10,138
لي سانغ هيون أنتَ هنا, صحيح؟

902
01:27:14,047 --> 01:27:15,887
..أعلم بأنكَ هنا

903
01:27:19,127 --> 01:27:24,587
.لابُد أن جو دو شيك قُبض عليه الأن

904
01:27:30,437 --> 01:27:32,497
.يُمكنكَ التوقف الأن

905
01:27:37,077 --> 01:27:39,337
.لا يوجد ما يُمكنكَ أن تفعله أكثر من هذا

906
01:27:51,727 --> 01:27:54,017
!ادهسوه إذا أمكنكم ذلك

907
01:27:56,357 --> 01:27:57,987
!جو دو شيك

908
01:27:59,986 --> 01:28:03,076
<i>!هيونغنيم! لقد فقدناه
 اللعنة, أين اختفى؟</i>

909
01:29:04,355 --> 01:29:05,985
!سيد لي سانغ هيون

910
01:31:59,461 --> 01:32:00,451
..أبي

911
01:32:05,141 --> 01:32:07,231
..يُمكنكَ التوقف الأن

912
01:32:09,341 --> 01:32:10,901
!كلا

913
01:32:12,411 --> 01:32:17,401
..والدكِ بإمكانه السيرُ لمسافة أكثر

914
01:32:24,021 --> 01:32:25,991
..توقف

915
01:32:28,990 --> 01:32:30,820
ماذا عن إبنتي؟

916
01:32:32,030 --> 01:32:36,990
..إذا توقفتُ الأن

917
01:32:38,030 --> 01:32:40,730
..إذًا إبنتي المسكينة

918
01:32:43,610 --> 01:32:48,310
!ستُصبح منسيةً فقط

919
01:32:52,950 --> 01:32:58,950
!و سيُصبح الأمر مجرد لا شيء

920
01:33:02,360 --> 01:33:03,990
!لا شيء

921
01:33:06,060 --> 01:33:07,690
..ابنتي

922
01:33:12,100 --> 01:33:15,069
..ابنتي سو جين ماتت

923
01:33:17,809 --> 01:33:21,069
.سوف يُصبح موتها مجرد لا شيء

924
01:33:26,549 --> 01:33:32,459
..أنا غاضبٌ جدًا.. أنا غاضبٌ و محبط

925
01:33:36,159 --> 01:33:38,719
..آسفٌ جدًا لأجلها

926
01:33:54,479 --> 01:33:57,309
.أنا آسف, سو جين

927
01:34:01,618 --> 01:34:04,608
.أنا آسفٌ جدًا, سو جين

928
01:34:11,558 --> 01:34:13,958
..أنا آسفٌ جدًا

929
01:34:33,748 --> 01:34:36,478
,حسنًا راقبوا الأمر
 .عملٌ موفق

930
01:34:37,288 --> 01:34:40,317
هل فقدوا لي سانغ هيون؟ 
 .ظننتُ أننا حصلنا على موقعه

931
01:34:40,318 --> 01:34:42,856
,يقولون بأنّ الجو كان صاخبًا و معتم

932
01:34:42,857 --> 01:34:45,596
.فلم يستطيعوا التواصل مع القوّات الأخرى

933
01:34:45,597 --> 01:34:48,257
!دو شيك لنّ يتصل بيّ بعد الأن

934
01:34:49,197 --> 01:34:50,726
!سينالُ مني لاحقًا

935
01:34:50,727 --> 01:34:52,266
!اخرس أيها الغبي

936
01:34:52,267 --> 01:34:53,996
!لكنهُ مُحق

937
01:34:53,997 --> 01:34:56,166
,إذا كان لديه عقل
.فلن يُعاود الإتصال هنا

938
01:34:56,167 --> 01:35:00,306
ما الذي سيحدث بـ دو شيك؟
 سيُسجن؟

939
01:35:00,307 --> 01:35:04,006
!قلقٌ بشأن ذلكَ اللقيط اللعين

940
01:35:04,007 --> 01:35:08,277
.أصدقائكُ المخيفين سيعودون في أيّ لحظة

941
01:35:09,587 --> 01:35:13,647
..أحضرتُ بعض الطعام

942
01:35:18,357 --> 01:35:21,556
ألم يتصّل بعد؟

943
01:35:21,557 --> 01:35:24,027
.نعم, للأسف لم يتصل

944
01:35:26,637 --> 01:35:29,496
.اجلس بشكل منتصب, يا فتى

945
01:35:30,236 --> 01:35:32,735
.أنتَ فقط أعرتهم السيارة تحتَ التهديد

946
01:35:32,736 --> 01:35:35,345
.المُحققين هنا يعرفون هذا

947
01:35:35,346 --> 01:35:36,706
أليسَ هذا صحيحًا؟

948
01:35:43,246 --> 01:35:49,825
..إذا حدثَ شيءٌ لذلكَ الفتى

949
01:35:49,826 --> 01:35:52,325
فمتى ستتركون إبني وشأنه؟

950
01:35:52,326 --> 01:35:55,486
!غادر من هنا فقط

951
01:36:02,006 --> 01:36:04,976
!"إتصال من منطقة "كاوندونغ

952
01:36:08,506 --> 01:36:09,875
 ,تحقق من الرقم
 شغّله فورًا

953
01:36:09,876 --> 01:36:13,335
.تصرف بشكل طبيعي و كُن مركزًا

954
01:36:15,645 --> 01:36:16,345
مرحبًا؟

955
01:36:16,346 --> 01:36:18,614
<i>ما الذي تفعله أيها اللعين؟</i>

956
01:36:18,615 --> 01:36:21,054
<i>هل تشول يونغ ماتَ حقًا؟</i>

957
01:36:21,055 --> 01:36:23,054
!لماذا لم تُخبرني بهذا؟

958
01:36:23,055 --> 01:36:24,055
<i>...حسنًا</i>

959
01:36:24,056 --> 01:36:28,564
<i>هل صحيحٌ أن ذلكَ الشخص هو والد الفتاة؟ </i>

960
01:36:28,565 --> 01:36:30,064
..يبدو ذلك

961
01:36:30,065 --> 01:36:33,725
!اللعنة! لابُد أنها مزحة

962
01:36:34,635 --> 01:36:36,564
<i>..أعتقد بأنهم عثروا على الفيديو</i>

963
01:36:36,565 --> 01:36:41,525
!ذلكَ لا يهم أيها الغبي
 .إنه ليسَ دليلاً على أننا قتلناها

964
01:36:42,775 --> 01:36:43,705
<i>..أنت</i>

965
01:36:43,706 --> 01:36:45,814
أخبرتَ الشرطة بأنني هنا؟

966
01:36:45,815 --> 01:36:46,715
<i>هل جُننت؟</i>

967
01:36:46,716 --> 01:36:49,814
إذًا كيف جاءت الشرطة لتبحث عني هنا؟

968
01:36:49,815 --> 01:36:52,084
كيف ليّ أن أعرف؟

969
01:36:52,085 --> 01:36:53,985
<i>,إذا طعنتني في ظهري</i>

970
01:36:54,055 --> 01:36:56,316
<i>!فسوف أقطعكَ إربًا, أنا جاد</i>

971
01:36:56,317 --> 01:36:57,325
" أخبره أن يُسلّم نفسه "

972
01:37:00,924 --> 01:37:03,554
..ربما عليكَ أن تُسلّم نفسك

973
01:37:05,564 --> 01:37:08,694
!سأفعل أيها المعتوه

974
01:37:10,004 --> 01:37:13,164
.سأذهبُ إلى السجن

975
01:37:16,444 --> 01:37:18,613
<i>هل لديكَ بعض المال؟</i>

976
01:37:18,614 --> 01:37:19,673
لماذا؟

977
01:37:19,674 --> 01:37:22,444
إذا دخلتُ السجن, لن أستطيع
  .الحصول على المتعة بدون المال

978
01:37:25,654 --> 01:37:26,984
كم تريد؟

979
01:37:35,594 --> 01:37:38,794
فهمت, كيف أسلّمه إليك؟

980
01:37:47,333 --> 01:37:52,603
دعونا نعود في وقتٍ لاحق.. جسنًا؟

981
01:37:54,043 --> 01:37:57,813
 حتى لو تجمّدَ هنا حتى الموت
 .فمن المحتمل أنه دُفن تحت الثلج

982
01:37:59,353 --> 01:38:01,313
هل نستعدّ لذلك؟

983
01:38:07,693 --> 01:38:08,923
نعم؟

984
01:38:15,903 --> 01:38:19,893
.جو دو شيك سيأتي لمحطة القطار في غدًا ظهرًا

985
01:38:22,203 --> 01:38:26,043
<i>!لي سانغ هيون, الوضع هنا خطير</i>

986
01:38:28,612 --> 01:38:30,242
.اترك الأمر لنا

987
01:38:35,152 --> 01:38:36,672
و بعد ذلك؟

988
01:38:39,792 --> 01:38:42,122
ما الذي سيحدث لـ جو دو شيك؟

989
01:38:48,332 --> 01:38:50,302
<i> أكان إسم ذلكَ الفتى "تشول يونغ"؟ </i>

990
01:38:53,032 --> 01:38:55,902
هل تعلم ماذا قال ليّ 
 قبل أن يموت؟

991
01:39:02,582 --> 01:39:04,372
..قال بأنه مخطئ

992
01:39:08,782 --> 01:39:14,911
..آسفٌ على السرقة

993
01:39:21,531 --> 01:39:31,531
..بسبب بعض المسروقات
 !إعتقدَ بأنني ألاحقهُ لأجل بعض المسروقات

994
01:39:33,441 --> 01:39:39,311
<i>كيف يُمكن لهذا أن يحدث؟</i>

995
01:39:42,081 --> 01:39:45,021
ماذا عليّ أن أفعل بإعتقادك؟

996
01:39:53,461 --> 01:39:56,621
هل قتلهُ أفادَ في مواساتك؟

997
01:40:02,870 --> 01:40:06,000
<i>.لا شيء سيتغير حتى لو قتلتَ جو دو شيك</i>

998
01:40:23,590 --> 01:40:25,390
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

999
01:41:21,809 --> 01:41:23,249
" محطة قطار كانغ-نيونغ "

1000
01:41:31,918 --> 01:41:34,987
هل عثرثم على المجرم لي سانغ هيون؟

1001
01:41:34,988 --> 01:41:37,998
.الفريق يقوم بالتحريات لكن لا شيء حتى الأن

1002
01:41:39,298 --> 01:41:41,998
.تم توزيع عشرون عميلاً سريًّا في أرجاء المحطة

1003
01:41:49,978 --> 01:41:53,147
!لكنهُ سيكتشف بأنني قمتُ بخيانته

1004
01:41:53,148 --> 01:41:55,277
..أنا سأُبقي عيناي عليك

1005
01:41:55,278 --> 01:41:59,147
.إذا رأيتهُ, أعطنا الإشاره بخلع قبعتك

1006
01:41:59,148 --> 01:42:03,558
و نحنُ سنعتني بالأمر بعد ذلك, فهمت؟

1007
01:42:08,258 --> 01:42:11,227
<i>.إنه في الطريق.. استعدّوا </i>

1008
01:42:11,228 --> 01:42:16,836
<i>كما تعلمون, شُرطة دايغ-واليونغ 
  .لم تقبض على لي سانغ هيون بعد </i>

1009
01:42:16,837 --> 01:42:20,966
<i>ضعوا في أذهانكم جميع الإحتمالات
 .و كونوا مستعدين</i>

1010
01:42:20,967 --> 01:42:25,276
<i>أقولها مجددًا, مهمتنا هيَ تسليم جو دو شيك
 .بأمان إلى المحكمة</i>

1011
01:42:25,277 --> 01:42:28,977
<i>إذًا تريد أنّ نُطلق النار على 
 لي سانغ هيون إذا ظهر؟ </i>

1012
01:42:30,877 --> 01:42:35,977
<i> ,نحنُ لن نقوم بقتله
 !أنا أريده فقط أن يتوقف</i>

1013
01:42:37,887 --> 01:42:40,877
<i>فقط سُتطلقون النار إذا 
  .أمرت سيارة التحكم بذلك </i>

1014
01:42:53,207 --> 01:42:55,327
<i>سيارة التحكم, هل تلتقطين المكالمة؟</i>

1015
01:42:57,107 --> 01:42:59,675
<i>..نحنُ نتعقّب الإشارة</i>

1016
01:42:59,676 --> 01:43:00,775
<i>أين موقعه؟</i>

1017
01:43:00,776 --> 01:43:03,936
<i>,إقتربنا من تحديده 
 ..انتظروا قليلاً</i>

1018
01:43:06,316 --> 01:43:10,985
<i>,أغلق الخط بسرعه
 !إستطعنا فقط تحديد المنطقة</i>

1019
01:43:10,986 --> 01:43:11,976
<i>!اللعنة</i>

1020
01:43:14,626 --> 01:43:16,025
<i>..تحرّكوا مع الهدف</i>

1021
01:43:16,026 --> 01:43:17,586
الفريق ب, تحرك

1022
01:43:19,196 --> 01:43:21,026
<i>.ابقوا على مسافة قريبة</i>

1023
01:43:24,036 --> 01:43:27,035
<i>إلى أين يقود هذا الشارع؟</i>

1024
01:43:27,036 --> 01:43:34,445
<i>,إلى منتصف المدينة
 !سيكون مزدحمًا بالناس</i>

1025
01:43:34,446 --> 01:43:36,045
<i>ألا يجبُ أن نغلق الطريق كي لا يهرب؟</i>

1026
01:43:36,046 --> 01:43:37,946
<i>!اخرس و اتبعه</i>

1027
01:43:43,785 --> 01:43:47,945
<i>!هيونغنيم, اعتقد بأننا فقدناه</i>

1028
01:43:49,955 --> 01:43:50,725
!اقبضوا عليه

1029
01:43:51,295 --> 01:43:52,265
!أيها الوغد

1030
01:43:55,995 --> 01:43:56,965
!توقف

1031
01:44:09,475 --> 01:44:10,775
!اذهب من ذلك الطريق

1032
01:44:12,815 --> 01:44:13,905
..من هنا, هيّا

1033
01:44:34,964 --> 01:44:36,734
ما الذي أخرّك كثيرًا؟

1034
01:44:38,304 --> 01:44:39,634
أين هو المال؟

1035
01:44:41,344 --> 01:44:42,604
المال؟

1036
01:44:49,084 --> 01:44:50,214
!!المال

1037
01:44:56,054 --> 01:44:57,614
<i>!فقدنا الرؤية</i>

1038
01:44:59,994 --> 01:45:00,964
<i>!إنهما في تقاطع الشارع -
 أيّ تقاطع يا غبي؟ -</i>

1039
01:45:00,965 --> 01:45:02,993
<i>!إنهما في تقاطع الشارع -
 أيّ تقاطع يا غبي؟ -</i>

1040
01:45:02,994 --> 01:45:04,964
<i>!تقاطع الصيدلية</i>

1041
01:45:19,043 --> 01:45:21,142
أين المال أيها المغفل؟

1042
01:45:21,143 --> 01:45:23,382
...في الحقيقة

1043
01:45:23,383 --> 01:45:25,043
أين هو المال؟

1044
01:45:27,023 --> 01:45:29,253
أين مالي؟

1045
01:45:30,793 --> 01:45:32,153
!أين هو مالي؟

1046
01:45:33,423 --> 01:45:36,062
!أيها المغفل الحقير

1047
01:45:36,063 --> 01:45:37,993
..أنا لم أفعل أيّ شيء

1048
01:45:39,033 --> 01:45:40,333
ما الذي تتحدث عنه؟

1049
01:45:41,963 --> 01:45:42,953
!جو دو شيك

1050
01:45:45,003 --> 01:45:45,973
!توقف

1051
01:45:47,003 --> 01:45:48,042
!قمتَ بخيانتي

1052
01:45:48,043 --> 01:45:49,172
!اقبضوا عليه

1053
01:45:49,173 --> 01:45:50,013


1054
01:45:50,013 --> 01:45:50,973
!تعال هنا, أيها النذل

1055
01:46:11,192 --> 01:46:12,492
!جو دو شيك

1056
01:46:14,362 --> 01:46:15,232
!توقف

1057
01:46:21,872 --> 01:46:24,071
!ابتعدوا عن طريقي

1058
01:46:24,072 --> 01:46:27,772
!جو و شيك توقف

1059
01:46:30,952 --> 01:46:32,212
!توقف

1060
01:47:05,251 --> 01:47:08,841
<i>!لي سانغ هيون هنا</i>

1061
01:47:09,991 --> 01:47:11,951
<i>!لي سانغ هيون ظهرَ في الموقع</i>

1062
01:47:25,501 --> 01:47:28,369
!لي سانغ هيون
 أخفض سلاحك

1063
01:47:28,370 --> 01:47:30,539
!لي سانغ هيون, أخفض سلاحك

1064
01:47:30,540 --> 01:47:34,000
!أخفض سلاحك الأن, اللعنة

1065
01:47:39,980 --> 01:47:41,519
..إنه مُسلّح ببندقية

1066
01:47:41,520 --> 01:47:43,349
!أخفض سلاحك

1067
01:47:43,350 --> 01:47:45,650
!لا تتحرك

1068
01:47:47,020 --> 01:47:48,290
..سوف أسلّم نفسي

1069
01:47:48,760 --> 01:47:49,590
!ابقى مكانك

1070
01:47:49,591 --> 01:47:50,990
..سأسلم نفسي

1071
01:47:52,700 --> 01:47:55,890
!سأسلّم نفسي, أجاشي

1072
01:48:00,970 --> 01:48:02,610
..لدينا وضعٌ جديّ هنا

1073
01:48:03,870 --> 01:48:07,179
<i>هيونغ, ماذا تفعل؟ </i>

1074
01:48:07,180 --> 01:48:08,579
<i>!تعال بسرعه أيها الوغد</i>

1075
01:48:08,580 --> 01:48:11,349
!أخفض سلاحك, لي سانغ هيون

1076
01:48:11,350 --> 01:48:14,949
..سوف أسلّم نفسي, أجاشي
 ..سأُسلّم نفسي

1077
01:48:17,819 --> 01:48:20,018
!أرجوكم أوقفوا هذا الرجل

1078
01:48:20,019 --> 01:48:23,428
!أوقفوه 
 ..سأسلّم نفسي

1079
01:48:23,429 --> 01:48:25,219
!قلتُ سأسلّم نفسي

1080
01:48:26,329 --> 01:48:27,559
!ما هذا؟

1081
01:48:40,579 --> 01:48:44,448
<i>!لديكم الإذن في إطلاق النار</i>
<i> !أطلقوا إنّ لَزمَ الأمر</i>

1082
01:48:44,449 --> 01:48:45,939
<i>!احموا الصبي</i>

1083
01:48:47,919 --> 01:48:49,548
!لا تُطلقوا, أيها الأوغاد

1084
01:48:49,549 --> 01:48:50,989
!أنزلوا أسلحتكم

1085
01:48:51,849 --> 01:48:53,579
!أنزلوا أسلحتكم

1086
01:48:55,389 --> 01:48:56,858
..لي سانغ هيون

1087
01:48:59,798 --> 01:49:03,528
..دعنا نحنُ نتولى هذا الأمر

1088
01:49:04,398 --> 01:49:05,958
..أخفض سلاحك

1089
01:49:09,338 --> 01:49:11,028
لماذا فعلتَ ذلك؟

1090
01:49:13,478 --> 01:49:17,907
,لم يكنّ أنا
 ..لم يكنّ أنا, أجاشي

1091
01:49:17,908 --> 01:49:20,347
!أغلق فمكَ أيها الحقير

1092
01:49:20,348 --> 01:49:26,288
!لكنها الحقيقة! لقد كان تشول يونغ

1093
01:49:31,488 --> 01:49:33,597
.استمع لي, لي سانغ هيون

1094
01:49:33,598 --> 01:49:40,497
سأكون واثقًا من أنني سأُتابع
  .هذه القضية حتى النهاية

1095
01:49:40,498 --> 01:49:44,527
.لذا ضع سلاحكَ أرضًا

1096
01:49:54,177 --> 01:49:55,977
.أعدكَ بذلك

1097
01:50:25,877 --> 01:50:27,506
..جو دو شيك

1098
01:50:29,646 --> 01:50:31,616
!مجرد وحش

1099
01:50:34,716 --> 01:50:37,076
..قام بخطف إبنتي

1100
01:50:40,056 --> 01:50:41,856
..و حقنها بالمخدر

1101
01:50:43,296 --> 01:50:45,226
...و اغتصبها

1102
01:50:48,236 --> 01:50:50,896
!اغتصبها مثل الحيوانات

1103
01:50:52,836 --> 01:50:54,866
!و ثم قتلها

1104
01:50:59,276 --> 01:51:04,706
..أنا.. لا أستطيع التنفس

1105
01:51:11,486 --> 01:51:14,694
!من نفس الهواء لهذا الوحش

1106
01:51:14,695 --> 01:51:16,595
!عُد لوعيكَ أرجوك

1107
01:51:18,165 --> 01:51:20,465
..عليكَ أن تتحمّل هذا مهما كلّف الأمر

1108
01:51:22,135 --> 01:51:28,505
.حتى ترى نهاية مصيرهِ بعينيك

1109
01:51:30,745 --> 01:51:32,145
..لي سانغ هيون

1110
01:51:39,355 --> 01:51:40,905
!لي سانغ هيون

1111
01:53:00,893 --> 01:53:02,053
!سو جين

1112
01:53:04,363 --> 01:53:05,633
!سو جين

1113
01:53:30,892 --> 01:53:34,361
!أبي, أحدهم طلبَ الخروج معي الليلة

1114
01:53:34,362 --> 01:53:35,832
حقًا؟

1115
01:54:00,892 --> 01:54:02,912
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

1116
01:54:12,801 --> 01:54:15,501
<i>لا يُمكنني أن أتركها خلفي 
 .في ذلكَ المنزل القذر</i>

1117
01:54:22,411 --> 01:54:27,781
<i>..إذا حدث شيء, ولم أستطع فعل ذلكَ بنفسي</i>

1118
01:54:30,851 --> 01:54:33,221
<i>.أرجوك استعدها و احرقها من أجلي </i>

1119
01:54:49,941 --> 01:54:51,991
.علمتُ أنني سأجدكَ هنا

1120
01:55:03,520 --> 01:55:05,810
ما الذي تفعله هنا كلّ يوم؟

1121
01:55:14,660 --> 01:55:19,120
.ذلكَ المُخبر المجهول تبيّن أنه مين جي

1122
01:55:20,770 --> 01:55:27,800
لكنهُ يصرّ بأنه لم يُرسل 
 .تلكَ الرسالة الأخيرة

1123
01:55:32,010 --> 01:55:33,980
..ذلكَ الصبي جو دو شيك

1124
01:55:37,020 --> 01:55:42,779
إلى متى سيستمرّ بالتفكير بشأن سو جين؟

1125
01:55:46,989 --> 01:55:50,958
,الفتى الذي قتلَ صديقه لأجل قرص ألعاب مدمج

1126
01:55:50,959 --> 01:55:53,719
!يلعبُ ضاحكًا كرة السلة هناك

1127
01:55:55,999 --> 01:56:00,939
.و الطفل الميت أصبح نقطة إنطلاق لحياةٍ جديدة

1128
01:56:04,739 --> 01:56:07,878
,طوال سنواتي السبعة عشر كشرطي

1129
01:56:07,879 --> 01:56:11,869
.لا شيء تغيّر فيما أخبره لعائلة الضحية

1130
01:56:16,859 --> 01:56:18,819
..أخبرهم بأن ينتظروا

1131
01:56:22,489 --> 01:56:24,989
.و أنّ القانون سيُحقق العدالة

1132
01:56:27,028 --> 01:56:29,828
..أولئكَ الناس فقدوا كلّ شيء

1133
01:56:36,008 --> 01:56:37,738
لهذا السبب أرسلتَ تلكَ الرسالة؟

1134
01:56:42,908 --> 01:56:45,118
ماذا عن حياته؟

1135
01:56:56,958 --> 01:56:59,268
..بالنسبة لأبٍ فقدَ طفلته

1136
01:57:02,428 --> 01:57:04,798
.فالحياة ليست مهمة

1137
01:57:05,338 --> 01:57:06,858
تفضلوا بالجلوس

1138
01:57:15,807 --> 01:57:16,907
..إذًا

1139
01:57:21,317 --> 01:57:24,286
هل هكذا سينتهي الأمر؟

1140
01:57:24,287 --> 01:57:30,026
الأن, ستُعقد المحاكمة لأجل القضية   
  رقم 2012\2312

1141
01:57:30,027 --> 01:57:33,026
  ضدّ المتهم جو دو شيك
 .بتهمة إنتهاكه لقانون الجنايات الجنسية

1142
01:57:33,027 --> 01:57:36,987
  ضدّ المتهم جو دو شيك
 .بتهمة إنتهاكه لقانون الجنايات الجنسية

1143
01:57:53,017 --> 01:57:54,247
..كلا

1144
01:58:00,856 --> 01:58:02,656
وعدته, أليسَ كذلك؟

1145
01:58:05,996 --> 01:58:07,966
!بأنني سأُكمل حتى النهاية

1146
01:58:45,811 --> 01:58:55,805
AsiaWorldTeam  الترجمة مقدمة من فريق 
  SONIC : إنتاج و رفع         SoOMA & BEXY : ترجمة و  تدقيق

