0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:03:16,608 --> 00:03:18,823 "كافر) تزوّر الٔارقام)" 2 00:03:18,998 --> 00:03:20,430 ذلك الحقير 3 00:03:28,012 --> 00:03:31,922 مرحباً - مرحباً - 4 00:03:40,178 --> 00:03:43,089 سألتهما إذاً؟ - أجل، وافقا - 5 00:03:43,211 --> 00:03:44,601 جيد 6 00:03:44,757 --> 00:03:48,622 أنت واثقة من أنّ أمّك لا تمانع؟ - أجل، لا تبالي، إنها تعمل - 7 00:03:49,146 --> 00:03:52,274 ألن تأتي عطلة نهاية الٔاسبوع هذا؟ - لا أدري - 8 00:03:53,425 --> 00:03:56,423 هيا إذاً، كم هو ظريف؟ تكلّمي 9 00:03:56,528 --> 00:03:58,701 إنّه وسيم نوعاً ما - حقاً؟ - 10 00:03:58,787 --> 00:04:02,956 إنه أشبه بنسيب لكن ليس فعلًا يريد أن يصبح حارس غابة 11 00:04:03,044 --> 00:04:07,911 جيد، يمكننا إذاً بعد العشاء أن نشعل النار في غرفتك فيأتي لٕانقاذنا 12 00:04:08,171 --> 00:04:10,300 وجب أن تري ملامح وجهها 13 00:04:10,430 --> 00:04:14,557 لم يسبق لي أن ضحكت بهذه الشدّة، أقسم لا أصدّق أنّك قد تفتقدين هذا 14 00:04:15,470 --> 00:04:18,164 مرحباً (غاليفر)، كيف حالك يا صغير؟ 15 00:04:20,041 --> 00:04:21,781 (مرحباً (بلغريم 16 00:04:24,406 --> 00:04:26,058 تعال إلى هنا 17 00:04:38,093 --> 00:04:41,352 مرحباً عزيزي، أنت حصان جميل 18 00:04:42,264 --> 00:04:46,216 فيمَ تفكّر، فيمَ تفكّر أيّها الصغير؟ 19 00:04:49,128 --> 00:04:51,388 تريد الذهاب في نزهة؟ 20 00:04:54,907 --> 00:04:58,165 لنذهب في نزهة، هيا هيا أيّها الصغير، هيا 21 00:05:43,446 --> 00:05:45,837 مرحباً؟ - هذه أنا - 22 00:05:46,271 --> 00:05:48,140 مرحباً - "مرحباً" - 23 00:05:50,789 --> 00:05:55,177 أيّ قطار ستستقلّين إذاً؟ - يجب أن أصل بحلول الثانية - 24 00:05:55,308 --> 00:06:00,739 "حسناً، تريدينني أن أقلّك؟" - لا، يمكنني استقلال سيارة أجرة - 25 00:06:00,869 --> 00:06:02,650 ذهبت (غرايس) لركوب الخيل؟ 26 00:06:04,041 --> 00:06:07,344 ماذا ستفعلين بشأن العشاء؟ - لم أفكّر في الٔامر - 27 00:06:07,473 --> 00:06:10,384 "...يمكنني أن أطلب تجربة المطعم" - مهلًا - 28 00:06:10,687 --> 00:06:12,253 ...إنّها هنا لذا 29 00:06:13,685 --> 00:06:16,812 سأدعك تذهبين، سنجد حلًا عندما تصلين إلى هنا، حسناً؟ 30 00:06:16,900 --> 00:06:19,421 أجل، حسناً، حسناً، إلى اللقاء 31 00:06:20,420 --> 00:06:21,810 آلو؟ 32 00:06:22,616 --> 00:06:24,918 أرجوك، رباه! أرجوك 33 00:06:25,049 --> 00:06:28,307 مهلًا، هل شاهدت إعلان الحبوب الغبيّ ذاك؟ ...إنه كـ 34 00:06:28,848 --> 00:06:31,452 وأين اللوحات؟ يتعلّق الٔامر بعملها ولا نستطيع حتى رؤيته 35 00:06:31,540 --> 00:06:34,496 ...لكننا نحاول أن - يمكننا تغيير لون السطح ورفعه - 36 00:06:34,582 --> 00:06:36,363 كي يصبح بمقدورك رؤية اللوحات - نحتاج إلى رؤية اللوحات - 37 00:06:36,494 --> 00:06:37,884 إنّها رسّامة 38 00:06:38,014 --> 00:06:39,622 هل استعلمت عن سعرها؟ - (غاتشوك) - 39 00:06:39,752 --> 00:06:41,795 أجل، يعمل القسم القانونيّ على الموضوع الٓان 40 00:06:42,533 --> 00:06:44,879 !(دايفد) - "كلّمت (فلتون)؟" - 41 00:06:45,008 --> 00:06:46,660 أجل، سنرفع دعوى 42 00:06:47,051 --> 00:06:50,570 حسناً، هل هذا ضروريّ؟" "سيزيد هذا الٔامور سوءاً 43 00:06:50,701 --> 00:06:52,482 "هل تستعملين مكبّر الصوت؟" - (دايفد) - 44 00:06:52,612 --> 00:06:54,741 وقّع على اتّفاق ينصّ على عدم تكلّمه مع الصحافة 45 00:06:54,872 --> 00:06:57,695 لكنّه عمد إلى التشهير باسمي بقوله إنّني زوّرت الٔارقام 46 00:06:57,826 --> 00:06:59,693 أنت لا تلين، صحيح؟ 47 00:06:59,824 --> 00:07:01,563 حسناً، لا شيء يضاهي" "الخصام العلنيّ الجيد 48 00:07:01,691 --> 00:07:03,039 بالضبط 49 00:07:05,125 --> 00:07:07,384 تعرفين الفتى (آدم)؟ - أجل - 50 00:07:07,819 --> 00:07:09,165 إنّه ظريف جداً 51 00:07:09,295 --> 00:07:11,075 (أظنّكما ستشكّلان ثنائياً رائعاً (غرايس 52 00:07:11,163 --> 00:07:12,641 لا أظنّ ذلك - بلى - 53 00:07:12,772 --> 00:07:14,770 تجدينه ظريفاً؟ - أنت جادة؟ - 54 00:07:14,900 --> 00:07:17,681 أجده ظريفاً - أظنه محظوظاً كونه جارك - 55 00:07:17,811 --> 00:07:19,722 ...أظنّ... أظنّني - ماذا تظنّين؟ - 56 00:07:20,418 --> 00:07:22,329 أظنّك مفتونة به 57 00:07:23,849 --> 00:07:27,065 حسناً، لنستقلّ طريقاً مختصرة لنستقلّ طريقاً مختصرة 58 00:07:27,196 --> 00:07:29,020 لا يمكننا حتى قراءتها - تمّ تأكيد يوم الجمعة - 59 00:07:29,151 --> 00:07:30,541 حسناً، حسناً 60 00:07:31,410 --> 00:07:33,452 لا، لا، لا، علينا أن نعيد تصوير هذا 61 00:07:33,582 --> 00:07:34,973 قلت هو - قلت ذاك - 62 00:07:35,059 --> 00:07:36,884 بل ذاك، ذاك - قلت هو - 63 00:07:37,015 --> 00:07:40,707 أقسم، يقال ذاك - بل هو، هو، هو - 64 00:07:40,837 --> 00:07:42,706 حسناً، لنبدأ من جديد، جاهزة؟ - حسناً، لا بأس، حسناً، حسناً - 65 00:07:42,836 --> 00:07:49,223 حسناً، قابلته في حفلة" "وقال لي كيف أقود 66 00:07:49,831 --> 00:07:53,524 قال إنّه يودّ فعل ذلك" "بشكل عكسيّ 67 00:07:53,654 --> 00:07:55,566 "...قلت هو" 68 00:07:55,696 --> 00:07:57,825 هيا - (جوديث) - 69 00:07:57,955 --> 00:08:00,867 "قلت هو، هو" 70 00:08:01,517 --> 00:08:03,039 هيا 71 00:08:04,038 --> 00:08:06,340 غاليفر)، (غاليفر)، اصعد) (اصعد (غاليفر 72 00:08:07,123 --> 00:08:10,338 (جوديث) - !لا، لا، لا، لا - 73 00:08:10,468 --> 00:08:11,858 (احترسي (غرايس 74 00:08:12,206 --> 00:08:13,596 (غرايس) 75 00:08:13,683 --> 00:08:17,158 !(بلغريم)، (جوديث)، (جوديث) - !(غرايس) - 76 00:08:28,107 --> 00:08:29,802 مرحباً 77 00:08:49,352 --> 00:08:50,743 !لا 78 00:08:53,436 --> 00:08:55,087 !(غاليفر) 79 00:08:56,173 --> 00:09:00,213 (غاليفر)، توقّف، توقّف (غاليفر) 80 00:09:01,430 --> 00:09:02,951 (غاليفر) 81 00:09:05,471 --> 00:09:06,817 هيا 82 00:09:58,649 --> 00:10:00,169 (روبرت) 83 00:10:04,688 --> 00:10:06,730 (لقد ماتت (جوديث 84 00:10:07,685 --> 00:10:09,423 وماذا عن (غرايس)؟ 85 00:10:10,422 --> 00:10:13,550 إنّها بحال مزرية - تعرّضت لصدمات متعدّدة - 86 00:10:13,899 --> 00:10:15,984 أين هي؟ - ما زالت في غرفة العمليّات - 87 00:10:16,114 --> 00:10:19,807 غرفة العمليّات؟ لماذا؟ - ...الٔامر أنّ - 88 00:10:19,937 --> 00:10:23,021 تعرّضت لكسر في عظمة الساق الٔاكبر والقصبة الصغرى وتضرّرت أوعية الدم 89 00:10:23,153 --> 00:10:24,977 ما يعني أنّ مخزون الدم في الساق ...السفليّة 90 00:10:25,064 --> 00:10:27,366 يظنّون أنّه عليهم بتر جزء من ساقها 91 00:10:35,100 --> 00:10:36,534 أيّ ساق؟ 92 00:10:38,836 --> 00:10:40,531 اليمنى 93 00:11:06,555 --> 00:11:08,206 !يا إلهي 94 00:11:12,203 --> 00:11:13,594 حسناً 95 00:11:20,762 --> 00:11:25,194 اهدأ، سيكون هذا صعباً علينا نحن الاثنين 96 00:11:26,367 --> 00:11:29,408 فدعنا لا نصعّب الٔامر أكثر من اللازم 97 00:12:15,244 --> 00:12:16,590 (جوديث) 98 00:12:25,497 --> 00:12:27,887 يكاد هذا الكيس أن يفرغ 99 00:12:28,582 --> 00:12:30,319 سيأتون لتغييره 100 00:12:30,450 --> 00:12:33,230 ...إن تركت الٔامر بيد أولئك الناس المعذرة 101 00:12:33,708 --> 00:12:36,836 ابنتي بحاجة إلى مصل جديد - أجل، أعرف، نتولّى الٔامر - 102 00:12:36,966 --> 00:12:38,922 حسناً، أريدكم أن تقوموا بالٔامر الٓان من فضلك 103 00:12:40,052 --> 00:12:42,701 يجب أن تستمرّ في ملاحقة هؤلاء القوم 104 00:12:45,265 --> 00:12:46,655 آسف 105 00:12:49,740 --> 00:12:51,347 شكراً - شكراً - 106 00:12:54,301 --> 00:12:58,081 علينا أن نتركها ترتاح ويجب أن أغيّر لها ضماداتها 107 00:12:58,213 --> 00:13:01,426 يمكنكما العودة بعد ساعتين والاطمئنان عليها 108 00:13:23,454 --> 00:13:25,061 سيّدة (ماكلاين)؟ 109 00:13:25,279 --> 00:13:28,797 سيّدة (ماكلاين)، لديك اتصال على الخطّ الثاني، يمكنك تلقّيه من هنا 110 00:13:32,143 --> 00:13:34,099 آلو؟ - (آني)؟ أنا (ليز) - 111 00:13:34,229 --> 00:13:35,619 كيف حال (غرايس)؟ 112 00:13:36,793 --> 00:13:39,617 تضرّرت ساقها كثيراً واضطرّوا إلى بترها 113 00:13:40,355 --> 00:13:42,918 رباه (آني)! آسفة جداً 114 00:13:43,395 --> 00:13:46,393 اسمعي، أعرف أنّك تواجهين مشاكل كثيرة حالياً 115 00:13:46,523 --> 00:13:50,868 ويصعب التفكير في أيّ أمر آخر (لكن عليّ أن أكلّمك بشأن (بلغريم 116 00:13:52,519 --> 00:13:53,953 "آلو؟" 117 00:13:55,821 --> 00:13:57,429 أجل، أسمعك 118 00:13:57,647 --> 00:14:01,426 لم يسبق لي أن رأيت حيواناً بقي" "يتنفّس رغم تعرّضه لهذه الٕاصابات 119 00:14:01,947 --> 00:14:04,163 وأريد منك الٕاذن لٕاماتته" "موتاً رحيماً 120 00:14:04,424 --> 00:14:08,943 "...إنّه فعلًا أفضل حلّ - تعنين إطلاق النار عليه؟ - 121 00:14:09,289 --> 00:14:12,417 "(آني)" - حسناً - 122 00:14:15,242 --> 00:14:19,587 اسمعي (ليز)، الطبيب هنا الٓان ولا يمكنني اتخاذ هذا القرار وحدي 123 00:14:19,673 --> 00:14:22,672 "...أفهم يا (آني) لكن عليّ معرفة" - افعلي فحسب ما بوسعك، حسناً؟ - 124 00:14:22,758 --> 00:14:25,496 آني)، مهما فعلت، لن يعود هذا الحصان) كما كان عليه 125 00:14:25,626 --> 00:14:28,754 اسمعي، لا أعرف ...إنّه حصان (غرايس) وحين 126 00:14:28,885 --> 00:14:30,405 ليس من الصائب تركه يعاني 127 00:14:30,535 --> 00:14:33,403 (لا يمكنني التعامل مع هذا الٓان (ليز 128 00:14:33,533 --> 00:14:36,617 إن أردت سماع أجل أو لا فلا تفعلي هذا 129 00:14:36,748 --> 00:14:41,484 حسناً؟ افعلي فحسب كلّ ما يمكنك فعله لٔاجل مساعدته، حسناً؟ 130 00:14:42,005 --> 00:14:43,569 حسناً 131 00:14:45,394 --> 00:14:48,522 على هذا الحيوان أن يموت هذا واضح للجميع 132 00:14:50,347 --> 00:14:54,387 ماذا قال؟ - لا شيء، انتهت مناوبته - 133 00:14:56,385 --> 00:15:00,078 حسناً، هذه معلومات مهمة، أليس كذلك؟ 134 00:15:00,904 --> 00:15:04,076 !رباه! يا للٔاطبّاء 135 00:15:10,637 --> 00:15:13,547 سأطّلع على أسماء الممرّضين جميعهم 136 00:15:19,324 --> 00:15:22,149 من الجيد معرفة أسمائهم 137 00:15:35,921 --> 00:15:37,876 سأذهب لٔاحضر بعض أغراضها - أنا سأذهب - 138 00:15:38,007 --> 00:15:42,003 لا، أنا سأذهب، ابق أنت في حال استيقظت 139 00:16:57,077 --> 00:17:00,207 اذهبا، سأصل بحلول عيد الميلاد 140 00:17:02,727 --> 00:17:06,290 أردت أن أقول لك إنّني أحضرت (تذاكر مباراة الـ(نيكس 141 00:17:06,420 --> 00:17:08,896 جيد - تريدين الذهاب (آني)؟ - 142 00:17:09,027 --> 00:17:11,807 لا، لمَ لا تذهبين مع صديقة (غرايس)؟ 143 00:17:11,981 --> 00:17:13,372 أجل 144 00:17:17,151 --> 00:17:19,498 تريدين أكل شيء آخر عزيزتي؟ يمكننا طلب شيء آخر 145 00:17:19,628 --> 00:17:21,756 لا، لست جائعة كثيراً هذا كلّ ما في الٔامر 146 00:17:22,234 --> 00:17:24,060 حسناً، يجدر بك أن تحاولي الٔاكل في مطلق الٔاحوال 147 00:17:24,188 --> 00:17:26,189 ...إنّها الطريقة الوحيدة لـ - قلت إنّني لست جائعة - 148 00:17:27,361 --> 00:17:28,751 تريدين مشاهدة التلفاز؟ 149 00:17:28,882 --> 00:17:30,402 أظنّ أنّه عليها إنهاء طعامها أولًا - ربما - 150 00:17:31,271 --> 00:17:36,700 أنا... أنا... لا أستطيع 151 00:17:36,788 --> 00:17:38,483 تعالي - آسفة - 152 00:17:40,134 --> 00:17:43,653 لا أبي، لا بأس، لا بأس - آسف - 153 00:17:55,036 --> 00:17:58,425 يجب أن تكفّ عن فعل هذا - ماذا؟ - 154 00:18:00,206 --> 00:18:02,249 مساعدتها طيلة الوقت 155 00:18:03,291 --> 00:18:07,288 هرعك إليها كلّما تعثّرت استباق خطواتها 156 00:18:07,418 --> 00:18:12,024 أتعلمين (آني)؟ لم يحدث الٔامر لك فحسب 157 00:18:30,314 --> 00:18:31,965 (مرحباً (غرايس 158 00:18:45,999 --> 00:18:49,083 لا أبالي بما قاله لك، الرجل كاذب 159 00:18:49,821 --> 00:18:52,255 إنّه ممثّل بالله عليك 160 00:18:52,385 --> 00:18:54,297 يفعل أيّ شيء للظهور على الغلاف 161 00:19:21,581 --> 00:19:24,318 غرايسي)، ماذا جرى؟) 162 00:19:25,752 --> 00:19:27,533 ...لا يهمّ، أنا 163 00:19:28,967 --> 00:19:31,356 لا أريد العودة ليس إلّا 164 00:19:33,484 --> 00:19:36,266 حسناً، ماذا ستفعلين؟ عليك أن ترتادي المدرسة عزيزتي 165 00:19:36,396 --> 00:19:41,393 قلت لا، لا أريد العودة أريد الذهاب إلى المنزل 166 00:19:44,086 --> 00:19:46,432 غرايس)، اسمعيني) 167 00:19:48,213 --> 00:19:51,776 بدأت ساقك للتوّ بالشفاء، عليك أن تمنحي ما بقي الوقت ليشفى أيضاً 168 00:19:54,122 --> 00:19:56,598 هل هذا مفهومك عن الكلام التشجيعيّ؟ 169 00:19:58,640 --> 00:20:01,768 حسناً، لن تبقي في المنزل طيلة النهار وأنت تشعرين بالٔاسى على نفسك 170 00:20:01,898 --> 00:20:05,592 سوف تنهضين وتجدين حلًا لهذا - حسناً - 171 00:20:08,155 --> 00:20:10,675 ما زال الوقت مبكراً أيّ درس لديك تالياً؟ 172 00:20:11,936 --> 00:20:13,542 الرياضة 173 00:21:15,880 --> 00:21:19,573 ما الٔامر عزيزتي؟ - (أريد رؤية (بلغريم - 174 00:21:45,380 --> 00:21:46,451 مرحباً - مرحباً - 175 00:21:46,515 --> 00:21:47,948 مرحباً 176 00:21:50,512 --> 00:21:55,334 تسعدني جداً رؤيتك، كيف حالك؟ - إنها بحال ممتازة، صحيح يا فتاة؟ - 177 00:21:55,727 --> 00:21:57,813 أنا بخير - انتبهي لخطاك - 178 00:21:59,506 --> 00:22:03,851 انتبهي لخطاك، الوحل كثير في الخلف - في الخلف؟ - 179 00:22:05,198 --> 00:22:08,719 ما الذي تعنينه؟ لماذا ليس مع باقي الٔاحصنة في الاصطبل؟ 180 00:22:15,539 --> 00:22:21,534 (حسناً (غرايس)، لم يعد (بلغريم الحصان الذي كان عليه في السابق 181 00:22:22,490 --> 00:22:26,227 في الواقع، قد لا يكون هذا الوقت الٔامثل لتريه 182 00:22:27,052 --> 00:22:28,833 أريد رؤيته بشدّة 183 00:22:52,294 --> 00:22:54,119 يمكنك فتحها من فضلك؟ 184 00:23:05,241 --> 00:23:06,936 مرحباً 185 00:23:07,935 --> 00:23:10,368 مرحباً أيّها الجميل 186 00:23:18,536 --> 00:23:19,882 !لا! لا - (غرايس) - 187 00:23:20,013 --> 00:23:21,793 رباه! لا، لا، أرجوك - (لا (غرايس - 188 00:23:21,880 --> 00:23:27,660 لا، لا، لا، اتركني وشأني - (تعالي، (غرايس - 189 00:23:28,136 --> 00:23:32,525 (غرايس) - سيّد (ماكلاين)، آسفة جداً - 190 00:23:36,088 --> 00:23:39,650 أبي، لماذا لم تخبرني؟ - آسف جداً - 191 00:23:45,647 --> 00:23:50,989 وجب أن تخبريها (آني)، لم يعد بالٕامكان مساعدة هذا الحيوان 192 00:23:52,771 --> 00:23:56,333 آني)، هل يمكنني أن أحظى بإذنك الٓان) لٔاميته موتاً رحيماً؟ 193 00:24:00,852 --> 00:24:02,242 لا 194 00:24:04,459 --> 00:24:08,846 وأحضري لي كلّ عمل يتكلّم عن ركوب الخيل والسباقات وتربيتها، كل شيء 195 00:24:09,194 --> 00:24:11,192 إضافة إلى الٔاعمال الطبيّة المنشورة 196 00:24:11,323 --> 00:24:13,756 صحف الطبّ البيطريّ وقولي لهم إنّني من أطلبها وأريدها الٓان 197 00:24:13,886 --> 00:24:17,405 (مهلًا، مهلًا، (غاتشوك - سأعاود الاتصال به - 198 00:24:17,536 --> 00:24:19,229 يقول إنّه ذاهب إلى المطار ...ويحتاج فعلًا 199 00:24:19,360 --> 00:24:22,054 سأعاود الاتصال به (لوسي)، سأعاود الاتصال به لكن أحضري لي ما أريده 200 00:24:36,000 --> 00:24:37,911 "الٔاحصنة التي تطرح مشكلة" 201 00:24:41,779 --> 00:24:43,778 "الصدمات والٕاصابات" 202 00:24:48,425 --> 00:24:50,251 "(وسترن هورسمان)" 203 00:24:59,852 --> 00:25:04,805 قبل مليون سنة من مجيء الٕانسان" "رعت في السهول الشاسعة الفارغة 204 00:25:05,240 --> 00:25:07,933 وعاشت بالٔاصوات التي أمكنها" "وحدها أن تسمعها 205 00:25:10,496 --> 00:25:14,016 عرفت البشر في البداية" "كما يعرف المصطاد الصيّاد 206 00:25:20,315 --> 00:25:27,049 لٔانّهم كانوا يقتلون الٔاحصنة لٔاجل لحمها" "قبل وقت طويل من استعمالها في أعمالهم 207 00:25:30,004 --> 00:25:32,915 وبقي تحالفها مع الٕانسان" "هشّاً إلى الٔابد 208 00:25:36,347 --> 00:25:41,777 لٔان الخوف من إمكانية قتلها" "كان أعمق من أن يزول 209 00:25:44,167 --> 00:25:46,601 منذ تلك اللحظة الغابرة" "في العصر الحجريّ الحديث 210 00:25:46,729 --> 00:25:54,159 التي زوّدت فيها الٔاحصنة برسن" "فهم بعض البشر هذا 211 00:25:56,072 --> 00:26:01,850 يمكنها أن ترى ما في داخل الٕانسان" "وتسكّن الٓالام التي تجدها فيه 212 00:26:02,198 --> 00:26:05,456 الهمس في أذن الحصان" "طريقة أم أسطورة؟ 213 00:26:05,543 --> 00:26:09,280 الٔاسرار التي يُفصح عنها برقّة" "في الٔاذن المضطربة 214 00:26:12,712 --> 00:26:16,317 "عُرف أولئك البشر بالهامسين" 215 00:26:22,269 --> 00:26:24,616 إنّها مصوّرة تصويراً مثالياً" "ومشذّبة تشذيباً مثالياً 216 00:26:24,746 --> 00:26:27,006 ومعروضة بشكل مثاليّ" "وأنا أشعر بضجر شديد 217 00:26:27,136 --> 00:26:30,090 ابدأوا من جديد، شكراً 218 00:26:31,567 --> 00:26:34,087 هلّا تعذرونني للحظة - أجل - 219 00:26:37,519 --> 00:26:40,299 آلو؟ - (أجل، أنا (توم بوكر - 220 00:26:40,431 --> 00:26:41,864 قيل لي إنّك اتصلت 221 00:26:41,993 --> 00:26:45,121 (مرحباً سيّد (بوكر" "(أنا (آني ماكلاين) من (كافر 222 00:26:46,513 --> 00:26:48,207 المجلّة 223 00:26:51,769 --> 00:26:54,636 حسناً، أشكرك على معاودة الاتصال - هل أستطيع خدمتك سيّدتي؟ - 224 00:26:54,767 --> 00:26:59,763 أجل، أجل، قرأت مقالًا عمّا تفعله لٔاجل من يعانون من مشاكل مع حصانهم 225 00:26:59,894 --> 00:27:02,458 الحقيقة أنّني أساعد الٔاحصنة التي تواجه مشكلة مع البشر 226 00:27:03,196 --> 00:27:10,017 حسناً، بأيّ حال، ورد في هذا المقال أنّك هامس في أذن الٔاحصنة؟ 227 00:27:11,276 --> 00:27:13,970 !هذا ما قالوه؟ هامس 228 00:27:14,883 --> 00:27:20,748 وآمل أن تأتي إلى (نيويورك) لتلقي نظرة ...على حصان ابنتي وربما تقوم 229 00:27:20,878 --> 00:27:24,745 آسف سيّدتي لكن أخشى أنّك أسأت فهم أيّاً كان ما قرأته 230 00:27:24,875 --> 00:27:27,743 لٔانّ هذا ليس ما أفعله بالضبط ...فأنا أعمل في العيادات و 231 00:27:27,872 --> 00:27:30,219 (حسناً، هل يمكنك أن تأتي إلى (نيويورك لنهار واحد فحسب؟ 232 00:27:30,349 --> 00:27:32,174 "تفصلك عنها ساعات قليلة بالطائرة" - ولا أعمل الٓان - 233 00:27:32,304 --> 00:27:35,171 أنا ذاهب إلى (مونتانا) حيث أملك مزرعة يجب أن أهتمّ بها 234 00:27:35,258 --> 00:27:38,344 حسناً، سأسدّد تكاليف سفرك بالطبع في الدرجة الٔاولى 235 00:27:38,995 --> 00:27:41,472 (سيّدتي، السفر إلى (مونتانا بالدرجة الٔاولى هدر للمال 236 00:27:42,949 --> 00:27:44,904 حسناً، إن أمكنك أن تخصّص لي ...بعض الوقت حين تصبح متفرّغاً 237 00:27:45,035 --> 00:27:48,207 قولي لي، هل أفرط في توخّي التهذيب (إنّ سألتك إن كان قول لا في (نيفادا 238 00:27:48,337 --> 00:27:49,813 "يعني أجل حيث أنت؟" 239 00:27:49,944 --> 00:27:52,898 اسمعي، آسف جداً بشأن وضعك" "لكن ليس بيدي حيلة 240 00:27:53,028 --> 00:27:54,636 اتصلت بالشخص غير المناسب ليس إلّا 241 00:27:54,766 --> 00:27:56,504 أنا واثق من وجود أطبّاء أحصنة ممتازين في الشرق 242 00:27:56,635 --> 00:27:59,069 لكنني لا أريد طبيب أحصنة أريدك أنت 243 00:27:59,154 --> 00:28:01,154 لذا آمل أن يسير كلّ شيء بخير بالنسبة إليك وحصانك 244 00:28:01,239 --> 00:28:04,020 "لكنّ المشكلة ليست حصاني" - لذا الوداع الٓان - 245 00:28:12,101 --> 00:28:16,142 غرايس)؟ (غرايس)؟ أنا أمّك) 246 00:28:24,223 --> 00:28:25,613 غرايس)؟) 247 00:28:27,698 --> 00:28:29,176 غرايس)؟) 248 00:28:33,478 --> 00:28:35,215 أنت بخير؟ 249 00:28:44,339 --> 00:28:46,902 (اتّخذت قراراً بشأن (بلغريم 250 00:28:48,901 --> 00:28:51,030 أظنّ أنّه علينا أن نميته 251 00:28:51,768 --> 00:28:54,461 ليس منصفاً أن نتركه يعاني 252 00:28:56,894 --> 00:29:00,066 ...حسناً، أجد هذا غاية في - ربما عليهم إماتتي أنا أيضاً - 253 00:29:02,630 --> 00:29:06,366 ماذا؟ - لم أعد نافعة - 254 00:29:08,277 --> 00:29:10,319 يصلك فاكس 255 00:29:29,262 --> 00:29:31,652 ما زلت مستيقظة وقد تأخّر الوقت - حقاً؟ - 256 00:29:32,997 --> 00:29:34,824 كيف كان العشاء؟ - غرايس) نائمة؟) - 257 00:29:34,954 --> 00:29:36,779 أجل، أظنّ ذلك - لم نسمع أيّ أمر جديد - 258 00:29:36,909 --> 00:29:39,733 لكنّ الصوت هذه المرّة كان أعلى هذا كلّ ما اختلف 259 00:29:41,166 --> 00:29:44,338 لماذا ذهبت إذاً؟ - كان على أحدنا أن يفعل - 260 00:29:45,554 --> 00:29:47,682 (ما زالا صديقينا (آني 261 00:29:54,722 --> 00:29:56,895 اسمعي، خطرت لي فكرة 262 00:29:56,980 --> 00:30:01,716 ما رأيك بأن نذهب نحن الثلاثة إلى مكان (دافىء؟ إلى (برمودا) أو الـ(باهاماس 263 00:30:01,846 --> 00:30:03,235 ماذا؟ 264 00:30:07,364 --> 00:30:11,577 (لا شيء، لا، لا أعرف إن كانت (برمودا فكرة جيدة 265 00:30:11,665 --> 00:30:13,707 ستضطرّ (غرايس) إلى ارتداء فساتين صيفيّة أو سراويل قصيرة 266 00:30:13,838 --> 00:30:16,271 أجل، طبعاً، طبعاً 267 00:30:21,311 --> 00:30:22,744 ما الٔامر؟ 268 00:30:25,656 --> 00:30:29,478 أريد أن آخذ (بلغريم) لٔارى خبير الٔاحصنة (ذاك، أريد أخذه إلى (مونتانا 269 00:30:31,476 --> 00:30:34,475 لا، أنا جادة - انتظري لحظة - 270 00:30:34,952 --> 00:30:37,038 حسبتك قلت إنّ طريقة كلامه على الهاتف لم ترقك 271 00:30:37,168 --> 00:30:42,642 صحيح، أريد أخذ (غرايس) معي - أنت تمزحين - 272 00:30:42,774 --> 00:30:44,902 ستجد لي (ليز) مقطورة يمكننا المكوث في نزل في طريقنا 273 00:30:44,988 --> 00:30:47,204 اتّخذت التدابير بهذه السرعة؟ - لا، تحقّقت من بعض الٔامور فحسب - 274 00:30:47,335 --> 00:30:50,723 ...مهلًا، ستأخذين حصاناً مجنوناً - (ليس مجنوناً (روبرت - 275 00:30:50,854 --> 00:30:52,243 ...إلى (مونتانا) مع - لا تبالغ - 276 00:30:52,330 --> 00:30:53,721 لا، لا يمكنني توضيب أغراضي ببساطة والمغادرة 277 00:30:53,851 --> 00:30:56,111 لا أطلب منك ذلك، سأتولّى الٔامر - لوحدك؟ - 278 00:30:56,329 --> 00:30:57,936 (كيف؟ لا يمكنك الاعتناء بـ(بلغريم 279 00:30:58,066 --> 00:30:59,629 سيكون مخدّراً 280 00:30:59,760 --> 00:31:02,150 أعرف بضعة أمور عن الٔاحصنة - ماذا عن المجلّة؟ - 281 00:31:02,281 --> 00:31:04,192 أنا المسؤولة، يمكنني الٕاشراف (على العمل من (مونتانا 282 00:31:04,322 --> 00:31:06,147 يمكنني أخذ الفاكس والكمبيوتر - أنت المسؤولة - 283 00:31:06,277 --> 00:31:08,884 حسناً، ماذا عن (غرايس)؟ يقول الطبيب إنّها بحاجة إلى الاستقرار والٔامان 284 00:31:08,971 --> 00:31:11,186 حسناً، لا يمكنني القول إنّ علاجه إيّاها كان بهذه الفعاليّة 285 00:31:11,317 --> 00:31:13,402 أنت طبيبة نفسانيّة؟ قال إنّ الٔامر يستغرق بعض الوقت 286 00:31:13,533 --> 00:31:15,270 حسناً، لا أبالي بما يقوله 287 00:31:15,401 --> 00:31:17,878 لا يمكنني الجلوس هنا والادّعاء بأنّ كل شيء سيكون على ما يرام 288 00:31:18,008 --> 00:31:19,833 لا أدّعي بل أثق - (يجب أن نفعل شيئاً (روبرت - 289 00:31:19,963 --> 00:31:23,699 يعرف آخرون عن الٔامر أكثر منّا - نحن نفقد... نحن نفقدها - 290 00:31:25,090 --> 00:31:28,174 لا أبالي بما يقوله الٔاطبّاء فهم لا يعرفونها 291 00:31:28,653 --> 00:31:32,908 لا أبالي إن لم يبدُ هذا منطقياً لا أحد يقترح شيئاً أفضل 292 00:31:34,647 --> 00:31:37,515 (لا يمكنني شرح الٔامر (روبرت يراودني شعور فحسب 293 00:31:37,645 --> 00:31:39,731 أعرف فحسب أنّه العمل الصائب 294 00:31:40,991 --> 00:31:42,728 لماذا (آني)؟ 295 00:31:49,289 --> 00:31:51,070 أعرف هذا فحسب 296 00:31:56,718 --> 00:32:01,280 هل يعرف راعي البقر ذاك والطبيب البيطريّ أنّك ذاهبة إليه؟ 297 00:32:02,062 --> 00:32:03,408 أجل 298 00:32:09,403 --> 00:32:13,575 ماذا لو لم ترد (غرايس) الذهاب؟ - ستذهب إن ظنّت أنّه عليها هذا - 299 00:32:17,312 --> 00:32:21,265 وتظنّين أنّه من الٔافضل ألّا أذهب؟ - لا، ليس هذا ما قلته - 300 00:32:21,396 --> 00:32:22,786 أبي؟ 301 00:32:25,305 --> 00:32:27,130 لا أريد الذهاب 302 00:32:28,695 --> 00:32:32,518 مباشرةً إلى الخلف، هيا أقرب قليلًا، قليلًا بعد 303 00:32:32,648 --> 00:32:34,428 احترس، قف خلفه 304 00:32:37,297 --> 00:32:39,253 توقف، تراجع، توقّف 305 00:32:40,034 --> 00:32:41,599 !حذار - (ها هو (إيدي - 306 00:32:41,772 --> 00:32:44,727 ...لماذا لا تدخل و - سيّدتي، نفعل كلّ ما بوسعنا - 307 00:32:45,726 --> 00:32:47,811 إنّها الطريقة الوحيدة لتحميل هذا النوع من الٔاحصنة 308 00:32:49,680 --> 00:32:51,243 تابع المحاولة 309 00:32:51,373 --> 00:32:55,198 ربما يجدر بنا أن نعطيه مخدّراً آخر - فعلنا - 310 00:32:55,806 --> 00:32:57,412 افتح البوابة، افتح البوابة 311 00:32:57,543 --> 00:32:59,802 لنرحل من هنا، أمسك بهذه البوّابة 312 00:33:07,579 --> 00:33:11,142 معك مسدّس تحسّباً؟ - طبعاً لا - 313 00:33:11,928 --> 00:33:13,839 هذا أفضل على الٔارجح 314 00:33:14,013 --> 00:33:17,055 فقد ترغبين في إطلاق النار على نفسك (في منتصف الطريق إلى (أوهايو 315 00:34:28,002 --> 00:34:30,827 أنت جائعة (غرايس)؟" "تريدين التوقّف لتناول الغداء؟ 316 00:34:31,433 --> 00:34:32,868 "لا أبالي" 317 00:34:35,736 --> 00:34:39,603 أريد أن أجد مكاناً قبل حلول الظلام" "ما رأيك؟ 318 00:34:40,602 --> 00:34:43,686 "غرايس)؟)" - "لا يهمّ" - 319 00:34:44,859 --> 00:34:46,728 حسناً (لوسي)، اسمعي" "هذا ما سأفعله 320 00:34:46,858 --> 00:34:49,464 سأصل إلى النزل التالي ...علّهم يحوزون فاكساً وعندئذٍ 321 00:34:50,638 --> 00:34:54,244 مهلًا، انتظري، يجب أن أقفل حسناً؟ إلى اللقاء 322 00:35:00,543 --> 00:35:03,454 غرايس)، تريدين وضع موسيقاك هنا؟) 323 00:35:07,321 --> 00:35:13,229 غرايس)، تريدين وضع موسيقاك هنا؟) 324 00:35:20,007 --> 00:35:22,744 وحين تشترون مكنسة" "...(أوريكا وورلد دلاكس) 325 00:35:22,874 --> 00:35:27,219 هنا تستمرّ أخبار الٔاسواق الزراعيّة" "...والمزارع في 326 00:35:27,350 --> 00:35:28,957 "مبيد حشرات للحبوب الصغيرة" 327 00:35:29,087 --> 00:35:31,260 من المهمّ أن تقرأوا دوماً تعليمات" "المنتج وتتقيّدوا بها 328 00:35:31,390 --> 00:35:34,518 لقد تجدّد هذا الرجل هنا" "بنعمة الله 329 00:35:34,649 --> 00:35:36,213 "غُسل" 330 00:35:45,254 --> 00:35:47,905 غرايس)، انظري إلى هذا) 331 00:35:48,470 --> 00:35:50,555 "(معركة (ليتل بيغهورن)، (برودس" 332 00:35:50,818 --> 00:35:52,512 تريدين مشاهدة هذا؟ 333 00:35:53,517 --> 00:35:56,255 لا أبالي - لا أبالي - 334 00:35:58,819 --> 00:36:02,511 سيكون الٔامر ممتعاً لم تشاهدي أياً من المعالم بعد 335 00:36:03,119 --> 00:36:04,770 إنّها معالم تاريخيّة 336 00:36:04,901 --> 00:36:07,724 حين كنت في الـ13، كنت أعشق القيام بأمور مماثلة 337 00:36:07,855 --> 00:36:09,984 لم تكوني قط في الـ13 أمي 338 00:36:18,412 --> 00:36:21,627 (تُفتح بوابة ساحة معركة (ليتل بيغهورن" "من الـ8 صباحاً إلى الـ6 مساءً، مغلقة 339 00:36:24,147 --> 00:36:26,928 فكرة ممتازة أمي، والٓان ما العمل؟ 340 00:36:28,179 --> 00:36:31,568 حتامَ سيستمرّ هذا؟ - ماذا؟ - 341 00:36:33,077 --> 00:36:34,728 تعرفين ما أعني 342 00:36:40,332 --> 00:36:43,026 تريديننا أن نعود إلى المنزل؟ هذا ما تريدينه؟ 343 00:36:43,156 --> 00:36:45,806 لماذا تسألينني؟ لم تسأليني إن كنت أريد المجيء أصلًا 344 00:36:45,832 --> 00:36:48,178 والٓان بات القرار بيدي؟ آسفة 345 00:36:49,351 --> 00:36:53,045 هل تعرفين لٔاجل من أفعل هذا؟ أفعل هذا لٔاجلك 346 00:36:53,131 --> 00:36:56,868 هراء، يتعلّق الٔامر بك! باتخاذك القرار أنت وكونك مصيبة 347 00:36:56,999 --> 00:36:59,214 كما لو أنّنا نعمل لديك - لا أصدّق هذا - 348 00:36:59,343 --> 00:37:01,951 لماذا لم يأت أبي؟ - ماذا تعنين؟ - 349 00:37:02,082 --> 00:37:04,210 أنت تعرفين كلّ شيء اكتشفي بنفسك 350 00:37:05,253 --> 00:37:07,556 على والدك أن يعمل - أجل، صحيح - 351 00:37:08,294 --> 00:37:10,249 هلّا تكفّين رجاءً عن التصرّف كما لو كنت تعرفين ما تتكلّمين عنه؟ 352 00:37:10,380 --> 00:37:14,594 أنت مذهلة، تتصرّفين كما لو لم أعد أعيش في ذلك المنزل 353 00:37:14,725 --> 00:37:17,679 تظنّين أنّني غير عالمة بما يجري؟ تظنّين أنّني ما زلت في الخامسة 354 00:37:17,809 --> 00:37:19,155 أجل، حين تتصرّفين بهذا الشكل 355 00:37:19,285 --> 00:37:20,893 لكم من الوقت سنغيب؟ - لا أدري - 356 00:37:21,024 --> 00:37:24,455 أجل، وإن لم يفعل الرجل شيئاً؟ - !لا أدري، لا أدري - 357 00:37:26,498 --> 00:37:28,800 لا أحوز الٔاجوبة كلّها 358 00:37:29,756 --> 00:37:32,190 صحيح، لكنّك تتصرّفين كما لو كانت هذه الحال 359 00:39:10,639 --> 00:39:14,592 أنت بخير سيّدتي؟ - أجل، أنا بخير - 360 00:39:15,156 --> 00:39:19,371 بدأت تلك الشابة تقلق - آسفة، آسفة - 361 00:39:27,452 --> 00:39:29,580 طابت ليلتك سيّدتي - طابت ليلتك - 362 00:39:39,008 --> 00:39:40,834 وضعت حزام الٔامان؟ 363 00:39:42,920 --> 00:39:45,830 تشعرين بالبرد؟ - قليلًا - 364 00:39:55,561 --> 00:40:00,471 ربما شاهدتم بطل نادي (كنل) يكافأ" "بعلبة شوكولا قبل أيام 365 00:40:00,602 --> 00:40:02,818 "...الٔاطبّاء البيطريّون والٕانسانيّون" 366 00:40:06,814 --> 00:40:08,552 هل يحبطكم طقس الشتاء"؟" 367 00:40:08,683 --> 00:40:12,463 تقدّم (ولسون ترافل) عروض سفر بالقارب" إلى (أورلاندو) المشمسة في (فلوريدا)؟ 368 00:40:12,593 --> 00:40:15,113 حسناً، يبدو أنّ الٔامطار انهمرت بغزارة" "خلال الليل كما ذكرنا 369 00:40:15,244 --> 00:40:18,415 غرايت فولز)، 4 سنتم)" "ويبدو أنّها ستزيد سنتمتراً واحداً 370 00:40:18,501 --> 00:40:22,672 (ساورته رؤيا، تحوّل (بولس" "بنعمة الله 371 00:40:22,802 --> 00:40:25,322 "(بات إنساناً جديداً بالـ(مسيح" 372 00:40:25,453 --> 00:40:27,061 "...هل من رجل كلّياً" 373 00:40:27,191 --> 00:40:30,189 (تعالوا إلى (نورثرن بلاينز جون دير" "ستسعدنا رؤيتكم 374 00:40:38,747 --> 00:40:41,919 رباه! يبدو هذا المكان ممتعاً 375 00:40:46,784 --> 00:40:49,262 ألا يؤمنون باللافتات هنا؟ - وما الذي قد يُكتب عليها؟ - 376 00:40:49,392 --> 00:40:51,738 16 كلم إلى الصخرة الكبيرة 32 كلم إلى الصخرة الٔاكبر؟ 377 00:40:51,867 --> 00:40:53,606 لا 378 00:40:53,736 --> 00:40:57,299 إنّها رحلة ممتازة أمي، أمرح كثيراً - أظنّ أنّه يجدر بي الانعطاف هنا - 379 00:40:57,472 --> 00:41:01,251 أجل، تلك الصخور هناك أكثر إثارة للاهتمام بكثير 380 00:41:08,551 --> 00:41:13,591 "(نزل (لايزي جاي" 381 00:41:50,174 --> 00:41:53,084 "بطاقة بريديّة" 382 00:42:24,929 --> 00:42:27,841 (يمكننا إلقاء نظرة على مهر (برونتي لدى انتهائنا هنا أبي؟ 383 00:42:28,188 --> 00:42:30,230 طبعاً، طالما أنها لا تمانع 384 00:42:30,361 --> 00:42:33,663 يقول فتى في المدرسة إنّه وجب أن ندرّبه منذ الصغر بملامسته 385 00:42:33,880 --> 00:42:37,572 قال إنّ فعل هذا فور ولادتها يجعل التعامل معها أسهل بكثير لاحقاً 386 00:42:37,704 --> 00:42:39,353 هذا ما يقوله البعض 387 00:42:39,701 --> 00:42:43,178 على التلفاز برنامج يظهر رجلًا يطبّق الٔامر على الٕاوزّ 388 00:42:43,308 --> 00:42:46,740 لديه طائرة يظنّ صغار الٕاوزّ وهي تكبر أنّها والدتها 389 00:42:46,914 --> 00:42:50,735 يحلّق بها وهي تتبعه سمعت عن الٔامر عمي (تي)؟ 390 00:42:50,823 --> 00:42:55,386 أجل، سمعت عنه - وما رأيك بشأن هذا كلّه؟ - 391 00:42:55,733 --> 00:43:00,165 حسناً، اسمع يا (جوي)، لا بأس أن يكبر الٕاوزّ ويظنّ أنّه طائرة 392 00:43:00,295 --> 00:43:02,945 لكنّ الٔاحصنة لا تجيد الطيران حسب معلوماتي 393 00:43:04,770 --> 00:43:06,812 هل ننتظر رفقة؟ 394 00:43:15,284 --> 00:43:17,846 تعرف من هذه؟ - لا - 395 00:43:21,019 --> 00:43:22,713 سيّد (بوكر)؟ 396 00:43:22,843 --> 00:43:24,190 أجل - أجل؟ - 397 00:43:25,060 --> 00:43:26,623 توم بوكر)؟) 398 00:43:44,132 --> 00:43:47,521 (آني ماكلاين) من (نيويورك) تكلّمنا على الهاتف 399 00:43:47,695 --> 00:43:51,648 واجهت صعوبة في إيجاد المكان لا وجود للافتات 400 00:43:52,517 --> 00:43:55,558 اللافتات كثيرة لكن ليس المطبوع منها 401 00:43:56,037 --> 00:43:59,903 لماذا أشعر بأنّك لست مجرّد عابرة سبيل؟ 402 00:44:01,858 --> 00:44:04,943 أريدك أن تلقي نظرة على حصاني لن يستغرق الٔامر طويلًا 403 00:44:05,073 --> 00:44:07,419 وإذا بقيت مصرّاً على رأيك ...فأنا واثقة من أنني أستطيع إيجاد 404 00:44:07,550 --> 00:44:09,505 تفكّرين في إقلالك إيّاي شخصياً إلى الشرق؟ 405 00:44:09,635 --> 00:44:11,416 لا، لا، لا 406 00:44:11,808 --> 00:44:15,414 لا، أحضرته مع ابنتي (نمكث في نزل (لايزي جاي 407 00:44:16,456 --> 00:44:20,408 قطعت به هذه المسافة كلها؟ - حسناً، أجل - 408 00:44:20,758 --> 00:44:24,103 أتيت بمقطورة، لم أحمله على العدو بمحاذاة السيارة 409 00:44:24,233 --> 00:44:25,622 لوحدك؟ 410 00:44:28,056 --> 00:44:31,010 ...حسناً سيّدتي، أقدّر ما بذلته من جهود 411 00:44:31,141 --> 00:44:33,400 اسمع، أرجوك لا تكلّمني بهذه الطريقة ثانيةً 412 00:44:34,051 --> 00:44:38,134 قطعت للتوّ آلاف الٔاميال لٓاخذ بضع دقائق من وقتك 413 00:44:38,222 --> 00:44:40,395 قطعت به هذه المسافة كلّها لٔاصل به إلى هنا 414 00:44:40,525 --> 00:44:43,263 ألق نظرة عليه فحسب وإذا بقيت مصرّاً على رأيك 415 00:44:43,349 --> 00:44:46,607 سأعود أدراجي صباحاً ولن تسمع باسمي مجدداً، حسناً؟ 416 00:44:46,738 --> 00:44:48,129 اتّفقنا؟ 417 00:44:50,127 --> 00:44:52,820 (نحن في نزل (لايزي جاي عندما تصبح متفرّغاً 418 00:44:54,818 --> 00:44:56,601 ليس عليك الاتصال 419 00:45:00,032 --> 00:45:01,770 !رباه 420 00:45:13,154 --> 00:45:16,108 لا، إنّه مكان منعزل - أمي، الباب - 421 00:45:16,282 --> 00:45:21,929 لا، لا، ليس فعلًا، لا خدمات وليس في البلدة سوى طبيب واحد 422 00:45:22,059 --> 00:45:24,580 (لكنني تمكّنت من إيجاد معالج لـ(غرايس 423 00:45:24,710 --> 00:45:26,926 اضطررت إلى القيادة لساعتين 424 00:45:30,185 --> 00:45:32,053 هل وصلهم تصليح اللون؟ 425 00:45:32,879 --> 00:45:36,267 أجل؟ - أنا (توم بوكر)، أمك هنا؟ - 426 00:45:36,484 --> 00:45:38,917 تتكلّم على الهاتف، ستوافيك في الحال 427 00:45:39,265 --> 00:45:42,001 ...يمكنني - أمي، هنالك راعي بقر - 428 00:45:44,348 --> 00:45:48,519 (ليس هذا شأن (غاتشوك لماذا يتدخّل في هذا؟ 429 00:45:48,780 --> 00:45:51,386 قلت له إنّني سأهتمّ بالٔامر 430 00:45:51,516 --> 00:45:54,732 لا، قلت له إنّني سأهتمّ بالٔامر وسأفعل 431 00:45:54,862 --> 00:45:57,252 عليّ أن أستقرّ هنا 432 00:45:57,468 --> 00:46:01,770 حسناً، ضعيه في مذكّرة وسأوقّعها 433 00:46:04,160 --> 00:46:06,245 هذه زيارتك الٔاولى إلى (مونتانا)؟ 434 00:46:08,373 --> 00:46:11,327 هذه سخافة تامة، سخافة تامة 435 00:46:11,459 --> 00:46:16,541 أجل، أجل، أجل، أتصوّر هذا أتصوّر هذا، حقاً؟ 436 00:46:16,672 --> 00:46:21,450 لماذا ذهبت إلى هناك إذاً لوحدك" "وبالسرّ بعد أن تأنّقت؟ 437 00:46:21,581 --> 00:46:27,924 هذا غريب، لا، حقاً؟ لا أصدّق هذا - هل ستتأخّر؟ - 438 00:46:28,229 --> 00:46:31,877 على الٔارجح، تتكلّم على الهاتف 23 ساعة في النهار 439 00:46:32,313 --> 00:46:35,441 ماذا تعمل؟ - إنّها محرّرة - 440 00:46:35,788 --> 00:46:38,438 محرّرة؟ أجل 441 00:46:38,700 --> 00:46:45,432 في حال لم تخبرك، وعلى الٔارجح لم تفعل لا أريد المشاركة في هذا، حسناً؟ 442 00:46:46,215 --> 00:46:47,605 شكراً 443 00:46:50,256 --> 00:46:53,428 مرحباً، آسفة 444 00:46:53,687 --> 00:46:55,772 (غرايس)، هذا السيّد (بوكر) 445 00:46:56,338 --> 00:46:59,771 رأيت (بلغريم) أم بعد؟ - كنت سألقي نظرة عليه الٓان - 446 00:46:59,901 --> 00:47:03,029 تريدني أن أرافقك؟ يجب أن أذهب إلى المكتب (وأعطي شيكاً للسيّد (بيترسن 447 00:47:03,116 --> 00:47:04,810 لا يهمّ - (غرايس) - 448 00:47:04,940 --> 00:47:07,461 تريدين مرافقتنا لرؤية (بلغريم)؟ 449 00:47:08,981 --> 00:47:11,848 من الٔافضل على الٔارجح أن تبقى هنا - حسناً - 450 00:47:22,189 --> 00:47:24,317 (مرحباً (لستر - مرحباً - 451 00:47:24,448 --> 00:47:27,141 سترى ذلك الحصان؟ - أجل، فكرت في فعل هذا - 452 00:47:27,272 --> 00:47:30,921 حسناً، أتمنّى أن يكون لديك تأمين ذلك الحصان سافل قذر 453 00:49:57,595 --> 00:50:00,506 حسناً، أنت أكثر من اقترب منه قط 454 00:50:13,323 --> 00:50:17,885 يجب أن أكون صريحاً معك، ما زلت أرى أنّك قمت برحلة طويلة بلا جدوى 455 00:50:26,486 --> 00:50:28,790 لكن قبل أن أفكّر في الٔامر حتى 456 00:50:30,354 --> 00:50:32,439 يجب أن أعرف أمراً حالًا 457 00:50:33,352 --> 00:50:35,307 (وهو سؤال لـ(غرايس 458 00:50:36,567 --> 00:50:39,391 حين أعمل مع حصان، لا يفيد أن أقوم بهذا العمل لوحدي 459 00:50:39,521 --> 00:50:41,737 على مالكه أن يشارك أيضاً - حسناً، هذا معقّد بعض الشيء - 460 00:50:41,867 --> 00:50:44,517 يمكنك جعل الٔامر بالتعقيد أو بالسهولة التي تريدينها 461 00:50:44,952 --> 00:50:48,254 لكنها هي من ستمتطيه، صحيح؟ 462 00:50:50,209 --> 00:50:52,295 أليس كذلك؟ 463 00:50:54,553 --> 00:50:58,029 إليك ما يجري، لا أعرف إن كان بوسعي فعل شيء 464 00:50:59,028 --> 00:51:01,723 لكنني مستعد للمحاولة إن ساعدتني 465 00:51:03,417 --> 00:51:06,980 لديك مشكلة بهذا الشأن؟ - أليس جوابي واضحاً؟ - 466 00:51:08,065 --> 00:51:11,151 ليس بالنسبة إليّ، إما أنك تريدين هذا أو لا 467 00:51:11,236 --> 00:51:13,452 ...اسمع، أنا سأكلّم - المعذرة، مع فائق احترامي - 468 00:51:13,582 --> 00:51:15,755 القرار بيدها هي وليس بيدك 469 00:51:17,927 --> 00:51:21,924 لا أريد هدر وقت أيّ أحد هنا لا سيما وقتي 470 00:51:24,227 --> 00:51:27,790 حسناً، لا يمكن فعل أمر آخر هنا 471 00:51:29,353 --> 00:51:33,351 ليس هذا سبباً كافياً لا يمكنني مساعدتك 472 00:51:36,652 --> 00:51:41,128 ماذا يجب أن أفعل؟ قلت ماذا يجب أن أفعل؟ 473 00:51:44,430 --> 00:51:49,209 حسناً، ماذا تريد؟ تريدك أن تعتني بحصانها؟ 474 00:51:49,469 --> 00:51:51,120 شيء من هذا القبيل 475 00:51:51,250 --> 00:51:53,119 وتمكثان في النزل؟ - (في (لايزي جاي - 476 00:51:53,249 --> 00:51:55,813 يمكنني أن أحظى بالزبدة رجاءً؟ - ليس مكاناً سياحياً - 477 00:51:55,944 --> 00:51:59,072 حسناً، ماذا عن الفتاة؟ ألا ترتاد المدرسة؟ 478 00:51:59,200 --> 00:52:00,548 لا أدري 479 00:52:00,722 --> 00:52:03,676 أجدها وقحة جداً لمجيئها إلى هنا 480 00:52:03,807 --> 00:52:06,674 فقد قطعت بذلك الحيوان المسكين ...وتلك الطفلة هذه المسافة كلها 481 00:52:06,804 --> 00:52:09,281 عزيزي، لا تأكل بأصابعك 482 00:52:09,715 --> 00:52:12,713 فرانك)، ألا تجدها وقحة؟) - حسناً، لا أعرف - 483 00:52:12,800 --> 00:52:16,926 (إنّها امرأة شديدة العزم بحسب (توم لا بدّ أنّها رأت أنّ الٔامر يستحقّ العناء 484 00:52:17,231 --> 00:52:22,055 أجل، حسناً، سيحتاجان إلى الطعام برأيي إن بقيتا هنا طيلة النهار 485 00:52:22,141 --> 00:52:23,531 لا أظنّهما تتوقّعان هذا 486 00:52:23,662 --> 00:52:26,790 ماذا؟ ستقطعان مسافة 65 كلم بالسيارة وصولًا إلى البلدة كلما أرادتا (همبرغر)؟ 487 00:52:26,920 --> 00:52:29,397 سلطة مخلوطة - ماذا؟ - 488 00:52:29,483 --> 00:52:32,264 أظنّ أنّ نساء (نيويورك) يأكلن السلطة المخلوطة 489 00:52:32,567 --> 00:52:34,783 أليس هذا صحيحاً (توم)؟ - أظنّ هذا - 490 00:52:34,914 --> 00:52:40,171 (هذا ما كان ينقصنا! نباتيّة من (نيويورك في مزرعة ماشيتنا 491 00:52:41,562 --> 00:52:44,603 المسافر العظيم المهتمّ" "وليس المسافر العاديّ 492 00:52:44,733 --> 00:52:46,906 "هو استبطانيّ نوعاً ما" 493 00:52:47,036 --> 00:52:53,205 فيما تحلّل نفسها خارجياً، تتقدّم نحو" "تفسيرات جديدة لنفسها داخلياً 494 00:52:53,336 --> 00:52:55,942 وهذه هي الصفة التي تمنح كتب" "(فراي ستاركس) 495 00:52:56,072 --> 00:52:59,722 القيمة الشعريّة العميقة" "البارزة والمميّزة 496 00:52:59,852 --> 00:53:03,067 كذلك، هذه هي الصفة التي تجعلها" "جديدة ومدهشة 497 00:54:57,157 --> 00:54:59,330 حريّ بك أن تنسحب 498 00:54:59,547 --> 00:55:02,240 جعلته يتحرّك قليلًا هذا كلّ شيء 499 00:55:02,370 --> 00:55:05,238 ما زلت بعيداً جداً عن إمكانيّة امتطائه 500 00:55:25,614 --> 00:55:27,570 حسناً، سنذهب 501 00:56:24,048 --> 00:56:25,787 ماذا يفعل؟ 502 00:56:32,913 --> 00:56:35,346 هل هذا نوع من العلاج الفيزيائيّ؟ 503 00:56:42,688 --> 00:56:44,990 آلو؟ آلو؟ 504 00:56:46,729 --> 00:56:48,814 لا، الصوت متقطّع 505 00:56:50,117 --> 00:56:55,157 توقّف، توقّف، لا تخض معه قتالًا (أعطني حبلك (جوي 506 00:56:55,895 --> 00:56:59,458 لن نخرجه أبداً من هنالك بسحبه دعني أنزل إلى المياه لٓاتي به 507 00:57:26,742 --> 00:57:30,913 سيّد (بوكر)، لست مرتاحة حقاً لقيامك بهذا النوع من المجازفات 508 00:57:47,162 --> 00:57:48,508 !رباه 509 00:57:49,031 --> 00:57:51,507 !(بلغريم) - !اتركه - 510 00:57:52,419 --> 00:57:54,113 اتركه 511 00:58:36,344 --> 00:58:37,994 هل تؤلمك؟ 512 00:58:41,991 --> 00:58:44,381 عندما أركل أحداً فحسب 513 00:58:49,029 --> 00:58:51,071 ألا تذهبين إلى المدرسة؟ 514 00:58:52,983 --> 00:58:56,458 آخذ استراحة، وأنت؟ 515 00:58:57,110 --> 00:59:00,934 تنتهي المدرسة باكراً لدينا كي نستطيع العمل في المزرعة 516 00:59:17,096 --> 00:59:19,485 انظري إليه في المرعى 517 00:59:19,789 --> 00:59:23,481 لا بدّ أنّه كان حصاناً كبيراً جميلًا 518 00:59:25,220 --> 00:59:27,176 كيف كان ركوبه؟ 519 00:59:32,345 --> 00:59:35,517 المعذرة، لديّ أعمال أقوم بها 520 00:59:53,851 --> 00:59:55,459 هل نعيقك؟ 521 01:00:04,234 --> 01:00:06,364 يجدر بنا الرحيل؟ 522 01:00:19,700 --> 01:00:22,004 أظنّنا سنذهب إذاً 523 01:02:37,253 --> 01:02:40,250 من الٓان فصاعداً اتركي هاتفك في مكان آخر 524 01:02:51,589 --> 01:02:55,369 سيّدة (ماكلاين)، هل تودّين أن تبقي وابنتك على العشاء؟ 525 01:03:00,452 --> 01:03:04,276 جوي)، انزع قبّعتك على الطاولة) لا أريد تكرار هذا 526 01:03:12,443 --> 01:03:16,441 نشكرك إلهنا بتواضع على هذه النعم 527 01:03:16,960 --> 01:03:22,132 وعلى مباركة منزلنا وعائلتنا وضيفتينا 528 01:03:22,261 --> 01:03:27,172 بارك من ليسوا بحظّنا بارك مخلوقات الله كلّها، آمين 529 01:03:27,303 --> 01:03:29,040 آمين - آمين - 530 01:03:29,996 --> 01:03:33,472 تريدين لحم بقر مشويّاً؟ - يبدو رائعاً، شكراً لك - 531 01:03:37,773 --> 01:03:39,119 شكراً 532 01:03:49,634 --> 01:03:51,980 تريدين بعض الحليب؟ - أجل، شكراً - 533 01:03:59,104 --> 01:04:03,015 أتى لنا (هانك) برجلين آخرين لنقل الماشية 534 01:04:04,318 --> 01:04:07,229 أيّ نوع من الماشية تربّي سيّد (بوكر)؟ 535 01:04:07,402 --> 01:04:11,269 حسناً، نربّي قطيعاً مختلطاً لكنّه يتألّف (بالٔاخصّ من (بلاك بولديز 536 01:04:11,400 --> 01:04:12,878 وما هي هذه؟ 537 01:04:13,008 --> 01:04:15,397 (أبقار (بلاك أنغس هرفورد بدلًا من أبقار (هرفورد) فحسب 538 01:04:15,527 --> 01:04:17,091 (بلاك أنغس) - ها أنت - 539 01:04:17,222 --> 01:04:18,568 طبعاً 540 01:04:18,699 --> 01:04:22,305 وما الفرق بينهما؟ - تلائم الطقس هنا أكثر - 541 01:04:22,435 --> 01:04:24,304 وأثداؤها سوداء وليست زهريّة اللون 542 01:04:24,434 --> 01:04:27,432 لا تحترق بفعل انعكاس أشعّة الشمس على الثلج 543 01:04:27,562 --> 01:04:30,993 إنّها أمهات صالحة - ربّى والدنا أبقار (هرفورد) عادية - 544 01:04:31,080 --> 01:04:36,468 هذا مثير للاهتمام، لطالما تساءلت كلّما ذهبت إلى مطعم 545 01:04:37,207 --> 01:04:40,508 عن الفرق بين شريحة لحم عادية (وشريحة (بلاك أنغس 546 01:04:40,639 --> 01:04:44,115 لم يمكنني التمييز بين طعمهما لكن أقسم إنّ إحداهما كانت ألين من الٔاخرى 547 01:04:45,114 --> 01:04:48,547 لم أكن أعرف أنّ الفوارق بين الٔابقار كثيرة إلى هذا الحدّ 548 01:04:49,068 --> 01:04:51,762 بالطبع، لم يسبق لي أن زرت مزرعة أبقار 549 01:04:51,848 --> 01:04:53,977 يبدو أنّ الجواميس هي أكثر من تمرح 550 01:04:54,107 --> 01:04:59,017 فهي تتسكّع في أرجاء الحقل منتظرة أن يأتي أحدهم ويطلب منها أداء عملها 551 01:04:59,538 --> 01:05:04,275 %إن ولدت جاموساً، هنالك احتمال نسبته 90 (بتعرّضك للخصي وتقديمك كـ(همبرغر 552 01:05:04,360 --> 01:05:07,185 لذا أعتقد أنّني أختار بالٕاجمال أن أكون بقرة 553 01:05:14,397 --> 01:05:15,787 أجل 554 01:05:17,438 --> 01:05:20,696 أيّها الصغير - عد إلى الفراش - 555 01:05:25,258 --> 01:05:29,776 كيف وجدتما إذاً الـ(لايزي جاي)؟ - لا بأس به - 556 01:05:30,689 --> 01:05:33,643 لكن ما زلت لم أعتد مدى الظلام الذي يحلّ على هذا المكان 557 01:05:33,774 --> 01:05:37,163 كلّما غادرت المزرعة، أحتبس أنفاسي وأتشوّق للحظة رؤيتي النزل 558 01:05:37,857 --> 01:05:40,726 من المؤكّد أنّ وقت القيادة طويل 559 01:05:42,724 --> 01:05:46,199 أتعلم (توم)؟ أثناء ترويضك حصانهما 560 01:05:46,938 --> 01:05:49,850 على (آني) و(غرايس) أن تنتقلا إلى المنزل القديم قرب الجدول 561 01:05:58,364 --> 01:05:59,798 لا أحد يقيم فيه 562 01:06:00,450 --> 01:06:04,837 من السخافة أن تستمرّ في القيادة ذهاباً وجيئة وهي لا تعرف المنطقة جيداً 563 01:06:04,968 --> 01:06:07,488 هذا لطف بالغ منك لكننا بخير حقاً حيث نحن 564 01:06:07,618 --> 01:06:12,051 (تباً، اسمعي، أعرف الـ(لايزي جاي يوشك المكان بكامله على التداعي 565 01:06:12,136 --> 01:06:15,439 فرانك)، هما مرتاحتان حيث هما) 566 01:06:15,569 --> 01:06:18,089 وبأيّ حال أنا واثقة من رغبتهما في الخصوصيّة 567 01:06:18,523 --> 01:06:22,781 لكن له أبواب (دايان) ويمكنهما التمتّع فيه بأكبر قدر ممكن من الخصوصيّة 568 01:06:23,911 --> 01:06:25,302 توم)؟) 569 01:06:26,344 --> 01:06:29,298 لا مشكلة لديّ بهذا الشأن الٔامر عائد لـ(آني) برأيي 570 01:06:30,297 --> 01:06:33,121 حسناً، سيكون ممتازاً حين يأتي أبي لزيارتنا 571 01:06:33,251 --> 01:06:37,726 أين والدك عزيزتي؟ - إنّه في المنزل يعمل - 572 01:06:38,639 --> 01:06:40,680 لا أدري 573 01:06:43,852 --> 01:06:48,023 هل يستحقّ الٔامر العناء فعلًا؟ حتام برأيك ستعمل على ترويض (بلغريم)؟ 574 01:06:48,502 --> 01:06:50,977 (هذا وقف على (بلغريم 575 01:06:53,844 --> 01:06:55,845 أعرف، أنا كذلك 576 01:06:56,365 --> 01:06:58,014 متى ستأتي لزيارتنا؟ 577 01:06:59,884 --> 01:07:03,186 أجل، سيكون هنالك متّسع لٔانّنا سننتقل إلى المزرعة 578 01:07:03,794 --> 01:07:08,053 أجل، أجل، لديهم منزل صغير ظريف قرب الجدول، إنّه جميل جداً 579 01:07:09,008 --> 01:07:13,179 حسناً، حسناً، أنا أيضاً أحبك 580 01:07:13,656 --> 01:07:17,307 مهلًا، يريد أبي أن يكلّمك 581 01:07:18,869 --> 01:07:20,391 مرحباً 582 01:07:20,521 --> 01:07:23,563 "يبدو أنّها تبلي حسناً، كيف حالها؟" - أجل - 583 01:07:25,083 --> 01:07:31,861 أظنّها ترتاح أكثر في المزرعة كما يبدو ولهذا السبب فحسب وافقت على الانتقال 584 01:07:32,208 --> 01:07:34,163 هذا منطقيّ 585 01:07:34,815 --> 01:07:38,378 إذاً، كيف تبلين أنت هناك في ريف (مارلبورو)؟ 586 01:07:38,986 --> 01:07:42,374 "هل يشتكون من المجلّة؟" - أجل لكن لا مشكلة تعصى عليّ - 587 01:07:42,635 --> 01:07:45,980 تقول (لوسي) إنّ (غاتشوك) يدبّر أمراً ما كما تعتقد لكن لا جديد في هذا 588 01:07:46,110 --> 01:07:47,936 متى ستعودان إذاً إلى المنزل؟ 589 01:07:48,849 --> 01:07:52,151 سألته هذا الليلة لكنه لا يعرف 590 01:07:54,931 --> 01:07:59,318 (اشتقت إليك (آني - أجل، أعرف، نحن أيضاً نفتقدك - 591 01:08:01,448 --> 01:08:04,315 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 592 01:08:10,093 --> 01:08:12,570 طلبت منه المجيء لزيارتنا؟ 593 01:08:14,873 --> 01:08:18,957 سبق أن فعلت أنت تريدين أن أساعدك في توضيب الٔاغراض؟ 594 01:09:36,030 --> 01:09:38,159 مرحباً - مرحباً - 595 01:09:58,448 --> 01:10:02,532 ماذا يفعل؟ - يحاول تقييده بالٔانشوطة - 596 01:10:09,657 --> 01:10:11,439 كيف يسير الٔامر؟ 597 01:14:22,600 --> 01:14:23,991 اذهبي 598 01:14:46,235 --> 01:14:47,625 هيا 599 01:15:14,041 --> 01:15:15,518 هيا، هيا 600 01:15:38,024 --> 01:15:42,281 أنت هناك تريدين القيام بعمل نافع؟ 601 01:15:44,974 --> 01:15:46,712 (هانك) - أجل؟ - 602 01:15:46,843 --> 01:15:49,363 أظنّ أنه لديك متطوّعة تريد الاهتمام بها؟ 603 01:16:01,441 --> 01:16:03,570 أين (غرايس)؟ (غرايس)؟ 604 01:16:51,360 --> 01:16:53,055 أنت بخير؟ - أجل - 605 01:16:53,316 --> 01:16:55,486 هل حان وقت المشروب؟ - ماذا؟ - 606 01:16:55,574 --> 01:16:57,659 قلت هل حان وقت المشروب؟ 607 01:17:03,569 --> 01:17:05,090 تعالي قليلًا 608 01:17:07,999 --> 01:17:11,954 قمت بعمل ممتاز، أظنّ أنّ الوقت حان لتبدأي بتلقّي أجر هنا 609 01:17:12,389 --> 01:17:16,168 حين لا نعمل ولا تخضعين أنت لعلاجك أريدك أن تساعديني بشأن الٔاحصنة 610 01:17:16,299 --> 01:17:19,600 أن تفركيها وتنظّفي الاسطبل تظنّين أنّه بوسعك فعل هذا؟ 611 01:17:19,904 --> 01:17:23,163 ليس هذا سؤالًا، صحيح؟ - لا - 612 01:17:24,380 --> 01:17:25,726 حسناً 613 01:17:33,851 --> 01:17:35,284 يا راعي البقر 614 01:17:54,836 --> 01:17:58,050 مرحباً أيّها الصغيران، كيف الحال؟ 615 01:17:58,180 --> 01:18:00,440 كان في الـ18 فقط ...وثُقبت عجلة شاحنته 616 01:18:00,570 --> 01:18:03,004 تعرفان أنّه لا يُسمح لكما بالذهاب للسباحة في النهر 617 01:18:03,178 --> 01:18:06,391 وأعدّت هنا أفضل فطيرة فطيرة الكرز، اذهبا وتذوّقاها 618 01:18:06,478 --> 01:18:09,519 لحسن الحظّ أنّ العزقات لم تُنزع كلّها 619 01:18:09,606 --> 01:18:13,648 لكنّ الرافعة انزلقت وسقطت مباشرةً على ذلك الحجر الذي يسمّيه رأساً 620 01:18:15,994 --> 01:18:17,558 هل هو بخير؟ 621 01:18:17,688 --> 01:18:19,904 حسناً، أصيب رأسه بجرح يبلغ طوله 30 سنتم 622 01:18:19,991 --> 01:18:25,900 لكنه حلم دوماً بمكان يربّي فيه الٔاحصنة ويحظى فيه بحياة مختلفة 623 01:18:26,030 --> 01:18:28,767 يحمل حفيدي (جوي) اسمه 624 01:18:28,897 --> 01:18:31,721 (أخبره أحدهم عن مكانٍ اسمه (ستوكت 625 01:18:31,851 --> 01:18:36,501 فامتطى حصانه وذهب إلى هناك ثم ترجّل ومشى باتجاه إلى أبعد مكان ممكن 626 01:18:36,629 --> 01:18:39,673 ثم استدار ومشى بالاتجاه الٓاخر إلى أبعد مكان ممكن 627 01:18:39,758 --> 01:18:43,539 ثم قرّر أن يستقرّ هناك 628 01:18:44,538 --> 01:18:47,927 (وهناك ربّينا (فرانك) و(تومي 629 01:18:50,229 --> 01:18:53,792 ما هو مسقط رأسك؟ - إنّها من (نيويورك) أمي - 630 01:18:57,789 --> 01:19:01,612 (حسناً، ولدت في (لندن لكنني من كلّ مكان 631 01:19:01,699 --> 01:19:04,782 كان والدي دبلوماسياً وكنا نتنقّل باستمرار 632 01:19:05,088 --> 01:19:08,476 ربّاه! يبدو هذا غاية في الٔاهميّة - لا - 633 01:19:09,345 --> 01:19:15,471 لا، كان رجلًا رائعاً، مات حين كنت في الـ12 عشنا في أنحاء العالم كافة 634 01:19:15,601 --> 01:19:19,816 لكن ليس الٔامر كمعرفة مكان كهذا 635 01:19:20,772 --> 01:19:26,767 أحياناً، يحمل الناس هذا داخلهم أكثر مما يفعلون ظاهرياً 636 01:19:34,588 --> 01:19:38,064 أفترض أنه بوسعي جمع بعض من هذه الكؤوس والٔاطباق 637 01:19:38,150 --> 01:19:40,018 انتهيتم من هذه؟ - أجل؟ - 638 01:19:40,150 --> 01:19:42,104 حريّ بك أن تعطيني هذه الوصفة ...فقد كانت جدّ 639 01:19:42,235 --> 01:19:44,580 أعرف، أعرف، يسرّني أن أخبرها بكل شيء 640 01:19:44,711 --> 01:19:49,272 لهذه العائلة تاريخ مميّز - أجل، إنّها قصّة مميزة - 641 01:19:52,444 --> 01:19:55,833 (أحببت مناداتها إيّاه (تومي - أجل، لطالما فعلت - 642 01:19:56,050 --> 01:19:58,266 أظنه كان دوماً المفضّل لديها 643 01:19:59,700 --> 01:20:04,566 تحب أن تروي تلك القصّة عن هربه حين كان في الثانية 644 01:20:05,043 --> 01:20:11,865 فقد وجدوه نائماً في الحظيرة بين حافري فحل (برشرون) عملاقين 645 01:20:12,864 --> 01:20:17,426 قال إنّ ذلك الحصان كان يحميه ولم يمكن أحد أن يقنعه بخلاف هذا 646 01:20:51,400 --> 01:20:55,484 لماذا تعتمر دوماً هذه القبّعة؟ - لٔانّها تناسب رأسي - 647 01:20:57,961 --> 01:21:00,134 تريدين تجربتها؟ - هيا - 648 01:21:00,264 --> 01:21:03,000 ماذا تريدني أن أفعل؟ ماذا تريدني أن أفعل؟ 649 01:21:03,956 --> 01:21:05,824 ماذا؟ ماذا تسمّي هذه؟ 650 01:21:06,520 --> 01:21:10,517 حسناً، مرّة بعد ستجلس عليّ؟ تعال 651 01:21:11,037 --> 01:21:13,645 كي تستطيع مشاهدة هذا، فأنا لا أريد أن أقوم بالٔامر مرات عدّة، حسناً؟ 652 01:21:13,776 --> 01:21:16,035 ارفع إصبعك، حسناً؟ 653 01:21:22,507 --> 01:21:25,332 حسناً؟ عُقدت الٔانشوطة، حسناً؟ 654 01:21:25,897 --> 01:21:29,372 يبدو أنّ الطريقة الوحيدة لنزعها هي بإفلات العقدة، صحيح؟ 655 01:21:29,980 --> 01:21:32,631 راقبا الٓان، أنتما تراقبان؟ 656 01:21:32,805 --> 01:21:34,282 راقبا بانتباه 657 01:21:35,194 --> 01:21:37,193 مجدداً! مجدداً - مجدداً، مجدداً، مرة بعد - 658 01:21:37,323 --> 01:21:41,580 لا، لا، لن أنخدع مرّتين، والٓان ادخلا قبل أن تناديكما والدتكما 659 01:21:47,881 --> 01:21:50,270 خذي - ...إذاً - 660 01:21:51,443 --> 01:21:52,790 شكراً 661 01:22:07,256 --> 01:22:10,690 ماذا؟ - ألا تجلسين أبداً بلا حراك؟ - 662 01:22:12,906 --> 01:22:16,642 (حسناً، إن بقيت جالساً في (نيويورك بلا حركة، تمّ استبدالك 663 01:22:20,292 --> 01:22:23,724 لماذا أشعر سيّد (بوكر) بأنك أحياناً تهزأ بي؟ 664 01:22:23,855 --> 01:22:25,462 لا أعرف، لماذا؟ 665 01:22:25,983 --> 01:22:29,633 لا، يفترض بك أن تقول إنّك لا تهزأ بي 666 01:22:29,763 --> 01:22:32,673 فهمت، تسألين وتجيبين بنفسك، صحيح؟ 667 01:22:33,543 --> 01:22:36,368 (إنّه عالم ذكوريّ سيّد (بوكر على معظم النساء فعل هذا 668 01:22:37,582 --> 01:22:39,842 (يمكنك مناداتي (توم 669 01:22:43,014 --> 01:22:44,969 ربما أهزأ بك قليلًا 670 01:22:45,490 --> 01:22:49,183 برأيي، بما أنك هنا، قد يكون من الجيد أن تسترخي وتعتادي المكان قليلًا 671 01:22:51,225 --> 01:22:52,659 أجل 672 01:22:54,353 --> 01:22:56,351 حسناً، هذا الريف جميل 673 01:22:57,307 --> 01:23:03,130 أتخيّل قضاء عطلة هنا أو الانعزال لفترة 674 01:23:03,260 --> 01:23:05,649 لكن لا أعرف كيف تفعل هذا بدوام كامل 675 01:23:06,866 --> 01:23:10,993 ألا تفتقد باقي العالم؟ - ما الذي يمكن أن يتمّ افتقاده؟ - 676 01:23:11,949 --> 01:23:20,246 حسناً، إن لم تعش قط في مدينة تضمّ متاحف ومسارح ومطاعم وموسيقى 677 01:23:20,421 --> 01:23:25,547 حسناً، لا يمكنني أن أشرح لك - هل (شيكاغو) محتسبة؟ - 678 01:23:27,242 --> 01:23:30,327 عشت في (شيكاغو)؟ - هناك تعرّفت بزوجتي - 679 01:23:32,412 --> 01:23:35,887 كنت متزوّجاً امرأة في (شيكاغو)؟ 680 01:23:36,845 --> 01:23:39,233 أجل، حقاً، امرأة 681 01:23:39,364 --> 01:23:42,709 لا، آسفة، لم... لم... لا، آسفة 682 01:23:47,662 --> 01:23:51,963 كنت أدرس الهندسة وكانت هي تدرس الموسيقى العزف على الكمنجة الكبيرة 683 01:23:53,962 --> 01:23:59,913 سمعتها مرة تعزف لحناً لـ (دفوراك) ووجدت أنها أروع مقطوعة موسيقية سمعتها في حياتي 684 01:24:04,084 --> 01:24:08,126 إذاً، من يهزأ بمن هنا؟ 685 01:25:08,211 --> 01:25:12,858 تهرولين؟ - لا أهرول سيّد (بوكر) بل أركض - 686 01:25:13,946 --> 01:25:18,768 أنت محظوظة، فالدببة الشيباء هنا تهاجم المهرولين بالٔاخصّ 687 01:25:20,073 --> 01:25:22,158 تنامين جيداً في ذلك المنزل؟ 688 01:25:22,635 --> 01:25:25,850 حسناً، لا أنام جيداً في أيّ مكان لكن لا بأس بالمنزل، أجل 689 01:25:43,142 --> 01:25:44,575 أنا بارعة في التعامل مع الحيوانات 690 01:25:44,706 --> 01:25:48,310 لا بأس، إنّه صغير، مدّي يدك فحسب عند مستوى منخفض أكثر قليلًا 691 01:25:48,398 --> 01:25:50,311 كي يستطيع أن يشمّك 692 01:25:55,133 --> 01:25:56,610 إنّه جميل 693 01:25:58,565 --> 01:26:00,260 لماذا لم تعودي تمتطين الخيل؟ 694 01:26:01,215 --> 01:26:03,779 قالت لي (غرايس) إنّك كنت تمتطين الخيل حين كانت أصغر سناً 695 01:26:03,909 --> 01:26:06,472 حقاً؟ - أجل - 696 01:26:09,644 --> 01:26:13,641 لا أدري، لا وقت لديّ كما أظنّ 697 01:26:22,635 --> 01:26:24,805 ظننت أنّنا في الربيع 698 01:26:26,327 --> 01:26:30,064 طاب يومك - أنت أيضاً - 699 01:27:26,196 --> 01:27:28,151 تعالي للقيام بنزهة معي 700 01:27:44,270 --> 01:27:47,659 يمكنك القيادة؟ - القيادة؟ لست كبيرة كفاية - 701 01:27:47,790 --> 01:27:50,482 حسناً، الٔافضل البدء مبكراً خذي، اصعدي 702 01:27:55,827 --> 01:27:58,130 لا أستطيع - هيا، ليس لديّ النهار بطوله - 703 01:28:26,239 --> 01:28:28,325 أدخلي المفتاح وشغّلي المحرّك 704 01:28:29,716 --> 01:28:31,106 هذا؟ 705 01:28:36,319 --> 01:28:39,969 دوّاسة الوقود على اليمين والٔاخرى دوّاسة الفرامل 706 01:28:41,574 --> 01:28:45,226 لا أظنّني قادرة على الدوس عليها بقدمي 707 01:28:45,356 --> 01:28:48,310 حسناً، هنالك طريقة واحدة لنعرف هذا استعدّي للتقدّم بها 708 01:28:51,917 --> 01:28:53,568 والٓان اضغطي على دوّاسة الوقود 709 01:29:00,085 --> 01:29:02,300 حسناً، بتنا نعرف أنّك قادرة على هذا 710 01:29:02,778 --> 01:29:05,602 عليك فحسب أن تضبطي حركتك حاولي... حاولي من جديد 711 01:29:10,946 --> 01:29:12,336 ها أنت 712 01:29:15,899 --> 01:29:21,069 جيد، جيد جداً، عند النهاية هنا طريق صغير انعطفي عنده 713 01:29:27,325 --> 01:29:29,975 اتبعي هذا المسار، هذا بسيط جداً 714 01:29:30,887 --> 01:29:36,014 سأغمض عينيّ قليلًا هنا لبعض الوقت تابعي القيادة حتى ينتهي الطريق 715 01:29:38,577 --> 01:29:42,618 لا أظنّني أستطيع - ليست مسألة استطاعة، أنت تفعلين - 716 01:30:00,562 --> 01:30:04,298 من أين أحضرت (بلغريم)؟ - (اشتريناه في (كنتاكي - 717 01:30:04,775 --> 01:30:07,164 ذهبت أنا وأمي إلى هناك لرؤيته 718 01:30:08,251 --> 01:30:11,163 لا بدّ أنّ ذلك كان مميزاً - أجل - 719 01:30:17,375 --> 01:30:21,155 هل تخاف من شيء (توم بوكر)؟ 720 01:30:24,370 --> 01:30:27,672 أخشى التقدّم في السنّ وتحوّلي إلى عديم جدوى 721 01:30:33,754 --> 01:30:35,275 (غرايس) 722 01:30:36,317 --> 01:30:38,881 ماذا حدث هناك لـ(بلغريم)؟ 723 01:30:47,570 --> 01:30:49,743 (لديّ مشكلة (غرايس 724 01:30:50,568 --> 01:30:54,565 حين أعمل مع حصان أحبّ أن أعرف تاريخه 725 01:30:54,913 --> 01:30:57,823 في معظم الٔاحيان يخبرك الحصان قصّته كاملةً على طريقته 726 01:30:57,953 --> 01:31:01,777 لكن أحياناً يضطرب عقله كثيراً بحيث تحتاجين إلى معلومات أكثر عنه 727 01:31:03,819 --> 01:31:08,294 لا أعرف ما رأيك بالكلام عن الموضوع وأتفهّمك إن لم تريدي إخباري 728 01:31:09,901 --> 01:31:14,202 لكن إن أردت أن أعرف ماذا يدور في رأسه 729 01:31:15,723 --> 01:31:19,199 ستساعدينني حتماً إن فهمت بالضبط ماذا حدث ذلك اليوم 730 01:31:27,671 --> 01:31:31,320 حسناً، ليس اليوم، عندما ترغبين في هذا 731 01:31:32,190 --> 01:31:33,883 سأترك الٔامر لك 732 01:31:54,260 --> 01:31:57,257 الجواب هو لا - لم تسمعي السؤال بعد - 733 01:31:57,388 --> 01:31:59,777 الحقيقة أنّك ستسدينني بهذا خدمة كبيرة 734 01:32:00,081 --> 01:32:05,295 لديّ أمهر صغيرة كثيرة تحتاج إلى الامتطاء ريمروك) هنا يشعر نوعاً ما بأنه منبوذ) 735 01:32:05,469 --> 01:32:10,987 المسكين - سيكون ممتناً لك وسيعتني بك جيداً - 736 01:32:13,419 --> 01:32:15,679 هل ستحملني على دفع فاتورة هاتفي بهذه الطريقة؟ 737 01:32:15,809 --> 01:32:19,285 لا، لا سيّدتي، هذا الجزء مجانيّ 738 01:32:27,974 --> 01:32:30,581 أحضرت لك قبّعة - لديّ قبّعة - 739 01:32:31,450 --> 01:32:33,057 أعرف، شاهدتها 740 01:32:41,008 --> 01:32:44,526 ...أظنّ أنّ ركابي طويل جداً أو - لا، لا بأس به، أرخي وسطك فحسب - 741 01:32:44,613 --> 01:32:46,222 أجل - اجلسي بزاوية مستقيمة - 742 01:32:46,352 --> 01:32:49,088 حسناً، بدأت أتذكّر كل شيء سأكون بخير 743 01:32:49,393 --> 01:32:51,652 حسناً إذاً، سأكفّ عن الكلام 744 01:32:52,825 --> 01:32:56,996 لا، لم أقصد هذا لكن لم يسبق لي أن امتطيت ...الخيل على الطريقة الغربية لذا 745 01:32:57,083 --> 01:32:59,299 أجل لكنه لا يدرك هذا اجلسي فحسب على الحصان 746 01:32:59,429 --> 01:33:01,863 أجل - تجلسين جيداً، تبلين حسناً - 747 01:33:01,993 --> 01:33:03,469 شكراً لك 748 01:33:20,718 --> 01:33:22,847 تبدين بحال جيدة، أنت بخير؟ - أجل - 749 01:33:22,977 --> 01:33:24,758 تريدين الٕاسراع قليلًا؟ - أجل - 750 01:33:30,884 --> 01:33:32,578 انتبهي للرسن 751 01:33:33,100 --> 01:33:35,402 أفسحي له مجالًا دعيه يقوم بالعمل 752 01:34:02,990 --> 01:34:05,163 حسناً؟ أنت بخير؟ - أجل - 753 01:34:05,294 --> 01:34:06,815 هيا بنا 754 01:35:24,974 --> 01:35:27,146 أحسد والدتك 755 01:35:28,492 --> 01:35:30,014 حقاً 756 01:35:33,445 --> 01:35:36,834 كون المرء بسنّها رائع حتماً 757 01:35:36,964 --> 01:35:40,788 فقد بلغت مرحلة من حياتها لم تعد فيها مضطرّة إلى التخمين 758 01:35:43,004 --> 01:35:46,480 لا مزيد من القرارات المستحيلة التي يجب أن تتخذها 759 01:35:46,999 --> 01:35:50,607 ولا يهمّ هذا بأيّ حال لٔانّ المخاوف كلها والمنعطفات الخاطئة التي قمت بها 760 01:35:50,738 --> 01:35:56,603 قيّمة ومقدّرة بقدر الٔامور الصائبة التي فعلتها 761 01:35:58,167 --> 01:36:00,252 لا بدّ أنّ هذا مريح جداً 762 01:36:02,640 --> 01:36:04,770 لا بدّ أنّها تجد سلاماً فائقاً في هذا 763 01:36:07,595 --> 01:36:11,548 لا أظنّ أنّه عليك انتظار بلوغ سنّها لتنعمي بهذا النوع من السلام 764 01:36:12,374 --> 01:36:15,588 أجل، لكن ما أدراك ما لم تكن تنعم به؟ 765 01:36:15,979 --> 01:36:20,194 هل تنعم به؟ - أحياناً، ليس دائماً لكن أحياناً - 766 01:36:20,628 --> 01:36:22,105 متى؟ 767 01:36:22,583 --> 01:36:26,450 عندما أستيقظ صباحاً في المزرعة عالماً بما يجب أن أفعله في ذلك النهار 768 01:36:27,319 --> 01:36:29,578 عالماً بأنّني في دياري 769 01:36:32,359 --> 01:36:35,400 أستيقظ كل صباح غير عارفة شيئاً ...هل كنت 770 01:36:39,050 --> 01:36:41,570 هل كنت محقّة بإحضارها إلى هنا بعيداً عما تجده مألوفاً؟ 771 01:36:41,700 --> 01:36:43,916 بعيداً عن والدها وأصدقائها؟ 772 01:36:46,045 --> 01:36:49,562 كلّما حاولت أن أصلح الٔامور ساء كلّ شيء أكثر 773 01:36:50,910 --> 01:36:53,170 ربما عليك أن تدعي الٔامور تسوء 774 01:36:55,646 --> 01:36:59,165 لا، لا أستطيع - لماذا؟ - 775 01:37:13,112 --> 01:37:15,153 تظنّ أنّني كنت محقة بالمجيء؟ 776 01:37:16,022 --> 01:37:17,977 (لا يمكنني الٕاجابة على هذا (آني 777 01:37:20,411 --> 01:37:24,363 (حسناً، سأعرف قريباً، ستعلمني (غرايس إن ارتكبت خطأ 778 01:37:25,972 --> 01:37:30,707 إنها فتاة قويّة لا بدّ أنّها ورثت هذا من أحد 779 01:37:41,482 --> 01:37:43,567 أشكرك على كل ما تفعله 780 01:37:43,698 --> 01:37:46,260 على سماحك لنا أنت وعائلتك بالمكوث في المنزل 781 01:37:46,869 --> 01:37:48,997 لم نكن نستعمله كثيراً 782 01:37:53,994 --> 01:37:56,340 كيف كان شكل زوجتك؟ 783 01:37:58,078 --> 01:38:02,857 كان شعرها أحمر، ليس كثيراً بل مائلًا إلى الحمرة 784 01:38:02,987 --> 01:38:04,595 كان ذلك رهناً بالنور 785 01:38:06,029 --> 01:38:12,285 كانت خضراء العينين وحين كانت تعزف، كانت تبدع 786 01:38:13,763 --> 01:38:15,891 كان شيء ما يخترقني 787 01:38:16,891 --> 01:38:19,497 لم أكن أسمع أحداً يعزف الموسيقى مثلها 788 01:38:21,670 --> 01:38:24,102 وكيف كانت تبدو أثناء عزفها 789 01:38:27,318 --> 01:38:30,836 ذات يوم، نظرت إليّ بهذه الطريقة وحدث ما حدث 790 01:38:32,271 --> 01:38:34,095 وقعنا في الغرام 791 01:38:37,875 --> 01:38:41,655 عرفت أنّها لم ترد أن تصبح زوجة مزارع لكنني أردت المحاولة 792 01:38:41,786 --> 01:38:45,304 فكّرت في أنّها قد تعطي أطفال البلدة دروساً في الموسيقى، في المدرسة ربما 793 01:38:46,651 --> 01:38:50,517 وفي أنّ أولادنا سيكبرون مع أولاد شقيقي ويلعبون معاً 794 01:38:53,603 --> 01:38:58,989 لكنها لم تشعر بالسعادة هنا قالت إنّ المساحة الفارغة كبيرة 795 01:39:00,943 --> 01:39:05,811 لماذا لم تبقيا إذاً في (شيكاغو)؟ - لم تكن المساحة كافية - 796 01:39:08,504 --> 01:39:10,938 لم يُقدّر لنا هذا ببساطة 797 01:39:13,327 --> 01:39:16,368 لكن كيف عرفت بشكل مؤكّد؟ 798 01:39:17,368 --> 01:39:20,583 المعرفة سهلة لكنّ التصريح بالٔامر صعب 799 01:39:25,710 --> 01:39:28,055 يبدو الٔامر الٓان بديهياً جداً أليس كذلك؟ 800 01:39:28,838 --> 01:39:31,661 لم نكن نناسب بعضنا لو أننا عرفنا هذا آنذاك 801 01:39:32,052 --> 01:39:34,310 لم أحبها لٔانّ الٔامر كان صائباً 802 01:39:34,876 --> 01:39:36,571 أحببتها بكلّ بساطة 803 01:40:13,152 --> 01:40:17,280 بأيّ حال (آني)، تطلّب مجيئك إلى هنا جرأة كبيرة 804 01:40:23,927 --> 01:40:25,403 ارفعي ساقك 805 01:41:41,652 --> 01:41:43,564 هيا، هيا 806 01:41:48,126 --> 01:41:51,906 (مرحباً (جو - مرحباً - 807 01:41:53,991 --> 01:41:55,990 هل تسمح لي بامتطاء حصانك؟ 808 01:42:01,551 --> 01:42:04,591 كلّمت (توم) عن الٔامر؟ - بالطبع - 809 01:42:07,199 --> 01:42:10,197 (لا أدري، أنت واثقة من أنّ (توم سمح بهذا؟ 810 01:42:10,327 --> 01:42:12,151 ستساعدني أم ماذا؟ 811 01:42:13,151 --> 01:42:15,714 أنت واثقة؟ - هيا - 812 01:42:16,800 --> 01:42:18,147 حسناً 813 01:42:19,145 --> 01:42:22,448 على مهل، انتظري - حسناً - 814 01:42:30,963 --> 01:42:34,092 وضعتها، وضعتها، يمكنني فعل هذا 815 01:42:36,438 --> 01:42:37,827 هاك 816 01:42:42,912 --> 01:42:44,693 أنت بخير؟ 817 01:43:00,767 --> 01:43:03,244 حريّ بكما ألّا تقولا شيئاً 818 01:43:28,747 --> 01:43:31,745 ...رأيت أنّ الشوكات كثيرة فقمت 819 01:43:35,437 --> 01:43:38,132 تبدين فاتنة - شكراً - 820 01:43:48,818 --> 01:43:50,904 هل يريد أحد شرب شيء؟ 821 01:43:52,295 --> 01:43:53,686 تباً 822 01:43:56,553 --> 01:43:59,463 حريّ بي الذهاب لمساعدة والدتك - أجل - 823 01:44:01,809 --> 01:44:06,285 كل شيء تحت السيطرة هنا؟ - لا، ليس فعلًا - 824 01:44:06,980 --> 01:44:09,716 مرّ وقت طويل على فعلي هذا، نسيت 825 01:44:10,456 --> 01:44:12,844 (ولم أجد جبن (بارما 826 01:44:12,975 --> 01:44:16,060 حسناً، لسنا مجموعة صعبة الٕارضاء طالما أنّ الطبق ساخن، هل أساعدك؟ 827 01:44:17,928 --> 01:44:21,100 ارتح فحسب - أنا مرتاح - 828 01:44:21,751 --> 01:44:25,531 حسناً، في هذه الحال (يمكنك إحضار الـ(باستا 829 01:44:26,530 --> 01:44:29,484 نسيت زرّاً - شكراً لك - 830 01:44:36,611 --> 01:44:39,435 سأتناول المزيد من هذه المعكرونة إن أمكن 831 01:44:39,565 --> 01:44:42,214 بالطبع - شكراً لك - 832 01:44:42,649 --> 01:44:46,125 أحببت الصلصة، ربما بوسعك أن تمنحيني الوصفة 833 01:44:46,255 --> 01:44:47,993 إنّها صلصة معلّبة 834 01:44:53,163 --> 01:44:58,334 حسناً، أتعلمين؟ استعملت الصلصة المعلّبة مرة 835 01:44:58,464 --> 01:45:01,504 ولا أعتقد أنها كانت طيّبة كهذه 836 01:45:01,636 --> 01:45:03,547 أليس كذلك (فرانك)؟ - صحيح - 837 01:45:03,677 --> 01:45:06,762 لا، أظنّ أنّ على المرء أن يعرف أيّ ماركة يختار 838 01:45:07,153 --> 01:45:09,238 أودّ حتماً أن أعرف اسمها 839 01:45:12,106 --> 01:45:14,756 آني)، منحتني ليلة استراحة نادرة) 840 01:45:15,886 --> 01:45:18,448 أنت تتناولين موضوعاً حسّاساً 841 01:45:19,057 --> 01:45:22,142 ...لدى (دايان) حلم كبير بالهرب إلى 842 01:45:22,836 --> 01:45:25,703 رباه! أين؟ (اليونان)؟ (المغرب)؟ - (إلى (المغرب - 843 01:45:25,790 --> 01:45:30,223 إلى أحد تلك الٔاماكن التي ترتدي فيه ...النساء أقنعة والكل يتجوّلون بعباءة و 844 01:45:30,353 --> 01:45:34,219 حسناً، نحن بحاجة إلى عطلة - سنذهب إلى (برانسن) لحضور الزفاف - 845 01:45:34,654 --> 01:45:37,434 لا، حظيت بدور - لا تجيد لعب هذه اللعبة - 846 01:45:37,564 --> 01:45:39,259 بلى - لا - 847 01:45:40,606 --> 01:45:45,472 (فرانك)، (برانسن) في (ميزوري) ليست (المغرب) بالضبط 848 01:45:45,559 --> 01:45:49,686 لديّ أقارب هناك لكن ليس في (المغرب) حسب معلوماتي 849 01:45:49,816 --> 01:45:51,686 إنّه دوري - حظيت بدور - 850 01:45:51,771 --> 01:45:53,162 لا - بلى - 851 01:45:53,293 --> 01:45:54,683 يا فتية، اسكتوا 852 01:45:54,814 --> 01:45:56,638 أنت تتباهى أمامها ليس إلّا - اصمت يا غبيّ - 853 01:45:56,768 --> 01:45:59,461 أنت الوحيد الغبيّ لٔانّك تركتها تقع عن حصانك 854 01:45:59,593 --> 01:46:00,983 أيّها الٔابله 855 01:46:01,113 --> 01:46:03,240 رأيتهما في المرعى (وهي تحاول امتطاء (غونزو 856 01:46:03,328 --> 01:46:04,806 رأيتهما - أيّها الٔابله - 857 01:46:04,937 --> 01:46:06,368 (جو) 858 01:46:07,109 --> 01:46:08,673 ذهبت لركوب الخيل؟ - !لا - 859 01:46:08,803 --> 01:46:11,019 انهض عن الٔارض - اخرج، الٓان - 860 01:46:11,149 --> 01:46:12,540 اذهب إلى المنزل - لم أكن البادىء - 861 01:46:12,626 --> 01:46:14,408 !يا إلهي - (جو)، (جو) - 862 01:46:14,538 --> 01:46:15,928 هيا - لنذهب - 863 01:46:16,058 --> 01:46:19,447 آني)، آسفة جداً، إنهم متعبون) يجب أن نعيدهم إلى المنزل ليناموا 864 01:46:19,621 --> 01:46:22,314 تمنّوا ليلة سعيدة لها واشكروها - آني)، كان العشاء لذيذاً) - 865 01:46:22,445 --> 01:46:25,137 شكراً جزيلًا، كان رائعاً - شكراً، أنت، قل شكراً - 866 01:46:25,225 --> 01:46:26,616 شكراً 867 01:46:27,267 --> 01:46:29,527 جو)، هل حاولت (غرايس) ركوب الحصان؟) 868 01:46:29,657 --> 01:46:31,785 (أظنّ أنّه عليك التحدث إلى (غرايس عن الٔامر سيّدتي 869 01:46:31,917 --> 01:46:33,958 آسف إن أخطأت 870 01:46:38,476 --> 01:46:40,778 لا تسمحي لها بصدّك 871 01:47:23,182 --> 01:47:27,658 غرايس)، كل شيء بخير؟) 872 01:47:32,350 --> 01:47:35,913 حاولت ركوب الخيل من جديد؟ - أجل - 873 01:47:37,085 --> 01:47:39,041 هل يعني هذا أنني شفيت؟ 874 01:47:41,865 --> 01:47:43,950 لا أحد يحاول أن يشفيك 875 01:47:48,382 --> 01:47:52,161 اسمعي، أريد القول فحسب أنّه من الرائع أن تركبي الخيل من جديد 876 01:47:56,288 --> 01:47:59,504 ...وأظنّني أعرف لماذا احتجت إلى - أجل، فأنت تعرفين كل شيء - 877 01:48:01,806 --> 01:48:06,890 توقفي، لماذا لا تسمحين لي بالتكلّم معك؟ لمَ أنت شديدة الغضب مني؟ 878 01:48:07,020 --> 01:48:09,627 كلّ ما أفعله خطأ كلّ ما أقوله خطأ 879 01:48:09,757 --> 01:48:11,843 حقاً؟ بتّ تفهمين إذاً كيف أشعر 880 01:48:13,971 --> 01:48:16,969 اسمعي، أعرف أنّني أقسو عليك أحياناً - صحيح - 881 01:48:17,099 --> 01:48:21,227 وآسفة إن كان هذا ما يشعرك به الٔامر ...لكنني لا أضغط عليك إلّا لٔانّني أريد 882 01:48:21,357 --> 01:48:24,006 لٔانّني إن كنت الابنة المثاليّة ستكونين الوالدة المثالية، صحيح؟ 883 01:48:24,093 --> 01:48:26,266 !لا أستحقّ هذا 884 01:48:26,875 --> 01:48:30,220 لا أضغط عليك لٔاجلي بل لٔاجلك 885 01:48:30,307 --> 01:48:33,435 لئلّا تمضي نصف حياتك بدون أن تعرفي أين مكانك 886 01:48:33,565 --> 01:48:36,518 حقاً؟ قمت إذاً بعمل رائع 887 01:48:37,736 --> 01:48:39,127 أجل 888 01:48:49,423 --> 01:48:52,508 من سيرغب فيّ وأنا بهذا الشكل؟ 889 01:49:02,586 --> 01:49:04,152 لا تبكي 890 01:49:09,104 --> 01:49:13,493 من سيرغب فيّ وأنا بهذا الشكل؟ لا أحد 891 01:49:18,706 --> 01:49:23,572 أعرف أنّ ليس هذا ما يبدو أحياناً لكنني أفهم ما تشعرين به 892 01:49:25,613 --> 01:49:29,307 حين كنت بعمرك ومات أبي 893 01:49:30,046 --> 01:49:33,565 شعرت بأنني خسرت كلّ شيء وأنّني سأبقى لوحدي 894 01:49:37,954 --> 01:49:39,995 لكنّني حظيت بك 895 01:49:42,558 --> 01:49:48,684 كنت أصلّي كل ليلة كي تنجبي وأبي طفلًا آخر 896 01:49:49,380 --> 01:49:54,245 لئلّا أكون مميّزة إلى هذا الحدّ 897 01:49:57,156 --> 01:49:58,590 أعرف 898 01:50:03,890 --> 01:50:08,018 وأعرف كم يصعب أن تفقدي صديقتك الحميمة 899 01:50:08,148 --> 01:50:11,884 وأن يصبح جسدك مختلفاً عمّا تريدينه 900 01:50:16,229 --> 01:50:21,399 لكن ذات يوم، سينظر أحد إلى هذه المرأة الاستثنائيّة التي تصبحين عليها 901 01:50:22,355 --> 01:50:25,700 ولن يرى إلّا مدى حبّه إيّاك 902 01:50:30,609 --> 01:50:32,259 هذا كل ما أراه 903 01:52:11,144 --> 01:52:12,490 أجل؟ - مرحباً" - 904 01:52:12,621 --> 01:52:15,271 (هنا (آي تي أند تي كونفرنس سرفيس" "هل أنت (آني ماكلاين)؟ 905 01:52:16,053 --> 01:52:17,444 أجل 906 01:52:17,572 --> 01:52:20,137 لديّ اتصال جماعيّ لك بالسيّد" "(غوتشاك) والسيّد (فلتون) 907 01:52:20,268 --> 01:52:23,222 السيّد (فلتون)، انتظري رجاءً 908 01:52:28,958 --> 01:52:30,565 حسناً، أنا جاهزة 909 01:54:06,014 --> 01:54:08,099 كنت أنتظر عودتك 910 01:54:11,056 --> 01:54:12,794 أنت جائعة؟ 911 01:54:20,396 --> 01:54:23,959 كانت (جوديث) تخبرني عن ذلك الفتى 912 01:54:25,437 --> 01:54:27,522 لم أعرف ما اسمه حتى 913 01:54:30,823 --> 01:54:33,865 كنّا سندور حول جسر السكّة الحديديّة 914 01:54:35,864 --> 01:54:39,904 كنّا نضحك بشأن أمر ما لا أعرف ما هو 915 01:54:43,553 --> 01:54:48,072 فوقع حصانها وعلقت قدم (جوديث) بالركاب 916 01:54:50,678 --> 01:54:52,634 خافت كثيراً 917 01:54:59,976 --> 01:55:04,451 ثم رأيت شاحنة تتقدّم عند المنعطف 918 01:55:09,969 --> 01:55:13,574 كانت تطلق بوقها لتنذرنا بوجوب الابتعاد 919 01:55:14,661 --> 01:55:22,177 حاولت الٕامساك برسنها لٔابعِد حصانها عن الطريق 920 01:55:24,567 --> 01:55:26,999 لكنّ الشاحنة بدأت تنزلق 921 01:55:31,517 --> 01:55:34,689 ولم يكن لدينا وقت لفعل شيء 922 01:55:35,603 --> 01:55:43,248 صدمَت (جوديث) مباشرةً واختفت 923 01:55:50,504 --> 01:55:56,890 (ثم تقدّمت نحوي و(بلغريم فشبّ الحصان في وجه الشاحنة 924 01:55:59,714 --> 01:56:01,366 ووقعت 925 01:56:06,752 --> 01:56:10,620 ...(لكن (جوديث (يا إلهي! (جوديث 926 01:56:15,920 --> 01:56:19,309 (آسفة جداً (جوديث - !(غرايس) - 927 01:56:32,343 --> 01:56:35,601 لن أقول لك إنّ الٔالم سيخفّ 928 01:56:36,948 --> 01:56:39,598 لكن سأقول لك إنّك لم ترتكبي أيّ خطأ 929 01:56:39,946 --> 01:56:43,594 أمكن الٔامر ذاته أن يحدث لي (أو لـ(فرانك) و(جوي 930 01:56:45,507 --> 01:56:50,069 وليس منطقياً أن نحاول معرفة سبب حدوث هذه الٔامور 931 01:56:52,154 --> 01:56:58,106 (كان هنالك فتى من أرض (بلاكفيت كان يعمل هنا لفترة 932 01:56:58,236 --> 01:57:00,843 كان فتى طيباً وقوياً في الـ16 933 01:57:00,973 --> 01:57:03,274 كنا أنا وهو صديقين حميمين 934 01:57:03,493 --> 01:57:09,489 ذات يوم، ذهب للسباحة وغطس في مياه البحيرة فصدم رأسه مباشرةً بحجر 935 01:57:10,966 --> 01:57:14,528 دُقّت عنقه وشُلّ 936 01:57:16,745 --> 01:57:21,176 بعد الحادث، بدأت أطمئنّ عليه من وقت إلى آخر 937 01:57:23,305 --> 01:57:25,347 لكنني لم أكن أجده 938 01:57:26,086 --> 01:57:30,430 كما لو أنّ عقله، روحه مهما شئت تسمية ذلك، قد اختفى ببساطة 939 01:57:32,298 --> 01:57:34,253 لم يتبقّ لديه سوى الغضب 940 01:57:36,122 --> 01:57:41,726 كما لو أنّ الفتى الذي عرفته في الماضي ذهب إلى مكان آخر 941 01:57:43,940 --> 01:57:45,767 أعرف أين يذهب 942 01:57:49,807 --> 01:57:51,545 أعرف أنك تفعلين 943 01:57:53,109 --> 01:57:57,887 لا تختفي افعلي كلّ ما عليك للبقاء 944 01:57:59,278 --> 01:58:01,190 سأقول لك أمراً أخيراً 945 01:58:01,494 --> 01:58:06,925 (تذكرين حين شبّ (بلغريم في وجه تلك الشاحنة؟ تعرفين ما رأيي؟ 946 01:58:08,446 --> 01:58:12,617 أظنّ أنّ ذلك الحصان اللعين أحبّك إلى درجة أنّه حاول حمايتك 947 01:58:14,702 --> 01:58:16,092 هذا رأيي 948 02:00:29,992 --> 02:00:32,556 كيف أصبحت بهذا الشكل؟ - لا، لا، لا، انهض - 949 02:00:32,687 --> 02:00:34,077 سأريك 950 02:00:56,104 --> 02:00:58,059 تريدين رؤية هذا مجدداً؟ - أجل - 951 02:00:58,842 --> 02:01:00,753 يمكنك فعل هذا بدون أن تبتسمي؟ - أجل - 952 02:01:00,884 --> 02:01:04,532 لا، لا يمكنك، غير ممكن ...أشعر بالعضلات 953 02:01:04,664 --> 02:01:06,922 جرّبني - ...أشعر بالعضلات - 954 02:01:23,389 --> 02:01:25,735 لا بدّ أنّ الاستراحة من العمل لبضعة أيام جيدة، أليس كذلك؟ 955 02:01:25,865 --> 02:01:28,210 أجل، أجل 956 02:01:30,339 --> 02:01:34,510 لكنها أكثر من بضعة أيام لم أعد محرّرة 957 02:01:36,205 --> 02:01:40,333 إنّها أوّل مرّة أقولها بصوت عالٍ - طردوك؟ - 958 02:01:41,289 --> 02:01:48,761 لا، لا، بالٔاحرى... أجل، طردوني 959 02:01:50,325 --> 02:01:53,757 لا تبدين شديدة الاستياء - الصدمة المتأخّرة - 960 02:01:54,930 --> 02:01:56,495 أو ربما لا 961 02:01:58,492 --> 02:02:03,706 أنا واثقة من أنني أستطيع إقناعهم بالعودة أو العمل في مجلّة أخرى في مكان ما 962 02:02:03,880 --> 02:02:07,746 ...وربما لا... لا أعرف لا أعرف إن كنت أريد هذا 963 02:02:07,877 --> 02:02:11,309 أظنّ أنه ليس عليك معرفة هذا قبل عودتك إلى الديار 964 02:02:16,088 --> 02:02:18,782 ...حين تضرب كطاحونة هوائيّة - أجل - 965 02:02:18,913 --> 02:02:20,259 لن ينفع الٔامر البتة 966 02:02:20,389 --> 02:02:26,515 لكن إن ضربت إلى أسفل كما تفعل بمضرب الغولف، تصيب الهدف 967 02:02:28,427 --> 02:02:31,121 هل عرفت منذ البداية أنّ هذه الحياة التي تريدينها؟ 968 02:02:33,380 --> 02:02:41,331 حسناً، كنت ابنة مزارع وأظنّ أنّ تحوّلي إلى زوجة مزارع كان محتّماً، أجل 969 02:02:42,156 --> 02:02:47,284 أجل، (فرانك) رجل صالح - بالفعل - 970 02:02:51,020 --> 02:02:55,103 لا أنكر أنّني أفكر أحياناً بالٔاشياء كلّها التي أفتقر إليها 971 02:02:56,146 --> 02:03:00,273 (قد أتمكّن من رؤية (المغرب على الٔارجح لن أفعل 972 02:03:09,093 --> 02:03:12,135 هل عرف (توم) حبيبات كثيرات بعد طلاقه؟ 973 02:03:17,435 --> 02:03:19,867 اسمعي (آني)، لا أبرع في هذا النوع من الٔاحاديث 974 02:03:19,998 --> 02:03:24,169 المراوغة وعدم التطرّق إلى الموضوع مباشرةً فلنتكلّم بصراحة 975 02:03:26,210 --> 02:03:29,035 يعني (توم) الكثير لهذه العائلة 976 02:03:29,426 --> 02:03:32,466 لا تبحثي هنا عمّا تبحثين عنه 977 02:03:34,770 --> 02:03:39,853 لا تجعلي هذا الرجل يعاني بعد أن قاسى الكثير لينسى معاناته السابقة 978 02:03:39,983 --> 02:03:42,590 لا أظنّ أنّ (توم) سيفعل أيّ شيء لا يريد فعله 979 02:03:42,677 --> 02:03:45,805 أجل، إنّه رجل صالح 980 02:03:47,499 --> 02:03:51,932 يتمتّع بموهبة مصدرها السماء، أقسم بهذا 981 02:03:52,017 --> 02:03:54,494 لكنه ما زال مجرّد رجل 982 02:05:13,392 --> 02:05:15,130 ...لم يمكن 983 02:06:00,097 --> 02:06:02,356 أحتاج إلى معرفة أمر 984 02:06:05,570 --> 02:06:07,136 أنت واثقة؟ 985 02:06:22,298 --> 02:06:23,949 يجب أن أعود 986 02:07:12,740 --> 02:07:14,173 أبي؟ 987 02:07:19,126 --> 02:07:20,559 !أبي 988 02:07:26,251 --> 02:07:29,292 دايان)، سرّني لقاؤك، أهلًا) - (دايان) - 989 02:07:29,423 --> 02:07:31,899 (مرحباً، (فرانك - (مرحباً (فرانك - 990 02:07:32,028 --> 02:07:33,897 (هذا ابننا البكر (جو - (مرحباً (جو - 991 02:07:34,029 --> 02:07:36,548 (وهذا السيّد (بوكر - (توم) - 992 02:07:37,286 --> 02:07:39,588 (مرحباً (توم - يسعدني لقاؤك - 993 02:07:39,719 --> 02:07:42,891 وأريد شكرك على اهتمامك بفتاتيّ هنا 994 02:07:43,325 --> 02:07:46,453 أرى تغيراً فيهما منذ الٓان أنا شديد الامتنان لك 995 02:07:46,584 --> 02:07:49,365 أبي! أبي، هل لاحظت؟ لا أحمل عصا 996 02:07:49,495 --> 02:07:51,623 أعرف، هذا مذهل 997 02:07:52,014 --> 02:07:54,665 يمكننا أن نريه (بلغريم)، (توم)؟ - مؤكّد - 998 02:07:54,795 --> 02:07:56,924 لنذهب ونحضر حقائبك - تحتاجين إلى المساعدة (آني)؟ - 999 02:07:57,053 --> 02:07:58,792 أجل - إلى اللقاء - 1000 02:08:01,224 --> 02:08:04,049 في ذلك الوقت أصبحت أكيداً أنني تهت 1001 02:08:04,527 --> 02:08:07,785 فتوقفت عند المتجر الكبير وسألت إن كان (أحد يعرف مزرعة آل (بوكر 1002 02:08:07,959 --> 02:08:14,041 فأرشدني رجل لطيف كبير في السنّ يضع على رأسه ضمادة 1003 02:08:15,475 --> 02:08:18,299 (رباه! إنّه (هنري فانوكر 1004 02:08:18,430 --> 02:08:20,863 أنا متفاجىء لٔانّ المطاف (لم ينته بك في (المكسيك 1005 02:08:22,644 --> 02:08:25,337 لقد تاه أبي ذات مرة (حين كان في (الهند 1006 02:08:25,467 --> 02:08:27,466 على ارتفاع شديد عند تلك الجبال 1007 02:08:27,597 --> 02:08:31,420 وحين وجد طريق العودة أخيراً، قال الجميع إنّه اكتشف طريقاً جديداً 1008 02:08:31,507 --> 02:08:33,289 فأعادوا تعديل الخرائط كلّها 1009 02:08:33,419 --> 02:08:36,156 حسناً، كيف انتهى المطاف بك في (الهند) (روبرت)؟ 1010 02:08:36,287 --> 02:08:38,761 حدث هذا مباشرة بعد الجامعة كنت عضواً في هيئة السلام 1011 02:08:38,849 --> 02:08:40,283 هناك تعرّف بأمي 1012 02:08:40,414 --> 02:08:43,672 أخبرهم عن حين ذهبت أمي (للبحث عن (توباب 1013 02:08:43,802 --> 02:08:45,323 ...لا عزيزتي، أنا - !أبي! هيا - 1014 02:08:45,541 --> 02:08:50,797 حسناً، كانت أمي كاتبة وأبي يعرف الباقي، هيا 1015 02:08:50,927 --> 02:08:53,490 كانت مراسلة لدى مجلّة إنجليزيّة دوريّة 1016 02:08:53,621 --> 02:08:56,359 ما كان اسمها؟ - (كامبردج مانثلي) - 1017 02:08:56,618 --> 02:09:01,659 (صحيح، قررت أن تذهب إلى (الهند لوحدها وهي لا تعرف أحداً 1018 02:09:02,050 --> 02:09:06,047 لم يكن لديها مكان تمكث فيه لكن قيل لها (أن تبحث عن الـ(توباب 1019 02:09:06,177 --> 02:09:08,697 توباب)؟) - أتت إلى بابي - 1020 02:09:08,827 --> 02:09:11,260 كانت تحمل حقيبة وآلة كاتبة 1021 02:09:12,043 --> 02:09:15,256 (فسألتني أين (توباب "قلت لها: "هنا 1022 02:09:15,343 --> 02:09:18,776 "فقالت لي: "أنت (توباب)؟ "(قلت لها: "لا، اسمي (روبرت 1023 02:09:19,342 --> 02:09:22,600 توباب) تعني الرجل الٔابيض)" "وأجل، أنا كذلك 1024 02:09:27,769 --> 02:09:29,551 وهكذا تعارفنا 1025 02:10:10,869 --> 02:10:13,563 السرير صغير ربما يجب أن أنام في مخزن الحبوب 1026 02:10:15,778 --> 02:10:17,819 تعاني حساسيّة من الشعير 1027 02:10:19,946 --> 02:10:23,508 أعتذر على المفاجأة لكن لم يُتح ...السفر إلّا أمس ورأيت أنّ 1028 02:10:23,638 --> 02:10:28,808 ليس عليك الاعتذار يحقّ لك أن تكون هنا 1029 02:10:40,886 --> 02:10:43,015 كنت محقّة بإحضارها إلى هنا 1030 02:10:46,448 --> 02:10:49,532 حسناً، لم أكن متأكّدة من الٔامر مرات عدة 1031 02:10:54,876 --> 02:10:57,135 لا بدّ أنك متعب 1032 02:11:00,264 --> 02:11:01,697 أجل 1033 02:11:59,350 --> 02:12:03,955 وهنا، ليس بعيداً عن هذا سأريك الجواميس 1034 02:12:15,513 --> 02:12:17,468 آسف - لا بأس - 1035 02:12:19,943 --> 02:12:24,897 لا أصدّق أنّه الحصان ذاته - ما زالت الدرب طويلة - 1036 02:12:25,642 --> 02:12:29,204 كم سيطول الٔامر بعد برأيك؟ 1037 02:12:29,336 --> 02:12:32,464 كما قلت لزوجتك (الٔامر رهن بـ(بلغريم 1038 02:13:33,984 --> 02:13:37,502 أبي، هلّا تأتي للرقص، أرجوك أبي - حسناً - 1039 02:13:45,062 --> 02:13:51,753 "وجدني نور النهار هنا مجدداً" 1040 02:13:55,881 --> 02:14:02,571 يمكنك أن تسألني أيّ شيء" "عدا المكان الذي كنت فيه 1041 02:14:06,611 --> 02:14:13,691 "يجب أن تعرف سبب اتصالي" 1042 02:14:17,038 --> 02:14:24,119 "كنت أبحث عن مكان هانىء" 1043 02:14:28,289 --> 02:14:32,201 "كنت أبحث عن مكان هانىء" 1044 02:14:33,547 --> 02:14:38,327 "...لا شيء أكثر من طعم" 1045 02:14:39,022 --> 02:14:45,973 "حبّ انتهى منذ زمن..." 1046 02:14:49,709 --> 02:14:53,489 "كنت أبحث عن مخبأ" 1047 02:14:54,836 --> 02:14:59,571 "عن سرير دافىء في ليلة باردة" 1048 02:15:00,485 --> 02:15:07,044 لم أقصد أن أجرحك" "لا، لا، لا 1049 02:15:32,809 --> 02:15:39,325 "أنظر عبر نافذتك فجراً" 1050 02:15:43,713 --> 02:15:50,144 حبيبي، عندما تستيقظ" "سأكون قد رحلت 1051 02:15:54,401 --> 02:16:01,090 "أنت من علّمني في النهاية" 1052 02:16:05,133 --> 02:16:11,909 "كيف أجد مكاناً هانئاً" 1053 02:17:11,475 --> 02:17:15,167 الصيف قصير بالفعل - ليس هنالك وقت البتة - 1054 02:17:15,298 --> 02:17:18,556 بعد أن أعالج هذه، تريدني أن أضعها في المراعي العلويّة أم المنخفضة؟ 1055 02:17:20,034 --> 02:17:21,858 حسناً، العلويّة - حسناً - 1056 02:17:21,989 --> 02:17:23,595 إنّه قصير جداً 1057 02:17:24,422 --> 02:17:26,724 ترعرعت هنا؟ أنت من هذه المنطقة؟ 1058 02:17:26,854 --> 02:17:29,548 ...لم أولد هنا لكن لطالما 1059 02:17:29,808 --> 02:17:33,719 ...الشتاء جدّ - سألت (آني)، بالطبع لم تعرف - 1060 02:17:33,849 --> 02:17:36,803 ماذا تعمل؟ - طبعاً، علينا إطعام الماشية - 1061 02:17:36,935 --> 02:17:39,758 والٔامل بأن يبقى معظمها حياً بعد انقضاء الصيف هنا 1062 02:17:44,624 --> 02:17:48,751 هذا ما ستؤول إليه الٔامور؟ لن تكلّمني؟ لن نكلّم بعضنا؟ 1063 02:17:49,186 --> 02:17:51,618 أنا أكلمك الٓان فقل أمراً ما 1064 02:17:51,749 --> 02:17:53,140 لا - لماذا؟ - 1065 02:17:53,270 --> 02:17:56,050 لا يمكنني التورّط في هذا - أخشى أنّك متورّط أصلًا - 1066 02:17:56,180 --> 02:17:58,658 (إنّه رجل صالح (آني - ولم أقل قط عكس هذا - 1067 02:17:58,832 --> 02:18:01,742 لا يمكنني تغيير حقيقة شعوري - يجب أن تعرفي ماذا تريدين - 1068 02:18:01,916 --> 02:18:04,349 وهل تعرف أنت؟ - أعرف ما أريده - 1069 02:18:04,479 --> 02:18:06,912 وأنا أبذل جهداً بالغاً لئلّا أتوه 1070 02:18:09,127 --> 02:18:11,560 لم أتوقّع قط أن يراودني هذا الشعور من جديد 1071 02:18:14,993 --> 02:18:19,815 آني)، هذا مكاني، هذا من أنا عليه) هل هذا ما تريدينه؟ 1072 02:18:22,596 --> 02:18:23,942 أجل 1073 02:18:25,680 --> 02:18:27,157 أنت واثقة؟ 1074 02:18:29,678 --> 02:18:31,068 أجل 1075 02:18:34,718 --> 02:18:38,323 يمكنك أن تقولي هذا لعائلتك؟ لـ(روبرت)؟ لـ(غرايس)؟ 1076 02:18:40,712 --> 02:18:45,187 إن أمكنك العودة إلى الديار وتغيير الٔامور هل تفعلين؟ 1077 02:18:46,968 --> 02:18:49,576 لا يمكنك أن تسألني هذا ليس الٔامر بهذه البساطة 1078 02:18:52,618 --> 02:18:54,008 بلى 1079 02:19:02,566 --> 02:19:04,608 ليس هذا منصفاً 1080 02:19:07,128 --> 02:19:09,301 صحيح، ليس منصفاً 1081 02:19:35,804 --> 02:19:38,279 هناك ما عليك فعله غداً أيّها الصغير 1082 02:21:35,280 --> 02:21:38,799 (سيكون بخير (غرايس ابقي مكانك فحسب لدقيقة أو اثنتين 1083 02:21:38,972 --> 02:21:40,929 سيتولّى (توم) أمره 1084 02:22:41,882 --> 02:22:45,445 ماذا تفعل؟ - (سيكون عليّ فعل أمر مختلف (غرايس - 1085 02:22:47,747 --> 02:22:53,570 لن يؤلمه، صحيح؟ - لم نفعل شيئاً آلمه - 1086 02:22:54,569 --> 02:22:58,740 (غرايس)، هذه فرصة (بلغريم) وفرصتك أيضاً 1087 02:22:59,956 --> 02:23:01,477 حسناً 1088 02:23:06,603 --> 02:23:10,470 (دعيه يجهّز كل شيء، تعالي (غرايس 1089 02:23:26,676 --> 02:23:28,066 هيا 1090 02:23:55,264 --> 02:23:56,827 هذا يكفي، توقّف 1091 02:25:30,584 --> 02:25:33,018 غرايس)، هنا يبرز دورك) - لا - 1092 02:25:34,667 --> 02:25:36,058 هيا 1093 02:25:48,223 --> 02:25:50,526 (حسناً، أريدك أن تجلسي هنا (غرايس 1094 02:25:54,307 --> 02:25:55,870 (غرايس) 1095 02:25:56,348 --> 02:25:59,824 أريدك أن تأتي وتجلسي قربي - ...لكن - 1096 02:25:59,997 --> 02:26:02,733 ...لكن لماذا قد يسمح لي - غرايس)، انظري إليه) - 1097 02:26:03,256 --> 02:26:04,690 انظري إليه 1098 02:26:05,210 --> 02:26:11,162 إنّه بخير، ولم تخذليه قط - لا - 1099 02:26:11,293 --> 02:26:12,683 غرايس)، اسمعيني) - لا، لا أستطيع - 1100 02:26:12,814 --> 02:26:14,204 غرايس)، يجب أن تفعلي هذا) 1101 02:26:16,724 --> 02:26:18,592 ثقي بي مرة بعد 1102 02:26:26,631 --> 02:26:30,670 ماذا أفعل؟ - أريدك أن تأتي وتجلسي قربي هنا - 1103 02:26:32,104 --> 02:26:35,667 ابدأي من هنا حيث العنق والرأس أريدك أن تمسّديه 1104 02:26:36,231 --> 02:26:38,708 أريدك أن تفركيه وتتحسّسيه في كل مكان 1105 02:26:42,487 --> 02:26:43,878 أحسنت 1106 02:26:45,268 --> 02:26:46,614 أحسنت 1107 02:26:48,093 --> 02:26:49,830 جيد، أكملي 1108 02:28:02,819 --> 02:28:04,210 (غرايس) 1109 02:28:05,253 --> 02:28:08,163 سنري (بلغريم) الٓان كيف نساعدك على امتطائه 1110 02:28:08,945 --> 02:28:12,074 لٔانّه سيحلّ وقت لن تعودا فيه بحاجة إليّ 1111 02:28:14,202 --> 02:28:15,941 سنكون قد انتهينا 1112 02:28:20,286 --> 02:28:24,325 لا أطلب منك هذا ضعي قدمك فوق السرج هنا 1113 02:28:30,234 --> 02:28:31,756 أحسنت 1114 02:28:43,008 --> 02:28:45,875 والٓان سنرفعه 1115 02:31:55,692 --> 02:31:59,123 أبي - عزيزتي، كنت رائعة - 1116 02:32:25,038 --> 02:32:27,080 مرحباً، تستعدّون للعودة إلى الديار، صحيح؟ 1117 02:32:27,602 --> 02:32:32,337 هل (توم) هنا؟ - لا، ذهب إلى (شريدان) لٕاحضار أحصنة - 1118 02:32:32,511 --> 02:32:34,293 غادر ليلة أمس 1119 02:32:40,506 --> 02:32:43,764 متى سيعود؟ - لا أعرف بالضبط - 1120 02:32:45,111 --> 02:32:47,805 أعلميني عندما تحتاجين إلى المساعدة في تحميل (بلغريم)، حسناً؟ 1121 02:32:48,325 --> 02:32:49,716 أجل 1122 02:32:57,405 --> 02:33:00,490 متى موعد رحلتك؟ - الـ12 والربع - 1123 02:33:00,794 --> 02:33:03,314 يريد آل (بوكر) الذهاب إلى المطار بحلول التاسعة والنصف 1124 02:33:05,227 --> 02:33:07,702 أنت واثقة من أنك تريدين القيادة عائدة بـ(بلغريم)؟ 1125 02:33:08,137 --> 02:33:12,395 حسناً، بتّ أعرف الطريق ولم يعد لديّ عمل أهرع عائدةً إليه 1126 02:33:14,349 --> 02:33:16,913 بصراحة، أحتاج إلى الوقت للبقاء وحدي 1127 02:33:20,433 --> 02:33:24,169 متى تنوين أن تبدأي؟ - (أظنني ساغادر حين تذهب و(غرايس - 1128 02:33:26,862 --> 02:33:29,990 يمكنني أن أقترح أمراً؟ - ما هو؟ - 1129 02:33:32,163 --> 02:33:33,641 خذي وقتك 1130 02:33:36,204 --> 02:33:39,027 ما الٔامر؟ تبدو كما لو أنّ هنالك خطباً ما 1131 02:33:42,286 --> 02:33:43,937 (سأقول لك أمراً (آني 1132 02:33:46,673 --> 02:33:51,410 وقفت هناك ناظراً إلى ذلك الحصان وأقسم إنّني شعرت بحدوث الٔامر عينه لي 1133 02:33:53,842 --> 02:33:59,273 ولديّ خياران، إما أن أحارب الواقع 1134 02:34:01,098 --> 02:34:02,793 أو أن أتقبّله 1135 02:34:05,095 --> 02:34:10,439 لطالما عرفت أنّني أحببتك أكثر 1136 02:34:12,307 --> 02:34:14,132 لم يزعجني الٔامر 1137 02:34:14,870 --> 02:34:17,738 أظنني شعرت بأنني محظوظ نوعاً ما 1138 02:34:17,868 --> 02:34:23,300 دهشت قليلًا لرغبة امرأة مثلك في العيش مع رجل مثلي 1139 02:34:25,992 --> 02:34:29,077 اعتقدت أنّني إن أحسنت فعل كل شيء ...إن أمكنني 1140 02:34:29,251 --> 02:34:32,640 ...إن كنت أفضل أب وزوج ممكنين 1141 02:34:32,770 --> 02:34:36,506 حتى كوني محامياً بارعاً وجدته مهماً بسبب ما عناه لنا 1142 02:34:36,637 --> 02:34:38,417 ...لو أمكنني فعل هذا كلّه 1143 02:34:39,635 --> 02:34:43,198 لن يهمّ إن كنا نبادل بعضنا المقدار ذاته من الحبّ 1144 02:34:46,282 --> 02:34:50,671 لم أطلب المزيد قلت لنفسي إنني لا أحتاج إلى المزيد 1145 02:34:52,408 --> 02:34:53,841 ...لكن 1146 02:34:56,448 --> 02:35:01,184 الحقيقة أنّك لا تعرفين كيف تشعرين حيالي 1147 02:35:03,443 --> 02:35:06,267 لا تعرفين إن كنت تريدين عيش حياتك معي بعد الٓان 1148 02:35:10,308 --> 02:35:12,654 ...والحقيقة 1149 02:35:15,652 --> 02:35:18,606 أنّني لا أريدك أن تعودي إلى المنزل قبل أن تعرفي 1150 02:35:20,126 --> 02:35:21,995 بطريقة أو بأخرى 1151 02:35:24,080 --> 02:35:25,470 حسناً؟ 1152 02:36:07,483 --> 02:36:09,220 (شكراً (جو - أجل - 1153 02:36:17,172 --> 02:36:20,474 الوداع (آني) وبالتوفيق 1154 02:36:20,951 --> 02:36:24,601 شكراً لك، حظاً موفقاً لك أيضاً 1155 02:36:27,338 --> 02:36:29,336 حسناً، ليصعد الكلّ 1156 02:36:29,467 --> 02:36:31,509 فرانك)، نحن جاهزون؟) - أظنّ ذلك - 1157 02:36:32,030 --> 02:36:36,158 لا أصدق أنه ليس هنا ليودّعنا - على الٔارجح أنه تأخر فحسب - 1158 02:36:36,244 --> 02:36:39,155 لا عزيزي، الحقيقة أنّه لا يحبّ الوداع 1159 02:36:39,546 --> 02:36:43,109 لدى التفكير في الٔامر لا يحبّ أيضاً إلقاء التحية 1160 02:36:43,239 --> 02:36:44,585 (فرانك) 1161 02:36:44,803 --> 02:36:46,715 أنت جاهزة؟ - لحظة واحدة - 1162 02:36:52,233 --> 02:36:54,927 متى ستعودين إلى المنزل؟ - بعد بضعة أيام - 1163 02:36:55,013 --> 02:36:56,578 سأفتقدك 1164 02:36:56,925 --> 02:36:59,923 حسناً، إن ضعت، تعرفين إلى أين يجب أن ترسلي فرقة البحث 1165 02:37:00,053 --> 02:37:02,052 يمكن أن تكوني في أيّ مكان 1166 02:37:03,877 --> 02:37:05,700 سأتصل بك، حسناً؟ 1167 02:37:09,394 --> 02:37:11,870 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1168 02:39:45,496 --> 02:39:48,885 سيعود على متن المقطورة أم سيعدو بمحاذاتها؟ 1169 02:39:59,182 --> 02:40:01,572 أردت أن أكون هنا حين تغادرين 1170 02:40:05,264 --> 02:40:07,480 لا أريد أن أتركك 1171 02:40:08,348 --> 02:40:10,173 ولا أريدك أن تفعلي 1172 02:40:11,651 --> 02:40:13,518 سأبقى بضعة أيام بعد 1173 02:40:16,604 --> 02:40:18,037 ومن ثم؟ 1174 02:40:29,551 --> 02:40:31,244 لماذا حدث هذا؟ 1175 02:40:33,678 --> 02:40:38,370 لا أطرح هذه الٔاسئلة (آني) ولم أطلب حبّك لكنني أفعل 1176 02:40:40,195 --> 02:40:42,453 سأحتفظ به دوماً 1177 02:40:46,494 --> 02:40:47,885 (توم) 1178 02:40:59,355 --> 02:41:01,918 يمكننا الذهاب في جولة أخيرة؟ 1179 02:41:06,392 --> 02:41:09,651 أجل، سأسرج الحصانين 1180 02:43:42,364 --> 02:43:45,492 ترجمة: طوني جوزيف حنا