1
00:00:24,149 --> 00:00:27,323
‫- ما الذي يضحكك؟‬
‫- أنا خائفة جدًا.‬

2
00:00:27,497 --> 00:00:29,889
‫- لماذا؟‬
‫- لست أدري.‬

3
00:00:31,150 --> 00:00:32,890
‫لا تخافي.‬

4
00:00:36,804 --> 00:00:39,326
‫"في أي ساعة تستيقظ فيها‬
‫ستشهد بابًا يُغلق."‬

5
00:00:39,413 --> 00:00:41,718
‫"(فرجينيا وولف)، (هانتد هاوس)"‬

6
00:00:41,805 --> 00:00:44,457
‫عندما كنت طفلة، كنا ننتقل طوال الوقت.‬

7
00:00:45,633 --> 00:00:47,502
‫كنت أكتب ملاحظات،‬

8
00:00:47,937 --> 00:00:50,285
‫وأطويها حتى يصبح حجمها صغيرًا‬

9
00:00:51,503 --> 00:00:52,807
‫وكنت أخبئها‬

10
00:00:54,113 --> 00:00:57,331
‫في أماكن مختلفة،‬
‫بحيث إن رغبت بالعودة في أي وقت،‬

11
00:00:57,505 --> 00:00:59,592
‫ستنتظرني أجزاء مني هناك.‬

12
00:01:00,984 --> 00:01:02,375
‫هل سبق وعُدت مجددًا؟‬

13
00:01:03,158 --> 00:01:05,637
‫- كلا.‬
‫- أترين؟ هذا ما أقصده.‬

14
00:01:05,811 --> 00:01:07,420
‫لأنني لم أكن بحاجة إلى ذلك.‬

15
00:01:08,508 --> 00:01:09,856
‫ماذا كتبت عليها؟‬

16
00:01:11,160 --> 00:01:14,857
‫إنها أبيات وقصائد قديمة.‬

17
00:01:15,814 --> 00:01:18,075
‫أشياء أردت أن أتذكرها‬

18
00:01:19,641 --> 00:01:21,685
‫من سكني في ذلك المنزل‬

19
00:01:23,207 --> 00:01:25,033
‫أو ما أعجبني فيه.‬

20
00:01:28,295 --> 00:01:29,861
‫لماذا رحلت؟‬

21
00:01:30,687 --> 00:01:32,774
‫لماذا هجرت كل تلك المنازل؟‬

22
00:01:34,515 --> 00:01:36,210
‫لأنني لم أمتلك خيارًا.‬

23
00:01:42,560 --> 00:01:45,648
‫توجد بعض الأصوات المريبة في هذا المنزل.‬

24
00:03:09,669 --> 00:03:10,844
‫ماذا تفعلين؟‬

25
00:03:14,323 --> 00:03:17,367
‫كنت أحاول معرفة كم هو ثقيل فحسب،‬
‫وإن كنت أستطيع تحريكه.‬

26
00:03:17,542 --> 00:03:19,194
‫لقد ضبطت أوتاره للتو.‬

27
00:03:20,411 --> 00:03:21,847
‫كان ذلك قبل نحو عام.‬

28
00:03:23,542 --> 00:03:25,848
‫لكنه ربما ما زال مضبوطًا.‬

29
00:03:27,066 --> 00:03:29,718
‫أيجب أن أحاول إيجاد عمّال نقل؟‬

30
00:03:33,937 --> 00:03:35,155
‫لأجل البيانو؟‬

31
00:03:35,764 --> 00:03:36,850
‫أجل.‬

32
00:03:39,026 --> 00:03:40,460
‫هل سنأخذه معنا؟‬

33
00:03:41,025 --> 00:03:42,896
‫قالت إن بإمكاننا ذلك إن أردنا.‬

34
00:03:46,767 --> 00:03:49,028
‫ربما من الأفضل أن نجد واحدًا أفضل‬
‫إن أردنا...‬

35
00:07:50,178 --> 00:07:51,786
‫هل من شيء هناك؟‬

36
00:08:05,052 --> 00:08:06,443
‫ماذا كان ذلك؟‬

37
00:08:08,835 --> 00:08:09,922
‫لست أدري.‬

38
00:08:17,489 --> 00:08:19,751
‫لعله شيء سقط على البيانو.‬

39
00:08:22,969 --> 00:08:24,709
‫كم الساعة الآن؟‬

40
00:08:54,369 --> 00:08:56,412
‫قلبي يخفق بشدة.‬

41
00:13:44,139 --> 00:13:45,575
‫هل لي بدقيقة معه؟‬

42
00:13:52,185 --> 00:13:53,316
‫مهلًا.‬

43
00:13:53,403 --> 00:13:54,490
‫أجل؟‬

44
00:13:56,317 --> 00:13:57,578
‫لا عليك.‬

45
00:13:57,796 --> 00:13:58,970
‫هل أنت على ما يُرام؟‬

46
00:14:00,492 --> 00:14:02,449
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

47
00:14:03,754 --> 00:14:06,232
‫- سأكون في الجوار.‬
‫- شكرًا.‬

48
00:23:45,993 --> 00:23:49,254
‫"(إم)، آسفة جدًا. اتصلي بي رجاءً‬
‫إن كنت تحتاجين إليّ. مع حبي، (ليندا)"‬

49
00:23:49,342 --> 00:23:53,299
‫"ملحوظة. أعلميني متى سيكون الوقت مناسبًا‬
‫لأرسل رسامًا ليقيّم اللوحات."‬

50
00:35:39,049 --> 00:35:40,526
‫كلا، هذا ليس ذنبك.‬

51
00:37:36,688 --> 00:37:38,688
‫مرحبًا.‬

52
00:37:41,777 --> 00:37:45,821
‫أهلًا.‬

53
00:37:52,257 --> 00:37:55,345
‫إنني أنتظر أحدهم.‬

54
00:37:58,128 --> 00:38:00,825
‫من؟‬

55
00:38:02,608 --> 00:38:08,218
‫لا أذكر.‬

56
00:39:29,674 --> 00:39:31,283
‫هل أنت واع بما فيه الكفاية لتقود؟‬

57
00:39:31,371 --> 00:39:32,719
‫أجل. هل أنت كذلك؟‬

58
00:39:33,805 --> 00:39:35,111
‫شكرًا لاصطحابي إلى المنزل.‬

59
00:39:36,285 --> 00:39:40,330
‫- أجل. لا بأس. اتصلي بي الأسبوع القادم.‬
‫- حسنًا.‬

60
00:39:59,813 --> 00:40:01,726
‫عليك الذهاب.‬

61
00:41:05,439 --> 00:41:06,482
‫"قالت: (هنا كنا ننام.)"‬

62
00:41:06,569 --> 00:41:07,700
‫"نبض المنزل"‬

63
00:41:07,787 --> 00:41:09,005
‫"لقد تركه، وتركها،"‬

64
00:41:17,050 --> 00:41:20,095
‫"الكنز ملكك."‬

65
00:41:37,707 --> 00:41:38,795
‫انظر.‬

66
00:41:47,493 --> 00:41:49,232
‫يجب ألا يكون بتلك الصعوبة.‬

67
00:41:52,712 --> 00:41:56,060
‫لا أريد التحدث‬
‫عن الأمر هذه الليلة، اتفقنا؟‬

68
00:41:59,279 --> 00:42:01,236
‫حسنًا، أيمكننا التحدث عنه غدًا؟‬

69
00:42:05,497 --> 00:42:06,715
‫حسنًا، ربما.‬

70
00:42:17,457 --> 00:42:18,545
‫تفضلي.‬

71
00:43:18,212 --> 00:43:21,996
‫"هل تأخرت؟ هل أسرفت في النوم؟‬

72
00:43:22,518 --> 00:43:26,823
‫كل تلك الكوابيس بدت حقيقية‬

73
00:43:26,998 --> 00:43:30,432
‫هل حبيبتك هنا؟ أهي مستيقظة؟‬

74
00:43:30,868 --> 00:43:34,999
‫هل ماتت في الليل؟ وتركتك وحيدًا؟‬

75
00:43:38,174 --> 00:43:42,218
‫وحيدًا‬

76
00:43:43,610 --> 00:43:47,785
‫يا مرآة، ها هو أنفك المعقوف‬

77
00:43:47,959 --> 00:43:52,134
‫يا لها من لعبة سخيفة، عدم إنجاز شيء‬

78
00:43:52,308 --> 00:43:56,309
‫رغم طريقك الطويل، ونتائجك الكبيرة‬

79
00:43:56,483 --> 00:44:00,745
‫عندما تكسرين ظهرك وتنوحين على الخسارة‬

80
00:44:03,876 --> 00:44:08,748
‫الخسارة‬

81
00:44:09,139 --> 00:44:13,096
‫هل تأخرت؟ لقد جاشت مشاعري‬

82
00:44:13,444 --> 00:44:17,489
‫كل تلك الكوابيس المريعة،‬
‫وكل تلك الشاشات الساطعة‬

83
00:44:17,663 --> 00:44:21,664
‫هل حبيبتي هناك؟ هل نحن ننفصل؟‬

84
00:44:21,838 --> 00:44:27,057
‫هل وجدت شخصًا آخر؟ وتركتني وحيدًا؟‬

85
00:44:29,318 --> 00:44:34,537
‫وحيدًا"‬

86
00:59:11,940 --> 00:59:14,940
‫من هناك؟‬

87
00:59:16,202 --> 00:59:19,420
‫أنا فحسب.‬

88
00:59:20,507 --> 00:59:22,030
‫فهمت...‬

89
00:59:22,421 --> 00:59:25,900
‫ظننت أنه ربما...‬

90
00:59:27,726 --> 00:59:31,292
‫لا عليك.‬

91
00:59:53,168 --> 00:59:57,213
‫"أتنفس هذا الهواء وكأنه آخر نفس لي‬

92
00:59:57,386 --> 00:59:59,691
‫أشعلها، أحرقها، لكنني لن أركض"‬

93
00:59:59,778 --> 01:00:01,431
‫لا أعرف إن كنت تؤمنين بعالم الأرواح.‬

94
01:00:01,605 --> 01:00:03,344
‫- أجل، أومن به.‬
‫- حقًا؟‬

95
01:00:03,518 --> 01:00:07,215
‫حسنًا، الظاهرة القادمة ستدهشك حقًا.‬

96
01:00:07,389 --> 01:00:09,302
‫أعرف أن الأمر غريب، لكنها تبدأ‬

97
01:00:09,476 --> 01:00:11,390
‫بـ"اختاري ورقة، أي ورقة"،‬
‫لذا، اختاري واحدة.‬

98
01:00:11,694 --> 01:00:13,521
‫هل اخترت؟ ضعي صورتها في رأسك.‬

99
01:00:13,695 --> 01:00:15,565
‫- فعلت.‬
‫- حسنًا.‬

100
01:00:15,739 --> 01:00:18,044
‫أريدك أن تشاهدي هذا عن كثب.‬

101
01:00:18,392 --> 01:00:21,306
‫لأنه لو كانت الأرواح معنا في هذا المنزل،‬

102
01:00:22,219 --> 01:00:24,698
‫- فعليها أن تعثر على الورقة.‬
‫- هراء.‬

103
01:00:27,220 --> 01:00:29,133
‫- لم أقرأ ورق التاروت منذ مدة.‬
‫- كيف ذلك؟‬

104
01:00:30,221 --> 01:00:32,657
‫لأنني اعتقدت أنه ليس مفيدًا حقًا.‬

105
01:00:32,743 --> 01:00:35,179
‫لكن بدا التوقف عن الأمر آنذاك‬
‫أفضل من عدم التوقف عنه.‬

106
01:00:35,265 --> 01:00:36,832
‫بعضه جيد.‬

107
01:00:36,918 --> 01:00:41,485
‫ليست لدي مشكلة‬
‫لو هناك شخصان واقعان في الحب.‬

108
01:00:41,616 --> 01:00:43,659
‫إنه نوع من التعبير عن...‬

109
01:00:45,008 --> 01:00:48,704
‫يبدو وكأنك ترى أن النساء يجب ألا تفعل هذا.‬

110
01:00:49,531 --> 01:00:51,226
‫إن لم يكن على هذه الشاكلة،‬

111
01:00:51,314 --> 01:00:53,618
‫وإن لم يكن سيجني لنا المال، فلم إذًا...‬

112
01:00:53,792 --> 01:00:55,967
‫وهذان هما القطبان اللذان تهتمين بهما؟‬

113
01:00:56,967 --> 01:00:59,141
‫- القطبان؟‬
‫- أولوياتك أو أيًا كان.‬

114
01:00:59,229 --> 01:01:02,316
‫المال هو المال فحسب.‬
‫عليك إخراجه من المعادلة.‬

115
01:01:02,403 --> 01:01:03,882
‫- ماذا الآن؟‬
‫- هذا ما كنت أقوله.‬

116
01:01:04,056 --> 01:01:06,231
‫- الأمر ليس...‬
‫- كلا، يمكنك إيجاد سبب.‬

117
01:01:06,405 --> 01:01:08,492
‫وأريد معرفة ما سيحدث أيضًا.‬

118
01:01:08,666 --> 01:01:12,928
‫إذًا، من دون المال.‬
‫ماذا يتبقى لديك؟ لديك...‬

119
01:01:13,972 --> 01:01:16,885
‫الآخرون. لديك "كلارا"، لديك الوقت.‬

120
01:01:17,103 --> 01:01:18,233
‫والوقت مهم جدًا.‬

121
01:01:18,321 --> 01:01:21,148
‫لكن لديه منه ما لدى الجميع تقريبًا،‬
‫يزيد أو ينقص.‬

122
01:01:22,583 --> 01:01:25,409
‫ماذا عن الرب؟ ربما الرب معك. أهو معك؟‬

123
01:01:26,279 --> 01:01:27,845
‫- هل الرب معي؟‬
‫- أجل.‬

124
01:01:28,454 --> 01:01:29,584
‫كلا.‬

125
01:01:29,671 --> 01:01:30,758
‫حسنًا.‬

126
01:01:32,020 --> 01:01:33,759
‫حسنًا، إليك كيف سأشرح الأمر.‬

127
01:01:35,064 --> 01:01:38,325
‫الكاتب يؤلف رواية. المغني يؤلف أغنية.‬

128
01:01:39,674 --> 01:01:43,414
‫الموسيقار يكتب سيمفونية.‬
‫وقد يكون هذا أفضل مثال،‬

129
01:01:43,588 --> 01:01:46,633
‫لأن أفضل السيمفونيات كُتبت للرب.‬

130
01:01:48,416 --> 01:01:49,938
‫أخبريني إذًا، ماذا قد يحدث‬

131
01:01:50,111 --> 01:01:52,633
‫لو أن "بيتهوفن"‬
‫وهو يؤلف السيمفونية التاسعة،‬

132
01:01:52,982 --> 01:01:57,070
‫استيقظ فجأة ذات يوم‬
‫وأدرك أن الرب غير موجود.‬

133
01:01:58,331 --> 01:02:01,288
‫فجأة كل تلك النوتات الموسيقية‬
‫والإيقاعات والنغمات‬

134
01:02:01,506 --> 01:02:05,463
‫التي كانت مقصودة لتحل محل الجسد،‬

135
01:02:05,855 --> 01:02:08,333
‫ندرك أنها مجرد فيزياء.‬

136
01:02:08,551 --> 01:02:10,769
‫فيقول "بيتهوفن"، "تبًا...‬

137
01:02:11,030 --> 01:02:14,335
‫الرب غير موجود،‬
‫لذا أظنني ألحن هذا للناس الآخرين.‬

138
01:02:14,900 --> 01:02:16,988
‫أصبحت كلها أعمالًا دنيوية الآن."‬

139
01:02:17,467 --> 01:02:20,946
‫وحسبما أذكر، لم يكن لديه أي أولاد،‬
‫لكن لو كان لديه...‬

140
01:02:21,337 --> 01:02:22,381
‫كان لديه ابن أخ.‬

141
01:02:22,859 --> 01:02:25,251
‫- لديه ماذا؟‬
‫- كان لديه ابن أخ.‬

142
01:02:27,774 --> 01:02:30,340
‫حسنًا. إذًا كان يلحن لأجله.‬

143
01:02:30,687 --> 01:02:32,079
‫أو لـ"معشوقته الخالدة."‬

144
01:02:33,167 --> 01:02:35,819
‫أجل. أو إلى أيًا كانت هذه.‬

145
01:02:35,993 --> 01:02:37,472
‫دعونا نخرج الحب من الموضوع،‬

146
01:02:37,646 --> 01:02:41,603
‫ولنجمع كل هذا تحت مظلة فكرة واحدة‬
‫يفكرها المرء وهي،‬

147
01:02:41,951 --> 01:02:44,386
‫"هذا شيء سيتذكرونني به."‬

148
01:02:45,257 --> 01:02:46,778
‫وهذا ما حصل. نحن نتذكره بالفعل.‬

149
01:02:47,083 --> 01:02:50,606
‫وبالتأكيد، نحن نفعل ما نقدر عليه لنستمر.‬

150
01:02:50,780 --> 01:02:53,433
‫نبني إرثنا قطعة تلو الأخرى،‬

151
01:02:53,607 --> 01:02:55,867
‫وربما سيتذكرك العالم أجمع،‬

152
01:02:56,042 --> 01:02:58,173
‫أو ربما بضعة أشخاص فقط،‬

153
01:02:58,347 --> 01:03:02,913
‫لكنك تفعل ما بوسعك‬
‫لتتأكد من تخليدك بعد موتك.‬

154
01:03:03,305 --> 01:03:07,436
‫وهكذا، ها نحن لا ننفك عن قراءة الكتاب.‬

155
01:03:08,001 --> 01:03:09,610
‫لا نزال نغني الأغنية.‬

156
01:03:09,698 --> 01:03:12,567
‫الأولاد يذكرون آباءهم وأجدادهم،‬

157
01:03:12,742 --> 01:03:14,568
‫والجميع لديه شجرة عائلة.‬

158
01:03:14,655 --> 01:03:18,048
‫حصل "بيتهوفن" على سيمفونيته،‬
‫ونحن حصلنا عليها أيضًا.‬

159
01:03:18,439 --> 01:03:20,613
‫وسيظل الجميع يستمع إليها...‬

160
01:03:22,049 --> 01:03:24,180
‫في المستقبل المنظور، لكن...‬

161
01:03:25,701 --> 01:03:30,094
‫هنا تبدأ الأمور بالتهاوي، لأن أولادكم...‬

162
01:03:30,964 --> 01:03:32,051
‫هل لديكم أولاد؟‬

163
01:03:32,791 --> 01:03:35,400
‫مهلًا، من لديه أولاد؟‬

164
01:03:36,269 --> 01:03:40,314
‫أنت؟ أولادك سيموتون. وأولادك أيضًا.‬
‫وكذلك أولادك.‬

165
01:03:40,532 --> 01:03:42,750
‫أقول هذا فحسب، جميعهم سيموتون.‬

166
01:03:42,836 --> 01:03:46,316
‫وسيموت أولادهم، وهكذا هلم جرا.‬

167
01:03:46,490 --> 01:03:50,839
‫وبعدها سيحدث تحرّك تكتوني هائل‬
‫للصفائح الأرضية،‬

168
01:03:50,926 --> 01:03:53,970
‫ستنفجر مدينة "يوسيميتي"،‬
‫وستتحرّك الصفائح الغربية،‬

169
01:03:54,057 --> 01:03:56,144
‫وسيرتفع منسوب المياه في المحيطات،‬
‫وستنهار الجبال،‬

170
01:03:56,318 --> 01:04:00,668
‫و90 بالمئة من البشرية ستموت، بسقوط واحد.‬

171
01:04:00,754 --> 01:04:02,755
‫ما أقوله يستند إلى العلم.‬

172
01:04:04,320 --> 01:04:05,973
‫وأيًا كان من سيتبقى،‬

173
01:04:06,712 --> 01:04:10,322
‫سيرتحلون إلى أراض مرتفعة،‬
‫والنظام الاجتماعي سيندثر،‬

174
01:04:10,409 --> 01:04:14,410
‫وسنعود للصيد والنبش والجمع،‬

175
01:04:14,497 --> 01:04:18,890
‫لكن ربما هناك شخص، شخص في يوم ما،‬

176
01:04:19,499 --> 01:04:21,934
‫سيدندن الأغاني التي كانوا يعرفونها.‬

177
01:04:30,806 --> 01:04:33,589
‫وسيعطي الجميع القليل من الأمل.‬

178
01:04:34,851 --> 01:04:36,894
‫البشرية على شفا الانقراض،‬

179
01:04:37,069 --> 01:04:39,852
‫لكن الأمر يطول أكثر فأكثر، لأن أحدهم يسمع‬

180
01:04:40,026 --> 01:04:41,678
‫شخصًا آخر يدندن لحنًا في كهف‬

181
01:04:41,852 --> 01:04:45,505
‫وصدى صوته في أذنهم يجعلهم يشعرون بشيء آخر‬

182
01:04:45,679 --> 01:04:47,549
‫عدا الجوع والخوف والكره،‬

183
01:04:47,723 --> 01:04:52,246
‫وتستمر البشرية بعدها،‬
‫ومن ثم تعود الحضارة لسابق عهدها.‬

184
01:04:52,420 --> 01:04:55,421
‫والآن تعتقد أنك ستنهي ذلك الكتاب.‬

185
01:04:57,160 --> 01:04:58,683
‫لكن الأمر لن يدوم.‬

186
01:05:00,378 --> 01:05:03,467
‫لأنه عاجلًا أو آجلًا، سيهلك الكوكب.‬

187
01:05:04,162 --> 01:05:07,989
‫خلال مليارات قليلة من السنوات،‬
‫ستمسي الشمس نجمًا أحمر عملاقًا،‬

188
01:05:08,163 --> 01:05:11,817
‫وستبتلع كوكب الأرض في نهاية المطاف.‬

189
01:05:12,730 --> 01:05:14,077
‫هذه حقيقة علمية.‬

190
01:05:14,251 --> 01:05:16,774
‫الآن، ربما بحلول ذلك الوقت‬

191
01:05:17,036 --> 01:05:20,253
‫نكون قد ارتحلنا إلى كوكب مختلف تمامًا.‬
‫هنيئًا لنا.‬

192
01:05:20,427 --> 01:05:22,515
‫ربما نكون قد وجدنا طريقة لنحمل معنا‬

193
01:05:22,689 --> 01:05:24,602
‫كل ما هو مهم.‬

194
01:05:24,777 --> 01:05:28,343
‫لديهم نسخة من لوحة "الموناليزا"،‬
‫يراها أحدهم،‬

195
01:05:28,517 --> 01:05:31,430
‫ويمزج بعض المخلفات الفضائية مع بصاق،‬
‫ويرسم شيئًا جديدًا،‬

196
01:05:31,604 --> 01:05:33,301
‫وعلى هذه الشاكلة نستمر.‬

197
01:05:34,083 --> 01:05:36,040
‫لكن حتى هذا لا يهم. لأنه حتى لو كان‬

198
01:05:36,214 --> 01:05:39,519
‫هناك شخص ما يحمل معه تسجيلات‬

199
01:05:39,694 --> 01:05:42,737
‫لسيمفونية "بيتهوفن" التاسعة‬
‫إلى المستقبل البعيد،‬

200
01:05:42,825 --> 01:05:44,825
‫فالمستقبل سيصطدم بحائط مسدود.‬

201
01:05:45,086 --> 01:05:47,304
‫سيستمر الكون في التوسّع،‬

202
01:05:47,913 --> 01:05:50,740
‫وفي النهاية سيبدد كل المادة معه.‬

203
01:05:53,044 --> 01:05:55,088
‫كل ما ناضلت لأجله،‬

204
01:05:56,002 --> 01:05:59,525
‫كل شيء تشاركته أنت وأي شخص غريب‬
‫على الجانب الآخر من هذا الكوكب،‬

205
01:05:59,699 --> 01:06:03,308
‫مع شخص غريب من المستقبل‬
‫على كوكب مختلف كليًا،‬

206
01:06:03,395 --> 01:06:04,786
‫من دون أن تعرف حتى.‬

207
01:06:04,960 --> 01:06:10,093
‫كل شيء منحك شعورًا بالكبرياء أو العزة،‬

208
01:06:10,353 --> 01:06:13,094
‫سيزول كله.‬

209
01:06:14,180 --> 01:06:16,660
‫كل ذرة في هذا البعد‬

210
01:06:18,312 --> 01:06:21,486
‫ستمزقها بعض القوى بهذه البساطة...‬

211
01:06:23,661 --> 01:06:25,793
‫وكل تلك الجزيئات الممزقة‬

212
01:06:26,096 --> 01:06:27,706
‫ستتجمع مجددًا‬

213
01:06:29,315 --> 01:06:30,403
‫ومن ثم...‬

214
01:06:32,186 --> 01:06:35,099
‫سيعيد الكون ضغط نفسه في نقطة صغيرة جدًا‬

215
01:06:35,187 --> 01:06:36,665
‫يصعب على أي منا رؤيتها.‬

216
01:06:39,492 --> 01:06:40,578
‫لذا...‬

217
01:06:41,405 --> 01:06:42,884
‫يمكنك تأليف كتاب،‬

218
01:06:44,319 --> 01:06:45,927
‫لكن الصفحات ستحترق.‬

219
01:06:47,276 --> 01:06:49,277
‫يمكنك غناء أغنية وتوريثها.‬

220
01:06:49,451 --> 01:06:52,626
‫يمكنك تأليف مسرحية‬
‫على أمل أن يتذكرها الناس‬

221
01:06:53,538 --> 01:06:56,844
‫ويستمرون في تمثيلها.‬
‫يمكنك بناء منزل أحلامك،‬

222
01:06:58,322 --> 01:07:01,888
‫لكن في نهاية المطاف، لا شيء من ذلك يهم‬

223
01:07:02,062 --> 01:07:06,411
‫أكثر من الحفر بإصبعك في الأرض‬
‫لغرس سارية سياج.‬

224
01:07:07,760 --> 01:07:09,194
‫أو لأجل المضاجعة.‬

225
01:07:09,978 --> 01:07:12,369
‫واللذان أظنهما الأمر نفسه تقريبًا.‬

226
01:11:31,133 --> 01:11:32,959
‫لا أظنهم سيأتون.‬

227
01:18:42,811 --> 01:18:45,290
‫نشكرك يا إلهي على هذا كله،‬
‫وعلى بركاتك علينا‬

228
01:18:45,376 --> 01:18:48,117
‫التي ستمطرها علينا بسخاء.‬

229
01:18:48,291 --> 01:18:50,639
‫من خلال ربنا المسيح، آمين.‬

230
01:18:57,076 --> 01:19:00,772
‫هذا جيد.‬

231
01:19:05,251 --> 01:19:07,469
‫أيمكنك رؤية المنزل الآن؟‬

232
01:19:08,818 --> 01:19:10,644
‫هناك موقعه.‬

233
01:19:10,818 --> 01:19:12,906
‫هناك. أترونه؟ أعلم أن بوسعكم رؤيته.‬

234
01:19:15,428 --> 01:19:20,168
‫منزل صغير في البداية،‬
‫لكن يمكننا أن نسكن هنا، ألا توافقوني؟‬

235
01:22:39,916 --> 01:22:41,091
‫ها نحن أولاء.‬

236
01:22:42,786 --> 01:22:44,222
‫ألقيا نظرة على المنزل.‬

237
01:22:46,310 --> 01:22:49,746
‫لدينا غرفتا نوم في الخلف إلى جانب الحمام.‬

238
01:22:49,832 --> 01:22:53,137
‫المطبخ من هنا. هناك غرفة مكتب.‬

239
01:22:54,964 --> 01:22:57,747
‫لم يأتنا أي مستأجر منذ شهور،‬

240
01:22:57,921 --> 01:23:00,139
‫- لذا فهي بالية بعض الشيء.‬
‫- هل البيانو للبيع؟‬

241
01:23:02,878 --> 01:23:04,836
‫لطالما كان...‬

242
01:23:08,271 --> 01:23:11,272
‫- لطالما كان هنا. لو أردتما...‬
‫- ماذا؟ أهو للبيع؟‬

243
01:23:11,446 --> 01:23:12,751
‫لطالما كان هنا.‬

244
01:23:15,056 --> 01:23:17,970
‫- لا أسمعك.‬
‫- أجل، إن واصلت العزف‬

245
01:23:18,187 --> 01:23:19,318
‫- لا يمكنك سماعي.‬
‫- أمزح وحسب.‬

246
01:23:19,622 --> 01:23:22,797
‫لطالما كان هنا. إن أردتما، يمكنني إزالته.‬

247
01:23:22,971 --> 01:23:24,058
‫كلا.‬

248
01:23:24,537 --> 01:23:28,060
‫علي الإجابة على هذه المكالمة.‬
‫المنزل تحت تصرفكما.‬

249
01:23:28,277 --> 01:23:29,451
‫شكرًا يا "ليندا".‬

250
01:23:30,669 --> 01:23:31,756
‫مرحبًا؟‬

251
01:23:32,496 --> 01:23:33,583
‫أهلًا.‬

252
01:23:34,104 --> 01:23:36,236
‫كلا، إنني أعرض منزلًا الآن.‬

253
01:24:28,163 --> 01:24:29,206
‫"هل تأخرت؟‬

254
01:24:31,555 --> 01:24:33,120
‫هل أسرفت في النوم؟‬

255
01:24:34,381 --> 01:24:38,556
‫كل تلك الكوابيس قد بدت حقيقية‬

256
01:24:38,730 --> 01:24:42,688
‫هل حبيبتك هنا؟‬
‫أهي مستيقظة؟‬

257
01:24:42,948 --> 01:24:48,167
‫هل ماتت في الليل؟ وتركتك وحيدًا؟‬

258
01:24:51,342 --> 01:24:54,908
‫وحيدًا‬

259
01:24:56,779 --> 01:24:58,344
‫يا مرآة،‬

260
01:24:58,866 --> 01:25:00,822
‫ها هو أنفك المعقوف‬

261
01:25:01,388 --> 01:25:02,910
‫تسريحة مملة‬

262
01:25:03,346 --> 01:25:05,129
‫وتجاعيد كثيرة‬

263
01:25:05,563 --> 01:25:07,129
‫ولا أطفال‬

264
01:25:07,389 --> 01:25:09,086
‫فراغ فحسب‬

265
01:25:09,216 --> 01:25:10,390
‫لا مكان أجمل من الديار"‬

266
01:25:10,564 --> 01:25:11,652
‫لا مشكلة. لقد فهمت.‬

267
01:25:11,738 --> 01:25:13,609
‫هذا ما يفعله الناس. يرحلون ويغادرون،‬

268
01:25:13,783 --> 01:25:16,436
‫- ثم يعودون لديارهم مجددًا.‬
‫- أنا الموجودة هنا دومًا.‬

269
01:25:16,871 --> 01:25:21,871
‫"فوضى‬

270
01:25:22,046 --> 01:25:25,264
‫عشرون رسالة، هل أذيت إبهامك؟"‬

271
01:25:25,438 --> 01:25:27,613
‫ما الذي يعجبك كثيرًا في هذا المنزل؟‬

272
01:25:28,526 --> 01:25:29,917
‫حقًا؟‬

273
01:25:30,918 --> 01:25:32,222
‫التاريخ.‬

274
01:25:32,701 --> 01:25:33,919
‫ماذا يعني هذا؟‬

275
01:25:34,092 --> 01:25:35,528
‫حبيبتي، بيننا تاريخ.‬

276
01:25:39,138 --> 01:25:40,789
‫ليس بقدر ما تظن.‬

277
01:25:52,402 --> 01:25:54,663
‫يجب ألا نحل الأمور هكذا.‬

278
01:25:58,316 --> 01:26:00,404
‫علينا أن نتخذ القرارات معًا.‬

279
01:26:02,622 --> 01:26:04,579
‫- ألا تعي ذلك؟‬
‫- أجل.‬

280
01:26:07,449 --> 01:26:09,797
‫إذًا، لم أتخذها وحدي؟‬

281
01:26:12,711 --> 01:26:14,494
‫لأنني لا أريد ما تريدين.‬

282
01:26:16,495 --> 01:26:18,408
‫لأنك تريد البقاء هنا؟‬

283
01:26:21,018 --> 01:26:22,105
‫لماذا؟‬

284
01:27:23,556 --> 01:27:24,643
‫مرحبًا.‬

285
01:27:27,600 --> 01:27:28,688
‫مرحبًا.‬

286
01:27:31,166 --> 01:27:32,254
‫أنصتي.‬

287
01:27:33,210 --> 01:27:34,297
‫ماذا؟‬

288
01:27:36,733 --> 01:27:38,516
‫لا بأس، يمكننا الرحيل.‬

289
01:27:40,821 --> 01:27:42,126
‫يمكننا الرحيل.‬

290
01:28:20,571 --> 01:28:21,875
‫لست أدري.‬

291
01:28:23,267 --> 01:28:25,572
‫لعله شيء سقط على البيانو.‬

292
01:28:26,615 --> 01:28:28,225
‫كم الساعة الآن؟‬

293
01:35:51,471 --> 01:35:53,559
"‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس‬

