﻿1
00:00:25,487 --> 00:00:40,105
إهداء لأجل ابنتى الجميلة
كــــنـزى

1
00:00:44,487 --> 00:00:50,705
ترجمة وضبط التوقيت
BAHAA ELDIN ELZAYAT

1
00:00:51,687 --> 00:01:00,605
ارجوا لكم مشاهدة ممتعة

1
00:01:02,687 --> 00:01:04,605
21
دودة صغيرة ملقاة بالطبق.

2
00:01:04,647 --> 00:01:07,107
طرت بعد ان التهمت ثمانية.

3
00:01:07,150 --> 00:01:09,651
كم عدد المتبقي
الذي لا يمكننى رؤيته؟

4
00:01:09,694 --> 00:01:11,612
(الطيـــــارون)
13!

5
00:01:12,614 --> 00:01:14,698
13
دودة صغيرة لا أقل ولا أكثر.

6
00:01:14,741 --> 00:01:16,992
طرت بعد ان التهمت أربعة.

7
00:01:17,035 --> 00:01:18,619
كم عدد الباقين لتناولهم
هذه المرة؟

8
00:01:20,163 --> 00:01:21,622
تسع!

9
00:01:21,664 --> 00:01:23,290
أمي ، أين توربيون؟

10
00:01:23,333 --> 00:01:25,834
إنه لا يشعر أنه بخير 
هذا الصباح.

11
00:01:25,877 --> 00:01:27,669
مم هم.

12
00:01:27,712 --> 00:01:28,670
نعم صحيح!

13
00:01:28,713 --> 00:01:31,173
ربما سيجتمع مع أصدقائه.

14
00:01:31,216 --> 00:01:32,299
ثرثار!

15
00:01:32,342 --> 00:01:34,468
تسلل توربيون للخارج!

16
00:01:34,511 --> 00:01:35,719
ماذا؟  توربيون!

17
00:01:35,762 --> 00:01:38,555
يجب ان تعودة للفصل
في هذه اللحظة بالذات!

18
00:01:38,598 --> 00:01:39,973
ماذا؟ لا استطيع ان اسمعك!

19
00:01:59,119 --> 00:02:02,079
بيير ، فيليب! انا بحاجه لمساعدتكم!

20
00:02:02,122 --> 00:02:05,207
قادم يا أمي! آت!

21
00:02:05,250 --> 00:02:07,209
ليون ، احضرها!

22
00:02:19,430 --> 00:02:20,597
السيد ليون!

23
00:02:20,640 --> 00:02:21,181
همم؟

24
00:02:21,224 --> 00:02:23,392
يا عزيزي توربيون!

25
00:02:23,434 --> 00:02:25,561
هل أنت مستعد مرة أخرى لأداء آخر؟

26
00:02:25,603 --> 00:02:27,729
كنت أتطلع إليها طوال الأسبوع!

27
00:02:27,772 --> 00:02:29,731
المرح الوحيد الذي
حظيت به في عمرى.

28
00:02:29,774 --> 00:02:31,108
منذ آخر مطاردة لي.

29
00:02:31,151 --> 00:02:32,901
هل تعتقد انها ممكنة؟

30
00:02:32,944 --> 00:02:33,902
ماذا؟  مطاردة؟

31
00:02:33,945 --> 00:02:36,238
بعمري هذا؟

32
00:02:36,281 --> 00:02:38,782
لا لا. أنا أتحدث عنه.

33
00:02:38,825 --> 00:02:42,995
أوه ، هو. مم هم.

34
00:02:43,037 --> 00:02:46,039
وما رأيك يا سيد شيفالييه؟

35
00:02:46,082 --> 00:02:48,500
لا أعتقد أنه سيتخلى عن
المحاولة ، صديقى.

36
00:02:48,543 --> 00:02:50,502
لم أعرف ابداً شخص عنيد مثله.

37
00:02:50,545 --> 00:02:52,963
أنت محق.
لقد أصبح مهوساً حقيقياً.

38
00:02:53,006 --> 00:02:55,674
وفرصة للترفيه عن المزرعة.

39
00:02:55,717 --> 00:02:56,842
وهو ليس بالشيء السيئ

40
00:02:56,885 --> 00:02:59,887
مع طريقة العالم في الوقت الحالي.

41
00:02:59,929 --> 00:03:02,931
أنا متأكد من أنني سأرفع الرهان لـ 50.

42
00:03:06,936 --> 00:03:09,021
حسنا. أرينى الـ 50 الخاصة بك.

43
00:03:09,063 --> 00:03:10,022
هات هذه.

44
00:03:10,064 --> 00:03:12,566
و50 منى أكثر بأنه
لن يجتاز هذا الخط.

45
00:03:12,609 --> 00:03:13,859
هو كذلك ,أبي!

46
00:03:13,902 --> 00:03:18,322
أعتقد أنه يجب عليكم رفع
رهاناتكم ، أيها السادة.

47
00:03:18,364 --> 00:03:20,657
لا يمكنك أن تكونى محقة، أختى.

48
00:03:20,700 --> 00:03:23,619
يبدو أنه لم يتقدم على الإطلاق.

49
00:03:26,456 --> 00:03:29,541
كو ,كو ، كوليت ، سيسيل ،

50
00:03:29,584 --> 00:03:33,212
جولييت ، أديليد
، إيفلين ، اسرعوا!

51
00:03:34,047 --> 00:03:36,423
دافني ، ماذا تنتظرى؟

52
00:03:36,466 --> 00:03:39,218
لإنزال البيض! آخ!

53
00:03:39,260 --> 00:03:41,929
إنها الأعصاب فقط عزيزتي.

54
00:03:41,971 --> 00:03:43,388
أعتقد أنه يجب أن
ينسى كل هذا الجنون.

55
00:03:43,431 --> 00:03:46,433
آمل حقًا أن يصنعها هذه المرة.

56
00:03:46,476 --> 00:03:48,685
بالطبع سيفعل ، توربيون...

57
00:03:48,728 --> 00:03:50,771
... إذا تذكر فقط أن يرفرف بأذنيه.

58
00:03:50,813 --> 00:03:52,898
كان هذا شيئًا قاسيًا
لتقوله ، كوكوك.

59
00:03:52,941 --> 00:03:54,274
كان كذلك بالتأكيد!

60
00:03:58,863 --> 00:04:00,447
صباح الخير، ، توربيون!

61
00:04:00,490 --> 00:04:01,448
صباح الخير،!

62
00:04:01,491 --> 00:04:03,742
صباح الخير،! - صباح الخير، ، حبيبي!!

63
00:04:04,118 --> 00:04:07,788
توقف هناك يا صغيري اليعسوب.

64
00:04:07,830 --> 00:04:10,582
دعني أذهب! مهلا ، شير آمى!
(صديقى العزيز)

65
00:04:10,625 --> 00:04:13,335
مهلاً ، لماذا العجلة؟

66
00:04:13,378 --> 00:04:16,463
إذا كنت تريد حقًا أن تعرف
، كنت في طريقي لرؤية--

67
00:04:16,506 --> 00:04:18,423
تمامًا مثل أي شخص آخر ، توربيون.

68
00:04:18,466 --> 00:04:19,466
لا شك في ذلك.

69
00:04:19,509 --> 00:04:21,718
نتطلع جميعًا حقًا
إلى هذه العروض ،

70
00:04:21,761 --> 00:04:24,179
مثل الظهور لجلالة الملكة

71
00:04:24,222 --> 00:04:25,847
في حدائق باكنغهام.

72
00:04:25,890 --> 00:04:27,599
هل هذا صحيح ، سير ارشيبالد؟

73
00:04:27,642 --> 00:04:28,392
باه!

74
00:04:28,434 --> 00:04:30,727
العاطفية البريطانية الصرفة ، فينس.

75
00:04:30,770 --> 00:04:33,438
لن يستمر انتباه هذا الجمهور لفترة أطول .

76
00:04:33,481 --> 00:04:35,232
من الوقت الذي يستغرقه للاصطدام بالأرض.

77
00:04:35,275 --> 00:04:37,859
همم ، أنت تقصد...

78
00:04:41,114 --> 00:04:43,657
... أقل من بضع ثوان؟

79
00:04:46,661 --> 00:04:47,911
حسنًا ، لنسرع.

80
00:04:47,954 --> 00:04:50,455
أوه ، شير آمى ، تذكر أنك وعدت .

81
00:04:50,498 --> 00:04:52,416
أن تعلمني كيفية القيام بهجمة منخفضة

82
00:04:52,458 --> 00:04:54,334
كيف؟  مع تلك الخوذة؟

83
00:04:54,377 --> 00:04:56,628
ماذا؟  آه أجل.

84
00:04:56,671 --> 00:04:59,464
إنها قبعة أخي الصغير ، كما ترون.

85
00:04:59,507 --> 00:05:01,174
أنا بالغ الآن.

86
00:05:01,217 --> 00:05:03,343
بالطبع أنت كذلك.

87
00:05:15,398 --> 00:05:16,815
رائع!

88
00:05:20,236 --> 00:05:21,778
اوف!

89
00:05:21,821 --> 00:05:24,448
متى سيقوم

90
00:05:24,490 --> 00:05:26,700
بتحسين مدخله السري؟

91
00:05:28,536 --> 00:05:29,911
اووه.

92
00:05:29,954 --> 00:05:31,371
اخخ.

93
00:05:31,414 --> 00:05:33,373
ليندبيرغ؟

94
00:05:34,042 --> 00:05:35,459
ليندبيرغ؟

95
00:05:35,501 --> 00:05:37,586
ليندبيرغ! آه!

96
00:05:39,547 --> 00:05:40,297
ليندبيرغ!

97
00:05:40,340 --> 00:05:41,840
للـ لـ لـ لا تخيفني هكذا!

98
00:05:41,883 --> 00:05:45,010
من الأفضل أن تسرع! حان الوقت!!

99
00:05:45,053 --> 00:05:46,219
حقاً؟

100
00:05:46,262 --> 00:05:48,472
بحق لحية دافنشي!

101
00:05:49,974 --> 00:05:51,350
اوه.

102
00:05:51,392 --> 00:05:52,684
اوف.

103
00:05:52,727 --> 00:05:53,852
آآآه!

104
00:05:53,895 --> 00:05:56,438
أوه ، لا!

105
00:05:57,023 --> 00:05:57,898
رائع!

106
00:05:57,940 --> 00:06:02,861
هذا الزنبرك لا يفعل
أبدا ما أريده!

107
00:06:02,904 --> 00:06:04,488
ماذا كنت تفعل هناك؟

108
00:06:04,530 --> 00:06:06,573
آه ، توربيون ، صديقي ،

109
00:06:06,616 --> 00:06:09,659
هذه الخزينة.

110
00:06:09,702 --> 00:06:12,120
هل تعلم ما هو موجود في الخزينة؟

111
00:06:12,163 --> 00:06:13,163
لا يوجد لدى فكرة.

112
00:06:13,206 --> 00:06:15,665
أسرار يا صديقي. أسرار.

113
00:06:15,708 --> 00:06:19,836
نحن في خضم حرب! ألا تفهم؟

114
00:06:19,879 --> 00:06:22,172
علينا أن نكون حذرين.

115
00:06:22,215 --> 00:06:23,090
هيا، هيا.

116
00:06:23,132 --> 00:06:26,551
يجب أن يعمل جهاز الطاقة الشمسية
الخاص بي كما كان دائمًا!

117
00:06:57,750 --> 00:07:00,335
دافني ، عزيزتى، لقد فعلتيها.

118
00:07:00,378 --> 00:07:02,087
كم أنت شجاعة!

119
00:07:02,130 --> 00:07:04,714
هل تعتقد أنه من الأفضل ان يكون فى المركز ، إيبور؟

120
00:07:04,757 --> 00:07:07,426
نعم ، إيجور ، ولكن بعيدا قليلا على يسار المركز.

121
00:07:07,468 --> 00:07:08,927
اقرب قليلاً إلى اليمين 
سيكون أفضل.

122
00:07:08,970 --> 00:07:10,846
إلى اليسار.

123
00:07:10,888 --> 00:07:14,975
لماذا لا تضعها عند اسفل غية الحمام؟

124
00:07:15,017 --> 00:07:17,394
ربما سيسقط مثل
الحجر ، على أي حال.

125
00:07:22,191 --> 00:07:23,942
اوه!

126
00:07:30,283 --> 00:07:33,452
حسنًا ، هذا ما أسميه عجينة بيض!

127
00:07:41,294 --> 00:07:43,545
لقد حضرت المزرعة
بأكملها لهذا الحدث!

128
00:07:43,588 --> 00:07:45,964
أستطيع أن أسمع صيحات
انتصارهم بالفعل!

129
00:07:46,007 --> 00:07:47,090
ها ها!

130
00:07:47,133 --> 00:07:48,592
وأصدقائي ذوى الريش ،

131
00:07:48,634 --> 00:07:50,093
هل هم جميعا هنا؟

132
00:07:50,136 --> 00:07:52,387
مرحبًا ، ليندبيرغ، إذا
كنت بحاجة إلى أي مساعدة

133
00:07:52,430 --> 00:07:54,639
يمكنني دائما إقراضك بعض الريش!

134
00:07:55,766 --> 00:07:57,642
بحق لحية دافنشي ،

135
00:07:57,685 --> 00:07:59,978
هذه- هذه الثرثرة!

136
00:08:00,021 --> 00:08:02,814
شير آمي سوف يعلمني
تقنيات طيرانه.

137
00:08:02,857 --> 00:08:04,816
إنه أسرع حمامة في المزرعة!

138
00:08:04,859 --> 00:08:08,153
وهو أيضًا أكثر وغد أناني قابلته على الإطلاق.

139
00:08:08,196 --> 00:08:08,945
ها!

140
00:08:08,988 --> 00:08:10,614
لو لم يكن كذلك ، لكان سيقوم بواجبه !

141
00:08:10,656 --> 00:08:12,741
كحمام زاجل مثل  العديد من الآخرين!

142
00:08:12,783 --> 00:08:14,242
يقاتلون من أجل القضية!

143
00:08:14,285 --> 00:08:15,452
القضية؟

144
00:08:15,495 --> 00:08:17,829
هذا بالضبط ما قلته!

145
00:08:17,872 --> 00:08:21,291
♪ نحن نقاتل من أجل
النجاة في حرب يجب الانتصار بها ♪

146
00:08:21,334 --> 00:08:24,878
♪ لو كان لدي أجنحة فقط ،
لكنت ساجعل هؤلاء الأشرار يفرون ♪

147
00:08:24,921 --> 00:08:28,423
♪ لن أجلس طوال اليوم
مثلما يفعل شير آمي ♪

148
00:08:28,466 --> 00:08:31,968
♪ ها ، ماذا فعل شير آمي ♪

149
00:08:32,011 --> 00:08:33,678
♪ مستقبلي في الغيوم أعلاه ♪

150
00:08:33,721 --> 00:08:35,430
♪ أحلامي في السماء ♪

151
00:08:35,473 --> 00:08:38,975
♪ كنت سأبحر حول العالم
، أهدافي عالية جدا ♪

152
00:08:39,018 --> 00:08:42,479
♪لن أتخلى عن المحاولة أبداً لأن الانتظار ليس لي  ♪

153
00:08:42,522 --> 00:08:46,525
♪ لن أجلس طوال اليوم
مثل صديقنا شير آمي ♪

154
00:08:46,567 --> 00:08:50,111
♪ دعنا نذهب ، نحن
نقاتل من أجل النجاة ♪

155
00:08:50,154 --> 00:08:53,615
♪ مرحبًا ، الأمر متروك لك ولي ♪

156
00:08:53,658 --> 00:08:58,370
♪ أوه لا ، لن
أستسلم مثل شير آمي ♪

157
00:08:58,412 --> 00:09:00,288
♪ مثل صديقنا شير امي ♪

158
00:09:09,549 --> 00:09:11,174
ليندبرج، انها تسرع!!

159
00:09:11,217 --> 00:09:12,676
ها ها!

160
00:09:14,720 --> 00:09:17,806
♪ لقد كان لدي هاجس وسرعان ما سترى ♪

161
00:09:17,848 --> 00:09:19,599
♪ اختراعي الرائع ♪

162
00:09:19,642 --> 00:09:21,351
.لن يصدق أحد ذلك

163
00:09:21,394 --> 00:09:22,727
♪ انسى مخططاتك السخيفة ♪

164
00:09:22,770 --> 00:09:24,980
♪ يقولون أن الفأر لا
يستطيع الطيران ابدا ♪

165
00:09:25,022 --> 00:09:26,690
♪ لدي خطة ، سأريهم جميعًا ♪

166
00:09:26,732 --> 00:09:28,942
ذات يوم ، سأصل إلى السماء!

167
00:09:28,985 --> 00:09:32,529
♪ دعنا نذهب ، قد
لا أملك جناحي بعد ♪

168
00:09:32,572 --> 00:09:36,074
♪ مرحبًا ، سترى يومًا ما ♪

169
00:09:36,117 --> 00:09:39,160
♪ أوه لا ، لن أُهزم أبدًا ♪

170
00:09:39,203 --> 00:09:42,747
♪ مثل هذا الشير امي ،
مثل صديقنا شير امي ♪

171
00:09:42,790 --> 00:09:47,127
♪ دعنا نذهب ، نحن
نقاتل من أجل البقاء ♪

172
00:09:50,298 --> 00:09:51,840
هذا ما اريد!

173
00:09:51,882 --> 00:09:56,553
السماء لي!

174
00:10:11,277 --> 00:10:13,653
انظمة التوجيه ،تم الفحص!

175
00:10:13,696 --> 00:10:16,489
معدات الهبوط ،تم  الفحص!

176
00:10:16,532 --> 00:10:17,616
غالق الاجنحة...

177
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
إغلق الاجنحة! إغلق الاجنحة!

178
00:10:20,786 --> 00:10:21,911
انا قادم!

179
00:10:50,149 --> 00:10:51,274
رائع!

180
00:10:53,778 --> 00:10:55,111
ياهو!

181
00:10:55,154 --> 00:10:56,154
ماذا كان هذا؟

182
00:10:56,197 --> 00:10:57,822
الريح بلا شك.

183
00:10:57,865 --> 00:10:59,407
هل أنتى متأكدة أنه خرج؟

184
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
انظروا هناك!

185
00:11:00,493 --> 00:11:03,787
واهو ، واهو  ، واهو . ها ها ها ها!

186
00:11:03,829 --> 00:11:04,829
رائع!

187
00:11:04,872 --> 00:11:06,081
لا اصدق ذلك!

188
00:11:06,123 --> 00:11:09,876
♪ نحن نقاتل من أجل البقاء
وأعتقد أنني حصلت على المفتاح ♪

189
00:11:09,919 --> 00:11:14,214
♪ الآن بعد أن حصلت على
جناحي فنحن واثقون من النصر ♪

190
00:11:14,256 --> 00:11:16,675
آه!  الريح!

191
00:11:16,717 --> 00:11:18,635
ليست جيدة! ليست جيدة!

192
00:11:18,678 --> 00:11:20,178
مشهد دائما نراه.

193
00:11:20,221 --> 00:11:22,430
لم يبق عالياً أبدًا لفترة طويلة..

194
00:11:24,225 --> 00:11:26,309
أوه لا!

195
00:11:36,821 --> 00:11:38,988
أوه لا!

196
00:11:41,701 --> 00:11:44,536
آه!

197
00:11:47,665 --> 00:11:48,748
ماذا؟!

198
00:11:48,791 --> 00:11:50,542
إيغور!

199
00:11:50,584 --> 00:11:53,878
إحترس!
إحترس!

200
00:11:58,467 --> 00:11:59,843
يا إلهي!

201
00:11:59,885 --> 00:12:01,845
إحترس!

202
00:12:01,887 --> 00:12:04,597
اعذروني! قادم!

203
00:12:04,640 --> 00:12:06,766
واهو!

204
00:12:09,645 --> 00:12:11,980
من خلال باب الطوارئ ,بسرعة!

205
00:12:13,733 --> 00:12:15,233
رائع!

206
00:12:23,659 --> 00:12:25,952
قلت ,واحد بعد الآخر!

207
00:12:41,969 --> 00:12:43,303
انتظروا! ابقوا هادئين!

208
00:12:43,345 --> 00:12:45,054
ابقوا هادئين!
لا... تفزعوا.

209
00:12:48,350 --> 00:12:50,143
حسنًا ، أنا حقًا...

210
00:12:52,104 --> 00:12:53,772
...تأثرت.

211
00:13:01,572 --> 00:13:03,281
انفد بجلدك أبي!

212
00:13:10,289 --> 00:13:11,539
واهو!

213
00:13:27,348 --> 00:13:29,516
هذا سيكون مؤلما!

214
00:13:29,558 --> 00:13:32,560
أوه! أوه ، آه ، آه!

215
00:13:32,603 --> 00:13:33,686
رائع!

216
00:13:35,397 --> 00:13:38,566
يا له من عرض قدمه هذا العجوز الأحمق .

217
00:13:38,609 --> 00:13:41,069
ليندبرج!
فى منتصف الدائرة.

218
00:13:41,111 --> 00:13:43,154
أوه ، والرأس أولاً أيضًا.

219
00:13:43,197 --> 00:13:45,031
كالعادة.

220
00:13:48,327 --> 00:13:49,577
ليندبرج!

221
00:13:49,620 --> 00:13:51,079
ليندبرج.

222
00:13:57,461 --> 00:13:59,629
حلق بعيدا، توربيون!

223
00:14:04,093 --> 00:14:06,010
حسنًا يا رجال ، ابدأوا بالتفريغ.

224
00:14:06,053 --> 00:14:07,846
ليس لدينا اليوم كله.

225
00:14:53,976 --> 00:14:56,519
الكثير يحدث هناك.

226
00:14:56,562 --> 00:14:58,771
مهلا ، من الأفضل لك تحسين هدفك.

227
00:14:58,814 --> 00:15:00,106
أنا آسف, احم.

228
00:15:00,149 --> 00:15:01,065
و حينئذ..؟

229
00:15:01,108 --> 00:15:02,775
ما الذي يحدث هناك ، كوكوك؟

230
00:15:02,818 --> 00:15:04,444
لا يوجد لدى فكرة.

231
00:15:05,321 --> 00:15:07,238
ولكن لا يمكن أن يكون شيء جيد.

232
00:15:07,281 --> 00:15:08,865
أنت تعرف المثل القديم.

233
00:15:08,908 --> 00:15:10,658
أينما يتوجه البشر --

234
00:15:10,701 --> 00:15:12,410
لن يمر وقت طويل حتى تموت.

235
00:15:12,453 --> 00:15:13,995
بلى ، بلى.

236
00:15:16,790 --> 00:15:19,292
يبدو أن الضجيج توقف.

237
00:15:19,335 --> 00:15:21,753
الأشرار هربوا...

238
00:15:21,795 --> 00:15:24,797
لن... أجلس طوال اليوم

239
00:15:24,840 --> 00:15:27,175
مثلما فعل شير امي...

240
00:15:27,217 --> 00:15:30,803
... مثلما فعل شير امي...

241
00:15:42,733 --> 00:15:43,775
آه!

242
00:15:43,817 --> 00:15:46,486
آه!  يا!  يا!

243
00:15:47,947 --> 00:15:50,073
لقد كانوا هنا طوال فترة الظهيرة.

244
00:15:50,115 --> 00:15:52,825
آه ، انظر ما إذا
كان يمكنك ان تصيب هذا.

245
00:15:52,868 --> 00:15:54,911
إيه ، بكل سهولة.

246
00:15:54,954 --> 00:15:58,039
هذا الضجيج يذكرني بنيران القذائف

247
00:15:58,082 --> 00:16:00,208
شكرا سيدتي.

248
00:16:02,086 --> 00:16:03,753
كل تلك الضربات لن تجعله أسوأ

249
00:16:03,796 --> 00:16:05,588
مما هو عليه بالفعل.

250
00:16:05,631 --> 00:16:07,674
شكرا.

251
00:16:07,716 --> 00:16:10,176
أخي العزيز ، توقف
عن التركيز مع ليندبرج.

252
00:16:10,219 --> 00:16:11,302
مقص من فضلك.

253
00:16:11,345 --> 00:16:14,263
بحق كل جنود جيش صاحبة الجلالة ،

254
00:16:14,306 --> 00:16:17,809
لم أر ابداً أي شخص عازم
على أن يكون ما ليس عليه.

255
00:16:17,851 --> 00:16:21,312
فأر طائر؟ كم هذا سخيف!

256
00:16:21,355 --> 00:16:24,524
إنه يقاتل من أجل تحقيق حلمه.

257
00:16:24,566 --> 00:16:27,402
سيكون أفضل حالا من حبوب الحصاد.

258
00:16:27,444 --> 00:16:29,237
مثل بقيتنا.

259
00:16:30,906 --> 00:16:32,407
المشكلة هي أنك لا تريد أن تعلمنا

260
00:16:32,449 --> 00:16:33,825
تقنيات الطيران الخاصة بك.

261
00:16:33,867 --> 00:16:35,410
هيا يا توربيون

262
00:16:35,452 --> 00:16:37,495
لا تريد أن ينتهي بك
الأمر مثل ليندبرج.

263
00:16:37,538 --> 00:16:40,289
يجب أن تفخر بأنك عصفور.

264
00:16:43,168 --> 00:16:44,794
مهلًا ، انظر إلي.

265
00:16:44,837 --> 00:16:49,090
في يوم من الأيام سوف أكون
ديك المزرعة مثل والدي!

266
00:16:49,133 --> 00:16:52,343
مستقبل واعد بلا شك.

267
00:16:52,386 --> 00:16:54,262
إذا كنت ماهرًا جدًا
، يا ديكى الصغير ،

268
00:16:54,304 --> 00:16:56,514
هل يمكنك أن تخبرنا ماذا
يفعل هؤلاء الرجال هنا؟

269
00:16:56,557 --> 00:16:59,434
دعم لوجستي ، أنستى العزيزة.

270
00:17:02,938 --> 00:17:05,273
دعني أقدم نفسي.

271
00:17:05,315 --> 00:17:08,443
اذهب...
نحن نقاتل من أجل البقاء...

272
00:17:10,195 --> 00:17:11,612
ليندبرج!

273
00:17:12,448 --> 00:17:14,490
مهلا ، ما نوع الخدمة هنا؟

274
00:17:14,533 --> 00:17:16,617
قنابل نارية؟

275
00:17:16,660 --> 00:17:18,202
أكنت تقول؟

276
00:17:18,245 --> 00:17:19,871
صحيح ، هوراس مكبوم ،

277
00:17:19,913 --> 00:17:22,331
قائد سلاح الهندسة
الرابع في جيش الحلفاء

278
00:17:22,374 --> 00:17:25,084
المتمركزة جنوب نيم.

279
00:17:25,127 --> 00:17:27,253
شير امي ، البهلوان...

280
00:17:34,887 --> 00:17:37,805
... والفائز بأربعة
كؤوس طيران وطنية ،

281
00:17:37,848 --> 00:17:38,890
في خدمتك.

282
00:17:38,932 --> 00:17:41,392
مثير للإعجاب حقا ، ايها الشاب.

283
00:17:41,435 --> 00:17:43,770
وما هو نوع أعمال البناء الجارية

284
00:17:43,812 --> 00:17:45,605
على سطح غيتى؟

285
00:17:45,647 --> 00:17:48,691
هوائي اتصال متطور.

286
00:17:48,734 --> 00:17:50,234
سينقل الرسائل

287
00:17:50,277 --> 00:17:52,862
التي يرسلها جيشنا المجيد.

288
00:17:52,905 --> 00:17:54,864
الحرب تُشن في الشمال ،

289
00:17:54,907 --> 00:17:56,616
وعلى كل حال ، مشاكل البشر

290
00:17:56,658 --> 00:17:58,534
لا تهمنا اطلاقاً.

291
00:17:58,577 --> 00:18:01,370
ولكن ، ما هو نوع 
اليوتوبيا التي تعيشون بها؟

292
00:18:01,413 --> 00:18:02,914
هاه؟

293
00:18:02,956 --> 00:18:05,208
الحرب أقرب بكثير مما تظن...

294
00:18:07,711 --> 00:18:09,462
... والعدو أيضًا!

295
00:18:12,549 --> 00:18:14,509
الصقر الأحمر! 
الصقر الأحمر؟

296
00:18:14,551 --> 00:18:15,343
أترى؟

297
00:18:15,385 --> 00:18:18,262
حتى هذه الفتى الصغير
كان أكثر اطلاعاً منك.

298
00:18:18,305 --> 00:18:19,889
هل هو قاس كما يقولون ايها الكابتن؟

299
00:18:19,932 --> 00:18:21,390
أكثر من ذلك!

300
00:18:21,433 --> 00:18:23,851
لا أحد ينجو من مخالبه.

301
00:18:24,728 --> 00:18:26,854
وأولئك منا الذين...

302
00:18:26,897 --> 00:18:28,523
آه...

303
00:18:28,565 --> 00:18:31,484
لذلك ، من واجبي أن أبلغكم

304
00:18:31,527 --> 00:18:34,445
أن مزرعتكم تحولت إلى معسكر تدريب

305
00:18:34,488 --> 00:18:37,073
لفيلق الاتصالات الجوية.

306
00:18:37,116 --> 00:18:40,910
رائع! الحمام الزاجل!

307
00:18:40,953 --> 00:18:42,370
غدا عند الفجر

308
00:18:42,412 --> 00:18:45,289
يمكن للمهتمين منكم
التسجيل في مكاتبنا.

309
00:18:45,332 --> 00:18:47,083
أتمنى أن أراكم جميعا هنالك.

310
00:18:47,126 --> 00:18:49,460
من أجل الحرية والشرف والمجد!

311
00:18:49,503 --> 00:18:50,670
طابت ليلتكم أيها السادة.

312
00:18:56,343 --> 00:18:59,053
أيها الرقيب, سيدي ، الهوائي جاهز

313
00:18:59,096 --> 00:19:01,514
جيد جدا ، أيها العريف.
دعونا ننصرف.

314
00:19:06,979 --> 00:19:09,188
من أجل الحرية والشرف والمجد.

315
00:19:09,231 --> 00:19:11,482
آه ، إنه ممل.

316
00:19:11,525 --> 00:19:13,359
رفيق غريب جدا.

317
00:19:13,402 --> 00:19:16,279
حسنًا ، بدا لي رجلًا
مثاليًا بالنسبة لي.

318
00:19:16,321 --> 00:19:19,907
وفي ملابس القائد ، أنيق للغاية.

319
00:19:19,950 --> 00:19:21,534
رقيب؟ ها.

320
00:19:21,577 --> 00:19:23,452
عمت مساءً ، عزيزى.

321
00:19:24,580 --> 00:19:27,415
في سنه يجب أن يكون
على الأقل عقيد.

322
00:19:27,457 --> 00:19:30,793
حسنًا ، ملابس العقيد
ستكون أنيقة أيضًا.

323
00:19:30,836 --> 00:19:33,087
يالك من أحمق.

324
00:19:33,130 --> 00:19:35,756
نعم ، ماذا يفعل هنا على أي حال؟

325
00:19:38,218 --> 00:19:41,012
يمكنه أن يأخذ حربه لمكان آخر.

326
00:19:41,054 --> 00:19:42,180
حتى لو أراد ذلك ،

327
00:19:42,222 --> 00:19:45,766
لن يستطع الرقيب أن
يفعل ذلك ,شير امي.

328
00:19:45,809 --> 00:19:48,311
الحرب بالتأكيد
حاصرتنا جميعا.

329
00:19:49,688 --> 00:19:50,897
ليلة سعيدة ، فينس.

330
00:19:57,029 --> 00:19:59,488
شير امي ، هل يمكنك
رعاية ليندبرج؟

331
00:19:59,531 --> 00:20:00,615
يجب أن أذهب إلى المنزل.

332
00:20:00,657 --> 00:20:01,699
انتظر ,انتظر.

333
00:20:01,742 --> 00:20:04,076
سأكون في ورطة كبيرة
عندما أصل إلى المنزل.

334
00:20:07,956 --> 00:20:09,457
آه ، أنت فأر مجنون.

335
00:20:09,499 --> 00:20:10,917
إذا لم أكن قد وصلت
هناك في الوقت المناسب

336
00:20:10,959 --> 00:20:13,586
لكنت الان تزيين عجلة تلك الشاحنة.

337
00:20:13,629 --> 00:20:14,587
أتمنى لو لم أفعل.

338
00:20:14,630 --> 00:20:16,297
مم ، أغنية جميلة.

339
00:20:18,300 --> 00:20:20,968
هل هو شريكك الطائر؟

340
00:20:21,011 --> 00:20:23,346
ماذا؟ آه! لا لا.

341
00:20:23,388 --> 00:20:24,347
لا لا لا لا.

342
00:20:24,389 --> 00:20:28,017
انه فقط كان لديه أكثر قليلا مما يستطيع التعامل معه.

343
00:20:28,060 --> 00:20:29,769
إنه غير مهم ، كما ترين.

344
00:20:29,811 --> 00:20:31,103
شكراً.

345
00:20:32,940 --> 00:20:34,523
بالمناسبة ،

346
00:20:34,566 --> 00:20:37,568
أكره أن أفقد فرصة
التعرف على وجه جديد ،

347
00:20:37,611 --> 00:20:40,780
كما تعلمين ، خاصة
عندما يكون جميل جدًا.

348
00:20:40,822 --> 00:20:42,615
أوه ، يا إلهي!

349
00:20:42,658 --> 00:20:46,577
أعتقد أن صديقك يدعوك باسمك.

350
00:20:46,620 --> 00:20:48,871
... أوه ، مثل ما فعل شير امي...

351
00:20:48,914 --> 00:20:50,039
أنتى على حق.

352
00:20:50,082 --> 00:20:52,500
شير آمي ، البهلوان ، الفائز بـ--

353
00:20:52,542 --> 00:20:54,961
أوه نعم ، أربعة كؤوس وطنية ،

354
00:20:55,003 --> 00:20:57,129
بهلوان ذو مهارات طيران دقيقة ،

355
00:20:57,172 --> 00:21:00,091
منعطفات حادة ،
احساس قوى بالاتجاه ،

356
00:21:00,133 --> 00:21:01,592
تقريبا مثل غطرسته العظيمة.

357
00:21:01,635 --> 00:21:02,551
بالضبط.

358
00:21:02,594 --> 00:21:04,553
وكنتى محظوظة بما يكفي لمقابلته.

359
00:21:04,596 --> 00:21:08,516
آسف ، بال ، لكن كما ترى ، أنا أفضل
الرجال الذين يرتدون الزي العسكري.

360
00:21:08,558 --> 00:21:10,518
... كما فعل شير امي...

361
00:21:10,560 --> 00:21:12,228
هل أفقد لمستي؟

362
00:21:12,271 --> 00:21:15,648
اوه ,اسكت!

363
00:21:30,038 --> 00:21:32,915
همم, رجل حقيقي ،

364
00:21:32,958 --> 00:21:34,875
وبالزي الرسمي.

365
00:21:34,918 --> 00:21:37,128
تبدوا أنيقاً.

366
00:21:50,142 --> 00:21:53,185
يسعدني أن أعطيك هذه الميدالية ،

367
00:21:53,228 --> 00:21:56,022
رمز الالتزام الدائم...

368
00:21:56,064 --> 00:22:01,944
حتى اليوم الذي أطير
فيه إلى الراحة الأبدية.

369
00:22:08,160 --> 00:22:10,494
توربيون ، من الأفضل
أن تأتي للنوم.

370
00:22:10,537 --> 00:22:13,456
إذا كنت لا تريد أن
تغضب ماما مرة أخرى.

371
00:22:13,498 --> 00:22:15,166
انا قادم.

372
00:22:16,668 --> 00:22:17,710
المشكلة هي،

373
00:22:17,753 --> 00:22:19,837
لا تريد أن تعلمنا تقنيات
الطيران الخاصة بك.

374
00:22:19,880 --> 00:22:22,256
يجب أن تفخر بأنك عصفور.

375
00:22:22,299 --> 00:22:24,717
أي شخص مهتم يستطيع التجنيد.

376
00:22:35,187 --> 00:22:36,604
الصقور.

377
00:23:16,353 --> 00:23:19,271
عدم المعرفة تقتلني.

378
00:23:19,314 --> 00:23:22,900
إذا لم يكن لخدمته قيمة لقضيتنا ،

379
00:23:22,943 --> 00:23:26,445
فسوف أتخلص من هذا الزاحف اللزج.

380
00:23:26,488 --> 00:23:27,780
اغغ!

381
00:23:27,823 --> 00:23:31,534
أوه ، لم يكن هذا معنيًا
بك على الإطلاق ، جان بيير.

382
00:23:31,576 --> 00:23:34,745
عملك رائع ، عظيم!

383
00:23:34,788 --> 00:23:38,666
عمل فني حقيقي...
للمخالب والتمزيق.

384
00:23:38,708 --> 00:23:41,794
و هكذا... ؟

385
00:23:41,837 --> 00:23:43,337
أى اخبار؟

386
00:23:43,380 --> 00:23:46,257
في الوقت الحالي ، فقط
الضباب ، صاحب السعادة.

387
00:23:46,299 --> 00:23:49,802
نعم ، سماحتك ، فقط الصخور
والضباب والمستنقعات.

388
00:23:49,845 --> 00:23:51,262
أوه ، برافو.

389
00:23:51,304 --> 00:23:53,806
لذا ، هذا وقت القافية ، أليس كذلك؟

390
00:23:53,849 --> 00:23:57,435
تعالوا الى هنا.
تعالوا هنا وأريحوا عيونكم المتعبة.

391
00:23:57,477 --> 00:24:01,021
يومان كاملان لمسح الأفق!

392
00:24:01,064 --> 00:24:03,774
يا له من إنجاز رائع!

393
00:24:03,817 --> 00:24:06,569
همم... أيها الاغبياء!

394
00:24:06,611 --> 00:24:09,113
إلى متى كنتم تخططون
للمواصلة هكذا ؟!

395
00:24:09,156 --> 00:24:11,449
حتى ظهور الواشى ، صاحب السعادة.

396
00:24:11,491 --> 00:24:14,326
نعم ، قداستك، تلك كانت أوامرك.

397
00:24:14,369 --> 00:24:15,870
شاهدوا وانتظروا.

398
00:24:15,912 --> 00:24:18,456
آه ، اخرجوا! بعيداً عن نظري!

399
00:24:20,375 --> 00:24:22,877
إنها إهانة لذكائي.

400
00:24:22,919 --> 00:24:25,546
إهانة لعرقنا.

401
00:24:25,589 --> 00:24:27,965
آه! إنه قادم يا صاحب السعادة!

402
00:24:28,008 --> 00:24:30,009
نعم يا صاحب السعادة! إنه هو!

403
00:24:55,785 --> 00:24:58,078
صديقي العزيز.

404
00:24:58,121 --> 00:24:59,413
صاحب السعادة.

405
00:24:59,456 --> 00:25:02,208
لقد كنت أنتظر هذه
اللحظة بفارغ الصبر.

406
00:25:02,250 --> 00:25:03,751
الشرف لى.

407
00:25:03,793 --> 00:25:05,461
هل ترغب في تناول وجبة خفيفة؟

408
00:25:05,504 --> 00:25:08,756
جان بيير ، من فضلك..

409
00:25:08,798 --> 00:25:13,344
قليل من الفتات اللذيذ
من المطبخ الحديث.

410
00:25:13,386 --> 00:25:16,889
سيخ ديجون الملتهب.

411
00:25:16,932 --> 00:25:18,307
يبدو جيدا.

412
00:25:18,350 --> 00:25:20,601
آه ، الفرنسيون ،
بتكلفهم.

413
00:25:20,644 --> 00:25:22,853
يمكنهم عمل العجائب
بأبسط الأطباق ،

414
00:25:22,896 --> 00:25:25,481
مثل هذا الحمام بالخردل!

415
00:25:25,524 --> 00:25:26,732
الحمام؟

416
00:25:26,775 --> 00:25:29,026
أعتقد أنني فقدت شهيتي للتو.

417
00:25:29,069 --> 00:25:31,403
وأنا أيضا!

418
00:25:31,446 --> 00:25:33,280
في انتظار بيانك الموجز!

419
00:25:34,741 --> 00:25:37,076
لقد مر يومان الآن!

420
00:25:38,703 --> 00:25:40,538
أعلم يا صاحب السعادة!

421
00:25:40,580 --> 00:25:43,165
كانت الكتيبة الهندسية
تعاني من بعض التأخير ،

422
00:25:43,208 --> 00:25:46,085
لكن الهوائي عالياً الآن.

423
00:25:46,127 --> 00:25:47,670
رائع!

424
00:25:47,712 --> 00:25:50,673
بمزرعة معزولة في وسط الريف.

425
00:25:50,715 --> 00:25:51,757
بالضبط.

426
00:25:51,800 --> 00:25:53,884
وسوف أتأكد من
اختيار أسوأ المجندين

427
00:25:53,927 --> 00:25:55,219
لبناء نظام الدفاع

428
00:25:55,262 --> 00:25:57,972
والذهاب بالمهمة
التالية إلى الأمام.

429
00:25:58,014 --> 00:26:01,475
مما يعني أن هوائي
الاتصال سوف يسقط

430
00:26:01,518 --> 00:26:03,269
عندما يحين الوقت.

431
00:26:03,311 --> 00:26:04,520
هذا صحيح!

432
00:26:04,563 --> 00:26:06,647
ولن تصل أي رسالة خلال الحصار

433
00:26:06,690 --> 00:26:08,649
الذي وضعته مخالبك السوداء.

434
00:26:08,692 --> 00:26:10,025
يمكنك الاعتماد علي ذلك.

435
00:26:10,068 --> 00:26:12,361
لم يكن هناك سبيل اخر.

436
00:26:12,404 --> 00:26:16,323
سنقوم بسحق هؤلاء الصعاليك
البائسين وهوائى اتصالهم.

437
00:26:16,366 --> 00:26:17,491
وبقدر جيد ،

438
00:26:17,534 --> 00:26:20,202
سوف أتعامل أخيراً مع
ذلك المكبوم العجوز.

439
00:26:20,245 --> 00:26:24,164
كيف تمكن من الهروب من
مخالبى في المرة الأخيرة

440
00:26:24,207 --> 00:26:25,541
لا يزال لغزا.

441
00:26:25,584 --> 00:26:28,127
لكنك تركته بشيء ليتذكرك به!

442
00:26:31,172 --> 00:26:33,591
وقد فعل نفس الشيء
بي أيها الأحمق!

443
00:26:33,633 --> 00:26:35,634
أم تعتقد أني فعلت هذا بنفسي ؟!

444
00:26:35,677 --> 00:26:39,054
قد يكون منقاره صغيرًا
، ولكنه حاد جدًا.

445
00:26:39,097 --> 00:26:40,222
آسف.

446
00:26:41,933 --> 00:26:45,185
من الأفضل أن أذهب الآن
قبل أن يدركوا أنني غير موجود.

447
00:26:45,228 --> 00:26:47,438
آمل ذلك ، لمصلحتك ،

448
00:26:47,480 --> 00:26:50,608
أن الأمور تسير كما هو مخطط لها.

449
00:26:50,650 --> 00:26:52,526
نعم يا صاحب السعادة.

450
00:26:55,071 --> 00:26:56,905
وآمل ذلك ، لمصلحتك ،

451
00:26:56,948 --> 00:27:00,326
لأنه لا يزال هناك بعض
الاسياخ المتبقية.

452
00:27:00,368 --> 00:27:03,162
حمامي!

453
00:27:03,204 --> 00:27:05,080
أيها الأغبياء!

454
00:27:14,424 --> 00:27:15,591
دعنا نذهب يا أبي!

455
00:27:15,634 --> 00:27:18,052
أنا مستعد للدرس رقم 12.

456
00:27:20,513 --> 00:27:22,222
ألم نفعل ذلك بالأمس؟

457
00:27:22,265 --> 00:27:24,475
أمس كان ج-مودراتو حاد.

458
00:27:24,517 --> 00:27:26,602
واليوم  ب-اليجريتو مسطح!

459
00:27:26,645 --> 00:27:29,563
حسنا ، دعنا نبدأ.

460
00:27:47,916 --> 00:27:49,875
مهلا ، يا للجحيم؟

461
00:27:56,841 --> 00:27:58,967
لماذا كل هذا؟

462
00:27:59,010 --> 00:28:01,970
لا علاقة لي.
لقد وصلت للتو.

463
00:28:02,013 --> 00:28:04,014
شير امي ، جئت مع والدي

464
00:28:04,057 --> 00:28:05,766
للتدريب لصيحتى الصباحية ،

465
00:28:05,809 --> 00:28:07,685
وكانوا هناك بالفعل.

466
00:28:07,727 --> 00:28:09,395
هنا.
هو كذلك.

467
00:28:09,437 --> 00:28:10,562
قف!.

468
00:28:10,605 --> 00:28:12,648
عد إلى الغية
في هذه اللحظة بالذات.

469
00:28:12,691 --> 00:28:16,068
لم أتوقع منك استجابة - -

470
00:28:16,111 --> 00:28:18,696
مشرفة؟ غير أنانية؟ شجاعة؟

471
00:28:18,738 --> 00:28:21,824
لا تتعامل معى هكذا ، أيها الأحمق.
انظر اليهم.

472
00:28:21,866 --> 00:28:25,994
معظمها لم يطير أبعد
من تلك الأشجار.

473
00:28:26,037 --> 00:28:29,039
احم. لقد اتخذ أصدقاؤك قرارهم.

474
00:28:29,082 --> 00:28:31,208
نعم ، لقد اتخذنا قرارنا.

475
00:28:31,251 --> 00:28:33,752
السير ارشيبالد ،
قسم الاتصالات الثالث

476
00:28:33,795 --> 00:28:35,921
في سلاح الحمام
الملكي لصاحبة الجلالة.

477
00:28:35,964 --> 00:28:38,298
و انت ايضا؟
انت عجوز جدا على هذا

478
00:28:38,341 --> 00:28:40,884
دعونا نعود للأعلى ونلعب
مباراة أخرى من البطاقات.

479
00:28:40,927 --> 00:28:44,096
اللعبة الحقيقية ستلعب
هنا ، شير امي ،

480
00:28:44,139 --> 00:28:46,557
وقد قسموا ورق اللعب بالفعل.

481
00:28:46,599 --> 00:28:48,767
وبدأوا في التعامل.

482
00:28:50,687 --> 00:28:52,396
تعال وانضم الينا.

483
00:28:52,439 --> 00:28:54,440
أجل ، شير أمي ، انضم!

484
00:28:59,821 --> 00:29:01,655
لقد جننتم جميعًا تمامًا.

485
00:29:01,698 --> 00:29:03,198
جاهزون لصندوق المعاتيه.

486
00:29:03,241 --> 00:29:06,160
باه! يمكنكم جميعًا اعتبارى خارج الموضوع.

487
00:29:06,202 --> 00:29:08,829
صباح الخير سيد بهلوان.

488
00:29:08,872 --> 00:29:11,331
حسنًا أيها السادة
حضرة الملازمة دومينيك

489
00:29:11,374 --> 00:29:13,959
مدرب رسمي بمدرسة نيس للطيران ،

490
00:29:14,002 --> 00:29:17,379
ستكون مسؤولة عن فصولكم النظرية.

491
00:29:17,422 --> 00:29:19,840
أود أن أقول إنه
تشكيل أنيق للغاية.

492
00:29:19,883 --> 00:29:23,260
ها ، أنا أفهم الآن لماذا
تفضلين الرجال في الزي العسكري.

493
00:29:23,303 --> 00:29:25,387
وبدون مزيد من اللغط
، أيها السادة ،

494
00:29:25,430 --> 00:29:27,806
سأترككم في يد الضابط

495
00:29:27,849 --> 00:29:31,226
المسؤول عن انضباط السرب وتدريبكم.

496
00:29:33,396 --> 00:29:36,148
أيها الرقيب جراي ، كلهم ​​لك

497
00:29:39,194 --> 00:29:40,569
زهور البنفسج الطائرة!

498
00:29:40,612 --> 00:29:43,071
أم يجب أن أقول الفراشات البرية؟

499
00:29:43,114 --> 00:29:45,115
لأن هذا ما أنتم عليه!

500
00:29:45,158 --> 00:29:48,160
ستندمون على اليوم الذي
قررتم فيه التطوع!

501
00:29:53,291 --> 00:29:56,585
هل تريد أن تصبح بطلا؟

502
00:29:56,628 --> 00:29:58,712
أبطال ؟!

503
00:30:00,840 --> 00:30:03,300
ها ها ها ها. - ماذا قلت؟!

504
00:30:05,178 --> 00:30:07,805
أوه ، ماذا لدينا هنا؟

505
00:30:07,847 --> 00:30:10,140
بطل حرب بريطاني حقيقي.

506
00:30:10,183 --> 00:30:13,685
حسنا ، آسف يا صاحب السمو.
انتهت صلاحية شارتك.

507
00:30:13,728 --> 00:30:16,814
والأن أين كنا؟ آه أجل.

508
00:30:16,856 --> 00:30:19,942
تريدون أن تطيروا من أجل
الشهرة والمجد ، أليس كذلك؟

509
00:30:19,984 --> 00:30:21,860
فرقة من...

510
00:30:21,903 --> 00:30:23,821
... الشحوم!

511
00:30:23,863 --> 00:30:25,864
بحلول الوقت الذي أنتهي منكم

512
00:30:25,907 --> 00:30:29,201
فقط الحمام الزاجل الحقيقي...

513
00:30:29,244 --> 00:30:30,911
قلت الحمام الحقيقي ،

514
00:30:30,954 --> 00:30:32,329
وليس الحشرات الطائرة!

515
00:30:32,372 --> 00:30:34,122
اخرج من هنا!

516
00:30:39,963 --> 00:30:41,129
وكما كنت أقول--

517
00:30:46,219 --> 00:30:49,096
فقط أفضل المجندين
سيكون لديهم الفرصة.

518
00:30:49,138 --> 00:30:51,056
هل كلامى واضح؟

519
00:30:51,099 --> 00:30:53,016
نعم... نعم سيدي.

520
00:30:53,059 --> 00:30:54,393
معاً!

521
00:30:54,435 --> 00:30:56,687
نعم سيدي!

522
00:30:56,729 --> 00:30:58,897
نعم سيدي!

523
00:30:58,940 --> 00:31:01,066
نعم سيدي!

524
00:31:01,109 --> 00:31:02,609
نعم سيدي!

525
00:31:04,571 --> 00:31:06,947
سوف يطيرون إلى خط نار العدو.

526
00:31:06,990 --> 00:31:08,532
سيكونون في خطر رهيب!

527
00:31:08,575 --> 00:31:10,826
لا تكن مليودرامي هكذا ، كوكوك.

528
00:31:10,869 --> 00:31:12,828
لم يجبرهم أحد على التجنيد.

529
00:31:14,289 --> 00:31:16,039
مهلا ، اليعسوب الصغير.

530
00:31:16,082 --> 00:31:18,166
هل هربت بالفعل؟
واهو.

531
00:31:18,209 --> 00:31:19,835
فقط دعني وشأني!

532
00:31:19,878 --> 00:31:21,295
حسنا، مالذي تعرفه؟

533
00:31:21,337 --> 00:31:24,214
عصفور ، حمامة عجوز ، وفينيس ،

534
00:31:24,257 --> 00:31:25,966
حمامة حظيرة، سواء
أعجبكى ذلك أم لا ،

535
00:31:26,009 --> 00:31:28,385
سينتهي الامر يوم ما في اناء طبخ.

536
00:31:28,428 --> 00:31:30,053
إنه مصيره.

537
00:31:30,096 --> 00:31:32,389
مصيره؟ مصيره ؟!

538
00:31:32,432 --> 00:31:33,599
وماذا عنك؟

539
00:31:33,641 --> 00:31:35,183
يجب أن تكون هناك معهم!

540
00:31:35,226 --> 00:31:37,102
اطلعى من راسى ، أختي الصغيرة ،

541
00:31:37,145 --> 00:31:38,604
أنا لست بمربيتهم.

542
00:31:38,646 --> 00:31:41,023
يجب أن تعترف ،
إنهم شجعان للغاية.

543
00:31:41,065 --> 00:31:42,357
باه!

544
00:31:45,194 --> 00:31:50,157
ولكن ، ولكن ، ألا تدرك
ما تطلب مني أن أفعله؟

545
00:31:50,199 --> 00:31:51,992
بحق لحية دافنشي!

546
00:31:52,035 --> 00:31:53,952
ليندبرج، من فضلك.

547
00:31:53,995 --> 00:31:55,871
لا ، لا ، ولا.

548
00:31:55,914 --> 00:31:58,415
بروعة من فضلك؟
ليست فرصة!

549
00:31:58,458 --> 00:32:00,792
لن تنجح.

550
00:32:00,835 --> 00:32:03,587
ربما...
مع غبار دقيق من الطحين...

551
00:32:03,630 --> 00:32:05,672
لكن لا! لا ، لا ، ولا!

552
00:32:08,009 --> 00:32:10,677
إنه قتال من أجل القضية 
،كما قلت!

553
00:32:10,720 --> 00:32:13,013
ما زلت صغيرا جدا لتكون هناك.

554
00:32:13,056 --> 00:32:15,349
إنه مثل 
إنه مثل...

555
00:32:15,391 --> 00:32:17,351
... حفر قبرك بنفسك!

556
00:32:18,978 --> 00:32:20,812
ألا تفهم؟

557
00:32:24,067 --> 00:32:25,567
ها ها!

558
00:32:25,610 --> 00:32:27,861
والرقيب جراي؟

559
00:32:27,904 --> 00:32:32,074
كنت أنتظر تقريره حول
كيفية سير تدريب المجندين.

560
00:32:32,116 --> 00:32:34,201
إذا سمحت لي يا سيدي.

561
00:32:34,243 --> 00:32:36,662
أمرني الرقيب جراي
بإبلاغك ، في غيابه ،

562
00:32:36,704 --> 00:32:39,039
أن نظام الدفاع قد اكتمل.

563
00:32:39,082 --> 00:32:40,415
على حد تعبير الرقيب ،

564
00:32:40,458 --> 00:32:42,709
"يجب قصف المنطقة بأكملها بـ"

565
00:32:44,545 --> 00:32:46,171
ياهو!

566
00:32:46,214 --> 00:32:47,798
لأجل كل الشاي بالإمبراطورية.

567
00:32:47,840 --> 00:32:49,925
ألن يستسلم أبداً؟

568
00:32:53,096 --> 00:32:57,140
♪ نحن نقاتل من أجل البقاء ، ولكن
أعتقد أنني حصلت على المفتاح ♪

569
00:32:57,183 --> 00:32:59,184
هاه...

570
00:33:00,186 --> 00:33:03,438
لا لا لا لا! واهو!

571
00:33:05,775 --> 00:33:07,025
ولكن ، ما--

572
00:33:07,068 --> 00:33:08,527
اخفضوا رؤوسكم!

573
00:33:26,087 --> 00:33:27,671
هذا هو -

574
00:33:30,174 --> 00:33:31,299
واو.

575
00:33:31,342 --> 00:33:33,343
احترس!

576
00:33:33,386 --> 00:33:35,095
تراجع!

577
00:33:35,138 --> 00:33:36,638
واهو!

578
00:33:42,937 --> 00:33:44,521
ماذا--

579
00:33:50,570 --> 00:33:51,778
السيد ليندبيرج ،

580
00:33:51,821 --> 00:33:53,947
أنت أكبر تهديد عام

581
00:33:53,990 --> 00:33:56,366
قابلته في حياتي!

582
00:33:56,409 --> 00:33:58,452
أنت محق.
أنت محق.

583
00:33:58,494 --> 00:34:00,328
أنا أتفق تماما!

584
00:34:00,371 --> 00:34:02,831
همم ، دفع الهواء
العمودي ، أليس كذلك؟

585
00:34:04,584 --> 00:34:07,335
ماذا؟ اه... هذا صحيح!

586
00:34:07,378 --> 00:34:09,504
إنه نموذج تجريبي.

587
00:34:09,547 --> 00:34:11,715
بنيت كل شيء بنفسي.

588
00:34:11,758 --> 00:34:13,467
تصميم المروحة الدورية ،

589
00:34:13,509 --> 00:34:15,343
التوجه الديناميكي الهوائي ،

590
00:34:15,386 --> 00:34:16,928
نظام التوجيه،

591
00:34:16,971 --> 00:34:19,681
وايضاً  لـ .يـ .ا!

592
00:34:19,724 --> 00:34:21,850
لـ .تـ .ا؟ 
لا يمكنها التحكم.

593
00:34:23,394 --> 00:34:25,103
ومحرك ليندبيرج 3

594
00:34:25,146 --> 00:34:29,316
مع روث مقوى وخزان جبن ريكفورد صمغى..

595
00:34:31,319 --> 00:34:33,862
مبدع جدا ، لا شك في ذلك.

596
00:34:33,905 --> 00:34:37,699
وقف! لا أعتقد أنني
أمرت بأي اعتقالات.

597
00:34:37,742 --> 00:34:39,284
إصلح نظام الدفاع!

598
00:34:39,327 --> 00:34:40,452
وكن سريعا في ذلك!

599
00:34:40,495 --> 00:34:41,787
تحت امرك ايها الرقيب.

600
00:34:41,829 --> 00:34:44,873
سيد ليندبرغ ، بالرغم
من تصرفاتك الفظيعة

601
00:34:44,916 --> 00:34:47,709
يجب أن أعترف بأنني
أجد عملك رائعًا.

602
00:34:47,752 --> 00:34:49,503
ماذا تقول عن حديثنا البسيط

603
00:34:49,545 --> 00:34:51,797
عن بعض الابتكارات في نموذجك الأولي؟

604
00:34:51,839 --> 00:34:56,468
أخشى أن هذا لن يكون ممكنا...

605
00:34:56,511 --> 00:34:57,969
ايها الرقيب, سيدي

606
00:34:58,012 --> 00:34:59,971
ماذا تقصد بالضبط ، أيها النقيب؟

607
00:35:00,014 --> 00:35:01,640
الجميع ، انتظموا.

608
00:35:01,682 --> 00:35:03,850
كنا ننتظر العقيد ديبون.

609
00:35:03,893 --> 00:35:05,602
كل شيء في التقرير.

610
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
تقدم العدو إلى فيردان ،

611
00:35:08,314 --> 00:35:11,525
وكان على العقيد
أن يغادر على الفور

612
00:35:11,567 --> 00:35:13,527
لمنصب القيادة في أميان.

613
00:35:13,569 --> 00:35:15,862
حسنًا ، هذا يمكن أن
يعني شيئًا واحدًا فقط.

614
00:35:15,905 --> 00:35:18,365
صحيح!
سرب الحمام الزاجل

615
00:35:18,407 --> 00:35:20,784
يجب أن يستعد
للانتقال إلى الخطوط الأمامية!

616
00:35:20,827 --> 00:35:22,035
بقية المجندين

617
00:35:22,078 --> 00:35:24,412
سيبقون في المزرعة حتى إشعار آخر.

618
00:35:24,455 --> 00:35:26,790
لكن هذا مستحيل!
إنهم ليسوا مستعدين بعد.

619
00:35:26,833 --> 00:35:28,667
إذا سمحت لي ، ايها الرقيب.

620
00:35:28,709 --> 00:35:31,920
أنا شخصياً اخترت أفضلهم.

621
00:35:31,963 --> 00:35:33,588
ستكون المهمة ناجحة.

622
00:35:33,631 --> 00:35:35,674
ممتاز. يمكنك البدء متى شئت.

623
00:35:35,716 --> 00:35:37,425
رجالي تحت تصرفك بالكامل.

624
00:35:37,468 --> 00:35:41,012
لكن - لكن ، ايها الرقيب, سيدي!

625
00:35:41,055 --> 00:35:43,723
ملازم ، إذا سمحتى لي ،

626
00:35:43,766 --> 00:35:46,768
لدي أوامر للقيام بها.

627
00:35:46,811 --> 00:35:49,646
إنه - إنه انتحار.

628
00:35:54,318 --> 00:35:57,237
إذا تم إرسال فينيس والسير
أرشيبالد إلى الأمام ،

629
00:35:57,280 --> 00:36:00,490
سيحتاجون قليلاً...

630
00:36:00,533 --> 00:36:04,411
ماذا اقول؟ 
الكثير من التوجيه.

631
00:36:04,453 --> 00:36:07,164
أوه ، لا يزال هناك
وقت كافٍ حتى الصباح.

632
00:36:15,423 --> 00:36:17,424
يا لها من ليلة للانطلاق.

633
00:36:17,466 --> 00:36:19,009
إدوارد ، سلم الفانوس.

634
00:36:19,051 --> 00:36:20,302
ها قد أتت.

635
00:36:22,513 --> 00:36:24,055
آه ، ها أنت ذا.

636
00:36:24,098 --> 00:36:26,600
من السهل القيام بذلك. هنا.

637
00:36:26,642 --> 00:36:28,560
بحذر.

638
00:36:28,603 --> 00:36:30,061
من الآن فصاعدا ،ايها الصغير

639
00:36:30,104 --> 00:36:32,814
ستكون الحياة مختلفة بالنسبة لك.

640
00:36:32,857 --> 00:36:34,649
هذا ايضا؟

641
00:36:34,692 --> 00:36:37,485
لما لا؟ كلنا نستحق فرصة

642
00:36:37,528 --> 00:36:41,364
حسنًا ، لكنني أخشى أنه
سيحتاج إلى أكثر من فرصة.

643
00:36:41,407 --> 00:36:43,200
هذا هو آخرهم ,سيدي.

644
00:36:47,663 --> 00:36:49,998
توربيون ، هذه ليست لعبة.
اذهب للمنزل.

645
00:36:50,041 --> 00:36:53,251
لا يمكن!
أنا جزء من فيلق الحمام الزاجل!

646
00:36:53,294 --> 00:36:55,754
أيها الشاب ، ستكون
أفضل حالاً هنا ،

647
00:36:55,796 --> 00:36:57,130
للاعتناء بالمزرعة.

648
00:36:57,173 --> 00:36:58,965
السير ارشيبالد على حق.

649
00:36:59,008 --> 00:37:00,634
هيا يا صغيري.

650
00:37:00,676 --> 00:37:03,011
اتركينى!

651
00:37:03,054 --> 00:37:04,221
اوه حسنا.

652
00:37:04,263 --> 00:37:05,555
عزيزي ارشيبالد ،

653
00:37:05,598 --> 00:37:08,308
لن تغمض لنا عين حتى تعود.

654
00:37:08,351 --> 00:37:11,019
شكرا لك عزيزتي بريجيت.

655
00:37:11,062 --> 00:37:12,354
اوه!

656
00:37:12,396 --> 00:37:15,440
آخ!

657
00:37:15,483 --> 00:37:17,651
بست، بست، ايها الملازم ، سيدتي.

658
00:37:17,693 --> 00:37:19,527
من فضلك قولى وداعاً 
لأبريل من أجلى.

659
00:37:19,570 --> 00:37:21,029
أخبريها أننى - أننى--

660
00:37:21,072 --> 00:37:23,782
سأقول لها ، فينس ، كلمة بكلمة.

661
00:37:31,374 --> 00:37:33,625
اعتن بنفسك ، فينس.

662
00:37:33,668 --> 00:37:35,669
وداعا عزيزي!

663
00:37:45,763 --> 00:37:46,888
حظا طيبا.

664
00:37:46,931 --> 00:37:49,641
إلى أين هم ذاهبون؟ 
من يعلم؟

665
00:37:49,684 --> 00:37:52,102
ولكن كل يوم ندعو

666
00:37:52,144 --> 00:37:54,813
لأجل أن يعودوا للمنزل قريبًا.

667
00:39:46,550 --> 00:39:50,011
السير ارشيبالد ،
هل هذه هي الحرب؟

668
00:39:50,054 --> 00:39:52,430
للأسف , عزيزي فينس،

669
00:39:52,473 --> 00:39:55,475
هذا فقط جزء صغير منها.

670
00:40:16,705 --> 00:40:18,373
بطلنا! 
بطلنا!

671
00:40:18,416 --> 00:40:21,668
بطلنا--

672
00:40:21,710 --> 00:40:22,710
كوكوك! لقد سئمت من هذا.

673
00:40:22,753 --> 00:40:25,422
كل شخص يتحدث هنا عن هذه الحرب

674
00:40:25,464 --> 00:40:27,799
همم.

675
00:40:27,842 --> 00:40:30,135
كم نحن حساسون. هاه؟

676
00:40:30,177 --> 00:40:33,012
ما الذي تنوي فعله؟
لا شيء كثيرا.

677
00:40:33,055 --> 00:40:34,722
حسنا...

678
00:40:34,765 --> 00:40:36,808
هل تريد العب؟
-- منذ فترة

679
00:40:36,851 --> 00:40:38,977
آسف ، شير امي.
 ليس اليوم.

680
00:40:39,019 --> 00:40:40,770
لدي أشياء للقيام بها في الحظيرة.

681
00:40:40,813 --> 00:40:43,731
نعم ,صحيح.
ليس هناك أى مشكلة.

682
00:40:48,821 --> 00:40:50,613
لم يغادروا بعد ، أليس كذلك؟

683
00:40:50,656 --> 00:40:53,575
هل ذهبوا؟
غبي ، عديم الفائدة ، غليظ الفهم--!

684
00:40:53,617 --> 00:40:55,201
يا له من خطأ لا يغتفر!

685
00:40:55,244 --> 00:40:56,744
ليندبرج ، اهدأ.

686
00:40:56,787 --> 00:40:59,747
بحق لحية دافنشي! ألا تدرك؟

687
00:40:59,790 --> 00:41:01,875
بدون بوصلة ، السير ارشيبالد المتعثر

688
00:41:01,917 --> 00:41:03,334
لن يعرف الطريق الذي يجب ان يسلكه!

689
00:41:03,377 --> 00:41:06,588
وفينيس ليس لديه إحساس
بالاتجاه على الإطلاق!

690
00:41:06,630 --> 00:41:07,881
لقد فات الأوان الآن.

691
00:41:07,923 --> 00:41:10,049
غبي!  غبي!  غبي!

692
00:41:10,092 --> 00:41:14,012
شير امى ، السيد ليندبرج
، هل توربيون هنا؟

693
00:41:14,054 --> 00:41:17,056
لم نراه منذ الليلة الماضية.

694
00:41:17,099 --> 00:41:19,851
أذن - إذن هذا صحيح! لقد غادر!

695
00:41:19,894 --> 00:41:21,853
اه ، ماذا تقصدى بأنه غادر؟

696
00:41:21,896 --> 00:41:22,979
وجدنا رسالة على سريره!

697
00:41:23,022 --> 00:41:24,522
قالت أنه ذاهب إلى الخطوط الأمام!

698
00:41:24,565 --> 00:41:25,982
مع السرب!

699
00:41:26,025 --> 00:41:28,109
لابد أنه أخفى نفسه في الشاحنة

700
00:41:28,152 --> 00:41:29,068
ذلك كله خطأي.

701
00:41:29,111 --> 00:41:31,237
لم يكن علي أن أمزح معه

702
00:41:31,280 --> 00:41:33,114
اعتقدت أنها كانت نوعا ما لعبة.

703
00:41:33,157 --> 00:41:36,326
يجب أن أفعل شيئًا.
يجب أن أفعل شيئًا!

704
00:41:36,368 --> 00:41:38,161
سأعيده! 
أنت؟

705
00:41:38,204 --> 00:41:40,580
نعم انا! سأعيده.

706
00:41:40,623 --> 00:41:42,123
لا ، لا ، انتظر!

707
00:41:42,166 --> 00:41:44,250
سيهتم به فينس والسيد أرشيبالد!

708
00:41:44,293 --> 00:41:46,711
لا تقلقى سيدتي ، سأعيده!

709
00:41:46,754 --> 00:41:47,754
ياالهى!

710
00:41:53,886 --> 00:41:57,639
ليدنبيرج ، إنه جنون! انسى ذلك!

711
00:41:57,681 --> 00:42:01,351
وعلاوة على ذلك ، فإن
بدائلك ليست جاهزة للإقلاع!

712
00:42:01,393 --> 00:42:04,229
هذا لا يهم! يجب أن أنقذهم!

713
00:42:07,691 --> 00:42:09,400
واهو!

714
00:42:10,361 --> 00:42:11,486
هل ستطير حقا؟

715
00:42:13,072 --> 00:42:15,865
نعم ، نعم ستفعل!

716
00:42:15,908 --> 00:42:17,617
ها هو يطير!

717
00:42:24,667 --> 00:42:26,960
أيها الوغد العجوز، لقد فعلتها!

718
00:42:39,390 --> 00:42:41,391
هل كل شيء متزامن؟

719
00:42:41,433 --> 00:42:44,060
نعم ، كل شيء جاهز
يا صاحب السعادة.

720
00:42:44,103 --> 00:42:44,852
حسن.

721
00:42:44,895 --> 00:42:47,855
من المحتم أن تسقط الكتيبة
الأمريكية في الكمين

722
00:42:47,898 --> 00:42:51,693
وسيحاولون الاتصال
بمقرهم بأي ثمن.

723
00:42:51,735 --> 00:42:55,154
لا يوجد شيء يستدعى القلق.
سوف يسقط الهوائي.

724
00:42:55,197 --> 00:42:56,739
من الأفضل أن يحدث.

725
00:42:56,782 --> 00:42:59,784
سنلتقي في هذه الإحداثيات
غدا عند الغسق.

726
00:42:59,827 --> 00:43:02,996
صاحب السعادة ، وعدتني بالترقية

727
00:43:03,038 --> 00:43:06,040
ومركز التدريب الخاص بي.

728
00:43:06,083 --> 00:43:08,042
إذا تم كل شيء كما هو مخطط له ،

729
00:43:08,085 --> 00:43:11,004
سوف تدرب الحمام في جيشي ،

730
00:43:11,046 --> 00:43:12,672
لكن لو...

731
00:43:18,762 --> 00:43:21,598
نعم يا صاحب السعادة.

732
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
خائن قذر.

733
00:43:24,018 --> 00:43:25,226
اغغ!

734
00:43:25,269 --> 00:43:26,769
لقد خنت أصدقائي.

735
00:43:26,812 --> 00:43:30,023
لقد خدعت الجميع من أجل
إرسالهم إلى موت مؤكد.

736
00:43:30,065 --> 00:43:32,525
تركتهم يطيرون إلى الخطوط الأمامية وحدهم.

737
00:43:32,568 --> 00:43:33,735
العدو يتقدم ،

738
00:43:33,777 --> 00:43:35,570
والمزرعة وكل ما تعرفه

739
00:43:35,613 --> 00:43:36,821
سيتم تدميره.

740
00:44:20,366 --> 00:44:21,574
واو.

741
00:44:23,911 --> 00:44:26,037
دومينيك! دومينيك!

742
00:44:26,080 --> 00:44:29,248
غدًا ستهاجم أسراب
الصقر الاحمر المزرعة.

743
00:44:29,291 --> 00:44:33,002
بدون الهوائي سيكون من
المستحيل طلب المساعدة.

744
00:44:33,045 --> 00:44:35,963
من الأفضل تنظيم
دفاعاتك على الفور.

745
00:44:36,006 --> 00:44:37,840
لكن 
ورجالنا؟

746
00:44:37,883 --> 00:44:39,050
سأعيدهم.

747
00:44:39,093 --> 00:44:40,968
سأعود بهم إلى المنزل مرة أخرى.

748
00:44:44,056 --> 00:44:46,766
أوه... من الأفضل أن أذهب.

749
00:44:46,809 --> 00:44:49,977
وبالمناسبة ، أجعلى مكبوم
يلقى القبض على هذا الخائن ، جراي ،

750
00:44:50,020 --> 00:44:51,896
قبل أن يغرق في المستنقعات.

751
00:45:08,997 --> 00:45:10,289
هيا ,هيا.

752
00:45:10,332 --> 00:45:13,126
أمسك بتلك المجموعة هناك.
تلك ايضا.

753
00:45:13,168 --> 00:45:14,669
كن سريعًا في ذلك.

754
00:45:14,712 --> 00:45:16,587
هذا القفص ممتلئ يا سيدي

755
00:45:16,630 --> 00:45:18,589
حسنًا ، اذاً ضعهم هنالك.

756
00:45:18,632 --> 00:45:20,591
اجل سيدي.

757
00:45:20,634 --> 00:45:21,968
استعد، أيها الجندي.

758
00:45:27,766 --> 00:45:29,350
تعالوا أيها السادة الافاضل

759
00:45:29,393 --> 00:45:32,353
مرحبا بكم في فندق بالاس.

760
00:45:32,396 --> 00:45:34,647
في أي وقت تريد الإفطار؟

761
00:45:37,609 --> 00:45:39,861
لا أحب منظور الامور هكذا
، سيد أرشيبالد.

762
00:45:39,903 --> 00:45:42,155
اعتقدت أننا سنطير عبر الغيوم.

763
00:45:43,615 --> 00:45:44,866
كلنا اعتقدنا ذلك.

764
00:45:44,908 --> 00:45:47,493
لكن الحرب ليست مثل
المقاهي في باريس ،

765
00:45:47,536 --> 00:45:48,661
اليس كذلك يااصدقائي؟

766
00:45:48,704 --> 00:45:50,246
او كلا كلا.

767
00:45:50,289 --> 00:45:53,166
مقاهي باريس ، بمواقدها الدافئة ،

768
00:45:53,208 --> 00:45:55,835
رائحة الحبوب المحمصة حديثا.

769
00:45:55,878 --> 00:45:58,963
يا أنت ، وجه البومة ،
أتحتاج إلى بعض الذخيرة؟

770
00:45:59,006 --> 00:46:01,549
افتح منقارك.

771
00:46:01,592 --> 00:46:02,925
لذيذ ، هاه؟

772
00:46:06,180 --> 00:46:08,598
لا يجب أن تشرب عندما
تكون في الخدمة.

773
00:46:08,640 --> 00:46:11,684
لا تقلق يا سيدي.

774
00:46:11,727 --> 00:46:13,519
من الأفضل أن تموت من الشراب

775
00:46:13,562 --> 00:46:15,146
بدلا من المعركة ، إيه؟

776
00:46:15,189 --> 00:46:18,483
وإذا مت ، فليكن ببطنى ممتلئة.

777
00:46:18,525 --> 00:46:22,612
ما زلت أستطيع شم الرائحة
الحلوة لبسكويت الزبدة.

778
00:46:22,654 --> 00:46:24,572
هل قال أحدهم البسكويت؟

779
00:46:24,615 --> 00:46:27,283
توربيون ، لاجل كل ضباب لندن ،

780
00:46:27,326 --> 00:46:29,243
ما الذي تفعله هنا؟

781
00:46:29,286 --> 00:46:31,996
ألا تدرك الخطر الذي أنت فيه؟

782
00:46:32,039 --> 00:46:33,498
إيو.

783
00:46:33,540 --> 00:46:35,082
وهل نسيت أنني أنتمي أيضًا

784
00:46:35,125 --> 00:46:36,626
إلى سرب الحمام الزاجل؟

785
00:46:36,668 --> 00:46:38,920
حسنًا ، يا صديقي الصغير.

786
00:46:38,962 --> 00:46:40,254
لمعلوماتكم،

787
00:46:40,297 --> 00:46:44,258
نحن جميعًا مسؤولون
عن سلامته الآن.

788
00:46:44,301 --> 00:46:45,968
في هذه الحالة ، سيكون الهالك الميئوس منه.

789
00:46:46,011 --> 00:46:49,055
ماذا تعني؟ 
اهدأ، اهدأ.

790
00:46:49,097 --> 00:46:51,891
دعونا نحصل على القليل من السلام ،
على الأقل هنا.

791
00:46:51,934 --> 00:46:54,644
أنت على حق.
وعندما تنتهى الحفلة--

792
00:46:54,686 --> 00:46:57,063
سيكون عليك الذهاب
إلى باريس معنا.

793
00:46:57,105 --> 00:46:59,774
باريس!  يا لالا!

794
00:46:59,817 --> 00:47:02,360
♪ مونمارتر!  بيغال!  ♪

795
00:47:05,030 --> 00:47:06,030
تبادل إطلاق نار!

796
00:47:06,073 --> 00:47:08,366
كان يجب أن نكون خلف
خطوط العدو بالفعل!

797
00:47:08,408 --> 00:47:10,910
ماذا يعني "خلف خطوط العدو؟"

798
00:47:12,412 --> 00:47:14,247
نحن نتعرض للهجوم من جميع الجهات!

799
00:47:14,289 --> 00:47:15,832
قواتنا تطلق النار علينا!

800
00:47:15,874 --> 00:47:18,125
إنهم لا يعرفون أننا هنا!

801
00:47:18,168 --> 00:47:20,461
سوف يستخدموننا لنقل إحداثيات

802
00:47:20,504 --> 00:47:23,756
موقعنا إلى أقرب مركز اتصالات.

803
00:47:23,799 --> 00:47:26,759
الشيء الوحيد الذي نحتاج
إلى معرفته هو مَن منا مِن هناك؟

804
00:47:26,802 --> 00:47:29,053
نحن! إنها مزرعتنا!

805
00:47:35,435 --> 00:47:37,687
يا رفاق ، ساعدوني!

806
00:47:37,729 --> 00:47:40,690
هيا ,ايها الفتى الصغير
، أنت أملنا الأخير.

807
00:47:40,732 --> 00:47:42,191
يمكنك انقاذنا!

808
00:47:42,234 --> 00:47:43,901
واهو!

809
00:47:43,944 --> 00:47:45,486
لا يمكننا تركه بمفرده.

810
00:47:45,529 --> 00:47:46,737
لا إنتظر!

811
00:47:49,157 --> 00:47:51,325
عد! إنه انتحار!

812
00:48:05,591 --> 00:48:07,049
فينس!

813
00:48:07,092 --> 00:48:08,426
احترس!

814
00:48:11,138 --> 00:48:12,680
اخرج من هناك بسرعة!

815
00:48:16,435 --> 00:48:18,227
خذ هذا!

816
00:48:20,230 --> 00:48:22,106
ليندبيرج!

817
00:48:22,149 --> 00:48:24,734
طر ، توربيون ، طر!

818
00:48:24,776 --> 00:48:27,778
بحق لحية دافنشي ،

819
00:48:27,821 --> 00:48:29,697
ها أنا آتي!

820
00:48:31,325 --> 00:48:33,284
نار!

821
00:48:44,630 --> 00:48:46,422
حان وقت جز العشب!

822
00:48:56,475 --> 00:48:57,683
بلى!

823
00:48:59,061 --> 00:49:00,895
انزل من طائرتي!

824
00:49:00,938 --> 00:49:02,813
أسرع أسرع.

825
00:49:04,441 --> 00:49:05,733
شير امي!

826
00:49:06,985 --> 00:49:08,569
بسرعة ، توجه إلى الأشجار!

827
00:49:08,612 --> 00:49:10,154
سألحق بك!

828
00:49:18,288 --> 00:49:20,456
آآآه!

829
00:49:21,291 --> 00:49:24,377
شير امي ، أحسنت!

830
00:49:24,419 --> 00:49:26,420
ليندبيرج! 
البوصلات!

831
00:49:26,463 --> 00:49:29,298
لا يهم! سآخذ زمام المبادرة!

832
00:49:29,341 --> 00:49:30,591
إقض عليه!

833
00:49:30,634 --> 00:49:32,134
سنهتم بهذا.

834
00:49:57,077 --> 00:49:58,369
نار!

835
00:50:30,944 --> 00:50:34,196
الآن امسكتك!

836
00:50:34,239 --> 00:50:36,115
أنت لي أخيراً!

837
00:50:38,118 --> 00:50:39,827
لا يمكنك الهروب!

838
00:50:39,870 --> 00:50:44,248
أيها الشيطان الأبيض ،
أنت في مشكلة عميقة.

839
00:50:44,291 --> 00:50:45,583
نار!

840
00:50:48,503 --> 00:50:50,046
اوه.

841
00:50:50,088 --> 00:50:52,048
حتى أنت.

842
00:51:04,936 --> 00:51:07,772
نحن محاصرون!
هناك دوريات في كل مكان تتوجه له!

843
00:51:07,814 --> 00:51:09,190
اوه عظيم.

844
00:51:09,232 --> 00:51:12,860
نعم ، ولكن علينا توصيل
الرسالة ، وإلا...

845
00:51:12,903 --> 00:51:14,111
هؤلاء الجنود المساكين.

846
00:51:14,154 --> 00:51:15,905
ومن الذى سيوقفك؟

847
00:51:15,947 --> 00:51:17,948
شير امي! إنه أنت!

848
00:51:19,993 --> 00:51:21,911
كنت أعلم أنك ستظهر.

849
00:51:23,121 --> 00:51:25,164
وكيف تعتقد بالضبط أننا سوف 

850
00:51:25,207 --> 00:51:27,124
نجتاز هذه المجموعة من الهوام؟

851
00:51:27,167 --> 00:51:29,919
شير امي لديه خطة!
أليس هذا صحيح؟

852
00:51:29,961 --> 00:51:32,713
حسنًا ، بالطبع لدى .
هيه.

853
00:51:32,756 --> 00:51:34,048
هل خذلتك يوما؟

854
00:51:34,091 --> 00:51:35,883
ثم قل لي! ماذا سوف نفعل--

855
00:51:35,926 --> 00:51:38,719
شش ، استمع الآن.

856
00:51:48,480 --> 00:51:50,648
عائلة فون هارزر!

857
00:51:50,690 --> 00:51:52,233
يبدو أن الحرب أثرت أيضًا على

858
00:51:52,275 --> 00:51:56,070
الأرستقراطية التيرولية.

859
00:51:56,113 --> 00:51:59,907
سوف يساعدونا.
إنها فرصتنا الأخيرة.

860
00:51:59,950 --> 00:52:01,617
أتمنى أن تكون على حق،

861
00:52:01,660 --> 00:52:03,828
وأيضاً ان يكون ليندبيرج بخير.

862
00:52:10,627 --> 00:52:11,961
هل تريد أن تتبعه؟

863
00:52:12,003 --> 00:52:15,256
هو لا يستحق ذلك.
دعنا نعود إلى المقر.

864
00:52:17,259 --> 00:52:19,218
ايها الطيور العفنة!

865
00:52:22,139 --> 00:52:23,973
اوف!  أوه!

866
00:52:24,015 --> 00:52:26,559
أوه ، من الأفضل أن أحسن هبوطى.

867
00:52:26,601 --> 00:52:28,227
سرب المخلب الأسود!

868
00:52:28,270 --> 00:52:31,105
انتباه!  انتظموا!

869
00:52:43,785 --> 00:52:46,537
بحق لحية دافنشي!

870
00:52:48,665 --> 00:52:52,626
لنذهب!
أعمدة جانبية ، صفوف مفتوحة!

871
00:53:01,720 --> 00:53:06,348
أي نوع من الحمقى انا محاط بهم؟

872
00:53:06,391 --> 00:53:08,184
دوريات مختلفة تراقب الغابة ،

873
00:53:08,226 --> 00:53:09,977
صاحب السعادة.

874
00:53:10,020 --> 00:53:11,979
هذا صحيح ، هذا صحيح.

875
00:53:12,022 --> 00:53:13,814
لن يهربوا ، نيافتك.

876
00:53:13,857 --> 00:53:15,191
من الأفضل أن تكون على حق.

877
00:53:15,233 --> 00:53:18,485
علينا اعتراض تلك
الرسالة مهما كانت.

878
00:53:18,528 --> 00:53:20,738
وذلك الاهطل , جراى 
هل ظهر؟

879
00:53:20,780 --> 00:53:23,782
لا لا. لا شيء جديد للإبلاغ عنه.

880
00:53:23,825 --> 00:53:26,452
لا جديد للإبلاغ ؟!

881
00:53:31,416 --> 00:53:32,833
حسنا حسنا،

882
00:53:32,876 --> 00:53:35,336
يبدو أنه الخبر الوحيد اليوم

883
00:53:35,378 --> 00:53:37,588
هو الخط بظهرك.

884
00:53:37,631 --> 00:53:41,008
ما رأيك جان بيير؟

885
00:53:41,051 --> 00:53:42,843
هل يمكنك فعلها بشكل أفضل؟

886
00:53:42,886 --> 00:53:44,094
بليه!

887
00:53:44,137 --> 00:53:47,264
اسمعوا أيها الأغبياء!

888
00:53:47,307 --> 00:53:51,060
هل تعتقدوا أنني خططت لهذا
الحفل الرائع من أجل لا شيء؟

889
00:53:51,102 --> 00:53:52,436
لن أرتاح

890
00:53:52,479 --> 00:53:58,525
حتى يتم تدمير مكبوم
وهوائيه الشيطانى!

891
00:54:01,279 --> 00:54:04,907
لا يمكننا أن ننتهز فرصة
الانتظار أكثر من ذلك.

892
00:54:04,950 --> 00:54:05,866
لنذهب.

893
00:54:05,909 --> 00:54:08,035
سنحتفل بانتصارنا لاحقًا.

894
00:54:18,171 --> 00:54:19,505
رائع!

895
00:54:31,268 --> 00:54:32,935
ها ها ، هل تحب ذلك؟

896
00:55:19,566 --> 00:55:21,442
ليس بسرعة ، أيها العجوز.

897
00:55:21,484 --> 00:55:25,195
القدر لديه شيء
مختلف في المتجر لك.

898
00:55:31,703 --> 00:55:33,787
اتمنى لك رحلة جيدة!

899
00:55:33,830 --> 00:55:35,122
طيران!

900
00:55:38,126 --> 00:55:40,336
يجب أن أكون قادر على
العودة في الوقت المناسب!

901
00:55:52,849 --> 00:55:55,059
فرقة التفتيش .

902
00:55:55,101 --> 00:55:57,561
كما تبدو الأمور ، أنتم
تهاجرون ، أليس كذلك؟

903
00:55:57,604 --> 00:55:59,813
هذا حقيقى . مصنعنا للجبن.

904
00:55:59,856 --> 00:56:02,316
انفجر!  خسرنا كل شيء.

905
00:56:02,359 --> 00:56:04,526
الى حد بعيد لم يعد هنالك تميز.

906
00:56:04,569 --> 00:56:05,611
يا للعار.

907
00:56:05,653 --> 00:56:07,738
أيها الرقيب ، حقائبهم!
صحيح يا سيدي!

908
00:56:09,699 --> 00:56:10,949
اوف.

909
00:56:13,370 --> 00:56:15,079
اوف.

910
00:56:15,121 --> 00:56:17,164
اذهب ، لا تفعل.

911
00:56:17,207 --> 00:56:20,250
اه لا؟ لما لا؟

912
00:56:20,293 --> 00:56:22,878
جبن الماعز. وصفة قديمة جدا.

913
00:56:22,921 --> 00:56:24,421
سر العائلة.

914
00:56:26,424 --> 00:56:27,800
اوه.

915
00:56:27,842 --> 00:56:29,927
إنه عطر قاتل ، بلا شك.

916
00:56:49,239 --> 00:56:52,324
مهلا! انتظروني!

917
00:56:52,367 --> 00:56:55,536
آه! اللعنة عليكم!

918
00:56:55,578 --> 00:56:57,538
سأتى لكم الآن!

919
00:57:04,212 --> 00:57:08,006
وما نوع الجبن الذي كنت
تخطط لاستخدامه علي؟!

920
00:57:12,345 --> 00:57:14,388
جبن إيدام ! ها!

921
00:57:17,684 --> 00:57:19,309
اصابة جيدة!

922
00:57:19,352 --> 00:57:22,229
شير امي ، اسرع!

923
00:57:22,272 --> 00:57:24,773
من الأفضل أن تعود
إلى المزرعة الان.

924
00:57:24,816 --> 00:57:26,692
ماذا عن فينس؟

925
00:57:26,734 --> 00:57:28,026
اوف.

926
00:57:28,069 --> 00:57:31,697
فيل ، إنه نتن قليلاً ، ربما.

927
00:57:42,750 --> 00:57:44,960
لقد خنت ثقتي.

928
00:57:45,003 --> 00:57:47,838
كان يجب أن أتركك تحت
الصخرة حيث وجدتك.

929
00:57:47,881 --> 00:57:50,340
سأكون سعيدا جدا لرؤيتك تهزم.

930
00:57:50,383 --> 00:57:51,300
كنت أنتظر هذا

931
00:57:51,342 --> 00:57:53,469
منذ أن وضعوني تحت قيادتك.

932
00:57:53,511 --> 00:57:55,387
مرحبا, ايها الرقيب! 
رقيب ماكبوم!

933
00:57:55,430 --> 00:57:58,015
تم رفع الإنذار ، وتحذير
الجميع في المزرعة!

934
00:57:58,057 --> 00:57:59,975
ماذا عن الكبار والصغار؟

935
00:58:00,018 --> 00:58:01,477
لقد اتبعنا أوامرك على الرسالة.

936
00:58:01,519 --> 00:58:03,270
هم في الإسطبلات.

937
00:58:03,313 --> 00:58:06,607
اسرعى ، انستى!
وابقى في الصف!

938
00:58:06,649 --> 00:58:08,150
أي شيء لإعلانه ، سيد ليون؟

939
00:58:08,193 --> 00:58:09,860
لا شيء مطلقا.

940
00:58:09,903 --> 00:58:12,321
باستثناء الصمت الغريب.

941
00:58:16,201 --> 00:58:17,409
يا!  انهم هنا!

942
00:58:17,452 --> 00:58:19,411
هيا ,هيا. الكل للداخل.

943
00:58:24,584 --> 00:58:26,460
عزيزى ، ما الذي
اخرك كثيرا؟

944
00:58:32,342 --> 00:58:33,759
الجميع ، اثبتوا.

945
00:58:33,801 --> 00:58:36,512
كل ما يمكننا فعله الآن هو الانتظار.

946
00:58:55,365 --> 00:58:56,990
اطلق!

947
00:59:07,627 --> 00:59:08,919
اطلق!

948
00:59:10,296 --> 00:59:12,047
بلى!  بلى!

949
00:59:12,090 --> 00:59:13,006
آه!

950
00:59:14,968 --> 00:59:16,426
بلى!

951
00:59:25,144 --> 00:59:26,812
احتمي!

952
00:59:38,199 --> 00:59:41,660
وأنت ، أين تعتقد أنك ذاهب؟

953
00:59:41,703 --> 00:59:43,120
لتكسير المكسرات!

954
00:59:46,499 --> 00:59:49,126
بلى! 
كوكوك!

955
00:59:49,168 --> 00:59:51,461
ليهرب الجميع!
اخرجوا بسرعة!

956
01:00:01,472 --> 01:00:04,474
الرقيب ماكبوم!
تنحى جانباً ، دومينيك!

957
01:00:04,517 --> 01:00:05,934
ماذا؟!

958
01:00:07,103 --> 01:00:08,395
هل أنتى بخير أيتها الملازم؟

959
01:00:08,438 --> 01:00:10,230
نعم سيدي. شكرا كابتن.

960
01:00:12,358 --> 01:00:13,817
لا يمكننا الصمود لفترة أطول.

961
01:00:13,860 --> 01:00:15,569
هناك عدد كبير جدا منهم!

962
01:00:20,617 --> 01:00:23,452
انفدوا بجلدكم أيها الحمقى الأغبياء!

963
01:00:23,494 --> 01:00:25,454
لقد انتهيتم!

964
01:00:36,883 --> 01:00:38,675
المزرعة!

965
01:00:38,718 --> 01:00:39,718
أوه ، لا.

966
01:00:39,761 --> 01:00:42,638
لاجل قبر جلالتها.

967
01:00:42,680 --> 01:00:44,139
ماذا سنفعل بالرسالة؟

968
01:00:44,182 --> 01:00:46,183
علينا تسليمها للجنود!

969
01:00:46,225 --> 01:00:48,810
لكنهم على الجانب
الآخر من المزرعة!

970
01:00:48,853 --> 01:00:52,481
حسنًا ،إذن, سيكون مباشرة من
خلال القتال.

971
01:00:52,523 --> 01:00:53,690
و اعتني بنفسك!

972
01:00:53,733 --> 01:00:55,567
شير امي!

973
01:00:55,610 --> 01:00:56,860
هل تعتقد أنه سوف ينجح؟

974
01:00:56,903 --> 01:00:59,196
لو كان بإمكان احد فعلها ، فبالتأكيد هو.

975
01:01:03,660 --> 01:01:04,951
ما الذي سيفعلونه؟!

976
01:01:04,994 --> 01:01:06,161
لا شيء جيد ، هذا أمر مؤكد!

977
01:01:06,204 --> 01:01:08,372
إنهم يطيرون مباشرة للهوائي!

978
01:01:08,414 --> 01:01:10,666
بحق لحية دافنشي!

979
01:01:10,708 --> 01:01:12,793
ماذا يعتقد هؤلاء الاشرار
القبيحون أنهم يفعلون؟

980
01:01:12,835 --> 01:01:14,628
ليندبرج! أنت على قيد الحياة!

981
01:01:14,671 --> 01:01:17,047
أنت على قيد الحياة ، أنت على قيد الحياة.

982
01:01:17,090 --> 01:01:18,465
يا لها من إهانة!

983
01:01:18,508 --> 01:01:20,884
هناك ما يكفي من الوقت للوصول
إلى ورشة العمل الخاصة بي!

984
01:01:20,927 --> 01:01:22,552
لنذهب!

985
01:01:28,893 --> 01:01:30,936
هيا ، هيا ، يا شياطين الشر!

986
01:01:30,978 --> 01:01:32,688
كابتن ، الهوائي! 
ماذا؟!

987
01:01:37,151 --> 01:01:38,652
إنهم يحاولون هدمه!

988
01:01:38,695 --> 01:01:40,278
كابتن ! 
اوف!

989
01:01:41,698 --> 01:01:43,198
اسرع!اسرع!

990
01:01:44,826 --> 01:01:47,869
شير امي! 
لنأخذ ساتر!

991
01:01:51,290 --> 01:01:53,625
شير امي ، الحمدلله 
أنت بأمان.

992
01:01:53,668 --> 01:01:56,920
اسمعى ، يجب أن أنقل هذه
الرسالة قبل فوات الأوان.

993
01:01:56,963 --> 01:01:58,463
تلك الخنازير.

994
01:01:58,506 --> 01:02:01,717
كابتن ، هل تعطينى الاذن؟

995
01:02:01,759 --> 01:02:03,510
أكمل المهمة أيها الجندي

996
01:02:03,553 --> 01:02:05,721
نعم سيدي!

997
01:02:05,763 --> 01:02:06,596
كن حذرا.

998
01:02:06,639 --> 01:02:09,474
رجل صالح.
لقد أساءت الحكم عليه.

999
01:02:09,517 --> 01:02:12,394
ليندبرج ، احترس!

1000
01:02:12,437 --> 01:02:14,020
اخرج من هنا!

1001
01:02:16,274 --> 01:02:17,899
واهو!

1002
01:02:17,942 --> 01:02:19,985
اعذرني على تصرفى, سيد ليندبيرغ

1003
01:02:20,027 --> 01:02:22,654
على العكس تماما.
لقد كان من دواعي سروري.

1004
01:02:25,575 --> 01:02:26,450
اسمع.

1005
01:02:26,492 --> 01:02:27,826
هل قاموا بسحب الهوائي؟

1006
01:02:27,869 --> 01:02:30,620
لا
انه الحمام الزاجل!

1007
01:02:30,663 --> 01:02:34,750
وفرصتنا للشهرة والمجد!

1008
01:02:34,792 --> 01:02:36,710
فقط بضعة أمتار.

1009
01:02:43,676 --> 01:02:45,969
صه ، ايها الفتيات ، كن هادئات!
شخص ما قادم!

1010
01:02:46,012 --> 01:02:48,096
ابتعدوا عن الطريق!

1011
01:02:48,139 --> 01:02:50,140
إنه شير امي!

1012
01:02:50,183 --> 01:02:51,725
يا!

1013
01:02:51,768 --> 01:02:53,268
جراى!

1014
01:03:00,693 --> 01:03:03,320
الهوائي لن يصمد لفترة أطول!

1015
01:03:03,362 --> 01:03:05,405
ماذا يفعل ليندبيرج هناك؟

1016
01:03:05,448 --> 01:03:07,657
هل تعلم ما هو مخبأ داخل الخزينة؟

1017
01:03:07,700 --> 01:03:09,785
لا يوجد لدى فكرة. 
أسرار يا صديقي.

1018
01:03:09,827 --> 01:03:11,369
نحن في منتصف الحرب ، و--

1019
01:03:21,798 --> 01:03:23,548
حسنا ، سأفعل.

1020
01:03:25,468 --> 01:03:27,636
بسرعة! الجراموفون! المقبض!

1021
01:03:40,441 --> 01:03:42,609
المدرج ، واضح!

1022
01:03:46,155 --> 01:03:47,781
رائع!

1023
01:03:49,951 --> 01:03:52,619
حان الوقت للتوضيح لهؤلاء
الهوام مع من يواجهون ،

1024
01:03:52,662 --> 01:03:55,330
وقوة العبقري!

1025
01:04:01,087 --> 01:04:02,546
اطلق!

1026
01:04:05,758 --> 01:04:07,092
اطلق!

1027
01:04:14,433 --> 01:04:16,017
ما هذا الذي يسقط من السماء؟

1028
01:04:16,060 --> 01:04:17,936
يبدو ريش محروق.

1029
01:04:17,979 --> 01:04:19,688
أوه ، ذلك الليندبيرج استثنائي.

1030
01:04:21,065 --> 01:04:23,525
اذن ، هو فأر ، اليس هو ،

1031
01:04:23,568 --> 01:04:26,736
ما تحتاجه لإنقاذ الموقف؟

1032
01:04:26,779 --> 01:04:30,115
إلى أي مدى تدنيت أيها
العجوز المشلول ؟!

1033
01:04:30,157 --> 01:04:32,784
لكن كيف تعرفت علي؟

1034
01:04:32,827 --> 01:04:34,369
نعم، بالتأكيد،

1035
01:04:34,412 --> 01:04:36,496
لا يزال لديك عينك الأخرى.

1036
01:04:36,539 --> 01:04:39,791
آآآه!
الجميع ،انفدوا بجلدكم!

1037
01:04:39,834 --> 01:04:44,337
ستكون تلك آخر ملاحظة
ساخرة تبديها!

1038
01:04:44,380 --> 01:04:47,007
يا الهى!
الصقر الأحمر!

1039
01:04:47,049 --> 01:04:49,968
حان الوقت لإنهاء الأمور
مرة واحدة وإلى الأبد.

1040
01:05:11,616 --> 01:05:13,158
نعم بالتأكيد!

1041
01:05:15,745 --> 01:05:17,704
أوه ، لا.

1042
01:05:20,958 --> 01:05:22,542
آآآه!

1043
01:05:24,128 --> 01:05:25,795
يا...

1044
01:05:25,838 --> 01:05:28,506
ملاحظة شخصية، اقلب المقعد.

1045
01:05:28,549 --> 01:05:30,342
مرحبًا ، أيها الأحمق ،

1046
01:05:30,384 --> 01:05:33,511
أخرج من هناك ، أو سأدخل وأخرجك.

1047
01:05:33,554 --> 01:05:36,264
اتركه لي ، سأصنع
اللحم المفروم منه.

1048
01:05:36,307 --> 01:05:37,641
واتركك تأخذ كل الفضل؟

1049
01:05:37,683 --> 01:05:40,185
أنا الشخص الذي سيدخل.

1050
01:05:40,227 --> 01:05:41,728
لا تراهن على ذلك. 
اطلق!

1051
01:05:44,398 --> 01:05:45,941
شكراً لكم سيداتي.

1052
01:05:45,983 --> 01:05:47,734
لا تدعه يهرب!

1053
01:06:05,586 --> 01:06:08,755
ياسمين ، هل تعتقدى
أن الخطر قد انتهى؟

1054
01:06:08,798 --> 01:06:12,550
يبدو وكأن صرخات الصقور توقفت.

1055
01:06:12,593 --> 01:06:13,635
آه!

1056
01:06:16,931 --> 01:06:18,223
شكرا ، سيدتي.

1057
01:06:18,265 --> 01:06:20,266
لم أكن لأفعل ذلك بدونك.

1058
01:06:22,979 --> 01:06:24,396
هاه.

1059
01:06:24,438 --> 01:06:25,897
آه ها!

1060
01:06:25,940 --> 01:06:28,149
أنا لست على عجل ، ماكبوم.

1061
01:06:28,192 --> 01:06:31,403
إلى متى تعتقد أنك تستطيع الصمود؟

1062
01:06:31,445 --> 01:06:34,447
مخالبك السوداء التي لا
تقهر قد تركتك بصمتها عليك.

1063
01:06:34,490 --> 01:06:35,615
لقد أخفقت!

1064
01:06:35,658 --> 01:06:37,575
ليس بعد ، ليس لدي ما اخسره.

1065
01:06:37,618 --> 01:06:41,413
إن إسقاطك هو كل
النصر الذي أحتاجه.

1066
01:06:45,626 --> 01:06:46,835
احترس!

1067
01:06:49,046 --> 01:06:51,631
يخسر ماكبوم! 
علينا مساعدته.

1068
01:06:51,674 --> 01:06:52,716
وسنفعل!

1069
01:06:52,758 --> 01:06:56,052
لا يزال لدي ما يكفي من
الذخيرة لوقف هذا الشيطان!

1070
01:06:56,095 --> 01:06:59,931
طر ، طر بأسرع ما يمكنك!

1071
01:07:06,772 --> 01:07:10,233
ماكبوم ، تلعب
الغميضة ، أليس كذلك؟

1072
01:07:10,276 --> 01:07:12,777
أوه ، يا للشفقة!

1073
01:07:12,820 --> 01:07:15,530
حسنًا الآن ، ماذا أرى؟
إليس هولاء منقذوك.

1074
01:07:15,573 --> 01:07:18,283
أوه ، لاجل الرحمة ، لا تؤذوني!

1075
01:07:22,872 --> 01:07:25,874
هل تريدون حقاً مواجهتي؟

1076
01:07:25,916 --> 01:07:28,626
في هذه الحالة ، إذن ، بمن أبدأ؟

1077
01:07:30,588 --> 01:07:32,297
لماذا لا تبدأ بنفسك؟

1078
01:07:32,339 --> 01:07:33,673
اللعنة عليك.

1079
01:07:33,716 --> 01:07:35,133
آه!

1080
01:07:36,052 --> 01:07:37,135
ماذا-- ؟

1081
01:07:43,559 --> 01:07:46,519
استمتع برحلتك يا صاحب السعادة!

1082
01:07:59,033 --> 01:08:00,492
احترس!

1083
01:08:02,495 --> 01:08:04,370
اوف!

1084
01:08:06,332 --> 01:08:08,625
آآآه!

1085
01:08:09,543 --> 01:08:10,543
هل امسكته؟

1086
01:08:10,586 --> 01:08:12,045
نعم ، لكنه ملكي.

1087
01:08:12,088 --> 01:08:14,214
لا يمكنك تمزيقه وحدك.

1088
01:08:14,256 --> 01:08:15,381
تريد أن الرهان؟

1089
01:08:15,424 --> 01:08:16,716
دعنا نقسمه لنصفين.

1090
01:08:16,759 --> 01:08:18,426
تبدأ برأسه ،

1091
01:08:18,469 --> 01:08:20,512
وسأعتني بساقيه.

1092
01:08:20,554 --> 01:08:22,097
مستحيل!

1093
01:08:22,139 --> 01:08:23,515
سنرى بخصوص ذلك!

1094
01:08:23,557 --> 01:08:27,018
ابتعد! 
فالتبتعد أنت!

1095
01:08:27,061 --> 01:08:28,520
السادة الافاضل؟

1096
01:08:35,736 --> 01:08:37,821
لقطة رائعة يا سيدي.

1097
01:08:37,863 --> 01:08:40,240
شير امي ، شير امي 
، الساحل واضح!

1098
01:08:42,952 --> 01:08:45,328
هيا يا بيل لماذا لا تلقى بالورق فقط؟

1099
01:08:45,371 --> 01:08:47,413
اخرس واعطني بطاقة.

1100
01:08:47,456 --> 01:08:48,665
إنه مجرد مخادع.

1101
01:08:48,707 --> 01:08:50,542
سأراهن برحلة عودتي
إلى فيلادلفيا على ذلك.

1102
01:08:50,584 --> 01:08:52,001
صحيح ، ولكن تأكد من
أنها من الدرجة الأولى.

1103
01:08:52,044 --> 01:08:54,170
اوه ، أنت مجنون.
انا بحاجة الى بعض الهواء.

1104
01:09:00,719 --> 01:09:01,970
اغغ.

1105
01:09:09,603 --> 01:09:10,979
مرحبًا بيل ، حان دورك.

1106
01:09:11,021 --> 01:09:13,857
لماذا لا تفاجئنا بلعبك الرائع؟

1107
01:09:13,899 --> 01:09:16,025
ها ها ها ، كم انت مسل.

1108
01:09:20,656 --> 01:09:24,033
كان عليك أن تدمر كل شيء!

1109
01:09:24,076 --> 01:09:27,537
جراي ، انضم إلينا.

1110
01:09:27,580 --> 01:09:30,248
لا يزال هناك وقت.

1111
01:09:30,291 --> 01:09:31,207
أنت محق!

1112
01:09:31,250 --> 01:09:34,210
ما يكفي من الوقت لمنعك
من تسليم هذه الرسالة!

1113
01:09:34,253 --> 01:09:36,254
آه ها ها ها!

1114
01:10:00,654 --> 01:10:01,905
انظر.

1115
01:10:01,947 --> 01:10:05,074
إنه حمامة مصابة. يا إلهي!

1116
01:10:05,117 --> 01:10:09,287
يجب أن نرسل هذه.
الرسالة على الفور!

1117
01:10:12,333 --> 01:10:16,169
آه ، عزيزى ، أتتذكر أيام
صيدك المجيدة؟

1118
01:10:18,172 --> 01:10:19,797
نعم ، الى حد ما.

1119
01:10:26,972 --> 01:10:28,306
"انقذوا أرواحنا"

1120
01:10:28,349 --> 01:10:31,392
مدفعيتنا تطلق
وابلا علينا مباشرة.

1121
01:10:31,435 --> 01:10:34,354
بحق السماء ، أوقفوها.

1122
01:10:42,238 --> 01:10:44,364
ليندبيرج!  ليندبيرج!

1123
01:10:48,577 --> 01:10:49,786
اسرع!

1124
01:10:49,828 --> 01:10:51,955
الجميع في الجزء
السفلي من الغية!

1125
01:11:00,381 --> 01:11:02,173
اوه رائع.

1126
01:11:02,216 --> 01:11:04,092
كلهم ينتظرونني.

1127
01:11:04,134 --> 01:11:06,511
وفي هذه الأثناء ،
ورشة العمل الخاصة بي ،

1128
01:11:06,553 --> 01:11:07,679
بيتي،

1129
01:11:07,721 --> 01:11:10,181
تحطمت أحلامي.

1130
01:11:13,477 --> 01:11:15,353
لم يبق لي شيء هنا.

1131
01:11:15,396 --> 01:11:16,604
السيد ليندبيرغ؟

1132
01:11:16,647 --> 01:11:18,564
السيد ليندبرغ ، هذا أنت ، أليس كذلك؟

1133
01:11:18,607 --> 01:11:20,233
حسنا ، نعم ، بـ-

1134
01:11:20,276 --> 01:11:22,277
كنت أعرف.
كنت أعرف أنني سأجدك!

1135
01:11:22,319 --> 01:11:24,654
في جميع أنحاء البلاد ، لا
يتحدث الناس عن أي شيء آخر غيرك!

1136
01:11:24,697 --> 01:11:26,489
أفعالك البطولية ، اختراعاتك ،

1137
01:11:26,532 --> 01:11:28,324
آلات الطيران الخاصة
بك غير العادية ،

1138
01:11:28,367 --> 01:11:30,702
ور - ور - ورشة العمل الخاصة بك؟

1139
01:11:30,744 --> 01:11:31,869
ما تبقى منها.

1140
01:11:31,912 --> 01:11:33,288
دعني أقدم نفسي.

1141
01:11:33,330 --> 01:11:34,706
اميلى دو لا غروسناج،

1142
01:11:34,748 --> 01:11:37,458
رئيس شركة غروسناج للطيران.

1143
01:11:37,501 --> 01:11:39,919
اسمع هذا ، سيدي ،
شركة الطيران الخاصة بي

1144
01:11:39,962 --> 01:11:42,463
تحتاج إلى مهندس
مبتكر بأفكار إبداعية

1145
01:11:42,506 --> 01:11:44,716
من أجل إنتاج نماذج طائرات جديدة.

1146
01:11:44,758 --> 01:11:46,175
مستحيل!

1147
01:11:46,218 --> 01:11:47,844
يا للعار. اوه حسنا.

1148
01:11:50,764 --> 01:11:52,557
ولكن - ولكن هذا -
نعم سيد ليندبرج.

1149
01:11:52,599 --> 01:11:54,976
مقعدين بمحرك سداسي الأسطوانات.

1150
01:11:55,019 --> 01:11:56,936
على الرغم من أنه لا تزال
هناك بعض التفاصيل الفنية

1151
01:11:56,979 --> 01:11:58,229
التي يجب العمل عليها ،

1152
01:11:58,272 --> 01:12:01,274
والتي يمكن لخبير
مثلك حلها على الأرجح.

1153
01:12:01,317 --> 01:12:03,568
أقدم لك شراكة في الشركة

1154
01:12:03,610 --> 01:12:05,820
و 15٪ من الأرباح الناتجة عن--

1155
01:12:05,863 --> 01:12:07,405
30٪!

1156
01:12:07,448 --> 01:12:09,741
20٪
25 أو لا شيء!

1157
01:12:09,783 --> 01:12:10,658
تم الاتفاق.

1158
01:12:10,701 --> 01:12:12,243
سنتركه عند 20٪ من
الأرباح في الوقت الحالي ،

1159
01:12:12,286 --> 01:12:14,162
ثم سنرى.

1160
01:12:14,204 --> 01:12:17,623
اميلي ، أنتى لا
تستسلمى ، أليس كذلك؟

1161
01:12:17,666 --> 01:12:19,208
كل هذا يتوقف على.

1162
01:12:29,011 --> 01:12:32,180
الشجاعة البارزة في تنفيذ

1163
01:12:32,222 --> 01:12:36,517
مهمة تنقذ كتيبة مفقودة

1164
01:12:36,560 --> 01:12:38,770
من الموت المؤكد ،

1165
01:12:38,812 --> 01:12:42,106
يشرفني أن أعين لكم الضباط

1166
01:12:42,149 --> 01:12:44,025
في السرب السابع

1167
01:12:44,068 --> 01:12:47,111
من فيلق الحمام الزاجل للحلفاء...

1168
01:12:49,531 --> 01:12:50,865
صغيرى!

1169
01:12:50,908 --> 01:12:52,992
مبروك أيها السادة.

1170
01:12:53,035 --> 01:12:56,621
هل هذه شارة إضافية ، أم أننا عانينا من إصابة؟

1171
01:12:56,663 --> 01:12:58,623
هذا لاجل ليندبيرج يا سيدي.

1172
01:12:58,665 --> 01:13:01,250
ولماذا ذلك من يدعى
ليندبيرج ليس هنا؟

1173
01:13:04,421 --> 01:13:05,630
ياهو!

1174
01:13:05,672 --> 01:13:07,173
ايها العقيد ، اخفضوا رؤوسكم!

1175
01:13:13,722 --> 01:13:16,849
من هو هذا القدوة اللامعة؟

1176
01:13:16,892 --> 01:13:20,103
ليندبيرج من سربكم
السابع يا سيدي.

1177
01:13:20,145 --> 01:13:22,438
حتى نلتقي مرة أخرى ، صديقى القديم.

1178
01:13:22,481 --> 01:13:25,316
وداعا ليندبيرغ! فالتعد قريبا!

1179
01:13:28,862 --> 01:13:31,572
بحق لحية دافنشي ، سأفعل!

1180
01:13:35,953 --> 01:13:37,286
في عام 1927 ،

1181
01:13:37,329 --> 01:13:38,955
ذهب ليندبرج للانضمام إلى صفوف

1182
01:13:38,997 --> 01:13:42,250
الأبطال المشهورين الذين كانوا أول من غزا السماء.

1183
01:13:42,292 --> 01:13:44,127
قام بأول عبور بدون توقف

1184
01:13:44,169 --> 01:13:45,795
للمحيط الأطلسي...

1185
01:13:45,838 --> 01:13:48,673
... لكنه لم يكن وحده!

1186
01:13:48,715 --> 01:13:50,341
أصبح فينيس مشهورًا جدًا

1187
01:13:50,384 --> 01:13:52,260
بعلامة تجارية
مهمة جدًا للفشار

1188
01:13:52,302 --> 01:13:55,138
بدأ في استخدام
صورته في إعلاناتهم.

1189
01:13:55,180 --> 01:13:58,599
لذلك لم ينتهي به اخر المطاف
في اناء طبخ بعد كل شيء ،

1190
01:13:58,642 --> 01:14:01,811
ولكنه افرغ المئات منهم .

1191
01:14:01,854 --> 01:14:03,688
تقديراً لشجاعته العظيمة ،

1192
01:14:03,730 --> 01:14:06,607
حصل السير أرشيبالد على
أعلى درجات التكريم من بلاده

1193
01:14:06,650 --> 01:14:09,777
من جلالة الملك نفسه
في قصر باكنغهام.

1194
01:14:09,820 --> 01:14:11,654
في وقت لاحق ، استقر مع بريجيت

1195
01:14:11,697 --> 01:14:15,283
بجانب بحيرة هادئة في
جبال الألب التيرولية.

1196
01:14:15,325 --> 01:14:17,910
بعد الحرب ، تزوج
شير امي من دومينيك

1197
01:14:17,953 --> 01:14:19,620
وانضموا معًا إلى مكبوم

1198
01:14:19,663 --> 01:14:22,665
في إدارة مدرسة الجيش
الفرنسي للطيارين.

1199
01:14:22,708 --> 01:14:25,793
أصبح توربيون رفيقًا
لا ينفصل عن شير أمي

1200
01:14:25,836 --> 01:14:27,086
وظلوا يعملوا كفريق

1201
01:14:27,129 --> 01:14:31,007
أكسبهم لقب 
"الثنائي الديناميكي".

1202
01:14:35,129 --> 01:14:50,000
اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة
