﻿1
00:01:15,415 --> 00:01:17,417
‫(والتر)، هل رأيت ملقطي ؟‬

2
00:01:19,295 --> 00:01:20,547
<b>‘‘‫الفريق المثالي‬’’</b>

3
00:01:29,347 --> 00:01:31,016
‫آسف، هل كنت بحاجة إلى ذلك الكوب ؟‬

4
00:01:32,268 --> 00:01:33,727
‫كنت بحاجة إلى تلك القهوة‬

5
00:01:35,938 --> 00:01:36,939
‫إذن...‬

6
00:01:37,481 --> 00:01:39,483
<i>‫ـ (يونيتي)</i>
‫ـ ...ماذا تصنع يا صديقي ؟‬

7
00:01:39,525 --> 00:01:41,652
‫هذا جهاز لتضعيه خلال الدوريات‬

8
00:01:42,069 --> 00:01:44,364
‫إنه الأداة المثالية لإبقائك بأمان‬

9
00:01:44,614 --> 00:01:47,826
‫هذا الزر يصدر صوتاً صاخباً لشل حركة أعدائك‬

10
00:01:51,413 --> 00:01:52,539
‫هكذا‬

11
00:01:52,581 --> 00:01:55,876
‫وهذا بوسعه ضمك في بالون العناق‬
‫لكيلا يؤذيك أحد‬

12
00:01:56,586 --> 00:01:59,464
‫وهذا للاستخدام حين يفوقك العدو عدداً‬

13
00:01:59,505 --> 00:02:02,258
‫ترفعين يدك وتقولين، "توقفوا !"‬

14
00:02:02,300 --> 00:02:03,718
‫وفجأة !‬

15
00:02:03,759 --> 00:02:05,178
‫سحابة غليتر !‬

16
00:02:05,803 --> 00:02:07,472
‫وسيدعك الأشرار وشأنك‬

17
00:02:08,263 --> 00:02:11,018
‫هل لأن الغليتر يجعل الناس سعداء ؟‬

18
00:02:11,059 --> 00:02:15,731
‫لأن الضوء المنكسر يحث الخلايا المعوية
‫على إطلاق السيروتونين‬

19
00:02:18,609 --> 00:02:20,569
‫نعم، الغليتر يجعل الناس سعداء‬

20
00:02:21,571 --> 00:02:22,739
‫لنجربه‬

21
00:02:22,781 --> 00:02:24,949
‫أتتذكرين أنك منعتني من تفكيك هاتفك النقال ؟‬

22
00:02:26,117 --> 00:02:27,869
‫(والتر بكت)، أنت فككت...‬

23
00:02:31,080 --> 00:02:32,290
‫أما زلت تريدين معاقبتي ؟‬

24
00:02:33,459 --> 00:02:35,836
‫لا، بل العكس تماماً‬

25
00:02:35,878 --> 00:02:37,004
‫إذن فهو فعال !‬

26
00:02:37,046 --> 00:02:40,674
‫أريد أن أضيف أيضاً بعض صور الهريرات‬
‫لتحفيز القشرة الجبهية في الدماغ‬

27
00:02:40,966 --> 00:02:43,511
‫١١-أي - ٢٥، الرمز ستة، ١٠٤ شمالاً‬

28
00:02:43,552 --> 00:02:44,678
‫عزيزي، يجب أن أذهب‬

29
00:02:44,720 --> 00:02:45,721
‫حان وقت مناوبتي‬

30
00:02:47,265 --> 00:02:48,642
‫هلا تحسن السلوك مع جدتك ؟‬

31
00:02:49,226 --> 00:02:50,352
‫سأرافقك‬

32
00:02:50,393 --> 00:02:51,645
‫بوسعي إنهاء هذا في طريقنا‬

33
00:02:52,062 --> 00:02:53,480
‫لن تشعري حتى بوجودي‬

34
00:02:54,689 --> 00:02:57,818
‫ما عليك فعله هو الاستعداد للمدرسة‬

35
00:02:58,110 --> 00:03:00,530
‫أمي، المدرسة مملة‬

36
00:03:00,571 --> 00:03:02,949
‫ويظن الأولاد أنني غريب الأطوار‬

37
00:03:02,990 --> 00:03:03,991
‫غريب الأطوار ؟‬

38
00:03:04,367 --> 00:03:05,618
‫انظر إليّ

39
00:03:05,660 --> 00:03:07,161
‫ما العيب في الغرابة ؟‬

40
00:03:07,203 --> 00:03:08,663
‫العالم بحاجة إلى الغرابة‬

41
00:03:09,455 --> 00:03:13,252
‫اسمع، يقضي عملي بإبقاء الحي بأمان‬

42
00:03:13,961 --> 00:03:17,339
‫ولكن يوماً ما، أفكارك،‬

43
00:03:17,381 --> 00:03:19,216
‫وأجهزتك،‬

44
00:03:19,883 --> 00:03:21,927
‫ستبقي العالم بأمان‬

45
00:03:23,053 --> 00:03:27,308
‫وسيتمنى الجميع لو كانوا بغرابة أطوارك‬

46
00:03:28,309 --> 00:03:29,310
‫أتظنين ذلك ؟‬

47
00:03:29,894 --> 00:03:31,521
‫بل أنا متأكدة‬

48
00:03:33,356 --> 00:03:35,943
‫والآن، أريد عناقاً حقيقياً وليس بالوناً

49
00:03:39,697 --> 00:03:41,073
‫أحبك يا شريكي‬

50
00:03:42,867 --> 00:03:45,911
‫أعدك بمساندتك دائماً‬

51
00:03:47,413 --> 00:03:49,082
‫الفريق العجيب ؟‬

52
00:03:50,625 --> 00:03:52,043
‫الفريق العجيب‬

53
00:03:56,214 --> 00:03:58,884
<b>‫’’بعد مرور ١٤ عاماً‘‘‬</b>

54
00:04:03,055 --> 00:04:06,058
{\an8}<b>‫’’محافظة (إيواته)، (اليابان)‘‘‬</b>

55
00:04:12,523 --> 00:04:14,318
‫يا للبرودة !‬

56
00:04:15,027 --> 00:04:16,861
‫مرحباً بكما‬

57
00:04:18,738 --> 00:04:20,532
‫العميل الخاص (لانس ستيرلنغ)، كيف حالكما ؟‬

58
00:04:22,951 --> 00:04:24,411
‫حسناً‬

59
00:04:25,120 --> 00:04:26,122
‫هل الجميع بخير ؟‬

60
00:04:26,372 --> 00:04:29,375
‫سآخذ سلاحه وأرميه إلى رجل الثلج ذاك‬

61
00:04:29,709 --> 00:04:32,837
‫وبينما تنظران بارتباك،‬
‫وتحاولان فهم ما يجري،‬

62
00:04:32,879 --> 00:04:34,464
‫سأسقطكما أرضاً‬

63
00:04:42,264 --> 00:04:43,557
‫لم يستحق ذلك‬

64
00:04:44,975 --> 00:04:46,852
‫جرذان بأجنحة‬

65
00:04:50,607 --> 00:04:51,817
<i>‫أنا في الموقع المطلوب‬</i>

66
00:04:51,858 --> 00:04:53,401
‫ما هو وضعك ؟‬

67
00:04:55,320 --> 00:04:57,364
‫بدأت أرى الهدف...‬

68
00:04:57,656 --> 00:04:58,740
‫الآن‬

69
00:05:05,081 --> 00:05:06,541
<i>‫شمالاً غرباً‬</i>

70
00:05:07,083 --> 00:05:08,751
‫(كاتسو كيمورا)‬

71
00:05:08,793 --> 00:05:10,795
‫تاجر الأسلحة المفضل لدى الجميع‬

72
00:05:10,837 --> 00:05:13,548
<i>‫هناك، تلك الحقيبة هدفك‬</i>

73
00:05:13,589 --> 00:05:15,759
‫توجد داخلها الطائرة "ميم ٩" القاتلة‬

74
00:05:15,801 --> 00:05:19,555
‫أول طائرة هجوم شبه مستقلة‬
‫تعمل بطاقة الغلاف الجوي‬

75
00:05:19,930 --> 00:05:22,850
<i>‫لا تتوقف أبداً عن العمل أو عن ملاحقة هدفها‬</i>

76
00:05:23,308 --> 00:05:25,644
‫سرقوها من مختبر أسلحتنا السري‬

77
00:05:26,395 --> 00:05:28,648
‫أيتها المديرة (جنكنس)، يدنو منه أعداء‬

78
00:05:28,690 --> 00:05:31,860
‫كشفت ٧٠ عدواً إضافياً في المنطقة المحيطة به‬

79
00:05:32,318 --> 00:05:34,612
‫لا أريد فوضى مشابهة
‫لما حدث في (قيرغيزستان)‬

80
00:05:34,654 --> 00:05:37,449
‫(لانس)، استمع إليّ، يقترب منك ٧٠ عضواً
‫من عصابات الـ(ياكوزا)‬

81
00:05:37,490 --> 00:05:38,658
‫انسحب‬

82
00:05:38,950 --> 00:05:40,828
<i>‫هذه احتمالات نجاح أفضل من العادة‬</i>

83
00:05:40,870 --> 00:05:42,496
‫لا ! لا تشتبك معهم‬

84
00:05:42,538 --> 00:05:44,415
‫هذه المرة، عليك انتظار فريق المساندة‬

85
00:05:44,999 --> 00:05:46,292
<i>‫فريق ؟‬</i>

86
00:05:47,418 --> 00:05:48,544
‫أنا أعمل بمفردي‬

87
00:05:48,586 --> 00:05:50,254
‫مهلا، (لانس)، استمع...‬

88
00:05:50,296 --> 00:05:52,089
<b>‫’’غير متصل بالشبكة‘‘</b>

89
00:05:53,842 --> 00:05:55,427
‫أظن أنه قطع الاتصال...‬

90
00:05:55,469 --> 00:05:57,637
‫ـ فهمت ذلك !
‫ـ نعم، رائع، هذا صحيح، آسف‬

91
00:06:20,245 --> 00:06:21,789
{\an8}<i>‫"وصل المشتري، اذهب !"‬</i>

92
00:06:48,692 --> 00:06:49,693
‫لدينا مشكلة‬

93
00:06:50,444 --> 00:06:52,488
‫أظن أنه حان الوقت للتعريف عن نفسي‬

94
00:06:54,657 --> 00:06:55,659
<b>‫’’أغان رائعة‘‘‬</b>

95
00:07:22,938 --> 00:07:25,649
‫أتعرفون ما يظهر أنني أعظم جاسوس في العالم ؟‬

96
00:07:26,900 --> 00:07:28,193
‫(ستيرلنغ)‬

97
00:07:28,235 --> 00:07:29,862
‫(لانس ستيرلنغ)‬

98
00:07:29,903 --> 00:07:31,405
‫يعرف الجميع الاسم‬

99
00:07:32,156 --> 00:07:33,158
‫أريد تلك الحقيبة‬

100
00:07:35,243 --> 00:07:36,452
{\an8}<i>‫"على جثتي"‬</i>

101
00:07:43,710 --> 00:07:46,839
‫ضغط خفيف جداً على العصب المبهم،‬

102
00:07:46,881 --> 00:07:48,507
‫وانظر ما حل بصديقك‬

103
00:07:48,549 --> 00:07:49,633
‫نوماً هنيئاً‬

104
00:07:50,050 --> 00:07:51,802
‫هلا تقدم لي يد المساعدة ؟‬

105
00:07:56,265 --> 00:07:57,767
‫هيّا‬

106
00:07:57,809 --> 00:07:59,227
‫ما الذي أزعجك ؟ مزحة اليد ؟‬

107
00:08:09,906 --> 00:08:12,033
‫ألا تتذكرني ؟‬

108
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
‫ماذا يسعني القول ؟ أقابل أشراراً كثيرين‬

109
00:08:16,996 --> 00:08:20,792
‫سأجعلك تشعر بألم لا يمكنك تخيله‬

110
00:08:40,355 --> 00:08:42,148
{\an8}<i>‫"اجعلوه يتألم"‬</i>

111
00:08:43,233 --> 00:08:45,568
‫لا أظن أن تلك الترجمة لصالحي‬

112
00:08:47,530 --> 00:08:50,032
‫حسناً‬

113
00:08:51,325 --> 00:08:54,078
‫تريدون الأسلوب الصعب ؟ لنبدأ إذن‬

114
00:08:54,119 --> 00:08:55,496
‫لنتبع الأسلوب الصعب‬

115
00:09:01,795 --> 00:09:03,130
‫الوضع على وشك التأزم‬

116
00:09:11,763 --> 00:09:12,932
‫ما هذا...‬

117
00:09:49,053 --> 00:09:52,016
‫لا تستاؤوا من الخسارة،
‫لقد أبليتم بلاء حسناً‬

118
00:09:52,057 --> 00:09:53,434
‫وحظيتم بلقاء (لانس ستيرلنغ)‬

119
00:10:14,707 --> 00:10:18,586
<b>‫’’الجواسيس المتنكرون‘‘‬</b>

120
00:11:59,862 --> 00:12:02,323
{\an8}<b>‫’’(واشنطن) العاصمة‘‘</b>

121
00:12:28,059 --> 00:12:29,185
<b>‫’’شرف، ثقة، وحدة، بسالة‘‘‬</b>

122
00:12:29,227 --> 00:12:33,148
‫التالي، حسناً، ضعي كل شيء في الصندوق،
‫نعم، اعبري

123
00:12:33,190 --> 00:12:34,233
<b>‫’’وصل (لانس ستيرلنغ)‘‘‬</b>

124
00:12:34,274 --> 00:12:35,984
‫ـ إنه قادم
‫ـ عجباً، ها هو قادم !‬

125
00:12:36,443 --> 00:12:38,654
‫نعم، عيونكم لا تخدعكم‬

126
00:12:38,695 --> 00:12:39,947
‫نعم، هذا هو‬

127
00:12:39,988 --> 00:12:41,114
‫شكراً‬

128
00:12:41,156 --> 00:12:42,366
‫(ستيرلنغ)، مظهرك حسن !‬

129
00:12:42,407 --> 00:12:43,952
‫لا بأس بمظهرك أنت أيضاً‬

130
00:12:44,702 --> 00:12:45,829
‫شكراً‬

131
00:12:45,870 --> 00:12:47,580
‫حسناً، أتعلمون ؟ عودوا إلى عملكم‬

132
00:12:47,622 --> 00:12:49,332
‫عودوا إلى عملكم، هذا مبالغ فيه‬

133
00:12:50,250 --> 00:12:51,751
‫إنه مناسب على الأرجح‬

134
00:12:51,793 --> 00:12:53,628
‫ومع ذلك، عودوا إلى عملكم‬

135
00:12:53,670 --> 00:12:55,004
‫أنت بمنتهى الجنون‬

136
00:12:56,799 --> 00:12:57,883
‫(ستيرلنغ)، كيف حالك ؟‬

137
00:12:57,925 --> 00:12:59,009
‫(لوكاس) !‬

138
00:12:59,051 --> 00:13:00,219
‫اسمي (دايف)‬

139
00:13:00,261 --> 00:13:02,888
‫بالضبط، تسرني رؤيتك‬

140
00:13:02,930 --> 00:13:04,056
‫سيّدي، صباح الخير‬

141
00:13:04,098 --> 00:13:05,599
‫أيها الرفيقان، ضع يدك‬

142
00:13:05,641 --> 00:13:07,977
‫ـ هل رأيت ذلك ؟
‫ـ لا تغسل تلك اليد بعد الآن‬

143
00:13:08,018 --> 00:13:10,522
‫أشعر بأنني أقوى، بالتأكيد‬

144
00:13:10,564 --> 00:13:11,857
‫ـ أيمكنني لمسها ؟
‫ـ نعم‬

145
00:13:11,898 --> 00:13:13,984
‫ـ الرجل من قسم المحاسبة
‫ـ شكراً على الفوز‬

146
00:13:14,025 --> 00:13:16,111
‫احتسب أموالي جيداً‬

147
00:13:16,153 --> 00:13:17,320
‫تفضل، حسناً‬

148
00:13:17,362 --> 00:13:19,364
‫ـ مرحباً بعودتك يا (لانس)
‫ـ شكراً‬

149
00:13:23,035 --> 00:13:25,705
‫إنه أروع عميل على الإطلاق !‬

150
00:13:25,746 --> 00:13:26,873
‫سينال أحد ما عقابه‬

151
00:13:54,903 --> 00:13:55,904
‫العميل (ستيرلنغ)‬

152
00:13:59,074 --> 00:14:00,117
‫(والتر بكت)‬

153
00:14:00,159 --> 00:14:01,160
‫غريب الأطوار‬

154
00:14:02,453 --> 00:14:03,746
<i>‫(يونيتي) تحبك‬</i>

155
00:14:03,787 --> 00:14:04,788
‫حسناً يا (يونيتي)‬

156
00:14:05,581 --> 00:14:06,874
‫تخيلي...‬

157
00:14:06,916 --> 00:14:10,920
‫انفجاراً مائياً حرارياً على وشك تذويب وجهك‬

158
00:14:11,171 --> 00:14:12,297
‫ولكن ما هذا ؟‬

159
00:14:12,339 --> 00:14:15,884
‫جهاز يمكنه الإحاطة بك في جيب مضغوط آمن ؟‬

160
00:14:15,926 --> 00:14:18,261
‫"هل يمكن نجاحه ؟"
ليس بعد، ولكن ربما سينجح‬

161
00:14:18,303 --> 00:14:19,346
‫ها نحن نبدأ‬

162
00:14:19,387 --> 00:14:21,056
‫الجلسة رقم تسعة، الاختبار ٣٠...‬

163
00:14:22,432 --> 00:14:23,559
‫مرحباً يا (تيرانس)‬

164
00:14:23,601 --> 00:14:25,978
‫الليلة ختام الموسم لمسلسل "قلوب في (سيول)"‬

165
00:14:26,020 --> 00:14:27,188
‫دعوتك إلكترونياً‬

166
00:14:27,230 --> 00:14:28,231
‫أنا...‬

167
00:14:29,232 --> 00:14:30,816
‫اضغط على زر "القبول" في...‬

168
00:14:31,400 --> 00:14:32,568
‫العميل (ستيرلنغ)‬

169
00:14:33,653 --> 00:14:35,655
‫مرحباً، يا للعجب، أنا (والتر بكت)‬

170
00:14:35,696 --> 00:14:36,698
‫تسرني مقابلتك...‬

171
00:14:38,909 --> 00:14:40,077
‫أرى أنك استخدمته‬

172
00:14:40,118 --> 00:14:41,954
‫أنت لمست أغراضي‬

173
00:14:42,788 --> 00:14:45,666
‫حسناً، اسمع،
‫أعرف أن ذلك غير تقليدي، ولكن...‬

174
00:14:45,707 --> 00:14:46,875
‫حاول فهمي أيها القصير‬

175
00:14:46,917 --> 00:14:48,168
‫أنا في الخارج،‬

176
00:14:48,503 --> 00:14:50,713
‫أنقذ العالم، وأقوم بأمور مهمة‬

177
00:14:50,755 --> 00:14:51,965
‫هذا ما أفعله‬

178
00:14:52,006 --> 00:14:53,716
‫والوسيلة للقيام بذلك‬

179
00:14:53,758 --> 00:14:58,263
‫هي أن تؤدي أدواتي ما أتوقعه منها‬

180
00:14:58,304 --> 00:14:59,305
‫نعم‬

181
00:14:59,556 --> 00:15:01,976
‫كتفجير الأشياء‬

182
00:15:02,476 --> 00:15:04,019
‫لأن في الخارج،‬

183
00:15:04,061 --> 00:15:07,439
‫عليّ محاربة النار بالنار‬

184
00:15:07,481 --> 00:15:10,776
‫لأنني إن حاولت محاربة النار بالغليتر،‬

185
00:15:12,152 --> 00:15:14,739
‫قد يتعرض وجهي للاحتراق‬

186
00:15:15,282 --> 00:15:18,201
‫ولكنه لم يحترق، لأن غليتر القطط كان فعالاً‬

187
00:15:18,243 --> 00:15:19,578
‫ـ قمامة القطط ؟
‫ـ غليتر‬

188
00:15:19,619 --> 00:15:21,371
‫غليتر القطط‬

189
00:15:21,413 --> 00:15:23,498
‫ثبت علمياً أن مشاهدة القطط‬

190
00:15:23,540 --> 00:15:26,502
‫تحث الخلايا المعوية على إطلاق السيروتونين‬

191
00:15:29,213 --> 00:15:30,590
‫الغليتر يجعل الناس سعداء‬

192
00:15:31,257 --> 00:15:33,050
‫هل تعرف ما هو فعال أكثر ؟‬

193
00:15:33,092 --> 00:15:34,760
‫قنبلة يدوية‬

194
00:15:34,802 --> 00:15:36,554
‫ألا تجد ذلك عنيفاً نوعاً ما ؟‬

195
00:15:36,596 --> 00:15:38,432
‫(ويلسون)، لا يمكن إنقاذ العالم بالعناق‬

196
00:15:39,183 --> 00:15:40,475
‫اسمي (والتر)‬

197
00:15:40,517 --> 00:15:42,144
‫وماذا لو كان ذلك ممكناً ؟‬

198
00:15:42,561 --> 00:15:43,937
‫بالون العناق‬

199
00:15:45,772 --> 00:15:49,193
‫جهاز للحماية الشخصية كنت أطوره‬

200
00:15:58,161 --> 00:16:01,873
‫هذا تبديد مشين لأموال دافعي الضرائب‬

201
00:16:05,085 --> 00:16:08,797
‫اسمع، كل ما أقوله‬
‫هو أنه يمكن تحقيق المزيد بالجمع بين الناس‬

202
00:16:08,839 --> 00:16:10,049
بدلاً من تفجيرهم‬

203
00:16:10,090 --> 00:16:13,761
‫وإن نجحت بإقناعك،
‫سننجح بإقناع الوكالة بأكملها‬

204
00:16:13,802 --> 00:16:15,304
‫نحن لا نعمل معاً‬

205
00:16:15,346 --> 00:16:16,515
‫أيها العميل (ستيرلنغ)...‬

206
00:16:16,556 --> 00:16:18,350
‫ـ حسناً
‫ـ جيل الألفية‬

207
00:16:18,391 --> 00:16:19,893
‫مهلاً، لا تغلق الباب رجاءً‬

208
00:16:19,935 --> 00:16:21,853
‫ـ لست مهتماً
‫ـ عليك سماع كل حديثي‬

209
00:16:21,895 --> 00:16:22,896
‫أياً يكن ذلك، لا‬

210
00:16:26,483 --> 00:16:28,986
‫اسمع، كنت أعمل على هذا في المنزل،‬

211
00:16:29,028 --> 00:16:31,781
‫وهو سيغير التجسس إلى الأبد‬

212
00:16:32,698 --> 00:16:33,824
‫تخيل...‬

213
00:16:33,866 --> 00:16:35,868
‫إن كان بإمكاني جعلك، وانتظر المفاجأة،‬

214
00:16:35,910 --> 00:16:37,161
‫قرع الطبول، رجاءً...‬

215
00:16:37,954 --> 00:16:40,039
‫تختفي‬

216
00:16:40,331 --> 00:16:41,458
‫أختفي ؟‬

217
00:16:41,500 --> 00:16:42,543
‫نعم‬

218
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
‫تختفي‬

219
00:16:45,045 --> 00:16:46,296
‫لماذا تقولها هكذا ؟‬

220
00:16:46,338 --> 00:16:49,299
‫للتأثير‬

221
00:16:51,051 --> 00:16:52,761
‫أنا متحمس كلياً بشأن ذلك‬

222
00:16:52,803 --> 00:16:55,974
‫إنه يدعى الإخفاء البيوديناميكي‬

223
00:16:56,015 --> 00:16:57,642
‫لا ضرورة لقول المزيد‬

224
00:16:58,393 --> 00:16:59,644
‫إخفاء هذا ؟‬

225
00:17:01,312 --> 00:17:02,730
‫لا داعي لبدلة مضادة للرصاص‬

226
00:17:02,772 --> 00:17:04,232
‫لا داعي لأزرار أكمام متفجرة‬

227
00:17:04,274 --> 00:17:06,026
‫يمكنك الاندماج في أي مكان‬

228
00:17:06,067 --> 00:17:07,862
‫ماذا لو كنت بأكملك...‬

229
00:17:09,904 --> 00:17:11,365
‫خفياً ؟‬

230
00:17:12,866 --> 00:17:14,243
‫يا للعجب‬

231
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
‫هذه فظيع‬

232
00:17:16,412 --> 00:17:17,956
‫لا تقلق‬

233
00:17:17,998 --> 00:17:19,958
‫التأثيرات مؤقتة فحسب‬

234
00:17:20,000 --> 00:17:22,419
‫حسناً، لا بأس، سأغادر هذا المكان‬

235
00:17:22,460 --> 00:17:23,670
‫مهلاً‬

236
00:17:25,297 --> 00:17:27,799
‫اسمع، أنت أعظم جاسوس في العالم‬

237
00:17:28,633 --> 00:17:32,471
‫لا أحد يستمع إلى أفكاري أو يمنحني فرصة،‬

238
00:17:32,763 --> 00:17:34,390
‫ولكن إن فعلت ذلك أنت،‬

239
00:17:34,807 --> 00:17:35,808
‫فإننا معاً،‬

240
00:17:37,226 --> 00:17:39,520
‫يمكننا حقاً إحداث فرق‬

241
00:17:40,313 --> 00:17:41,606
‫"إحداث فرق" ؟‬

242
00:17:42,523 --> 00:17:44,776
‫أيها الفتى، أنا الفرق بحد ذاته‬

243
00:17:44,818 --> 00:17:48,322
‫كل ما أحتاج إليه منك،
‫حين أريد قنبلة يدوية،‬

244
00:17:48,363 --> 00:17:49,907
‫هو أن تصنع لي قنبلة يدوية‬

245
00:17:50,324 --> 00:17:51,325
‫أيمكنك أن تفعل ذلك ؟‬

246
00:17:53,243 --> 00:17:54,703
‫توجد وسيلة أفضل‬

247
00:17:56,039 --> 00:17:57,248
‫هذا جواب خاطىء يا (ويلي)

248
00:17:58,041 --> 00:17:59,167
‫سأطردك من عملك‬

249
00:17:59,209 --> 00:18:00,668
‫ماذا ؟ مهلاً‬

250
00:18:00,710 --> 00:18:02,962
‫لا، أرجوك ألا تطردني من عملي !‬

251
00:18:10,513 --> 00:18:11,514
‫غريب الأطوار‬

252
00:18:15,309 --> 00:18:17,144
‫تم تنفيذ المهمة‬

253
00:18:17,186 --> 00:18:20,273
‫أؤكد لكم أنها كانت من أفضل مهامي‬

254
00:18:20,690 --> 00:18:21,691
‫كان أدائي ممتازاً‬

255
00:18:22,108 --> 00:18:24,945
{\an8}‫قتال، انفجارات،
‫الكثير من الجمل الذائعة والذكية‬

256
00:18:24,986 --> 00:18:26,029
{\an8}<b>‫’’الجاسوس الأفضل‘‘‬</b>

257
00:18:26,071 --> 00:18:27,113
{\an8}‫(لانس) ؟‬

258
00:18:27,155 --> 00:18:30,075
{\an8}‫كان عليّ القفز عبر مروحية‬

259
00:18:30,116 --> 00:18:31,117
{\an8}‫(لانس) ؟‬

260
00:18:33,037 --> 00:18:34,288
‫ـ صحيح ؟
‫ـ (لانس) !‬

261
00:18:35,081 --> 00:18:38,709
‫أرجو أن يكون لديك تفسير‬
‫لسبب كون هذه الحقيبة فارغة‬

262
00:18:40,503 --> 00:18:41,504
{\an8}‫أعرف السبب‬

263
00:18:42,380 --> 00:18:43,631
‫لأنه سرقها‬

264
00:18:43,673 --> 00:18:44,966
عفواً ؟‬

265
00:18:45,007 --> 00:18:47,302
‫العميلة (مارسي كابل)، قسم الشؤون الداخلية‬

266
00:18:47,344 --> 00:18:49,096
‫أتمانعون أن يفتش فريقي الغرفة ؟‬

267
00:18:49,137 --> 00:18:50,347
‫نعم، أمانع‬

268
00:18:50,389 --> 00:18:51,640
‫يسمونني "أعين"‬

269
00:18:51,682 --> 00:18:54,476
‫خبيرة في التحليل الطيفي
‫والتصوير الحراري الكمي‬

270
00:18:54,518 --> 00:18:56,353
‫وأنا "أذن"، خبير في الصوت‬

271
00:18:56,603 --> 00:18:57,730
‫حسناً‬

272
00:18:57,772 --> 00:19:00,483
‫عليكم أن تتوقفوا جميعاً عن إزعاجي على الفور‬

273
00:19:01,526 --> 00:19:04,571
‫ـ مهلاً
‫ـ تم إيقاف الأسلحة، سأتراجع‬

274
00:19:04,612 --> 00:19:06,322
‫اعتقلوا العميل (ستيرلنغ)‬

275
00:19:06,364 --> 00:19:07,949
‫حسناً، هذا يكفي !‬

276
00:19:07,991 --> 00:19:10,828
‫إننا نتحدث عن أفضل عميل لديّ هنا‬

277
00:19:10,870 --> 00:19:12,371
‫أنا أثق بهذا الرجل‬

278
00:19:13,873 --> 00:19:16,917
‫لا يمكننا الوثوق إلا بالحقائق‬

279
00:19:16,959 --> 00:19:17,960
‫"أعين" ؟‬

280
00:19:18,502 --> 00:19:21,964
‫كاميرا مراقبة في (طوكيو)‬
‫صورت هذا بعد ساعتين من مهمتك‬

281
00:19:25,594 --> 00:19:26,845
<i>‫قف مكانك‬</i>

282
00:19:40,193 --> 00:19:41,611
‫ـ (لانس) ؟
‫ـ (جوي)‬

283
00:19:41,652 --> 00:19:42,987
‫ارتفع معدل نبضات قلبه‬

284
00:19:43,029 --> 00:19:44,363
‫هذا لأنه ليس أنا‬

285
00:19:44,405 --> 00:19:46,032
‫الأنماط الصوتية غير منتظمة‬

286
00:19:46,073 --> 00:19:47,116
‫لا بدّ أن هذا مخطىء‬

287
00:19:47,158 --> 00:19:48,660
‫هذا مخطىء فعلاً ! أنا لم...‬

288
00:19:49,411 --> 00:19:52,414
‫اسمعوا، كان يوجد رجل بيد آلية‬

289
00:19:52,456 --> 00:19:55,667
‫هو سرق الطائرة القاتلة،
‫وصور وجهي للإيقاع بي‬

290
00:19:56,168 --> 00:19:59,546
يبدو ذلك معقولاً،‬ وليس كأمر اختلقته للتو

291
00:19:59,588 --> 00:20:01,049
‫يبدو صعب التصديق قليلاً‬

292
00:20:01,090 --> 00:20:02,217
‫لست أنا !‬

293
00:20:02,258 --> 00:20:04,344
‫حسناً، لنكون واضحين فحسب،‬

294
00:20:04,385 --> 00:20:07,805
‫يوجد رجل بيد آلية ووجه (لانس)‬

295
00:20:07,847 --> 00:20:09,849
‫وقد أخذ الطائرة "ميم ٩" القاتلة‬

296
00:20:09,891 --> 00:20:12,686
‫هل يقنعنا ذلك جميعاً ؟‬
‫حسناً، تم حل القضية، لنعد إلى بيوتنا‬

297
00:20:13,896 --> 00:20:15,022
‫أتعلمون ؟‬

298
00:20:15,064 --> 00:20:17,399
‫يوجد شرير يجب إيقافه‬

299
00:20:18,234 --> 00:20:20,069
‫أوافقك الرأي كلياً‬

300
00:20:21,111 --> 00:20:22,238
‫أنت بارعة‬

301
00:20:22,279 --> 00:20:24,532
‫(لانس)، كن متعاوناً فحسب‬

302
00:20:24,573 --> 00:20:26,451
‫لم تتوقع ذلك، صحيح ؟‬

303
00:20:26,493 --> 00:20:27,953
‫وهل توقعت ذلك ؟‬

304
00:20:32,290 --> 00:20:34,334
‫إنه يهرب، لماذا يهربون دائماً ؟‬

305
00:20:38,631 --> 00:20:40,174
‫ستذهب لإنقاذ العالم مجدداً ؟‬

306
00:20:40,416 --> 00:20:41,792
‫نعم، وأنت أيضاً‬

307
00:20:41,834 --> 00:20:43,961
‫ـ كيف الحال يا (ستيرلنغ) ؟
‫ـ كل شيء بخير‬

308
00:20:44,712 --> 00:20:45,755
‫آسفة‬

309
00:20:45,796 --> 00:20:46,797
‫(ستيرلنغ) !‬

310
00:20:48,716 --> 00:20:49,675
‫الآن‬

311
00:20:49,717 --> 00:20:50,927
<i>‫الزاوية الشمالية الغربية‬</i>

312
00:20:50,969 --> 00:20:51,970
‫وجدته‬

313
00:20:57,601 --> 00:20:58,560
‫دعوني أمر‬

314
00:21:02,189 --> 00:21:03,483
‫الأمن !‬

315
00:21:04,317 --> 00:21:06,069
‫أغلقوا هذا المكان !‬

316
00:21:06,110 --> 00:21:07,236
‫العميل (ستيرلنغ) ؟‬

317
00:21:07,278 --> 00:21:08,529
‫أنصحكم بتنفيذ أوامرها‬

318
00:21:08,571 --> 00:21:10,490
‫إنها مزعجة جداً‬

319
00:21:22,336 --> 00:21:23,879
<b>‫’’العميل المتمرد: (لانس ستيرلنغ)‘‘‬</b>

320
00:21:54,246 --> 00:21:59,209
{\an8}<b>‫’’منشأة الأسلحة السرية، بحر الشمال‘‘‬</b>

321
00:22:03,088 --> 00:22:04,882
‫العميل (ستيرلنغ) ! ماذا يجري ؟‬

322
00:22:04,924 --> 00:22:07,093
‫كنت أخبر الرجال عن المرة التي قمت فيها...‬

323
00:22:08,469 --> 00:22:09,929
{\an8}<b>‫’’تم التصويب على الهدف‘‘‬</b>

324
00:22:21,734 --> 00:22:22,901
‫حسناً يا (ستيرلنغ)‬

325
00:22:24,486 --> 00:22:25,654
‫عليك التفكير‬

326
00:22:26,196 --> 00:22:27,239
‫عليك التفكير‬

327
00:22:28,657 --> 00:22:31,494
‫يعرف أحد غيري بشأن صاحب اليد الآلية‬

328
00:22:33,037 --> 00:22:34,038
‫من ؟‬

329
00:22:37,250 --> 00:22:38,251
‫(كيمورا)‬

330
00:22:39,502 --> 00:22:40,837
‫اعثري على (كيمورا)‬

331
00:22:41,421 --> 00:22:43,382
{\an8}<i>‫اقتفاء أثر (كاتسو كيمورا)‬</i>

332
00:22:43,424 --> 00:22:46,719
{\an8}<i>‫اعتراض الإشارة
‫في (بلايا ديل كارمن)، (المكسيك)‬</i>

333
00:22:46,761 --> 00:22:47,845
{\an8}<i>‫يجدر بك ألا تتصل بي‬</i>

334
00:22:47,887 --> 00:22:48,929
{\an8}‫(المكسيك)‬

335
00:22:48,971 --> 00:22:50,014
{\an8}<i>‫أحاول عدم لفت الأنظار !‬</i>

336
00:22:53,642 --> 00:22:55,145
‫عليّ أن أختفي‬

337
00:22:56,897 --> 00:22:59,566
‫أختفي‬

338
00:23:02,110 --> 00:23:03,236
{\an8}<b>‫’’(والتر بكت) - مطرود‘‘‬</b>

339
00:23:03,278 --> 00:23:04,613
{\an8}‫وجدته‬

340
00:23:04,654 --> 00:23:06,531
‫أرجو أن تكون بمظهر لائق يا (ويلبر)

341
00:23:12,955 --> 00:23:14,957
<b>‫’’(أليكساندريا)، (فرجينيا)‘‘‬</b>

342
00:23:15,541 --> 00:23:16,751
{\an8}<b>‫’’منزل (ويلبر)‘‘‬</b>

343
00:23:17,085 --> 00:23:18,503
{\an8}<b>‫’’منزل (والتر)‘‘‬</b>

344
00:23:24,009 --> 00:23:25,511
{\an8}<i>‫(يونيتي)‬</i>

345
00:23:29,223 --> 00:23:30,516
‫أفتقدك يا أمي‬

346
00:23:33,019 --> 00:23:35,939
<b>‫’’مقتل الضابطة البطلة‘‘‬</b>

347
00:23:35,980 --> 00:23:39,567
<b>‫’’(ويندي بكت) ١٩٧٨ - ٢٠٠٩‘‘</b>

348
00:24:10,101 --> 00:24:11,269
‫أترين يا (لافي) ؟‬

349
00:24:11,310 --> 00:24:13,062
‫بعض الأحلام تتحقق فعلاً‬

350
00:24:17,400 --> 00:24:18,401
‫حسناً‬

351
00:24:32,791 --> 00:24:37,589
‫بدء اختبار الإخفاء البيوديناميكي رقم ٨٣،‬
‫الدفعة الخامسة‬

352
00:24:40,717 --> 00:24:42,385
‫تفاعل طارد للحرارة‬

353
00:24:43,052 --> 00:24:44,679
‫هذا تفاعل طارد للحرارة‬

354
00:24:45,305 --> 00:24:47,558
‫(لافي)، أيمكنني استعارة ريشة رجاءً ؟‬

355
00:24:48,142 --> 00:24:49,143
‫شكراً‬

356
00:24:49,518 --> 00:24:50,811
‫هذه مكافأة صغيرة لك‬

357
00:24:58,694 --> 00:25:02,240
‫إن نجح هذا، ستتعين عليهم إعادتي إلى عملي‬

358
00:25:11,374 --> 00:25:13,544
‫غير معقول، نجح ذلك‬

359
00:25:14,378 --> 00:25:15,546
‫نجح ذلك‬

360
00:25:15,588 --> 00:25:17,048
‫نجح ذلك !‬

361
00:25:17,090 --> 00:25:18,299
‫(لافي)، نجح ذلك !‬

362
00:25:18,341 --> 00:25:19,342
‫أحتاج إلى الاختفاء‬

363
00:25:22,136 --> 00:25:23,638
‫ماذا... كيف...‬

364
00:25:23,679 --> 00:25:24,681
‫ماذا تفعل في...‬

365
00:25:25,307 --> 00:25:26,433
‫كيف الحال ؟‬

366
00:25:26,475 --> 00:25:27,601
‫حسناً، اسمع‬

367
00:25:27,643 --> 00:25:30,771
‫تلك التكنولوجيا المتطورة للإخفاء‬
‫التي كنت تتحدث عنها،‬

368
00:25:30,813 --> 00:25:33,524
‫هل يصادف أن تكون بمتناول يدك ؟‬

369
00:25:33,565 --> 00:25:36,361
‫في الواقع، يصادف أنها في يدي‬

370
00:25:36,402 --> 00:25:37,737
‫ـ أرني إياها
‫ـ طبعا‬

371
00:25:38,446 --> 00:25:39,697
‫أيمكنني تقديم شراب لك ؟‬

372
00:25:39,739 --> 00:25:42,367
‫لديّ ماء، وبديل للوجبات قابل للشرب...‬

373
00:25:43,076 --> 00:25:44,536
‫جيد، احتسينا شراباً‬

374
00:25:44,577 --> 00:25:45,578
‫عم نتحدث هنا إذن ؟‬

375
00:25:45,954 --> 00:25:49,375
‫بدلة تمويه محرفة للضوء ؟
‫سيليكون يستجيب تكيفياً...‬

376
00:25:50,459 --> 00:25:52,211
‫أطعمة الحمية تخلف مذاقاً غريباً

377
00:25:52,253 --> 00:25:53,337
‫ما هي التكنولوجيا ؟‬

378
00:25:54,755 --> 00:25:57,299
‫أنت شربتها للتو‬

379
00:25:57,341 --> 00:25:59,051
‫ـ ماذا شربت ؟
‫ـ التكنولوجيا‬

380
00:25:59,093 --> 00:26:00,428
‫ولم تعد موجودة الآن، نعم‬

381
00:26:01,388 --> 00:26:03,223
‫لماذا لديك حمامة هنا ؟‬

382
00:26:03,265 --> 00:26:05,684
‫نعم، حسناً، هذه (لافي)، زميلتي في السكن‬

383
00:26:06,435 --> 00:26:07,686
‫ـ كيف سأفعل هذا ؟
‫ـ هذا غريب‬

384
00:26:07,727 --> 00:26:09,688
‫ـ هذا سيىء، لا
‫ـ وجود حمامة في منزلك‬

385
00:26:09,729 --> 00:26:10,856
‫هذا رائع‬

386
00:26:10,897 --> 00:26:12,816
‫إنه العلم، ها نحن نبدأ‬

387
00:26:12,858 --> 00:26:16,571
‫شربت للتو صيغة قابلة للهضم‬
‫تستخدم منقح "كريسبر كايز ٩" الوراثي‬

388
00:26:16,612 --> 00:26:18,656
‫لإعادة ترتيب حمضك النووي على مستوى جزيئي‬

389
00:26:19,657 --> 00:26:20,867
‫العلم رائع‬

390
00:26:21,576 --> 00:26:24,203
‫عجباً ! حسناً، هذا ما أريدك أن تفعله‬

391
00:26:24,245 --> 00:26:28,542
‫تظاهر بأنك شخص عادي‬
‫وتتحدث إلى شخص عادي أروع منك بكثير‬

392
00:26:29,501 --> 00:26:33,213
‫خلال ٤٥ ثانية بالضبط، ستتحول إلى...‬

393
00:26:33,839 --> 00:26:34,840
‫طائر حمام‬

394
00:26:44,976 --> 00:26:45,977
‫سأرحل‬

395
00:26:46,519 --> 00:26:47,771
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

396
00:26:47,812 --> 00:26:50,398
‫أنت على وشك اختبار مستقبل التجسس‬

397
00:26:50,440 --> 00:26:51,525
‫حسناً‬

398
00:26:51,567 --> 00:26:54,528
‫قد تشعر بانزعاج طفيف‬

399
00:26:55,154 --> 00:26:56,363
‫أو شديد‬

400
00:26:56,989 --> 00:26:58,324
‫سأدون ملاحظة بشأن ذلك‬

401
00:26:58,365 --> 00:27:00,034
‫هذا لأنني طردتك من عملك، صحيح ؟‬

402
00:27:01,368 --> 00:27:03,204
‫حسناً، سأغادر هذا المكان‬

403
00:27:03,245 --> 00:27:04,706
‫قد يكون ذلك صعباً‬

404
00:27:04,748 --> 00:27:08,043
‫لأنك وسط إعادة ترتيب كروموزومية‬

405
00:27:08,919 --> 00:27:10,170
{\an8}‫حسناً، قد يغمى عليّ‬

406
00:27:10,796 --> 00:27:12,964
‫سيغمى عليك بالتأكيد‬

407
00:27:13,006 --> 00:27:15,383
‫يجري تفكيك جينوماتك‬

408
00:27:15,425 --> 00:27:17,470
‫لكي يعاد جمعها مع حمض الحمامة النووي‬

409
00:27:18,179 --> 00:27:19,722
‫استخدم قوتك يا (لانس)‬

410
00:27:20,139 --> 00:27:21,557
‫استخدم قوتك‬

411
00:27:22,308 --> 00:27:24,602
‫ماذا فعلت ؟‬

412
00:27:25,269 --> 00:27:26,646
‫أنت تدخل المرحلة الثانية‬

413
00:27:26,687 --> 00:27:28,397
‫تحوير الأنماط الوراثية‬

414
00:27:29,066 --> 00:27:30,734
‫تخيل أن كل جينة لديها مفتاح‬

415
00:27:30,776 --> 00:27:33,403
‫وواحد تلو الآخر، تنتقل مفاتيحك إلى حمامة‬

416
00:27:33,445 --> 00:27:36,073
‫بشري، حمامة، بشري، حمامة‬

417
00:27:36,115 --> 00:27:38,742
‫بشري، حمامة، بشري، حمامة‬

418
00:27:38,784 --> 00:27:40,911
‫توقف عن العبث بالضوء !‬

419
00:27:40,954 --> 00:27:42,705
‫مهلاً، انظر إلى يدي !‬

420
00:27:42,747 --> 00:27:45,375
‫ماذا يحدث ليدي ؟‬

421
00:27:46,084 --> 00:27:47,335
‫يد طفل‬

422
00:27:47,377 --> 00:27:49,504
‫هذه هي المرحلة النهائية !‬

423
00:27:53,843 --> 00:27:55,970
‫لا بأس بهذا‬

424
00:27:56,846 --> 00:27:58,681
‫تغمر الأندورفينات جسدك‬

425
00:27:58,722 --> 00:28:02,101
‫لكي تستعد للألم الجسدي الهائل‬
‫الذي توشك أن تختبره‬

426
00:28:02,643 --> 00:28:04,645
‫مهلاً، كرر ذلك‬

427
00:28:07,858 --> 00:28:09,693
‫أعطيتني مادة سامة !‬

428
00:28:10,193 --> 00:28:11,319
‫"مادة سامة" ؟‬

429
00:28:11,361 --> 00:28:13,155
‫هذا ليس القسم الذي أعمل فيه حتى‬

430
00:28:13,196 --> 00:28:14,865
‫اسحب السم مني‬

431
00:28:17,451 --> 00:28:18,453
‫لا أنصحك بذلك‬

432
00:28:19,370 --> 00:28:20,538
‫ثلاث ثوان‬

433
00:28:20,580 --> 00:28:22,415
‫ستكون بخير، ثق بي‬

434
00:28:23,040 --> 00:28:24,417
‫ها نحن نبدأ‬

435
00:28:29,422 --> 00:28:30,423
‫ماذا ؟‬

436
00:28:32,676 --> 00:28:33,886
‫تلك الساعة مبكرة‬

437
00:28:38,307 --> 00:28:39,475
‫(لانس) ؟‬

438
00:28:41,268 --> 00:28:42,269
‫(لانس)‬

439
00:28:42,936 --> 00:28:43,938
‫نجح ذلك‬

440
00:28:44,355 --> 00:28:45,940
‫المؤشرات الحيوية مستقرة‬

441
00:28:45,982 --> 00:28:48,651
‫إدخال ميزان الحرارة‬

442
00:28:52,405 --> 00:28:54,324
‫لا عليك يا صديقي‬

443
00:28:55,450 --> 00:28:57,453
‫لا عليك، لا تقلق‬

444
00:28:57,495 --> 00:28:59,038
‫صديقك العزيز (والتر) هنا‬

445
00:29:07,505 --> 00:29:09,883
‫يبدو موضوع الاختبار مرتبكاً‬

446
00:29:10,884 --> 00:29:12,594
‫بالطبع أشعر بالارتباك‬

447
00:29:12,636 --> 00:29:13,762
‫بوسعك الكلام ؟‬

448
00:29:13,804 --> 00:29:15,222
‫(لافي)، بوسعه الكلام !‬

449
00:29:15,263 --> 00:29:16,431
‫ـ نجح ذلك
‫ـ عيناي !‬

450
00:29:16,473 --> 00:29:18,558
‫ـ نجح ذلك، أتصدق هذا ؟‬
‫ـ ماذا فعلت بعيني ؟‬

451
00:29:18,600 --> 00:29:19,768
‫ـ انظر إليّ
‫ـ ماذا...‬

452
00:29:20,310 --> 00:29:21,479
‫أنظر إليك ؟‬

453
00:29:21,521 --> 00:29:24,190
‫لا أستطيع عدم النظر إليك يا (والتر)‬

454
00:29:24,232 --> 00:29:27,777
‫بوسعي رؤية ظهري ووجهك في نفس الوقت !‬

455
00:29:27,819 --> 00:29:29,278
‫هذا رائع !‬

456
00:29:29,320 --> 00:29:31,906
‫في الواقع، لدى الحمام رؤية دائرية‬

457
00:29:31,948 --> 00:29:33,659
‫لم يعد بإمكان أحد التسلل خلفك‬

458
00:29:33,700 --> 00:29:35,619
‫ـ توقفي، كفى
‫ـ هذا رائع‬

459
00:29:35,661 --> 00:29:38,497
‫يمكن إيجاد الحمام في كل مدن العالم الكبرى‬

460
00:29:38,539 --> 00:29:39,790
‫ولا أحد يلاحظها‬

461
00:29:39,832 --> 00:29:41,959
‫إنه أفضل شكل يستطيع الجاسوس اتخاذه‬

462
00:29:42,000 --> 00:29:44,753
‫من الأفضل لك إعادة تحويلي فوراً‬

463
00:29:44,795 --> 00:29:47,006
‫طفح الكيل، أنا لا ألهو معك، أعد تحويل...‬

464
00:29:47,048 --> 00:29:48,174
‫إنني أرفع صوتي‬

465
00:29:48,216 --> 00:29:50,468
‫يجدر بي على الأرجح ألا أرفع صوتي في وجهك‬

466
00:29:50,510 --> 00:29:53,096
‫يمكنك أن تتخيل أنني متوتر قليلاً الآن‬

467
00:29:53,138 --> 00:29:54,973
‫أريدك أن تعيد تحويلي يا (والتر)‬

468
00:29:55,598 --> 00:29:58,102
‫بالطبع، سأبدأ بالعمل على ترياق فوراً‬

469
00:29:58,144 --> 00:29:59,311
‫ستبدأ ؟‬

470
00:29:59,353 --> 00:30:00,855
‫كانت الصيغة نظرية حتى...‬

471
00:30:00,896 --> 00:30:03,566
‫ستبدأ ؟ ليس لديك ترياق ؟‬

472
00:30:03,607 --> 00:30:05,359
‫توقفي يا فتاة، جدياً‬

473
00:30:05,401 --> 00:30:06,652
‫حسناً‬

474
00:30:06,694 --> 00:30:09,280
‫إذن فأنت حولتني إلى طائر
‫ولا تستطيع إعادة تحويلي‬

475
00:30:09,321 --> 00:30:11,992
‫عملياً، أنت حولت نفسك إلى طائر‬

476
00:30:12,742 --> 00:30:13,869
‫سأؤذي هذا الفتى‬

477
00:30:13,910 --> 00:30:15,036
‫ـ سأؤذيه
‫ـ لا، اسمع‬

478
00:30:15,078 --> 00:30:16,788
‫أفهم انزعاجك، ولكن كل شيء بخير‬

479
00:30:16,830 --> 00:30:18,457
‫اتصلت بالوكالة وقلت إنك هنا‬

480
00:30:18,498 --> 00:30:19,708
‫ماذا فعلت ؟‬

481
00:30:19,749 --> 00:30:21,668
‫لا، لا بأس، لم أقل لهم إنك طائر‬

482
00:30:21,710 --> 00:30:24,464
‫ومع ذلك، أظن أنهم سيكتشفون ذلك بسرعة‬

483
00:30:25,423 --> 00:30:26,424
‫يجب أن أختفي‬

484
00:30:28,468 --> 00:30:32,305
‫من الممكن وجود بضع سلبيات لشكلك الجديد‬

485
00:30:32,346 --> 00:30:35,183
‫(وبستر)، افتح الباب‬

486
00:30:35,224 --> 00:30:36,810
‫حسناً‬، حسناً

487
00:30:37,060 --> 00:30:39,188
‫لماذا تهرب من الوكالة ؟‬

488
00:30:39,229 --> 00:30:40,773
‫اتركني ! إنني أهرب‬

489
00:30:41,398 --> 00:30:43,734
‫لأنه يوجد شرير ينتحل شخصيتي‬

490
00:30:43,776 --> 00:30:47,571
‫وعليّ الآن أن أحاول منعه من إيذاء الناس‬
‫بينما لا أزال طائرا‬

491
00:30:47,613 --> 00:30:50,033
‫وأشكرك جزيلاً على ذلك‬

492
00:30:50,074 --> 00:30:52,202
‫أتعلم ؟ سأطردك من عملك مجدداً‬

493
00:30:52,660 --> 00:30:53,661
‫طرد مزدوج !‬

494
00:30:54,287 --> 00:30:55,580
‫لا أظن أن هذا متعارف عليه‬

495
00:30:56,039 --> 00:30:57,916
‫إنه كذلك، أصبح أمراً متعارفاً عليه الآن‬

496
00:31:05,966 --> 00:31:06,967
‫حسناً‬

497
00:31:07,384 --> 00:31:08,719
‫إنها بدلة مجنحة‬

498
00:31:08,761 --> 00:31:09,929
‫لا يمكن أن يكون هذا صعباً

499
00:31:12,056 --> 00:31:13,683
‫حان وقت الطيران‬

500
00:31:16,394 --> 00:31:17,521
‫لا‬

501
00:31:17,562 --> 00:31:21,441
‫أنت اقتحمت (الكرملين)‬
‫باستخدام منديل مائدة وشريط لاصق‬

502
00:31:21,483 --> 00:31:25,363
‫يجدر بك أن تتمكن من دخول سيارتك !‬

503
00:31:31,828 --> 00:31:32,995
‫نعم‬

504
00:31:35,540 --> 00:31:37,835
‫هذا بوسعي...‬

505
00:31:38,293 --> 00:31:39,294
‫هيّا‬

506
00:31:44,424 --> 00:31:46,635
‫حسناً، استمع إليّ

507
00:31:47,219 --> 00:31:49,096
‫هل يتكلم أحد ؟ لا أسمع أحداً يتكلم‬

508
00:31:49,138 --> 00:31:51,266
‫وخصوصاً شخص تم طرده من عمله مرتين‬

509
00:31:51,307 --> 00:31:52,725
‫ويسعى إلى طرد ثالث‬

510
00:31:52,767 --> 00:31:53,852
‫سأرافقك‬

511
00:31:53,893 --> 00:31:56,104
‫يمكنني أن أريك كل مزايا طيور الحمام‬

512
00:31:56,146 --> 00:31:58,398
‫وكيف يمكن لذلك أن يجعلك جاسوساً أفضل‬

513
00:31:58,440 --> 00:32:00,358
‫وحينذاك ستعيدني إلى عملي‬

514
00:32:00,400 --> 00:32:01,443
‫إنه فوز لكلينا‬

515
00:32:01,776 --> 00:32:03,696
‫حسناً، دعني أفكر في الأمر‬

516
00:32:03,946 --> 00:32:04,947
‫لا‬

517
00:32:06,073 --> 00:32:09,243
‫حسناً، أفترض أن لديك شخصاً آخر‬
‫لديه مختبر متنقل‬

518
00:32:10,202 --> 00:32:11,829
‫ويستطيع إعادة تحويلك إلى بشري‬

519
00:32:13,706 --> 00:32:15,500
‫ـ اركب السيارة
‫ـ لن تشعر حتى بوجودي‬

520
00:32:24,134 --> 00:32:25,510
‫سأركب هنا، لا تقلق‬

521
00:32:26,178 --> 00:32:27,555
‫صحيح، آسف‬

522
00:32:29,307 --> 00:32:32,560
‫هيّا ! إننا نعبر،
‫أريد إزالة تلك الشجرة، فوراً !‬

523
00:32:32,602 --> 00:32:35,021
<i>‫أيها العميل (ستيرلنغ)، اخرج من المبنى فوراً !‬</i>

524
00:32:35,062 --> 00:32:36,898
‫ماذا تفعل ؟ اركب السيارة !‬

525
00:32:36,939 --> 00:32:38,107
‫يا للهول...‬

526
00:32:38,149 --> 00:32:39,901
‫(ويلفريد) ! لنذهب !‬

527
00:32:39,943 --> 00:32:41,278
‫هيّا بنا !‬

528
00:32:42,321 --> 00:32:44,031
‫شغلي القيادة الآلية‬

529
00:32:44,072 --> 00:32:45,616
<i>‫تم تشغيل القيادة الآلية‬</i>

530
00:32:45,657 --> 00:32:47,409
‫حظيرة طائرة (ستيرلنغ) النفاثة الخاصة‬

531
00:32:47,993 --> 00:32:49,161
‫أترى ذلك يا (والتر) ؟‬

532
00:32:49,203 --> 00:32:50,829
‫يمكنك تحويلي إلى طائر،‬

533
00:32:50,871 --> 00:32:52,457
‫ولكن لا يمكنك إيقافي‬

534
00:32:56,044 --> 00:32:57,337
‫كان خلفنا‬

535
00:32:58,004 --> 00:33:01,090
‫ضعا حزام الأمان،
‫واجمعا كل المعلومات عن (بكت)‬

536
00:33:01,132 --> 00:33:02,467
‫أتظنين أنهما يعملان معاً ؟‬

537
00:33:02,509 --> 00:33:04,929
‫(ستيرلنغ) يعمل بمفرده، إنه يستغله لهدف ما‬

538
00:33:08,849 --> 00:33:09,892
‫الأمر في يدي‬

539
00:33:11,977 --> 00:33:13,521
‫أحضرت الحمامة ؟‬

540
00:33:13,562 --> 00:33:15,439
‫إنها تمنحني دعماً عاطفياً‬

541
00:33:15,481 --> 00:33:19,486
‫ستحتاج إلى دعم للبقاء حياً‬
‫إن اطلق ذلك الطائر برازاً في...‬

542
00:33:20,529 --> 00:33:21,696
‫يتبعنا أحد ما‬

543
00:33:22,489 --> 00:33:26,493
‫لدينا وحدات تغلق كل الشوارع والمعابر
‫والمخارج في محيط ثمانية كيلومترات‬

544
00:33:26,535 --> 00:33:29,121
‫ممتاز، حان الوقت للقبض عليهما‬

545
00:33:29,162 --> 00:33:30,248
‫لنستعد للمطاردة !‬

546
00:33:32,208 --> 00:33:33,584
{\an8}<i>‫تم تشغيل مناورات التهرب‬</i>

547
00:33:39,882 --> 00:33:41,217
‫لا وقت لديّ لهذا‬

548
00:33:41,259 --> 00:33:42,511
‫ـ شغلي الأسلحة
‫ـ ماذا ؟‬

549
00:33:42,553 --> 00:33:43,804
<i>‫ـ تشغيل الأسلحة</i>
‫ـ استرخ‬

550
00:33:43,846 --> 00:33:45,347
‫سأثقب عجلاتها فحسب‬

551
00:33:46,223 --> 00:33:47,432
‫هذا سيىء جداً‬

552
00:33:47,474 --> 00:33:48,725
‫إنني أتحداك‬

553
00:33:48,767 --> 00:33:50,811
{\an8}<i>‫ـ إيقاف الأسلحة</i>
‫ـ لا، نحن الصالحون‬

554
00:33:50,853 --> 00:33:52,771
‫لا يجوز إطلاق النار على صالحين آخرين‬

555
00:33:52,813 --> 00:33:55,191
‫أنت محق يا (والتر)‬، لنتوقف ونحاول التفاوض‬

556
00:33:55,233 --> 00:33:56,609
‫بالضبط، أيمكننا ذلك ؟‬

557
00:33:56,651 --> 00:33:58,278
‫ـ شغلي الأسلحة
<i>‫ـ تشغيل الأسلحة‬</i>

558
00:33:58,319 --> 00:34:00,488
‫ـ أوقفي الأسلحة
<i>‫ـ إيقاف الأسلحة‬</i>

559
00:34:00,530 --> 00:34:02,240
‫ما رأيك بشيء غير قاتل كبقعة نفطية ؟‬

560
00:34:02,282 --> 00:34:03,324
‫شغلي الأسلحة‬

561
00:34:03,366 --> 00:34:04,409
‫أوقفي الأسلحة‬

562
00:34:04,451 --> 00:34:06,244
‫لا تصغي إلى (والتر)، شغلي الأسلحة‬

563
00:34:06,286 --> 00:34:07,455
‫ـ بقعة نفطية
‫ـ شغلي الأسلحة‬

564
00:34:07,496 --> 00:34:09,957
‫بقعة نفطية !‬

565
00:34:11,333 --> 00:34:12,960
‫إنه مجنون كلياً‬

566
00:34:13,002 --> 00:34:14,712
‫بقعة نفطية !‬

567
00:34:15,670 --> 00:34:16,797
<i>‫إيقاف‬</i>

568
00:34:16,839 --> 00:34:18,674
<i>‫إيقاف النظام، وداعا‬</i>

569
00:34:19,175 --> 00:34:20,968
‫ماذا فعلت ؟‬

570
00:34:29,311 --> 00:34:31,271
‫إنه بمنتهى البراعة في القيادة‬

571
00:34:31,313 --> 00:34:32,523
‫سنرى إن كان ذلك صحيحاً‬

572
00:34:36,652 --> 00:34:38,404
‫حسناً، الأمر في يدي‬

573
00:34:38,446 --> 00:34:39,404
‫الأمر في يدي‬

574
00:34:39,447 --> 00:34:40,739
‫سنموت !‬

575
00:34:40,781 --> 00:34:42,574
‫ـ لا
‫ـ حذار !‬

576
00:34:51,293 --> 00:34:53,128
‫نحن على وشك اللحاق به‬

577
00:34:58,259 --> 00:35:01,012
<b>‫’’الطريق مسدود - استعدوا للتوقف‘‘‬</b>

578
00:35:01,054 --> 00:35:02,764
‫سينتهي هذا الآن‬

579
00:35:02,806 --> 00:35:03,932
‫هل الجميع في مراكزهم ؟‬

580
00:35:03,973 --> 00:35:05,308
‫أجل، في مراكزنا‬

581
00:35:05,350 --> 00:35:07,310
‫(والتر)، أعد تشغيل الحاسوب‬

582
00:35:07,352 --> 00:35:08,394
‫تعود الأنظمة إلى العمل‬

583
00:35:08,436 --> 00:35:10,272
<i>‫تشغيل التطبيقات الدفاعية‬</i>

584
00:35:10,314 --> 00:35:11,982
‫ـ بقعة نفطية ؟
‫ـ حسناً، لا يهم ! اضغطه !‬

585
00:35:13,692 --> 00:35:15,653
‫ـ مهلاً !
‫ـ نسير إلى الخلف‬

586
00:35:44,600 --> 00:35:45,643
‫لا !‬

587
00:35:51,650 --> 00:35:53,652
‫النجدة‬

588
00:35:58,240 --> 00:35:59,659
‫كان ذلك مذهلاً‬

589
00:35:59,701 --> 00:36:02,162
‫نعم، اتخذت قراري، أنا معجبة به‬

590
00:36:02,203 --> 00:36:05,623
‫هل رأى أحد غيري حمامة في تلك السيارة ؟‬

591
00:36:06,749 --> 00:36:08,835
<i>‫تم تشغيل القيادة الآلية‬</i>

592
00:36:11,004 --> 00:36:14,175
‫لا يمكنني إلا أن أشعر بأن بعض هذا هو ذنبي‬

593
00:36:14,216 --> 00:36:17,636
‫بعضه ؟ هذا بأكمله ذنبك أيها السخيف‬

594
00:36:17,678 --> 00:36:19,805
‫مهبط طائرات، الآن‬

595
00:36:19,847 --> 00:36:20,973
‫آسف

596
00:36:21,015 --> 00:36:22,766
‫لم أقصد إزعاجك‬

597
00:36:23,184 --> 00:36:24,478
‫أكرهك‬

598
00:36:40,369 --> 00:36:43,623
‫(لافي)، إنها الفرصة التي كنا ننتظرها‬

599
00:36:43,664 --> 00:36:46,167
‫توجد أجهزة كثيرة أريد اختبارها ميدانياً‬

600
00:36:46,209 --> 00:36:50,339
‫لدينا نافخ الفقاقيع، "أه يا عيني"،
‫النجم الساحر، طوق الشماتة، "كلاشنبوس"

601
00:36:50,380 --> 00:36:53,050
‫لدينا القلم العجيب‬،
‫لم نجرب حتى القلم العجيب في...‬

602
00:36:53,425 --> 00:36:55,385
‫سأحتاج إلى اسم رمزي‬

603
00:36:55,427 --> 00:36:58,430
‫(بوند)، (هيدروجين بوند)

604
00:36:59,056 --> 00:37:00,724
‫لا، أين هو ؟‬

605
00:37:00,766 --> 00:37:03,686
‫مهلاً ! ما هذا ؟‬

606
00:37:03,728 --> 00:37:06,064
‫لا، طر !‬

607
00:37:20,955 --> 00:37:23,707
‫هل كل شيء على ما يرام هناك ؟‬

608
00:37:23,749 --> 00:37:26,711
‫اكتشفت ان رقم واحد ورقم اثنان

609
00:37:26,753 --> 00:37:29,381
‫يخرجان من نفس المكان‬

610
00:37:29,422 --> 00:37:32,175
‫لذلك، لا، الأمور ليست على ما يرام‬

611
00:37:32,217 --> 00:37:34,594
‫نعم، إنه يدعى المذرق‬

612
00:37:34,636 --> 00:37:37,931
‫يبدو غريبا ومقززا، ولكن المذرق يعني...‬

613
00:37:37,973 --> 00:37:39,225
‫يا رجل !‬

614
00:37:39,267 --> 00:37:41,269
‫أعرف ما يعنيه‬

615
00:37:41,310 --> 00:37:42,937
‫رأيته في المرآة‬

616
00:37:43,771 --> 00:37:46,023
‫أعرف أنك لست بحالة جيدة الآن،‬

617
00:37:46,065 --> 00:37:49,110
‫ولكن توجد منافع لكونك طائر حمام‬

618
00:37:49,152 --> 00:37:51,572
‫حسناً، افهم جيداً ما أقوله‬

619
00:37:51,613 --> 00:37:55,993
‫أنت موجود هنا، أولاً،‬
‫لأنه لا يمكنني استخدام شاشة اللمس لقذفك،‬

620
00:37:56,034 --> 00:37:59,496
‫وثانياً، لأنه يفترض بك العمل
‫على شيء ما، صحيح ؟‬

621
00:38:00,080 --> 00:38:01,874
‫الترياق، صحيح، طبعاً‬

622
00:38:01,915 --> 00:38:04,711
‫نعم، سيتطلب إعداده ١٨ ساعة‬

623
00:38:04,752 --> 00:38:07,922
‫أنا عالق هكذا، بهذا الجسد، طوال ١٨...‬

624
00:38:09,340 --> 00:38:10,550
‫يا للهول...‬

625
00:38:11,176 --> 00:38:13,303
‫حسناً، سأسير لتهدئة أعصابي‬

626
00:38:16,264 --> 00:38:19,268
<b>‫’’(كيمورا)، (كاتسو)‘‘‬</b>

627
00:38:24,857 --> 00:38:29,863
‫لعلمك، كونك طائر حمام‬
‫أروع بكثير مما يبدو في الواقع‬

628
00:38:30,238 --> 00:38:34,534
‫وإن تقبلت شكلك الجديد، سترى كل الميزات‬

629
00:38:34,576 --> 00:38:39,414
‫مثلاً، في الواقع،‬
‫أتعلم أن الحمام يرى بسرعة مبطئة ؟‬

630
00:38:39,456 --> 00:38:43,419
‫لأنه في الواقع،
‫تصل سرعته إلى ١٤٩ كلم بالساعة‬

631
00:38:43,461 --> 00:38:46,589
‫والحمام في الواقع شديد الذكاء‬
‫ويحب الألعاب،

632
00:38:46,631 --> 00:38:47,757
‫وفي الواقع...‬

633
00:38:47,798 --> 00:38:49,509
‫في الواقع، كان عليك إبقاء حزامك‬

634
00:38:49,550 --> 00:38:50,510
<b>‫’’قذف‘‘‬</b>

635
00:38:56,141 --> 00:38:58,018
‫الحمام في الواقع يرى ما فوق البنفسجي‬

636
00:38:58,060 --> 00:39:00,938
‫وهو طيف واسع من الضوء‬
‫لا يستطيع البشر رؤيته حتى‬

637
00:39:00,979 --> 00:39:04,107
‫والحمام في الواقع يعيش في أسراب،‬
‫مما يسهل عليه...‬

638
00:39:16,996 --> 00:39:18,707
{\an8}<b>‫’’(بلايا ديل كارمن)، (المكسيك)‘‘‬</b>

639
00:39:18,749 --> 00:39:21,460
{\an8}‫حسناً يا (كيمورا)، أنا قادم للنيل منك‬

640
00:39:21,502 --> 00:39:24,088
‫(لانس ستيرلنغ) وصل إلى الموقع‬

641
00:39:24,129 --> 00:39:26,340
‫و(بوند)، (هيدروجين بوند)‬

642
00:39:28,843 --> 00:39:31,346
‫تحتاج إلى علاج يا صاح‬

643
00:39:35,600 --> 00:39:36,768
‫ـ هيّا !
‫ـ مهلاً !‬

644
00:39:36,810 --> 00:39:37,978
‫أنت دفعتني للتو‬

645
00:39:38,019 --> 00:39:40,564
‫حري بكم التراصف جميعاً، لأنني قادم...‬

646
00:39:40,605 --> 00:39:42,858
‫مهلاً ! هل نكزتني بإصبع قدمك ؟‬

647
00:39:42,899 --> 00:39:46,154
‫أنت طائر حمام، يمكنك أن تمر عبرهم‬

648
00:39:51,701 --> 00:39:52,952
‫مجرد طائر عادي‬

649
00:39:55,079 --> 00:39:56,665
‫هذا ليس صوت الحمام‬

650
00:39:56,707 --> 00:39:59,668
‫طالما أنك بلا مذرق،
‫أنا من يقرر أصوات الطائر‬

651
00:40:03,630 --> 00:40:04,756
‫إنهم بمنتهى الغباء‬

652
00:40:04,798 --> 00:40:06,300
‫أترى ؟ كما لو أنك خفي‬

653
00:40:06,341 --> 00:40:07,342
‫حسناً‬

654
00:40:16,144 --> 00:40:17,270
‫مفتاح غرفتك يا سيّدي‬

655
00:40:17,312 --> 00:40:18,313
‫رائع‬

656
00:40:18,354 --> 00:40:20,607
‫حسناً، لنفكر معاً، هيّا‬

657
00:40:20,648 --> 00:40:23,235
‫لنستجمع أفكارنا، كيف سنجد هذا المجنون ؟‬

658
00:40:23,694 --> 00:40:27,740
‫أنت ستجلس على هذه الأريكة الجميلة‬

659
00:40:27,781 --> 00:40:28,908
‫ولكنني ساعدك الأيمن‬

660
00:40:28,949 --> 00:40:31,869
‫هل تعرف من يحتاج إلى ساعد ؟ تلك الأريكة‬

661
00:40:31,911 --> 00:40:34,498
‫اجلس هناك أيها النحيل
‫وقم ببعض الأمور العلمية،‬

662
00:40:34,539 --> 00:40:37,167
‫وأنا سأجد (كيمورا)، بمفردي‬

663
00:40:38,210 --> 00:40:41,129
‫ما هذه الرائحة الرائعة ؟‬

664
00:40:43,590 --> 00:40:44,966
‫لا‬

665
00:40:45,008 --> 00:40:46,719
‫لا تفعل ذلك يا (لانس)‬

666
00:40:48,387 --> 00:40:50,306
‫(لانس) ! تحل ببعض الكرامة‬

667
00:40:52,183 --> 00:40:54,393
‫(والتر)، ماذا يجري ؟‬

668
00:40:54,435 --> 00:40:57,188
‫لا بدّ أنك تشعر بغرائز الطيور الكامنة لديك‬

669
00:40:57,230 --> 00:40:59,024
‫لماذا آكل الطعام عن الأرض ؟‬

670
00:41:00,317 --> 00:41:01,985
‫لماذا أجد مذاقه رائعاً ؟‬

671
00:41:04,530 --> 00:41:06,657
‫لا، لا أحتاج إلى هذا، شكراً‬

672
00:41:06,698 --> 00:41:07,866
‫عجباً‬

673
00:41:08,784 --> 00:41:11,246
جدياً يا صاح، امنحني بعض المساحة الشخصية‬

674
00:41:11,287 --> 00:41:13,331
‫لا، ما يحتاج إليه البشر، تراجع‬

675
00:41:13,373 --> 00:41:16,167
‫تبا، لا، ليتني لم أر ذلك‬

676
00:41:16,209 --> 00:41:18,378
‫هذا مذهل، ضمتك طيور الحمام إلى سربها‬

677
00:41:18,419 --> 00:41:20,255
‫لا أحاول أن أكون ضمن أي سرب‬

678
00:41:20,296 --> 00:41:22,632
‫تبا ! تراجع أيها المعجب‬

679
00:41:22,674 --> 00:41:24,844
‫لا أبالي بأن اسمك (جيف)، ابتعد عني‬

680
00:41:24,885 --> 00:41:25,803
‫بوسعك فهمها ؟‬

681
00:41:25,845 --> 00:41:26,971
‫ماذا ؟ لا !‬

682
00:41:27,012 --> 00:41:28,556
‫ـ أتحبني (لافي) حقاً ؟
‫ـ لا أسمعها‬

683
00:41:28,597 --> 00:41:29,723
‫أأنا أفضل أصدقائها ؟‬

684
00:41:29,765 --> 00:41:31,141
‫هذا بمنتهى السخف !‬

685
00:41:31,183 --> 00:41:32,476
‫تسرني مقابلتك يا (جيف)‬

686
00:41:32,518 --> 00:41:33,811
‫توقف عن التحدث إلى (جيف) !‬

687
00:41:57,044 --> 00:42:00,883
‫حسناً، ما اسمك المستعار يا (كيمورا) ؟‬

688
00:42:04,803 --> 00:42:06,513
‫"ليس (كيمورا)"‬

689
00:42:06,555 --> 00:42:07,973
‫عجباً، يا للذكاء‬

690
00:42:08,599 --> 00:42:10,767
‫أنا بارع جداً في هذا‬

691
00:42:15,398 --> 00:42:16,900
‫هيّا‬

692
00:42:16,941 --> 00:42:19,235
جدياً أيها الرفيقان، ليس الآن‬

693
00:42:19,903 --> 00:42:21,613
‫هذا مخز للغاية‬

694
00:42:23,907 --> 00:42:25,366
‫مهلاً، لا أحب الألعاب‬

695
00:42:25,993 --> 00:42:26,994
‫يستحسن ألا...‬

696
00:42:28,787 --> 00:42:29,747
‫توقفا‬

697
00:42:31,624 --> 00:42:33,250
‫توقفا !‬

698
00:42:35,419 --> 00:42:36,420
‫لا !‬

699
00:42:36,462 --> 00:42:38,548
‫توقفا ! ما خطبكما ؟‬

700
00:43:05,911 --> 00:43:08,997
‫يا للعجب، لقد ساعدك السرب‬

701
00:43:09,039 --> 00:43:10,332
‫ليس سربي !‬

702
00:43:10,374 --> 00:43:11,375
‫(لانس)...‬

703
00:43:11,792 --> 00:43:12,960
‫(لانس)‬

704
00:43:13,001 --> 00:43:14,127
‫مهلاً‬

705
00:43:14,169 --> 00:43:16,297
‫يجدر بك ألا تصعد إلى هناك بمفردك‬

706
00:43:16,339 --> 00:43:18,174
‫ربما لديّ شيء آخر يمكنه المساعدة‬

707
00:43:18,216 --> 00:43:22,428
‫(والتر)، لا أحتاج إلى مساعدة منك‬

708
00:43:22,470 --> 00:43:23,680
‫ولن أحتاج إليها أبداً‬

709
00:43:27,016 --> 00:43:28,686
‫هلا تضغط زر "٢٠" لأجلي، رجاءً ؟‬

710
00:43:28,727 --> 00:43:30,187
‫ـ ظننتك بغنى عن المساعدة
‫ـ بالضبط‬

711
00:43:30,229 --> 00:43:31,647
‫ـ تبدو كمساعدة
‫ـ لا‬

712
00:43:31,689 --> 00:43:32,815
‫ـ بلى، قليلاً
‫ـ كلا‬

713
00:43:32,857 --> 00:43:34,984
‫ـ بلى !
‫ـ كلا !‬

714
00:44:09,021 --> 00:44:10,606
‫من يوجد هناك ؟‬

715
00:44:10,647 --> 00:44:13,442
‫تكلم طالما لديك شفتان‬

716
00:44:13,483 --> 00:44:14,484
‫اصمت يا (كيمورا)‬

717
00:44:15,652 --> 00:44:17,237
‫(ستيرلنغ)‬

718
00:44:18,740 --> 00:44:20,408
‫انظر أمامك، وارفع يديك‬

719
00:44:21,576 --> 00:44:23,536
‫انس ما طلبته منك، التقط منشفتك‬

720
00:44:23,578 --> 00:44:24,913
‫ارفع يداً واحدة‬

721
00:44:26,915 --> 00:44:28,208
‫ماذا تريد ؟‬

722
00:44:28,249 --> 00:44:29,834
‫سأشرح لك الأمر‬

723
00:44:29,876 --> 00:44:32,379
‫أنا أسأل، وأنت تجيب‬

724
00:44:32,421 --> 00:44:33,506
‫ماذا ؟‬

725
00:44:33,547 --> 00:44:34,673
‫ماذا ؟‬

726
00:44:34,715 --> 00:44:36,217
‫لا أعرف الجواب على ذلك‬

727
00:44:36,258 --> 00:44:37,510
‫كيف وصلتم إلى هنا ؟‬

728
00:44:37,551 --> 00:44:38,552
‫كيف وصلت...‬

729
00:44:39,011 --> 00:44:41,180
‫لن أخبرك شيئاً‬

730
00:44:41,222 --> 00:44:42,389
‫توقفي ! ابتعدي عني‬

731
00:44:42,431 --> 00:44:44,976
‫أنت بعت الطائرة القاتلة لرجل بيد آلية‬

732
00:44:45,018 --> 00:44:46,144
‫أين هو ؟‬

733
00:44:46,186 --> 00:44:47,854
‫سيقتلني إن أخبرتك‬

734
00:44:47,896 --> 00:44:50,273
‫وهل تظن أنني لن أقتلك ؟ تكلم !‬

735
00:45:01,994 --> 00:45:04,705
{\an8}<i>‫"يا للعجب، حمامة تعمل بالتحكم عن بعد"‬</i>

736
00:45:05,081 --> 00:45:06,207
{\an8}<i>‫"كيف أجعلها تتكلم ؟"‬</i>

737
00:45:11,547 --> 00:45:14,466
‫حسناً يا (كيمورا)،
‫ضغط خفيف جداً على العصب المبهم‬

738
00:45:14,508 --> 00:45:15,801
‫نوما هنيئا !‬

739
00:45:20,557 --> 00:45:22,183
‫أفتقد يدي‬

740
00:45:26,145 --> 00:45:28,022
‫سيموت (ستيرلنغ) كطائر حمام‬

741
00:45:28,064 --> 00:45:30,275
‫ويدفنونه في صندوق أحذية‬

742
00:45:38,909 --> 00:45:40,369
‫(لانس)، هل أنت بخير ؟‬

743
00:45:40,744 --> 00:45:41,871
‫(والتر) ؟‬

744
00:45:45,166 --> 00:45:48,128
‫(ستيرلنغ) هنا في مكان ما،
‫أريد عملاء عند كل مخرج‬

745
00:45:48,169 --> 00:45:51,339
‫وليكن الجميع حذرين‬،
‫إننا نتعامل مع (لانس ستيرلنغ)‬

746
00:45:52,340 --> 00:45:53,758
‫قل لي أين ذو اليد الآلية‬

747
00:45:53,800 --> 00:45:54,843
‫لن أخبرك أبداً‬

748
00:45:54,885 --> 00:45:57,722
‫أنا على وشك صفعك بجناحي...‬

749
00:46:00,766 --> 00:46:02,185
‫رجل قوي، لا بأس‬

750
00:46:02,226 --> 00:46:03,895
‫سنتبع الأسلوب القاسي إذن‬

751
00:46:03,936 --> 00:46:07,273
‫(والتر)، أحتاج إلى قمع،‬
‫وأسلاك صعق وأسطوانة لـ(نيكلباك)‬

752
00:46:07,315 --> 00:46:08,316
‫(نيكلباك) ؟‬

753
00:46:08,357 --> 00:46:10,068
‫ماذا ؟ ولكن هذا سيؤذيه‬

754
00:46:10,110 --> 00:46:11,528
‫هذا هو المقصود‬

755
00:46:12,196 --> 00:46:13,405
‫أعرف ما يجب فعله‬

756
00:46:15,532 --> 00:46:17,492
‫لا، لا تفعل ذلك‬

757
00:46:18,243 --> 00:46:20,913
‫هذا قصدي بالضبط يا (والتر)‬،
‫استخدم العلم لتعذيبه !‬

758
00:46:20,954 --> 00:46:22,415
‫أجل !‬

759
00:46:22,457 --> 00:46:24,334
‫سأغطي وجهك باختراعي العلمي‬

760
00:46:24,375 --> 00:46:26,169
‫أرجوك، لا !‬

761
00:46:30,006 --> 00:46:32,592
‫هل رششته برذاذ منعش ؟‬

762
00:46:32,634 --> 00:46:36,013
‫إنه مصل الحقيقة، ولكن نعم،‬
‫إنه يتسم بمزايا الخزامى‬

763
00:46:36,055 --> 00:46:37,097
‫راقبه‬

764
00:46:37,139 --> 00:46:39,016
‫(كيمورا)، ما أهم سر لديك ؟‬

765
00:46:39,391 --> 00:46:40,851
‫تبولت في حوض السباحة‬

766
00:46:41,602 --> 00:46:43,270
‫هذا بمنتهى الصراحة‬

767
00:46:43,729 --> 00:46:46,440
‫من هو ذو اليد الآلية ؟ ولماذا ينتحل شخصيتي ؟‬

768
00:46:46,482 --> 00:46:47,859
‫لا أعرف من يكون‬

769
00:46:47,901 --> 00:46:49,277
‫ماذا تعرف إذن ؟‬

770
00:46:49,319 --> 00:46:50,779
‫أعرف كيفية عزف المزمار‬

771
00:46:50,820 --> 00:46:52,280
‫أعني عن ذي اليد الآلية !‬

772
00:46:52,322 --> 00:46:55,867
‫أعرف أنه يتجه إلى (البندقية) الآن‬
‫لسرقة قاعدة بيانات العملاء‬

773
00:46:56,409 --> 00:46:57,536
‫سيقتلني‬

774
00:46:57,577 --> 00:46:59,287
‫ـ قاعدة بيانات العملاء ؟
‫ـ معطيات‬

775
00:46:59,329 --> 00:47:00,373
‫من يقول "معطيات" ؟‬

776
00:47:00,414 --> 00:47:01,541
‫اصمت‬

777
00:47:01,582 --> 00:47:04,961
‫سيعرف هويات الجميع في الوكالة‬

778
00:47:05,628 --> 00:47:07,004
‫وحين يعرف ذلك،‬

779
00:47:07,046 --> 00:47:10,216
‫سيستخدم الطائرة القاتلة للقضاء عليهم جميعاً‬

780
00:47:10,883 --> 00:47:12,928
‫ليس إن أوقفته قبل ذلك‬

781
00:47:15,639 --> 00:47:17,558
‫إنها بلا هوادة‬

782
00:47:17,599 --> 00:47:19,351
‫يجب سد الباب، نحتاج إلى شيء ثقيل‬

783
00:47:20,227 --> 00:47:21,520
‫أنا ثقيل‬

784
00:47:23,939 --> 00:47:24,983
‫هل تسحب ؟‬

785
00:47:25,024 --> 00:47:27,235
‫بالطبع أسحب ! لمَ لا تدفع أنت ؟‬

786
00:47:27,277 --> 00:47:28,403
‫ضع كل وزنك في الدفع‬

787
00:47:28,444 --> 00:47:30,613
‫أضع وزني فعلاً، ولكنني بوزن الريشة !‬

788
00:47:33,867 --> 00:47:36,119
‫إنه ككيس كبير من البودنغ !‬

789
00:47:40,624 --> 00:47:41,750
‫يا للقرف‬

790
00:47:41,792 --> 00:47:44,086
‫هذا محرج للغاية‬

791
00:47:46,672 --> 00:47:48,716
‫هيّا يا (والتر)، استخدم عضلات ساقيك‬

792
00:47:50,343 --> 00:47:51,845
‫لم يعد لديك أمل يا (ستيرلنغ)‬

793
00:47:51,887 --> 00:47:53,597
‫أنت و(بكت) مطلوبان بتهمة الخيانة‬

794
00:47:53,638 --> 00:47:55,015
‫يجب أن نرحل، فوراً‬

795
00:47:55,056 --> 00:47:56,391
‫لا، لا تتركاني هكذا‬

796
00:47:56,433 --> 00:47:57,934
‫آسف، أنا بغاية الأسف‬

797
00:47:57,976 --> 00:47:59,895
‫ـ "أذن" ؟
‫ـ على الفور‬

798
00:48:03,774 --> 00:48:05,568
‫يجب بلوغ تلك الشرفة، علينا الوثب‬

799
00:48:05,610 --> 00:48:06,652
‫ماذا ؟‬

800
00:48:06,694 --> 00:48:08,237
‫ممر قطط ! "تيك تاك" ! تدحرج مرن !‬

801
00:48:08,279 --> 00:48:09,822
‫مصباح مكتب ! هراء ! سدادة !‬

802
00:48:09,864 --> 00:48:11,532
‫لا أعرف ما يعنيه كل ذلك‬

803
00:48:17,289 --> 00:48:18,373
‫مرحباً‬

804
00:48:18,415 --> 00:48:20,292
‫ماذا... ماذا حدث لك ؟‬

805
00:48:20,334 --> 00:48:22,169
‫لا تفعلي ذلك، ستجعلينني...‬

806
00:48:24,296 --> 00:48:26,006
‫هذه آخر فرصة يا (والتر)، هيّا !‬

807
00:48:26,048 --> 00:48:27,383
‫بإمكانك هذا !‬

808
00:48:27,425 --> 00:48:29,385
‫حسناً، إنها مسألة فيزياء، هيّا‬

809
00:48:29,427 --> 00:48:30,887
‫إنها مسألة فيزياء بسيطة !‬

810
00:48:30,929 --> 00:48:32,555
‫ليست سوى مسألة فيزياء بسيطة !‬

811
00:48:37,268 --> 00:48:38,311
‫أنت محق‬

812
00:48:38,353 --> 00:48:39,313
<b>‫’’نجحنا !‘‘‬</b>

813
00:48:39,355 --> 00:48:40,940
‫ـ بوسعنا هذا
‫ـ (بكت) !‬

814
00:48:40,981 --> 00:48:42,316
‫ـ بوسعنا هذا
‫ـ (بكت)، لا...‬

815
00:48:42,358 --> 00:48:43,609
‫سنفعل هذا !‬

816
00:48:43,651 --> 00:48:44,652
‫بوسعنا هذا !‬

817
00:48:49,448 --> 00:48:50,449
<b>‫’’انتهت اللعبة‘‘‬</b>

818
00:48:53,828 --> 00:48:54,955
‫استخدم أجهزتك !‬

819
00:48:54,996 --> 00:48:56,540
‫استخدم أجهزتك !‬

820
00:48:57,624 --> 00:48:58,875
‫مشبك التثبيت !‬

821
00:49:00,210 --> 00:49:02,837
‫طر ! ما الخطأ في ما أفعله ؟‬

822
00:49:06,425 --> 00:49:07,593
‫ها هو ذا !‬

823
00:49:11,847 --> 00:49:13,391
‫آسف !‬

824
00:49:20,440 --> 00:49:21,942
‫هذا سيىء

825
00:49:28,198 --> 00:49:29,576
‫ماذا لديك أيضاً في قلمك ؟‬

826
00:49:31,452 --> 00:49:32,453
‫لا‬

827
00:49:38,459 --> 00:49:40,253
‫يا للهبوط السهل‬

828
00:49:42,923 --> 00:49:44,383
‫(والتر) !‬

829
00:49:57,188 --> 00:49:58,356
‫هيّا !‬

830
00:49:58,398 --> 00:49:59,858
‫هؤلاء الرجال فظيعون‬

831
00:49:59,900 --> 00:50:00,984
‫ـ ها هو !
‫ـ لا تتحركا !‬

832
00:50:01,026 --> 00:50:02,611
‫القلم العجيب !‬

833
00:50:02,652 --> 00:50:04,196
‫نعم ! رائع، أطلق النار عليهم !‬

834
00:50:06,072 --> 00:50:07,491
‫يا للروعة‬

835
00:50:08,034 --> 00:50:10,203
‫هذا سيىء نوعاً ما‬

836
00:50:14,332 --> 00:50:16,417
‫نعم، وسادة، خيار جيد‬

837
00:50:19,379 --> 00:50:21,423
‫(لانس)، انخفض‬

838
00:50:22,466 --> 00:50:23,592
‫انخفض !‬

839
00:50:32,685 --> 00:50:34,520
‫حبال خطيرة‬

840
00:50:34,562 --> 00:50:36,814
‫كحبال المرح، ولكنها خطيرة‬

841
00:50:36,856 --> 00:50:38,483
‫فعالة بشكل غريب‬

842
00:50:40,276 --> 00:50:41,861
‫هيّا، لنختف عن الأنظار‬

843
00:50:43,071 --> 00:50:44,907
‫هذا شيء لا نراه كل يوم‬

844
00:50:44,949 --> 00:50:47,535
‫عجباً، هذا جنوني‬

845
00:50:47,576 --> 00:50:49,995
‫هذا... لا أعرف ما هذا‬

846
00:50:50,037 --> 00:50:52,081
‫لا يمكن أن يكون (ستيرلنغ)‬

847
00:50:52,122 --> 00:50:53,541
‫لم يتعرض أحد للأذى حتى‬

848
00:50:53,582 --> 00:50:55,251
‫قد يكون ذلك الفتى، (بكت)‬

849
00:50:55,292 --> 00:50:56,836
‫ولكن هذا غير منطقي !‬

850
00:50:56,878 --> 00:50:59,589
‫(بكت) مجرد عامل تافه في مختبر الأجهزة‬

851
00:50:59,631 --> 00:51:03,552
‫حسب ما يذكر ملفه، تخرج ذلك "التافه"
‫من معهد التكنولوجيا بعمر الـ١٥‬

852
00:51:03,593 --> 00:51:08,223
‫واخترع طريقة لتنقيح جينومات البشر
‫في الإعدادية‬

853
00:51:08,265 --> 00:51:10,393
‫إنه عبقري !‬

854
00:51:10,434 --> 00:51:12,562
‫ونحن أيضاً‬

855
00:51:14,272 --> 00:51:15,565
‫دست على ذلك‬

856
00:51:16,190 --> 00:51:17,316
‫دست على المادة اللزجة‬

857
00:51:17,358 --> 00:51:18,734
‫نعم، وأنا أيضاً‬

858
00:51:19,277 --> 00:51:21,780
‫هذا حذائي الجديد‬

859
00:51:25,158 --> 00:51:28,245
{\an8}<b>‫’’منشأة الأسلحة السرية، بحر الشمال‘‘‬</b>

860
00:51:30,789 --> 00:51:33,166
‫أرجو أن ينجح هذا‬

861
00:51:33,208 --> 00:51:35,128
‫أرجو ذلك‬

862
00:51:43,928 --> 00:51:48,058
<i>‫تم تشغيل نظام الأسلحة‬،
‫تلزم قاعدة بيانات العملاء للاستهداف‬</i>

863
00:51:48,100 --> 00:51:49,226
‫تم الأمر !‬

864
00:51:49,268 --> 00:51:52,521
‫المنشأة بأكملها تعمل بأقصى طاقتها‬

865
00:51:53,022 --> 00:51:54,481
‫كل شيء كما أردته بالضبط‬

866
00:51:55,900 --> 00:52:00,030
‫ولكن أرجوك، الدمار الذي بوسعه أن يسببه...‬

867
00:52:00,697 --> 00:52:06,703
‫منذ متى تهتم وكالتك‬
‫بالكثيرين الذين تدمر حياتهم ؟‬

868
00:52:08,288 --> 00:52:10,207
‫لا ! مهلاً ! لا !‬

869
00:52:10,248 --> 00:52:12,960
‫لا، أرجوك ! مهلاً !‬

870
00:52:13,002 --> 00:52:15,171
‫قلت إنني إن ساعدتك، ستطلق سراحي‬

871
00:52:15,213 --> 00:52:18,466
‫نعم، قلت ذلك، صحيح ؟‬

872
00:52:21,552 --> 00:52:24,431
‫سمعت أن (البندقية) رائعة
‫في هذا الوقت من العام‬

873
00:52:30,187 --> 00:52:31,980
{\an8}<b>‫’’في مكان ما في البحر الأدرياتيكي‘‘‬</b>

874
00:52:32,022 --> 00:52:33,357
{\an8}‫أجل‬

875
00:52:33,398 --> 00:52:37,237
‫انتظر حتى أصل إلى (البندقية)‬،
‫سأوسع ذلك المجنون ضرباً‬

876
00:52:39,072 --> 00:52:40,073
‫(والتر) !‬

877
00:52:40,990 --> 00:52:42,492
‫ـ (والتر) !
‫ـ ماذا ؟‬

878
00:52:42,533 --> 00:52:44,369
‫ما زلت تعمل على الترياق، صحيح ؟‬

879
00:52:44,994 --> 00:52:46,371
‫أعمل عليه ؟‬

880
00:52:46,412 --> 00:52:47,830
‫خلال بضع دقائق، سيكون جاهزاً‬

881
00:52:48,374 --> 00:52:50,918
‫ولكن هل تعلم ما هو ناجح غير ذلك ؟‬

882
00:52:50,960 --> 00:52:52,461
‫إن قلت إنه كوني طائر حمام...‬

883
00:52:52,503 --> 00:52:53,504
‫كونك طائر حمام !‬

884
00:52:53,963 --> 00:52:56,006
‫سأرمي هذا الفتى في البحر حقاً‬

885
00:52:56,048 --> 00:52:57,091
‫ماذا ؟‬

886
00:52:57,132 --> 00:52:59,051
‫كيف وصلتما إلى هنا ؟‬

887
00:52:59,802 --> 00:53:01,721
‫(جيف) وذو العينين الجاحظتين لن يتخليا عنك‬

888
00:53:01,763 --> 00:53:02,889
‫إنهما ضمن سربك‬

889
00:53:02,931 --> 00:53:03,974
‫دعك من ذلك، لا‬

890
00:53:04,015 --> 00:53:06,476
‫أخرج منقارك من شرابي‬،
‫لا أعرف أين كان منقارك‬

891
00:53:06,518 --> 00:53:07,644
‫تراجع‬

892
00:53:07,686 --> 00:53:08,728
‫لا ! توقفا !‬

893
00:53:08,770 --> 00:53:09,896
‫حسناً‬

894
00:53:09,938 --> 00:53:11,064
‫تفضلوا، هيّا‬

895
00:53:11,106 --> 00:53:13,275
‫تناولوا بعضا من هذه، إنها بلا غلوتين‬

896
00:53:13,317 --> 00:53:14,443
‫أنت تمزح، صحيح ؟‬

897
00:53:14,485 --> 00:53:17,238
‫لقد أكل علكة ملتصقة بمنديل‬

898
00:53:21,242 --> 00:53:22,743
‫وقلم جواسيس‬

899
00:53:22,785 --> 00:53:24,870
‫يجب على الأرجح أن نفعل شيئاً حيال ذلك‬

900
00:53:25,998 --> 00:53:27,207
<b>‫’’اكتملت العملية‘‘‬</b>

901
00:53:27,249 --> 00:53:28,417
‫إنه جاهز‬

902
00:53:28,458 --> 00:53:29,751
‫أخيراً‬

903
00:53:40,805 --> 00:53:41,806
‫هل تسمح لي ؟‬

904
00:53:42,473 --> 00:53:44,517
‫ليس هذه المرة يا (لافي)، شكراً‬

905
00:53:46,144 --> 00:53:47,437
‫سخيف‬

906
00:54:02,578 --> 00:54:04,164
‫هذا سيىء

907
00:54:04,205 --> 00:54:08,919
‫هل تعني أن مذاقه سيىء
‫ولكنه سيعيد تحويلي إلى بشري ؟‬

908
00:54:08,960 --> 00:54:11,630
‫سيىء بمعنى أنه لن يعيد تحويلك إلى بشري‬

909
00:54:11,671 --> 00:54:13,882
‫وإن شربته، ستحترق كل خلاياك‬

910
00:54:13,924 --> 00:54:15,050
‫هذا غير معقول !‬

911
00:54:15,091 --> 00:54:18,179
‫آسف، سأجد حلاً، فالعلم يرتكز على التجارب‬

912
00:54:18,221 --> 00:54:20,181
‫هذا ليس مختبراً علمياً‬

913
00:54:20,223 --> 00:54:23,351
‫إن لم أوقف هذا الرجل، سيموت أشخاص !‬

914
00:54:23,392 --> 00:54:26,604
‫ألا تظن أنني أريد إيقافه أيضاً ؟‬
‫لماذا تظن أنني في هذا القارب ؟‬

915
00:54:26,646 --> 00:54:31,610
‫هل لديك فكرة‬
‫كم تناولت من أدوية دوار البحر الآن ؟‬

916
00:54:31,652 --> 00:54:34,696
‫بالكاد أشعر بساقي !‬

917
00:54:35,155 --> 00:54:38,450
‫ولكنني هنا لأنني أؤمن‬

918
00:54:38,492 --> 00:54:43,915
‫بأننا معاً، سنجد وسيلة سلمية لإيقاف الشر‬

919
00:54:46,918 --> 00:54:48,628
‫أعرف ذلك‬

920
00:54:49,837 --> 00:54:51,839
‫ولكنه وهم‬

921
00:54:52,674 --> 00:54:56,303
‫عندما يضربك الأشرار، عليك رد الضربة‬

922
00:54:57,096 --> 00:55:00,683
‫عليك ضربهم بقوّة
‫لكيلا يتمكنوا من النهوض مجدداً‬

923
00:55:01,183 --> 00:55:04,603
‫عليك محاربة النار بالنار‬

924
00:55:04,645 --> 00:55:08,733
‫عندما نحارب النار بالنار، نحترق جميعاً‬

925
00:55:09,401 --> 00:55:12,112
‫لا يوجد صالحون أو أشرار‬

926
00:55:12,696 --> 00:55:13,863
‫إنهم بشر جميعاً‬

927
00:55:15,907 --> 00:55:18,035
‫والبشر يستحقون الإنقاذ‬

928
00:55:18,828 --> 00:55:20,246
‫أليس هذا عملنا ؟‬

929
00:55:22,123 --> 00:55:26,294
‫لا يبالي الشر بكونك لطيفاً‬

930
00:55:31,216 --> 00:55:35,637
‫أرى الصالحين يموتون كل يوم‬

931
00:55:38,181 --> 00:55:40,058
‫ولكنك لا تعرف شيئاً عن ذلك‬

932
00:55:44,856 --> 00:55:46,524
‫قد يفاجئك ما أعرفه‬

933
00:56:02,625 --> 00:56:04,710
{\an8}<b>‫’’(البندقية)، (إيطاليا)‘‘‬</b>

934
00:56:10,634 --> 00:56:12,218
‫أول زيارة لك لـ(البندقية) ؟‬

935
00:56:12,260 --> 00:56:13,845
‫أول زيارة لأي مكان في الحقيقة‬

936
00:56:13,887 --> 00:56:16,806
‫لطالما حلمت بالمجيء إلى هنا
‫لإطعام طيور الحمام‬

937
00:56:17,390 --> 00:56:18,767
‫أنت بحاجة إلى طبيب نفسي‬

938
00:56:25,775 --> 00:56:27,526
‫حان وقت المواجهة‬

939
00:56:27,568 --> 00:56:29,111
‫هذه خزينة معطيات الوكالة‬

940
00:56:29,153 --> 00:56:30,154
‫خزينة البيانات‬

941
00:56:30,613 --> 00:56:34,284
‫إن أراد ذو اليد الآلية قائمة بالعملاء،‬
‫سيجدها هنا‬

942
00:56:35,077 --> 00:56:36,286
‫هل تتذكر الخطة ؟‬

943
00:56:36,328 --> 00:56:38,664
‫أية خطة ؟ أنت قلت،‬
‫"تنح جانبا ودعني أضرب..."‬

944
00:56:38,705 --> 00:56:39,706
‫جيد، تتذكر ذلك‬

945
00:56:41,792 --> 00:56:43,794
‫أنت بعيد جداً عن ديارك يا (والتر)‬

946
00:56:44,336 --> 00:56:45,964
‫لقد اعترف (كيمورا)‬

947
00:56:46,005 --> 00:56:48,967
‫أعرف أن (ستيرلنغ) هنا في (البندقية)،
‫أين هو ؟‬

948
00:56:49,008 --> 00:56:50,635
‫الزم الهدوء‬

949
00:56:51,928 --> 00:56:53,429
‫أين (ستيرلنغ) ؟‬

950
00:56:53,471 --> 00:56:55,974
‫يمكنني أن أقول لك أين لا يمكن وجوده‬

951
00:56:56,015 --> 00:56:58,477
‫أي هنا‬

952
00:56:59,728 --> 00:57:02,523
‫ماذا ؟ لا، لا نستطيع قتلها ببساطة‬

953
00:57:02,565 --> 00:57:04,525
‫هذا فظيع يا (لافي)‬

954
00:57:04,567 --> 00:57:08,195
‫اسمع، أعرف أنك لست مجرماً‬

955
00:57:08,237 --> 00:57:10,448
‫أنت شاب ذكي‬

956
00:57:11,491 --> 00:57:15,453
‫تخترع أشياء لم تخطر على بال أحد‬

957
00:57:15,996 --> 00:57:19,124
‫أعرف ذلك لأن حذائي ما زال عالقاً
‫في أحد اختراعاتك‬

958
00:57:19,165 --> 00:57:20,667
‫آسف‬

959
00:57:20,709 --> 00:57:24,672
‫لا، نحن من يدين لك باعتذار‬

960
00:57:24,714 --> 00:57:28,175
‫أنت تحاول إبقاء العالم بأمان،‬

961
00:57:28,217 --> 00:57:30,094
‫كما كانت تفعل أمك‬

962
00:57:32,513 --> 00:57:34,098
‫قرأت ملفك‬

963
00:57:34,432 --> 00:57:38,895
‫أعرف أنها ضحت بحياتها لإنقاذ الناس‬

964
00:57:41,148 --> 00:57:42,941
‫بوسعي مساعدتك يا (والتر)‬

965
00:57:43,358 --> 00:57:45,652
‫يمكنني أن أعيدك إلى عملك‬

966
00:57:45,694 --> 00:57:48,823
‫مختبر جديد، وكل ما تحتاج إليه من معدات‬

967
00:57:49,991 --> 00:57:52,619
‫أظهر لهم ما بوسعك فعله،‬

968
00:57:52,660 --> 00:57:57,081
‫ولا أحد سيصفك بغريب الأطوار مجدداً‬

969
00:57:59,292 --> 00:58:01,837
‫عليك تسليمي (ستيرلنغ) فحسب‬

970
00:58:04,131 --> 00:58:05,132
‫لا‬

971
00:58:05,925 --> 00:58:07,968
‫يجدر بنا أن نعمل جميعاً معاً‬

972
00:58:09,386 --> 00:58:10,888
‫هذا قرار سيىء يا (بكت)‬

973
00:58:12,557 --> 00:58:13,516
‫(ستيرلنغ) !‬

974
00:58:14,851 --> 00:58:16,269
‫ابق هنا‬

975
00:58:16,978 --> 00:58:18,104
‫هيّا بنا‬

976
00:58:22,859 --> 00:58:24,569
‫ـ إنها الطائرة القاتلة
‫ـ هيّا‬

977
00:58:24,611 --> 00:58:25,738
‫دمروا الهدف !‬

978
00:58:25,780 --> 00:58:26,906
‫لا يمكننا أن ندعها تخرج‬

979
00:58:26,948 --> 00:58:28,074
‫أطلقوا النار !‬

980
00:58:28,115 --> 00:58:29,200
‫أخذت قاعدة المعطيات‬

981
00:58:30,493 --> 00:58:31,744
‫يا للهول‬

982
00:58:31,786 --> 00:58:32,954
‫هذا لا يجدي نفعاً !‬

983
00:58:32,995 --> 00:58:34,080
‫إنني أتولى الأمر‬

984
00:58:36,457 --> 00:58:37,918
‫هذا سيىء !‬

985
00:58:37,960 --> 00:58:39,336
‫ـ احتموا !
‫ـ الآن !‬

986
00:58:48,512 --> 00:58:50,223
‫ـ هيّا بنا
‫ـ (بكت)، إياك أن...‬

987
00:58:50,265 --> 00:58:51,683
‫ـ لا تقلقي، سنوقفها
‫ـ (بكت) !‬

988
00:58:51,724 --> 00:58:54,852
‫أعني أنني سأوقفها،
‫لأن (لانس) ليس هنا بالتأكيد‬

989
00:59:02,570 --> 00:59:04,071
‫لا يمكننا الإمساك بها سيراً‬

990
00:59:04,113 --> 00:59:05,364
‫مهلاً، ماذا تفعل ؟‬

991
00:59:05,406 --> 00:59:07,825
‫أنت طائر حمام، من أسرع الطيور في العالم‬

992
00:59:07,866 --> 00:59:09,201
‫ضعني من يدك يا (والتر) !‬

993
00:59:09,243 --> 00:59:11,120
‫عليك الطيران ! أنا أؤمن بقدراتك‬

994
00:59:11,161 --> 00:59:12,329
‫توجد طريقة أخرى !‬

995
00:59:12,371 --> 00:59:15,083
‫إياك أن ترميني عن هذا السطح !‬

996
00:59:17,627 --> 00:59:18,962
‫سيتعلم ذلك‬

997
00:59:22,215 --> 00:59:23,967
‫هيّا، سأموت‬

998
00:59:28,556 --> 00:59:29,807
‫أنا أطير‬

999
00:59:29,849 --> 00:59:30,933
‫أنا أطير‬

1000
00:59:31,767 --> 00:59:32,893
‫أنا أطير...‬

1001
00:59:32,935 --> 00:59:35,438
‫أنت تطيرين بي‬

1002
00:59:35,479 --> 00:59:37,231
‫شكراً، أحسنت الاعتناء بي‬

1003
00:59:40,652 --> 00:59:42,863
‫حسناً أيها الرفاق، هيّا بنا !‬

1004
00:59:42,904 --> 00:59:44,406
‫علينا الإمساك بالطائرة القاتلة‬

1005
00:59:44,448 --> 00:59:45,991
‫أرجو المعذرة، آسف‬

1006
00:59:49,286 --> 00:59:50,287
‫هذا ناجح أيضاً‬

1007
00:59:50,871 --> 00:59:52,665
‫هذا عمل رسمي !‬

1008
00:59:56,628 --> 00:59:57,629
‫حسناً‬

1009
01:00:04,929 --> 01:00:06,764
‫هذا عمل رسمي !‬

1010
01:00:07,890 --> 01:00:09,475
‫علينا إيجاد قاعدة المعطيات‬

1011
01:00:09,516 --> 01:00:10,517
‫هل من أفكار ؟‬

1012
01:00:12,686 --> 01:00:14,313
‫يعجبني أسلوبك في التفكير‬

1013
01:00:16,106 --> 01:00:17,317
‫إصابة مباشرة !‬

1014
01:00:17,359 --> 01:00:18,568
‫أمسكت بها‬

1015
01:00:22,322 --> 01:00:23,990
‫نعم، لم أتوقع أن يحب ذلك‬

1016
01:00:25,742 --> 01:00:26,743
‫أحسنت‬

1017
01:00:28,662 --> 01:00:31,040
‫هذا صحيح، تحبون الألعاب جميعاً‬

1018
01:00:31,082 --> 01:00:32,625
‫لنلعب لعبة "إبعاد الكرة"‬

1019
01:00:33,751 --> 01:00:34,752
‫ابتعد والتقطها‬

1020
01:00:37,463 --> 01:00:38,464
‫ لا !‬

1021
01:00:47,975 --> 01:00:49,559
‫ليس سهلاً، صحيح أيتها الآلة ؟‬

1022
01:00:51,687 --> 01:00:53,897
‫(لافي)، سأرميه إليك !‬

1023
01:00:54,524 --> 01:00:55,858
‫ارميه إليّ، مجالي مفتوح‬

1024
01:00:56,651 --> 01:00:57,819
‫بوسعي الإمساك به !‬

1025
01:00:57,860 --> 01:00:58,861
‫لا‬

1026
01:01:11,584 --> 01:01:13,502
‫لا !‬

1027
01:01:13,877 --> 01:01:14,878
‫سيسوء هذا الوضع !‬

1028
01:01:18,090 --> 01:01:19,091
‫لا !‬

1029
01:01:20,051 --> 01:01:21,094
{\an8}‫هيّا، هيّا، هيّا !‬

1030
01:01:21,136 --> 01:01:21,970
{\an8}<b>‫’’مقفل‘‘‬</b>

1031
01:01:27,350 --> 01:01:29,436
‫أروع التقاط على الإطلاق !‬

1032
01:01:29,477 --> 01:01:31,438
‫لم ألتقط شيئاً طوال حياتي !‬

1033
01:01:36,652 --> 01:01:38,613
‫كان ذلك مدهشا، نجحنا !‬

1034
01:01:38,654 --> 01:01:40,573
‫ولكننا سنتحدث عن رميك لي عن السطح‬

1035
01:01:40,615 --> 01:01:42,617
‫نعم، ظننت حقاً أن ذلك سيكون أفضل‬

1036
01:01:42,658 --> 01:01:44,828
‫لا، لا بأس، سنتحدث عنه خلال دقيقة‬

1037
01:01:44,870 --> 01:01:46,496
‫سأدعك تستمتع بهذه اللحظة‬

1038
01:01:47,289 --> 01:01:48,415
‫لا يمكن إيقافنا...‬

1039
01:02:06,100 --> 01:02:08,603
‫هذا لي‬

1040
01:02:08,645 --> 01:02:12,942
‫عمليا، إنه لحكومة (الولايات المتحدة)‬

1041
01:02:15,611 --> 01:02:17,905
‫(لانس) !‬

1042
01:02:18,781 --> 01:02:20,532
‫(ستيرلنغ) ؟‬

1043
01:02:20,574 --> 01:02:22,452
‫ما رأيك يا (لانس) ؟‬

1044
01:02:23,078 --> 01:02:26,206
‫أظهر نفسك، سنمرح قليلاً‬

1045
01:02:26,247 --> 01:02:28,208
‫أنت البطل، صحيح ؟‬

1046
01:02:28,249 --> 01:02:31,211
‫الجاسوس الذي ينقذ المواقف،‬

1047
01:02:31,253 --> 01:02:35,091
‫بتدمير أي شخص يقف في طريقه‬

1048
01:02:38,219 --> 01:02:39,929
‫أودّ بعض المرح‬

1049
01:02:43,224 --> 01:02:44,600
‫أظن أنه لن يأتي‬

1050
01:02:44,642 --> 01:02:45,643
‫لا‬

1051
01:02:48,522 --> 01:02:50,524
‫الحياة مليئة بخيبات الأمل‬

1052
01:02:52,734 --> 01:02:55,779
‫لست مضطراً إلى استخدام هذه الطريقة،‬
‫لن تجعل أي شيء أفضل‬

1053
01:02:55,821 --> 01:02:57,030
‫لا‬

1054
01:02:57,072 --> 01:02:58,156
‫لا !‬

1055
01:02:59,701 --> 01:03:01,077
‫(والتر) !‬

1056
01:03:20,306 --> 01:03:21,640
‫فتات خبز ؟‬

1057
01:03:26,521 --> 01:03:28,398
‫إنها خالية من الغلوتين‬

1058
01:03:34,904 --> 01:03:36,407
‫(لانس)، هيّا بنا‬

1059
01:03:43,706 --> 01:03:45,458
‫قف مكانك !‬

1060
01:03:46,375 --> 01:03:48,670
‫استدر ببطء !‬

1061
01:03:50,422 --> 01:03:52,049
‫ضع يديك حيث يمكنني أن أراهما‬

1062
01:03:57,220 --> 01:03:59,181
‫كلتا يديك‬

1063
01:04:00,390 --> 01:04:01,684
‫حذار !‬

1064
01:04:05,063 --> 01:04:09,525
‫هل رأى أحد غيري
‫أن العميل (ستيرلنغ) كانت لديه...‬

1065
01:04:09,567 --> 01:04:11,694
‫يد آلية ؟‬

1066
01:04:12,028 --> 01:04:13,029
‫نعم‬

1067
01:04:21,997 --> 01:04:23,499
‫كان وضعاً جنونياً بالكامل‬

1068
01:04:23,540 --> 01:04:24,959
‫حين وضع قدمه على رأسي، كنت...‬

1069
01:04:25,709 --> 01:04:27,170
‫وقلت أنت، "لا !"‬

1070
01:04:27,212 --> 01:04:29,297
‫ثم قلت أنا، "فتات خبز !"‬

1071
01:04:29,339 --> 01:04:31,675
‫ومع ذلك فر بقاعدة البيانات‬

1072
01:04:31,716 --> 01:04:33,677
‫حقاً ؟‬

1073
01:04:33,718 --> 01:04:36,930
‫حقاً ؟‬

1074
01:04:37,931 --> 01:04:39,934
‫حقاً ؟‬

1075
01:04:39,976 --> 01:04:42,895
‫أشعر بأنك تريدني أن أسألك، "عم تتحدث ؟"‬

1076
01:04:42,937 --> 01:04:44,772
‫سأقول لك عما أتحدث‬

1077
01:04:44,814 --> 01:04:48,943
‫خلال هجوم الطيور، وضعت عليه جهاز تعقب‬

1078
01:04:49,986 --> 01:04:51,738
‫مهلاً، أهذا هو ؟‬

1079
01:04:51,780 --> 01:04:53,323
‫هذا ذو اليد الآلية ؟‬

1080
01:04:53,365 --> 01:04:54,408
‫نعم‬

1081
01:04:54,449 --> 01:04:55,575
‫نعم !‬

1082
01:04:55,617 --> 01:04:57,160
‫نعم ! يا صديقي !‬

1083
01:04:57,202 --> 01:05:00,497
‫كان يستحيل أن أفعل هذا من دونك يا (والتر)‬

1084
01:05:00,539 --> 01:05:01,456
‫ماذا ؟‬

1085
01:05:01,498 --> 01:05:02,332
‫ماذا ؟‬

1086
01:05:02,791 --> 01:05:04,043
‫ماذا قلت ؟‬

1087
01:05:04,085 --> 01:05:05,378
‫أظن أنني قلت...‬

1088
01:05:05,420 --> 01:05:07,672
‫قلت إنك ما كنت لتستطيع فعل ذلك من دوني‬

1089
01:05:20,853 --> 01:05:21,979
‫حسناً‬

1090
01:05:22,021 --> 01:05:24,481
‫حسناً، بلغنا الوقت الأقصى لهذا يا (والتر)‬

1091
01:05:24,523 --> 01:05:26,775
‫حسناً، اسمع، هلا تتوقف ؟‬

1092
01:05:27,568 --> 01:05:28,945
‫أنت تضغط كثيرا...‬

1093
01:05:38,496 --> 01:05:43,836
‫(والتر)،‬ ما يحدث في الغواصة سيبقى سرا‬

1094
01:05:43,878 --> 01:05:45,296
‫أنت بضت بيضة للتو‬

1095
01:05:45,713 --> 01:05:46,797
‫بضت بيضة !‬

1096
01:05:46,839 --> 01:05:49,050
‫لقد خرجت من تلقاء نفسها‬

1097
01:05:49,091 --> 01:05:50,468
‫بضت بيضة للتو !‬

1098
01:05:50,509 --> 01:05:52,261
‫(لانس)، هذا مدهش‬

1099
01:05:52,303 --> 01:05:54,890
‫ألا تدرك معنى هذا ؟ أنت أنثى !‬

1100
01:05:54,931 --> 01:05:56,099
عفواً ؟‬

1101
01:05:56,141 --> 01:05:57,476
‫بالطبع‬

1102
01:05:57,517 --> 01:05:59,019
‫لذلك لم أستطع فهم هذا‬

1103
01:05:59,061 --> 01:06:01,939
‫استخدمت حمض (لافي) النووي في المصل‬

1104
01:06:01,980 --> 01:06:03,857
‫وكيف يساعدنا ذلك ؟‬

1105
01:06:03,899 --> 01:06:07,695
‫كل ما عليّ فعله الآن‬
‫هو تعديل متغير واحد في الترياق،‬

1106
01:06:07,737 --> 01:06:09,072
‫فتعود بشرياً مجدداً‬

1107
01:06:09,822 --> 01:06:11,574
‫سأعود إلى طبيعتي‬

1108
01:06:11,616 --> 01:06:16,079
‫إلا إن كنت تريد ربما
‫أن تبقى حمامة لبعض الوقت‬

1109
01:06:17,914 --> 01:06:18,916
‫صحيح‬

1110
01:06:19,792 --> 01:06:21,085
‫بالطبع‬

1111
01:06:21,126 --> 01:06:23,253
‫الترياق على الفور‬

1112
01:06:35,225 --> 01:06:38,019
‫أيتها المديرة (جنكنس)،
‫فقدنا قاعدة البيانات‬

1113
01:06:38,061 --> 01:06:40,105
‫تم كشف هوية كل عميل في الوكالة‬

1114
01:06:40,146 --> 01:06:42,107
‫عليك سحب الجميع لأجل سلامتهم‬

1115
01:06:44,068 --> 01:06:45,778
<i>‫وهل أنت متأكدة من أنه كان (لانس) ؟‬</i>

1116
01:06:45,820 --> 01:06:46,821
‫نعم‬

1117
01:06:47,154 --> 01:06:48,155
‫ربما ؟‬

1118
01:06:48,489 --> 01:06:50,783
‫حسناً، لا أعرف ما رأيته‬

1119
01:06:51,617 --> 01:06:56,290
‫ولكنني ما زلت متأكدة‬
‫من مجيء (ستيرلنغ) على متن هذا القارب‬

1120
01:06:56,331 --> 01:06:57,582
‫لم يكن (ستيرلنغ) على متنه‬

1121
01:06:57,624 --> 01:06:58,709
‫يا ايها الماكر‬

1122
01:06:58,750 --> 01:07:01,420
‫هيّا ! لا بدّ من وجود شيء ما‬

1123
01:07:01,461 --> 01:07:05,215
‫أثر قدم، غلاف حلوى،
‫مستحضر للوجه باهظ الثمن‬،

1124
01:07:05,257 --> 01:07:08,469
‫لأنه يستحيل أن تبدو بشرته‬
‫بهذا الجمال من دون مساعدة‬

1125
01:07:08,511 --> 01:07:10,179
‫اسمعي، لم نجد أية نتائج‬

1126
01:07:10,221 --> 01:07:11,597
‫لو كان عل متن هذا القارب،‬

1127
01:07:11,639 --> 01:07:15,059
‫فإنه لم يترك بصمات أصابع،‬
‫ولم تلمس شفتاه أي كأس‬

1128
01:07:15,393 --> 01:07:18,646
‫وبطريقة ما كان بلا قدمين‬

1129
01:07:20,440 --> 01:07:24,570
<i>‫أظن أنه يمكن القول‬
‫إن تحقيقك لا يؤدي إلى أية نتيجة‬</i>

1130
01:08:43,697 --> 01:08:44,823
‫(لانس) ؟‬

1131
01:08:47,284 --> 01:08:48,327
‫(لانس) ؟‬

1132
01:08:50,829 --> 01:08:51,956
‫هل نجح ذلك ؟‬

1133
01:08:51,998 --> 01:08:53,164
‫حسناً، اهدأ‬

1134
01:08:58,546 --> 01:09:00,257
‫استعدت يدي‬

1135
01:09:00,716 --> 01:09:02,342
‫نعم !‬

1136
01:09:02,384 --> 01:09:03,927
‫عضلات صدري‬

1137
01:09:03,969 --> 01:09:06,179
‫عضلات صدري، عضلات بطني‬

1138
01:09:06,221 --> 01:09:09,391
‫(والتر)، أنت...‬

1139
01:09:09,433 --> 01:09:10,433
‫أنا...‬

1140
01:09:11,518 --> 01:09:13,771
‫بوسعي فعل هذا لأن لديّ شفتين الآن !‬

1141
01:09:15,231 --> 01:09:16,898
‫أنا عار‬

1142
01:09:16,941 --> 01:09:18,443
‫هذا محرج قليلاً‬

1143
01:09:18,483 --> 01:09:20,320
‫من حظك أنني خططت مسبقاً‬

1144
01:09:20,361 --> 01:09:21,362
‫قرار جيد‬

1145
01:09:26,201 --> 01:09:27,578
‫ها هو ذا‬

1146
01:09:27,620 --> 01:09:29,997
‫(لانس ستيرلنغ)، عاد إلى نشاطه‬

1147
01:09:30,038 --> 01:09:31,623
<i>‫لقد وصلت إلى وجهتك‬</i>

1148
01:09:31,665 --> 01:09:32,707
<b>‫’’الصعود إلى سطح المياه‘‘‬</b>

1149
01:09:33,459 --> 01:09:34,710
‫حسناً يا ذا اليد الآلية‬

1150
01:09:35,711 --> 01:09:37,296
‫أنا قادم للنيل منك‬

1151
01:09:47,766 --> 01:09:51,227
{\an8}<b>‫’’منشأة الأسلحة السرية، بحر الشمال‘‘‬</b>

1152
01:10:06,453 --> 01:10:09,998
‫ذو اليد الآلية على مسافة ١.٦ كلم غرباً‬

1153
01:10:10,040 --> 01:10:11,583
‫ما هي الخطة يا شريكي ؟‬

1154
01:10:11,625 --> 01:10:14,921
‫لديّ غليتر وفير، قنبلة مرح، قاذف التراب...‬

1155
01:10:14,963 --> 01:10:16,339
‫لا‬

1156
01:10:16,381 --> 01:10:17,590
‫ماذا تعني بلا ؟‬

1157
01:10:17,632 --> 01:10:19,425
‫سأتولى الأمر من الآن فصاعداً‬

1158
01:10:19,467 --> 01:10:20,802
‫أنت تمزح، صحيح ؟‬

1159
01:10:20,843 --> 01:10:22,512
‫اسمع، أرواح الناس على المحك‬

1160
01:10:22,553 --> 01:10:23,680
‫الأمر في يدي الآن‬

1161
01:10:23,721 --> 01:10:25,223
‫الأمر في يدك ؟‬

1162
01:10:25,264 --> 01:10:27,434
‫ولكننا فريق، قلت ذلك بنفسك‬

1163
01:10:27,476 --> 01:10:28,686
‫وأنت قمت بمهمتك‬

1164
01:10:28,727 --> 01:10:30,187
‫أعدت تحويلي‬

1165
01:10:30,229 --> 01:10:33,023
‫حان الوقت للقيام بالأمور على طريقتي‬

1166
01:10:33,732 --> 01:10:34,942
‫القضاء على هذا المجنون‬

1167
01:10:34,984 --> 01:10:36,527
‫هذا خطأ‬

1168
01:10:36,568 --> 01:10:38,362
‫أنت مخطىء جداً‬

1169
01:10:38,404 --> 01:10:39,906
‫اسمع، لديّ كل ما...‬

1170
01:10:39,948 --> 01:10:43,243
‫ليس المكان المناسب لأجهزتك الغريبة‬

1171
01:10:44,953 --> 01:10:46,121
‫غريبة ؟‬

1172
01:10:50,041 --> 01:10:51,584
‫عد إلى ديارك‬

1173
01:10:55,298 --> 01:10:56,299
‫لا‬

1174
01:10:57,174 --> 01:10:58,592
‫لن أفقد الأمل‬

1175
01:11:03,723 --> 01:11:04,725
‫(لانس)...‬

1176
01:11:06,143 --> 01:11:08,895
‫لا أستطيع خسارة المزيد من الصالحين‬

1177
01:11:21,951 --> 01:11:23,453
‫أعمل بمفردي‬

1178
01:13:00,683 --> 01:13:02,518
‫أظن أن هذا لك‬

1179
01:13:02,768 --> 01:13:05,980
‫ولكن الوجه الذي كنت تستخدمه يخصني‬

1180
01:13:06,355 --> 01:13:07,815
‫انتهى الأمر‬

1181
01:13:07,857 --> 01:13:12,070
‫لن تنفعك قاعدة المعطيات‬
‫بما أن لعبتك المتطورة قد تعطلت‬

1182
01:13:14,948 --> 01:13:18,660
‫هل ظننت حقاً أنني سأستخدم طائرة موجهة واحدة‬

1183
01:13:18,702 --> 01:13:21,705
‫للقضاء على كل اسم في هذه القائمة ؟‬

1184
01:13:22,665 --> 01:13:24,500
‫ظننت ذلك سابقاً

1185
01:13:24,542 --> 01:13:27,128
‫حتى طرحت سؤالك بتلك الطريقة‬

1186
01:13:27,170 --> 01:13:28,338
‫إنه يثير لديّ بعض الشك‬

1187
01:13:28,713 --> 01:13:30,340
‫أخبرني أيها العميل (ستيرلنغ)‬

1188
01:13:33,926 --> 01:13:35,763
‫استطعت إيقاف طائرة موجهة واحدة‬

1189
01:13:35,804 --> 01:13:36,972
<b>‫’’تم تحديد الهدف‘‘‬</b>

1190
01:13:39,600 --> 01:13:42,061
‫كيف تخطط لإيقاف ألف طائرة ؟‬

1191
01:13:53,823 --> 01:13:55,700
‫نوماً هنيئاً‬

1192
01:14:16,807 --> 01:14:18,475
‫هل تشعر بتلك الرهبة ؟‬

1193
01:14:18,517 --> 01:14:20,060
‫أيمكنك أن تشعر بها ؟‬

1194
01:14:20,102 --> 01:14:24,399
‫إنها تغمرك كلياً‬

1195
01:14:25,358 --> 01:14:27,485
‫لقد قلت لك إنني لا أعرفك حتى‬

1196
01:14:27,527 --> 01:14:30,655
‫ولكنني أعرفك‬

1197
01:14:30,697 --> 01:14:31,948
‫فكر في الأمر‬

1198
01:14:32,615 --> 01:14:33,741
‫لا ؟‬

1199
01:14:33,783 --> 01:14:35,326
‫سأساعدك قليلاً‬

1200
01:14:38,664 --> 01:14:39,957
‫(قيرغيزستان)‬

1201
01:14:43,127 --> 01:14:44,712
‫إنه يتذكر‬

1202
01:14:44,753 --> 01:14:47,172
‫أنا بالتأكيد لم أنس ذلك اليوم قط‬

1203
01:14:47,214 --> 01:14:50,010
‫كنت رائعاً‬

1204
01:14:50,051 --> 01:14:52,178
‫كنت بمثابة جيش مؤلف من رجل واحد‬

1205
01:14:52,220 --> 01:14:54,139
‫الكثير من الجمل الذائعة والذكية،‬

1206
01:14:54,180 --> 01:14:58,852
‫وكانت لديك كل الأجهزة المتطورة
‫التي انفجرت !‬

1207
01:15:00,020 --> 01:15:01,146
‫انفجرت‬

1208
01:15:03,274 --> 01:15:05,026
‫انفجرت‬

1209
01:15:06,569 --> 01:15:11,991
‫أنت كنت مع مجموعة من الأشرار‬
‫وعلى وشك إيذاء الكثيرين من الأبرياء‬

1210
01:15:12,033 --> 01:15:15,245
‫ومن واجبي إبقاء الجميع بأمان‬

1211
01:15:15,287 --> 01:15:17,122
‫الجميع ؟‬

1212
01:15:19,458 --> 01:15:25,589
‫شاهدت كل أفراد جماعتي يموتون‬

1213
01:15:25,630 --> 01:15:30,636
‫بينما كانت تنهال علينا نيران أسلحة وكالتك‬

1214
01:15:34,599 --> 01:15:37,101
‫أخذت كل شيء مني‬

1215
01:15:40,397 --> 01:15:42,399
‫وأنت تعرف القواعد‬

1216
01:15:44,568 --> 01:15:47,154
‫وجهت لي ضربة قوية يا (ستيرلنغ)‬

1217
01:15:49,948 --> 01:15:52,494
‫وأنا أرد عليها بضربة أقوى‬

1218
01:16:04,799 --> 01:16:06,384
‫كل هذا...‬

1219
01:16:09,261 --> 01:16:11,889
‫بسببك‬

1220
01:16:14,975 --> 01:16:16,978
<b>‘‘‫’’إنذار بخطر قريب‬</b>

1221
01:16:23,777 --> 01:16:25,654
‫إنه عائد لأجلي‬

1222
01:16:26,446 --> 01:16:28,073
<b>‫’’غواصة غير مصرح بها‘‘‬</b>

1223
01:16:28,115 --> 01:16:30,994
‫(والتر)، لا، لا، لا‬

1224
01:16:31,035 --> 01:16:32,078
‫(والتر)‬

1225
01:16:32,120 --> 01:16:34,205
‫لا، حسناً‬

1226
01:16:39,419 --> 01:16:41,797
‫اسمع، هذا الفتى غير مؤذ‬

1227
01:16:42,840 --> 01:16:45,426
‫لا علاقة له بكل هذا، مفهوم ؟‬

1228
01:16:45,467 --> 01:16:46,593
‫يمكننا أن نجد حلاً‬

1229
01:16:46,635 --> 01:16:47,761
‫انظر إليّ

1230
01:16:47,803 --> 01:16:49,763
‫أنا آسف، مفهوم ؟‬

1231
01:16:49,805 --> 01:16:51,181
‫توجد طريقة أخرى !‬

1232
01:16:51,223 --> 01:16:52,224
‫هل تسمعني ؟‬

1233
01:16:57,022 --> 01:16:58,440
‫لا تؤذ هذا الفتى‬

1234
01:17:02,610 --> 01:17:03,737
‫لا‬

1235
01:17:03,778 --> 01:17:04,821
‫لا تفعل هذا‬

1236
01:17:06,032 --> 01:17:07,158
‫أرجوك‬

1237
01:17:07,199 --> 01:17:08,034
‫لا‬

1238
01:17:08,075 --> 01:17:09,535
‫ـ لا تفعل هذا !
‫ـ لا !‬

1239
01:17:13,247 --> 01:17:14,582
‫لا !‬

1240
01:17:21,214 --> 01:17:23,842
‫إنني آخذ كل شيء منك‬

1241
01:18:59,195 --> 01:19:01,364
‫حسناً، نعم‬

1242
01:19:03,116 --> 01:19:04,409
‫(والتر)‬

1243
01:19:04,743 --> 01:19:06,036
‫ولكنني رأيت...‬

1244
01:19:06,077 --> 01:19:07,328
‫كيف قمت...‬

1245
01:19:07,370 --> 01:19:09,622
‫إنه أحد أجهزتي الغريبة‬

1246
01:19:10,875 --> 01:19:13,044
‫بالون العناق‬

1247
01:19:13,753 --> 01:19:15,713
‫ظننت أنني فقدتك‬

1248
01:19:17,214 --> 01:19:19,717
‫سأساندك دائماً يا (لانس)‬

1249
01:19:19,759 --> 01:19:22,053
‫هذا ما يعنيه أن نكون فريقا‬

1250
01:19:23,138 --> 01:19:25,974
‫إنه أمر تعلمته قبل وقت طويل‬

1251
01:19:28,352 --> 01:19:29,353
‫من أمك ؟‬

1252
01:19:33,065 --> 01:19:34,858
‫أنت صديق جيد يا (والتر)‬

1253
01:19:39,864 --> 01:19:43,701
‫وأنا آسف بشأن إصابتك في عنقك‬

1254
01:19:44,160 --> 01:19:46,954
‫آسف بشأن المذرق‬

1255
01:19:49,041 --> 01:19:52,211
‫وما هي خطتك لإيقاف هذا الرجل ؟‬

1256
01:19:52,252 --> 01:19:54,046
‫لا، ليست خطتي‬

1257
01:19:54,088 --> 01:19:55,464
‫حان الوقت لاتباع طريقتك‬

1258
01:19:56,340 --> 01:19:57,508
‫طريقتي ؟‬

1259
01:19:57,549 --> 01:19:59,760
‫نعم، سنتعامل مع هذا الوضع بأسلوب (والتر)‬

1260
01:20:00,428 --> 01:20:02,222
‫في تلك الحالة إذن،‬

1261
01:20:02,263 --> 01:20:04,265
‫سنحتاج إلى سرب أكبر‬

1262
01:20:04,307 --> 01:20:05,725
‫أنت تتصل بـ(مارسي)، صحيح ؟‬

1263
01:20:05,767 --> 01:20:06,810
‫نعم‬

1264
01:20:06,851 --> 01:20:08,186
‫أبلغها تحياتي‬

1265
01:20:16,779 --> 01:20:17,988
‫لنتصرف بغرابة‬

1266
01:20:18,030 --> 01:20:19,031
‫بالتأكيد‬

1267
01:20:32,546 --> 01:20:35,340
‫لا مجال للهرب من هذا يا (لانس)‬

1268
01:20:35,382 --> 01:20:39,470
‫اسمع، أنا آسف بشأن ما حدث في (قيرغيزستان)‬

1269
01:20:39,512 --> 01:20:43,307
‫ولكننا عالقان
‫في صراع الصالحين والأشرار هذا‬

1270
01:20:43,349 --> 01:20:46,394
‫لسنا مضطرين إلى اتباع هذه الطريقة‬

1271
01:20:46,436 --> 01:20:48,980
‫نعم، فات الأوان على ذلك‬

1272
01:20:49,022 --> 01:20:50,274
‫كلا‬

1273
01:20:50,315 --> 01:20:53,569
‫كلانا من البشر ونقترف أخطاء‬،
‫يمكننا حل هذه المسألة‬

1274
01:20:53,610 --> 01:20:54,695
‫وجدته‬

1275
01:20:54,737 --> 01:20:56,989
<i>‫أكاد أنتهي، وأنت تبلي بلاء حسناً‬</i>

1276
01:20:57,031 --> 01:20:58,824
‫أعني، فكر في الأمر‬

1277
01:20:58,866 --> 01:21:00,451
‫يمكننا إيقاف هذا النمط المتكرر‬

1278
01:21:01,160 --> 01:21:02,661
‫نجحت بالاتصال‬

1279
01:21:02,704 --> 01:21:04,372
‫لا ضرورة لتعرض أحد آخر للأذى‬

1280
01:21:05,206 --> 01:21:08,043
‫يجدر بك أن تعرف ذلك أكثر من أي شخص‬

1281
01:21:11,713 --> 01:21:14,007
‫يتعرض أحد ما دائماً للأذى‬

1282
01:21:14,340 --> 01:21:15,426
‫ليس اليوم‬

1283
01:21:16,177 --> 01:21:17,136
<b>‫’’حياة العناق‘‘‬</b>

1284
01:21:20,348 --> 01:21:22,600
‫أحضرت موسيقاك الخاصة ؟‬

1285
01:21:22,641 --> 01:21:24,602
‫نحب الدخول بأسلوب مميز‬

1286
01:21:54,927 --> 01:21:56,762
‫يا للعجب‬

1287
01:21:56,804 --> 01:21:59,098
‫ثمة رجل بيد آلية ينتحل شخصيتك‬

1288
01:21:59,139 --> 01:22:00,724
‫وقد أخذ الطائرة "ميم ٩" القاتلة‬

1289
01:22:01,350 --> 01:22:03,018
‫أظن أنني أدين لك باعتذار‬

1290
01:22:03,060 --> 01:22:04,478
‫حسناً، افعلي ذلك‬

1291
01:22:04,520 --> 01:22:06,606
‫لا، كان ذلك اعتذاري‬

1292
01:22:07,440 --> 01:22:08,441
‫إنني أقبله‬

1293
01:22:13,238 --> 01:22:15,657
‫ولكن عليك الإقرار
‫بأنه كان أمرا يصعب تصديقه‬

1294
01:22:15,699 --> 01:22:17,618
‫نعم، كان يصعب تصديقه كلياً‬

1295
01:22:17,660 --> 01:22:20,121
‫سأجعل هذا مؤلماً !‬

1296
01:22:27,086 --> 01:22:28,796
‫حسناً، تعالوا‬

1297
01:22:28,838 --> 01:22:30,382
‫أنت بأمان هنا، هيّا‬

1298
01:22:30,424 --> 01:22:31,800
‫هل الجميع هنا ؟‬

1299
01:22:31,842 --> 01:22:34,678
‫أيتها المديرة، يتجه نحونا جسم مجهول‬

1300
01:22:34,720 --> 01:22:35,762
‫يقترب بسرعة‬

1301
01:22:36,430 --> 01:22:37,556
<b>‫’’إنذار بخطر قريب‘‘‬</b>

1302
01:22:37,597 --> 01:22:38,724
‫هذا سيىء

1303
01:22:48,317 --> 01:22:49,402
‫أغلقوا هذا المكان كلياً‬

1304
01:23:06,295 --> 01:23:07,922
‫نحن هدف سهل‬

1305
01:23:08,965 --> 01:23:10,341
‫اخترق (والتر) يده الآلية‬

1306
01:23:10,383 --> 01:23:11,968
‫علينا المماطلة لكي يوقف الطائرات الموجهة‬

1307
01:23:12,385 --> 01:23:14,262
‫فهمت، أي نوع من الأسلحة لدينا ؟‬

1308
01:23:17,974 --> 01:23:19,184
‫حاولي مسايرة الوضع‬

1309
01:23:20,644 --> 01:23:21,687
‫دعني أرى كل ما بوسعك‬

1310
01:23:22,938 --> 01:23:23,939
‫هذا رديىء‬

1311
01:23:26,567 --> 01:23:28,194
<i>‫لا، هذا نافخ الفقاقيع‬</i>

1312
01:23:28,235 --> 01:23:29,987
<i>‫اضغط الزر في الخلف‬</i>

1313
01:23:30,029 --> 01:23:31,989
‫الزر في الخلف !‬

1314
01:23:38,413 --> 01:23:39,539
‫فقاقيع ؟‬

1315
01:23:39,581 --> 01:23:41,958
‫عليك أن تدعني أجرب ذلك‬

1316
01:23:42,000 --> 01:23:43,835
‫هذا "أه يا عيني"، ارميه‬

1317
01:23:57,768 --> 01:24:01,772
‫قاذف التراب، رذاذ ضوء، النجم الساحر،
‫"كلاشنبوس"، صرخة الصداع‬

1318
01:24:02,106 --> 01:24:04,358
‫ماذا لدينا لنخسره ؟‬

1319
01:24:07,111 --> 01:24:08,112
‫شمالاً غرباً‬

1320
01:24:08,696 --> 01:24:11,533
‫شمالاً، شمالاً شرقاً ! جنوباً شرقاً !‬

1321
01:24:12,909 --> 01:24:14,411
<i>‫غطاء العناق‬</i>

1322
01:24:14,869 --> 01:24:16,579
<i>‫إنه مقلوب رأساً على عقب‬</i>

1323
01:24:17,580 --> 01:24:18,581
<i>‫أنا أهوى العناق‬</i>

1324
01:24:26,841 --> 01:24:27,842
‫إصابة موفقة‬

1325
01:24:29,009 --> 01:24:31,095
{\an8}<i>‫"أردت أن تصيب وجهك"‬</i>

1326
01:24:31,971 --> 01:24:32,972
‫هل عليّ شكرك ؟‬

1327
01:24:33,723 --> 01:24:35,642
‫(والتر)، سأحتاج إلى إعادة التلقيم‬

1328
01:24:35,684 --> 01:24:37,352
<i>‫لك ما تريد‬</i>

1329
01:24:38,019 --> 01:24:39,813
‫هل تضع تلك الحمائم حقائب ظهر صغيرة ؟‬

1330
01:24:42,315 --> 01:24:44,276
‫هذا رائع بالتأكيد‬

1331
01:24:45,652 --> 01:24:47,822
‫أسميه "ألوان الطيف الشارد" !‬

1332
01:24:47,864 --> 01:24:49,991
‫توقفوا عن هذا !‬

1333
01:24:50,033 --> 01:24:51,367
‫هل أنت جاهز للاستسلام ؟‬

1334
01:25:09,636 --> 01:25:10,721
‫مختبر الأجهزة‬

1335
01:25:10,763 --> 01:25:14,350
‫إلى مختبر الأجهزة !
‫أحضروا كل ما يمكن من الأسلحة !‬

1336
01:25:15,310 --> 01:25:17,187
‫توقفوا ! تراجعوا !‬

1337
01:25:19,147 --> 01:25:20,815
‫لا‬

1338
01:25:29,325 --> 01:25:30,326
<i>‫أنا أهوى العناق‬</i>

1339
01:25:36,248 --> 01:25:39,002
‫(والتر)، لم يعد وجهي يتحمل هذا‬

1340
01:25:39,044 --> 01:25:40,545
‫تابع ما تجيده وسأفعل المثل‬

1341
01:25:40,587 --> 01:25:42,881
{\an8}‫ما تجيده‬ يبدو أسهل بكثير مما أجيده‬

1342
01:25:42,923 --> 01:25:45,717
{\an8}‫لدينا مهارات مختلفة، لهذا نحن فريق رائع‬

1343
01:25:45,759 --> 01:25:46,760
{\an8}‫يا رجل‬

1344
01:26:06,865 --> 01:26:07,866
‫أرجو المعذرة‬

1345
01:26:08,117 --> 01:26:09,535
‫لماذا أشم رائحة الخزامى ؟‬

1346
01:26:09,576 --> 01:26:10,994
‫تم رشنا للتو‬

1347
01:26:11,036 --> 01:26:12,454
‫تبا، مصل الحقيقة‬

1348
01:26:12,496 --> 01:26:15,083
‫لديّ خمس قطط‬
‫بأسماء فرقة "نيو كيدز أون ذا بلوك"‬

1349
01:26:15,125 --> 01:26:16,251
‫أحب الـ"نيو كيدز"‬

1350
01:26:16,292 --> 01:26:17,627
‫(جون)، (جوي)، (جوردان)، (دوني)، و(داني)

1351
01:26:17,669 --> 01:26:19,587
‫أريد حقاً أن أؤذيك الآن‬

1352
01:26:24,676 --> 01:26:25,802
‫أنت‬

1353
01:26:25,844 --> 01:26:27,930
‫ماذا تفعل ؟‬

1354
01:26:27,972 --> 01:26:29,890
‫ـ لن أخبرك شيئاً
‫ـ سأقول لك ما يفعله‬

1355
01:26:29,932 --> 01:26:32,727
‫سيخترق يدك الآلية ويوقف طائراتك الموجهة‬

1356
01:26:32,768 --> 01:26:34,520
‫عجباً، هذا فعال حقاً‬

1357
01:26:42,195 --> 01:26:43,155
‫لا‬

1358
01:26:47,033 --> 01:26:48,034
‫لا !‬

1359
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
‫أنا قادم يا (والتر)‬

1360
01:27:05,262 --> 01:27:07,723
‫أكاد أصل، لا تتركني، أرجوك‬

1361
01:27:17,400 --> 01:27:18,818
‫(والتر) !‬

1362
01:27:24,324 --> 01:27:25,366
‫(والتر)‬

1363
01:27:35,920 --> 01:27:37,046
‫هيّا‬، هيّا

1364
01:27:37,088 --> 01:27:38,089
{\an8}<b>‫’’اختراق اليد الآلية ٩٧ بالمئة‘‘‬</b>

1365
01:27:39,173 --> 01:27:40,549
{\an8}<b>‫’’تم التصويب على الهدف‘‘‬</b>

1366
01:27:42,094 --> 01:27:43,804
‫ليفعل أحد شيئاً‬

1367
01:27:48,183 --> 01:27:49,142
<b>‫’’١٠٠ بالمئة‘‘‬</b>

1368
01:27:49,184 --> 01:27:50,227
<b>‫’’إيقاف الطائرة الموجهة ؟ نعم - لا‘‘‬</b>

1369
01:27:53,730 --> 01:27:57,026
{\an8}‫إن أوقفتها الآن، ستقتلنا كلينا‬

1370
01:28:01,197 --> 01:28:03,074
{\an8}‫وأنت لست قاتلاً‬

1371
01:28:06,829 --> 01:28:08,831
{\an8}‫لا، أنا أهوى العناق‬

1372
01:28:09,456 --> 01:28:10,457
‫ماذا ؟‬

1373
01:28:15,504 --> 01:28:20,635
<i>‫يوماً ما، أجهزتك ستبقي العالم بأمان‬</i>

1374
01:28:43,660 --> 01:28:44,911
‫ـ نعم !
‫ـ نعم !‬

1375
01:28:44,953 --> 01:28:46,788
‫لا تغسل تلك اليد بعد الآن !‬

1376
01:29:01,554 --> 01:29:03,681
‫سأمسك بك يا (والتر) !‬

1377
01:29:03,723 --> 01:29:05,933
‫(لانس) ؟ ماذا...‬

1378
01:29:08,519 --> 01:29:09,938
‫لا بأس‬

1379
01:29:09,980 --> 01:29:11,398
‫لا بأس‬

1380
01:29:12,066 --> 01:29:13,734
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بمفردك‬

1381
01:29:14,943 --> 01:29:16,278
‫لست بمفردي !‬

1382
01:29:18,405 --> 01:29:19,406
‫(لافي) ؟‬

1383
01:29:21,951 --> 01:29:23,244
‫هيّا أيتها الطيور !‬

1384
01:29:25,663 --> 01:29:26,998
‫طيري !‬

1385
01:29:51,983 --> 01:29:53,235
‫(والتر)‬

1386
01:29:53,610 --> 01:29:54,861
‫(والتر)‬

1387
01:29:58,115 --> 01:30:00,910
‫كيف يشعر المصاب بنزيف داخلي ؟‬

1388
01:30:00,952 --> 01:30:03,329
‫يشعر بما أشعر به‬

1389
01:30:03,371 --> 01:30:04,497
‫اقترب‬

1390
01:30:04,539 --> 01:30:05,873
‫لا، لا عناق‬

1391
01:30:05,915 --> 01:30:08,751
‫ستجعلني أبيض بيضة أو ما شابه ذلك
‫أمام (مارسي)‬

1392
01:30:21,640 --> 01:30:23,476
‫لقد أنقذه‬

1393
01:30:27,188 --> 01:30:28,940
‫أظن أنني أحتاج إلى طبيب بيطري‬

1394
01:30:29,649 --> 01:30:32,318
‫حين أتمكن من الحراك مجدداً،
‫سأعيد تحويلك إلى بشري‬

1395
01:30:32,360 --> 01:30:33,361
‫(ستيرلنغ)‬

1396
01:30:33,778 --> 01:30:35,238
‫أنت طائر ؟‬

1397
01:30:35,280 --> 01:30:36,907
‫مرحباً يا (مارسي)‬

1398
01:30:36,949 --> 01:30:39,034
‫لذلك لم أستطع إيجادك !‬

1399
01:30:42,455 --> 01:30:44,623
‫أنت طائر، هذا بمنتهى الغرابة‬

1400
01:30:44,665 --> 01:30:45,791
‫هذا غريب، صحيح ؟‬

1401
01:30:45,833 --> 01:30:46,959
‫هذا مدهش‬

1402
01:30:47,001 --> 01:30:48,127
‫نجحنا‬

1403
01:30:48,169 --> 01:30:52,132
‫أسقطنا الطائرات الموجهة وهزمنا الشرير‬
‫وأنقذنا أرواحا لا تحصى‬

1404
01:30:52,174 --> 01:30:54,384
‫سنستعيد أعمالنا بالتأكيد !‬

1405
01:30:56,928 --> 01:30:59,055
‫إذن، تم طردي للمرة الثالثة‬

1406
01:30:59,097 --> 01:31:01,684
‫نعم، لا بدّ أنه رقم قياسي‬

1407
01:31:02,185 --> 01:31:04,062
‫لم أتوقع ذلك حقاً‬

1408
01:31:04,103 --> 01:31:08,107
‫خرقنا فعلاً عدة قوانين، وعصينا الأوامر،‬

1409
01:31:08,149 --> 01:31:10,443
‫وارتكبنا خيانة طفيفة‬

1410
01:31:10,485 --> 01:31:12,111
‫صحيح، نعم، الخيانة‬

1411
01:31:12,153 --> 01:31:13,989
‫نسيت الخيانة‬

1412
01:31:14,031 --> 01:31:16,867
‫اسمع، لا أهمية لذلك‬

1413
01:31:16,909 --> 01:31:18,160
‫انظر حولك‬

1414
01:31:20,370 --> 01:31:23,415
‫كانت أمك لتفتخر بك جداً الآن‬

1415
01:31:25,501 --> 01:31:27,796
‫أبقيت كل هؤلاء الناس بأمان‬

1416
01:31:29,589 --> 01:31:31,716
‫وفعلت ذلك بطريقتك‬

1417
01:31:32,926 --> 01:31:35,470
‫ولكنك فعلت هذا أيضاً‬

1418
01:31:36,012 --> 01:31:37,138
‫نعم‬

1419
01:31:37,180 --> 01:31:39,934
‫سأجد حلاً لذلك، آسف‬

1420
01:31:39,975 --> 01:31:43,270
‫هذه الأطعمة الخالية من الغلوتين‬
‫بدأت تعجبني حقاً‬

1421
01:31:45,898 --> 01:31:47,441
‫إذن، ماذا سنفعل الآن ؟‬

1422
01:31:47,483 --> 01:31:48,484
‫يمكننا...‬

1423
01:31:54,741 --> 01:31:55,867
‫(مارسي) ؟‬

1424
01:31:55,909 --> 01:31:58,120
‫حسناً، أنا عاجز عن الرؤية والسمع،‬

1425
01:31:58,161 --> 01:32:01,206
‫ولكن حواسي الأخرى أقوى، لذا...‬

1426
01:32:02,457 --> 01:32:05,545
<i>‫أيها العميل (ستيرلنغ)،
‫أعتذر عن الأساليب المسرحية‬</i>

1427
01:32:05,586 --> 01:32:06,712
‫لا، أنت لا تعتذرين‬

1428
01:32:06,754 --> 01:32:08,756
‫كان عليك أن ترى وجهك عندما أمسكنا بك‬

1429
01:32:08,798 --> 01:32:10,091
‫لم تظهر على وجهي تعابير‬

1430
01:32:10,133 --> 01:32:11,426
‫لم يبد أحد بذلك الخوف قط‬

1431
01:32:11,467 --> 01:32:12,593
<i>‫هل انتهيتما ؟‬</i>

1432
01:32:12,635 --> 01:32:14,345
‫سنكون بخير يا (لانس) !‬

1433
01:32:14,387 --> 01:32:16,765
‫استخدم يدك الصغيرة لفتح القفل !‬

1434
01:32:16,807 --> 01:32:19,393
<i>‫هلا ترفعين ذلك عن وجهه رجاءً ؟‬</i>

1435
01:32:19,435 --> 01:32:21,603
‫حسناً، ويمكنك...‬

1436
01:32:21,645 --> 01:32:23,313
‫مرحباً أيها الرفاق‬

1437
01:32:25,149 --> 01:32:26,734
‫هل يتعلق هذا بالخيانة ؟‬

1438
01:32:26,775 --> 01:32:28,737
‫(جوي)، ماذا يجري ؟‬

1439
01:32:28,778 --> 01:32:31,072
<i>‫ندرك أننا كنا مخطئين بشأنك‬</i>

1440
01:32:31,114 --> 01:32:34,909
<i>‫أنت مستقبل هذه الوكالة‬
‫ونريدك أن تقود فريقا جديدا‬</i>

1441
01:32:34,951 --> 01:32:37,120
<i>‫سيكون فريقا عالميا سريا جداً...‬</i>

1442
01:32:37,162 --> 01:32:38,913
‫دعيني أقاطعك فوراً‬

1443
01:32:38,955 --> 01:32:43,169
‫لن أقود أي شيء،
‫ما لم يكن صديقي (والتر) في الفريق‬

1444
01:32:44,545 --> 01:32:46,714
‫أظن أنها تتحدث إلى (والتر)‬

1445
01:32:47,590 --> 01:32:49,675
‫ـ نعم، نحن...
‫ـ اخفض يدك فحسب‬

1446
01:32:49,717 --> 01:32:51,969
‫أحيانا نتحدث نيابة عن بعضنا، لأننا فريق‬

1447
01:32:52,011 --> 01:32:53,138
‫أنا ؟‬

1448
01:32:53,180 --> 01:32:55,599
<i>‫نحتاج إلى أشخاص مثلك‬</i>

1449
01:32:55,640 --> 01:32:59,436
<i>‫أشخاص يساعدون الوكالة
‫على العمل بطريقة جديدة‬</i>

1450
01:33:00,020 --> 01:33:01,271
<i>‫ما رأيك ؟‬</i>

1451
01:33:02,856 --> 01:33:04,900
‫يبدو أننا سنحتاج إلى بعض الغليتر‬

1452
01:33:05,985 --> 01:33:07,111
‫الفريق العجيب ؟‬

1453
01:33:07,153 --> 01:33:08,279
‫الفريق العجيب‬

1454
01:33:11,491 --> 01:33:13,284
<i>‫تم تعطيل الصاروخ‬</i>

1455
01:33:23,879 --> 01:33:26,965
<b>‫’’الجواسيس المتنكرون‘‘‬</b>

1456
01:33:28,367 --> 01:33:38,367
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

1457
01:41:39,581 --> 01:41:41,041
<b>‫’’نجحنا !‘‘‬</b>

