1
00:00:52,181 --> 00:00:54,843
<i>هذا هو فان وايلدر الاسطوري</i>
<i>لقد كان مشرفي.</i>

motasm91@hotmail.com

2
00:00:54,950 --> 00:00:57,748
<i>لقد جعلني سيد المتعة</i>
<i>في جامعة كولدج.</i>

3
00:00:57,853 --> 00:01:01,118
<i>وذلك بفضل دروسه الثاقبة في الحياة,</i>
<i>مثل-رفقة صديقين,</i>

4
00:01:01,223 --> 00:01:04,056
<i>"ويكون 3 اصدقاء افضل فقط افضل</i>
<i>عند ما يكون اليوم التالي عطلة."</i>

5
00:01:04,160 --> 00:01:07,721
<i>انا الان ذاهب الى انجلترا لاسلك طريق</i>
<i>شخص عظيم اخر,والدي.,</i>

6
00:01:07,830 --> 00:01:11,357
واكمل دراستي الاكاديمية
في جامعة كومفورد

7
00:01:11,467 --> 00:01:15,435
بعد ان احصل على شهادتي في التاريخ
سوف اتابع

8
00:01:15,538 --> 00:01:19,338
واحصل على شهادة عليا في الهراء.

9
00:01:19,442 --> 00:01:22,309
انتي لم تسمعي اي شيئ

10
00:01:22,411 --> 00:01:27,940
ولا كلمة,.

11
00:01:28,617 --> 00:01:32,053
- سمك ام دجاج?
- دجاج, لو سمحتي

12
00:01:32,421 --> 00:01:34,013
استمتع بوجبتك

13
00:01:35,157 --> 00:01:37,751
- شكر
- عفوا.

14
00:01:37,960 --> 00:01:39,257
حسننا.

15
00:01:39,361 --> 00:01:41,386
- سمك ام دجاج؟
- دجاج

16
00:01:42,898 --> 00:01:44,365
- عفوا
- ؟نعم

17
00:01:44,467 --> 00:01:47,197
هل هذه صلصة مدام مانديرا الحارة المنزلية؟

18
00:01:47,570 --> 00:01:48,730
مستحيل,اتعرفينها؟

19
00:01:49,271 --> 00:01:52,399
فلفل أستوائي حار وفلفل أحمر ممزوجة
بعصير الليمون وخل وبصل وملح

20
00:01:52,508 --> 00:01:54,271
من بحيرة كلكتا العظيمة المالحة؟

21
00:01:55,010 --> 00:01:56,034
هل تريدين القليل؟

22
00:01:58,881 --> 00:02:00,075
آسف. أنا أخرق للغاية

23
00:02:08,958 --> 00:02:12,826
آسفة. عندي هذا الشيء للتوابل

24
00:02:13,596 --> 00:02:15,587
عندك " شيء" ؟

25
00:02:18,000 --> 00:02:19,058
حسنا...

26
00:02:25,808 --> 00:02:28,777
تريدين القليل من هذا, أليس كذلك
ايتها العاهرة الصغيرة

27
00:02:34,016 --> 00:02:34,983
تعالي لتحصلي عليها

28
00:02:40,591 --> 00:02:41,922
لا تتوقف

29
00:02:43,669 --> 00:02:44,966
لا تتوقف

30
00:02:52,144 --> 00:02:54,704
لقد قلت,لا تتوقف
حسننا حسنا

31
00:02:54,813 --> 00:02:56,110
لا تتوقف

32
00:02:58,250 --> 00:03:01,777
أوه، نعم؟ نعم؟
تحبّين صلصة حارة على الكباب، أم الكعك ؟

33
00:03:04,023 --> 00:03:06,548
وه، ذلك حار. أوه، ذلك حار..

34
00:03:07,393 --> 00:03:09,088
أوه، في الحقيقة. . .

35
00:03:52,073 --> 00:03:54,507
إشتم ذلك، بلزاك؟

36
00:03:54,609 --> 00:03:57,442
تلك رائحة التعليم العالي.

37
00:03:58,379 --> 00:04:02,645
رائحة العقول الصغيرة تمتص المعرفة .
الروائح

38
00:04:03,417 --> 00:04:04,441
نعم.

39
00:04:05,086 --> 00:04:06,951
رائحة هذا، أيضا.

40
00:04:08,022 --> 00:04:10,217
فلنسرع يا صديقي

41
00:04:10,558 --> 00:04:13,994
فلنسرع الى بيت الاخوية
حيث أصبح إسم عائلتي أسطورة.

42
00:04:14,095 --> 00:04:15,289
تعال

43
00:04:36,684 --> 00:04:38,709
ربما تقود على جانب الطريق الخطئ

44
00:04:38,819 --> 00:04:40,480
ومع ذلك قد يرشدك الى الطريق الصحيح

45
00:04:40,821 --> 00:04:42,652
"إكتب ذلك . فان."

46
00:05:11,252 --> 00:05:13,220
حسنا، حسنا، حسنا. ماذا لدينا هنا؟

47
00:05:13,454 --> 00:05:15,319
- بيرسي؟
- 2:30...

48
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
تاج محل

49
00:05:19,527 --> 00:05:20,687
بدالندأباد.

50
00:05:19,527 --> 00:05:20,687
بدالندأباد.

51
00:05:21,562 --> 00:05:22,688
واو.

52
00:05:23,798 --> 00:05:25,663
هو أروع بكثير مما تخيلته.

53
00:05:28,845 --> 00:05:31,712
- مرحبا بكم في بيت الثعالب وكلاب الصيد.
- مرحبا بكم في بيت الثعالب وكلاب الصيد.

54
00:05:52,102 --> 00:05:53,592
مساء الخير.

55
00:05:54,304 --> 00:05:57,137
باب إفيريت، إيرل جراي. كيف حالك؟

56
00:05:57,240 --> 00:05:59,231
انا بخير, شكرا

57
00:05:59,376 --> 00:06:01,606
رائع. كيف يمكننا مساعدتك ؟

58
00:06:01,845 --> 00:06:05,281
اسمي تاج محل بدالندأباد،
عضوك الأحدث والأفخر.

59
00:06:05,382 --> 00:06:07,441
رائع. رائع.

60
00:06:07,917 --> 00:06:10,113
- تعال وقابل الشباب.
- طبعا.

61
00:06:11,221 --> 00:06:12,552
هذا مدهش.

62
00:06:12,655 --> 00:06:15,783
الأخوية الأقدم والافخم
في أنجلترا

63
00:06:15,892 --> 00:06:18,122
أتعرف، أنني أحلم بهذا اليوم
منذ أنا كنت ولد.

64
00:06:18,228 --> 00:06:19,695
- شمبانيا؟
- شكرا لكم.

65
00:06:19,796 --> 00:06:22,822
منذ أبي، ديلب،
الذي عرف عن طريق كلاب صيده

66
00:06:22,932 --> 00:06:24,957
بوب بروم بدالندأباد،

67
00:06:26,236 --> 00:06:29,603
أتخبرني  قصص عن وقته هنا
أثناء حيوية الستينات.

68
00:06:38,114 --> 00:06:41,345
الهدوء. الهدوء، هدوء، رجاء.

69
00:06:41,785 --> 00:06:45,084
الآن، لقد كان ممتعاً

70
00:06:45,522 --> 00:06:47,422
مارس الجنس مع كل فتياتك الرائعات.

71
00:06:47,524 --> 00:06:51,654
لكن منتشر بشكل أكبر بالنسبة
 لمرق بابي

72
00:06:51,828 --> 00:06:53,659
يجب أن ننتظر.

73
00:06:55,331 --> 00:06:56,696
عرض الجيد. عرض الجيد.

74
00:06:56,800 --> 00:06:58,893
ونحن جميعاً متحمسين
أن تكون أحد أعضائنا.

75
00:06:59,002 --> 00:07:00,026
مرحبا.

76
00:07:00,136 --> 00:07:01,296
سيداتي، ربما يمكنك أن ترشدو

77
00:07:01,404 --> 00:07:04,669
السّير برومب بروم الثاني
إلى غرفته الجديدة.

78
00:07:04,774 --> 00:07:06,036
- تهانينا.
- تهانينا

79
00:07:06,142 --> 00:07:07,803
شكرا لكم، سيداتي.

80
00:07:09,746 --> 00:07:13,739
أتعرفين،
شيئ فيكي يذكرني بكي

81
00:07:13,850 --> 00:07:14,942
لماذا؟

82
00:07:15,051 --> 00:07:17,451
- السّيد بدالندأباد؟
- نعم؟

83
00:07:17,720 --> 00:07:20,780
- هل يمكن أن أرى رسالة قبولك؟
- بالتأكيد.

84
00:07:24,027 --> 00:07:25,324
شكرا .

85
00:07:25,929 --> 00:07:28,489
أتضعهم عادة
في في كتاب التذكرات أو ما شابه؟

86
00:07:29,032 --> 00:07:30,624
لا. ليس عادة.

87
00:07:31,134 --> 00:07:32,431
- أوه، عزيزي.
- ماذا حدث ؟

88
00:07:32,535 --> 00:07:34,298
هذا صعب للغاية .

89
00:07:34,404 --> 00:07:36,304
يبدو أن هناك  خطأ فظيع.

90
00:07:37,140 --> 00:07:39,005
طباعي، أترى.

91
00:07:39,409 --> 00:07:42,503
هذه رسالة تقول
بأنّك لم تقبل.

92
00:07:43,112 --> 00:07:44,636
- ماذا ؟
- أنا آسف جدا.

93
00:07:45,148 --> 00:07:47,309
لكن رجاء شرفنا أيّ وقت
وألق التحية .

94
00:07:47,417 --> 00:07:49,578
لكن أبي جاء هنا . أنا تراث.

95
00:07:49,686 --> 00:07:51,176
إلي أين تتوقع أن أذهب الأن ؟

96
00:07:51,287 --> 00:07:53,448
حسنا، أنا أرى مشكلتك، أيها الولد الكبير .

97
00:07:53,756 --> 00:07:57,692
أنا أعرف فرصة واحدة،
لكنّها مؤهلة فقط للدونغات.

98
00:07:57,827 --> 00:07:59,658
ربما ستعتقدون أن تاج كذلك

99
00:07:59,762 --> 00:08:03,425
الدونغات لفظ بليغ لما تدعونه أيها الأمريكين
بالمدرسين المساعدين.

100
00:08:03,533 --> 00:08:05,626
نعم. حسنا، أنا مدرس مساعد.

101
00:08:05,735 --> 00:08:07,293
نعم. ها هو.

102
00:08:07,937 --> 00:08:10,235
- ما هو؟
- أنت ستكون رئيس بيت الأنواع،

103
00:08:10,340 --> 00:08:13,707
لنخبة خاصّة جدا من الطلاب
في  مسكن يسمّى الحظيرة.

104
00:08:14,010 --> 00:08:15,534
- الحظيرة؟
- إعجوبة معمارية.

105
00:08:15,645 --> 00:08:17,340
- الحظيرة؟
- واحدة من أقدم البنايات في الحرم الجامعي.

106
00:08:17,447 --> 00:08:18,436
- هل هي حمراء ؟
- لا.

107
00:08:18,548 --> 00:08:20,516
- أذن فهي ليست حظيرة.
- نعم، لكنها حافلة بالتاريخ.

108
00:08:21,951 --> 00:08:23,248
حظّ سعيد ..

109
00:08:24,988 --> 00:08:26,250
ولك أيضاً .

110
00:08:27,690 --> 00:08:30,420
تعال، بلزاك.

111
00:08:36,766 --> 00:08:38,256
يا ألهي، لديه مكسرات كقرد .

112
00:08:39,202 --> 00:08:40,863
- هل رأيت وجهه؟
- الحظيرة؟

113
00:08:40,970 --> 00:08:43,097
لقد كانت الافضل على الاطلاق

114
00:08:43,640 --> 00:08:45,369
- أنت كنت رائع.
- ذلك كان  كلاسيكي، باب.

115
00:08:45,475 --> 00:08:47,773
- رائع.
- الأ تتعبون أبداً يا أولاد

116
00:08:47,877 --> 00:08:50,209
من لعب نفس اللعبة
المملة؟

117
00:08:50,713 --> 00:08:51,907
- لا.
- لا.

118
00:08:53,683 --> 00:08:57,619
عرض جيد  ومرح أخر.
 يجب أن أقول، أنه مرح للغاية

119
00:08:58,388 --> 00:08:59,685
أليس هذا . . .

120
00:09:01,391 --> 00:09:03,325
أيمكن لشخص ما أن يأتيني
بمحارم نظيفة؟

121
00:09:51,975 --> 00:09:54,944
حسنا، بلزاك، فكما يقول السّيد فان ويلدير ،

122
00:09:55,044 --> 00:09:57,774
ليست البناية هي التي تهمّ،
بل الناس داخلها.

123
00:10:00,016 --> 00:10:01,210
تعال.

124
00:10:17,100 --> 00:10:20,797
المعذرة.
أبحث عن قاعة سكن الحظيرة.

125
00:10:20,903 --> 00:10:22,666
- الحظيرة.
- اللعنة.

126
00:10:23,740 --> 00:10:25,503
بن- غريب الأطوار - يبدو سيئا

127
00:10:25,608 --> 00:10:30,068
آسف على التدخل، أنت منكوش الشعر
وسكير أيرلندي

128
00:10:30,813 --> 00:10:33,941
يا، أنت تتكلّم باللكنة المحليّة
الصحيحة و الأصيلة.

129
00:10:36,900 --> 00:10:38,834
- مرحبا.
- مرحبا، تبدو مضحكا.

130
00:10:39,469 --> 00:10:41,334
- أنا جاتين
- مرحبا, جاتين ، أنا تاج،

131
00:10:41,438 --> 00:10:43,429
مستشارك المقيم الجديد.

132
00:10:45,809 --> 00:10:48,334
أوه، آسف جدا، سيدي
إنّ البيت في مثل هذه الفوضى.

133
00:10:48,445 --> 00:10:49,878
أشعر بخجل شديد.

134
00:10:49,980 --> 00:10:52,312
رجاء توقّف.
لا تدعني سيد ولا تكون رسمي.

135
00:10:52,416 --> 00:10:54,816
هذا  مكان شكلي جدا
، وجاتين، قف منتصبا.

136
00:10:54,918 --> 00:10:57,113
أن الرجل يبدو أكثر ثقة دائما
عندما يكون منتصباً .

137
00:10:58,021 --> 00:10:59,147
الآن، ما كلّ هذا؟

138
00:11:00,290 --> 00:11:02,258
أنا  الرئيس الثاني .

139
00:11:02,359 --> 00:11:04,020
رياضيات / فيزياء الكمّ.

140
00:11:04,828 --> 00:11:07,092
متبعاًً تقليد
ستيفن هوكنج العظيم , هاه؟

141
00:11:08,131 --> 00:11:11,931
ليس بالضبط. مهوسو الدراسة
ليس لديهم حياة أجتماعية حميمية

142
00:11:12,035 --> 00:11:16,563
لقد قمت بعمل أحصائيات جنسية توافقية
لكل الجامعات في إنجلترا.

143
00:11:16,740 --> 00:11:20,733
جاءت كومفورد  بالأعلى
- لكل - راغب - نسبة أحتمال لكل جميلة .

144
00:11:21,144 --> 00:11:22,771
مسعى التاكو الوردي.

145
00:11:23,714 --> 00:11:27,411
جاتين، أعتقد أن أروحنا قريبة
في البحث عن الأبتسامة العمودية.

146
00:11:27,818 --> 00:11:30,184
- ال ماذا ..سيدي ؟
- الإبتسامة العمودية.

147
00:11:30,320 --> 00:11:32,447
أتعرف،
البيض المخفوق المقلي بين السيقان. . .

148
00:11:32,556 --> 00:11:33,614
أنا لا أعرف هذا.

149
00:11:33,724 --> 00:11:35,021
. . . الجانب المشمس بأعلى
في الطّريق إلى الاسفل.

150
00:11:35,125 --> 00:11:36,092
قل ثانية؟

151
00:11:38,195 --> 00:11:40,163
مرحبا. ما اسمك؟

152
00:11:42,466 --> 00:11:44,559
- مرحبا؟
- سايمون لا يحبّ الكلام.

153
00:11:45,569 --> 00:11:46,695
سايمون؟

154
00:11:47,003 --> 00:11:48,368
أنه مسرور لمقابلتك  ،

155
00:11:48,472 --> 00:11:49,769
وأنا أتطلّع كي أسمع منك

156
00:11:49,873 --> 00:11:52,467
عندما يكون عندك شيء
تحب قوله.

157
00:11:53,043 --> 00:11:54,510
ماذا عنك بلزاك ؟

158
00:11:55,045 --> 00:11:57,377
يا صاح. هل قابلت كلّ شخص؟

159
00:11:57,481 --> 00:11:59,244
ها كيف الحال مع المغفل ؟

160
00:11:59,516 --> 00:12:01,450
يبدو أنه يسحب
كرات قدم كبيرة .

161
00:12:01,551 --> 00:12:03,212
هو بولدوغ إنجليزي أصيل النسب .

162
00:12:04,187 --> 00:12:06,883
هو إنجليزي، أليس كذلك؟
لهذا يبدو مثل هذا اللقيط الصغير القبيح.

163
00:12:08,525 --> 00:12:10,288
- بإمكنه أن يسمعك.
- أنا لا أهتمّ.

164
00:12:10,393 --> 00:12:11,917
لماذا عندك
كلّ ذلك العدوان المكبوت؟

165
00:12:12,028 --> 00:12:14,394
أنا آيرلندي والإنجليز
يعطوننا الخازوق

166
00:12:14,498 --> 00:12:15,829
لأكثر من 500 سنة .

167
00:12:15,932 --> 00:12:18,332
حسنا، توقف لمدّة ثانية. أنا هندي.

168
00:12:18,435 --> 00:12:20,926
وغزت إنجلترا الهند في 1700 ،

169
00:12:21,037 --> 00:12:23,528
ولم تتركها
حتى قبل أقل من 60 سنة.

170
00:12:23,740 --> 00:12:27,676
حتى ذلك الحين، نحن كنّا فقط مجرد إحدي
المستعمرات، مثل آيرلندا الشّمالية.

171
00:12:27,778 --> 00:12:29,075
- حقا؟
- نعم.

172
00:12:29,246 --> 00:12:31,111
ذلك يجعلنا إخوة.

173
00:12:34,718 --> 00:12:35,980
أنا ميت.

174
00:12:39,222 --> 00:12:41,349
لذا أفترض ان أولئك حقيقين.

175
00:12:43,994 --> 00:12:45,154
هل انت بخير؟

176
00:12:49,166 --> 00:12:51,327
أنا آسف ضربتك  في الوجه، يا رفيق .

177
00:12:51,434 --> 00:12:52,526
مشروب سنيكي المسكر

178
00:12:52,636 --> 00:12:55,867
لا. لا، لا، أعتقد أعطيتني بما فيه الكفاية
من السكر لهذا اليوم

179
00:12:55,972 --> 00:12:57,269
شكرا لكم، سيموس.

180
00:12:57,374 --> 00:13:00,707
سادي، هذا تاج باندالند أباد،
رئيسنا بيتنا الجديد.

181
00:13:00,811 --> 00:13:03,507
حسنا، عاملي كبير السن. له هزة،
ثمّ، أنا لم أحصل على التصفيق أو اي شيء.

182
00:13:03,947 --> 00:13:05,608
- ماذا؟
- تعني مصافحة.

183
00:13:05,715 --> 00:13:07,410
أكيد. بالطبع. بالطبع، مرحبا.

184
00:13:07,517 --> 00:13:08,779
سادي  كوكنية.

185
00:13:08,885 --> 00:13:12,446
ستحتاج اوقت حتى تستطيع فهمها
لا يتوافق فمها الا مع الكلمات المضحكة

186
00:13:12,556 --> 00:13:13,921
الكلمات محظوظة .

187
00:13:14,057 --> 00:13:15,991
تتمتّعي بوقتك في كوفورد، سادي؟

188
00:13:16,092 --> 00:13:18,822
نعم، هو بخير.
الأشخاص فاسدين نوعاً ما هنا، مع ذلك.

189
00:13:18,929 --> 00:13:20,556
أعني، أنا لم إعتقد
انه سيكون صعب جدا

190
00:13:20,664 --> 00:13:22,564
ايجاد شخص ما يساوي
إلتهام يدّ المقلاة القديمة.

191
00:13:23,700 --> 00:13:25,395
تعرف، إعطاء  جنس فموي.

192
00:13:25,502 --> 00:13:27,333
لا شيء مثل وضع لسانك حول واحد كبير

193
00:13:27,437 --> 00:13:28,870
يمرّه جيئة وذهابا.

194
00:13:29,039 --> 00:13:32,202
جيئة وذهابا. جيئة وذهابا. جيئة وذهابا.

195
00:13:32,309 --> 00:13:35,073
حلبه مثل  بقرة حتى تنفجر
إلى خلف فمّك.

196
00:13:36,313 --> 00:13:38,076
 يجب أن يكون عندي أذن مدهشة للهجات.

197
00:13:38,181 --> 00:13:40,012
فهمت
كلّ شيء قالته بشكل مثالي.

198
00:13:40,116 --> 00:13:43,574
كم ستمكث معنا
قبل ان تنتقل الى بيت افضل

199
00:13:43,687 --> 00:13:45,314
السّيد بادالند أباد؟

200
00:13:45,989 --> 00:13:48,583
- أنا لم افهم.
- هو بخير، سادي

201
00:13:48,692 --> 00:13:49,750
كلنا نعرف بأنّنا خاسرين.

202
00:13:50,961 --> 00:13:52,656
حسنا،  هنا في هذا الحرم الجامعي

203
00:13:52,762 --> 00:13:55,663
نحن مثل روث الخراف

204
00:13:55,765 --> 00:13:57,733
لقد رسمت صورة مبدعة لوضعنا برايي

205
00:13:57,834 --> 00:14:00,234
يا،  رجال.

206
00:14:00,770 --> 00:14:03,603
تعرفون، قبل سنوات قليلة،
أنا كنت بالضبط حيث أنتم.

207
00:14:04,407 --> 00:14:05,567
تقريبا.

208
00:14:06,676 --> 00:14:07,768
 في الواقع, مطلقا.

209
00:14:07,878 --> 00:14:10,346
لكن انظرو، الموضوع
بأنّ هناك قدرات، حسنا؟

210
00:14:10,447 --> 00:14:12,745
هناك إمكانية هنا. هذا ما أرى.

211
00:14:12,849 --> 00:14:16,649
تعرفون، أحيانا انت بحاجة لبعض الوقت
لاظهار عظمتك

212
00:14:17,053 --> 00:14:19,487
- هو بخير، سيد
- الناس دائما يقولون أشياء لطيفة .

213
00:14:19,623 --> 00:14:21,352
وبعد ذلك يغادرون.

214
00:14:27,931 --> 00:14:31,492
بلزاك، أنا لا أعتقد أنا سأنجح
كسلطان  في هذا المكان.

215
00:14:33,236 --> 00:14:37,332
كلّ ما أردت أن انشر قليلا
من زبدة بادالند أباد على كعك إنجليزي.

216
00:14:39,142 --> 00:14:41,337
حسنا، فان، ماذا كنت ستفعل؟

217
00:14:47,984 --> 00:14:49,178
أوه، نعم. ذلك لطيف.

218
00:15:11,775 --> 00:15:12,901
<i> نعم. </i>

219
00:15:13,343 --> 00:15:15,675
تحبّين ذلك الواحد الطويل ايتها الانسة الامريكية؟

220
00:15:15,946 --> 00:15:16,913
نعم، أنت تحبينها.

221
00:15:17,914 --> 00:15:20,212
الآنسة نيفادا تحبّها بشدّة.

222
00:15:20,450 --> 00:15:21,678
نعم، تصرخ أعلى
للنقاط الأكثر.

223
00:15:21,785 --> 00:15:23,753
الغرفة المجنونة.
هل تلقي نظرة على هذا المكان؟

224
00:15:24,087 --> 00:15:25,349
 صباح الخير،  يا رجال.

225
00:15:25,455 --> 00:15:27,650
تبا.  لا بدّ وأن هذا كلّف ثمنا باهضا.

226
00:15:27,757 --> 00:15:29,156
هو إستثمار.

227
00:15:29,259 --> 00:15:31,989
الأروع,الطلاب الواثقون, في
 الحرم الجامعي يعيشون هنا.

228
00:15:32,128 --> 00:15:34,494
- من الذي انتقل الى هنا؟
- الجديد منك جيتين

229
00:15:35,031 --> 00:15:36,123
الجديد منكم كلكم

230
00:15:36,299 --> 00:15:41,430
وللإحتفال ، حصلت لنا على دعوة
إلى حفلة رقص في الحرم الجامعي اللّيلة.

231
00:15:41,604 --> 00:15:43,469
ربطات عنق سوداء فقط, متى يجب ان نغادر

232
00:15:44,741 --> 00:15:46,003
الى اين نغادر؟

233
00:15:46,276 --> 00:15:49,973
هو يرمى بتلك الصلصة الملكية
النمس وجوقته من المخنثين.

234
00:15:50,080 --> 00:15:51,206
نعم، ترجمة؟

235
00:15:51,815 --> 00:15:55,717
بيب إفيريت هو إيرل جراي،
 14 بقعة أزالت من الملكة بنفسها.

236
00:15:55,952 --> 00:15:57,715
هو أيضا رئيسا
الثعالب وكلاب الصيد،

237
00:15:57,821 --> 00:15:59,083
وهو المسؤول عن الحفل الراقص

238
00:15:59,189 --> 00:16:02,056
نعم، قابلت بيب
وانا لست مهتم بمن يكون

239
00:16:02,158 --> 00:16:04,558
لا يا سيدي. أنت لا تفهم.

240
00:16:05,462 --> 00:16:08,295
كل واحد منّا دعي
إلى  اخوية الثعالب وكلاب الصيد،

241
00:16:08,398 --> 00:16:11,424
فقط لكي يخبرنا عند وصولنا
بان هناك خطا ما

242
00:16:11,534 --> 00:16:13,627
"خطأ طباعي"
في رسائل قبولنا.

243
00:16:13,737 --> 00:16:16,672
تبا, هذا صحيح
الملاعين يفعلون هذا كل عام

244
00:16:16,773 --> 00:16:19,571
- فقط لكي يتسو.
- هذا حدث لكم كلكم؟

245
00:16:21,444 --> 00:16:23,344
حسنا،  يجب أن تكونوا غاضبين.

246
00:16:23,446 --> 00:16:26,313
لا. هي تقريبا قصّة حياتنا.

247
00:16:26,416 --> 00:16:29,544
قصّة. . .
أنا لا اصدق ما أسمع.

248
00:16:29,953 --> 00:16:32,751
ثعالب وكلاب الصيد

249
00:16:32,856 --> 00:16:37,418
أولئك الملاعين
ليس لهم الحقّ في إخبارنا ما نعمل.

250
00:16:37,527 --> 00:16:39,825
نحن سنريهم . . لا.

251
00:16:40,663 --> 00:16:43,928
نحن يجب ان نذهب ونظهر انفسنا
لكي نريهم باننا نستطيع الذهاب اينما نريد

252
00:16:44,034 --> 00:16:45,365
حينما نريد.

253
00:16:46,136 --> 00:16:48,730
الآن، نحن ذاهبون إلى هذه الحفلة
وسنبدو مثيرين

254
00:17:11,694 --> 00:17:14,720
هم جميلون ,أقوياء وأغنياء.

255
00:17:15,065 --> 00:17:18,057
خذ وسامتهم،
مالهم ومواقفهم المتفوّقة،

256
00:17:18,168 --> 00:17:20,227
- وماذا يبقى؟
- نحن؟

257
00:17:21,604 --> 00:17:25,370
ما اقصده، جاتين،
بأنّهم ليسو بأفضل مننا.

258
00:17:25,775 --> 00:17:27,709
تمتعو ببعض الشجاعة

259
00:17:28,244 --> 00:17:32,010
هناك مثل قديم.يقول(القفز من مكان مرتفع يؤذيك فقط اذن نسيت كيف تطير)

260
00:17:32,115 --> 00:17:34,106
أعذرني، سيد
أعتقد المثل الفعلي ذلك. . .

261
00:17:34,217 --> 00:17:37,015
حسنا،  لا يهمّ
ما يقول المثل الحقيقي، جاتين

262
00:17:37,120 --> 00:17:38,587
هي النية.

263
00:17:38,688 --> 00:17:40,315
قف منتصبا.

264
00:17:40,523 --> 00:17:41,547
الآن، أين سايمون؟

265
00:17:41,658 --> 00:17:44,320
قال بأنّه سيكون هنا ما ان يقوم بوضع ربطة عنقه

266
00:17:44,427 --> 00:17:48,386
حسنا. حسنا، اذهبو.  امضو وقتا ممتعا.
إذهبو، عصافيري الصغيرة.

267
00:18:21,498 --> 00:18:24,262
هل تودّين أن نرقص؟
هل تودّين أن نرقص؟

268
00:18:24,367 --> 00:18:26,301
هل تودّين أن نرقص؟
هل تحبّين الرقص؟

269
00:18:26,402 --> 00:18:30,429
أنا أحبّ الرقص معك.

270
00:18:31,341 --> 00:18:34,742
طري جدا، قوي جدا.

271
00:18:34,878 --> 00:18:37,176
شجاع جدا.

272
00:18:41,084 --> 00:18:45,111
تعرف لا ألبس أيّ. . .

273
00:18:45,388 --> 00:18:49,586
السّيدة مولجروف، أعتقد اللّورد مولجروف
كان يبحث عنك هناك.

274
00:18:51,261 --> 00:18:52,319
الرحمة.

275
00:18:54,697 --> 00:18:57,222
تحبّ السّيدة مولجروف المزاح.

276
00:18:57,333 --> 00:19:00,268
حسنا، تعرفين، أنا لم يسبق لي ان رقصت في ساحة كهذه للرقص

277
00:19:00,370 --> 00:19:04,329
أنا يجب أن أقول، قول السيدة الكبيرة في السنّ
كان جنسي بشكل معتدل في الحقيقة.

278
00:19:06,676 --> 00:19:08,644
هل تودّين أن نرقص؟

279
00:19:10,613 --> 00:19:12,012
حسنا، في الحقيقة عندي . . .

280
00:19:12,115 --> 00:19:14,015
أي أخت أصغر يمكن ان تعرفيني عليها؟

281
00:19:14,117 --> 00:19:15,084
لماذا قلت ذلك؟

282
00:19:15,185 --> 00:19:17,312
سأذهب لشقّ أرساغي
في الزاوية بشكل مؤلم الآن.

283
00:19:17,420 --> 00:19:18,853
- شكرا لكي. مع السلامة.
- إنتظار. انتظر.

284
00:19:18,955 --> 00:19:20,013
نعم.

285
00:19:21,157 --> 00:19:23,751
- لم لا؟
- عظيم.

286
00:19:30,567 --> 00:19:33,058
- لذا، أنا لم ارك في الحرم الجامعي قبل ذلك.
- نعم، أنا حديد.

287
00:19:33,169 --> 00:19:35,899
جديد، أنا طالب خريج جديد.

288
00:19:36,973 --> 00:19:38,964
- وكيف تجده؟
- عظيم، في الحقيقة.

289
00:19:39,075 --> 00:19:40,940
هو رائع. كلّ شخص لطيف جدا،

290
00:19:41,044 --> 00:19:44,207
ماعدا هذا الحمار الملكي المسمّى باب .

291
00:19:44,914 --> 00:19:46,381
- باب؟
- نعم. باب إفيريت،

292
00:19:46,482 --> 00:19:49,883
ايرل اوف جراي,مهرج من الطراز العالمي

293
00:19:50,720 --> 00:19:52,813
- أنت لم تتفق معه؟
- لا.

294
00:19:52,922 --> 00:19:53,980
أنتت تمقتينه أيضا.

295
00:19:54,090 --> 00:19:56,058
أنا أتخيّل ذلك
حمقاء برأس فقاعة  فقط

296
00:19:56,159 --> 00:19:59,424
يعمل في شركة والده مدة قصيرة جدا

297
00:19:59,529 --> 00:20:03,090
تشارلي، هناك أنت.
أوه، أرى بأنّك قابلت حجّا.

298
00:20:03,900 --> 00:20:05,162
تشارلي؟

299
00:20:05,268 --> 00:20:07,862
يمكنك أن تدعوني
الحمقاء برأس فقاعة

300
00:20:09,439 --> 00:20:11,532
كيف هي الامور في الحظيرة؟

301
00:20:11,641 --> 00:20:15,407
جيّدة جدا، في الحقيقة.
إنّ السكّان ناس خاصّين جدا.

302
00:20:15,745 --> 00:20:16,734
خاصّ، بالطبع.

303
00:20:16,846 --> 00:20:19,178
اسحب كلامك, اعترف بانك تحب الوسكي الايرلندي

304
00:20:19,315 --> 00:20:20,373
أعذرني.

305
00:20:23,886 --> 00:20:27,754
لعبة صغيرة في يد زوجك, هذا ما كنت تنتظرسنه

306
00:20:27,957 --> 00:20:29,447
أستميحك عذرا؟

307
00:20:29,559 --> 00:20:33,017
تعرفين ما نحتاج نحن السيدات ، عزيزتي؟
وخزة جيدة في الشعر المنخفض

308
00:20:33,129 --> 00:20:36,121
نعم، الشعر المنخفض،
مباشرة بجانب المرتفعات الإسكتلندية،

309
00:20:36,232 --> 00:20:38,132
مكان مفضل لقضاء العطلات,اعذرونا!

310
00:20:38,268 --> 00:20:41,328
- لا، تاج. أنا كنت أتحدّث عن اعضائها.
- نعم.

311
00:20:44,941 --> 00:20:49,344
أنا أودّ أن ارحبا بكلّ شخص
في الإفتتاح الرسمي

312
00:20:49,445 --> 00:20:52,903
في المنافسة لكأس هايستينجز

313
00:20:53,016 --> 00:20:56,144
لماذا يسمونها منافسة؟
مع اننا نربح دائما؟

314
00:20:56,252 --> 00:21:00,188
كأس هايستينجز يمثّل
كلّ  فضائل في الجامعة.

315
00:21:00,657 --> 00:21:04,354
افضل طلاب جامعة كومفورد
تنافسو ل600 سنة.

316
00:21:04,794 --> 00:21:07,592
والآن يسرني

317
00:21:07,697 --> 00:21:11,531
لتقديم الفائزين
في منافسة السنة الماضية،

318
00:21:11,634 --> 00:21:13,602
الثعالب وكلاب الصيد.

319
00:21:20,076 --> 00:21:21,509
شكرا لك، سيدي

320
00:21:21,611 --> 00:21:23,579
نيابة عن رفاقي الأعضاء،

321
00:21:23,680 --> 00:21:26,046
أنا أودّ أن أتمنّى الحظ لجيد لباقي البيوت

322
00:21:26,249 --> 00:21:29,878
وبالنسبة لهذا العم
فليفز الافضل

323
00:21:38,227 --> 00:21:40,957
لا تتركي ذلك  الهندي الصغير
يجبطك

324
00:21:41,064 --> 00:21:44,090
هو لا يستحق ان نقلق بشانه

325
00:21:45,001 --> 00:21:46,593
لماذا كان هو منزعج منك؟

326
00:21:47,337 --> 00:21:49,965
أعتقد  لانه رفض
من قبل الثعالب وكلاب الصيد.

327
00:21:50,173 --> 00:21:51,800
لقد تحطمت نفسيته

328
00:21:52,642 --> 00:21:55,873
ربما استطيع ان اخفف عنه

329
00:21:57,013 --> 00:21:58,446
أنت لطيف.

330
00:21:59,749 --> 00:22:01,979
انها طبيعة ايرل,عزيزتي

331
00:22:02,118 --> 00:22:03,551
النقد البنّاء.

332
00:22:03,653 --> 00:22:05,780
سيموس، نحتاج للعمل
على مهارات إدارة غضبك.

333
00:22:05,888 --> 00:22:06,946
سادي، ضمي رجليك.

334
00:22:07,056 --> 00:22:08,853
نحن  نحتاج  ان نفهم
كم بالضبط   يمكنك أن تشرب

335
00:22:08,958 --> 00:22:10,482
جاثن...

336
00:22:12,628 --> 00:22:13,993
ابقي ظهرك منتصب

337
00:22:14,097 --> 00:22:15,257
عذرا,راج

338
00:22:15,365 --> 00:22:17,196
اسمي تاج
أنا لا أهتمّ

339
00:22:17,300 --> 00:22:19,427
اريد ان اخبرك قصة صعيرة

340
00:22:19,535 --> 00:22:22,129
عندما والد جّدي العظيم،
روبرت إفيريت، الثلث،

341
00:22:22,238 --> 00:22:24,604
أصبح الحاكم الأول
للمستعمرة الهندية،

342
00:22:24,707 --> 00:22:26,971
كان لديه قؤد صغير كحيوان اليف

343
00:22:27,076 --> 00:22:29,636
لكنّه كان يبقيه هناك خارج الباب

344
00:22:29,812 --> 00:22:32,508
خذ اصدقاءك الحمقى معك وانت خارج

345
00:22:32,615 --> 00:22:34,014
أوه، بواب
بيب

346
00:22:34,117 --> 00:22:38,850
هناك صديق لي يقول
اذا لم تستطع الانضمام لهم فاهزمهم

347
00:22:38,988 --> 00:22:41,013
اكتب ذلك

348
00:23:03,479 --> 00:23:07,381
مرحبا، أيها السيدات والسادة.
أنا تاج محل بادلندبادا

349
00:23:07,483 --> 00:23:08,916
ماذا يفعل هذا الاحمق؟
. . . وأنا عندي

350
00:23:09,018 --> 00:23:10,781
تبا,لا بد انه متخلف عقليا
 اعلان

351
00:23:10,920 --> 00:23:13,115
وبمناسبة هذا الحفل الراقص

352
00:23:13,222 --> 00:23:17,625
أنا أودّ أن أعلن تشكيل
بيت أخوي جديد.

353
00:23:18,261 --> 00:23:23,062
أيها السيدات والسادة، رجاء قومو بزيارتنا لالقاء نظرة على بيت اخوية
 الأذكياء، المثيرون،

354
00:23:23,933 --> 00:23:28,267
المحترفون،
ويرتدون ربطات عنق فقط

355
00:23:28,704 --> 00:23:30,228
اعضاء و كرات

356
00:23:44,520 --> 00:23:46,545
لن نقدر ان نخرج ثانية في حفل كهذا

357
00:23:46,656 --> 00:23:48,988
نحن الإضحوكة
للجامعة اللعينة باكملها

358
00:23:49,091 --> 00:23:50,183
فليذهبو الى الجحيم

359
00:23:50,293 --> 00:23:52,193
لماذا ثقتكم بانفسكم مهتزة هكذا؟

360
00:23:53,296 --> 00:23:55,992
تعرفون، عندنا الإمكانية
لكي يكون لدينا أفضل بيت اخوية في هذا الحرم الجامعي.

361
00:23:56,098 --> 00:23:57,326
وانا اريد ان اجازف بالقول

362
00:23:57,433 --> 00:23:59,298
بأنّنا يمكن أن نربح
كأس هايستينجز هذه السنة.

363
00:23:59,402 --> 00:24:01,336
بحق الجحيم, كيف يمكن أن نربح الكأس؟

364
00:24:01,437 --> 00:24:03,962
سيموس، ربح الكأس
يعتمد على تجميع النقاط

365
00:24:04,073 --> 00:24:06,667
في المستوى الدراسي, وفي الرياضة, وفي الخدمات الاجتماعية

366
00:24:06,776 --> 00:24:08,903
جيثن يبرغ في...
توقف.توقف,توقف....

367
00:24:09,011 --> 00:24:10,740
أنا لاعب رجبي بارعي

368
00:24:10,847 --> 00:24:12,781
هي نكتة متحركة

369
00:24:12,882 --> 00:24:14,144
وعشاء.

370
00:24:14,250 --> 00:24:17,243
وهو لديه شخصية تشبه المشواة

371
00:24:17,386 --> 00:24:21,345
لذا، قرّرت الإعتراف بالهزيمة
قبل حتى ان تحاول

372
00:24:21,457 --> 00:24:24,722
ماذا كان سيحصل لو توقف كولومبوس بعد ان شعر بدوار البحر

373
00:24:24,827 --> 00:24:28,524
او ماذا لو توقف روكي عن الملاكمي بعد اول موسم

374
00:24:28,631 --> 00:24:30,622
بسبب قليلا من مرض الزهري

375
00:24:30,733 --> 00:24:33,668
او ماذا لو قرر ريفي سناكر التوقف عن الغناء

376
00:24:33,769 --> 00:24:37,136
فقط لأنه عرف بأنّه سيكون قادر ان يصبح أكثر بكثير من الذي يلعب القيثارة

377
00:24:38,374 --> 00:24:43,175
طالما قمع المجتمع الرجال ذوو العقول العظيمة

378
00:24:45,214 --> 00:24:46,203
انا اؤمن بانكم قادرون على النجاح

379
00:24:47,683 --> 00:24:49,412
وأنت يجب عليك ذلك.

380
00:24:50,586 --> 00:24:51,610
الآن،

381
00:24:53,055 --> 00:24:54,181
إلى االاعضاء والكرات.

382
00:24:56,659 --> 00:24:59,059
قلت، إلى االاعضاء والكرات.

383
00:25:00,696 --> 00:25:03,756
إلى االاعضاء والكرات
إلى االاعضاء والكرات

384
00:25:03,900 --> 00:25:06,425
إلى االاعضاء والكرات
إلى االاعضاء والكرات

385
00:25:06,536 --> 00:25:07,901
إإلى االاعضاء والكرات

386
00:25:08,004 --> 00:25:10,336
لماذا تصر على ضرب الطالوة هكذا

387
00:25:10,640 --> 00:25:11,971
بالقبضة؟

388
00:25:16,112 --> 00:25:18,239
صباح الخير
صباح الخير

389
00:25:19,382 --> 00:25:20,781
أتعرفين ؟

390
00:25:21,717 --> 00:25:23,878
أنا كنت رائعا امس اليس كذلك ؟

391
00:25:23,986 --> 00:25:25,954
انا كنت هنا ايضا

392
00:25:26,455 --> 00:25:29,947
لا ليس الجنس , سخيف
انا كنت اتكلم عن اللورد رايتوود

393
00:25:30,059 --> 00:25:31,287
ما رأيك بما فعلته هناك ؟

394
00:25:31,394 --> 00:25:33,862
حسنا لقد توددت له بكل كلمة

395
00:25:33,963 --> 00:25:37,023
لقد توقعت ان تنهض و تقبل مؤخرته

396
00:25:37,133 --> 00:25:38,600
انا ايضا توقعت اني كنت جيدا

397
00:25:38,701 --> 00:25:41,067
وبعد التخرج انا متأكد انا سيكون فرحا ليجبرني

398
00:25:41,170 --> 00:25:43,900
مع توصية عل ان اخذ موقع دوبلماسي مهم

399
00:25:44,006 --> 00:25:46,873
بيب ... المحاضرة لن تبدأ قبل ساعة
لذا اريدك في السرير للحظة

400
00:25:46,976 --> 00:25:49,467
لكنّي لم اقم بتماريني بعد

401
00:25:49,612 --> 00:25:52,410
- يجب ان اقوم ببعض الأعمال
- استطيع ان اضع وهجا على وجهك من الفرح

402
00:25:52,515 --> 00:25:55,075
تشارلي، هيا لقد فعلناها البارحة.

403
00:25:56,152 --> 00:25:58,985
الأربعاء ... ليلتنا المحددة

404
00:26:01,958 --> 00:26:05,325
انا لا افهم لم علينا ان نحدد وقتا لفعلها

405
00:26:05,428 --> 00:26:07,225
لم لا نستطيع فعلها عندما نريد

406
00:26:07,330 --> 00:26:09,230
لأننا بريطانيون
نسيطر على انفسنا

407
00:26:09,332 --> 00:26:11,061
تشارلي لدي جدول مشغول

408
00:26:11,167 --> 00:26:12,930
وأنا لا اريد ان اخبر الناس انه ليس لدي طاقة

409
00:26:13,035 --> 00:26:14,969
لاني اكثرت من الجنس الليلة الماضية

410
00:26:15,438 --> 00:26:17,770
الان اي قميص تعتقدين انه الأفضل

411
00:26:18,608 --> 00:26:21,236
بنفسجي ام هذا ؟ انا افضل البنفسجي

412
00:26:21,711 --> 00:26:23,474
الا انه غير لائق مع وجهي

413
00:26:26,983 --> 00:26:29,474
لدينا هذا اليوم لنعطي معلومات

414
00:26:30,186 --> 00:26:34,919
الى مستشارنا في المملكة المتحدة و مستشارنا في ايرلندا

415
00:26:35,024 --> 00:26:38,118
بأنّهم يعملون بجد هنا من اجل تدوين الملاحظات

416
00:26:38,227 --> 00:26:42,129
والكتابة عن قضايا الاندماج

417
00:26:42,231 --> 00:26:45,496
هذه الخنازير و الدجاجات لن يتم مسامحتها بعد الآن

418
00:26:45,601 --> 00:26:47,535
في لجنة مجلس العموم

419
00:26:47,737 --> 00:26:51,935
هل يريد اي احد التعليق على مجلة مجلس اللوردات ؟

420
00:26:52,041 --> 00:26:56,705
المجلد : 64، أغسطس/آب 1832؟

421
00:26:58,581 --> 00:27:00,173
نعم ... انا ايضا لا اريد

422
00:27:00,683 --> 00:27:02,446
يا الهي كم هذا ممل

423
00:27:07,356 --> 00:27:09,824
الكل عليه ان يمزق الصفحة 32

424
00:27:11,560 --> 00:27:13,289
- عفوا؟
- لقد سمعتموني.

425
00:27:13,396 --> 00:27:15,830
الكل عليه ان يمزق الصفحة 32

426
00:27:16,365 --> 00:27:19,425
لقد لاحظتم انه مجتمع شعراء ميتوون لذا مزقو الصفحة 32

427
00:27:19,935 --> 00:27:23,371
اذا لم تمزقوها سوف ارسبكم جميعكم

428
00:27:23,739 --> 00:27:24,763
نعم

429
00:27:27,877 --> 00:27:30,778
يا اهي كم هذه الأشياء قديمة انها متحجرة و قوية

430
00:27:30,880 --> 00:27:33,144
اتعرفون ؟ ارمو كل هذه الأشياء الملعونة خارج القاعة

431
00:27:35,651 --> 00:27:37,209
اجل , هكذا تذهب عموديا خارج النافذة

432
00:27:37,319 --> 00:27:40,049
سيدي ؟ لا اعتقد ان رمي الكتب فكرة حسنة

433
00:27:41,023 --> 00:27:43,014
نعم سيموس هذا ما يجب ان تفعله

434
00:27:43,125 --> 00:27:44,353
علي ان اشاهد الجميع يفعلونه

435
00:27:44,460 --> 00:27:46,951
ارسلو هذه الكتب للقرن الثامن عشر حيث تنتمي

436
00:27:57,673 --> 00:28:00,369
- هيا، جاتين.
- لا، أنا لا أستطيع.

437
00:28:00,476 --> 00:28:03,411
الم تسمع بالمثل القائل
المهم من الجديد هو الخارج و من القديم هو الداخل

438
00:28:03,512 --> 00:28:05,207
نعم يا سيدي.
لكن أعتقد ان
المثل حقيقة هو

439
00:28:05,314 --> 00:28:08,181
اوه جاتين
لا يهم المثل الحقيقي ما هو

440
00:28:08,517 --> 00:28:10,781
لماذا ما زلت تفكر عندما عليك ان ترمي ؟

441
00:28:10,886 --> 00:28:12,114
إقذف كتابك

442
00:28:12,221 --> 00:28:14,553
نعم جاتين افعلها و تخطى هذا

443
00:28:14,657 --> 00:28:16,022
اعطنا رمية جيدة ايها البحار

444
00:28:16,125 --> 00:28:20,994
هيا جيتين ارمي 20 سنة من الظلم خارج النافذة

445
00:28:31,841 --> 00:28:36,175
السّيد بادلند أباد،
هل يمكنني التحدث اليك خارجا للحظة ؟

446
00:28:36,278 --> 00:28:37,609
بالتأكيد.

447
00:28:39,615 --> 00:28:41,207
اعذروني ايها الطلاب

448
00:28:41,317 --> 00:28:44,013
لم لا تقرأون الفصل الثاني من الكتاب بينما انا هناك

449
00:28:46,155 --> 00:28:48,316
لكننا لا نملك اي كتب

450
00:28:50,326 --> 00:28:53,159
هل اختفى عقلك و اصبحت مجنونا تماما ؟

451
00:28:53,262 --> 00:28:54,923
انت لا تعرف ما حجم الأشياء التي فعلتها انا للكلية

452
00:28:55,030 --> 00:28:57,863
- كنت تتفحصينني
- نعم. ، وبصراحة، أنا قلقة.

453
00:28:57,967 --> 00:29:00,367
وكمشرفك،
انه عملي ان اتأكد انه هناك ...

454
00:29:00,469 --> 00:29:02,528
انتظري . انتظري هل انت مشرفتي ؟

455
00:29:03,672 --> 00:29:08,132
دعيني اقول اني متحمس جدا لأن اكون تحتك

456
00:29:08,911 --> 00:29:11,675
انا انا اقصد اني جدا صعب المراس

457
00:29:13,315 --> 00:29:14,782
الذي يمرّ بصعوبات إلى

458
00:29:14,884 --> 00:29:16,852
سّيد بادلند أباد
انه لا يهم

459
00:29:16,952 --> 00:29:19,284
ما هو رأيك بي او بالكتب

460
00:29:19,388 --> 00:29:21,481
اذا كنت تريد استلام الدوكتوراه من هذه الجامعة ؟

461
00:29:21,590 --> 00:29:23,683
يجب ان تتبع قواعدها
التي وضعت عن طريق الذين

462
00:29:23,793 --> 00:29:24,987
عن طريق من ؟

463
00:29:25,094 --> 00:29:30,088
الذين ارتدو ملابس الملاكمين والأحزمة وماتو قبل عقود من الزمن ؟

464
00:29:30,199 --> 00:29:34,533
الذين لم يروا ابدا رجل يمشي على القمر و لم يسمعو مغني على مشغل الموسيقى ؟

465
00:29:34,637 --> 00:29:37,003
او رأو الأفلام الإباحية على الإنترنت

466
00:29:37,106 --> 00:29:38,835
- على الإنترنت؟
- ما دخل ذلك بالموضوع؟

467
00:29:38,941 --> 00:29:40,704
حسنا من الممكن ان هذا الكلام كان اكثر من اللازم انا اسف

468
00:29:40,810 --> 00:29:42,505
لكن المغزى سيدة هيجنسون

469
00:29:42,611 --> 00:29:45,136
أنّ هناك أكثر من طريقة واحدة
لسلخ  النمس.

470
00:29:46,182 --> 00:29:50,141
التاريخ يمكن ان يكون اكثر من تواريخ عشواءية و فنانون قدماء

471
00:29:50,252 --> 00:29:52,049
التاريخ يمكن ان يعلمنا عن انفسنا

472
00:29:52,154 --> 00:29:55,351
عن عيوبنا آمالنا و حتى احلامنا

473
00:29:55,457 --> 00:29:58,255
وكل ما اقوله يا، سّيد بابدالند أباد،

474
00:29:58,360 --> 00:30:02,592
انه في هذا الجامعة هناك طريقة واحدة فقط لسلخ ذاك النمس

475
00:30:02,698 --> 00:30:03,665
وهي طريقتي

476
00:30:04,867 --> 00:30:06,300
يوما جيدا

477
00:30:14,877 --> 00:30:16,504
<i> أيها السيدات والسادة، </i>

478
00:30:16,612 --> 00:30:20,275
 مرحبا بكم في حدث الإفتتاح لل
 سبع مسابقات

479
00:30:20,382 --> 00:30:24,546
بين اخوياتنا الخمس

480
00:30:26,889 --> 00:30:28,857
انهم اشداء جدا

481
00:30:29,291 --> 00:30:32,556
هيا ايها الرجال
لعبة الريشة تلعب بالرسغ المرن

482
00:30:32,661 --> 00:30:34,561
ما مدى صعوبتها ؟

483
00:30:40,135 --> 00:30:41,432
سايمون.

484
00:30:41,737 --> 00:30:43,432
ماذا كنت تقول ؟

485
00:31:12,401 --> 00:31:15,928
حسنا من الأفضل ان نصرح

486
00:31:16,038 --> 00:31:19,166
اننا لسنا فائزون حتى الآن

487
00:31:19,275 --> 00:31:23,268
لكن على اية حال من المهم ان نحفظ كرامتنا

488
00:31:24,046 --> 00:31:25,775
جايتن سيحصل على الإرسال

489
00:31:25,881 --> 00:31:27,849
- جيد.
- عندي فكرة.

490
00:31:28,117 --> 00:31:29,084
سادي

491
00:31:49,471 --> 00:31:51,029
سايمون، الضربة لك!

492
00:31:56,679 --> 00:31:59,045
<i> لعبة، الثعلب وكلاب الصيد. </i>

493
00:31:59,148 --> 00:32:00,911
لم تكن سيئة جدا

494
00:32:02,451 --> 00:32:04,012
حسنا لقد كان سيئا لكن لم لا ننظر للجانب المشرق من الموضوع

495
00:32:04,121 --> 00:32:06,089
اوه سوف نموت من الداخل ؟

496
00:32:06,190 --> 00:32:08,658
لا لقد تركنا انطباعا

497
00:32:08,893 --> 00:32:11,453
اعني هل تفضل ان تكون بائس معروف

498
00:32:11,562 --> 00:32:12,893
أم بائس ومجهول؟

499
00:32:12,997 --> 00:32:14,225
- مجهول.
- مجهول.

500
00:32:14,332 --> 00:32:15,765
سيدي اعتقد اننا كنا نتحامق على انفسنا ؟

501
00:32:15,866 --> 00:32:18,164
عندما اعتقدنا انه لنا فرصة للفوز بهذا

502
00:32:18,269 --> 00:32:20,396
نحن على اللوحة.
نحن في الحقيقة على اللوحة.

503
00:32:20,504 --> 00:32:22,438
نعم لكن هذا لا يعني اي شيء

504
00:32:22,540 --> 00:32:25,941
كل شخص ما زال امامه نقطة واحدة للفوز
 الا اننا ما زلنا بعيدين بمقدار 499 نقطة

505
00:32:26,043 --> 00:32:29,911
حسنا ايها المتفائل انت مخطئ
 ما زلنا في البداية

506
00:32:31,148 --> 00:32:32,706
أوه، بالمناسبة،

507
00:32:32,917 --> 00:32:35,408
ارادتكم الناس ان يروكم لا يعني

508
00:32:35,519 --> 00:32:37,749
لا يعني انكم اصبحتم مرئيين

509
00:32:38,055 --> 00:32:39,613
هذا عظيم، بيب،

510
00:32:39,724 --> 00:32:43,455
لانه من الصعب هزم ما لا تراه

511
00:32:43,561 --> 00:32:47,520
اهزمك ؟
انت و اصدقاءك لا تساوون بصقة مني حتى.

512
00:32:47,865 --> 00:32:48,957
ايها الإسهال

513
00:32:49,066 --> 00:32:50,124
- آسف، ماذا دعوتني؟
- ماذا؟

514
00:32:50,234 --> 00:32:52,532
- لا، لا، لا، لقد قلت شيء بالتأكيد.
- لا، أنا لم أقل أيّ شئ.

515
00:32:52,636 --> 00:32:53,660
- ماذا دعوتني؟
- انا لم ادعوك بشيء

516
00:32:53,771 --> 00:32:56,763
- دعوتني وجه إسهال.
- حقا، هل فعلت ؟

517
00:33:00,144 --> 00:33:02,612
اعتقد انه هناك متسع من الوقت و المكان لضرب بعض الناس

518
00:33:02,713 --> 00:33:05,705
الأمس هو الوقت الخاظئ و اليوم هو المكان الصحيح

519
00:33:05,816 --> 00:33:09,252
وهنا ..
يمكن ان تربح نقاط من اجل كاس هيستينجز

520
00:33:10,287 --> 00:33:12,881
يا، ضخم، هل تحتاج لاعبا آخرا؟

521
00:33:13,057 --> 00:33:14,752
هذا الرجل؟ لا مجال.

522
00:33:15,026 --> 00:33:16,459
أوه، حقا؟

523
00:33:18,629 --> 00:33:20,654
هذه طريقة لفعلها

524
00:33:21,298 --> 00:33:22,595
مرحبا.

525
00:33:23,300 --> 00:33:24,358
أيها السيدات والسادة،

526
00:33:24,468 --> 00:33:28,336
أنا متأكّد أذواقنا ذابت
من الإختيار الأخير،

527
00:33:28,439 --> 00:33:30,907
لكنّي عندي محصول عنب من افضل مستوي
للتقديم

528
00:33:31,008 --> 00:33:35,672
أنا يجب أن أسلّمه إليك، شارلوت.
عملت عملا ممتازا مع تي أي إس.

529
00:33:36,514 --> 00:33:38,243
شكرا لك ايها الرأيس

530
00:33:38,349 --> 00:33:39,373
انها دائما نظريتي

531
00:33:39,483 --> 00:33:42,316
انه طالما أنت واضح
بقواعدك وتوقّعاتك،

532
00:33:42,420 --> 00:33:44,820
الناس عموما سيسقطون في

533
00:33:49,060 --> 00:33:50,891
أعذرني لحظة واحدة. آسف.

534
00:33:50,995 --> 00:33:54,260
الكونيك القادم الذي ستتذوقونه من قنينة من عام 1793
من منطقة لوير

535
00:33:57,635 --> 00:33:59,034
في فرنسا ... فرنسا

536
00:33:59,970 --> 00:34:02,939
فرنسا ... اي عنب مخمر رفيع جدا كما كنت اقول

537
00:34:03,808 --> 00:34:05,002
لذا، على الرغم من كلّ اموالهم،

538
00:34:05,109 --> 00:34:07,202
كل تلك التماثيل عديمة القيمة

539
00:34:07,311 --> 00:34:08,642
ماذا يجري؟

540
00:34:08,779 --> 00:34:12,579
نحن في رحلة ميدانية و نشاهد بالا بلا بلا

541
00:34:12,683 --> 00:34:13,809
هل تشاهدون الطيور ؟

542
00:34:13,918 --> 00:34:17,183
لا، لا، لا، نحن نشاهد
سلوك الأرستقراطية البريطانية.

543
00:34:17,755 --> 00:34:18,881
الآن.

544
00:34:19,490 --> 00:34:20,718
سأعود بعد قليل.

545
00:34:21,492 --> 00:34:23,824
اخبرتك ان تلتصق بالمنهاج المخصص

546
00:34:23,928 --> 00:34:25,987
نعم، وكما وضّحت إليكي،
المنهج المخصّص كان. . .

547
00:34:26,097 --> 00:34:27,928
كان شيءا شعرت بقوة جدا حوله

548
00:34:28,032 --> 00:34:30,193
لهذا انا اقدم تحدي

549
00:34:30,301 --> 00:34:32,132
- عفوا؟
- ؟تحدي.

550
00:34:32,236 --> 00:34:33,430
اترين ... انا اعتقد

551
00:34:33,537 --> 00:34:36,233
ان انجازات طلابي الأكاديمية تحسنت

552
00:34:36,340 --> 00:34:37,568
خلال سلسلة السفرات الميدانية.

553
00:34:37,675 --> 00:34:38,903
اوه هل حقا تعتقد ذلك ؟

554
00:34:39,009 --> 00:34:40,499
نعم و اخذ بعين الإعتبار حقيقة ان

555
00:34:40,611 --> 00:34:43,512
لدينا إختلاف فلسفي
في طرق تعليمنا،

556
00:34:43,614 --> 00:34:47,550
اقترح ان نحل نزاعنا من خلال نوع من التحدي

557
00:34:47,651 --> 00:34:49,812
هكذا اذا انا ربحت سأكمل كما هو مخطط و اذا

558
00:34:49,920 --> 00:34:52,821
لا! لن يكون هناك تحديات.

559
00:34:53,424 --> 00:34:56,018
هذه ليست ساحة اولاد صغار
سّيد بانلندأباد

560
00:34:56,794 --> 00:34:59,695
إذا اردت استلام الدوكتوراه من هذه الجامعة

561
00:34:59,797 --> 00:35:02,789
يجب ان تتبع المنهاج المخصص
ليلة سعيدة

562
00:35:04,135 --> 00:35:06,433
اكتشفت انك خائفة

563
00:35:06,871 --> 00:35:10,204
الشيء الأخير الذي سيحدث في العالم ان اخاف منك

564
00:35:10,875 --> 00:35:14,971
أقبل تحديك،
لذا انا من سيختار الأسلحة

565
00:35:15,079 --> 00:35:17,479
عظيم. اي أسلحة ؟

566
00:35:21,452 --> 00:35:23,682
شارلوت، هل هو فقط انا ،
ام ان هذه الصور السخيفة تشبه
صديقة السخيف ؟

567
00:35:23,787 --> 00:35:26,722


568
00:35:26,857 --> 00:35:28,381
نحن في قاعة إفيريت.

569
00:35:28,492 --> 00:35:30,016
قاعة افريت ؟

570
00:35:32,963 --> 00:35:36,091
أوه، رجاء أخبريني انه يوجد شاي رمادي في هذه ؟

571
00:35:36,200 --> 00:35:39,067
هذا رماد ست اجيال من الافريت

572
00:35:39,170 --> 00:35:41,400
حسنا، متى دور بيب في هذا
عليهم ان يبنو قاعة جديدة له

573
00:35:41,505 --> 00:35:43,132
لاحتواء غروره

574
00:35:43,240 --> 00:35:44,832
هلا نبدأ ؟

575
00:35:46,410 --> 00:35:48,503
نبدأ ؟
نعم هيا نبدأ

576
00:35:53,817 --> 00:35:56,843
ليس سيء لكن يجب ان تعلمي

577
00:35:56,954 --> 00:36:00,390
لقد درست المبارزة في الجامعة

578
00:36:04,895 --> 00:36:07,830
انا بطله المبارزة في الجامعة مرتين متتاليتين

579
00:36:07,932 --> 00:36:11,095
لقد كنت اخطط لأريك بعض الرحمة ... لكن

580
00:36:25,149 --> 00:36:26,946
ما هذا بحق الجحيم ؟

581
00:36:27,051 --> 00:36:29,918
انها حركة راثبون
معلم المبارزة لدي علمني اياها

582
00:36:30,020 --> 00:36:31,419
انه مبارز جيد

583
00:36:31,522 --> 00:36:34,855
آه، نعم.
كان عندي بضعة سيدات يخبرنني بذلك

584
00:36:35,326 --> 00:36:38,659
آنسة هيجينسون
هل سبق و شاهدتي الفلم - زورو

585
00:36:40,264 --> 00:36:41,526
انا فعلت

586
00:36:43,067 --> 00:36:44,466
ستّ مرات.

587
00:36:51,208 --> 00:36:52,470
تسع مرات.

588
00:37:06,957 --> 00:37:09,255
اعتبر نفسك محظوظا
الشيء الوحيد الذي بقي هو اللباس الداخلي

589
00:37:12,863 --> 00:37:15,263
انه لشيء مؤسف يا سيدة هيجنسون
لقد كان من الممكن ان تستمتعي بالرحلة

590
00:37:16,100 --> 00:37:18,660
- أنا سأحضر على تلك الرحلة الميدانية.
- هل ستفعلين ؟

591
00:37:18,769 --> 00:37:23,172
اذا بقينا هكذا
عندما استبدلك
سيكون لدي اسبابي

592
00:37:23,907 --> 00:37:25,340
ليلة سعيدة.

593
00:37:34,018 --> 00:37:36,953
على اليمين
البرج المشهور للندن،

594
00:37:37,054 --> 00:37:43,186
حيث الملكة إليزابيث الأولى سجنت
صديقها المكتشف المسمى : السّير والتر ريلاي

595
00:37:43,294 --> 00:37:45,819
بعد ما فعل الفعلة الفظيعة

596
00:37:45,929 --> 00:37:47,897
باحد خادماتها

597
00:37:47,998 --> 00:37:51,195
في الوقت الحاضر يصطف الناس ليرو اللئالئ التي على التاج

598
00:37:51,302 --> 00:37:55,398
التي سرقت خلال الاحتلال البريطاني الوحشي للهند

599
00:37:55,806 --> 00:37:58,274
إنّ لئالئ التاج حقيقة رائعة

600
00:37:58,375 --> 00:38:01,503
لا اعتقد ان احدا سينتظر هذا الوقت ليرى لئالئي

601
00:38:02,346 --> 00:38:04,371
في الحقيقة
كان ذلك عبارة عن سباق في جامعة كوليدج

602
00:38:14,525 --> 00:38:15,856
الآن، هذه هي المنطقة

603
00:38:15,959 --> 00:38:21,158
حيث تشارلز ديكينز كان يلاحظ
ظلم نظام التدريس في لندن.

604
00:38:21,498 --> 00:38:24,467
لقد كانت افضل الأوقات من جهة وأسوأ الأوقات من جهة اخرى

605
00:38:24,568 --> 00:38:26,229
إكتب ذلك

606
00:38:27,171 --> 00:38:30,607
تعالو يا رفاق، دعونا نذهب.
لا تتوقّفو للتحديق، انها فقط كنيسة قديمة.

607
00:38:43,554 --> 00:38:48,184
على اليسار، في ساحة ترافلجار،
تمثال العميد هوراشيو نيلسن،

608
00:38:48,292 --> 00:38:50,317
البطل الأكثر شهرة للحرب البريطانية

609
00:38:50,427 --> 00:38:55,831
فقد نيلسن ذراعا، عين، أذن
ساق في عدة معارك

610
00:38:56,166 --> 00:38:57,895
في النهاية
لم يكن هذا الرجل الفقير سوى

611
00:38:58,001 --> 00:39:00,094
عصا من مكنسة مع قبعة صغيرة

612
00:39:08,345 --> 00:39:09,573
أوه، يا الهي.

613
00:39:10,280 --> 00:39:12,748
هذا المهووس ذو اربعة عيون يحدك بنا

614
00:39:12,883 --> 00:39:15,351
لا.... أعتقد بأنّه يحدّق بي انا.

615
00:39:17,921 --> 00:39:19,548
مرحبا، هل هذا المقعد محجوز؟

616
00:39:20,657 --> 00:39:21,749
ماذا علي ان افعل

617
00:39:21,859 --> 00:39:24,350
افتح لها قلبك المفطور وقل لها كيف تشعر

618
00:39:28,432 --> 00:39:32,232
أنت اكثر امرأة جمالا في حياتي

619
00:39:32,469 --> 00:39:35,097
وانا اقبل بفقد تعليم سنتان على ان انام معك

620
00:39:35,773 --> 00:39:37,741
ذلك اخلاص اكثر من اللازم صديقي

621
00:39:37,841 --> 00:39:40,674
انت لطيف
انت مثل دب صغير مهتاج

622
00:39:41,645 --> 00:39:43,476
هذا صحيح ... اعتقد ؟

623
00:39:55,959 --> 00:39:57,790
ما هو المميز بهذا المكان ؟

624
00:39:57,895 --> 00:40:00,887
الأفضل في السمك و البطاطس المقلية في لندن
هيا

625
00:40:00,998 --> 00:40:05,992
وبعد ذلك ، نظر ويني للأعلى،
حدق بي من اعلى نظاراته وقال :

626
00:40:06,870 --> 00:40:10,169
أرى بأنّك بارع في الارقام

627
00:40:10,274 --> 00:40:13,539
"لكن هل انت جيد في فك الرموز

628
00:40:14,812 --> 00:40:18,612
وهكذا يا اطفال انقذت بريطانيا

629
00:40:19,082 --> 00:40:24,213
انتظر دقيقة ويني
انت ؟ هل انت عرفت ونستون تشرتشل ؟

630
00:40:24,455 --> 00:40:29,791
حسنا، انا لا أتكلّم
عن ويني الاحمق,اليس كذلك

631
00:40:31,261 --> 00:40:34,788
- جاكي، اين ذلك المشروب ؟
- انه قادم

632
00:40:34,898 --> 00:40:36,331
علي ان اعتذر لك

633
00:40:36,433 --> 00:40:39,834
لقد قللت من قدرك
انت معلم رائع

634
00:40:39,937 --> 00:40:41,199
شكرا لكي.

635
00:40:41,305 --> 00:40:42,499
لذا اعتقد انك قد قضيت وقتا ممتعا اليوم

636
00:40:42,606 --> 00:40:45,074
هل تمازحني ؟
لقد قضيت وقتا ممتعا فعلا ؟

637
00:40:45,676 --> 00:40:48,509
اوه يا الهي   الكرة

638
00:40:49,646 --> 00:40:51,204
مجلس اللوردات ما زال يناقش

639
00:40:51,315 --> 00:40:53,306
مازال يناقش ما تم اقتراحه لمشروع المسرح الغربي

640
00:40:53,417 --> 00:40:55,385
لكن انا أعتقد
اننا يجب ان نتوحد في هذا

641
00:40:55,486 --> 00:40:57,886
لنجد طريقة فعالة و نتقدم للامام

642
00:40:57,988 --> 00:40:59,615
السافل ...... ! ء

643
00:41:01,225 --> 00:41:03,659
حسنا ... هل هذا رأيك ؟ رأي شخص واحد على الأقل

644
00:41:05,028 --> 00:41:08,088
أوه، ليس أنت، لّورد رايتوود.
انا اعتذر لك

645
00:41:09,433 --> 00:41:10,491
اعذروني للحظة

646
00:41:13,403 --> 00:41:15,769
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

647
00:41:15,939 --> 00:41:18,533
تاج صديق وضيف يا بيب

648
00:41:19,109 --> 00:41:21,543
وانا اقدر انك تجعله يشعر بأنه جزء من هذه الأمسية

649
00:41:23,447 --> 00:41:26,883
تعرفين، شارلوت، أنت على حق.
أنا لم أقصد أن أكون وقحا.

650
00:41:26,984 --> 00:41:28,451
شكرا، بيب.

651
00:41:29,019 --> 00:41:31,954
والنار التي تكسر

652
00:41:32,456 --> 00:41:34,583
اروع مليون مرة

653
00:41:35,459 --> 00:41:37,120
أكثر خطورة،

654
00:41:37,561 --> 00:41:40,359
او ايها النبيل

655
00:41:41,131 --> 00:41:47,468
"لا عجب منه
لمعان الزجاج الاأزرق الكئيب،

656
00:41:48,639 --> 00:41:51,403
السقوط كبولى لهم

657
00:41:52,476 --> 00:41:56,105
وغبار الذهب المريع

658
00:42:01,985 --> 00:42:05,045
شكرا لك سير ولفريد لقد كان ذلك متعة حقيقية

659
00:42:06,857 --> 00:42:10,258
الآن، كما هو التقليد في الكرة الأدبية،

660
00:42:10,527 --> 00:42:13,496
أنا أودّ أن ادعو
عضوا من كليتنا الزاهرة

661
00:42:13,597 --> 00:42:17,328
ليشاركنا واحد من شعراءه البريطانيون المفضلون

662
00:42:18,869 --> 00:42:20,564
تاج بالدلندأباد.

663
00:42:22,706 --> 00:42:24,640
إلى المنصّة، رجاء.

664
00:42:31,615 --> 00:42:34,106
بيب . هذه حقا مفاجئة

665
00:42:34,217 --> 00:42:39,177
اعتقد ان زيارة مدرب اجنبي مثل السيد بدلنداباد مهمة جدا

666
00:42:39,356 --> 00:42:43,260
نحن نقدر له سواء اراد تعليم التراث او الثقافة

667
00:42:44,094 --> 00:42:46,255
- اقضي وقتا ممتعا راجي
- شكرا لك.

668
00:42:58,241 --> 00:42:59,868
هناك سيدة،

669
00:43:00,911 --> 00:43:05,541
متأكدة ان كل ما يلمع هو ذهب

670
00:43:07,050 --> 00:43:10,315
لأنها  تشتري
سلم من هامبستيد

671
00:43:13,557 --> 00:43:17,789
الآن، هي لا تستطيع الوصول لحالة ارضاء.

672
00:43:18,328 --> 00:43:21,923
لا. لا، لا، لا. لا، هي لا تستطيع ان تصل لحالة ارضاء ابدا،

673
00:43:23,000 --> 00:43:27,437
حتى وهي تقود سيارتها اللطيفة

674
00:43:27,537 --> 00:43:30,404
او تستمع للمذياع

675
00:43:31,341 --> 00:43:35,471
او حتى وهي تتقاتل مع روكسان ليفتح الضوء الأحمر

676
00:43:35,746 --> 00:43:38,010
اللعنه روكسن افتح ذلك الضوء الأحمر

677
00:43:38,115 --> 00:43:42,245
أو مطرقة ماكسويل الفضّية التي ستطرق رأسك.

678
00:43:42,552 --> 00:43:45,282
إفتح ذلك الضوء الأحمر، روكسن السافل،

679
00:43:45,389 --> 00:43:49,257
او اننا سننتهي كلنا ببيت ابيض كبير ذا ستائر سوداء

680
00:43:50,594 --> 00:43:54,086
أو أنت حيّ بالأحرى
على طول برج المراقبة؟ لا.

681
00:43:54,398 --> 00:43:56,298
افتح الضوء الأحمر روكسان

682
00:43:56,400 --> 00:43:59,597
او سيحصل معي حقيقة الإنهيار العصبي التاسع عشر

683
00:44:00,303 --> 00:44:02,134
انها الحقيقة

684
00:44:02,706 --> 00:44:04,298
انها افضل من الحقيقة حتى

685
00:44:06,076 --> 00:44:08,943
اريدك جميعا ان تتطلبوني

686
00:44:09,713 --> 00:44:14,776
حتى ارفعكم الى مستوى اعلى
ثقو بي

687
00:44:16,520 --> 00:44:19,318
هل ابدو لكم كأبله امريكي ؟

688
00:44:21,858 --> 00:44:22,950
لا

689
00:44:24,327 --> 00:44:29,162
لهذا السبب أتمنّى لكم جميعا اسعد ايام حياتكم

690
00:44:41,511 --> 00:44:42,773
شكرا.

691
00:44:44,948 --> 00:44:46,609
انه عرض جيد

692
00:44:47,951 --> 00:44:49,612
- هل احببته
- بالتأكيد.

693
00:44:49,720 --> 00:44:51,017
تقديم هذا الشاب الصغير

694
00:44:51,121 --> 00:44:54,113
جمع كلمات غريبة مع بعضها
مثل شعراء الشارع

695
00:44:54,224 --> 00:44:57,523
ليس مثل مغني الراب الأمريكي، إمينيمم
ولكنه قريب منه

696
00:45:03,467 --> 00:45:05,401
هل تعرف احب اللومينيتش البريطاني ايضا

697
00:45:05,502 --> 00:45:08,096
في الحقيقة قرأت واحدة في محطة كنسنغتون الأسبوع المنصرم

698
00:45:08,205 --> 00:45:09,536
اخبرني اذا كنت تعرفها

699
00:45:09,639 --> 00:45:11,573
كان هناك امرأة من الريف

700
00:45:11,675 --> 00:45:13,575
كانت تختن الرجال بأسنانها

701
00:45:14,611 --> 00:45:15,737
تاج

702
00:45:16,880 --> 00:45:20,077
اريدك ان تقابل والدي مارثا و ريتشارد

703
00:45:20,550 --> 00:45:22,177
بالطبع تعرف السّير ولفريد

704
00:45:22,285 --> 00:45:23,946
مرحبا، انه لشرف مقابلتكم.

705
00:45:24,054 --> 00:45:26,716
يمكن ان اعرف الآن من اين اخذت تشارلوت

706
00:45:28,325 --> 00:45:29,690
احساس الجدية لديها

707
00:45:33,330 --> 00:45:35,491
لقد اضفت معرضا رائعا الليلة ايها الشاب

708
00:45:35,599 --> 00:45:36,793
يجب ان تتم تهنئتك

709
00:45:36,900 --> 00:45:39,562
شكرا جزيلا. الفضل كله يعود لصديقي المفضل بيب

710
00:45:39,669 --> 00:45:43,571
الذي تشجع عندما احبط الآخرون
شكرا لك بيب

711
00:45:43,673 --> 00:45:46,938
اانا اريد ان اخذ شرابا معك ايها الشاب

712
00:45:47,277 --> 00:45:49,000
طبعا أعذروني

713
00:45:51,047 --> 00:45:52,810
انه ذكي جدا، أليس كذلك؟

714
00:45:52,916 --> 00:45:56,181
اعتقد اني احتاج شرابا لنفسي
هلا شاركتني مارثا ؟

715
00:45:56,286 --> 00:45:57,412
نعم

716
00:45:59,122 --> 00:46:01,215
هذا الزميل راج

717
00:46:01,424 --> 00:46:02,789
تاج، اسمه تاج.

718
00:46:02,893 --> 00:46:04,417
صحيح ... تاج

719
00:46:04,528 --> 00:46:08,055
اعتقد انه يخلق شائعات في المدرسة هنا

720
00:46:08,165 --> 00:46:11,328
أوه، لديه طريقة تقليدية لعمل المهمات

721
00:46:11,468 --> 00:46:13,527
تشارلز، انت كبيرة كفاية لتتخذي أصدقاء خاصين

722
00:46:13,637 --> 00:46:16,731
لكن سيكون من الغباء تعريض صداقتك مع بيب للخطر

723
00:46:17,507 --> 00:46:19,839
إفيريتس عائلة مهمة جدا.

724
00:46:19,943 --> 00:46:24,039
نعم، أعرف، ابي.
بيب يذكرني بذلك دائما

725
00:46:24,147 --> 00:46:25,876
كل ما احاول قوله هو

726
00:46:26,082 --> 00:46:29,643
هذه الفرصة لا تأتي لكل سيدة لتصبح زوجة شاب من الإيرل

727
00:46:30,220 --> 00:46:31,653
انا متأكد انك ستتخذين القرار الصائب

728
00:46:47,571 --> 00:46:49,163
هل انت متأكد اننا سنحصل على نقاط اضافية من هذا ؟

729
00:46:49,272 --> 00:46:51,832
75نقطة جيتين
الفائز يأخذها كلها

730
00:47:01,284 --> 00:47:02,444
لقد عملت بعض الحسابات سيدي

731
00:47:02,552 --> 00:47:05,680
كمية البيرة التي يشربونها كبيرة جدا
ولا يمكن حسابها

732
00:47:05,789 --> 00:47:09,247
تحلى ببعض الإيمان جيتين
قوى من طبيعة تعمل هنا

733
00:47:13,897 --> 00:47:16,889
توقف عن التحديق في ثدييها انها مزيفة

734
00:47:28,578 --> 00:47:30,637
لقد ارتفعو حقيقة في رتبتهم

735
00:47:30,747 --> 00:47:32,339
هل  تعتقد انه هناك داع للقلق ؟

736
00:47:32,449 --> 00:47:33,939
في هذا الوقت ؟

737
00:47:34,050 --> 00:47:35,312
الأشياء الوحيدة التي يجب القلق بشأنها هي

738
00:47:35,418 --> 00:47:38,216
امراض معديه و نظام تقييم اداء موضة فوكس

739
00:47:38,321 --> 00:47:39,754
اعني ...  هل انت جاد بكلامك

740
00:47:40,490 --> 00:47:44,290
في آثاره العظيمة في معركة القديس فنسنت

741
00:47:44,461 --> 00:47:46,622
و نصره الكبير في معركة ترافلجار

742
00:47:46,730 --> 00:47:50,900
اللورد نلسن اثبت بشكل صحيح
انه بطل بريطانيا الأعظم في الحروب البحرية

743
00:47:51,101 --> 00:47:53,194
وكتب للسيدة اما هاملتون

744
00:47:53,303 --> 00:47:58,763
انا كنت دائما افكر ل15 دقيقة للمستقبل
مما جعل مني رجلا

745
00:47:59,075 --> 00:48:04,103
الآن، من يعتقد ان اللورد نيلسون كان متهورا في معركته ال...0

746
00:48:05,315 --> 00:48:07,510
العضو و الكرات حصلو على الكثير من الروح المعنوية

747
00:48:07,617 --> 00:48:09,517
العضو و الكرات في المنزل

748
00:48:09,619 --> 00:48:10,586
- نحن نغني
- ماذا؟

749
00:48:10,687 --> 00:48:11,881
- روك اند رول
- الذي؟

750
00:48:11,988 --> 00:48:14,218
العضو و الكرات حصلو على الكثير من الروح المعنوية

751
00:48:14,324 --> 00:48:16,690
الديك والثيران في البيت.

752
00:48:16,793 --> 00:48:21,253
كما كنت اقول من هنا يعتقد ان اللورد نلسون
اخذ الكثير من الفرص مع ...0

753
00:48:21,364 --> 00:48:25,232
بهذا نتحداك لإعادة احياء معركة اجنكورت

754
00:48:25,335 --> 00:48:27,303
نحن سنكون طبعا الإنجليز

755
00:48:27,404 --> 00:48:30,373
بينكا انتم ايا الجربا ستكونون الفرنسيون

756
00:48:30,974 --> 00:48:32,498
ما قولك ؟

757
00:48:33,877 --> 00:48:37,313
سّيد بادلند أباد، اذا كنت مصرا على الإندفاع الى قاعتي عنوة،

758
00:48:37,414 --> 00:48:40,008
- اعتقد انك يجب ان تجهز ل...0
- لا نحن نريد بعض المرح فقط

759
00:48:40,116 --> 00:48:45,213
اعتقد انه يجب عليك ان تجهز للهزيمة

760
00:49:26,930 --> 00:49:29,023
انتظر... لا تطلق

761
00:49:29,299 --> 00:49:31,096
انتم ايها الشباب الضخام

762
00:49:31,201 --> 00:49:33,999
لن تساعدوني على ايجاد بندقيتي تحت هذا الوحل . هل ستفعلون ؟

763
00:49:36,940 --> 00:49:38,805
اوه انتظرو انها هنا

764
00:49:52,455 --> 00:49:54,116
اتظرت هذا طويلا

765
00:49:55,458 --> 00:49:57,892
بيني ... لقد اشتريت هذه منذ قليل

766
00:49:58,294 --> 00:50:00,592
آسف، ليكسي، اصبعي انزلق.

767
00:50:08,605 --> 00:50:09,731
انت

768
00:50:38,268 --> 00:50:40,395
أتعرف، أنا آسفة
بسبب تصرف بيب الليلة الماضية

769
00:50:41,171 --> 00:50:43,765
انه لم يعني اي نية سيئة من ذلك
لكنه لم يعرف اي شيء افضل من ذلك ليقوله

770
00:50:43,873 --> 00:50:46,899
اما انه كما قلتي, او انه يعرف ولكنه لا يهتم

771
00:50:47,010 --> 00:50:49,308
لا، تاج، أنت لا تفهم ما اعنيه.

772
00:50:49,479 --> 00:50:53,506
بيب ينحدر من اهم العائلات في بريطانيا
و أقواها ايضا

773
00:50:53,616 --> 00:50:55,516
و احيانا يجب عليك ان تفحص ال ...0

774
00:50:56,986 --> 00:50:58,681
أتعرف ماذا ؟

775
00:50:59,222 --> 00:51:00,587
انا ابدو كأبي

776
00:51:02,058 --> 00:51:04,026
- انا اعتذر
- لا مشكلة

777
00:51:04,160 --> 00:51:08,221
أنظري،
ماذا تريدين ان تفعلي عدا غفران عيوب بيب السيئة ؟،

778
00:51:08,331 --> 00:51:11,926
ماذا تريدين ان تفعلي لبقية حياتك ؟

779
00:51:12,035 --> 00:51:13,366
اوه . هل ستضحك لو اخبرتك ؟

780
00:51:13,470 --> 00:51:14,562
لا، لن افعل.

781
00:51:15,238 --> 00:51:17,035
انه سخيف حقا

782
00:51:17,407 --> 00:51:20,570
سأكون احد اشهر علماء التاريخ في العالم

783
00:51:20,677 --> 00:51:24,113
سأدور حول العالم
بحثا عن العصور القديمة جدا

784
00:51:25,148 --> 00:51:26,479
هذا يبدو ساحرا

785
00:51:28,485 --> 00:51:30,214
انه ليس بهذه السهولة

786
00:51:30,320 --> 00:51:32,015
والداي لديهم بعض التوقعات عني

787
00:51:32,122 --> 00:51:34,249
وعلم التاريخ بالتأكيد ليس احد هذه التوقعات

788
00:51:34,557 --> 00:51:35,683
كما تقول امي

789
00:51:35,792 --> 00:51:39,228
"زوجة الإيرل المستقبلية لن تجثو على ركبها و يديها

790
00:51:39,329 --> 00:51:41,229
ليس وهي تضع خاتم الزواج على الاقل

791
00:51:42,065 --> 00:51:43,623
ماذا عنك ؟

792
00:51:44,000 --> 00:51:45,797
ماذا تريد ان تفعل بحياتك ؟

793
00:51:47,937 --> 00:51:49,427
اريد ان ابقى هنا

794
00:51:52,442 --> 00:51:55,240
هل الجامعة هي الأفضل لتبقى داخلها ؟

795
00:51:55,345 --> 00:51:58,041
- طلابك يحبونك بالتأكيد
- لا ... انا لا اعني الجامعة بالتحديد

796
00:52:00,717 --> 00:52:03,618
أعني، فقط ان اكون هنا.

797
00:52:07,056 --> 00:52:10,219
ما احاول قوله هو انني اشعر ...0

798
00:52:11,060 --> 00:52:13,085
اشعر...0

799
00:52:15,832 --> 00:52:17,163
خصيتي؟!...

800
00:52:27,043 --> 00:52:28,010


801
00:52:28,111 --> 00:52:30,375


802
00:52:30,480 --> 00:52:31,640
بيب !

803
00:52:31,814 --> 00:52:33,475
ماذا كنت تفعلين بحق اسم الله ؟

804
00:52:33,583 --> 00:52:36,017
لقد كنا نقوم بمعركة اجنكورت
لقد كانت رائعة

805
00:52:36,119 --> 00:52:37,643
ماذا فعلتم ؟

806
00:52:38,087 --> 00:52:40,817
لا استطيع محادثتك الآن , سأناديك لاحقا

807
00:52:42,392 --> 00:52:43,916
انتم ... انتظروني

808
00:52:44,561 --> 00:52:46,927
انهم يقضون الكثير من الوقت السيء مع بعضهم

809
00:52:47,030 --> 00:52:49,828
الا تفترض انه و هي...0

810
00:52:50,433 --> 00:52:52,628
أوه، يا الهي ، لا. ليس تشارليي الخاصة بي.

811
00:52:53,002 --> 00:52:55,368
لا,اظن ان ان الفتى المسكين لديه نقطة ضعف

812
00:52:55,471 --> 00:52:57,166
لذلك اراعيه قليللا

813
00:52:57,273 --> 00:52:59,867
وفرقته الغريبة،
الأريرلندي التافه وعاهراته

814
00:53:00,443 --> 00:53:01,705
دائما ترى الأفضل من الناس

815
00:53:01,811 --> 00:53:04,405
انت تغرف ما يقال
اللوردات يملكون الرحمة

816
00:53:05,782 --> 00:53:08,250
مرحبا جميعا
في تحدي العقل الموجه

817
00:53:13,389 --> 00:53:16,415
الفريق الرابح يحصل عل 50 نقطة نحو
نحدي هايستينجز

818
00:53:17,193 --> 00:53:19,423
رجاءا انتظرو حتى يتم طرح السؤال بالكامل

819
00:53:19,796 --> 00:53:21,161
سرق بيرسي الأجوبة

820
00:53:21,264 --> 00:53:23,630
لكن لا تجعلها واضحة(السرقة)0

821
00:53:23,733 --> 00:53:26,998
السؤال الأول
رجاء اكمل اقتباس تشرتشل التالي

822
00:53:27,103 --> 00:53:29,594
""Let it roll. Let it roll on full flood..."

823
00:53:29,706 --> 00:53:30,798
الإكمال سيكون ...0

824
00:53:30,907 --> 00:53:35,037
"...inexorable, irresistible, benignant,
to broader lands and better days.

825
00:53:35,178 --> 00:53:36,509
نقطة للأعضاء و الكرات

826
00:53:39,582 --> 00:53:42,449
كم عدد اعضاء البيتلز الذين كرموا من قبل الملكة؟

827
00:53:42,552 --> 00:53:44,520
- اعتقد انه
- واحد فقط ... السير بول ماكرتني

828
00:53:44,621 --> 00:53:46,555
نقطة للأعضاء و الكرات

829
00:53:48,391 --> 00:53:50,154
لا يهم . اجعلها واضحة (السرقة)0

830
00:53:50,260 --> 00:53:52,285
من مخترع المجهر ؟

831
00:53:52,395 --> 00:53:53,726
أنتون فان ليوونهوك.

832
00:53:53,830 --> 00:53:55,764
نقطة للأعضاء و الثيران

833
00:53:57,967 --> 00:54:00,435
من قائد المنتخب الإنجليزي الذي فاز اخر مرة بكأس العالم ؟

834
00:54:00,536 --> 00:54:02,231
- بوبي مور.
- نقطة للأعضاء و الثيران

835
00:54:04,040 --> 00:54:06,008
في أي من المسرحيّات الشكسبيرية
تظهر أشباح ؟

836
00:54:06,109 --> 00:54:08,373
<i> قيصر جوليوس </i>، <i> ريتشارد الثّالث </i>،
<i> هملت </i> و<i> ماكبث </i>.

837
00:54:08,478 --> 00:54:09,945
في أي سنة
إفتتحت قناة السويس ؟

838
00:54:10,046 --> 00:54:11,308
1869.

839
00:54:11,414 --> 00:54:12,438
نقطة للأعضاء و الكرات

840
00:54:12,548 --> 00:54:14,743
- ما اسم الجزيرة التي...0
- جزر جالباجس.

841
00:54:14,851 --> 00:54:16,512
- ما الإسم العلمي لل...0
- كلوريد صوديوم.

842
00:54:16,619 --> 00:54:18,086
- ما هو ...0
- مكثّف الجريان.

843
00:54:18,187 --> 00:54:19,677
هلا قلت اي شيء ؟

844
00:54:19,789 --> 00:54:20,778
- كم ...0
- خمسة عشر.

845
00:54:20,890 --> 00:54:22,323
- سبعة عشر
- نقطة للأعضاء و الكرات

846
00:54:22,425 --> 00:54:23,722
- ما هو , في علم الأحياء ...0
- فصيلة من الفئران تسمى(جيربيل)0

847
00:54:23,826 --> 00:54:24,918
- ايها...0
- السيلان

848
00:54:25,028 --> 00:54:26,017
- من هو ...0
- وليام شاتنر.

849
00:54:26,129 --> 00:54:27,357
نيكولا شاوشيكيو.

850
00:54:27,463 --> 00:54:28,452
- قولو لي ...0
- جورج لزينبي.

851
00:54:28,564 --> 00:54:29,553
نقطة للأعضاء و الكرات

852
00:54:29,666 --> 00:54:31,099
- كلب كبير.
- نقطة للأعضاء و الكرات

853
00:54:31,200 --> 00:54:32,895
- موداس اوبيراندي
- نقطة للأعضاء و الكرات

854
00:54:33,002 --> 00:54:33,991
اتعرف , هذا الرجل جيد جدا

855
00:54:34,103 --> 00:54:35,536
معركة ترافالجار.

856
00:54:35,638 --> 00:54:37,230
صاروخ جيب......... دومنة دهون.

857
00:54:37,340 --> 00:54:39,035
معروف بال(اسهال)0

858
00:54:39,275 --> 00:54:41,209
نقطة للأعضاء و الكرات

859
00:54:45,715 --> 00:54:49,310
الأعضاء و الكرات تربح
تحدي العقل الموجّه.

860
00:55:15,578 --> 00:55:18,240
في انزعاج مذهل كان في حقل الرجبي امس

861
00:55:18,348 --> 00:55:21,283
الأعضاء و الكرات
هزم بيت هامبشاير

862
00:55:22,819 --> 00:55:25,151
ليربح المباراة في الثواني النهائية

863
00:55:25,254 --> 00:55:28,849
والفوز يعود للأداء الرياضي الممتاز للاعب
سيموس اوتول

864
00:55:28,958 --> 00:55:31,984
لا تقلقن ايها السيدات ,
ما زال لدي المزيد من الأداء الرياضي هذا

865
00:55:32,095 --> 00:55:33,722
واحد او اثنان لدي منها

866
00:55:33,963 --> 00:55:36,329
لقد قابلت للتو افضل الشباب

867
00:55:36,432 --> 00:55:37,797
لم ينظر لثديي مرة حتى

868
00:55:41,871 --> 00:55:44,806
اما انه فقير لا يملك شيء آخر
او انه لا يحب النساء ؟

869
00:55:44,907 --> 00:55:47,000
اراهن انه تمنى لو تملكين قضيبا

870
00:55:47,243 --> 00:55:48,801
اوه , يجب ان تغار مني ايها الطاحونة

871
00:55:48,911 --> 00:55:52,278
تاج , انا عصبية , اتعرف , انا معجب بهذا الشخص

872
00:55:52,482 --> 00:55:55,849
انه شاب مدلل , انه من النوع الذي يخرج مع النساء اللائقات فقط

873
00:55:56,285 --> 00:55:58,082
انا اعتقد ان علاقتنا لن تنجح

874
00:55:58,321 --> 00:56:00,812
سادي، اذا كنت تعتقدين انه هذا هو الشاب
الذي يستحق التعرف اليه

875
00:56:00,923 --> 00:56:02,481
عليك ان تتعرفي عليه بكل الوسائل

876
00:56:03,292 --> 00:56:06,784
المال و المنصب لا تحدث فرقا عندما يتعلق الموضوع بالقلب

877
00:56:08,698 --> 00:56:09,995
هل انتم ايها الرجال تصدقون هذا ؟

878
00:56:10,099 --> 00:56:11,396
- بالتأكيد
- نعم

879
00:56:12,402 --> 00:56:13,562
نعم

880
00:56:18,274 --> 00:56:22,005
بيب ... الأعضاء و الكرات قاموا بفعل جيد في مجال الرجبي
في ذلك اليوم

881
00:56:22,111 --> 00:56:25,137
اذا ربحو معرض الكلاب يوم السبت
اذن نحن في مشكلة حقيقية

882
00:56:25,248 --> 00:56:26,272
روجر

883
00:56:26,382 --> 00:56:28,577
احيانا الرب بحكمته اللا متناهية

884
00:56:28,684 --> 00:56:32,415
يحب ان يعطي شظية امل للمظلوم و البائس

885
00:56:32,555 --> 00:56:34,250
لتعويضهم عن قصات شعرهم غير الملائمة

886
00:56:34,357 --> 00:56:37,155
و حقيقة انهم يجب ان يقضو الشتاء و الصيف في المكان نفسه

887
00:56:38,795 --> 00:56:41,195
الأعضاء و الكرات ادخلو وحشا هجينا

888
00:56:41,564 --> 00:56:44,692
ونحن ندخل عصر النهضة الخاص بتشونسي افالون

889
00:56:44,834 --> 00:56:48,600
سهم هابط إلى الأسطوريّ
زيوريخ فون إيدلوس

890
00:56:48,871 --> 00:56:50,429
أنت صحيح. نحن لا نملك خيار الخسارة.

891
00:56:50,540 --> 00:56:52,064
لا، نحن لا نملكه.

892
00:56:52,809 --> 00:56:56,176
خصوصا عندما قمت بتحضير بعض التأمينات لنا حتى لا نحسر

893
00:56:56,279 --> 00:56:57,746
- دينج دونج
- دينج دونج

894
00:57:02,485 --> 00:57:04,783
أسلافي لم يؤسسوا
كأس هايستينجز

895
00:57:04,887 --> 00:57:08,414
لكي يعمل الأعضاء و الكرات منه مهزلة

896
00:57:08,524 --> 00:57:11,755
بون أبتيه، بلزاك،
وبون فوياج ، خاسرون.

897
00:57:11,861 --> 00:57:12,828
ماكسرود.

898
00:57:12,929 --> 00:57:16,797
إتجرلنجير، مان هامر؟
من اين احضرت هذه المواد ؟

899
00:57:18,100 --> 00:57:19,965
أوه، اخذتها دون قصد من حقيبة ابي الجوالة

900
00:57:20,369 --> 00:57:21,768
لكنه مكتوب هنا
بيب افريت الإبن

901
00:57:21,871 --> 00:57:23,429
- خطأ مطبعي
- خطأ مطبعي على الثلاث علب ؟

902
00:57:23,539 --> 00:57:25,006
انظر لي , اصمت

903
00:58:02,712 --> 00:58:05,613
كم مرة اخبرتك الا تأخذ طعاما من الغرباء ؟

904
00:58:08,184 --> 00:58:11,950
يا شباب , معرض الكلاب غدا سيحفظ لمدى العصور

905
00:58:14,123 --> 00:58:17,524
نخب النصر غدا
و نخب كأس هايستينجز

906
00:58:18,928 --> 00:58:20,520
يا، تشونسي

907
00:58:20,630 --> 00:58:22,359
- نخبكم
- خذ هذه

908
00:58:22,465 --> 00:58:23,989
آسف، يا رفيق.

909
00:58:44,253 --> 00:58:45,584
تشونسي!

910
00:58:45,755 --> 00:58:46,744
احسنت

911
00:58:46,856 --> 00:58:48,585
احسنت ، تشونسي.

912
00:59:04,073 --> 00:59:06,166
كيف حالك ، صاحبي  , هاه ؟

913
00:59:06,275 --> 00:59:11,235
هل انت مستعد للبدأ ؟ لقد قمت بعمل جيد
هل انت مستعد لركل بعض الأذيال ؟

914
00:59:11,914 --> 00:59:13,381
نعم، أعتقد انك كذلك.

915
00:59:13,482 --> 00:59:15,143
حظا سعيدا

916
00:59:15,418 --> 00:59:17,579
أوه، شكرا لك. احظ بعرض جيد.

917
00:59:17,687 --> 00:59:23,319
اوه انا يجب , انا اتطلع الى منافسة شرسة هناك

918
00:59:23,426 --> 00:59:25,018
أنا متأكّد انك كذالك ، يا قذارة
انها بيب

919
00:59:25,127 --> 00:59:27,357
انه خطأ صدقا ,,, يا وجه الإسهال

920
00:59:27,463 --> 00:59:31,797
ماذا ؟ ماذا انت قلت ؟
ماذا انا قلت يا رفيقي ؟

921
00:59:31,901 --> 00:59:35,564
بيجو كارونتا وكلبه الدشهند الأماني ، فريز.

922
00:59:45,581 --> 00:59:50,416
فك قوي
صدر واسع
ارداف جيدة

923
00:59:51,153 --> 00:59:53,087
يذكّرني  بسوزان سارندون الشابة.

924
00:59:53,656 --> 00:59:55,487
تاج بادل...0بد بل بدل بللد ... 0

925
00:59:57,893 --> 00:59:59,258
وقت العرض

926
01:00:01,697 --> 01:00:02,857
بادلند أباد .

927
01:00:02,965 --> 01:00:05,263
و كلبه البولدوغ ، بلزاك.

928
01:00:25,688 --> 01:00:27,280
هذا غريب

929
01:00:28,357 --> 01:00:29,415
لا تبدو انها تعمل

930
01:00:29,525 --> 01:00:30,753
لربّما الحبوب فسدت

931
01:00:30,860 --> 01:00:32,953
حسنا، لقد عملت جيدا السبت الفائت.

932
01:00:33,062 --> 01:00:34,552
ابي ذكر ذلك

933
01:00:40,369 --> 01:00:44,965
يا الهي هذا الحيوان رائع

934
01:00:52,448 --> 01:00:53,813
الفوز هذا كأكل كعكة

935
01:00:54,550 --> 01:00:58,782
أوه، أتمنّى الا يكون صعب عليك ما سيحدث.

936
01:01:01,323 --> 01:01:05,885
باب إفيريت، من الإيريلز،
وكلبه من فصيلة دان . تشونسي

937
01:01:27,216 --> 01:01:29,741
تشونسي! كفا!

938
01:01:38,661 --> 01:01:39,992
تشونسي!

939
01:01:41,664 --> 01:01:42,995
تشونسي!

940
01:01:49,271 --> 01:01:50,602
تشونسي.

941
01:01:53,375 --> 01:01:54,433
تشونسي!

942
01:01:55,745 --> 01:01:56,905
تعال.

943
01:01:58,881 --> 01:02:00,872
تشونسي، تعال.

944
01:02:01,617 --> 01:02:02,948
تشونسي.

945
01:02:03,319 --> 01:02:04,286
تشونسي!

946
01:02:04,386 --> 01:02:06,513
- ماذا تفعل؟
- ثقي بي

947
01:02:06,622 --> 01:02:08,647
تشونسي، قلت تعال!

948
01:02:15,598 --> 01:02:17,293
ايمكن لأي احد ان يحضر ممسحة جيدة ؟

949
01:02:18,613 --> 01:02:23,380
كيف يجرؤ شخص من العالم الثالث من محبي الأبقار ان يهينني ؟

950
01:02:23,484 --> 01:02:25,918
وكيف لتشارلي ان يكون مفتون به لهذه الدرجة ؟

951
01:02:26,020 --> 01:02:29,786
واختك . اختك , ما زالت مع صديقه الكريه الغبي

952
01:02:29,891 --> 01:02:31,051
العالم اصبح سيئا
لقد اخبرتك بذلك

953
01:02:31,159 --> 01:02:36,153
طريقنا للحاياة اصبح مهددا
وانا لن اسمح لهذا الشخص بالإسمترار

954
01:02:36,397 --> 01:02:40,993
بيب . يمكن ان نجد استخدام افضل لسيفك هذا

955
01:02:41,636 --> 01:02:44,969
أليكساندرا، هل انت متأكدة ان اختك لم تنضم لحفلة الأعضاء و الكرات.

956
01:02:45,072 --> 01:02:48,007
نعم، بينيلوب ذهبت الى امي و ابي الليلة

957
01:02:48,109 --> 01:02:49,906
وهل هويتك انت و بينيلوب متماثلة ؟

958
01:02:50,011 --> 01:02:54,175
حسنا، وا حدة منا لديها وشم
هل تود رؤيته ؟

959
01:02:54,515 --> 01:02:58,212
اذا اصر هؤلاء الرعاع على السحق حتى النسيان
اذن فليكن كذلك

960
01:02:58,319 --> 01:03:00,150
أليكساندرا، سأحتاج إلى مساعدتك.

961
01:03:01,422 --> 01:03:05,119
تشونسي،اسكت
تأثير الحبوب سيزول قريبا

962
01:03:05,626 --> 01:03:07,150
أليكساندرا، لماذا تجلسين هناك ؟

963
01:03:07,261 --> 01:03:09,024
اعتقد انك قلتي انك تريدين اللعب بسيفي

964
01:03:09,130 --> 01:03:10,791
اوه صحيح نعم

965
01:03:23,878 --> 01:03:25,277
دعونا نستمتع

966
01:03:53,207 --> 01:03:55,300
لينتبه كل شخص . رجاء

967
01:03:56,544 --> 01:03:59,240
انتباه . رجاء . هل يمكنني ...0

968
01:04:01,549 --> 01:04:03,642
انا اود ان اشكر الكل للمجيء الليلة

969
01:04:03,751 --> 01:04:06,117
الشكر لأداء بلزاك

970
01:04:06,254 --> 01:04:09,883
إنّ الأعضاء و الكرات الآن فقط 20 نقطة
متأخرين عن الثعلب وكلاب الصيد،

971
01:04:09,991 --> 01:04:13,757
ما يعني من يربح الحدث القادم
سيربح كأس هايستينجز.

972
01:04:15,897 --> 01:04:18,661
لذا الآن، دعونا نصبح سكارى.

973
01:04:21,335 --> 01:04:22,700
ما المشكلة ، جاتين؟

974
01:04:22,803 --> 01:04:24,464
اين بلزاك، على أية حال؟

975
01:04:24,805 --> 01:04:27,273
اعتقد انه يقوم بخطوبة ما !!!

976
01:04:53,301 --> 01:04:55,895
- تاج.
- سادي، كيف كان الموعد ؟

977
01:04:56,137 --> 01:04:58,731
تاج، أنت صادق
لقد كان الرجل المثالي

978
01:04:58,839 --> 01:05:02,707
شربنا شايا وبعد ذلك  عشاء مضاء بالشموع
وبعد ذلك جولة جميلة بالسيارة

979
01:05:02,810 --> 01:05:04,107
- هذا رائع.
- ثم اصبحنا هائجين

980
01:05:04,211 --> 01:05:07,203
لقد اخذ مني ملابسي الداخلية وفعلناها على البلاط طوال الليل

981
01:05:07,448 --> 01:05:09,473
- حسنا.
- دعنا نستمتع.

982
01:05:09,717 --> 01:05:11,810
سيدي، هناك مشكلة مع سايمون.

983
01:05:11,919 --> 01:05:13,580
أعذريني. ماذا؟

984
01:05:14,822 --> 01:05:16,050
سايمون؟

985
01:05:16,958 --> 01:05:18,585
لدي ...0

986
01:05:20,361 --> 01:05:21,555
لدي مشكلة

987
01:05:22,063 --> 01:05:23,758
أوه، اللهي، انه يتكلّم.

988
01:05:23,898 --> 01:05:28,597
حسنا، سايمون، مهما كانت مشكلتك،
نحن أصدقائك، يمكنك ان تخبرنا.

989
01:05:29,003 --> 01:05:32,029
حسنا , كما ترون
المشكلة في حجم قضيبي

990
01:05:32,540 --> 01:05:33,871
ال...0

991
01:05:37,178 --> 01:05:40,511
حسنا، هذا واضح

992
01:05:40,614 --> 01:05:44,914
ان قضيبه ...0

993
01:05:46,120 --> 01:05:50,614
يبدو اصغر مما هو عليه

994
01:05:50,725 --> 01:05:52,522
حسنا، اترون، هذا ما اخاف منه.

995
01:05:52,626 --> 01:05:55,561
لانه حسب علمي
طوله 11 انش

996
01:05:56,030 --> 01:05:57,930
اعده ثانية ... المعنى المجازي

997
01:05:58,899 --> 01:06:02,357
اترون , المشكلة انه كل مرة اثار فيها

998
01:06:02,470 --> 01:06:06,065
يذهب كل الدم من رأسي الى رأس ال...0

999
01:06:06,707 --> 01:06:08,572
وعندها لا أستطيع الكلام.

1000
01:06:08,909 --> 01:06:09,967
ولكن هل تعتقد انه سي...0

1001
01:06:11,178 --> 01:06:12,167
- انه سي...0
- انه سي...0

1002
01:06:12,279 --> 01:06:14,270
- نعم
- نعم، أعتقد انك ستكون جيد.

1003
01:06:14,382 --> 01:06:15,610
انه يعمل ما عليه فعله

1004
01:06:19,854 --> 01:06:22,880
أنا آسفة لمقاطعتكم يا شباب

1005
01:06:22,990 --> 01:06:26,323
لكن، تاج، هناك  شابّة جميلة
تنظارك خارجا

1006
01:06:29,330 --> 01:06:30,695
انا متفاجئة انه لا يطول اكثر من هذا

1007
01:06:35,102 --> 01:06:36,535
- مرحبا.
- ابتسم

1008
01:06:39,073 --> 01:06:41,940
اسفة , كان يجب علي تصوير حفلة الأخوية الشريرة

1009
01:06:42,043 --> 01:06:44,102
حسنا، لم لا تأتين و تحظي بشراب داخلا

1010
01:06:44,211 --> 01:06:46,839
انتظر , لدي مفاجئة لك
لم لا تأتي لنمشي في الغابة

1011
01:06:46,947 --> 01:06:48,539
مفا جئة في الغابة ... ؟

1012
01:06:48,649 --> 01:06:51,482
حسنا , هل لك ان تمنحيني ثانية ؟
علي ان اجهز نفسي

1013
01:06:51,585 --> 01:06:52,711
تعال

1014
01:07:04,365 --> 01:07:05,389
مدهش

1015
01:07:06,333 --> 01:07:07,732
رائع

1016
01:07:07,835 --> 01:07:11,134
لم يرى احد هذا المذنب في السماء الإنجليزية منذ...0

1017
01:07:13,307 --> 01:07:17,300
- تمت هزيمة نابليون  في واترلو
- نعم

1018
01:07:19,780 --> 01:07:21,145
تعال.

1019
01:07:26,320 --> 01:07:28,345
- لدي مفاجئة اخرى لك
- نعم؟

1020
01:07:29,623 --> 01:07:31,591
هل هي هذا الوجه ايضا ؟

1021
01:07:47,274 --> 01:07:48,605
لا ليس منظر

1022
01:07:59,220 --> 01:08:01,848
هيا , انت , انه حفل

1023
01:08:01,956 --> 01:08:03,753
يا، رجل، ما الذي تنظر اليه ؟

1024
01:08:40,027 --> 01:08:41,255
مرحبا.

1025
01:08:41,962 --> 01:08:46,797
سيموس كان يروي لي قصة طويلة عنك

1026
01:09:11,859 --> 01:09:15,124
بينيلوب؟
إعتقدت انك غادرت لطيلة نهاية الأسبوع

1027
01:09:15,229 --> 01:09:20,724
نعم. كنت
لكن لم استطيع ان اتوقف عن التفكير فيك

1028
01:09:21,268 --> 01:09:22,997
- أنت لم تستطيعين ؟
- لا

1029
01:09:23,737 --> 01:09:25,432
هذا رائع.

1030
01:09:25,539 --> 01:09:27,473
- خذني، غافن.
- جاتين.

1031
01:09:28,309 --> 01:09:29,970
مهما يكن

1032
01:09:33,180 --> 01:09:35,944
واو , تبدين مختلفة

1033
01:09:36,050 --> 01:09:37,984
هل كان لديك هذا الوشم على الرقبة   ؟

1034
01:09:38,085 --> 01:09:39,985
انه يماثل هذا

1035
01:09:41,322 --> 01:09:43,722
- هل بقي اسئلة غبية اخرى ؟
- لا، أنا جيد.

1036
01:09:43,824 --> 01:09:45,018
جيد.

1037
01:09:47,661 --> 01:09:49,629
لا يوجد ما يستحق ان تكون متوتر لأجله

1038
01:09:50,598 --> 01:09:52,361
فقط إخلع ملابسك.

1039
01:10:00,741 --> 01:10:02,003
حسنا

1040
01:10:35,876 --> 01:10:37,173
جيد.

1041
01:10:38,915 --> 01:10:41,076
ابعد هذه الأيدي عني

1042
01:10:41,184 --> 01:10:43,982
ايها الأبله شارب الخمر الإيرلندي

1043
01:10:46,156 --> 01:10:47,714
المسيح وماري ويوسف

1044
01:10:47,824 --> 01:10:52,124
لا. ديلب، كاما وأليتا.
نحن من البادلندابا

1045
01:10:52,229 --> 01:10:55,596
جئنا لمفاجئة ولدنا،
تاج محل.

1046
01:10:55,699 --> 01:10:57,064
انه في الطابق العلوي

1047
01:10:57,167 --> 01:11:00,193
اعذروني , اعتقد اني واقع في حب احدهم

1048
01:11:22,626 --> 01:11:23,593
نعم.

1049
01:11:23,694 --> 01:11:25,025
أعذرني.

1050
01:11:27,364 --> 01:11:29,730
صغيرة سيئة

1051
01:11:36,673 --> 01:11:37,867
اوبس

1052
01:11:40,043 --> 01:11:41,135
اوبس

1053
01:11:41,244 --> 01:11:44,008
انا جاهز
حلوتي الصغيرة

1054
01:11:45,916 --> 01:11:47,008
- مفاجأة!
- مفاجأة!

1055
01:11:47,117 --> 01:11:48,778
- أوه، يا اللهي!
- أوه،يا اللهي!

1056
01:11:49,286 --> 01:11:51,015
أوه، يا اللهي!

1057
01:11:51,221 --> 01:11:53,086
أوه،يا  اللهي! أوه،يا اللهي!

1058
01:11:53,190 --> 01:11:55,385
إذهبي! إذهبي! أوه، يا اللهي.

1059
01:11:59,863 --> 01:12:01,421
أنا لا أهتمّ.

1060
01:12:06,370 --> 01:12:10,033
لذا ... هل حظيتم برحلة جيدة ؟

1061
01:12:11,775 --> 01:12:13,140
احذرك يا رأيس المجلس

1062
01:12:13,243 --> 01:12:16,110
استعد لكي ترى ما هو مريع
ابعد من توقعاتك

1063
01:12:16,213 --> 01:12:17,339
أعذرني. أعذرني.

1064
01:12:17,447 --> 01:12:19,972
- لورد جيد!
- مقرف , اليس كذلك يا رأيس المجلس ؟

1065
01:12:21,251 --> 01:12:24,186
- تعال من هنا
- مرحبا... رائع.

1066
01:12:25,756 --> 01:12:26,984
رئيس المجلس؟

1067
01:12:28,592 --> 01:12:29,820
رئيس المجلس؟

1068
01:12:31,194 --> 01:12:33,128
من هذا الطريق، يا رئيس مجلس.

1069
01:12:36,266 --> 01:12:37,893
هل أنت موافقة؟

1070
01:12:44,441 --> 01:12:47,899
يا رأيس المجلس , لقد ضرب هذه المرأة بقضيبه

1071
01:13:00,524 --> 01:13:02,788
لا تقلق

1072
01:13:02,893 --> 01:13:04,292
سيتخطون الأمر

1073
01:13:04,394 --> 01:13:07,329
انه ليس كأنهم لم يروك عاريا من قبل

1074
01:13:07,931 --> 01:13:11,162
حسنا , لم يروك مشعرا من قبل...0

1075
01:13:11,268 --> 01:13:12,758
- ابي!!!!
- لكن ما زال الأمر هينا

1076
01:13:13,937 --> 01:13:18,806
هل كان هناك شخصا معك ام كنت ت...0

1077
01:13:20,177 --> 01:13:21,337
لا! نعم!

1078
01:13:21,445 --> 01:13:24,107
لا، أعني. . . نعم، كان هناك شخص ما.

1079
01:13:24,214 --> 01:13:25,772
حقا؟

1080
01:13:25,882 --> 01:13:29,511
وكم قضيبا ... منذ متى وانتم تتواعدون ؟

1081
01:13:29,619 --> 01:13:33,555
حسنا، اللّيلة كانت الليلة الأولى لنا سوية

1082
01:13:33,657 --> 01:13:35,181
الليلة الأولى في غرفة نومك ؟

1083
01:13:35,292 --> 01:13:38,557
ابني صياد

1084
01:13:39,062 --> 01:13:40,859
لقد قضى على ابناء بدلنداباد الكبار في السن

1085
01:13:41,231 --> 01:13:44,723
حصلت على الرعاية الفائقة ايها الفرخ بيتا

1086
01:13:44,835 --> 01:13:47,099
- <i> بيتا؟ </i>
- شيء من هذا القبيل

1087
01:13:47,804 --> 01:13:49,465
بينيلوب؟

1088
01:13:49,940 --> 01:13:51,999
ثعلبتي الصغيرة، أنا مستعدّ.

1089
01:13:53,043 --> 01:13:55,238
أرنب العسل؟ أنا مستعدّ.

1090
01:13:57,280 --> 01:14:00,579
بينيلوب، لست متأكّدا ان كان هذا جيدا

1091
01:14:00,684 --> 01:14:02,208
هل أنا معاقب الآن ؟

1092
01:14:04,120 --> 01:14:08,056
- بالتأكيد.
- تمتع بالحفلة سيدي ؟

1093
01:14:10,384 --> 01:14:12,545
انعرف بيتا انا احسدك

1094
01:14:13,287 --> 01:14:15,312
أنت مثلما كنت انا

1095
01:14:15,422 --> 01:14:18,721
تقضي على ابناء بدلنداباد الكبار

1096
01:14:18,826 --> 01:14:23,820
تذهب الى الرقص السيء العطمي
صباحا ظهرا و ليلا

1097
01:14:24,298 --> 01:14:28,132
جناح تاكو الوردي
تعمل 24 ساعة يوميا

1098
01:14:28,235 --> 01:14:29,759
مجّاني.

1099
01:14:31,672 --> 01:14:34,869
ابي ابي ابي اسمع

1100
01:14:34,975 --> 01:14:36,203
لا يوجد دندنة

1101
01:14:36,310 --> 01:14:37,834
- لا دندنة ؟
- لا.

1102
01:14:37,945 --> 01:14:42,245
انا لم اقضي على ابناء بدلنداباد الكبار
وانا لست صياد كبير
انا اعتذر

1103
01:14:42,349 --> 01:14:44,579
لقد حاولت ان اسير على خطاك
لقد حاولت

1104
01:14:44,685 --> 01:14:46,880
انا خائف اني خيبت املك

1105
01:14:46,987 --> 01:14:52,084
اتعرف , لقد اعجبت بفتاة واحدة
وهي فتاة واحدة فقط

1106
01:14:52,192 --> 01:14:53,659
فقط فتاة واحدة؟

1107
01:14:54,962 --> 01:14:56,259
فقط واحدة.

1108
01:15:00,534 --> 01:15:01,899
فهمت

1109
01:15:03,003 --> 01:15:07,667
لذا , هل هذه الفتاة الواحدة معجبة بك ايضا ؟

1110
01:15:09,376 --> 01:15:10,365
أعتقد ذلك

1111
01:15:14,715 --> 01:15:17,445
حسنا، اعتقد اننا لسنا كلنا صيادون

1112
01:15:21,288 --> 01:15:23,153
انت لست خائب الأمل ؟

1113
01:15:23,991 --> 01:15:27,324
كيف سيخيب املي بك ؟ انت ابني

1114
01:15:28,028 --> 01:15:30,019
ان مراقبتي لك وانت ذاهب لطريقك الخاص

1115
01:15:30,130 --> 01:15:32,462
يجعلني فخور بك بيتا

1116
01:15:33,233 --> 01:15:36,168
تعال و اعط اباك عناق كبير

1117
01:15:37,705 --> 01:15:38,967
شكرا.

1118
01:15:40,274 --> 01:15:42,504
- لا، لا، أبّي، أحتاج عناقا مرة أخرى.
- أوه، <i> بيتا </i>.

1119
01:15:42,610 --> 01:15:44,100
-  <i> بيتا </i>، أحبّك.
- لا بأس

1120
01:15:44,211 --> 01:15:46,975
<i> بيتا </i>، أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع تنفّس،

1121
01:15:47,081 --> 01:15:48,446
<i> بيتا </i>، أنا لا أستطيع التنفّس.

1122
01:15:48,549 --> 01:15:51,109
أوه، احبك احبك ايضا
خصيتاي

1123
01:15:51,218 --> 01:15:52,913
مع السلامة.

1124
01:15:53,020 --> 01:15:55,147
انا اسف , هل افسدت لحظتكم ؟

1125
01:15:55,255 --> 01:15:56,552
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1126
01:15:56,657 --> 01:15:59,626
اكتشفت انا ورأيس مجلس الإدارة اكتشافات مثيرة الليلة هذه

1127
01:16:00,561 --> 01:16:04,395
النسخ المسروقة من امتحان التأريخ الأسبوع القادم
قد وجدت في غرف طلابك

1128
01:16:06,066 --> 01:16:07,465
طلابي لن يغشوا ابدا.

1129
01:16:08,102 --> 01:16:11,162
نعم. حسنا،  يمكن أن تروي قصّتك
إلى اللجنة التأديبية

1130
01:16:11,271 --> 01:16:12,465
اولا في الصباح

1131
01:16:14,875 --> 01:16:16,775
اتعرف، انه مضحك
كيف تسير الأمور , اليس كذلك ؟

1132
01:16:18,278 --> 01:16:22,271
اقترح بأن تبدأ بحزم امتعتك ... بكي

1133
01:16:24,251 --> 01:16:26,981
ضبط النفس، بني . ضبط النفس.

1134
01:16:27,087 --> 01:16:29,954
- انه ملكي
- ابي

1135
01:16:31,458 --> 01:16:37,124
جامعة كومفورد اكبر مقر للتعليم العالي في العالم

1136
01:16:37,231 --> 01:16:40,291
نحن نأخذ التجاوزات بجدية

1137
01:16:40,401 --> 01:16:45,668
لذا  يجب أن أعلمكم
انكم جميعا مطرودين

1138
01:16:47,441 --> 01:16:48,669
انا سرقت الإمتحان

1139
01:16:48,776 --> 01:16:51,472
- سيدي، هذا سخيف.
- اهدأ , جيتين , هكذا يجب ان تسير الأمور

1140
01:16:54,214 --> 01:16:56,546
أنا لا اعلم اي الأشياء في التاريخ الإنجليزي

1141
01:16:56,650 --> 01:16:59,642
لذا كيف سأتوقع ان يتخطى طلابي  الإمتحان

1142
01:16:59,753 --> 01:17:03,883
انا اعترف انها كانت لحظة ضعف
ولكنها كانت لحظة ضعفي و ليست لحظتهم

1143
01:17:03,991 --> 01:17:08,928
حسنا، اتعرف ان هذا الإعتراف يعني
طردك الفوري من الجامعة

1144
01:17:09,029 --> 01:17:10,462
نعم

1145
01:17:11,065 --> 01:17:13,829
انا اطالبك فقط الّا تحاسب طلابي بشيء

1146
01:17:13,934 --> 01:17:15,231
يجب ان ألام انا عليه

1147
01:17:15,335 --> 01:17:18,429
يجب ان يطردو جكيعا
لأنهم رأو الإمتحان

1148
01:17:18,572 --> 01:17:21,905
أنا لا افهم لماذا يجب طرد
جميع اعضاء الأخوية ؟

1149
01:17:22,009 --> 01:17:23,067
بسبب السيد بدل بلد بدل ...0

1150
01:17:24,511 --> 01:17:25,705
Badalandabad

1151
01:17:25,813 --> 01:17:27,212
- شكرا لكم.
- أوه، صحيح.

1152
01:17:27,314 --> 01:17:29,282
لتجاوزاته

1153
01:17:29,383 --> 01:17:32,978
سمننحهم امتحانا شفهيا

1154
01:17:33,120 --> 01:17:38,023
ان نجحوا , سيعودون
اذا فشلو , سيطردون جميعهم

1155
01:17:38,125 --> 01:17:39,285
حسنا

1156
01:17:39,393 --> 01:17:43,420
لكن خلال هذا سيد بدلنداباد
سنرضى بطردك

1157
01:17:49,369 --> 01:17:51,394
انتظري. شارلوت، دعيني أوضّح لك.

1158
01:17:51,505 --> 01:17:53,473
سمعت أكثر من اللازم، شكرا لك.

1159
01:17:53,574 --> 01:17:55,906
انا لا اصدق اننا قبلنا الدخول في هراءك هذا

1160
01:17:56,009 --> 01:17:56,998
لكن. . .0

1161
01:17:57,111 --> 01:18:00,410
أولئك الشبان عبدوك. انا اعجبت بك.

1162
01:18:01,448 --> 01:18:04,178
لكن المقلب سرى علينا كلنا , اليس كذلك ؟
انت لست سوى محتاااال

1163
01:18:04,284 --> 01:18:06,115
انظري , انا لم اقصد ان أؤذي اي احد , حسنا ؟

1164
01:18:06,220 --> 01:18:07,517
- فقط اذا تركتيني اوضح لك ...0
- لا.

1165
01:18:07,621 --> 01:18:10,590
الطريق إلى الجحيم معبّدة
بالنوايا الحسنة، أليس كذلك؟

1166
01:18:11,425 --> 01:18:13,757
يوم جيد . سيد بدلنداباد

1167
01:19:20,694 --> 01:19:22,252
كلنا نعرف لماذا نحن هنا.

1168
01:19:23,063 --> 01:19:24,394
هيا نبدأ

1169
01:19:38,345 --> 01:19:40,973
تعالي صغيرتي تعالي

1170
01:19:41,081 --> 01:19:44,812
اباكي سيرحل قريبا
انت تريدين فعلها لي . اليس كذلك ؟

1171
01:19:44,918 --> 01:19:46,647
هيا
انا احاول تغيير الإستراتيجية هنا

1172
01:19:46,753 --> 01:19:48,914
انا احاول ان اكون لطيفا

1173
01:19:49,022 --> 01:19:51,923
انت لا تحبينه لطيفا اليس كذلك ؟
ايها السافلة الصغيرة ؟

1174
01:19:52,025 --> 01:19:54,994
- يا، رجال. كيف سرت الأمور ؟
- <i> أوه، صغيري. </i>

1175
01:19:58,498 --> 01:20:01,327
حسنا , انتبهو لي , المهم انكم حاولتم جيد ؟
انها...0

1176
01:20:03,303 --> 01:20:04,770
هل نجحتم ؟

1177
01:20:04,905 --> 01:20:07,100
- اوه , لقد نجحتم
- نعم!

1178
01:20:10,911 --> 01:20:12,879
ما المشكلة جيتين ؟

1179
01:20:12,980 --> 01:20:15,210
أوه، حسنا، نجاحنا يعود لك سيدي

1180
01:20:15,315 --> 01:20:16,509
وعندما ترحل غدا

1181
01:20:16,617 --> 01:20:19,279
نحن سنصبح مسحوقين
في كأس هايستينجز.

1182
01:20:19,386 --> 01:20:21,786
اوه , رجاء , جيتين
هذا سخيف

1183
01:20:21,889 --> 01:20:23,550
السبب يعود لكم يا شباب

1184
01:20:23,657 --> 01:20:26,125
اتعرفون , لقد شعرت انكم ستنجحون

1185
01:20:26,226 --> 01:20:30,754
اذا اعددت بعض الشراب

1186
01:20:30,864 --> 01:20:33,162
الآن، انتم كنتم منبوذين عندما حضرت
انا هنا

1187
01:20:33,267 --> 01:20:38,034
وانتم اريتم اولئك السخيفين انكم افضل منهم

1188
01:20:39,740 --> 01:20:41,571
وبسبب عملكم الشاقّ،

1189
01:20:41,675 --> 01:20:46,510
اصبحت كومفورد التي هي
افضل المؤسسات ملككم

1190
01:20:47,614 --> 01:20:51,641
وحان الوقت لكي تخرجو
وتركلو بعض مؤخرات الثعالب و كلاب الصيد

1191
01:20:51,752 --> 01:20:54,448
وتربحون كأس هايستينجز.

1192
01:20:54,554 --> 01:20:57,614
- إلى الأعضاء و الكرات.
- إلى الأعضاء و الكرات.

1193
01:20:57,724 --> 01:20:59,157
أوه، هيا، اعيدوها.

1194
01:20:59,259 --> 01:21:03,355
- إلى الأعضاء و الثيران!
- إلى الأعضاء و الثيران!

1195
01:21:42,069 --> 01:21:43,798
تاج محال يا بيتا ابتهج قليلا

1196
01:21:43,904 --> 01:21:46,498
ستجد مدرسة أخرى
ستجعلك سعيدا

1197
01:21:49,409 --> 01:21:52,810
ابي، أنا حقا، حقا اسف
لاني خيبت املك.

1198
01:21:52,913 --> 01:21:55,643
اردت ان اسير على خطاك

1199
01:21:58,552 --> 01:22:01,487
الم تخبره عن قصصك الحقيقية ؟

1200
01:22:01,588 --> 01:22:02,885
أخبره

1201
01:22:05,158 --> 01:22:10,118
لربما اخبرتك انا امتداد طفيف عن الحقيقة , تاج

1202
01:22:11,865 --> 01:22:15,733
انا لم اكن يوما عضوا في الثعالب و كلاب الصيد

1203
01:22:15,836 --> 01:22:17,064
ماذا ؟

1204
01:22:17,871 --> 01:22:19,964
وما كل تلك القصص ؟

1205
01:22:21,274 --> 01:22:24,607
انتظر , الم تكن رغم ذلك قصة سلطان الخطف حقيقية  ؟

1206
01:22:26,179 --> 01:22:29,239
كان ذلك ليكون رائعا
انه محظوظ انه استطاع ايجاد قصة

1207
01:22:29,349 --> 01:22:31,044
مثل قصة سلطان سبلات

1208
01:22:32,085 --> 01:22:35,213
يجب أن نعترف،  يمكن أن يكون
صعب لتحديد  المكان أحيانا

1209
01:22:35,322 --> 01:22:36,346
انتظر , انتظر

1210
01:22:36,456 --> 01:22:39,220
لم لم تكن عضوا في الثعالب و كلاب الصيد ؟

1211
01:22:39,326 --> 01:22:40,850
إعتقدت بأنّني قبلت.

1212
01:22:40,961 --> 01:22:44,897
لكن عندما وصلت،
كان هناك خطأ

1213
01:22:44,998 --> 01:22:47,694
لقد قالو خطأ مطبعي

1214
01:22:47,801 --> 01:22:49,359
أنت تمزح.

1215
01:22:49,469 --> 01:22:50,731
لا بأس بيتا

1216
01:22:50,837 --> 01:22:54,034
ربما هذه الجامعة ليست لأبناء بدلندابا

1217
01:22:55,042 --> 01:22:57,010
تعال. دعنا نذهب للبيت.

1218
01:23:00,781 --> 01:23:02,442
هل يمكنكم تركي وحدي دقيقة ؟

1219
01:23:04,217 --> 01:23:07,880
لا بأس بيتا
سننتظر خارجا

1220
01:23:17,030 --> 01:23:19,828
اعتقد انني لن احتاج عربة الغولف

1221
01:23:19,933 --> 01:23:23,699
- ما مدى سرعة تلك العربة ؟
- ماذا تفعلين هنا؟

1222
01:23:23,804 --> 01:23:27,262
ليس هناك وقت. سأشرح لك في الطّريق.

1223
01:23:28,208 --> 01:23:33,908
مرحبا جيعا في المنافسة النهائية
لكأس (هايستينجير)0

1224
01:23:42,089 --> 01:23:45,855
الان , فقط فريقان جمعا نقاط كلفية

1225
01:23:45,959 --> 01:23:48,826
<i> للتنافس في الحدث النهائي. </i>

1226
01:23:48,929 --> 01:23:50,624
<i> الثعالب و كلاب الصيد، </i>

1227
01:23:50,730 --> 01:23:52,789
<i> والأعضاء و الكرات. </i>

1228
01:23:53,700 --> 01:23:56,965
<i> الثعالب و كلاب الصيد ، من يمثّلك؟ </i>

1229
01:23:57,070 --> 01:23:58,435
انا

1230
01:23:58,538 --> 01:24:01,974
<i> الأعضاء و الكرات ، من يمثّلك؟ </i>

1231
01:24:03,443 --> 01:24:04,569
أنا .

1232
01:24:10,884 --> 01:24:13,751
ماذا تفعل هنا؟
أنت مطرود.

1233
01:24:13,854 --> 01:24:17,984
اعتقد ان السيد افريت محق
فقط طلاب الجامعة يمكنهم الإشتراك ...0

1234
01:24:18,091 --> 01:24:20,389
رئيس المجلس كوننجهام اعتقد
انك ستجد ارجاع له هنا

1235
01:24:20,494 --> 01:24:23,759
- تشارلي، هل فقدت رشدك ؟
- بالعكس تماما

1236
01:24:23,864 --> 01:24:25,661
اذا نظرت الى هذه الصورة

1237
01:24:25,765 --> 01:24:28,598
ستجد ان امرأة التي تحمل الأوراق المسروقة

1238
01:24:28,702 --> 01:24:31,865
مما يعني انه ليس من الممكن ان يكون تاج
لقد كان ينقذ اصدقائه

1239
01:24:34,407 --> 01:24:38,241
لا تقف هناك يا رجل
لديك منافسة لتدخلها

1240
01:24:42,916 --> 01:24:43,883
نخبك

1241
01:24:47,320 --> 01:24:50,255
الأعضاء و الكرات

1242
01:24:50,924 --> 01:24:52,391
ابدأ

1243
01:24:56,563 --> 01:24:58,690
نقطة للثعالب و كلاب الصيد

1244
01:25:03,470 --> 01:25:05,995
- حسنا . انه قوي
- أنت لا تركّز.

1245
01:25:06,106 --> 01:25:08,472
كلّ مرّة، يهاجم من اليسار وصدره ممفتوح لك

1246
01:25:08,575 --> 01:25:09,542
عندها يجب ان تهاجم

1247
01:25:09,643 --> 01:25:10,610
مرحبا. انا احاول.

1248
01:25:10,710 --> 01:25:13,338
لكن ضرباته التي بسرعة البرق تجعل الأمر صعبا

1249
01:25:13,446 --> 01:25:16,313
- أوه، انها معركتنا الأولى.
- فقط اذهب.

1250
01:25:25,959 --> 01:25:28,052
نقطة للأعضاء و الكرات

1251
01:25:34,201 --> 01:25:37,261
- كان عظيم. هل يوجد اي نصائح لي ؟
- نعم.

1252
01:25:41,641 --> 01:25:43,506
النصيحة مفهومة

1253
01:25:43,610 --> 01:25:46,238
اتعرفين اعتقد انني بدأت اخيفه

1254
01:25:48,014 --> 01:25:50,710
شخص ما لديه مشاكل مع الغضب

1255
01:25:53,853 --> 01:25:56,378
دعونا نحل هذه المشاكل كأسلافي
هل يجب علينا ؟

1256
01:25:56,489 --> 01:25:58,821
- اتريد استغلال فقري ؟
- لا.

1257
01:26:00,227 --> 01:26:02,218
- أاول من يدمي
- أاول من يدمي؟

1258
01:26:03,663 --> 01:26:06,689
هيا , باكي , انها فرصتك لتنضم للأرستقراطيه البريطانية

1259
01:26:09,169 --> 01:26:10,898
بيب , كفا

1260
01:26:14,541 --> 01:26:15,838
بيب , اكره التعليق

1261
01:26:15,942 --> 01:26:18,137
لكن اتعتقد ان هوس سيفك انتهى ؟

1262
01:26:18,245 --> 01:26:20,713
يجب ان تكون اكث حذرا

1263
01:26:25,318 --> 01:26:29,812
العنف لا يحلّ أيّ مشكلة، يا سافل.

1264
01:26:32,225 --> 01:26:33,988
انا اسف
انا اسف

1265
01:26:34,361 --> 01:26:35,487
لا , انا لست اسفا

1266
01:26:36,997 --> 01:26:38,521
جيتين

1267
01:26:39,266 --> 01:26:40,733
شكرا لك.

1268
01:26:41,301 --> 01:26:42,598
أوه، سحقا.

1269
01:26:42,702 --> 01:26:45,364
انا لا اعتقد انك تفهمها راج
نحن لا نريدك هنا

1270
01:26:58,785 --> 01:27:01,948
اذا لم نكن نحن هنا
من سيرعى حدائق المتحجرة ويجلب لك الشاي

1271
01:27:02,055 --> 01:27:04,717
بينما تدعي انك مهم جوروون

1272
01:27:05,725 --> 01:27:09,752
انا متأكد اني سأعيش راجي
لا استطيع ان اقول انك ستعيش

1273
01:27:18,672 --> 01:27:21,038
أنت مغرور،
أنت عنصري، أنت جنسي

1274
01:27:21,141 --> 01:27:25,168
وتلبس مثل مدرب رقص جالس في سفينة رحلات

1275
01:27:29,349 --> 01:27:31,613
ارى انك تملك الستائر الآن راااجي

1276
01:27:32,185 --> 01:27:33,743
قكرة جيدة , بيب

1277
01:27:43,063 --> 01:27:46,430
قفزة و وانتهى الأمر

1278
01:27:46,533 --> 01:27:49,263
اوه . يا الهي , تلك كانت رائعة
كيف فعلتها بيب ؟

1279
01:27:49,369 --> 01:27:52,202
حسنا . انا اعمل و اتدرب و انت تأكل صحيح ...0

1280
01:27:56,743 --> 01:27:58,938
اصبح هذا الأمر متعبا

1281
01:28:04,984 --> 01:28:06,713
قم بحركة الراثبون

1282
01:28:09,756 --> 01:28:12,054
الراثبون ها ؟ مهين

1283
01:28:13,893 --> 01:28:16,589
الخبر السيء , انا علمتها اياها

1284
01:28:18,965 --> 01:28:20,956
وقت مقابلة الأسلاف , حاجي

1285
01:28:21,067 --> 01:28:23,399
أوه، نعم؟
ربما أنت تودّ أن تقابل اسلافك.

1286
01:28:28,341 --> 01:28:31,037
لا!

1287
01:28:31,144 --> 01:28:35,706
ابيييييييييي

1288
01:28:46,659 --> 01:28:48,422
واسمي تااج

1289
01:28:48,528 --> 01:28:51,588
النقطة الأخيرة و المباراة للسيد باد با بلد بل...0

1290
01:28:53,733 --> 01:28:55,792
Badalandabad!

1291
01:28:58,471 --> 01:29:00,439
رجاء احضرو لي ممسحة جيدة

1292
01:29:01,107 --> 01:29:03,974
تهانيّ ايها الشاب
تهانيّ

1293
01:29:12,452 --> 01:29:16,385
أيها السيدات والسادة،

1294
01:29:16,489 --> 01:29:21,222
اعطيكم الفريق الفائز لهذه السنة
الأعضاء و الكرات

1295
01:29:21,327 --> 01:29:25,093
الفائزون بكأس هايستينجز

1296
01:29:28,034 --> 01:29:29,763
مرحا

1297
01:29:30,470 --> 01:29:33,132
انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو

1298
01:29:34,607 --> 01:29:37,337
انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو

1299
01:29:37,444 --> 01:29:41,972
ابي يتبرع بملايين الباوندات لهذه الجامعة

1300
01:29:42,081 --> 01:29:44,413
اعتبرو النتائج اعتمادا على ما سأفعله من الآن

1301
01:29:47,720 --> 01:29:50,689
- اخبريه
- حسنا. حسنا.

1302
01:29:50,790 --> 01:29:55,818
بيب سرق اوراق الامتحان
هو الذي جعلني اضعها في غرفهم

1303
01:29:58,965 --> 01:30:04,369
حسنا , سنعتبر النتائج بنائا على ما فعلت قديما

1304
01:30:04,471 --> 01:30:06,962
نعم، انه محق. أنت مطرود.

1305
01:30:13,847 --> 01:30:16,145
جيد , انا لا استطيع مجالسة ذلك الصغير

1306
01:30:19,352 --> 01:30:20,478
سامي!

1307
01:30:23,490 --> 01:30:25,082
سامي!

1308
01:30:29,028 --> 01:30:30,393
اليها اللورد رايتوود؟

1309
01:30:31,865 --> 01:30:33,025
نعم.

1310
01:30:33,132 --> 01:30:36,568
باب إفيريت. من الإيرل جراي.

1311
01:30:36,669 --> 01:30:40,571
سيد افيريت انا ... انا لم اعرفك

1312
01:30:40,673 --> 01:30:41,799
أوه،  لا مشكلة. لا.

1313
01:30:41,908 --> 01:30:44,604
انا اردت القول
اني استلمت رسالة التوصية

1314
01:30:44,711 --> 01:30:46,338
اردت شكرك على كل شيء

1315
01:30:46,446 --> 01:30:51,076
نعم. بشأن هذا،
يبدو انه كان خطأ

1316
01:30:51,918 --> 01:30:54,785
- خطأ؟
- طباعي، على ما اظن.

1317
01:30:54,888 --> 01:30:57,516
اردت القول فيها انك لم تحصل على الموقع

1318
01:30:57,624 --> 01:30:59,114
آسف، ايها الكبير.

1319
01:30:59,792 --> 01:31:02,124
طباعي.

1320
01:31:02,228 --> 01:31:05,459
انه يحاول القول ارحل من هنا , بيب

1321
01:31:05,899 --> 01:31:11,064
نعم اوكاي لا بالتأكيد اكيد نعم

1322
01:31:11,170 --> 01:31:14,469
هل انت متأكد انه خطأ مطبعي كان...0

واضح بالتأكيد , شكرا لك . عظيم

1323
01:31:15,308 --> 01:31:18,368
<i> بيتا، بيتا، بيتا، بيتا، بيتا. </i>

1324
01:31:18,478 --> 01:31:21,345
لم اكن فخورا بك من قبل كما انا الآن

1325
01:31:21,447 --> 01:31:22,414
شكرا، ابي.

1326
01:31:22,515 --> 01:31:24,881
اتعرف , ابنك اكبر صياد في حرم الجامعة

1327
01:31:24,984 --> 01:31:28,044
إبني ,   صيّاد؟

1328
01:31:28,154 --> 01:31:29,951
انه يمطر تماما
ملابس داخلية نسائية

1329
01:31:30,056 --> 01:31:31,216
عندما يتمشّى في الشارع.

1330
01:31:31,324 --> 01:31:34,691
عرفت دائما ان ابني سيسير على خطاي

1331
01:31:34,794 --> 01:31:36,694
في مسعى تاكو الوردي.

1332
01:31:37,530 --> 01:31:41,660
كونه صياد
هذا في جينات البدلنداباد

1333
01:31:41,768 --> 01:31:43,463
حسنا،  قد تكون في جيناته، عزيزي،

1334
01:31:43,570 --> 01:31:46,835
لكني لم ارى اي شيء مميز عندما رأيت خاصتك

1335
01:31:47,674 --> 01:31:50,541
هل تقولين انني اطلق ما لا فائدة منه ؟
لقد احضرت 3 اولاد

1336
01:31:50,643 --> 01:31:53,043
اذن ماذا ؟
لو كان من الممكن للفرشة ان تحبل لكان من الممكن

1337
01:31:53,146 --> 01:31:54,408
ان تنجب 6 اولاد

1338
01:31:54,514 --> 01:31:56,004
أحذّرك، يا  إمرأة.

1339
01:31:56,115 --> 01:31:57,639
انا اهتز في ردائي

1340
01:31:57,750 --> 01:31:58,910
أنا لست بحاجة إلى هذا الإنزعاج.

1341
01:31:59,018 --> 01:32:00,349
شكرا لتعاملك مع أبّي

1342
01:32:00,453 --> 01:32:03,650
- انهم لا يقيمون هنا صحيح ؟
- أوه، لا، لا. في مايلووكيوي.

1343
01:32:03,756 --> 01:32:04,984
انا مسرورة اذن

1344
01:32:06,526 --> 01:32:09,324
اتعرفين، شارلوت،
أانا لست غنيا

1345
01:32:09,429 --> 01:32:11,693
أنا لا أمتلك بيت أو أيّ شئ.
انا لست من الإيرلز

1346
01:32:12,098 --> 01:32:15,158
في الحقيقة، العنوان الوحيد الذي احمله هو
 86 تويوتا كورولا

1347
01:32:15,268 --> 01:32:17,828
أوه، هيا الآن، سّيد بادلندأباد.

1348
01:32:17,937 --> 01:32:20,337
انسيت اي مبارز قوي انت

1349
01:32:20,773 --> 01:32:24,140
بصعوبة , لقد كدت اموت هناك
اعني لقد ضرني ضربتين جي...0

1350
01:32:26,479 --> 01:32:29,414
- هل كنت تدعينني  بكلب صيد؟
- ربما.

1351
01:32:30,617 --> 01:32:31,948
حسنا.

1352
01:32:36,923 --> 01:32:38,584
رغم ذلك , استطيع ان ابارز افضل منك

1353
01:32:38,691 --> 01:32:39,658
- أوه، حقا؟
- نعم.

1354
01:32:39,759 --> 01:32:40,919
- هيا.
- تريدين  إعادة مباراة؟

1355
01:32:41,027 --> 01:32:41,994
هيا، نعم.

1356
01:32:41,994 --> 01:32:51,994
mmsh2278
Dr.AYMAN
انهم حيوانات
لقد ترجموها ترجمه الوافي
بينما انا من اصلحها
prince of darkness
motasm91@hotmail.com

