1
00:00:18,291 --> 00:00:28,540
"قصة حياة لويس باستير"
"ترجمة : أحمد العليمي"

2
00:01:21,291 --> 00:01:25,540
"1860 عام"
"مكتب أحد الأطباء في باريس"

3
00:01:28,118 --> 00:01:32,498
دكتور ، حافلتك في الانتظار -
حسنًا ، لحظة واحدة -

4
00:02:09,405 --> 00:02:11,995
دكتور (فرانسوا) ؟ - 
نعم - 

5
00:02:19,610 --> 00:02:21,455
جريمة قتل - 
لا ، إنها العدالة - 

6
00:02:21,644 --> 00:02:25,392
بأي طريقة أساء إليك ؟ - 
لقد قتل زوجتي - 

7
00:02:26,813 --> 00:02:30,399
بيده القذرة تسبب في إصابتها بالحمى

8
00:02:31,682 --> 00:02:33,061
حمى النفاس

9
00:02:33,250 --> 00:02:35,756
ولكن لا يمكنك إلقاء اللوم
على الطبيب لهذا السبب

10
00:02:35,999 --> 00:02:37,695
 اقرأ هذا

11
00:02:40,420 --> 00:02:41,859
"السادة الأطباء والجراحين"

12
00:02:42,155 --> 00:02:46,009
اغسل يدك وعقم أدواتك"
"الجراثيم تسبب الأمراض والموت لمرضاك

13
00:02:46,423 --> 00:02:47,884
"لويس باستير"

14
00:02:49,125 --> 00:02:50,366
من هو ؟

15
00:02:50,626 --> 00:02:52,437
إنه يُشكل تهديدًا على العلم

16
00:02:52,627 --> 00:02:55,075
(وإطلاق النار على الطبيب (فرانسوا
يثبت ذلك

17
00:02:55,262 --> 00:02:58,873
والآن أيها السادة
إذا تم السماح لـ(باستير) بالاستمرار في عمله

18
00:02:59,064 --> 00:03:03,916
سيجعل ممارسة الطب غير آمنة
"بالنسبة لنا كأطباء وجراحي "فرنسا

19
00:03:04,466 --> 00:03:06,277
وعليكم قراءة جميع النشرات

20
00:03:10,536 --> 00:03:11,743
(لويس باستير)

21
00:03:11,936 --> 00:03:14,351
إنه ليس طبيبًا سيدي
إنه مجرد كيميائي

22
00:03:14,571 --> 00:03:16,884
أي كيميائي ؟ ، لا تقل لي ذلك

23
00:03:17,073 --> 00:03:19,989
تتذكر قبل بضع سنوات
كان سببًا في جدال بسيط

24
00:03:20,174 --> 00:03:23,855
بشأن النبيذ المختمر -
آجل ، أتذكر ذلك -

25
00:03:24,043 --> 00:03:25,751
وزعم بوجود حيوانات صغيرة بداخله

26
00:03:25,943 --> 00:03:27,480
وحوش متناهية الصغر

27
00:03:27,678 --> 00:03:30,662
ولكن هل هي مثل المخلوقات ؟
وهل موجودون حقًا ؟

28
00:03:30,879 --> 00:03:34,490
جلالتك ، الكائنات المجهرية
مرصودة منذ زمن طويل

29
00:03:34,681 --> 00:03:38,997
ويظهرون في الوجود من تلقاء أنفسهم
حيث توجد المادة العفنة أو المختمرة

30
00:03:39,183 --> 00:03:41,962
وهي بمثابة نتاج 
كما أنها السبب في الأمراض

31
00:03:42,286 --> 00:03:44,486
وذلك عن طريق تسخين النبيذ
إلى درجات حرارة معينة

32
00:03:44,552 --> 00:03:47,001
والسيد (باستير) قادر
 على القضاء عليها

33
00:03:47,387 --> 00:03:50,463
وأفترض أنه يخطط لعلاج تسمم الدم
بذات الأسلوب 

34
00:03:50,655 --> 00:03:52,603
أعني عن طريق غليّ دمائنا

35
00:03:53,291 --> 00:03:56,162
معاذ الله -
أؤكد لكم أنه احتمال غير مستبعد -

36
00:03:56,358 --> 00:03:59,866
(ولكن لن أسمح بهذا (تشابوني
ولن أجيز مثل هذه التجارب

37
00:04:00,061 --> 00:04:04,013
نحن لا نعيش في العصور الوسطى
"هذه "فرنسا" ، "باريس

38
00:04:04,196 --> 00:04:05,602
القرن التاسع عشر

39
00:04:05,897 --> 00:04:08,280
(أظن أنه ينبغي السماح لـ(لويس باستير
بالدفاع عن نفسه

40
00:04:08,464 --> 00:04:13,779
... ولكن يا صاحبة الجلالة - 
(لقد قرأت النشرات أيضًا دكتور (تشابوني - 

41
00:04:14,001 --> 00:04:19,218
لم يقل شيئًا بشأن غليّ الدم
مجرد غليّ الأدوات التي يستخدمها الجراحون

42
00:04:19,604 --> 00:04:24,957
جلالتكِ لو أنني فعلت شيء بمثل هذه السخافة
كغليّ أدواتي أو غسل يدي

43
00:04:25,141 --> 00:04:30,121
سيظنون بأنني طبيب ساحر يلجأ إلى السحر
وسوف يطردوني من المستشفى

44
00:04:30,442 --> 00:04:32,948
ربما يكون ذلك شيء جديد

45
00:04:33,444 --> 00:04:37,760
معظم الناس الذين يذهبون إلى المستشفيات
يلقون بهم للخارج ... موتى
 

46
00:04:38,214 --> 00:04:41,494
نعم (تشابوني) ... لماذا ؟


47
00:04:42,215 --> 00:04:46,034
لأن تجاهلنا الإجرامي للجراثيم

48
00:04:46,218 --> 00:04:50,861
وقدرتهم على غزو مجرى الدم
يسبب لوحده معدل وفيات أثناء الولادة

49
00:04:51,053 --> 00:04:53,559
لكل ثلاث أمهات من عشرة

50
00:04:54,688 --> 00:05:00,577
أو في مدينة "باريس" يسبب العجز
حتى  20.000 لامرأة بريئة سنويًا

51
00:05:03,259 --> 00:05:08,145
هذه هي الحالة أيها السادة
وسأترك لكم الأمر  لتقرروا

52
00:05:08,461 --> 00:05:11,215
أي منا ينبغي أن نطلق عليه القاتل ؟

53
00:05:11,761 --> 00:05:14,315
أعرف ما الذي سيقولونه

54
00:05:14,764 --> 00:05:18,606
"أعطنا إثبات"
إثبات

55
00:05:19,367 --> 00:05:23,849
وكأن الموتى والمحتضرون 
ليس دليلًا كافيًا على غبائهم

56
00:05:24,170 --> 00:05:29,353
ولكن يا (لويس) أنت لست متأكدًا
لم تجد الجراثيم بعد

57
00:05:32,770 --> 00:05:35,353
رو) ؟) -
نعم -

58
00:05:36,876 --> 00:05:39,051
ماذا عن تلك الشرائح
هل يظهرون أي شيء ؟

59
00:05:39,377 --> 00:05:41,951
ثمانية وخمسون تجربة جميعها سلبية

60
00:05:42,146 --> 00:05:46,125
وأنت -
هنا واحدة ، مع بعض الجزيئات القليلة -

61
00:05:46,814 --> 00:05:48,021
دعني أراها

62
00:05:52,483 --> 00:05:54,557
(وفقًا للطبيب النمساوي (سيملفيس

63
00:05:54,785 --> 00:05:57,826
لم يكن هناك أبدًا
حالة من حمى النفاس

64
00:05:58,019 --> 00:06:01,829
ما لم يكن  هناك تعامل مؤخرًا  
 من الطبيب أو المولدة

65
00:06:02,001 --> 00:06:04,004
مع ضحية أخرى للمرض

66
00:06:04,322 --> 00:06:08,537
ما رأيك ؟ - 
لا شيء محدد - 

67
00:06:10,126 --> 00:06:12,506
حاول مجددًا - 
مرة أخرى ؟ - 

68
00:06:12,794 --> 00:06:19,279
نعم ، مرة أخرى تلو الأخرى
تذكر هدفنا

69
00:06:19,564 --> 00:06:23,779
ابحث عن الجرثومة
اقتل الجرثومة

70
00:06:25,234 --> 00:06:27,079
أمي ؟ -
نعم (أنيت) ؟ -

71
00:06:27,268 --> 00:06:28,680
ثمة شخص ما عند الباب

72
00:06:28,869 --> 00:06:30,817
من هو ؟ - 
لا أعلم ، لم أنظر - 

73
00:06:36,373 --> 00:06:38,783
"دائرة جلالة إمبراطور "فرنسا

74
00:06:38,807 --> 00:06:40,446
(رسالة إلى السيد (باستير

75
00:06:42,809 --> 00:06:44,222
ليس هنا سيدي

76
00:06:45,010 --> 00:06:47,084
لا ، إذًا من هذا ؟

77
00:06:49,379 --> 00:06:50,951
(سيد (باستير

78
00:07:01,218 --> 00:07:03,831
بناءً على أمر من الإمبراطور"
"يتم استدعاء لويس باستير

79
00:07:04,019 --> 00:07:05,968
"إلى القصر الإمبراطوري"

80
00:07:06,153 --> 00:07:09,003
سيتم إرسال الحافلة لك"
"الساعة الثامنة مساءً

81
00:07:09,423 --> 00:07:13,968
الإمبراطور ؟
لو استطعت إقناعه فحسب

82
00:07:18,960 --> 00:07:20,236
لا ، لا ، شكرًا لك

83
00:07:39,437 --> 00:07:41,517
أنيت) علينا أن نسرع)
ونجهز المفاجأة

84
00:07:41,705 --> 00:07:43,847
هل يمكنني المساعدة ؟ - 
جميعنا سنمد يد العون ، عزيزي - 

85
00:07:54,645 --> 00:07:59,130
هذا ليس القصر -
المعذرة لتوقفي سيدي ، لحظة واحدة -

86
00:08:00,081 --> 00:08:03,498
زوجتي مريضة جدًا
الطبيب حذرني

87
00:08:11,320 --> 00:08:12,425
(لويز)

88
00:08:24,360 --> 00:08:28,676
لن تستطيع فعل شيء أيها الطبيب
كانت في غيبوبة لمدة يومين

89
00:08:28,995 --> 00:08:31,341
حمى النفاس ؟ - 
بدون شك - 

90
00:08:32,296 --> 00:08:33,777
أمر مثير للشفقة

91
00:08:33,997 --> 00:08:35,535
هذا تدبير الأمر الإلهي 

92
00:08:35,732 --> 00:08:38,975
الأمر الإلهي ؟ لا
إنه الجهل

93
00:08:47,238 --> 00:08:50,478
ستذهبين إلى حالة ولادة أخرى ؟ -
آجل سيدي -

94
00:08:50,673 --> 00:08:53,919
(إلى الكونتيسة (دي فيلفو
(مع الطبيب (تشابوني

95
00:08:56,876 --> 00:08:58,789
رجاءً استعملي منشفة أخرى نظيفة

96
00:09:04,881 --> 00:09:06,520
(تشابوني)

97
00:09:07,582 --> 00:09:10,759
(تشابوني) -
جلالتك - 

98
00:09:10,950 --> 00:09:12,761
لديّ مفاجأة لك

99
00:09:12,952 --> 00:09:17,200
بظنك من يتواجد هنا ؟ - 
أنا في غاية الفضول جلالتك ، من ؟ - 

100
00:09:17,520 --> 00:09:18,561
(باستير)

101
00:09:18,854 --> 00:09:23,764
باستير) هنا في القصر ؟) -
نعم ، لقد أرسلت في طلبه -

102
00:09:24,957 --> 00:09:28,534
الإمبراطور لم يرَ جرثومة قط
إنه متشكك للغاية

103
00:09:28,859 --> 00:09:31,138
لو منحني الشرف 
... بالنظر إلى هذه الشرائح

104
00:09:31,327 --> 00:09:34,436
سيد (باستير) ، أنت مطلوب

105
00:09:44,000 --> 00:09:46,506
أتساءل عن كيفية التعامل
مع هذا الجهاز ؟

106
00:09:48,135 --> 00:09:49,672
الإمبراطورة

107
00:09:51,303 --> 00:09:52,943
دعوني أرى

108
00:09:56,839 --> 00:09:58,320
حسنًا

109
00:09:59,707 --> 00:10:03,352
(هيا ، (باستير
قل لنا ماذا تعني بكل دِقة ؟

110
00:10:03,543 --> 00:10:07,016
"سيدي ، مستشفى "باريس
هي مقر الوباء

111
00:10:07,212 --> 00:10:12,058
نادرًا ما يوجد طبيب في المدينة
لا يحمل الموت في يداه أو أدواته

112
00:10:12,247 --> 00:10:14,084
بسبب الجراثيم سيدي ؟

113
00:10:14,282 --> 00:10:16,523
حديقة الحيوانات الخاصة بك
 لوحوشك الخفية ؟

114
00:10:16,993 --> 00:10:18,223
تمامًا

115
00:10:18,984 --> 00:10:24,907
دكتور (تشابوني) بوسعه رؤيتهم بنفسه
لو كلف نفسه واستخدم مجهره

116
00:10:25,488 --> 00:10:28,267
بمقدوره مشاهدتها وهي تتكاثر
وتتحول إلى ملايين من القتلة

117
00:10:28,489 --> 00:10:32,034
تتكاثر في القذارة
وقد تبدأ من مزاريب "فرنسا" الليلة

118
00:10:32,224 --> 00:10:34,964
أو غدًا ، وتدعون بعض الأمهات
إلى هذه المحكمة

119
00:10:35,426 --> 00:10:37,008
هذا منافِ للعقل

120
00:10:37,326 --> 00:10:42,001
أتظن أن الإنسان يمكن تدميره بواسطة حيوانات
أصغر 10.000 مرة من البراغيث

121
00:10:42,762 --> 00:10:46,374
يبدو الأمر وكأنه جيش من النمل
تم إسقاطه على إمبراطورية جلالتك

122
00:10:46,762 --> 00:10:51,951
سيدي ، سيدة شابة
زوجة أحد موظفي القصر

123
00:10:52,267 --> 00:10:55,651
ماتت هنا هذا المساء
ضحية تعصبك الأعمى

124
00:10:55,996 --> 00:10:57,616
هل تجرؤ على اتهامي بالقتل ؟

125
00:10:57,936 --> 00:11:01,999
ولكن هذه ليست النهاية
المولدة التي قامت بخدمتها

126
00:11:02,339 --> 00:11:08,996
ستنقل العدوى للحالة التالية وهي مريضة
 (أكثر شهرة ، الكونتيسة (جابرييل دي فيلفو

127
00:11:09,209 --> 00:11:12,117
توقف   
يجب أن تعرف جيدًا أيها السيد

128
00:11:12,344 --> 00:11:14,753
(أن الكونتيسة (جابرييل
هي أخت جلالة الإمبراطورة

129
00:11:14,945 --> 00:11:16,416
ولا أسمح لك بمزيد من الكلام

130
00:11:17,046 --> 00:11:21,365
... سيد (باستير) هذا الشيء هو الأكثر روعة - 
رجاءً عزيزتي - 

131
00:11:26,018 --> 00:11:27,798
... جلالتك ، أنا 

132
00:11:28,019 --> 00:11:31,768
أليس صحيحًا أنك مؤلف الكُتيب
 الذي تسبب في مقتل طبيب شهير ؟

133
00:11:31,993 --> 00:11:34,706
وتمارس نوعًا من الطب أيضًا ؟

134
00:11:35,322 --> 00:11:37,594
أنا لا أمارس الطب

135
00:11:37,889 --> 00:11:40,866
أحاول وضع حد لإهمال
الذين يمارسون الطب

136
00:11:42,209 --> 00:11:43,266
(باستير)

137
00:11:43,799 --> 00:11:47,077
حفاظك على وقاية النبيذ والجعة
"بمثابة خدمة تقدمها لـ"فرنسا

138
00:11:47,361 --> 00:11:48,534
وسوف نُقدر لك ذلك

139
00:11:48,759 --> 00:11:51,406
وفي المستقبل سيقتصر عملك
في هذا المجال

140
00:11:51,797 --> 00:11:54,194
وهذه أمنيتي
كلا هذا أمر

141
00:11:54,432 --> 00:11:56,605
ولو كان لديك مزيد 
من النظريات لتقديمها

142
00:11:56,899 --> 00:11:59,674
ستقدمها أولًا إلى أكاديمية الطب

143
00:12:00,167 --> 00:12:03,248
وهي الجهة المنوط بها
الحفاظ على صحة أبناء وطننا

144
00:12:04,938 --> 00:12:08,615
سيدي ، ماذا عن الكُتيب
الذي كتبه بالفعل ؟

145
00:12:09,340 --> 00:12:12,954
بالنسبة لهذا الكُتيب
سوف تتراجع عن نشره فورًا

146
00:12:13,541 --> 00:12:15,381
وألا ستعاني من استيائي

147
00:12:37,320 --> 00:12:41,399
اسمح لي سيدي
أنا (جان مارتيل) طبيب وجراح

148
00:12:41,588 --> 00:12:43,394
خريج المعهد الفرنسي

149
00:12:43,590 --> 00:12:46,532
"دكتوراه في الطب من جامعة "السوربون
وسكرتير جمعية الصحة

150
00:12:46,725 --> 00:12:49,307
وعضو اتحاد الأطباء الدولية
"في "أدنبرة

151
00:12:50,326 --> 00:12:53,343
شخصيًا أنا مقتنع ببعض الحقائق
فيما قلته

152
00:12:53,995 --> 00:12:55,299
هذا شرف لي

153
00:12:55,596 --> 00:12:57,995
تشابوني) شخص أحمق فيما يتعلق)
... بكل شيء جديد

154
00:12:58,297 --> 00:13:03,012
أستميحك عذرًا 
ألست مساعد الطبيب (تشابوني) ؟

155
00:13:03,200 --> 00:13:04,573
بلى ، أنا كذلك 

156
00:13:04,898 --> 00:13:08,981
إذًا من واجبك أن تحترمه
وليس السخرية منه

174
00:13:09,269 --> 00:13:10,411
أنا سيدي ؟

175
00:13:11,537 --> 00:13:12,673
عمت مساءً

176
00:13:20,976 --> 00:13:22,251
إنه قادم ، إنه قادم

177
00:13:22,442 --> 00:13:25,090
أضيئوا الشموع بسرعة

178
00:13:25,544 --> 00:13:27,090
أضيئوا الشموع

179
00:13:27,578 --> 00:13:28,852
توقفي عن هذا

180
00:13:37,250 --> 00:13:39,200
عيد مولد سعيد

181
00:13:45,088 --> 00:13:50,935
ماري) ، عليكِ حزم الحقائب)
سنغادر "باريس" غدًا

181
00:13:54,788 --> 00:13:55,935
عام
1870

182
00:13:57,660 --> 00:13:59,839
"الحرب الفرنسية البروسية"

183
00:14:00,228 --> 00:14:03,335
بينما كان الرجال يقاتلون"
"ويقتلون بعضهم البعض

184
00:14:03,529 --> 00:14:08,077
كان باستير يحارب الجراثيم"
"العدو الحقيقي للبشرية جمعاء

186
00:14:18,237 --> 00:14:23,157
"نابليون الثالث إمبراطور فرنسا"

187
00:14:39,581 --> 00:14:44,095
لويس أدولف تيير"
"أول رئيس لجمهورية فرنسا

189
00:14:44,483 --> 00:14:49,495
تعلمون جميعًا الشروط التي وافق
(عليها (بسمارك

190
00:14:49,986 --> 00:14:53,233
"لسحب الجيش الألماني من "فرنسا

191
00:14:54,255 --> 00:14:57,239
بالإضافة إلى مصادرة
"مقاطعة "الإلزاس" و"اللورين

192
00:14:57,890 --> 00:15:02,105
ينبغي علينا دفع تعويض فوري
وقدره 5 بليون فرنك

193
00:15:02,659 --> 00:15:06,942
والسؤال المطروح هو
كيف يمكننا جمع هذا المبلغ ؟

194
00:15:08,228 --> 00:15:12,104
فخامتكم  
القطاع الصناعي في حالة توقف تام

195
00:15:12,364 --> 00:15:14,277
المزارع قد أُهملت

196
00:15:14,399 --> 00:15:19,003
هذا الوباء فتك بالماشية
وهذا يكلفنا ملايين الفرنكات سنويًا

198
00:15:19,367 --> 00:15:23,114
لهذا السبب جهودي لجمع الأموال
باءت بالفشل في كل مكان

199
00:15:23,302 --> 00:15:27,686
باستثناء مقاطعة واحدة صغيرة
"وهي مقاطعة "أربوا

200
00:15:28,039 --> 00:15:30,679
لطالما "أربوا" تستطيع الدفع
لماذا لا تدفع المقاطعات الأخرى ؟

201
00:15:31,106 --> 00:15:34,319
بسبب أنها لم تتأثر بالوباء

202
00:15:34,575 --> 00:15:38,026
أهذا حقيقي دكتور (راديس) ؟ - 
لا أعلم فخامتك - 

203
00:15:38,444 --> 00:15:41,725
إن لم يكن ثمة مرض
"في ماشية مقاطعة "أربوا

204
00:15:42,179 --> 00:15:44,287
فمن واجبنا معرفة السبب

205
00:15:44,680 --> 00:15:46,924
ربما وجدوا بعض الوسائل
لتفادي المرض

206
00:15:47,414 --> 00:15:52,027
فخامتك ، كل مزارع لديه علاج
  لمرض الجمرة الخبيثة

207
00:15:52,218 --> 00:15:55,031
وقد استمعت أكاديمية العلوم
لآلاف المزارعين

208
00:15:55,353 --> 00:15:57,494
إذًا كيف تفسر هذه الظاهرة ؟

209
00:15:58,621 --> 00:16:01,468
أحيانًا يحدث ذلك
والقلة قد تكون لديها حصانة

210
00:16:01,656 --> 00:16:04,701
"ويبدو أن "أربوا
حالفها الحظ بوجه خاص

211
00:16:06,224 --> 00:16:08,506
(هذا مجرد تخمين دكتور (راديس

212
00:16:09,960 --> 00:16:13,302
أقترح عليك البدء في إجراء
تحقيق شامل فورًا 

213
00:16:14,528 --> 00:16:16,602
فرنسا" في حاجة ماسة إليه"

214
00:16:16,997 --> 00:16:19,540
ويجب أن تُستغل مواردها لأقصى حد

215
00:16:20,598 --> 00:16:23,182
كل حيوان يتم إنقاذه من الذبح

216
00:16:23,467 --> 00:16:27,482
سيُعيد لبعض الفرنسيين 
الحرية واحترام الذات

217
00:16:27,801 --> 00:16:30,582
"مقاطعة أربوا"

218
00:16:50,113 --> 00:16:51,588
حقًا ، لا يبدون مرضى

219
00:16:51,881 --> 00:16:54,629
حظ ، هذا كل شيء
مجرد حظ

220
00:16:54,883 --> 00:16:56,822
دعنا نطرح بعض الأسئلة
على هذا الصبي

221
00:16:57,117 --> 00:16:59,394
هيا ، هيا من فضلك

222
00:17:00,786 --> 00:17:02,895
مرحبًا أيها الشاب -
مرحبًا -

223
00:17:03,419 --> 00:17:05,668
هل نفقت أحدي حيواناتك
 جرّاء الجمرة الخبيثة مؤخرًا ؟

224
00:17:06,004 --> 00:17:10,201
الجمرة الخبيثة ؟ ، ما هذا ؟ - 
أتعرف الطاعون الأسود ؟ - 

225
00:17:10,591 --> 00:17:15,543
الطاعون الأسود
لقد أصيبوا به ولم يعد ثمة إصابة بعد الآن

226
00:17:15,659 --> 00:17:18,575
كما اعتقدت بالضبط
هذه الحقول أصبحت مُحصنة

227
00:17:18,760 --> 00:17:20,406
ولكن كيف يا دكتور ؟ ولماذا ؟

228
00:17:20,796 --> 00:17:23,412
صديقي العزيز
هذا السؤال خارج نطاق العلم

229
00:17:23,763 --> 00:17:27,241
عندما تسألني كيف ولماذا
ينبغي أن أحيلك إلى عالِم اللاهوت

230
00:17:22,864 --> 00:17:24,641

231
00:17:28,700 --> 00:17:31,843
عندما أُصيبت الخراف بالمرض
هل فعل سيدك شيء لإنقاذهم ؟

233
00:17:32,167 --> 00:17:33,580
لم يستطع فعل الكثير للخراف المريضة

234
00:17:33,868 --> 00:17:37,179
ولكن ثمة رجل فعل شيء للآخرين
وهم بحالة جيدة

235
00:17:37,373 --> 00:17:39,781
مثل هؤلاء هنا - 
أي رجل ؟ - 

236
00:17:39,971 --> 00:17:41,984
هل ترى ذاك المنزل
بجوار الجسر ؟

237
00:17:42,540 --> 00:17:44,588
أجل ؟ -
إنه يعيش هناك -

238
00:18:00,749 --> 00:18:02,291
أستميحك عذرًا

239
00:18:03,683 --> 00:18:06,393
(أنا (جان مارتيل
(وهذا دكتور (راديس

240
00:18:06,652 --> 00:18:09,934
رئيس المجلس الزراعي
للجمهورية الجديدة

241
00:18:12,853 --> 00:18:14,195
زوار

242
00:18:15,623 --> 00:18:17,228
انظر هنا
ما هذا الهراء ؟

243
00:18:17,460 --> 00:18:20,101
سيدي ؟ - 
ما الذي تفعله لتلك الخراف ؟ -

244
00:18:20,492 --> 00:18:22,268
يتم تطعيمهم ضد بكتيريا 
الجمرة الخبيثة

245
00:18:22,492 --> 00:18:25,761
ماذا ؟ -
الجرثومة المسببة لمرض الجمرة الخبيثة -

247
00:18:26,004 --> 00:18:28,307
هل سمعت ذلك ، (مارتيل) ؟
الجرثومة

248
00:18:28,895 --> 00:18:33,579
تم إرسالنا إلى "أربوا" لاكتشاف
لماذا نجت خرافك من الوباء

250
00:18:34,565 --> 00:18:38,948
أنت مرحب بك سيدي
(اسمي (أنيت باستير

251
00:18:35,468 --> 00:18:36,948

252
00:18:39,936 --> 00:18:40,914
... أنتِ ، هل تعنين

253
00:18:41,402 --> 00:18:43,312
أنا واثقة أن أبي
سوف يسعد لرؤيتك

254
00:18:44,170 --> 00:18:46,991
أليس هو (لويس باستير) الكيميائي ؟

255
00:18:47,295 --> 00:18:48,280
أبي

256
00:18:48,572 --> 00:18:51,550
لويس) إلى أين ستذهب ؟)
ألم تعدني بأخذ قسط من الراحة ؟

257
00:18:51,841 --> 00:18:53,854
سأعود على الفور عزيزتي

258
00:19:00,711 --> 00:19:05,256
إذًا ، أنت مُنقذ الخراف ، سيدي ؟
هذا مثير للاهتمام

259
00:19:05,648 --> 00:19:09,122
إنه الرجل المسئول عن موت
دكتور (فرانسوا) ، هل تتذكر ؟

260
00:19:09,383 --> 00:19:10,727
"لقد هرب من "باريس

261
00:19:11,251 --> 00:19:13,764
ليس تمامًا يا دكتور - 
لا تنكر ذلك - 

262
00:19:13,953 --> 00:19:17,396
لقد تم تحذيرك ومنعك
من الممارسة منعًا باتًا

263
00:19:22,657 --> 00:19:25,539
يبدو أن المعلم لا يخلو أبدًا
 من أتباعه

264
00:19:25,724 --> 00:19:28,037
بالرغم أن هذه الحيوانات
نادرًا ما تتمتع بالذكاء

265
00:19:28,860 --> 00:19:31,069
لكنها تعرف ما هو الصالح لها

266
00:19:31,294 --> 00:19:33,675
ربما تود أن تخبرني
ما هو الصالح لهم ، أود أن أعرف أيضًا

267
00:19:35,095 --> 00:19:38,004
أخشى أن الأمر ميئوس منه
ولكنني سأحاول

268
00:19:38,831 --> 00:19:40,833
رو) ؟) 

268
00:19:41,731 --> 00:19:42,833
نعم ؟

269
00:19:43,633 --> 00:19:46,946
(هل لك أن تشرح للدكتور (راديس
ما الذي نفعله ؟

270
00:19:47,235 --> 00:19:49,513
إنه عضو أكاديمية الطب

271
00:19:49,804 --> 00:19:52,996
لذا يجب عليك استخدام
لغة بسيطة للغاية

272
00:19:53,805 --> 00:19:56,949
نحن مقتنعون بعد مرور
ثمانية أعوام من التجارب

273
00:19:57,140 --> 00:20:00,717
عند حقن الحيوان بهذا اللقاح
سوف يكتسب مناعة

274
00:20:00,909 --> 00:20:03,956
أمر مثير للسخرية ، سوف يستغرق
الأمر 80 عامًا لإقناعي

275
00:20:04,298 --> 00:20:08,020
80
ألست متفائلًا قليلًا ؟

276
00:20:13,082 --> 00:20:14,585
أنت تهدر أموالك

277
00:20:14,899 --> 00:20:17,531
ولكنني لا أدفع شيئًا
إنه مجاني

278
00:20:24,320 --> 00:20:26,799
(هيا بنا ، (مارتيل
لقد سمعت ما يكفي

279
00:20:33,392 --> 00:20:34,697
هل ستأتي ؟

280
00:20:35,459 --> 00:20:37,944
لا ، سوف أبقى - 
هيا انطلق - 

281
00:20:48,966 --> 00:20:51,040
هل مازلت تعصي رؤساءَك ؟

282
00:20:52,002 --> 00:20:53,915
لم أتوقع أنك تتذكرني ، سيدي

283
00:20:54,135 --> 00:20:57,951
أتذكرك بالفعل
تلك الليلة في القصر

284
00:20:58,305 --> 00:21:01,756
عندما أخبرت الإمبراطور
أن الكونتيسة (دي فيلفو) ربما ستموت

285
00:21:01,940 --> 00:21:05,482
كنت مُحق ، لقد ماتت
و(تشابوني) لن يسامحك قط

286
00:21:07,342 --> 00:21:09,346
هل لي أن أسأل
لماذا تريد البقاء ؟

287
00:21:09,710 --> 00:21:13,252
لم أعد رجل الحاشية الكسول سيدي
أنا أعمل لدى الحكومة

288
00:21:13,446 --> 00:21:15,646
"وعملي هو مساعدة مزارعي "فرنسا

289
00:21:15,813 --> 00:21:17,761
... لذا ، إذا لم يكن لديك مانع

290
00:21:18,015 --> 00:21:20,524
(أنيت) -
نعم يا أبي -

291
00:21:21,349 --> 00:21:24,060
اسألي والدتك إذا كان
لدينا غرفة للضيف

292
00:21:24,318 --> 00:21:28,428
... أنا متأكدة أن لدينا
أعني سأتحرى الأمر

293
00:21:35,589 --> 00:21:39,701
إذًا تريد أن تقدم لبلدك
خدمة حقيقية ، صحيح ؟

294
00:21:41,592 --> 00:21:42,996
أجل ، أود ذلك

295
00:21:44,661 --> 00:21:46,871
جيد ، تعال معي

296
00:21:47,891 --> 00:21:52,071
ترجمة : أحمد العليمي

297
00:22:03,237 --> 00:22:05,241
يجب أن يثير هذا اهتمامك

298
00:22:08,473 --> 00:22:13,188
لديّ هنا التاريخ الكامل
لحياة جرثومة الجمرة الخبيثة

299
00:22:13,375 --> 00:22:16,086
حتى أن المواطن العادي
يستطيع أن يفهم

300
00:22:16,610 --> 00:22:20,996
على سبيل المثال ، هذه الشريحة
تُظهر عددًا من الجراثيم الخاملة

300
00:22:21,690 --> 00:22:23,996
"أو كما نسميها "فطريات الأبواغ

301
00:22:24,181 --> 00:22:28,728
والتي تتواجد في العشب والتربة
وحيث يتم دفن الحيوانات المريضة بها

302
00:22:29,083 --> 00:22:33,270
وفي هذه الحالة الجرثومة الخاملة
إن جاز لنا التعبير

302
00:22:33,583 --> 00:22:36,070
تفعل كما تفعل اليرقة
في الشرنقة

303
00:22:36,486 --> 00:22:39,131
وتظل غير حية لعدة سنوات

304
00:22:39,422 --> 00:22:43,767
ولكن خلال اللحظة التي تجد
فيها الجرثومة بيئة مواتية

305
00:22:43,991 --> 00:22:48,473
مثل دم الخروف الدافئ
على الفور تغيّر تكوينها

307
00:22:50,227 --> 00:22:53,473
وتنمو على هيئة عيدان طويلة
مثل هذه

308
00:22:56,264 --> 00:22:57,376
مذهل

309
00:22:57,931 --> 00:23:01,015
دعنا الآن نلقي نظرة
على دماء حيوان معافى

310
00:23:01,500 --> 00:23:04,080
قبل دخول أي جراثيم 

311
00:23:06,569 --> 00:23:09,451
تلك هي خلايا الدم الحية
كما نجدها

312
00:23:09,636 --> 00:23:11,447
داخل خروف طبيعي معافى

313
00:23:12,005 --> 00:23:13,787
كيف يدخل فطر الأبواغ
في مجرى الدم ؟

314
00:23:14,072 --> 00:23:17,055
يتم ابتلاعه مع العشب
أثناء أكل الحيوان

315
00:23:17,274 --> 00:23:20,053
ولكن سرعان ما نجد
أن فطر الأبواغ قد تغير

316
00:23:20,242 --> 00:23:22,452
إلى جراثيم مطورة بالكامل

317
00:23:22,677 --> 00:23:24,818
مميتة وخصبة

318
00:23:25,444 --> 00:23:28,289
هنا لدينا دم  حيوان مريض

319
00:23:29,296 --> 00:23:32,929
هذه المرة الجمرة الخبيثة
هي الجرثومة المسببة للمرض

320
00:23:33,483 --> 00:23:36,633
لاحظ العيدان التي تظهر بين الخلايا

321
00:23:37,250 --> 00:23:39,695
هؤلاء هم الجناة الذين نحاربهم

322
00:23:39,999 --> 00:23:43,301
في هذه المرحلة يصبح
الحيوان في عداد الموتى

323
00:23:43,821 --> 00:23:48,099
وبمجرد دفن الحيوان وبالرغم أن الجراثيم
توقفت عن النشاط تصبح فطريات أبواغ مجددًا  

325
00:23:48,490 --> 00:23:55,493
ومع مرور الوقت تنتشر داخل التربة
بشكل منتفخ في التراب وتلوث العشب

327
00:23:56,160 --> 00:23:58,700
ومن هنا يستمر عودة الوباء

328
00:23:59,005 --> 00:24:02,879
أنت تقول أن فطريات الأبواغ موجودة هنا
حتى في مراعي مقاطعة "أربوا" ؟

329
00:24:03,198 --> 00:24:06,606
في كل فدان بالأرض قمت باختباره

330
00:24:06,902 --> 00:24:10,283
السبب الوحيد الذي يجعل ماشيتنا
بصحة جيدة هو لقاحي

331
00:24:10,967 --> 00:24:12,907
وإن لم يتم تطعيم تلك الحيوانات 

332
00:24:13,136 --> 00:24:16,149
لأصبحت "أربوا" من أسوأ
"المقاطعات في "فرنسا

333
00:24:17,570 --> 00:24:18,879
"جريدة المزارع"

334
00:24:19,012 --> 00:24:20,579
"ملاحظة هامة"

335
00:24:20,872 --> 00:24:23,978
دكتور راديس يؤكد عدم وجود"
"جمرة خبيثة في أربوا

336
00:24:24,173 --> 00:24:27,588
"الحكومة تخصص مناطق ضخمة للرعي"

339
00:24:28,677 --> 00:24:30,656
"إلى أربوا 35 كيلو متر"

340
00:24:34,313 --> 00:24:36,998
"إلى أربوا 22 كيلو متر"

341
00:25:11,064 --> 00:25:14,606
إلى أين يقودون هذه الخراف ؟ -
لا أعلم -

343
00:25:14,966 --> 00:25:17,415
بونكور) اكتشف إلى أين يتجهون ؟)

344
00:25:20,169 --> 00:25:21,479
ما هذا ؟

345
00:25:30,341 --> 00:25:33,292
انظر ، (راديس) هو المسئول عن ذلك

333
00:25:34,570 --> 00:25:36,299
دكتور راديس يؤكد عدم وجود"
"جمرة خبيثة في أربوا

336
00:25:36,473 --> 00:25:38,088
"الحكومة تخصص مناطق ضخمة للرعي"

346
00:25:38,445 --> 00:25:41,362
هذا حقل الحكومة ، هذا حقل الحكومة

347
00:25:52,718 --> 00:25:56,135
هذا الغباء لا يغتفر - 
يجب أن نوقفهم - 

348
00:25:59,356 --> 00:26:01,838
قف ، أوقفهم

349
00:26:04,490 --> 00:26:07,937
قف
 أوقفهم

350
00:26:09,094 --> 00:26:11,642
لن نسمح للمرضى بالمرور
الأصحاء فحسب

351
00:26:11,928 --> 00:26:14,068
سوف ينفقون
أقول لك الحقول غير آمنة

352
00:26:14,363 --> 00:26:15,440
سوف يصابون بالعدوى

353
00:26:15,730 --> 00:26:19,047
كممثل للحكومة فحصت هذه الحقول
وهي آمنة

355
00:26:19,366 --> 00:26:20,579
هذا خطأ وتم التأكد من ذلك

356
00:26:20,766 --> 00:26:23,813
أوقفهم
هيا ، أرجعهم للخلف

358
00:26:26,902 --> 00:26:29,485
ألا يوجد أحد 
يمكننا اللجوء إليه ؟

359
00:26:35,840 --> 00:26:39,348
لقد رأيت بأم عيني
(ما يمكن أن يفعله (باستير

360
00:26:39,642 --> 00:26:42,326
وما فعله للخراف والماشية 
"في مقاطعة "أربوا

361
00:26:42,607 --> 00:26:45,423
ونحن في المقابل
أعضاء أكاديمية الطب

362
00:26:45,696 --> 00:26:48,462
لم نساهم بأي شيء
في مكافحة الجمرة الخبيثة

363
00:26:48,754 --> 00:26:53,241
وبحق السماء لماذا لا نستمع
إلى ما لدى هذا الرجل ؟

364
00:26:54,567 --> 00:26:57,921
باستير) كان بمثابة دجال)
منذ 10 سنوات 

365
00:26:58,109 --> 00:27:02,159
عندما قدم ادعاءات سخيفة
بشأن سبب حمى النفاس

366
00:27:02,352 --> 00:27:05,014
وادعى بأنه لم يعد
قادرًا على إثبات ذلك

367
00:27:05,331 --> 00:27:08,009
وبالتالي لا أرى سببًا
ليصبح موضع سخرية 

368
00:27:08,376 --> 00:27:09,394
أعترض

368
00:27:09,676 --> 00:27:13,324
لو شخص ما لديه علاج للجمرة الخبيثة
أريد أن أعرف ما هو

368
00:27:13,676 --> 00:27:15,224
وأنا كذلك

369
00:27:19,523 --> 00:27:21,667
السادة الزوار 
رجاء التزام الهدوء

370
00:27:23,533 --> 00:27:25,210
(دكتور (راديس - 
شكرًا لك - 

371
00:27:26,741 --> 00:27:30,993
ثمة سؤال واحد
أود أن أطرحه ، وها هو

372
00:27:31,587 --> 00:27:35,378
سواء كان الغرض من تواجد
دكتور(مارتيل) هو تعزيز قضية العلم

373
00:27:35,693 --> 00:27:37,314
أو بسبب الحب

374
00:27:37,903 --> 00:27:40,013
أنا شخصيًا أرجح السبب الثاني

375
00:27:40,303 --> 00:27:42,613
لكي يحظى بلقاء مع
ابنة (باستير) اللطيفة

376
00:27:42,809 --> 00:27:46,826
بالكاد ألقي اللوم على زميلنا الشاب
لرغبته في أن يصبح صهره

377
00:27:47,052 --> 00:27:51,103
أعترض سيدي الرئيس
أنا هنا لأنني أعتقد أن (باستير) مُحق

378
00:27:51,429 --> 00:27:52,570
وأعلم أنه على صواب

379
00:27:52,764 --> 00:27:57,247
وبلا شك سوف يكافئك 
لجهودك الرائعة بالإنابة عنه

380
00:28:01,953 --> 00:28:03,767
(دكتور (روسينيول

381
00:28:05,259 --> 00:28:08,922
الأصدقاء ، الزملاء
أود أن أقترح إجراء تجربة

382
00:28:09,137 --> 00:28:12,952
والتي من شأنها تخلصنا جميعًا وللأبد
(من الدجال الطبي (لويس باستير

383
00:28:15,817 --> 00:28:20,471
 في مختبري وجدت أن بوسعي إنتاج
 الجمرة الخبيثة في الخراف السليمة

384
00:28:20,758 --> 00:28:25,821
عن طريق حقنها بالسموم
ودم الحيوان المصاب بالمرض 

385
00:28:23,334 --> 00:28:25,821

386
00:28:26,074 --> 00:28:28,962
وهذا العلاج دومًا
يؤدي إلى الموت

387
00:28:30,818 --> 00:28:33,236
دعونا نأخذ 50 خروفًا معافى

388
00:28:33,490 --> 00:28:36,247
خمسة وعشرون منهم يتم تطعيمهم
(بواسطة (لويس باستير

389
00:28:36,490 --> 00:28:38,647
والخمسة وعشرون المتبقيين
تبقى كما هي

390
00:28:39,037 --> 00:28:42,222
ومن ثم سأصيب الخمسين خروفًا
بالجمرة الخبيثة

390
00:28:42,737 --> 00:28:44,622
من خلال الطريقة التي شرحتها للتو

391
00:28:45,918 --> 00:28:51,383
وأتحدى أي شخص أو أي لقاح
أن ينقذ واحد منهم

392
00:28:53,134 --> 00:28:54,207
رائع -
هذا هراء -

393
00:28:54,405 --> 00:28:58,025
من الحماقة أن يجري (باستير) هذه التجربة -
لن يجرؤ على ذلك -

394
00:28:56,742 --> 00:28:58,225

395
00:28:58,446 --> 00:28:59,724
(دكتور (مارتيل

396
00:29:01,186 --> 00:29:04,438
... حسنًا ، أنا
عن نفسي لا أستطيع إتخاذ القرار

397
00:29:05,696 --> 00:29:07,647
 لو أن هذا العلاج الذي ذكرته 
فأخبرنا به

398
00:29:07,835 --> 00:29:10,820
دعه يثبت ذلك ، دعه يثبت ذلك -
أتحداه أن يحاول -

399
00:29:09,405 --> 00:29:10,820

400
00:29:12,545 --> 00:29:14,119
قبلت التحدي

401
00:29:22,467 --> 00:29:25,886
هذه الخراف تم تطعيمها"
"بواسطة لويس باستير

402
00:29:26,175 --> 00:29:27,681
(سيد (باستير

403
00:29:29,751 --> 00:29:30,857
شكرًا لك

404
00:29:31,053 --> 00:29:32,833
"هذه الخراف لم يتم تطعيمها"

405
00:29:33,023 --> 00:29:35,510
(دكتور (روسينيول -
لحظة من فضلك -

406
00:29:36,834 --> 00:29:38,944
من فضلك دكتور (روسينيول) فقط

407
00:29:42,880 --> 00:29:44,022
هذا آخر واحد

408
00:29:49,160 --> 00:29:50,883
إذا انتظرتيني سأذهب 
معكِ إلى المنزل

409
00:29:51,031 --> 00:29:52,313
هل ينبغي عليك البقاء هنا ؟

410
00:29:52,502 --> 00:29:54,819
لا ، لا ، هذا ضد قواعد التجربة

411
00:29:55,108 --> 00:29:56,871
إذًا أبي يمكنه الذهاب
معنا إلى المنزل أيضًا

412
00:29:57,012 --> 00:29:58,049
أجل

413
00:30:00,488 --> 00:30:05,075
بعد علاج هؤلاء الخمسة والعشرين 
حيوان بلقاحك السحري

414
00:30:05,331 --> 00:30:07,944
ما زلت تزعم بأنهم محصنون الآن ؟

415
00:30:08,806 --> 00:30:09,807
هذا صحيح

416
00:30:09,974 --> 00:30:14,332
ولديّ الحرية في حقنها بدم الحيوانات
 التي نفقت بسبب الجمرة الخبيثة

417
00:30:14,819 --> 00:30:16,165
لو أصررت على ذلك يا دكتور

418
00:30:16,999 --> 00:30:19,607
ولكنها طريقة غير ملائمة
لإصابتهم بالمرض

419
00:30:20,032 --> 00:30:23,785
الأسهل لو استخدمت الجراثيم بدلًا من ذلك - 
من الذي قال أي شيء بشأن الجراثيم ؟ - 

386
00:30:24,639 --> 00:30:26,758
حسنًا ، برأيك ما العنصر
المسبب للجمرة الخبيثة ؟

420
00:30:26,946 --> 00:30:30,905
الجمرة الخبيثة تولد داخل الجسد
ولا تأتي من مصدر خارجي

421        
00:30:31,723 --> 00:30:34,301
حسنًا ، لماذا تحقنها إذًا ؟

422
00:30:34,497 --> 00:30:35,979
ولماذا لا تتركها تتوالد ؟

423
00:30:36,100 --> 00:30:39,056
سيدي ، هل ستلتزم بقواعد
هذه التجربة ؟

424
00:30:39,994 --> 00:30:42,853
أو تفضل الاعتراف بهزيمتك
هنا والآن ؟

425
00:30:43,281 --> 00:30:46,100
واصل عملك يا دكتور
وبكل الوسائل الممكنة

426
00:30:46,658 --> 00:30:50,310
... لطالما قد يحدث لي -
العديد من الأشياء تحدث لك وهذه مشكلتك -

427
00:30:47,993 --> 00:30:50,310

428
00:30:50,499 --> 00:30:52,484
نحن جاهزون يا دكتور - 
هيا لنواصل العمل - 

429
00:30:58,952 --> 00:31:02,876
سيد (باستير) هل تود أن تدلي ببيان
لصحيفة "لندن تايمز" ؟

430
00:31:05,065 --> 00:31:08,224
الخراف التي لم يتم 
تطعيمها بواسطتي 

431
00:31:08,677 --> 00:31:11,991
ستموت بالجمرة الخبيثة
في غضون 48 ساعة

432
00:31:12,449 --> 00:31:15,266
أفترض أن الآخرين لن يصيبهم المرض

433
00:31:16,926 --> 00:31:19,547
على الأقل دعونا نأمل
ألا يحدث لهم ذلك
  
433
00:31:20,326 --> 00:31:21,747
"من أجل "فرنسا

434
00:31:29,622 --> 00:31:32,732
"تجربة جديدة في بويلي"

435
00:31:32,926 --> 00:31:36,821
"المزارعون والعلماء متشككون"

436
00:31:41,681 --> 00:31:46,073
غدًا سوف تتضح نتيجة برهان باستير"
"حشود ضخمة متوقعة في بويلي

437
00:31:55,011 --> 00:32:00,339
نخب نهاية الجراثيم
(وكاهنهم الأكبر (لويس باستير

438
00:32:08,141 --> 00:32:10,057
(حاول ألا تقلق يا (لويس

439
00:32:11,549 --> 00:32:15,268
كان عليّ أن أبقى
وما كان عليّ تركهم

440
00:32:16,426 --> 00:32:17,602
من كان يتواجد ؟

441
00:32:18,230 --> 00:32:20,843
(بالإضافة لقول دكتور (روسينيول
"هذا ضد القواعد"

442
00:32:21,070 --> 00:32:23,316
قواعد ؟ ما هذا الهراء

443
00:32:25,614 --> 00:32:29,470
لويس) هل تدرك ما يعنيه هذا ؟)

444
00:32:30,692 --> 00:32:34,976
غدًا لو حالفك النجاح
كل مزارع في "أوروبا" سيحتاج لقاحك

446
00:32:35,637 --> 00:32:38,089
ولن تحظى بلحظة هدوء
ليلًا أو نهارًا

447
00:32:39,712 --> 00:32:42,964
(فوائد العلم ليست للعلماء ، (ماري

448
00:32:44,056 --> 00:32:45,768
ولكنها من أجل البشرية

448
00:33:08,056 --> 00:33:10,768
خصومنا في طريقهم إلى هناك

449
00:33:14,089 --> 00:33:16,976
(حسنًا ، (روسينيول) أم (باستير
من الذي يفرض كلمته ؟

450
00:33:17,164 --> 00:33:19,514
(أنا أقول (روسينيول
إنه عضو الأكاديمية

451
00:33:19,702 --> 00:33:21,151
(أنا أقول السيد (باستير
هو من سيفوز

452
00:33:35,504 --> 00:33:36,310
لحظة من فضلك

453
00:33:36,574 --> 00:33:37,856
لديهم حشد كبير  

454
00:33:38,195 --> 00:33:40,958
شيء مذهل ، لقد جاء الناس 
"من جميع أنحاء "أوروبا

455
00:33:41,151 --> 00:33:43,227
لكي يشاهدوا البهلوانات 
أم رعاة الماشية و عرض "جودي" ؟

456
00:33:43,990 --> 00:33:46,203
هؤلاء الهزليين الريفيين
مثل البراغيث

457
00:33:46,396 --> 00:33:47,936
وأدنى حشد يجذبهم

458
00:33:48,404 --> 00:33:49,548
شكرًا سيدي 

458
00:33:49,904 --> 00:33:52,048
دكتور (ليستر) لحظة من فضلك

459
00:33:52,510 --> 00:33:55,658
ليستر) ، حسنًا)
"دكتور (ليستر) جاء من "إنجلترا

460
00:33:57,320 --> 00:33:59,030
الصحافة ستٌقدر لك لو أدليت ببيان

461
00:33:59,226 --> 00:34:01,009
ليستر) كم أنت رائع)

462
00:34:01,397 --> 00:34:04,446
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ - 
ذات السبب الذي أتيتم من أجله يا أصدقائي - 

463
00:34:05,138 --> 00:34:07,123
كيف حالك 
كيف حالك 

464
00:34:17,099 --> 00:34:18,274
من فضلك

465
00:34:20,440 --> 00:34:22,584
آسف ، بعدك - 
لا ، بعدك - 

466
00:34:22,778 --> 00:34:24,592
بعدك - 
كلا ، بعدك - 

467
00:34:24,816 --> 00:34:26,093

468
00:34:30,530 --> 00:34:34,008
"هذه الخراف لم يتم تطعيمها"

469
00:34:39,549 --> 00:34:41,795
موتى - 
آجل (باستير) كان مُحقًا -

470
00:34:41,988 --> 00:34:44,903
حتى هذه اللحظة ، دعنا نرى
الخراف التي تم تطعيمها

471
00:34:55,519 --> 00:34:57,024
لن يصبحوا في عداد الموتى
صحيح ؟

472
00:34:57,991 --> 00:34:59,737
لن تستطيع إقناعي

473
00:35:36,109 --> 00:35:38,927
إنهم أحياء وبصحة جيدة
كما تنبأت

474
00:35:42,659 --> 00:35:43,812
(رو)  

474
00:35:45,859 --> 00:35:46,999
(رو)

475
00:35:48,605 --> 00:35:50,419
صديقي الوفي

476
00:35:51,980 --> 00:35:53,486
(سيد (باستير

477
00:35:54,150 --> 00:35:55,599
(سيد (باستير

478
00:35:55,954 --> 00:35:57,232
(سيد (باستير

479
00:35:57,658 --> 00:35:59,073
(سيد (باستير

480
00:36:03,572 --> 00:36:05,321
دعني أصافحك

481
00:36:07,548 --> 00:36:09,933
أبي ، أبي ، أنا سعيدة للغاية

482
00:36:10,655 --> 00:36:12,367
وأنا فخورة جدًا بك يا عزيزي

483
00:36:13,727 --> 00:36:17,310
(أنيت) - 
جان) ، أليس هذا رائعًا ؟) - 

484
00:36:17,503 --> 00:36:19,854
أخيرًا سيدي ، تحقق النصر

485
00:36:20,309 --> 00:36:24,200
ولك أيضًا يا بُني
تهانينا

486    
00:36:31,201 --> 00:36:33,183
أبي ؟ -
نعم -

486    
00:36:33,491 --> 00:36:35,483
جان) لديه شيء يريد أن يطلبه منك)

487
00:36:35,812 --> 00:36:37,158
دعيه يطلب

488
00:36:38,485 --> 00:36:41,736
... سيد (باستير) ما أردت قوله هو

489
00:36:42,560 --> 00:36:44,009
نعم ؟ 

490
00:36:44,197 --> 00:36:47,379
"سيد (باستير ) منذ وصولي إلى "أربوا

491
00:36:48,641 --> 00:36:51,892
تعرفت عليك وعلى عائلتك
بشكل جيد

492
00:36:52,850 --> 00:36:57,643
(و ... سيد (باستير - 
آجل ، حسنًا ، حسنًا ؟ - 

493
00:36:58,194 --> 00:36:59,472
... أشعر

494
00:37:02,004 --> 00:37:05,391
أبي ، (جان) يحاول
أن يطلب يدي منك

495
00:37:05,680 --> 00:37:07,392
آجل ، نرغب في الزواج

496
00:37:07,784 --> 00:37:10,431
حسنًا ، أتمنى ذلك

497
00:37:12,094 --> 00:37:14,775
سيد (باستير) تهانينا

498
00:37:15,100 --> 00:37:18,557
لا يبدو ذلك ممكنًا
كيف استطاعت البقاء على قيد الحياة ؟

499
00:37:18,741 --> 00:37:20,315
لا يمكنني فهم الأمر أيضًا

500
00:37:20,513 --> 00:37:24,096
من السهل جدًا إدراك الأمر
باستير) كان مُحقًا ونحن كنا على خطأ)

501
00:37:24,889 --> 00:37:26,703
لقاحه يمنع الإصابة بالجمرة الخبيثة

502
00:37:26,927 --> 00:37:29,802
لدينا رجل عظيم بيننا -
أتفق تمامًا معك -

503
00:37:29,065 --> 00:37:30,402

504
00:37:30,102 --> 00:37:33,889
أتوقع فوائد رائعة ستعود على العالم
خاصة في مجال الجراحة

505
00:37:32,407 --> 00:37:34,189

506  
00:37:34,076 --> 00:37:36,156
لماذا لا تخبر (باستير) بنفسك
يا دكتور (ليستر) ؟

507
00:37:36,348 --> 00:37:38,196
يسرني ذلك ، أريد أن أقابله

508
00:37:38,420 --> 00:37:39,868
ها هو هناك

509
00:37:40,258 --> 00:37:41,936
المعذرة

510
00:37:42,295 --> 00:37:45,112
انظر إلى تلك العيون
لامعة وبصحة جيدة

511
00:37:45,603 --> 00:37:50,526
باستير) لو كنت متشككًا بحقك)
أرجو أن تسامحني

512
00:37:50,881 --> 00:37:53,297
إنها معجزة - 
شكرًا لك ، شكرًا لك - 

513
00:37:54,088 --> 00:37:56,439
دكتور (ليستر) يريد مقابلتك

514
00:37:57,163 --> 00:37:58,677
"قطع كل هذه المسافة من "إنجلترا

515
00:38:01,707 --> 00:38:06,007
شرف عظيم لي بتواجدي هنا -
الشرف لي يا دكتور -

516
00:38:04,845 --> 00:38:06,457

517
00:38:07,038 --> 00:38:10,367
أنا مُطلع جيد على عملك
وما تفعله بشأن المطهرات

518
00:38:10,659 --> 00:38:13,472
شكرًا لك وشكرًا على ريادتك الرائعة

519
00:38:21,484 --> 00:38:23,160
تلك هي الشهرة

520
00:38:24,189 --> 00:38:25,398
كلب مسعور

521
00:38:25,926 --> 00:38:29,383
كلب مسعور

521
00:38:37,426 --> 00:38:38,883
لقد عقرني

522
00:38:41,528 --> 00:38:43,268
خذه إلى الحداد

523
00:38:50,985 --> 00:38:54,338
انظر ، هذا رقم 1
سنعد إلى رقم 10

524
00:38:54,525 --> 00:38:57,572
عد 2 ثم 3
وقبل أن نتم عد 4 

525
00:38:57,766 --> 00:39:00,447
 تعال يا رقم 5  و6
الساحرة ستعالجك  

526
00:39:00,639 --> 00:39:03,722
وأخيرًا 7 و8
سوف ينهي الأمر

527
00:39:04,004 --> 00:39:06,433
و9 لمرة واحدة
و10 لا شيء

528
00:39:06,618 --> 00:39:09,405
وهذه هي الساحرة
ولمرة واحدة فحسب

529
00:39:21,620 --> 00:39:25,100
"ليس كل الأطباء في "أوروبا
يمكنهم فعل المزيد له

530
00:39:26,329 --> 00:39:28,976
سيكون محظوظًا إن لم يُصب
بداء الكلب حتى الآن

531
00:39:29,436 --> 00:39:31,687
ومع ذلك لو أمكننا إيجاد السبب

532
00:39:33,012 --> 00:39:35,570
سبب داء الكلب يا دكتور

533
00:39:36,163 --> 00:39:38,437
ربما نجد العلاج

533
00:39:40,963 --> 00:39:42,637
لا بد من وجود طريقة

534
00:39:46,240 --> 00:39:51,435
"باريس بعد مرور عام"

535
00:40:12,467 --> 00:40:13,505
أمي


536
00:40:13,703 --> 00:40:16,486
أنيت) ؟)
في هذه الساعة المتأخرة ؟


537
00:40:17,179 --> 00:40:20,008
لماذا لم يعد (جان) إلى المنزل ؟ -
إنه يعمل مع والدك -

538
00:40:19,116 --> 00:40:20,188

539
00:40:20,105 --> 00:40:23,842
ولكنه زوجي - 
هو لم ينس ذلك - 

540
00:40:24,027 --> 00:40:27,541
العلم ، العلم
كل شيء هو العلم

541
00:40:29,438 --> 00:40:31,685
سوف أنجب طفلًا
ألا يدرك ذلك ؟

542
00:40:32,145 --> 00:40:35,693
عندما كنت في عمرك كان لديّ أطفال
ولم أشتكي من هذا الوضع

543
00:40:36,354 --> 00:40:38,305
ولكن كم واحد منهم
ظل على قيد الحياة ؟

544
00:40:38,492 --> 00:40:39,668
(أنيت)

545
00:40:40,430 --> 00:40:41,811
أمي أنا خائفة للغاية

546
00:40:44,272 --> 00:40:45,984
أريد رؤية أبي
أود التحدث معه

547
00:40:46,176 --> 00:40:48,720
سوف تنبهيه بلا داعٍ
ألا تخجلين ؟

548
00:40:49,150 --> 00:40:51,328
أنتِ تعرفين مدى سرعة قلقه

549
00:40:55,597 --> 00:40:57,274
أين سيد (باستير) ؟

550
00:40:58,036 --> 00:41:00,112
لا يمكن إزعاجه الآن
ما الأمر ؟

551
00:41:00,308 --> 00:41:01,757
الأمر بشأن الطبيب البيطري

552
00:41:02,111 --> 00:41:04,119
انتظر هنا ، وسأتحدث معه

553
00:41:28,905 --> 00:41:30,217
لم ينجح الأمر

554
00:41:31,679 --> 00:41:33,026
لا شيء يصادفه النجاح

555    
00:41:33,884 --> 00:41:36,805
لقد اتبعنا نفس الإجراء
الذي قمنا به مع الجمرة الخبيثة

556
00:41:37,124 --> 00:41:40,478
وهذا يبين لنا مدى قلة 
ما نعلمه عن المرض

557
00:41:40,933 --> 00:41:44,390
الطبيعة متقدة الذكاء
حتى تكرر نفسها

558
00:41:46,746 --> 00:41:50,363
(أنا آسفة عزيزي (جان
لقد كنت في منتصف التجربة

559
00:41:50,555 --> 00:41:53,443
لم أقصد إزعاجك -
لا بأس عزيزتي -

560
00:41:54,001 --> 00:41:56,215
الأفضل أن تعود
ربما يحتاجك أبي

561
00:41:56,403 --> 00:42:00,020
سأوصلك إلى المنزل - 
ليس ضروريًا ، العربة معي - 

562
00:42:00,243 --> 00:42:01,748
انتبهوا جميعًا

563
00:42:03,752 --> 00:42:08,441
حتى الآن لم نتمكن من العثور
على الجرثومة المُسببة لداء الكلب

564
00:42:09,264 --> 00:42:12,687
ومع ذلك أثبتت تجاربنا
أنها موجودة

565
00:42:13,172 --> 00:42:14,449
والآن أنصتوا جيدًا

567
00:42:15,144 --> 00:42:17,825
... وبمجرد أن يأتي الطبيب البيطري

568
00:42:19,754 --> 00:42:23,211
أين (مارتيل) ؟
لحظة من فضلكم

568
00:42:23,754 --> 00:42:24,911
(مارتيل)

568
00:42:25,554 --> 00:42:26,551
(مارتيل)

569
00:42:30,713 --> 00:42:32,690
عمت مساءً ، عزيزي - 
طابت ليلتك - 

570
00:42:35,724 --> 00:42:37,035
طابت ليلتك

571
00:42:37,196 --> 00:42:39,179
(مارتيل) -
إنه قادم -

572
00:42:39,667 --> 00:42:41,516
أين هو ؟ وماذا يفعل هنا ؟

573
00:42:41,704 --> 00:42:43,989
أنيت) كانت هنا) - 
أنيت) ؟) - 

574
00:42:44,310 --> 00:42:46,150
كيف حالها ؟ - 
هي بخير - 

575
00:42:46,481 --> 00:42:48,628
(إنها الساعة الحادية عشر ، (لويس
ماذا عن عشاءك ؟

576
00:42:48,881 --> 00:42:50,009
حالًا ، لحظة واحدة

577
00:42:50,292 --> 00:42:52,904
قلت لحظة واحدة منذ ثلاث ساعات
ولم تأكل شيئًا

578
00:42:53,197 --> 00:42:55,273
يمكننا جميعًا تناول عشاء بسيط
على ما أعتقد

579
00:42:55,602 --> 00:43:02,406
حسنًا ، قل لهم أن يتوقفوا
ولكننا سوف نستأنف العمل خلال نصف ساعة

580
00:43:02,484 --> 00:43:03,735
كاسيو) العشاء)

581
00:43:06,795 --> 00:43:08,874
مرحبًا

582
00:43:29,145 --> 00:43:31,125
إنه الطبيب البيطري ، افتح الباب

583
00:43:45,982 --> 00:43:48,560
لويس) لديّ رسالة لك)

584
00:43:49,090 --> 00:43:50,666
جاءت عبر البريد الخاص
"من "إنجلترا

585
00:43:50,891 --> 00:43:52,741
(من دكتور (ليستر
دعيني أطلع عليها

586
00:43:53,002 --> 00:43:55,005
ليس قبل أن تتناول طعامك -
(ولكنها رسالة مهمة ، (ماري - 

587
00:43:55,235 --> 00:43:57,784
حسنًا ، سوف اقرأها لك

588
00:44:03,122 --> 00:44:04,234
"سيدي العزيز"

589
00:44:05,091 --> 00:44:08,743
"ملاحظاتي تجعلني أعتقد أنك وغد"

590
00:44:10,971 --> 00:44:12,249
ماذا ؟

591
00:44:13,010 --> 00:44:16,227
"أقول لك أنت تقود مساعديك كالعبيد"

592
00:44:16,451 --> 00:44:19,372
وأنك أهملت زوجتك"
"وتسيء لعائلتك

593
00:44:20,961 --> 00:44:23,003
ماري) ، هذا ليس وقت المزاح)

594
00:44:23,600 --> 00:44:26,646
ليس قبل أن تتناول طعامك
سأخبرك بما قاله

595
00:44:27,143 --> 00:44:28,655
"... (عزيزي (باستير"

596
00:44:30,015 --> 00:44:31,058
هذا كلام مختلف

597
00:44:31,302 --> 00:44:34,001
بحثك الحديث بشأن" 
"المصادر المعروفة للداء

598
00:44:34,427 --> 00:44:36,307
"أمر مثير للإعجاب في كل تفاصيله"

599
00:44:36,496 --> 00:44:39,813
عذرًا لصراحتي ، حبنا"
"المشترك للعلم يُلهمني

600
00:44:40,004 --> 00:44:41,886
"وأود أن أبشرك"

601
00:44:42,042 --> 00:44:47,194
بأن زملائي في بروكسيل وبراغ أفادوا"
"أن مستشفياتهم أصبحت في أمان تام

602
00:44:45,316 --> 00:44:47,494

603
00:44:47,421 --> 00:44:49,538
ويمكن للأمهات الذهاب"
"إليها بدون خوف

604
00:44:49,827 --> 00:44:53,107
هذا هو المكان الذي ينبغي
أن تذهب إليه (أنيت) من أجل ولادتها

605
00:44:54,068 --> 00:44:56,353
وليس للأطباء المتواجدين
"في "باريس

606
00:44:56,675 --> 00:44:58,283
هذا ليس كل ما قاله

607
00:44:58,580 --> 00:45:01,960
أنا لا أتردد في الإشادة بك"
"حيث أن معظم الرجال الأكثر قيمة

608
00:45:02,187 --> 00:45:04,504
"لم يدخلوا بعد في ميدان العلم "

609
00:45:13,815 --> 00:45:15,621
ما هذا ؟ - 
(لا شيء (ماري - 

610
00:45:25,841 --> 00:45:27,029
إنه كلب

611
00:45:28,141 --> 00:45:29,729
كلب مسعور

612
00:45:31,253 --> 00:45:32,401
افتح فمه

613
00:45:32,992 --> 00:45:35,008
أريد إدخال الكثير في فمه
بقدر المستطاع

614
00:45:36,433 --> 00:45:38,015
اثبت الآن

615
00:45:47,257 --> 00:45:51,008
لويس) ، توقف)
ستصاب بداء الكلب

616
00:45:51,299 --> 00:45:56,362
ماري) لقد عاهدت نفسي باكتشاف العلاج)
ولا يمكنني التوقف الآن

617
00:45:56,645 --> 00:46:01,132
وليس قبل أن أستنفد كل الجهد
لتخليص العالم من هذا المرض القاتل

618
00:46:06,465 --> 00:46:08,775
باستير ، بشائر نجاح"
"لعلاج داء الكلب

619
00:46:08,971 --> 00:46:12,458
ويدعي أن سبب الداء"
"هو الجراثيم القاتلة

620
00:46:13,014 --> 00:46:16,162
السيد (باستير) يرفض حضور اجتماعنا

621
00:46:16,456 --> 00:46:20,121
ولكنه يواصل استغلاله
لسذاجة الشعب

622    
00:46:20,431 --> 00:46:23,814
وفي كثير من الأحيان يقوم
بترويج نظرياته عبر أعمدة الصحف

623
00:46:24,106 --> 00:46:28,257
ماذا عن لقاحه للجمرة الخبيثة ؟
هذه ليست نظرية ، إنها حقيقة

624
00:46:28,582 --> 00:46:31,009
ولم يتم انتخابه لهذه الأكاديمية
 لهذا السبب فحسب

625
00:46:31,289 --> 00:46:33,331
ولكن لمساعدته لمزارعينا الفقراء
ولتوفيره لكثير من المال

626
00:46:33,527 --> 00:46:36,540
لدفع نفقات الحرب الفرنسية البروسية

627
00:46:43,990 --> 00:46:45,337
"بسم أكاديمية علوم "فرنسا

628
00:46:45,621 --> 00:46:48,040
علوم ؟ أنت تسيء لهذه الكلمة

629
00:46:48,227 --> 00:46:50,871
 أقف بينكم هنا للدفاع
عن شرف الطب الفرنسي

630
00:46:51,134 --> 00:46:52,880
ضد حيّل الدجالين

631
00:46:53,339 --> 00:46:54,651
إنه مُحق

632
00:46:57,047 --> 00:46:58,627
(دكتور (زارنوف

633
00:47:01,023 --> 00:47:05,414
أنا ... روسي  
جئت إلى هنا لغرض مختلف

634
00:47:05,801 --> 00:47:09,586
بتكليف من حكومتي 
(لأستقصى مساعي (باستير

635
00:47:09,943 --> 00:47:13,033
والذي نال  شهرة واسعة بين فلاحي بلادي

636
00:47:13,318 --> 00:47:17,241
والذين تعرضوا طوال عدة قرون
للعقر من الذئاب المسعورة

637
00:47:17,661 --> 00:47:22,616
أمضيت كل حياتي في دراسة داء الكلب
"أو كما نسميه عقدة "رهاب الماء

638
00:47:23,504 --> 00:47:25,401
أيها السادة

639
00:47:25,806 --> 00:47:32,266
أود أن أبجل وأنحني
لأي رجل يشير إلى طريق العلاج

640
00:47:32,593 --> 00:47:37,343
أنكر أن تكون الجراثيم هي المسببة
لداء الكلب أو أي مرض آخر

642  
00:47:38,575 --> 00:47:42,931
دكتور (تشابوني) كيف لنا أن نعرف
بأن الجراثيم ليست ضارة ؟

643
00:47:43,218 --> 00:47:47,333
وكيف لنا أن نعلم بأنها لا تُسبب الموت
كما يدعي (باستير) ؟

644
00:47:47,728 --> 00:47:51,585
لو (باستير) لا ينوي المجيء إلينا
(دعونا نذهب إلى (باستير

645
00:47:52,171 --> 00:47:55,524
حتي ننال مزيدًا من المهانة
أنت وأنا والأكاديمية بكاملها ؟

646
00:47:56,579 --> 00:47:58,397
التواضع فضيلة يا سيدي

647
00:47:58,686 --> 00:48:02,638
ليس من أجل أولئك الذين يعانون
ولكن من أجل الذين يأملون في الشفاء

648
00:48:03,496 --> 00:48:05,045
حسنًا ، دعونا نذهب

649
00:48:05,336 --> 00:48:08,123
دعونا نرى ماذا يمكن لهذا
الرجل العظيم أن يعلمنا

650
00:48:10,781 --> 00:48:11,990
شكرًا سيدتي

651
00:48:28,654 --> 00:48:30,006
هذا أفضل

652
00:48:32,163 --> 00:48:34,068
لحسن الحظ أننا وجدناك هنا ، سيدي

653
00:48:34,367 --> 00:48:37,116
إنها رغبة بعض أعضاء
أكاديمية الطب كي تُكرمك

654
00:48:37,438 --> 00:48:38,516
تُكرمني ؟

655
00:48:38,811 --> 00:48:39,792
بإيجاز

656
00:48:40,079 --> 00:48:43,367
دكتور (زارنوف) قرأ تصريحاتك
الأخيرة في الصحف

657
00:48:43,689 --> 00:48:45,530
كيف حالك يا دكتور ؟ - 
سيدي - 

658
00:48:45,827 --> 00:48:48,203
بأن ثمة بشائر نجاح
لعلاج داء الكلب

659
00:48:48,600 --> 00:48:51,014
الصحافة لها مطلق الحرية
فيما تقوله يا دكتور

660
00:48:51,305 --> 00:48:54,456
كالعادة ، ملاحظاتي دونت 
بطريقة مبالغ فيها وبشكل صارخ

661
00:48:54,646 --> 00:48:57,561
بعبارة أخرى أليس لديك أساس
لمثل هذا التنبؤ ؟

662
00:48:57,987 --> 00:49:00,199
أساس ؟ -
إثبات -

663
00:49:02,898 --> 00:49:04,581
لا ، ليس بعد  

664
00:49:04,898 --> 00:49:06,381
لا أظن ذلك  

665
00:49:08,277 --> 00:49:09,484
يا لها من رائحة

666
00:49:13,121 --> 00:49:14,867
خلال بحثك الأخير 
المقدم للأكاديمية سيدي

667
00:49:15,069 --> 00:49:18,447
ذكرت أنك على عتبة
عالم ضخم وجديد

668
00:49:19,903 --> 00:49:23,150
هل لي أن أسألك
هل تجاوزت هذه العتبة ؟

669
00:49:26,552 --> 00:49:30,032
العلم يتطلب خطوة
ومن ثم خطوة أخرى

670
00:49:30,327 --> 00:49:34,314
ثم نتوقف ونفكر مليًا
قبل أن نُقدم على الخطوة الثالثة

671
00:49:34,870 --> 00:49:39,131
الأم تأخذ الطفل الرضيع
"وتضعه على الأرض وتقول له "امش

672
00:49:39,614 --> 00:49:43,129
الطفل يخطو خطوته الأولى
ثم الثانية

673
00:49:43,523 --> 00:49:45,331
ثم يتوقف بشكل غير ثابت

674
00:49:45,528 --> 00:49:48,443
هل تكون الأم مُحقة عندما تقول له
"أنت متردد"

675
00:49:48,769 --> 00:49:50,881
"ولن تسير أبدًا ؟"

676
00:49:51,208 --> 00:49:53,493
ابعد هذا الغليون
رائحته النتنة وصلت إلى عنان السماء

677
00:49:53,680 --> 00:49:54,699
... لقد قلت

678
00:49:54,905 --> 00:49:57,803
خطوة تلو الأخرى
وقد وصلت إلى الاستنتاج النهائي

679
00:49:58,003 --> 00:50:00,467
بأن تلك الجراثيم
 هي المُسببة لكل الأمراض

680
00:50:00,662 --> 00:50:01,884
ياللا السخافة

681
00:50:07,077 --> 00:50:09,593
... لو أن زملاءك ما زالوا مرتابين

682
00:50:10,085 --> 00:50:13,005.
ولو أن الجراثيم ما زالت
بمثابة خرافة بالنسبة لك ، إذًا أنصت

683
00:50:13,354 --> 00:50:18,041
قطرة واحدة من جرثومة داء الكلب
لو مست أدنى خدش بوسعها قتل رجل

684    
00:50:18,368 --> 00:50:20,250
أحمل في يدي ما يكفي
للقضاء على مدينة

685
00:50:20,461 --> 00:50:21,618
أمر مثير للسخرية

686
00:50:22,311 --> 00:50:24,593
من يظن أن هذا قد يقتل رجلًا ؟

687
00:50:24,783 --> 00:50:26,289
توقف

688
00:50:31,366 --> 00:50:34,846
كل ما أريده الآن هو
التنبؤ بساعة موتي

689
00:50:42,397 --> 00:50:44,168
"جراح معروف يتحدى الموت"

690
00:50:44,557 --> 00:50:47,435
تشابوني يؤكد أن الجراثيم"
"ليست السبب في داء الكلب

691
00:50:47,829 --> 00:50:51,924
وذلك بعد أن حقن نفسه"
"لدحض نظرية باستير

692
00:50:54,478 --> 00:50:56,992
لقد مضى أكثر من شهر الآن
وما يزال في صحة جيدة

693
00:50:57,285 --> 00:50:59,301
حقًا ؟ -
لقد رأيته البارحة -

694
00:50:59,524 --> 00:51:00,502
رأيتيه بالفعل ؟

695
00:51:00,916 --> 00:51:02,690
ها هو قادم الآن

695
00:51:11,516 --> 00:51:14,429
مرحبًا (تشابوني) كيف حالك اليوم ؟ -
رائع وفي أفضل حال -

696
00:51:14,658 --> 00:51:16,674
(وفقًا لكلام (باستير
يجب أن تكون في قبرك

697
00:51:17,028 --> 00:51:19,513
كلما تزودت بجراثيم أكثر
كلما شعرت بحالٍ أفضل 

698
00:51:34,703 --> 00:51:37,688
سيسيل) أبلغي سيدك)
أن الدكتور(روسينيول) هنا

699
00:51:37,910 --> 00:51:38,985
أجل سيدتي

700
00:51:39,379 --> 00:51:41,998
يجب فعل شيء ما
لقد جئت من الجادة للتو

701
00:51:42,219 --> 00:51:44,897
تشابوني) جعل من زوجك)
موضع سخرية بين الناس

702   
00:51:45,192 --> 00:51:48,746
يستعرض ويتباهى بكل صلف ويفعل 
ما بوسعه لجذب الانتباه إلى نفسه

703
00:51:48,995 --> 00:51:50,277
(والسخرية من السيد (باستير

704
00:51:50,773 --> 00:51:52,396
لويس) لا يكترث لهذه السخرية)

705
00:51:52,678 --> 00:51:55,243
إذا أعتقد أنه على حق
فهذا كل ما يهمه

706
00:51:56,284 --> 00:51:58,932
(سيد (باستير) جئت لأحذرك من (تشابوني

707
00:51:59,559 --> 00:52:00,995
لا يمكنك تحمل أن تصبح مثير للسخرية

708
00:52:01,297 --> 00:52:02,745
العمل الذي تؤديه هام للغاية

709
00:52:03,034 --> 00:52:05,350
هام ؟
أتمنى لو كان كذلك

710
00:52:05,992 --> 00:52:07,962
ليس كذلك . وليس بعد

711
00:52:08,992 --> 00:52:10,462
كل نتائجي سلبية

712
00:52:10,750 --> 00:52:13,499
لم تستطع اكتشاف الجرثومة بعد ؟
أهذا ما تعنيه ؟

713
00:52:13,756 --> 00:52:17,545
ليس من ثمة دلالة -
كنت واثقا في اليوم الذي كنا فيه هنا -

714
00:52:17,994 --> 00:52:19,283
وما زلت

715
00:52:19,738 --> 00:52:23,995
كل حيوان تم لقاحه  
بمحتوى ذاك الأنبوب مات 

716
00:52:25,182 --> 00:52:28,269
لسبب ما ، (تشابوني) قاوم المرض

717
00:52:28,758 --> 00:52:30,207
لماذا ، لا أعلم

718
00:52:30,495 --> 00:52:32,578
لويس) أمتأكد أنه كان نفس الأنبوب ؟)

719
00:52:32,767 --> 00:52:35,220
بالتأكيد ، كانت العينة 
الوحيدة التي لديّ

720
00:52:36,675 --> 00:52:38,457
ربما تركتها لفترة طويلة

721
00:52:38,848 --> 00:52:42,999
قلت لي ذات مرة أن الجراثيم تزداد ضعفًا
وتصبح أقل ضراوة مع طول بقائها

722
00:52:44,927 --> 00:52:46,243
مهلًا

723
00:52:46,997 --> 00:52:48,443
ربما يكون الأمر كذلك

724
00:52:52,945 --> 00:52:54,420
(رو) -
نعم -

725
00:52:54,990 --> 00:52:58,039
كم كان عمر الجرثومة
عندما حقن (تشابوني) ذراعه ؟

726
00:52:58,224 --> 00:52:59,267
أربعة عشر يومًا

727
00:52:59,660 --> 00:53:01,805
ومتى كان أخر استخدام
لها على الأرنب ؟

728
00:53:02,020 --> 00:53:03,744
قبل حوالي أسبوع على ما أظن

729
00:53:04,237 --> 00:53:05,745
أسبوع ، هل أنت متأكد ؟

730
00:53:06,041 --> 00:53:08,009
لحظة ، هذا هو السجل

731
00:53:09,417 --> 00:53:11,941
تسعة أيام على وجه الدقة - 
هنا تكمن إجابة سؤالك - 

732
00:53:12,323 --> 00:53:15,880
يجب أن يكون كذلك
إنه التفسير الوحيد الذي يمكن تصوره

733
00:53:16,165 --> 00:53:19,114
أتظن بزيادة معدل عمر الجرثومة
تستطيع أن تجعلها غير ضارة ؟

734
00:53:19,405 --> 00:53:22,719
ليست ضارة ولكن ضعيفة
ضعيفة كفاية لكبح جماحها

735   
00:53:22,947 --> 00:53:26,822
حتى لو كان الأمر حقيقي فلن يساعد ، عندما يتم 
عقر الرجل ، تكون الجرثومة في كامل قوتها

737
00:53:27,057 --> 00:53:28,871
ولا تضعف - 
تمامًا - 

738
00:53:29,829 --> 00:53:32,443
لنفترض أننا بدأنا بجرثومة
عمرها 14 يومًا

739
00:53:32,836 --> 00:53:34,650
فهل هذا يعني
 أنها لن تصبح مميتة ؟

740
00:53:34,941 --> 00:53:37,790
لنفترض أننا سنحقنها
في حيوان سليم

741
00:53:38,115 --> 00:53:41,527
ويوم تلو الآخر من الطبيعي
أن تتعزز مقاومته

742
00:53:41,822 --> 00:53:45,046
ثم نزيد الجرعة بجرثومة
أكثر قوة ونشاطًا

743
00:53:45,531 --> 00:53:51,018
إلى أن يتمكن الحيوان من تحملها
... والمرض المتواجد في العالم بأسره

744
00:53:51,315 --> 00:53:52,523
ربما لن يكون منيعًا

745
00:53:52,809 --> 00:53:56,096
هذا مستحيل ولن ينجح الأمر أبدًا
إن لم تقتله الحقنة الأولى

746
00:53:56,309 --> 00:53:58,276
ربما تقتله الثانية أو الثالثة

747
00:53:59,630 --> 00:54:02,917
... (رو)
أين تلك الأنابيب التي كنت تجهزها ؟

748
00:54:03,104 --> 00:54:04,441
هناك

749
00:54:06,613 --> 00:54:07,999
أعطني إياها

750
00:54:08,917 --> 00:54:11,299
كلها مرتبة
وكل أنبوب مؤرخ

751
00:54:12,757 --> 00:54:15,282
ها نحن ذا ، 14 يوم

752
00:54:17,436 --> 00:54:18,222
جان) ؟)  

753
00:54:18,536 --> 00:54:19,592
نعم سيدي  

754
00:54:20,844 --> 00:54:22,556
كم عدد الكلاب المتبقية لدينا ؟ - 
عشرة - 

755
00:54:23,150 --> 00:54:25,603
هل هم بصحة جيدة ؟ - 
إنهم بحالة ممتازة - 

756
00:54:25,889 --> 00:54:28,772
ولم يتعرضوا لأي خطر - 
أحقنهم بجرثومة داء الكلب - 

757
00:54:29,497 --> 00:54:32,784
... أنت تعني - 
أحقنهم بجرثومة داء الكلب - 

758
00:54:38,751 --> 00:54:41,730
اليوم الرابع عشر"
"النتيجة النهائية للحقن

759
00:54:42,055 --> 00:54:44,871
"عشر حالات من عشرة نتيجتها مُرضِية"

760
00:54:53,952 --> 00:54:55,295
افتح الباب

761
00:55:01,971 --> 00:55:03,945
هيا تناولوا الطعام


763
00:55:07,917 --> 00:55:09,494
كل كلب سينال نصيبه

764
00:55:10,786 --> 00:55:13,697
لو لم يحقن (تشابوني) نفسه
لربما لم نكتشف هذا العلاج أبدًا

765
00:55:14,692 --> 00:55:19,324
مسكين (تشابوني) ، القليلون يعرفون 
أنه كان خنزير التجارب المفضل لدينا

766
00:55:19,576 --> 00:55:21,458
لويس) ؟) -
نعم عزيزتي -

767
00:55:22,216 --> 00:55:24,533
تعال من فضلك
ثمة طبيب يود رؤيتك

768
00:55:24,822 --> 00:55:26,291
طبيب ؟

769
00:55:28,836 --> 00:55:29,997
مهلًا

770
00:55:36,548 --> 00:55:38,940
(سيد (باستير) ، أنا دكتور (فايفر

771
00:55:39,224 --> 00:55:42,609
أعتذر عن عدم إبلاغك مسبقًا بقدومي 
"ولكننا جئنا مباشرًة من "ألزاس

772
00:55:42,965 --> 00:55:45,849
نحن ؟ -
أستميحك عذرًا ، ها نحن ذا -

773
00:55:48,990 --> 00:55:52,529
السيدة (مايستر) سيدي
ابنها أحد مرضايّ

774
00:55:53,185 --> 00:55:55,128
الطفل عقره كلب

775
00:55:55,424 --> 00:55:57,705
فعلت كل ما بوسعي
ولكن هذا لا يكفي

776
00:55:58,364 --> 00:56:03,513
وربما يتطور الأمر ويصاب بداء الكلب -
بمقدورك مساعدته ، قالوا لنا بوسعك ذلك -

777  
00:56:04,077 --> 00:56:05,823
أعطني يدك أيها الصغير

778
00:56:06,116 --> 00:56:08,195
لا تخف ، لن أؤذيك

779
00:56:10,291 --> 00:56:13,810
طفلي الصغير
(صغيري (جوزيف

780
00:56:15,569 --> 00:56:18,393
منذ متى وهو بهذه الحالة ؟ - 
خمسة أيام - 

781
00:56:19,277 --> 00:56:20,723
هل كَوّيت الجرح ؟

782
00:56:20,995 --> 00:56:24,538
ليس على الفور
المفترض منذ 24 ساعة

783
00:56:26,426 --> 00:56:30,213
أهذا يعني بأنني سأموت ؟ - 
بالطبع لا - 

784
00:56:31,204 --> 00:56:34,727
الأطفال الصغار لا يموتون
لديهم الكثير ليعيشون من أجله

785
00:56:34,914 --> 00:56:37,601
لن يعيش ، أعلم أنه لن يعيش

786
00:56:37,998 --> 00:56:40,771
العام المنصرم مات ابن الجيران
بسبب هذا الداء

787
00:56:40,999 --> 00:56:41,995
... والآن - 
ألزمي الهدوء - 

788
00:56:42,162 --> 00:56:45,580
ما علاقة ذلك بما تفعلينه ؟ -
أنقذه ، أنقذه -

789
00:56:47,007 --> 00:56:48,189
(ماري)

790
00:56:48,997 --> 00:56:51,189
ضعيه في الفراش وأبقيه دافئًا

791
00:56:52,119 --> 00:56:54,900
والآن ، لا يجب أن تخاف

792
00:56:55,292 --> 00:56:57,046
هلا صعدنا للأعلى ؟

793
00:56:57,634 --> 00:57:00,290
لا بد وأنك تشعر بالتعب
بعد هذه الرحلة الطويلة

794
00:57:00,806 --> 00:57:03,188
أمي - 
أنا قادمة يا عزيزي - 

795
00:57:03,812 --> 00:57:05,354
أنا قادمة - 
هيا - 

796
00:57:08,289 --> 00:57:12,906
أمتأكد أن الكلب كان مسعورًا ؟ -
بدون شك ، لقد أجريت الاختبار بنفسي -

799
00:57:13,199 --> 00:57:17,754
هل من ثمة شيء يمكنك فعله ؟ -
لا أعلم ، ما زلت أجرى بعض التجارب - 

800
00:57:18,144 --> 00:57:19,224
... أتمنى ذلك ، ولكنني 

801
00:57:25,828 --> 00:57:29,481
رو) ، ابحث لي)
عن دكتور(روسينيول) في الحال

802
00:57:32,612 --> 00:57:35,564
ماذا يعني هذا دكتور (روسينيول ) ؟ -
أنا آسف -

804
00:57:40,361 --> 00:57:42,913
لطالما كان الموت هو
الخيار الوحيد للصبي 

805
00:57:43,101 --> 00:57:46,090
أنا على استعداد لأن تحاول
(فعل أي شيء دكتور (روسينيول

806
00:57:46,275 --> 00:57:48,091
آسف ، لا أوافقك الرأي

807
00:57:48,579 --> 00:57:50,724
(بقدر إعجابي بإنجازات (باستير

808
00:57:51,008 --> 00:57:53,003
ومع ذلك بقدر ما تكون 
حياة الإنسان على المحك

809
00:57:53,293 --> 00:57:56,491
سأحتاج إلى فترة طويلة
قبل التعارض مع أفضل السبل الطبية

810
00:57:56,776 --> 00:57:58,980
هذا يعنى في هذه الحالة
نترك الصبي يموت

811
00:57:59,205 --> 00:58:01,997
نحن نفعل ما بوسعنا
وسنعطيه العقاقير المسكنة والمهدئات

812
00:58:02,220 --> 00:58:04,688
هل يوجد علاج واحد مُسجل
لعلاج داء الكلب ؟

813
00:58:04,983 --> 00:58:10,209
أنا لا أجادل في ذلك ، أنا أشير فقط
 ما هو العلاج المفترض والمقبول

814
00:58:10,530 --> 00:58:12,845
والشروع في مسار جديد
أمر خطير دائمًا

815
00:58:13,436 --> 00:58:14,716
من وجهة نظري المهنية

816
00:58:14,997 --> 00:58:18,198
وسيكون الجهد على نحو مضاعف
للسيد (باستير) الكيميائي

817
00:58:18,383 --> 00:58:22,347
لا الطبيب ولا مهنة الطب"
"يمكن أن نتوقع منهم أي دعم

818
00:58:22,589 --> 00:58:27,042
لذلك أنصح بشدة عدم محاولة 
 الشروع في شيء مخالف للقواعد

819
00:58:28,369 --> 00:58:29,977
عمت مساءً سيدي

820
00:58:37,155 --> 00:58:39,192
أنت لن تنصت إليه 
أليس كذلك ؟ 

821
00:58:39,695 --> 00:58:41,209
لا تسيء فهمي

822
00:58:41,599 --> 00:58:43,799
علاجي أنقذ الكلاب

823
00:58:44,099 --> 00:58:45,299
أنقذ 10 منهم

824
00:58:45,540 --> 00:58:47,563
ولكن ليس لديّ أدنى فكرة
ما الأثر الذي سينتج

825
00:58:47,840 --> 00:58:49,563
لو طبقنا هذا العلاج على الإنسان

826
00:58:50,018 --> 00:58:53,541
وإذا فشلت
ربما يعني هذا السجن

827
00:58:54,862 --> 00:58:57,710
وربما ... المقصلة

828
00:58:58,904 --> 00:59:02,997
لو غيرت رأيك أتوسل إليك أعلمني
طابت ليلتك

829
00:59:06,904 --> 00:59:13,997
"قصة حياة لويس باستير"
"ترجمة : أحمد العليمي"

830
01:02:07,897 --> 01:02:08,998
(لويس)

831
01:02:10,997 --> 01:02:12,448
لا تفعل

832
01:02:14,280 --> 01:02:16,992
سوف يزجون بك في السجن
سوف يزجون بك في السجن

833
01:02:18,990 --> 01:02:20,533
هو نائم

834
01:02:34,692 --> 01:02:36,943
(صباح الخير (جان - 
صباح الخير سيدتي - 

835
01:02:37,398 --> 01:02:38,689
هل من أخبار بشأن (أنيت) ؟  

836
01:02:39,198 --> 01:02:41,289
يبدو لي أن الوقت يقترب

837
01:02:41,507 --> 01:02:45,331
لهذا السبب أردت التحدث إليكِ
الطبيب الذي أعول عليه مريض

838
01:02:45,617 --> 01:02:47,099
ليكلير) ؟) -
أجل -

840
01:02:48,790 --> 01:02:51,704
(أنا متأكدة أن (لويس
سيجد شخصًا ما ليحل محله

841
01:02:51,997 --> 01:02:54,414
ولكن عندما يتعلق الأمر 
... باستعمال المطهرات

842
01:02:54,838 --> 01:02:56,756
من الصعوبة بمكان
العثور على شخص نثق به

843
01:02:57,345 --> 01:02:58,286
(مارتيل)

844
01:03:00,250 --> 01:03:01,263
نعم سيدي

845
01:03:01,850 --> 01:03:03,093
كيف حال الصبي ؟

846
01:03:03,758 --> 01:03:07,580
يعاني من حُمي
الحقنة الثالثة جعلته مريضًا

847   
01:03:07,833 --> 01:03:09,187
هل (رو) معه ؟

848
01:03:10,323 --> 01:03:11,587
ماذا ستفعل الآن ؟

849
01:03:11,808 --> 01:03:14,401
ماذا سأفعل ؟
سأعطيه الحقنة الرابعة

850
01:03:14,808 --> 01:03:16,601
 والخامسة والسادسة

851
01:03:19,025 --> 01:03:20,508
إذا عاش

852
01:03:22,465 --> 01:03:24,816
هل تم الانتهاء من الاختبار ؟ - 
ليس بعد - 

853
01:03:25,006 --> 01:03:28,353
لمَ لا ، ما الأمر ؟ -
أحد القوارير كُسرت بطريق الخطأ -

854
01:03:28,647 --> 01:03:32,329
بُلهاء ، أغبياء حمقى
لن أسمح بهذا ، هل تسمعني

855
01:03:32,724 --> 01:03:33,906
افعلها بنفسك - 
حسنًا - 

856
01:03:34,094 --> 01:03:35,992
ولا تدع مخلوق آخر يلمسها

857
01:03:57,282 --> 01:03:58,401
... (لويس)

858
01:03:58,982 --> 01:04:01,901
أنت لم تغمض عينيك
طوال 48 ساعة

859
01:04:03,459 --> 01:04:05,210
سيكون هناك وقت كافٍ لاحقًا

860
01:04:05,597 --> 01:04:09,322
لن يحدث هذا ، وهذه هي المشكلة
سوف تستمر وتواصل 

861
01:04:10,397 --> 01:04:11,822
(ماري)

862
01:04:20,465 --> 01:04:24,999
كنت محظوظًا طوال حياتي
محظوظ أكثر مما أستحق

863
01:04:27,246 --> 01:04:30,866
... ولكن إذا فشلت الآن - 
لن تفشل - 

864
01:04:31,499 --> 01:04:35,881
سوف يتعافى الصبي
وحينها سوف نسافر

865
01:04:36,332 --> 01:04:38,517
ونحظى بأجازة طويلة

866
01:04:38,999 --> 01:04:42,471
مارتيل) ، (رو) ، جميعهم)

866
01:04:43,799 --> 01:04:45,871
إنهم بحاجة إليها 
أكثر مما نحتاجها

867
01:04:46,322 --> 01:04:49,408
كم هم رائعين
وكم كانوا صبورين

868
01:04:51,190 --> 01:04:53,287
ولم يعرفوا أبدًا 
مدى امتناني لهم

869
01:04:53,574 --> 01:04:57,593
لماذا لا تخبرهم ؟ -
سأفعل ، سأفعل - 

870
01:05:02,659 --> 01:05:06,786
(وأنتِ يا (ماري
أنتِ أهم من ذلك كله

871
01:05:08,293 --> 01:05:11,086
ماذا فعلت كي أوفيكِ حقك
لكل هذا الإخلاص ؟

872
01:05:11,881 --> 01:05:14,837
هل تتذكر ما قلته
حينما طلبتني للزواج ؟

873
01:05:15,989 --> 01:05:20,848
قلت : لا شيء لديّ لاجتذاب
فتاة صغيرة رائعة

874
01:05:21,432 --> 01:05:25,591
ولكن الذين يعرفونني جيدًا
سوف يحبونني 

875
01:05:26,540 --> 01:05:28,157
هل قلت هذا ؟ 

876    
01:05:29,587 --> 01:05:32,934
هل كنت حقًا ذاك المختال ؟- 
كنت تعرف هذا جيدًا - 

877
01:05:33,297 --> 01:05:35,978
كنت تنظر في المرآة
عندما قلت ذلك

878
01:05:39,242 --> 01:05:40,648
رجاءً من هنا

879
01:05:41,995 --> 01:05:43,057
أعتذر بشده عن التطفل

880
01:05:43,553 --> 01:05:45,295
"لقد جئت للتو من سفارة "روسيا

881
01:05:45,890 --> 01:05:47,173
انظر من النافذة

882
01:05:49,834 --> 01:05:50,999
انظر

883
01:05:52,873 --> 01:05:55,959
إنهم فلاحون
ضحايا الذئاب المسعورة

884
01:05:56,448 --> 01:05:58,399
حكومتي أرسلتهم إليك

885
01:05:58,666 --> 01:05:59,793
بهذه السرعة ؟

886
01:06:00,099 --> 01:06:02,237
سيدتي ، علاج زوجك حديث القارة

887
01:06:02,461 --> 01:06:03,443
ولكنه غير مؤكد بعد

888
01:06:03,730 --> 01:06:05,253
لهذا السبب جاءوا إلى هنا

889
01:06:05,540 --> 01:06:09,214
 ليقدموا أنفسهم كحقل تجارب 
باستير) ، إنها فرصة سانحة)

890
01:06:09,511 --> 01:06:13,091
أجل ، إنها فرصة سانحة للقتل
لارتكاب جريمة قتل

891
01:06:13,353 --> 01:06:15,735
(ابق بعيدًا ، (لويس
لا تدعهم يروك

892
01:06:17,798 --> 01:06:19,051
(باستير)

892
01:06:19,352 --> 01:06:22,051
(أنا عالِم يا (زارنوف
وليس ساحر

893
01:06:22,340 --> 01:06:24,556
علاجي كان للكلاب

894
01:06:25,013 --> 01:06:26,566
ولكنهم بشر

895
01:06:26,853 --> 01:06:29,594
باستير) ، فكر مليًا)
بالتأكيد لن ترفض

896
01:06:32,831 --> 01:06:34,143
(باستير)

897
01:06:34,994 --> 01:06:36,308
(باستير)

898
01:06:37,340 --> 01:06:38,455
(باستير)

899
01:06:39,745 --> 01:06:41,428
اصطحبهم إلى المستشفى

900
01:06:42,545 --> 01:06:43,928
اعزلهم

901
01:06:45,826 --> 01:06:47,432
أريد تقرير كامل عن كل حالة

902
01:06:47,739 --> 01:06:50,451
شكرًا سيدي ، شكرًا
يا له من نصر

903
01:06:53,242 --> 01:06:55,425
يا له من نصر
طاب يومك سيدتي ، وأعتذر بشدة

904
01:06:55,762 --> 01:06:56,595
طاب يومك يا دكتور

905
01:06:56,888 --> 01:06:59,331
سيدتي ؟ -
(نعم (سيسيل -

906
01:07:03,299 --> 01:07:05,110
كيف حال الصبي ؟ - 
نفس الحال - 

907
01:07:05,404 --> 01:07:07,950
لقد أخذ الحقنة
وهذا يعني الرابعة

908
01:07:10,404 --> 01:07:11,950
(رو) -
نعم -

909
01:07:12,248 --> 01:07:14,991
أخبر الرجال بألا يغادروا المختبر
تحت أي ظرف من الظروف

910
01:07:15,224 --> 01:07:16,535
أهذا واضح ؟ -
نعم -

911
01:07:16,729 --> 01:07:19,308
ربما أحتاج إليهم في أي لحظة -
حسنًا -

912    
01:07:20,136 --> 01:07:23,282
سيدتي ، بمَ أخبر سائق المركبة ؟ -
أهو ما زال هنا ؟ - 

913
01:07:23,507 --> 01:07:25,290
إنه ينتظر في المطبخ - 
لحظة - 

913
01:07:25,997 --> 01:07:26,999
(لويس)

914
01:07:27,453 --> 01:07:29,997
(الأمر بشأن (أنيت
دكتور (ليكلير) مريض

915
01:07:30,290 --> 01:07:32,412
ليكلير) مريض ؟) - 
(الأفضل الاتصال بـ(جان - 

916
01:07:32,698 --> 01:07:33,892
(لا تتفوهي بكلمة لـ(جان

917
01:07:34,295 --> 01:07:37,752
جان) سيبقى هنا) - 
لويس) إنه زوجها) - 

918
01:07:37,982 --> 01:07:40,555
يجب أن يُنهى العمل المُكلف به

919
01:07:40,994 --> 01:07:42,169
ولكن ماذا سنفعل الآن ؟

920
01:07:42,754 --> 01:07:45,999
لا تقلقي ، سأحرص على أن
 تتلقى الرعاية المناسبة

921
01:07:52,744 --> 01:07:55,429
هل الدكتور بالداخل ؟ - 
دكتور (فيرير) بالخارج  يباشر حالة مرضية - 

922
01:07:55,647 --> 01:07:58,232
ولن يعود قبل منتصف الليل - 
منتصف الليل ؟ - 

923        
01:08:05,906 --> 01:08:07,052
هل دكتور (زوميا) بالداخل ؟ -

924
01:08:07,347 --> 01:08:11,499
"أنا آسف سيدي ، الدكتور ذهب إلى "الريفيرا
لقضاء عطلة لمدة شهر

925
01:08:11,747 --> 01:08:12,999
كان متواجد هنا أخر مرة

926
01:08:13,251 --> 01:08:15,342
هل من ثمة رسالة ؟ - 
لا ، شكرًا لك - 

927
01:08:21,508 --> 01:08:23,390
تشابوني) انتظر)

928
01:08:23,999 --> 01:08:25,190
أريد التحدث إليك

929
01:08:25,784 --> 01:08:27,366
أحتاج إلى مساعدة
ابنتي ستنجب طفلًا

930
01:08:27,606 --> 01:08:28,678
رائع ، ولكن لماذا لجأت إليّ ؟

931
01:08:29,297 --> 01:08:30,241
"شارع "ديزامي

932
01:08:45,730 --> 01:08:46,990
هل هي بخير ؟ - 
أجل - 

933
01:08:47,219 --> 01:08:49,252
(دكتور (تشابوني
هذه زوجتي وسوف تساعدك

934
01:08:49,541 --> 01:08:51,252
يمكنك الاعتماد عليها - 
سيدتي ، لي عظيم الشرف - 

935
01:08:51,576 --> 01:08:52,586
تشابوني) ؟)

936
01:08:53,080 --> 01:08:55,397
سيسيل) أغلي بعض الماء)

737
01:08:57,991 --> 01:08:59,299
(سأذهب إلى (أنيت

938
01:08:59,495 --> 01:09:01,937
غلاية ماء كبيرة ممتلئة

939
01:09:12,056 --> 01:09:15,367
أنت لن تستخدم هذه الأدوات دون غليها ؟ -
بالطبع -

940
01:09:15,865 --> 01:09:16,937
لن أسمح بذلك

941
01:09:17,165 --> 01:09:19,952
عزيزي (باستير)
أفعل هذا كمجاملة مهنية

942
01:09:25,286 --> 01:09:26,866
أفعلها بطريقتي

943
01:09:27,486 --> 01:09:28,766
رجاءً

944
01:09:30,993 --> 01:09:34,590
لا بأس ، سأفعلها بطريقتك
ولكن سأعقد معك صفقة 

945
01:09:35,877 --> 01:09:37,287
صفقة ؟

946
01:09:46,990 --> 01:09:48,955
"أنا لويس باستير"

946
01:09:49,940 --> 01:09:52,155
"بموجب هذا أقر"

947
01:09:55,993 --> 01:09:58,903
لو أنني سأعيش شهرًا أخر
دون الإصابة بداء الكلب

948
01:09:59,096 --> 01:10:02,918
سوف يشرفني أن أنشر هذا 
"في المجلات العلمية الرائدة بـ "أوروبا

949
01:10:12,658 --> 01:10:15,373
"أقر أنا لويس باستير بموجب هذا"

950
01:10:15,699 --> 01:10:18,045
"بأن أبحاثي بشأن مرض داء الكلب"

951
01:10:18,374 --> 01:10:21,859
" عديمة الجدوى وغير ذات قيمة"

952
01:10:51,581 --> 01:10:53,428
أغلي هذه الأدوات - 
آجل سيدي - 

953
01:10:58,263 --> 01:11:01,948
أين المريضة ؟ - 
انتظر ، اغسل يديك أولًا - 

954
01:11:06,994 --> 01:11:09,199
لا ، اخلع سترتك

955
01:11:12,763 --> 01:11:15,920
والآن شمر عن ساعديك
واغسلهم إلى المرفقين

956
01:11:22,616 --> 01:11:25,002
ما هذا ؟ -
"لا تخف ، قليل من "كلورايد الزئبق -

957
01:11:26,594 --> 01:11:28,290
والآن استخدم الفرشاة

958
01:11:28,701 --> 01:11:30,807
(لويس) -
نعم ، لحظة -

959
01:11:34,276 --> 01:11:37,493
هل يناسبك ذلك ؟ -
 آجل ، هذا أفضل - 

960
01:11:38,453 --> 01:11:40,298
ثمة منشفة نظيفة هناك

961
01:11:42,194 --> 01:11:43,640
سيسيل) ، أسرعي)

962
01:11:44,166 --> 01:11:46,551
بوسعك الدخول الآن
ابنتي مستعدة

963
01:11:46,640 --> 01:11:47,999
لا تلمسها - 
ماذا ؟ - 

964
01:11:48,208 --> 01:11:50,652
يداك ، يداك

965
01:11:51,883 --> 01:11:54,598
لقد أفسدتها
عليك بغسلها مجددًا

966
01:11:55,290 --> 01:11:57,207
اسمع ، لقد جلبت مئات المواليد
إلى هذا العالم

967
01:11:57,496 --> 01:12:01,078
تذكر اتفاقنا
افعل كما أقول

968
01:12:09,958 --> 01:12:11,164
يا لها من حماقة

969
01:12:11,395 --> 01:12:13,639
والآن ارفعهم عاليًا

970
01:12:15,570 --> 01:12:16,980
وماذا بعد ؟

971
01:12:17,541 --> 01:12:19,754
لا تلمس شيء سوى المريضة

972
01:12:21,417 --> 01:12:23,627
وماذا عن أدواتي ؟ - 
سيتم إحضارها لك - 

973
01:13:30,206 --> 01:13:34,361
(لويس) ، (لويس)
رُزقنا بحفيد

974
01:13:38,725 --> 01:13:41,211
(دكتور (تشابوني
تعال بسرعة زوجي مريض

975
01:13:42,025 --> 01:13:43,691
(لويس) ، (لويس)

976
01:13:49,316 --> 01:13:50,865
لقد أصيب بجلطة دماغية

977
01:14:25,999 --> 01:14:28,277
هل شُل جانبي الأيسر ؟

978
01:14:28,604 --> 01:14:31,456
الأمر بسيط ، لا شيء خطير

979
01:14:33,048 --> 01:14:36,060
متى حدث ذلك ؟ - 
منذ بضعة أيام - 

980
01:14:37,925 --> 01:14:39,302
منذ بضعة أيام ؟

981
01:14:40,264 --> 01:14:42,808
كنت مرهقًا أكثر
من أي وقت مضى

982
01:14:50,487 --> 01:14:52,061
هل تشعر بتحسن ؟

983
01:14:52,624 --> 01:14:55,773
كيف حال الطفل الغريب ؟ - 
إنه بحالة رائعة - 

984
01:14:56,468 --> 01:14:57,950
شكرًا لله

985
01:15:00,375 --> 01:15:04,499
... والمرضى الروس
هل تمكنت من مساعدتهم ؟

986
01:15:06,262 --> 01:15:09,879
المستشفى رفضت السماح بعلاجنا
دون الحصول على إذن من الأكاديمية

987
01:15:10,365 --> 01:15:13,354
وتم منح الإذن هذا الصباح
ولكن بعد فوات الأوان

988
01:15:14,609 --> 01:15:16,796
توفى ثلاثة منهم أمس

989
01:15:17,309 --> 01:15:18,696
بشكل رهيب

990
01:15:19,921 --> 01:15:21,837
دعوني أنهض - 
(رجاءً (لويس - 

991    
01:15:22,125 --> 01:15:24,478
يجب أن أذهب
كم تبقى منهم ؟

992
01:15:24,664 --> 01:15:27,083
تسعة عشر ، ولكن لا جدوى
حالتهم ميئوس منها

993
01:15:27,303 --> 01:15:32,026
لو تمكنت جهودنا من إنقاذ أحدهم
فإن الأمر يستحق

994
01:15:32,916 --> 01:15:35,597
ساعدوني على النهوض وارتداء ملابسي

995
01:15:47,415 --> 01:15:50,501
ما الأمر يا دكتور ؟ -
باستير) بنفسه سيعالج المرضى الروس) -

996
01:15:50,690 --> 01:15:52,470
ولكن أخشى أن الأوان قد فات

997
01:16:21,226 --> 01:16:23,370
دكتور (تشابوني) لماذا لا تريد الدخول ؟

998
01:16:23,564 --> 01:16:25,070
لا أريد إزعاجه

999
01:16:34,822 --> 01:16:38,746
"المريض رقم 1 "3 س.س

1000
01:16:46,516 --> 01:16:47,805
(جان)

1001
01:16:48,446 --> 01:16:49,905
"المريض رقم "2

1002
01:17:02,252 --> 01:17:08,336
دكتور (تشابوني) ... أنا لم أشكرك
على مجهودك الذي بذلته مع حفيدي

1003
01:17:09,327 --> 01:17:12,293
لقد كنت مريضًا ، سيدي
أنا آسف

1004
01:17:12,937 --> 01:17:15,964
ربما هذه المذكرة
تساعد على سرعة شفاءك

1005
01:17:19,892 --> 01:17:21,808
الاتفاق هو الاتفاق

1006
01:17:27,208 --> 01:17:30,189
(أريد تطبيق علاج (باستير
على مرض داء الكلب

1007
01:17:42,505 --> 01:17:44,087
كيف حالهم اليوم ؟ - 
أفضل كثيرًا - 

1008
01:17:44,376 --> 01:17:45,318
هذا أمر جيد

1009
01:17:46,949 --> 01:17:48,529
اليوم التاسع
"المريض رقم "1

1010
01:17:49,223 --> 01:17:51,379
أي تغيير ؟ - 
ليس هذا الصباح - 

1011
01:17:51,723 --> 01:17:52,979
استمر في العلاج

1012
01:17:53,297 --> 01:17:54,904
جرثومة عمرها ثمانية أيام - 
نعم - 

1013
01:17:55,568 --> 01:17:56,949
"المريض رقم "5

1014
01:18:01,249 --> 01:18:03,991
كيف حال المرضى الروس اليوم ؟ - 
إنهم يتعافون بشكل جيد - 

1015
01:18:04,288 --> 01:18:06,775
باستير) سيقوم بزيارته الأخيرة غدًا)

1016
01:18:48,153 --> 01:18:50,195
صباح الخير ، دكتور - 
(صباح الخير ، (سيسيل - 

1017
01:18:50,399 --> 01:18:51,665
كيف حال صغيري (جوزيف) ؟ 

1018
01:18:51,961 --> 01:18:54,941
إنه بخير وشهيته جيدة 
تفضلا بالدخول

1020
01:18:59,955 --> 01:19:01,996
لقد رحل ، لقد رحل

1021
01:19:05,860 --> 01:19:07,297
(جوزيف)

1022
01:19:10,003 --> 01:19:12,286
ها هو - 
أيها الوغد الصغير ، ارتدي ملابسك - 

1023
01:19:12,643 --> 01:19:14,423
كيف نستطيع أن نقنعه بالحضور ؟

1024
01:19:14,614 --> 01:19:15,961
سوف اهتم بنفسي بهذا الجزء

1025
01:19:16,151 --> 01:19:17,864
ربما لن يوافق على الذهاب
لو ساوره شك

1026
01:19:18,088 --> 01:19:19,964
لن يساوره الشك
اترك هذا الأمر لي

1027
01:19:20,388 --> 01:19:21,464
(ماري)

1028
01:19:34,358 --> 01:19:35,806
(سيد (باستير

1029
01:19:38,467 --> 01:19:40,808
جوزيف) ، هل أنت جاهز ؟)

1030
01:19:42,267 --> 01:19:43,728
انتظر لحظة

1031
01:19:44,079 --> 01:19:46,554
لديّ مفاجأة صغيرة لك
كي تأخذها معك إلى المنزل

1032
01:19:49,626 --> 01:19:53,542
(سيد (باستير) ، سيدة (مايستر
تود أن تشكرك مجددًا قبل المغادرة

1032
01:19:53,926 --> 01:19:54,842
عزيزي

1033
01:19:55,099 --> 01:19:58,193
أنت رجل سيتم تذكره دومًا

1034
01:19:58,547 --> 01:19:59,858
لا ، لا ، لا

1035
01:20:00,650 --> 01:20:01,693
إلى اللقاء  - 
إلى اللقاء  - 

1036
01:20:01,987 --> 01:20:02,706
إلى اللقاء سيدي - 

1037
01:20:02,990 --> 01:20:04,837
إلى اللقاء -
(جوزيف) -

1038
01:20:07,130 --> 01:20:08,991
هل تستطيع الكتابة ؟ - 
أجل - 

1039
01:20:10,605 --> 01:20:12,307
هل تود الكتابة لي ؟

1040
01:20:12,625 --> 01:20:13,920
أجل ، كثيرًا 

1041
01:20:14,549 --> 01:20:18,978
إذًا ... دعني أسمع عنك كل خير
كل شهر  

1042
01:20:19,849 --> 01:20:22,297
هل ستفعل ؟ -
 أجل سأفعل -

1043
01:20:24,706 --> 01:20:25,914
لا تنسى

1044
01:20:26,510 --> 01:20:28,687
سوف انتظر رسائلك

1045
01:20:28,991 --> 01:20:30,938
(جوزيف) -
نعم -

1046
01:20:33,696 --> 01:20:34,804
شكرًا لكِ

1046
01:20:35,796 --> 01:20:37,404
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1047     
01:20:54,139 --> 01:20:59,957
بالمناسبة ، (لويس) ، (رو) أبلغني بأن
 عالِم أجنبي سيلقي محاضرة بالأكاديمية الليلة

1049
01:21:00,888 --> 01:21:04,237
ويدعي أنه سيدحض نظريتك
بأكملها بشأن الجراثيم

1050
01:21:04,561 --> 01:21:06,807
ماذا ؟ ، من هو ؟

1051
01:21:07,802 --> 01:21:09,912
ما اسمه ؟ - 
لا أعلم - 

1052
01:21:11,711 --> 01:21:14,225
اطلبي لي عربة
يجب أن أكون هناك

1053
01:21:22,902 --> 01:21:24,316
لقد جئت في الوقت المناسب

1054
01:21:27,881 --> 01:21:29,437
تحلى بالشجاعة ، عزيزي

1055
01:21:29,999 --> 01:21:31,937
سوف أستمع من الشرفة

1056
01:21:45,954 --> 01:21:47,201
لمن يصفقون ؟  

1057
01:21:47,554 --> 01:21:50,201
(المتحدث ، دكتور (ليستر
"من "إنجلترا

1058
01:21:50,799 --> 01:21:52,216
ليستر) ؟)

1059
01:21:53,492 --> 01:21:56,295
ليستر) سيتحدث ضدي ؟)

1060
01:21:56,679 --> 01:21:58,999
"... السيدات والسادة"

1061   
01:22:00,494 --> 01:22:03,737
(التقدير الذي نقدمه لـ(باستير"
"في هذه المناسبة

1062
01:22:04,062 --> 01:22:08,202
هو قليل في الواقع"
"مقارنة بملايين لا تحصى 

1063
01:22:08,506 --> 01:22:12,189
والذين سيخلدون ذكراه"
"في الأجيال القادمة

1064
01:22:15,405 --> 01:22:19,738
"لقاحات الجمرة الخبيثة ... وداء الكلب"

1065
01:22:20,232 --> 01:22:22,117
"بمثابة إنجازات عظيمة"

1066
01:22:22,503 --> 01:22:26,234
ولكن الإنجاز الأعظم"
 "والذي سيبقى كحقيقة

1067
01:22:26,516 --> 01:22:31,599
ألا وهو إنقاذ آلاف الناس"
"من موت غير ضروري جرّاء العدوى

1068
01:22:32,226 --> 01:22:38,285
والأمهات لن تخشى بعد الآن"
"من الجراحة أو الولادة

1069
01:23:03,396 --> 01:23:06,409
بسم "فرنسا" أقدم لك التحية

1070    
01:23:35,469 --> 01:23:40,523
(سيد (باستير
أقدم لك التحية بسم الإنسانية

1071
01:23:41,983 --> 01:23:45,808
ليستر) ، (ليستر) العظيم)

1072
01:23:52,274 --> 01:23:57,366
إهداء من جلالة الإمبراطور
"قيصر "روسيا

1073
01:23:57,819 --> 01:24:00,231
مع أعمق مشاعر الامتنان

1074
01:24:20,972 --> 01:24:21,999
"... أنا"

1074
01:24:22,975 --> 01:24:25,488
"لا أجد الكلمات التي أعبر بها"

1075
01:24:40,248 --> 01:24:42,485
"أنتم أيها الشباب"

1076
01:24:42,848 --> 01:24:46,885
"والأطباء ، وعلماء المستقبل"

1077
01:24:48,701 --> 01:24:53,393
"لا تسمحوا لأنفسكم أن يساوركم الشك"

1078
01:24:54,981 --> 01:24:58,261
أو يثبط همتكم الفشل"
"خلال أوقات معينة

1079
01:24:59,024 --> 01:25:01,375
"والذي ينسل بين الأمم"

1080
01:25:01,964 --> 01:25:04,481
"لا تغضبوا من خصومكم"

1081
01:25:04,991 --> 01:25:10,659
حيث لا توجد نظرية علمية جديدة"
"يتم قبولها دون معارضة

1082
01:25:12,020 --> 01:25:17,283
عيشوا في سلام وهدوء"
"في المكتبات والمختبرات

1083
01:25:18,301 --> 01:25:20,229
"اسألوا أنفسكم أولًا"

1083
01:25:20,501 --> 01:25:23,629
ماذا يتوجب عليّ فعله"
" بعد إتمام تعليمي ؟

1084
01:25:24,648 --> 01:25:28,997
وكلما تقدمت تدريجيًا"
"ماذا أنجزت ؟

1085
01:25:29,856 --> 01:25:35,887
وبحلول الوقت سيكون لديك"
"قدر وافر من التفكير

1086
01:25:36,072 --> 01:25:38,589
"لكي تساهم بطريقة أو بأخرى"

1087
01:25:39,215 --> 01:25:43,499
"من أجل رفاهية وتقدم الجنس البشري"

1088
01:25:50,528 --> 01:26:02,542
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في 21 / 5 /2020 



