1
00:00:01,399 --> 00:00:07,349
- جدران صنعاء -

2
00:00:31,719 --> 00:00:35,553
نداء لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
بشكل فيلم وثائقي

3
00:00:50,959 --> 00:00:55,874
هذه الحجارة، التي وقعها
نائب رئيس الحكومة

4
00:00:56,039 --> 00:00:59,395
ووزير خارجية جمهورية الصين الشعبية

5
00:01:00,199 --> 00:01:03,589
تتذكر بناء الطريق السريع
التي بناها الصينيون

6
00:01:04,599 --> 00:01:08,911
بين البحر الأحمر والوادي الصحراوي اليمني

7
00:01:09,079 --> 00:01:10,831
حيثُ تقع صنعاء

8
00:01:47,879 --> 00:01:51,474
حتى قبل 10 سنوات، كانت اليمن
بلد من القرون الوسطى، دون تغيير

9
00:01:51,639 --> 00:01:54,437
خلال قرونٍ من تاريخها

10
00:02:01,079 --> 00:02:03,798
الحرب الأهلية بين الملكيين والجمهوريين

11
00:02:03,959 --> 00:02:06,154
انتهت بانتصار هؤلاء

12
00:02:06,319 --> 00:02:10,312
الذين أرادوا تغيير التاريخ،
لكنها قضت على شبابهم

13
00:02:10,479 --> 00:02:13,471
الجنود والعمال مجرد صبية

14
00:02:16,799 --> 00:02:20,474
الإرادة الحقيقية لهؤلاء الناس
مجهولة

15
00:02:20,679 --> 00:02:23,512
في هذه اللحظة على الأقل
في صنعاء، العاصمة

16
00:02:23,679 --> 00:02:27,911
هناك رغبة شديدة للحداثة والتقدم

17
00:02:28,079 --> 00:02:31,116
كما لدينا في الغرب

18
00:02:31,919 --> 00:02:37,198
ولكن هذه الرغبة استوردت من الخارج
ولم تولد هنا

19
00:02:38,199 --> 00:02:42,989
جلبت مجموعة صغيرة من الثوريين
الديمقراطية إلى بلد العصور الوسطى هذا

20
00:02:43,159 --> 00:02:45,719
الذي تقبلوه بكل إخلاص

21
00:02:45,879 --> 00:02:49,792
لكنها غير محمية، كما هو الحال دائمًا
ضد ما يأتي من الأعلى

22
00:02:56,319 --> 00:03:00,028
كانت الثورة الجمهورية أيضاً اشتراكية

23
00:03:01,559 --> 00:03:04,232
"كما يحدث غالبًا في "العالم الثالث

24
00:03:04,479 --> 00:03:08,711
في البداية جاء الصينيون لتصفية هذا

25
00:03:09,079 --> 00:03:14,631
لبناء طرق سريعة من البحر إلى صنعاء
ثم من صنعاء إلى الشمال

26
00:03:15,679 --> 00:03:17,670
حضورهم كان كاريزمي

27
00:03:18,679 --> 00:03:22,638
وأجسادهم كانت طبيعية للغاية

28
00:03:33,839 --> 00:03:37,309
لقد جلبت الطرق السريعة
التي صنعها الصينيون لصنعاء

29
00:03:37,479 --> 00:03:40,994
السلع الاستهلاكية الأولى
من الثقافة الصناعية

30
00:03:41,599 --> 00:03:44,193
بغض النظر عما إذا كانت
رأسمالية أو اشتراكية

31
00:03:45,079 --> 00:03:48,674
فاعلي الخير" الذين جاءوا إلى اليمن"
من الشرق ومن الغرب

32
00:03:49,119 --> 00:03:53,351
قاموا بتغييرات لا رجعة فيها

33
00:03:54,799 --> 00:03:59,998
بما أن اليمن بلد فقير
فإنه يشتري سلعاً استهلاكية منخفضة الجودة

34
00:04:00,879 --> 00:04:04,428
رغبتهم في التقدم لا تزال ساذجة

35
00:04:04,679 --> 00:04:07,398
ومليئة بالحماس
في فترة ما بعد الحرب المنتصرة

36
00:04:08,519 --> 00:04:11,272
إنهم راضون بالقليل

37
00:04:30,719 --> 00:04:34,109
ناصر كان أول من قدم المساعدة
للمقاومة اليمنية

38
00:04:34,279 --> 00:04:39,307
ببعثة عسكرية مؤسفة
لم تكن تحظى بشعبية حتى في اليمن نفسها

39
00:04:39,799 --> 00:04:44,190
ومع ذلك بعد وفاة ناصر
رُفعت الأعلام السوداء للحداد الوطني

40
00:04:45,119 --> 00:04:48,998
بفضل مساعدة ناصر
انفتحت اليمن للمستقبل

41
00:04:49,919 --> 00:04:54,356
يولد هيكل جديد
على الرغم من أنه رديء، لمدينة عصرية

42
00:04:55,199 --> 00:04:56,598
البرلمان

43
00:04:57,519 --> 00:04:59,794
الوزارة الداخلية

44
00:05:02,079 --> 00:05:04,274
المصرف الدولي

45
00:05:05,559 --> 00:05:07,436
وزارة الإعلام

46
00:05:12,919 --> 00:05:15,228
وزارة الدفاع

47
00:05:16,519 --> 00:05:19,352
منزل رئيس الجمهورية

48
00:05:19,959 --> 00:05:25,158
المدينة القديمة، داخل الأسوار
لا تزال سليمة تماماً

49
00:07:28,839 --> 00:07:30,750
صنعاء مدينة عصور وسطى عظيمة

50
00:07:31,959 --> 00:07:33,790
بضخامة سبوليتو

51
00:07:33,959 --> 00:07:38,077
ومُحافظ عليها بشكل مثالي عبر القرون

52
00:07:39,199 --> 00:07:41,235
ربما حالة فريدة في العالم

53
00:07:41,759 --> 00:07:46,196
لم تعاني أبداً من أي تلوث
من العالم الخارجي

54
00:07:46,359 --> 00:07:50,352
وحتى أقل من الحديثة
عالم مختلف جذرياً

55
00:07:50,519 --> 00:07:53,238
جمالها مثالي بشكل سريالي

56
00:07:53,479 --> 00:07:55,470
مثيرة وتقريباً مُفرطة

57
00:07:56,839 --> 00:08:00,195
حتى على مستوى أكثر ريفية وشعبية

58
00:08:00,359 --> 00:08:04,272
إنها جميلة مثل البندقية و أوربينو
و براغ و أمستردام

59
00:08:04,839 --> 00:08:07,751
الطبقة الحاكمة في اليمن تخجل منها

60
00:08:07,919 --> 00:08:10,035
لأنها فقيرة ومتسخة

61
00:08:10,239 --> 00:08:13,914
وبالتأكيد قرروا ضمناً تدميرها

62
00:08:14,599 --> 00:08:20,231
تدمير العالم القديم
يحدث مع كل خطوة

63
00:08:20,959 --> 00:08:25,350
يتم تعزيز اللاعقلانية من خلال
تكهنات تخطيط المدن الرأسمالية الجديدة

64
00:08:25,519 --> 00:08:28,989
بدلاً من إيطاليا الجميلة والإنسانية
على الرغم من أنها فقيرة

65
00:08:29,199 --> 00:08:33,670
هناك الآن شيء لا يمكن تحديده
ووصفه بالقبيح بخس بحقه

66
00:08:35,839 --> 00:08:39,115
المعذرة، هل يمكنك إلقاء نظرة
على مشهد أورتي من فضلك

67
00:08:39,399 --> 00:08:43,551
لمحة عن مدينة كولينا هناك
انظر إليها

68
00:08:43,719 --> 00:08:47,268
ألا ترى أي شيء في هذا المشهد
يستحق التعليق والنقد؟

69
00:08:47,719 --> 00:08:51,394
على كولينا أم على القرية؟ -
على القرية -

70
00:08:54,239 --> 00:08:56,230
أورتي تشبه لحم الخنزير

71
00:08:56,399 --> 00:09:00,756
لحم الخنزير جيد، تمامًا كما هي القرية

72
00:09:01,399 --> 00:09:05,108
.وأنت، انظر إلى المشهد
ألا ترى أي شيء غير ملائم؟

73
00:09:05,519 --> 00:09:10,673
هناك مبانٍ يتم بناؤها
تعوق رؤية القرية

74
00:09:11,559 --> 00:09:15,837
ليست كما كانت من قبل
بهيكل القرون الوسطى

75
00:09:15,999 --> 00:09:19,878
إنهم يبنون تلك المباني
التي تفسد المناظر الطبيعية

76
00:09:20,039 --> 00:09:24,032
هل تحب التجديدات؟ -
أجل، لأنني عشت هنا -

77
00:09:24,199 --> 00:09:27,430
والأشياء الجديدة التي تحدث
تبدو جيدة بالنسبة لي

78
00:09:28,839 --> 00:09:31,307
ماذا عنك؟ -
أقول أن تلك المباني -

79
00:09:31,479 --> 00:09:33,071
تطغوا على القرية

80
00:09:33,959 --> 00:09:37,156
هل هذه مشكلة أورتي أم مشكلة إيطالية؟

81
00:09:37,479 --> 00:09:39,356
أعتقد أنها مشكلة إيطالية

82
00:09:39,519 --> 00:09:43,910
ما الذي يمكن فعله ضد ذلك؟ -
لا يوجد شيء يمكننا فعله الآن -

83
00:09:44,159 --> 00:09:49,074
إنها نتيجة إهمال إيطالي نموذجي

84
00:09:49,759 --> 00:09:53,957
توجد في هذا المبنى
شقة عمدة سابق

85
00:09:54,759 --> 00:09:56,750
كان عمدة في السابق
لم يعد كذلك الآن

86
00:09:56,919 --> 00:10:01,071
شيدت هذه بينما كان العمدة؟  -
نعم -

87
00:10:01,479 --> 00:10:06,234
هذا المبنى مزعج
لأنه يجعل القرية تبدو قبيحة

88
00:10:06,799 --> 00:10:09,029
إنه يفسد المنظر بأكمله

89
00:10:09,199 --> 00:10:12,509
لدرجة أنه تم انتقاده
من قبل أشخاص ليسوا من أورتي

90
00:10:12,679 --> 00:10:13,998
بما في ذلك الأجانب

91
00:10:14,159 --> 00:10:18,118
ذات مرة، كان ألماني ينظر إلى أورتي

92
00:10:18,279 --> 00:10:21,191
وقال أن أورتي
كانت جميلة وفريدة من نوعها

93
00:10:21,359 --> 00:10:23,748
وقال أنه مشمئز من المبنى

94
00:10:24,559 --> 00:10:29,155
إيطاليا أبعد من الخلاص الآن
ولكن لا يزال من الممكن إنقاذ اليمن

95
00:10:29,519 --> 00:10:32,556
بوابة مدينة صنعاء الرئيسية
منفتحة لأماكن

96
00:10:32,719 --> 00:10:38,589
حيث كانت جدرانها الرائعة حتى وقت قريب
معزولة في الصحراء

97
00:10:41,919 --> 00:10:43,910
نحن ننادي منظمة الأمم المتحدة
للتربية والعلم والثقافة

98
00:10:44,079 --> 00:10:47,867
لمساعدة اليمن
على إنقاذ نفسها من الدمار

99
00:10:48,479 --> 00:10:51,949
الذي بدأ بالفعل
بتدمير جدران صنعاء

100
00:10:54,759 --> 00:10:56,950
نحن ننادي منظمة الأمم المتحدة
للتربية والعلم والثقافة

101
00:10:57,039 --> 00:11:01,271
لمساعدة اليمن
على الحفاظ على وعيها بهويتها

102
00:11:01,799 --> 00:11:04,188
وكم هي ثمينة

103
00:11:07,359 --> 00:11:09,495
نحن ننادي منظمة الأمم المتحدة
للتربية والعلم والثقافة

104
00:11:09,799 --> 00:11:14,156
للمساعدة في وقف
هذه التكهنات البائسة

105
00:11:14,559 --> 00:11:17,357
في بلد لا يندد بها أحد

106
00:11:22,199 --> 00:11:24,335
نحن ننادي منظمة الأمم المتحدة
للتربية والعلم والثقافة

107
00:11:24,519 --> 00:11:28,671
لإيجاد طريقة لجعل هذه الأمة الجديدة

108
00:11:29,159 --> 00:11:32,754
تدرك أن تراثها
ينتمي إلى البشرية جمعاء

109
00:11:33,839 --> 00:11:36,956
وحمايتها من الدمار

110
00:11:41,999 --> 00:11:44,090
نحن ننادي منظمة الأمم المتحدة
للتربية والعلم والثقافة

111
00:11:44,159 --> 00:11:50,029
لإقناع طبقتها الحاكمة الساذجة
قبل فوات الأوان

112
00:11:51,559 --> 00:11:55,757
أن أعظم ثروة اليمن هي جمالها

113
00:11:56,559 --> 00:12:00,438
وللحفاظ على هذا الجمال المهم

114
00:12:00,839 --> 00:12:04,434
الذي هو مورد اقتصادي لا يكلف شيئاً

115
00:12:05,519 --> 00:12:10,832
لا يزال أمام اليمن الوقت
لتجنب الأخطاء التي ارتكبتها دول أخرى

116
00:12:13,199 --> 00:12:15,390
نحن ننادي منظمة الأمم المتحدة
للتربية والعلم والثقافة

117
00:12:15,719 --> 00:12:19,268
باسم حقيقي، على الرغم من أنه
لا يزال غير معبّر عنه

118
00:12:20,079 --> 00:12:22,639
الذي هو إرادة الشعب اليمني

119
00:12:23,319 --> 00:12:28,074
باسم الرجال البسطاء الذين
بقوا طاهرين بسبب الفقر

120
00:12:28,919 --> 00:12:32,036
باسم نعمة القرون الماضية

121
00:12:35,839 --> 00:12:40,867
باسم القوة الثورية المخزية من الماضي

122
00:12:45,100 --> 00:12:48,500
ترجمة
@ZStalker79

