﻿1
00:00:21,627 --> 00:00:26,627
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:27,699 --> 00:00:30,862
‫حتى القتلة المتسلسلون
‫قد يسكنون إلى جوار شخص ما

3
00:00:32,423 --> 00:00:35,907
‫" إيبسويتش ،  أوريغون
‫حزيران، 1984"

4
00:00:35,947 --> 00:00:38,950
‫أعرف أنها حقيقة يصعب تقبلها
‫لكنها لا تزال حقيقة

5
00:00:42,794 --> 00:00:44,435
‫" كاب آلي "

6
00:00:46,237 --> 00:00:48,039
‫إن كنت قد تعلمت من تجربتي أي شيء

7
00:00:48,279 --> 00:00:51,402
‫فهو أنه نادرا ما يدعكم الناس
‫تعرفون حقيقتهم

8
00:00:56,528 --> 00:00:59,130
‫وراء المروج المشذبة والتلويحات الودود

9
00:00:59,731 --> 00:01:01,533
‫داخل أي منزل

10
00:01:01,573 --> 00:01:03,174
‫حتى المنزل المجاور لمنزلكم...

11
00:01:03,214 --> 00:01:04,616
‫" ريغان بوش 84 "

12
00:01:04,656 --> 00:01:07,899
‫يحتمل حدوث أي شيء
‫دون أن تكون لكم أدنى فكرة عنه

13
00:01:12,143 --> 00:01:13,905
‫وهذا ما يميز هذا المكان

14
00:01:14,465 --> 00:01:16,788
‫قد يبدو كل شيء طبيعيا واعتياديا

15
00:01:17,989 --> 00:01:22,233
‫لكن الحقيقة هي أن الضواحي
‫هي المكان الذي تحصل فيه أفظع الأشياء

16
00:01:25,116 --> 00:01:27,318
‫لن تعرفوا أبدا
‫ما الذي ينتظركم عند ناصية الشارع

17
00:01:27,599 --> 00:01:30,201
‫" ماكي "

18
00:01:31,482 --> 00:01:35,166
‫"فتى  فريبورت  لا يزال مفقودا"

19
00:01:35,206 --> 00:01:36,207
‫ديفي

20
00:01:36,888 --> 00:01:38,209
‫مرحبا يا صديقي، كيف حالك؟

21
00:01:38,489 --> 00:01:39,931
‫أهلا يا سيد  ماكي

22
00:01:40,171 --> 00:01:41,412
‫أهلا، شكرا لك

23
00:01:41,893 --> 00:01:45,256
‫- ما قصة ذلك التراب كله؟
‫- كنت أقوم ببعض الزراعة في الحديقة

24
00:01:45,296 --> 00:01:48,339
‫لم يكن هناك أي نقود
‫في صندوق بريدك البارحة مقابل الجرائد

25
00:01:48,580 --> 00:01:50,301
‫هل مضى شهر حقا؟
‫- أجل

26
00:01:50,341 --> 00:01:51,342
‫يا إلهي!

27
00:01:52,063 --> 00:01:54,706
‫حسن، كنت في الواقع
‫سأسألك إن كان في وسعك مساعدتي

28
00:01:54,746 --> 00:01:56,628
‫في حمل شيء ما في الداخل
‫إن كان لديك وقت

29
00:01:56,988 --> 00:01:58,830
‫وتحصل على المال وقتها
‫ونضرب عصفورين بحجر؟

30
00:01:58,870 --> 00:01:59,991
‫حسن، بالطبع

31
00:02:00,712 --> 00:02:01,713
‫رائع

32
00:02:02,594 --> 00:02:03,595
‫من بعدك

33
00:02:12,724 --> 00:02:15,325
‫"شرطة  إيبسويتش "

34
00:02:15,567 --> 00:02:18,810
‫"فريق دوري الصغار تحت إشراف
‫شرطي محلي يفوز بالبطولة"

35
00:02:20,251 --> 00:02:21,372
‫كنت أعرف أنه بحوزتي

36
00:02:24,536 --> 00:02:26,778
‫تفضل
‫- شكرا لك

37
00:02:28,900 --> 00:02:30,822
‫لك عائلة كبيرة، أليس كذلك؟

38
00:02:30,862 --> 00:02:32,023
‫بلى

39
00:02:32,063 --> 00:02:33,064
‫على ما يبدو

40
00:02:33,384 --> 00:02:36,508
‫احرص فقط على ألا تعيش
‫بالقرب منهم أكثر من اللازم

41
00:02:36,548 --> 00:02:38,269
‫وإلا جاؤوا طارقين على بابك كل يوم

42
00:02:39,350 --> 00:02:41,432
‫حسن، هذا هو
‫حصلت على أثاث جديد للطابق العلوي

43
00:02:41,472 --> 00:02:42,954
‫لذا علي إنزال هذه الخردة
‫إلى الطابق السفلي

44
00:02:42,994 --> 00:02:44,235
‫أتظن أن في وسعنا ذلك؟

45
00:02:44,676 --> 00:02:46,037
‫أجل، بالطبع

46
00:02:47,679 --> 00:02:48,680
‫حسن

47
00:02:49,200 --> 00:02:50,922
‫ها نحن أولاء، حسن

48
00:02:50,962 --> 00:02:52,163
‫إنه ثقيل
‫- أجل

49
00:02:53,685 --> 00:02:54,686
‫انتبه إلى خطاك

50
00:02:56,207 --> 00:02:57,849
‫هاك، دعني أجرب من هذه الناحية

51
00:02:59,771 --> 00:03:01,092
‫ها نحن أولاء

52
00:03:07,258 --> 00:03:08,259
‫يا إلهي!

53
00:03:08,540 --> 00:03:10,021
‫هل أنت بخير؟
‫- أجل

54
00:03:10,061 --> 00:03:12,183
‫بئسا! أعتذر
‫- لا عليك

55
00:03:12,223 --> 00:03:14,185
‫ما دمت لم تؤذ قدمك
‫أو أي شيء، هل أنت بخير؟

56
00:03:14,225 --> 00:03:15,226
‫أجل

57
00:03:15,627 --> 00:03:17,148
‫لم لا نأخذ استراحة فحسب؟

58
00:03:17,188 --> 00:03:17,989
‫حسن

59
00:03:22,073 --> 00:03:24,275
‫أعتذر عن ذلك سخان الماء ذلك!

60
00:03:24,315 --> 00:03:26,157
‫ضجيجه يعلو أكثر فأكثر كل مرة

61
00:03:26,197 --> 00:03:27,759
‫علي شراء واحد جديد

62
00:03:27,799 --> 00:03:30,121
‫الجانب السلبي
‫لعدم العيش بالقرب من العائلة

63
00:03:30,722 --> 00:03:32,644
‫هو عدم وجود أحد لتقديم المساعدة

64
00:03:35,126 --> 00:03:37,729
‫اسمع، أقدر لك حقا مساعدتك لي

65
00:03:39,090 --> 00:03:41,773
‫- ما الذي يوجد في الداخل هناك؟
‫- حسن، نحن ذاهبان إلى هناك

66
00:03:41,813 --> 00:03:43,975
‫- أتظن أن بإمكانك الصمود بقية الطريق؟
‫- أجل

67
00:03:44,696 --> 00:03:45,697
‫حسن

68
00:03:48,059 --> 00:03:49,861
‫إنه ثقيل، أليس كذلك؟
‫- بلى

69
00:03:51,262 --> 00:03:54,305
‫إنني أضع اللمسات الأخيرة
‫على غرفة التحميض خاصتي

70
00:03:55,066 --> 00:03:57,388
‫فأنا مصور هاو

71
00:03:58,109 --> 00:04:01,232
‫اعتقدت أن هذه القطعة
‫مناسبة لتخزين المعدات

72
00:04:01,272 --> 00:04:02,393
‫أجل، إنه رائع

73
00:04:02,433 --> 00:04:06,317
‫وأنا نفسي مصور فيديو هاو
‫لذا أفهم ذلك

74
00:04:06,357 --> 00:04:08,039
‫مثل والدك

75
00:04:09,601 --> 00:04:12,924
‫يا إلهي! أتذكر عندما كان والداك
‫يدفعانك في العربة في أنحاء الحي

76
00:04:13,404 --> 00:04:14,566
‫انظر إلى نفسك الآن

77
00:04:15,767 --> 00:04:17,529
‫كم عمرك على أي حال؟
‫- خمسة عشر

78
00:04:17,569 --> 00:04:18,730
‫خمسة عشر!

79
00:04:19,090 --> 00:04:20,411
‫إنه العمر المثالي

80
00:04:20,652 --> 00:04:22,413
‫أتمنى لو كان في وسعي
‫إيقافك عند هذا العمر

81
00:04:24,335 --> 00:04:26,496
‫حسن، علي الذهاب

82
00:04:26,538 --> 00:04:27,899
‫أجل، بالطبع، اذهب
‫- أجل

83
00:04:27,939 --> 00:04:30,702
‫شكرا لك على هذا
‫سأتولى الأمر من هنا

84
00:04:30,742 --> 00:04:32,584
‫أوصل تحياتي إلى عائلتك
‫- سأفعل

85
00:04:40,752 --> 00:04:43,515
‫بدأت المطاردة!
‫سأنال منكم أيها الأوغاد!

86
00:04:44,275 --> 00:04:45,517
‫سأعثر عليكم

87
00:05:00,972 --> 00:05:02,053
‫فاراداي ؟

88
00:05:02,093 --> 00:05:03,855
‫اعثر على بقعتك الخاصة
‫ستتسبب بالقبض على كلينا

89
00:05:03,895 --> 00:05:06,698
‫- إنها بقعتي أساسا
‫- ليس بعد الآن، اذهب حالا

90
00:05:08,620 --> 00:05:09,981
‫حسن، سأذهب

91
00:05:10,261 --> 00:05:11,262
‫يا إلهي!

92
00:05:29,801 --> 00:05:32,283
‫- أمسكت بك!
‫- يا للهول يا رفيقي

93
00:05:32,323 --> 00:05:34,125
‫أتختبئ في بقعة  فاراداي  يا رجل؟

94
00:05:34,165 --> 00:05:35,767
‫- يا لك من ضعيف
‫- أنت أفضل من هذا

95
00:05:35,807 --> 00:05:38,369
‫نلتقي بعد 15 دقيقة في بيت الشجرة
‫بعد إمساكنا بذلك الأحمق؟

96
00:05:38,409 --> 00:05:39,490
‫إنه قريب

97
00:05:39,531 --> 00:05:41,933
‫بإمكاني فعليا اشتمام
‫رائحة عطر  نوكزيل  الذي يضعه

98
00:05:54,666 --> 00:05:56,748
‫أجساد الفتيات فاتنة

99
00:05:56,788 --> 00:05:59,070
‫لا أطيق الانتظار حتى أقيم علاقة

100
00:05:59,430 --> 00:06:01,633
‫ألم تسأموا من النظر
‫إلى الفتيات أنفسهن؟

101
00:06:01,673 --> 00:06:03,154
‫بالتأكيد لا يا رجل

102
00:06:03,194 --> 00:06:05,637
‫أو مجرد أن أتحسس فتاة حتى

103
00:06:05,877 --> 00:06:06,998
‫المرحلة الثانية؟

104
00:06:07,238 --> 00:06:08,239
‫لا أكثر؟

105
00:06:08,680 --> 00:06:11,202
‫وصلت إلى المرحلة الثالثة ذات مرة
‫وكانت فتاة جذابة أيضا

106
00:06:11,242 --> 00:06:13,404
‫ويتصادف أنها فتاة لا يعرفها أحد منا

107
00:06:13,685 --> 00:06:15,406
‫جرى ذلك خلال العطلة أيها الأحمق

108
00:06:15,446 --> 00:06:17,729
‫سأكون سعيدا بالوصول
‫إلى أي مرحلة مع  نيكي

109
00:06:18,009 --> 00:06:19,651
‫في أحلامك يا  ديفي

110
00:06:19,691 --> 00:06:21,332
‫أجل، في أحلامك المثيرة

111
00:06:21,372 --> 00:06:23,094
‫كيف لها أن تكون
‫جذابة إلى هذه الدرجة؟

112
00:06:23,134 --> 00:06:24,776
‫من سوء حظك أنها معجبة بأخي

113
00:06:25,537 --> 00:06:26,538
‫كايل ؟

114
00:06:26,978 --> 00:06:28,059
‫هذا مستحيل

115
00:06:28,099 --> 00:06:30,021
‫إنه يبلغ العشرين من عمره
‫ويعمل في متجر خردوات

116
00:06:30,061 --> 00:06:33,424
‫إن كنت تعتقد أن أخي لئيم
‫فوالدي النذل يريد هدم هذا المكان

117
00:06:33,464 --> 00:06:34,546
‫ماذا؟

118
00:06:34,586 --> 00:06:36,868
‫هل أنت جاد؟ لا يا رجل

119
00:06:36,908 --> 00:06:39,110
‫ألا يمكنه الانتظار
‫حتى ذهابنا إلى الكلية على الأقل؟

120
00:06:39,150 --> 00:06:42,433
‫إيتس ، أنا بحاجة إلى هذا المكان
‫بل كنت سأعيش فيه إن أمكنني ذلك

121
00:06:42,473 --> 00:06:45,236
‫أعني لا أعرف
‫كم سيكون ذلك آمنا، مع...

122
00:06:45,517 --> 00:06:47,038
‫ماذا؟
‫- مع اختفاء الأولاد

123
00:06:47,078 --> 00:06:48,239
‫حسن، ها نحن أولاء

124
00:06:49,040 --> 00:06:50,121
‫ماذا؟

125
00:06:50,642 --> 00:06:53,244
‫بحقك، جميعنا نعرف ماذا ستقول

126
00:06:53,284 --> 00:06:56,808
‫إنها مؤامرة، الأمور جميعها مرتبطة
‫الأولاد المفقودون ليسوا عشوائيين

127
00:06:56,848 --> 00:07:01,332
‫بل هم جزء من تغطية حكومية
‫كبيرة على الفضائيين، أليس كذلك؟

128
00:07:02,053 --> 00:07:03,535
‫ألا تعتقد أن الأمر غريب إذا؟

129
00:07:04,856 --> 00:07:08,059
‫انظر، اختفى ولد
‫الصيف الماضي في  هازلتون

130
00:07:08,099 --> 00:07:10,742
‫والآن، يختفي ولد آخر في  فريبورت ؟

131
00:07:14,065 --> 00:07:17,789
‫ديفي ، أحبك يا رجل
‫لكنك تتحدث فعلا كشخص فصامي

132
00:07:17,829 --> 00:07:20,231
‫أتتذكرون عندما وصل لعبة  لايتبرايت
‫بلوحة مفاتيحه

133
00:07:20,271 --> 00:07:22,754
‫ليحاول التواصل مع الكائنات الفضائية؟

134
00:07:23,074 --> 00:07:23,995
‫أجل

135
00:07:24,035 --> 00:07:25,877
‫أو عندما أقسم إن هناك
‫حضورا شيطانيا في غرفته

136
00:07:25,917 --> 00:07:28,800
‫لأن منازلنا مبنية فوق مقبرة هنود حمر؟

137
00:07:29,280 --> 00:07:30,802
‫كان ذلك قبل ثلاثة أعوام

138
00:07:31,122 --> 00:07:33,244
‫ومنازلنا مبنية بالفعل
‫فوق مقبرة هنود حمر

139
00:07:33,284 --> 00:07:35,286
‫ديفي ، ليس هناك دليل
‫على ذلك نهائيا

140
00:07:35,326 --> 00:07:36,688
‫- بلى، هناك دليل
‫- لا، ليس هناك من دليل

141
00:07:36,728 --> 00:07:37,809
‫هل انتهينا هنا؟

142
00:07:37,849 --> 00:07:40,572
‫علي المغادرة قبل عودة والدي
‫واندلاع الحرب العالمية الثالثة

143
00:07:40,612 --> 00:07:43,535
‫قرار جيد، سأذهب لتسلية نفسي

144
00:07:43,575 --> 00:07:45,456
‫أنتم يا رفاق كالحيوانات

145
00:07:45,496 --> 00:07:47,338
‫أجل، أنتم كذلك

146
00:07:51,142 --> 00:07:53,745
‫انتظر، ظننت أنك سئمت
‫من النظر إلى الفتيات أنفسهن

147
00:07:53,785 --> 00:07:56,107
‫هذا صحيح، لم تعتقد إذا
‫أنني توقفت عن مواعدة والدتك؟

148
00:07:56,588 --> 00:07:59,310
‫ستموت لا محالة
‫- حقا؟ حقا؟

149
00:07:59,350 --> 00:08:00,552
‫أعطني المجلة!

150
00:08:00,592 --> 00:08:03,515
‫- متأكد من أن هذا غير مميت
‫- هذه مجلتي

151
00:08:07,679 --> 00:08:10,682
‫"مجتمع آكلي لحوم بشر
‫يعيشون في نظام الصرف الصحي؟"

152
00:08:10,722 --> 00:08:13,404
‫"باقي عامان على اصطدام
‫مذنب  هالي  بالأرض"

153
00:08:13,444 --> 00:08:15,847
‫"اكتشاف قاعدة نازية سرية على القمر"

154
00:08:16,407 --> 00:08:18,009
‫"دليل على إمساك السوفييتيين
‫لوحش  لوخ نس "

155
00:08:24,856 --> 00:08:27,899
‫ليس من المفترض بك
‫قراءة هذه الأشياء قبل موعد النوم

156
00:08:27,939 --> 00:08:29,541
‫أمي، عمري 15 عاما

157
00:08:29,941 --> 00:08:31,663
‫لم تعودي مضطرة
‫إلى أن تؤيني إلى سريري بعد الآن

158
00:08:31,943 --> 00:08:33,464
‫ربما كونك لست بحاجة مني إلى ذلك

159
00:08:33,505 --> 00:08:35,106
‫لا يعني أنني سأتوقف عنه

160
00:08:36,748 --> 00:08:38,268
‫هل تظنين أن والدي
‫سيعود إلى المنزل قريبا؟

161
00:08:38,789 --> 00:08:40,071
‫لا أعرف يا عزيزي

162
00:08:40,111 --> 00:08:41,192
‫تعرف كيف هي الأخبار

163
00:08:41,232 --> 00:08:43,354
‫ثمة حدث دائما
‫بحاجة إلى نقل التقارير عنه

164
00:08:46,276 --> 00:08:47,478
‫حسن، نوما هنيئا

165
00:09:03,334 --> 00:09:05,537
‫مرحبا يا رفاق، هل نلتقي في صالة
‫إيبسويتش  للبولينغ غدا؟

166
00:09:06,898 --> 00:09:09,140
‫- لتفقد بعض الفتيات الجميلات؟
‫- أنا موافق

167
00:09:09,581 --> 00:09:11,743
‫آمل أن تكون تلك الفتاة
‫من الأسبوع الماضي هناك

168
00:09:11,783 --> 00:09:13,505
‫فقد كانت مفتونة بي

169
00:09:13,545 --> 00:09:15,827
‫طلبت أن تلمسها
‫فرمتك من فوق الدرابزون

170
00:09:15,867 --> 00:09:17,909
‫لكن مع ذلك
‫لم أبد بنصف غباء  ديف

171
00:09:17,949 --> 00:09:21,072
‫كل مرة يرى فيها  نيكي
‫في مقصورة منسق الأغاني ويبلل سرواله

172
00:09:21,633 --> 00:09:22,634
‫أحقا؟

173
00:09:23,354 --> 00:09:25,396
‫في وسعي رؤيتها الآن

174
00:09:25,797 --> 00:09:26,798
‫عارية

175
00:09:27,839 --> 00:09:29,360
‫هذا هراء

176
00:09:29,761 --> 00:09:32,564
‫يا صاح، إن كنت صادقا فأنا أكرهك

177
00:09:33,525 --> 00:09:35,927
‫يا إلهي! إنها تلوح لي كي أذهب إليها

178
00:09:36,528 --> 00:09:38,770
‫حسن، أعرف الآن أنك كاذب

179
00:09:38,810 --> 00:09:39,891
‫إيتس  سيغلق

180
00:09:41,092 --> 00:09:44,135
‫مستعد لأبادل رجولتي بسهولة
‫لأحظى بتلك الإطلالة

181
00:09:44,175 --> 00:09:47,418
‫حسن أيها العبقري، إن لم تكن رجلا
‫فما الفائدة من الإطلالة؟

182
00:09:47,458 --> 00:09:49,260
‫لن تكون وقتها
‫سوى منحرف عديم الرجولة

183
00:10:22,493 --> 00:10:25,577
‫هل بإمكانك أن تجعل أمي تضع رغيف اللحم
‫في كيسين المرة المقبلة على الأقل؟

184
00:10:25,617 --> 00:10:27,418
‫فرائحته كفضلات المستذئبين

185
00:10:27,458 --> 00:10:31,222
‫حسن، لو تذكرت وضع حجر الأسمنت
‫فوق سلات القمامة كما طلبت منك

186
00:10:31,262 --> 00:10:32,744
‫لم نكن لنعاني من هذه الفوضى

187
00:10:34,706 --> 00:10:36,267
‫أكره الراكونات

188
00:10:36,307 --> 00:10:39,110
‫عليك أن تقوم بتقرير حصري
‫لجلب مكافحة الآفات إلى هنا

189
00:10:39,150 --> 00:10:40,311
‫بإمكاني تصويره

190
00:10:40,351 --> 00:10:41,753
‫يمنع منعا باتا استخدام
‫آلات تصوير الفيديو يا صديقي

191
00:10:41,793 --> 00:10:43,474
‫فهي من ممتلكات المحطة وأنت تعرف ذلك

192
00:10:44,035 --> 00:10:47,519
‫كيف يفترض بي أن أصبح
‫المخرج  سبيلبرغ  المقبل من دون تمرين؟

193
00:10:47,559 --> 00:10:48,600
‫محاولة جيدة

194
00:10:49,400 --> 00:10:52,283
‫احرص على تنظيف المدخل
‫قبل ذهابك إلى أي مكان فحسب

195
00:10:53,164 --> 00:10:54,485
‫هل تفهم يا  سبيلبرغ ؟

196
00:10:54,726 --> 00:10:55,727
‫أيا يكن

197
00:11:11,342 --> 00:11:16,107
‫"صالة  إيبسويتش  للبولينغ"

198
00:11:45,416 --> 00:11:46,417
‫ممتاز

199
00:11:47,218 --> 00:11:48,219
‫تبا!

200
00:11:52,544 --> 00:11:54,305
‫- يا رفاق، يا رفاق
‫- ماذا يا صاح؟

201
00:11:54,345 --> 00:11:56,588
‫هؤلاء هن الفتيات الجذابات
‫من  باسيفيك غروف  من الأسبوع الماضي

202
00:11:58,029 --> 00:11:59,711
‫ابتعد عني أيها المختل!

203
00:11:59,751 --> 00:12:00,832
‫لا أستطيع

204
00:12:00,872 --> 00:12:02,594
‫فلي احتياجاتي يا  وودي

205
00:12:14,085 --> 00:12:16,968
‫نيكي كاجوبا

206
00:12:17,408 --> 00:12:20,131
‫إنها بمثابة المرأة المثالية علميا

207
00:12:20,171 --> 00:12:22,053
‫لو كانت جليستي

208
00:12:22,093 --> 00:12:24,375
‫لأقمت علاقة معها منذ اليوم
‫الذي ولدت فيه

209
00:12:24,415 --> 00:12:26,738
‫أجل، ألم يصعب عليك
‫ألا تشعر بالإثارة عندما كانت تحممك؟

210
00:12:26,778 --> 00:12:30,181
‫يا للهول يا رفاق!
‫كان ذلك منذ أربع سنوات وليس عشر

211
00:12:30,221 --> 00:12:31,823
‫كنا نلعب الألعاب
‫وما إلى هنالك فحسب

212
00:12:32,343 --> 00:12:33,945
‫أي نوع من الألعاب؟

213
00:12:34,185 --> 00:12:36,868
‫- ألعاب بذيئة؟
‫- أكرهكم يا رفاق شديد الكره

214
00:12:42,393 --> 00:12:47,198
‫تم التأكيد الآن على أن 14 من دول الكتلة
‫الشرقية من ضمنها  الاتحاد السوفييتي

215
00:12:47,238 --> 00:12:50,802
‫ستقاطع الألعاب الأولمبية
‫في  لوس أنجلس  هذا الصيف

216
00:12:50,842 --> 00:12:54,365
‫- لن تشارك سوى  رومانيا  و يوغسلافيا
‫- هذا لا يصدق

217
00:12:54,405 --> 00:12:55,807
‫لن تنتهي الحرب الباردة أبدا

218
00:12:57,569 --> 00:13:00,211
‫- إن مستقبلك مظلم يا  ديفي
‫- حسن

219
00:13:01,573 --> 00:13:02,854
‫ترك لك  جون  هذه اليوم

220
00:13:02,894 --> 00:13:05,136
‫لا بد أنها نشرات
‫مهرجان  باي فيستيفال  الإعلانية

221
00:13:12,984 --> 00:13:16,347
‫كفاكم! سيحضرون فرقة
‫موسيقى  سينث  رديئة لتعزف هذا العام

222
00:13:16,387 --> 00:13:19,270
‫ألن تنسق  نيكي  الأغاني
‫كالعام الماضي؟ إنها مذهلة

223
00:13:19,310 --> 00:13:22,233
‫حسن، مع طلاق والديها
‫لم يكن ذلك ممكنا يا صديقي

224
00:13:22,674 --> 00:13:25,957
‫- لحظة! والدا  نيكي  يتطلقان؟
‫- أين سمعت ذلك؟

225
00:13:26,558 --> 00:13:27,919
‫من  بوب برنكويست

226
00:13:27,959 --> 00:13:29,040
‫فهو يلعب البولينغ مع  مايك كاجوبا

227
00:13:29,080 --> 00:13:32,524
‫إن الوضع سيئ جدا على افتراض
‫أن  مايك  ترك المنزل للوقت الراهن

228
00:13:32,564 --> 00:13:34,445
‫دعنا من النميمة يا  راندال

229
00:13:35,246 --> 00:13:38,049
‫لكن هذا مروع
‫لم يكن ليخطر لي أنهما يواجهان المشاكل

230
00:13:38,690 --> 00:13:40,892
‫لهذا السبب اخترعوا الستائر يا عزيزتي

231
00:14:04,676 --> 00:14:06,037
‫مرحبا يا  راندال   جيمي  يتحدث

232
00:14:06,798 --> 00:14:08,520
‫اسمع، سيبدو هذا جنونيا

233
00:14:08,560 --> 00:14:12,764
‫لكن جريدة  ذا كرونيكل  تلقت رسالة
‫من شخص يسمي نفسه جزار  كايب ماي

234
00:14:12,804 --> 00:14:16,568
‫ويدعي هذا الرجل أنه قتل
‫13 مراهقا على الأقل خلال العقد الأخير

235
00:14:16,608 --> 00:14:17,649
‫يا إلهي!

236
00:14:17,689 --> 00:14:19,571
‫أمتأكد من أن هذا ليس سوى مقلب؟

237
00:14:19,611 --> 00:14:21,893
‫لا، إنها حقيقة يا رجل
‫سيعلن عن القصة في أي لحظة

238
00:14:21,933 --> 00:14:23,214
‫نحتاج إليك في الحال

239
00:14:23,494 --> 00:14:24,616
‫أنا في طريقي

240
00:14:30,181 --> 00:14:31,943
‫يا رفاق، ثمة حدث كبير يجري

241
00:14:32,984 --> 00:14:34,345
‫من يتقرب من من؟

242
00:14:34,626 --> 00:14:35,787
‫لا، لقد كنت محقا

243
00:14:35,827 --> 00:14:37,188
‫أتعرفون هؤلاء الفتية المفقودين؟

244
00:14:37,228 --> 00:14:38,830
‫إنه قاتل متسلسل

245
00:14:38,870 --> 00:14:40,311
‫لقد تم استدعاء والدي توا

246
00:14:40,952 --> 00:14:44,155
‫اللعنة! أنت لست تمزح
‫إنهم يتحدثون عنها في الأخبار الآن

247
00:14:46,157 --> 00:14:47,519
‫في عصر هذا اليوم

248
00:14:47,919 --> 00:14:50,802
‫تلقت جريدة  كايب ماي
‫رسالة من شخص

249
00:14:51,162 --> 00:14:53,364
‫يسمي نفسه جزار  كايب ماي

250
00:14:53,765 --> 00:14:57,248
‫متبنيا مسؤولية
‫مقتل 13 مراهقا على الأقل

251
00:14:57,689 --> 00:14:59,010
‫بالإضافة إلى رجلين بالغين

252
00:15:00,091 --> 00:15:02,413
‫قدم كاتب الرسالة أيضا قائمة بالأسماء

253
00:15:02,814 --> 00:15:05,056
‫والتواريخ وتفاصيل ذات صلة

254
00:15:05,096 --> 00:15:08,099
‫بقضايا أشخاص مفقودين مفتوحة

255
00:15:08,620 --> 00:15:11,462
‫وقد أكدنا على دقة هذه الإفادات

256
00:15:11,703 --> 00:15:13,985
‫بإمكاني الآن رسميا تصنيف هذا الشخص

257
00:15:14,425 --> 00:15:16,467
‫كقاتل متسلسل طليق

258
00:15:17,108 --> 00:15:19,791
‫يعلن مكتب المأمور
‫أنهم يبحثون على الأرجح

259
00:15:19,831 --> 00:15:23,154
‫عن ذكر أبيض بين أواخر ثلاثينياته
‫وأربعينياته ويعيش بمفرده

260
00:15:23,194 --> 00:15:27,238
‫ويبدو أن ضحاياه المفضلين
‫هم ذكور أعمارهم بين 12 و16 عاما

261
00:15:30,722 --> 00:15:34,045
‫- لا أستطيع أن أصدق أن شيئا كهذا...
‫- قد يحدث هنا في الواقع

262
00:15:34,085 --> 00:15:36,848
‫قد يكون أي شخص
‫هذا هو أروع شيء حصل لنا

263
00:15:37,128 --> 00:15:39,050
‫ألم يقولوا إنه يطارد
‫الفتية الذين من عمرنا؟

264
00:15:39,090 --> 00:15:40,972
‫أليس علينا أن نتوقف
‫عن المطاردة الليلية المتأخرة؟

265
00:15:41,012 --> 00:15:41,973
‫لماذا؟

266
00:15:42,013 --> 00:15:45,897
‫ليس هناك أي فتى مفقود من  إيبسويتش
‫ومدينة  كايب ماي  كبيرة جدا

267
00:15:45,937 --> 00:15:47,058
‫إنها ليست كبيرة إلى هذا الحد

268
00:15:47,098 --> 00:15:49,100
‫- أليست تضم تسع بلدات؟
‫- بل عشر بلدات

269
00:15:49,140 --> 00:15:52,744
‫كيف لكم ألا تتحمسوا يا رفاق
‫حيال حدوث شيء وأخيرا هنا؟

270
00:15:53,665 --> 00:15:55,667
‫لأن من المستحيل أن يصلنا الأمر

271
00:15:55,707 --> 00:15:57,268
‫أو يصل هذا الحي

272
00:15:58,149 --> 00:15:59,190
‫يا صاح

273
00:15:59,230 --> 00:16:02,113
‫انظر إلى هذا المكان
‫أنت يائس لرؤية شيء فظيع يحدث

274
00:16:02,153 --> 00:16:04,075
‫ثمة قاتل متسلسل طليق

275
00:16:04,475 --> 00:16:06,878
‫ما الذي قد يكون حماسيا بهذا القدر؟

276
00:16:06,918 --> 00:16:08,079
‫فتاة قادمة

277
00:16:08,119 --> 00:16:09,440
‫أمامنا!

278
00:16:09,480 --> 00:16:10,802
‫يا للهول!

279
00:16:12,123 --> 00:16:13,244
‫ابتعد يا  وودي !

280
00:16:13,284 --> 00:16:14,686
‫أيها السمين
‫- أحمق

281
00:16:15,647 --> 00:16:18,530
‫لو كنت هناك الآن لأصبحت حاملا

282
00:16:18,570 --> 00:16:20,652
‫أظهروا بعض الاحترام، مفهوم؟

283
00:16:21,212 --> 00:16:22,694
‫فوالداها يتطلقان

284
00:16:24,295 --> 00:16:29,621
‫يدل هذا إحصائيا على أرجحية 78 بالمئة
‫أن تقيم علاقة قبل الزواج

285
00:16:29,661 --> 00:16:31,142
‫كم أنتم مقرفون يا رفاق!

286
00:16:31,182 --> 00:16:33,224
‫أيا يكن يا صاح
‫لقد كنت تفكر في الأمر

287
00:16:33,264 --> 00:16:35,026
‫خزنوا الصور
‫واستمتعوا بها لاحقا أيها الفتية

288
00:16:35,587 --> 00:16:36,868
‫أرجوك أن تستديري

289
00:16:37,348 --> 00:16:38,349
‫أرجوك

290
00:16:39,911 --> 00:16:41,753
‫اللعنة! انخفضوا!

291
00:16:42,674 --> 00:16:44,355
‫- يا صاح!
‫- تبا!

292
00:16:45,717 --> 00:16:47,198
‫لقد قضي علي

293
00:16:49,641 --> 00:16:50,882
‫ديفي

294
00:16:51,122 --> 00:16:53,525
‫أنت فاشل حقا في التقبيل

295
00:16:53,565 --> 00:16:55,687
‫ماذا؟ أعتذر يا  نيكي ، أنا...

296
00:16:55,727 --> 00:16:56,808
‫- أيها الرفيقان!
‫- ماذا؟

297
00:16:56,848 --> 00:16:57,969
‫توقفا عن الهراء!

298
00:16:58,650 --> 00:17:01,573
‫على خلافكما أيها الأحمقان
‫جئت إلى هنا كي أدرس

299
00:17:01,613 --> 00:17:03,695
‫لذا لا تعرضاني للطرد!

300
00:17:06,337 --> 00:17:07,539
‫انظر إلى هذا

301
00:17:07,579 --> 00:17:11,182
‫جزار  كايب ماي
‫15 ضحية مؤكدة والعدد في تزايد!

302
00:17:11,503 --> 00:17:12,463
‫كم هذا رائع!

303
00:17:12,944 --> 00:17:14,104
‫لست أفهم

304
00:17:14,145 --> 00:17:17,107
‫لم قد يكتب القاتل رسالة الآن
‫بعد مرور كل هذا الوقت؟

305
00:17:17,148 --> 00:17:19,791
‫لقد مر على قتله للأشخاص
‫والإفلات بجريمته سنوات

306
00:17:19,830 --> 00:17:21,872
‫إنه يشعر بالضجر
‫ويزيد من مستوى المخاطر

307
00:17:22,714 --> 00:17:24,315
‫لم يكن يعتمد علينا

308
00:17:37,729 --> 00:17:40,251
‫يا للهول يا  فاراداي !
‫ليس وكأنك ستكسره

309
00:17:48,259 --> 00:17:50,341
‫"تزداد المخاوف أثناء البحث
‫عن مراهق  سيبورت  المفقود"

310
00:17:57,509 --> 00:17:59,430
‫"عائلة مقتولة في عملية سرقة فاشلة"

311
00:18:03,835 --> 00:18:05,637
‫"البحث عن معلومات عن فتى مفقود"

312
00:18:06,718 --> 00:18:07,799
‫مفاجأة!

313
00:18:09,160 --> 00:18:10,161
‫هل فهمتماها؟

314
00:18:11,963 --> 00:18:13,084
‫ما الذي تفعله؟

315
00:18:13,965 --> 00:18:15,246
‫مجلات مجانية للكبار يا أخي

316
00:18:17,889 --> 00:18:19,571
‫هل سيأخذها بهذه البساطة؟

317
00:18:43,995 --> 00:18:45,236
‫أين هو  سامي ؟

318
00:18:45,677 --> 00:18:47,559
‫نحتاج إليه وإلا
‫لن يكون عددنا كافيا

319
00:18:47,599 --> 00:18:48,760
‫لا أعرف

320
00:18:48,800 --> 00:18:50,722
‫لم نسمع منه منذ بضعة أيام

321
00:18:51,603 --> 00:18:53,605
‫إن سيارة آل  هوفمان  في المدخل

322
00:18:53,645 --> 00:18:54,686
‫لا بد أنهم في المنزل

323
00:18:54,926 --> 00:18:56,728
‫لنذهب لإحضار الأحمق الصغير

324
00:18:57,008 --> 00:18:58,449
‫وودي ، ابق مع هؤلاء المغفلين

325
00:18:59,891 --> 00:19:01,412
‫من هذا الطريق أيها المغفلون

326
00:19:20,191 --> 00:19:21,192
‫ما من حركة

327
00:19:21,432 --> 00:19:22,433
‫أو أنوار

328
00:19:22,954 --> 00:19:24,035
‫حسن

329
00:19:24,075 --> 00:19:25,076
‫حسن؟

330
00:19:25,877 --> 00:19:28,199
‫لم ير أحد  سامي  منذ أيام

331
00:19:29,160 --> 00:19:30,882
‫- ماذا لو...
‫- لا تقلها حتى

332
00:19:30,922 --> 00:19:32,844
‫ربما كان عند البحيرة أو ما شابه

333
00:19:32,884 --> 00:19:34,125
‫ما سبب وجود سيارتهم هنا؟

334
00:19:36,407 --> 00:19:38,249
‫ربما استأجروا سيارة؟

335
00:19:38,289 --> 00:19:39,971
‫- لم قد يستأجرون...
‫- من يبالي؟

336
00:19:40,652 --> 00:19:43,815
‫المشكلة الحقيقية أننا لا نملك أعدادا
‫كافية بسبب هذا الأحمق الصغير لذا...

337
00:19:44,055 --> 00:19:45,537
‫لا يمكننا أن نلعب لعبة المطاردة الآن

338
00:19:45,857 --> 00:19:47,018
‫لا يهم، أنا مغادر

339
00:19:47,899 --> 00:19:48,980
‫أجل

340
00:19:49,020 --> 00:19:51,623
‫أعتذر يا  ديفي
‫لدي كتاب أنهيه على أي حال

341
00:20:34,225 --> 00:20:35,507
‫"زبدة الفستق"

342
00:20:49,801 --> 00:20:52,644
‫"25 حزيران، سأعمل لوقت متأخر ثانية
‫اتصل بالجيران في حال الطوارئ"

343
00:20:52,684 --> 00:20:54,245
‫"أرقام الطوارئ"

344
00:21:19,991 --> 00:21:21,913
‫" داستي ديويت  مفقود
‫هل رأيتم هذا الشاب؟"

345
00:21:21,953 --> 00:21:23,795
‫تهاني على حصولك على الكالسيوم اللازم

346
00:21:23,835 --> 00:21:26,317
‫- وإن يكن؟
‫-  ماكي  هو جزار  كايب ماي

347
00:21:29,521 --> 00:21:32,163
‫عرفت أنه لم يكن ينبغي لنا
‫أن نأخذك إلى المكتبة يا  ديفي

348
00:21:32,203 --> 00:21:34,165
‫- ألوم نفسي
‫- ألوم  فاراداي  أيضا

349
00:21:34,205 --> 00:21:36,568
‫- لا يا رجل، انظر
‫- من هو الأصهب المفقود؟

350
00:21:36,608 --> 00:21:39,290
‫ذلك هو الفتى الذي رأيته
‫في غرفة طعام  ماكي  منذ بضعة أسابيع

351
00:21:39,330 --> 00:21:40,491
‫عندما كنا نلعب المطاردة

352
00:21:40,532 --> 00:21:42,493
‫- لكن لذوي الشعر الأحمر المظهر نفسه
‫- هذا صحيح

353
00:21:42,534 --> 00:21:45,697
‫حسن، إن كنت متأكدا إلى هذا الحد
‫لم لا تخبر والديك فحسب؟

354
00:21:45,937 --> 00:21:47,659
‫لأنكم لن تصدقوني أبدا

355
00:21:48,259 --> 00:21:51,462
‫يا رفاق، كنت على بعد 10 أقدام فقط
‫لقد رأيته واضحا وضوح الشمس

356
00:21:51,503 --> 00:21:52,584
‫إنه هو

357
00:21:53,625 --> 00:21:55,306
‫بالإضافة إلى هذا
‫أخبروني أين هم عائلة  هوفمان ؟

358
00:21:55,346 --> 00:21:57,428
‫لا يبعد منزلهم عن البحيرة
‫سوى بضع ساعات نحو الشمال

359
00:21:57,468 --> 00:21:58,790
‫لكن سيارتهم لا تزال هنا؟

360
00:21:59,230 --> 00:22:01,472
‫وهم جيرانه
‫- وإن يكن؟

361
00:22:01,513 --> 00:22:03,835
‫ماذا لو رأى أحد أفراد  هوفمان
‫ماكي  مع  داستي ؟

362
00:22:03,875 --> 00:22:05,316
‫من؟
‫- الأصهب المفقود

363
00:22:05,356 --> 00:22:08,399
‫اكتشف  ماكي  ذلك بطريقة ما
‫وقتلهم للتخلص من التهديد

364
00:22:08,439 --> 00:22:11,202
‫-  إيتس ، أخبرهم بما قاله  كايل
‫-  فاراداي ، ما بالك؟

365
00:22:11,242 --> 00:22:12,363
‫ما الذي قاله  كايل ؟

366
00:22:12,724 --> 00:22:15,006
‫اللعنة! حسن...

367
00:22:15,527 --> 00:22:17,929
‫قال إن  ماكي
‫يذهب إلى متجر الخردوات أسبوعيا

368
00:22:17,969 --> 00:22:21,372
‫ويشتري مئة رطل من التراب
‫يقول إنه من أجل حديقته

369
00:22:21,412 --> 00:22:22,493
‫هذا هراء

370
00:22:22,534 --> 00:22:25,857
‫من يستخدم مئة رطل من التراب
‫في حديقة خلفية أسبوعيا؟

371
00:22:26,257 --> 00:22:29,380
‫أتعرفون أن لديه غرفة في قبوه أيضا
‫مقفلة بمغلاق على الباب؟

372
00:22:29,420 --> 00:22:30,822
‫لم قد يحتاج إلى ذلك؟

373
00:22:32,383 --> 00:22:33,825
‫أما زلتم غير مقتنعين؟

374
00:22:34,586 --> 00:22:36,588
‫"يرجح أن يكون المشتبه فيه ذكرا أبيض"

375
00:22:36,628 --> 00:22:38,950
‫"بين أواخر ثلاثينياته
‫وأربعينياته ويعيش بمفرده"

376
00:22:38,990 --> 00:22:40,992
‫بمن يذكركم ذلك؟
‫- يا صاح

377
00:22:41,032 --> 00:22:43,595
‫إن  ماكي  شرطي بسمعة حسنة

378
00:22:43,635 --> 00:22:45,476
‫لهذا السبب الأمر بهذه العبقرية

379
00:22:45,997 --> 00:22:49,881
‫فهو يعرف أسلوب الشرطة
‫وبإمكانه زرع دليل لإبعادهم

380
00:22:49,921 --> 00:22:52,403
‫أو التخلص منه
‫إن وجدوا أي شيء يضره

381
00:22:52,443 --> 00:22:55,126
‫ومن قد يشتبه بشرطي؟
‫إنه الغطاء الأمثل

382
00:22:56,447 --> 00:22:59,571
‫يا رفاق، إن كان  ماكي  من نعتقده
‫فعلينا أن نفعل شيئا بخصوصه

383
00:22:59,611 --> 00:23:01,332
‫حسن أيها المحقق الخاص  ماغنوم

384
00:23:01,372 --> 00:23:02,493
‫ما هي خطتك؟

385
00:23:03,575 --> 00:23:06,137
‫حسن، يتعين علينا أن نكتشف الحقيقة

386
00:23:06,778 --> 00:23:08,099
‫وأن نكون قادرين على إثباتها

387
00:23:08,419 --> 00:23:10,942
‫أقصد دليلا ملموسا حقيقيا

388
00:23:12,463 --> 00:23:14,986
‫- ما يعني...
‫- المراقبة؟

389
00:23:15,026 --> 00:23:16,868
‫البحث والتدمير

390
00:23:16,908 --> 00:23:18,029
‫من معي؟

391
00:23:18,790 --> 00:23:20,552
‫هذا يفوق حد الجنون

392
00:23:21,152 --> 00:23:22,153
‫أنا معك

393
00:23:22,634 --> 00:23:25,677
‫عملية "الهجوم على  ماك "
‫ستبدأ الآن

394
00:23:28,760 --> 00:23:32,804
‫يغادر منزله كل يوم عمل
‫في الساعة 8:24 مع حقيبة ناد رياضي

395
00:23:33,364 --> 00:23:34,646
‫محتواها غير معلوم

396
00:23:36,968 --> 00:23:41,012
‫يعود إلى المنزل
‫في الساعة 6:25 حاملا الحقيبة نفسها

397
00:23:41,492 --> 00:23:43,655
‫يدخل إلى المرأب ويغلقه وراءه

398
00:23:43,695 --> 00:23:45,336
‫يغلقه على الدوام

399
00:23:48,219 --> 00:23:51,102
‫- "تزايد المخاوف في  كايب ماي "
‫- يمضي عطلاته الأسبوعية في كل مكان

400
00:23:51,142 --> 00:23:52,143
‫ما من نمط معين

401
00:23:52,744 --> 00:23:54,946
‫إلا أنه يزرع في حديقته، كثيرا

402
00:23:55,867 --> 00:23:57,989
‫إلا أن حموضة التربة غير مناسبة

403
00:23:58,029 --> 00:23:59,070
‫فنباتاته تبدو مزرية

404
00:24:02,113 --> 00:24:04,596
‫"تمت استشارة مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫في تحقيق قضية جزار  كايب ماي "

405
00:24:06,518 --> 00:24:08,720
‫يتناول عشاءه بمفرده كل ليلة
‫في نحو الساعة الثامنة والنصف

406
00:24:09,120 --> 00:24:11,723
‫ثم يمتع نفسه
‫ويبكي إلى أن ينام على الأرجح

407
00:24:11,763 --> 00:24:12,764
‫فاشل!

408
00:24:13,484 --> 00:24:17,088
‫حسن، لا، لأنه في معظم الليالي
‫يذهب للهرولة في الساعة 11:00

409
00:24:17,128 --> 00:24:18,369
‫لنحو ساعة تقريبا

410
00:24:18,770 --> 00:24:21,653
‫لست متأكدا من مقصده
‫لكن علينا اكتشاف ذلك من كل بد

411
00:24:23,655 --> 00:24:26,137
‫"جدول  ماكي
‫مخطط أيام العمل الأسبوعي"

412
00:24:26,497 --> 00:24:29,060
‫الآن وبما أننا نعرف برنامجه
‫ماذا علينا أن نفعل بعدها؟

413
00:24:29,100 --> 00:24:31,663
‫نلقي القبض على هذا الوغد
‫ونصبح أبطالا

414
00:24:34,305 --> 00:24:35,987
‫أنت متخلف عقليا يا  فاراداي

415
00:24:36,027 --> 00:24:38,950
‫تظن أن مجموعة دببة طيبة مبجلة برداء
‫الرهبان قادرة على الإطاحة بالإمبراطورية؟

416
00:24:38,990 --> 00:24:41,793
‫إنها كائنات فضائية وهي فائقة الذكاء!

417
00:24:41,833 --> 00:24:44,716
‫أعني هل رأيت السرعة التي تعلم بها
‫أحدها قيادة الدراجة العائمة

418
00:24:44,756 --> 00:24:47,639
‫- وتخلص منها قبل أن يكشف حتى؟
‫- أيا يكن يا صاح

419
00:24:47,679 --> 00:24:50,281
‫إنها دببة، ربما لو كانت وحوش
‫غريملينز  كنت سأصدق ذلك

420
00:24:50,321 --> 00:24:52,123
‫ما زال علي مشاهدة فيلم  غريملينز

421
00:24:53,004 --> 00:24:55,006
‫اسمع، ربما عليك
‫أن تأخذ  نيكي  لمشاهدته

422
00:24:55,046 --> 00:24:57,969
‫يمكنها أن تكتشف ما سيحدث
‫إذا جعلت الـ موغواي  الأليف خاصتك مبللا

423
00:24:58,009 --> 00:25:00,411
‫فاراداي ، التزم بالأشياء
‫التي تحصل في الواقع، مثل...

424
00:25:00,692 --> 00:25:03,134
‫أن أصبح والدا لأخي  وودي

425
00:25:03,815 --> 00:25:06,057
‫أخبرتك يا صاح
‫أن تتوقف عن الكلام عن أمي

426
00:25:06,097 --> 00:25:07,579
‫هل تفضل أن أتصرف عوضا عن الكلام؟

427
00:25:07,619 --> 00:25:10,822
‫- لا، أفضل عدم تكلمك عن أي شيء
‫- توقفوا عن الثرثرة، لقد عاد  ماكي !

428
00:25:28,159 --> 00:25:29,921
‫لنقتحم مرأبه

429
00:25:29,961 --> 00:25:31,803
‫- لا
‫- لا يمكننا فعل ذلك فهو شرطي

430
00:25:31,843 --> 00:25:35,046
‫اسمعوا يا رفاق
‫في الساعة 11:00 سيذهب للجري

431
00:25:35,847 --> 00:25:37,288
‫ثقوا بي، لدي خطة

432
00:25:46,457 --> 00:25:47,458
‫يا رفاق

433
00:25:49,501 --> 00:25:50,782
‫ما الذي نفعله؟

434
00:25:51,462 --> 00:25:53,865
‫قمامته؟ هل تمازحني؟

435
00:25:54,385 --> 00:25:56,187
‫ماذا؟ اسمع، قد نجد دليلا فيها

436
00:25:56,227 --> 00:25:58,109
‫أصابع أو أسمال ملطخة
‫بالدماء أو أي شيء

437
00:25:58,149 --> 00:26:00,271
‫إن عثرنا على أي شيء، سننال منه

438
00:26:01,352 --> 00:26:02,634
‫هل تعرفني على الإطلاق؟

439
00:26:02,674 --> 00:26:04,756
‫لن أنبش في القمامة

440
00:26:04,796 --> 00:26:07,158
‫أجل، سنقع في ورطة كبيرة
‫إن فعلنا ذلك في الشارع

441
00:26:07,559 --> 00:26:09,921
‫اسمعوا، اضطررت إلى تنظيف مدخلنا

442
00:26:09,961 --> 00:26:12,123
‫ثلاث مرات
‫في الأسبوعين الماضيين بسبب الراكونات

443
00:26:12,163 --> 00:26:13,805
‫هذا ما سيعتقده الجميع

444
00:26:14,405 --> 00:26:18,930
‫إن عثرت على عازل مستعمل فيها
‫سأشعر بغيرة كبيرة

445
00:26:23,014 --> 00:26:24,095
‫أنتم مجانين أيها الرفاق

446
00:26:24,135 --> 00:26:25,897
‫- توقف عن البكاء يا  فاراداي
‫- يا للهول!

447
00:26:29,501 --> 00:26:32,463
‫تعرف أن بإمكانك التقاط عدوى الإيدز
‫عبر نبشك القمامة، أليس كذلك؟

448
00:26:32,504 --> 00:26:34,225
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫التي ستصاب بها أنت بالإيدز

449
00:26:34,265 --> 00:26:36,107
‫لا أصدق هذا، لا شيء

450
00:26:37,228 --> 00:26:39,270
‫ربما لا يقتل ضحاياه هنا

451
00:26:39,310 --> 00:26:42,473
‫ربما كان لديه عرين أو شيء كهذا

452
00:26:42,514 --> 00:26:44,115
‫في مكان ما؟
‫- عرين؟

453
00:26:44,155 --> 00:26:45,757
‫أصبح  كوبرا كوماندر  الآن

454
00:26:46,277 --> 00:26:49,400
‫في وسعنا دائما التحقق من بريده

455
00:26:51,202 --> 00:26:52,764
‫على سبيل المثال...

456
00:26:53,845 --> 00:26:55,206
‫"مجلة  بودوار "

457
00:26:57,729 --> 00:26:59,691
‫اسألوا تعطوا

458
00:27:00,932 --> 00:27:01,933
‫فاراداي  على حق

459
00:27:01,973 --> 00:27:04,896
‫بإمكاننا التفقد من بريده كل يوم
‫ولن يشكك في شيء

460
00:27:05,617 --> 00:27:08,219
‫كي نرى الفواتير التي يحصل عليها
‫والأشخاص الذين يرسلون إليه الأشياء

461
00:27:09,300 --> 00:27:11,302
‫سأتولى تلك المسؤولية

462
00:27:13,424 --> 00:27:16,668
‫انظروا يا رفاق، تخطت الساعة منتصف الليل
‫وعلينا المغادرة قبل عودة  ماكي

463
00:27:16,708 --> 00:27:17,749
‫ألن نحاول غدا؟

464
00:27:18,469 --> 00:27:20,391
‫الليلة الأولى، لم يحالفنا الحظ

465
00:27:20,431 --> 00:27:21,993
‫فلتتكلم عن نفسك

466
00:27:22,954 --> 00:27:24,155
‫اسمع يا  ديفي

467
00:27:24,916 --> 00:27:27,599
‫أتعتقد أن في وسعي النوم عندك الليلة؟

468
00:27:28,079 --> 00:27:29,280
‫فأنا لا أريد المكوث في المنزل

469
00:27:29,561 --> 00:27:32,644
‫أجل، بالطبع
‫سنعد الفشار ونشاهد  كلوز إنكاونترز

470
00:27:33,404 --> 00:27:36,007
‫رائع، سأجلب أغراضي وآتي بعد قليل

471
00:28:09,160 --> 00:28:10,161
‫هيا

472
00:28:24,736 --> 00:28:25,857
‫أحبك يا أماه

473
00:28:28,700 --> 00:28:30,021
‫أنت طيب جدا

474
00:28:36,828 --> 00:28:39,831
‫" ذا هاردي بويز
‫لغز  ذا شور رود ميستري "

475
00:28:59,010 --> 00:29:01,012
‫يا صاح، ما الذي استغرق منك...
‫كل هذا الوقت؟

476
00:29:02,774 --> 00:29:04,255
‫أتتوقع قدوم أحد
‫في هذا الوقت المتأخر؟

477
00:29:05,096 --> 00:29:07,338
‫لا، لا،  وودي  لا غير

478
00:29:13,464 --> 00:29:14,465
‫يا للروعة!

479
00:29:15,146 --> 00:29:16,948
‫أظن أنني لم آت إلى هنا
‫منذ وقت طويل

480
00:29:17,589 --> 00:29:18,950
‫غيرت أمك مكان كل شيء

481
00:29:19,230 --> 00:29:21,873
‫أجل، أجل، منذ عام على ما أظن

482
00:29:40,091 --> 00:29:41,693
‫إلى أين ذهب والداك متأنقين هكذا؟

483
00:29:43,975 --> 00:29:44,976
‫ليلة المواعدة

484
00:29:47,739 --> 00:29:48,740
‫جيد

485
00:30:11,162 --> 00:30:13,004
‫إطلالة أفضل لغرفتي مما اعتقدت

486
00:30:13,044 --> 00:30:14,566
‫لم أرك عارية من قبل قط

487
00:30:15,767 --> 00:30:16,888
‫يا لسوء الحظ

488
00:30:17,529 --> 00:30:19,090
‫فلدي جسد رائع

489
00:30:22,814 --> 00:30:23,815
‫يا للروعة!

490
00:30:25,136 --> 00:30:29,100
‫عندما أعطيتك تلك الجريدة الأولى
‫لم أعتقد أن الأمر سيصل إلى هذا الحد

491
00:30:31,462 --> 00:30:34,746
‫يا إلهي! كم كنا نستمتع بوقتنا

492
00:30:37,509 --> 00:30:39,511
‫من السيئ أن الأمور قد تغيرت كثيرا

493
00:30:39,951 --> 00:30:42,914
‫أجل، صحيح لقد تغيرت الأمور

494
00:30:43,314 --> 00:30:45,116
‫كما تعلمين، أمور جيدة

495
00:30:45,436 --> 00:30:47,999
‫أصبح عمرنا مناسبا للتسكع معا الآن

496
00:30:49,480 --> 00:30:51,162
‫من سوء الحظ أنني مغادرة

497
00:30:57,769 --> 00:30:59,651
‫ديفي ؟ لقد عدنا

498
00:30:59,931 --> 00:31:01,132
‫تبا لي!

499
00:31:08,019 --> 00:31:09,340
‫أحلاما سعيدة

500
00:31:18,990 --> 00:31:20,912
‫شكرا مجددا على كل شيء يا سيدة  إس

501
00:31:20,952 --> 00:31:23,995
‫على الرحب والسعة، اتصل بي عند وصولك
‫إلى المنزل كي أعرف أنك بخير، اتفقنا؟

502
00:31:24,035 --> 00:31:25,957
‫أجل، اتفقنا سأفعل أراك غدا

503
00:32:48,760 --> 00:32:50,361
‫انخفضوا أيها المغفلون!

504
00:32:54,766 --> 00:32:56,768
‫ما الذي تفعله يا  وودي ؟
‫ستفقد أثره، انطلق!

505
00:32:56,808 --> 00:32:58,730
‫يا إلهي! إنني مصاب بالذعر
‫ألا تفهم؟

506
00:32:58,770 --> 00:33:00,211
‫إن أمسكت بي أمي فسيقضى علي

507
00:33:00,251 --> 00:33:01,933
‫تمالك نفسك يا  وودي

508
00:33:01,973 --> 00:33:03,935
‫قلت إنها نائمة
‫بعد مناوبة مدتها 36 ساعة

509
00:33:03,975 --> 00:33:06,257
‫- ستبقى نائمة لساعات
‫- أجل، وأنت تبدو بعمر الثلاثين

510
00:33:06,297 --> 00:33:08,299
‫سيكون الأمر على ما يرام، انطلق الآن

511
00:33:08,580 --> 00:33:09,581
‫أسرع

512
00:33:10,982 --> 00:33:14,105
‫- المفاتيح...
‫- يا إلهي!

513
00:33:14,145 --> 00:33:17,028
‫"متجر الخردوات"

514
00:33:28,520 --> 00:33:29,521
‫اسمع يا  وودي

515
00:33:29,961 --> 00:33:31,963
‫أين كنت البارحة؟
‫اعتقدت أنك قادم لتبيت عندي

516
00:33:32,403 --> 00:33:36,327
‫أجل، أعتذر
‫فقد احتاجت أمي إلى مساعدتي

517
00:33:37,368 --> 00:33:40,051
‫لن تصدق من ظهر عند عتبة بابي

518
00:33:41,573 --> 00:33:42,694
‫نيكي

519
00:33:43,134 --> 00:33:45,897
‫مستحيل
‫- ثمة كون متواز

520
00:33:45,937 --> 00:33:48,820
‫فيه مخلوقات الـ ووكيز  البغيضة
‫تأتي فيه  نيكي  إلى منزلك ليلة البارحة

521
00:33:48,860 --> 00:33:50,021
‫أنا جاد!

522
00:33:50,061 --> 00:33:52,904
‫كانت على وشك تقبيلي

523
00:33:52,944 --> 00:33:55,146
‫- عندما عاد والداي إلى المنزل
‫- يا رفاق

524
00:33:55,186 --> 00:33:56,628
‫لقد خرج  ماكي  يا رفاق

525
00:33:59,430 --> 00:34:02,353
‫سنكمل تلك المحادثة لاحقا
‫- حسن

526
00:34:13,725 --> 00:34:15,366
‫هل هذا معول؟

527
00:34:20,211 --> 00:34:21,252
‫تبا!

528
00:34:23,054 --> 00:34:24,414
‫إنها كمية كبيرة من التراب بالفعل

529
00:34:25,136 --> 00:34:26,778
‫مثلما قال  كايل  تماما

530
00:34:27,017 --> 00:34:29,220
‫كم جثة تعتقدون أن ذلك سيدفن؟

531
00:34:36,868 --> 00:34:39,110
‫علينا أن نستمر بتعقبه، انطلق

532
00:35:04,095 --> 00:35:06,738
‫أنت تقود كجدتي يا صاح، سنفقده

533
00:35:06,778 --> 00:35:09,060
‫- فلتصمت يا  إيتس
‫-  وودي ، انتبه!

534
00:35:09,781 --> 00:35:13,024
‫ما بك يا رجل؟
‫ابتعد عن الطريق أيها المختل!

535
00:35:13,064 --> 00:35:14,305
‫رائع، لقد فقدناه الآن

536
00:35:14,345 --> 00:35:16,868
‫تبا لهذا، أفهمتم؟
‫لن أقوم بهذا مجددا فأنتم حمقى!

537
00:35:16,908 --> 00:35:18,670
‫تمالكوا أنفسكم يا رفاق

538
00:35:19,631 --> 00:35:23,114
‫لنذهب إلى المنزل بأسرع ما يمكن فحسب
‫ونأمل أن يكون ذاهبا إلى هناك أيضا

539
00:35:40,892 --> 00:35:42,854
‫اللعنة، تبا!

540
00:35:43,214 --> 00:35:44,455
‫تبا!

541
00:35:47,739 --> 00:35:48,940
‫إنه شرطي

542
00:35:48,980 --> 00:35:50,101
‫إنه شرطي!

543
00:35:50,141 --> 00:35:51,462
‫أليس ذلك  ماكي ؟

544
00:35:51,503 --> 00:35:54,145
‫- فليحافظ الجميع على هدوئهم
‫- لست أحمل رخصتي أيها العبقري

545
00:35:54,185 --> 00:35:56,387
‫- أخبره أنك نسيتها في المنزل
‫- كيف لي أن...

546
00:35:56,708 --> 00:35:59,350
‫- ماذا لو كان  ماكي ؟
‫- لقد قضي علي

547
00:36:21,973 --> 00:36:24,055
‫- تبا! الشرطي  كول
‫- بئسا!

548
00:36:24,095 --> 00:36:26,017
‫ديل وودوورث  خطر لي أن تكون أنت

549
00:36:26,698 --> 00:36:28,219
‫هل تعرف أمك أنك سرقت سيارتها؟

550
00:36:28,259 --> 00:36:30,421
‫لا، فقد كنا نستعيرها فقط

551
00:36:30,461 --> 00:36:32,824
‫نفدت الوجبات الخفيفة لدينا
‫وكانت نائمة لذا أخذت...

552
00:36:32,864 --> 00:36:36,387
‫ماذا لو كان غيري من أوقفك؟
‫كنت ستقع في ورطة حقيقية

553
00:36:37,068 --> 00:36:39,791
‫أعرف، أنا آسف جدا
‫لن أفعل هذا مجددا

554
00:36:40,231 --> 00:36:41,673
‫لقد وضعتني في موقف حرج

555
00:36:43,755 --> 00:36:47,078
‫لا يمكنني اعتقالك لأن كيف لي حينها
‫أن أنظر في عيني والدتك في الكنيسة؟

556
00:36:47,118 --> 00:36:48,680
‫أعرف، أتفهم ذلك

557
00:36:52,363 --> 00:36:53,484
‫السيد  إيتن

558
00:36:54,485 --> 00:36:55,847
‫يا لها من مفاجأة!

559
00:36:55,887 --> 00:36:57,328
‫الشرطي  كول

560
00:36:57,969 --> 00:36:58,970
‫ها قد التقينا مجددا

561
00:37:01,492 --> 00:37:04,175
‫اسمعوا يا رفاق لقد اختفى فتى آخر

562
00:37:04,696 --> 00:37:08,499
‫جميع من في دار البلدية في حالة ذعر
‫ويتحدثون عن إلغاء مهرجان  باي فيستيفال

563
00:37:08,540 --> 00:37:10,502
‫عودوا بأنفسكم إلى المنزل
‫حيث تكونون آمنين

564
00:37:10,822 --> 00:37:11,903
‫وابقوا هناك

565
00:37:13,825 --> 00:37:14,826
‫مفهوم؟

566
00:37:15,306 --> 00:37:16,628
‫أجل يا سيدي، أجل

567
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
‫مباشرة إلى المنزل

568
00:37:25,677 --> 00:37:26,718
‫يا للهول!

569
00:37:44,375 --> 00:37:46,497
‫اللعنة يا رفاق لقد بدل السيارة

570
00:37:47,018 --> 00:37:48,780
‫من يبالي؟ أين هو التراب؟

571
00:37:48,820 --> 00:37:51,022
‫هذا ما أقصده، فهو ليس بحوزته

572
00:37:51,543 --> 00:37:53,745
‫لا بد أنه لا يزال
‫في سيارة الشرطة خاصته

573
00:37:54,626 --> 00:37:56,788
‫إلا إن كان قد خبأه في مكان ما

574
00:38:03,194 --> 00:38:04,716
‫لقد اكتشفت أمرك يا  ماكي

575
00:38:21,492 --> 00:38:23,174
‫اعتقدت أن كل شيء على ما يرام

576
00:38:25,216 --> 00:38:26,257
‫ومن ثم...

577
00:38:27,218 --> 00:38:29,140
‫أجلساني وأخبراني...

578
00:38:30,101 --> 00:38:32,063
‫أنهما ما عادا يحبان بعضهما

579
00:38:32,904 --> 00:38:34,746
‫لم يبدوا مستائين حتى

580
00:38:35,266 --> 00:38:36,628
‫هذا وضع مزر جدا

581
00:38:39,390 --> 00:38:41,873
‫أشعر وكأن حياتي
‫كانت مجرد كذبة كبيرة

582
00:38:43,274 --> 00:38:45,557
‫ولا أستطيع التحدث عنها لأحد حتى

583
00:38:47,118 --> 00:38:49,601
‫- ماذا عن أصدقائك؟
‫- خاصة أصدقائي

584
00:38:49,921 --> 00:38:52,243
‫فوالداهم ما زالوا سعداء في زواجهم

585
00:38:52,924 --> 00:38:54,245
‫أيا كان ما يعنيه ذلك

586
00:38:54,726 --> 00:38:56,447
‫حسن، لا تعرفين ذلك

587
00:38:57,448 --> 00:39:00,612
‫من الذي يعرف حقا
‫ما تخفيه الأبواب الموصدة؟

588
00:39:01,212 --> 00:39:03,535
‫فالناس يبقون أشياء كهذه لأنفسهم

589
00:39:05,256 --> 00:39:06,738
‫هل والداك سعيدان؟

590
00:39:08,339 --> 00:39:10,141
‫لست أدري، أظن ذلك

591
00:39:11,743 --> 00:39:14,465
‫لا يسعني بصراحة الانتظار
‫حتى أخرج من هذه البلدة الغبية

592
00:39:18,229 --> 00:39:21,072
‫لا بد أنك تعتقد أنني حمقاء
‫لإحضارك إلى هنا من أجل هذا

593
00:39:21,913 --> 00:39:23,114
‫محال، أبدا

594
00:39:27,318 --> 00:39:28,760
‫هل بإمكاني أن أخبرك بسري؟

595
00:39:32,924 --> 00:39:35,647
‫أعتقد أن  ماكي
‫هو جزار  كايب ماي

596
00:39:36,247 --> 00:39:37,609
‫السيد  ماكي ؟

597
00:39:38,850 --> 00:39:41,132
‫ديفي ، إنه صديق والدي

598
00:39:41,172 --> 00:39:43,134
‫أجل، هذا ما يريدكم أن تعتقدوا

599
00:39:43,174 --> 00:39:44,375
‫يذهبان لاصطياد السمك معا

600
00:39:45,176 --> 00:39:47,298
‫انظر، أعرف آلية تفكيرك

601
00:39:47,779 --> 00:39:48,860
‫لكنك مخطئ

602
00:39:48,900 --> 00:39:51,182
‫لا، اسمعي هذا أمر مختلف، اتفقنا؟

603
00:39:51,503 --> 00:39:53,464
‫- لقد كنا نتجسس عليه و...
‫- ماذا؟

604
00:39:53,745 --> 00:39:55,146
‫ديفي  إنه شرطي

605
00:39:55,186 --> 00:39:58,269
‫إن اكتشف والداك
‫أنك تتجسس عليه سيفقدان صوابهما

606
00:39:58,309 --> 00:40:01,152
‫أعرف ذلك لكنهما لن يكتشفا ذلك

607
00:40:01,793 --> 00:40:04,836
‫على الأقل حتى نجد دليلا ملموسا

608
00:40:04,876 --> 00:40:05,877
‫أصغ إلي

609
00:40:06,638 --> 00:40:07,719
‫عليك أن تتوقف

610
00:40:09,240 --> 00:40:10,682
‫لن يتم الإمساك بي

611
00:40:11,362 --> 00:40:13,645
‫ديفي ، دع الشرطة
‫تتول هذا الأمر فحسب

612
00:40:15,246 --> 00:40:17,408
‫لا أريد أن يحدث لك أي مكروه

613
00:40:18,409 --> 00:40:21,332
‫فأنت الشخص الوحيد الباقي
‫الذي يعجبني حقا في هذه البلدة

614
00:40:22,333 --> 00:40:23,334
‫أحقا؟

615
00:40:23,975 --> 00:40:26,297
‫- ماذا عن  كايل ؟
‫- ماذا عن  كايل ؟

616
00:40:26,578 --> 00:40:28,780
‫يبلغ العشرين من عمره
‫ويعمل في متجر خردوات

617
00:40:46,718 --> 00:40:48,720
‫اسمعوا من يرغب في مصاصة مثلجات؟

618
00:40:48,760 --> 00:40:50,441
‫باردة وجميلة
‫تعالوا واحصلوا عليها

619
00:40:53,364 --> 00:40:55,126
‫واحدة لكل واحدة، تفضلوا

620
00:40:56,287 --> 00:40:57,448
‫استمتعوا

621
00:41:26,477 --> 00:41:28,479
‫انتزعتها من مخبأ والدي

622
00:41:28,520 --> 00:41:30,602
‫وأخيرا بدأت تستعمل
‫قواك العقلية للخير

623
00:41:30,642 --> 00:41:32,163
‫فقد حان الوقت، مررها

624
00:41:38,409 --> 00:41:40,612
‫إنه سيئ، إنه سيئ جدا

625
00:41:44,415 --> 00:41:47,218
‫- طعمه وكأن فمي ينزف
‫- دعني أجربه

626
00:41:51,342 --> 00:41:53,745
‫أظن أنكم لم تصبحوا
‫رجالا بعد أيها الحمقى

627
00:41:58,229 --> 00:42:00,832
‫ما القصة بينك وبين  نيكي  إذا؟

628
00:42:02,393 --> 00:42:03,394
‫حسن

629
00:42:04,956 --> 00:42:06,838
‫تسكعنا مجددا ليلة البارحة

630
00:42:07,238 --> 00:42:08,399
‫-  ديفي
‫- مستحيل

631
00:42:08,439 --> 00:42:10,882
‫أصبحت بيننا...
‫لا، أصبحت بيننا رابطة

632
00:42:11,603 --> 00:42:13,084
‫رابطة؟

633
00:42:13,124 --> 00:42:15,326
‫أي رابطة أريدها معها
‫ستكون عبر العلاقة

634
00:42:15,366 --> 00:42:18,089
‫- أو بأي طريقة تفضلها
‫- لا تتحدث عنها هكذا

635
00:42:21,733 --> 00:42:23,254
‫لا يزال  ماكي  طليقا في الخارج

636
00:42:25,456 --> 00:42:26,618
‫انظر يا  ديفي

637
00:42:26,978 --> 00:42:28,900
‫مضى على سعينا وراءه أسابيع

638
00:42:28,940 --> 00:42:32,624
‫أعني أنه لو كان سيقدم لنا دليلا
‫كنا سنراه بحلول الآن، ألا تعتقد هذا؟

639
00:42:35,987 --> 00:42:37,949
‫ليس إن فوتناه في المرة الأولى

640
00:42:55,767 --> 00:42:56,768
‫ماذا؟

641
00:42:57,048 --> 00:42:59,050
‫يبقي الجميع
‫أبوابهم موصدة في هذا الحي

642
00:42:59,531 --> 00:43:00,572
‫حسن

643
00:43:00,612 --> 00:43:03,014
‫أجل، لكن هذا كان موصدا المرة السابقة

644
00:43:03,575 --> 00:43:05,336
‫علينا أن ندخل
‫ماذا لو كانوا ميتين في الداخل؟

645
00:43:05,376 --> 00:43:07,018
‫قلت إنه يقتل الفتيان وليس البالغين

646
00:43:07,699 --> 00:43:09,300
‫هذا ليس صحيحا كليا

647
00:43:09,340 --> 00:43:12,824
‫ذكرت إحدى المقالات في المكتبة
‫أنه قتل عائلة كاملة في  باسيفيك غروف

648
00:43:13,184 --> 00:43:14,906
‫قالوا إن عملية ما
‫أخذت منحى خاطئا على الأرجح

649
00:43:14,946 --> 00:43:16,868
‫وإن كان ماكي ؟
‫- تبا لذلك!

650
00:43:17,468 --> 00:43:19,270
‫أعني إن أردتم
‫الدخول إلى هنا، فلتتفضلوا

651
00:43:19,551 --> 00:43:20,832
‫الأغبياء أولا

652
00:43:23,314 --> 00:43:24,676
‫ديفي ، كنت أمزح

653
00:43:27,158 --> 00:43:29,320
‫يخالجني شعور سيئ حيال هذا

654
00:43:33,925 --> 00:43:35,527
‫الضوء لا يعمل

655
00:43:44,536 --> 00:43:45,817
‫هل تشمون هذا يا رفاق؟

656
00:43:46,978 --> 00:43:48,940
‫أجل، رائحة تشبه...

657
00:43:49,741 --> 00:43:50,862
‫كحيوان مدعوس على الطريق

658
00:43:51,743 --> 00:43:54,906
‫سأتغوط في سروالي حرفيا
‫إذا وجدنا جثثا هنا

659
00:44:13,084 --> 00:44:15,126
‫أما زلتم تعتقدون
‫أنني مجنون يا رفاق؟

660
00:44:34,946 --> 00:44:37,549
‫- تفقد سروالك يا  وودي
‫- اصمتوا يا رفاق!

661
00:44:37,589 --> 00:44:39,871
‫أتفهمون؟ ربما لا يزالون في المنزل

662
00:44:41,553 --> 00:44:43,795
‫وودي ، جرب ضوء المطبخ

663
00:44:58,449 --> 00:45:00,211
‫- يا إلهي!
‫- أيها الأوغاد!

664
00:45:00,251 --> 00:45:03,014
‫- لقد أخفتموني بشدة
‫- نحن من أخفناك؟

665
00:45:03,054 --> 00:45:05,657
‫- كدت أن أصاب بنوبة قلبية!
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

666
00:45:05,697 --> 00:45:07,659
‫- والأضواء منطفئة؟
‫- تسببت بانفجار صمام كهربائي

667
00:45:07,699 --> 00:45:10,021
‫عند تنظيفي هذه الفوضى
‫بالمكنسة الكهربائية، يا للقطاط الغبية

668
00:45:10,061 --> 00:45:11,903
‫لم تنظفين الفوضى التي سببتها قطاطهما؟

669
00:45:11,943 --> 00:45:14,385
‫لقد استأجرا مقطورة استجمام
‫وذهبا شمالا إلى منزل البحيرة لقضاء الصيف

670
00:45:14,425 --> 00:45:16,548
‫يدفعان لي مقابل حرصي
‫على عدم موت قطاطهما

671
00:45:16,588 --> 00:45:17,989
‫طريقة سهلة لكسب المال عادة

672
00:45:18,029 --> 00:45:20,592
‫هل تريدون أن تشرحوا لي
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

673
00:45:24,235 --> 00:45:26,518
‫حسن، كان  سامي  مختفيا لذا اعتقدنا...

674
00:45:27,078 --> 00:45:29,240
‫ربما كانت عائلة  هوفمان  ميتة

675
00:45:30,321 --> 00:45:32,804
‫ودعني أحزر
‫اعتقدت أن من وراء ذلك هو السيد  ماكي

676
00:45:33,925 --> 00:45:35,126
‫هل أنت جاد؟

677
00:45:35,647 --> 00:45:36,648
‫لحظة

678
00:45:37,048 --> 00:45:38,770
‫هل كنت تتحدث إليها حقا؟

679
00:45:40,091 --> 00:45:41,653
‫حسن، ما الذي يجري هنا؟

680
00:45:42,734 --> 00:45:44,095
‫هل أنتما ترتبطان؟

681
00:45:45,937 --> 00:45:47,659
‫لنقل فقط

682
00:45:48,059 --> 00:45:50,461
‫إنه أكثر رجولة منكم أيها الحمقى

683
00:45:56,067 --> 00:45:58,870
‫ديفي ، أنت مثالي الأعلى!

684
00:46:01,112 --> 00:46:04,435
‫يا رجل، هل بإمكاني التقاط
‫صورة لك لأضعها على مزاري؟

685
00:46:07,438 --> 00:46:09,841
‫ولا تنس تنظيف غرفتك، أعني كلامي

686
00:46:09,881 --> 00:46:11,482
‫أعرف يا أمي

687
00:46:11,523 --> 00:46:12,764
‫يا إلهي!

688
00:46:22,734 --> 00:46:24,816
‫مرحبا يا رفاق
‫في أي ساعة سنلعب المطاردة الليلة؟

689
00:46:25,657 --> 00:46:26,778
‫لدي فكرة

690
00:46:36,828 --> 00:46:38,269
‫حسن، إليكم الخطة

691
00:46:38,510 --> 00:46:40,792
‫هذا محال، لا تزال لديك هذه؟

692
00:46:40,832 --> 00:46:44,636
‫عندما تقومون بالتجسس يا رفاق
‫سنزرع أحدهما خارج نافذة غرفة نوم  ماكي

693
00:46:44,676 --> 00:46:47,599
‫- بإمكاننا استخدام الآخر للاستماع
‫- مراقبة صوتية، هذا ذكاء

694
00:46:47,919 --> 00:46:49,521
‫دعونا لا نتعرض للانكشاف، اتفقنا؟

695
00:46:49,561 --> 00:46:52,443
‫إن اكتشفكم  ماكي
‫تصرفوا وكأن ذلك جزء من اللعبة

696
00:46:53,484 --> 00:46:57,609
‫الآن، لدينا دقيقتان غالبا
‫حتى يصل إلينا هؤلاء الحمقى مع مصابيحهم

697
00:46:57,649 --> 00:46:58,570
‫لذا لنكن سريعين، مفهوم؟

698
00:46:58,610 --> 00:47:00,732
‫فاراداي  و إيتس
‫توليا أنتما الحديقة الخلفية

699
00:47:01,052 --> 00:47:02,654
‫وأنا و وودي  سنزرع اللاسلكي

700
00:47:03,454 --> 00:47:06,377
‫عملية "لعبة المطاردة"
‫ستبدأ الآن، لننطلق

701
00:47:11,743 --> 00:47:13,865
‫أسرع! هيا

702
00:47:26,197 --> 00:47:27,879
‫من منكما يراه؟

703
00:47:28,239 --> 00:47:30,682
‫أنا أراه
‫إنه في غرفة المعيشة، حول

704
00:47:30,722 --> 00:47:31,723
‫لنذهب

705
00:47:44,095 --> 00:47:46,217
‫عثرت عليك أيها الأحمق المغفل!

706
00:47:46,257 --> 00:47:48,740
‫- لا، لقد كنت في استراحة
‫- لا، غير صحيح، لقد أمسكت بك

707
00:47:48,780 --> 00:47:52,143
‫لم لا تصمت وتبتعد من هنا
‫قبل أن أسحقك أيها السافل الصغير

708
00:47:52,423 --> 00:47:54,746
‫أيا يكن أيها الجبان
‫فأنتما خارج اللعبة

709
00:47:55,827 --> 00:47:58,069
‫- كم أكره ذلك الفتى!
‫- إنني أراه

710
00:47:59,070 --> 00:48:00,592
‫يا للهول يا رفاق!

711
00:48:00,832 --> 00:48:03,675
‫إنه يرتدي قفازين مطاطيين
‫ولديه دلو من أدوات التنظيف

712
00:48:04,395 --> 00:48:05,396
‫ماذا؟

713
00:48:06,518 --> 00:48:07,719
‫انتظر، ماذا تقصد؟

714
00:48:08,159 --> 00:48:09,761
‫فاراداي ، إنه قادم باتجاهك

715
00:48:10,001 --> 00:48:11,603
‫ماذا يوجد في الدلو؟

716
00:48:11,643 --> 00:48:16,207
‫يبدو كمبيض وفرشاة تنظيف
‫ولا يمكنني معرفة الباقي

717
00:48:17,208 --> 00:48:19,210
‫اللعنة، إنه ملطخ بالدماء!

718
00:48:19,851 --> 00:48:21,252
‫ماذا؟ هل أنت متأكد؟

719
00:48:23,655 --> 00:48:26,898
‫لا أعرف، قد يكون طلاء
‫إنه على قميصه

720
00:48:28,059 --> 00:48:30,582
‫تبا! لقد نزل إلى القبو

721
00:48:35,507 --> 00:48:36,788
‫ما هذا؟

722
00:48:38,029 --> 00:48:40,391
‫نوافذ قبوه جميعها مطلية بالأسود

723
00:48:40,431 --> 00:48:41,953
‫ماكي  غائب عن أنظارنا

724
00:48:41,993 --> 00:48:43,635
‫من يراقب باب القبو؟

725
00:48:43,995 --> 00:48:44,956
‫أنزلني

726
00:48:49,400 --> 00:48:52,003
‫حسن، ابق هنا وراقب، مفهوم؟

727
00:48:54,245 --> 00:48:55,246
‫تبا!

728
00:49:03,054 --> 00:49:04,816
‫هل تعتقد أنه كشف أمرنا؟

729
00:49:05,416 --> 00:49:06,457
‫لا أعتقد ذلك

730
00:49:06,698 --> 00:49:08,620
‫كنا على حد علمه
‫نلعب المطاردة فحسب

731
00:49:09,941 --> 00:49:11,823
‫لاسلكي  جي آي جو  الغبي لا يعمل

732
00:49:11,863 --> 00:49:13,945
‫- لقد ألصقت زر التحدث، أليس كذلك؟
‫- بالطبع فعلت

733
00:49:13,985 --> 00:49:15,627
‫والبطاريات جديدة

734
00:49:16,828 --> 00:49:18,309
‫قد يكون السبب هو المسافة إذا

735
00:49:18,349 --> 00:49:20,271
‫كانت هذه الأجهزة رديئة
‫لهذا أحضرنا أجهزة أفضل

736
00:49:21,513 --> 00:49:24,195
‫- ألن تقول "تبا له" وتتركه هناك؟
‫- هذا مستحيل

737
00:49:24,596 --> 00:49:25,717
‫علي أن أجعله يعمل

738
00:49:50,942 --> 00:49:52,944
‫-  ديفي
‫- مرحبا

739
00:49:53,344 --> 00:49:54,345
‫علي أن أقول...

740
00:49:54,666 --> 00:49:56,307
‫لقد أخفتني بشدة ليلة البارحة

741
00:49:56,588 --> 00:49:59,390
‫أجل، أجل، لقد كنا...
‫أعتذر عن ذلك

742
00:50:00,071 --> 00:50:02,714
‫كنا نلعب المطاردة
‫ولم أتوقع وجودك هناك فحسب

743
00:50:03,755 --> 00:50:06,518
‫لا، أتفهم ذلك، فهناك الكثير
‫من البقع الجيدة للعب المطاردة

744
00:50:06,958 --> 00:50:09,320
‫أجل، حديقتك مليئة بها

745
00:50:10,602 --> 00:50:12,203
‫أعتقد أنك لم تتوقع رؤيتي أيضا

746
00:50:14,726 --> 00:50:16,528
‫ما الأخبار إذا؟ انتظر...

747
00:50:17,128 --> 00:50:18,129
‫دعني أحزر

748
00:50:18,890 --> 00:50:19,891
‫أدين لك بالمال

749
00:50:20,251 --> 00:50:21,252
‫صحيح

750
00:50:21,613 --> 00:50:23,494
‫أنا مستعد لك هذه المرة
‫تعال معي إلى الخلف

751
00:50:43,555 --> 00:50:44,556
‫تفضل

752
00:50:44,916 --> 00:50:45,917
‫شكرا لك

753
00:50:46,397 --> 00:50:49,601
‫لستم تستخدمون هذه الأجهزة
‫من أجل المطاردة، أليس كذلك؟

754
00:50:49,841 --> 00:50:52,884
‫أقصد أنكم إن أردتم لاسلكيات حقيقية
‫لدي بعض منها غير مستعمل من السلك

755
00:50:52,924 --> 00:50:54,405
‫وهي في الداخل يملؤها الغبار

756
00:50:54,966 --> 00:50:57,408
‫يمكنك الدخول وإلقاء نظرة عليها إن أردت
‫فهي تلتقط كل شيء

757
00:50:57,448 --> 00:51:00,411
‫لا أستطيع حاليا
‫علي أن أكمل طريقي

758
00:51:00,692 --> 00:51:01,733
‫حسن

759
00:51:01,773 --> 00:51:02,974
‫شكرا لك على العرض
‫- العفو

760
00:51:10,542 --> 00:51:11,543
‫أعتذر

761
00:51:12,143 --> 00:51:14,105
‫أظن أنها رديئة فعلا، أليس كذلك؟

762
00:51:14,145 --> 00:51:16,227
‫لا يزال العرض قائما
‫إن أردت الأجهزة الحقيقية

763
00:51:16,267 --> 00:51:17,468
‫تعال لأخذها متى شئت

764
00:51:39,931 --> 00:51:40,932
‫بئسا!

765
00:51:55,386 --> 00:51:57,509
‫تبا! تبا!

766
00:52:01,272 --> 00:52:04,035
‫يا رفاق، أجيبوا يا رفاق
‫فأنا مصاب بالذعر الشديد

767
00:52:05,396 --> 00:52:08,199
‫يا صاح، إنها الواحدة صباحا
‫سوف توقظ أمي

768
00:52:08,239 --> 00:52:11,202
‫ليس بعد ما أنهكتها
‫- أنا جاد

769
00:52:13,124 --> 00:52:15,847
‫اجتماع طوارئ في منزل الشجرة حالا

770
00:52:16,848 --> 00:52:20,371
‫كان اللاسلكي موضوعا على نافذته
‫لقد أرادني أن أراه

771
00:52:20,411 --> 00:52:22,213
‫يا إلهي! لقد كشف أمرنا

772
00:52:22,614 --> 00:52:24,495
‫كان علي الذهاب إلى مخيم علم الفضاء

773
00:52:24,536 --> 00:52:26,497
‫محال أن يعرف لماذا نتجسس عليه

774
00:52:26,538 --> 00:52:29,060
‫وحتى وإن كان يعرف
‫فهو كشف أمري أنا وحدي

775
00:52:29,100 --> 00:52:30,822
‫ولهذا السبب
‫أحتاج إليكم الآن يا رفاق

776
00:52:31,182 --> 00:52:33,665
‫عندما يخرج  ماكي
‫للهرولة عند الساعة الحادية عشرة

777
00:52:33,705 --> 00:52:35,667
‫فاراداي  و وودي  ستتبعانه

778
00:52:35,707 --> 00:52:37,308
‫لا يعجبني اتجاه سير الأمور

779
00:52:37,549 --> 00:52:41,352
‫رأيت البارحة  ماكي  في طريقي
‫يلقي التراب فوق شيء في حديقته

780
00:52:41,392 --> 00:52:43,154
‫شيء بحجم جثة

781
00:52:43,474 --> 00:52:46,918
‫بينما تتبعان أنتما الاثنان  ماكي
‫سننبش حديقته بالكامل

782
00:52:46,958 --> 00:52:49,160
‫لنرى إن كان في وسعنا
‫العثور على تلك الجثة

783
00:52:49,200 --> 00:52:51,923
‫- ماذا لو التقطنا  ماكي ؟
‫- لن يحدث ذلك

784
00:52:51,963 --> 00:52:54,125
‫لهذا جعلتك تحضر
‫جهاز راديو  كايل

785
00:52:54,165 --> 00:52:55,807
‫إن بدأ  ماكي  بالتوجه إلى المنزل

786
00:52:55,847 --> 00:52:58,129
‫سيرسل  وودي  و فاراداي
‫عبر الراديو إلينا كي يعلمانا بذلك

787
00:52:58,169 --> 00:53:00,932
‫ماذا عن الحديقة؟
‫سيلاحظ أن نباتاته منتزعة

788
00:53:00,972 --> 00:53:02,133
‫الراكونات

789
00:53:02,173 --> 00:53:05,136
‫تماما كالقمامة في الشارع
‫انتظراه كي يغادر فحسب

790
00:53:05,376 --> 00:53:07,579
‫وابقوا على تواصل معنا
‫على الراديو طوال الوقت

791
00:53:08,339 --> 00:53:09,420
‫إنها خطة مضمونة

792
00:53:10,181 --> 00:53:11,583
‫فنحن بحاجة إلى ذلك الدليل

793
00:53:28,560 --> 00:53:30,041
‫علينا أن نقترب أكثر

794
00:53:30,281 --> 00:53:32,804
‫كيف لنا أن نفعل ذلك
‫من دون أن يلاحظنا؟

795
00:53:32,844 --> 00:53:33,845
‫لنا؟

796
00:53:34,245 --> 00:53:36,047
‫لن أذهب بمفردي

797
00:53:36,568 --> 00:53:37,929
‫هل أنت جبان إلى هذا الحد؟

798
00:53:38,850 --> 00:53:40,171
‫يا لها من محاولة جيدة

799
00:53:40,451 --> 00:53:44,415
‫ماذا لو أخبرت  إيتس  عن مجلة  هاسلر
‫التي بحوزتنا والتي سرقتها أنت؟

800
00:53:45,296 --> 00:53:47,098
‫تبا يا  فاراداي !

801
00:54:04,996 --> 00:54:07,759
‫"هيدروكسيد الصوديوم، الصودا الكاوية"

802
00:54:41,673 --> 00:54:42,794
‫مرحبا

803
00:54:44,435 --> 00:54:45,517
‫هل من أحد هناك؟

804
00:55:13,464 --> 00:55:15,667
‫كان ذلك وشيكا أكثر من اللازم

805
00:55:18,389 --> 00:55:20,712
‫تبا! ماذا لو كان ذاهبا إلى منزله؟

806
00:55:23,434 --> 00:55:25,436
‫يا رفاق، لقد فقدنا أثر  ماكي

807
00:55:25,476 --> 00:55:27,679
‫أكرر، لقد فقدنا أثر  ماكي

808
00:55:27,719 --> 00:55:28,720
‫هل تتلقياننا؟

809
00:55:31,603 --> 00:55:33,284
‫تبا يا  ديفي ، ما من شيء هنا

810
00:55:33,324 --> 00:55:35,567
‫لا، لم نحفر إلى عمق كاف بعد

811
00:55:38,209 --> 00:55:40,171
‫ربما كان يخفي شيئا في الداخل

812
00:55:40,211 --> 00:55:41,212
‫ماذا؟

813
00:55:50,662 --> 00:55:52,063
‫لا أستطيع أن أرى شيئا

814
00:56:01,312 --> 00:56:02,554
‫سأتولى هذا

815
00:56:05,557 --> 00:56:06,558
‫ما الذي تفعله؟

816
00:56:12,684 --> 00:56:14,085
‫كيف تعلمت فعل هذا؟

817
00:56:14,566 --> 00:56:16,327
‫أنا جيد في التعامل مع الثقوب

818
00:56:16,367 --> 00:56:18,369
‫لا، جديا كيف فعلت هذا؟

819
00:56:18,409 --> 00:56:21,012
‫بصراحة، كل ما عليك فعله
‫هو تحريكه قليلا

820
00:56:21,052 --> 00:56:23,334
‫وتدويره وسيفتح
‫في غالب المرات، الأمر سهل

821
00:56:35,547 --> 00:56:38,670
‫إن لم يكن يقتل الناس
‫بآلة جز العشب، فلم نحصل على شيء

822
00:57:01,492 --> 00:57:04,335
‫حسن، كانت هذه الليلة بكاملها
‫مضيعة للوقت

823
00:57:04,776 --> 00:57:05,817
‫حتى الآن

824
00:57:07,739 --> 00:57:09,460
‫هذا قميص  داستي ديويت

825
00:57:09,501 --> 00:57:11,222
‫من؟ تقصد الأصهب؟

826
00:57:13,104 --> 00:57:14,265
‫تبا!

827
00:57:14,305 --> 00:57:15,426
‫إنها دماء

828
00:57:16,508 --> 00:57:18,469
‫ما الذي تفعلانه هناك؟

829
00:57:19,350 --> 00:57:20,792
‫هل لديكما أمنية قبل الموت؟

830
00:57:21,192 --> 00:57:24,716
‫نحن؟ بقينا نحاول
‫التواصل معكما على الراديو لعشر دقائق

831
00:57:25,076 --> 00:57:26,998
‫لقد فقدنا أثره
‫وليست لدينا فكرة عن وجهته

832
00:57:27,639 --> 00:57:29,921
‫- علينا أن نغادر الآن
‫- و ديفي ...

833
00:57:30,321 --> 00:57:31,923
‫لن تصدق ما عثرنا عليه

834
00:57:32,483 --> 00:57:33,845
‫وكذلك أنتما يا رفيقي

835
00:57:34,165 --> 00:57:35,166
‫هيا بنا

836
00:57:36,968 --> 00:57:39,571
‫يحتفظ بسيارة في وحدة تخزين؟

837
00:57:39,611 --> 00:57:41,452
‫وبنحو مليون كيس من التراب أيضا

838
00:57:41,492 --> 00:57:44,576
‫بالإضافة إلى رفوش ومعاول
‫لم قد يحتاج المرء إلى كل هذا؟

839
00:57:44,616 --> 00:57:46,778
‫لنفس سبب وجود
‫قميص  داستي ديويت  لديه

840
00:57:46,818 --> 00:57:48,820
‫لقد قتله ودفن الجثة في مكان ما

841
00:57:49,220 --> 00:57:51,142
‫وكانت هناك مجموعة أكياس
‫تحوي مواد أخرى

842
00:57:51,182 --> 00:57:54,265
‫كانت عليها عناصر كيميائية
‫وبدت خطيرة

843
00:57:54,786 --> 00:57:56,668
‫كتب عليها  نوا
‫كان مكتوبا على الكيس  نوا

844
00:57:56,708 --> 00:57:59,270
‫-  نوا ؟ ما هذا؟
‫- وكيف يفترض بي أن أعرف؟

845
00:57:59,310 --> 00:58:01,072
‫أعرف فقط أنه كان مكتوبا بطريقة غريبة

846
00:58:01,513 --> 00:58:02,594
‫هناك، أعطني ذلك

847
00:58:08,239 --> 00:58:10,762
‫"نوا"

848
00:58:12,283 --> 00:58:13,484
‫كان مكتوبا هكذا

849
00:58:15,246 --> 00:58:16,568
‫وودي  المعتاد

850
00:58:16,608 --> 00:58:17,609
‫ماذا؟

851
00:58:18,169 --> 00:58:19,210
‫هل يبدو هذا صحيحا؟

852
00:58:19,531 --> 00:58:21,092
‫"إن 2 أو إتش"

853
00:58:21,693 --> 00:58:23,174
‫أجل، هذا هو الاسم نفسه

854
00:58:23,214 --> 00:58:26,457
‫لا، ما كتبته أنت
‫لا يعني أي شيء على الإطلاق

855
00:58:26,818 --> 00:58:28,299
‫أما ما كتبته أنا

856
00:58:28,700 --> 00:58:31,102
‫هو التركيبة الكيميائية
‫لهيدروكسيد الصوديوم

857
00:58:31,422 --> 00:58:33,424
‫تهانينا يا  وودي !
‫أنت متخلف عقليا

858
00:58:33,464 --> 00:58:34,826
‫اصمت يا  إيتس

859
00:58:34,866 --> 00:58:37,268
‫توقفا، ما هو هيدروكسيد الصوديوم؟

860
00:58:37,749 --> 00:58:38,750
‫لست أدري

861
00:58:39,150 --> 00:58:41,553
‫لكنني أعرف
‫أنه لا يستخدم في البستنة

862
00:58:41,593 --> 00:58:43,955
‫لأنني متأكد جدا من أنه سام للنباتات

863
00:58:55,006 --> 00:58:56,648
‫بئسا يا رفاق! انظروا إلى هذا

864
00:58:57,448 --> 00:58:59,130
‫هيدروكسيد الصوديوم

865
00:58:59,170 --> 00:59:02,133
‫يفكك الروابط الكيميائية
‫التي تبقي اللحم متماسكا

866
00:59:02,173 --> 00:59:04,255
‫محولا النسيج العضوي إلى سائل

867
00:59:05,416 --> 00:59:09,020
‫وهو مستخدم بشكل شائع في التخلص
‫من جثث الحيوانات في مكبات النفايات

868
00:59:09,861 --> 00:59:12,984
‫ما يساعد على تخفيف
‫الرائحة الناتجة عن التحلل

869
00:59:14,185 --> 00:59:16,908
‫إن هذا المختل يستخدم هذه المواد
‫لتغطية الرائحة الناتجة عن الجثث

870
00:59:16,948 --> 00:59:18,469
‫التي يلقيها في مكان ما

871
00:59:21,513 --> 00:59:22,954
‫لدي أخبار جيدة لك يا  وودي

872
00:59:23,875 --> 00:59:25,557
‫حان الوقت لإخبار والدي

873
00:59:35,687 --> 00:59:36,688
‫ماكي

874
00:59:41,212 --> 00:59:42,894
‫إنه شرطي

875
00:59:43,935 --> 00:59:46,217
‫- إنه جارنا من قبل ولادتك
‫- أبي...

876
00:59:46,257 --> 00:59:49,901
‫- كل قاتل متسلسل هو جار لأحد ما
‫- علبة الحليب تلك

877
00:59:49,941 --> 00:59:52,263
‫والقميص ووحدة التخزين؟

878
00:59:53,464 --> 00:59:55,747
‫لا يثبت هذا شيئا يا رفاق

879
00:59:55,787 --> 00:59:58,269
‫- كيف أمكنكم أن تسايروه في هذا؟
‫- لم نكن لنفعل ذلك

880
00:59:58,309 --> 01:00:01,032
‫- لو لم يكن منطقيا إلى هذا الحد
‫- أجل، وعندما تبعناه إلى وحدة التخزين...

881
01:00:01,072 --> 01:00:04,275
‫- هل كنتم تتجسسون عليه؟
‫- أجل، لقد اضطررنا إلى ذلك

882
01:00:04,315 --> 01:00:06,918
‫وكلما راقبناه تراكمت التفاصيل والدلائل

883
01:00:06,958 --> 01:00:08,880
‫فهو يخرج للهرولة
‫في الساعة 11:00 ليلا

884
01:00:08,920 --> 01:00:10,922
‫ويشتري كمية كبيرة
‫من التراب كل أسبوع

885
01:00:10,962 --> 01:00:13,765
‫ويحتفظ بسيارة إضافية في وحدة تخزين

886
01:00:13,805 --> 01:00:15,326
‫لم قد يفعل ذلك؟

887
01:00:15,366 --> 01:00:17,248
‫لم يكن هناك شيء
‫عندما حفرنا حديقته لكنني...

888
01:00:17,288 --> 01:00:18,730
‫حفرتم حديقته؟

889
01:00:19,410 --> 01:00:21,092
‫اللعنة يا  ديفيد !

890
01:00:21,332 --> 01:00:23,254
‫أنتم يا رفاق في ورطة كبيرة بالفعل

891
01:00:23,294 --> 01:00:26,137
‫أقصد أن هذا تخريب متعمد
‫وتجسس وسرقة

892
01:00:26,177 --> 01:00:28,580
‫- هذا غير مقبول أيها الفتية
‫- إننا نحاول إنقاذ الناس

893
01:00:28,620 --> 01:00:29,781
‫أجل، حسن، لستم تفعلون ذلك

894
01:00:34,105 --> 01:00:34,986
‫حسن

895
01:00:35,026 --> 01:00:38,069
‫سنذهب إلى هناك في الحال
‫وستعتذرون عن كل هذا

896
01:00:39,110 --> 01:00:41,032
‫ومن الأفضل لكم أن تأملوا
‫ألا يوجه ضدكم التهم

897
01:00:44,155 --> 01:00:45,156
‫لنذهب

898
01:00:57,328 --> 01:00:58,329
‫راندال

899
01:00:58,730 --> 01:01:01,092
‫- يا رفاق، ما الذي يجري؟
‫- مرحبا يا  وين

900
01:01:01,653 --> 01:01:04,295
‫اسمع، لدى الفتية شيء
‫يودون إخبارك به

901
01:01:04,736 --> 01:01:09,741
‫وأريد أن أعتذر مسبقا
‫وأعرف أنني و شيلا  غاضبان بقدر ما ستكون

902
01:01:09,781 --> 01:01:12,103
‫متأكد من أننا سنحل الأمر مهما يكن

903
01:01:18,109 --> 01:01:19,511
‫مرحبا أيها السيد  ماكي

904
01:01:21,072 --> 01:01:24,596
‫أردنا أن نقدم اعتذارنا فحسب

905
01:01:25,677 --> 01:01:31,042
‫لا بد أنك اعتقدت أن الراكونات
‫هي من نبشت حديقتك وقمامتك

906
01:01:32,083 --> 01:01:33,164
‫لكن كنا نحن من فعل ذلك

907
01:01:35,927 --> 01:01:37,088
‫أخبره بالسبب

908
01:01:41,653 --> 01:01:43,094
‫منذ بضعة أسابيع

909
01:01:44,135 --> 01:01:46,457
‫اعتقدت أنني رأيت هذا الفتى

910
01:01:47,218 --> 01:01:48,259
‫في منزلك

911
01:01:49,781 --> 01:01:51,342
‫كنا نلعب المطاردة

912
01:01:54,345 --> 01:01:56,668
‫وخطرت لي أنا هذه الفكرة...

913
01:01:58,830 --> 01:02:01,072
‫أنك ربما تكون جزار  كايب ماي

914
01:02:06,678 --> 01:02:07,679
‫حسن...

915
01:02:16,808 --> 01:02:18,449
‫أعتذر، ما في الأمر أن...

916
01:02:18,850 --> 01:02:20,652
‫الرفاق في قسم الشرطة سيحبون هذا

917
01:02:21,693 --> 01:02:25,496
‫إذا... من الفتى الذي كان هنا؟

918
01:02:26,097 --> 01:02:29,380
‫ابن أختي  جيمي
‫كان يساعدني في تجديد غرفة التحميض

919
01:02:29,420 --> 01:02:31,583
‫اعتقدت أن ليس لك أقارب في الجوار

920
01:02:33,144 --> 01:02:35,186
‫ووجدنا هذا في كوخك
‫- ديفيد

921
01:02:36,427 --> 01:02:37,509
‫اقتحمتم كوخي أيضا، أليس كذلك؟

922
01:02:37,549 --> 01:02:39,591
‫وين ، لست مضطرا
‫إلى الإجابة على هذا

923
01:02:39,631 --> 01:02:41,192
‫أعتذر
‫- لا، لا، لا بأس

924
01:02:41,232 --> 01:02:43,835
‫كنا نطرق المسامير طوال اليوم
‫وربما جرح نفسه

925
01:02:43,875 --> 01:02:45,316
‫ما رأيكم في أن ندخل لكي نتصل به؟

926
01:02:45,356 --> 01:02:48,479
‫- بإمكاننا توضيح الأمر في الحال
‫- هذا ليس ضروريا على الإطلاق

927
01:02:48,520 --> 01:02:50,441
‫انظر، أردنا أن نعلمك بما حدث فحسب

928
01:02:50,481 --> 01:02:54,646
‫ويعدك الفتيان بإصلاح
‫أي ضرر تسببوا به مهما استغرق ذلك

929
01:02:55,086 --> 01:02:56,087
‫أليس كذلك؟

930
01:02:56,608 --> 01:02:58,329
‫بلى يا سيدي

931
01:03:00,091 --> 01:03:02,814
‫انظر، أقدر اعتذاركم لكن صدقا

932
01:03:02,854 --> 01:03:04,215
‫لا أحمل ضدكم أي ضغينة

933
01:03:04,616 --> 01:03:06,898
‫أتذكر معنى أن أكون ولدا في الصيف

934
01:03:06,938 --> 01:03:08,419
‫من الصعب تفويت مغامرة

935
01:03:08,459 --> 01:03:11,102
‫أنت رجل أفضل مني يا  وين
‫شكرا لك

936
01:03:14,145 --> 01:03:16,187
‫لا يغير هذا شيئا

937
01:03:16,227 --> 01:03:17,509
‫هل أنت منتش؟

938
01:03:17,549 --> 01:03:18,750
‫لقد قضي على صيفك

939
01:03:19,230 --> 01:03:21,753
‫قد نخرج من الأمر
‫بمهمة العناية بالحديقة فحسب

940
01:03:21,793 --> 01:03:23,995
‫لن أخاطر بالقليل المتبقي
‫من الحياة الجيدة

941
01:03:24,035 --> 01:03:27,238
‫أجل يا  ديفي ، لقد كان التجسس
‫على  ماكي  ممتعا وما إلى هنالك لكن...

942
01:03:27,559 --> 01:03:29,240
‫لكن هذا أثقل من اللازم، أنا منسحب

943
01:03:31,202 --> 01:03:32,203
‫يا رفاق

944
01:03:32,483 --> 01:03:33,484
‫اذهبوا إلى المنزل

945
01:03:33,765 --> 01:03:36,808
‫سأتصل بأهلكم وأخبرهم بما حدث

946
01:03:37,729 --> 01:03:38,730
‫اذهبوا

947
01:03:40,331 --> 01:03:41,452
‫ليس أنت

948
01:03:42,293 --> 01:03:44,415
‫فأنت معاقب حتى أجل غير مسمى

949
01:03:44,455 --> 01:03:46,417
‫كم ظني خائب بك يا  ديفيد

950
01:03:48,099 --> 01:03:51,543
‫اسمع، اذهب إلى المنزل فحسب
‫ولا تخرج من غرفتك إلى أن أسمح لك بذلك

951
01:04:19,090 --> 01:04:20,091
‫مرحبا

952
01:04:20,772 --> 01:04:22,093
‫هل تستطيع المجيء؟

953
01:04:27,178 --> 01:04:28,620
‫هذا خيالي بحق

954
01:04:30,261 --> 01:04:32,864
‫يشعرني بأنني كنت مجرد
‫فتاة صغيرة، أتفهمني؟

955
01:04:35,146 --> 01:04:36,988
‫يا إلهي!

956
01:04:37,348 --> 01:04:39,511
‫انظر إلى هذه الصورة

957
01:04:39,551 --> 01:04:41,673
‫سآخذ معي هذه
‫إلى  ستانفورد  بكل تأكيد

958
01:04:41,713 --> 01:04:44,075
‫- يا إلهي! ألا يمكننا حرقها فحسب؟
‫- ماذا؟

959
01:04:44,115 --> 01:04:45,997
‫محال، إنها صورة مثالية

960
01:04:47,799 --> 01:04:50,842
‫لم أكن أعتقد أنني سأفتقد
‫هذا المكان، لكن الآن

961
01:04:51,362 --> 01:04:52,483
‫لا يمكنني التعامل مع الأمر

962
01:04:53,204 --> 01:04:56,487
‫يتحدث الجميع إلي وكأنني مغادرة سلفا
‫وهذا ما يثير ارتباكي بشدة

963
01:04:57,408 --> 01:05:00,171
‫يجعلني هذا أشعر
‫بأنني وصلت إلى النهاية

964
01:05:00,732 --> 01:05:01,733
‫هل تفهمني؟

965
01:05:02,574 --> 01:05:04,135
‫وكلما اقترب ذلك

966
01:05:05,817 --> 01:05:07,058
‫شعرت بأنني...

967
01:05:07,418 --> 01:05:08,419
‫وحيدة

968
01:05:08,860 --> 01:05:10,622
‫مهلا، لست وحيدة

969
01:05:14,546 --> 01:05:17,989
‫بعد ما حدث اليوم
‫أتمنى أن أغادر هذا الحي الغبي معك

970
01:05:18,750 --> 01:05:19,751
‫المعذرة؟

971
01:05:20,151 --> 01:05:21,553
‫أنت من تريد المغادرة؟

972
01:05:24,355 --> 01:05:25,597
‫يا للهول!

973
01:05:26,157 --> 01:05:27,519
‫لقد كشفت أمرك

974
01:05:28,680 --> 01:05:30,081
‫ديفي !

975
01:05:30,441 --> 01:05:33,324
‫أجبرني والدي على الاعتراف
‫بكل شيء لـ ماكي

976
01:05:33,364 --> 01:05:34,365
‫لا، لم يفعل!

977
01:05:35,286 --> 01:05:38,009
‫- يا إلهي!
‫- إنني معاقب شر عقاب

978
01:05:38,249 --> 01:05:41,212
‫سأبقى حبيس غرفتي
‫حتى ذهابي إلى الكلية

979
01:05:43,134 --> 01:05:45,336
‫مهلا، إن كنت معاقبا
‫كيف أنت جالس هنا حاليا؟

980
01:05:46,818 --> 01:05:50,461
‫حسن، والداي في وسط المدينة
‫لذا تسللت إلى هنا فحسب

981
01:05:50,862 --> 01:05:53,144
‫مجرد ثائر بلا قضية

982
01:05:53,184 --> 01:05:54,546
‫لقد انتهيت الآن، أليس كذلك؟

983
01:05:55,386 --> 01:05:56,387
‫أليس كذلك؟

984
01:05:56,628 --> 01:05:58,870
‫حسن، لقد تخلى الرفاق عني

985
01:05:58,910 --> 01:06:00,471
‫لذا لم يتبق كثير مما بإمكاني فعله

986
01:06:01,793 --> 01:06:03,835
‫أعرف أنني محق بشأنه

987
01:06:04,556 --> 01:06:06,077
‫هذا هو الجزء الأسوأ

988
01:06:06,638 --> 01:06:07,799
‫انس الأمر فحسب

989
01:06:08,760 --> 01:06:11,042
‫لن يتسنى لك أن تكون ولدا سوى مرة

990
01:06:11,082 --> 01:06:12,644
‫صدقني، فأنا أعرف ذلك

991
01:06:13,885 --> 01:06:15,446
‫لذا تمتع بهذا ما دام بإمكانك ذلك

992
01:06:17,929 --> 01:06:18,770
‫لكن...

993
01:06:19,490 --> 01:06:20,772
‫إن كنت محقا

994
01:06:21,452 --> 01:06:22,574
‫من سيوقفه؟

995
01:06:44,916 --> 01:06:46,718
‫ديفي ، كيف الحال؟

996
01:06:49,561 --> 01:06:51,042
‫ما الذي تفعله هنا؟

997
01:06:51,082 --> 01:06:53,204
‫أردت أن أتأكد من أننا على وفاق؟

998
01:06:53,244 --> 01:06:55,527
‫أشعر بالسوء
‫حيال كل ما حصل البارحة

999
01:06:57,088 --> 01:07:00,051
‫- أتمانع دخولي للحظة للتحدث في الأمر؟
‫- الآن ليس بالوقت المناسب

1000
01:07:01,252 --> 01:07:02,253
‫حسن

1001
01:07:03,975 --> 01:07:07,258
‫تعرف أننا نكرس كل من لدينا
‫للبحث عن ذلك المختل، أليس كذلك؟

1002
01:07:08,099 --> 01:07:09,741
‫لم لم تعثروا عليه بعد؟

1003
01:07:10,021 --> 01:07:11,382
‫حسن، تستغرق هذه الأشياء وقتا

1004
01:07:11,783 --> 01:07:13,104
‫تستغرق أحيانا سنوات

1005
01:07:13,985 --> 01:07:17,028
‫بإمكاني المرور إن أردت
‫لأخبرك بالمستجدات

1006
01:07:17,068 --> 01:07:18,870
‫لا، لست مضطرا إلى القيام بذلك

1007
01:07:18,910 --> 01:07:21,112
‫فأنا أرى الجريدة
‫قبل أي أحد، ألا تتذكر؟

1008
01:07:21,152 --> 01:07:22,874
‫أمتأكد؟ سيكون ذلك من دواعي سروري

1009
01:07:22,914 --> 01:07:24,756
‫فمن الواضح لي
‫أن لديك اهتماما بهذه الأمور

1010
01:07:25,116 --> 01:07:27,278
‫هل من شيء آخر أيها السيد  ماكي ؟

1011
01:07:28,159 --> 01:07:30,602
‫أنت تحمل ضغينة تجاهي حقا
‫أليس كذلك؟

1012
01:07:33,324 --> 01:07:35,807
‫أنت تروق لي حقا يا  ديفي
‫وأعتقد أنك فتى طيب

1013
01:07:35,847 --> 01:07:38,530
‫وآخر ما أرغب فيه
‫هو أن يكون هناك ضغينة بيننا

1014
01:07:39,450 --> 01:07:40,451
‫أجل، وأنا أيضا

1015
01:07:40,772 --> 01:07:44,936
‫كل ما في الأمر
‫هو أن صيفي قد أفسد فحسب

1016
01:07:44,976 --> 01:07:45,977
‫كما أنني...

1017
01:07:46,618 --> 01:07:48,179
‫متأكد من أن والدي يكرهانني الآن

1018
01:07:48,980 --> 01:07:50,181
‫هل تريدني أن أتحدث إليهما؟

1019
01:07:50,221 --> 01:07:52,263
‫لنرى إن كان في وسعي تخفيف الحكم؟
‫سيسعدني القيام بذلك

1020
01:07:52,303 --> 01:07:55,306
‫لا، لا بأس شكرا على كل حال

1021
01:07:57,749 --> 01:07:59,911
‫لديك مخيلة فريدة في نوعها

1022
01:08:01,112 --> 01:08:03,114
‫أجل، أعتقد ذلك

1023
01:08:03,675 --> 01:08:06,558
‫يقول والداي إن ذلك يعود
‫لقراءتي الكثير من روايات الغموض

1024
01:08:06,598 --> 01:08:09,601
‫ومع كون القاتل طليقا
‫انجرفت مع الموضوع

1025
01:08:09,641 --> 01:08:10,642
‫أتفهم الأمر

1026
01:08:10,962 --> 01:08:12,644
‫هذا هو السبب الأساسي
‫الذي أصبحت شرطيا من أجله

1027
01:08:13,364 --> 01:08:16,888
‫الأمور التي تحصل مشوقة
‫وأنت ترغب في المساعدة وهذا رائع

1028
01:08:17,569 --> 01:08:21,853
‫لكني سأعترف أن الأشياء
‫التي اعتقدت أنها أدلة

1029
01:08:21,893 --> 01:08:23,895
‫تبدو خارج السياق إلى حد بعيد

1030
01:08:24,536 --> 01:08:27,058
‫لكن لديك قدرات فكرية جيدة
‫لهذا النوع من العمل

1031
01:08:28,258 --> 01:08:30,862
‫هل ثمة أي شيء
‫بإمكاني فعله يا  ديفي  لتسهيل الأمور؟

1032
01:08:33,464 --> 01:08:36,548
‫حسن، عرضت البارحة
‫أن تتصل بابن أختك

1033
01:08:37,428 --> 01:08:40,270
‫هل تمانع الاتصال به الآن ربما؟

1034
01:08:40,310 --> 01:08:41,392
‫بالتأكيد

1035
01:08:42,634 --> 01:08:45,275
‫لكن علي الدخول فحسب لفعل ذلك

1036
01:08:45,315 --> 01:08:48,800
‫لا، لا، الأسلاك طويلة جدا في الواقع

1037
01:08:48,840 --> 01:08:50,481
‫انتظر هنا للحظة

1038
01:08:58,650 --> 01:08:59,811
‫تبا!

1039
01:08:59,851 --> 01:09:00,852
‫تبا!

1040
01:09:12,664 --> 01:09:13,905
‫يبدو المكان رائعا

1041
01:09:13,945 --> 01:09:16,828
‫لم آت إلى هنا
‫منذ أن كنت طفلا صغيرا

1042
01:09:16,868 --> 01:09:19,070
‫ساعدت والدك في نقل
‫بعض الأشياء إلى العلية

1043
01:09:21,032 --> 01:09:22,514
‫إن أختي في  سياتل

1044
01:09:33,243 --> 01:09:34,324
‫إنهم لا يجيبون

1045
01:09:36,206 --> 01:09:39,130
‫جيمي  مفتون بلعبة كرة القاعدة
‫ربما كان في التمرين أو شيء كهذا

1046
01:09:43,014 --> 01:09:45,617
‫حسن، ربما سأمر لاحقا
‫سنجرب الاتصال به مجددا

1047
01:09:45,657 --> 01:09:47,297
‫لا، لا بأس

1048
01:09:48,099 --> 01:09:50,982
‫انظر، أعتذر عن تصرفي كأحمق

1049
01:09:51,022 --> 01:09:53,625
‫أعدك أنني سأصلح حديقتك
‫لتصبح أفضل مما كانت عليه حتى

1050
01:09:53,665 --> 01:09:54,666
‫ما من ضغينة

1051
01:09:56,668 --> 01:09:58,710
‫أعتذر مجددا عن كونك معاقبا

1052
01:09:59,349 --> 01:10:01,152
‫سأرى إن كان في وسعي
‫إخراجك من هذا المنزل

1053
01:10:03,755 --> 01:10:05,036
‫اسمع يا  ديفي

1054
01:10:05,957 --> 01:10:08,279
‫سأفعل كل ما في وسعي
‫للإمساك بهذا الوغد

1055
01:10:08,760 --> 01:10:09,761
‫أعدك بذلك

1056
01:10:27,378 --> 01:10:29,941
‫المقسم، إلى أين تريد توجيه مكالمتك؟

1057
01:10:30,942 --> 01:10:34,025
‫هل بإمكانك إخباري
‫ما هو آخر رقم اتصل به من هذا المنزل؟

1058
01:10:34,826 --> 01:10:37,829
‫آخر رقم اتصل به
‫من هذا المنزل كان...

1059
01:10:38,269 --> 01:10:39,951
‫"555"

1060
01:10:40,351 --> 01:10:42,153
‫0167

1061
01:10:54,926 --> 01:10:57,048
‫كيف لكم يا رفاق
‫ألا تكونوا مذعورين الآن؟

1062
01:10:57,088 --> 01:10:58,570
‫لقد اتصل بنفسه

1063
01:10:58,610 --> 01:11:00,091
‫لا وجود لأحد يدعى  جيمي

1064
01:11:00,131 --> 01:11:01,252
‫هذا ما يثبت أنه مذنب

1065
01:11:01,292 --> 01:11:03,895
‫علينا الدخول إلى ذلك المنزل
‫لنكتشف ما يوجد في القبو

1066
01:11:03,935 --> 01:11:05,296
‫هل جن جنونك؟

1067
01:11:05,336 --> 01:11:08,139
‫انظر إلى حجم الورطة
‫التي وقعنا فيها لمجرد الحفر في حديقته

1068
01:11:08,179 --> 01:11:10,502
‫ديفي ، انزل إلى هنا

1069
01:11:10,742 --> 01:11:11,743
‫تبا!

1070
01:11:12,544 --> 01:11:13,745
‫إن اكتشفت أنها تعرف بوجودكم هنا

1071
01:11:13,785 --> 01:11:15,707
‫سأتصل بكم على الراديو
‫لكي تنزلوا من النافذة

1072
01:11:18,870 --> 01:11:20,792
‫- هنا القناة السادسة...
‫- أريدك أن ترى هذا

1073
01:11:20,832 --> 01:11:23,114
‫"انتظروا من فضلكم
‫بينما ننضم إلى مؤتمر صحفي"

1074
01:11:23,154 --> 01:11:27,078
‫جار في دار البلدية عن المستجدات
‫في قضية جزار  كايب ماي

1075
01:11:27,519 --> 01:11:32,043
‫يسعدنا أن نعلن لكم أن بحوزتنا
‫جزار  كايب ماي  رهن الاعتقال

1076
01:11:33,044 --> 01:11:35,607
‫بفضل جهود قسم
‫شرطة  إيبسويتش  المضنية

1077
01:11:36,087 --> 01:11:39,771
‫ألقينا القبض على السيد
‫آرثر راي بيترسن  في وقت سابق اليوم

1078
01:11:40,051 --> 01:11:42,093
‫" آرثر راي بيترسن
‫جزار  كايب ماي ، بث مباشر"

1079
01:11:42,133 --> 01:11:45,537
‫وأود أن أقدم الشرطي
‫الذي قام بالاعتقال

1080
01:11:45,577 --> 01:11:47,539
‫- لا، أعتقد أنه ممتاز
‫-  وين ماكي

1081
01:11:49,621 --> 01:11:51,182
‫هذا ما يحتاج إليه الجميع

1082
01:11:52,704 --> 01:11:56,147
‫أعرف أنها كانت
‫أوقاتا عصيبة مر بها مجتمعنا

1083
01:11:56,187 --> 01:12:00,311
‫لكننا نأمل أن يجلب
‫هذا الإعلان بعض السلام

1084
01:12:00,351 --> 01:12:02,033
‫إلى أولئك الذين
‫كانوا يعيشون في خوف

1085
01:12:02,073 --> 01:12:03,795
‫سآتي بعد قليل، وداعا

1086
01:12:03,835 --> 01:12:05,476
‫وستتحقق العدالة

1087
01:12:07,799 --> 01:12:09,360
‫لقد عاد مهرجان  باي فيستيفال

1088
01:12:09,761 --> 01:12:11,242
‫وكل هذا بفضل السيد  ماكي

1089
01:12:12,123 --> 01:12:14,606
‫لذا وبينما نحتفل جميعنا
‫أريدك أن تتأمل في تصرفاتك

1090
01:12:15,486 --> 01:12:18,530
‫فقد تبين أن الرجل في الطرف الآخر
‫من الشارع ليس بقاتل يا  ديفيد

1091
01:12:19,731 --> 01:12:20,532
‫بل إنه بطل

1092
01:12:25,336 --> 01:12:26,618
‫بطل؟

1093
01:12:26,658 --> 01:12:28,540
‫ألم تستمعوا إلى البث يا رفاق؟

1094
01:12:28,580 --> 01:12:30,101
‫من الواضح أنه مذنب

1095
01:12:30,141 --> 01:12:32,263
‫ومن الواضح أنك مصاب بخلل في رأسك

1096
01:12:32,303 --> 01:12:34,345
‫لقد أمسكوا توا بالقاتل يا صاح
‫لا يمكن أن يكون هو

1097
01:12:34,586 --> 01:12:38,910
‫ألا تعتقد أنه من قبيل المصادفة أن يكون
‫الرجل الذي اتهمناه توا بأنه القاتل

1098
01:12:38,950 --> 01:12:41,673
‫يتصادف بعدها أن يمسك هو بالقاتل؟

1099
01:12:41,713 --> 01:12:43,915
‫يا صاح، تبدو من كلامك
‫أنك يائس الآن، مفهوم؟

1100
01:12:43,955 --> 01:12:46,678
‫- اعترف بأنك مخطئ فحسب
‫- لست مخطئا

1101
01:12:46,718 --> 01:12:49,601
‫وأعرف أن هناك شيئا مخفيا
‫خلف ذلك الباب الموصد في قبوه

1102
01:12:49,641 --> 01:12:53,004
‫علينا أن نكتشف ما هو
‫قبل أن يموت مزيد من الأشخاص

1103
01:12:53,044 --> 01:12:54,325
‫اسمع يا  ديفي

1104
01:12:54,365 --> 01:12:58,009
‫حتى وإن تمكنت فرضا
‫من الدخول إلى قبوه

1105
01:12:58,049 --> 01:13:00,091
‫لا توجد طريقة تمكنك
‫من أخذ شيء لإثبات ذلك

1106
01:13:00,131 --> 01:13:01,452
‫من دون أن يعرف أنك وراء ذلك

1107
01:13:01,492 --> 01:13:04,776
‫لست مضطرا إلى ذلك
‫سآخذ آلة تصوير والدي وأصور كل شيء

1108
01:13:04,816 --> 01:13:07,418
‫لست مضطرا إلى سرقة أي شيء
‫إن استطعت تسجيل كل شيء على شريط

1109
01:13:07,458 --> 01:13:08,660
‫فشريط الفيديو لا يكذب

1110
01:13:14,065 --> 01:13:16,467
‫أعرف يا رفاق أنكم تظنونني مجنونا

1111
01:13:16,508 --> 01:13:18,189
‫لكنني سأثبت الأمر لكم

1112
01:13:18,469 --> 01:13:21,432
‫اسمعوا، سأتحمل المخاطر كلها، اتفقنا؟

1113
01:13:21,472 --> 01:13:23,474
‫لا أريد منكم
‫سوى أن تكونوا مستعدين لحمايتي

1114
01:13:23,515 --> 01:13:26,277
‫وأن تحرصوا على ألا يعود  ماكي
‫إلى المنزل وأنا في الداخل

1115
01:13:26,638 --> 01:13:27,639
‫لا

1116
01:13:28,399 --> 01:13:30,602
‫لقد انتهيت من هذا الهراء، أتفهم؟

1117
01:13:30,642 --> 01:13:33,164
‫سيكشف أمرك
‫إما من قبل  ماكي  أو والدك...

1118
01:13:33,204 --> 01:13:36,808
‫لا، لأن الجميع سيكونون
‫في مهرجان  باي فيستيفال  غدا

1119
01:13:36,848 --> 01:13:37,849
‫كل ما أحتاج إليه منكم أن تفعلوه

1120
01:13:37,889 --> 01:13:39,931
‫هو أن تتمركزوا
‫عند محطة الحافلات أسفل الشارع

1121
01:13:40,491 --> 01:13:41,533
‫اتفقنا؟

1122
01:13:41,573 --> 01:13:43,494
‫- و فاراداي ...
‫- لا يا صاح

1123
01:13:43,535 --> 01:13:46,978
‫تعرف أن والدي يأخذانني كل عام
‫ويستحيل أن يدعاني أتغيب

1124
01:13:47,018 --> 01:13:49,941
‫ولهذا أريدك أن تستمر
‫في مراقبة  ماكي  هناك

1125
01:13:50,261 --> 01:13:52,744
‫إن غادر الحفلة باكرا فلتعلمني بذلك

1126
01:13:53,384 --> 01:13:57,028
‫وودي ، أحتاج منك
‫إلى البقاء والمراقبة خارج منزله

1127
01:13:58,029 --> 01:14:01,472
‫مع عدة وسائل للحماية
‫محال أن يكشف أمري

1128
01:14:03,274 --> 01:14:04,275
‫هل أنتم معي؟

1129
01:14:06,518 --> 01:14:07,839
‫أيا يكن، حسن

1130
01:14:08,479 --> 01:14:11,643
‫لكن إن أخذت الأمور منحى خاطئا
‫سألقي اللوم بالكامل عليك

1131
01:14:12,163 --> 01:14:13,164
‫أجل

1132
01:14:16,167 --> 01:14:18,009
‫هذه هي فرصتك الأخيرة يا  ديفي

1133
01:14:22,253 --> 01:14:24,856
‫أقصد إن كنت تعتقد
‫بوجود شيء ما في الأسفل هناك

1134
01:14:26,017 --> 01:14:27,498
‫أعتقد أنني معك أيضا

1135
01:14:40,431 --> 01:14:42,594
‫هذا ليس عادلا بتاتا
‫- ديفيد

1136
01:14:42,634 --> 01:14:44,516
‫العقوبة عقوبة يا صديقي

1137
01:14:44,556 --> 01:14:48,119
‫لو كنت مهتما بالذهاب
‫لما تصرفت كمفتعل مشاكل طوال الصيف

1138
01:14:48,159 --> 01:14:50,682
‫دعاني أذهب فحسب
‫وسأعود إلى عقابي مجددا بعدها

1139
01:14:50,722 --> 01:14:52,764
‫لن يحدث ذلك انتهت القصة

1140
01:15:10,181 --> 01:15:11,623
‫حسن يا رفاق إنه وقت التحرك

1141
01:15:45,657 --> 01:15:47,258
‫إنني أراقبه، حول

1142
01:15:48,499 --> 01:15:49,741
‫تلقيت ذلك

1143
01:15:49,781 --> 01:15:51,102
‫كيف تبدو الأمور لديك يا  إيتس ؟

1144
01:16:07,799 --> 01:16:08,800
‫ماذا؟

1145
01:16:10,602 --> 01:16:12,323
‫ألا يمكنك تحمل بعض الوقت العائلي؟

1146
01:16:12,844 --> 01:16:14,285
‫اغرب عن وجهي يا  كايل

1147
01:16:15,046 --> 01:16:16,167
‫إيتس

1148
01:16:16,487 --> 01:16:17,649
‫إيتس

1149
01:16:17,689 --> 01:16:19,130
‫هل أنت في موقعك؟

1150
01:16:22,694 --> 01:16:23,975
‫أتحتاج إلى توصيلة أيها المغفل؟

1151
01:16:24,335 --> 01:16:26,017
‫لماذا؟ هل تحتاج إلى حجة غياب؟

1152
01:16:39,991 --> 01:16:41,312
‫" ريغان بوش 84 "

1153
01:16:43,154 --> 01:16:44,155
‫حسن

1154
01:16:45,597 --> 01:16:46,598
‫احمل هذه

1155
01:16:48,079 --> 01:16:49,080
‫وهذه أيضا

1156
01:16:57,328 --> 01:16:58,329
‫هيا بنا

1157
01:17:14,506 --> 01:17:15,827
‫هل بإمكانك أن تثبتها؟
‫- أجل

1158
01:17:17,308 --> 01:17:20,071
‫- تفضل
‫- إن رأيت أي شيء، أصدر بعض الضجة

1159
01:17:20,111 --> 01:17:21,152
‫اتفقنا؟

1160
01:17:21,593 --> 01:17:23,635
‫تنح جانبا
‫- ماذا؟ ما السبب؟

1161
01:17:23,675 --> 01:17:26,437
‫لن أدع صديقي الأقرب
‫يدخل إلى منزل قاتل متسلسل بمفرده

1162
01:17:26,477 --> 01:17:27,478
‫ثبت النافذة

1163
01:17:27,919 --> 01:17:28,920
‫حسن

1164
01:17:29,921 --> 01:17:31,683
‫هل أنت بخير؟ - أجل، أظن ذلك

1165
01:17:33,364 --> 01:17:34,365
‫حسن، لنذهب

1166
01:17:36,127 --> 01:17:37,929
‫شكرا يا  وودي  أدين لك بمعروف

1167
01:17:38,610 --> 01:17:40,652
‫- لننته من الأمر بسرعة، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

1168
01:17:41,212 --> 01:17:43,174
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

1169
01:17:47,979 --> 01:17:49,541
‫لم تستمرين بفعل هذا بنا؟

1170
01:17:49,581 --> 01:17:51,262
‫لأنه سهل جدا

1171
01:17:51,302 --> 01:17:53,945
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- اعتقدت أنك بحاجة إلى بعض المساعدة

1172
01:17:54,866 --> 01:17:56,267
‫اعتقدت أنك قلت إن علي نسيان الأمر

1173
01:17:56,307 --> 01:17:59,030
‫أجل، لكن إن كنت محقا
‫من غيرنا سيوقفه؟

1174
01:18:02,834 --> 01:18:05,557
‫"مشروع تجميل الرصيف البحري"

1175
01:18:11,282 --> 01:18:11,963
‫شكرا لك

1176
01:18:43,955 --> 01:18:45,436
‫غير معقول!

1177
01:18:46,237 --> 01:18:47,238
‫ديفي ؟

1178
01:18:48,399 --> 01:18:49,561
‫ديفي ، هل تتلقاني؟

1179
01:18:49,881 --> 01:18:51,923
‫- هل هو في طريق العودة؟
‫- بل أسوأ من ذلك بكثير

1180
01:18:51,963 --> 01:18:54,085
‫لقد كنت مخطئا مخطئا بشأن كل شيء

1181
01:18:54,125 --> 01:18:56,047
‫التراب والرفوش والمعاول
‫جميعها كانت من أجل مشروع

1182
01:18:56,087 --> 01:18:57,529
‫يعمل عليه  ماكي  مع قسم الشرطة

1183
01:18:57,569 --> 01:18:59,691
‫فقد زرعوا كما هائلا من الزهور هنا

1184
01:18:59,731 --> 01:19:00,732
‫استمع إلي

1185
01:19:01,973 --> 01:19:03,054
‫لقد انتهى الأمر

1186
01:19:03,094 --> 01:19:06,217
‫- لا يا  فاراداي ، انتظر...
‫- أعتذر يا رجل لكنك بمفردك الآن

1187
01:19:06,858 --> 01:19:08,219
‫ربما كان على حق

1188
01:19:08,499 --> 01:19:09,981
‫علينا أن نغادر فحسب

1189
01:19:10,662 --> 01:19:13,144
‫أقصد أننا هنا سلفا

1190
01:19:13,985 --> 01:19:15,507
‫لن نخسر شيئا إن تحققنا منه

1191
01:19:15,787 --> 01:19:17,468
‫إن لم يكن هو
‫سنعرف ذلك حينها، أليس كذلك؟

1192
01:19:18,069 --> 01:19:19,070
‫إنه هو

1193
01:19:19,991 --> 01:19:22,754
‫اسمعا، لا يزال  إيتس  في موقعه
‫لذا نحن بأمان

1194
01:19:23,755 --> 01:19:24,956
‫علينا أن نتحقق

1195
01:19:25,757 --> 01:19:27,478
‫لأننا على وشك العثور على الدليل

1196
01:19:27,519 --> 01:19:28,520
‫أنا متأكد من ذلك

1197
01:20:02,754 --> 01:20:04,716
‫أخبراني أرجوكما
‫أن أحدكما أحضر مصباحا

1198
01:20:04,756 --> 01:20:06,838
‫يجب أن يكون هناك واحد
‫على آلة التصوير

1199
01:20:11,683 --> 01:20:12,844
‫حسن، هيا بنا

1200
01:20:16,487 --> 01:20:18,249
‫إنه القبو الأكثر رعبا على الإطلاق

1201
01:20:28,740 --> 01:20:30,301
‫يا للهول!

1202
01:20:30,341 --> 01:20:32,023
‫ما هو؟
‫- يا إلهي!

1203
01:20:32,063 --> 01:20:33,905
‫فلتهدأ، إنه مجرد ضوء

1204
01:20:33,945 --> 01:20:34,946
‫هل أنت بخير؟

1205
01:20:37,068 --> 01:20:38,069
‫حسن

1206
01:20:49,360 --> 01:20:51,362
‫اهدأ، أو خذ حبة مهدئ

1207
01:20:53,605 --> 01:20:55,406
‫وجه ضوء المصباح على القفل

1208
01:20:56,367 --> 01:20:57,368
‫ما الذي تفعله؟

1209
01:20:58,810 --> 01:21:01,893
‫جديا؟ هل علمك  إيتس  هذا؟
‫هذا لا ينجح

1210
01:21:07,979 --> 01:21:08,980
‫تبا!

1211
01:21:25,396 --> 01:21:26,518
‫جبان!

1212
01:21:26,558 --> 01:21:28,119
‫فاراداي ، أيها الأحمق!

1213
01:21:28,479 --> 01:21:30,602
‫ما الذي تفعله هنا حتى؟
‫من المفترض بك أن تراقب  ماكي

1214
01:21:30,642 --> 01:21:31,643
‫لقد ألغي الأمر بكامله

1215
01:21:31,883 --> 01:21:34,926
‫-  ماكي  نظيف مئة بالمئة
‫- هل تمازحني؟

1216
01:21:35,406 --> 01:21:36,568
‫إنها قصة طويلة

1217
01:21:37,288 --> 01:21:39,490
‫ثق بي فحسب إنه ليس القاتل

1218
01:21:39,531 --> 01:21:41,212
‫تبا لذلك! علي سماع القصة

1219
01:21:41,573 --> 01:21:43,815
‫ربما في وسعي النوم
‫في منزلك الليلة؟

1220
01:21:45,296 --> 01:21:46,337
‫والداك مجددا؟

1221
01:21:47,058 --> 01:21:48,379
‫ما مدى سوء الأمر هذه المرة؟

1222
01:21:49,821 --> 01:21:52,343
‫لنقل فقط إنني لا أريد
‫أن أشهد على جريمة قتل مع انتحار

1223
01:21:54,666 --> 01:21:55,667
‫أجل

1224
01:22:04,876 --> 01:22:06,638
‫لكنني لن أشاهد
‫فيلم  غيلغيلانز آيلاند

1225
01:22:19,370 --> 01:22:21,212
‫ما هذا المكان؟

1226
01:22:22,974 --> 01:22:23,975
‫أتعتقدان أنه...

1227
01:22:24,736 --> 01:22:26,538
‫يبقي ضحاياه هنا أو ما شابه؟

1228
01:22:33,705 --> 01:22:34,706
‫يا رفيقي

1229
01:22:35,306 --> 01:22:36,628
‫"إلى  وين "

1230
01:22:36,668 --> 01:22:38,149
‫"ثابر يا صاحب القبضة القوية"

1231
01:22:38,750 --> 01:22:40,351
‫"1958"

1232
01:22:42,874 --> 01:22:46,397
‫تبا! هل كانت هذه غرفته؟
‫عندما كان ولدا؟

1233
01:22:46,998 --> 01:22:48,439
‫إن هذا غير منطقي البتة

1234
01:22:49,320 --> 01:22:51,402
‫أعني أن هذه المنازل
‫لم تكن مبنية حتى في ذلك الوقت

1235
01:22:54,485 --> 01:22:56,487
‫يا إلهي! كم هي الضواحي مروعة

1236
01:22:58,449 --> 01:23:01,132
‫ديفي ، قلت إن ثمة دليلا هنا حتما
‫فأين هو؟

1237
01:23:05,336 --> 01:23:06,457
‫يا إلهي!

1238
01:23:10,742 --> 01:23:12,704
‫لا، لا، لا
‫-  ديفي ، لا، لا

1239
01:23:16,708 --> 01:23:18,429
‫احرص على تصوير هذا فحسب

1240
01:23:18,469 --> 01:23:20,111
‫لا يا  ديفي ، انتظر

1241
01:23:49,941 --> 01:23:51,623
‫هل هذا دليل كاف بالنسبة إليكما؟

1242
01:23:52,744 --> 01:23:54,305
‫ديفي ، علينا أن نغادر

1243
01:23:55,146 --> 01:23:56,267
‫الآن، هيا بنا

1244
01:23:56,788 --> 01:23:58,029
‫انتظرا، ما هذا؟

1245
01:23:58,910 --> 01:24:01,753
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

1246
01:24:03,955 --> 01:24:05,316
‫لا، لا، لا

1247
01:24:09,000 --> 01:24:10,001
‫النجدة...

1248
01:24:14,766 --> 01:24:17,248
‫هيا بنا يا رفاق هيا بنا، حاذرا

1249
01:24:17,288 --> 01:24:18,970
‫هيا بنا، لنذهب

1250
01:24:19,010 --> 01:24:20,532
‫لنذهب، هيا بنا

1251
01:24:20,572 --> 01:24:22,253
‫ساعدوني أرجوكم
‫- هيا بنا نغادر

1252
01:24:22,293 --> 01:24:24,495
‫-  ديفي  هيا بنا!
‫-  ديفي  علينا الخروج من هنا

1253
01:24:24,536 --> 01:24:26,057
‫ديفي ، هيا بنا،  ديفي !

1254
01:24:27,018 --> 01:24:28,059
‫إلام تنظر؟

1255
01:24:28,339 --> 01:24:29,340
‫اللعنة!

1256
01:24:29,380 --> 01:24:31,182
‫ديفي !  ديفي !

1257
01:24:33,424 --> 01:24:35,787
‫هؤلاء الأشخاص في الصور ليسوا عائلته

1258
01:24:38,269 --> 01:24:39,831
‫إنهم ضحاياه

1259
01:24:40,351 --> 01:24:41,352
‫ماذا؟

1260
01:24:46,157 --> 01:24:47,358
‫أنا التالي

1261
01:24:48,960 --> 01:24:50,081
‫يا إلهي!

1262
01:24:51,763 --> 01:24:53,364
‫هل هذا دليل كاف بالنسبة إليكما؟

1263
01:24:54,445 --> 01:24:56,127
‫ديفي ، علينا أن نغادر

1264
01:24:56,888 --> 01:24:58,089
‫الآن، هيا بنا

1265
01:24:58,690 --> 01:24:59,891
‫انتظرا، ما هذا؟

1266
01:25:00,491 --> 01:25:02,814
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

1267
01:25:02,854 --> 01:25:03,855
‫لا، لا، لا
‫- النجدة...

1268
01:25:11,583 --> 01:25:13,424
‫هل وجدتم كل هذا في منزله؟

1269
01:25:13,464 --> 01:25:15,907
‫أجل، وهناك صور
‫لأناس ميتين تملأ الجدران

1270
01:25:15,947 --> 01:25:17,388
‫ما الذي كنت تفعله هناك؟

1271
01:25:17,869 --> 01:25:19,470
‫اذهبوا إلى منزل  ماكي

1272
01:25:19,831 --> 01:25:22,193
‫أحضروا ذلك السافل المريض إلي

1273
01:25:26,518 --> 01:25:28,279
‫عليكما أن تكونا فخورين

1274
01:25:28,319 --> 01:25:30,441
‫فذلك الفتى على قيد الحياة
‫بفضل ابنكما

1275
01:25:32,283 --> 01:25:33,284
‫إنه بطل

1276
01:25:53,304 --> 01:25:54,506
‫هل أنت بخير؟

1277
01:25:54,546 --> 01:25:55,547
‫أجل

1278
01:25:56,427 --> 01:25:58,109
‫ما الذي تفعله في الخارج هنا بمفردك؟

1279
01:25:58,469 --> 01:26:01,112
‫والداي يقدمان تقريرا على ما أظن

1280
01:26:03,555 --> 01:26:07,038
‫أشعر وكأن لا شيء من هذا حقيقي

1281
01:26:08,640 --> 01:26:10,882
‫لقد وصل والداي توا و...

1282
01:26:11,603 --> 01:26:13,444
‫رأيتهما يتعانقان

1283
01:26:13,845 --> 01:26:15,647
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة، لذا...

1284
01:26:15,687 --> 01:26:17,849
‫حسن، هذا رائع، أليس كذلك؟

1285
01:26:17,889 --> 01:26:19,731
‫لن أرفع آمالي، لكن...

1286
01:26:20,451 --> 01:26:22,053
‫حصل ذلك بفضلك

1287
01:26:22,373 --> 01:26:24,255
‫لا أعرف حيال ذلك

1288
01:26:27,859 --> 01:26:28,900
‫أراك لاحقا يا  ديفي

1289
01:27:03,174 --> 01:27:04,295
‫أحبك يا صديقي

1290
01:27:05,817 --> 01:27:07,178
‫وأنا آسف جدا

1291
01:27:08,940 --> 01:27:10,822
‫أنا فخور بك، فخور حقا

1292
01:27:30,241 --> 01:27:32,724
‫جهز لك  ديفي  كيس النوم من أجلك

1293
01:27:33,605 --> 01:27:36,367
‫وعندما تنتهي والدتك
‫من نوبتها في الصباح ستمر لتأخذك

1294
01:27:37,208 --> 01:27:38,930
‫شكرا أيها السيد والسيدة  آرمسترونغ

1295
01:27:40,572 --> 01:27:42,053
‫أنتما بأمان الآن أيها الرفيقان

1296
01:27:43,054 --> 01:27:45,456
‫سنراقب الوضع في الخارج
‫ولن ندع شيئا آخر يحدث

1297
01:27:50,061 --> 01:27:51,422
‫أتساءل عن مكانه

1298
01:27:51,462 --> 01:27:54,265
‫مضى على صدور الأمر
‫بالبحث عنه ساعات، سيمسكون به

1299
01:27:54,786 --> 01:27:56,107
‫إنها مسألة وقت فحسب

1300
01:27:58,990 --> 01:28:00,071
‫إننا نحبك

1301
01:28:02,874 --> 01:28:04,836
‫ستصبحان أيها الفتيان حديث البلدة

1302
01:28:04,876 --> 01:28:05,997
‫ما شعوركما حيال ذلك؟

1303
01:28:06,958 --> 01:28:09,400
‫لن يكون شيء على حاله مجددا

1304
01:28:15,086 --> 01:28:17,248
‫حسن، فلتحظيا ببعض الراحة أنتما الاثنان

1305
01:28:19,010 --> 01:28:20,011
‫تصبحان على خير

1306
01:28:20,291 --> 01:28:21,292
‫تصبحان على خير

1307
01:28:28,059 --> 01:28:29,460
‫هل تعتقد أنهم سيمسكون به؟

1308
01:28:30,702 --> 01:28:32,463
‫لم يبق لديه مكان يختبئ فيه

1309
01:28:33,545 --> 01:28:34,546
‫انتهى الأمر

1310
01:28:35,226 --> 01:28:36,227
‫لقد نلنا منه

1311
01:31:08,580 --> 01:31:09,581
‫وودي !

1312
01:31:13,705 --> 01:31:14,706
‫وودي !

1313
01:31:16,427 --> 01:31:17,428
‫انهض!

1314
01:31:19,310 --> 01:31:20,431
‫استدر

1315
01:31:20,471 --> 01:31:21,472
‫سأفك وثاقك

1316
01:31:25,837 --> 01:31:26,838
‫حسن

1317
01:31:32,243 --> 01:31:33,244
‫إنه  ماكي !

1318
01:31:36,407 --> 01:31:37,649
‫لا أستطيع أن أرى شيئا!

1319
01:31:38,690 --> 01:31:40,051
‫ما كان ذلك؟

1320
01:31:44,295 --> 01:31:45,897
‫علينا أن نخرج من هنا!

1321
01:31:45,937 --> 01:31:48,259
‫- لا، لا، لا!
‫- أجل، علينا ذلك

1322
01:31:49,300 --> 01:31:51,503
‫انتظر، إنه في الخارج

1323
01:31:52,103 --> 01:31:53,104
‫أين هو؟

1324
01:31:58,750 --> 01:31:59,751
‫أين هو؟

1325
01:32:00,712 --> 01:32:03,114
‫يا للهول، اهرب!

1326
01:32:07,959 --> 01:32:10,602
‫أعرف كم تحبان الألعاب أيها الرفيقان

1327
01:32:10,642 --> 01:32:12,644
‫لذا لدي مفاجأة لكما

1328
01:32:13,845 --> 01:32:15,647
‫سنلعب لعبة المطاردة

1329
01:32:16,528 --> 01:32:18,850
‫إلا أننا الآن سنلعبها بشكل جاد

1330
01:32:19,130 --> 01:32:22,534
‫لا بأس، لا يمكنه الإمساك بنا
‫إن استمررنا في التحرك

1331
01:32:22,574 --> 01:32:24,295
‫هل تفهمني؟ علينا أن نذهب

1332
01:32:24,335 --> 01:32:25,336
‫هيا بنا

1333
01:32:42,153 --> 01:32:43,915
‫ماذا؟ ما هذا؟

1334
01:32:43,955 --> 01:32:45,677
‫تبا! هيا بنا

1335
01:32:58,489 --> 01:32:59,771
‫إلى أين أخذنا؟

1336
01:33:01,693 --> 01:33:04,375
‫- إنها جزيرة مدية، إنها كذلك ولا بد
‫- بئسا! ماذا علينا أن نفعل؟

1337
01:33:04,736 --> 01:33:06,538
‫- إن استمررنا في التقدم، في النهاية...
‫- سنجد طريقا

1338
01:33:06,578 --> 01:33:07,579
‫هيا بنا

1339
01:33:17,388 --> 01:33:19,511
‫سأمسك بكما

1340
01:33:20,872 --> 01:33:22,153
‫لا بأس، لا بأس

1341
01:33:22,193 --> 01:33:23,955
‫أيها الفتيان

1342
01:33:24,636 --> 01:33:26,197
‫أعرف مكانكما

1343
01:33:34,966 --> 01:33:36,007
‫"رقائق هيدروكسيد الصوديوم"

1344
01:33:39,250 --> 01:33:40,932
‫أعرف أنكما قريبان!

1345
01:33:42,534 --> 01:33:44,095
‫علينا أن نصل إلى سيارة الشرطة

1346
01:33:44,135 --> 01:33:45,657
‫لا يمكنني أن أموت الليلة يا رجل

1347
01:33:45,697 --> 01:33:48,419
‫فأمي بحاجة إلي
‫- لن تموت!

1348
01:33:48,459 --> 01:33:50,662
‫أنا من أقحمتك في هذه الورطة
‫وأنا من سيخرجك منها

1349
01:33:52,784 --> 01:33:54,145
‫سأكون أنا وسيلة الإلهاء

1350
01:33:54,185 --> 01:33:55,987
‫لا، لا، أرجوك ألا تفعل!

1351
01:33:56,027 --> 01:33:58,269
‫سألفت انتباهه كي تتمكن
‫من الوصول إلى سيارة الشرطة

1352
01:33:58,309 --> 01:34:00,311
‫- اعثر على طريق الخروج!
‫- لا! لا أستطيع أن...

1353
01:34:00,351 --> 01:34:01,352
‫اسمع يا  وين !

1354
01:34:01,593 --> 01:34:02,714
‫تبا لك!

1355
01:34:02,754 --> 01:34:04,996
‫أنا هنا أيها الفاشل الحقير!

1356
01:34:30,862 --> 01:34:32,383
‫ابق مكانك هنا

1357
01:34:32,944 --> 01:34:34,786
‫وودي !  وودي ! إنه قادم!

1358
01:34:39,270 --> 01:34:40,672
‫اهرب يا  وودي !

1359
01:34:52,804 --> 01:34:54,245
‫ديفي !  ديفي !

1360
01:34:54,566 --> 01:34:55,847
‫ديفي !  ديفي !

1361
01:35:42,013 --> 01:35:42,854
‫لا

1362
01:35:52,824 --> 01:35:55,146
‫أنت من جنيت على نفسك

1363
01:35:55,386 --> 01:35:58,109
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو أن تتركني بشأني

1364
01:35:58,149 --> 01:35:59,991
‫هذا خطؤك أنت!

1365
01:36:00,031 --> 01:36:01,873
‫أنا آسف، أنا آسف

1366
01:36:03,474 --> 01:36:05,276
‫لقد أجبرتني على الخروج من منزلي

1367
01:36:06,758 --> 01:36:09,080
‫لقد سلبت مني حياتي!

1368
01:36:11,803 --> 01:36:14,045
‫لا يتسنى لك أن تكون آسفا

1369
01:36:18,810 --> 01:36:20,612
‫كل ما أريد فعله هو قتلك

1370
01:36:24,455 --> 01:36:26,057
‫لكن هذا لا يكفيك

1371
01:36:28,379 --> 01:36:32,423
‫لقد أمضيت وقتا طويلا

1372
01:36:32,824 --> 01:36:35,186
‫تفكر في شأني

1373
01:36:35,867 --> 01:36:41,152
‫أريدك أن تستمر في التفكير في شأني

1374
01:36:41,753 --> 01:36:43,474
‫أريدك أن تتخيل

1375
01:36:44,075 --> 01:36:48,199
‫ما سأفعله عندما أعود من أجلك

1376
01:36:50,922 --> 01:36:52,924
‫سوف أعود من أجلك

1377
01:36:54,966 --> 01:36:59,410
‫بعد أن تكون قد أمضيت حياتك
‫تتلفت خائفا حولك

1378
01:37:00,532 --> 01:37:03,294
‫بعد أن تكون قد تساءلت كل يوم

1379
01:37:03,334 --> 01:37:06,978
‫إن كان ذلك هو اليوم
‫الذي سآتي فيه إليك

1380
01:37:09,821 --> 01:37:10,982
‫يوما ما...

1381
01:37:14,465 --> 01:37:16,227
‫ستكون مصيبا

1382
01:37:46,017 --> 01:37:47,458
‫ديفي !

1383
01:37:56,868 --> 01:37:59,711
‫ديفي !  وودي !

1384
01:38:38,830 --> 01:38:39,951
‫هل أنت بخير؟

1385
01:39:57,108 --> 01:39:59,591
‫لن تعرفوا أبدا
‫ما الذي ينتظركم عند ناصية الشارع

1386
01:39:59,631 --> 01:40:02,473
‫" كايب آلي كرونكل "

1387
01:40:02,874 --> 01:40:04,756
‫وهذا ما يميز هذا المكان

1388
01:40:05,156 --> 01:40:07,478
‫- "محجوز عقاريا"
‫- فقد يبدو كل شيء طبيعيا واعتياديا

1389
01:40:08,479 --> 01:40:12,483
‫لكن الحقيقة هي أن الضواحي
‫هذا المكان الذي تحصل فيه أفظع الأشياء

1390
01:40:21,733 --> 01:40:24,576
‫" ريغان بوش 84 "

1391
01:40:32,023 --> 01:40:34,986
‫وراء المروج المشذبة والتلويحات الودود

1392
01:40:35,547 --> 01:40:37,348
‫داخل أي منزل

1393
01:40:37,589 --> 01:40:39,230
‫حتى المنزل المجاور لمنزلكم

1394
01:40:40,191 --> 01:40:42,233
‫يحتمل حدوث أي شيء

1395
01:40:42,634 --> 01:40:44,235
‫من دون أن تكون لكم أدنى فكرة عنه

1396
01:40:47,879 --> 01:40:49,320
‫إن كنت قد تعلمت من تجربتي أي شيء

1397
01:40:49,921 --> 01:40:53,164
‫فهو أنه نادرا ما يدعكم الناس
‫تعرفون حقيقتهم

1398
01:40:59,851 --> 01:41:02,013
‫أعرف أنها حقيقة يصعب تقبلها

1399
01:41:02,814 --> 01:41:04,015
‫لكنها لا تزال حقيقة

1400
01:41:04,255 --> 01:41:07,098
‫"جزار  كايب ماي  لا يزال طليقا"

1401
01:41:09,260 --> 01:41:12,223
‫حتى القتلة المتسلسلون
‫قد يسكنون إلى جوار شخص ما

1402
01:41:13,945 --> 01:41:19,070
‫لميس

1403
01:41:19,344 --> 01:41:24,344
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

