﻿1
00:00:47,620 --> 00:00:53,144
فيلم لـ: روبرتو روسيليني

2
00:01:07,751 --> 00:01:11,457
{\fs26}الخــــوف

3
00:01:11,489 --> 00:01:17,885
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

4
00:04:45,320 --> 00:04:47,209
."إيريك"

5
00:04:47,960 --> 00:04:49,644
."إيريك"

6
00:04:50,320 --> 00:04:51,931
.إيريك"، كن عقلانياً"

7
00:04:52,920 --> 00:04:54,404
.ولكن اسمع

8
00:04:55,414 --> 00:04:57,823
.لا... لا، من فضلك

9
00:04:57,848 --> 00:04:59,688
.فجأة تريدينني أن أكون عقلانياً

10
00:04:59,884 --> 00:05:02,615
لم يخطر ذلك ببالكِ أبداً
.عندما كنتِ لا تزالين تحبينني

11
00:05:02,640 --> 00:05:07,567
.فإذاً يبدو أن لا شيء يهمك
.زوج، وعمل، كل هذا لم يكن يعني شيئاً

12
00:05:07,680 --> 00:05:10,843
يكاد يكون من المعجزة أن نرى
.بعضنا البعض على الإطلاق

13
00:05:12,720 --> 00:05:15,425
.لكنك تعلم أنني لست متفرغة

14
00:05:15,450 --> 00:05:18,961
.آيرين"، لا تبدئي ذلك مرة أخرى"
.أنا أحفظ كل كلمة عن ظهر قلب

15
00:05:20,050 --> 00:05:22,280
الحقيقة هي أنك لم تعودي
.تهتمين، وهذا كل شيء

16
00:05:22,760 --> 00:05:24,683
لماذا لا تعترفين أنكِ ما عدتِ تحبينني؟

17
00:05:24,800 --> 00:05:27,167
،"من فضلك، "إيريك
.لا تقم بعمل مشهد درامي آخر

18
00:05:27,280 --> 00:05:31,763
أنت تعرف أنني أعود إليك
.دائماً، سعيدة، أم نافذة الصبر

19
00:05:33,000 --> 00:05:34,684
،ولكن عندما أضطر لتركك

20
00:05:34,800 --> 00:05:36,882
،عندما أضطر إلى العودة إلى المنزل

21
00:05:37,000 --> 00:05:38,889
.فهذا ليس بالأمر السهل

22
00:05:39,000 --> 00:05:42,971
.بمثل هذا الشعور بالذنب، بهذا الخوف

23
00:05:43,080 --> 00:05:45,162
.لا يمكنني الاستمرار هكذا

24
00:05:47,087 --> 00:05:48,327
."آيرين"

25
00:05:49,040 --> 00:05:51,122
هل تحبينني؟ نعم أم لا؟

26
00:05:51,295 --> 00:05:52,979
.أجيبي

27
00:05:53,760 --> 00:05:55,410
ماذا تريدني أن أجيب؟

28
00:05:56,040 --> 00:05:57,929
.لا أعرف

29
00:05:58,040 --> 00:05:59,724
.حقاً، لا أعرف

30
00:06:10,560 --> 00:06:12,927
.تعالي، فلنذهب

31
00:06:20,400 --> 00:06:22,289
...لا، لا

32
00:06:23,600 --> 00:06:24,840
.من فضلك دعني أذهب

33
00:06:24,960 --> 00:06:28,089
.حقاً لا أستطيع الليلة، تأخر الوقت جداً
.سوف أتصل بك غداً

34
00:06:28,200 --> 00:06:30,362
.لا، غداً لا أستطيع. الاثنين

35
00:06:32,120 --> 00:06:34,851
.أوه، إياك أن تبدو حزيناً جداً

36
00:06:43,560 --> 00:06:45,005
.سأراك يوم الاثنين

37
00:08:05,920 --> 00:08:07,160
سيدة "واغنر"؟ -
.نعم -

38
00:08:07,280 --> 00:08:09,726
.أود أن أتحدث إليكِ

39
00:08:09,840 --> 00:08:14,289
ذهبت إلى مصنعك هذا الصباح، واتصلت بك في
.المنزل لكنني لم أستطع الوصول إليك

40
00:08:14,400 --> 00:08:15,890
ماذا تريدين؟

41
00:08:16,920 --> 00:08:20,811
."اسمي "جوانا شولتز
ألا يعني هذا أي شيء لك؟

42
00:08:20,920 --> 00:08:23,321
لا، ماذا يجب أن يعني؟

43
00:08:23,440 --> 00:08:25,920
ألم يذكرني "إيريك بومان" من قبل؟

44
00:08:26,040 --> 00:08:28,964
.كان ينتمي لي حتى أخذتِه بعيداً

45
00:08:29,960 --> 00:08:31,386
ماذا تعنين؟

46
00:08:32,040 --> 00:08:34,964
ما الذي تتحدثين عنه؟
.يجب أن تكوني قد فقدتِ عقلك

47
00:08:35,080 --> 00:08:38,163
.لديك خيال واسع -
خيال؟ -

48
00:08:38,280 --> 00:08:39,964
.صه

49
00:08:40,080 --> 00:08:44,449
.لا تصرخي هكذا
.ماذا خطبك؟ لا يمكنك أن تكون جادة. اذهبي

50
00:08:44,600 --> 00:08:49,049
.ليس لدي مكان أذهب إليه
.ليس لدي منزل

51
00:08:49,151 --> 00:08:50,718
.ليس لدي شيء

52
00:08:50,743 --> 00:08:53,315
.تعالي وقابليني يوم الاثنين
.سأرى إذا كان بإمكاني فعل شيء لأجلك

53
00:08:53,323 --> 00:08:55,220
.خذي هذا. اذهبي الآن

54
00:10:03,520 --> 00:10:05,170
آيرين"؟"

55
00:10:06,520 --> 00:10:07,760
.نعم

56
00:10:11,198 --> 00:10:13,280
أما زلتَ مستيقظاً؟

57
00:10:13,407 --> 00:10:15,937
كم هي الساعة؟ -
.لا أدري -

58
00:10:18,160 --> 00:10:19,810
.يجب أن يكون الوقت متأخراً جداً

59
00:10:19,920 --> 00:10:23,686
."كنتُ عند "جيزيلا" مع عائلة "فيلدمان
.أنت تعرف كيف يمر الوقت

60
00:10:24,640 --> 00:10:26,210
هل كان هناك الكثير من الناس؟

61
00:10:26,320 --> 00:10:27,810
.لا، كالعادة

62
00:10:27,920 --> 00:10:31,447
هل استمتعتِ؟ -
.نعم، كان ذلك على ما يرام -

63
00:10:31,600 --> 00:10:34,285
هل رأيتَ الكراسي الجديدة؟ -
تلك التي في القاعة؟ -

64
00:10:34,400 --> 00:10:37,006
.نعم، إنها لغرفة الطعام
هل أعجبوك؟

65
00:10:37,120 --> 00:10:38,610
.كثيراً

66
00:10:38,720 --> 00:10:42,850
سترى كم من الأشياء الأخرى التي
.وجدتُها للمنزل. لقد جبتُ أنحاء المدينة

67
00:10:42,960 --> 00:10:47,170
أليس هذا كثيراً جداً عليكِ مع عملك؟ -
لا، لماذا؟ -

68
00:10:47,311 --> 00:10:49,393
ألم تحلم دائماً بهذا اليوم؟

69
00:10:49,520 --> 00:10:53,127
،عندما نعيد منزلنا مرة أخرى
.فقط لنا وحدنا

70
00:10:53,240 --> 00:10:55,766
وكم سنجعله جميلاً؟

71
00:10:55,880 --> 00:10:57,564
.بلى فعلت

72
00:10:57,680 --> 00:11:01,810
لكنني أتساءل عما إذا كان
.الأمر يستحق كل هذه المشاكل

73
00:11:01,959 --> 00:11:04,041
ماذا تعني؟

74
00:11:04,120 --> 00:11:07,363
حسناً، هل هذا مهم جداً حقاً؟

75
00:11:08,240 --> 00:11:10,322
لكن لماذا تقول ذلك؟

76
00:11:10,440 --> 00:11:14,206
أعلم أنه إذا كان المصنع سيعود
.مرة أخرى، فإن هذا كله من عملك

77
00:11:14,320 --> 00:11:16,004
.لقد فعلتِ ذلك بمفردك

78
00:11:17,400 --> 00:11:20,609
.كنتُ كعديم فائدة خلف الأسلاك الشائكة

79
00:11:20,720 --> 00:11:23,769
...أتمنى الآن أنك لن -
.هراء -

80
00:11:24,560 --> 00:11:27,325
قل لي، ماذا كنتَ تفعل هنا الليلة؟

81
00:11:27,440 --> 00:11:31,968
،لقد عملتُ في المختبر حتى التاسعة تقريباً

82
00:11:32,080 --> 00:11:35,209
.ثم عدت إلى المنزل، واتصلتُ بالأطفال

83
00:11:36,838 --> 00:11:40,524
نعم، أردتُ أنا  الاتصال بهم أيضاً
.ولكنني لم أستطع الوصول إليهم

84
00:11:40,560 --> 00:11:43,370
.كان عندي حظ أفضل
.لقد حصلتُ عليهم على الفور

85
00:11:43,520 --> 00:11:46,126
.يتوقعون مجيئنا في وقت الغداء غداً

86
00:11:46,240 --> 00:11:47,287
.نعم

87
00:11:48,320 --> 00:11:52,211
يريد "بوبي" بندقية هوائية، لكن المشكلة
.هي أن "فريدا" تريد واحدة أيضاً

88
00:11:52,320 --> 00:11:55,290
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
.إذا اشترينا لها دمية

89
00:11:55,400 --> 00:11:58,290
نعم. ألن تنام؟

90
00:11:58,400 --> 00:12:01,324
.لا، أعتقد أنني سأعمل المزيد قليلاً

91
00:12:01,440 --> 00:12:03,920
.حسناً، أنا متعبة قليلاً
.تصبح على خير

92
00:12:12,320 --> 00:12:13,606
.تصبحين على خير

93
00:14:23,040 --> 00:14:25,247
.صباح الخير
هلا أخبرت سكرتيرتي بأنني هنا؟

94
00:14:25,360 --> 00:14:28,011
.أنا ذاهبة إلى المختبر

95
00:15:13,400 --> 00:15:15,885
.هذه هي بداية الانهيار

96
00:15:16,200 --> 00:15:18,771
.فالأطراف مشلولة بالفعل

97
00:15:23,520 --> 00:15:27,161
لقد مرت ثلاث دقائق بالضبط
.منذ أن قمنا بالحقن

98
00:15:27,840 --> 00:15:30,571
.صباح الخير -
.صباح الخير -

99
00:15:32,080 --> 00:15:34,162
.صباح الخير -
.صباح الخير -

100
00:15:34,280 --> 00:15:38,126
لماذا لم تأتِ لتراني
قبل أن تغادر هذا الصباح؟

101
00:15:39,080 --> 00:15:40,969
.غادرتُ المنزل في وقت مبكر جداً

102
00:15:41,080 --> 00:15:43,401
.يمكنك أن تأتي على أي حال

103
00:15:44,160 --> 00:15:46,242
.لم أرد إيقاظكِ

104
00:15:49,640 --> 00:15:50,880
ماذا تفعلون؟

105
00:15:51,000 --> 00:15:55,244
،"نحن نجرب الـ"كورارا
."والعقار الجديد "ديكا - 5

106
00:15:56,080 --> 00:15:58,845
هل تعرفين ما هو الـ"كورارا"؟ -
.سمّ -

107
00:15:58,960 --> 00:16:03,602
.يستخدمه الهنود لتسميم سهامهم
.يشل الأعصاب الحركية

108
00:16:03,720 --> 00:16:05,802
هل ترين هذا المؤشر؟

109
00:16:05,920 --> 00:16:08,287
.يشير إلى بداية شلل الرئة

110
00:16:08,400 --> 00:16:09,747
هل ترين الفرق؟

111
00:16:10,240 --> 00:16:15,326
.هذا يظهر رد فعل طبيعي
.وتلك هي بداية الانهيار

112
00:16:15,440 --> 00:16:16,930
.هذا يظهر عمل القلب

113
00:16:20,240 --> 00:16:23,164
هل سيموت الحيوان؟ -
.ربما لا -

114
00:16:24,800 --> 00:16:27,201
.هذه هي تجربتنا

115
00:16:27,320 --> 00:16:30,767
.خطوتنا التالية هي حقن الدواء الجديد

116
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
متى؟ -
.انتظري لحظة فقط -

117
00:16:57,000 --> 00:16:58,240
.حقنة

118
00:17:30,840 --> 00:17:34,765
،التنفس أفضل بكثير
.وعمل القلب أقوى

119
00:17:36,200 --> 00:17:39,522
.تأثير هذا الدواء يكاد يكون معجزة

120
00:17:41,080 --> 00:17:44,448
.سيدة "واغنر"، هناك من طلبكِ على الهاتف

121
00:17:50,400 --> 00:17:51,765
مرحباً؟

122
00:17:51,880 --> 00:17:55,601
سيدة "واغنر"، هذه الآنسة "جوانا
.شولتز" هنا تريد التحدث معك

123
00:17:55,720 --> 00:17:57,245
.تقول أنها تعرفك

124
00:17:58,000 --> 00:17:59,445
في مكتبي؟

125
00:18:00,920 --> 00:18:03,002
.نعم، سأعود على الفور

126
00:18:10,520 --> 00:18:11,567
ماذا حدث؟

127
00:18:11,680 --> 00:18:13,967
.عاد تقريباُ إلى طبيعته -
حقاً؟ -

128
00:18:14,080 --> 00:18:18,051
كما ترين، يجب ألا يخشى المرء
.السم عندما يستخدمه الطبيب

129
00:18:18,800 --> 00:18:21,406
.أحد السموم ترياق لآخر

130
00:18:22,400 --> 00:18:26,041
.أنا ذاهبة إلى مكتبي للحظة -
.سأصطحبك في السيارة بعد وقت قصير -

131
00:18:26,160 --> 00:18:27,844
.لقد تأخرنا مسبقاً

132
00:19:10,280 --> 00:19:13,807
.لقد فات الأوان، وقد حدث الضرر
.لا يمكن للمرء أن يفلت من الجريمة

133
00:19:13,920 --> 00:19:16,446
.نعم، أعلم. صباح الخير
.ولكن يمكن للمرء أن يحاول دائماً

134
00:19:37,040 --> 00:19:39,247
."صباح الخير، سيدة "واغنر -
.صباح الخير -

135
00:19:39,360 --> 00:19:41,362
ألن تأتي إلى مكتبي؟

136
00:19:41,520 --> 00:19:43,682
.صباح الخير، سيدتي -
هل أخذتِ هذه عني؟ -

137
00:19:43,800 --> 00:19:45,040
.شكراً لك

138
00:19:45,160 --> 00:19:46,400
.اجلسي

139
00:19:47,640 --> 00:19:50,041
.لم أتوقع قدومك حتى يوم الاثنين أو الثلاثاء

140
00:19:50,160 --> 00:19:53,209
أعلم، لكنك كنتِ لطيفة
.جداً معي الليلة الماضية

141
00:19:53,320 --> 00:19:56,369
هذا أعطاني الشجاعة
.لطلب المال الذي أحتاجه

142
00:19:57,320 --> 00:19:59,402
.خمسة آلاف مارك

143
00:20:00,200 --> 00:20:03,443
في الواقع، إنه ليس مبلغاً
،كبيراً جداً من المال

144
00:20:03,600 --> 00:20:07,400
.وسيعطيني الفرصة لبدء حياة جديدة تماماً

145
00:20:07,560 --> 00:20:09,403
.يمكنني الابتعاد من هنا

146
00:20:10,000 --> 00:20:13,083
...بالنسبة لك خمسة آلاف مارك -
خمسة آلاف مارك؟ -

147
00:20:14,360 --> 00:20:15,850
.أنتِ فاقدة العقل

148
00:20:15,960 --> 00:20:18,884
لكنني أخبرتكٍ بالفعل، أن
.هذا ما سأحتاجه للابتعاد

149
00:20:19,000 --> 00:20:21,685
.نعم. أفهم ذلك

150
00:20:21,800 --> 00:20:24,849
.ولكنني لا أفهم ما يجب أن أقوم به
.أنا لا أدين لك بأي شيء

151
00:20:24,960 --> 00:20:27,440
هذا أقل بكثير مما قد تطلبه
.أية امرأة أخرى في مكاني

152
00:20:27,600 --> 00:20:30,604
،ما تطلبينه ابتزاز
.ابتزاز واضح وصريح

153
00:20:30,720 --> 00:20:33,087
.من فضلك اخرجي من هنا على الفور -
.لا -

154
00:20:34,920 --> 00:20:36,410
.اسمعي

155
00:20:36,560 --> 00:20:40,565
.لا يوجد بيني وبين "إيريك بومان" سوى صداقة

156
00:20:40,680 --> 00:20:42,330
.واهتمامنا المتبادل بالموسيقى

157
00:20:42,355 --> 00:20:43,686
.لا تجعليني أضحك

158
00:20:43,880 --> 00:20:48,329
إذا لم يكن هناك شيء بينكما، فلماذا كنتِ
متوترة للغاية عندما رأيتكِ الليلة الماضية؟

159
00:20:48,440 --> 00:20:53,321
.سيدة "واغنر"، زوجك في مكتبي
.إنه في انتظاركِ

160
00:20:54,080 --> 00:20:56,765
أهو هنا؟ مسبقاً؟
.سوف آتي على الفور

161
00:20:56,880 --> 00:20:59,815
لماذا خجلتِ؟
لماذا ارتجفت يداكِ؟

162
00:20:59,840 --> 00:21:01,968
لماذا أعطيتني المال
الذي لم أطلبه منكِ حتى؟

163
00:21:02,080 --> 00:21:05,641
.ابتعدي عن الباب -
.لا. كنتِ خائفة، لهذا السبب -

164
00:21:05,760 --> 00:21:08,735
عندما بدأتُ بالبكاء ظننتِ
.أنني جئت لأنني كنت فقيرة

165
00:21:08,760 --> 00:21:11,331
ظننتِ أنه يمكنكِ التخلص
.مني ببضع ماركات

166
00:21:11,356 --> 00:21:13,895
.ظننتِ أنني لا أعرف مدى خوفك

167
00:21:13,920 --> 00:21:17,163
ظننتِ أنني سأبقي فمي
.مغلقاً، ولكن كنتِ مخطئة

168
00:21:17,280 --> 00:21:18,964
.أنا لستُ حمقاء

169
00:21:19,840 --> 00:21:23,686
عذراً عزيزتي، ولكن يجب أن نذهب
.قبل إغلاق المحلات التجارية

170
00:21:23,800 --> 00:21:26,406
.نعم، أعرف. سأكون معك على الفور

171
00:21:26,560 --> 00:21:28,927
...إذا كنتِ -
.لا أريد منعكِ من الذهاب -

172
00:21:29,040 --> 00:21:31,361
.لكن لا تنسي ما قلتُه لكِ

173
00:21:35,680 --> 00:21:37,762
.آمل أنني لم أزعجكِ

174
00:21:38,400 --> 00:21:39,765
.لا، على الإطلاق

175
00:21:39,880 --> 00:21:41,689
.لم يكن ذلك مهماً

176
00:21:41,800 --> 00:21:44,929
.إنها تبحث عن عمل
.كما تعلم، واحدة من تلك الحالات التعيسة

177
00:21:45,040 --> 00:21:47,202
.وداعاً، سيدتي -
.وداعاً، فلتحظيا بنهاية أسبوع سعيدة

178
00:21:47,320 --> 00:21:49,004
.شكراً لك

179
00:21:58,760 --> 00:22:00,410
هل كل شيء جاهز؟

180
00:22:00,560 --> 00:22:02,403
.اعتقدت أنه كذلك

181
00:22:03,320 --> 00:22:05,243
.الآن لستُ متأكداً جداً

182
00:22:05,360 --> 00:22:08,762
.أوه، أنت أسوأ من طفل
.ماذا فعلت؟ اعطني إياه

183
00:22:12,720 --> 00:22:13,960
."واغنر"

184
00:22:14,495 --> 00:22:16,179
من هذه؟

185
00:22:17,160 --> 00:22:18,924
.لحظة من فضلك

186
00:22:19,040 --> 00:22:21,281
."إنها... الآنسة "شولتز

187
00:22:23,847 --> 00:22:25,292
هل أخبرتَها أنني موجودة؟

188
00:22:25,360 --> 00:22:29,251
.لا، لم أقل أي شيء
.أخبرتها فقط أن تنتظر لحظة

189
00:22:29,360 --> 00:22:31,647
هل أخبرها أنكِ قد خرجت؟ -
.لا -

190
00:22:33,880 --> 00:22:36,645
مرحباً؟
نعم. ماذا تريدين؟

191
00:22:36,853 --> 00:22:40,335
سيدة "واغنر"، هل فكرتِ في حديثنا؟

192
00:22:40,407 --> 00:22:44,173
،أعلم أنه لا يمكنكِ التحدث
.لذا أجيبي بنعم أو لا

193
00:22:46,640 --> 00:22:50,281
.يجب أن أحصل على هذا المال في الحال
.أحتاجه الآن

194
00:22:53,960 --> 00:22:57,442
.ذلك مستحيل
.ذلك مستحيل مطلقاً

195
00:22:58,800 --> 00:23:01,610
.أنا في الشارع المقابل أراقب منزلك

196
00:23:03,440 --> 00:23:06,649
.اجلبيه الآن، وافعلي بالضبط ما أقول لكِ

197
00:23:06,760 --> 00:23:09,081
.إذا كنتِ تريدين أن تعيشي بسلام

198
00:23:12,120 --> 00:23:15,408
.حسناً
.نعم. نعم، سأحاول

199
00:23:21,920 --> 00:23:26,050
.يجب أن أخبر "غريتي" بشيء قد نسيتُه

200
00:23:26,160 --> 00:23:27,400
.سأعود بعد دقيقة

201
00:23:27,560 --> 00:23:30,370
.ولكنني اعتقدت أنك مستعدة -
.نعم، دقيقة فقط -

202
00:24:10,760 --> 00:24:12,842
.دقيقة واحدة فقط عزيزي

203
00:24:16,440 --> 00:24:20,367
غريتي"، هل بقي أي شيء من"
مال الأسرة الذي أعطيتُه لكِ؟

204
00:24:20,392 --> 00:24:24,843
.حوالي 20 ماركاً على ما أظن -
.أوه. أخشى أن هذا ليس كافياً -

205
00:24:24,960 --> 00:24:27,566
هل تمانعين في إقراض
بعض أموالك الخاصة؟

206
00:24:27,591 --> 00:24:30,615
.سأعيدها لكِ صباح الاثنين -
."بالطبع لا سيدة "واغنر -

207
00:24:30,640 --> 00:24:32,722
.سوف أذهب لأرى كم عندي

208
00:24:32,840 --> 00:24:34,786
.رائع. شكراً لك

209
00:24:35,400 --> 00:24:40,008
سيد "بروكنر"، هل تمانع لو طلبت
منك أن تعيد لي هذا المال؟

210
00:24:40,120 --> 00:24:43,567
.سأعطيك شيكاً بدلاً من ذلك
.المال الذي أعطيتُه لك هذا الصباح

211
00:24:43,680 --> 00:24:47,002
أنا... أنا بحاجة إلى بعض
.المال لعطلة نهاية الأسبوع

212
00:24:47,120 --> 00:24:48,531
.نعم. بكل تأكيد

213
00:24:48,640 --> 00:24:50,881
هل بإمكاني استخدام قلمك؟
.شكراً لك

214
00:24:55,600 --> 00:24:57,125
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

215
00:24:57,240 --> 00:24:59,242
.هذا كل ما أملك -
.سأعيده لكِ يوم الاثنين -

216
00:24:59,327 --> 00:25:01,136
.حاضر سيدتي

217
00:25:03,840 --> 00:25:07,322
.أنا آسفة يا عزيزي
.كان علي أن أتحدث إلى الدهان

218
00:25:07,440 --> 00:25:11,445
إنه يحتاج إلى المزيد من المال، وإلا فلن
.يتمكن من البدء بغرفة اللعب يوم الاثنين

219
00:25:11,600 --> 00:25:13,682
هل لديك أي نقود معك؟

220
00:25:13,800 --> 00:25:15,245
.بضع مئات

221
00:25:16,160 --> 00:25:18,049
كم تريد؟

222
00:25:18,160 --> 00:25:20,242
.حسناً، خمسمائة إذا كان لديك

223
00:25:27,320 --> 00:25:29,448
.سأعود خلال دقيقة

224
00:25:29,600 --> 00:25:32,410
آيرين"، ما الأمر؟"
.تبدين مستاءة

225
00:25:32,560 --> 00:25:34,403
.لا

226
00:25:34,560 --> 00:25:35,800
.على الإطلاق

227
00:25:35,920 --> 00:25:38,002
.سأعود على الفور

228
00:25:58,560 --> 00:26:00,210
آيرين"؟"

229
00:26:03,800 --> 00:26:05,450
.ارحلي

230
00:26:11,640 --> 00:26:13,722
آيرين"، ألستِ جاهزة بعد؟"

231
00:26:13,840 --> 00:26:16,525
.نعم. هيا بنا. أعطني هذا

232
00:26:16,640 --> 00:26:19,007
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

233
00:26:20,800 --> 00:26:22,450
.بالتأكيد

234
00:26:24,440 --> 00:26:26,249
.أشعر بشكل رائع

235
00:26:26,360 --> 00:26:28,169
.لنذهب. الوقت يتأخر

236
00:26:28,280 --> 00:26:30,681
.أعطني تلك الأحذية -
.شكراً لكِ -

237
00:26:54,640 --> 00:26:56,722
.يمكنكِ أن تكوني أبطأ قليلاً، كما تعلمين

238
00:26:56,747 --> 00:26:59,830
هل أنت خائف؟

239
00:27:00,040 --> 00:27:01,724
.بالطبع لا

240
00:27:02,400 --> 00:27:05,404
.آه، أشعر بالسعادة الغامرة اليوم

241
00:27:06,600 --> 00:27:09,001
.كم رائع أن نرى الأطفال مرة أخرى

242
00:27:10,320 --> 00:27:12,004
.نعم، إنه كذلك

243
00:27:12,560 --> 00:27:14,210
.إنه رائع دائماً

244
00:27:19,920 --> 00:27:23,811
لماذا لا تبقين في الريف لفترة مع الأطفال؟

245
00:27:23,920 --> 00:27:25,365
لكن كيف يمكنني ذلك؟

246
00:27:26,520 --> 00:27:28,807
.فقط اتركي كل شيء لبضعة أسابيع

247
00:27:28,920 --> 00:27:31,241
.هاه! أتمنى لو أستطيع

248
00:27:31,360 --> 00:27:35,445
لكنك لا تدرك عدد الأشياء
.التي تظهر كل يوم في المصنع

249
00:27:35,600 --> 00:27:37,967
.أنت بعيد عن العالم في مختبرك

250
00:27:39,000 --> 00:27:41,571
.هناك أوقات أحسدك فيها

251
00:27:42,800 --> 00:27:47,169
.أعتقد أنك فعلتِ أكثر من المطلوب منكِ

252
00:27:47,280 --> 00:27:50,090
.وحان الوقت أن تتباطئي قليلاً

253
00:27:51,640 --> 00:27:53,529
ماذا تقصد بذلك؟

254
00:27:54,440 --> 00:27:56,807
.لا أحب أن أراكِ تعملين

255
00:27:56,920 --> 00:27:59,764
،أنه يمكنك بسهولة الاستمتاع بحياة مريحة

256
00:27:59,880 --> 00:28:02,884
.مثل العديد من النساء الأخريات في مكانك

257
00:28:04,080 --> 00:28:06,731
.ليس لديك الكثير من الثقة في قدرتي

258
00:28:07,760 --> 00:28:09,649
.لا، بل على العكس

259
00:28:10,160 --> 00:28:13,528
أنا متأكد من أنه بدونك ما
.كانت لتتم إعادة بناء المصنع

260
00:28:13,640 --> 00:28:16,166
.وما كنتُ استطعتُ متابعة عملي

261
00:28:16,280 --> 00:28:17,964
حسنٌ إذاً؟

262
00:28:19,960 --> 00:28:23,521
ببساطة أنا لا أريدك أن
.تقتلي نفسك في العمل الذاتي

263
00:28:23,640 --> 00:28:25,529
.لا تقلق، لن أفعل

264
00:28:26,760 --> 00:28:29,240
.أشعر بالروعة

265
00:28:30,800 --> 00:28:32,450
.أنا آسف

266
00:29:14,240 --> 00:29:16,641
.مرحباً يا أطفال -
.مرحباً يا أطفال -

267
00:29:16,760 --> 00:29:19,604
مرحباً. كيف الأحوال؟

268
00:29:19,720 --> 00:29:21,165
."أوه، "بوبي

269
00:29:22,280 --> 00:29:25,648
انظر ماذا لدينا لأجلك. كيف ذلك؟

270
00:29:25,760 --> 00:29:28,161
.أوه، إنها رائعة، شكراً

271
00:29:28,280 --> 00:29:29,566
."فريدا"

272
00:29:31,080 --> 00:29:34,562
.خذي، هذه لكِ -
.لكنني أردتُ بندقية -

273
00:29:34,680 --> 00:29:38,048
لا، الفتيات الصغيرات لا يجب أن يلعبن
.بالبنادق. ولا يجب أن يطلقنَ النار

274
00:29:38,160 --> 00:29:41,562
.لا أريد دمية قديمة سخيفة -
.الآن، اجلسي -

275
00:29:41,680 --> 00:29:44,411
.سنفتحها معاً. أتعلمين؟ إنها أرنب صغير

276
00:29:45,560 --> 00:29:47,528
حسناً؟ أيعجبك ذلك؟

277
00:29:47,640 --> 00:29:50,041
انظري كم هو لطيف. أترين؟

278
00:29:51,680 --> 00:29:53,762
.أوه، لا تكوني شقية جداً

279
00:29:56,600 --> 00:29:58,443
ركض الحصان بأسرع ما يمكن"

280
00:29:58,600 --> 00:30:02,366
لكنه لم يكن سريعاً بما فيه
.الكفاية وابتعدت القبعة عن الأنظار

281
00:30:02,520 --> 00:30:06,684
،خارت البقرة الكبيرة "لقد ذهبت
.أنا سعيدة"، وشخر الثور

282
00:30:06,800 --> 00:30:10,327
أنا حقا لا أهتم، أشعر"
."بالراحة للذهاب بدون قبعة

283
00:30:10,440 --> 00:30:12,841
ربما سأبدو مضحكاً في"
."قبعة من القش الكبير

284
00:30:12,960 --> 00:30:16,760
،توقف مؤشر الطقس عن الدوران"
"...وتوقفت الريح عن النفخ

285
00:30:16,880 --> 00:30:20,566
عفوا. أعتقد أن الوقت قد حان
.للأطفال للذهاب إلى الفراش الآن

286
00:30:20,680 --> 00:30:23,047
!لا -
.نعم بالتأكيد -

287
00:30:23,160 --> 00:30:25,811
.علينا أن نستيقظ في الصباح الباكر

288
00:30:25,920 --> 00:30:29,447
.هيا، قولا ليلة سعيدة لأبيكما -
!رباه -

289
00:30:29,600 --> 00:30:31,284
.تصبح على خير يا أبي -
.تصبح على خير -

290
00:30:31,400 --> 00:30:33,528
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

291
00:30:42,920 --> 00:30:44,046
!ها نحن ذا

292
00:30:44,160 --> 00:30:48,449
.فإذاً... هذا جيد
.الآن، اذهب ونظف أسنانك بسرعة

293
00:30:48,600 --> 00:30:52,161
.سيدة "واغنر"، أود التحدث معك للحظة

294
00:30:52,320 --> 00:30:54,402
.نعم. سأعود في الحال

295
00:30:54,520 --> 00:30:56,363
.الآن، اذهبي إلى الفراش

296
00:30:56,520 --> 00:30:58,841
.الآن، اسرعي يا عزيزتي

297
00:30:59,600 --> 00:31:02,171
سيدة "واغنر"، لا يمكنني
.تحمل هذا المنزل أكثر

298
00:31:02,280 --> 00:31:04,169
.أصبحت الآنسة "مارتا" لا تطاق

299
00:31:04,280 --> 00:31:07,090
.تقول أننا حفنة من المتسكعين وتوبخني

300
00:31:07,200 --> 00:31:09,601
.فقط لأنني أذهب للرقص يوم الأحد

301
00:31:09,806 --> 00:31:11,695
.نحن لا نعيش في العصور الوسطى، كما تعلمين

302
00:31:11,720 --> 00:31:14,291
.يجب أن تصبري عليها. إنها مسنة

303
00:31:14,400 --> 00:31:16,721
.كلنا نكبر، كما تعلمين

304
00:31:16,840 --> 00:31:20,003
حسناً، يمكنني أن أخبرك أنني لا أريد
.أن أتقدم في العمر. أريد أن أموت شابة

305
00:31:20,120 --> 00:31:21,360
.لا أتمنى أنا ذلك

306
00:31:21,520 --> 00:31:24,808
.معذرة يا سيدة "واغنر"، يجب أن أتحدث معك
.الأمر مهم جداً

307
00:31:24,920 --> 00:31:26,445
.نعم

308
00:31:26,600 --> 00:31:29,683
.يجب أن أخبرك أنني مجبرة على ترك خدمتك

309
00:31:30,440 --> 00:31:32,602
.لكن يا "مارتا"، لا يمكنك فعل هذا بي

310
00:31:32,720 --> 00:31:34,802
.بلى، يمكنني، ويجب عليّ ذلك

311
00:31:34,920 --> 00:31:38,402
.لمدة 45 سنة خدمتُ عائلتكِ بإخلاص

312
00:31:39,360 --> 00:31:42,842
.اعتدتُ أن أكون ممرضتك عندما كنت طفلة صغيرة

313
00:31:42,960 --> 00:31:46,009
لا أعرف عدد المرات التي أصبتُ
."فيها بموت من البرد في "السويد

314
00:31:46,120 --> 00:31:48,122
.لأنه لم يكن لدي قلب لأتركك

315
00:31:48,240 --> 00:31:50,891
.ولكن الآن لا يمكنني تحمل الأمر أكثر

316
00:31:51,000 --> 00:31:54,971
النظافة قرينة التقوى ولكن لا
.أحد يقلق بشأن ذلك الآن

317
00:31:55,080 --> 00:31:57,162
.والشيطان يعمل في هذا المنزل

318
00:31:57,280 --> 00:32:00,409
.لا يوجد ترتيب، لا يوجد شعور بالواجب مطلقاً

319
00:32:00,560 --> 00:32:02,642
هلا ألقيتِ نظرة على الأسباب؟

320
00:32:02,760 --> 00:32:06,321
لا أحد يزعج نفسه بالاعتناء
.بهما أو حتى جز العشب

321
00:32:06,440 --> 00:32:09,967
المكان كله فوضى رهيبة، وخطأ مَن هذا؟

322
00:32:10,165 --> 00:32:11,655
.الخدم بالطبع

323
00:32:11,680 --> 00:32:14,047
.ومن يلوم الخدم؟ الأطفال

324
00:32:14,160 --> 00:32:15,207
.نعم

325
00:32:15,320 --> 00:32:18,767
،"بالطبع أنت على حق يا "مارتا
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

326
00:32:18,880 --> 00:32:20,325
.يجب أن نكون صبورين

327
00:32:20,440 --> 00:32:23,330
.أوه، دعينا لا نتحدث عن ذلك الآن

328
00:32:23,440 --> 00:32:24,930
.أنا متعبة للغاية الليلة

329
00:32:25,040 --> 00:32:29,204
،بالطريقة التي تعيشين بها
،الطريقة المجنونة التي تشقينها لنفسك

330
00:32:29,320 --> 00:32:31,402
.أنا لستُ مندهشة على الأقل

331
00:32:32,200 --> 00:32:35,090
.يجب أن تحاولي الحصول على قسط من الراحة

332
00:32:35,200 --> 00:32:38,966
لماذا لا تقيمين هنا في الريف معنا لفترة؟

333
00:32:39,080 --> 00:32:40,320
.لا أستطيع

334
00:32:41,080 --> 00:32:44,323
بمجرد أن تكون في هذا
.المسار، لا يمكنك الخروج

335
00:32:44,440 --> 00:32:45,726
.حقاً

336
00:32:45,840 --> 00:32:48,969
هل تتذكرين عندما كنتِ طفلة صغيرة

337
00:32:49,080 --> 00:32:51,686
،وكنتِ تقولين لي أنك متعبة

338
00:32:51,800 --> 00:32:55,009
أنني كنت ألمس شعركِ بلطف؟

339
00:32:55,120 --> 00:32:57,964
.فقط كانت يديّ أخف وزناً بكثير في ذلك الوقت

340
00:32:58,080 --> 00:33:02,961
وأخبريني، أما زلت تتذكرين مدى شعورك بالتعب

341
00:33:03,080 --> 00:33:06,050
بعد أن كنتِ تمشين طوال اليوم

342
00:33:06,160 --> 00:33:09,846
أو تعودين إلى المنزل بعد
قضاء اليوم في السباحة؟

343
00:33:09,960 --> 00:33:14,363
أحياناً كنتُ أجلس طوال
.الليل تقريباً وأنتظرك

344
00:33:14,520 --> 00:33:16,807
.عندما كنتِ تخرجين للرقص مع أصدقائك

345
00:33:17,960 --> 00:33:21,567
."تقولين: "المسي شعري يا مارتا

346
00:33:21,680 --> 00:33:25,890
.وبعد لحظات قليلة ستغفين

347
00:33:28,600 --> 00:33:30,921
آيرين"؟" -
!صه -

348
00:33:31,040 --> 00:33:32,929
.لقد نامت

349
00:33:33,040 --> 00:33:36,931
.كانت متعبة جداً، تلك المسكينة
.دعها تستريح قليلاً

350
00:33:37,040 --> 00:33:38,280
.تعال

351
00:34:06,560 --> 00:34:08,847
.أبي! أبي! هيا اخرج

352
00:34:09,800 --> 00:34:11,689
.أسرعي، أبي

353
00:34:16,280 --> 00:34:17,566
!مرحى

354
00:34:18,760 --> 00:34:20,649
!"استيقظي يا "آيرين

355
00:34:20,760 --> 00:34:23,331
!استيقظي أيتها الرأس النائم

356
00:34:26,040 --> 00:34:28,122
!مرحى

357
00:34:31,760 --> 00:34:33,000
!استيقظي

358
00:34:33,120 --> 00:34:35,441
!استيقظي يا أمي، لقد تأخر الوقت

359
00:34:36,080 --> 00:34:37,764
!"آيرين"

360
00:34:40,120 --> 00:34:42,691
!"آيرين" -
.نعم -

361
00:34:42,800 --> 00:34:44,450
صباح الخير. كم الساعة؟

362
00:34:44,600 --> 00:34:47,171
.إنها الثامنة والنصف -
.اسرعي، نريد الذهاب للصيد -

363
00:34:47,280 --> 00:34:51,251
.نعم، سأكون معكم خلال خمس دقائق

364
00:34:51,960 --> 00:34:53,200
!أبي

365
00:34:54,607 --> 00:34:57,451
.أبي، لا أستطيع أن أجد بندقيتي في أي مكان

366
00:35:01,040 --> 00:35:02,929
."فريدا"

367
00:35:04,080 --> 00:35:05,570
فريدا"؟"

368
00:35:06,240 --> 00:35:08,129
.اصغي إلي

369
00:35:22,760 --> 00:35:24,410
!أنتم

370
00:35:24,560 --> 00:35:26,403
أين أنتم؟

371
00:35:26,560 --> 00:35:28,847
.نحن هنا يا أمي

372
00:35:32,240 --> 00:35:34,322
لماذا لم تنتظروني؟

373
00:35:36,000 --> 00:35:38,571
.أوه، لقد نمتُ جيداً جداً

374
00:35:39,600 --> 00:35:42,922
.ما المشكلة؟ تبدون غريبين جميعكم

375
00:35:43,040 --> 00:35:46,522
."حدث شيء فظيع. اختفت بندقية "بوبي

376
00:35:46,640 --> 00:35:50,247
لا، كيف حدث ذلك؟ -
.هذا بالضبط ما أريد أن أعرفه -

377
00:35:50,360 --> 00:35:52,283
:على أي حال، القصة هي

378
00:35:52,400 --> 00:35:56,007
يقول "بوبي" إنه وضعها على الكرسي في
.غرفة اللعب عندما ذهب إلى الفراش

379
00:35:56,120 --> 00:35:57,804
.اجلسي

380
00:35:58,600 --> 00:36:01,888
.هذا الصباح ذهب ليجلبها فاختفت

381
00:36:02,560 --> 00:36:06,849
لا يمكن أن تمشي البندقية، لذا
.من الطبيعي أن يكون أحد قد أخذها

382
00:36:06,960 --> 00:36:08,849
.ليس أنا -
.لم يقل أحد أنه أنتِ -

383
00:36:08,960 --> 00:36:11,088
.لكن الأمر يبدو مريباً جدا بالنسبة لي -
.اخرس -

384
00:36:11,200 --> 00:36:13,123
.فريدا"، توقفي عن ذلك الآن" -
."فريدا" -

385
00:36:13,240 --> 00:36:14,924
.لم يقل أحد هنا أنكِ أخذتِها

386
00:36:15,040 --> 00:36:18,008
.كل ما نعرفه هو أن البندقية قد اختفت

387
00:36:18,560 --> 00:36:22,565
.لماذا تلومونني؟ لقد أخبرتك أنني لم آخذها
.لم تكن البندقية لي على أي حال

388
00:36:24,440 --> 00:36:27,364
.نحن نعلم ذلك
."إنها تخص "بوبي

389
00:36:27,609 --> 00:36:30,055
"لذلك نحن نعلم أن "بوبي
.لا يمكن أن يكون قد أخذها

390
00:36:30,080 --> 00:36:34,005
ولا يمكن للبستاني أو الطاهي
."أو الخدم أو بالتأكيد الآنسة "مارتا

391
00:36:34,120 --> 00:36:36,521
لماذا تقول أنهم لن يتمكنوا من أخذها؟

392
00:36:36,640 --> 00:36:39,166
،لأنه لا أحد منهم يريدها
.إنها مجرد لعبة

393
00:36:39,280 --> 00:36:42,284
بالإضافة إلى ذلك، كل
.شخص في منزلنا صادق

394
00:36:42,400 --> 00:36:45,244
.فريدا"، ربما كنت تريدين فعل مزحة"

395
00:36:46,160 --> 00:36:48,049
أين أخفيتِ بندقية "بوبي"؟

396
00:36:48,160 --> 00:36:51,721
.لقد أخبرتك بالفعل يا أبي، لا أعرف أين هي
.لم آخذها

397
00:36:51,840 --> 00:36:55,526
لكن يا "فريدا"، أخبرتني بالأمس أنك
.تريدين أن ترمي هذا السلاح بعيداً

398
00:36:55,640 --> 00:36:58,291
.أقول لكم أنني لا أعرف شيئاً

399
00:36:58,400 --> 00:36:59,686
..."فريدا"

400
00:37:01,400 --> 00:37:04,051
.لقد بدأتُ أفقد صبري على هذه الأكاذيب

401
00:37:04,160 --> 00:37:06,686
.من الغباء أن تستمري في الإنكار

402
00:37:07,560 --> 00:37:09,210
.اصغي إلي

403
00:37:09,800 --> 00:37:11,040
.أستطيع أن أتفهم

404
00:37:11,160 --> 00:37:14,209
.وأنا أعلم أنه في لحظة من الارتباك أو الغضب

405
00:37:14,320 --> 00:37:15,810
،يمكن للمرء ارتكاب خطأ

406
00:37:15,920 --> 00:37:18,924
ولكن يجب أن يكون لديكِ الشجاعة
.بعدها للاعتراف بأنكِ كنتِ على خطأ

407
00:37:19,040 --> 00:37:20,804
.بدلاً من أن تستمري في الإنكار

408
00:37:20,920 --> 00:37:24,367
.لقد أخذتِ شيئاً من أخيك الذي يحبك كثيراً

409
00:37:24,520 --> 00:37:28,923
أنا متأكد من أنه سيكون أول من
.يغفر لك إذا لم تستمري في الكذب

410
00:37:29,840 --> 00:37:31,285
.بوبي" مولع بك"

411
00:37:31,400 --> 00:37:34,449
.كلنا نحبك
لماذا آذيتِنا بهذه الطريقة؟

412
00:37:34,600 --> 00:37:38,571
.ليس ما فعلتِه هو ما يهم
.يمكننا أن نغفر لكِ ذلك

413
00:37:38,680 --> 00:37:41,968
ولكن ذلك لأنك كنت
.عنيدة جداً في إنكارك

414
00:37:43,720 --> 00:37:47,088
أخبرني الآن، أين أخفيتِ هذه البندقية؟

415
00:37:53,080 --> 00:37:54,764
.هناك

416
00:37:58,160 --> 00:38:01,403
أين؟ -
.هناك، خلف الشجرة -

417
00:38:05,360 --> 00:38:09,206
.من فضلكِ أعيدي "فريدا" إلى المنزل
.ستبقى في غرفتها حتى الليل

418
00:38:09,320 --> 00:38:11,641
.لن تذهب للصيد معنا

419
00:38:11,760 --> 00:38:14,127
.وسيبقى "بوبي" في المنزل أيضاً

420
00:38:14,240 --> 00:38:18,450
وبذلك تتعلم أنه لا يحق لأحد
.أن يضحك على مصائب الآخرين

421
00:38:25,200 --> 00:38:27,601
لكن ألا تعتقد أنك كنتَ شديد القسوة؟

422
00:38:27,720 --> 00:38:29,409
.لا

423
00:38:29,720 --> 00:38:31,927
.لكنها قالت لك الحقيقة

424
00:38:32,440 --> 00:38:34,329
نعم، ولكن متى قالت الحقيقة؟

425
00:38:34,440 --> 00:38:36,761
.عندما أدركت أنه لا يوجد مخرج آخر

426
00:38:36,880 --> 00:38:39,929
عندما رأت أنه سيكون من غير
.المجدي الاستمرار في الكذب

427
00:38:40,040 --> 00:38:42,805
.لا، هذا ما لا يعجبني

428
00:38:42,920 --> 00:38:44,809
.هذا العناد والكذب

429
00:38:44,920 --> 00:38:48,322
لا أفهم أي شخص لا يملك الشجاعة للاعتراف

430
00:38:48,440 --> 00:38:50,568
.أنه قد فعل شيئاً خاطئاً

431
00:38:50,680 --> 00:38:52,762
.ربما يشعر بالخجل

432
00:38:53,880 --> 00:38:58,010
نحن نشعر بالخجل دائماً
.أمام الأشخاص المقربين منا

433
00:38:58,840 --> 00:39:00,922
.أولئك الذين نحبهم

434
00:39:01,040 --> 00:39:04,931
أنا متأكدة من أن "فريدا" كانت
.ستقول الحقيقة لشخص آخر

435
00:39:05,040 --> 00:39:08,522
.المربية، على سبيل المثال
.ذلك أسهل بكثير منك

436
00:39:09,720 --> 00:39:11,609
.لأنها تحبك

437
00:39:12,720 --> 00:39:14,882
.أكثر من أي شخص آخر في العالم

438
00:39:17,400 --> 00:39:19,084
.ربما أنتِ على حق

439
00:39:19,960 --> 00:39:23,601
.لا أريدك أن تفكري أنني لا أعرف كيف أغفر

440
00:39:23,720 --> 00:39:26,849
ولكن كان علي أن أجبرها على الاعتراف

441
00:39:26,960 --> 00:39:29,566
.وصدقيني، هي تشعر بحال أفضل الآن

442
00:39:30,400 --> 00:39:32,084
.أفضل بكثير

443
00:39:35,400 --> 00:39:37,528
هل نستدعي الأطفال؟

444
00:39:40,240 --> 00:39:42,322
!"فريدا"
!"بوبي"

445
00:39:45,720 --> 00:39:47,802
.تعالوا يا أطفال -
!أمي! أمي -

446
00:39:47,920 --> 00:39:50,924
.لقد غفر لكما والدكما -
.شكراً لك -

447
00:39:51,040 --> 00:39:52,929
.شكراً أبي

448
00:39:53,040 --> 00:39:55,247
.هيا، "بوبي"، دعنا نذهب

449
00:40:01,280 --> 00:40:04,648
إنها سريعة جداً، أليس كذلك؟ -
.إنها جميلة -

450
00:40:04,760 --> 00:40:09,209
.انتهينا الآن تقريباً -
.نريد المزيد من الأحجار الكبيرة هنا -

451
00:40:09,320 --> 00:40:10,367
.نعم

452
00:40:12,880 --> 00:40:16,601
سنضع الحجارة الكبيرة هناك وبعد
.ذلك ستكون الأمور على ما يرام

453
00:40:16,720 --> 00:40:17,960
.كدسها

454
00:40:18,080 --> 00:40:20,208
.هيا، أحضري لي بعض الأحجار الكبيرة

455
00:40:20,320 --> 00:40:23,005
.قد يفلتون
.اجلب أنت الأحجار الكبيرة

456
00:40:23,120 --> 00:40:25,202
.سأبقى هنا وأراقب الأسماك

457
00:40:27,000 --> 00:40:30,527
.هذه جميلة -
.احصل على بعض الحجارة. سوف تبتعد -

458
00:40:30,640 --> 00:40:35,009
.هذه تحاول الهرب -
أنا أكبر سناً. لماذا لا تفعلين ما أقول؟ -

459
00:40:35,120 --> 00:40:38,169
.لا تستغليني
...أنت أكبر مستغل في هذه العائلة

460
00:40:38,280 --> 00:40:41,170
.صه -
.اخرس. أبي يريد أن يصطاد -

461
00:41:05,680 --> 00:41:06,920
.أمسكتُ واحدة

462
00:41:07,920 --> 00:41:11,242
.واحدة كبيرة -
أين؟ أين هي؟ -

463
00:41:11,360 --> 00:41:14,921
!ها هي! هنا

464
00:41:17,200 --> 00:41:18,884
!انظر إليها -
.إنها لي -

465
00:41:19,000 --> 00:41:21,128
.هذه جيدة المذاق

466
00:41:21,240 --> 00:41:24,005
.أعطني إياها يا أبي
.دعني أمسك بها

467
00:41:26,080 --> 00:41:28,560
.أنا سعيدة جداً لرؤيتك سعيداً

468
00:41:28,680 --> 00:41:30,762
.يجب أن تكون دائماً سعيداً

469
00:41:38,880 --> 00:41:41,360
.صباح الخير -
."صباح الخير، سيدة "واغنر -

470
00:41:41,520 --> 00:41:43,363
هل قضيتِ عطلة سعيدة؟ -
.نعم شكراً لك -

471
00:41:43,520 --> 00:41:45,363
هل من جديد؟ -
.لا. لا شيء -

472
00:41:45,520 --> 00:41:49,320
.لم يصل الدهان عندما غادرتُ المنزل

473
00:41:49,440 --> 00:41:52,284
هل ستتصلين لمعرفة ما إذا كان هناك؟ -
.نعم -

474
00:41:52,400 --> 00:41:55,688
،هل زوجي هنا؟
.نعم. قام بإرسال بريده من قبل

475
00:41:57,640 --> 00:41:59,529
.وأعطني خطاً من فضلك

476
00:42:14,680 --> 00:42:16,409
.إيريك"، هذه أنا"

477
00:42:16,560 --> 00:42:20,281
."مرحباً يا "آيرين
.اعتقدتُ أنكِ لن تتصلي أبداً

478
00:42:20,666 --> 00:42:22,055
كيف حالك؟ هل من خطب؟

479
00:42:22,238 --> 00:42:24,764
.حاولت الاتصال صباح السبت

480
00:42:25,680 --> 00:42:27,330
.لكنك غادرتَ مبكراً جداً

481
00:42:27,440 --> 00:42:30,046
.لا بد أنه كان مبكراً جداً
.فقد اتصلتُ قبل التاسعة

482
00:42:30,160 --> 00:42:32,049
.اسمع، يجب أن أراك

483
00:42:32,160 --> 00:42:34,731
.حدث شيء خطير

484
00:42:34,840 --> 00:42:36,524
.خطير جداً

485
00:42:36,640 --> 00:42:38,881
.لا أستطيع أن أقول لك عبر الهاتف

486
00:42:39,880 --> 00:42:43,851
.لا، تعال إلى منزل "جيزيلا" الليلة

487
00:42:43,960 --> 00:42:46,997
.حوالي العاشرة، نعم هذا صحيح

488
00:42:47,338 --> 00:42:49,171
.ادخل

489
00:42:49,280 --> 00:42:52,170
.فإذاً اتفقنا على ذلك. جيد جداً

490
00:42:53,400 --> 00:42:55,004
.حسناً. أشكرك
.إلى اللقاء

491
00:42:55,120 --> 00:42:58,886
طلب مني السيد "واغنر" أن أعطيك
.هذه التذاكر للحفلة الليلة

492
00:42:59,000 --> 00:43:01,082
أي حفلة؟ -
."في "فلهارمونيك -

493
00:43:01,200 --> 00:43:02,531
كيف لم أعرف عنها؟

494
00:43:02,640 --> 00:43:06,375
تم بيع كل التذاكر عملياً. من الصعب جداً
.الحصول عليها في غضون مهلة قصيرة

495
00:43:06,400 --> 00:43:08,164
.لدي بعض الخطابات لتوقعيها

496
00:43:08,280 --> 00:43:11,011
.هذا للدكتور "جوزيف" حول ذلك العقد

497
00:43:14,800 --> 00:43:17,849
...ثم هذه إلى -
.نعم، يمكنكِ تركها معي هنا -

498
00:43:17,960 --> 00:43:20,247
.أعطني الخط مرة أخرى -
.على الفور -

499
00:43:36,160 --> 00:43:37,844
.إيريك"، هذه أنا مرة أخرى"

500
00:43:37,960 --> 00:43:40,088
.لا أستطيع
.لا استطيع فعل ذلك الليلة

501
00:43:40,760 --> 00:43:43,889
.لم أكن أعلم أنه لدينا تذاكر لحفل موسيقي
.يجب أن أذهب

502
00:43:44,720 --> 00:43:47,644
ولكنني قلت لك أنني لا أستطيع
.أن أقول لك عبر الهاتف

503
00:43:47,760 --> 00:43:49,842
.سأتصل بك صباح الغد

504
00:43:51,240 --> 00:43:52,730
.نعم

505
00:43:53,640 --> 00:43:56,041
.حسناً، نعم، حسناً

506
00:43:57,440 --> 00:43:59,886
.نعم، سأتصل غداً. وداعاً

507
00:44:55,320 --> 00:44:58,642
هل تأخرتُ كثيراً؟ -
.اقتربت نهاية الجزء الأول -

508
00:45:22,720 --> 00:45:24,267
.أنا آسف يا سيدتي

509
00:45:25,120 --> 00:45:27,282
لا يمكننا السماح لأحد
.بالدخول خلال الحفل

510
00:45:27,400 --> 00:45:30,722
.أرجوك دعني أدخل
.سأقف إلى أحد الجوانب

511
00:45:30,840 --> 00:45:32,922
.لن أزعج أحداً

512
00:46:47,600 --> 00:46:49,762
.أعتقد أنني سأذهب وأدخن سيجارة

513
00:46:51,080 --> 00:46:53,162
هل يمكنني إحضار أي شيء لأجلك؟

514
00:47:03,000 --> 00:47:04,684
.مساء الخير

515
00:47:05,320 --> 00:47:08,244
.رأيتِك عندما دخلتِ
هل تستمتعين بالحفل؟

516
00:47:08,360 --> 00:47:11,330
ماذا تريدين؟ -
.أوه .أردتُ فقط أن أقول مرحباً -

517
00:47:12,840 --> 00:47:16,526
بالمناسبة، ماذا قال "إيريك"؟

518
00:47:17,720 --> 00:47:18,960
.من فضلكِ غادري

519
00:47:19,080 --> 00:47:21,686
.أشعر بالفضول لمعرفة ما قاله عني

520
00:47:21,800 --> 00:47:23,040
ماذا تعنين؟

521
00:47:23,160 --> 00:47:25,527
أليس ذلك واضح؟
.أنا متأكدة من أنكِ اتصلتِ به

522
00:47:25,680 --> 00:47:27,728
.أرجوكِ اذهبي على الفور

523
00:47:27,840 --> 00:47:29,808
.تبدين ذكية

524
00:47:30,013 --> 00:47:32,095
هل تحبين ثوبي الجديد؟

525
00:47:32,199 --> 00:47:34,088
.اشتريته اليوم

526
00:47:35,920 --> 00:47:38,400
.أوه، لديكِ مجوهرات جميلة

527
00:47:38,960 --> 00:47:41,691
خاتم جميل. هل لي أن أراه؟

528
00:47:41,871 --> 00:47:43,111
.أعطني خاتمي

529
00:47:43,160 --> 00:47:46,050
أنا فقط أريد أن أنظر إليه، هل أستطيع؟

530
00:47:47,920 --> 00:47:51,811
.لقد دفعتِ القليل جداً مقابل سعادتك
.لن تكون خمسة آلاف أخرى شيئاً كثيراً

531
00:47:51,920 --> 00:47:54,685
.أعيدي لي خاتمي -
.فقط عندما تعطينني المال -

532
00:47:54,800 --> 00:47:56,689
...اسمعي، لا يمكنك أن تجرؤي

533
00:47:58,600 --> 00:48:02,047
لقد بدأتُ أعتقد أن
.الآنسة "شولتز" تخاف مني

534
00:48:02,160 --> 00:48:04,162
.في كل مرة تراني، تهرب

535
00:48:04,280 --> 00:48:06,282
هل تريد مقابلتها؟

536
00:48:06,400 --> 00:48:08,721
.ولمَ لا؟ إنها جذابة للغاية

537
00:48:08,840 --> 00:48:10,729
.لكني حقاً لستُ مهتماً

538
00:48:10,935 --> 00:48:12,824
.تعالي. اجلسي -
..لا -

539
00:48:13,280 --> 00:48:16,124
.لا... لا أشعر أنني بخير

540
00:48:17,200 --> 00:48:19,089
.من فضلك خذني إلى المنزل

541
00:48:26,120 --> 00:48:28,009
هل تشعرين بتحسن؟

542
00:48:28,120 --> 00:48:30,202
.نعم، نعم، أفضل بكثير

543
00:48:34,200 --> 00:48:35,884
.تعلمين أنه كان يمكنكِ أن تدعيني أقود

544
00:48:36,000 --> 00:48:38,082
.أوه، لا فرق

545
00:48:45,880 --> 00:48:47,609
ماذا حدث لك؟

546
00:48:47,720 --> 00:48:49,722
لكن لماذا تسأل؟

547
00:48:50,440 --> 00:48:51,726
...حسناً

548
00:48:53,400 --> 00:48:57,405
،"في كل مرة ترين فيها الآنسة "شولتز
.تصبحين غريبة جداً ومتوترة للغاية

549
00:48:57,520 --> 00:49:00,000
.أوه، هذا مجرد تخيل منك

550
00:49:00,120 --> 00:49:01,804
حقاً؟
.أنا أتساءل

551
00:49:10,840 --> 00:49:12,922
لم لا تخبريني؟

552
00:49:26,160 --> 00:49:28,242
.أوه، في الحقيقة لا شيء. لا شيء

553
00:49:39,040 --> 00:49:41,122
ماذا حدث لخاتمك؟

554
00:49:41,680 --> 00:49:44,650
أي خاتم؟ -
.ذلك الذي كنتِ ترتدينه الليلة -

555
00:49:44,760 --> 00:49:46,649
.أوه، لا، لم أقم بارتدائه

556
00:49:47,760 --> 00:49:50,650
...ولكن يبدو لي أنك فعلتِ -
.لا، لا، أنت مخطئ -

557
00:49:50,760 --> 00:49:53,815
.تركتُ خاتمي في المنزل -
.لكني رأيتُه بأم عيني -

558
00:49:53,840 --> 00:49:56,525
ما المشكلة؟ ماذا تريد مني؟

559
00:49:56,680 --> 00:49:58,762
لماذا هذا الاستجواب؟

560
00:49:58,880 --> 00:50:00,325
.تعبتُ من ذلك

561
00:50:03,120 --> 00:50:06,442
."من فضلك، "آيرين
.كوني هادئة، لا تنزعجي

562
00:50:08,040 --> 00:50:09,280
...لا

563
00:50:11,880 --> 00:50:13,120
...لا

564
00:50:33,280 --> 00:50:36,602
هل لدينا شيء نشربه؟ -
.نعم، يا حبيبتي -

565
00:50:37,800 --> 00:50:41,646
ولكن ألا تريدين التأكد من وجود الخاتم حقاً؟

566
00:50:42,640 --> 00:50:45,007
.لكنني أعرف أنه هناك
.من فضلك لا تقلق بشأن ذلك

567
00:50:45,120 --> 00:50:47,600
.لن يستغرق الأمر سوى لحظة للنظر

568
00:50:47,720 --> 00:50:51,725
.لكنك تتصرف بغرابة شديدة
.أنا من يجب أن يعرف إذا كان موجوداً أم لا

569
00:50:51,840 --> 00:50:53,888
.حسناً، سأذهب وأرى

570
00:50:54,000 --> 00:50:55,889
أين مفتاح الخزنة؟

571
00:50:57,160 --> 00:50:59,049
...لا أعرف، أنا

572
00:51:00,360 --> 00:51:02,442
.أوه، كم أنا غبية

573
00:51:02,695 --> 00:51:03,935
.أتذكر الآن

574
00:51:03,960 --> 00:51:07,760
أخذتُ الخاتم إلى الصائغ
.لأن الحجر كان فضفاضاً

575
00:51:08,447 --> 00:51:11,894
.كما ترى، لم يكن بإمكاني ارتداؤه الليلة

576
00:51:22,680 --> 00:51:23,920
."آيرين"

577
00:51:24,920 --> 00:51:26,809
ما خطبكِ؟

578
00:51:26,920 --> 00:51:30,322
.تنسين كل شيء، أنتِ تائهة جداً

579
00:51:32,360 --> 00:51:34,886
لماذا لا تخبريني؟
ما المشكلة؟

580
00:51:38,760 --> 00:51:40,205
.لا شيء

581
00:51:41,000 --> 00:51:42,445
.حقاً، لا شيء

582
00:51:43,240 --> 00:51:45,322
.أنا متعبة فقط

583
00:51:45,440 --> 00:51:47,124
.متعبة جداً

584
00:52:30,680 --> 00:52:34,127
."صباح الخير، يا آنسة "ميلر -
."صباح الخير، سيدة "واغنر -

585
00:52:34,240 --> 00:52:36,402
هل اتصل أحد؟ -
.لا -

586
00:52:37,640 --> 00:52:40,405
وَ... لم تتصل الآنسة "شولتز"؟

587
00:52:40,520 --> 00:52:42,409
.لا

588
00:52:43,280 --> 00:52:45,362
!ياله من طقس مريع

589
00:52:45,520 --> 00:52:49,525
.أشعر بالسوء، صداع شديد
.آمل أن تنتهي العاصفة قريباً

590
00:52:50,880 --> 00:52:52,848
أوه، هل من رسائل؟ برقيات؟

591
00:52:52,960 --> 00:52:55,201
.نعم، سيدة "واغنر". تفضلي

592
00:52:55,320 --> 00:52:56,810
.جيد

593
00:52:57,760 --> 00:52:58,807
.شكراً

594
00:53:32,840 --> 00:53:34,285
.أعطني خطاً من فضلك

595
00:54:00,240 --> 00:54:01,924
.يجب أن أخرج مجدداً

596
00:54:09,960 --> 00:54:11,405
.شكراً لك

597
00:55:08,800 --> 00:55:11,610
.أوه، هذه أنت
.حسناً، لم أتوقع حضورك

598
00:55:11,720 --> 00:55:13,370
.يجب أن أتحدث إليك

599
00:55:13,583 --> 00:55:15,233
ما الخطب؟

600
00:55:17,280 --> 00:55:20,284
.يجب عليك أن تساعدني -
بالتأكيد يا عزيزتي. ما المشكلة؟ -

601
00:55:20,400 --> 00:55:23,244
آسفة لإزعاجك ولكن لا يمكنني
.الاهتمام بهذا بنفسي

602
00:55:23,360 --> 00:55:25,966
."لا تكوني سخيفة يا "آيرين
.اجلسي، سأحضر لك القهوة

603
00:55:26,080 --> 00:55:28,367
.صديقتك السابقة تبتزني

604
00:55:28,520 --> 00:55:32,684
ماذا؟ ماذا تعنين؟ أخبريني ماذا حدث؟ -
.لا تمثل هذا الدور -

605
00:55:32,800 --> 00:55:35,849
حمراء الشعر الوقحة تلك لا تنفك
.تطالب بالمال في كل وقت

606
00:55:35,960 --> 00:55:38,327
.وكنت غبية بما يكفي لإعطائها لها

607
00:55:38,440 --> 00:55:40,329
.لا يمكنني أن أفهم

608
00:55:40,542 --> 00:55:42,624
لماذا أعطيته لها؟

609
00:55:42,680 --> 00:55:44,682
نعم لماذا؟

610
00:55:44,800 --> 00:55:47,201
.أولاً لأني شعرت بالأسف عليها، على ما أفترض

611
00:55:47,320 --> 00:55:50,529
.ثم لأنها هددت بإخبار زوجي بشأننا

612
00:55:50,640 --> 00:55:51,880
.لا أصدق ذلك

613
00:55:52,000 --> 00:55:54,207
ثم الليلة الماضية
،جاءت إلى المسرح

614
00:55:54,320 --> 00:55:57,210
جاءت إلى مقصورتي وسرقت
خاتم الماس الخاص بي.

615
00:55:58,800 --> 00:56:01,724
.لا بد لي من إعادة ذلك الخاتم
.هل تفهم؟ لا بد لي

616
00:56:01,840 --> 00:56:05,526
أين تعيش، هذه المرأة؟ -
.لا أعرف يا "آيرين". بصراحة لا أعرف -

617
00:56:05,680 --> 00:56:08,047
.كل شيء غريب جداً بالنسبة لي

618
00:56:08,600 --> 00:56:10,602
.أنا لا أقول هذا لحمايتها

619
00:56:10,720 --> 00:56:11,960
.أعطني عنوانها

620
00:56:12,080 --> 00:56:15,607
.لكني لا أعرف أين تعيش
.لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها

621
00:56:15,720 --> 00:56:18,690
وكيف عرفت أنني ذاهبة إلى
المسرح ليلة أمس مع زوجي؟

622
00:56:18,800 --> 00:56:21,087
كيف يمكنني أن أعرف؟ -
وكيف عرفت أنني اتصلتُ بك؟ -

623
00:56:21,200 --> 00:56:24,409
...ولكنني أكرر -
.أنت تكذب. لقد تحدثتَ معها -

624
00:56:25,200 --> 00:56:28,170
انظري، آمل ألا تعتقدي
.أنني ما زلت مهتماً بها

625
00:56:29,400 --> 00:56:30,890
أين تعيش؟

626
00:56:33,240 --> 00:56:36,722
.أتذكر أنها كانت تعيش في فندق صغير

627
00:56:36,840 --> 00:56:38,285
أين؟

628
00:56:38,400 --> 00:56:41,290
."في مكان ما في "بورغرستراسه -
.أخيراً -

629
00:56:42,400 --> 00:56:43,686
."آيرين"

630
00:56:43,800 --> 00:56:45,040
!"آيرين"

631
00:57:07,280 --> 00:57:08,770
.صباح الخير -
.عذراً -

632
00:57:08,880 --> 00:57:11,406
هل الآنسة "جوانا شولتز" مسجلة هنا؟

633
00:57:11,606 --> 00:57:13,734
.ليس لدينا أحد بهذا الاسم

634
00:57:13,760 --> 00:57:16,366
.لا؟ ولكن قيل لي أنها كانت هنا

635
00:57:16,520 --> 00:57:19,763
.من الممكن أنها نزلت هنا ذات مرة، يا سيدتي
.لكنها لم تعد كذلك

636
00:57:19,880 --> 00:57:22,247
هل يمكنك أن ترى ما إذا
كانت قد سجلت مسبقاً هنا؟

637
00:57:22,360 --> 00:57:25,011
.ربما تركت عنواناً للعثور عليها

638
00:57:32,160 --> 00:57:35,846
.لا، لم يكن لدينا أي شخص بهذا الاسم
."فقط الآنسة "إيفا شولته

639
00:57:36,640 --> 00:57:38,529
ليس "جوانا شولتز"؟ -
.لا -

640
00:57:44,760 --> 00:57:47,206
أقول.. هل تبحثين عن "جوانا شولتز"؟

641
00:57:47,320 --> 00:57:50,529
نعم. هل تعرفينها؟ -
نعم، أعرفها. ماذا تريدين منها؟ -

642
00:57:50,640 --> 00:57:53,246
.يجب أن أتحدث معها
هل تعرفين أين يمكنني العثور عليها؟

643
00:57:53,360 --> 00:57:54,771
هل تدين لك بالمال؟

644
00:57:54,880 --> 00:57:57,247
.إنها نفس القصة القديمة
.إنها تبذّر بالمال

645
00:57:57,360 --> 00:58:00,091
،ولا أقول هذا بدافع الحسد
.نحن صديقتان جيدتان

646
00:58:00,200 --> 00:58:01,964
.لكنها فقط تبذر أموالها

647
00:58:01,989 --> 00:58:05,994
.لم أرد أن أقول ذلك هناك
.لقد تركت حقائبها وراءها واضطرت للخروج

648
00:58:06,200 --> 00:58:09,921
."اسمها ليس "جوانا شولتز
."اسمها الحقيقي هو "لويزا فيدور

649
00:58:10,040 --> 00:58:12,611
لطالما أخبرتها، "سوف ينتهي
."بك المطاف بشكل سيئ

650
00:58:12,720 --> 00:58:16,406
.هي دائما في مشكلة ما
.إنها مدينة لجميع الناس عملياً

651
00:58:16,520 --> 00:58:19,285
.أتعلمين؟ لقد نشأنا معا
."كلانا من "كولونيا

652
00:58:19,400 --> 00:58:22,802
كنا كلانا في باليه لعدة
سنوات ولكن كان علي أن أغادر

653
00:58:22,920 --> 00:58:26,766
لأن خليلي لم يكن يريدني أن
.أرقص نصف عارية أمام الناس

654
00:58:26,880 --> 00:58:29,281
.إنه أحمق
.إنه قديم الطراز قليلاً

655
00:58:29,400 --> 00:58:33,495
عفواً، عفواً على مقاطعتك ولكن كل ما
.أريد معرفته هو أين يمكنني العثور عليها

656
00:58:33,520 --> 00:58:37,127
.لا أعرف بالضبط
."قبل بضعة أسابيع كانت في "البار الذهبي

657
00:58:37,240 --> 00:58:40,767
."هناك تسمي نفسها "ريتا بانكي
.إنها دائماً تغير الأسماء

658
00:58:40,951 --> 00:58:43,795
.لديها عقدة نقص رهيبة -
...نعم ولكن -

659
00:58:43,840 --> 00:58:47,095
.الحقيقة هي، لا أحد يعرف اسمها الحقيقي
.سأخبرك بالسبب

660
00:58:47,120 --> 00:58:49,103
"بينما كانت تعمل منذ وقت قريب في "برلين

661
00:58:49,128 --> 00:58:51,685
واجهت مشكلة صغيرة
.مع الشرطة المحلية

662
00:58:51,710 --> 00:58:53,360
.أوه، إنها قصة طويلة

663
00:58:53,600 --> 00:58:55,255
،ذهبنا إلى "برلين" للعمل

664
00:58:55,280 --> 00:58:57,655
،"وكنا في عقد مع "مكسيم كاباريه

665
00:58:57,680 --> 00:59:00,729
بالكاد وصلنا إلى هناك عندما
"...قال لنا المدير، "انظري

666
00:59:00,840 --> 00:59:04,208
نعم، نعم، لكن هل يمكنك
أن تخبريني أين تعمل الآن؟

667
00:59:04,405 --> 00:59:05,895
.لا أعرف

668
00:59:05,920 --> 00:59:09,242
...كما كنتُ أخبركِ، هذا الرجل -
.يمكنكِ أن تخبريني ذلك في وقت آخر -

669
00:59:11,280 --> 00:59:12,964
!أخلاقيات جميلة

670
00:59:40,360 --> 00:59:42,442
.مساء الخير -
.مرحباً -

671
00:59:45,960 --> 00:59:48,042
كيف حالك؟ -
.بخير -

672
00:59:48,960 --> 00:59:50,405
هل يمكننا التحدث هنا؟

673
00:59:50,623 --> 00:59:52,113
نعم. لمَ لا؟

674
00:59:53,520 --> 00:59:56,649
ماذا قالت زوجتك عندما أخبرتَها بشأن الخاتم؟

675
00:59:56,760 --> 00:59:58,205
.اسمعي الآن

676
00:59:58,320 --> 01:00:01,688
.أريدكِ أن ترتبي موعداً آخر مع زوجتي

677
01:00:02,487 --> 01:00:04,649
.في مطعم أو ملهى ليلي

678
01:00:04,720 --> 01:00:06,370
..أرجعي لها الخاتم

679
01:00:06,520 --> 01:00:10,081
وأخبريها أنها يجب أن
.تعطيك عشرين ألف مارك

680
01:00:11,160 --> 01:00:14,721
.دعيني أعرف أين ومتى سيتم هذا اللقاء

681
01:00:15,200 --> 01:00:16,690
.حسناً

682
01:00:19,640 --> 01:00:21,085
هل يمكنني اصطحابك إلى مكان ما؟

683
01:00:21,200 --> 01:00:24,841
."نعم، إلى بار "بانجو
.لدي تدريبات عند الساعة الخامسة

684
01:00:37,840 --> 01:00:41,447
هل تعلم؟ في بعض الأحيان
.أشعر بالأسف تجاهها

685
01:00:42,280 --> 01:00:45,204
.الكثير من المشاكل بسبب مثل هذا الوغد

686
01:00:46,240 --> 01:00:47,924
.صدقني، إنه ليس جيداً

687
01:00:49,440 --> 01:00:51,124
.قلتِ لي ذلك من قبل

688
01:00:51,960 --> 01:00:54,531
ألا تعتقد أنك تبالغ؟

689
01:00:54,640 --> 01:00:55,880
ماذا في ذلك؟

690
01:00:56,000 --> 01:01:00,403
.كما تعلم، أشعر بالخوف أحياناً

691
01:01:01,200 --> 01:01:03,089
.إنه أمر خطير للغاية

692
01:01:03,200 --> 01:01:04,690
.أنت تنتقمين

693
01:01:04,800 --> 01:01:08,805
علاوة على ذلك، إنها ليست صفقة
سيئة بالنسبة لك، أليس كذلك؟

694
01:01:10,840 --> 01:01:16,131
.أتمنى أن يرى مدير بار "بانجو" أدائي

695
01:01:17,160 --> 01:01:19,925
.إنه لا يعتقد أنني جيدة كممثلة

696
01:01:20,520 --> 01:01:23,364
.يحبني أن أفعل أكثر الأشياء غباء

697
01:01:24,360 --> 01:01:26,522
.لكنني أعلم أنه يمكنني فعل المزيد

698
01:01:27,280 --> 01:01:29,169
.أعلم أن لدي موهبة

699
01:01:29,840 --> 01:01:30,887
نعم؟

700
01:01:32,080 --> 01:01:33,969
."نعم، دكتور "جوزيف

701
01:01:34,127 --> 01:01:36,494
حسناً، هل أعددت العقد؟

702
01:01:36,600 --> 01:01:38,045
.جيد

703
01:01:38,800 --> 01:01:41,041
.إذا كنت ترغب في قراءته، نعم، تفضل

704
01:01:46,080 --> 01:01:47,320
ماذا كان هذا؟

705
01:01:47,440 --> 01:01:50,046
.لا، بدون خيارات. نعم بدون

706
01:01:51,520 --> 01:01:52,806
.نعم بالطبع

707
01:01:58,000 --> 01:02:03,166
.دكتور "جوزيف"، الأمر معقد جداً عبر الهاتف

708
01:02:03,280 --> 01:02:04,691
.سآتي لرؤيتك

709
01:02:04,800 --> 01:02:06,882
.نعم، أفضّل أن أقرأه بنفسي

710
01:02:08,160 --> 01:02:10,686
.لا، لا أستطيع اليوم
.أنا مشغولة جداً

711
01:02:11,600 --> 01:02:13,045
هل أستطيع أن أراك غداً؟

712
01:02:13,160 --> 01:02:14,844
.حسناً، حوالي الحادية عشرة

713
01:02:15,840 --> 01:02:17,285
.جيد. وداعاً

714
01:02:19,160 --> 01:02:23,131
هل اتصل أحد عندما كنتُ أتصل؟ -
.لا. لا أحد -

715
01:02:23,240 --> 01:02:25,129
تعالي بعد دقيقة، أيمكنكِ ذلك؟

716
01:02:26,680 --> 01:02:30,321
.."بخصوص الآنسة "شولتز
هل عاودت الاتصال؟

717
01:02:31,200 --> 01:02:33,009
،"لقد أخبرتك مسبقاً، سيدة "واغنر

718
01:02:33,041 --> 01:02:35,726
اتصلت قبل خمس دقائق
.من وصولك إلى المكتب

719
01:02:35,920 --> 01:02:39,003
نعم، أعلم ذلك، لكن ألم تترك أي رسالة؟

720
01:02:39,120 --> 01:02:40,610
.لا

721
01:02:40,720 --> 01:02:42,609
.حسناً. شكراً لك

722
01:02:47,760 --> 01:02:51,003
سيدة "واغنر"، زوجك يقول
.أنه ذاهب إلى المجمع التجاري

723
01:02:51,120 --> 01:02:53,009
هل ستنضمين إليه هناك؟

724
01:02:54,280 --> 01:02:56,362
.نعم، أنا قادمة حالاً

725
01:03:04,720 --> 01:03:08,964
.إن 305 فترة طويلة لأنها تعمل ببطء شديد

726
01:03:09,080 --> 01:03:10,855
،يجب علينا إعادة بناء الجزيء

727
01:03:10,880 --> 01:03:13,850
.واستبدال المجموعة القلوية بدائرة عطرية

728
01:03:15,920 --> 01:03:19,049
.يجب أن نوقف الأمر، ونبدأ من جديد

729
01:03:23,360 --> 01:03:24,850
.صباح الخير

730
01:03:25,400 --> 01:03:27,084
.من فضلكم تابعوا

731
01:03:30,160 --> 01:03:32,049
،"بروفيسور "واغنر

732
01:03:32,728 --> 01:03:37,017
فكر في التجارب التي لا تعد ولا تحصى
."والتي بلغت ذروتها في إعداد "إرليك 606

733
01:03:37,120 --> 01:03:40,841
.والهادفة إلى تحرير البشرية من آفة رهيبة

734
01:03:42,320 --> 01:03:46,769
.وفكر في مدى خطورة المخدر حتى اليوم

735
01:03:47,960 --> 01:03:50,406
،إذا نجحنا في اكتشاف هذه الوسيلة

736
01:03:50,520 --> 01:03:54,923
.سنكون قد أزلنا كل عقبة تعوق تقدم الجراحة

737
01:03:56,440 --> 01:04:00,206
.أعتقد أننا يجب أن نحاول التمسك بالأساسيات

738
01:04:01,440 --> 01:04:06,128
.وصلت تجاربنا إلى منطقة بين الحياة والموت

739
01:04:07,240 --> 01:04:09,971
،إذا استطعنا اكتشاف هذه الحدود فقط

740
01:04:10,080 --> 01:04:12,242
.لتمكننا أن نخطو خطوات كبيرة إلى الأمام

741
01:04:13,320 --> 01:04:16,449
هل ما زلتم في نفس التجربة؟ -
.لا -

742
01:04:16,474 --> 01:04:19,398
.ربما يجب علينا فحص التغيير في الجزيء

743
01:04:20,760 --> 01:04:23,206
.من ناحية أخرى، قد يثبت أنه خطير للغاية

744
01:04:23,320 --> 01:04:27,370
.أود أن أقول أنه شديدة السمية -
.نعم، إنه سام جداً -

745
01:04:28,680 --> 01:04:31,524
.يجب أن يستخدم بحذر شديد

746
01:04:34,040 --> 01:04:37,408
هذا الصباح، قبل وصولك إلى
.المختبر، أجريتُ التجربة

747
01:04:37,520 --> 01:04:42,242
تمكنت من إثبات أنه بعد
،شلل الأطراف المعتاد

748
01:04:42,880 --> 01:04:46,282
كان هناك تباطؤ واضح
.في التنفس في الحيوان

749
01:04:47,320 --> 01:04:49,687
.فجأة راودته هزات من التشنجات

750
01:04:50,760 --> 01:04:52,842
.وتراجع الرأس

751
01:04:53,640 --> 01:04:57,183
من الواضح أن السم وصل إلى
.الحد الأعلى للنخاع الشوكي

752
01:04:57,880 --> 01:05:02,283
ثم تباطأت ضربات القلب تقريباً إلى
.حالة الجمود، كما حدث من قبل

753
01:05:03,520 --> 01:05:05,363
.شلل تنفسي

754
01:05:06,120 --> 01:05:07,610
.ومات الحيوان

755
01:05:08,200 --> 01:05:09,440
بدون ألم؟

756
01:05:10,000 --> 01:05:12,082
.نعم -
.بالطبع -

757
01:05:12,200 --> 01:05:14,407
.عند هذه المرحلة لم يعد الألم مهماً

758
01:05:16,000 --> 01:05:18,651
."السيدة واغنر مطلوبة على الهاتف"

759
01:05:20,080 --> 01:05:21,525
.أنا آسفة

760
01:05:21,680 --> 01:05:23,808
هل زرتِ الصائغ؟

761
01:05:24,600 --> 01:05:26,682
.نعم، سيكون الخاتم جاهزاً غداً

762
01:05:30,520 --> 01:05:32,204
مرحباً؟

763
01:05:32,320 --> 01:05:34,721
.فإذا هذه أنتِ

764
01:05:35,720 --> 01:05:39,202
.لن أتحمّل هذا بعد الآن
متى يمكنني رؤيتكِ؟

765
01:05:41,200 --> 01:05:43,282
.نعم. نعم، أي شيء تقولينه

766
01:05:44,920 --> 01:05:47,127
هل يمكنكِ القدوم إلى "دي كلاين فيشيه"؟

767
01:05:48,640 --> 01:05:50,165
.جيد

768
01:05:50,280 --> 01:05:51,520
.نعم. نعم

769
01:05:52,360 --> 01:05:56,968
سأنتظركِ هناك الليلة
.في الساعة الحادية عشرة

770
01:06:42,040 --> 01:06:43,530
."سيدة "واغنر

771
01:06:44,200 --> 01:06:46,806
.من هذا الاتجاه من فضلك -
هل جلبتِ خاتمي؟ -

772
01:06:46,960 --> 01:06:48,849
.هل جلبتِ المال؟ -
.نعم -

773
01:06:48,920 --> 01:06:51,002
ماذا ستطلبان أيتها السيدتان؟

774
01:06:51,120 --> 01:06:52,884
ماذا تحبين أن تشربي؟

775
01:06:53,000 --> 01:06:55,207
."سآخذ "براندي -
.ويسكي" لأجلي" -

776
01:06:57,400 --> 01:07:00,529
.أعطني المال -
.لا، ولا سنت واحد -

777
01:07:00,640 --> 01:07:05,202
ربما إذا كنت تعتقدين أنني لم
.أجلب الخاتم، فها هو

778
01:07:15,680 --> 01:07:17,523
هل ستعطينني المال الآن؟

779
01:07:18,360 --> 01:07:20,681
.لا، ولا يهمني ما تفعلينه

780
01:07:21,520 --> 01:07:23,727
.ما تطلبينه مستحيل

781
01:07:24,520 --> 01:07:28,525
لم أستطع... لم أستطع الحصول على هذا
.القدر من المال دون أن يتم اكتشافي

782
01:07:28,711 --> 01:07:31,317
ألا تعيدين لي خاتمي من فضلك؟
.حالاً

783
01:07:31,800 --> 01:07:34,883
.لا -
.صدقيني، أنتِ تبالغين جداً -

784
01:07:35,680 --> 01:07:38,889
..إذا لم تعيدي الخاتم على الفور، فسوف

785
01:07:39,000 --> 01:07:41,765
ماذا؟ سوف تقتلينني؟

786
01:07:42,880 --> 01:07:45,690
.أعيدي إلي خاتمي، وإلا سأذهب إلى الشرطة

787
01:07:49,920 --> 01:07:51,365
.هيا الآن. بسرعة

788
01:07:51,520 --> 01:07:53,522
.سأقبض عليك بتهمة الابتزاز

789
01:07:53,640 --> 01:07:55,847
.ليس لديكِ الشجاعة -
.سترين -

790
01:07:56,760 --> 01:07:58,364
.ليس لدي المزيد لأخسره

791
01:07:58,520 --> 01:08:01,046
."لقد بالغتِ كثيراً يا "لويزا فيدور

792
01:08:01,403 --> 01:08:02,844
.كثيراً جداً

793
01:08:02,960 --> 01:08:05,042
.أنت والشخص الذي جعلكِ تفعلين ذلك

794
01:08:06,040 --> 01:08:09,203
الشخص الذي يستمتع الآن
.بهذه النكتة الصغيرة معك

795
01:08:09,320 --> 01:08:13,291
.انتظري دقيقة. رجاءً
دعيني أشرح لك، أتسمحين؟

796
01:08:13,400 --> 01:08:16,210
.لقد شرحتِ بما فيه الكفاية
.الآن سأنفذ كلامي

797
01:08:16,320 --> 01:08:18,402
.لكنكِ لا تفهمينني

798
01:08:20,120 --> 01:08:23,806
كان زوجك الشخص الذي
.طلب مني القيام بذلك

799
01:08:24,720 --> 01:08:25,960
ماذا تعنين؟

800
01:08:27,280 --> 01:08:30,602
.لا أعرف كيف يمكنني أن أخبركِ

801
01:08:31,351 --> 01:08:33,240
تخبرينني؟
 ماذا؟

802
01:08:37,400 --> 01:08:40,609
،"كما ترين، عندما علمتُ عنك وعن "إيريك

803
01:08:41,800 --> 01:08:44,451
.ذهبتُ إلى زوجك وقلتُ له كل شيء

804
01:08:45,520 --> 01:08:47,602
.لأنني كنتُ غير سعيدة ويائسة

805
01:08:48,920 --> 01:08:52,163
."وما زلت آمل أن أتمكن من استعادة "إيريك

806
01:08:54,440 --> 01:08:57,762
.أعلم أنه كان خطئي. أنا أعلم

807
01:08:58,720 --> 01:09:02,406
.ولكن كل شيء بعد ذلك كان فكرة زوجك

808
01:09:03,840 --> 01:09:06,810
.كان هو الذي جعلني أبتزك

809
01:09:07,360 --> 01:09:09,249
.لا أصدق ذلك

810
01:09:09,360 --> 01:09:11,044
.ولكنه صحيح

811
01:09:12,240 --> 01:09:15,642
.حتى أنه طلب مني أن آخذ الخاتم منك

812
01:09:17,400 --> 01:09:21,041
.وجعلني آتي إلى هنا الليلة

813
01:09:56,640 --> 01:09:59,246
ماذا حدث؟ -
.أخبرتُها بكل شيء -

814
01:10:39,761 --> 01:10:40,891
.دقيقة فقط

815
01:10:41,640 --> 01:10:43,244
مَن هذا؟

816
01:10:44,000 --> 01:10:45,445
.هذه أنا
.مساء الخير

817
01:10:45,600 --> 01:10:49,605
.افتح رجاءً. يجب أن أذهب إلى مكتبي -
.بالتأكيد، سيدة "واغنر". على الفور -

818
01:13:07,960 --> 01:13:11,982
.فينسترفالد" 327"

819
01:13:14,320 --> 01:13:21,010
...إنه 85
.2349

820
01:13:22,600 --> 01:13:23,840
.شكراً لك

821
01:15:00,880 --> 01:15:02,769
مرحباً؟ "مارتا"؟

822
01:15:03,600 --> 01:15:06,919
.نعم، "مارتا". أنا آسفة إن أيقظتك

823
01:15:08,520 --> 01:15:11,171
.أردتُ فقط أن أعرف كيف حال الأطفال

824
01:15:13,200 --> 01:15:15,328
ماذا فعلا اليوم؟

825
01:15:16,680 --> 01:15:18,330
حقاً؟

826
01:15:23,400 --> 01:15:28,531
،اسمعي، صباح الغد عندما يستيقظ الأطفال

827
01:15:30,040 --> 01:15:32,122
.يجب أن تأخذيهما بين ذراعيك

828
01:15:33,120 --> 01:15:34,804
...يجب أن تخبريهما

829
01:15:35,680 --> 01:15:39,082
.يجب أن تخبريهما كم... كم أحبهما

830
01:15:42,520 --> 01:15:44,170
.كثيراً جداً جداً

831
01:15:48,000 --> 01:15:51,129
.لا، "مارتا"، لا شيء

832
01:15:52,040 --> 01:15:53,530
.لا يوجد خطب

833
01:15:55,520 --> 01:15:57,409
.الوقت متأخر جداً فقط

834
01:16:01,080 --> 01:16:03,162
.لا أعرف متى يمكنني القدوم لرؤيتك

835
01:16:05,200 --> 01:16:06,690
."مارتا"

836
01:16:08,720 --> 01:16:10,165
أيمكنكِ سماعي؟

837
01:16:10,280 --> 01:16:12,362
.ابقي معهما. دائماً

838
01:16:13,880 --> 01:16:16,963
.كما بقيتِ دائماً معي

839
01:16:19,600 --> 01:16:20,840
.وداعاً

840
01:16:42,760 --> 01:16:44,205
...أوه

841
01:21:43,200 --> 01:21:44,690
!"آيرين"

842
01:21:48,800 --> 01:21:50,882
...لا. لا

843
01:21:51,000 --> 01:21:52,445
."آيرين" -
..لا -

844
01:21:54,200 --> 01:21:56,089
.سامحيني

845
01:22:00,840 --> 01:22:02,524
.سامحيني

846
01:22:11,400 --> 01:22:14,244
.لم أستطع أن أخبرك
.لم أستطع

847
01:22:16,880 --> 01:22:18,325
.أحبك

848
01:22:18,440 --> 01:22:20,841
.أنا أحبك. أحبك

849
01:22:20,960 --> 01:22:24,760
...أحبك

850
01:22:35,059 --> 01:22:41,059
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

