﻿1
00:02:50,937 --> 00:02:54,524
‫‫ذا واي باك‬

2
00:02:56,442 --> 00:03:01,489
‫‫خمور‬

3
00:03:02,824 --> 00:03:06,577
‫‫حسنًا يا "جاكي". المجموع هو 67.85 من فضلك.‬

4
00:03:07,328 --> 00:03:08,329
‫‫حسنًا.‬

5
00:03:10,164 --> 00:03:11,165
‫‫تفضل يا صديقي.‬

6
00:03:11,749 --> 00:03:13,626
‫‫مرحبًا يا "جاكي".‬

7
00:03:13,709 --> 00:03:14,961
‫‫مرحبًا يا "سال".‬

8
00:03:15,044 --> 00:03:16,879
‫‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- أنا بخير. وأنت؟‬

9
00:03:17,004 --> 00:03:18,297
‫‫- سعيد برؤيتك.
‫- وأنا أيضًا.‬

10
00:03:18,381 --> 00:03:20,341
‫‫ما الأخبار؟ أين ستمضي عيد الشكر اليوم؟‬

11
00:03:20,425 --> 00:03:21,717
‫‫في منزل أختي.‬

12
00:03:21,801 --> 00:03:23,970
‫‫لقد انتقلت والدتي للعيش معها،
‫فسنقضي العيد سويًا.‬

13
00:03:24,053 --> 00:03:25,263
‫‫جميل يا صاح.‬

14
00:03:25,346 --> 00:03:26,764
‫‫أوصل تحياتي لوالدتك و لـ"بيث".‬

15
00:03:26,848 --> 00:03:28,724
‫‫هل ما زلت الحكم في مباريات
‫الدوري الكاثوليكي؟‬

16
00:03:28,808 --> 00:03:31,394
‫‫أجل، أحيانًا. البكر عندي في جامعة
‫"سانتا كروز" في "كاليفورنيا".‬

17
00:03:31,477 --> 00:03:33,521
‫‫فتحصيل أي مبلغ إضافي يساعدني، أليس كذلك؟‬

18
00:03:33,604 --> 00:03:35,189
‫‫بالتأكيد. عيد شكر سعيد.‬

19
00:03:35,273 --> 00:03:36,816
‫‫وأنت أيضًا يا "جاكي". سعدت برؤيتك.‬

20
00:03:36,899 --> 00:03:38,151
‫‫- وأنا يا "سال".
‫- كيف حالك؟‬

21
00:03:38,234 --> 00:03:39,402
‫‫أعطني بطاقتا لوتو من فضلك.‬

22
00:03:39,485 --> 00:03:40,486
‫‫- بالتأكيد
‫- شكرًا لك.‬

23
00:04:05,428 --> 00:04:08,806
‫‫لا تفرطي في أكل الخبز.
‫عليكِ أن تكملي الفاصوليا. اتفقنا؟‬

24
00:04:09,390 --> 00:04:11,142
‫‫مرحبًا! عيد شكر سعيد.‬

25
00:04:11,225 --> 00:04:12,727
‫‫- أنظروا من هنا.
‫- وصل الخال "جاك"!‬

26
00:04:12,810 --> 00:04:14,979
‫‫- مرحبًا. عيد شكر سعيد.
‫- كيف حالك يا صاحبي؟‬

27
00:04:15,063 --> 00:04:17,939
‫‫- سعيد بانضمامك إلينا.
‫- بالطبع. كيف حال تجارة السيارات؟‬

28
00:04:18,023 --> 00:04:19,816
‫‫- جيدة. شكرًا لسؤالك.
‫- جيد.‬

29
00:04:19,900 --> 00:04:20,985
‫‫أتريد كأسًا من النبيذ؟‬

30
00:04:21,069 --> 00:04:22,904
‫‫لا. لقد أحضرت مشروبي معي. شكرًا جزيلًا لك.‬

31
00:04:22,987 --> 00:04:24,280
‫‫مرحبًا يا خال التغوّط.‬

32
00:04:24,363 --> 00:04:25,948
‫‫خال التغوّط!‬

33
00:04:28,201 --> 00:04:29,619
‫‫لا تدغدغيني!‬

34
00:04:29,702 --> 00:04:30,870
‫‫الخال "جاك" يتعرض للدغدغة.‬

35
00:04:30,953 --> 00:04:31,871
‫‫مرحبًا، أمي.‬

36
00:04:31,954 --> 00:04:33,414
‫‫- أهلًا، عزيزي.
‫- حسنًا جيد.‬

37
00:04:33,498 --> 00:04:34,624
‫‫مرحبًا. عيد شكر سعيد.‬

38
00:04:34,707 --> 00:04:36,667
‫‫- آسف على التأخير.
‫- مرحبًا. هل أنت آسف فعلًا؟‬

39
00:04:36,751 --> 00:04:38,795
‫‫- أجل.
‫- البعض يتصلون في حال التأخير.‬

40
00:04:38,878 --> 00:04:40,129
‫‫لم يكن هاتفي معي.‬

41
00:04:40,922 --> 00:04:43,466
‫‫إذًا، لماذا تحمل هاتفًا
‫إن لم تكن تنوي استعماله؟‬

42
00:04:43,549 --> 00:04:45,051
‫‫لا أدري. هذا سؤال جيد.‬

43
00:04:45,134 --> 00:04:46,677
‫‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- جيد.‬

44
00:04:46,761 --> 00:04:47,720
‫‫سعيد برؤيتك.‬

45
00:04:47,804 --> 00:04:50,723
‫‫لا أفهم فكرة امتلاك هاتف
‫وعدم الإجابة على المكالمات.‬

46
00:04:50,807 --> 00:04:52,558
‫‫- أمي، أعطيني بعض البطاطا؟
‫- تريد البطاطا؟‬

47
00:04:52,642 --> 00:04:53,935
‫‫شكرًا جزيلًا لكِ.‬

48
00:04:54,560 --> 00:04:56,687
‫‫هل أخبرتك أمك عن حوض السمك
‫الذي كنا نمتلكه في صغرنا؟‬

49
00:04:56,771 --> 00:04:57,605
‫‫لا.‬

50
00:04:58,064 --> 00:05:00,566
‫‫جدتك اصطحبتنا إلى متجر الحيوانات الأليفة‬

51
00:05:00,650 --> 00:05:03,069
‫‫واشترينا حوض سمك
‫والعديد من الأسماك الرائعة.‬

52
00:05:03,152 --> 00:05:05,113
‫‫وعدت من المدرسة في اليوم التالي، ‬

53
00:05:05,196 --> 00:05:07,323
‫‫وكان حوض السمك ممتلئًا بالشامبو.‬

54
00:05:07,407 --> 00:05:10,618
‫‫وماتت جميع الأسماك. وأمك كانت تبكي.‬

55
00:05:10,701 --> 00:05:12,995
‫‫وسألتها جدتك،
‫"لماذا ,وضعتِ الشامبو في حوض السمك؟"‬

56
00:05:13,079 --> 00:05:14,997
‫‫فأجابت والدتك، "كنت أريد أن أحمم الأسماك".‬

57
00:05:16,582 --> 00:05:18,876
‫‫لماذا كانت تريد أن تحمم الأسماك؟‬

58
00:05:18,960 --> 00:05:21,421
‫‫لا أدري. عليك أن تسألها ذلك.‬

59
00:05:21,504 --> 00:05:23,548
‫‫أظن بأنها لطالما أحبت الاعتناء بالجميع.‬

60
00:05:25,133 --> 00:05:26,259
‫‫أنا أحبك.‬

61
00:05:26,342 --> 00:05:28,219
‫‫لا تدع أمك تقترب من الأسماك.‬

62
00:05:29,345 --> 00:05:31,722
‫‫- عمت مساءً يا خالي "جاك".
‫- عمت مساءً يا عزيزي.‬

63
00:05:36,936 --> 00:05:38,563
‫‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.‬

64
00:05:41,566 --> 00:05:43,609
‫‫هل تعوّدت أمي على العيش هنا؟‬

65
00:05:45,361 --> 00:05:48,239
‫‫أجل، يبدو بأنها تعوّدت.‬

66
00:05:48,823 --> 00:05:50,450
‫‫لا اصدق بأنك أقنعتها بمغادرة "سيسايد".‬

67
00:05:50,533 --> 00:05:54,120
‫‫صحيح؟ لقد تغيرت المنطقة الآن.
‫إنها مليئة بالشباب.‬

68
00:05:54,203 --> 00:05:56,706
‫‫- والأزواج الجدد...
‫- أجل.‬

69
00:05:57,665 --> 00:05:59,584
‫‫يتمتعون مع أطفالهم.‬

70
00:05:59,667 --> 00:06:01,961
‫‫أظن بأنها كانت تشعر بالوحدة هناك.‬

71
00:06:02,044 --> 00:06:05,131
‫‫أجل. أحسنت. أنا سعيد بوجودها هنا.‬

72
00:06:07,049 --> 00:06:08,509
‫‫وما أخبارك أنت؟‬

73
00:06:09,385 --> 00:06:10,595
‫‫لا جديد.‬

74
00:06:11,888 --> 00:06:13,306
‫‫هل تواعد أحد؟‬

75
00:06:15,850 --> 00:06:17,101
‫‫لا.‬

76
00:06:17,185 --> 00:06:19,812
‫‫أتمنى لو أنك تفعل. صدقًا.‬

77
00:06:20,772 --> 00:06:22,231
‫‫كي أطمئن عليك.‬

78
00:06:22,315 --> 00:06:24,525
‫‫أكره فكرة عيشك لوحدك بشكل دائم.‬

79
00:06:24,609 --> 00:06:26,194
‫‫ما الذي يجعلك تكرهين ذلك؟‬

80
00:06:26,778 --> 00:06:29,489
‫‫لأنك وحيدًا.‬

81
00:06:29,572 --> 00:06:32,909
‫‫وتمضي وقتك بالشرب ولا...‬

82
00:06:32,992 --> 00:06:34,243
‫‫أنا بخير.‬

83
00:06:34,327 --> 00:06:36,954
‫‫شكرًا لك. ولكنني بخير.‬

84
00:06:44,295 --> 00:06:46,589
‫‫أعلم بأن "أنج" قلقة عليك، لذا‬

85
00:06:48,132 --> 00:06:49,467
‫‫ما علاقة "أنج" بالموضوع؟‬

86
00:06:50,343 --> 00:06:52,345
‫‫وما أدراكِ ما الذي يُقلقها؟‬

87
00:06:52,929 --> 00:06:55,890
‫‫اتصلت بي وسألتني عن حالك.‬

88
00:06:55,973 --> 00:06:57,183
‫‫- هي اتصلت بك؟
‫- نعم.‬

89
00:06:59,394 --> 00:07:00,812
‫‫- لماذا؟
‫- هل لديك مانع؟‬

90
00:07:00,895 --> 00:07:03,439
‫‫لا أدري. اتصلت بكِ كي تتكلم عني؟‬

91
00:07:03,523 --> 00:07:04,690
‫‫لماذا لم تتصل بي مباشرة؟‬

92
00:07:04,774 --> 00:07:06,943
‫‫كانت تريد أن تطمئن عليك فحسب.‬

93
00:07:08,361 --> 00:07:09,487
‫‫حسنًا‬

94
00:07:10,655 --> 00:07:11,656
‫‫أنا بخير.‬

95
00:07:16,953 --> 00:07:18,204
‫‫اسمع، أنا أعلم بأن "كاثي كولنز"‬

96
00:07:18,287 --> 00:07:21,374
‫‫تقول بأنها ترى سيارتك
‫خارج حانة "هارولدز" كل ليلة.‬

97
00:07:23,167 --> 00:07:25,461
‫‫إن كانت "كاثي كولنز" تقول ذلك،
‫فلا بد أنها الحقيقة.‬

98
00:07:26,170 --> 00:07:27,713
‫‫لا بد من وجود خطأ بي.‬

99
00:07:28,256 --> 00:07:31,509
‫‫فأنا أذهب إلى العمل،
‫ثم أذهب إلى الحانة أحيانًا لأتناول الجعة.‬

100
00:07:31,592 --> 00:07:33,386
‫‫- أنا أقول فحسب...
‫- عليكِ أن تخبري الجميع.‬

101
00:07:33,469 --> 00:07:35,763
‫‫- حسنًا.
‫- من أجل حل هذه القضية اللعينة.‬

102
00:07:35,847 --> 00:07:36,931
‫‫- حسنًا.
‫- هناك أمور أخرى‬

103
00:07:37,014 --> 00:07:38,266
‫‫ربما يجب أن تفكر بها، ‬

104
00:07:38,349 --> 00:07:39,767
‫‫بدل كمية المشروب الذي أتناوله.‬

105
00:07:39,851 --> 00:07:42,061
‫‫فعليها أن تفكر بطريقة كي تكف عن الأكل.‬

106
00:07:42,145 --> 00:07:44,313
‫‫- جميل.
‫- فهي تخسر حربًا كبيرة.‬

107
00:07:44,397 --> 00:07:45,898
‫‫- ضد ثلاجتها.
‫- عمّا تتكلم يا"جاك"؟‬

108
00:07:45,982 --> 00:07:47,358
‫‫- عليها إيجاد جهاز رياضة.
‫- كفى.‬

109
00:07:47,442 --> 00:07:49,485
‫‫هذا في غاية اللؤم. إنها صديقتي.‬

110
00:07:49,569 --> 00:07:51,195
‫‫عليها أن تهتم بشؤونها فحسب.‬

111
00:07:51,279 --> 00:07:52,321
‫‫- حسنًا.
‫- لهذا لا أزورك.‬

112
00:07:52,405 --> 00:07:54,282
‫‫لأن زيارتي دائمًا تتحول إلى‬

113
00:07:56,701 --> 00:07:59,078
‫‫في أي من غرف النوم الـ20 سأنام؟‬

114
00:08:01,247 --> 00:08:02,832
‫‫الثانية على اليسار.‬

115
00:08:06,335 --> 00:08:08,588
‫‫مرحبًا يا "انج". أنا "جاك".‬

116
00:08:10,131 --> 00:08:12,925
‫‫كنت فحسب... عيد شكر سعيد.‬

117
00:08:14,761 --> 00:08:17,805
‫‫أردت الاتصال بكِ وأطمئن عليك.‬

118
00:08:17,889 --> 00:08:20,641
‫‫وأيضًا لأن أختي أخبرتني‬

119
00:08:21,768 --> 00:08:25,688
‫‫بأنك اتصلتِ بها كي تطمئني عليّ.‬

120
00:08:27,648 --> 00:08:32,153
‫‫في المستقبل، إن كنت تريدين‬

121
00:08:32,904 --> 00:08:34,238
‫‫الاطمئنان عليّ‬

122
00:08:35,740 --> 00:08:37,574
‫‫يمكنك الاتصال بي، ‬

123
00:08:37,658 --> 00:08:41,370
‫‫فرقمي ما زال نفسه‬

124
00:08:42,579 --> 00:08:43,747
‫‫الذي كان معي‬

125
00:08:46,084 --> 00:08:47,543
‫‫عندما كنا متزوجين.‬

126
00:09:05,770 --> 00:09:07,188
‫‫مرحبًا يا "جاك". أنا "ميغيل".‬

127
00:09:07,271 --> 00:09:09,232
‫‫لم أسمع منك منذ فترة...‬

128
00:09:09,315 --> 00:09:10,525
‫‫وسألتني "صوفيا" عنك.‬

129
00:09:10,608 --> 00:09:12,902
‫‫فقررت الاتصال بك والاطمئنان عليك.‬

130
00:09:12,985 --> 00:09:14,445
‫‫وربما تقوم بزيارتنا‬

131
00:09:16,322 --> 00:09:18,991
‫‫مرحبًا يا "جاك". أنا الأب "ديفاين"‬

132
00:09:19,075 --> 00:09:20,952
‫‫أتصل بك من مدرسة "بيشوب هايز".‬

133
00:09:21,035 --> 00:09:24,038
‫‫هل يمكنك أن تتصل بي على بيتي عندما تقدر؟‬

134
00:09:24,122 --> 00:09:28,668
‫‫1-424-145-3233.‬

135
00:09:29,335 --> 00:09:31,963
‫‫سأبقى صاحيًا حتى الساعة 10 هذا المساء.‬

136
00:09:32,046 --> 00:09:34,132
‫‫إن لم تقدر، سنتكلم غدًا.‬

137
00:09:34,215 --> 00:09:35,842
‫‫شكرا، "جاك". باركك الرب.‬

138
00:09:53,735 --> 00:09:55,820
‫‫- مرحبًا، "جاك".
‫- مرحبًا.‬

139
00:09:56,529 --> 00:09:58,322
‫‫كيف حالك؟ تفضل.‬

140
00:09:58,406 --> 00:09:59,824
‫‫شكرًا جزيلًا.‬

141
00:10:01,451 --> 00:10:03,286
‫‫هل أمضيت عيد شكر جميل؟‬

142
00:10:03,369 --> 00:10:05,997
‫‫- أجل. وأنتِ؟
‫- كان جميلًا جدًا.‬

143
00:10:06,080 --> 00:10:08,166
‫‫زارني جميع أبنائي وأبنائهم.‬

144
00:10:08,249 --> 00:10:10,543
‫‫- كنت في أتم السعادة.
‫- أنا متأكد من ذلك.‬

145
00:10:10,626 --> 00:10:11,961
‫‫أنا سعيد لأجلك.‬

146
00:10:13,087 --> 00:10:14,297
‫‫يمكنك أن تدخل من هنا.‬

147
00:10:16,591 --> 00:10:18,885
‫‫الأب "ديفاين" على وشك الانتهاء من مكالمته.‬

148
00:10:18,968 --> 00:10:21,846
‫‫سيخرج ليقابلك خلال دقائق، ‬

149
00:10:21,929 --> 00:10:23,681
‫‫فاسترح قليلًا.‬

150
00:10:23,765 --> 00:10:25,016
‫‫- شكرًا.
‫- لا عليك.‬

151
00:10:26,476 --> 00:10:31,064
‫‫الجميع متحمس لفكرة احتمال عودتك‬

152
00:10:31,147 --> 00:10:32,940
‫‫إلينا في "هايز".‬

153
00:10:38,112 --> 00:10:40,239
‫‫سعدت برؤيتك مجددًا يا "جاك".‬

154
00:11:05,014 --> 00:11:08,059
‫‫"بيشوب"
‫24‬

155
00:11:14,899 --> 00:11:18,152
‫‫"جاك كانينغهام"
‫أفضل لاعب في "سي-آي-إف" 1993 - 1995‬

156
00:11:18,903 --> 00:11:20,154
‫‫مرحبًا، "جاك".‬

157
00:11:21,572 --> 00:11:22,657
‫‫مرحبًا يا أبتي.‬

158
00:11:22,740 --> 00:11:25,660
‫‫أنا سعيد برؤيتك.
‫شكرًا لقدومك كل هذه المسافة.‬

159
00:11:25,743 --> 00:11:27,995
‫‫- لا بأس.
‫- استرح من فضلك.‬

160
00:11:31,666 --> 00:11:34,210
‫‫لم نرى بعض منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟‬

161
00:11:34,293 --> 00:11:35,670
‫‫أجل. منذ‬

162
00:11:36,838 --> 00:11:38,131
‫‫جنازة والدي.‬

163
00:11:38,214 --> 00:11:39,590
‫‫منذ ذلك الحين؟‬

164
00:11:39,674 --> 00:11:42,552
‫‫عجبًا. أين يمضي الوقت؟‬

165
00:11:42,635 --> 00:11:43,928
‫‫لو كنت أعلم لأخبرتك.‬

166
00:11:44,971 --> 00:11:48,099
‫‫- هل أنت متزوج؟
‫- منفصل الآن. منذ فترة.‬

167
00:11:48,474 --> 00:11:50,435
‫‫- هل لديك أطفال؟
‫- لا.‬

168
00:11:51,644 --> 00:11:52,937
‫‫حسنًا.‬

169
00:11:53,020 --> 00:11:55,231
‫‫أنا سعيد جدًا برؤيتك من جديد يا "جاك".‬

170
00:11:55,314 --> 00:11:58,526
‫‫ولا شك بأنك تتساءل
‫عن سبب طلبي إليك بالقدوم إلى هنا.‬

171
00:11:58,609 --> 00:11:59,986
‫‫ينتابني بعض الفضول، أجل.‬

172
00:12:01,195 --> 00:12:04,157
‫‫أصيب مدرب كرة السلة لفريقنا
‫"توم ماكغاريتي" بنوبة قلبية قبل ليلتين.‬

173
00:12:04,240 --> 00:12:05,491
‫‫يا للهول.‬

174
00:12:05,575 --> 00:12:07,118
‫‫من المتوقع أن يتعافى تمامًا، ‬

175
00:12:07,201 --> 00:12:09,120
‫‫ولكن زوجته غير موافقة‬

176
00:12:09,203 --> 00:12:11,414
‫‫على عودته لتدريب الفريق.‬

177
00:12:11,497 --> 00:12:12,749
‫‫وأنا أوافقها الرأي.‬

178
00:12:13,499 --> 00:12:17,170
‫‫نحتاج لمدرب جديد يا "جاك".
‫أنت أول من فكرت به.‬

179
00:12:21,257 --> 00:12:23,134
‫‫حاول أن تسيطر على حماسك.‬

180
00:12:23,551 --> 00:12:25,219
‫‫لا، أنا أقدّر ذلك. ولكن‬

181
00:12:26,262 --> 00:12:28,556
‫‫أنا بعيد عن كرة السلة منذ فترة طويلة.‬

182
00:12:28,639 --> 00:12:30,057
‫‫أنا أفهم.‬

183
00:12:30,141 --> 00:12:32,143
‫‫ولا أملك خبرة بالتدريب.‬

184
00:12:32,226 --> 00:12:34,062
‫‫كنت ألعب فحسب، فلا‬

185
00:12:36,314 --> 00:12:37,648
‫‫هل الفريق جيد؟‬

186
00:12:37,732 --> 00:12:39,358
‫‫لا.‬

187
00:12:39,442 --> 00:12:42,028
‫‫في الحقيقة،
‫لم نشترك في أي منافسات منذ فترة طويلة.‬

188
00:12:42,570 --> 00:12:44,405
‫‫فآخر مرة وصل فيها الفريق إلى التصفيات‬

189
00:12:44,864 --> 00:12:46,074
‫‫هي عندما كنت تلعب.‬

190
00:12:47,116 --> 00:12:48,159
‫‫عجبًا.‬

191
00:12:48,951 --> 00:12:51,913
‫‫أنا أقدّر بأنك فكرت بي يا أبتي.‬

192
00:12:51,996 --> 00:12:53,998
‫‫- ولكنني...
‫- اذهب إلى المنزل وفكر بالأمر يا "جاك".‬

193
00:12:54,082 --> 00:12:55,541
‫‫هناك الكثير مما يشغلني حاليًا.‬

194
00:12:55,625 --> 00:12:58,086
‫‫- حياتي مشغولة جدًا.
‫- اذهب إلى المنزل وفكر بالأمر.‬

195
00:12:58,461 --> 00:13:00,421
‫‫اتصل بي وأخبرني بقرارك في الصباح.‬

196
00:13:01,089 --> 00:13:03,549
‫‫- غدًا صباحًا؟
‫- مباراتنا القادمة مساء الإثنين يا "جاك".‬

197
00:13:03,633 --> 00:13:04,842
‫‫ليس لدي متسع من الوقت.‬

198
00:13:11,265 --> 00:13:13,851
‫‫مرحبًا يا أبتي. اسمع، أنا‬

199
00:13:14,852 --> 00:13:17,563
‫‫شكرًا جزيلًا لك على التفكير بي.‬

200
00:13:19,440 --> 00:13:23,194
‫‫الوقت غير مناسب لي حاليًا.‬

201
00:13:25,446 --> 00:13:29,826
‫‫كما تعلم، أنا مشغول جدًا.‬

202
00:13:34,539 --> 00:13:37,458
‫‫أنا بعيد عن اللعبة منذ فترة طويلة.‬

203
00:13:45,716 --> 00:13:46,884
‫‫يا أبتي...‬

204
00:13:46,968 --> 00:13:50,263
‫‫اسمع، لقد فكرت بالأمر كثيرًا،
‫وأنا شاكر لك.‬

205
00:13:50,346 --> 00:13:54,267
‫‫الوقت غير مناسب لي حاليًا.‬

206
00:13:54,892 --> 00:13:56,519
‫‫أنا بعيد عن اللعبة منذ فترة طويلة.‬

207
00:13:56,602 --> 00:13:58,896
‫‫لا أظن بأنني قادر على مساعدتك.‬

208
00:13:59,814 --> 00:14:00,898
‫‫لا أظن‬

209
00:14:01,899 --> 00:14:03,359
‫‫لا أظن بأنني قادر على مساعدتك.‬

210
00:14:09,866 --> 00:14:11,492
‫‫يا أبتي. هنا "جاك".‬

211
00:14:12,368 --> 00:14:13,578
‫‫لن يحدث الأمر.‬

212
00:14:18,249 --> 00:14:19,500
‫‫ما الذي يجب أن أفعله؟‬

213
00:14:19,584 --> 00:14:21,544
‫‫الفريق ضعيف. إنه بائس.‬

214
00:14:21,627 --> 00:14:24,297
‫‫لا يمكنني أن أحول اللاعبين
‫إلى "مايكل جوردان" بعصا سحرية.‬

215
00:14:24,380 --> 00:14:25,506
‫‫أعني‬

216
00:14:30,344 --> 00:14:31,179
‫‫لا أعلم.‬

217
00:14:33,681 --> 00:14:34,807
‫‫ربما.‬

218
00:14:36,017 --> 00:14:37,143
‫‫لا أعلم.‬

219
00:14:43,483 --> 00:14:44,942
‫‫لا يمكنني مساعدتك في هذا.‬

220
00:14:46,319 --> 00:14:47,737
‫‫لا يمكنني مساعدتك مع هذا الفريق.‬

221
00:15:10,760 --> 00:15:13,846
‫‫لقد فكرت كثيرًا بالأمر يا أبتي.‬

222
00:15:16,015 --> 00:15:18,935
‫‫وليس لدي أدنى اهتمام
‫بتدريب فريق كرة السلة اللعين.‬

223
00:15:22,605 --> 00:15:23,648
‫‫هذا كل ما في الأمر.‬

224
00:15:46,629 --> 00:15:47,547
‫‫اللعنة.‬

225
00:15:53,678 --> 00:15:54,762
‫‫عودوا إلى الدفاع!‬

226
00:15:55,096 --> 00:15:56,055
‫‫صححوا خطأكم.‬

227
00:15:56,764 --> 00:15:57,849
‫‫اللعنة!‬

228
00:15:57,932 --> 00:15:58,891
‫‫"غارسيا!"‬

229
00:16:01,352 --> 00:16:04,814
‫‫عودوا إلى الدفاع! هيا!‬

230
00:16:05,398 --> 00:16:08,109
‫‫تحركوا! بسرعة!‬

231
00:16:08,192 --> 00:16:09,861
‫‫أبطال الولاية. "بيشوب هايز" لكرة السلة‬

232
00:16:09,944 --> 00:16:11,779
‫‫أوقفوه. "تشابز"، إذهب إلى الجناح.‬

233
00:16:11,863 --> 00:16:13,281
‫‫انتبهوا. قوموا بتحرير الهجوم.‬

234
00:16:13,364 --> 00:16:14,699
‫‫أهجموا.‬

235
00:16:15,324 --> 00:16:16,284
‫‫تخطوا الدفاع.‬

236
00:16:16,617 --> 00:16:17,618
‫‫يا "فريز".‬

237
00:16:17,827 --> 00:16:18,995
‫‫هيا!‬

238
00:16:19,078 --> 00:16:20,288
‫‫- تمريرة جيدة.
‫- هيا!‬

239
00:16:20,371 --> 00:16:22,206
‫‫- أحسنت يا دفاع.
‫- كيف حالك يا "تشابز"؟‬

240
00:16:23,040 --> 00:16:24,250
‫‫مرحبًا، أيها المدرب.‬

241
00:16:25,418 --> 00:16:27,378
‫‫أنا "دان إسبينوزا". سعيد بالتعرف عليك.‬

242
00:16:27,462 --> 00:16:28,838
‫‫- هل أنت مساعد المدرب؟
‫- أجل.‬

243
00:16:28,921 --> 00:16:30,840
‫‫كما أنني أدرّس الرياضيات هنا في المدرسة.‬

244
00:16:31,716 --> 00:16:33,593
‫‫أنا فعلًا أقدّر توليك المهمة.‬

245
00:16:33,676 --> 00:16:34,969
‫‫هذا يعني الكثير للشبان.‬

246
00:16:36,137 --> 00:16:37,430
‫‫هل تريدني أن أنادي الجميع، ‬

247
00:16:37,513 --> 00:16:38,681
‫‫- وأعرفك عليهم؟
‫- لا. لا بأس.‬

248
00:16:38,765 --> 00:16:40,516
‫‫- سدد الرمية يا "ماركوس".
‫- الرمية الحاسمة!‬

249
00:16:40,600 --> 00:16:42,643
‫‫أريد أن أرى مستوى الفريق.‬

250
00:16:42,727 --> 00:16:44,771
‫‫- أجل.
‫- هل هذا هو الفريق بكامله؟ 10 لاعبين؟‬

251
00:16:45,646 --> 00:16:46,647
‫‫هذا كل ما لدينا.‬

252
00:16:46,731 --> 00:16:48,316
‫‫الأمر كان مختلفًا حين كنت تلعب، صحيح؟‬

253
00:16:48,399 --> 00:16:49,484
‫‫أجل. لا شك.‬

254
00:16:49,567 --> 00:16:51,194
‫‫كان هناك 100 شاب يحاول الانضمام للفريق.‬

255
00:16:51,277 --> 00:16:52,820
‫‫104 في سنة تخرجي.‬

256
00:16:53,196 --> 00:16:55,615
‫‫- هل كنت تلعب؟
‫- ليس مثلك.‬

257
00:16:56,657 --> 00:16:59,660
‫‫أمضيت معظم وقتي على مقعد الاحتياط
‫أحمل حافظة. كما أفعل الآن.‬

258
00:17:00,078 --> 00:17:02,789
‫‫التحقت بالفريق بعد تخرجك ببضعة سنوات.
‫كنت ضمن فريق سنة 1998.‬

259
00:17:03,122 --> 00:17:05,832
‫‫منذ ذلك الحين،
‫انخفضت نسبة التسجيل بشكل كبير.‬

260
00:17:06,667 --> 00:17:08,252
‫‫"فريز"!‬

261
00:17:08,336 --> 00:17:10,378
‫‫يمكنني أن أخبرك
‫عن اللاعبين الخمس الأساسيين.‬

262
00:17:10,463 --> 00:17:11,464
‫‫- التصق به!
‫- بالتأكيد.‬

263
00:17:11,547 --> 00:17:13,633
‫‫حسنًا. اللاعب الذي يمسك الكرة
‫هو "براندن دوريت".‬

264
00:17:14,008 --> 00:17:15,134
‫‫هل يقرب "روس دوريت"؟‬

265
00:17:15,593 --> 00:17:16,844
‫‫أجل، إنه إبنه.‬

266
00:17:17,470 --> 00:17:20,181
‫‫إنه لاعب ماهر. يفهم اللعبة بطريقة جيدة.‬

267
00:17:20,598 --> 00:17:22,058
‫‫إنه أفضل لاعب لدينا بلا شك.‬

268
00:17:23,059 --> 00:17:25,770
‫‫والذي يلعب جنبه في الدفاع، ‬

269
00:17:25,853 --> 00:17:27,146
‫‫هو "تشابز هندريكس".‬

270
00:17:28,398 --> 00:17:29,941
‫‫اسمه الحقيقي هو "رونالد".‬

271
00:17:30,400 --> 00:17:31,567
‫‫- أجل.
‫- مرر الكرة إليه.‬

272
00:17:31,651 --> 00:17:34,195
‫‫و "كيني دوز" على الجناح.‬

273
00:17:34,862 --> 00:17:37,532
‫‫إنه مغرور بعض الشيء، ولكنه...‬

274
00:17:37,615 --> 00:17:40,576
‫‫يسدد الكرة بمهارة عن بُعد.‬

275
00:17:40,660 --> 00:17:43,913
‫‫- ارجعوا!
‫- "سام غارسيا" هو القائد ذو الخبرة الأكبر.‬

276
00:17:44,372 --> 00:17:46,833
‫‫لا يسجل الأهداف كثيرًا، ولكنه مدافع بارع.‬

277
00:17:46,916 --> 00:17:47,750
‫‫فتى جيد.‬

278
00:17:48,042 --> 00:17:49,669
‫‫وبعده "ماركوس باريش".‬

279
00:17:50,002 --> 00:17:50,878
‫‫الرمية الحاسمة!‬

280
00:17:51,045 --> 00:17:52,922
‫‫- يلعب في الوسط.
‫- ما الذي تفعله يا أخي؟‬

281
00:17:53,005 --> 00:17:54,298
‫‫- ذلك الفتى يلعب في الوسط؟
‫- أجل.‬

282
00:17:54,382 --> 00:17:55,550
‫‫ما طوله؟ 1.93 مترًا؟‬

283
00:17:55,633 --> 00:17:57,301
‫‫- اخرس يا رجل.
‫- 1.91 مترًا.‬

284
00:17:58,052 --> 00:17:59,595
‫‫لا بد بأنكم تُهزمون دومًا.‬

285
00:17:59,679 --> 00:18:01,639
‫‫أجل، الأمر ميؤوس منه.‬

286
00:18:02,390 --> 00:18:03,766
‫‫أنت تسمح لهم بالتسجيل يا "ماركوس".‬

287
00:18:03,850 --> 00:18:05,101
‫‫هذا تدريب فحسب. أنا لا أبالي.‬

288
00:18:05,184 --> 00:18:06,644
‫‫من ذلك الفتى هناك؟ الخيال الأبيض؟‬

289
00:18:06,728 --> 00:18:09,313
‫‫نعم، هذا "بوبي فريز".‬

290
00:18:09,397 --> 00:18:10,815
‫‫إنه اللاعب السادس.‬

291
00:18:10,898 --> 00:18:13,735
‫‫وهو لاعب أساسي لفريق كرة القدم أيضًا.‬

292
00:18:14,986 --> 00:18:19,615
‫‫وبقية الشبان، "ديربورن"، "دايلي"،
‫"كارتر"، و "أماتو".‬

293
00:18:19,699 --> 00:18:22,994
‫‫اضطررت لنقلهم من الفريق الأقل خبرة
‫حتى نقدر على التدريب فحسب.‬

294
00:18:23,286 --> 00:18:24,245
‫‫- سدد!
‫- الرمية الحاسمة!‬

295
00:18:24,328 --> 00:18:25,329
‫‫هيا، التصق به!‬

296
00:18:26,164 --> 00:18:27,206
‫‫حسنًا. انفخ الصفارة.‬

297
00:18:27,290 --> 00:18:29,208
‫‫- اهدأ يا "فريز".
‫- اهدأ يا رجل.‬

298
00:18:29,292 --> 00:18:31,043
‫‫- كف عن إمساكي.
‫- هكذا يكون الدفاع الجيد.‬

299
00:18:31,127 --> 00:18:33,504
‫‫تجمعوا. هيا بسرعة.‬

300
00:18:34,213 --> 00:18:36,299
‫‫حسنًا يا شباب. كما أخبرتكم سابقًا، ‬

301
00:18:36,632 --> 00:18:39,719
‫‫يشرفني أن أسلم زمام الأمور
‫إلى مدربكم الجديد، ‬

302
00:18:40,094 --> 00:18:41,179
‫‫"جاك كانينغهام".‬

303
00:18:41,262 --> 00:18:42,221
‫‫كيف حالك أيها المدرب؟‬

304
00:18:42,305 --> 00:18:44,182
‫‫- كيف حالكم يا شباب؟
‫- جيدون.‬

305
00:18:44,265 --> 00:18:45,141
‫‫مرحبًا أيها المدرب.‬

306
00:18:46,058 --> 00:18:47,185
‫‫أنت "ماركوس"، صحيح؟‬

307
00:18:47,769 --> 00:18:50,438
‫‫هذا صحيح. عليك أن تتعود على مناداتي أيضًا.‬

308
00:18:51,773 --> 00:18:55,359
‫‫حسنًا. أخبرني، ما الذي تراه
‫هناك يا "ماركوس".‬

309
00:18:59,280 --> 00:19:01,491
‫‫أرى "نيكي" الجميلة تنظر إلى دائمًا.‬

310
00:19:01,991 --> 00:19:03,201
‫‫كانت تنحني.‬

311
00:19:03,284 --> 00:19:04,911
‫‫- تحاول لفت انتباهي.
‫- "ماركوس"، كفى.‬

312
00:19:04,994 --> 00:19:06,871
‫‫سألني عن الذي أراه. أتريدني أن أكذب عليه؟‬

313
00:19:06,954 --> 00:19:08,372
‫‫- أتعلم ما أرى يا "ماركوس"؟
‫- ماذا؟‬

314
00:19:08,706 --> 00:19:10,249
‫‫أنت أطول لاعب في الفريق.‬

315
00:19:10,917 --> 00:19:12,668
‫‫وهذا يجعلني أتسائل
‫عن سبب رميك للكرة عن بعد‬

316
00:19:12,752 --> 00:19:13,753
‫‫في كل هجمة للفريق.‬

317
00:19:13,836 --> 00:19:15,797
‫‫هذا لأن رميتي رائعة أيها المدرب.‬

318
00:19:16,589 --> 00:19:19,467
‫‫اسأل المدرب "دان". سجلت أعلى نسبة
‫نقاط عن بعد في السنة الماضية.‬

319
00:19:19,967 --> 00:19:22,053
‫‫أيها المدرب "دان"،
‫كم ضربة عن بعد سجل "ماركوس" وقتها؟‬

320
00:19:22,553 --> 00:19:23,846
‫‫سجل "ماركوس"‬

321
00:19:25,223 --> 00:19:26,099
‫‫34 ضربة.‬

322
00:19:26,182 --> 00:19:27,350
‫‫وما كان عدد المحاولات؟‬

323
00:19:27,517 --> 00:19:29,227
‫‫130 محاولة.‬

324
00:19:30,061 --> 00:19:31,396
‫‫ما هي النسبة إذًا؟‬

325
00:19:31,479 --> 00:19:33,356
‫‫26 بالمائة.‬

326
00:19:33,439 --> 00:19:34,273
‫‫اللعنة!‬

327
00:19:34,357 --> 00:19:35,983
‫‫26 بالمائة يا "ماركوس".‬

328
00:19:36,401 --> 00:19:37,652
‫‫لماذا يدعوك تسدد الكرة؟‬

329
00:19:37,735 --> 00:19:40,405
‫‫لأنك بنظرهم لا يمكنك أن تصيب البحر
‫إن رميت الكرة من الشاطئ.‬

330
00:19:40,488 --> 00:19:41,614
‫‫اللعنة.‬

331
00:19:41,948 --> 00:19:43,950
‫‫لقد لقنك درسًا يا صاح.‬

332
00:19:44,033 --> 00:19:45,451
‫‫- اخرس.
‫- اسمع. اهدأ يا رجل.‬

333
00:19:45,535 --> 00:19:47,912
‫‫لا تغضب فحسب لأنه يخبرك بالحقاق.‬

334
00:19:47,995 --> 00:19:49,372
‫‫إن لم تكف عن الكلام سوف أريك.‬

335
00:19:49,455 --> 00:19:51,207
‫‫- سترى كيف أبرحك ضربًا.
‫- اخرس.‬

336
00:19:51,290 --> 00:19:52,500
‫‫- لن تفعل شيئًا.
‫- كفى.‬

337
00:19:53,251 --> 00:19:54,335
‫‫لا أحتاج إلى مساعدة.‬

338
00:19:57,922 --> 00:19:59,841
‫‫من يحتل المرتبة الثانية بالتسديدات عن بعد؟‬

339
00:19:59,924 --> 00:20:03,553
‫‫"كيني" وقد سجل 25 تسديدة.‬

340
00:20:03,719 --> 00:20:04,720
‫‫ما عدد المحاولات؟‬

341
00:20:05,138 --> 00:20:06,722
‫‫- 61
‫- ما هي النسبة؟‬

342
00:20:06,973 --> 00:20:07,890
‫‫- 41 بالمائة.‬

343
00:20:09,100 --> 00:20:09,976
‫‫أسمعت ذلك؟‬

344
00:20:10,059 --> 00:20:11,436
‫‫أعطني الكرة ودعني ألقنهم درسًا.‬

345
00:20:11,519 --> 00:20:13,271
‫‫أتعني درسًا بتحضير الشطائر؟‬

346
00:20:13,354 --> 00:20:15,189
‫‫في الواقع أختك تعد لي الشطائر‬

347
00:20:15,273 --> 00:20:17,066
‫‫بعد أن أنتهي من اللعب معها.‬

348
00:20:17,150 --> 00:20:18,401
‫‫احترم نفسك. المدرب هنا يا صاح.‬

349
00:20:18,484 --> 00:20:20,111
‫‫- انتبه لكلامك.
‫- "كيني"، عُد إلى الخط.‬

350
00:20:20,319 --> 00:20:21,279
‫‫حسنًا، لنبدأ بالتدريب.‬

351
00:20:21,362 --> 00:20:23,364
‫‫"ماركوس"، هذه المرة لا تغادر المنطقة.‬

352
00:20:23,448 --> 00:20:24,657
‫‫- "براندن".
‫- حسنًا. هيا بنا.‬

353
00:20:24,741 --> 00:20:25,616
‫‫هيا جميعًا.‬

354
00:20:25,700 --> 00:20:29,203
‫‫أنت المهاجم الأساسي، صحيح؟
‫عليك أن تقودهم في الهجوم بفعالية.‬

355
00:20:33,374 --> 00:20:34,584
‫‫- "تشابز".
‫- أطلبها، "براندن".‬

356
00:20:34,667 --> 00:20:36,169
‫‫لا تلوح بيدك في الهواء وحسب.‬

357
00:20:36,627 --> 00:20:37,837
‫‫هو لا يتكلم كثيرًا، أليس كذلك؟‬

358
00:20:37,920 --> 00:20:40,214
‫‫أنا أدرب ذلك الفتى منذ 3 سنوات‬

359
00:20:40,298 --> 00:20:43,176
‫‫ويمكنني أن أعد على أصابع يدي
‫المرات التي تعدّت محادثاتنا‬

360
00:20:43,259 --> 00:20:45,678
‫‫"نعم، أيها المدرب" و "لا، أيها المدرب".‬

361
00:20:45,762 --> 00:20:47,180
‫‫- رمية ممتازة.
‫- هي الرمية الحاسمة!‬

362
00:20:47,722 --> 00:20:48,765
‫‫تفضل.‬

363
00:20:49,599 --> 00:20:54,437
‫‫المفاتيح، الكرات،
‫ولقد جهزت لك ذاكرة بيانات‬

364
00:20:54,520 --> 00:20:57,356
‫‫عليها جميع التدريبات
‫كي تدرسها وتتأقلم معها.‬

365
00:20:57,523 --> 00:21:01,360
‫‫وسأعطيك رقم هاتفي
‫في حال كانت لديك أي استفسارات.‬

366
00:21:02,153 --> 00:21:02,987
‫‫حسنًا.‬

367
00:21:03,863 --> 00:21:06,616
‫‫لماذا لم تستلم الفريق؟ فذلك الشيء المنطقي.‬

368
00:21:06,699 --> 00:21:08,659
‫‫مساعد المدرب يستلم الفريق.‬

369
00:21:10,161 --> 00:21:12,705
‫‫والدتي تعاني من التصلب المتعدد...‬

370
00:21:12,789 --> 00:21:14,415
‫‫تهتم بها أختي خلال النهار، ‬

371
00:21:14,499 --> 00:21:16,125
‫‫ولكن لديها 3 أطفال.‬

372
00:21:16,209 --> 00:21:18,377
‫‫فأنا أهتم بها خلال الليل.‬

373
00:21:18,461 --> 00:21:19,879
‫‫- بالطبع.
‫- فالفريق يحتاج للتدريب، ‬

374
00:21:19,962 --> 00:21:21,089
‫‫وهنالك المهام الكشفية...‬

375
00:21:21,172 --> 00:21:22,215
‫‫أجل، بالطبع. أمر منطقي.‬

376
00:21:22,298 --> 00:21:23,758
‫‫لا توجد ساعات كافية في النهار.‬

377
00:21:23,841 --> 00:21:25,927
‫‫- أنا آسف. لم أقصد التطفل.
‫- لا عليك.‬

378
00:21:26,010 --> 00:21:27,804
‫‫كل منا لديه مشاكله، أليس كذلك؟‬

379
00:21:29,847 --> 00:21:31,224
‫‫أعتقد بأنك جاهز الآن.‬

380
00:21:31,307 --> 00:21:32,850
‫‫رائع. شكرًا جزيلًا.‬

381
00:21:32,934 --> 00:21:33,810
‫‫لا بأس.‬

382
00:21:36,646 --> 00:21:38,064
‫‫- أيها المدرب؟
‫- نعم؟‬

383
00:21:38,314 --> 00:21:39,857
‫‫ما هي قوانين اللباس هذه الأيام؟‬

384
00:21:40,483 --> 00:21:42,318
‫‫سترة وربطة عنق للمدرب.‬

385
00:21:43,194 --> 00:21:44,529
‫‫- رائع. شكرًا.
‫- بالطبع. لا بأس.‬

386
00:22:33,327 --> 00:22:37,039
‫‫ثانوية "بيشوب هايز"‬

387
00:22:58,644 --> 00:22:59,520
‫‫أجل!‬

388
00:23:01,314 --> 00:23:02,982
‫‫هنا. أجل!‬

389
00:23:03,441 --> 00:23:04,400
‫‫هيا بنا!‬

390
00:23:05,818 --> 00:23:06,986
‫‫أجل!‬

391
00:23:07,361 --> 00:23:08,321
‫‫سدد الرمية.‬

392
00:23:09,697 --> 00:23:10,907
‫‫هذه لك يا "ماركوس".‬

393
00:23:11,949 --> 00:23:13,785
‫‫مرحبًا يا "جاك". سعيد برؤيتك هنا من جديد.‬

394
00:23:13,868 --> 00:23:14,786
‫‫شكرًا.‬

395
00:23:16,370 --> 00:23:17,330
‫‫هذه لك.‬

396
00:23:17,413 --> 00:23:21,292
‫‫"جاك"، أعرفك على الأب "مارك ويلان".
‫إنه قسيس الفريق.‬

397
00:23:21,375 --> 00:23:22,668
‫‫سعيد بلقائك يا "جاك".‬

398
00:23:22,752 --> 00:23:24,962
‫‫- وأنا أيضًا.
‫- هل تشعر بالتوتر؟‬

399
00:23:25,046 --> 00:23:26,464
‫‫اللعنة. أنا متوتر جدًا.‬

400
00:23:27,924 --> 00:23:29,383
‫‫- أجل.
‫- ما هذا؟‬

401
00:23:30,426 --> 00:23:33,096
‫‫يفعلون ذلك قبل بداية كل مباراة.
‫كي يتحمسوا على ما أظن.‬

402
00:23:33,596 --> 00:23:34,514
‫‫هيا بنا!‬

403
00:23:34,847 --> 00:23:36,182
‫‫حسنًا، هيا. تجمعوا.‬

404
00:23:38,726 --> 00:23:40,269
‫‫- جاهز؟
‫- لا.‬

405
00:23:40,353 --> 00:23:41,396
‫‫هيا.‬

406
00:23:41,854 --> 00:23:43,940
‫‫حسنًا يا شباب. لنرى مستوانا.‬

407
00:23:44,982 --> 00:23:48,319
‫‫بيشوب هايز 31
‫دوهيرتي 67‬

408
00:23:49,404 --> 00:23:51,072
‫‫ثم يقول السجين الضخم، "لا تقلق.‬

409
00:23:51,155 --> 00:23:53,449
‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.
‫أريد أن ألعب لعبة صغير فحسب."‬

410
00:23:53,741 --> 00:23:54,784
‫‫فيقول له، "حسنًا".‬

411
00:23:54,867 --> 00:23:56,411
‫‫فيرد السجين، "في هذه اللعبة، تختار‬

412
00:23:56,494 --> 00:23:58,830
‫‫إن كنت تريد أن تكون الزوج أم الزوجة."‬

413
00:23:58,913 --> 00:24:00,665
‫‫ثم يقول له، "حسنًا". "إذًا؟"‬

414
00:24:01,290 --> 00:24:02,583
‫‫"أعتقد بأنني سأكون الزوج".‬

415
00:24:02,667 --> 00:24:03,626
‫‫فيرد السجين، "حسنًا.‬

416
00:24:03,709 --> 00:24:05,545
‫‫تعال إلى هنا وداعب زوجتك."‬

417
00:24:06,504 --> 00:24:07,422
‫‫جيدة.‬

418
00:24:07,505 --> 00:24:09,173
‫‫"داعب زوجتك". لقد أعجبتني.‬

419
00:24:09,257 --> 00:24:11,050
‫‫- مرحبًا يا "دوك".
‫- مرحبًا.‬

420
00:24:11,467 --> 00:24:12,718
‫‫كيف كانت المباراة الأولى؟‬

421
00:24:12,969 --> 00:24:14,929
‫‫لقد هُزمنا بشدة.‬

422
00:24:15,221 --> 00:24:18,224
‫‫اسمع، أحضر مشروبًا لـ"دوك".
‫وأعطني مشروبًا آخر.‬

423
00:24:18,850 --> 00:24:21,769
‫‫"دوك"، هل أخبرتك نكتة المحاسب‬

424
00:24:21,853 --> 00:24:23,479
‫‫الذي سُجن لمدة 15 سنة بتهمة الاختلاس؟‬

425
00:24:23,730 --> 00:24:26,774
‫‫- لا تقلق بشأني.
‫- أعلم. لست قلقًا.‬

426
00:24:26,858 --> 00:24:29,610
‫‫دعني أتصرف على طريقتي.‬

427
00:24:29,694 --> 00:24:32,405
‫‫- تصرف على طريقتك.
‫- حسنًا. شكرًا لك.‬

428
00:24:32,488 --> 00:24:34,240
‫‫- حسنًا.
‫- سوف‬

429
00:24:35,074 --> 00:24:37,368
‫‫- عمت مساءً يا "دوك".
‫- عمت مساءً.‬

430
00:25:13,821 --> 00:25:15,573
‫‫"لندن دراي"‬

431
00:25:35,551 --> 00:25:37,053
‫‫سيطر على المهاجم!‬

432
00:25:37,136 --> 00:25:37,970
‫‫هيا!‬

433
00:25:39,305 --> 00:25:40,139
‫‫راقبه.‬

434
00:25:57,281 --> 00:25:58,950
‫‫"جاكي"! أنا "ميغيل" من جديد.‬

435
00:25:59,033 --> 00:26:01,327
‫‫أردت التأكد أنك سمعت مكالمتي‬

436
00:26:01,411 --> 00:26:02,912
‫‫حول عيد ميلاد "دايفيد".‬

437
00:26:02,995 --> 00:26:04,497
‫‫اتصل بي حين تقدر.‬

438
00:26:05,665 --> 00:26:08,292
‫‫مرحبًا. هذه أنا. أعلم بأن الوقت ضيق، ‬

439
00:26:08,376 --> 00:26:11,337
‫‫ولكنني سأكون قريبة من مكانك
‫عند زيارتي لأحد العملاء غدًا‬

440
00:26:11,671 --> 00:26:14,549
‫‫وأردت أن أرى إن كنت تريد أن تلتقي بي
‫لتناول الغذاء.‬

441
00:26:14,632 --> 00:26:16,592
‫‫على أي حال، اتصل بي حين تسمع الرسالة.‬

442
00:26:30,356 --> 00:26:32,191
‫‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.‬

443
00:26:32,775 --> 00:26:33,693
‫‫آسفة على التأخير.‬

444
00:26:34,902 --> 00:26:37,530
‫‫تعطلت الحافلة اللعينة على طريق 710.
‫كان كابوسًا.‬

445
00:26:37,613 --> 00:26:39,782
‫‫- وصلت للتو.
‫- حسنًا.‬

446
00:26:40,742 --> 00:26:41,617
‫‫تبدين بحال جيد.‬

447
00:26:42,452 --> 00:26:43,870
‫‫شكرًا. وأنت أيضًا.‬

448
00:26:44,370 --> 00:26:45,538
‫‫كيف حال العمل الجديد؟‬

449
00:26:46,873 --> 00:26:50,251
‫‫إنه في مجال التأمين.
‫إنه ممل ولكنه كافٍ لتسديد الفواتير.‬

450
00:26:50,543 --> 00:26:51,377
‫‫جيد.‬

451
00:26:51,586 --> 00:26:54,464
‫‫سمعت بأنك مدرب كرة السلة.‬

452
00:26:54,547 --> 00:26:56,299
‫‫- هل أخبرتك "بيث"؟
‫- أجل.‬

453
00:26:59,093 --> 00:27:00,219
‫‫هل يروق لك ذلك؟‬

454
00:27:00,303 --> 00:27:01,220
‫‫أجل.‬

455
00:27:01,846 --> 00:27:03,514
‫‫سيروق لي أكثر إن فزنا في مباراة‬

456
00:27:05,433 --> 00:27:08,936
‫‫ولكن التدريب يشغلني.
‫ويبقيني بعيدًا عن الأمور الأخرى.‬

457
00:27:10,813 --> 00:27:12,523
‫‫جيد. كنت قلقة عليك.‬

458
00:27:13,524 --> 00:27:14,942
‫‫لماذا؟‬

459
00:27:17,862 --> 00:27:20,615
‫‫لم تكن تكمل حياتك.‬

460
00:27:20,698 --> 00:27:23,659
‫‫كنت ترى العالم بطريقة مظلمة.‬

461
00:27:25,286 --> 00:27:26,287
‫‫هل أنت كذلك؟‬

462
00:27:27,747 --> 00:27:29,123
‫‫أرى العالم بطريقة مظلمة؟‬

463
00:27:29,832 --> 00:27:31,125
‫‫تكملين حياتك.‬

464
00:27:49,602 --> 00:27:50,520
‫‫ما اسمه؟‬

465
00:27:56,401 --> 00:27:57,360
‫‫"نك".‬

466
00:28:01,739 --> 00:28:02,782
‫‫كيف التقيتما؟‬

467
00:28:04,242 --> 00:28:05,410
‫‫من خلال أصدقاء مشتركون.‬

468
00:28:08,371 --> 00:28:10,248
‫‫متى بدأت العلاقة؟‬

469
00:28:11,958 --> 00:28:12,792
‫‫منذ بضعة شهور.‬

470
00:28:14,919 --> 00:28:18,256
‫‫بضعة شهور؟ 6 مثلًا؟ أو 8؟‬

471
00:28:18,339 --> 00:28:20,133
‫‫حسنًا. هيا. كفى.‬

472
00:28:20,216 --> 00:28:21,592
‫‫هل أنتما جاهزان لطلب الغذاء؟‬

473
00:28:25,763 --> 00:28:27,557
‫‫امنحينا بعض الوقت. شكرًا.‬

474
00:28:27,640 --> 00:28:28,474
‫‫بالطبع.‬

475
00:28:40,194 --> 00:28:41,362
‫‫أردت أن أخبرك بنفسي‬

476
00:28:41,446 --> 00:28:43,406
‫‫قبل أن تسمع من أحد أصدقائنا.‬

477
00:28:52,582 --> 00:28:53,750
‫‫قل شيء يا "جاك".‬

478
00:28:56,210 --> 00:28:59,422
‫‫ماذا تريدين أن أقول؟ "مبروك"؟‬

479
00:28:59,505 --> 00:29:00,423
‫‫لا.‬

480
00:29:00,506 --> 00:29:02,383
‫‫- أمر مفاجئ جدًا.
‫- لا تقل "مبروك".‬

481
00:29:02,467 --> 00:29:05,678
‫‫مفاجئ؟ لقد انفصلنا منذ أكثر من سنة.‬

482
00:29:17,648 --> 00:29:19,150
‫‫هل سأراك في حفلة عيد الميلاد؟‬

483
00:29:21,569 --> 00:29:22,403
‫‫ماذا؟‬

484
00:29:23,571 --> 00:29:24,447
‫‫"ميغيل" و "صوفيا".‬

485
00:29:24,530 --> 00:29:26,199
‫‫سيقيمان حفلة عيد ميلاد لـ"دايفيد".‬

486
00:29:27,450 --> 00:29:29,285
‫‫قال بأنه اتصل بك عدة مرات.‬

487
00:29:34,499 --> 00:29:36,125
‫‫أخبرني إن كنت تريد الذهاب سويًا.‬

488
00:29:44,592 --> 00:29:45,426
‫‫إلى اللقاء.‬

489
00:30:14,455 --> 00:30:16,124
‫‫"جاكي" يسجل رميته الحرة الثانية‬

490
00:30:16,207 --> 00:30:19,377
‫‫ويبقي يده معلقة في الهواء لحوالي 30 ثانية.‬

491
00:30:20,044 --> 00:30:22,588
‫‫ثم يقول له "بورسيل"،
‫"إن أبقيت يدك هكذا يا "جاكي"‬

492
00:30:22,672 --> 00:30:23,965
‫‫سيدعوك "أيريك" للخروج."‬

493
00:30:25,967 --> 00:30:27,677
‫‫55 نقطة يا صاح.‬

494
00:30:28,219 --> 00:30:29,220
‫‫نخب الأسطورة.‬

495
00:30:30,138 --> 00:30:32,265
‫‫- علينا تخفيف الأنوار من أجله.
‫- نخب الأسطورة.‬

496
00:30:38,688 --> 00:30:39,939
‫‫كف عن هذا.‬

497
00:30:40,022 --> 00:30:41,649
‫‫لماذا أحتاج إلى نقانق؟‬

498
00:30:41,733 --> 00:30:44,318
‫‫فقال، " إنها نقانق بولندية".‬

499
00:30:49,031 --> 00:30:51,159
‫‫مساء الخير يا شباب.‬

500
00:30:53,286 --> 00:30:54,620
‫‫نحن نتحدث عن الأيام الخوالي.‬

501
00:30:54,704 --> 00:30:55,788
‫‫أعلم عما تتكلمون، ‬

502
00:30:55,872 --> 00:30:57,999
‫‫وقلت لك لقد حان الوقت لكي يذهب.‬

503
00:30:58,082 --> 00:31:00,376
‫‫هيا، لنذهب الآن.‬

504
00:31:00,460 --> 00:31:02,128
‫‫- لقد وقفت.
‫- كلا لم تقف.‬

505
00:31:02,211 --> 00:31:03,629
‫‫الآن وقفت!‬

506
00:31:05,631 --> 00:31:06,799
‫‫وقفت.‬

507
00:31:08,050 --> 00:31:11,179
‫‫- اللعنة.
‫- أحسنت. هيا بنا.‬

508
00:31:11,763 --> 00:31:14,265
‫‫أين تأخذ صديقي؟‬

509
00:31:27,195 --> 00:31:30,364
‫‫حسنًا. أين "كيني"؟‬

510
00:31:31,282 --> 00:31:33,117
‫‫لم يأت بعد. والمدرب لم يأت أيضًا.‬

511
00:31:34,994 --> 00:31:36,913
‫‫أريدك أن تعلمي بأني أحترمك.‬

512
00:31:36,996 --> 00:31:37,914
‫‫وأحبك أيضًا.‬

513
00:31:38,623 --> 00:31:39,999
‫‫كلما دخلت تلك الكرة في السلة، ‬

514
00:31:40,083 --> 00:31:41,417
‫‫- سأفكر بكِ.
‫- "كيني".‬

515
00:31:41,501 --> 00:31:42,710
‫‫وهي تدخل في السلة كثيرًا.‬

516
00:31:42,794 --> 00:31:44,837
‫‫- "كيني"، هيا! الحافلة بانتظارنا.
‫- حسنًا.‬

517
00:31:45,338 --> 00:31:46,172
‫‫مرحبًا أيها المدرب.‬

518
00:31:48,341 --> 00:31:51,010
‫‫- الوداع. سأراسلك بعد المباراة. حسنًا.
‫- ستراسليني؟ حسنًا.‬

519
00:31:51,094 --> 00:31:52,136
‫‫مرحبًا. ما الأخبار يا رجل؟‬

520
00:31:53,054 --> 00:31:54,597
‫‫- بالتوفيق!
‫- شكرًا.‬

521
00:31:55,264 --> 00:31:56,682
‫‫عليك أن تنتبه.‬

522
00:31:56,766 --> 00:31:57,725
‫‫إن رآك أحد القسيسين‬

523
00:31:57,809 --> 00:31:59,185
‫‫ستمضي عطلات نهاية الأسبوع هنا.‬

524
00:31:59,268 --> 00:32:01,437
‫‫ولكن ذلك يحسّن أدائي أيها المدرب.‬

525
00:32:02,105 --> 00:32:04,524
‫‫ثانوية "ميموريال"!‬

526
00:32:25,169 --> 00:32:26,295
‫‫هيا بنا.‬

527
00:32:27,547 --> 00:32:28,965
‫‫مهلًا.‬

528
00:32:29,048 --> 00:32:30,091
‫‫أريد أن أتكلم معكم.‬

529
00:32:30,174 --> 00:32:32,552
‫‫هؤلاء الفاشلون لا يستحقون
‫الوجود في ملعبنا.‬

530
00:32:49,819 --> 00:32:51,195
‫‫- مرحبًا أيها المدرب.
‫- مرحبا بك.‬

531
00:32:51,279 --> 00:32:52,822
‫‫- كيف حالك؟
‫- بخير.‬

532
00:32:52,905 --> 00:32:54,240
‫‫سمعت بتعيينكم مدرب جديد.‬

533
00:32:54,323 --> 00:32:55,616
‫‫أجل. "جاك كانينغهام".‬

534
00:32:55,700 --> 00:32:57,785
‫‫أجل. جيد أنكم قدرتم على إبقائه خارج الحانة‬

535
00:32:57,869 --> 00:32:59,370
‫‫لمدة كافية كي يكمل التدريب.‬

536
00:33:06,794 --> 00:33:08,087
‫‫أعرّفك على المدرب "لومباردو".‬

537
00:33:08,171 --> 00:33:09,380
‫‫"جاك كانينغهام"‬

538
00:33:09,464 --> 00:33:11,340
‫‫يقول ذلك وكأنني لا أعلم من هو.‬

539
00:33:11,424 --> 00:33:13,760
‫‫إنه أفضل لاعب كرة السلة
‫على مستوى الثانوية رأيته في حياتي.‬

540
00:33:14,385 --> 00:33:16,554
‫‫اسمع. كنت جالسًا في الصف الأول
‫حين سجل 47 نقطة‬

541
00:33:16,637 --> 00:33:18,639
‫‫ضد ثانوية "ترينيتي" في نصف نهائي
‫الدوري الكاثوليكي.‬

542
00:33:18,723 --> 00:33:21,851
‫‫لديك فريق مميز أيها المدرب.
‫الرقم 21 لاعب رائع.‬

543
00:33:21,934 --> 00:33:24,395
‫‫أجل. كيف ترى التدريب لغاية الآن؟‬

544
00:33:24,479 --> 00:33:26,189
‫‫رائع. ما زلت أتعرّف على اللاعبين.‬

545
00:33:26,272 --> 00:33:27,523
‫‫أي لاعبين؟‬

546
00:33:28,066 --> 00:33:29,776
‫‫أنا أمزح معك يا "جاك".‬

547
00:33:31,527 --> 00:33:32,945
‫‫- حظًا موفقًا.
‫- احتفظ بالحظ.‬

548
00:33:33,029 --> 00:33:34,489
‫‫أنا سأحتفظ بفريقي الممتاز.‬

549
00:33:36,324 --> 00:33:37,450
‫‫يا له من حقير.‬

550
00:33:37,533 --> 00:33:38,618
‫‫أجل، بالفعل.‬

551
00:33:50,046 --> 00:33:51,339
‫‫هيا بنا. تجمعوا.‬

552
00:33:51,422 --> 00:33:52,423
‫‫هيا!‬

553
00:33:52,507 --> 00:33:54,258
‫‫- اللعنة.
‫- ها قد بدأنا.‬

554
00:33:55,093 --> 00:33:56,677
‫‫"تشابز"!‬

555
00:33:57,428 --> 00:33:58,596
‫‫توقف عن الرقص.‬

556
00:33:59,514 --> 00:34:00,723
‫‫هل أنت جاد أيها المدرب؟‬

557
00:34:00,807 --> 00:34:02,767
‫‫أجل. أنا جاد.‬

558
00:34:02,850 --> 00:34:04,018
‫‫لقد فزنا بمباراة من أصل 9.‬

559
00:34:04,102 --> 00:34:06,437
‫‫وأنت ترقص كأنك ربحت اللوتو.‬

560
00:34:06,521 --> 00:34:07,855
‫‫أنت تحرج نفسك.‬

561
00:34:07,939 --> 00:34:09,731
‫‫فوزوا ببعض المباريات
‫وسنتحدث عن إعادة الرقص.‬

562
00:34:09,816 --> 00:34:11,734
‫‫ولكن حاليًا، تم تعليق ذلك العرض. مفهوم؟‬

563
00:34:12,235 --> 00:34:13,069
‫‫أجل.‬

564
00:34:17,990 --> 00:34:18,990
‫‫1، 2، 3.‬

565
00:34:19,075 --> 00:34:20,075
‫‫"ميموريال"!‬

566
00:34:30,253 --> 00:34:32,296
‫‫ساعده!‬

567
00:34:34,256 --> 00:34:35,550
‫‫هيا بنا!‬

568
00:34:37,968 --> 00:34:39,053
‫‫تحركوا.‬

569
00:34:39,887 --> 00:34:41,139
‫‫هيا! مرر له.‬

570
00:34:41,305 --> 00:34:42,180
‫‫هيا.‬

571
00:34:42,265 --> 00:34:43,599
‫‫ارجعوا.‬

572
00:34:49,397 --> 00:34:50,314
‫‫أجل!‬

573
00:34:51,941 --> 00:34:53,151
‫‫تفرغوا للكرة. هيا يا شباب.‬

574
00:34:54,276 --> 00:34:55,278
‫‫عليكم أن تتحركوا.‬

575
00:34:55,778 --> 00:34:56,903
‫‫أجل!‬

576
00:34:56,988 --> 00:34:58,656
‫‫هيا. سيطروا عليه.‬

577
00:35:01,993 --> 00:35:02,952
‫‫- اللعنة.
‫- هيا.‬

578
00:35:05,621 --> 00:35:06,497
‫‫أوقف اللعب!‬

579
00:35:06,581 --> 00:35:07,707
‫‫تعالوا إلى هنا. اسمعوا.‬

580
00:35:09,751 --> 00:35:11,461
‫‫هيا. تبًا.‬

581
00:35:12,295 --> 00:35:13,546
‫‫ارجعوا!‬

582
00:35:20,303 --> 00:35:21,262
‫‫المضيف 38
‫الضيف 12‬

583
00:35:25,558 --> 00:35:30,063
‫‫دفاع!‬

584
00:35:30,146 --> 00:35:33,232
‫‫- أبعد المدافع!
‫- عليكم أن تتحركوا! حددوا هدفكم!‬

585
00:35:33,649 --> 00:35:34,734
‫‫ثم اضغطوا!‬

586
00:35:36,861 --> 00:35:39,113
‫‫هيا!‬

587
00:35:40,573 --> 00:35:41,407
‫‫سدد!‬

588
00:35:42,450 --> 00:35:43,534
‫‫انتبهوا إلى الوقت!‬

589
00:35:43,618 --> 00:35:47,663
‫‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‬

590
00:35:52,001 --> 00:35:52,835
‫‫أوقف اللعب!‬

591
00:35:54,420 --> 00:35:55,338
‫‫إيقاف اللعب.‬

592
00:35:55,421 --> 00:35:56,339
‫‫هيا. تجمعوا.‬

593
00:35:56,422 --> 00:35:57,298
‫‫بسرعة.‬

594
00:35:57,381 --> 00:35:58,382
‫‫لا أحد منكم يجلس.‬

595
00:35:58,466 --> 00:36:00,093
‫‫قفوا.‬

596
00:36:00,635 --> 00:36:02,095
‫‫ألم أقل لك بأن تضغط عليه إلى اليسار؟‬

597
00:36:02,178 --> 00:36:03,763
‫‫- أنا أحاول أيها المدرب.
‫- حاول أكثر.‬

598
00:36:04,097 --> 00:36:05,765
‫‫ماذا قلت عن الصمود أمام اللاعب المهاجم؟‬

599
00:36:05,973 --> 00:36:07,350
‫‫لماذا تلومني دائمًا؟‬

600
00:36:07,642 --> 00:36:08,976
‫‫"فريز"، أدخل بدل "ماركوس".‬

601
00:36:09,310 --> 00:36:10,395
‫‫- ستستبدلني؟
‫- هذا صحيح.‬

602
00:36:10,478 --> 00:36:11,479
‫‫اجلس هناك.‬

603
00:36:11,813 --> 00:36:13,523
‫‫هذا لا يعقل.‬

604
00:36:13,606 --> 00:36:14,690
‫‫اسمعوني.‬

605
00:36:14,982 --> 00:36:17,318
‫‫أريدكم أن تبحثوا جيدًا بداخلكم الآن‬

606
00:36:17,402 --> 00:36:18,820
‫‫وتعثروا على رجولتكم.‬

607
00:36:18,986 --> 00:36:21,572
‫‫لأنكم حاليًا لا تلعبون كالرجال.‬

608
00:36:21,697 --> 00:36:22,740
‫‫وهذه هي الحقيقة.‬

609
00:36:23,116 --> 00:36:24,909
‫‫في المرة المقبلة التي يتغلب عليك الرقم 32، ‬

610
00:36:24,992 --> 00:36:26,327
‫‫ضع مرفقك في معدته.‬

611
00:36:26,411 --> 00:36:27,245
‫‫حاضر أيها المدرب.‬

612
00:36:27,328 --> 00:36:29,414
‫‫وإذا حاول "تشيلدريس"
‫أن يقفز من فوقك ويسجل ثانية، ‬

613
00:36:29,497 --> 00:36:30,373
‫‫اضربه بقوة شديدة‬

614
00:36:30,456 --> 00:36:32,291
‫‫حتى لا يتجرأ على الهجوم كذلك مرة أخرى.‬

615
00:36:32,375 --> 00:36:33,209
‫‫فهمتك.‬

616
00:36:33,292 --> 00:36:34,335
‫‫تحلوا بالقليل من الفخر.‬

617
00:36:34,419 --> 00:36:36,879
‫‫لا يهمني إن خسرنا
‫جميع مبارياتنا هذه السنة.‬

618
00:36:36,963 --> 00:36:39,674
‫‫لن أقوم بتدريب فريق قليل العزم.‬

619
00:36:40,133 --> 00:36:41,259
‫‫أفهمتم؟ هيا بنا!‬

620
00:36:41,342 --> 00:36:42,385
‫‫اللعنة! هيا بنا يا رجال.‬

621
00:36:42,468 --> 00:36:43,886
‫‫"فريق" مع ثلاثة.
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

622
00:36:43,970 --> 00:36:44,804
‫‫فريق!‬

623
00:36:50,727 --> 00:36:51,894
‫‫لقد دخلت مكان الرقم 50.‬

624
00:37:01,112 --> 00:37:02,363
‫‫هيا. تبديل!‬

625
00:37:02,947 --> 00:37:03,865
‫‫"تشابز"‬

626
00:37:04,907 --> 00:37:05,908
‫‫هيا، رقم 3.‬

627
00:37:07,785 --> 00:37:08,703
‫‫هيا!‬

628
00:37:15,418 --> 00:37:16,586
‫‫مهلًا. اهدؤوا.‬

629
00:37:16,669 --> 00:37:18,963
‫‫عودوا إلى هنا.‬

630
00:37:19,046 --> 00:37:21,924
‫‫ابتعد عني يا صاح!‬

631
00:37:22,383 --> 00:37:25,386
‫‫سأبرحك ضربًا أيها الحقير.‬

632
00:37:29,807 --> 00:37:31,392
‫‫هذا خطأ واضح.‬

633
00:37:31,476 --> 00:37:32,894
‫‫حسنًا. هذا يكفي.‬

634
00:37:32,977 --> 00:37:34,771
‫‫لم أفعل شيئًا يا صاح. انتبه لتصرفاتك.‬

635
00:37:34,854 --> 00:37:35,897
‫‫- عد إلى هناك!‬

636
00:37:35,980 --> 00:37:38,191
‫‫ما هذا؟ عليك أن تطرده.‬

637
00:37:38,274 --> 00:37:40,568
‫‫سيطر على لاعبيك يا "كانينغهام".‬

638
00:37:40,651 --> 00:37:42,070
‫‫هذا هراء يا صاح.‬

639
00:37:42,153 --> 00:37:44,030
‫‫ما هذا؟ هيا.‬

640
00:37:46,908 --> 00:37:48,534
‫‫حسنًا.‬

641
00:37:48,868 --> 00:37:50,369
‫‫إحساسي أننا سنفوز.‬

642
00:37:51,996 --> 00:37:54,791
‫‫"بيشوب هايز" 38
‫"ميموريال الكاثوليكية" 72‬

643
00:38:09,806 --> 00:38:11,307
‫‫- "جاك"؟
‫- نعم.‬

644
00:38:14,143 --> 00:38:16,020
‫‫أردت فحسب أن أتحدث معك قليلًا‬

645
00:38:16,104 --> 00:38:17,605
‫‫عن أمر كان يدور ببالي.‬

646
00:38:19,816 --> 00:38:22,610
‫‫لا أدري إن كنت تذكر أيامك كتلميذ، ‬

647
00:38:22,693 --> 00:38:25,947
‫‫ولكننا في "هايز" نتبع مدوّنة قواعد السلوك.‬

648
00:38:26,572 --> 00:38:29,951
‫‫وجزء من هذه القواعد
‫يتعلق باستخدام التعابير اللائقة.‬

649
00:38:30,493 --> 00:38:32,620
‫‫أفهم بأنك تحاول تحفيز الفريق، ‬

650
00:38:32,703 --> 00:38:35,164
‫‫ولكنني أفكر ما إذا كانت
‫هناك طريقة أفضل لذلك.‬

651
00:38:36,624 --> 00:38:37,667
‫‫إذًا، تريدني‬

652
00:38:39,168 --> 00:38:40,878
‫‫أن أغير سلوكي كي أكون مثل‬

653
00:38:42,505 --> 00:38:43,714
‫‫المسيح وأنا أعطي التعليمات؟‬

654
00:38:44,882 --> 00:38:46,592
‫‫أريدك أن تبقي في بالك‬

655
00:38:46,676 --> 00:38:49,595
‫‫بأن هدفنا في "هايز"
‫ليس الفوز بمباريات كرة السلة.‬

656
00:38:49,679 --> 00:38:52,014
‫‫بل هو إنشاء رجال نزاهة وإيمان.‬

657
00:38:52,807 --> 00:38:55,518
‫‫فكر بالأمر فحسب من أجلي. هل ستفعل ذلك؟‬

658
00:38:56,102 --> 00:38:57,603
‫‫- أجل.
‫- شكرًا لك.‬

659
00:38:58,146 --> 00:39:00,440
‫‫دعني أسألك يا أبتي.‬

660
00:39:01,983 --> 00:39:04,402
‫‫مع كل الأمور الفظيعة التي تحدث حول العالم، ‬

661
00:39:04,902 --> 00:39:05,945
‫‫هل تعتقد بأن الموجود فوق‬

662
00:39:06,028 --> 00:39:07,989
‫‫يكترث فعلًا لما أقوله لهؤلاء الفتيان؟‬

663
00:39:09,407 --> 00:39:11,409
‫‫كمسيحيين، نحن نتلقى التعليمات من الرب‬

664
00:39:11,492 --> 00:39:13,619
‫‫بدمج الإيمان في حياتنا اليومية.‬

665
00:39:13,703 --> 00:39:15,830
‫‫لذلك، نعم يا "جاك". أعتقد بأنه يكترث فعلًا‬

666
00:39:15,913 --> 00:39:17,999
‫‫للمثال الذي تقوم بوضعه لهؤلاء الشبان.‬

667
00:39:19,500 --> 00:39:21,878
‫‫لا تستهين بمدى تأثيرك عليهم.‬

668
00:39:34,891 --> 00:39:36,642
‫‫حسنًا. سأشاهد شريط المباراة.‬

669
00:39:36,726 --> 00:39:38,728
‫‫يمكننا أن نناقش
‫احتمالية استخدام خطة 1-3-1.‬

670
00:39:38,811 --> 00:39:40,146
‫‫حسنًا. موافق.‬

671
00:39:40,354 --> 00:39:41,189
‫‫أتمنى لك ليلة سعيدة.‬

672
00:39:48,738 --> 00:39:50,031
‫‫- اسمع يا "جاك"؟
‫- نعم؟‬

673
00:39:51,407 --> 00:39:54,077
‫‫لاحظت وجود بعض علب الجعة الفارغة
‫في المكتب قبل قليل.‬

674
00:39:55,870 --> 00:39:57,914
‫‫- هل لديك...
‫- هل كنت تتسلل في المكتب؟‬

675
00:39:58,164 --> 00:40:00,958
‫‫أضاع "غارسيا" إحدى عدساته اللاصقة،
‫والمحلول كان...‬

676
00:40:01,042 --> 00:40:02,502
‫‫زارني أحد أصدقائي. وكان يريد رؤية...‬

677
00:40:02,585 --> 00:40:03,586
‫‫وكنا نجلس في المكتب.‬

678
00:40:05,213 --> 00:40:08,257
‫‫هل ستخلق لي مشكلة بسبب علبتا جعة؟‬

679
00:40:08,800 --> 00:40:10,468
‫‫لا تكرر الأمر مرة أخرى، اتفقنا؟‬

680
00:40:11,219 --> 00:40:12,095
‫‫حسنًا. لا بأس.‬

681
00:40:36,953 --> 00:40:39,080
‫‫حانة "هارولدز"‬

682
00:40:39,163 --> 00:40:40,456
‫‫مرحبًا يا "جاكي"!‬

683
00:40:42,542 --> 00:40:44,043
‫‫سأرتب لك مكانًا في الداخل.‬

684
00:41:54,489 --> 00:41:56,866
‫‫حسنًا. سنقوم بتغيير بعض الأمور.‬

685
00:41:57,784 --> 00:42:00,244
‫‫نحن الفريق الأقل عضوية في الدوري
‫وهجومنا من نصف الملعب مهزلة.‬

686
00:42:00,328 --> 00:42:02,663
‫‫سنسجل بعص النقاط باستخدام الدفاع.
‫يجب أن نضغط.‬

687
00:42:03,247 --> 00:42:06,584
‫‫1-2-1-1. أسميها خطة ضغط الماسة.‬

688
00:42:07,043 --> 00:42:09,921
‫‫وهي بحاجة لأمرين. القوة والسرعة.‬

689
00:42:10,505 --> 00:42:12,882
‫‫سنقوم بها بعد كل توقف للمباراة.‬

690
00:42:12,965 --> 00:42:14,759
‫‫في جميع أنحاء الملعب. للمباراة بأكملها.‬

691
00:42:16,803 --> 00:42:18,221
‫‫لا تبدل ملابسك يا "ماركوس".‬

692
00:42:19,305 --> 00:42:20,223
‫‫هل تكلمني؟‬

693
00:42:20,306 --> 00:42:21,808
‫‫عندما تصل متأخرًا، لن تلعب.‬

694
00:42:21,891 --> 00:42:23,351
‫‫سنتكلم بالأمر غدًا أثناء التدريب.‬

695
00:42:23,434 --> 00:42:25,686
‫‫عما تتكلم؟ تأخرت 4 دقائق.‬

696
00:42:27,939 --> 00:42:30,608
‫‫أتعلم ماذا؟ انسى أمر الغد.
‫أنت مطرود من الفريق.‬

697
00:42:31,776 --> 00:42:34,195
‫‫أيها المدرب "دان"، ما مشكلته؟
‫بالكاد تأخرت.‬

698
00:42:34,487 --> 00:42:36,697
‫‫سمعت المدرب يا "ماركوس". اذهب إلى المنزل.‬

699
00:42:37,240 --> 00:42:39,200
‫‫هل أنت جاد؟‬

700
00:42:39,492 --> 00:42:40,952
‫‫لم أتأخر إلا قليلًا.‬

701
00:42:43,830 --> 00:42:46,958
‫‫جميعكم حمقى. هذا فريق غبي.‬

702
00:42:50,878 --> 00:42:52,171
‫‫"فريز". ستبدأ الليلة.‬

703
00:42:52,547 --> 00:42:54,549
‫‫أي أنك ستحمي اللاعب الذي يرمي الكرة
‫من خارج الملعب.‬

704
00:42:54,841 --> 00:42:55,842
‫‫فهمت، أيها المدرب.‬

705
00:43:00,513 --> 00:43:01,681
‫‫هذا سيكون ممتعًا.‬

706
00:43:01,764 --> 00:43:03,057
‫‫- مرحبًا، "سال".
‫- مرحبًا، "جاكي"‬

707
00:43:03,307 --> 00:43:04,809
‫‫ساعدنا في قراراتك الليلة، اتفقنا؟‬

708
00:43:04,892 --> 00:43:07,353
‫‫هذا مضحك.
‫لا يدفعون لي ما يكفي للقيام بذلك.‬

709
00:43:07,437 --> 00:43:09,355
‫‫هيا بنا.‬

710
00:43:10,857 --> 00:43:11,983
‫‫"فريز"!‬

711
00:43:12,066 --> 00:43:13,818
‫‫- ارفع يداك!
‫- ساعده يا "فريز".‬

712
00:43:16,320 --> 00:43:17,321
‫‫أحسنت!‬

713
00:43:18,114 --> 00:43:20,700
‫‫- ماذا؟ هيا أيها الحكم.
‫- ما هذا القرار أيها الحكم؟‬

714
00:43:20,783 --> 00:43:22,910
‫‫تم إيقاف الرقم 23 أبيض. ضربتان.‬

715
00:43:22,994 --> 00:43:24,537
‫‫هذا هراء!‬

716
00:43:24,871 --> 00:43:25,872
‫‫ما هذا!‬

717
00:43:25,997 --> 00:43:27,373
‫‫إنه قرار خاطئ يا "سال".‬

718
00:43:27,457 --> 00:43:28,332
‫‫"جاك"، اهدأ وإلا.‬

719
00:43:28,416 --> 00:43:29,292
‫‫إنه هراء.‬

720
00:43:29,375 --> 00:43:32,462
‫‫- وأنت تعلم ذلك.
‫- لهذا السبب لم يكن قراري.‬

721
00:43:32,587 --> 00:43:34,964
‫‫- قل له بأن يذهب إلى الجحيم.
‫- سأخبره بعد المباراة.‬

722
00:43:35,047 --> 00:43:35,923
‫‫هراء!‬

723
00:43:36,632 --> 00:43:37,759
‫‫اللعنة!‬

724
00:43:38,426 --> 00:43:39,719
‫‫التصق به.‬

725
00:43:39,927 --> 00:43:40,845
‫‫هيا جميعًا.‬

726
00:43:42,138 --> 00:43:43,347
‫‫التصق به.‬

727
00:43:46,893 --> 00:43:48,352
‫‫هيا يا شباب. لنلتصق بهم.‬

728
00:43:48,811 --> 00:43:49,812
‫‫هجمة مرتدة!‬

729
00:43:50,646 --> 00:43:51,689
‫‫هيا، "هايز"!‬

730
00:43:52,023 --> 00:43:53,483
‫‫أوقف اللعب!‬

731
00:43:53,941 --> 00:43:55,651
‫‫"سال"، اللعنة. أوقف اللعب.‬

732
00:43:57,361 --> 00:43:59,322
‫‫تم إيقاف اللعب.‬

733
00:43:59,947 --> 00:44:01,240
‫‫اللعنة يا صاح.‬

734
00:44:03,659 --> 00:44:04,827
‫‫تعالوا. اجلسوا.‬

735
00:44:06,245 --> 00:44:09,165
‫‫هيا يا شباب. لنفوز بهذه المباراة اللعينة.‬

736
00:44:09,248 --> 00:44:11,834
‫‫لدينا 15 ثانية متبقية.
‫سنهجم عند بقاء 8 ثواني.‬

737
00:44:11,918 --> 00:44:13,878
‫‫هذا سيمنحنا الوقت الكافي لهجمة مرتدة.‬

738
00:44:13,961 --> 00:44:16,798
‫‫"براندن"، الرقم 20 سيدافع ضدك. صحيح؟‬

739
00:44:16,881 --> 00:44:18,966
‫‫"فريز"، ستقف أمام "براندن"
‫لتحميه من المدافع.‬

740
00:44:19,050 --> 00:44:20,468
‫‫"براندن"، ستذهب إلى اليمين.‬

741
00:44:20,551 --> 00:44:22,720
‫‫"غارسيا" ستأتي لتحمي "كيني".‬

742
00:44:23,137 --> 00:44:24,847
‫‫"كيني"، اذهب للجناح لتسديد رمية 3 نقاط.‬

743
00:44:24,931 --> 00:44:26,182
‫‫هكذا يكون لدينا 3 خيارات.‬

744
00:44:26,265 --> 00:44:29,727
‫‫"براندن" سيهجم من اليمين ويبحث عن "فريز".‬

745
00:44:29,894 --> 00:44:31,187
‫‫- انتبهوا للوقت!
‫- إن لم يتواجدا، ‬

746
00:44:31,270 --> 00:44:32,814
‫‫مرر لـ"كيني" لضربة 3 نقاط من الزاوية.‬

747
00:44:32,897 --> 00:44:33,773
‫‫أنت قادر على هذا.‬

748
00:44:33,856 --> 00:44:36,067
‫‫لا تهز رأسك وحسب. أريد سماع صوتك.
‫نعم أم لا؟‬

749
00:44:36,150 --> 00:44:37,193
‫‫نعم أيها المدرب.‬

750
00:44:37,276 --> 00:44:38,820
‫‫جهزوا أنفسكم!‬

751
00:44:40,196 --> 00:44:41,239
‫‫لك يا "براندن"!‬

752
00:44:41,572 --> 00:44:42,949
‫‫هيا يا "براندن"!‬

753
00:44:43,032 --> 00:44:44,784
‫‫انتبه للوقت!‬

754
00:44:50,915 --> 00:44:51,999
‫‫لقد فزنا!‬

755
00:44:58,047 --> 00:45:00,925
‫‫"هايز" 57
‫"ساميت" 55‬

756
00:45:10,017 --> 00:45:11,144
‫‫"براندن"، أتريدني أن أوصلك؟‬

757
00:45:12,311 --> 00:45:13,521
‫‫لا، أنا بخير أيها المدرب.‬

758
00:45:13,604 --> 00:45:14,564
‫‫أين تسكن؟‬

759
00:45:15,648 --> 00:45:16,899
‫‫جادة "لوس كودونا".‬

760
00:45:17,233 --> 00:45:18,276
‫‫هيا، اركب السيارة.‬

761
00:45:25,533 --> 00:45:26,993
‫‫هل تمشي إلى المنزل كل ليلة؟‬

762
00:45:30,580 --> 00:45:31,789
‫‫أين والداك؟‬

763
00:45:33,040 --> 00:45:34,500
‫‫توفيت والدتي منذ 3 سنوات‬

764
00:45:34,584 --> 00:45:36,419
‫‫ووالدي في المنزل مع إخواني الصغار.‬

765
00:45:37,795 --> 00:45:39,630
‫‫ألهذا السبب لم يأتوا لمشاهدة المباريات؟‬

766
00:45:40,840 --> 00:45:41,674
‫‫أجل.‬

767
00:45:42,425 --> 00:45:44,010
‫‫كان أداؤك رائعًا الليلة.‬

768
00:45:45,428 --> 00:45:46,804
‫‫في المرة المقبلة، إرمي الكرة.‬

769
00:45:49,557 --> 00:45:50,683
‫‫خلال الهجمة النهائية؟‬

770
00:45:50,850 --> 00:45:52,810
‫‫إنها فرصتك، وليست فرصة "كيني".‬

771
00:45:54,812 --> 00:45:57,732
‫‫أجل. كنت محاطًا بالمدافعين،
‫فمررتها لـ""كيني" في الزاوية‬

772
00:45:58,274 --> 00:45:59,108
‫‫أجل.‬

773
00:45:59,942 --> 00:46:01,486
‫‫كنت تلعب بذكاء.‬

774
00:46:02,445 --> 00:46:04,947
‫‫أحيانًا اللعب الذكي لا يكون اللعب الصحيح.‬

775
00:46:05,990 --> 00:46:07,450
‫‫أنت أفضل لاعب في الفريق.‬

776
00:46:08,201 --> 00:46:10,203
‫‫حينما تصل المباراة إلى نهايتها ولم تُحسم، ‬

777
00:46:10,286 --> 00:46:11,412
‫‫عليك أن تسدد الرمية الحاسمة.‬

778
00:46:13,831 --> 00:46:15,416
‫‫لماذا يصعب عليك تصديق ذلك؟‬

779
00:46:16,375 --> 00:46:17,210
‫‫ماذا؟‬

780
00:46:17,293 --> 00:46:18,920
‫‫بأنك أفضل لاعب في الفريق.‬

781
00:46:19,629 --> 00:46:21,672
‫‫أنت تفهم هذه اللعبة بطريقة
‫لا يفهمها الآخرون.‬

782
00:46:23,091 --> 00:46:24,759
‫‫رأيت صبرك ينفذ مع "تشابز"‬

783
00:46:24,842 --> 00:46:26,719
‫‫حين لم يتخطى الدفاع كي تمرر له.‬

784
00:46:26,803 --> 00:46:29,514
‫‫و"فريز"، حين لم ينفذ الخطة كما يجب.‬

785
00:46:31,641 --> 00:46:34,018
‫‫لماذا لم تعاتبه حين أخطأ؟‬

786
00:46:36,396 --> 00:46:38,439
‫‫ليس من عادتي أن أعاتب أحد.‬

787
00:46:39,565 --> 00:46:41,609
‫‫لست قائد الفريق، لذلك‬

788
00:46:42,235 --> 00:46:43,611
‫‫حسنًا، إن عينتك قائد الفريق، ‬

789
00:46:43,694 --> 00:46:45,988
‫‫هل ستعاتب "تشابز" إن لم يتخطى الدفاع؟‬

790
00:46:50,284 --> 00:46:51,285
‫‫نعم أم لا؟‬

791
00:46:56,332 --> 00:46:57,834
‫‫منزلي هنا على اليسار.‬

792
00:47:06,300 --> 00:47:07,218
‫‫عمت مساءً أيها المدرب.‬

793
00:47:16,769 --> 00:47:17,687
‫‫مرحبا يا بني.‬

794
00:47:18,271 --> 00:47:19,147
‫‫من هذا؟‬

795
00:47:19,439 --> 00:47:20,648
‫‫هذا مدربي الجديد.‬

796
00:47:20,773 --> 00:47:22,400
‫‫حسنًا. أدخل وأنجز واجباتك المنزلية.‬

797
00:47:22,483 --> 00:47:23,317
‫‫حاضر يا سيدي.‬

798
00:47:39,083 --> 00:47:40,084
‫‫ثانوية "أتلانتا".‬

799
00:47:40,168 --> 00:47:42,170
‫‫توقفوا. ابدؤوا مجددًا.‬

800
00:47:42,253 --> 00:47:44,422
‫‫- ما الخطة التي ننفذها يا "براندن"؟
‫- ثانوية "أتلانتا".‬

801
00:47:44,505 --> 00:47:46,299
‫‫- هل أخبرت الفريق؟
‫- أجل.‬

802
00:47:46,382 --> 00:47:47,592
‫‫- هل سمعتموه؟
‫- لا.‬

803
00:47:47,675 --> 00:47:49,177
‫‫نحن في قاعة فارغة ولم يسمعك أحد.‬

804
00:47:49,260 --> 00:47:50,136
‫‫أعدها.‬

805
00:47:50,428 --> 00:47:52,096
‫‫ثانوية "أتلانتا".‬

806
00:47:52,180 --> 00:47:53,139
‫‫من البداية.‬

807
00:47:54,474 --> 00:47:56,517
‫‫ما زلت لا أسمعك يا "براندن".‬

808
00:47:56,601 --> 00:47:57,977
‫‫ستكون لاعب أساسي لدينا، ‬

809
00:47:58,061 --> 00:48:00,563
‫‫يجب أن يسمعك كل من حولك.‬

810
00:48:00,646 --> 00:48:02,190
‫‫هل تسمع مدى ارتفاع صوتي الآن؟‬

811
00:48:02,273 --> 00:48:03,107
‫‫أجل.‬

812
00:48:03,483 --> 00:48:05,443
‫‫- أريد صوتك أن يكون بنفس الارتفاع.
‫- حسنًا.‬

813
00:48:05,526 --> 00:48:08,696
‫‫- يمكنك أن تفعلها يا "براندن".
‫- لا أسمعك يا "براندن".‬

814
00:48:08,780 --> 00:48:11,574
‫‫هيا! تخطى الدفاع يا "براندن"!‬

815
00:48:11,657 --> 00:48:12,658
‫‫أخبرهم عن الخطة.‬

816
00:48:14,827 --> 00:48:16,621
‫‫"براندن"، لا أسمعك.‬

817
00:48:16,704 --> 00:48:18,122
‫‫هل أنت جاد؟ ابتعد عني!‬

818
00:48:18,206 --> 00:48:20,708
‫‫سيكون هناك 3000 شخص في ثانوية "ميموريال"
‫يصرخون بأعلى أصواتهم، ‬

819
00:48:20,792 --> 00:48:22,376
‫‫ولن نعلم ما الخطة التي سنلعبها!‬

820
00:48:22,460 --> 00:48:23,294
‫‫تبًا لك.‬

821
00:48:24,796 --> 00:48:25,963
‫‫هل تسمعني الآن؟‬

822
00:48:27,673 --> 00:48:28,549
‫‫أتسمعني؟‬

823
00:48:30,510 --> 00:48:32,178
‫‫نعم، أسمعك الآن.‬

824
00:48:56,661 --> 00:48:57,495
‫‫مرحبًا أيها المدرب؟‬

825
00:48:57,787 --> 00:48:58,913
‫‫كيف وجدت منزلي؟‬

826
00:48:59,330 --> 00:49:00,498
‫‫أجريت بحثًا عنك على هاتفي.‬

827
00:49:03,543 --> 00:49:04,377
‫‫ماذا تريد؟‬

828
00:49:05,795 --> 00:49:08,423
‫‫والدتي تعمل حتى 7 كل مساء.‬

829
00:49:09,090 --> 00:49:10,425
‫‫وقالت لي بأنها لا تريد‬

830
00:49:10,508 --> 00:49:11,926
‫‫أن أخرج وحدي بعد المدرسة.‬

831
00:49:12,009 --> 00:49:14,554
‫‫فهي تتمنى عليك أن تسمح لي
‫بالعودة إلى الفريق.‬

832
00:49:15,763 --> 00:49:17,849
‫‫قلت لك من قبل، "ماركوس".
‫لا أريدك في الفريق.‬

833
00:49:19,183 --> 00:49:21,436
‫‫إن كنت تريد نشاطًا بعد المدرسة،
‫سأتحدث إلى المدرب "دان".‬

834
00:49:21,519 --> 00:49:23,187
‫‫يمكن أن نضمك إلى إحدى مجموعات الدراسة.‬

835
00:49:24,147 --> 00:49:25,648
‫‫اتفقنا؟ أنا آسف.‬

836
00:49:51,048 --> 00:49:52,925
‫‫ظننت بأننا وصلنا
‫إلى تسوية عادلة يا "ماركوس"‬

837
00:49:56,429 --> 00:49:57,889
‫‫لم ترسلني أمي إلى هنا أيها المدرب.‬

838
00:49:59,140 --> 00:50:00,641
‫‫أنا هنا لأنني أريد أن ألعب كرة السلة.‬

839
00:50:03,019 --> 00:50:03,853
‫‫اشتقت لها.‬

840
00:50:05,354 --> 00:50:07,190
‫‫لا يروق لي أي شيء آخر لعين أيها المدرب.‬

841
00:50:08,399 --> 00:50:09,358
‫‫لا تشتم.‬

842
00:50:10,109 --> 00:50:11,861
‫‫هناك مدونة قواعد السلوك في المدرسة.‬

843
00:50:11,944 --> 00:50:13,738
‫‫- أتعلم ذلك؟
‫- أنا آسف.‬

844
00:50:13,821 --> 00:50:16,574
‫‫هناك مقطع كبير فيها حول الشتم.‬

845
00:50:18,826 --> 00:50:20,078
‫‫أنا آسف. لن أشتم بعد الآن.‬

846
00:50:31,214 --> 00:50:32,590
‫‫انضم إلى التدريب غدًا الساعة 4.‬

847
00:50:33,174 --> 00:50:34,884
‫‫- هل أنت جاد؟
‫- لا تتأخر.‬

848
00:50:35,134 --> 00:50:36,302
‫‫تبًا، بالتأكيد... أعني طبعًا.‬

849
00:50:36,385 --> 00:50:38,638
‫‫أنا آسف. بالطبع، لن أتأخر.‬

850
00:50:39,430 --> 00:50:41,015
‫‫آسف لأنني شتمت أيها المدرب.‬

851
00:50:47,271 --> 00:50:48,272
‫‫هيا. تجمعوا.‬

852
00:50:50,024 --> 00:50:51,526
‫‫- يا الهي.
‫- لم أفعلها.‬

853
00:50:55,196 --> 00:50:56,864
‫‫هناك بعض الأمور قبل أن نبدأ.‬

854
00:50:57,573 --> 00:51:00,201
‫‫كما ترون، "ماركوس" عاد إلى الفريق.‬

855
00:51:01,661 --> 00:51:02,870
‫‫وحسب ردة فعلكم، ‬

856
00:51:03,204 --> 00:51:05,540
‫‫عليه أن يسعى جاهدًا لكسب احترامكم.‬

857
00:51:06,499 --> 00:51:07,500
‫‫ثانيًا‬

858
00:51:08,334 --> 00:51:09,460
‫‫تحدثت أنا و"سام"‬

859
00:51:10,128 --> 00:51:11,963
‫‫سنغير قائد الفريق.‬

860
00:51:12,797 --> 00:51:14,298
‫‫"براندن"، أنت ستكون القائد من الآن.‬

861
00:51:16,759 --> 00:51:17,927
‫‫انتهينا. عودوا إلى التدريب.‬

862
00:51:18,428 --> 00:51:19,887
‫‫هيا يا شباب. إلى التدريب.‬

863
00:51:19,971 --> 00:51:20,888
‫‫بسرعة. هيا.‬

864
00:51:21,472 --> 00:51:23,975
‫‫أحسنت يا "براندن". سأتبع تعليماتك. هيا.‬

865
00:51:27,645 --> 00:51:28,980
‫‫كلما دخلت الطابة في السلة، ‬

866
00:51:29,063 --> 00:51:30,273
‫‫سأفكر بك.‬

867
00:51:30,356 --> 00:51:31,774
‫‫- أتعلمين ذلك؟
‫- نعم.‬

868
00:51:31,858 --> 00:51:32,692
‫‫هيا بنا.‬

869
00:51:32,775 --> 00:51:34,569
‫‫- ما بك يا صاح؟
‫- بسرعة.‬

870
00:51:34,652 --> 00:51:36,195
‫‫حسنًا. سأراكِ فيما بعد، اتفقنا؟‬

871
00:51:36,487 --> 00:51:37,363
‫‫إلى اللقاء يا "كيني".‬

872
00:51:38,489 --> 00:51:40,700
‫‫ثانوية القديس يوحنّا
‫مسقط رأس الشجعان‬

873
00:51:41,701 --> 00:51:43,995
‫‫حسنًا، هيا. تحركوا.‬

874
00:51:44,996 --> 00:51:46,831
‫‫ماذا اكتشفنا البارحة
‫في ثانوية القديس يوحنّا؟‬

875
00:51:46,914 --> 00:51:48,416
‫‫بأن الدفاع الجيد يخلق الهجوم.‬

876
00:51:48,499 --> 00:51:49,792
‫‫يجب أن نضغط بشكل متواصل.‬

877
00:51:49,876 --> 00:51:50,752
‫‫- هذا صحيح.
‫- حسنًا.‬

878
00:51:50,835 --> 00:51:52,128
‫‫واكتشفنا بأننا فريق يمرر الكرة.‬

879
00:51:52,211 --> 00:51:54,255
‫‫نحن لا نوقف اللعب ولا ندعهم يتنفسون.‬

880
00:51:54,839 --> 00:51:56,758
‫‫كلما تخطوا نصف الملعب، نحاصرهم.‬

881
00:51:56,841 --> 00:51:58,718
‫‫حتى لو كانت الكرة في نصف الملعب؟‬

882
00:51:58,801 --> 00:51:59,927
‫‫أينما كان وفي كل مكان.‬

883
00:52:00,011 --> 00:52:01,763
‫‫لا يمكن إن كانت الطابة في نصف الملعب.‬

884
00:52:01,846 --> 00:52:02,680
‫‫نحتاج إلى الجناح.‬

885
00:52:02,764 --> 00:52:04,348
‫‫من قال ذلك؟ يمكن أن نفعل ما نريد.‬

886
00:52:04,432 --> 00:52:05,266
‫‫انهض!‬

887
00:52:05,349 --> 00:52:07,060
‫‫أحسنت. أبقى معه!‬

888
00:52:07,143 --> 00:52:09,145
‫‫اضغط. لا تدعه يتنفس.‬

889
00:52:09,228 --> 00:52:10,688
‫‫- أحسنت.
‫- محاصرة!‬

890
00:52:10,772 --> 00:52:12,273
‫‫أبقى بجانبه.‬

891
00:52:13,191 --> 00:52:14,817
‫‫لا! هذا هراء!‬

892
00:52:15,151 --> 00:52:17,028
‫‫هذا قرار سخيف لعين.‬

893
00:52:17,111 --> 00:52:18,029
‫‫اللعنة!‬

894
00:52:20,656 --> 00:52:22,533
‫‫- أنا أحاول.
‫- حاول أكثر.‬

895
00:52:23,409 --> 00:52:24,368
‫‫هيا!‬

896
00:52:26,788 --> 00:52:29,624
‫‫"بيشوب هايز" 57
‫"أسومبشن" 54‬

897
00:52:30,416 --> 00:52:32,001
‫‫إن كنا نريد الفوز بالمزيد من المباريات، ‬

898
00:52:32,085 --> 00:52:34,212
‫‫علينا أن نستغل قصر قاماتكم.‬

899
00:52:34,712 --> 00:52:35,588
‫‫أن نكون أسرع باللعب.‬

900
00:52:35,671 --> 00:52:37,507
‫‫أن نحسب كل مرة نمتلك الكرة وكأننا في حرب.‬

901
00:52:37,590 --> 00:52:40,802
‫‫ما هذا! لا بد أنك أعمى!
‫يا له من قرار سخيف!‬

902
00:52:41,594 --> 00:52:43,096
‫‫"بيشوب هايز" 49
‫"سان غابرييل" 43‬

903
00:52:43,679 --> 00:52:44,889
‫‫هل انتهينا أيها المدرب؟‬

904
00:52:44,972 --> 00:52:47,141
‫‫نحن فريق ضاغط.
‫لم نصل إلى الربع الثالث حتى.‬

905
00:52:47,225 --> 00:52:48,059
‫‫ما زلنا نستعد لنبدأ.‬

906
00:52:48,142 --> 00:52:49,519
‫‫تحركوا.‬

907
00:52:51,479 --> 00:52:52,438
‫‫"هايز" 67
‫"داوني" 58‬

908
00:52:52,522 --> 00:52:53,356
‫‫ماذا اكتشفنا أمس؟‬

909
00:52:53,439 --> 00:52:54,273
‫‫نستغل الدفاع.‬

910
00:52:54,357 --> 00:52:55,608
‫‫يجب أن نلعب بثقة.‬

911
00:52:55,691 --> 00:52:58,361
‫‫تلعبون بثقة. هذا صحيح.‬

912
00:52:58,444 --> 00:53:00,822
‫‫"ماركوس"، ستدخل مكان "تشابز".‬

913
00:53:01,239 --> 00:53:03,116
‫‫"ماركوس"، أريدك أن تقطع تمريراتهم.‬

914
00:53:03,199 --> 00:53:04,992
‫‫ارفع يداك. اجبره على التمرير إلى الزاوية.‬

915
00:53:05,076 --> 00:53:05,910
‫‫أحسنت!‬

916
00:53:05,993 --> 00:53:06,828
‫‫الأمور الصغيرة تؤثر.‬

917
00:53:06,911 --> 00:53:08,704
‫‫لننجز جميع الأمور الصغيرة بنجاح.‬

918
00:53:08,788 --> 00:53:12,458
‫‫الكرة الضائعة تمنحنا نقطتان.
‫التمرير يمنحنا 4 نقاط.‬

919
00:53:12,542 --> 00:53:14,419
‫‫الاستحواذ يمنحنا نقطتان أيضًا.
‫فنسجل 6 نقاط.‬

920
00:53:14,502 --> 00:53:16,671
‫‫منعهم من التسديد وهجمة مرتدة
‫توصلنا إلى 8 نقاط.‬

921
00:53:16,754 --> 00:53:17,922
‫‫جميع هذه الأمور لها تأثير.‬

922
00:53:18,589 --> 00:53:21,509
‫‫كل محاصرة، كل صراع، كل كرة ضائعة، كل فخ.‬

923
00:53:21,592 --> 00:53:22,468
‫‫"هايز" 59
‫"بيرغير" 55‬

924
00:53:22,552 --> 00:53:23,386
‫‫إن جمعناها، ‬

925
00:53:23,469 --> 00:53:24,887
‫‫نصبح فريقًا تصعب هزيمته.‬

926
00:53:24,971 --> 00:53:25,805
‫‫سددها!‬

927
00:53:28,891 --> 00:53:31,060
‫‫"بيشوب هايز" 62
‫"القديس يوحنّا" 48‬

928
00:53:31,144 --> 00:53:33,521
‫‫- أحسنت!
‫- تلك الرمية الرائعة.‬

929
00:53:33,604 --> 00:53:35,064
‫‫في أي ربع نحن أيها المدرب؟‬

930
00:53:35,606 --> 00:53:36,566
‫‫الرابع.‬

931
00:53:36,899 --> 00:53:39,652
‫‫لقد استنفذت طاقة الفريق الآخر.
‫لنرى ما تبقى لدينا من طاقة.‬

932
00:53:40,862 --> 00:53:43,781
‫‫هيا يا "هايز"! هيا، "بيشوب هايز"!‬

933
00:53:43,865 --> 00:53:44,782
‫‫"هايز" 59
‫"ويتني" 52‬

934
00:53:44,866 --> 00:53:46,242
‫‫هيا يا "هايز".‬

935
00:53:46,325 --> 00:53:47,618
‫‫"هايز" 58
‫"القديس كيفين" 55‬

936
00:53:47,702 --> 00:53:48,828
‫‫هيا، "بيشوب هايز"!‬

937
00:53:48,911 --> 00:53:49,746
‫‫"كيني".‬

938
00:53:52,290 --> 00:53:54,542
‫‫لماذا تحرجني هكذا أيها المدرب؟‬

939
00:53:55,585 --> 00:53:56,711
‫‫بالتوفيق الليلة يا "كيني".‬

940
00:54:03,342 --> 00:54:04,844
‫‫في أي ربع نحن أيها المدرب؟‬

941
00:54:04,927 --> 00:54:07,555
‫‫يا للهول، أنظر.
‫لقد دخلنا في الوقت الإضافي.‬

942
00:54:15,730 --> 00:54:17,565
‫‫ماذا تعلمنا عن أنفسنا الليلة؟‬

943
00:54:17,815 --> 00:54:19,150
‫‫بأنه علينا أن نحترم اللعبة.‬

944
00:54:20,193 --> 00:54:21,069
‫‫هذا صحيح.‬

945
00:54:21,903 --> 00:54:22,737
‫‫الاحترام.‬

946
00:54:27,116 --> 00:54:29,619
‫‫أيها المدرب، كم العدد المتبقي لي؟‬

947
00:54:30,828 --> 00:54:32,580
‫‫القرار ليس قراري يا "كيني".‬

948
00:54:33,247 --> 00:54:34,874
‫‫- لنبقه يتدرب.
‫- هيا.‬

949
00:54:34,957 --> 00:54:37,001
‫‫لماذا تفعلن هذا بي؟‬

950
00:54:37,085 --> 00:54:38,795
‫‫لقد أحببت كل واحدة منكن.‬

951
00:54:38,878 --> 00:54:40,463
‫‫- استمتع بوقتك.
‫- الوداع يا "كيني".‬

952
00:54:40,546 --> 00:54:42,090
‫‫- "هايلي"، تعلمين بأنني...
‫- لا، تابع.‬

953
00:54:42,173 --> 00:54:43,257
‫‫جميعكن في قلبي يا فتيات.‬

954
00:54:43,341 --> 00:54:45,176
‫‫- كل واحدة منكن لها جزء خاص بها.
‫- أسرع!‬

955
00:54:45,551 --> 00:54:46,886
‫‫حسنًا!‬

956
00:54:48,346 --> 00:54:49,931
‫‫- الوداع!
‫- الوداع يا "كيني".‬

957
00:55:18,292 --> 00:55:19,127
‫‫مرحبًا.‬

958
00:55:22,797 --> 00:55:23,631
‫‫جاهزة؟‬

959
00:55:36,394 --> 00:55:38,312
‫‫- مرحبًا.
‫- "أنجيلا"!‬

960
00:55:38,396 --> 00:55:40,148
‫‫- مرحبًا
‫- يا الهي.‬

961
00:55:40,231 --> 00:55:42,859
‫‫إذًا، هل الأطباء متفائلون؟‬

962
00:55:43,818 --> 00:55:44,861
‫‫الأمور جيدة حتى الآن.‬

963
00:55:45,486 --> 00:55:46,362
‫‫عظيم.‬

964
00:55:48,865 --> 00:55:52,368
‫‫قالوا لنا بأن نسمح له بأن يقوم
‫بكل ما يقوم به أي طفل طبيعي.‬

965
00:55:55,037 --> 00:55:56,914
‫‫- وأنت تعلم كيف تكون مرحلة زوال العوارض.
‫- نعم.‬

966
00:55:56,998 --> 00:56:00,126
‫‫نعيش منتظرين اللحظة
‫التي لا نريد الوصول إليها.‬

967
00:56:02,420 --> 00:56:03,588
‫‫هل كلمت "إيثن" مؤخرًا؟‬

968
00:56:03,838 --> 00:56:06,340
‫‫اتصل بي مرتان ولم أعاود الاتصال به.‬

969
00:56:08,092 --> 00:56:09,427
‫‫لا يبدو "أندرو" بحالة جيدة.‬

970
00:56:09,969 --> 00:56:12,513
‫‫والآن يتكلمون عن وضعه في مأوى للمرضى.‬

971
00:56:14,682 --> 00:56:15,516
‫‫يا إلهي.‬

972
00:56:15,933 --> 00:56:17,518
‫‫أبي، هل يمكن أن أستخدم مضربًا آخرًا؟‬

973
00:56:17,852 --> 00:56:20,646
‫‫اختر المضرب الذي تريده يا بني.
‫ولكن سلم على السيد "كانينغهام" قبل ذلك.‬

974
00:56:20,980 --> 00:56:22,857
‫‫- مرحبًا يا سيد "كانينغهام".
‫- مرحبًا يا صاح.‬

975
00:56:23,441 --> 00:56:24,442
‫‫إنه والد "مايكل".‬

976
00:56:25,526 --> 00:56:26,527
‫‫أتذكر "مايكل"؟‬

977
00:56:27,278 --> 00:56:28,488
‫‫أتذكر حين كنا في المستشفى؟‬

978
00:56:28,571 --> 00:56:29,739
‫‫- لا بأس.
‫- في الهالوين، ‬

979
00:56:29,822 --> 00:56:31,532
‫‫لا. وضعناكما في كرسي متحرك‬

980
00:56:31,616 --> 00:56:34,285
‫‫وجلنا بكما في المستشفى نجمع الحلويات.‬

981
00:56:35,036 --> 00:56:36,662
‫‫- كان الطبيب غاضبًا جدًا.
‫- أجل.‬

982
00:56:36,746 --> 00:56:37,663
‫‫كانت فكرتك.‬

983
00:56:37,747 --> 00:56:40,249
‫‫- "مايكل" كان يلبس زي "دراكولا".
‫- هذا صحيح.‬

984
00:56:40,333 --> 00:56:41,375
‫‫من مستعد للغناء؟‬

985
00:56:41,459 --> 00:56:44,337
‫‫- هيا يا صديقي. لنذهب.
‫- من يريد قطعة كعك؟‬

986
00:56:44,420 --> 00:56:46,089
‫‫- كعك!
‫- حان وقت الكعك.‬

987
00:56:47,507 --> 00:56:48,841
‫‫هيا بنا يا بني.‬

988
00:56:50,051 --> 00:56:52,637
‫‫كعك!‬

989
00:57:00,561 --> 00:57:04,732
‫‫سنة حلوة يا جميل‬

990
00:57:05,274 --> 00:57:09,946
‫‫سنة حلوة يا "دايفيد"‬

991
00:57:11,072 --> 00:57:13,491
‫‫سنة حلوة يا جميل‬

992
00:57:42,019 --> 00:57:43,187
‫‫مرحبًا يا "مايكل".‬

993
00:57:44,647 --> 00:57:46,524
‫‫أرجوك يا رب، اهتم بولدي.‬

994
00:57:48,067 --> 00:57:49,193
‫‫أرجوك أن يكون فرحًا.‬

995
00:57:57,869 --> 00:58:03,499
‫‫"مايكل جوزيف كانينغهام"
‫ولدنا المحبوب‬

996
00:58:16,846 --> 00:58:17,847
‫‫أنا مشتاق لك يا صديقي.‬

997
00:58:59,806 --> 00:59:01,140
‫‫شكرًا لقدومك إلى الحفلة.‬

998
00:59:05,395 --> 00:59:08,189
‫‫أعلم بأن "ميغيل" و "صوفيا"
‫دعانا كي لا نشعر‬

999
00:59:09,357 --> 00:59:10,566
‫‫بأننا معزولان، ‬

1000
00:59:10,942 --> 00:59:12,735
‫‫ولكن بعدها أشعر بأنني‬

1001
00:59:14,237 --> 00:59:15,655
‫‫منبوذة أكثر.‬

1002
00:59:17,115 --> 00:59:18,950
‫‫وكأنني أشعر بالغضب من جديد.‬

1003
00:59:20,660 --> 00:59:23,496
‫‫أرى أولئك الفتيان الصغار
‫وأتمنى لو أن أحدهم مات‬

1004
00:59:24,664 --> 00:59:25,790
‫‫بدل "مايكل".‬

1005
00:59:28,251 --> 00:59:29,794
‫‫هل هذا يجعلني إنسانة سيئة؟‬

1006
00:59:32,922 --> 00:59:34,424
‫‫أنا لم أتوقف يومًا عن الشعور بالغضب.‬

1007
00:59:44,308 --> 00:59:45,685
‫‫أعلم بأنك تعاني.‬

1008
00:59:48,229 --> 00:59:51,399
‫‫أجل، أنا أعاني فعلًا.‬

1009
00:59:54,110 --> 00:59:55,278
‫‫وأشتاق إلى ولدي.‬

1010
00:59:58,531 --> 01:00:00,450
‫‫ولا أؤمن بأنه في مكان أفضل الآن.‬

1011
01:00:02,952 --> 01:00:05,913
‫‫أؤمن بأن المكان الأفضل له كان هنا،
‫معي ومعك.‬

1012
01:00:10,126 --> 01:00:10,960
‫‫نعم.‬

1013
01:00:11,836 --> 01:00:12,712
‫‫في موطنه.‬

1014
01:00:14,172 --> 01:00:15,214
‫‫كلانا يعاني.‬

1015
01:00:16,382 --> 01:00:18,426
‫‫لست متأكدًا من ذلك يا "أنج".
‫تبدين على ما يرام.‬

1016
01:00:19,302 --> 01:00:20,178
‫‫لديك وظيفة جديدة‬

1017
01:00:21,721 --> 01:00:23,931
‫‫تعاشرين رجلًا غنيًا ونحن ما زلنا متزوجان.‬

1018
01:00:35,860 --> 01:00:36,694
‫‫آسف.‬

1019
01:01:04,806 --> 01:01:05,932
‫‫يمكنك أن تذهب إلى المكتبة.‬

1020
01:01:06,307 --> 01:01:08,101
‫‫هناك مجموعة عشاق المطالعة
‫يجتمعون كل الجمعة.‬

1021
01:01:08,518 --> 01:01:10,895
‫‫- المكتبة؟ حقًا؟
‫- نعم.‬

1022
01:01:10,978 --> 01:01:12,146
‫‫هل تذهبين معي؟‬

1023
01:01:12,355 --> 01:01:14,315
‫‫- في الحقيقة...
‫- في الحقيقة، هي للنساء كبار السن.‬

1024
01:01:14,399 --> 01:01:16,234
‫‫كف عن هذا يا "كيرت".‬

1025
01:01:16,317 --> 01:01:18,403
‫‫ليس لدي مشكلة في تكوين الأصدقاء.‬

1026
01:01:18,486 --> 01:01:20,738
‫‫صدقًا. ولكنه مكان جديد.‬

1027
01:01:20,822 --> 01:01:22,907
‫‫لم يمر على وجودي هناك وقت طويل. امنحني...‬

1028
01:01:22,990 --> 01:01:24,242
‫‫ولكن الطريق مزدوج.‬

1029
01:01:24,325 --> 01:01:25,159
‫‫عليك أن تبادري.‬

1030
01:01:28,162 --> 01:01:30,248
‫‫أتظن بأن الوقت حان
‫لشراء ستارة جديدة للحمام يا "جاك"؟‬

1031
01:01:31,249 --> 01:01:32,458
‫‫لا، لم يخطر لي الأمر.‬

1032
01:01:32,667 --> 01:01:34,669
‫‫تفوح من الستارة الحالية رائحة كريهة.‬

1033
01:01:35,294 --> 01:01:36,421
‫‫أيريد أحدكم شرابًا؟‬

1034
01:01:36,504 --> 01:01:37,755
‫‫- لا.
‫- ولا أنا.‬

1035
01:01:37,839 --> 01:01:40,675
‫‫ما أخبار تقرير الاستطلاع
‫لفريق اليوم يا "جاك"؟‬

1036
01:01:41,634 --> 01:01:43,553
‫‫في الحقيقة ما زالوا يكدحون.‬

1037
01:01:43,636 --> 01:01:45,638
‫‫خسر فريق "ترينيتي" 6 مباريات على التوالي.‬

1038
01:01:45,972 --> 01:01:50,017
‫‫لديهم مهاجم جيد، "تي-جاي إدموندز"،
‫ولكن فريق خالي "جاك" سيفوز على الأغلب.‬

1039
01:01:50,101 --> 01:01:51,519
‫‫وعليهم فعلًا أن يفوزوا.‬

1040
01:01:51,602 --> 01:01:53,187
‫‫لأنه لو لم يحصل ذلك الليلة، ‬

1041
01:01:53,646 --> 01:01:57,066
‫‫ستكون فرصتهم المقبلة للوصول إلى التصفيات
‫أن يلعبوا ضد "ميموريال".‬

1042
01:01:57,233 --> 01:01:59,694
‫‫وفريق "ميموريال" يحتل المرتبة الأولى
‫في الولاية.‬

1043
01:01:59,777 --> 01:02:00,945
‫‫عليك أن تراه يا "جاك".‬

1044
01:02:01,028 --> 01:02:02,530
‫‫كل صباح بعد إحدى مبارياتك، ‬

1045
01:02:02,613 --> 01:02:05,324
‫‫ينهض باكرًا وينزل إلى الطابق الأسفل
‫كي يتفقد الإحصائيات على الحاسوب.‬

1046
01:02:05,408 --> 01:02:07,034
‫‫ربما يجب أن أكون مساعد المدرب الليلة.‬

1047
01:02:09,120 --> 01:02:11,998
‫‫الرقم 41. ركز على المباراة اللعينة.‬

1048
01:02:12,081 --> 01:02:13,207
‫‫هيا يا "براندن"!‬

1049
01:02:14,751 --> 01:02:15,918
‫‫هاجموا!‬

1050
01:02:16,002 --> 01:02:17,003
‫‫دفاع!‬

1051
01:02:17,086 --> 01:02:19,297
‫‫حسنًا. تحركوا!‬

1052
01:02:19,672 --> 01:02:20,673
‫‫لا تتوقفوا!‬

1053
01:02:21,299 --> 01:02:23,968
‫‫الرقم 41 سيسدد الرمية. انتبهوا!‬

1054
01:02:30,516 --> 01:02:31,934
‫‫هاجموا! هيا!‬

1055
01:02:33,811 --> 01:02:34,645
‫‫انتبهوا.‬

1056
01:02:35,521 --> 01:02:36,355
‫‫"كيني"!‬

1057
01:02:37,148 --> 01:02:38,775
‫‫يلعبون بدون تفكير.‬

1058
01:02:38,858 --> 01:02:40,610
‫‫إنهم متوترون جدًا الآن.‬

1059
01:02:40,943 --> 01:02:43,571
‫‫فهم لم يلعبوا مباراة
‫ذات أهمية فعلية من قبل.‬

1060
01:02:43,905 --> 01:02:45,573
‫‫وقفة واحدة. لا رميات 3 نقاط.‬

1061
01:02:47,158 --> 01:02:48,034
‫‫تبًا.‬

1062
01:02:52,789 --> 01:02:54,707
‫‫- تبديل.
‫- دفاع!‬

1063
01:02:54,791 --> 01:02:56,751
‫‫- تحركوا!
‫- دفاع!‬

1064
01:02:57,085 --> 01:02:59,003
‫‫هيا بنا! هيا!‬

1065
01:02:59,378 --> 01:03:02,548
‫‫ما بك يا "كيني"! هذا غباء.
‫إنك في آخر الملعب.‬

1066
01:03:02,632 --> 01:03:04,634
‫‫- أعلم ذلك.
‫- مرر إلى الأعلى.‬

1067
01:03:04,717 --> 01:03:06,886
‫‫- كان لديك زميل لتمرر له.
‫- حسنًا. أعلم ذلك.‬

1068
01:03:06,969 --> 01:03:07,845
‫‫22!‬

1069
01:03:07,929 --> 01:03:08,971
‫‫- انتبهوا!
‫- لا 3 نقاط!‬

1070
01:03:12,016 --> 01:03:13,976
‫‫- هل سنوقف اللعب؟
‫- لا.‬

1071
01:03:14,060 --> 01:03:15,353
‫‫اضغطوا!‬

1072
01:03:15,436 --> 01:03:16,979
‫‫- تخطى!
‫- "هايز"، راقبوا ما حولكم.‬

1073
01:03:21,692 --> 01:03:23,236
‫‫هذا هراء!‬

1074
01:03:23,319 --> 01:03:24,654
‫‫ما هذا القرار يا "سال"؟‬

1075
01:03:25,238 --> 01:03:27,407
‫‫خطأ ضد المهاجم رقم 23.‬

1076
01:03:27,490 --> 01:03:29,075
‫‫هذه هراء. لم تكن قدماه ثابتتان!‬

1077
01:03:29,158 --> 01:03:30,576
‫‫- خطأ. الرقم 23.
‫- كان يحرّك قدماه.‬

1078
01:03:30,660 --> 01:03:31,577
‫‫كان ثابتًا يا "جاك".‬

1079
01:03:31,661 --> 01:03:33,996
‫‫لا يمكنك اتخاذ هكذا قرار
‫في نهاية المباراة!‬

1080
01:03:34,080 --> 01:03:35,832
‫‫- المباراة ستنتهي!
‫- قدماه ثابتتان يا "جاك".‬

1081
01:03:35,915 --> 01:03:37,667
‫‫هذا قرار سخيف.‬

1082
01:03:37,750 --> 01:03:39,794
‫‫- ما بك؟ إنه قرار جبان.
‫- اسمع. أنا أحذرك.‬

1083
01:03:39,877 --> 01:03:41,504
‫‫وأنت جبان لعين لأنك اتخذته.‬

1084
01:03:41,587 --> 01:03:42,713
‫‫- لقد طفح الكيل.
‫- تبًا لك.‬

1085
01:03:42,797 --> 01:03:44,882
‫‫- كفى يا "جاك"!
‫- خطأ ضد المدرب.‬

1086
01:03:45,591 --> 01:03:47,677
‫‫أنت لا تقرر مصير المباراة! اتفقنا؟‬

1087
01:03:47,760 --> 01:03:49,429
‫‫اللاعبون يقررون مصيرها.‬

1088
01:03:49,512 --> 01:03:51,597
‫‫- هذه هراء.
‫- "جاك".‬

1089
01:03:51,681 --> 01:03:53,057
‫‫لا يمكنك أن تفعل ذلك الآن!‬

1090
01:03:53,141 --> 01:03:54,976
‫‫اللاعبون يقررون مصير المباراة اللعينة!‬

1091
01:03:55,059 --> 01:03:57,186
‫‫- كفى!
‫- عليك أن تهدأ.‬

1092
01:03:57,270 --> 01:03:59,105
‫‫خطأ ضد المدرب. أنت مطرود.‬

1093
01:04:00,148 --> 01:04:01,941
‫‫نا نا نا نا‬

1094
01:04:02,024 --> 01:04:04,819
‫‫نا نا نا نا، هيه هيه، الوداع‬

1095
01:04:04,902 --> 01:04:06,028
‫‫خذ فترة استراحة.‬

1096
01:04:08,072 --> 01:04:11,075
‫‫نا نا نا نا‬

1097
01:04:11,159 --> 01:04:13,661
‫‫هيه هيه، الوداع‬

1098
01:04:13,786 --> 01:04:14,662
‫‫"هايز" 60
‫"ترينيتي" 63‬

1099
01:04:29,761 --> 01:04:31,429
‫‫آسف لأنني فقدت السيطرة الليلة.‬

1100
01:04:34,265 --> 01:04:35,349
‫‫لم يكن علي أن أتصرف هكذا.‬

1101
01:04:39,979 --> 01:04:41,606
‫‫أتعرف ما قاله لي والدي ليلة البارحة؟‬

1102
01:04:42,565 --> 01:04:44,484
‫‫قال لي بأنه عُرضت عليك منحة
‫لجامعة "كانساس"‬

1103
01:04:45,651 --> 01:04:47,779
‫‫وبأنك انسحبت.‬

1104
01:04:48,946 --> 01:04:49,781
‫‫دون سبب.‬

1105
01:04:54,786 --> 01:04:55,620
‫‫لماذا؟‬

1106
01:05:05,671 --> 01:05:07,381
‫‫والدي لم يكن يحبني.‬

1107
01:05:10,093 --> 01:05:11,928
‫‫وعندما قال له أحدهم
‫بأنني لاعب كرة سلة ماهر‬

1108
01:05:13,262 --> 01:05:15,056
‫‫تغير تجاهي وأصبح يهتم أكثر.‬

1109
01:05:15,723 --> 01:05:19,894
‫‫وكلما تحسنت، كلما زاد حبه لي.‬

1110
01:05:21,979 --> 01:05:24,190
‫‫عندها علمت بأنه لم يكن يحبني أنا‬

1111
01:05:26,401 --> 01:05:27,652
‫‫ولكن كان يحب قدرتي.‬

1112
01:05:31,447 --> 01:05:33,658
‫‫إذًا توقفت عن اللعب
‫كي تقول لوالدك "تبًا لك"؟‬

1113
01:05:37,036 --> 01:05:38,079
‫‫أجل، أظن ذلك.‬

1114
01:05:39,705 --> 01:05:41,416
‫‫اتخذت عدة قرارات خاطئة يا "براندن".‬

1115
01:05:41,958 --> 01:05:42,959
‫‫وأحس بالندم.‬

1116
01:05:44,460 --> 01:05:45,628
‫‫ابتعدت عن كرة السلة، ‬

1117
01:05:45,711 --> 01:05:47,880
‫‫واتجهت نحو حياة أخرى، نحو المخدرات.‬

1118
01:05:50,425 --> 01:05:53,302
‫‫قضيت الكثير من الوقت
‫وأنا أؤذي نفسي انتقامًا من والدي.‬

1119
01:06:02,228 --> 01:06:03,855
‫‫زوجتي هي التي أبعدتني عن تلك الحياة.‬

1120
01:06:11,612 --> 01:06:13,364
‫‫ولم ألمس كرة سلة بعدها.‬

1121
01:06:26,502 --> 01:06:28,379
‫‫أجل، أنزلها.‬

1122
01:06:29,839 --> 01:06:31,632
‫‫"راس"!‬

1123
01:06:32,300 --> 01:06:33,176
‫‫لديك زائر.‬

1124
01:06:33,593 --> 01:06:35,386
‫‫اسمع! إرمها!‬

1125
01:06:36,888 --> 01:06:39,432
‫‫- هيا! حسنًا. إلى الوراء.
‫- عذرًا. هل أنت "راس دوريت"؟‬

1126
01:06:39,640 --> 01:06:40,516
‫‫أجل، ما الأمر؟‬

1127
01:06:40,600 --> 01:06:43,019
‫‫أنا "جاك كانينغهام".
‫أدرب ابنك في ثانوية "بيشوب هايز".‬

1128
01:06:43,102 --> 01:06:44,812
‫‫ضعوا التونة على الميزان الآن.‬

1129
01:06:45,188 --> 01:06:47,148
‫‫أجل، أنا أعلم من أنت.‬

1130
01:06:47,565 --> 01:06:50,193
‫‫كنت أشاهدك حين كنت تلعب في "شيفيوت هيلز".‬

1131
01:06:50,568 --> 01:06:52,820
‫‫أنت و "بيني غرين" و "يايا ديفيس".‬

1132
01:06:53,488 --> 01:06:56,157
‫‫أجل يا صاح. أنا و "يايا" و "بيني"
‫كنا نلعب على طريقتنا.‬

1133
01:06:56,574 --> 01:06:57,533
‫‫إذًا، كيف أساعدك؟‬

1134
01:06:58,201 --> 01:06:59,869
‫‫أريد أن أتحدث إليك حول "براندن".‬

1135
01:07:00,078 --> 01:07:02,747
‫‫هل أراك أي من الرسائل التي استلمها؟‬

1136
01:07:02,830 --> 01:07:04,082
‫‫"براندن" لم يرني شيئًا.‬

1137
01:07:04,624 --> 01:07:07,293
‫‫إنه يحصل على اهتمام العديد من الجامعات‬

1138
01:07:07,376 --> 01:07:09,003
‫‫التي تريده أنه يلعب كرة السلة في فريقها.‬

1139
01:07:09,087 --> 01:07:11,005
‫‫شكرًا لمجيئك إلى هنا وإعلامي‬

1140
01:07:11,464 --> 01:07:12,298
‫‫أيها المدرب.‬

1141
01:07:14,258 --> 01:07:16,135
‫‫لماذا لا تشاهد أي من المباريات؟‬

1142
01:07:16,219 --> 01:07:17,845
‫‫لدي مسؤوليات في المنزل.‬

1143
01:07:17,929 --> 01:07:20,932
‫‫عندي ولدان يحتاجان إلى غسل وإطعام وتدريس.‬

1144
01:07:21,015 --> 01:07:22,683
‫‫حسنًا. لدينا مباراة مهمة هذا الأسبوع.‬

1145
01:07:23,017 --> 01:07:24,519
‫‫إن فزنا، نصل إلى التصفيات.‬

1146
01:07:25,436 --> 01:07:27,939
‫‫اسمع، أنا لا أشاهد المباريات‬

1147
01:07:28,022 --> 01:07:31,067
‫‫لأنني لا أوافق مع ابني
‫حول أفكاره تجاه كرة السلة. اتفقنا؟‬

1148
01:07:31,776 --> 01:07:34,070
‫‫لا أريده أن يعتمد عليها لتكوين مستقبله.‬

1149
01:07:34,153 --> 01:07:36,864
‫‫ارتكبت نفس الخطأ، ولن أدعه يفعل ذلك.‬

1150
01:07:37,615 --> 01:07:39,450
‫‫هذه الجامعات تعرض عليه منح كاملة.‬

1151
01:07:39,534 --> 01:07:41,077
‫‫هيا يا صاح. هذا لا يعني شيء.‬

1152
01:07:41,744 --> 01:07:42,995
‫‫أنا استلمت نفس العروض.‬

1153
01:07:43,579 --> 01:07:45,873
‫‫الاعتماد على كرة السلة لا ينفع.‬

1154
01:07:45,957 --> 01:07:48,000
‫‫وأنت أكثر من يجب أن يدرك ذلك.‬

1155
01:07:50,878 --> 01:07:51,754
‫‫أجل.‬

1156
01:07:54,549 --> 01:07:56,634
‫‫ابنك يعشق اللعبة. وسيبقى يمارسها.‬

1157
01:08:08,312 --> 01:08:09,605
‫‫هيا بنا!‬

1158
01:08:09,689 --> 01:08:12,108
‫‫ثانوية "بيشوب هايز" للفتيان‬

1159
01:08:12,191 --> 01:08:14,444
‫‫هيا، "بيشوب"، هيا!‬

1160
01:08:14,527 --> 01:08:17,113
‫‫نحن فريق النمور! هيا "هايز"!‬

1161
01:08:40,261 --> 01:08:42,221
‫‫هل سنلعب الخطة نفسها طوال المباراة أو‬

1162
01:08:42,680 --> 01:08:43,931
‫‫أجل. منذ البداية.‬

1163
01:08:44,097 --> 01:08:47,894
‫‫حسنًا. يجدر بي أن أسجل اللاعبين
‫على لائحة النتائج.‬

1164
01:08:48,895 --> 01:08:49,729
‫‫و‬

1165
01:08:50,980 --> 01:08:53,315
‫‫أعلم بأن أحدًا لم يتوقع
‫أن نصل إلى هذه المرحلة، ‬

1166
01:08:53,399 --> 01:08:55,568
‫‫وليس من المفروض أن نفوز بهذه المباراة، ‬

1167
01:08:55,650 --> 01:08:58,362
‫‫ولكنني فعلًا أريد أن أهزم أولئك الأوغاد.‬

1168
01:09:22,302 --> 01:09:24,096
‫‫هيا أيها المدرب "كانينغهام"!‬

1169
01:09:25,431 --> 01:09:27,141
‫‫نحبك أيها المدرب!‬

1170
01:09:35,108 --> 01:09:36,150
‫‫- حسنًا
‫- لنبدأ.‬

1171
01:09:40,488 --> 01:09:41,405
‫‫أيها المدرب.‬

1172
01:09:44,867 --> 01:09:46,911
‫‫هيا. تجمعوا.‬

1173
01:09:51,498 --> 01:09:55,336
‫‫حسنًا. سنلعب خطة الماسة منذ البداية.‬

1174
01:09:55,420 --> 01:09:58,589
‫‫ثابروا بالضغط عليهم.
‫وإن تغلبوا عليكم، اتبعوا التشكيلة 22.‬

1175
01:10:01,759 --> 01:10:03,302
‫‫اسمعوا. أنتم متوترون.‬

1176
01:10:04,220 --> 01:10:05,054
‫‫أفهم ذلك.‬

1177
01:10:05,513 --> 01:10:08,516
‫‫والحقيقة أنهم أكثر مهارة منا.‬

1178
01:10:09,642 --> 01:10:10,768
‫‫ربما لديهم مدرب أفضل.‬

1179
01:10:11,477 --> 01:10:12,353
‫‫لا.‬

1180
01:10:12,437 --> 01:10:15,481
‫‫ولكن أعدكم بأنهم ليسوا فريقًا أفضل منا.‬

1181
01:10:16,774 --> 01:10:18,860
‫‫فأنا سأختار أي لاعب منكم دون تردد، ‬

1182
01:10:18,943 --> 01:10:20,653
‫‫قبل أي من هؤلاء.‬

1183
01:10:21,195 --> 01:10:23,614
‫‫لقد بذلتم جهدًا كي تصلوا إلى هنا.
‫أنتم تستحقون هذا.‬

1184
01:10:23,948 --> 01:10:25,450
‫‫استمتعوا بالمباراة.‬

1185
01:10:25,533 --> 01:10:26,993
‫‫فاخرجوا واثبتوا وجودكم في التصفيات.‬

1186
01:10:27,076 --> 01:10:27,910
‫‫حسنا، هيا!‬

1187
01:10:28,661 --> 01:10:31,330
‫‫"الفوز" بعد 3. واحد، اثنان، ثلاثة...‬

1188
01:10:31,414 --> 01:10:32,248
‫‫الفوز!‬

1189
01:10:44,469 --> 01:10:45,511
‫‫ارفع يداك!‬

1190
01:10:45,636 --> 01:10:47,597
‫‫- سيطر على خصمك.
‫- ارفع يداك!‬

1191
01:10:49,015 --> 01:10:52,435
‫‫سنُهزم إن منحناهم تلك الرمية.
‫اجبره إلى اليسار.‬

1192
01:10:52,518 --> 01:10:53,686
‫‫اتبعوا خطة "أتلانتا".‬

1193
01:10:53,770 --> 01:10:55,021
‫‫بسرعة! تبديل!‬

1194
01:10:56,481 --> 01:10:57,648
‫‫أرجعوا!‬

1195
01:10:59,150 --> 01:11:00,318
‫‫أحسنت.‬

1196
01:11:02,737 --> 01:11:04,489
‫‫اضغط! انتبه!‬

1197
01:11:05,406 --> 01:11:06,324
‫‫هجمة مرتدة!‬

1198
01:11:07,700 --> 01:11:09,452
‫‫تبديل. إلى الخلف!‬

1199
01:11:09,994 --> 01:11:11,245
‫‫- مرر إلى الزاوية!
‫- اسمع!‬

1200
01:11:11,329 --> 01:11:12,455
‫‫هيا!‬

1201
01:11:18,169 --> 01:11:19,712
‫‫المضيف 4
‫الضيف 16‬

1202
01:11:20,379 --> 01:11:21,255
‫‫ساعده!‬

1203
01:11:25,968 --> 01:11:26,844
‫‫أوقف اللعب.‬

1204
01:11:27,386 --> 01:11:29,555
‫‫أوقفوا واصرخوا "بيشوب"!‬

1205
01:11:29,639 --> 01:11:30,473
‫‫يجب إيقاف تسديداتهم.‬

1206
01:11:30,556 --> 01:11:33,684
‫‫لذلك سنعين مدافعان على "تشيلدريس"
‫كلما عبر وسط الملعب.‬

1207
01:11:33,768 --> 01:11:35,603
‫‫دعوا لاعبًا آخرًا يسجل.‬

1208
01:11:35,686 --> 01:11:38,147
‫‫ابقوا معه! اضغطوا ولا تستسلموا!‬

1209
01:11:38,231 --> 01:11:39,232
‫‫انتبهوا!‬

1210
01:11:39,857 --> 01:11:41,317
‫‫على اليسار. تبديل إلى الجانب.‬

1211
01:11:41,401 --> 01:11:42,485
‫‫هيا!‬

1212
01:11:42,568 --> 01:11:43,403
‫‫مررها إلى الداخل!‬

1213
01:11:44,821 --> 01:11:47,490
‫‫أحسنتم! هيا بنا!‬

1214
01:11:49,700 --> 01:11:52,370
‫‫- سجلها.
‫- هيا!‬

1215
01:11:52,453 --> 01:11:54,831
‫‫عليكم أن تتحركوا. لا تقفوا في مكان واحد.‬

1216
01:11:54,914 --> 01:11:56,332
‫‫تبديل!‬

1217
01:12:00,044 --> 01:12:01,295
‫‫هيا! مررها!‬

1218
01:12:01,379 --> 01:12:03,423
‫‫- هيا بنا!
‫- اضغط عليه.‬

1219
01:12:03,965 --> 01:12:06,384
‫‫اسمعوا، لن نتعادل معهم من هجمة واحدة.‬

1220
01:12:06,467 --> 01:12:08,886
‫‫عليكم أن تثابروا وتثابروا شيئًا فشيئًا.‬

1221
01:12:08,970 --> 01:12:10,388
‫‫- انتبه إليه!
‫- ارفع يداك!‬

1222
01:12:10,471 --> 01:12:11,597
‫‫هيا.‬

1223
01:12:11,681 --> 01:12:13,349
‫‫افعلوا الأمور الصغيرة.‬

1224
01:12:13,433 --> 01:12:15,476
‫‫اتجه نحو الهدف. هذه لك.‬

1225
01:12:15,560 --> 01:12:18,938
‫‫هيا بنا!‬

1226
01:12:19,021 --> 01:12:20,064
‫‫أجل!‬

1227
01:12:21,107 --> 01:12:24,652
‫‫أحسنتم. هيا! ارفع يديك!‬

1228
01:12:24,736 --> 01:12:27,238
‫‫- دفاع! اضغط على خصمك.
‫- هيا.‬

1229
01:12:27,321 --> 01:12:29,073
‫‫اضغطوا عليهم.‬

1230
01:12:29,157 --> 01:12:30,783
‫‫"بوبي" انتبه لهذا اللاعب...‬

1231
01:12:30,867 --> 01:12:31,701
‫‫لننصب لهم فخًا!‬

1232
01:12:31,784 --> 01:12:32,660
‫‫مررها.‬

1233
01:12:33,453 --> 01:12:35,872
‫‫أجل! أحسنتم!‬

1234
01:12:35,955 --> 01:12:39,208
‫‫هذا سهل جدًا.‬

1235
01:12:39,292 --> 01:12:40,877
‫‫تبديل. تخطوا الخصم.‬

1236
01:12:42,503 --> 01:12:43,588
‫‫تحركوا.‬

1237
01:12:43,671 --> 01:12:44,756
‫‫أحسنتم.‬

1238
01:12:44,839 --> 01:12:46,007
‫‫هجوم!‬

1239
01:12:46,090 --> 01:12:47,759
‫‫إلى اليسار. تخطوا!‬

1240
01:12:48,176 --> 01:12:49,635
‫‫تمريرة جميلة.‬

1241
01:12:50,636 --> 01:12:51,929
‫‫أوقف اللعب!‬

1242
01:12:52,013 --> 01:12:54,390
‫‫ثابروا بالضغط والدفاع والهجوم.‬

1243
01:12:54,474 --> 01:12:56,309
‫‫استفيدوا من قصر قاماتكم.‬

1244
01:12:56,392 --> 01:12:58,728
‫‫العبوا بثقة. هيا!‬

1245
01:12:58,811 --> 01:13:00,271
‫‫هيا. دافعوا.‬

1246
01:13:01,105 --> 01:13:01,939
‫‫خطأ!‬

1247
01:13:02,356 --> 01:13:03,441
‫‫- خطأ.
‫- أجل!‬

1248
01:13:03,524 --> 01:13:04,692
‫‫ما بك!‬

1249
01:13:04,776 --> 01:13:07,445
‫‫يا إلهي! إنهم يستغلون طريقة لعبنا.‬

1250
01:13:07,528 --> 01:13:10,364
‫‫مرروا الكرة!‬

1251
01:13:10,448 --> 01:13:11,324
‫‫هيا!‬

1252
01:13:13,910 --> 01:13:15,453
‫‫الماسة!‬

1253
01:13:15,536 --> 01:13:19,332
‫‫"زاك" إنه أقصر منك بـ15 سم.
‫كيف سمحت له بالتسديد؟‬

1254
01:13:19,415 --> 01:13:21,459
‫‫العبوا بثقة. هيا!‬

1255
01:13:21,751 --> 01:13:22,585
‫‫أحسنت!‬

1256
01:13:22,668 --> 01:13:25,004
‫‫- دفاع!
‫- ابقي مع خصمك.‬

1257
01:13:25,963 --> 01:13:27,924
‫‫أحسنت. هائل.‬

1258
01:13:28,007 --> 01:13:29,675
‫‫لا أعرف من أنتم.‬

1259
01:13:29,759 --> 01:13:30,760
‫‫هيا!‬

1260
01:13:32,970 --> 01:13:34,680
‫‫- خارج الملعب!
‫- خرجت من الملعب.‬

1261
01:13:34,764 --> 01:13:35,890
‫‫نل منه!‬

1262
01:13:37,809 --> 01:13:39,018
‫‫- اسمعوا! الماسة!
‫- دافعوا!‬

1263
01:13:39,102 --> 01:13:41,312
‫‫- اضغطوا!
‫- هيا. تخطوهم.‬

1264
01:13:41,396 --> 01:13:42,814
‫‫- اضغطوا!
‫- سدد!‬

1265
01:13:45,316 --> 01:13:47,318
‫‫هاجموا ضغطهم!‬

1266
01:13:48,778 --> 01:13:52,490
‫‫تبديل. هيا! دافعوا.‬

1267
01:13:52,990 --> 01:13:54,575
‫‫الخطة 22. نفذوها!‬

1268
01:13:58,121 --> 01:14:00,873
‫‫أحسنتم!‬

1269
01:14:00,957 --> 01:14:01,791
‫‫إمتلاك الكرة‬

1270
01:14:01,874 --> 01:14:03,000
‫‫أحسنت. هذا قرار رائع.‬

1271
01:14:03,084 --> 01:14:05,253
‫‫- هذه هراء
‫- كم فرصة لإيقاف اللعب بقيت لنا؟‬

1272
01:14:05,336 --> 01:14:07,380
‫‫- فرصة واحدة.
‫- خطأ!‬

1273
01:14:07,463 --> 01:14:08,714
‫‫الحكم يساعد الفريق المضيف.‬

1274
01:14:10,091 --> 01:14:10,925
‫‫أوقف اللعب.‬

1275
01:14:11,592 --> 01:14:12,802
‫‫حسنًا. تجمعوا.‬

1276
01:14:15,263 --> 01:14:17,306
‫‫- ما بك؟
‫- اسمع. اهدأ.‬

1277
01:14:17,390 --> 01:14:18,558
‫‫- اجتمعوا.
‫- اهدأ يا صاح. هيا.‬

1278
01:14:18,641 --> 01:14:21,144
‫‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأدع "براندن" ينفذ خطة "أتلانتا".‬

1279
01:14:21,227 --> 01:14:24,397
‫‫ولكن "تشيلدريس" يضغط عليه.
‫لا بد أنهم سيعينون مدافعان ضده.‬

1280
01:14:24,480 --> 01:14:26,023
‫‫إذًا هل ستكون لديه فرصة للتسديد؟‬

1281
01:14:26,441 --> 01:14:27,275
‫‫أجل.‬

1282
01:14:29,193 --> 01:14:32,238
‫‫حسنًا. باقي 12 ثانية.
‫ولا فرص لإيقاف اللعب.‬

1283
01:14:33,489 --> 01:14:34,991
‫‫سأدع "كيني" ينفذ خطة الصقر.‬

1284
01:14:35,742 --> 01:14:37,160
‫‫"ماركوس"، حدد الهدف.‬

1285
01:14:37,243 --> 01:14:39,203
‫‫"فريز" و "غارسيا"،
‫اهجموا واضغطوا على الدفاع.‬

1286
01:14:39,287 --> 01:14:41,289
‫‫"براندن"، اتجه يمينًا
‫وابحث عن "كيني" على الجناح.‬

1287
01:14:41,372 --> 01:14:42,874
‫‫علينا أن نوقف الرقم 3.‬

1288
01:14:42,957 --> 01:14:44,876
‫‫إن استلم الكرة، لا تدعوه يقترب.‬

1289
01:14:44,959 --> 01:14:46,294
‫‫نوقفه ونضغط عليه.‬

1290
01:14:46,377 --> 01:14:48,045
‫‫ركزوا. ونفذوا الخطة.‬

1291
01:14:48,129 --> 01:14:49,422
‫‫اخرجوا وفوزوا بالمباراة.‬

1292
01:14:52,091 --> 01:14:53,468
‫‫- "الفريق" بعد 3
‫- "الفوز" بعد 3‬

1293
01:14:53,551 --> 01:14:54,469
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬

1294
01:14:54,552 --> 01:14:56,888
‫‫- الفوز!
‫- هيا يا صاح!‬

1295
01:15:00,641 --> 01:15:01,517
‫‫"براندن"‬

1296
01:15:02,518 --> 01:15:03,811
‫‫أنسى ذلك. سدد الرمية.‬

1297
01:15:04,729 --> 01:15:06,105
‫‫لا تهز رأسك.‬

1298
01:15:06,397 --> 01:15:07,231
‫‫لا تقلق.‬

1299
01:18:09,455 --> 01:18:13,418
‫‫"أنجيلا"‬

1300
01:18:21,592 --> 01:18:22,468
‫‫آلو؟‬

1301
01:18:22,802 --> 01:18:24,011
‫‫مرحبًا. هذه أنا.‬

1302
01:18:24,846 --> 01:18:25,680
‫‫مرحبًا.‬

1303
01:18:26,347 --> 01:18:29,100
‫‫كنت للتو أكلم "ميغيل"، و‬

1304
01:18:30,601 --> 01:18:31,436
‫‫ماذا؟‬

1305
01:18:57,336 --> 01:18:58,755
‫‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.‬

1306
01:19:01,716 --> 01:19:04,218
‫‫ماذا حصل؟
‫كان يضرب كرات البيسبول منذ أسابيع.‬

1307
01:19:04,302 --> 01:19:06,971
‫‫نعم. ارتفعت حرارته في المدرسة.‬

1308
01:19:07,972 --> 01:19:10,266
‫‫أخرجته "صوفيا"، ثم بدأت النوبات.‬

1309
01:19:12,852 --> 01:19:13,686
‫‫هل هو واع؟‬

1310
01:19:14,729 --> 01:19:15,563
‫‫إنه مخدر.‬

1311
01:19:23,071 --> 01:19:24,030
‫‫هل‬

1312
01:19:24,822 --> 01:19:25,948
‫‫سيكون بخير، أو...‬

1313
01:19:26,032 --> 01:19:26,991
‫‫لا يعلمون.‬

1314
01:19:28,618 --> 01:19:31,245
‫‫أجروا عليه الفحوصات في الصباح
‫وهم بانتظار النتائج الآن.‬

1315
01:19:45,551 --> 01:19:46,594
‫‫لا!‬

1316
01:19:51,390 --> 01:19:53,226
‫‫ماذا تقصد؟ لا!‬

1317
01:20:06,155 --> 01:20:07,824
‫‫لا أقدر. علي أن أذهب.‬

1318
01:20:07,907 --> 01:20:10,159
‫‫- انتظر. إلى أين؟
‫- يجب أن أذهب.‬

1319
01:21:58,226 --> 01:22:00,019
‫‫هيا.‬

1320
01:22:00,686 --> 01:22:01,646
‫‫باق بضع درجات.‬

1321
01:22:02,355 --> 01:22:05,233
‫‫عليك أن ترى كيف أرقص. أفضل من والدي.‬

1322
01:22:06,192 --> 01:22:07,944
‫‫والدك لم يكن يرقص.‬

1323
01:22:08,361 --> 01:22:10,029
‫‫كنت أحمله على الدرج.‬

1324
01:22:10,405 --> 01:22:12,407
‫‫هل المفتاح معك؟‬

1325
01:22:13,157 --> 01:22:13,991
‫‫هيا.‬

1326
01:22:14,534 --> 01:22:15,785
‫‫لا. لا.‬

1327
01:22:16,828 --> 01:22:17,829
‫‫أعطني إياه.‬

1328
01:22:19,705 --> 01:22:20,540
‫‫هاك.‬

1329
01:22:42,270 --> 01:22:44,230
‫‫- أنظر إلى "ماركوس".
‫- هيا يا صاح! أنا هنا!‬

1330
01:22:44,313 --> 01:22:45,982
‫‫حركوا الكرة، اتفقنا؟‬

1331
01:22:46,065 --> 01:22:48,901
‫‫- أرجعها إلي.
‫- هيا!‬

1332
01:22:49,193 --> 01:22:50,445
‫‫أعدها إليه!‬

1333
01:22:51,779 --> 01:22:52,739
‫‫أحسنت، "سام".‬

1334
01:22:55,575 --> 01:22:56,701
‫‫نادهم!‬

1335
01:23:33,696 --> 01:23:34,697
‫‫تخطوا!‬

1336
01:23:36,157 --> 01:23:37,658
‫‫- هيا، تخطوا!
‫- أحسنت، "كيني".‬

1337
01:23:41,913 --> 01:23:43,247
‫‫- هيا.
‫- هيا.‬

1338
01:23:44,874 --> 01:23:46,250
‫‫- مرحبًا يا "جاك".
‫- مرحبًا.‬

1339
01:23:46,334 --> 01:23:47,460
‫‫هل أنت بخير؟ أين كنت؟‬

1340
01:23:47,752 --> 01:23:50,505
‫‫أجل. انقطع التيار الكهربائي في‬

1341
01:23:51,422 --> 01:23:52,423
‫‫الحي.‬

1342
01:23:52,507 --> 01:23:54,300
‫‫ولم يعمل المنبه‬

1343
01:23:55,384 --> 01:23:56,928
‫‫فتأخرت في النوم. أنا آسف.‬

1344
01:23:57,386 --> 01:23:58,387
‫‫اجتمعوا.‬

1345
01:24:01,390 --> 01:24:03,893
‫‫كانت لدي مشكلة
‫في التيار الكهربائي في منزلي.‬

1346
01:24:03,976 --> 01:24:06,479
‫‫تأخرت في النوم. هذا خطأي. اتفقنا؟‬

1347
01:24:07,897 --> 01:24:09,107
‫‫لنبدأ بتنفيذ خطة الصقر.‬

1348
01:24:09,690 --> 01:24:12,860
‫‫"براندن"، أمسك الكرة.
‫"كيني" و "غارسيا" على الجناح.‬

1349
01:24:12,944 --> 01:24:14,529
‫‫"ماركوس" و "فريز"، في منطقة الجزاء.‬

1350
01:24:15,530 --> 01:24:19,075
‫‫ثانوية "بيشوب هايز" للفتيان‬

1351
01:24:59,490 --> 01:25:00,324
‫‫أجل.‬

1352
01:25:03,494 --> 01:25:05,496
‫‫مرحبًا أيها الأب. كيف الحال؟‬

1353
01:25:05,913 --> 01:25:06,914
‫‫كيف حالك، "جاك"؟‬

1354
01:25:08,166 --> 01:25:09,709
‫‫أنا بخير. ما الأمر؟‬

1355
01:25:12,211 --> 01:25:13,838
‫‫"جاك"، نحن مضطرون أن نطلب منك‬

1356
01:25:13,921 --> 01:25:15,840
‫‫أن تتنحى عن منصب تدريب الفريق.‬

1357
01:25:20,595 --> 01:25:21,429
‫‫لماذا؟‬

1358
01:25:23,347 --> 01:25:25,183
‫‫لقد وصلتني أخبار‬

1359
01:25:25,266 --> 01:25:27,602
‫‫بأنك تتناول الكحول أمام اللاعبين.‬

1360
01:25:28,519 --> 01:25:29,812
‫‫نحن مضطرون للاستغناء عن خدماتك.‬

1361
01:25:31,564 --> 01:25:33,316
‫‫وعليك أن تعطيني مفتاح مكتبك.‬

1362
01:25:34,942 --> 01:25:37,612
‫‫أنا قلق بأن يكون هذا
‫جزء من مشكلة أكبر يا "جاك".‬

1363
01:25:37,695 --> 01:25:38,905
‫‫هل ما أقوله صحيح؟‬

1364
01:25:38,988 --> 01:25:40,865
‫‫لماذا لم تأتي وتتكلم معي بالموضوع من قبل؟‬

1365
01:25:40,948 --> 01:25:42,533
‫‫تكلمت معك بالموضوع يا "جاك"، ‬

1366
01:25:42,617 --> 01:25:43,868
‫‫- وكذبت علي.
‫- لم أكذب عليك.‬

1367
01:25:43,951 --> 01:25:44,786
‫‫لم أكذب بشأن أي شيء.‬

1368
01:25:44,869 --> 01:25:47,121
‫‫كذبت علي اليوم بشأن المنبه.‬

1369
01:25:47,205 --> 01:25:49,624
‫‫انقطع التيار الكهربائي في بيتي.‬

1370
01:25:49,707 --> 01:25:51,250
‫‫- كنت ثملًا أثناء التدريب.
‫- هذا هراء!‬

1371
01:25:51,334 --> 01:25:52,919
‫‫- شممت رائحة الكحول تفوح منك.
‫- هراء.‬

1372
01:25:53,002 --> 01:25:54,670
‫‫والفتيان لاحظوا أيضًا.‬

1373
01:26:11,646 --> 01:26:13,189
‫‫حسنًا. اسمعا‬

1374
01:26:14,857 --> 01:26:17,610
‫‫دعانا نصل إلى التصفيات فحسب. اتفقنا؟‬

1375
01:26:18,444 --> 01:26:22,532
‫‫أرجوكما لا تفعلا هذا.‬

1376
01:26:23,408 --> 01:26:26,869
‫‫كانت ليلة سيئة. ولكنني بخير الآن.‬

1377
01:26:26,953 --> 01:26:28,037
‫‫ويمكنني أن أحل المشكلة.‬

1378
01:26:28,246 --> 01:26:31,124
‫‫أرجوكما. اتفقنا؟‬

1379
01:26:31,207 --> 01:26:33,584
‫‫أنا آسف. أرجوكما لا تفعلا هذا.‬

1380
01:26:34,669 --> 01:26:37,797
‫‫"جاك"، أنت الذي اتخذت القرار بالنيابة عني.‬

1381
01:26:39,715 --> 01:26:42,009
‫‫لا يمكنني أن أتحمل مسؤولية‬

1382
01:26:42,093 --> 01:26:44,762
‫‫السماح لك بأن تكون وسط الفتيان بعد الآن.‬

1383
01:27:03,906 --> 01:27:04,741
‫‫أتعلمان‬

1384
01:27:05,658 --> 01:27:06,492
‫‫حسنًا.‬

1385
01:27:08,995 --> 01:27:10,496
‫‫أرجوكما، فحسب‬

1386
01:27:12,498 --> 01:27:13,750
‫‫لا تطرداني.‬

1387
01:27:13,833 --> 01:27:17,670
‫‫قرارنا نهائي يا "جاك".
‫لدينا سياسة عدم التسامح‬

1388
01:27:17,754 --> 01:27:19,422
‫‫- عندما يتواجد الكحول.
‫- حسنًا. تبًا.‬

1389
01:27:19,839 --> 01:27:21,632
‫‫حاولت أن أساعد هؤلاء الفتيان.‬

1390
01:27:22,341 --> 01:27:25,887
‫‫هذا خياركما.‬

1391
01:27:27,013 --> 01:27:30,850
‫‫من سيدرب الفريق؟ أنت؟
‫إنك مدرس رياضيات لعين.‬

1392
01:27:31,184 --> 01:27:33,269
‫‫أتيت كي أساعدكم. أنظر إلى ما فعلناه.‬

1393
01:27:34,062 --> 01:27:37,065
‫‫حاولت أن آتي إلى هنا وأساعدكم.
‫أنتم طلبتم مساعدتي.‬

1394
01:27:38,066 --> 01:27:41,027
‫‫وحاولت مساعدتكم. هذا هراء.‬

1395
01:27:41,527 --> 01:27:42,904
‫‫لا يمكنني فكها...‬

1396
01:27:42,987 --> 01:27:44,906
‫‫- لا أحتاج لهذه الوظيفة.
‫- نحاول مساعدتك، "جاك".‬

1397
01:27:44,989 --> 01:27:45,990
‫‫أتعلمان؟ تبًا‬

1398
01:28:17,980 --> 01:28:19,232
‫‫"جاك كاننيغهام" رقم 24‬

1399
01:28:19,315 --> 01:28:22,026
‫‫أفضل لاعب كرة سلة لسنة 1993- 1994‬

1400
01:29:01,274 --> 01:29:02,150
‫‫ما هذا؟‬

1401
01:29:03,526 --> 01:29:04,986
‫‫من الشقراء في الزاوية.‬

1402
01:29:05,820 --> 01:29:07,029
‫‫تقول بأنها تعرفك.‬

1403
01:29:34,182 --> 01:29:36,058
‫‫شراب آخر من الشقراء في الزاوية.‬

1404
01:29:37,101 --> 01:29:38,811
‫‫ولكنه يأتي مع رسالة هذه المرة، ‬

1405
01:29:39,520 --> 01:29:43,107
‫‫"توقف عن التصرف كالأحمق وتعال لتكلمني".‬

1406
01:29:45,985 --> 01:29:48,321
‫‫أظنها إحدى فتيات "بيرسون"
‫من ثانوية القديسة "دوروثي".‬

1407
01:29:50,406 --> 01:29:51,741
‫‫أجل. أظن بأنها "دايان".‬

1408
01:30:00,833 --> 01:30:01,751
‫‫سددت حسابك.‬

1409
01:30:01,834 --> 01:30:03,795
‫‫- سددت حساب الحانة بأكملها.
‫- لم تسدد حسابي.‬

1410
01:30:04,837 --> 01:30:06,005
‫‫أعني، إن كان الجميع‬

1411
01:30:06,339 --> 01:30:08,549
‫‫أيمكن أن تعطيني تلك السيجارة؟‬

1412
01:30:09,467 --> 01:30:10,301
‫‫أرجوك.‬

1413
01:30:11,385 --> 01:30:12,220
‫‫يا إلهي.‬

1414
01:30:14,806 --> 01:30:18,017
‫‫شكرًا. أتعلمين؟ سوف أخبرك سرًا.‬

1415
01:30:18,101 --> 01:30:19,185
‫‫- ما هو؟
‫- قبليني.‬

1416
01:30:19,268 --> 01:30:21,687
‫‫- لا. أنت تقود. تبًا لك.
‫- أجل، أنا أقود. قبليني.‬

1417
01:30:21,771 --> 01:30:23,689
‫‫- حسنًا. قبلة واحدة فحسب.
‫- قبلة واحدة. يا إلهي.‬

1418
01:30:31,197 --> 01:30:32,532
‫‫تبًا.‬

1419
01:30:32,615 --> 01:30:33,908
‫‫يا إلهي.‬

1420
01:30:34,242 --> 01:30:36,744
‫‫اللعنة!‬

1421
01:30:36,828 --> 01:30:37,954
‫‫هذا منزل جاري.‬

1422
01:30:38,037 --> 01:30:39,580
‫‫- ماذا؟
‫- عليك أن تدخل من الباب الخلفي.‬

1423
01:30:40,123 --> 01:30:41,332
‫‫- أسرع! اذهب من الخلف
‫- حسنًا.‬

1424
01:30:41,416 --> 01:30:43,626
‫‫سألاقيك هناك. إنه البيت الثالث على اليمين.‬

1425
01:31:24,041 --> 01:31:24,917
‫‫مرحبًا؟‬

1426
01:31:27,920 --> 01:31:29,589
‫‫هل نسيتي دفع فاتورة الكهرباء؟‬

1427
01:31:46,314 --> 01:31:48,775
‫‫أعتقد بأننا نجحنا. نحن بأمان.‬

1428
01:31:50,359 --> 01:31:53,237
‫‫سيفاجأ أحدهم عندما يخرج، ‬

1429
01:31:53,905 --> 01:31:55,740
‫‫ليرى البريد في الصباح.‬

1430
01:31:56,616 --> 01:31:57,909
‫‫ويكتشف بأن مركبه‬

1431
01:31:59,202 --> 01:32:00,078
‫‫قد غرق.‬

1432
01:32:15,009 --> 01:32:16,636
‫‫ارفع سروالك اللعين.‬

1433
01:32:16,969 --> 01:32:18,888
‫‫زوجتي تتصل بالشرطة الآن أيها الحقير.‬

1434
01:32:18,971 --> 01:32:20,306
‫‫أجل، زوجي يكلمه الآن.‬

1435
01:32:20,389 --> 01:32:21,599
‫‫"دايان" هي زوجتك؟‬

1436
01:32:22,100 --> 01:32:23,142
‫‫من هي "دايان"؟‬

1437
01:32:24,227 --> 01:32:25,103
‫‫لا أعلم.‬

1438
01:32:26,854 --> 01:32:27,772
‫‫من هي‬

1439
01:32:28,856 --> 01:32:30,400
‫‫أنا في المنزل الخطأ يا صاح.‬

1440
01:32:30,483 --> 01:32:32,402
‫‫أنت على حق أيها الحقير.‬

1441
01:32:32,485 --> 01:32:33,528
‫‫اسمع، أنا آسف.‬

1442
01:32:35,446 --> 01:32:37,448
‫‫أنا آسف جدًا. سأذهب إلى منزلي.‬

1443
01:32:38,032 --> 01:32:40,493
‫‫لا. لن تذهب إلى أي مكان.
‫اجلس وانتظر الشرطة.‬

1444
01:32:41,244 --> 01:32:43,079
‫‫هيا. اجلس!‬

1445
01:32:44,038 --> 01:32:44,914
‫‫أنت!‬

1446
01:33:46,434 --> 01:33:47,268
‫‫هل أنت بخير؟‬

1447
01:33:54,817 --> 01:33:55,818
‫‫هل أحضر لك شيء؟‬

1448
01:34:03,576 --> 01:34:06,788
‫‫هل أخبروك بأنهم عثروا عليك في الشارع
‫وأنت فاقد الوعي؟‬

1449
01:34:09,874 --> 01:34:12,502
‫‫وبأنك اقتحمت منزل أحدهم؟‬

1450
01:34:16,089 --> 01:34:16,923
‫‫أجل.‬

1451
01:34:29,977 --> 01:34:32,188
‫‫ستقضي على نفسك إن أكملت على هذا الطريق.‬

1452
01:34:36,192 --> 01:34:37,985
‫‫لهذا السبب سأحضر لك من يساعدك.‬

1453
01:34:42,031 --> 01:34:45,326
‫‫لقد قررنا بأنه لن يدرب الفريق بعد الآن‬

1454
01:34:46,244 --> 01:34:48,413
‫‫بسبب بعض الأمور الشخصية
‫التي لا نريد خوضها حاليًا.‬

1455
01:34:48,871 --> 01:34:52,208
‫‫سأتطوع كالمدرب المؤقت.‬

1456
01:34:52,625 --> 01:34:54,043
‫‫ولا أرى وجود أي سبب...‬

1457
01:34:54,127 --> 01:34:55,545
‫‫- في جلستنا العائلية...
‫- يغير شيء.‬

1458
01:34:55,628 --> 01:34:58,798
‫‫تقول أختك ووالدتك إنك عزلت نفسك‬

1459
01:34:58,881 --> 01:34:59,882
‫‫منذ وفاة "مايكل".‬

1460
01:35:01,592 --> 01:35:02,635
‫‫هل تتفق معهما؟‬

1461
01:35:04,345 --> 01:35:07,682
‫‫أجل. أعني لم أعد أراهما كما كنت في السابق.‬

1462
01:35:09,976 --> 01:35:11,978
‫‫كما قالتا بأنك لا تتكلم عن ابنك أبدًا.‬

1463
01:35:24,782 --> 01:35:26,325
‫‫لا أعرف ماذا تريداني أن أقول.‬

1464
01:35:29,746 --> 01:35:31,372
‫‫قد أتكلم عن‬

1465
01:35:32,832 --> 01:35:35,501
‫‫الأورام في دماغه وعموده الفقري.‬

1466
01:35:39,380 --> 01:35:40,715
‫‫30 دورة من العلاج الإشعاعي.‬

1467
01:35:43,968 --> 01:35:46,012
‫‫كان يصرخ حين تأتي النوبات.‬

1468
01:35:51,100 --> 01:35:52,351
‫‫لا أحد يريد سماع ذلك.‬

1469
01:35:59,150 --> 01:36:01,027
‫‫لا يمكن تغيير الماضي، "جاك".‬

1470
01:36:04,864 --> 01:36:07,325
‫‫ولكن يمكن أن نختار كيف نكمل حياتنا.‬

1471
01:36:11,496 --> 01:36:12,538
‫‫فكر بـ"مايكل".‬

1472
01:36:16,167 --> 01:36:17,293
‫‫ماذا يريد لك؟‬

1473
01:36:53,162 --> 01:36:53,996
‫‫مرحبًا.‬

1474
01:36:58,709 --> 01:36:59,752
‫‫شكرًا على مجيئك.‬

1475
01:37:00,920 --> 01:37:01,963
‫‫هل آخذ معطفك؟‬

1476
01:37:07,468 --> 01:37:08,845
‫‫- تفضلي.
‫- حسنًا.‬

1477
01:37:14,308 --> 01:37:15,226
‫‫كيف الحال؟‬

1478
01:37:16,102 --> 01:37:17,687
‫‫بخير.‬

1479
01:37:18,688 --> 01:37:21,065
‫‫جيد. أنا سعيدة بأنك هنا يا "جاك".‬

1480
01:37:21,774 --> 01:37:23,776
‫‫أجل. أنا أيضًا.‬

1481
01:37:26,529 --> 01:37:28,197
‫‫كان يجب أن آتي إلى هنا منذ زمن.‬

1482
01:37:31,200 --> 01:37:32,744
‫‫أريدك أن تعلمي بأنني‬

1483
01:37:35,121 --> 01:37:36,706
‫‫أدري بأنني خذلتك.‬

1484
01:37:38,875 --> 01:37:40,710
‫‫وبأنني خذلت زواجنا.‬

1485
01:37:45,715 --> 01:37:47,133
‫‫خذلت ابننا...‬

1486
01:37:51,763 --> 01:37:53,264
‫‫لأنني لم أعتني بوالدته.‬

1487
01:37:59,270 --> 01:38:00,605
‫‫وأتمنى‬

1488
01:38:01,939 --> 01:38:04,192
‫‫بأن تري ما في داخلي يومًا ما‬

1489
01:38:05,943 --> 01:38:07,236
‫‫الرجل الذي‬

1490
01:38:09,947 --> 01:38:12,867
‫‫لطالما تمنيت أن أكون.‬

1491
01:38:21,250 --> 01:38:22,668
‫‫أنا آسف جدًا.‬

1492
01:39:39,245 --> 01:39:40,079
‫‫آلو؟‬

1493
01:39:40,747 --> 01:39:43,583
‫‫مرحبًا يا "دان". كيف حالك؟‬

1494
01:39:44,125 --> 01:39:46,586
‫‫أنا "جاك".‬

1495
01:39:49,839 --> 01:39:51,007
‫‫يا رب، ‬

1496
01:39:51,382 --> 01:39:54,635
‫‫نرحب بوجودك بيننا وبروح المحبة الخاصة بك‬

1497
01:39:54,719 --> 01:39:57,180
‫‫التي تعيش في مجتمع "بيشوب هايز".‬

1498
01:39:57,263 --> 01:39:59,348
‫‫نرجو منك أن تساعدنا أن نكون أفضل ما يمكن.‬

1499
01:39:59,766 --> 01:40:03,561
‫‫أن نسعى ليس للفوز، بل للعب جيدًا وبعدل.‬

1500
01:40:04,228 --> 01:40:07,607
‫‫نطلب منك هذا أيها الرب. آمين.‬

1501
01:40:07,690 --> 01:40:08,524
‫‫آمين!‬

1502
01:40:09,108 --> 01:40:12,737
‫‫يا شباب! لنفوز بهذه المباراة
‫من أجل المدرب "كانينغهام"‬

1503
01:40:18,451 --> 01:40:19,368
‫‫سأكلمه.‬

1504
01:40:22,455 --> 01:40:25,041
‫‫- هيا. تجمعوا!
‫- لنفوز!‬

1505
01:40:25,124 --> 01:40:27,668
‫‫حسنًا. نمارس الضغط طوال المباراة. اتفقنا؟‬

1506
01:40:27,752 --> 01:40:28,586
‫‫حسنًا.‬

1507
01:40:28,669 --> 01:40:30,463
‫‫لا أحد يمر. استمروا بالضغط المتواصل.‬

1508
01:40:30,546 --> 01:40:33,633
‫‫العبوا بثقة، وابقوا متحمسين. من نحن؟‬

1509
01:40:33,716 --> 01:40:34,634
‫‫- "هايز"!
‫- من نحن؟‬

1510
01:40:34,717 --> 01:40:36,511
‫‫- "هايز"!
‫- صحيح! "الفوز" بعد 3‬

1511
01:40:36,594 --> 01:40:38,137
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬

1512
01:40:38,221 --> 01:40:39,055
‫‫الفوز!‬

1513
01:41:04,705 --> 01:41:06,582
‫‫إلى القناص "دوز" في الزاوية.‬

1514
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
‫‫يسدد ضربة 3 نقاط‬

1515
01:41:08,251 --> 01:41:09,460
‫‫ويسجل!‬

1516
01:41:09,544 --> 01:41:12,046
‫‫فريق "هايز" لا يمكن هزيمته الليلة.‬

1517
01:41:12,130 --> 01:41:15,508
‫‫كفريق لم يصل إلى التصفيات منذ 25 سنة، ‬

1518
01:41:15,591 --> 01:41:17,468
‫‫يلعبون بثقة عالية جدًا.‬

1519
01:41:17,552 --> 01:41:19,387
‫‫ضغط شامل من "هايز" مجددًا.‬

1520
01:41:19,470 --> 01:41:21,889
‫‫فريق "دوهيرتي" غير قادر
‫على حل لغز الضغط من "هايز".‬

1521
01:41:21,973 --> 01:41:24,684
‫‫والدفاع يعاني بشدة.‬

1522
01:41:24,767 --> 01:41:28,563
‫‫"ساندرز" غير قادر على مغادرة الزاوية
‫ويمرر إلى "جينكينز".‬

1523
01:41:28,646 --> 01:41:30,064
‫‫"دوريت" يتصدى التمريرة!‬

1524
01:41:30,148 --> 01:41:32,525
‫‫"براندن دوريت" يهجم بنفسه.‬

1525
01:41:32,608 --> 01:41:34,819
‫‫يسدد...ويسجل!‬

1526
01:41:34,902 --> 01:41:36,738
‫‫- ويتعرض لخطأ!
‫- يا للهول!‬

1527
01:41:36,821 --> 01:41:39,991
‫‫لقد لعب بتميز اليوم، أليس كذلك، "توم"؟‬

1528
01:41:40,074 --> 01:41:41,784
‫‫كان هائلًا.‬

1529
01:41:41,868 --> 01:41:45,121
‫‫والآن "هايز" متقدم بأكبر فارق في المباراة.‬

1530
01:41:45,204 --> 01:41:47,707
‫‫قلنا من قبل بأن المدرب "جاك كانينغهام"، ‬

1531
01:41:47,790 --> 01:41:50,710
‫‫الرجل المسؤول عن هذا التحول الرائع، ‬

1532
01:41:50,793 --> 01:41:52,920
‫‫لم يكن قادرًا على التواجد هنا اليوم.‬

1533
01:41:53,004 --> 01:41:55,840
‫‫ولكننا نتخيل بأنه فخور جدًا‬

1534
01:41:55,923 --> 01:41:56,966
‫‫بالطريقة التي يلعبون بها.‬

1535
01:41:57,049 --> 01:41:59,635
‫‫أذكر مشاهدة "جاك" كلاعب.‬

1536
01:41:59,719 --> 01:42:04,140
‫‫كان قويًا وشديدًا ويتمتع بروح المنافسة،
‫وقد وضع في هؤلاء الفتيان‬

1537
01:42:04,223 --> 01:42:06,934
‫‫جميع تلك المميزات التي جعلت منه
‫لاعبًا مميزًا.‬

1538
01:42:07,018 --> 01:42:10,188
‫‫ونرى بصمات "جاك" على هذا الفريق.‬

1539
01:42:10,271 --> 01:42:12,106
‫‫والأمر واضح بأنه انعكاس على مدربهم.‬

1540
01:42:12,190 --> 01:42:15,193
‫‫لم أرَ في حياتي فريق ثانوية
‫يتمتع بهذا الكم من السيطرة على النفس.‬

1541
01:44:26,574 --> 01:44:30,369
‫‫ذا واي باك‬

