﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:07,091
الوثائقية HBO أفلام

2
00:00:07,491 --> 00:00:12,429
أغلب مقاطع هذا الفيلم تم التقاطها من
.قبل ناشطين سوريين ومواطنين عاديين

3
00:00:12,429 --> 00:00:18,978
وهي تحتوي على مشاهد
لحرب قد تزعج بعض المشاهدين

4
00:00:20,387 --> 00:00:26,277
أيلول 2015

5
00:00:42,209 --> 00:00:48,006
<i>كنّا 12 شخصاً
وكان القارب مثقلاً.</i>

6
00:00:55,681 --> 00:00:58,267
<i>انقلب القارب في البحر.</i>

7
00:01:02,020 --> 00:01:05,983
<i>حاولت الإمساك بزوجتي
وأطفالي بين ذراعي.</i>

8
00:01:08,860 --> 00:01:11,154
<i>لكنهم غرقوا واحدا تلو الآخر.</i>

9
00:01:56,491 --> 00:02:03,749
<i>تم تثبيت نظام حزب البعث الاشتراكي
في سوريا في عام 1963 نتيجة انقلاب عسكري.</i>

10
00:02:04,207 --> 00:02:09,338
في عام 1971 ، عضو حزب البعث
والضابط العسكري (حافظ الأسد)

11
00:02:09,421 --> 00:02:13,967
أتي للسلطة في أعقاب انقلاب
عسكري ، مطيحاً بخصومه

12
00:02:14,593 --> 00:02:18,138
<i>حكم البلاد بقبضة من حديد
لثلاثين عاماً</i>

13
00:02:18,305 --> 00:02:20,515
<i>وسحق كل معارضة</i>

14
00:02:22,017 --> 00:02:27,230
<i>في عام 1982 قام سكان حماة
بانتفاضة ضد حزب البعث</i>

15
00:02:27,481 --> 00:02:31,109
<i>الجيش السوري حاصر
المدينة لمدة 27 يوماً</i>

16
00:02:31,193 --> 00:02:33,945
قام بقتل ما يقدر ب 40000 شخص

17
00:02:34,529 --> 00:02:39,368
<i>مجزرة حماة وُصفت بأنها أكثر
الأعمال دموية لحكومة عربية</i>

18
00:02:39,451 --> 00:02:42,621
ضد شعبها في الشرق الأوسط الحديث

19
00:02:43,747 --> 00:02:46,500
<i>في عام 2000 توفي حافظ الأسد.</i>

20
00:02:47,084 --> 00:02:49,544
تم تسليم السلطة لابنه (بشار)

21
00:02:49,628 --> 00:02:51,755
<i>طبيب عيون بريطاني مدرب</i>

22
00:02:51,838 --> 00:02:55,175
<i>ينظر إليه بشكل كبير على
أنه مُصلح ، وأمل في التغيير.</i>

23
00:02:56,301 --> 00:03:00,764
<i>في عام 2010 ، سلسلة من
الاحتجاجات العامة اجتاحت الشرق الأوسط.</i>

24
00:03:00,847 --> 00:03:03,058
<i>أُطلق عليها (الربيع العربي).</i>

25
00:03:03,392 --> 00:03:09,689
<i>الأنظمة الديكتاتورية في تونس
، ليبيا ، وأخيراً مصر ، سقطت</i>

26
00:03:10,315 --> 00:03:15,946
<i>في سوريا ، يراقب الناس
هذه التطورات بتوقع وأمل.</i>

27
00:03:18,157 --> 00:03:30,669
<font color="#80ff00">صرخات من سوريا</font>
<font color="#ff0000">*      *       *</font>
<font color="#400040">ترجمة ملهم أحمد</font>

28
00:03:48,520 --> 00:03:53,316
<i>سوريا بلد قديم وجميل جداً.</i>

29
00:03:54,109 --> 00:03:58,363
<i>إنها واحدة من أقدم الدول
في جميع أنحاء العالم.</i>

30
00:03:58,864 --> 00:04:01,700
<i>يطلق عليها مهد الحضارة.</i>

31
00:04:04,327 --> 00:04:07,164
<i>أول أبجدية جاءت من سوريا</i>

32
00:04:09,624 --> 00:04:11,752
<i>لكن لسوء الحظ،</i>

33
00:04:11,835 --> 00:04:16,006
نحن السوريين نعيش تحت الدكتاتورية منذ 40 عامًا.

34
00:04:18,008 --> 00:04:20,844
<i>عندما أصبح (بشار الأسد) رئيساً لسوريا</i>

35
00:04:20,927 --> 00:04:24,514
كلنا اعتقدنا أنه أفضل
من والده (حافظ الأسد)

36
00:04:25,015 --> 00:04:28,894
لكنه كان أسوأ ، لأن أي
شخصٍ قد يُلقي نكثة عنه أو عن والده ،

37
00:04:28,977 --> 00:04:31,605
أو عائلة الأسد ،
أو الحكومة كلها ،

38
00:04:31,688 --> 00:04:33,774
سيختفي ، أو سيموت.

39
00:05:15,524 --> 00:05:21,071
لكننا كنا متفائلين جداً بأن الثورة
ستبدأ عاجلاً أم آجلاً في سوريا

40
00:05:21,095 --> 00:05:25,642
الفصل الأول
بداية الثورة

41
00:05:28,954 --> 00:05:31,123
درعا

42
00:06:00,694 --> 00:06:02,821
<i>لقد كتبوا ، "حان دورك ، يا دكتور."

43
00:06:03,154 --> 00:06:06,408
لأن رئيس النظام
السوري (بشار الأسد) ،

44
00:06:06,491 --> 00:06:08,827
.تدرب كطبيب في المملكة المتحدة

45
00:07:31,534 --> 00:07:34,788
<i>ثم ببطء أطلقوا سراح بعض الأطفال</i>

46
00:07:35,288 --> 00:07:39,250
<i>و مع ذلك ، لا يزال عدد
منهم في عداد المفقودين</i>

47
00:07:40,919 --> 00:07:47,759
<i>كيف يمكن لنظام
تعذيب هؤلاء الأطفال؟

48
00:07:50,095 --> 00:07:53,264
تم نزع أظافرهم عن أصابعهم

49
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
<i>ثم بدأ الناس ينزلون إلى الشوارع</i>

50
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
<i>بأعداد هائلة.</i>

51
00:08:43,565 --> 00:08:47,944
<i>لم نتوقع أبدًا أن الحكومة يمكن قد تجلب الموت لنا جميعًا ،</i>

52
00:08:48,028 --> 00:08:52,198
فقط لأننا احتججنا وطالبنا بأبسط حقوقنا.

53
00:08:54,034 --> 00:08:57,412
<i>وبسبب ذلك بدأ الناس في الاحتجاج أكثر فأكثر.</i>

54
00:09:04,461 --> 00:09:08,882
<i>يطالب أهالي درعا الشرطة بإطلاق سراح أطفالهم</i>

55
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
<i>قالت الشرطة ببساطة ،</i>

56
00:09:11,509 --> 00:09:16,765
"قوموا بالانجاب ان كنتم تريدون
أطفالاً لأن أطفالكم ماتوا"

57
00:09:17,015 --> 00:09:19,684
ثم أرسلوا أجسادهم إلى أهلهم.

58
00:09:31,821 --> 00:09:36,534
بعد 22 يوما من التعذيب
تم الإفراج عن حمزة

59
00:09:36,910 --> 00:09:42,916
<i>كان متورماً وكان
جسده مليئاً بالكدمات</i>

60
00:09:42,999 --> 00:09:45,752
<i>وبالغرزات ، كان منظراً مروعاً.</i>

61
00:09:46,878 --> 00:09:52,592
لكن ما فاقم الأمور هو رد فعل النظام

62
00:10:13,488 --> 00:10:16,282
<i>هل هذا الطفل الصغير اغتصب النساء؟</i>

63
00:10:17,033 --> 00:10:21,871
كيف ؟ ورفض
الناس ببساطة السكوت.

64
00:10:28,419 --> 00:10:35,051
<i>ثم بدأوا بإطلاق المزيد والمزيد من جثث
الأطفال الذين تعرضوا لتعذيب شديد</i>

65
00:10:47,730 --> 00:10:51,985
ولقد ذُبِحوا للتو
في مركز الاعتقال.

66
00:10:52,068 --> 00:10:56,030
لقد كانا طفلين ، 11 و 12 سنة فقط

67
00:10:58,449 --> 00:11:03,246
<i>ولماذا؟
فقط لأنهم كتبوا جملة على الحائط؟</i>

68
00:11:45,872 --> 00:11:48,166
<i>لقد بدأت الثورة هناك.</i>

69
00:11:49,250 --> 00:11:50,543
في جميع أنحاء سوريا.

70
00:11:50,567 --> 00:11:57,509
ربيع عام 2011

71
00:12:35,713 --> 00:12:38,549
<i>رجل اسمه عبد الباسط الساروت

72
00:12:38,633 --> 00:12:43,388
لقد كان مشهورًا جداً لأنه كان
لاعب كرة قدم في منتخبنا الوطني.

73
00:12:45,890 --> 00:12:50,228
<i>كان عبد الباسط الساروت من أشهر حراس المرمى ،</i>

74
00:12:50,645 --> 00:12:54,649
ولكن خلال الثورة ، أصبح
أحد أكثر الرموز المحبوبة.

75
00:13:52,832 --> 00:13:53,925
حمص

76
00:13:53,925 --> 00:13:55,819
دمشق داريا

77
00:14:31,871 --> 00:14:35,958
تخيل ذلك.
كنا نذهب إلى الدوريات الأمنية حاملين الورود</i>

78
00:14:37,293 --> 00:14:41,422
هل يمكنك أن تتخيل كيف ستتسارع ضربات قلبك ،

79
00:14:41,589 --> 00:14:45,760
تشاهد أبناء بلدك ينادون للتغيير
 ويدعون للحرية ،

80
00:14:45,843 --> 00:14:47,678
ويحملون الورود بأيديهم؟

81
00:15:25,174 --> 00:15:29,387
<i>غالبية السوريين، أناس طيبون ،
وطنيون ، وشعب أصلي.</i>

82
00:15:30,430 --> 00:15:34,892
<i>لكن بالطبع يوجد تسلل للإرهابيين بينهم.</i>

83
00:15:35,768 --> 00:15:40,064
وعملنا كحكومة هو إنقاذ حياتهم

84
00:15:40,356 --> 00:15:42,900
من خلال تدمير الإرهابيين.

85
00:15:47,738 --> 00:15:51,409
<i>بدأ رئيس النظام
بمناداتنا بالإرهابيين</i>

86
00:15:51,951 --> 00:15:56,080
<i>تظاهرنا بعقود الورود وزجاجات الماء</i>

87
00:15:56,873 --> 00:15:59,459
وسمّانا إرهابيين.

88
00:16:25,359 --> 00:16:29,197
<i>كانت تلك أول مرة أرى فيها دماء</i>

89
00:16:29,780 --> 00:16:32,158
<i>دماء من أناس مثلي.</i>

90
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
<i>مؤلم للغاية بالنسبة لي.</i>

91
00:16:35,077 --> 00:16:37,872
وفي ذلك الوقت عندما سمعت همسا ،

92
00:16:37,955 --> 00:16:39,624
كان ...

93
00:16:47,590 --> 00:16:51,344
ذلك الهمس ، كان صوت الرصاصة

94
00:16:51,594 --> 00:16:53,262
<i>التي دخلت في وجهي.</i>

95
00:16:53,763 --> 00:16:58,518
<i>هذا النظام ، من المفترض
أن يحمينا من الأعداء</i>

96
00:16:59,268 --> 00:17:02,396
لكنهم لا يحموننا.
إنهم يطلقون النار علينا.

97
00:18:06,919 --> 00:18:09,714
حماة

98
00:18:19,056 --> 00:18:21,934
<i>في تموز 2011 في حماة ،</i>

99
00:18:23,019 --> 00:18:27,398
<i>أكثر من نصف مليون شخص
انضموا إلى المظاهرات.</i>

100
00:18:37,450 --> 00:18:41,662
في ذلك الوقت ، شعرنا
، جميعنا أننا بحاجة إلى الثورة ،

101
00:18:41,746 --> 00:18:43,247
كلنا نريد الثورة ".

102
00:19:28,209 --> 00:19:31,545
<i>أصعب موقف في حياتي على الإطلاق</i>

103
00:19:31,754 --> 00:19:33,756
<i>عندما اقتحم النظام منزلي</i>

104
00:19:34,173 --> 00:19:35,800
<i>للقبض على أخي.</i>

105
00:19:37,218 --> 00:19:39,637
<i>منذ بداية الثورة</i>

106
00:19:40,012 --> 00:19:44,767
<i>كان أفضل أصدقائي وأخي.</i>

107
00:19:47,478 --> 00:19:51,941
بعد أربع سنوات في مركز
الاحتجاز ، لا نعرف عنه شيئًا.

108
00:24:35,724 --> 00:24:39,937
<i>أحد الضباط ،
كان يتصل بأمه كل يوم.</i>

109
00:24:40,688 --> 00:24:45,359
هددها أنه سيقطع ابنها إلى قطع ،

110
00:24:45,776 --> 00:24:47,528
سيصلخه

111
00:24:47,736 --> 00:24:49,238
أعني لماذا؟

112
00:25:40,706 --> 00:25:42,416
<i>عندما ذهبنا إلى منزله ،</i>

113
00:25:43,417 --> 00:25:45,377
<i>ما زلت أتذكر زوجته.</i>

114
00:25:46,545 --> 00:25:50,424
كانت متزوجة قبل ستة
أو سبعة أشهر من قبل.

115
00:25:53,010 --> 00:25:55,095
كانت ترتدي فستانها الأبيض.

116
00:26:58,909 --> 00:27:01,995
كان غياث شخصًا بسيطًا للغاية

117
00:27:02,120 --> 00:27:05,749
<i> أعتقد أنه يمكن
أن يكون بسيطًا ورمزًا.</i>

118
00:27:06,667 --> 00:27:08,794
<i>ولكي يشيدوا بذلك ،</i>

119
00:27:09,086 --> 00:27:12,589
<i>سفراء من الولايات
المتحدة وألمانيا</i>

120
00:27:12,923 --> 00:27:16,134
<i>فرنسا والدانمارك واليابان</i>

121
00:27:17,970 --> 00:27:20,639
جاؤوا لحضور جنازته.

122
00:28:10,063 --> 00:28:14,151
<i>كنا نستخدم العلم السوري في جميع مظاهراتنا.</i>

123
00:28:14,234 --> 00:28:18,113
<i>وهو أحمر ، أبيض ،
وأسود ، مع نجمتين خضراء</i>

124
00:28:18,697 --> 00:28:22,826
<i>لكن لسوء الحظ ، بدأ
النظام بأخذ هذه اللقطات</i>

125
00:28:23,076 --> 00:28:25,913
<i>واستخدامها كدعاية اعلامية ،</i>

126
00:28:26,038 --> 00:28:30,959
بأن هذه الجماهير الكبيرة
تدعم الأسد ، و تدعم النظام.

127
00:28:33,629 --> 00:28:37,507
<i>لذلك بدأنا في استخدام علم الاستقلال الأصلي.</i>

128
00:28:38,759 --> 00:28:41,803
<i>كان علم الاستقلال عن فرنسا.</i>

129
00:28:42,387 --> 00:28:46,058
<i>وهو أخضر ، أبيضا
، أسود ، بثلاث نجوم.</i>

130
00:28:47,476 --> 00:28:50,646
<i>لكي تمييزنا عنهم ،</i>

131
00:28:50,771 --> 00:28:52,773
<i>بدأنا باستخدام هذا العلم.</i>

132
00:29:18,632 --> 00:29:23,846
الفصل الثاني
الحرب الأهلية

133
00:29:52,332 --> 00:29:57,087
<i>اقتحم النظام مدينة درعا باستخدام 600 دبابة.</i>

134
00:30:02,384 --> 00:30:10,767
بدأ أهالي البلدة باستخدام
كل الوسائل الممكنة للدفاع عن أنفسهم.

135
00:31:38,980 --> 00:31:44,861
<i>واحدةً تلو الآخرى ، بدأ النظام في اقتحام
عدد من المدن في جميع أنحاء سوريا</i>

136
00:31:45,487 --> 00:31:49,491
حبس الناس في هذه
البلدات بدون إمدادات.

137
00:31:53,328 --> 00:31:55,122
<i>بسبب الوضع الذي نحن فيه الآن</i>

138
00:31:55,205 --> 00:31:57,624
<i>لا توجد طريقة سوى
محاربتهم مباشرة.</i>

139
00:31:58,375 --> 00:31:59,668
ولكن هذا ليس كافيا.

140
00:31:59,960 --> 00:32:03,463
تحتاج أولاً - قبل أن تقاتلهم وتهزمهم ،

141
00:32:03,547 --> 00:32:07,175
أن تقطع ونخنق إمداداتهم

142
00:36:52,030 --> 00:36:55,255
حلب

143
00:37:18,487 --> 00:37:28,255
الجيش الحر       حلب       جيش النظام

144
00:41:21,521 --> 00:41:25,191
جبهة النصرة هي مليشيا إسلامية

145
00:41:27,860 --> 00:41:32,240
<i>بدأوا يجمعون أنفسم فأصبح
لدينا (القاعدة) في سوريا.</i>

146
00:44:26,539 --> 00:44:30,918
<i>النظام قرر معاقبة (داريا)</i>

147
00:44:32,461 --> 00:44:35,715
لأننا لم نتوقف أبدًا عن التظاهر.

148
00:45:14,795 --> 00:45:16,464
<i>عدت إلى المنزل</i>

149
00:45:16,589 --> 00:45:18,299
<i>وكان قد دُمّر</i>

150
00:45:21,010 --> 00:45:25,389
<i>تم إحراق ستين بالمائة من جميع المباني.</i>

151
00:45:30,394 --> 00:45:34,357
<i>وبعد ذلك يمكنكم رؤية
القمامة والرماد</i>

152
00:45:35,191 --> 00:45:38,152
والهياكل العظمية.
لم تكن قمامة رماد ،

153
00:45:38,235 --> 00:45:41,447
كانت مجرد جثث لأشخاص في الشوارع.

154
00:52:04,664 --> 00:52:07,958
دمشق الغوطة

155
00:52:11,337 --> 00:52:14,506
<i>استيقظت في الصباح وفتحت هاتفي ،</i>

156
00:52:14,923 --> 00:52:16,425
<i>وصُدمت.</i>

157
00:52:17,343 --> 00:52:21,221
<i>سقطت صواريخ
فوق الغوطة الشرقية</i>

158
00:52:21,597 --> 00:52:22,931
<i>لكن هذه المرة ،</i>

159
00:52:23,932 --> 00:52:26,560
.هذه الصواريخ لم تكن عادية

160
00:54:31,643 --> 00:54:37,483
<i>كيف يمكن لشخص قتل الناس
مستخدماً الأسلحة الكيماوية وخانقاً اياهم؟</i>

161
00:54:37,566 --> 00:54:41,278
أطفال بهذا الحجم

162
00:54:42,696 --> 00:54:44,114
تحولوا للأزرق

163
00:54:47,910 --> 00:54:50,412
<i>الآباء والأمهات والأطفال</i>

164
00:55:09,640 --> 00:55:12,351
<i>في ذلك الوقت ، كنت متأكدةً جدًا</i>

165
00:55:12,434 --> 00:55:15,395
أن العالم سيوقف الأسد ،

166
00:55:15,521 --> 00:55:17,356
أو أي شيء آخر

167
00:55:17,648 --> 00:55:23,570
حتى السماوات ستمنع الأسد
من ارتكاب كل هذه الفظائع ضدنا

168
00:55:42,923 --> 00:55:45,968
<i>بعد الهجوم السوري
على الغوطة الشرقية</i>

169
00:55:46,134 --> 00:55:48,845
<i>تدخل المجتمع الدولي</i>

170
00:55:54,476 --> 00:55:59,648
طلبوا من نظام الأسد تسليم
كل أسلحته الكيماوية.

171
00:58:08,360 --> 00:58:11,405
<i>رئيس النظام ، بدأ يسمينا</i>

172
00:58:11,738 --> 00:58:14,658
نحن الشعب السوري
بالجراثيم والبكتيريا

173
00:58:14,783 --> 00:58:16,702
وهو يريد التخلص منا

174
00:58:16,785 --> 00:58:18,370
ومن المفارقات

175
00:58:18,870 --> 00:58:21,373
بدأ باستخدام الأسلحة الكيميائية

176
00:58:21,456 --> 00:58:22,916
للقضاء علينا

177
00:58:25,044 --> 00:58:55,324
<font color="#ff0000">الهجمات الكيميائية بين عامي
2012-2016</font>

178
01:04:40,869 --> 01:04:46,392
الفصل الثالث
الأجانب

179
01:09:10,021 --> 01:09:19,773
محضر داعش لاعتقال مدخن

180
01:12:06,739 --> 01:12:11,619
<i>استمر تنظيم داعش بارتكاب جميع
أنواع الفظائع ضد الشعب.</i>

181
01:12:12,328 --> 01:12:15,331
<i>معظمهم قرروا الفرار</i>

182
01:12:15,540 --> 01:12:17,834
<i>والهروب من هذه الأراضي.</i>

183
01:12:21,921 --> 01:12:26,551
<i>نحن السوريون أكثر الناس الذين
 عانوا من داعش</i>

184
01:12:27,051 --> 01:12:31,138
<i> بنفس الوقت ، الجميع
يتهموننا بأننا إرهابيون.</i>

185
01:12:32,807 --> 01:12:36,477
<i>داعش هي من استولت
على أرضنا</i>

186
01:12:36,602 --> 01:12:39,939
وعلينا أن نواجههم
وعلينا أن نقاتلهم.

187
01:13:09,760 --> 01:13:14,432
<i>مع كل أزمة جديدة نواجهها</i>

188
01:13:15,558 --> 01:13:19,061
نعتقد أنها النهاية ، وأنه لا يمكن أن
يحدث شيء أسوأ من ذلك

189
01:13:21,939 --> 01:13:24,317
<i>ولكن عندما تدخل الروس ،</i>

190
01:13:24,859 --> 01:13:27,695
<i>بدأت الأمور تسوء كل يوم</i>

191
01:14:03,022 --> 01:14:05,608
<i>الهجمات الروسية أكثر تركيزاً</i>

192
01:14:05,775 --> 01:14:07,526
<i>وأكثر تدميرا </i>

193
01:14:07,610 --> 01:14:11,656
وتقتل عددًا أكبر من الناس من هجمات الأسد.

194
01:17:40,197 --> 01:17:44,660
<i>ضمن كل هذه المشاكل التي تحدث في سوريا
في هذا الوضع السيئ ،</i>

195
01:17:45,119 --> 01:17:47,788
هناك مجموعة من
الناس تعطينا الأمل

196
01:17:49,039 --> 01:17:51,375
<i>نسميهم (الخوذ البيضاء).</i>

197
01:17:52,168 --> 01:17:55,546
<i>الخوذ البيضاء هي مجموعة
تحاول إنقاذ الأرواح.</i>

198
01:17:57,381 --> 01:18:00,676
<i> الخوذ البيضاء ، كلما حدث قصف</i>

199
01:18:00,801 --> 01:18:03,053
<i>هم أول من يذهب إلى هناك</i>

200
01:18:04,180 --> 01:18:06,098
<i>إنهم أناس عاديون</i>

201
01:18:06,182 --> 01:18:09,185
<i>معلمين ، أطباء ، نجارين</i>

202
01:18:10,352 --> 01:18:13,230
<i>بعد كل ما شهدوه من فظائع</i>

203
01:18:13,314 --> 01:18:15,608
<i>ارتكبها النظام والآن من الروس</i>

204
01:18:16,192 --> 01:18:21,947
قرروا توحيد قواهم وإنشاء الدفاع المدني

205
01:18:49,141 --> 01:18:52,144
<i>معظم أصدقائي في
الدفاع المدني</i>

206
01:18:52,311 --> 01:18:54,855
<i>أناس رائعون جداً</i>

207
01:18:55,564 --> 01:18:59,652
<i>لديهم ألطف القلوب
على الاطلاق</i>

208
01:19:00,319 --> 01:19:05,115
ويعملون في ظل أخطر
الظروف على الإطلاق

209
01:19:20,714 --> 01:19:24,969
<i>الآن يركزون كل جهودهم في حلب</i>

210
01:19:25,052 --> 01:19:29,390
<i>لأنها أكبر مدينة تحت الحصار الآن</i>

211
01:19:29,473 --> 01:19:31,558
<i>تحت الهجمات الروسية</i>

212
01:26:58,630 --> 01:27:01,007
<i>المشاركة الروسية</i>

213
01:27:01,091 --> 01:27:05,512
<i>أو ما أعلنوا عنه عن أنها
جبهة ضد الإرهاب</i>

214
01:27:05,595 --> 01:27:09,307
<i>هذا هو الشيء العملي ضد الإرهاب</i>

215
01:27:10,016 --> 01:27:14,604
<i>سيكون الدعم والمشاركة الروسية أقوى.</i>

216
01:27:16,356 --> 01:27:18,984
الروس جادون للغاية
في محاربة الإرهاب

217
01:27:19,067 --> 01:27:22,112
وهناك تعاون بينهم والجيش السوري

218
01:29:38,832 --> 01:29:43,754
الفصل الرابع
الرحلة فيما بينهم

219
01:33:10,644 --> 01:33:22,080
الطرق الرئيسية نحو أوروبا

220
01:36:09,472 --> 01:36:10,932
سوريا سوريا!

221
01:36:55,601 --> 01:36:56,728
من اين انتم؟

222
01:36:57,186 --> 01:36:58,604
- سوريا.
- سوريا.

223
01:36:58,771 --> 01:37:00,815
ما هو طول الرحلة
من هناك إلى هنا؟

224
01:37:01,774 --> 01:37:03,443
عشرون يوماً

225
01:40:54,048 --> 01:40:57,802
<i>عندما رسموا رسومات على
جدران مدارسهم</i>

226
01:40:58,052 --> 01:41:02,473
<i>ورأيت كيف قاموا بضربهم وكيف قتلوهم</i>

227
01:41:03,140 --> 01:41:06,102
<i>لم أتخيل أن هناك شخصاً يمكنه القيام
 بذلك لشخصِ آخر</i>

228
01:41:08,729 --> 01:41:11,691
أصبح الأمر بالنسبة
للسوريين أمراً طبيعياً

229
01:41:11,816 --> 01:41:15,403
لن يكون أمرًا طبيعيًا أبدًا
ولكنه سيصبح مثل عادة يومية

230
01:44:43,611 --> 01:44:47,323
<i>نحن لسنا إرهابيون</i>

231
01:44:48,699 --> 01:44:51,952
<i>نحن لسنا طالبو لجوء</i>

232
01:44:53,954 --> 01:44:56,874
<i>نحن أناس مثل
الجميع في هذا العالم </i>

233
01:44:56,999 --> 01:45:02,755
<i>مع أطفال ، مع عشاق
، مع أزواج ، وزوجات</i>

234
01:45:03,964 --> 01:45:06,091
<i>ولا يزال لدينا أحلام</i>

235
01:45:06,842 --> 01:45:09,136
<i>مثل أي شخص آخر في العالم</i>

236
01:45:09,845 --> 01:45:12,431
<i>في خمس سنوات ، كان حلمي</i>

237
01:45:13,098 --> 01:45:16,143
<i>إحداث التغيير الذي
نطمح إليه جميعًا في بلدي</i>

238
01:45:16,268 --> 01:45:19,021
<i>لكن الآن ، في الواقع
، لا أعرف ما هو حلمي.</i>

239
01:45:21,607 --> 01:45:23,651
ايقاف سفك الدماء؟

240
01:45:24,902 --> 01:45:26,487
رؤية أخي؟

241
01:45:29,156 --> 01:45:30,616
العودة إلى المنزل؟

242
01:45:34,620 --> 01:45:36,288
لا اعرف

243
01:45:39,208 --> 01:45:40,584
لا اعرف

244
01:46:04,817 --> 01:46:12,658
في شهر نيسان 2016 أبلغت الأمم
المتحدة أن حوالي 400 ألف سوري
قُتلوا خلال الحرب

245
01:46:12,658 --> 01:46:16,996
بحلول شهر كانون الأول 2016 قدرت
الشبكة السورية لحقوق الانسان عدد
القتلى ب 600000

246
01:46:16,996 --> 01:46:24,170
7ملايين سوري هم لاجئون في الداخل

247
01:46:24,670 --> 01:46:31,469
4.8مليون لاجئ موزعون على كل
من تركيا ولبنان والأردن والعراق ومصر

248
01:46:31,761 --> 01:46:36,774
وأكثر من مليون أخرون ذهبوا نحو أوروبا

249
01:46:36,974 --> 01:46:43,314
حوالي 2.5 مليون من اللاجئين من الأطفال

250
01:46:44,615 --> 01:46:50,655
حوالي 13.5 مليون شخص في
سوريا بحاجة لمساعدات انسانية

251
01:46:50,655 --> 01:46:58,704
على الأقل 500 ألف طفل في 
المناطق المحاصرة

252
01:47:00,957 --> 01:47:08,756
بانا العبد
لقد هربتُ من شرق حلب

253
01:47:23,170 --> 01:47:35,975
<font color="#800000">ترجمة وتعديل</font>
ملهم أحمد 
<font color="#00ff00">mulham.ahmad@hotmail.com</font>

