﻿1
00:01:04,839 --> 00:01:06,907
‫ليس لدي وقت.

2
00:01:07,675 --> 00:01:10,911
‫ليس لدي وقت لأقلق بشأن كيف حصل ذلك.

3
00:01:11,012 --> 00:01:13,205
‫هذا هو الواقع.

4
00:01:13,681 --> 00:01:17,918
‫جرى تصميمنا جينيا لنتوقف
عن التقدم بالعمر بسن اﻠ٢٥.

5
00:01:18,353 --> 00:01:21,964
‫المشكلة هي أننا نعيش سنة إضافية فقط

6
00:01:22,357 --> 00:01:24,925
‫ما لم نتمكن من أن نحصل على مزيد من الوقت.

7
00:01:27,362 --> 00:01:30,765
‫الوقت الآن هو العملة.

8
00:01:31,407 --> 00:01:34,435
‫نكسبه ونصرفه.

9
00:01:35,036 --> 00:01:37,772
‫الأغنياء يمكنهم أن يعيشوا إلى الأبد.

10
00:01:38,206 --> 00:01:39,982
‫ونحن الباقون؟

11
00:01:41,084 --> 00:01:45,488
‫أريد فقط أن أستيقظ‬
‫وأجد أن لدي مزيدا من الوقت في حياتي.

12
00:02:16,619 --> 00:02:18,104
‫مرحبا يا أمي.

13
00:02:18,496 --> 00:02:21,495
‫- عدت متأخرا الليلة الماضية.‬
‫- كنت أعمل ساعات إضافية.

14
00:02:21,499 --> 00:02:23,025
‫وكيف استعملتها؟

15
00:02:23,167 --> 00:02:24,498
‫عليك.

16
00:02:24,502 --> 00:02:27,613
‫يشربون هذا في "نيو غرينيتش".‬
‫أتمنى أن يكون عيدك الخمسون سعيدا!

17
00:02:28,381 --> 00:02:29,835
‫الخمسون؟

18
00:02:29,841 --> 00:02:31,575
‫صحيح.

19
00:02:31,926 --> 00:02:34,341
‫خمسة وعشرون سنة للمرة الخامسة والعشرين.

20
00:02:34,345 --> 00:02:37,344
‫كنت متأكدة من أنه سيكون لدي حفيد الآن.

21
00:02:37,348 --> 00:02:38,929
‫سبق أن سمعت هذا.

22
00:02:38,933 --> 00:02:40,180
‫ابنة "بيلا" تسأل عنك دائما.

23
00:02:40,184 --> 00:02:44,255
‫من لديه وقت لصديقة؟ ولم العجلة؟

24
00:02:44,439 --> 00:02:46,173
‫كم من الوقت لديك؟

25
00:02:46,357 --> 00:02:48,772
‫ثلاثة أيام. ليس حتى.

26
00:02:48,776 --> 00:02:53,360
‫ندين بنصفها للإيجار. وثماني ساعات
للكهرباء‬ ‫وما زلنا متأخرين على ذلك القرض.

27
00:02:53,364 --> 00:02:56,517
‫يمكنني أن أجني وقتا إضافيا، تعرفين ذلك.

28
00:02:57,035 --> 00:02:59,603
‫- يمكنني أن...‬
‫- ماذا؟ تبدأ بالمصارعة بالأذرع؟

29
00:03:00,705 --> 00:03:02,189
‫لا أحد ينتصر.

30
00:03:02,582 --> 00:03:04,108
‫نعم.

31
00:03:04,834 --> 00:03:07,875
‫تذكر، لست هنا الليلة. لدي
عمل يومين في حي الأزياء.

32
00:03:07,879 --> 00:03:09,376
‫- أعرف.‬
‫- قابلني في موقف الحافلة غدا.

33
00:03:09,380 --> 00:03:11,949
‫- بعد دفع القرض، لن يبقى لدي وقت كثير.‬
‫- سأكون هناك.

34
00:03:12,600 --> 00:03:14,252
‫ "ويل"...

35
00:03:14,602 --> 00:03:17,685
‫لا أعرف ما العمل إذا فقدتك.

36
00:03:17,689 --> 00:03:19,103
‫لقد تأخرت.

37
00:03:19,107 --> 00:03:22,093
‫دعني أعطيك ٣٠ دقيقة‬
‫لتتمكن من أن تتناول غداء محترما.

38
00:03:36,499 --> 00:03:37,984
‫أحبك.

39
00:03:39,127 --> 00:03:41,112
‫عيد ميلاد سعيدا يا أمي.

40
00:03:42,213 --> 00:03:45,241
‫عندما تعودين، سوف نحتفل.

41
00:03:54,225 --> 00:03:55,723
‫ "ويل"!

42
00:03:55,727 --> 00:03:57,253
‫ "ويل"!

43
00:03:57,729 --> 00:03:58,893
‫ألديك دقيقة؟

44
00:03:58,897 --> 00:04:01,173
‫ما الذي تتحدثين عنه يا
"ميا" ؟ لديك سنة كاملة.

45
00:04:01,748 --> 00:04:03,524
‫لا يمكنني أن أستعملها بعد.

46
00:04:03,653 --> 00:04:06,305
‫هيا يا "ويل". لدي فواتير يجب أن أدفعها.

47
00:04:08,907 --> 00:04:11,517
‫تفضلي، خذي خمس دقائق.

48
00:04:15,455 --> 00:04:17,023
‫اذهبي الآن.

49
00:04:31,763 --> 00:04:35,429
‫- أربع دقائق ثمن كوب من القهوة؟‬
‫- كانت أمس ثلاث.

50
00:04:35,433 --> 00:04:37,598
‫أتريد قهوة أم تريد تذكر الماضي؟

51
00:04:37,602 --> 00:04:39,337
‫كوبان من القهوة.

52
00:04:42,023 --> 00:04:44,425
‫- كم مناوبة لديك اليوم يا "بوريل" ؟‬
‫- اثنتان فقط.

53
00:04:44,943 --> 00:04:47,178
‫وأنا حقا متحمس لذلك.

54
00:04:48,780 --> 00:04:52,433
‫لو كانت لديك أي من ميزات أبيك،‬
‫لتمكنا من أن نجني ثروة طائلة.

55
00:04:52,700 --> 00:04:54,518
‫أنا لا أصارع.

56
00:04:58,790 --> 00:05:01,609
‫هذا ميت آخر. في وضح النهار.

57
00:05:34,492 --> 00:05:37,324
‫انتظر، ما هذا؟ أين البقية؟

58
00:05:37,328 --> 00:05:40,077
‫- لم تنتج الكمية المحددة.‬
‫- أنتجت أكثر من الأسبوع الماضي.

59
00:05:40,081 --> 00:05:43,412
‫- والكمية المحددة زادت. التالي.‬
‫- هذه نكتة، صحيح؟

60
00:05:43,418 --> 00:05:45,945
‫- التالي.‬
‫- تحرك. إنك تأخذ وقتا طويلا.

61
00:06:03,938 --> 00:06:05,269
‫هل ستلعب يا "ويل"؟

62
00:06:05,273 --> 00:06:07,271
‫لم يعد لدي وقت للمقامرة.

63
00:06:07,275 --> 00:06:08,856
‫شكرا لله.

64
00:06:08,860 --> 00:06:11,942
‫لأنك منذ أن توقفت عن اللعب، بدأت أربح.

65
00:06:11,946 --> 00:06:13,597
‫ما زلت تدين لي بساعة من الوقت.

66
00:06:15,867 --> 00:06:17,601
‫هل رأيت "بوريل"؟

67
00:06:25,043 --> 00:06:27,278
‫- "ويل"!‬
‫- مرحبا يا رجل.

68
00:06:27,670 --> 00:06:29,793
‫- زوجتك تبحث عنك.‬
‫- لن تصدق هذا.

69
00:06:29,797 --> 00:06:34,743
‫هذا المجنون يشتري المشروبات طوال الليل.‬
‫لديه قرن من الزمن!

70
00:06:35,303 --> 00:06:37,301
‫تعال، دعني آخذك إلى البيت.

71
00:06:37,305 --> 00:06:39,623
‫حالما أنهي هذا المشروب.

72
00:06:39,891 --> 00:06:41,959
‫اسمع! أنت!

73
00:06:42,018 --> 00:06:43,544
‫أنت!

74
00:06:44,145 --> 00:06:45,880
‫المزيد من كل شيء!

75
00:06:48,399 --> 00:06:50,564
‫أتريد أن تأتي إلى البيت معي؟

76
00:06:50,568 --> 00:06:53,304
‫يمكنك أن تأخذنا كلتينا إلى البيت.

77
00:07:01,412 --> 00:07:03,063
‫عفوا.

78
00:07:03,664 --> 00:07:05,746
‫عليك أن تخرج من هنا.

79
00:07:05,750 --> 00:07:07,414
‫هناك من سيزيل الوقت من ساعة جسمك.

80
00:07:07,418 --> 00:07:08,903
‫نعم!

81
00:07:11,255 --> 00:07:14,617
‫أعني، إنهم لن يسرقوك. سيقتلونك.

82
00:07:15,176 --> 00:07:17,758
‫لا يمكنهم أخذ هذه الكمية من الوقت‬
‫وتركك حيا لتتحدث عن ذلك.

83
00:07:17,762 --> 00:07:19,009
‫نعم.

84
00:07:19,013 --> 00:07:22,583
‫لا أعتقد أنك تفهم. يجب ألا تكون هنا!

85
00:07:29,398 --> 00:07:31,425
‫"ويل". "ويل"!

86
00:07:32,193 --> 00:07:33,857
‫عصابة "مينيتمين"!

87
00:07:33,861 --> 00:07:35,804
‫"مينيتمين"! ارحل يا "ويل".

88
00:07:36,030 --> 00:07:38,724
‫هذه العصابة لا تلعب.

89
00:07:41,327 --> 00:07:43,062
‫انتظر، انتظر.

90
00:07:43,121 --> 00:07:46,857
‫إنه يسعى إلى مشكلة. دعنا نذهب.
إنه ليس واحدا منا.

91
00:07:47,208 --> 00:07:48,943
‫أتعتقد أنه قد يساعدنا؟

92
00:07:49,544 --> 00:07:52,446
‫لا تقلق. لن أقوم بعمل طائش.

93
00:07:52,630 --> 00:07:54,114
‫اذهب.

94
00:07:58,928 --> 00:08:00,913
‫اسمي "فورتيس".

95
00:08:03,099 --> 00:08:07,002
‫وهذه يا سيدي، ساعة لطيفة جدا.

96
00:08:10,481 --> 00:08:14,385
‫ألديك مانع إن جربتها؟
أعتقد أنها ستكون مفيدة لي.

97
00:08:16,487 --> 00:08:18,305
‫سأعرض عليك حلا.

98
00:08:19,323 --> 00:08:21,392
‫سأصارعك بالأذرع عليها.

99
00:08:22,493 --> 00:08:23,978
‫هيا.

100
00:08:24,579 --> 00:08:28,065
‫أنا رجل عجوز. بلغت سن اﻠ٧٥ الأسبوع الماضي.

101
00:08:37,425 --> 00:08:38,993
‫أحتاج إلى لحظة.

102
00:08:54,567 --> 00:08:56,385
‫هل أنت مستعد للذهاب؟

103
00:08:58,279 --> 00:08:59,847
‫مستعد للذهاب.

104
00:09:03,367 --> 00:09:05,102
‫دعنا نبعدك من هنا.

105
00:09:07,872 --> 00:09:09,607
‫اقبضوا عليه!

106
00:09:10,041 --> 00:09:13,457
‫توقف. ماذا تفعل؟ يمكنني أن أعتني بنفسي.

107
00:09:13,461 --> 00:09:15,446
‫نعم، كان يبدو ذلك.

108
00:09:17,215 --> 00:09:20,034
‫- أعرف ماذا أفعل.‬
‫- اركض. اركض!

109
00:09:32,730 --> 00:09:34,381
‫هيا!

110
00:09:35,066 --> 00:09:36,884
‫هنا!

111
00:09:39,237 --> 00:09:40,721
‫أسرع!

112
00:09:45,409 --> 00:09:47,061
‫تحرك!

113
00:09:56,921 --> 00:09:59,657
‫إلى أين تذهب بحق الجحيم؟ ادخل إلى هنا!

114
00:10:41,924 --> 00:10:44,159
‫أعرف من أخذه.

115
00:10:44,218 --> 00:10:46,453
‫أعرف من هو.

116
00:10:48,639 --> 00:10:50,541
‫من كان.

117
00:10:58,232 --> 00:11:00,217
‫اللعنة، اللعنة.

118
00:11:03,404 --> 00:11:05,819
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

119
00:11:05,823 --> 00:11:07,696
‫تتفاخر بعرض كل ذلك؟

120
00:11:07,700 --> 00:11:09,184
‫هل جننت؟

121
00:11:10,328 --> 00:11:11,812
‫ "هنري هاملتون".

122
00:11:14,832 --> 00:11:16,358
‫ "ويل سالاس".

123
00:11:26,469 --> 00:11:27,758
‫رباه.

124
00:11:27,762 --> 00:11:29,830
‫اشرب المزيد، فيتحسن الطعم.

125
00:11:36,604 --> 00:11:38,213
‫ليس أفضل بكثير.

126
00:11:43,694 --> 00:11:45,525
‫ستكون آمنا حتى الصباح.

127
00:11:45,529 --> 00:11:47,598
‫سأخرجك من هنا.

128
00:11:48,699 --> 00:11:50,517
‫أنت من "نيو غرينيتش".

129
00:11:51,619 --> 00:11:53,437
‫هل هذا واضح؟

130
00:11:54,038 --> 00:11:55,606
‫لا.

131
00:12:02,046 --> 00:12:04,461
‫يبدو أنه يمكنك أنت أيضا
أن تستفيد من بعض العون.

132
00:12:04,465 --> 00:12:06,046
‫لا، شكرا.

133
00:12:06,050 --> 00:12:08,035
‫كم عمرك؟

134
00:12:08,469 --> 00:12:10,037
‫بالوقت الحقيقي؟

135
00:12:10,388 --> 00:12:12,122
‫ثمانية وعشرون.

136
00:12:12,223 --> 00:12:14,054
‫عمري ١٠٥.

137
00:12:14,058 --> 00:12:15,793
‫أهنئك.

138
00:12:16,727 --> 00:12:20,297
‫إنك لن تبلغ سن اﻠ١٠٦،‬
‫إذا مررت بالكثير من مثيلات هذه الليلة.

139
00:12:20,731 --> 00:12:22,466
‫أنت محق.

140
00:12:24,068 --> 00:12:26,470
‫لكن سيأتي اليوم الذي تكتفي فيه من الحياة.

141
00:12:27,738 --> 00:12:31,141
‫يمكن لتفكيرك أن يكون منهكا،‬
‫حتى ولو لم يكن جسمك كذلك.

142
00:12:33,577 --> 00:12:35,646
‫نريد الموت.

143
00:12:36,497 --> 00:12:38,106
‫نحتاج إلى ذلك.

144
00:12:41,585 --> 00:12:45,823
‫هل هذه مشكلتك؟ هل عشت أطول من اللازم؟

145
00:12:48,843 --> 00:12:50,744
‫هل عرفت أحدا مات؟

146
00:12:57,184 --> 00:13:00,254
‫من أجل أن يكون بعضهم خالدا،
يجب أن يموت الكثيرون.

147
00:13:05,443 --> 00:13:07,761
‫ما المفترض أن يعني ذلك بحق الجحيم؟

148
00:13:09,697 --> 00:13:12,099
‫إنك حقا لا تعرف، أليس كذلك؟

149
00:13:14,118 --> 00:13:17,271
‫لا يمكن للجميع أن يعيشوا إلى الأبد.
أين نضعهم؟

150
00:13:20,166 --> 00:13:22,734
‫لماذا برأيك هناك مناطق توقيت؟

151
00:13:23,878 --> 00:13:28,115
‫ولماذا برأيك ترتفع الضرائب والأسعار‬
‫في اليوم نفسه في الغيتو؟

152
00:13:29,700 --> 00:13:33,020
‫تستمر نفقة المعيشة بالارتفاع‬
‫للتأكد من أن الناس سيستمرون بالموت.

153
00:13:34,622 --> 00:13:38,275
‫وإلا كيف تتوفر ملايين السنوات للبعض‬
‫بينما الأكثرية تعيش يوما بيوم؟

154
00:13:42,296 --> 00:13:44,448
‫لكن الحقيقة هي

155
00:13:45,382 --> 00:13:47,242
‫أن هناك وقتا أكثر من اللازم للجميع.

156
00:13:49,470 --> 00:13:52,539
‫لا أحد يجب أن يموت قبل أن تأتي ساعته.

157
00:13:59,730 --> 00:14:04,468
‫لو كان لديك نفس القدر من الوقت‬
‫الذي لدي على تلك الساعة،

158
00:14:06,528 --> 00:14:08,513
‫ماذا كنت ستفعل به؟

159
00:14:11,992 --> 00:14:14,061
‫كنت سأتوقف عن مراقبة ساعة جسمي.

160
00:14:17,915 --> 00:14:20,067
‫يمكنني أن أقول لك شيئا واحدا.

161
00:14:20,167 --> 00:14:22,569
‫لو كان لدي كل ذلك الوقت،

162
00:14:22,836 --> 00:14:25,655
‫فبالتأكيد لما كنت سأهدره.

163
00:14:33,514 --> 00:14:35,332
‫خذ لنفسك بعض الراحة.

164
00:14:38,936 --> 00:14:41,338
‫لا تقلق. لن آخذ منك وقتك في الليل.

165
00:14:41,522 --> 00:14:43,840
‫وأنا لن آخذ منك وقتك.

166
00:14:57,830 --> 00:14:59,314
‫يصبح مذاقه أفضل فعلا.

167
00:16:03,020 --> 00:16:07,048
‫لا تضيّع وقتي

168
00:17:02,746 --> 00:17:04,940
‫- مرحبا يا "ويل".‬
‫- مرحبا يا "غريتا".

169
00:17:05,415 --> 00:17:06,830
‫هل "بوريل" موجود؟

170
00:17:06,834 --> 00:17:09,819
‫نعم. "بوريل"؟

171
00:17:10,003 --> 00:17:11,501
‫انظر إلى ذلك.

172
00:17:11,505 --> 00:17:15,825
‫شيء مؤسف أن علينا أن ننتظر ٢٥ سنة.‬
‫بوسعنا الاستفادة من رصيد السنة الآن.

173
00:17:16,593 --> 00:17:18,078
‫ "بوريل"؟

174
00:17:20,514 --> 00:17:22,165
‫أنا هنا.

175
00:17:24,434 --> 00:17:26,586
‫الأفضل أن تأخذيها إلى الداخل يا "غريتا".

176
00:17:34,778 --> 00:17:36,513
‫انظر إلى هذا.

177
00:17:38,448 --> 00:17:40,183
‫من أين حصلت على ذلك؟

178
00:17:41,285 --> 00:17:43,270
‫من الرجل في الحانة.

179
00:17:43,453 --> 00:17:45,605
‫كانوا سيقتلونه.

180
00:17:45,956 --> 00:17:48,024
‫أعطاها لي.

181
00:17:49,209 --> 00:17:51,291
‫استنفد حصته من الوقت قبل
أن أتمكن من أن أوقفه.

182
00:17:51,295 --> 00:17:54,002
‫لا أحد يعطي أي شخص ١٠٠ سنة.

183
00:17:54,006 --> 00:17:57,630
‫لم يعطني هذه فقط. بل أخبرني الحقيقة عنها.

184
00:17:57,634 --> 00:17:59,744
‫لا يمكنك أن تدع أحدا يرى ذلك.

185
00:17:59,970 --> 00:18:01,134
‫اسمع.

186
00:18:01,138 --> 00:18:03,707
‫أنت تعرف أن الوقت سيتسبب بقتلك.

187
00:18:09,479 --> 00:18:11,172
‫منذ متى ونحن صديقان؟

188
00:18:11,982 --> 00:18:14,050
‫ماذا، ١٠ سنوات؟

189
00:18:14,234 --> 00:18:15,719
‫خذ.

190
00:18:21,825 --> 00:18:23,560
‫عشر سنوات.

191
00:18:25,829 --> 00:18:27,564
‫لقد كنت كأخ لي.

192
00:18:29,458 --> 00:18:31,026
‫إلى أين أنت ذاهب؟

193
00:18:31,585 --> 00:18:33,987
‫إلى حيث لن يبدو هذا غير ملائم.

194
00:18:35,172 --> 00:18:38,116
‫أخيرا حصلت على الوقت لآخذ
أمي إلى "نيو غرينيتش".

195
00:18:56,109 --> 00:18:58,261
‫ "غريتا"، سأخرج!

196
00:18:58,695 --> 00:19:01,765
‫دفعة القرض استلمت، يومان. شكرا.

197
00:19:10,123 --> 00:19:11,608
‫ "دايتون".

198
00:19:11,625 --> 00:19:13,109
‫ساعتان.

199
00:19:16,421 --> 00:19:18,031
‫كانت الأجرة دائما ساعة واحدة.

200
00:19:18,298 --> 00:19:20,129
‫إنها الآن اثنتان. ارتفع السعر.

201
00:19:20,133 --> 00:19:21,629
‫منذ متى؟

202
00:19:21,635 --> 00:19:23,203
‫منذ اليوم.

203
00:19:24,137 --> 00:19:26,219
‫سيقابلني ابني. وسيدفع الفرق.

204
00:19:26,223 --> 00:19:28,500
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك، إنها قواعد الشركة.

205
00:19:29,893 --> 00:19:31,503
‫أرجوك؟

206
00:19:32,479 --> 00:19:34,714
‫إنها مسيرة ساعتين.

207
00:19:37,901 --> 00:19:40,053
‫لدي ساعة ونصف.

208
00:19:42,739 --> 00:19:44,474
‫إذن الأفضل لك أن تركضي.

209
00:20:17,107 --> 00:20:20,677
‫توقف! أرجوك توقف!

210
00:20:52,309 --> 00:20:56,212
‫انتظر! أرجوك! أرجوك، لا!

211
00:20:56,813 --> 00:20:59,299
‫انتظر! لا! أرجوك!

212
00:21:20,504 --> 00:21:21,751
‫أمي؟

213
00:21:21,755 --> 00:21:23,239
‫ "ويل"!

214
00:21:27,344 --> 00:21:29,078
‫ "ويل"!

215
00:21:29,429 --> 00:21:31,748
‫- "ويل"!‬
‫- أمي!

216
00:21:44,444 --> 00:21:46,846
‫لا، لا، لا، لا!

217
00:21:59,126 --> 00:22:00,610
‫لا!

218
00:22:00,627 --> 00:22:03,112
‫أمي، أمي، أمي!

219
00:22:28,905 --> 00:22:30,431
‫ثلاثة عشر صفرا.

220
00:22:30,574 --> 00:22:32,475
‫هذا حظ سيئ للجميع.

221
00:22:33,410 --> 00:22:37,577
‫آخر مرة رآه فيها أحد حيا،‬
‫كان هناك أكثر من قرن على تلك الساعة.

222
00:22:37,581 --> 00:22:40,580
‫الواقع أنه في هذه الأحياء،
يقتلونك لسرقة أسبوع.

223
00:22:40,584 --> 00:22:42,819
‫ماذا كان يفعل في منطقة التوقيت هذه؟

224
00:22:44,588 --> 00:22:46,155
‫ما كنت أفكر فيه

225
00:22:47,174 --> 00:22:49,589
‫هو أنه ربما جلب هذا على نفسه.

226
00:22:49,593 --> 00:22:52,425
‫هذا مثير للاهتمام.‬
‫منذ متى تحافظ على التوقيت يا "ياغر"؟

227
00:22:52,429 --> 00:22:53,955
‫خمس سنوات.

228
00:22:54,306 --> 00:22:56,874
‫أعلمني بما تفكر فيه بعد
أن تمضي ٥٠ سنة في العمل.

229
00:22:57,601 --> 00:22:59,098
‫سبب مجيئه إلى هنا غير مهم.

230
00:22:59,102 --> 00:23:03,006
‫ما يهم هي المائة سنة التي أتت معه.

231
00:23:05,317 --> 00:23:07,315
‫لا بد أن يكون هناك شاهد.

232
00:23:07,319 --> 00:23:09,150
‫صدقني، لم ير أحد شيئا.

233
00:23:09,154 --> 00:23:10,847
‫ماذا تريدنا أن نفعل يا سيدي؟

234
00:23:11,990 --> 00:23:15,226
‫ما نفعله دائما. نتبع الوقت.

235
00:23:18,622 --> 00:23:21,829
‫يا "راي". سأعطيك لذة عشر
دقائق مقابل ساعة من الوقت.

236
00:23:21,833 --> 00:23:24,957
‫متى ستخرجين من عالم الدعارة يا "ليلى" ؟‬
‫إنك تقتربين من عمر اﻠ٦٠.

237
00:23:24,961 --> 00:23:27,196
‫أشكرك لإعلامك الجميع بذلك.

238
00:23:38,225 --> 00:23:39,667
‫هل أنا في المكان الصحيح؟

239
00:24:03,166 --> 00:24:06,736
‫إننا عادة لا نقل الزبائن من هذه المنطقة.

240
00:24:07,671 --> 00:24:09,739
‫كنت ضائعا.

241
00:24:15,553 --> 00:24:17,622
‫الرجاء إيداع مدة شهر.

242
00:24:42,205 --> 00:24:45,274
‫الرجاء إيداع مدة شهرين.

243
00:24:53,216 --> 00:24:55,618
‫يوجد من هذه أكثر مما أتذكر.

244
00:25:07,022 --> 00:25:08,923
‫كانت هذه سنة.

245
00:25:09,065 --> 00:25:11,300
‫أهلا بك في "نيو غرينيتش".

246
00:25:13,570 --> 00:25:15,805
‫ماذا تفعل حقا هنا؟

247
00:25:17,407 --> 00:25:20,309
‫سأحرمهم من كل ما لديهم.

248
00:25:24,456 --> 00:25:26,649
‫سأجعلهم يدفعون الثمن.

249
00:26:29,312 --> 00:26:31,519
‫أرجوك يا آنسة، يجب أن تكوني حذرة.

250
00:26:31,523 --> 00:26:33,633
‫هل أنت متأكد؟

251
00:26:36,319 --> 00:26:37,650
‫ما كلفة الليلة هنا؟

252
00:26:37,654 --> 00:26:40,014
‫شهران لغرفة عادية.

253
00:26:43,368 --> 00:26:44,894
‫أعطني جناحا.

254
00:26:56,005 --> 00:26:57,657
‫هل تحتاج إلى المساعدة بحقائبك؟

255
00:26:58,049 --> 00:26:59,617
‫لا.

256
00:27:10,687 --> 00:27:13,589
‫- إنه سريع.‬
‫- يجب أن يكون كذلك.

257
00:27:13,857 --> 00:27:16,730
‫الكاميرا لا ترينا كيف
وصلت الجثة إلى النهر.

258
00:27:16,734 --> 00:27:18,928
‫ماذا نعرف حقا؟

259
00:27:19,195 --> 00:27:20,734
‫ماذا نعرف؟

260
00:27:20,738 --> 00:27:24,600
‫نعرف أن أكثر السرقات في
"دايتون" تبلغ ساعات أو أياما.

261
00:27:24,742 --> 00:27:26,936
‫هذه السرقة كانت قرنا.

262
00:27:27,871 --> 00:27:30,314
‫لا أرى أي وقت إضافي في التداول.

263
00:27:30,915 --> 00:27:32,538
‫كان يمكنه وضع الوقت في كبسولة.

264
00:27:32,542 --> 00:27:35,207
‫لا يمكنك إخفاء مائة سنة في الغيتو.

265
00:27:35,211 --> 00:27:38,614
‫يمكنهم أن يشعروا عندما يكون لدى أحدهم‬
‫مدة شهر أكثر مما يجب.

266
00:27:40,925 --> 00:27:42,952
‫الرجل الذي يمتلك الوقت غادر البلدة.

267
00:28:27,931 --> 00:28:30,541
‫كلفة الفطور ثمانية أسابيع ونصف.

268
00:28:32,435 --> 00:28:34,337
‫خذي أسبوعا لنفسك.

269
00:28:34,604 --> 00:28:36,172
‫شكرا.

270
00:28:40,985 --> 00:28:45,056
‫إنك لست من هنا، أليس كذلك؟

271
00:28:46,491 --> 00:28:49,185
‫إنك تقوم بكل شيء أسرع من العادة.

272
00:28:49,953 --> 00:28:51,395
‫ليس كل شيء.

273
00:28:52,956 --> 00:28:54,690
‫ما هذا المكان عبر الشارع؟

274
00:28:55,333 --> 00:28:56,789
‫الكازينو.

275
00:28:56,793 --> 00:28:58,861
‫أيمكن لأي شخص أن يذهب إليه؟

276
00:29:00,004 --> 00:29:01,530
‫ليس بهذه الثياب.

277
00:29:02,465 --> 00:29:04,200
‫حظا سعيدا.

278
00:29:10,473 --> 00:29:12,638
‫سيدي، لقد كنت على حق.

279
00:29:12,642 --> 00:29:15,224
‫إذا أعدت بيانات استعمال
الوقت إلى يوم موت "هاملتون"،

280
00:29:15,228 --> 00:29:16,433
‫ونظرت إلى عمليات مراقبة الوقت،

281
00:29:16,437 --> 00:29:19,478
‫تجد أن هناك من أنفق سنوات‬
‫ليعبر ٤ مناطق توقيت مختلفة من "دايتون"...

282
00:29:19,482 --> 00:29:23,857
‫إلى "نيو غرينيتش". التقطت
الكاميرات سلوكه المريب.

283
00:29:23,861 --> 00:29:29,154
‫إنه شاعر بالمراقبة، ليس
لديه حارس، وهو يركض.

284
00:29:29,158 --> 00:29:31,699
‫لكن إذا كان لديه وقت، فهو
ليس بحاجة إلى أن يركض.

285
00:29:31,703 --> 00:29:34,063
‫إنها عادة صعب التخلص منها.

286
00:29:35,373 --> 00:29:37,441
‫هل تبحثين عن تطابق؟

287
00:29:37,709 --> 00:29:40,236
‫اسمه "ويل سالاس".

288
00:29:40,378 --> 00:29:42,113
‫أتعرفه؟

289
00:29:42,672 --> 00:29:44,240
‫لا.

290
00:29:45,341 --> 00:29:47,118
‫أتذكر أباه.

291
00:29:54,517 --> 00:29:56,252
‫مساء الخير.

292
00:29:57,562 --> 00:30:00,019
‫أفترض أن ما لدي من الوقت جيد مثل الآخرين.

293
00:30:00,023 --> 00:30:04,690
‫بالطبع هو كذلك. غير أن هناك تبرعا طوعيا

294
00:30:04,694 --> 00:30:07,763
‫لغير الأعضاء. الغالبية تعطي سنة.

295
00:30:15,204 --> 00:30:16,660
‫ما هي لعبتك؟

296
00:30:16,664 --> 00:30:19,400
‫- البوكر.‬
‫- تعال من هنا.

297
00:30:21,586 --> 00:30:23,487
‫ما هو الحد الأقصى؟

298
00:30:23,880 --> 00:30:25,614
‫لا يوجد حد أقصى.

299
00:30:39,270 --> 00:30:42,186
‫لا أعتقد أنه كان لنا شرف
رفقتك من قبل يا سيد...

300
00:30:42,190 --> 00:30:43,771
‫ "سالاس".

301
00:30:43,775 --> 00:30:45,301
‫ "ويل سالاس".

302
00:30:45,568 --> 00:30:49,680
‫ "فيليب وايس". لا بد أنك
متحدر من عائلة غنية بالوقت.

303
00:30:52,241 --> 00:30:54,573
‫يمكنك أن تقول إنني أقامر بميراثي.

304
00:30:54,577 --> 00:30:57,480
‫أليس لديك حارس يا سيد "سالاس"؟

305
00:31:00,249 --> 00:31:02,818
‫كنت أفترض أنني بين أصدقاء.

306
00:31:09,425 --> 00:31:10,993
‫أراهنك ﺒ٥٠ سنة.

307
00:31:18,935 --> 00:31:20,836
‫لا بد أنك يافع.

308
00:31:21,437 --> 00:31:24,603
‫عندما تكون سنك ٢٥ سنة
لمدة ٨٥ سنة، مثلي أنا،

309
00:31:24,607 --> 00:31:28,177
‫وتعرف أن أحد أعمال العنف العشوائي فقط‬
‫يمكن أن يودي بحياتك،

310
00:31:28,277 --> 00:31:30,513
‫حينها تتعلم أن تقدر ما لديك.

311
00:31:31,280 --> 00:31:33,516
‫ويبدو أن لديك الكثير لتقدره.

312
00:31:36,619 --> 00:31:38,187
‫أقبل الرهان.

313
00:31:54,303 --> 00:31:58,874
‫بالطبع، يعتقد البعض أن ما لدينا غير عادل.

314
00:31:59,142 --> 00:32:01,140
‫اختلاف الوقت بين المناطق.

315
00:32:01,144 --> 00:32:02,878
‫سمعت ذلك.

316
00:32:03,646 --> 00:32:06,270
‫لكن أليس الخلود هو الخطوة
المنطقية التالية في تطورنا؟

317
00:32:06,274 --> 00:32:11,220
‫وألم يكن التطور دائما غير عادل؟‬
‫كان البقاء دائما للأصلح.

318
00:32:13,156 --> 00:32:15,891
‫أزيد عليك مراهنتي بقرنين آخرين.

319
00:32:18,327 --> 00:32:21,730
‫هذه مجرد رأسمالية داروينية.

320
00:32:23,166 --> 00:32:24,733
‫اختيار طبيعي.

321
00:32:25,168 --> 00:32:26,902
‫بالتأكيد.

322
00:32:27,170 --> 00:32:29,238
‫الأقوياء يبقون.

323
00:32:30,006 --> 00:32:32,408
‫وأعتقد أن الأوراق بيدك ضعيفة.

324
00:32:33,342 --> 00:32:35,077
‫أقبل الرهان.

325
00:32:49,859 --> 00:32:52,595
‫يظهر أنك راهنت بكل ما لديك يا سيد "سالاس".

326
00:33:22,892 --> 00:33:24,919
‫ثلاثة عشر رقما.

327
00:33:25,812 --> 00:33:27,546
‫أحسنت اللعب.

328
00:33:28,898 --> 00:33:31,133
‫كانت مجازفتك كبيرة.

329
00:33:34,904 --> 00:33:36,639
‫لم تكن مجازفة.

330
00:33:36,906 --> 00:33:40,643
‫من دون تجريح. كنت أعرف أنني سأربح.

331
00:33:42,411 --> 00:33:44,146
‫أوقات محيرة.

332
00:33:45,581 --> 00:33:48,038
‫هل هي أمي أو أختي أو ابنتي؟

333
00:33:48,042 --> 00:33:50,319
‫إنك تتمنى ألا تكون زوجتي.

334
00:33:51,254 --> 00:33:54,990
‫كانت الأمور أسهل ذات مرة. هكذا قيل لي.

335
00:33:56,425 --> 00:33:57,993
‫جميلة جدا.

336
00:33:59,262 --> 00:34:00,758
‫ابنتي.

337
00:34:00,763 --> 00:34:04,833
‫مع أنها تشبه زوجتي كثيرا. "سيلفيا"؟

338
00:34:05,268 --> 00:34:06,765
‫ "ويل سالاس".

339
00:34:06,769 --> 00:34:08,671
‫أهنئك يا سيد "سالاس".

340
00:34:09,939 --> 00:34:12,104
‫لقد أزلت بعض السنوات من حياة أبي.

341
00:34:12,108 --> 00:34:15,844
‫هذا عادة ما تفعلينه أنت.
أليس كذلك يا عزيزتي؟

342
00:34:17,113 --> 00:34:19,515
‫إننا نقيم حفلة ليلة الغد.

343
00:34:19,615 --> 00:34:23,352
‫ربما ستعطيه فرصة لاستعادة
البعض من تلك السنوات.

344
00:34:24,287 --> 00:34:25,450
‫أحب ذلك.

345
00:34:25,454 --> 00:34:29,024
‫سيطلعك "كارل" على مكان إقامتي.‬
‫طابت ليلتك يا سيد "سالاس".

346
00:34:29,125 --> 00:34:31,694
‫ "سيلفيا"، ابقي مع حراسك.

347
00:34:45,975 --> 00:34:47,890
‫ثمنها تسع وخمسون سنة.

348
00:34:47,894 --> 00:34:49,378
‫إضافة إلى الضريبة.

349
00:35:01,073 --> 00:35:02,641
‫السعر يتضمن خدمة التسليم.

350
00:35:03,159 --> 00:35:04,643
‫التسليم؟

351
00:35:04,827 --> 00:35:07,229
‫إلى حيثما ستعرضها.

352
00:35:08,497 --> 00:35:09,912
‫أعرضها؟

353
00:35:09,916 --> 00:35:12,151
‫سأقودها.

354
00:35:31,687 --> 00:35:33,172
‫ "ويل سالاس".

355
00:35:34,690 --> 00:35:37,426
‫اسمح لي أن أقدم لك حماتي، "كلارا"،

356
00:35:37,777 --> 00:35:41,193
‫وزوجتي "ميشيل"، وابنتي "سيلفيا".

357
00:35:41,197 --> 00:35:43,349
‫أعتقد أنه سبق أن اجتمعتما.

358
00:35:44,867 --> 00:35:46,365
‫سررت بمقابلتكن جميعا.

359
00:35:46,369 --> 00:35:48,270
‫سآتي لأبحث عنك لاحقا

360
00:35:48,704 --> 00:35:50,356
‫من أجل لعبتنا.

361
00:35:50,665 --> 00:35:52,608
‫أتطلع إلى ذلك.

362
00:36:07,640 --> 00:36:10,042
‫هل تمضي وقتا ممتعا يا سيد "سالاس"؟

363
00:36:12,228 --> 00:36:13,962
‫أرجوك، ناديني "ويل".

364
00:36:14,730 --> 00:36:16,965
‫لا بأس يا "كونستانتين".

365
00:36:19,402 --> 00:36:22,484
‫هل لديك دائما حارس بجانبك؟

366
00:36:22,488 --> 00:36:24,390
‫لا. لدي اثنان عادة.

367
00:36:26,575 --> 00:36:28,824
‫هذا لا يجعل التعرف عليك أمرا سهلا.

368
00:36:28,828 --> 00:36:30,534
‫أعتقد أن هذه هي الفكرة من ذلك.

369
00:36:30,538 --> 00:36:32,327
‫أهي فكرتك؟

370
00:36:32,331 --> 00:36:34,983
‫- فكرة أبي.‬
‫- فهمت.

371
00:36:35,584 --> 00:36:37,986
‫لديكم كلكم الكثير لتخسروه.

372
00:36:38,421 --> 00:36:40,322
‫وأنت كذلك.

373
00:36:42,758 --> 00:36:44,827
‫ما هي مهنتك يا "ويل"؟

374
00:36:45,261 --> 00:36:47,663
‫لم أفكر تماما بذلك بعد.

375
00:36:48,014 --> 00:36:51,917
‫نعم، لماذا تتعب نفسك؟ ولم العجلة؟

376
00:36:52,852 --> 00:36:56,588
‫صحيح. لماذا نفعل اليوم ما
يمكننا أن نفعله بعد قرن؟

377
00:36:57,189 --> 00:36:58,924
‫أعرف شيئا واحدا يمكننا أن نفعله.

378
00:37:01,527 --> 00:37:03,595
‫ارقص معي.

379
00:37:09,702 --> 00:37:12,187
‫هل أنت حقا متحدر من عائلة غنية بالوقت؟

380
00:37:12,872 --> 00:37:14,940
‫لماذا تشكين بذلك؟

381
00:37:17,126 --> 00:37:19,111
‫رأيتك تركض.

382
00:37:19,712 --> 00:37:22,614
‫هذا يذكرني بالناس في الغيتو.

383
00:37:25,384 --> 00:37:27,786
‫أحيانا أحسدهم.

384
00:37:30,556 --> 00:37:32,624
‫إنك لا تعرفين شيئا.

385
00:37:33,559 --> 00:37:37,463
‫حقا؟ الساعة سيئة للجميع.

386
00:37:39,732 --> 00:37:42,468
‫الفقراء يموتون والأغنياء
لا يتمتعون بحياتهم.

387
00:37:42,485 --> 00:37:46,221
‫يمكننا جميعا أن نحيا إلى الأبد،‬
‫طالما لا نقوم بأي شيء أحمق.

388
00:37:46,572 --> 00:37:51,573
‫ألا يخيفك ذلك؟ أنك ربما
لن تقوم بأي شيء أحمق؟

389
00:37:51,577 --> 00:37:55,647
‫أو شجاع أو أي شيء ذي قيمة؟

390
00:38:01,087 --> 00:38:02,654
‫تعالي معي.

391
00:38:17,353 --> 00:38:19,421
‫هذا كان الليلة.

392
00:38:21,690 --> 00:38:24,176
‫إنه يسبقنا بساعة فقط.

393
00:38:30,950 --> 00:38:32,851
‫انظري إلى ذلك.

394
00:38:33,619 --> 00:38:35,854
‫لم يسبق أن رأيت أي شيء كهذا.

395
00:38:38,958 --> 00:38:40,692
‫ماذا تفعل؟

396
00:38:42,128 --> 00:38:43,779
‫نحن لا ندخل في المحيط.

397
00:38:46,132 --> 00:38:48,116
‫أنت مجنون.

398
00:38:48,134 --> 00:38:51,703
‫لديك هذا في فنائك الخلفي. ولا تدخلين فيه.

399
00:38:52,805 --> 00:38:54,540
‫وأنا المجنون؟

400
00:38:59,145 --> 00:39:02,548
‫حسنا؟ ماذا تنتظرين؟

401
00:39:03,899 --> 00:39:05,968
‫ "سيلفيا"، تعالي!

402
00:39:06,318 --> 00:39:09,221
‫ماذا حصل للقيام بعمل أحمق؟

403
00:39:30,593 --> 00:39:32,828
‫أنا لا أعرفك.

404
00:39:34,305 --> 00:39:36,331
‫يمكننا أن نغير ذلك.

405
00:39:38,809 --> 00:39:40,544
‫فهمت.

406
00:39:41,312 --> 00:39:44,548
‫أنت هنا في الخارج، وحيدة،

407
00:39:44,648 --> 00:39:46,717
‫مع غريب.

408
00:39:47,776 --> 00:39:49,845
‫يجب أن تكوني حذرة.

409
00:39:50,779 --> 00:39:52,264
‫ربما يمكنني ألا أكون حذرة.

410
00:39:53,324 --> 00:39:54,891
‫ "سيلفيا"!

411
00:39:56,827 --> 00:39:58,395
‫ "سيلفيا"!

412
00:40:08,172 --> 00:40:10,407
‫يجب أن أعود.

413
00:40:11,133 --> 00:40:12,868
‫إلى ماذا؟

414
00:40:18,641 --> 00:40:20,709
‫يجب أن تعودي.

415
00:40:32,196 --> 00:40:35,057
‫- هل رأيت ابنتي؟‬
‫- نعم.

416
00:40:36,116 --> 00:40:37,601
‫إنها مع حارسيها.

417
00:40:39,036 --> 00:40:40,771
‫خلفك تماما.

418
00:40:43,207 --> 00:40:44,941
‫أشكر الله.

419
00:40:45,334 --> 00:40:46,902
‫الآن،

420
00:40:47,002 --> 00:40:48,445
‫ماذا عن تلك اللعبة؟

421
00:40:56,512 --> 00:40:59,581
‫لا بأس يا جماعة. ما هذا؟

422
00:41:02,226 --> 00:41:04,753
‫أنا آسف لإفساد الحفلة يا سيد "وايس".

423
00:41:05,729 --> 00:41:07,589
‫أحتاج فقط إلى كلمة مع صديقك.

424
00:41:09,566 --> 00:41:11,301
‫صديقي؟

425
00:41:12,194 --> 00:41:13,929
‫حسنا.

426
00:41:40,889 --> 00:41:43,166
‫أنا شرطي الوقت "رايموند ليون".

427
00:41:46,937 --> 00:41:49,673
‫- أنا "ويل سالاس".‬
‫- أعرف.

428
00:41:52,901 --> 00:41:54,636
‫ماذا تفعل في هذه المنطقة؟

429
00:41:55,279 --> 00:41:58,181
‫هذا ليس غير شرعي، صحيح؟
تغيير مناطق التوقيت؟

430
00:41:58,449 --> 00:42:00,684
‫لا، ليس غير شرعي.

431
00:42:01,452 --> 00:42:04,020
‫إنه نادر فقط.

432
00:42:08,751 --> 00:42:10,081
‫من أين حصلت على هذه؟

433
00:42:10,085 --> 00:42:11,653
‫ربحتها.

434
00:42:12,254 --> 00:42:13,989
‫من القمار.

435
00:42:16,967 --> 00:42:18,535
‫كلها؟

436
00:42:23,474 --> 00:42:25,000
‫لا.

437
00:42:25,809 --> 00:42:28,712
‫رجل اسمه "هنري هاملتون"
أعطاني أكثر من قرن.

438
00:42:31,774 --> 00:42:34,050
‫قال إنه لم يعد بحاجة إليه.

439
00:42:35,444 --> 00:42:37,387
‫استنفد حصته من الوقت.

440
00:42:37,780 --> 00:42:41,057
‫كان "هنري هاملتون" يساوي آلاف السنوات.

441
00:42:41,325 --> 00:42:43,852
‫كان يمكنه أن يعيش عمليا إلى الأبد.

442
00:42:44,953 --> 00:42:50,358
‫أتتوقع مني أن أصدق أنه
كان خالدا وأراد أن يموت؟

443
00:42:50,667 --> 00:42:53,069
‫لا أتوقع منك ذلك.

444
00:42:53,962 --> 00:42:55,530
‫لكنها الحقيقة.

445
00:42:57,091 --> 00:42:58,825
‫الوقت كان هدية.

446
00:42:59,510 --> 00:43:01,203
‫أنا لست لصا.

447
00:43:02,679 --> 00:43:06,082
‫لكن إذا كنت تبحث عن وقت مسروق،

448
00:43:07,351 --> 00:43:09,140
‫فربما عليك أن تعتقل الجميع هنا.

449
00:43:09,144 --> 00:43:10,587
‫فهمت.

450
00:43:11,480 --> 00:43:13,256
‫أنت تتحدث عن العدالة.

451
00:43:14,650 --> 00:43:17,189
‫أنا من شرطة الوقت.

452
00:43:17,194 --> 00:43:20,263
‫ولا أهتم ﺒ "العدالة".

453
00:43:20,364 --> 00:43:24,017
‫أنا أهتم فقط بما يمكنني أن أقيسه.

454
00:43:24,118 --> 00:43:27,020
‫ثوان ودقائق وساعات.

455
00:43:28,872 --> 00:43:30,357
‫أحافظ على التوقيت.

456
00:43:31,792 --> 00:43:34,694
‫وهذا الوقت هو في الأيدي الخطأ.

457
00:43:36,880 --> 00:43:40,617
‫هذا الوقت سيبقى في الحجز، وأنت كذلك.

458
00:43:43,637 --> 00:43:46,540
‫سنترك لك ساعتين للحجز والمعالجة.

459
00:43:49,810 --> 00:43:52,879
‫لماذا تتحرون عن انتحار؟

460
00:43:54,231 --> 00:43:56,424
‫هناك قتل جماعي في الغيتو كل يوم.

461
00:44:03,157 --> 00:44:05,058
‫هذا ساحر.

462
00:44:08,745 --> 00:44:11,398
‫سمعت رجلا آخر يقول ذلك.

463
00:44:12,416 --> 00:44:14,818
‫كان ذلك قبل أكثر من ٢٠ سنة.

464
00:44:17,337 --> 00:44:20,407
‫على الأرجح أنك أصغر من أن تتذكر أباك.

465
00:44:21,592 --> 00:44:23,994
‫سنرتب نقلا آمنا.

466
00:44:24,428 --> 00:44:26,913
‫هذه "نيو غرينيتش" رغم كل شيء.

467
00:44:31,351 --> 00:44:34,100
‫ "سيلفيا"؟ افعلي ما أقوله
لك واذهبي مع الحراس.

468
00:44:34,104 --> 00:44:37,103
‫لأجل الله يا أبي. هناك جيش في هذا البيت.

469
00:44:37,107 --> 00:44:41,595
‫إذا لم نستطع منع رجل واحد من قتلنا،‬
‫فيجب أن نقتل أنفسنا.

470
00:45:03,258 --> 00:45:04,993
‫أوقفوه!

471
00:45:07,387 --> 00:45:10,540
‫تحركوا! ابتعدوا عن الطريق!

472
00:45:14,978 --> 00:45:17,464
‫ضعه أرضا وإلا سأفجر رأسها.

473
00:45:18,565 --> 00:45:20,216
‫شكرا.

474
00:45:59,022 --> 00:46:02,008
‫إنك ستقتلنا! أرجوك، دعني أخرج!

475
00:46:27,342 --> 00:46:28,785
‫ماذا تفعل؟

476
00:46:30,846 --> 00:46:32,747
‫هل تعرف حتى كيف تقود؟

477
00:46:33,140 --> 00:46:35,041
‫ماذا هناك للمعرفة؟

478
00:46:48,989 --> 00:46:50,640
‫اللعنة.

479
00:47:26,860 --> 00:47:28,678
‫أعطيني بعض الوقت.

480
00:47:30,864 --> 00:47:33,183
‫أحسب أنك من الغيتو فعلا.

481
00:47:33,367 --> 00:47:36,853
‫ماذا بحق الجحيم تعرفين عن المكان
الذي أنا منه؟‬ ‫أعطيني بعض الوقت.

482
00:47:36,870 --> 00:47:39,606
‫وإلا ستقتلني، مثلما قتلت "هنري هاملتون"؟

483
00:47:39,623 --> 00:47:41,357
‫أعيريني ساعة.

484
00:47:41,541 --> 00:47:42,984
‫لن أعطيك ثانية واحدة.

485
00:47:45,212 --> 00:47:47,030
‫كان يجب أن أستمع إلى أبي.

486
00:47:49,132 --> 00:47:52,035
‫أرجوك، خذني إلى البيت. أرجوك.

487
00:47:52,219 --> 00:47:53,966
‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك.‬
‫- لماذا؟

488
00:47:53,970 --> 00:47:55,705
‫إنك تبقينني على قيد الحياة.

489
00:47:57,557 --> 00:47:59,292
‫أبقيها مغطاة.

490
00:47:59,476 --> 00:48:02,212
‫إن رآها أحد، فستموتين بالتأكيد.

491
00:48:36,138 --> 00:48:40,638
‫الآن، هذا نجح بشكل جيد جدا.
لقد حطمتم سيارة رائعة.

492
00:48:40,642 --> 00:48:42,348
‫انظروا إلى من هذا.

493
00:48:42,352 --> 00:48:44,212
‫من كان.

494
00:48:47,023 --> 00:48:48,646
‫سيموت خلال بضع دقائق.

495
00:48:48,650 --> 00:48:52,095
‫سيستيقظ ميتا. وستكون صدمة.

496
00:48:52,195 --> 00:48:55,820
‫للأسف. كنت أفضل قتله بشكل أكثر جمالا.

497
00:48:55,824 --> 00:48:57,767
‫الفتاة ما زالت تتنفس.

498
00:48:58,160 --> 00:48:59,727
‫لديها عقد من الزمن.

499
00:49:00,495 --> 00:49:02,034
‫اللعنة.

500
00:49:02,038 --> 00:49:05,108
‫الرجل الذي سرقه مني كان لديه أكثر من قرن.

501
00:49:09,671 --> 00:49:12,282
‫ماذا؟ سنقتسمه لاحقا.

502
00:49:12,340 --> 00:49:14,576
‫كأنه ملاك سقط من السماء.

503
00:49:19,181 --> 00:49:20,386
‫ "فورتيس"!

504
00:49:20,390 --> 00:49:21,888
‫دعك من ذلك!

505
00:49:21,892 --> 00:49:23,418
‫ "فورتيس"!

506
00:49:49,711 --> 00:49:51,250
‫انظري إلي.

507
00:49:51,254 --> 00:49:52,989
‫هل أنت بخير؟

508
00:49:53,048 --> 00:49:54,616
‫لا.

509
00:49:56,718 --> 00:49:58,161
‫لماذا تضحك؟

510
00:49:59,262 --> 00:50:00,426
‫لم نمت بعد.

511
00:50:00,430 --> 00:50:02,332
‫نعم، ولن نبقى حيين طويلا أيضا.

512
00:50:02,599 --> 00:50:05,668
‫أين ذهب وقتي؟ لدي نصف ساعة فقط!

513
00:50:06,895 --> 00:50:08,671
‫أنت محظوظة.

514
00:50:09,064 --> 00:50:11,562
‫- عصابة "مينيتمين".‬
‫- هل الكل في الغيتو يسرق؟

515
00:50:11,566 --> 00:50:13,259
‫ما أروع أن يصدر هذا الكلام عنك.

516
00:50:13,944 --> 00:50:15,775
‫- أرجوك، ساعدني يا "ويل".‬
‫- دعيني أحزر،

517
00:50:15,779 --> 00:50:18,348
‫الآن تحبين فكرة المشاركة.

518
00:50:20,116 --> 00:50:21,684
‫تعالي.

519
00:50:23,954 --> 00:50:26,786
‫لا تقلقي. ليست أول مرة كنت
فيها بهذا القدر من الإفلاس.

520
00:50:26,790 --> 00:50:28,983
‫إنها أول مرة بالنسبة إلي.

521
00:50:29,960 --> 00:50:31,916
‫ماذا سنفعل؟

522
00:50:31,920 --> 00:50:35,323
‫مهما علينا أن نفعله. تعالي، يجب أن نذهب.

523
00:50:54,943 --> 00:50:57,650
‫إلى المركز، حول لي حصتي اليومية من الوقت.

524
00:50:57,654 --> 00:50:59,889
‫يجري تحويل الوقت الآن.

525
00:51:03,994 --> 00:51:06,284
‫أدركت وقتك في آخر لحظة مجددا يا سيدي.

526
00:51:06,288 --> 00:51:08,856
‫ما زلت على قيد الحياة.

527
00:51:09,165 --> 00:51:13,528
‫ولعدم وجود أية جثث،‬
‫فلا بد أن أفترض أنهما أحياء كذلك.

528
00:51:17,799 --> 00:51:21,674
‫لقد تعرضا للسطو. لا بد أنهما غادرا المكان‬
‫وليس معهما سوى دقائق.

529
00:51:21,678 --> 00:51:24,205
‫لقد عاد إلى حيه القديم.

530
00:51:25,181 --> 00:51:27,750
‫إذن، من أين تريدنا أن نبدأ بالتفتيش؟

531
00:51:28,977 --> 00:51:32,588
‫لن نفعل ذلك. هو الذي سيأتي إلينا.

532
00:51:52,834 --> 00:51:54,485
‫ "بوريل"؟

533
00:51:57,172 --> 00:51:59,574
‫"بوريل"، افتح. هذا أنا، "ويل".

534
00:52:01,343 --> 00:52:02,910
‫ "غريتا".

535
00:52:04,346 --> 00:52:05,955
‫أين "بوريل"؟

536
00:52:06,514 --> 00:52:08,583
‫لقد مات.

537
00:52:09,184 --> 00:52:11,766
‫مات؟ ماذا؟

538
00:52:11,770 --> 00:52:13,338
‫أعطيته عقدا من الوقت.

539
00:52:14,439 --> 00:52:17,104
‫شرب الكحول حتى الموت‬
‫مع تسع سنوات باقية على ساعته.

540
00:52:17,108 --> 00:52:18,843
‫يا إلهي.

541
00:52:21,446 --> 00:52:23,681
‫ "غريتا"، أنا آسف جدا.

542
00:52:24,115 --> 00:52:26,017
‫وداعا يا "ويل".

543
00:52:33,708 --> 00:52:35,957
‫- "ويل" ، لدينا دقائق فقط.‬
‫- حاولي ألا تتصرفي هكذا.

544
00:52:35,961 --> 00:52:37,917
‫- ما المفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- اصمتي!

545
00:52:37,921 --> 00:52:39,568
‫سنموت يا "ويل"! هل تريد أن تموت؟

546
00:52:39,572 --> 00:52:41,307
‫اصمتي!

547
00:52:46,805 --> 00:52:49,624
‫أرجو أن يكون هذان القرطان حقيقيين. اركضي.

548
00:52:57,065 --> 00:52:59,384
‫رهونات

549
00:53:01,069 --> 00:53:02,233
‫توقف! انتظر!

550
00:53:02,237 --> 00:53:03,721
‫أرجوك، انتظر!

551
00:53:05,490 --> 00:53:07,071
‫عودا بعد ساعة.

552
00:53:07,075 --> 00:53:08,976
‫هذا لن يكون ممكنا.

553
00:53:11,162 --> 00:53:12,730
‫خذ!

554
00:53:27,178 --> 00:53:28,704
‫سأعطيك يومين مقابلهما.

555
00:53:28,763 --> 00:53:30,094
‫إنهما من الألماس.

556
00:53:30,098 --> 00:53:32,750
‫يمكنك أخذ الساعات اﻠ٤٨،‬
‫أو يمكنك أن تصبحي جثة جميلة.

557
00:53:32,934 --> 00:53:34,502
‫سنأخذها.

558
00:53:45,113 --> 00:53:46,527
‫لا تحدثي صوتا.

559
00:53:46,531 --> 00:53:48,266
‫أعطني وقتي.

560
00:53:54,706 --> 00:53:56,190
‫هيا بنا.

561
00:53:57,500 --> 00:53:59,373
‫أعتقد أنني حصلت على أمنيتي.

562
00:53:59,377 --> 00:54:01,946
‫قمت بعمل أحمق.

563
00:54:02,464 --> 00:54:04,336
‫شركة "وايس" ‬
‫لإقراض الوقت

564
00:54:04,340 --> 00:54:06,213
‫اسمك على الكثير من البنايات.

565
00:54:06,217 --> 00:54:08,007
‫إنه اسم أبي.

566
00:54:08,011 --> 00:54:10,455
‫كم يساوي أبوك، على أية حال؟

567
00:54:11,347 --> 00:54:13,052
‫دهور.

568
00:54:13,058 --> 00:54:15,222
‫ماذا برأيك قد يدفع لاستعادتك؟

569
00:54:15,226 --> 00:54:17,920
‫أليس لديك خجل؟

570
00:54:21,524 --> 00:54:24,260
‫الرجاء إيداع دقيقة واحدة.

571
00:54:26,029 --> 00:54:27,472
‫اطلبي الرقم.

572
00:54:41,419 --> 00:54:42,583
‫آلو.

573
00:54:42,587 --> 00:54:45,948
‫سيد "وايس" ، أرجو إعطاء
الهاتف إلى شرطي الوقت.

574
00:54:51,387 --> 00:54:54,790
‫مرحبا يا "ويل". كم تريد؟

575
00:54:55,225 --> 00:54:56,667
‫ألف سنة.

576
00:54:57,435 --> 00:54:59,170
‫لن تعيش لتصرفها.

577
00:55:01,898 --> 00:55:03,424
‫جمعية خيرية

578
00:55:03,900 --> 00:55:06,469
‫إذن وزعها على طوابير
الجمعيات الخيرية في "دايتون".

579
00:55:07,362 --> 00:55:10,097
‫افعل هذا بشروق الشمس غدا
ويمكنها أن تذهب إلى البيت.

580
00:55:12,700 --> 00:55:14,268
‫ "ويل"...

581
00:55:15,411 --> 00:55:17,576
‫أنا خائف عليك يا "ويل".

582
00:55:17,580 --> 00:55:20,955
‫إذا استمررت بالكلام مثله، ستموت مثله.

583
00:55:20,959 --> 00:55:24,583
‫أبي مات خلال مصارعة بالأذرع،‬
‫محاولا أخذ وقت رجل آخر.

584
00:55:24,587 --> 00:55:28,157
‫لا. لم تكن جريمته أخذ الوقت.

585
00:55:28,967 --> 00:55:31,661
‫كان يقوم بشيء أخطر بكثير.

586
00:55:33,138 --> 00:55:35,373
‫أرجو ألا ترتكب خطأ أبيك.

587
00:55:41,437 --> 00:55:43,477
‫إنه في "دايتون". ميدان "بيدر".

588
00:55:43,481 --> 00:55:45,216
‫أعرفه.

589
00:55:46,109 --> 00:55:49,150
‫ألف سنة إلى طوابير الجمعيات الخيرية.

590
00:55:49,154 --> 00:55:51,013
‫ألف سنة.

591
00:55:53,158 --> 00:55:54,947
‫إنها لا شيء.

592
00:55:54,951 --> 00:55:57,186
‫إنها من أجل ابنتنا.

593
00:55:58,496 --> 00:56:00,731
‫لا، إنها من أجلهم.

594
00:56:01,166 --> 00:56:05,361
‫هذا جنون. يمكنهم أن
يأخذوا وقتك، بكل بساطة.

595
00:56:06,129 --> 00:56:08,127
‫أو يمكنك أنت أن تأخذي وقتهم.

596
00:56:08,131 --> 00:56:10,032
‫هذا جنون.

597
00:56:10,300 --> 00:56:13,035
‫نعم، إنه جنون.

598
00:56:26,649 --> 00:56:29,051
‫سنكون آمنين هنا حتى الفجر.

599
00:56:30,028 --> 00:56:33,222
‫أنا أدفع للفندق يوما بيوم.
سيستغرقون فترة ليجدوني.

600
00:56:38,369 --> 00:56:40,104
‫هل هذا مكان سكنك؟

601
00:56:43,499 --> 00:56:46,611
‫هناك ماء. إنه بارد، لكنه جيد.

602
00:56:47,503 --> 00:56:50,072
‫يمكنك أن ترتدي ملابس جديدة.

603
00:57:20,870 --> 00:57:22,480
‫أين عائلتك؟

604
00:57:24,082 --> 00:57:26,275
‫أمي استنفد وقتها.

605
00:57:29,045 --> 00:57:30,376
‫هذا فستانها.

606
00:57:30,380 --> 00:57:31,947
‫نعم.

607
00:57:35,093 --> 00:57:36,952
‫ماذا عن أبيك؟

608
00:57:38,096 --> 00:57:39,830
‫مات عندما كنت صغيرا.

609
00:57:40,556 --> 00:57:43,292
‫كان مصارعا بالأذرع. ذراعه قوية.

610
00:57:44,936 --> 00:57:49,131
‫لم يكن الأقوى، لكنه كان يعرف كيف يربح.

611
00:57:50,400 --> 00:57:52,134
‫كيف يجري الربح؟

612
00:57:59,909 --> 00:58:01,644
‫سأريك.

613
00:58:06,082 --> 00:58:09,748
‫ما كان يفعله هو أن يدع
الخصم يضع يده من فوق.

614
00:58:09,752 --> 00:58:13,656
‫ثم، يترك وقته يتهاوى.

615
00:58:14,632 --> 00:58:16,492
‫لأنه كان يعرف

616
00:58:16,759 --> 00:58:19,203
‫أنه عندما يكون في الثواني الأخيرة

617
00:58:19,595 --> 00:58:21,831
‫والآخرون يعتقدون أن الأمر انتهى،

618
00:58:22,932 --> 00:58:25,668
‫يبدؤون بمراقبة ساعته

619
00:58:28,980 --> 00:58:30,715
‫وينسون مراقبة ساعتهم.

620
00:58:46,664 --> 00:58:48,733
‫مات في مصارعة بالأذرع؟

621
00:58:51,627 --> 00:58:55,961
‫أعتقد أنه قتل لأنه كان يتبرع بما يربحه.

622
00:58:55,965 --> 00:58:58,534
‫لم يكن يعطيهم وقتا فقط.

623
00:58:58,968 --> 00:59:00,703
‫كان يعطيهم الأمل.

624
00:59:05,641 --> 00:59:07,501
‫منذ متى وأنت بهذه السن؟

625
00:59:07,810 --> 00:59:09,545
‫إنني في سن اﻠ٢٥ منذ ثلاث سنوات.

626
00:59:11,314 --> 00:59:13,382
‫وأنا في سن اﻠ٢٥ منذ سنتين.

627
00:59:15,651 --> 00:59:18,053
‫كيف كان الأمر عندما بدأت ساعتك؟

628
00:59:21,491 --> 00:59:22,988
‫كنت في الشارع.

629
00:59:22,992 --> 00:59:25,394
‫أوشكت أن توقعني.

630
00:59:25,661 --> 00:59:28,606
‫سنتي أنفقناه بأسبوع واحد،
كنا رازحين تحت الديون.

631
00:59:28,864 --> 00:59:32,101
‫بعد ذلك، أصبحت أعيش يوما بيوم.

632
00:59:33,578 --> 00:59:35,938
‫تجربتي كانت مختلفة قليلا.

633
00:59:37,373 --> 00:59:39,108
‫أيقظتني.

634
00:59:51,387 --> 00:59:53,455
‫نظرت في المرآة.

635
00:59:54,557 --> 00:59:56,959
‫أعتقد أن الكل يفعل ذلك.

636
00:59:58,603 --> 01:00:01,505
‫هذا ما ستبدين عليه لبقية حياتك.

637
01:00:02,732 --> 01:00:05,175
‫أعطاني أبي هدية فترة عشر سنوات للاحتفال.

638
01:00:07,069 --> 01:00:08,679
‫لا بد أنك تكرهني.

639
01:00:10,406 --> 01:00:12,307
‫وتكره المكان الذي أنتمي إليه.

640
01:00:12,742 --> 01:00:15,644
‫ليس ذنب أحد، ما يولد معه الإنسان.

641
01:00:36,641 --> 01:00:38,709
‫سيفتحون بعد لحظات.

642
01:00:39,977 --> 01:00:42,546
‫دعينا نرى كم هو كريم أبوك الآن.

643
01:00:53,282 --> 01:00:55,809
‫لا يوجد لدينا وقت

644
01:01:13,010 --> 01:01:14,966
‫شرطة الوقت لن تسمح له أبدا بالقيام بذلك.

645
01:01:14,970 --> 01:01:16,914
‫ليس عليك أن تقول هذا.

646
01:01:17,640 --> 01:01:20,876
‫كيف تظن أن أبي بنى كل تلك البنايات؟

647
01:01:20,976 --> 01:01:23,712
‫بالتبرع بألف سنة؟

648
01:01:27,650 --> 01:01:29,384
‫ماذا الآن؟

649
01:01:30,820 --> 01:01:32,638
‫يمكنك أن تذهبي إلى البيت.

650
01:01:34,323 --> 01:01:37,726
‫هناك ناس في الشوارع.‬
‫يمكنني أن أتحرك من دون أن يلاحظوني.

651
01:01:38,411 --> 01:01:39,895
‫ماذا لديك؟

652
01:01:42,415 --> 01:01:44,149
‫إحدى عشرة ساعة.

653
01:01:45,793 --> 01:01:47,749
‫كيف يعيش الإنسان هكذا؟

654
01:01:47,753 --> 01:01:49,738
‫لا يتأخر بالنوم عموما.

655
01:01:57,430 --> 01:01:59,414
‫يمكنك أن تتصلي وتطلبي المساعدة.

656
01:01:59,682 --> 01:02:01,179
‫سأراقب من هنا، وأتأكد من أنك آمنة.

657
01:02:01,183 --> 01:02:03,377
‫أنت تعرف، يمكنك أن تحارب هذه التهمة ضدك.

658
01:02:04,019 --> 01:02:06,338
‫يمكنني أن أقول إن الهروب
إلى الغيتو كان فكرتي.

659
01:02:07,273 --> 01:02:09,258
‫قد يصدق أبي ذلك، فهو يظن أنني متهورة.

660
01:02:10,526 --> 01:02:13,692
‫لديه الكثير من النفوذ يا "ويل".‬
‫يمكنه أن يحصل لك على محام.

661
01:02:13,696 --> 01:02:15,889
‫ويمكنه أن يعقد صفقة مع شرطة الوقت.

662
01:02:16,115 --> 01:02:18,725
‫أنا متأكد تماما من أن ضابط شرطة الوقت‬
‫لا يعقد صفقات.

663
01:02:22,121 --> 01:02:24,119
‫ماذا ستفعل؟

664
01:02:24,123 --> 01:02:25,858
‫تسرق؟

665
01:02:27,626 --> 01:02:30,112
‫هل سرقة شيء مسروق تعد سرقة؟

666
01:02:32,715 --> 01:02:35,450
‫خذي. في حال احتجت إليه.

667
01:02:36,635 --> 01:02:38,078
‫سأكون هنا.

668
01:03:08,584 --> 01:03:11,320
‫الرجاء إيداع دقيقة واحدة.

669
01:03:16,091 --> 01:03:18,006
‫- أبي؟‬
‫- "سيلفيا"؟

670
01:03:18,010 --> 01:03:20,579
‫ألا يمكنك أن تعطي حتى ثانية كفدية يا أبي؟

671
01:03:20,846 --> 01:03:22,581
‫ليت بإمكاني القول إنني متفاجئة.

672
01:03:28,187 --> 01:03:30,923
‫- أسمعت ما قلته للتو؟‬
‫- تعرفين أنني أفعل أي شيء من أجلك.

673
01:03:32,024 --> 01:03:33,355
‫إنهم قادمون ليأخذوك.

674
01:03:33,359 --> 01:03:35,273
‫ويعرفون أين أنت.

675
01:03:35,277 --> 01:03:36,803
‫ "ويل"، احذر!

676
01:03:55,130 --> 01:03:58,463
‫آسف لخيبة أملك، إننا لا
نبقي الكثير من الوقت علينا.

677
01:03:58,467 --> 01:04:01,370
‫لتثبيط عزيمة اللصوص أمثالك.

678
01:04:06,392 --> 01:04:07,960
‫اعتبر هذه كهدية.

679
01:04:09,645 --> 01:04:11,213
‫ "ويل"! تعال!

680
01:04:33,252 --> 01:04:35,333
‫لم أقصد أن أصيبه. كنت أريد إخافته.

681
01:04:35,337 --> 01:04:37,364
‫أعتقد أنك قمت بالاثنين معا.

682
01:04:37,673 --> 01:04:39,254
‫يمكنك أن تقول شكرا.

683
01:04:39,258 --> 01:04:41,994
‫شكرا. ماذا لديك؟

684
01:04:42,845 --> 01:04:44,663
‫تسع ساعات.

685
01:04:45,014 --> 01:04:48,417
‫لماذا أعطيته وقتا؟ كان يجب أن تأخذ منه.

686
01:04:50,019 --> 01:04:52,754
‫أفراد شرطة الوقت يعيشون يوما بيوم.

687
01:04:53,939 --> 01:04:56,855
‫ستمضي ساعات قبل أن يأتي الآخرون.

688
01:04:56,859 --> 01:05:00,762
‫يمكن أن يموت في الغيتو. وما زال كذلك.

689
01:05:00,863 --> 01:05:03,111
‫يا شرطي الوقت، لم العجلة؟

690
01:05:03,115 --> 01:05:07,519
‫ابق فترة. قد تحبنا إذا تعرفت علينا!

691
01:05:10,956 --> 01:05:14,359
‫- إنهم سيظنون أنك معي.‬
‫- نعم.

692
01:05:16,128 --> 01:05:18,280
‫هذه فوضى.

693
01:05:18,297 --> 01:05:20,115
‫أهلا بك في عالمي.

694
01:05:23,719 --> 01:05:25,454
‫تراجعوا!

695
01:05:26,889 --> 01:05:30,042
‫لقد أصبت. كنت قلقا من أنك
قد تكون استنفدت وقتك.

696
01:05:31,143 --> 01:05:32,878
‫من أين حصلت على ذلك؟

697
01:05:45,074 --> 01:05:50,479
‫ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الاستمرار بالتجول
في هذه السيارة.‬ ‫إنها سيارة شرطة.

698
01:05:51,664 --> 01:05:53,273
‫إذن لنعتقل أحدا.

699
01:06:13,268 --> 01:06:15,087
‫هل كنت أقود بسرعة زائدة؟

700
01:06:15,688 --> 01:06:17,798
‫ليس بالسرعة الكافية.

701
01:06:17,856 --> 01:06:20,342
‫الخطأ الذي ارتكبته كان أنك توقفت.

702
01:06:21,402 --> 01:06:24,805
‫الآن، دعنا نرى من لديك في الخلف.

703
01:06:27,241 --> 01:06:29,976
‫يجب أن تكون هناك سنة أو
سنتان لا يستعملهما أحد.

704
01:06:34,373 --> 01:06:36,079
‫انطلق خطأ.

705
01:06:36,083 --> 01:06:37,943
‫كنت أحاول المساعدة فقط.

706
01:06:44,591 --> 01:06:46,159
‫اخرجي.

707
01:06:47,928 --> 01:06:52,499
‫الآن، قد أقول، "مالك أو حياتك" ،‬
‫لكن بما أن مالك هو حياتك...

708
01:06:52,766 --> 01:06:54,723
‫كيف تتجرأ وتسرق مني؟

709
01:06:54,727 --> 01:06:56,433
‫- لا تفكري بهذه على أنها سرقة.‬
‫- حقا؟

710
01:06:56,437 --> 01:06:58,560
‫اعتبريها إعادة استملاك.

711
01:06:58,564 --> 01:07:01,299
‫سأترك معك ما كان لدي أكثر أيام حياتي.

712
01:07:01,734 --> 01:07:03,635
‫- يوم واحد.‬
‫- يوم واحد؟

713
01:07:04,403 --> 01:07:05,846
‫هل أنت مجنون؟

714
01:07:06,113 --> 01:07:07,889
‫يمكن أن تفعلي الكثير في يوم واحد.

715
01:07:10,617 --> 01:07:12,352
‫هذان القرطان جميلان.

716
01:07:18,625 --> 01:07:21,862
‫- أدين لك بهذين.‬
‫- لم يكن عليك أن تفعل ذلك.

717
01:07:22,129 --> 01:07:23,864
‫أنت، اخرج.

718
01:07:30,429 --> 01:07:33,303
‫"ويل سالاس"، المشتبه به
الرئيسي بقتل "هنري هاملتون"،

719
01:07:33,307 --> 01:07:36,306
‫يعتقد أنه كان يتنقل مع "سيلفيا وايس"،

720
01:07:36,310 --> 01:07:38,683
‫ابنة القطب المالي، "فيليب وايس".

721
01:07:38,687 --> 01:07:42,048
‫ينصح المواطنون بتوخي أقصى درجات الحذر...

722
01:07:44,610 --> 01:07:46,720
‫نبدو لطيفين سوية.

723
01:07:50,324 --> 01:07:52,559
‫إنها لا تقول إنك مطلوبة أيضا.

724
01:07:53,827 --> 01:07:56,062
‫ولا تقول إنني لست مطلوبة.

725
01:07:56,789 --> 01:07:59,524
‫نسيت أنني أطلقت النار على شرطي.

726
01:08:00,334 --> 01:08:02,569
‫أعترف بأن التصويب لم يكن جيدا أيضا.

727
01:08:03,170 --> 01:08:05,197
‫كانت المرة الأولى لك.

728
01:08:07,341 --> 01:08:08,783
‫اسمعي.

729
01:08:08,842 --> 01:08:11,912
‫يمكنني أن أقول إنني جعلتك تفعلين كل هذا.

730
01:08:12,513 --> 01:08:14,469
‫ويمكنك أن تعودي.

731
01:08:14,473 --> 01:08:16,541
‫أعود إلى ماذا؟

732
01:08:17,810 --> 01:08:22,088
‫هل أريد حقا أن أمضي كل حياتي‬
‫أحاول ألا أموت عن طريق الخطأ؟

733
01:08:24,358 --> 01:08:27,552
‫الكثير من الناس يقولون
إن وجودهم هنا هو خطأ.

734
01:08:29,696 --> 01:08:31,765
‫ليس لدي خيار.

735
01:08:34,368 --> 01:08:36,811
‫بدأت أفكر بأنه ليس لدي خيار أنا أيضا.

736
01:08:57,891 --> 01:09:02,725
‫أريد أن أطمئنكم جميعا أنه ليس هناك
داع للقلق.‬ ‫لم تدفع أية فدية.

737
01:09:02,729 --> 01:09:04,727
‫منطقتك بدائرة الخطر يا "فيليب".

738
01:09:04,731 --> 01:09:07,564
‫وهذا يضعنا بدائرة الخطر أيضا.
يمكن لذلك أن ينتشر.

739
01:09:07,568 --> 01:09:10,692
‫الوقت الزائد في الأيدي الخطأ،‬
‫يمكن أن يجعل السوق تنهار.

740
01:09:10,696 --> 01:09:12,902
‫قضية الرهينة هذه ستحل بسرعة.

741
01:09:12,906 --> 01:09:14,808
‫سيدي.

742
01:09:17,077 --> 01:09:20,939
‫كل شيء تحت السيطرة. سنتكلم قريبا.

743
01:09:27,254 --> 01:09:29,460
‫يا شرطي الوقت. بعد هذه الحادثة المؤسفة،

744
01:09:29,464 --> 01:09:32,659
‫لم يكن ضروريا لك حقا أن تأتي بشخصك.

745
01:09:33,260 --> 01:09:37,330
‫أخشى أن يكون هذا ضروريا فعلا.

746
01:09:40,225 --> 01:09:41,931
‫متى يمكننا أن نتمنى حصول الإنقاذ؟

747
01:09:41,935 --> 01:09:46,131
‫أعتقد أن هذا هو الموضوع. إنها
لا تبدو أنها تريد أن تنقذ.

748
01:09:47,441 --> 01:09:49,342
‫سيد "ليون".

749
01:09:50,444 --> 01:09:53,638
‫"رايموند". هل لي أن أدعوك "رايموند"؟

750
01:09:55,449 --> 01:09:57,475
‫إنني ألوم نفسي.

751
01:09:58,076 --> 01:10:02,522
‫دعوت الرجل إلى بيتي.‬
‫كان لديه الكثير من الوقت، فكيف لي أن أعرف؟

752
01:10:03,957 --> 01:10:08,695
‫بالطبع، "سيلفيا" جلبت هذا
على نفسها بقلة يقظتها.

753
01:10:08,921 --> 01:10:11,823
‫لهذا حاولت دائما أن أبقيها قريبة مني.

754
01:10:12,966 --> 01:10:16,703
‫لكنها تحت سيطرة "ويل سالاس" بشكل واضح.

755
01:10:24,478 --> 01:10:29,799
‫إن كانت مسألة إمكانيات،
فأنا سعيد بتقديم مساهمة.

756
01:10:31,151 --> 01:10:33,845
‫ما ندفعه لحراس الوقت لدينا، فضيحة.

757
01:10:37,157 --> 01:10:39,726
‫أصدرت مذكرة توقيف بحق ابنتك.

758
01:10:39,993 --> 01:10:42,659
‫فإذا اتصلت بك وساعدتها بأية طريقة،

759
01:10:42,663 --> 01:10:44,898
‫سأصدر مذكرة بتوقيفك.

760
01:10:55,842 --> 01:10:58,578
‫لا يوجد هناك ما لا أستطيع شراءه.

761
01:11:00,514 --> 01:11:02,040
‫الآن

762
01:11:03,475 --> 01:11:05,543
‫كم عدد السنوات التي تريدها مني؟

763
01:11:07,187 --> 01:11:09,589
‫ليست هناك سنوات كفاية،

764
01:11:10,357 --> 01:11:14,928
‫حتى في عمرك يا سيد "وايس". طابت ليلتك.

765
01:11:19,950 --> 01:11:22,268
‫هذا يدعى زناد.

766
01:11:22,619 --> 01:11:26,356
‫ولا تضغطينه إلا عندما تريدين حقا‬
‫أن تطلقي النار على شيء.

767
01:11:33,046 --> 01:11:35,782
‫- كنت أريد إطلاق النار على شيء.‬
‫- صحيح.

768
01:11:39,970 --> 01:11:42,288
‫ "ويل"، إذا حصلت على الكثير من الوقت،

769
01:11:44,224 --> 01:11:45,917
‫هل حقا ستتبرع به؟

770
01:11:46,643 --> 01:11:48,878
‫كل ما كنت أحصل عليه كان يوما واحدا فقط.

771
01:11:49,396 --> 01:11:51,381
‫إلى كم من الوقت نحتاج؟

772
01:11:52,399 --> 01:11:55,635
‫كيف نعيش مع أنفسنا ونراقب
الناس يموتون بقربنا؟

773
01:11:56,820 --> 01:11:58,805
‫إننا لا نراقب.

774
01:11:59,740 --> 01:12:01,641
‫نغلق أعيننا.

775
01:12:10,917 --> 01:12:13,486
‫يمكنني أن أساعدك لتحصل
على كل الوقت الذي تريده.

776
01:12:20,594 --> 01:12:23,663
‫أحتاج إلى اقتراض شهر. كم هي الفائدة؟

777
01:12:23,930 --> 01:12:26,166
‫فائدة اليوم، ٣٠ بالمائة.

778
01:12:26,933 --> 01:12:28,765
‫لا يمكنني أن أسددها.

779
01:12:28,769 --> 01:12:31,337
‫بإمكاننا دائما أن نتوصل إلى ترتيب ما.

780
01:12:56,630 --> 01:12:58,198
‫لنغادر.

781
01:13:00,467 --> 01:13:04,217
‫سيداتي وسادتي، أنا سعيدة بالإعلان‬
‫أن شركة "وايس" لإقراض الوقت

782
01:13:04,221 --> 01:13:07,220
‫تعرض قروضا من دون فائدة
الآن ومن دون دفعات.

783
01:13:07,224 --> 01:13:08,304
‫إطلاقا.

784
01:13:08,308 --> 01:13:09,972
‫لذا تفضلوا وخذوا يوما.

785
01:13:09,976 --> 01:13:11,641
‫خذوا شهرا. اللعنة، خذوا سنة.

786
01:13:11,645 --> 01:13:15,715
‫- هيا. تدبروا أمركم! خذوه.‬
‫- خذوا الوقت. إنه مجاني.

787
01:13:50,684 --> 01:13:53,253
‫لا أحد يراقب ساعته، صحيح؟

788
01:13:53,353 --> 01:13:56,714
‫اخرجوا من هنا، وإلا سأصادر كل ثانية!

789
01:14:03,196 --> 01:14:05,348
‫لا بد أنه ظنه مكانا يقود السيارة عبره.

790
01:14:37,898 --> 01:14:39,382
‫استدر.

791
01:14:39,399 --> 01:14:42,231
‫- لا تتحرك.‬
‫- ليس لدي الكثير.

792
01:14:42,235 --> 01:14:43,900
‫كل شيء لدي، أتبرع به.

793
01:14:43,904 --> 01:14:45,471
‫أعرف.

794
01:14:59,878 --> 01:15:01,988
‫يوجد وقت

795
01:15:07,093 --> 01:15:09,495
‫نعم يا سيدي، أعرف ذلك يا سيدي.

796
01:15:10,597 --> 01:15:13,166
‫هناك سنوات يجب ألا تكون هناك.

797
01:15:17,103 --> 01:15:19,172
‫سأوقفه يا سيدي.

798
01:15:20,774 --> 01:15:24,844
‫ألا يفهم أنه يؤذي الناس
ذاتهم الذين يحاول مساعدتهم؟

799
01:15:34,120 --> 01:15:35,855
‫حسنا، الآن.

800
01:15:36,456 --> 01:15:38,858
‫- انظر إلى كل ذلك.‬
‫- نعم.

801
01:15:39,125 --> 01:15:41,361
‫كان لدي الوقت أخيرا لشراء واحد من هذه.

802
01:15:43,630 --> 01:15:45,698
‫دعنا لا نفعل شيئا قد آسف عليه.

803
01:16:18,999 --> 01:16:21,067
‫حول ماذا كان ذلك؟

804
01:16:21,585 --> 01:16:23,082
‫أهدرت ٣٠ يوما.

805
01:16:23,086 --> 01:16:26,752
‫اليوم، سحبت "سيلفيا
وايس" البعض من "ميراثها"

806
01:16:26,756 --> 01:16:29,338
‫عندما سرقت هي و "ويل
سالاس" مصرف أبيها للوقت

807
01:16:29,342 --> 01:16:32,245
‫للمرة السادسة خلال أسبوع.

808
01:16:32,679 --> 01:16:34,580
‫إنني أعطيها كل شيء.

809
01:16:35,348 --> 01:16:37,417
‫هل تريد أن تقتلني؟

810
01:16:37,517 --> 01:16:39,419
‫أنت الذي كنت تقتلها يا "فيليب".

811
01:16:41,354 --> 01:16:43,423
‫كنت تخنقها.

812
01:16:45,191 --> 01:16:47,260
‫إنك تخنقنا كلنا.

813
01:16:49,404 --> 01:16:51,694
‫فندق "نو تيل" ‬
‫غرف، ٥ ساعات بالليلة

814
01:16:51,698 --> 01:16:53,099
‫قبلت الرهان.

815
01:16:59,039 --> 01:17:00,773
‫هذا جيد.

816
01:17:00,874 --> 01:17:03,776
‫لكن ليس بجودة هذا.

817
01:17:05,712 --> 01:17:08,114
‫إنك لم تنس كيف تلعب الورق.

818
01:17:08,214 --> 01:17:10,950
‫لماذا لعبت بوكر التعرية معك؟

819
01:17:11,217 --> 01:17:13,119
‫لماذا فعلت ذلك؟

820
01:17:18,892 --> 01:17:20,376
‫سيدي.

821
01:17:20,560 --> 01:17:22,295
‫ما زالا هناك.

822
01:17:23,563 --> 01:17:25,631
‫كيف عرفت يا سيدي؟

823
01:17:26,232 --> 01:17:28,968
‫هنا يوجد الوقت المسروق.

824
01:17:30,570 --> 01:17:33,139
‫لقد رشا كل المواطنين المحليين بالوقت.

825
01:17:33,573 --> 01:17:35,475
‫هنا أختبئ لو كنت مكانه.

826
01:17:42,916 --> 01:17:44,817
‫البسي ثيابك.

827
01:17:51,424 --> 01:17:53,159
‫توقفا!

828
01:17:54,594 --> 01:17:56,829
‫- إننا محصوران!‬
‫- لا، لسنا كذلك!

829
01:17:57,931 --> 01:17:59,595
‫اقفزي. لن يفعلوا مثلنا.

830
01:17:59,599 --> 01:18:01,000
‫يجب ألا نفعل هذا.

831
01:18:07,440 --> 01:18:09,008
‫هيا!

832
01:18:17,617 --> 01:18:20,061
‫أرأيت؟ لن يقفزوا.

833
01:18:22,664 --> 01:18:25,525
‫- يا لها من نظرية لديك.‬
‫- اللعنة!

834
01:18:41,307 --> 01:18:42,875
‫هنا!

835
01:18:42,976 --> 01:18:44,460
‫اذهبي!

836
01:18:47,731 --> 01:18:50,299
‫توقفا! توقفا!

837
01:19:07,792 --> 01:19:10,945
‫- أقول لك، سيستسلم قبلنا!‬
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

838
01:19:12,046 --> 01:19:13,781
‫لا.

839
01:19:31,900 --> 01:19:33,355
‫- اذهبي.‬
‫- لا أستطيع.

840
01:19:33,359 --> 01:19:35,136
‫بل تستطيعين! اذهبي!

841
01:19:37,363 --> 01:19:38,890
‫شيء لا يصدق!

842
01:19:53,087 --> 01:19:54,780
‫انتظر.

843
01:19:55,256 --> 01:19:57,033
‫تبدوان مألوفين.

844
01:19:59,928 --> 01:20:01,495
‫ما رأيك الآن؟

845
01:20:27,288 --> 01:20:29,118
‫أهلا بكما في فندق "سنتشوري".

846
01:20:29,123 --> 01:20:32,485
‫مرحبا. إننا نبحث عن مكان هادئ للإقامة.

847
01:20:32,919 --> 01:20:35,821
‫- كم عدد الغرف؟‬
‫- كلها.

848
01:20:36,339 --> 01:20:38,407
‫كنا نتمنى شيئا لمدة طويلة.

849
01:20:38,758 --> 01:20:41,799
‫أيمكننا أن نعتمد على تكتم موظفيك؟

850
01:20:41,803 --> 01:20:44,205
‫بالتأكيد يمكنكما ذلك.

851
01:20:52,605 --> 01:20:54,840
‫أنا آسفة. الفندق محجوز بالكامل.

852
01:20:56,484 --> 01:20:58,219
‫حسنا.

853
01:21:07,328 --> 01:21:09,618
‫لا أحد يذهب إلى أي مكان!

854
01:21:09,622 --> 01:21:11,148
‫انتظر.

855
01:21:12,458 --> 01:21:14,026
‫لا تنظر إلي.

856
01:21:15,169 --> 01:21:17,363
‫تعرفون من أبحث عنه.

857
01:21:21,134 --> 01:21:25,871
‫أبحث عمن أعطى هذا الرجل شهرا!

858
01:21:27,849 --> 01:21:31,974
‫وسأزيل الوقت من كل واحد
منكم في جحر الجحيم هذا

859
01:21:31,978 --> 01:21:36,882
‫حتى يقول أحد شيئا أريد سماعه.

860
01:21:44,032 --> 01:21:45,766
‫لا يمكنني أن أسمع شيئا.

861
01:21:49,829 --> 01:21:51,397
‫أزل وقته.

862
01:21:52,832 --> 01:21:55,609
‫لا، انتظر، انتظر. انتظر. أرجوك!

863
01:21:56,586 --> 01:21:59,071
‫أرجوك لا. أرجوك. لا أعرف أين هما!

864
01:21:59,923 --> 01:22:01,407
‫أرجوك.

865
01:22:03,176 --> 01:22:04,827
‫أرجوك!

866
01:22:05,178 --> 01:22:06,746
‫أرجوك.

867
01:22:15,063 --> 01:22:16,922
‫أعتقد أنك أنت التالي.

868
01:22:19,567 --> 01:22:23,262
‫أخيرا، هناك من يتصرف بتعقل.

869
01:22:23,363 --> 01:22:25,639
‫أريد فقط حصة من المكافأة.

870
01:22:34,207 --> 01:22:36,275
‫يا صديقي الشاب.

871
01:22:37,543 --> 01:22:39,945
‫ستحصل على مكافأتك.

872
01:22:44,717 --> 01:22:47,286
‫"ويل سالاس" - "سيلفيا وايس"‬
‫مكافأة ١٠ سنوات

873
01:22:47,553 --> 01:22:49,288
‫عشر سنوات.

874
01:22:52,934 --> 01:22:55,294
‫هذا مهين.

875
01:23:00,733 --> 01:23:02,802
‫إذا أمسكوا بنا،

876
01:23:04,237 --> 01:23:07,348
‫لا يمكن إلا أن يقتلونا، صحيح؟

877
01:23:09,575 --> 01:23:11,477
‫هل تأسفين على هذا؟

878
01:23:12,245 --> 01:23:14,480
‫أنقذت حياتي.

879
01:23:16,416 --> 01:23:17,983
‫متى؟

880
01:23:19,419 --> 01:23:21,028
‫الآن.

881
01:23:21,587 --> 01:23:23,989
‫وكل يوم منذ أن قابلتك.

882
01:23:28,261 --> 01:23:31,372
‫تنسين أيضا أنني أوشكت أن
أتسبب بمقتلك بضع مرات.

883
01:23:33,433 --> 01:23:36,001
‫إنني مستعدة للتغاضي عن ذلك.

884
01:23:52,285 --> 01:23:54,353
‫كيف حال فتاتنا الصغيرة الغنية المسكينة؟

885
01:23:55,121 --> 01:23:56,981
‫لم يسبق لي أن حظيت بفرصة

886
01:23:57,790 --> 01:24:00,359
‫لأشكرك على وقتك بشكل صحيح.

887
01:24:01,627 --> 01:24:04,029
‫لست متفاجئا أنك بقيت هنا.

888
01:24:04,130 --> 01:24:06,866
‫إنها الحياة في الغيتو، أليس كذلك؟

889
01:24:07,133 --> 01:24:09,798
‫هنا، نحن لا نتوقف عن ممارسة الحياة

890
01:24:09,802 --> 01:24:13,038
‫إلى أن نموت فعلا.

891
01:24:14,474 --> 01:24:16,625
‫هناك طرق أكثر بكثير للموت هنا.

892
01:24:17,143 --> 01:24:20,546
‫لكن هنا، نتمتع بالرقص قبل الموت.

893
01:24:27,987 --> 01:24:32,099
‫بالطبع، إنه صديقك الذي أنا
سعيد جدا بلقائه ثانية.

894
01:24:32,158 --> 01:24:35,865
‫إنك تتسبب بالكثير من
المشاكل، وهذا عادة هو عملي.

895
01:24:35,870 --> 01:24:37,480
‫ألا تفهم؟

896
01:24:38,039 --> 01:24:42,706
‫السبب الذي لأجله تدعني شرطة الوقت بحالي‬
‫هو أنني أحافظ على حدودي.

897
01:24:42,710 --> 01:24:45,613
‫أسرق من الناس الذين أنتمي إليهم.

898
01:24:46,047 --> 01:24:50,242
‫إنك بالتأكيد تعرف أن الحالة تكون يائسة‬
‫عندما يكون علي أن أعيد النظام.

899
01:24:52,845 --> 01:24:57,416
‫لحسن حظك، أنا لا أحب
أن أقتل رجلا بدم بارد.

900
01:24:57,683 --> 01:24:59,251
‫أفعل ذلك أحيانا،

901
01:24:59,352 --> 01:25:03,422
‫لكنني لا أفضله.

902
01:25:11,405 --> 01:25:13,807
‫أعتقد أنك تستحق فرصة المصارعة بالأذرع.

903
01:25:20,373 --> 01:25:22,483
‫سنلعب حتى الإفلاس.

904
01:25:23,084 --> 01:25:24,985
‫ما هو الهدف؟

905
01:25:25,211 --> 01:25:29,281
‫إذا خسرت، أموت. وإذا ربحت، يقتلونني.

906
01:25:30,216 --> 01:25:33,786
‫إذا لم تصارعني، سأقتلك الآن.

907
01:25:33,928 --> 01:25:35,371
‫وهي؟

908
01:25:36,389 --> 01:25:38,332
‫بعد أن أتغلب عليك،

909
01:25:38,891 --> 01:25:40,334
‫سآخذها.

910
01:25:43,729 --> 01:25:46,465
‫نعم. ووقتها أيضا.

911
01:25:47,608 --> 01:25:52,137
‫ثم سأقبض مكافأتي على جعل
كل شيء صحيحا في العالم.

912
01:27:13,653 --> 01:27:15,137
‫من هنا!

913
01:27:22,662 --> 01:27:25,230
‫كل الوقت الذي أخذه.

914
01:27:25,665 --> 01:27:27,858
‫ألا تعني الوقت الذي أعطاه يا سيدي؟

915
01:27:30,503 --> 01:27:32,321
‫حتى إليك؟

916
01:27:39,679 --> 01:27:44,917
‫أعطيت ٥٠ سنة من حياتي لهذا العمل.

917
01:27:45,351 --> 01:27:48,754
‫ولا أوشك أن أرى تلك السنوات تذهب هدرا.

918
01:27:50,273 --> 01:27:52,007
‫تابع عملك.

919
01:28:08,124 --> 01:28:11,276
‫أنا آسف لكوني الشخص الذي يخبركم هذا،

920
01:28:11,794 --> 01:28:13,709
‫لكن بحلول الغد

921
01:28:13,713 --> 01:28:15,864
‫لن يعود لديكم وقت للتسكع.

922
01:28:24,765 --> 01:28:27,751
‫الفائدة في شركة إقراض المال‬
‫٣٣%، ٣٤%، ٣٥%، ٣٦%، ٣٧%

923
01:28:34,066 --> 01:28:36,135
‫اللعنة.

924
01:28:39,572 --> 01:28:41,236
‫انتهى كفاحنا.

925
01:28:41,240 --> 01:28:43,488
‫لقد خسرنا. لا ننجح بشيء.

926
01:28:43,492 --> 01:28:45,102
‫على الأقل، نحاول.

927
01:28:45,745 --> 01:28:50,412
‫لا. إنك لا تفهمين. كل ما عليهم فعله‬
‫هو أن يستمروا برفع كلفة المعيشة.

928
01:28:50,416 --> 01:28:54,333
‫مائة سنة. مئتان. ألف. إنها لا تفعل شيئا.

929
01:28:54,337 --> 01:28:56,168
‫إذن ماذا؟ هل نتوقف عن المقاومة؟

930
01:28:56,172 --> 01:28:58,962
‫لا يمكننا أن نربح. لا نستطيع إيذاءهم.

931
01:28:58,966 --> 01:29:00,964
‫الوقت الذي نأخذه لا يشكل فرقا!

932
01:29:00,968 --> 01:29:03,495
‫إذن ماذا؟ ما الذي يؤذيهم؟

933
01:29:03,679 --> 01:29:07,666
‫مليون سنة. أتحملين مليون سنة معك؟

934
01:29:11,437 --> 01:29:14,339
‫أعتقد حقا أن المطلوب هو مليون سنة.

935
01:29:18,027 --> 01:29:19,678
‫دعنا نستسلم.

936
01:29:46,055 --> 01:29:47,790
‫توقفي!

937
01:29:49,058 --> 01:29:50,876
‫أنا "سيلفيا وايس".

938
01:29:52,812 --> 01:29:54,880
‫أريد أن أستسلم،

939
01:29:55,147 --> 01:29:57,174
‫لكن فقط لأبي.

940
01:30:00,986 --> 01:30:02,930
‫ "سيلفيا".

941
01:30:04,657 --> 01:30:06,517
‫مرحبا يا أبي.

942
01:30:08,953 --> 01:30:10,479
‫ابقي حيث أنت!

943
01:30:12,081 --> 01:30:14,454
‫استأجرت مزيدا من الحراس
منذ أن رأيتك آخر مرة.

944
01:30:14,458 --> 01:30:16,151
‫الفضل لك، إنني أحتاج إليهم.

945
01:30:16,335 --> 01:30:18,070
‫هناك واحد أكثر من اللازم.

946
01:30:19,380 --> 01:30:21,031
‫أنزلوا مسدساتكم.

947
01:30:22,174 --> 01:30:23,742
‫الآن!

948
01:30:24,135 --> 01:30:25,619
‫قوموا بذلك.

949
01:30:35,688 --> 01:30:37,881
‫دعنا نقوم بجولة.

950
01:30:44,864 --> 01:30:47,362
‫هل تسرقين من أبيك.

951
01:30:47,366 --> 01:30:50,269
‫هل سرقة شيء مسروق تعد سرقة؟

952
01:31:04,550 --> 01:31:06,410
‫ما هي تركيبة القفل؟

953
01:31:07,136 --> 01:31:09,134
‫ليست أرقام عيد ميلادي.

954
01:31:09,138 --> 01:31:12,708
‫أتصور أنك بدأت تأسف على ذلك اليوم يا أبي.

955
01:31:13,559 --> 01:31:16,628
‫حاول "١٢-٢-١٨-٠٩".

956
01:31:17,813 --> 01:31:19,965
‫عيد ميلاد "داروين".

957
01:31:21,650 --> 01:31:23,802
‫البقاء للأصلح.

958
01:31:25,863 --> 01:31:29,182
‫رشوة طريقنا إلى هنا كلفتنا قرونا.

959
01:31:29,575 --> 01:31:31,476
‫دعنا نرى ما حصلنا عليه.

960
01:31:48,093 --> 01:31:49,995
‫وقت ممتاز.

961
01:31:51,430 --> 01:31:54,179
‫هناك حقا رجل يمتلك مليون سنة.

962
01:31:54,183 --> 01:31:57,098
‫هذا مليوني الأول. ولن يكون الأخير.

963
01:31:57,102 --> 01:32:00,519
‫- أتعرف مقدار فائدته؟‬
‫- أعرف مقدار الأذى الذي يمكن أن يتسبب به.

964
01:32:00,523 --> 01:32:03,396
‫حاول أن تفهم، حتى إذا
أعطيت سنة إلى مليون شخص،

965
01:32:03,400 --> 01:32:04,856
‫فأنت تطيل معاناتهم فقط.

966
01:32:04,860 --> 01:32:07,179
‫إنك تطيل حياتهم.

967
01:32:07,279 --> 01:32:11,363
‫إنك تغرق المنطقة الخطأ بمليون سنة،‬
‫يمكن أن يتسبب ذلك بشل النظام الاجتماعي.

968
01:32:11,367 --> 01:32:12,781
‫دعنا نتمنى ذلك.

969
01:32:12,785 --> 01:32:14,950
‫ليس مقدرا لنا أن نعيش هكذا.

970
01:32:14,954 --> 01:32:17,356
‫وليس المقصود أن نعيش إلى الأبد.

971
01:32:17,873 --> 01:32:22,486
‫بالرغم من أنني أتساءل يا أبي،‬
‫إذا كنت استمتعت بحياة يوم واحد في حياتك.

972
01:32:22,628 --> 01:32:27,366
‫حقا؟ قد تخلين بالتوازن لجيل من الزمن.

973
01:32:27,466 --> 01:32:29,034
‫وربما لجيلين.

974
01:32:29,635 --> 01:32:33,038
‫لكن لا تخدعي نفسك. في
النهاية، لا شيء سيتغير.

975
01:32:33,472 --> 01:32:35,874
‫لأن الكل يريد أن يعيش إلى الأبد.

976
01:32:36,892 --> 01:32:39,849
‫إنهم جميعا يعتقدون أن لديهم فرصة بالخلود

977
01:32:39,853 --> 01:32:42,589
‫بالرغم من أن كل الدلائل هي عكس ذلك.

978
01:32:42,982 --> 01:32:45,479
‫إنهم جميعا يعتقدون بأنهم
سيكونون الاستثناء.

979
01:32:45,484 --> 01:32:48,316
‫لكن الحقيقة هي أنه،

980
01:32:48,320 --> 01:32:50,847
‫من أجل أن يكون بعضهم خالدا،
يجب أن يموت الكثيرون.

981
01:33:06,839 --> 01:33:10,075
‫لا أحد يجب أن يكون خالدا

982
01:33:10,509 --> 01:33:13,161
‫حتى ولو كان يجب أن يموت شخص واحد.

983
01:33:27,526 --> 01:33:29,344
‫ما كان ذلك؟

984
01:33:29,695 --> 01:33:32,597
‫ما كان ذلك؟ ما الذي حصل للتو؟

985
01:33:34,283 --> 01:33:37,365
‫لا بد أنه خطأ. مليون سنة‬ ‫أزيلت للتو
من ساعة التوقيت في "نيو غرينيتش".

986
01:33:37,369 --> 01:33:38,867
‫هذا ليس خطأ.

987
01:33:38,871 --> 01:33:41,523
‫- لا بد أنه خطأ يا سيدي.‬
‫- هذا ليس خطأ.

988
01:33:42,833 --> 01:33:44,317
‫إنهما المتسببان بذلك.

989
01:33:48,881 --> 01:33:50,365
‫خذ شهرا يا "موريس".

990
01:34:06,649 --> 01:34:08,730
‫إلى المركز، ماذا ترون؟

991
01:34:08,734 --> 01:34:10,398
‫هناك حركة مرور كثيفة في الجوار يا سيدي.

992
01:34:10,402 --> 01:34:13,055
‫حسنا، ابحثوا عن أبطأ سيارة.

993
01:34:13,822 --> 01:34:18,643
‫إذا كان لديك مليون سنة،
فبالتأكيد لست على عجلة.

994
01:34:20,913 --> 01:34:22,827
‫إذا نجح هذا...

995
01:34:22,831 --> 01:34:25,484
‫إذا نجح هذا، يجب أن نحصل على المزيد.

996
01:34:25,501 --> 01:34:28,570
‫ "دايتون" ليست المنطقة الوحيدة‬
‫التي تحتاج إلى بضع سنوات إضافية.

997
01:34:30,923 --> 01:34:33,004
‫وحولي لي حصتي اليومية من الوقت.

998
01:34:33,008 --> 01:34:34,589
‫انتظري. دعك من ذلك.

999
01:34:34,593 --> 01:34:36,328
‫رأيته.

1000
01:34:43,602 --> 01:34:45,684
‫أعطي الأمر بإطلاق النار بمجرد رؤيته.

1001
01:34:45,688 --> 01:34:47,936
‫في "نيو غرينيتش" ؟ هذا
ضد التعليمات يا سيدي.

1002
01:34:47,940 --> 01:34:50,592
‫وكذلك إذا تركت مليون سنة تغادر المنطقة.

1003
01:35:08,001 --> 01:35:10,862
‫هذا الوقت لا يمكن أن يغادر المنطقة!‬
‫أطلقوا النار عند رؤيته!

1004
01:35:35,279 --> 01:35:39,182
‫الرجاء إيداع مدة شهر.‬
‫الرجاء إيداع مدة شهر.

1005
01:35:51,420 --> 01:35:54,573
‫- تابع! تابع!‬
‫- إننا قريبان!

1006
01:35:54,757 --> 01:35:56,491
‫نحن بخير! نحن بخير!

1007
01:36:10,606 --> 01:36:12,048
‫لقد تأخرت.

1008
01:36:14,026 --> 01:36:15,552
‫أتحتاجين إلى دقيقة؟

1009
01:36:17,863 --> 01:36:19,681
‫اذهبي. اذهبي.

1010
01:36:20,532 --> 01:36:22,559
‫أين كبسولتنا؟

1011
01:36:22,576 --> 01:36:24,102
‫فات الأوان.

1012
01:36:29,208 --> 01:36:31,204
‫أهدرت الكثير من الوقت يا سيد "ليون".

1013
01:36:31,210 --> 01:36:33,445
‫يبدو أن وقتك أنت أيضا يشرف على الانتهاء.

1014
01:36:36,507 --> 01:36:37,796
‫- وقت!‬
‫- يوجد وقت!

1015
01:36:37,800 --> 01:36:39,242
‫تحركوا!

1016
01:36:55,901 --> 01:36:57,636
‫تحركوا!

1017
01:37:01,240 --> 01:37:04,142
‫أنت، اخرج! اخرج!

1018
01:37:19,925 --> 01:37:22,160
‫يجب أن نصل إلى "ليفنغستون".

1019
01:37:23,595 --> 01:37:26,498
‫- يمكننا أن ننجح.‬
‫- حقا؟

1020
01:37:34,606 --> 01:37:36,174
‫هل أنت بخير؟

1021
01:38:02,551 --> 01:38:04,286
‫توقفا!

1022
01:38:10,642 --> 01:38:12,168
‫إنك عداء سريع.

1023
01:38:13,896 --> 01:38:15,672
‫وأنت كذلك.

1024
01:38:17,983 --> 01:38:20,176
‫أنت من هنا، أليس كذلك؟

1025
01:38:22,321 --> 01:38:24,264
‫قبل وقت طويل.

1026
01:38:24,323 --> 01:38:25,807
‫نعم.

1027
01:38:25,908 --> 01:38:28,072
‫ابتكرت خطة للهرب.

1028
01:38:28,076 --> 01:38:30,450
‫والآن تتأكد من أن لا أحد غيرك يهرب.

1029
01:38:30,454 --> 01:38:32,397
‫هكذا يجب أن تكون الأمور.

1030
01:38:33,832 --> 01:38:36,067
‫أنا لم أبدأ عملية تسجيل الوقت على الناس.

1031
01:38:37,169 --> 01:38:39,195
‫ولا أستطيع إعادة عقارب الساعة.

1032
01:38:40,136 --> 01:38:41,870
‫أحافظ على استمرار الوقت.

1033
01:38:42,507 --> 01:38:44,200
‫أحافظ على التوقيت.

1034
01:38:45,010 --> 01:38:47,078
‫ "أحافظ على التوقيت."

1035
01:38:51,016 --> 01:38:54,044
‫سأحتاج إلى البعض من ذلك
الوقت الذي استعرته مني.

1036
01:38:56,355 --> 01:38:59,841
‫ما لم تردنا أن نموت في الطريق إلى إعدامنا.

1037
01:39:04,029 --> 01:39:05,764
‫الوقت.

1038
01:39:27,636 --> 01:39:29,537
‫ليس لدينا ما يكفي.

1039
01:39:32,557 --> 01:39:34,889
‫يمكن لأحدنا أن يبلغ الهدف. خذي وقتي.

1040
01:39:34,893 --> 01:39:37,934
‫أنت خذ وقتي. يمكنك أن تصل إلى هناك، أنا
لا أستطيع!‬ ‫لا يمكنني ذلك. أنت يمكنك.

1041
01:39:37,938 --> 01:39:40,590
‫- لا. لا.‬
‫- نعم!

1042
01:39:41,733 --> 01:39:43,231
‫أرجوك.

1043
01:39:43,235 --> 01:39:44,803
‫لا.

1044
01:39:54,079 --> 01:39:55,814
‫يمكننا أن نحصل على وقت.

1045
01:39:55,872 --> 01:39:58,691
‫- ماذا؟‬
‫- وقت الشرطي. اركضي. اركضي!

1046
01:40:08,343 --> 01:40:10,078
‫اركضي!

1047
01:40:23,442 --> 01:40:26,678
‫- أحتاج إلى وقت.‬
‫- يتم الآن نقل الوقت.

1048
01:40:49,926 --> 01:40:51,661
‫ماذا لدينا؟

1049
01:40:52,429 --> 01:40:54,122
‫يوم واحد.

1050
01:40:54,514 --> 01:40:56,249
‫يمكننا أن نفعل الكثير بيوم واحد.

1051
01:41:11,364 --> 01:41:14,017
‫سيدي، افعل شيئا.

1052
01:41:15,452 --> 01:41:17,520
‫سبق السيف العذل.

1053
01:41:17,996 --> 01:41:22,497
‫هذه صور حية من "دايتون".‬
‫نزل المواطنون إلى الشوارع.

1054
01:41:22,501 --> 01:41:25,333
‫هناك الكثير من الوقت المسروق في التداول.

1055
01:41:25,337 --> 01:41:27,376
‫المصانع في "دايتون" متوقفة.

1056
01:41:27,380 --> 01:41:31,451
‫والآن، المواطنون يعبرون المناطق،‬
‫ونراهم هنا يدخلون إلى "نيو غرينيتش".

1057
01:41:31,676 --> 01:41:34,258
‫وبينما تدعي السلطات

1058
01:41:34,262 --> 01:41:38,596
‫أن الأوضاع تحت السيطرة،‬ ‫يخشى آخرون
من أن النظام قد يتجه إلى الانهيار.

1059
01:41:38,600 --> 01:41:42,015
‫سنواصل إعلامكم بكل جديد عن هذه التطورات.

1060
01:41:42,020 --> 01:41:45,215
‫- سيدي، خسرنا المنطقة الثامنة.‬
‫- والعاشرة.

1061
01:41:49,152 --> 01:41:51,137
‫توزيع الوقت ينتشر.

1062
01:41:52,405 --> 01:41:54,057
‫ماذا نفعل يا سيدي؟

1063
01:41:55,158 --> 01:41:56,893
‫اذهبوا إلى بيوتكم.

1064
01:42:05,001 --> 01:42:09,377
‫ليست هناك إشارة بعد عن الهاربين‬
‫"ويل سالاس" و"سيلفيا وايس".

1065
01:42:09,381 --> 01:42:15,453
‫السلطات تواصل الطلب من الجمهور‬
‫المساعدة بتقديم هذين المجرمين إلى العدالة.

1066
01:42:34,114 --> 01:42:36,182
‫قلت لك إن هناك بنوكا أكبر.

1067
01:42:37,701 --> 01:42:39,435
‫أوشكت أن تفوتك مهنتك المفضلة.

1068
01:49:10,093 --> 01:49:12,495
‫ترجمة عدنان الرفاعي

