1
00:00:45,820 --> 00:00:50,444
آنا مانيانى
فى

2
00:00:52,324 --> 00:00:56,401
جميلة

3
00:01:05,764 --> 00:01:18,603
ترجمة
ابراهيم البنان

4
00:03:07,400 --> 00:03:13,747
نلفت إنتباه جميع
مستمعينا الأعزاء والمخلصين

5
00:03:13,879 --> 00:03:18,872
للأمهات والآباء والأقارب
ستيلا فيلم" تعلن عن مسابقة"

6
00:03:18,999 --> 00:03:23,037
إنهم يبحثون عن فتاة
بين ست وثماني سنوات من العمر

7
00:03:23,159 --> 00:03:25,433
فتاة إيطالية جميلة

8
00:03:25,559 --> 00:03:28,026
خذوا بناتكم
..."إلى مكاتب "ستيلا فيلم

9
00:03:28,159 --> 00:03:31,036
"في "سينيسيتا...
عبر توسكولانا ، على بعد 9 كم

10
00:03:31,159 --> 00:03:33,672
قد يكون يوم حظك وحظها

11
00:04:02,117 --> 00:04:04,914
الفتيات فقط بين ستة
...وثماني سنوات من العمر

12
00:04:05,037 --> 00:04:08,028
يمكنهن دخول المسرح...
...بهدوء

13
00:04:08,157 --> 00:04:11,193
ليشاهدهن المخرج بلاستى...

14
00:04:11,317 --> 00:04:13,784
أرجو الحفاظ على الهدوء

15
00:04:22,997 --> 00:04:25,112
هل تفهمون؟

16
00:04:37,036 --> 00:04:41,426
عجل , عجل

17
00:04:52,955 --> 00:04:56,947
لقد فقدت ابنتي -
فقدت ابنتها يا فيتو -

18
00:04:59,515 --> 00:05:02,028
أين ذهبت؟

19
00:05:02,155 --> 00:05:04,509
ما أسمها؟ -
"ماريا سيسكوني" -

20
00:05:13,075 --> 00:05:15,668
ماريا سيسكوني" الصغيرة"

21
00:06:22,472 --> 00:06:27,465
يرجى الهدوء
هناك

22
00:06:27,592 --> 00:06:30,185
الكياسة واللطف مطلوبين

23
00:06:30,312 --> 00:06:34,350
بمعنى آخر ، سنكون قادرين
...على اختبار فتياتكن الصغيرات

24
00:06:34,472 --> 00:06:38,100
إذا حافظتم على والهدوء...
فعلاً؟ حسناً

25
00:06:38,232 --> 00:06:40,950
"هل نبدأ يا"تاباريلى -
نعم ، نحن مستعدون -

26
00:06:41,071 --> 00:06:43,664
جلورى" أرسل الطفلة الأولى" -
الطفلة الأولى -

27
00:06:43,791 --> 00:06:45,508
الطفلة الأولى ، هيا

28
00:06:45,631 --> 00:06:47,348
ما الذي تستطيعين القيام به؟

29
00:06:47,471 --> 00:06:50,109
"يمكنني تقليد "بيتي جابل

30
00:06:50,231 --> 00:06:53,427
هذا جيد , لنرى

31
00:07:04,671 --> 00:07:07,059
أحسنت ، أنت جيدة حقاً

32
00:07:07,190 --> 00:07:09,544
أنت تبدأى مبكرة , كم عمرك؟ -
11 -

33
00:07:09,670 --> 00:07:13,344
حسناً , أعطها رقمًا
التالى من فضلك

34
00:07:13,470 --> 00:07:15,585
بهدوء ، هناك

35
00:07:15,710 --> 00:07:19,019
هيا , حافظ على هذا الطفلة هادئة

36
00:07:19,150 --> 00:07:21,265
ما الذي تستطيع القيام به؟ -
"اريفانو اى نسترو" -

37
00:07:21,390 --> 00:07:23,584
حسن
ابدأى الغناء

38
00:07:26,350 --> 00:07:27,748
حسن

39
00:07:30,110 --> 00:07:31,542
جيد جداً

40
00:07:32,269 --> 00:07:33,701
نعم ، بصوت أعلى

41
00:07:35,789 --> 00:07:38,939
جيد جداً
"أعطها رقماً يا "كيارى

42
00:07:39,069 --> 00:07:41,707
التالى -
اطلب منهم أن يكونوا هادئين هناك -

43
00:07:46,869 --> 00:07:49,143
لديك قبعة صينية ، جيد
هدوء

44
00:07:49,269 --> 00:07:52,624
لقد قضيت ساعات أبحث عنك

45
00:07:52,749 --> 00:07:54,818
كيف يمكنني أن أعود للمنزل بدونك؟

46
00:07:54,949 --> 00:07:56,666
انظرى إلى حالتك

47
00:07:56,789 --> 00:08:00,781
انظرى فقط إلى هذا , انهضى الآن
أنتِ تستحقين أن تنالى صفعة

48
00:08:01,508 --> 00:08:04,226
لماذا تبكين؟
انظرى إلى حالتك

49
00:08:04,348 --> 00:08:09,341
اللعنة , ستصيبينى بالجنون
دعاك على مكبرات الصوت

50
00:08:09,468 --> 00:08:13,301
أمى -
ماذا؟ -

51
00:08:19,668 --> 00:08:22,181
مالذى فعلته خطأ؟

52
00:08:22,308 --> 00:08:25,026
ماذا فعلتِ؟
أصبتينى تقريبا بنوبة قلبية

53
00:08:25,147 --> 00:08:28,263
لقد كنت أبحث عنها
في جميع أنحاء سينيستا

54
00:08:28,387 --> 00:08:31,184
لن يسمحوا لنا بالدخول الآن -
هل أنتِ هنا من أجل المسابقة؟ -

55
00:08:31,307 --> 00:08:33,456
نعم , لكن انظر إلى حالتها الآن

56
00:08:33,587 --> 00:08:35,781
إن ملابسها تبدو فى أسوأ
حال , تعالِ هنا

57
00:08:35,907 --> 00:08:38,466
لو كنت مكانك ، ماتركتها هكذا

58
00:08:38,587 --> 00:08:40,383
قذرة؟ نعم صحيح

59
00:08:40,507 --> 00:08:43,862
كثيرون مثلها
كلهم غير مهندمين

60
00:08:43,987 --> 00:08:46,181
مضحك للغاية

61
00:08:46,307 --> 00:08:49,298
لها ابتسامة جميلة
إنها جذابة جداً

62
00:08:49,427 --> 00:08:51,894
ولديها عيون جميلة
لنرى

63
00:08:52,026 --> 00:08:53,822
حقاً جميلة

64
00:08:53,946 --> 00:08:56,743
على الأقل مميزة
دعينا نأمل أن يختاروك

65
00:08:56,866 --> 00:08:58,662
يا إلهي ، لقد ضللت الطريق الآن

66
00:08:58,786 --> 00:09:00,582
إنهم في رقم خمسة -
رقم 5؟ -

67
00:09:00,706 --> 00:09:03,265
استوديو رقم خمسة -
وكيف أصل إلى هناك؟ -

68
00:09:03,386 --> 00:09:06,024
إهدئى ، سوف آخذك إلى هناك -
حقاً؟ -

69
00:09:06,146 --> 00:09:09,501
هذا لطف منك , لنذهب
سأبقى معك حتى اعود إلى المنزل

70
00:09:10,346 --> 00:09:12,176
هذه هي الفتاة التي ضاعت

71
00:09:12,306 --> 00:09:14,944
دع السيدة تمر من هنا -
طالما قلت ذلك -

72
00:09:15,066 --> 00:09:18,375
لقد أحضرت بعض الصور لها
هل تعتقد أنها فكرة جيدة؟

73
00:09:19,825 --> 00:09:22,258
جميلة , هذه الطفلة جميلة حقاً

74
00:09:22,385 --> 00:09:25,421
في هذا العمر ، كلهم ​​جميلون -
بلى؟ -

75
00:09:25,545 --> 00:09:29,457
إنهم جميعا جميلون
لكنني أفضل أمهاتهم

76
00:09:30,705 --> 00:09:32,934
هل لي أن أقدم لك نصيحة؟

77
00:09:33,065 --> 00:09:37,455
الإختبار الثالي سيكون أصعب
وهذه الصور لن تساعدك كثيراً

78
00:09:37,585 --> 00:09:39,222
هل الصور سيئة:؟ -
بعض الشيء -

79
00:09:39,345 --> 00:09:41,539
تحتاجين صور أكبر وأفضل

80
00:09:41,665 --> 00:09:45,054
اذهبى إلى مصور محترف
أستطيع أن أعطيك اسمه

81
00:09:45,184 --> 00:09:47,299
هذا سيكون رائع -
أخبريه أنني أرسلتك -

82
00:09:47,424 --> 00:09:49,618
ألبرتو أنوفاتزي" ، هذا اسمى"

83
00:09:49,744 --> 00:09:52,815
المصور موجود فى
رقم 14 شارع كواترو فونتانا

84
00:09:52,944 --> 00:09:56,379
اذهبى وقابليه ، إنه رائع -
سأذهب بالتأكيد -

85
00:09:56,504 --> 00:09:58,300
شكراً جزيلاً -
لابأس -

86
00:09:58,424 --> 00:09:59,856
لا أعرف كيف أشكرك

87
00:09:59,984 --> 00:10:02,861
ممكن أدخل؟ -
هذا الطريق ، يؤدي مباشرةً إلى الاستوديو -

88
00:10:02,984 --> 00:10:05,941
أنا محظوظة جدا لأنى التقيت بك -
حظاً سعيداً -

89
00:10:06,064 --> 00:10:08,896
قولى وداعاً -
وداعاً ، ولا تهربى مرة أخرى -

90
00:10:09,024 --> 00:10:10,854
سأمسكها بإحكام -
جيد -

91
00:10:10,983 --> 00:10:12,495
وداعاً -
وداعاً يا سيدتي -

92
00:10:32,783 --> 00:10:35,580
عفواً
كان ينبغي أن أكون هناك منذ فترة طويلة

93
00:10:35,703 --> 00:10:37,932
لقد فقدت ابنتي

94
00:10:38,062 --> 00:10:39,972
عفواً

95
00:10:40,102 --> 00:10:44,014
هل وجدتها؟ -
لقد وجدتها -

96
00:10:55,822 --> 00:10:57,254
"مساء الخير يا سيد "بلاسيتي

97
00:10:57,382 --> 00:10:59,770
سيدتي ، ارجعى للخلف

98
00:10:59,902 --> 00:11:02,938
جيد , أحسنت

99
00:11:03,061 --> 00:11:04,857
لكنها انتهت من الغناء

100
00:11:06,901 --> 00:11:10,654
مانسينيلي سيلفانا"؟"
ماريو" أعطها رقمًا"

101
00:11:10,781 --> 00:11:14,090
حسناً ، الآن الطفلة التالية

102
00:11:14,221 --> 00:11:16,211
الطفلة التالية ، هيا

103
00:11:16,341 --> 00:11:19,776
سيدتي ، من أنت؟

104
00:11:19,901 --> 00:11:24,530
انتهى العرض
عودوا إلى مقاعدكم

105
00:11:24,661 --> 00:11:27,697
كفى -
هذا كل شيء ، انتهى العرض -

106
00:11:27,821 --> 00:11:30,698
هذه هى الطفلة التي قُقدت

107
00:11:30,820 --> 00:11:32,810
أجل -
لم ألمحها -

108
00:11:32,940 --> 00:11:36,534
هذا المكان يشبه المدينة
كانت في مكان ما هناك

109
00:11:36,660 --> 00:11:38,775
اين وجدتيها؟ -
عند المسبح -

110
00:11:38,900 --> 00:11:41,015
سيداتي ، هدوء من فضلكم

111
00:11:41,140 --> 00:11:43,289
يرجى الهدوء

112
00:11:43,420 --> 00:11:46,456
أين وجدتيها؟ -
بجانب حمام السباحة ، كانت تصطاد -

113
00:11:46,580 --> 00:11:50,731
لقد أصبحت قذرة -
نعم ، لقد دمرت فستانها -

114
00:11:50,860 --> 00:11:52,770
جذابة , مااسمك؟

115
00:11:52,900 --> 00:11:54,730
ماريا -
قولى اسمك -

116
00:11:54,860 --> 00:11:59,853
ماريا -
جيد جداً , ماريا ماذا؟ -

117
00:12:00,659 --> 00:12:02,489
ماريا ماذا -
"جياكونى" -

118
00:12:02,619 --> 00:12:06,497
جياكوني"؟"
لا ، إنها تتلعثم قليلاً -

119
00:12:06,619 --> 00:12:08,813
إذن ، ما هو لقبها الحقيقي؟ -
"سيسكوني" -

120
00:12:08,939 --> 00:12:11,054
سيسكوني" ، جيد"
"كررى ، "ماريا سيسكوني

121
00:12:11,179 --> 00:12:15,615
"ماريا جيككوني" -
حسنًا ، يبدو صحيحًا بالنسبة لها -

122
00:12:15,739 --> 00:12:20,129
عندما دعوناها
...كنتِ بالخارج تبحثين عنها

123
00:12:20,259 --> 00:12:24,888
ولكن انا قلت أن الطفلة...
يجب أن يكون عمرها ست أو سبع سنوات

124
00:12:25,018 --> 00:12:27,531
ليس أصغر سناً -
لكنها فى السابعة -

125
00:12:27,658 --> 00:12:29,807
هل هي فى السابعة؟ انها تبدو قليلة ... صغيرة

126
00:12:29,938 --> 00:12:33,407
حقا؟ لا ، يبدو أن هذه الملابس
تجعلها تبدو قصيرة

127
00:12:36,218 --> 00:12:39,846
في الحقيقة
انها لم تنمو كثيراً هذا العام

128
00:12:39,978 --> 00:12:42,445
سوف تنمو أكثر العام المقبل
لا يهم

129
00:12:42,578 --> 00:12:46,934
إذاً ماذا يمكنك تقديمه؟
هل ترقصين؟ تغنين؟ ما الذي تستطيعين القيام به؟

130
00:12:47,058 --> 00:12:49,048
البندقية -
البندقية -

131
00:12:49,177 --> 00:12:51,770
السيد بلاسيتى لن يفهم
اذا قلتِ هذا

132
00:12:51,897 --> 00:12:54,012
إنها تعني قصيدة عن مدينة البندقية -
حسنًا -

133
00:12:54,137 --> 00:12:57,173
حسنا. يمكنك أن تبدأى في قراءة القصيدة
هيا

134
00:13:07,097 --> 00:13:11,169
هل علمتيها ذلك؟
إنها نجمة

135
00:13:11,297 --> 00:13:13,685
حتى في عيد الميلاد
تقرأها جيداً

136
00:13:13,817 --> 00:13:15,408
فقط لك

137
00:13:16,256 --> 00:13:18,211
أتعلم؟ يجب أن نسرع

138
00:13:18,336 --> 00:13:21,133
إنها الساعه الثانيه
...وإذا وصلنا إلى الاستاد في وقت متأخر

139
00:13:21,256 --> 00:13:24,133
سوف يكون ممتلئ...
وسنضطر أن نقف مثل البلهاء

140
00:13:24,256 --> 00:13:27,691
دعنا نسرع -

لا أشعر بالرغبة في الذهاب الآن -

141
00:13:27,816 --> 00:13:30,329
ماذا تعني؟
ألن تأتي إلى المباراة؟

142
00:13:30,456 --> 00:13:32,207
برونو" ، هل سمعت ذلك؟"

143
00:13:32,336 --> 00:13:34,565
أنت تعرف أنني قلق

144
00:13:34,696 --> 00:13:37,687
زوجتى غادرت في الصباح الباكر
وأخذت الطفلة معها

145
00:13:37,816 --> 00:13:40,283
أنا لست في مزاج جيد ، فرانكو لا تصر

146
00:13:40,416 --> 00:13:44,408
أخبرتك أنها سوف تعطي
حقنة في مونتيفيردي لصديقتها

147
00:13:44,535 --> 00:13:47,526
لماذا تذهب كل هذه المسافة
إلى مونتيفيردي لإعطاء الحقن؟

148
00:13:47,655 --> 00:13:49,053
بالضبط

149
00:13:54,175 --> 00:13:56,893
أنا أعلم -

زوجتك مجنونة , أخبرها بذلك -

150
00:13:57,015 --> 00:13:58,413
فرانكو" ، اشرب قهوتك"

151
00:13:59,855 --> 00:14:02,573
انظر ماذا فعلت؟
هذا المعتوه يضحك دائماً

152
00:14:02,695 --> 00:14:04,924
أياً كان.
اشرب قهوتك واسكت

153
00:14:05,055 --> 00:14:07,727
أعطني فرصة ، لا يزال الجو حارًا

154
00:14:07,854 --> 00:14:12,131
أمي ، لن أزعجها
هي دائما تفعل ماتحبه

155
00:14:12,254 --> 00:14:16,644
يجب أن تحترمك -
نعم بالضبط , يجب أن تحترمنى -

156
00:14:16,774 --> 00:14:19,685
أتعلم؟ لا أعتقد انها
ذهبت إلى مونتيفيردي

157
00:14:19,814 --> 00:14:23,123
مالذي تتحدثين عنه؟
لقد أخذت الطفلة معها

158
00:14:23,254 --> 00:14:25,892
لهذا السبب أعتقد أنها لم تذهب هناك

159
00:14:26,014 --> 00:14:29,688
هيا بنا ياشباب , إنها الساعة الثالثة
ونحن لا نزال هنا نتناقش

160
00:14:29,814 --> 00:14:32,850
دعونا نذهب ، لقد تأخرنا -
دعنا نذهب يا "سبارتاكو" ، هيا -

161
00:14:32,974 --> 00:14:35,089
عد الى البيت مبكراً -
أعطنى قبلة أخرى -

162
00:14:35,213 --> 00:14:38,488
أمي ، أنت لا تتغيرين أبداً
حسناً ، لقد ارتكبت فوضى لنفسي

163
00:14:38,613 --> 00:14:40,011
سوف أنظفك فيما بعد , وداعا

164
00:14:40,133 --> 00:14:41,724
قيل جبهتي

165
00:14:41,853 --> 00:14:44,286
استمتع ولا تبقى كثيراً فى الشمس

166
00:14:44,413 --> 00:14:46,687
حسناً -
...عندما ترين مادالينا أخبريها -

167
00:14:46,813 --> 00:14:49,690
نعم ، سأقول لها ألا تذهب مرة أخرى
مع الطفلة

168
00:14:49,813 --> 00:14:52,121
إنها الساعه الثانيه
وما زالت لم تأكل

169
00:14:52,253 --> 00:14:54,891
وداعاً -
وداعاً -

170
00:14:55,013 --> 00:14:56,730
أراك لاحقاً -
أمض وقتاً ممتعاً -

171
00:14:56,853 --> 00:14:58,251
الوقت متأخر -
وداعاً -

172
00:14:58,373 --> 00:15:00,886
عجلوا

173
00:15:01,012 --> 00:15:03,730
اخرس

174
00:15:05,452 --> 00:15:07,681
سبارتاكو" ، هاهى زوجتك"

175
00:15:07,812 --> 00:15:09,688
وكنت قلقاً -
ها هي ذا -

176
00:15:09,812 --> 00:15:12,928
أين كنتِ كل هذا الوقت؟

177
00:15:13,052 --> 00:15:16,885
"سبارتاكو" -
ببطء لماذا الاندفاع الآن؟ -

178
00:15:17,012 --> 00:15:18,444
ذهبت الى هناك -
أين؟ -

179
00:15:18,572 --> 00:15:21,005
إلى مسابقة سيناسيتى

180
00:15:21,132 --> 00:15:22,883
هل انتِ مجنونة؟ -
ربما -

181
00:15:23,012 --> 00:15:24,888
على أية حال ، اختاروها -
من؟ -

182
00:15:25,012 --> 00:15:26,729
ابنتنا ، لست أنا .. أتمنى

183
00:15:26,851 --> 00:15:29,762
لا تكذبى ، فأنتِ دائماً تقولين الأكاذيب -
أنا لا أكذب -

184
00:15:29,891 --> 00:15:32,643
لا تهتم
هي دائماً تفعل ما تريد

185
00:15:32,771 --> 00:15:36,080
إنها تتكلم دائماً ,  دعنا نستعجل يا شباب
سوف تبدأ المباراة

186
00:15:36,211 --> 00:15:38,201
اهتم بعملك لمرة واحدة

187
00:15:38,331 --> 00:15:41,367
لا تستخدم هذه النغمة معه -
أياً كان -

188
00:15:41,491 --> 00:15:43,287
سوف آتي لمشاهدة المباراة أيضا

189
00:15:43,411 --> 00:15:46,322
لا ، اذهبى إلى المنزل واطعمى الطفلة -
أمك يمكن أن تطعمها -

190
00:15:46,451 --> 00:15:49,010
لا ، أنت تطعميها -
خذني إلى السينما الليلة -

191
00:15:49,131 --> 00:15:50,722
انسى ذلك , سنتحدث في المنزل

192
00:15:50,851 --> 00:15:52,806
دعنا نذهب ، فرانكو
- ماذا؟

193
00:15:52,930 --> 00:15:55,523
- كفى ثرثرة
- توقف عن ذلك ، احمق

194
00:15:58,650 --> 00:16:00,844
نحن ذاهبون إلى السينما الليلة ، أليس كذلك؟

195
00:16:00,970 --> 00:16:04,882
لا تتصرفى بحمق.
اذهبى إلى المنزل واطعمى الطفلة

196
00:16:05,010 --> 00:16:08,365
دعينا نذهب ، يا حبيبتي.
وداعا ، حبيبتي

197
00:16:12,210 --> 00:16:14,564
واحد إثنان ثلاثة أربعة

198
00:16:14,690 --> 00:16:17,806
واحد إثنان ثلاثة أربعة

199
00:16:37,209 --> 00:16:42,282
السيدة مولتيني!

200
00:16:42,409 --> 00:16:43,921
ماذا تريد؟

201
00:16:44,049 --> 00:16:48,439
بصوت أعلى ، لا أستطيع أن أفهمك

202
00:16:48,568 --> 00:16:50,558
كل هذا بسبب هذا الضجيج الملعون

203
00:16:50,688 --> 00:16:54,475
يقلقون الناس في وقت مبكر في
الصباح. ماذا تريد إذا؟

204
00:16:54,608 --> 00:16:56,916
هل أمي هنا؟

205
00:16:57,048 --> 00:16:58,958
لا ، إنها ليست هنا ، ماريا

206
00:16:59,088 --> 00:17:02,921
لقد ذهبت تعطى مارغريتا
حقنة. سأدعوها لك

207
00:17:03,048 --> 00:17:04,446
مادالينا!

208
00:17:05,328 --> 00:17:08,637
- مادالينا!
- ماذا؟

209
00:17:08,768 --> 00:17:11,361
- ماريا تبحث عنك
- من؟

210
00:17:11,488 --> 00:17:14,559
- ابنتك تبحث عنك

- ماذا تريدى يا ماريا؟

211
00:17:14,687 --> 00:17:17,962
أمي ، هناك سيدة
تريد القهوة

212
00:17:18,087 --> 00:17:19,565
لا أستطيع سماعك!

213
00:17:19,687 --> 00:17:21,563
هناك سيدة تريد القهوة!

214
00:17:21,687 --> 00:17:25,156
عزيزتي ، لا تزعجيني ،
ساعطى الحقنة. وانزل حالا

215
00:17:25,287 --> 00:17:27,959
كونى لطيفة شكرا

216
00:17:41,126 --> 00:17:45,004
قالت أمي إنها ستنزل

217
00:17:45,126 --> 00:17:48,913
انها مشغولة بإعطاء حقنة لسيدة

218
00:18:12,765 --> 00:18:14,163
أترين هذه البيضة؟

219
00:18:18,965 --> 00:18:22,798
الله يساعد هؤلاء
الذين يساعدون أنفسهم

220
00:18:29,925 --> 00:18:32,802
- ابنتك كانت تدعوك
- أنا أعرف يا عزيزتي

221
00:18:32,924 --> 00:18:35,596
- هل هي مريضة؟
- على الاطلاق. سيتم تصويرها

222
00:18:35,724 --> 00:18:39,511
نحن ذاهبون إلى المصور.

متى ستنجبين هذا الطفل؟

223
00:18:39,644 --> 00:18:44,159
ما الذي تفعله هنا؟
ليس لديك منزل؟ ياله من ألم!

224
00:18:51,564 --> 00:18:55,397
جيزيلا ، أرجو أن نطلبى من
ابنتك القيام بواجبات ماريا؟

225
00:18:55,524 --> 00:18:58,196
نحن ذاهبون إلى المصور.
ليقوم بتصويرها

226
00:18:58,323 --> 00:19:00,882
لقد تم اختيارها! وداعا

227
00:19:01,003 --> 00:19:02,833
اتمنى لك حظا سعيدا

228
00:19:02,963 --> 00:19:06,113
يا له من جنون ، إنها مجنونة تمامًا

229
00:19:12,003 --> 00:19:15,677
لا تنزعيجى ، من فضلك

230
00:19:15,803 --> 00:19:17,838
هل هذه هي السيدة
التى أرادت القهوة؟

231
00:19:17,963 --> 00:19:23,116
آسفة ، ولكن كان لدي تشنج ...
في معدتي

232
00:19:23,243 --> 00:19:25,631
سألت الطفلة عن بعض القهوة

233
00:19:25,762 --> 00:19:28,878
أعلم.انك لم تجدى القهوة ،
لكنك وجدت البيض

234
00:19:29,002 --> 00:19:32,118
- انه أفضل
- نعم ، انه أفضل

235
00:19:32,242 --> 00:19:33,913
بالمناسبة ، من أنت؟

236
00:19:34,042 --> 00:19:37,920
- يالسخافتي. انت لا تعرفيني
- بالضبط

237
00:19:38,042 --> 00:19:40,760
أنا تيلدا سبيرانزوني

238
00:19:43,962 --> 00:19:46,998
- الممثلة
- ماذا؟

239
00:19:47,122 --> 00:19:48,793
الممثلة

240
00:19:48,922 --> 00:19:52,152
أنا لا أعمل الآن ... أنا تعبت

241
00:19:52,281 --> 00:19:55,033
عندما تصل إلى سن معينة ،
يجب أن ترتاح

242
00:19:55,161 --> 00:19:58,755
علاوة على ذلك ،
لإفساح المجال لجيل الشباب

243
00:19:58,881 --> 00:20:00,472
أقوم ببعض العمل السينمائي

244
00:20:00,601 --> 00:20:03,831
أمي ، السيدة قد شربت بيضة

245
00:20:03,961 --> 00:20:05,871
لا يهم

246
00:20:06,001 --> 00:20:09,788
ثرثارة قليلا

247
00:20:09,921 --> 00:20:14,550
اذاً ، هذه هى الطفلة التي
اختيرت للاختبار الثاني؟

248
00:20:14,681 --> 00:20:18,389
اسمعى ، من أرسلك هنا؟
ستيلا فيلم؟ سيتيستا؟ من؟

249
00:20:18,520 --> 00:20:22,114
شخص ما يجب أن يكون قد أرسلك هنا.
لا يمكنك أن تسقطى من السماء!

250
00:20:22,240 --> 00:20:26,027
شخص ما أعرفه أعطاني أسماء
الذين تم اختيارهم

251
00:20:27,440 --> 00:20:29,111
إنها جميلة جدا

252
00:20:29,240 --> 00:20:31,150
اعطني يدك

253
00:20:31,280 --> 00:20:34,191
دعينا نذهب ، فتاة جيدة

254
00:20:34,320 --> 00:20:38,870
بينما تعد ماما
كوب من القهوة مع الكثير من السكر ...

255
00:20:39,000 --> 00:20:41,593
سوف تقرأين شيئا لى

256
00:20:41,720 --> 00:20:44,279
يا لها من حديقة جميلة!

257
00:20:44,399 --> 00:20:46,309
ممتاز. لنذهب

258
00:20:46,439 --> 00:20:49,908
نعم ، هذا المكان يشبه القصر!
شكرا لله نحن نتحرك

259
00:20:50,039 --> 00:20:53,792
إلى أين تذهبين؟ انا أعرف تماما
أن الدروس ليست ضرورية

260
00:20:53,919 --> 00:20:55,715
انهم يعجبون بها هكذا

261
00:20:55,839 --> 00:20:58,068
طالما انها مشرقة وذكية

262
00:20:58,199 --> 00:21:00,189
وابنتي ذكية جدا

263
00:21:00,319 --> 00:21:04,072
- زائد اننا لا يمكننا تحمل نفقات الدروس
- أنا أدرك

264
00:21:04,199 --> 00:21:06,587
التضحيات يجب ان تبذل
لأطفالنا

265
00:21:06,719 --> 00:21:10,472
أطفالنا يأتون قبل أي شيء آخر.
لنذهب

266
00:21:10,598 --> 00:21:13,714
هل أتيت هنا لتعلميني
كيف اكون ام جيدة

267
00:21:13,838 --> 00:21:16,715
أنت تعطلينا ،
نحن بحاجة للذهاب إلى المصور

268
00:21:16,838 --> 00:21:19,226
كيف يجب علي أن أخبرك؟

269
00:21:19,358 --> 00:21:21,712
- اذهبى هناك لاحقا
- ماذا تقصدين لاحقا؟

270
00:21:21,838 --> 00:21:23,555
إلى أين تذهبين؟

271
00:21:23,678 --> 00:21:27,465
ماريا ، أقرأى لها القصيدة التى تعرفيها
عن ظهر قلب ، حتى نتخلص منها

272
00:21:27,598 --> 00:21:30,873
نعم ، أقرأى لي القصيدة
في الحديقة

273
00:21:30,998 --> 00:21:33,431
من أرسلها هنا؟

274
00:21:33,558 --> 00:21:36,515
من الذي أرسلها إلى هنا؟
أنا حقا لا أعرف

275
00:21:36,637 --> 00:21:39,787
لقد عدت الى المنزل
لأجد شخص مجنون ينتظرنى هناك

276
00:21:39,917 --> 00:21:43,306
وتروى لى قصة حياتها -
إنها ممثلة ، إنها متعبة ...

277
00:21:43,437 --> 00:21:47,429
لدي مشاكلى الخاصة بي بالفعل ،
لم أكن بحاجة لها هنا

278
00:21:47,557 --> 00:21:52,630
إنها تضيع وقتنا.
"الآن أنا متعب ، لم أعد أعلم ..."

279
00:21:52,757 --> 00:21:55,395
لا ، إنها أبعد ما تكون عن الجنون

280
00:21:55,517 --> 00:21:58,076
قد تكون متعبة ،
لكنها تناولت ثلاث بيضات

281
00:21:58,197 --> 00:22:00,585
ليس لديها أي أخلاق

282
00:22:00,717 --> 00:22:04,345
كنت أفضل اخفاء اللحم

283
00:22:04,476 --> 00:22:07,865
نحن نضيع نصف ساعة
للسماح لها بسماع قصيدة

284
00:22:07,996 --> 00:22:09,951
هذا سخيف

285
00:22:10,076 --> 00:22:12,987
سيضيع موعدنا
مع المصور

286
00:22:13,116 --> 00:22:15,788
أليس لديها شيء أفضل لتفعله؟

287
00:22:15,916 --> 00:22:20,625
الم يكن من الاحرى بها البقاء
في الحديقة ، حيث يكون أكثر برودة؟

288
00:22:20,756 --> 00:22:23,952
بدلا من شرب بيض الآخرين!
لا أستطيع ان اتحملها

289
00:22:24,076 --> 00:22:26,828
استيلائها على البيض
هكذا شئ مقرف

290
00:22:26,956 --> 00:22:29,674
- سيدتي ، اسمعى
- هل القهوة جاهزة؟

291
00:22:29,795 --> 00:22:33,503
إنها قادمة.
هل ترغبينها حلوة؟

292
00:22:33,635 --> 00:22:38,708
الطفلة جيدة جدا لكنها سوف تستوعب
الشعر في وقت لاحق ، قريبا جدًا

293
00:22:38,835 --> 00:22:43,624
انه متعب لها. سوف اعلمها
شيء جديد

294
00:22:43,755 --> 00:22:46,666
دعينا نعثر على مكان هادئ ، لنرى

295
00:22:46,795 --> 00:22:49,433
هنا مثالي

296
00:22:49,555 --> 00:22:51,192
أعطني يدك ، اتبعيني

297
00:22:51,315 --> 00:22:53,509
تعال هنا يا عزيزتي

298
00:22:53,635 --> 00:22:57,912
سوف ترين ما سأعلمك.
هذا مكان جميل

299
00:22:59,154 --> 00:23:03,271
تعال الى هنا. فتاة جيدة

300
00:23:03,394 --> 00:23:06,112
تظاهرى أنك في مرج

301
00:23:06,234 --> 00:23:11,261
مرج جميل ، كبير ، أخضر وبارد

302
00:23:11,394 --> 00:23:14,305
أنتِ أتيت إلى هنا
لالتقاط الفراولة

303
00:23:14,434 --> 00:23:18,711
- هل تفهمين؟
- سيدتي! سيدتي! انها صماء جدا

304
00:23:18,834 --> 00:23:22,621
التمرين الأول هو لعب الأدوار

305
00:23:22,753 --> 00:23:25,505
في الأساس ، أنت تتظاهرين
انك في موقف معين

306
00:23:25,633 --> 00:23:28,351
هل تحبين الفراولة؟

307
00:23:28,473 --> 00:23:30,906
اذاً أنت سعيدة
لأنك التقطت الفراولة

308
00:23:32,113 --> 00:23:35,388
انظرى كم من الفراولة
هناك تحت ذلك البلوط

309
00:23:35,513 --> 00:23:37,821
انها مجنونة،
أين ترى البلوط؟

310
00:23:37,953 --> 00:23:40,182
سريعا ، اذهبى والتقطيهم

311
00:23:40,313 --> 00:23:42,189
انحني , فتاة لطيفة

312
00:23:42,313 --> 00:23:45,782
التقطيهم ، هناك الكثير.
انظرى كم هم كثيرون

313
00:23:45,913 --> 00:23:50,303
وهي سخيفة جدا للاستماع إليها.
سيدتي ، أنت تحولى دماغها إلى هلام

314
00:23:50,432 --> 00:23:52,740
ماريا ، ماذا تفعلين؟

315
00:23:52,872 --> 00:23:54,862
انها تلتقط الفراولة

316
00:23:54,992 --> 00:23:58,779
ألا ترين؟
انها تلتقط الفراولة

317
00:23:58,912 --> 00:24:01,186
أعطها لي يا عزيزتي.
يالها من فراولة لطيفة

318
00:24:01,312 --> 00:24:06,066
انحنى والتقطيها ,  فتاة لطيفة.
هل ترون؟ إنهم لا يفهمون أي شيء

319
00:24:06,192 --> 00:24:07,670
إذا لم تغادر ...

320
00:24:09,152 --> 00:24:12,382
عجلى! كم سيأخذ منك الوقت
لتأتي إلى هنا ، يا حبيبتي؟

321
00:24:12,512 --> 00:24:14,786
نحن متأخرون

322
00:24:14,911 --> 00:24:16,901
كانت ستقودنا إلى الجنون.
من هي؟

323
00:24:17,031 --> 00:24:19,225
يجب أن تستمعى فقط إلى أمك

324
00:24:19,351 --> 00:24:21,500
تعال ، نحن متأخرون

325
00:24:23,231 --> 00:24:26,859
اغسلى يدك الآن

326
00:24:26,991 --> 00:24:30,539
إليك بعض الماء.
خذى الصابون ، هيا. عجلى

327
00:24:30,671 --> 00:24:33,343
انظرى إلى حالتك
هل كنت في مخبأ الفحم؟

328
00:24:33,471 --> 00:24:36,303
كم أنتِ بطيئة

329
00:24:36,431 --> 00:24:39,627
ألا يمكنك أن تكونى أسرع؟
اغسلى يديك ، هيا

330
00:24:39,751 --> 00:24:41,706
وكذلك وجهك

331
00:24:41,830 --> 00:24:44,821
انظرى إلى حالتك
في غضون ذلك ، سأستعد

332
00:24:46,190 --> 00:24:48,464
يا لها من شخص غريب تلك المرأة

333
00:24:48,590 --> 00:24:50,625
"اذهبى والتقطى الفراولة"

334
00:24:50,750 --> 00:24:55,584
كانت تمزح فقط ، يا حبيبتي.
كانت تعلمك كيف تمثلين

335
00:24:55,710 --> 00:24:57,745
نعم ، التمثيل ...

336
00:24:57,870 --> 00:25:01,464
بعد كل شيء ، ما هو التمثيل؟

337
00:25:01,590 --> 00:25:03,625
إذا تخيلت أن اكون شخصًا آخر ...

338
00:25:03,750 --> 00:25:05,944
... إذا تظاهرت بأنني شخص آخر ...

339
00:25:06,070 --> 00:25:08,299
... سأكون ممثل

340
00:25:08,429 --> 00:25:10,146
أنت غير مهتم ، أليس كذلك؟

341
00:25:11,229 --> 00:25:14,982
انها مثلما تقول قصيدة لطيفة
عن الفراشة , كيف يتم ذلك؟

342
00:25:15,109 --> 00:25:17,702
"أنا فراشة ،
نصف أبيض ونصف أصفر "

343
00:25:17,829 --> 00:25:20,058
عندما تحركى يديك هكذا

344
00:25:21,949 --> 00:25:23,586
قولى القصيدة

345
00:25:23,709 --> 00:25:27,098
"أنا فراشة
نصف أبيض ونصف أصفر "

346
00:25:27,229 --> 00:25:28,820
ماذا عن اليدين؟

347
00:25:28,949 --> 00:25:32,258
يا الهي! هل ترى؟ يمكنك التمثيل أيضا

348
00:25:32,389 --> 00:25:35,027
يمكنك التمثيل

349
00:25:35,148 --> 00:25:38,025
ولكن تأكدى من أنك لا تتلعثمى ، عزيزتي

350
00:25:38,148 --> 00:25:41,025
لا تتلعثمى ، حسنًا؟

351
00:25:41,148 --> 00:25:43,502
دعينا نذهب ، نحن متأخرون

352
00:25:43,628 --> 00:25:46,425
اسمعيها , وينتهى بك المطاف
الى جنى الفراولة

353
00:25:46,548 --> 00:25:49,345
تستمع إلى امك.
الامهات الخريات هنا يجعلنني اضحك

354
00:25:49,468 --> 00:25:52,982
"ابنتي هذا ، ابنتي التي"
لايفعلون الا هذا

355
00:25:53,108 --> 00:25:56,224
لكن انت ابنتي
ويمكنك أن تصبحى ممثلة

356
00:25:56,348 --> 00:26:00,135
يمكنك حقا. يمكننى ذلك أيضا ،
لو أردت

357
00:26:02,427 --> 00:26:05,896
دعينى إصلح شعرك.
أنت تبدين فوضوية جدا

358
00:26:06,027 --> 00:26:08,415
دعينا نرى كيف تبدين
مع فرق فى المنتصف

359
00:26:08,547 --> 00:26:13,825
لا ، أنت تبدين قبيحة. لا يهم

360
00:26:13,947 --> 00:26:17,222
تمشيطه كله للخلف مثل امك

361
00:26:17,347 --> 00:26:19,735
لنرى

362
00:26:21,587 --> 00:26:23,577
يالك من جميلة

363
00:26:23,707 --> 00:26:25,697
دعينى افك ضفائرك

364
00:26:25,827 --> 00:26:29,614
لنرى. هذه الضفائر!

365
00:26:29,746 --> 00:26:33,294
انت جميلة جدا

366
00:26:33,426 --> 00:26:36,701
أنت تبدين أكثر بساطة وطبيعية
بهذه الطريقة

367
00:26:36,826 --> 00:26:40,135
سيكون لدينا صورتك التي اتخذت
لكنه كل ما نستطيعه

368
00:26:40,266 --> 00:26:43,257
هل تفهمين يا حبيبتي

369
00:26:43,386 --> 00:26:46,263
أمي ، سأعود إلى المدرسة
غدا؟

370
00:26:46,386 --> 00:26:50,139
إلهي العزيز!
أنت الآن تتمتمى وتتلعثمى

371
00:26:50,266 --> 00:26:53,416
- قولى "المدرسة"
- مدرسة

372
00:26:53,545 --> 00:26:55,057
- مدرسة
- مدرسة

373
00:26:56,025 --> 00:26:58,299
هل تفعلين هذا عن قصد؟

374
00:26:58,425 --> 00:27:01,814
أنت لم تتلعثمى او تتمتمى من قبل.
قولى "المدرسة"

375
00:27:01,945 --> 00:27:03,502
- مدرسة
- عظيم

376
00:27:03,625 --> 00:27:07,060
انطقيها بشكل صحيح ،
لا يمكنك التحدث باللهجة الرومانية ...

377
00:27:07,185 --> 00:27:08,902
... إذا كنت تريدى أن تكونى ممثلة

378
00:27:09,025 --> 00:27:12,380
- تعال الى هنا. قولى "منزل"
- منزل

379
00:27:12,505 --> 00:27:14,495
- منزل
- منزل

380
00:27:14,625 --> 00:27:17,058
هذه مشكلة حقيقية
والآن "الصابون"

381
00:27:17,185 --> 00:27:20,335
- الصابون
- لا ، قولبها بشكل صحيح ، من دون لعثمة

382
00:27:20,464 --> 00:27:21,862
- الصابون
- الصابون

383
00:27:21,984 --> 00:27:25,259
أنت تجعليني أتلعثم أيضًا يا حبيبتي

384
00:27:25,384 --> 00:27:28,819
خذى حذائك.
اذهبى وارتدي ملابسك هناك

385
00:27:28,944 --> 00:27:33,380
اذهبى وارتدى حذائك ،
ثم ارتدي الفستان

386
00:27:33,504 --> 00:27:36,063
حافظى على شعرك من الفوضى

387
00:27:45,423 --> 00:27:48,653
نحن نعيد الكرة مرة أخرى! كل مرة
أفتح النافذة ، أجدك هناك

388
00:27:48,783 --> 00:27:50,932
ابعد من الطريق ، من فضلك!

389
00:27:51,063 --> 00:27:53,735
لا يخجل. انه صغير جدا

390
00:27:54,783 --> 00:27:59,060
هذا جنون. انهم يأتون
فى منزلك

391
00:27:59,183 --> 00:28:02,857
نعم في منزلك
يا إلهي ، أنا أتلعثم الآن أيضًا

392
00:28:02,983 --> 00:28:05,735
ماذا يجري هنا؟

393
00:28:05,863 --> 00:28:08,535
هل أنت مستعدة يا ماريا؟

394
00:28:08,663 --> 00:28:12,291
لا تعبثى بشعرك عند ارتداء
الثوب ، والا سوف اصفعك!

395
00:28:20,622 --> 00:28:22,339
هذا مرتفع جدا

396
00:28:22,462 --> 00:28:24,053
هل أنت جاهزة؟

397
00:28:26,342 --> 00:28:27,933
نحن نتسابق دائمًا

398
00:28:28,062 --> 00:28:30,894
الا زلت هناك؟ كم هذا مستفز

399
00:28:33,462 --> 00:28:35,816
ماذا لو كانت تلك المرأة المجنونة على حق؟

400
00:28:35,942 --> 00:28:40,651
ربما تحتاج إلى التعلم ...

401
00:28:40,781 --> 00:28:43,772
ربما التلعثم منتشر في الأسرة.
ماريا ، هل أنت مستعدة؟

402
00:28:46,381 --> 00:28:51,056
كيف تبدو؟
دعني اراها

403
00:28:51,181 --> 00:28:54,172
ها أنت ذا. عفوا

404
00:28:54,301 --> 00:28:56,097
كيف تجلسها؟

405
00:28:56,221 --> 00:28:58,097
هكذا

406
00:28:58,221 --> 00:29:01,292
هذا ليس جيدا.
اجعليها تبدو أكثر طبيعية

407
00:29:01,421 --> 00:29:03,456
اهتم بشؤونك الخاصة

408
00:29:03,581 --> 00:29:07,812
إسمح لي زوجتي. لقد كانت غير صالحة
وقتا طويلا ، وهذا هو الهاء لها فقط

409
00:29:07,940 --> 00:29:09,338
لنكن سريعين

410
00:29:09,460 --> 00:29:12,895
يمكنك البدء في اختيار الشكل

411
00:29:13,020 --> 00:29:17,058
- الجلوس بشكل مستقيم ، ياوردة
- افعلى كما قال

412
00:29:18,500 --> 00:29:20,615
اعتقدت أنكم تعرفون بعضكم

413
00:29:20,740 --> 00:29:23,412
بعد كل شيء ، سيتم اختباركم كلكم ...

414
00:29:23,540 --> 00:29:25,609
وانتم معارف انوفازى

415
00:29:25,740 --> 00:29:27,695
أنا؟ أنا بالكاد أعرفه

416
00:29:27,820 --> 00:29:30,094
ماريا ، ارفعى ذقنك

417
00:29:30,220 --> 00:29:31,618
هيا

418
00:29:31,739 --> 00:29:35,253
ارفعى ذقنك.
حافظى على رأسك مستقيم

419
00:29:35,379 --> 00:29:39,371
التقيت به للمرة الأولى في سينيستا
وكان مهتما بالطفلة

420
00:29:39,499 --> 00:29:42,137
انظرى بهذه الطريقة.
لا تبكي يا حبيبتي

421
00:29:42,259 --> 00:29:45,136
سوف نلتقط صورة جميلة لك.
ألست سعيدة؟

422
00:29:45,259 --> 00:29:47,089
اقترح أن آتي لرؤيتك

423
00:29:49,019 --> 00:29:51,930
كانت تعجبه عينيها أكثر

424
00:29:52,059 --> 00:29:53,457
نعم ، عينيها

425
00:29:53,579 --> 00:29:58,777
حبيبتي ، لماذا تبكي؟

426
00:29:58,898 --> 00:30:02,685
شيء سيء ، فهي ليست معتادة على ذلك.
انها خائفة

427
00:30:05,738 --> 00:30:07,136
ابتسمى ، هيا

428
00:30:07,258 --> 00:30:10,249
أرى طفلنك تأخذ دروس الباليه

429
00:30:10,378 --> 00:30:13,847
- يجب عليهم الرقص في الفيلم ، أليس كذلك؟
- لا ، لا يفعلون ذلك. من الذي قال ذلك؟

430
00:30:13,978 --> 00:30:17,686
اعتقدت أن عليهم ، لأن واحدة
من الفتيات الأخريات اللائي جئن إلى هنا ...

431
00:30:17,818 --> 00:30:20,411
... كانت في مدرسة الأوبرا
- مدرسة روسكاجا

432
00:30:20,538 --> 00:30:23,005
- لا ، مدرسة الأوبرا
- مدرسة روسكاجا

433
00:30:23,138 --> 00:30:24,536
كم هذا مستفز!

434
00:30:24,657 --> 00:30:27,773
إسمح لي ، هل أنت متأكد حقًا
انه يجب عليهم الرقص؟

435
00:30:27,897 --> 00:30:32,287
في الرواية , الفيلم يعتمد على ،
رقص الطفلة

436
00:30:32,417 --> 00:30:35,408
لقد قرأت ذلك. تبدأ الرواية بهذه الطريقة

437
00:30:35,537 --> 00:30:38,608
لا اريد الاصرار
لكنني أعتقد أنك مخطئ

438
00:30:38,737 --> 00:30:42,729
لا تبدأ بهذه الطريقة ، إنها تبدأ
بقولها انها لديها ما يكفي

439
00:30:42,857 --> 00:30:47,725
تبدأ هكذا. وترقص الطفلة
حول الطاولة في عيد ميلادها

440
00:30:47,857 --> 00:30:50,575
لا ، تخبره أنها ستتركه

441
00:30:50,696 --> 00:30:54,688
يريد قتلها ، وابنتها ،
من هو سعيد جدا بسبب الحفلة ...

442
00:30:54,816 --> 00:30:59,252
... هى ترقص حول الطاولة
التى عليها الكعكة

443
00:30:59,376 --> 00:31:03,254
- في الرواية الطفلة ترقص
- عفوا

444
00:31:03,376 --> 00:31:05,935
على أي حال ،
اى شئ يمكنهم ان يفعلوه سيكون اقضل

445
00:31:06,056 --> 00:31:08,489
الرقص ليس ضروريا

446
00:31:08,616 --> 00:31:11,891
- هل أنت مستعدة يا حبيبتي؟
- انتظر ، سأصلح شعرها

447
00:31:12,016 --> 00:31:14,165
سيدتي ، ابتعدى عن الطريق

448
00:31:14,296 --> 00:31:16,365
ابتسمى للرجل ، انظرى إلى الكاميرا

449
00:31:18,495 --> 00:31:19,893
تمام

450
00:31:20,015 --> 00:31:23,404
- لقد لقد اشعلت المصباح فقط
- كان جيدا

451
00:31:23,535 --> 00:31:26,731
لقد أخفتها ،
ربما أغلقت عينيها

452
00:31:26,855 --> 00:31:28,651
لا ، كانت عينيها مفتوحة على مصراعيها

453
00:31:28,775 --> 00:31:30,651
- هل أنت واثق؟
- لا تقلقى ، سيدتي

454
00:31:30,775 --> 00:31:33,846
- هذا كل ما يهمني
- سيدتي ، أنا مشغول جدا

455
00:31:33,975 --> 00:31:37,046
- أنا المصور
- حسنا ، لا حاجة للانزعاج

456
00:31:37,175 --> 00:31:40,723
- حان دور إيزابيلا
- حبيبتي ، هل كانت عينيك مفتوحة؟

457
00:31:40,855 --> 00:31:44,642
- نعم
- أنت تقولى الكثير من الأكاذيب. هل كنت خائفة؟

458
00:31:44,774 --> 00:31:47,571
أم نحن نضيع
الوقت والمال هنا

459
00:31:47,694 --> 00:31:49,843
إسمح لي ، متى يمكنني أن أرى النيجاتيف

460
00:31:49,974 --> 00:31:51,611
تعال صباح الغد

461
00:31:51,734 --> 00:31:56,090
- هل يمكن أن آتي هذا المساء؟
- لا أستطيع أن أكون جاهزًا الليلة

462
00:31:56,214 --> 00:31:59,489
- تعال صباح الغد
- أنت طيب جدا

463
00:31:59,614 --> 00:32:04,129
هل تريد أن تأخذه إلى المنزل؟
سوف احصل لك واحدة مثلها

464
00:32:04,254 --> 00:32:07,962
نحن متاخرون. خذ الحقيبة.
بالتأكيد بابا يتضور جوعا

465
00:32:08,094 --> 00:32:10,084
- وداعا وشكرا جزيلا
- عفوا

466
00:32:10,213 --> 00:32:12,931
هذه الصور مهمة جدا.
أنا في يديك

467
00:32:13,053 --> 00:32:15,122
- لا تقلقى
- وداعا

468
00:32:15,253 --> 00:32:17,402
- لا تقلقى
- قولى وداعا للسادة

469
00:32:17,533 --> 00:32:20,330
- قولى وداعا
- الى اللقاء يا عزيزتي

470
00:32:25,093 --> 00:32:27,083
- هل أنت مستعدة ، سيدتي؟
- نعم

471
00:32:27,213 --> 00:32:29,362
جيد وأنا أيضا

472
00:32:29,493 --> 00:32:32,211
اختر مكانا
حيث تريدى أن تأخذى الحقنة

473
00:32:32,333 --> 00:32:34,209
لقد وجدت المكان. إنه على الجانب الأيمن

474
00:32:34,333 --> 00:32:36,766
ولكن لديك الكثير من الكدمات
على هذا الجانب

475
00:32:36,892 --> 00:32:38,643
لكن هذا مؤلم على الجانب الآخر

476
00:32:38,772 --> 00:32:41,205
حسنا إذا. دعينا نفعل ذلك على الجانب الأيمن

477
00:32:41,332 --> 00:32:43,208
ولكن إذا كان هذا مؤلمًا ، فلا تتذمرى

478
00:32:43,332 --> 00:32:47,961
- هل هو البنسلين اليوم؟
- لا ، لقد انتهيت من ذلك

479
00:32:48,092 --> 00:32:51,208
- إذا ما هو؟
- لقد بدأنا باليرو فوسفور مرة أخرى

480
00:32:51,332 --> 00:32:55,961
-  لدي صندوق كامل من ذلك

- لكنك تحتاج أكثر. أنت منهكة

481
00:32:56,092 --> 00:32:59,083
مجرد إلقاء نظرة على بياض عينيك

482
00:32:59,212 --> 00:33:01,679
أنت كبيرة البنية ، لكن ضعيفة للغاية

483
00:33:01,811 --> 00:33:04,688
- أتمنى أن يعمل
- يا له من ثرثرة!

484
00:33:04,811 --> 00:33:09,565
أنت تجعليني أضيع الكثير من الوقت ،
بينما أنا مشغولة جدا. هل أنت جاهزة؟

485
00:33:09,691 --> 00:33:13,000
- أنا مستعدة
- هل يمكنني استخدام هاتفك فيما بعد ، من فضلك؟

486
00:33:13,131 --> 00:33:16,805
هل مازلت ترقدى هناك؟
تعال ، فقط ابحث عن مكان

487
00:33:16,931 --> 00:33:20,445
يجب أن أتصل بابنتي.
لقد التقطت الصور

488
00:33:20,571 --> 00:33:23,801
انها لطيفة.
هيا ، استديرى

489
00:33:23,931 --> 00:33:26,239
You're going to set the bed on fire

490
00:33:26,371 --> 00:33:30,409
هيا ، استديرى

491
00:33:30,530 --> 00:33:33,839
- لا تؤذيني
- انظرى إلى كل هذه الغزارة

492
00:33:33,970 --> 00:33:35,960
- من الذي سيتمتع بكل هذا؟
- من يعرف؟

493
00:33:36,090 --> 00:33:38,205
- ارخ ساقك
- لا تؤذيني

494
00:33:38,330 --> 00:33:41,526
أنا في عجلة من أمري. يجب على أن أذهب
بعد ذلك لرؤية Commendatore

495
00:33:41,650 --> 00:33:44,925
- انه مريض بالسكري ، شيء سيء
- مسكين

496
00:33:45,050 --> 00:33:49,361
- تشرب وتاكل وتدخن كثيرا
- انهم رذائلي

497
00:33:49,490 --> 00:33:52,845
- لا استطيع المساعدة
- هيا ، ارخ ساقك

498
00:33:52,970 --> 00:33:55,119
لا تؤذيني

499
00:33:57,489 --> 00:34:01,845
- آذيتني!
- أنت تسبب لى التوتر

500
00:34:01,969 --> 00:34:04,721
أنت لم تشعر حتى الإبرة

501
00:34:04,849 --> 00:34:07,157
انا يدى خفيفة

502
00:34:07,289 --> 00:34:12,123
يقول ذلك Commendatore

يريدنى فقط من اجل الحقنة

503
00:34:12,249 --> 00:34:15,763
- يبدو انه وقع فى الحب
- لا يهمني ، طالما لديه

504
00:34:15,889 --> 00:34:18,766
كله تمام. أنت تمام الآن

505
00:34:18,889 --> 00:34:22,927
- هل يمكنني إجراء المكالمة الهاتفية الآن؟
- بالطبع بكل تأكيد

506
00:34:23,048 --> 00:34:26,562
شكرا. إذا كنت لا تمانعى ،
سآخذ الهاتف هناك ...

507
00:34:26,688 --> 00:34:29,076
... لأنني لا أريد أن أسكب أي شيء

508
00:34:29,208 --> 00:34:31,198
- حسنا
- هل لديك ضيوف اليوم؟

509
00:34:31,328 --> 00:34:34,080
- لا ، إنه إفطاري
- لا اقل!

510
00:34:34,208 --> 00:34:36,801
- هل تأكلين أربع بيضات؟
- أحتاج إلى الوقوف على قدمي

511
00:34:36,928 --> 00:34:40,363
يجب أن يكون كبدك مقاومًا للقنابل!

512
00:34:40,488 --> 00:34:43,320
- سيدتي ، لماذا هي تشكو؟
- لا اعرف

513
00:34:43,448 --> 00:34:49,124
- هل تحتاجى إلى حقنة أيضًا؟
- لا ، أنا لست بحاجة إليها ، سيدتي؟

514
00:34:49,247 --> 00:34:53,034
بالطبع انت في حاجة إليها.
لديك مساحة كبيرة في هذا الجسم

515
00:34:53,167 --> 00:34:55,805
أنت سمينة لكنني سأساعدك

516
00:34:55,927 --> 00:34:58,520
اين وجدتها؟

517
00:34:59,807 --> 00:35:03,276
مرحبا؟ السيدة جيزيلا؟

518
00:35:03,407 --> 00:35:06,079
مرحبا. هذه السيدة سيسكوني

519
00:35:06,207 --> 00:35:08,515
نعم . هل تستطيع أن تقدم لي خدمة؟

520
00:35:08,647 --> 00:35:11,240
شكر. ابنتي في الفناء

521
00:35:11,367 --> 00:35:15,644
هل يمكن أن تخبريها ...
لا ، لبس من الضرورى نزولك إلى الطابق السفلي

522
00:35:15,766 --> 00:35:17,915
فقط أخبريها من الشرفة ...

523
00:35:18,046 --> 00:35:20,639
... أنني لن أعود ...

524
00:35:20,766 --> 00:35:23,643
... وتستمر في درسها

525
00:35:23,766 --> 00:35:26,996
درس التمثيل. انها في الفناء
مع معلمتها

526
00:35:27,126 --> 00:35:30,356
وأخبريها أننا سنجمع
هذه الاشياء غدا

527
00:35:33,006 --> 00:35:35,678
قطة سوداء عبرت طريقي ،
يا لسوء الحظ

528
00:35:39,006 --> 00:35:40,597
ماذا يفعل؟

529
00:35:48,485 --> 00:35:50,918
هل مات؟

530
00:35:51,045 --> 00:35:53,239
- من هذا؟
- أخيرا

531
00:35:53,365 --> 00:35:55,639
انه انا السيدة سيسكونى , صباح الخير

532
00:35:55,765 --> 00:35:57,561
نعم  آسف

533
00:35:57,685 --> 00:36:00,244
- لقد أغلقت على نفسها فى الداخل
- ادخل

534
00:36:00,365 --> 00:36:01,763
قطة سوداء أخرى

535
00:36:01,885 --> 00:36:04,876
- لا تخافى
- لا. كيف حال المحامي؟

536
00:36:05,005 --> 00:36:08,235
- ياالهى! واحدة أخرى
- دعني أخبرك

537
00:36:08,364 --> 00:36:12,242
انه ليس على ما يرام.
لقد ارتفعت درجة حرارته مرة أخرى

538
00:36:12,364 --> 00:36:17,039
قال الطبيب انه يجب ان يبدأ
بأخذ الاستروبتوميسين كل 12 ساعة

539
00:36:17,164 --> 00:36:19,836
ولا يتوقف ،
حتى لو انخفضت درجة حرارته

540
00:36:19,964 --> 00:36:22,636
- بالطبع بكل تأكيد
- كنت تعتقدين أن هذه كانت زيارتك الأخيرة

541
00:36:22,764 --> 00:36:25,482
بدلاً من ذلك ، عليك العودة
عدة مرات

542
00:36:25,604 --> 00:36:27,753
- لحسن الحظ
- ماذا تعني؟

543
00:36:27,884 --> 00:36:32,354
لا ، قصدت ، لحسن الحظ بالنسبة له
أنه يمكنني العودة

544
00:36:32,484 --> 00:36:34,235
سأكون هناك

545
00:36:34,363 --> 00:36:37,354
سآخذ الحقنة
وسوف أكون هناك خلال دقيقة واحدة

546
00:36:37,483 --> 00:36:39,518
سأكون هادئة جدا

547
00:36:39,643 --> 00:36:43,317
انه ليس على ما يرام ، برغم كل شيء ...
جيد بالنسبة لي!

548
00:36:43,443 --> 00:36:47,435
خمسة أيام ، ويُدفع ثمن الثوب. شكرا
أنت قديسة. أنت جيد للغاية معي

549
00:36:47,563 --> 00:36:50,793
سوف أشعل شمعة لك
عندما انهى كل شيء

550
00:36:51,643 --> 00:36:57,160
- إليونورا ، ماذا تفعلين؟
- انتظر أنا قادم

551
00:36:57,283 --> 00:36:59,432
عجل ، لا تجعل سيدة تنتظر

552
00:36:59,562 --> 00:37:03,270
- هذا هو كل ما وجدته من قماش
- ما الذي تتحدث عنه؟

553
00:37:03,402 --> 00:37:05,869
- غرفة المخزون ممتلئة
- هذا كل ما وجدته

554
00:37:06,002 --> 00:37:09,073
- أنت تقول هراء
- انظرى ، سيدتي

555
00:37:09,202 --> 00:37:12,273
- هل يعجبك ذلك؟
- جميلة. يبدو لينة مثل سحابة

556
00:37:12,402 --> 00:37:14,676
- اسمح لي أن المسها
بالتأكيد -

557
00:37:14,802 --> 00:37:17,713
- أليس قاسى بعض الشيء؟
- انظر إلى هذا الآخر

558
00:37:17,842 --> 00:37:20,435
إنه نسيج ما قبل الحرب.
أستطيع أن أعطيك سعر جيد

559
00:37:20,562 --> 00:37:23,951
- هذا يبدو أفضل. انها لينة جدا
- رأيت؟

560
00:37:24,082 --> 00:37:26,914
هذه هى العينة -
تنورة قماش رقيق ...

561
00:37:27,041 --> 00:37:30,874
... ويوتار الساتان بلا أكمام.
هل رأيت فيلم "الحذاء الأحمر"؟

562
00:37:31,001 --> 00:37:34,754
سوف أجعلك شيء من هذا القبيل.
سوف تكونى سعيدة به

563
00:37:34,881 --> 00:37:37,713
سوف تكونى جميلة يا حبيبتي.
هل أحببت ذلك؟

564
00:37:37,841 --> 00:37:42,356
- أنا قلقة بعض الشيء بشأن السعر
- لا تقلقى. سأعطيك سعر جيد

565
00:37:42,481 --> 00:37:48,032
اضطررت إلى إنفاق الكثير من المال
في الآونة الأخيرة لفتاتي الصغيرة ...

566
00:37:48,161 --> 00:37:52,119
... لذلك اعتقد
اننى يجب ان اضع هذا فى الاعتبار

567
00:37:52,240 --> 00:37:55,117
أنا ممرضة،

يبدو أنك تحتاجين إلى أي حقن ...

568
00:37:55,240 --> 00:37:58,072
هل تمزحين؟ آمل ألا أحتاج إليهم

569
00:37:58,200 --> 00:38:00,952
أنا بصحة جيدة جدا

570
00:38:01,080 --> 00:38:04,071
لا تحتاجين إلى الحقن
فقط الا عندما تكونى مريضة؟

571
00:38:04,200 --> 00:38:07,669
يمكنك أيضا الحصول عليها عندما تكونى
بصحة جيدة ، للحفاظ على صحتك

572
00:38:07,800 --> 00:38:09,835
هل أتيت إلى هنا لتنحسديني؟

573
00:38:09,960 --> 00:38:14,430
لا ، ولكن ربما لديك قريب
يحتاج للعلاج

574
00:38:14,560 --> 00:38:17,392
انا على مايرام،
لا أحتاج إلى أي حقن

575
00:38:17,520 --> 00:38:21,751
الشيء نفسه ينطبق على عائلتي،
أنا لا أشتري هذه الأشياء

576
00:38:21,879 --> 00:38:25,666
تعال هنا يا حبيبتي للقياس

577
00:38:25,799 --> 00:38:28,676
هنا ، هيا

578
00:39:04,078 --> 00:39:07,956
هذا هو واحد لطيف جدا.
يجب أن يناسب عمر ابنتي

579
00:39:08,078 --> 00:39:10,068
- نعم ، إنها صغيرة
- نعم فعلا

580
00:39:12,317 --> 00:39:14,113
رباه!

581
00:39:19,557 --> 00:39:24,152
عفوا سيدتي. لماذا هي دائما
تبقى قريبة من الجدار؟

582
00:39:24,277 --> 00:39:26,551
انها سوف تؤذي نفسها

583
00:39:26,677 --> 00:39:30,351
لا تقلقى ، لن تؤذي نفسها.
تأخذ وقتها

584
00:39:30,477 --> 00:39:34,754
ليس لدينا وقت ، نحن في عجلة من امرنا.
يجب أن تضعيها مع الآخرين

585
00:39:38,276 --> 00:39:40,835
الا توافقى يا سيدتي؟

586
00:39:51,916 --> 00:39:54,349
إنها لا تزال تبقيها بجانب الحائط

587
00:40:01,276 --> 00:40:04,585
إسمحى لي ، لكن لماذا ابنتي
عالقة دائما بجانب الجدار؟

588
00:40:04,715 --> 00:40:06,909
الا يمكن أن تضعيها
مع الآخرين؟

589
00:40:07,035 --> 00:40:09,502
لقد كانوا يدرسون
منذ ثلاثة اعوام

590
00:40:09,635 --> 00:40:12,865
جئتِ الى هنا قائلةً ،
"اجعليها ترقص مثل فراشة"

591
00:40:12,995 --> 00:40:16,304
ماذا تتوقعين؟

592
00:40:16,435 --> 00:40:18,345
وهى صغيرة جدا

593
00:40:18,475 --> 00:40:20,271
لماذا ، كم من العمر تحتاج أن تكون؟

594
00:40:20,395 --> 00:40:24,069
- ثمانية
- لا يمكننا الانتظار ثلاث سنوات أخرى

595
00:40:24,195 --> 00:40:27,709
قولى ما تريدين يا عزيزتي.
أرجلها صغيرة ...

596
00:40:27,835 --> 00:40:31,907
لديهاساقين مستقيمتين تماما ،
الا تستطيعى أن ترى؟

597
00:40:32,034 --> 00:40:35,230
وجود الساقين مستقيمتين ليست كافية

598
00:40:35,354 --> 00:40:38,390
تحتاج أشياء أخرى ،
مثل الذكاء

599
00:40:38,514 --> 00:40:40,981
أنتِ ترقصين برأسك ،
ليس بقدميك

600
00:40:41,114 --> 00:40:42,512
ماذا؟

601
00:40:42,634 --> 00:40:44,828
أنت ترقصين برأسك ،
ليس بقدميك

602
00:40:44,954 --> 00:40:49,424
ابنتي لديها رأس ،
ولدت بصحة جيدة يا سيدتي العزيزة!

603
00:40:49,554 --> 00:40:52,147
هذا رايك
لقد بدأت أشعر بالضيق

604
00:40:52,274 --> 00:40:55,583
نحن المعلمين. نحن من نقول
إذا كان الطفل ذكياً أم لا

605
00:40:55,714 --> 00:40:58,511
أستطيع أن أقول ذلك لأنني امها

606
00:40:58,633 --> 00:41:00,304
ابنتي ليست غبية

607
00:41:02,793 --> 00:41:05,909
حبيبة القلب

608
00:41:06,033 --> 00:41:09,024
لماذا تبكين يا حبيبتي؟

609
00:41:09,153 --> 00:41:12,303
لن يؤذيك أحد.
سوف تصبحين راقصة جيدة

610
00:41:12,433 --> 00:41:15,629
انظرى الى الطفلة التى هناك
كم هى رائعة

611
00:41:15,753 --> 00:41:18,983
هل رأيتيها؟ ألا تريدى
أن تصبحى مثلها؟

612
00:41:19,113 --> 00:41:21,990
سوف تصبحين رائعة جدا جدا

613
00:41:22,113 --> 00:41:24,910
هل كان عليكِ أن تجعليها تبكي؟
يالها من وقاحة

614
00:41:25,032 --> 00:41:28,068
دعينا نذهب إلى المنزل الآن.
أرني ابتسامة لطيفة

615
00:41:28,192 --> 00:41:31,149
لا تدعى بابا يراك تبكي

616
00:41:31,272 --> 00:41:35,389
أنا أتفهم أن الطفلة
محبطة بعض الشيء الآن ...

617
00:41:35,512 --> 00:41:39,948
... لكنني أخبرك الآن بذلك
في هذا المكان يدرس الناس بجد

618
00:41:40,072 --> 00:41:43,859
أنا أرقص منذ 40 عامًا ،
ولكن إذا لم أمارس كل يوم ...

619
00:41:49,631 --> 00:41:51,621
هل رأيتِ؟

620
00:41:55,111 --> 00:41:57,670
- جيد جدا
- بلاسيدا ، أخبرى السيدة

621
00:41:57,791 --> 00:42:02,147
نعم سيدتي. هنا،
عليك ان تدرسى و تعرقى

622
00:42:02,271 --> 00:42:06,468
- تعرق وتعرق

- هذا صحيح

623
00:42:21,070 --> 00:42:24,539
- مرحبا ، سبارتاكو
- إذن ، أنتِ خارج البيت حتى بعد العشاء؟

624
00:42:24,670 --> 00:42:26,819
وتأخذى الطفلة ايضا

625
00:42:27,830 --> 00:42:31,868
ماذا يمكنني أن أفعل؟ انت لم تكن
هنا ، لم أستطع تركها في المنزل وحدها

626
00:42:31,990 --> 00:42:36,187
- اين كنت؟
- ذهبت لإعطاء الحقن

627
00:42:38,510 --> 00:42:40,704
قولى مرحبا يا أبي

628
00:42:40,830 --> 00:42:44,617
مرحبا يا حبيبتي. إعطى بابا قبلة كبيرة

629
00:42:49,229 --> 00:42:51,025
- مادالينا
- نعم؟

630
00:42:51,149 --> 00:42:55,744
ارتفعت الأقساط
من 60،000 ليرة إلى 65000 ليرة

631
00:42:55,869 --> 00:42:58,257
- لماذا ؟
- بسبب المصعد

632
00:42:58,389 --> 00:43:02,586
نحن لم نحسب ذلك. لكن الجميع
دفع ثمنه ، وكذلك نحن

633
00:43:04,949 --> 00:43:06,939
ماذا حصلت عليه ايضا؟

634
00:43:08,109 --> 00:43:10,303
- أخبرى بابا
- أنا مجهدة

635
00:43:10,428 --> 00:43:11,826
وردتى الصغيرة

636
00:43:13,308 --> 00:43:17,141
هذا هو البيت الجديد الذي سيملكه بابا
اشتريته لك. هنا سنضع سريرك

637
00:43:18,308 --> 00:43:20,821
وبابا سوف يشتري لك بينوكيو

638
00:43:20,948 --> 00:43:23,222
هل تعرفى قصة بينوكيو؟

639
00:43:23,348 --> 00:43:29,695
الصبي الذي نما أنفه طويلا
بسبب كل الأكاذيب التي قالها

640
00:43:29,828 --> 00:43:33,422
كذب على والده ،
رجل عجوز ...

641
00:43:46,027 --> 00:43:50,417
هنا لا يوجد سوى 60،000 ليرة

642
00:43:50,547 --> 00:43:52,741
ليس لدي أي أموال متبقية

643
00:43:52,867 --> 00:43:55,175
ماذا سأفعل؟

644
00:43:56,587 --> 00:44:00,704
سبارتاكو ، هل القسط بالتأكيد
من المقرر سداده الاثنين المقبل؟

645
00:44:00,827 --> 00:44:03,056
نعم ، يوم الاثنين

646
00:44:03,186 --> 00:44:07,622
انها فقط 5000 ليرة ولدي
عدد قليل من الناس المدينون لي المال

647
00:44:10,906 --> 00:44:13,214
أنت لم تطعمى الطفلة

648
00:44:13,346 --> 00:44:16,178
كما لو كنت أجعلها تتضور جوعا

649
00:44:16,306 --> 00:44:18,500
أي شيء آخر؟

650
00:44:20,106 --> 00:44:23,461
تناولت كوب كبير من القهوة مع الحليب
واثنين من البسكوت

651
00:44:23,586 --> 00:44:26,019
اخبريه

652
00:44:26,146 --> 00:44:27,658
ماما سوف تخلع ملابسك

653
00:44:27,786 --> 00:44:30,697
- دعيني افعلها
- حذرا ، فسوف تمزق ملابسها

654
00:44:30,825 --> 00:44:33,338
حسنا ، افعلها بنفسك

655
00:44:36,185 --> 00:44:38,903
- اعطني اياه
- بابا سوف يضعك على السرير

656
00:44:39,025 --> 00:44:41,822
غدا سوف أخرجك
واشترى لك آيس كريم لطيف

657
00:44:41,945 --> 00:44:44,014
الآيس كريم يسبب لها ألم في البطن

658
00:44:44,145 --> 00:44:46,533
مادالينا ، اذهبى هناك

659
00:44:46,665 --> 00:44:50,259
بالتأكيد،
أنت تعرف أنني أنفذ اوامرك

660
00:44:50,385 --> 00:44:52,978
هل ترين كيف تبدو متعبة؟

661
00:44:53,105 --> 00:44:54,981
اتركني وحدي

662
00:44:55,104 --> 00:44:58,493
كم هى جميلة. طفلة المنزل

663
00:45:00,664 --> 00:45:03,814
هل تحبى والدك
أعطني قبلة كبيرة وقرصة

664
00:45:07,264 --> 00:45:09,823
اسمعى ، لا تخبرى ماما

665
00:45:09,944 --> 00:45:12,218
غدا بابا
سوف يشتري لك الآيس كريم

666
00:45:12,344 --> 00:45:14,379
هل أنت مسرورة؟

667
00:45:14,504 --> 00:45:16,300
لدي درس غدا

668
00:45:16,424 --> 00:45:20,052
درس؟ لا , غدا
تذهبى مع بابا ، لا داعى للدرس

669
00:45:21,743 --> 00:45:23,858
أعطني قبلة كبيرة

670
00:45:26,823 --> 00:45:28,813
والآن اذهبى إلى النوم

671
00:45:51,902 --> 00:45:54,096
هل ترى؟ انه مونتجمري كليف

672
00:45:54,222 --> 00:45:55,893
إنه لطيف ، أليس كذلك؟

673
00:46:00,542 --> 00:46:03,055
مادالينا ، انسى السينما

674
00:46:04,822 --> 00:46:06,812
سبارتاكو ، أنت لا تفهمني

675
00:46:08,622 --> 00:46:10,816
انظر إلى تلك الأماكن الجميلة

676
00:46:12,182 --> 00:46:13,978
وانظر أين نعيش

677
00:46:16,821 --> 00:46:19,857
عندما أرى هذه الأشياء ...

678
00:46:19,981 --> 00:46:22,130
مادالينا ، إنه عالم خيالي

679
00:46:22,261 --> 00:46:23,739
ليس كذلك

680
00:46:24,581 --> 00:46:28,653
انظر. إنهم يأخذون العربة

681
00:46:28,781 --> 00:46:30,657
شئ لا يصدق

682
00:46:32,461 --> 00:46:34,815
الخيول في الماء

683
00:46:34,941 --> 00:46:36,771
انها محظوظة

684
00:46:38,181 --> 00:46:40,535
إنه رائع ، أليس كذلك؟

685
00:46:43,980 --> 00:46:45,810
كم هو جميل

686
00:46:47,100 --> 00:46:49,693
انا اغرق في النوم

687
00:46:50,940 --> 00:46:54,568
- لا أستطيع أن أبقي عيني مفتوحة
- هيا ، دعينا نذهب إلى السرير

688
00:47:12,539 --> 00:47:16,008
- اسمع ، مع هذه التذكرة لا يمكنك ...

- لا ، أنا أولاً!

689
00:47:16,139 --> 00:47:19,494
- أنا أمامها
- سيدتي ، لا تكونى انتهازية

690
00:47:19,619 --> 00:47:21,574
- أنا لست انتهازية
- بهدوء

691
00:47:21,699 --> 00:47:25,293
انه يحمل تذكرتي وانت للتو
أتيت إلى هنا وتقولى أنك أولاً

692
00:47:25,419 --> 00:47:27,329
- إلى أين أذهب؟
- الغرفة المجاورة

693
00:47:27,459 --> 00:47:31,007
- ماذا بك؟
- الكثير من الظلم في هذا العالم

694
00:47:31,139 --> 00:47:36,053
- إنها فقط لا تصمت
- انتهازية جدا

695
00:47:36,178 --> 00:47:40,170
- الا تتعب ابدا؟
- أنا متعب للغاية ولا أستطيع الوقوف

696
00:47:40,298 --> 00:47:41,696
لا يبدو ذلك

697
00:47:41,818 --> 00:47:47,414
انظرى يا سيدتي.لقد حصلت
على الصورة التي التقطت لحفيدتى ...

698
00:47:47,538 --> 00:47:51,132
... لكنني جعلتها تقف
لأنني أعتقد أنها تبدو أفضل

699
00:47:51,258 --> 00:47:54,454
- قطعا
- اخذنا صورة واحدة فقط ، كانت مكلفة للغاية

700
00:47:54,578 --> 00:47:57,774
- قالوا لي واحدة تكفي
- بالطبع هذا يكفي

701
00:47:57,898 --> 00:48:00,172
- هل تريدى إحضار الفيلم بأكمله؟
- صحيح

702
00:48:00,297 --> 00:48:01,968
طفلتي لديها واحدة فقط أيضا

703
00:48:02,097 --> 00:48:05,054
أراد المصور أن يصورها بينما
كانت ترقص

704
00:48:05,177 --> 00:48:08,054
قلت له أنها ستُظهر
ما يمكن أن تفعله في الاختبار

705
00:48:08,177 --> 00:48:10,326
هذا إذا اختاروها
للاختبار

706
00:48:10,457 --> 00:48:13,892
لقد سمعت أنهم اختاروا بالفعل

707
00:48:14,017 --> 00:48:16,211
نحن جميعا نضيع وقتنا هنا

708
00:48:16,337 --> 00:48:20,215
لن أقول هذا
إذا لم أره بأم عيني

709
00:48:20,337 --> 00:48:23,646
- ماذا رأيت؟
- أخبرينا

710
00:48:23,777 --> 00:48:27,325
حسنا ، بالأمس جئت إلى هنا
لأن الأيام اختلطت علىّ ...

711
00:48:27,456 --> 00:48:30,765
اختلطت ,  لا ، هى فعلت ذلك عن قصد
للوصول إلى هنا قبل كل واحد منا

712
00:48:30,896 --> 00:48:33,967
لا ، سيدتي ، انا ارتكبت خطأً فعلا

713
00:48:34,096 --> 00:48:37,371
في الأساس ، كانوا يجرون
الاختبارات الخاصة بهم

714
00:48:37,496 --> 00:48:39,451
نعم ، لأولئك الذين تم التوصية عليهم

715
00:48:39,576 --> 00:48:45,332
لقد رأيت ذلك بأم عيني.
كان هناك سيدة مع طفلة ...

716
00:48:45,456 --> 00:48:48,447
... ولم تسأل عن المخرج

717
00:48:48,576 --> 00:48:51,692
- سألت عن الآخر
- من؟

718
00:48:51,815 --> 00:48:55,648
البدين والقبيح ذلك الذى
يصرخ في مكبر الصوت طيلة الوقت

719
00:48:55,775 --> 00:48:58,083
سيئ

720
00:48:58,215 --> 00:49:00,808
- جلوري!
- وماذا بعد ذلك؟

721
00:49:00,935 --> 00:49:07,043
حالما رآها ، قال
أن الفتاة جميلة جدا

722
00:49:07,175 --> 00:49:09,927
ما الخطأ فى ذلك؟
طفلتي جميلة جدا

723
00:49:10,055 --> 00:49:13,683
كان يقول كم كانت جميلة ،
لكنه كان ينظر إلى الأم

724
00:49:13,815 --> 00:49:16,886
- الآن انا فهمت
- هذا ما يحدث فى هذه الأيام

725
00:49:17,015 --> 00:49:22,247
هذا لا يعني أي شيء.
فقط تعقدى صفقة

726
00:49:22,374 --> 00:49:25,649
هل يعتقدون أننا جميعا أغبياء هنا؟

727
00:49:25,774 --> 00:49:30,563
ربما ، لكنني أعرف بالضبط
من تلك السيدة تتحدثين عنها

728
00:49:30,694 --> 00:49:34,003
ولكن سنذهب ونتتحدث إلى المنتج ،
المخرج...

729
00:49:34,134 --> 00:49:37,443
... ونحن سوف نقول لهم
أن هذا عار

730
00:49:37,574 --> 00:49:42,203
من الواضح أن هناك المميزين ،
بينما يجب علينا جميعا أن نكون متساوين

731
00:49:42,334 --> 00:49:46,485
نعم هذا ليس عدلا. نحن لابد
أن نفعل شيء حيال ذلك

732
00:49:46,613 --> 00:49:50,651
في الواقع ، أعتقد أن زوجي يعرف
شخص يعمل هنا

733
00:49:50,773 --> 00:49:54,321
سأتصل به وأطلب منه أن يقول
كلمة طيبة عنى مع فيلم ستيلا

734
00:49:54,453 --> 00:49:57,649
زوجى صديق لأحد المديرين
لشركة التليفونات

735
00:49:57,773 --> 00:50:02,607
مالذى يمكن أن يفعله
مديرو شركة الهاتف مع هذا؟

736
00:50:02,733 --> 00:50:06,771
حسنًا ، إنه شخص مهم ،
هذا كل ما يهم

737
00:50:06,893 --> 00:50:11,807
لا تجعلينا نضحك. إذا كنا نريد ، يمكننا
جميعا العثور على شخص لمساعدتنا

738
00:50:11,932 --> 00:50:13,808
يمكننا كلنا أن نجد شخص مهم

739
00:50:13,932 --> 00:50:17,446
لدي قريب يعرف
نادل في سينيستا

740
00:50:17,572 --> 00:50:22,486
إنه يعرفه جيدًا.
لقد حصل على مثل هذا العمل الجيد ...

741
00:50:22,612 --> 00:50:25,250
إسمح لي ، ماذا تفعل؟

742
00:50:32,212 --> 00:50:35,601
فيديريكو ، أنا في عجلة من أمرنا

743
00:50:37,971 --> 00:50:39,642
- صباح الخير
- حمام أو دش؟

744
00:50:39,771 --> 00:50:44,890
لا شكرا.

نحن بحاجة فقط إلى تقليم وتشذيب

745
00:50:45,011 --> 00:50:47,570
بهذه الطريقة ، من فضلك.
أميريجو ، قصة شعر!

746
00:50:47,691 --> 00:50:51,080
- الا نحتاج لايصال؟
- لا لاباس

747
00:50:51,211 --> 00:50:53,883
- شكر
- هل يمكنك إضافة اللون كذلك؟

748
00:50:54,011 --> 00:50:57,002
- هل تمزح؟
- تحتاج إلى شعر أفتح

749
00:50:57,131 --> 00:51:01,442
تفتيح ذلك؟ إذا أخذتها لمنزلها
شقراء ، فهذا هو الجحيم

750
00:51:01,571 --> 00:51:03,003
انه مجرد تفتيح طفيف ...

751
00:51:03,131 --> 00:51:07,123
إنها تحتاج فقط إلى تقليم وبعض التجعيد

752
00:51:07,250 --> 00:51:09,763
لحظة واحدة ، بعد هذه السيدة سيحين دورك

753
00:51:09,890 --> 00:51:12,881
ماذا؟ أين أنت؟
إنهم يجعلوننا نضيع الوقت هنا

754
00:51:13,010 --> 00:51:16,684
- إذا كانت خمس دقائق فقط ...
- استمع لي

755
00:51:16,810 --> 00:51:20,518
- سنقدم لك نصيحة جيدة
- هذا ليس المقصود

756
00:51:20,650 --> 00:51:24,562
لكن الامر سيستغرق دقيقتين.
تعال هنا ، يا حبيبتي ، دعينى اريهم

757
00:51:24,690 --> 00:51:27,647
انه مجرد تقليم ...

758
00:51:28,170 --> 00:51:31,161
... واثنين من تجعيدة الشعر
على الكتفين

759
00:51:31,289 --> 00:51:33,483
الا يمكنك أن ترى أنني مشغول
مع هذه السيدة؟

760
00:51:33,609 --> 00:51:36,441
- لكنها انتهت تقريبا
- لم اكمل

761
00:51:36,569 --> 00:51:38,843
لقد دفعت الثمن ، لدي حقوقي

762
00:51:38,969 --> 00:51:41,277
هل تريدى البقاء هنا
حتى الغد؟

763
00:51:41,409 --> 00:51:44,639
لدي عميل آخر ينتظر.
ليس لديك موعد

764
00:51:44,769 --> 00:51:47,362
ولكن سوف يستغرق الأمر دقيقتين ،
اسد لي خدمة

765
00:51:47,489 --> 00:51:50,525
- اتركيها هناك ، سأخدمها لاحقًا
- أنت متقلب المزاج

766
00:51:50,649 --> 00:51:52,639
- هل البالونات تزعجك؟
- لا بأس

767
00:51:52,769 --> 00:51:56,044
أنت طيب جدا.
هل ترين كم هو لطيف هذا الرجل ، يا حبيبتي؟

768
00:51:56,169 --> 00:51:58,966
اجلسى هنا. أعطني البالونات
حتى اربطهم هنا

769
00:51:59,088 --> 00:52:00,998
- هل يزعجك هنا؟
- لا

770
00:52:01,128 --> 00:52:04,005
سوف ابقيك فى صحبة.
سوف تعود ماما حالا

771
00:52:04,128 --> 00:52:06,960
- كوتى جيدة. هل سنعود في الوقت المناسب؟
- نعم أعتقد ذلك

772
00:52:07,088 --> 00:52:10,602
إذا لم أعد ، السيدة سبيرنانزوني
سوف تأتي وتأخذك

773
00:52:10,728 --> 00:52:13,639
إذا لم أستطع القيام بذلك ، سيدة شقراء
سوف تأتي نيابة عني

774
00:52:13,768 --> 00:52:16,804
إنها سيدة في منتصف العمر.
اسمها تيلدا سبيرانزوني

775
00:52:16,928 --> 00:52:19,885
انها تبدو غريبة بعض الشيء.
انها مدرستها للتمثيل

776
00:52:20,008 --> 00:52:23,602
- سوف تتعرف عليها على الفور. حسنا؟
- لا أريد البقاء هنا!

777
00:52:23,727 --> 00:52:27,116
ماذا تعني؟ عليك أن تبقى

778
00:52:27,247 --> 00:52:29,362
سوف يجعلك جميلة جدا

779
00:52:29,487 --> 00:52:32,398
إذا كنت مضطرة للبقاء معها ،
يمكننا أن نذهب فى يوم آخر

780
00:52:32,527 --> 00:52:34,562
لا هذا غير ممكن

781
00:52:34,687 --> 00:52:40,318
حسنا. تذكرتفتيح شعرها
لجعله الظل ليونة

782
00:52:40,447 --> 00:52:43,756
- تريدى اللون
- لا ، إنها لا تريده ملون

783
00:52:43,887 --> 00:52:47,276
ليس صبغة حقيقية.
فقط مضئ ، ضوء طبيعي

784
00:52:47,407 --> 00:52:49,397
الشرائط فقط أخف وزنا؟

785
00:52:49,526 --> 00:52:52,358
- وضوء متموج
- لا ، لا تدمر شعرها

786
00:52:52,486 --> 00:52:56,364
ليس متموج ، تجميعه فقط , شعرها جيد جدا
ولن نتركه فى الجهة الاخرى

787
00:52:56,486 --> 00:52:59,795
- ورثته عني
- أنا يمكن أن أجعل شعرك لطيف أيضا

788
00:52:59,926 --> 00:53:03,042
لا تحاول معى ،
لم يتمكن أحد من ذلك

789
00:53:03,166 --> 00:53:05,804
- أنا ممكن أنجح
- انت تضيع وقتك

790
00:53:05,926 --> 00:53:07,995
على أي حال ، كم المطلوب؟

791
00:53:08,126 --> 00:53:11,037
- 1250 ليرة
- هل أدفع هناك؟

792
00:53:11,166 --> 00:53:13,554
- لنذهب
- كونى جيدة

793
00:53:13,686 --> 00:53:17,234
تأكد من تقليم شعرها ،
وجعده قليلا ...

794
00:53:17,365 --> 00:53:19,559
كى يكون رقيقا عندما امشطه

795
00:53:20,205 --> 00:53:22,559
- كونى جيدة ، حبيبتي
- لنذهب

796
00:53:22,685 --> 00:53:24,436
ماما ستعودى

797
00:53:24,565 --> 00:53:27,124
لا اريد البقاء هنا!

798
00:53:27,245 --> 00:53:29,758
مهلا ، أنت لست وحدك ،
الرجل المحترم هنا

799
00:53:29,885 --> 00:53:32,956
- كونى جيدة
- وداعا

800
00:53:33,085 --> 00:53:36,235
لا اريد البقاء هنا!

801
00:53:36,365 --> 00:53:42,121
لا تبدأى. إذا كنت جيدة ،
سأشتري لك بعض الحلوى بعد ذلك

802
00:53:42,244 --> 00:53:45,121
كونى جيدة وسأجعد شعرك جيدًا

803
00:53:45,244 --> 00:53:49,634
أميريجو ، عليك أن تضبط شعري.
لا يزال كل شيء رطبًا

804
00:53:49,764 --> 00:53:52,596
سوف يعتني بك ميشيل.
دقيقة فقط

805
00:53:52,724 --> 00:53:55,556
- أنا لا أريد ميشيل
- ميشيل ، تعال هنا

806
00:53:55,684 --> 00:53:57,162
انا قادم

807
00:53:57,284 --> 00:54:02,596
أريد العودة إلى البيت!
اريد امي!

808
00:54:02,724 --> 00:54:04,793
- ماذا يا أميريجو؟

- قص شعر هذه الطفلة

809
00:54:04,924 --> 00:54:07,198
كيف يمكنني ذلك؟ أنا مشغول جدا

810
00:54:07,324 --> 00:54:09,598
- اطلب جيدو
- حسنا ، سأطلب جيدو

811
00:54:09,723 --> 00:54:12,441
- عجلوا!
- اريد الحصول على الشامبو

812
00:54:12,563 --> 00:54:15,599
- أنت دائما تشكو
- هيا

813
00:54:15,723 --> 00:54:20,432
- أريد أن أرى أمي!
- جيدو ، شذب شعرها

814
00:54:20,563 --> 00:54:24,191
اريد ان ارى امي

815
00:54:24,323 --> 00:54:28,076
مجرد تشذيب شعرها
ثم ربما يزينها

816
00:54:28,203 --> 00:54:31,592
- أميريجو ، هل أنت مستعد؟
- انا قادم

817
00:54:31,723 --> 00:54:35,158
- مجرد تقليم بسيط ، حسنا؟
- نعم

818
00:54:35,282 --> 00:54:37,476
- سأعتني بها
- أميريجو ، أسرع

819
00:54:37,602 --> 00:54:40,638
- أنا قادم
- مجرد تقليم قليلا؟

820
00:54:40,762 --> 00:54:44,436
- نعم ، مجرد تقليم

- دعنا نقصها هنا ... وهنا

821
00:54:44,562 --> 00:54:48,315
كان لدي موعد
والآن أنا متأخرة بسبب طفلة

822
00:54:48,442 --> 00:54:51,956
- هذا واحد
- هذا سخيف

823
00:54:52,082 --> 00:54:55,471
- أميريجو
- أنا قادم

824
00:54:55,602 --> 00:54:57,796
وهذا هو الثاني.
هل أنت مسرورة؟

825
00:54:57,922 --> 00:55:03,279
هل انت سعيدة يا حبيبتي
هل هذا جيد؟

826
00:55:08,201 --> 00:55:11,590
أنا أتساءل ماذا تفكر فيه
عني منذ أن طلبت منك مقابلتي

827
00:55:11,721 --> 00:55:15,235
ماذا يمكنني أن أفكر؟ عندما تطلب سيدة جميلة
مقابلتي ...

828
00:55:15,361 --> 00:55:18,033
... أعتقد بشئ جيد ، جيد جدا لها

829
00:55:18,161 --> 00:55:20,310
إذا كنت تراه مثل هذا ، حتى أفضل

830
00:55:38,240 --> 00:55:40,958
أنا لست معتادة على المشي لمسافات طويلة

831
00:55:42,720 --> 00:55:45,995
اسمع ، كن صريحًا

832
00:55:46,120 --> 00:55:49,316
هل تعتقد ان ابنتي يمكن أن تفعلها؟

833
00:55:49,440 --> 00:55:51,316
أنا محبطة قليلا

834
00:55:51,440 --> 00:55:56,593
بدون سبب ، أنت تقنعى نفسك
بان هذا شيء سهل للغاية ...

835
00:55:56,719 --> 00:55:59,357
...  لا تعتقدى ذلك بعد الآن

836
00:55:59,479 --> 00:56:01,628
أنت تبدأى في الشعور بالقلق

837
00:56:01,759 --> 00:56:03,589
لست متأكدا إذا كنت تعرفين ما أقصد

838
00:56:03,719 --> 00:56:08,189
لا أريد أن أقدم
تضحيات كثيرة ...

839
00:56:08,319 --> 00:56:11,071
... ثم ارى
ان الشخص الموصى عليه يفوز

840
00:56:11,199 --> 00:56:13,348
أنت تفهمني أليس كذلك؟

841
00:56:13,479 --> 00:56:15,070
نعم ، لكن ذلك يعتمد عليك

842
00:56:15,199 --> 00:56:16,677
ماذا تعني؟

843
00:56:16,799 --> 00:56:20,586
- التوصية يمكن أن تساعد أو تعيق
- لا لا. تساعد

844
00:56:20,718 --> 00:56:24,756
نحن معتادون على التوصيات ،
سواء للعمل اولتوصيلهم

845
00:56:25,278 --> 00:56:28,906
إذا كانوا حقا يستحقون شيئا ،
البطالة لن تكون موجودة

846
00:56:29,038 --> 00:56:32,712
في إيطاليا نعتمد على التوصيات ،
"من فضلك ، لا تنسى"

847
00:56:32,838 --> 00:56:36,830
"أؤكد لك" ، "أعدك" ...
لكن لا يمكننا تذكر الجميع

848
00:56:36,958 --> 00:56:39,994
من الذى نتذكره
و لماذا؟

849
00:56:40,118 --> 00:56:43,268
- هناك طريقة واحدة فقط مضمونة
- ما هى؟

850
00:56:43,398 --> 00:56:45,353
وضع الشخص الذي يحتاج إلى مساعدة ...

851
00:56:45,478 --> 00:56:48,708
... في وضع يمكّنه من طلب المساعدة ،
هل تعرفين ما أعنيه؟

852
00:56:50,997 --> 00:56:52,873
- لا

- هل تريدى بالفعل المغادرة؟

853
00:56:52,997 --> 00:56:55,191
لا ، انها جميلة جدا هنا

854
00:56:56,317 --> 00:56:58,193
لم آتى هنا من قبل

855
00:56:58,317 --> 00:57:02,309
في الواقع ، لقد كنت هنا يوم الأحد ،
لكنها كانت مزدحمة جدا

856
00:57:02,437 --> 00:57:04,586
اليوم هو لطيف جدا

857
00:57:04,717 --> 00:57:07,913
نعم ، إنه لطيف للغاية ، لكنه ليس
المكان الذى تأتي إليه وحدك

858
00:57:08,037 --> 00:57:13,952
يجب أن تأتي إلى هنا
مع شخص لطيف

859
00:57:14,076 --> 00:57:16,464
- هل انا لطيفة؟
- للغاية

860
00:57:16,596 --> 00:57:19,871
في هذه الحالة ، قدم لى هذه الخدمة ، من فضلك

861
00:57:19,996 --> 00:57:23,385
- انت اجمل
- حتى أفضل

862
00:57:23,516 --> 00:57:26,393
أريد لابنتي افضل
توصية على الإطلاق

863
00:57:26,516 --> 00:57:29,313
عندما ينتهي الاختبار ،
سوف أنام بشكل أفضل

864
00:57:29,436 --> 00:57:32,825
انظرى ، اعتبرى الأمر كما لو كانت قد اختبرت بالفعل ،
النتيجة مؤكدة

865
00:57:32,956 --> 00:57:35,867
لكن كل هذا يتوقف عليك ، الأمر بسيط للغاية

866
00:57:37,276 --> 00:57:40,312
الآن أنا أفهم.
هل تعرف ما نقوله في روما؟

867
00:57:40,435 --> 00:57:43,506
"لو لن يتم تقديم شيء ، لن يتم الحصول على أي شيء"

868
00:57:43,635 --> 00:57:46,751
- أنت لست ظريفة فقط ولكن أيضا ذكية
- الكل يقول ذلك

869
00:57:46,875 --> 00:57:49,786
- وأنت سريع البديهة
- هذا صحيح

870
00:58:04,755 --> 00:58:07,348
لتحقيق ربح كبير ،
يجب على المرء المخاطرة الكبيرة

871
00:58:07,474 --> 00:58:09,703
50000ليرة تبدو عادلة بالنسبة لي

872
00:58:09,834 --> 00:58:13,348
يجب أن تخرجيها من عقلك.
خمسون الف مبلغ كبير

873
00:58:13,474 --> 00:58:15,031
انها ليست فول سوداني

874
00:58:15,154 --> 00:58:17,223
في الوقت الحاضر ، 50000 لا شيء

875
00:58:17,354 --> 00:58:20,504
ربما لك ،
لكن هذا يعني بالنسبة لي الكثير من التضحيات

876
00:58:20,634 --> 00:58:25,343
في حالتنا ، هو الحد الأدنى
لتحقيق هدفنا

877
00:58:25,474 --> 00:58:29,261
سوف أنفق ال 50000 ليرة
واحصل لك على العقد

878
00:58:29,394 --> 00:58:34,513
سوف تكسبين ، على الأقل ، مليون دولار
عشرون ضعف المبلغ الذي راهنت به

879
00:58:34,633 --> 00:58:36,429
هل تعتقدى أنني سوف آخذ ذلك؟

880
00:58:36,553 --> 00:58:39,783
المال ليس لي ولكن
للخدمات التى نحتاجها فى المقابل

881
00:58:39,913 --> 00:58:41,664
من الذي سوف يقدم هذه الخدمة؟

882
00:58:41,793 --> 00:58:43,623
للجميع وليس لأحد

883
00:58:43,753 --> 00:58:48,428
حفنة من الزهور لزوجة المنتج
، زجاجة عطر لحبيبته ...

884
00:58:48,553 --> 00:58:51,271
... التى غالبا ما تكون زوجة
الممثل الرئيسي

885
00:58:51,393 --> 00:58:55,146
أشياء مثل هذه تحدث.
انها ليست لأنهم في حاجة إليها ...

886
00:58:55,273 --> 00:58:59,584
... لكنها تساعدهم على تذكر الاسم

887
00:58:59,712 --> 00:59:02,305
في هذه الحالة ، اسمك
سيسكونى

888
00:59:02,432 --> 00:59:06,982
السيدة سيسكونى هى التى ارسلت تلك الهدية
انها لطيفة جدا "، وهلم جرا

889
00:59:07,112 --> 00:59:09,830
الكلمة سوف تنتشر بسرعة

890
00:59:09,952 --> 00:59:14,547
هل سبق لك أن ألقيت حصاة في
بركة ماء؟ تقع الحصاة في مكان واحد فقط ...

891
00:59:14,672 --> 00:59:20,587
... ولكن من تلك البقعة موجات تنتقل
حتى تصل إلى المحيط

892
00:59:20,712 --> 00:59:23,623
- يالك من داهية
- داهية؟

893
00:59:23,752 --> 00:59:26,584
انها الطريقة العملية لاقتحام الحياة

894
00:59:26,711 --> 00:59:31,226
اسمع ، هل لا بد لي من المخاطرة
دون أي ضمانات؟

895
00:59:31,351 --> 00:59:33,181
كيف تكون المخاطرة بخلاف ذلك؟

896
00:59:33,311 --> 00:59:35,028
هل تريدين ضمان؟

897
00:59:35,151 --> 00:59:38,540
سأعطيك إياه.
سوف تكون طفلتك فى اختبار الشاشة

898
00:59:38,671 --> 00:59:40,069
حسنا؟

899
00:59:44,671 --> 00:59:46,069
موافق

900
00:59:46,791 --> 00:59:49,907
اتفقنا
لأننى سأحصل على هذا المبلغ

901
00:59:50,031 --> 00:59:54,421
حتى اننى أحضرت دفتر التوفير
معي ، اترى؟

902
00:59:56,910 --> 00:59:59,298
المشكلة هي،
أحتاج المال على الفور

903
01:00:01,110 --> 01:00:03,020
لا يهم

904
01:00:03,150 --> 01:00:05,140
دعنا نستعجل , البنوك مغلقة الآن ...

905
01:00:05,270 --> 01:00:08,466
... ولكن صديق لي سيأخذ دفتري
و يعطيني المال

906
01:00:08,590 --> 01:00:10,978
وبعد ذلك يسحب هو المال
غدا

907
01:00:12,110 --> 01:00:16,500
اسمعى ، إذا كانت مشكلة بالنسبة لك ...

908
01:00:16,630 --> 01:00:19,018
... هل ننسى الأمر؟

909
01:00:19,149 --> 01:00:21,537
علاوة على ذلك...

910
01:00:21,669 --> 01:00:24,865
... لا أريد أن تكون
علاقة تجارية معك

911
01:00:26,309 --> 01:00:29,345
معك أفضّل ، ربما ...

912
01:00:30,749 --> 01:00:32,340
...لا أدري، لا أعرف...

913
01:00:34,109 --> 01:00:37,145
أفضلها بهذه الطريقة. هذا أفضل كثيرا

914
01:00:37,269 --> 01:00:39,065
دعنا نستعجل ، الوقت متأخر

915
01:00:49,868 --> 01:00:53,303
- هل أحضرت المال؟
- بالطبع بكل تأكيد. ها هو

916
01:00:55,268 --> 01:00:58,145
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، 50000

917
01:00:58,268 --> 01:01:01,145
- أين الدراجة البخارية؟
- من هنا

918
01:01:03,988 --> 01:01:05,818
ها هى. هل أعجبتك؟

919
01:02:34,424 --> 01:02:38,814
- ليس خطئي
- انظر إلى حالة تلك الفتاة

920
01:02:38,944 --> 01:02:41,855
أين والدتها؟

921
01:02:51,704 --> 01:02:55,093
من يشكو؟
كل ما أقوله هو ، لقد كان لدي ما يكفي!

922
01:02:55,224 --> 01:02:57,020
لقد تعلمت الطفلة ما يكفي

923
01:02:57,143 --> 01:03:00,054
هل تتوقع مني ان اشكرك
بعد أن دمرتها؟

924
01:03:00,183 --> 01:03:04,698
بالطبع بكل تأكيد. أنا معتاد
على الشكر والاحترام

925
01:03:04,823 --> 01:03:09,657
اشكرك واحترمك زوجتي
لقد دفعت لك ، هذا هو الباب. اخرجى!

926
01:03:09,783 --> 01:03:12,740
زوجتك هي الوحيدة
التى تفهم الفن

927
01:03:12,863 --> 01:03:15,057
الفن بالتأكيد!

928
01:03:15,183 --> 01:03:17,776
- هيا ، قلت اخرجى
- انتبه لكلامك

929
01:03:17,903 --> 01:03:20,211
لماذا تصرخ هكذا؟

930
01:03:20,343 --> 01:03:26,611
- هل انت مجنون؟ ماذا يحدث؟
- يحدث أن كان لدي ما يكفي

931
01:03:26,742 --> 01:03:30,336
لا أريد أي غرباء في منزلي

932
01:03:30,462 --> 01:03:32,656
لن أترك ابنتي معها

933
01:03:32,782 --> 01:03:36,171
في حياتي ، لم أكن محظوظة أبدًا ،
لكنني اكتسبت الكثير من الاحترام

934
01:03:36,302 --> 01:03:39,611
من الذي ينبغي أن يكون مهتما
بابنتك على أي حال؟

935
01:03:39,742 --> 01:03:41,811
- لا تبالغ
- لا ، سيدتي

936
01:03:41,942 --> 01:03:44,580
لقد كنت صبور
ولكن الآن لدي ما يكفي

937
01:03:44,702 --> 01:03:47,977
هل تفهمنى؟
لقد اكتفيت!

938
01:03:48,102 --> 01:03:50,296
هلا توقفت عن صنع مشهد؟

939
01:03:50,421 --> 01:03:53,537
- اخرجى ، هذا هو الباب
- سبارتاكو ، من فضلك

940
01:03:53,661 --> 01:03:55,730
دعني أقول شيئا

941
01:03:55,861 --> 01:03:58,533
حبيبي. ماذا حدث؟

942
01:03:58,661 --> 01:04:01,128
هل تسألها؟ أين كنت؟

943
01:04:01,261 --> 01:04:03,899
تركت الطفلة مع هذه البائسة

944
01:04:04,021 --> 01:04:06,580
- هل تدعونى بائسة؟
- نعم بائسة!

945
01:04:06,701 --> 01:04:10,409
- سأشكوك للشرطة
- سبارتاكو ، لا تحدث هذه الضجة

946
01:04:10,541 --> 01:04:13,179
يبدو أقصر لان
شعرها اجعد

947
01:04:13,301 --> 01:04:15,131
سوف ابلله وامشطه

948
01:04:15,261 --> 01:04:19,458
- نعم ، اجعليها تصاب بالتهاب الشعب الهوائية
- لن أجعلها تصاب بأي شيء

949
01:04:19,580 --> 01:04:21,649
سيدتي ، لماذا لم تراقبيها؟

950
01:04:21,780 --> 01:04:24,577
- انظرى إلى حالتها
- أنا لا يُدفع لي لرعايتها

951
01:04:24,700 --> 01:04:26,098
أنا ممثلة

952
01:04:26,220 --> 01:04:29,689
نعم ، ولكن لديك أيضًا عيون.
أو لمجرد أنك ممثلة ...

953
01:04:29,820 --> 01:04:32,731
... إذا قطعوا رأسها
تقفى إلى جانب وتشاهدى؟

954
01:04:32,860 --> 01:04:34,690
هذا هو الباب ، اخرجى

955
01:04:34,820 --> 01:04:36,616
- عفوا
- من هي؟

956
01:04:36,740 --> 01:04:38,138
هل السيدة سيسكونى هنا؟

957
01:04:38,260 --> 01:04:40,409
- هذا أنا

- فراكاسيني الخياطون

958
01:04:40,540 --> 01:04:42,336
هل أتركها هنا؟

959
01:04:42,459 --> 01:04:45,291
هل وصلت هنا في الوقت المناسب؟
لدي الفاتورة معي

960
01:04:45,419 --> 01:04:48,057
- يجب علي جمع المال
- شكرا لكم

961
01:04:48,179 --> 01:04:51,807
ماذا فعلوا لك؟
لديك شعر قصير

962
01:04:51,939 --> 01:04:56,568
لا تأخذنيي للخداع.
ادفعى ما تدينين لي به

963
01:04:56,699 --> 01:04:58,336
هذا 1260 ليرة

964
01:04:58,459 --> 01:05:00,926
1000 ليوم أمس
والدروس اليوم ...

965
01:05:01,059 --> 01:05:03,731
200
لقص شعر الطفلة ...

966
01:05:03,859 --> 01:05:06,930
... و 60 ليرة للترام.
لا تنسى ذلك

967
01:05:07,059 --> 01:05:11,051
لا تتوتر.
سوف ندفع بالكامل. سوف اراجع الموضوع

968
01:05:11,178 --> 01:05:16,934
لن ترى أي شيء.

عليك أن توقف هذا الهراء

969
01:05:17,058 --> 01:05:19,366
- ابعد أيديك ، سبارتاكو
- كم نحن مدينون لك؟

970
01:05:19,498 --> 01:05:22,057
خذى ، 1260. اذهبى الآن

971
01:05:22,178 --> 01:05:25,408
- عشرة ليرة زيادة
- نقدمها لك

972
01:05:25,538 --> 01:05:30,167
- يمكنك الاحتفاظ بها
- ياله من كرم. اذهبى الآن!

973
01:05:30,298 --> 01:05:31,696
- وغد!
اخرجى -

974
01:05:31,818 --> 01:05:35,207
فعلت الشيء الصحيح
عن طريق قص شعرها القصير

975
01:05:35,337 --> 01:05:38,169
سيجعلها تشعر أكثر بالبرودة ،
أليس هذا صحيح؟

976
01:05:38,297 --> 01:05:39,695
لماذا لا تغادر فقط؟

977
01:05:39,817 --> 01:05:43,206
- ماذا هناك؟
- لا تلمسها. إنه لي. لا تفسدها

978
01:05:43,337 --> 01:05:45,531
- لقد دفعتها بأموالي
- هذا ليس صحيحا

979
01:05:45,657 --> 01:05:48,728
لم أطلب منك أبدًا أي أموال

980
01:05:48,857 --> 01:05:52,007
سبارتاكو ، أتوسل إليك ،
دعنا لا نتشاجر امامها

981
01:05:52,137 --> 01:05:57,415
لا يا سبارتاكو! أنت تتصرف فقط هكذا
لأنني أضعف

982
01:05:57,537 --> 01:06:00,926
الا تستطيع أن ترى
أنت تخيف الطفلة؟

983
01:06:01,056 --> 01:06:05,571
لقد كان أسبوع من الجحيم هنا.
أنت لم تهتم بالمنزل على الإطلاق

984
01:06:05,696 --> 01:06:08,971
- أنا لست المسؤول بعد الآن؟
-لقد كان لدي ما يكفي منك

985
01:06:09,096 --> 01:06:10,926
لقد فعلت الكثير لك

986
01:06:11,056 --> 01:06:13,285
لقد فعلت الكثير بالنسبة لك!
اخرج!

987
01:06:13,416 --> 01:06:15,531
- اخرج!
- سوف اقتلك!

988
01:06:15,656 --> 01:06:18,692
- استمر ، اقتلني ، أنت اخرق!
- هل أنا اخرق؟

989
01:06:18,816 --> 01:06:22,205
ايها البواب انزل

990
01:06:22,336 --> 01:06:25,850
انه يقتل السيدة سيسكونى!

991
01:06:25,976 --> 01:06:27,567
البواب

992
01:06:27,695 --> 01:06:31,972
- ماذا يحدث هنا؟
- اذهبى للداخل. إنهم يقتلون بعضهم البعض

993
01:06:32,095 --> 01:06:37,293
- البواب
- أنا قادمة، دقيقة واحدة فقط!

994
01:06:37,415 --> 01:06:41,805
- لا أستطيع المخاطرة بكسر ساقى
- إعائلة سيسكونى مرة أخرى

995
01:06:41,935 --> 01:06:44,892
إنهم يتشاجرون دائمًا!

996
01:06:52,535 --> 01:06:55,924
هل ستوقفيهم أم لا؟

997
01:07:01,774 --> 01:07:05,607
سبارتاكو ، اليوم انت حقا
تخطيت الحدود

998
01:07:05,734 --> 01:07:08,201
لا تبكي يا حبيبتي

999
01:07:10,694 --> 01:07:13,685
سأترك هذا المنزل. لنذهب

1000
01:07:15,654 --> 01:07:18,725
سبارتاكو ، ماذا تفعل؟

1001
01:07:18,854 --> 01:07:21,367
إذا أخذتَ  الطفلة ،
لن تراني مرة أخرى

1002
01:07:21,493 --> 01:07:26,725
تأخذها بعيدا،
تعتقد أنني لست أم جيدة على أي حال

1003
01:07:26,853 --> 01:07:30,049
إنه يعتقد أنه الوحيد
الذي يحبها ويقدم التضحيات

1004
01:07:30,173 --> 01:07:32,766
أنا الشخص الذي يفسدها.
وهل تعرف لماذا؟

1005
01:07:32,893 --> 01:07:34,883
لأنني أريدها
ان تصبح شيئا ما

1006
01:07:35,013 --> 01:07:37,003
نعم ، هذا ما أريده لابنتي

1007
01:07:37,133 --> 01:07:41,250
هل يحق لي أن أشعر بهذا الشعور أم لا؟

1008
01:07:41,373 --> 01:07:43,567
يجب ألّا تصبح فاشلة

1009
01:07:43,693 --> 01:07:47,207
يجب أن لا تعتمد على أي شخص
أو تتعرض للضرب مثلي

1010
01:07:47,332 --> 01:07:49,561
انت لا تعرف
ما هى التضحيات التي قمت بها ...

1011
01:07:49,692 --> 01:07:52,489
... للعثور على المال
لدفع ثمن هذه الأشياء الصغيرة

1012
01:07:52,612 --> 01:07:56,126
لقد هرولت فى كل روما صعودا
وهبوطا دون ان يشعر بذلك

1013
01:07:56,252 --> 01:07:58,401
... لا ألمس ماله

1014
01:07:58,532 --> 01:08:00,203
وكيف يشكرني؟

1015
01:08:00,332 --> 01:08:03,482
عن طريق ضربي .
ارحل الآن!

1016
01:08:03,612 --> 01:08:07,240
اخرج! لا أستطيع الاستمرار معك.
لقد دمرتني انظر إلي

1017
01:08:07,372 --> 01:08:09,965
أنا مليئة بالكدمات

1018
01:08:10,092 --> 01:08:13,447
أنا مليئة بالكدمات ، انظر إلي.
أنا كلى متورمة

1019
01:08:15,091 --> 01:08:18,878
ابتعد أو ارحل.
لا أستطيع الاستمرار معك

1020
01:08:21,051 --> 01:08:23,689
لقد دمرني

1021
01:08:23,811 --> 01:08:28,361
- مادالينا ، توقفى عن التمثيل
- أنا لا أمثل

1022
01:08:28,491 --> 01:08:32,483
هيا ، سبارتاكو.
لقد قدمت الكثير من التضحيات

1023
01:08:32,611 --> 01:08:38,606
لقد ذهبت بعيدا حتى ساحة فيتوريانا
لمرضى السكري. ماذا تريد اكثر؟

1024
01:08:38,731 --> 01:08:43,929
أعطها الطفلة.

سوف اهدئك لاحقًا

1025
01:08:44,050 --> 01:08:47,485
لا أريد رؤيته مرة أخرى

1026
01:08:47,610 --> 01:08:52,125
هذا الرجل سيتسبب فى موتي

1027
01:08:52,250 --> 01:08:55,685
أعطني الطفلة

1028
01:08:57,130 --> 01:08:59,085
فعلناها يا عزيزتي

1029
01:08:59,210 --> 01:09:02,007
إذا لم نفعل ذلك ،
لن يمكننا دخول اختبار

1030
01:09:02,130 --> 01:09:05,485
عزيزتي ، هل تعتقدى ان
أنا أعمل من أجل لا شيء؟

1031
01:09:05,609 --> 01:09:08,645
ابتهجى عليك أن تغني

1032
01:09:10,489 --> 01:09:15,482
لقد فقدت صوتي ،
ولكنك سترين كيف أغني غدا

1033
01:09:15,609 --> 01:09:17,007
يا عزيزتى

1034
01:09:17,969 --> 01:09:19,367
حبيبتي الغالية

1035
01:09:20,009 --> 01:09:21,805
التصوير السينمائى

1036
01:09:35,328 --> 01:09:39,206
يرجى الهدوء!

1037
01:09:44,288 --> 01:09:46,278
ماذا يقول؟

1038
01:09:48,368 --> 01:09:51,086
إنه صوت المخرج بلاسيتي

1039
01:09:52,128 --> 01:09:53,719
سافقد الوعى

1040
01:09:53,848 --> 01:09:55,246
سيدتي

1041
01:09:57,568 --> 01:09:58,966
لقد جُنّت

1042
01:10:27,486 --> 01:10:31,239
صباح الخير. ابنتي هي التالية

1043
01:10:31,366 --> 01:10:33,720
نحن نحاول الاستماع هنا

1044
01:10:34,966 --> 01:10:37,115
هل تسمح لنا بالاستماع؟

1045
01:10:37,246 --> 01:10:39,634
- ماذا تريد؟
- سيدتي ، من فضلك

1046
01:10:39,766 --> 01:10:41,915
اذا قلت ذلك...

1047
01:10:42,046 --> 01:10:45,594
تعال هنا دقيقة واحدة.
يجب أن أقول لك شيئا

1048
01:10:45,726 --> 01:10:48,876
- انا ذاهب
- جيد

1049
01:11:01,965 --> 01:11:03,955
أنا أيضا يجب أن أقول لك شيئا آخر

1050
01:11:04,845 --> 01:11:07,153
كل الهدايا  ...

1051
01:11:07,285 --> 01:11:09,081
تم العناية بها

1052
01:11:09,205 --> 01:11:12,640
- هل أرسلت الزهور؟
- لزوجة بلاسيتي ، بالطبع

1053
01:11:12,765 --> 01:11:14,561
لأنه من المهم ، كما ترى

1054
01:11:14,685 --> 01:11:16,959
- ماذا عن العطر؟
- إلى المصور

1055
01:11:17,085 --> 01:11:20,679
إلى زوجة المصور ، في الواقع.
والسجائر للمصور

1056
01:11:20,804 --> 01:11:25,672
حقا. وهل أرسلت
حفنة كبيرة من الزهور؟

1057
01:11:25,804 --> 01:11:29,318
بدلا من حفنة من الزهور العادية ،
فقد أرسلت بساتين الفاكهة

1058
01:11:29,444 --> 01:11:33,118
يكلفون أكثر ولكن أكثر
مما يثير الاعجاب سترى أن الهدايا تؤدى مفعولها

1059
01:11:33,244 --> 01:11:35,632
أنا متوترة جدا ،
لا يهمني أي شيء

1060
01:11:35,764 --> 01:11:38,118
قلبي في فمي.
يدي تهتز

1061
01:11:38,244 --> 01:11:42,634
- لا تخافى مثل هذه السيدة
- لن أفعل. كانت عصبية

1062
01:11:42,764 --> 01:11:46,551
من هذه؟ صاحبة تصفيفة الشعر المضحكة

1063
01:11:46,683 --> 01:11:48,274
انها ميمتا

1064
01:11:48,403 --> 01:11:51,200
- مرحبا
- كيف حالك؟

1065
01:11:52,763 --> 01:11:54,275
يالك من محتال

1066
01:11:54,403 --> 01:11:56,393
هل حصلت على السكوتر؟

1067
01:11:57,723 --> 01:12:00,395
نعم فعلت.
لذا ، كيف تدشنها؟

1068
01:12:00,523 --> 01:12:03,673
تستهلها باطلاق
زجاجة من الشمبانيا

1069
01:12:03,803 --> 01:12:06,839
وربما حتى مع المدير

1070
01:12:08,643 --> 01:12:10,758
أنا لا أحب الاحتفالات

1071
01:12:12,722 --> 01:12:17,033
تعرف يا ألبرتو ، قد يكون لي جزء
فى فيلم كولاموروتشى القادم

1072
01:12:17,162 --> 01:12:20,233
جلورى وعدنى

1073
01:12:20,362 --> 01:12:24,434
أحسنت. تهانينا

1074
01:12:24,562 --> 01:12:27,758
والآن عليك أن تشكرني ، أليس كذلك؟

1075
01:12:27,882 --> 01:12:29,633
حقا

1076
01:12:29,762 --> 01:12:31,399
أمي ، لقد انتهيت

1077
01:12:31,522 --> 01:12:34,672
- نعم؟ كيف سار الأمر؟
- ممتاز

1078
01:12:34,802 --> 01:12:36,200
ماما!

1079
01:12:48,201 --> 01:12:52,193
إسمح لي يا سيد انوفازى

1080
01:12:52,321 --> 01:12:57,394
ممكن ادخل؟ حان دور ابنتي

1081
01:13:03,400 --> 01:13:07,517
- دعني ادخل
- يالها من وقاحة

1082
01:13:07,640 --> 01:13:11,427
ها هي ذا

1083
01:13:11,560 --> 01:13:13,390
انها جميلة جدا

1084
01:13:13,520 --> 01:13:15,510
هذا اللباس يناسبها حقا

1085
01:13:17,160 --> 01:13:19,548
انها تشبه الدجاجة. هل ترى؟

1086
01:13:20,400 --> 01:13:21,798
حبيبة ماما

1087
01:13:21,920 --> 01:13:27,596
المكياج ، جاهزة.
انت تعال هنا

1088
01:13:27,720 --> 01:13:31,109
- ماذا يقول لها؟
- بلاستى يشرح لها ما يجب القيام به

1089
01:13:32,839 --> 01:13:34,635
هل يجب عليها أكل تلك الكعكة؟

1090
01:13:34,759 --> 01:13:38,956
إنهم يشعلون الشموع. ويجب عليها أن
تطفئها كما لو كان عيد ميلادها

1091
01:13:39,079 --> 01:13:40,591
- لن تضطر إلى أكلها؟
- لا

1092
01:13:40,719 --> 01:13:43,278
كان هذا سيكون شئ جيد
انها تحب الحلويات

1093
01:13:44,959 --> 01:13:47,347
لماذا يرفعها؟

1094
01:13:47,479 --> 01:13:48,877
هي لطيفة

1095
01:13:50,039 --> 01:13:53,235
- انه قبلها!
- اهدأى

1096
01:13:53,359 --> 01:13:55,792
لقد قبل ابنتي! هل رأيت؟

1097
01:13:55,918 --> 01:13:57,714
حسنا ، هذا مافعله

1098
01:13:59,678 --> 01:14:01,827
كل شيء سيكون على ما يرام ، أنا متأكدة

1099
01:14:01,958 --> 01:14:05,188
تعال إلى مطعم حماتي
يوم الأحد

1100
01:14:05,318 --> 01:14:07,785
وهات تلك السيدة ...
ما أسمها؟

1101
01:14:07,918 --> 01:14:11,148
- مميتا!
- نعم ، تلك التى ترتدي السراويل

1102
01:14:11,278 --> 01:14:13,154
خطيبتك ، قصدى

1103
01:14:13,798 --> 01:14:17,551
كان يجب أن ترى هذه الطفلة ،
كانت هائلة

1104
01:14:17,678 --> 01:14:21,829
وكانت جميع الأضواء عليها.
شعرت كما لو كنت في ساحة نافونا

1105
01:14:21,958 --> 01:14:24,425
والمخرج بلاسيتي -
لقد فاجأني

1106
01:14:24,557 --> 01:14:26,274
لم أستطع أن أنظر إليه

1107
01:14:26,397 --> 01:14:28,785
لكنها كانت هادئة وواثقة

1108
01:14:28,917 --> 01:14:31,714
- هادئة جدآ
- إنها طفلة هادئة جدا

1109
01:14:31,837 --> 01:14:35,351
بينما كنت انت منفعلة جدا ،
كما لو كان اختبارك

1110
01:14:35,477 --> 01:14:38,070
- لا تكن سخيفا
- لكنك كنت ترتجفين

1111
01:14:38,197 --> 01:14:44,112
ربما قليلا. رغم كل شيء ، مستقبل ابنتى
على المحك هنا. صحيح يا عزيزى

1112
01:14:44,237 --> 01:14:48,832
دوائك! نسيت كل شيء
هذه الأيام. رأسي تدور

1113
01:14:48,956 --> 01:14:50,707
عليك أن تأخذى هذا الدواء ...

1114
01:14:50,836 --> 01:14:53,747
... قريبا
عليك أن تبدأ العمل بجد ...

1115
01:14:53,876 --> 01:14:57,504
... أنه إذا لم تحصل على دفعة ...
ما هذا؟ جليسرين فوسفات ...

1116
01:14:57,636 --> 01:15:00,468
- جلسرين فوسفات الصوديوم

- سوف يجعلك بحالة جيدة

1117
01:15:00,596 --> 01:15:04,588
- لا اريدها! طعمها سيء!
- هيا

1118
01:15:04,716 --> 01:15:07,946
اذا لم تأخذيها سآخذها انا

1119
01:15:08,076 --> 01:15:10,191
- أترين؟
- هل تعرف ماذا سيحدث؟

1120
01:15:10,316 --> 01:15:13,307
الأطفال الذين لا يأخذون
هذا الدواء يتحولون إلى الأوز

1121
01:15:13,436 --> 01:15:15,995
غدا صباحا،
سوف تستيقظين وتفعلين هكذا ...

1122
01:15:16,115 --> 01:15:18,992
هيا. خذيها.
طعمها مثل الماء. !

1123
01:15:19,115 --> 01:15:22,709
- أنا آخذه
- هل رأيت؟

1124
01:15:36,315 --> 01:15:39,704
هل كان عليك إحضار هذا المغرور؟
المنزل معك؟

1125
01:15:39,835 --> 01:15:43,543
لايمكن عقد الصفقة بعيدا عنه
لماذا تقولين عليه مغرور؟

1126
01:15:43,674 --> 01:15:47,666
لن تكون سعيدًا أبدًا إذا لم
تجادل مع شخص ما ، اليس كذلك؟

1127
01:15:47,794 --> 01:15:49,829
حلوة مثل الكرز

1128
01:15:49,954 --> 01:15:52,706
أنت تعرف لماذا أحضرته هنا -
لقد قام بمساعدتي

1129
01:15:52,834 --> 01:15:55,472
لا تتظاهر أنك لا تفهم

1130
01:15:55,594 --> 01:15:57,868
- ها هي الفاكهة
- شكر

1131
01:15:57,994 --> 01:15:59,506
- حتى مع روما!
- حتى مع روما!

1132
01:15:59,634 --> 01:16:01,191
هل تؤيد روما الآن؟

1133
01:16:01,314 --> 01:16:03,952
يا الهي! اخرج من هنا

1134
01:16:04,074 --> 01:16:05,870
مالذى سيذهب اليه العالم؟

1135
01:16:05,994 --> 01:16:09,588
أريده أن يقابل سبارتاكو
حتى يتمكن من معرفة ما إذا كان على حق

1136
01:16:09,713 --> 01:16:11,304
- السيدة مادالينا!
- بلى!

1137
01:16:11,433 --> 01:16:14,947
- أنت لا تصدقيني ، سوف تصدقينه
- تعال إلى النهر!

1138
01:16:15,073 --> 01:16:19,031
- هل انت مجنون؟

- سترى كم هو رائع هنا!

1139
01:16:19,153 --> 01:16:23,942
انه حقا مجنون.
لا أستطيع المجيء لأني ارتدى الكعب العالي

1140
01:16:24,073 --> 01:16:26,188
لا تقلقى
سوف أساعدك

1141
01:16:26,313 --> 01:16:28,985
اسمعينى ، تعال

1142
01:16:29,113 --> 01:16:32,502
- هل تنزل؟
- ياله من ألم! أنا قادم بعد ذلك

1143
01:16:32,633 --> 01:16:36,705
- أنا ارتدى الكعب العالي ، سيكون صراعًا
- سوف أساعدك

1144
01:16:39,912 --> 01:16:42,550
احرص على عدم إيذاء نفسك.
أنا قادم

1145
01:16:42,672 --> 01:16:45,105
لقد سقطت تقريبا

1146
01:16:45,232 --> 01:16:46,630
ها انت

1147
01:16:46,752 --> 01:16:49,823
أنت مجنون أن تجعلني آتي إلى هنا
في هذه الكعوب

1148
01:16:49,952 --> 01:16:51,942
هل ترين الهواء النقي هنا؟

1149
01:16:52,072 --> 01:16:54,062
هواء منعش؟ انها ساخنة دامية هنا

1150
01:16:54,192 --> 01:16:56,182
- إنه أكثر برودة

- لا تدعني أسقط

1151
01:16:57,992 --> 01:17:01,745
- انظرى الى المساحات الخضراء الجميلة والماء
- أين؟

1152
01:17:01,871 --> 01:17:03,667
هذه هي الطبيعة

1153
01:17:03,791 --> 01:17:07,100
لكننا معتادون على ذلك. انها ليست متعة على الإطلاق

1154
01:17:07,231 --> 01:17:11,143
ثم لماذا تبقى في المنزل
كل الوقت؟ يمكنك المشي هنا

1155
01:17:11,271 --> 01:17:12,862
انها ظليلة وباردة

1156
01:17:14,751 --> 01:17:16,741
ظليلة وباردة؟
هذا مقلب القمامة!

1157
01:17:16,871 --> 01:17:19,338
- نحن نختبئ مثل السمان
- لا لا

1158
01:17:19,471 --> 01:17:22,268
لا تدفعني إلى أسفل. لا داعى للمزاح

1159
01:17:24,031 --> 01:17:27,466
- ماذا ... يا رب!
- لا تضربني أو تسقط

1160
01:17:27,590 --> 01:17:30,501
دعني أخلع حذائي
لأنه مليء بالرمل

1161
01:17:30,630 --> 01:17:33,621
لا تدفعني إلى هناك
أو سوف آخذك معي

1162
01:17:33,750 --> 01:17:36,343
- سوف اسحبك معي
- جيد

1163
01:17:36,470 --> 01:17:39,063
دعني أخلع حذائي

1164
01:17:39,190 --> 01:17:43,182
ياالسماء! إنه ممتلئ ، أنا لا أكذب.
انظر

1165
01:17:43,310 --> 01:17:46,585
- ارض جميلة
- يجب أن أغسل قدمي. امسكني رجاء

1166
01:17:46,710 --> 01:17:48,825
- لا اصدق هذا
- سوف أتمسك بك

1167
01:17:49,550 --> 01:17:51,699
أوه ، إنه بارد جدا

1168
01:17:52,950 --> 01:17:56,021
يا إلهى!
سأصاب بنوبة قلبية

1169
01:17:56,149 --> 01:17:59,220
إنه جميل هنا. أفضل تقريبا
من قناة نافيجليو

1170
01:17:59,349 --> 01:18:00,747
هذا الرجل مجنون

1171
01:18:00,869 --> 01:18:03,587
- أنا سعيد أنك جئت
- هذا جنون

1172
01:18:03,709 --> 01:18:05,699
- أنا حقا في حاجة إليها
- ماذا؟

1173
01:18:05,829 --> 01:18:10,299
- عشرة دقائق وحيدا معك
-  حقا؟ لماذا؟

1174
01:18:10,429 --> 01:18:14,467
هل تريد ان تشكرني

على الهدية التي قدمتها لك؟

1175
01:18:14,589 --> 01:18:17,898
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- ماذا تبدو؟ هل تجرى بشكل جيد؟

1176
01:18:20,228 --> 01:18:21,945
مامدي السرعة التي تستطيع الذهاب بها؟

1177
01:18:22,068 --> 01:18:24,581
- انا لا افهم ماذا...
- أوه ، أنت بريء!

1178
01:18:25,908 --> 01:18:28,979
هل لي أن أقدم لك نصيحة؟
اعتني بها

1179
01:18:29,108 --> 01:18:31,541
تحتاج إلى الحصول على غطاء لها
حتى لا تبتل

1180
01:18:31,668 --> 01:18:35,455
لأنك إذا دمرتها ، فلن تعثر
على أحمق آخر مثلي على استعداد لشرائها

1181
01:18:36,908 --> 01:18:38,545
اتمنى ان لا تظن اني ...

1182
01:18:42,308 --> 01:18:45,743
- لا ، لن أحلم بها
- بشكل جاد

1183
01:18:45,868 --> 01:18:50,463
لا يهمني كيف أنفقت المال.
كنت أعرف ذلك من البداية

1184
01:18:50,587 --> 01:18:54,374
كنت مهتمة بالحصول علي ما اريد

1185
01:18:54,507 --> 01:18:57,782
إصلح شعرك ، أنت تبدو أشعث

1186
01:18:57,907 --> 01:19:02,536
- ممتع البقاء معك
- أنا أعلم ، الكل يقول ذلك

1187
01:19:02,667 --> 01:19:04,338
أنا مرحة جدا!

1188
01:19:04,467 --> 01:19:08,061
اذاً ، لا تكونى قاسية

1189
01:19:08,187 --> 01:19:11,098
أنا ملاك صغير حلو

1190
01:19:11,227 --> 01:19:12,705
وأنا أيضا مطيع

1191
01:19:12,826 --> 01:19:16,215
انه لطيف جدا هنا -
غداء لطيف ، أشعة الشمس ...

1192
01:19:16,346 --> 01:19:20,782
-  شيء مفقود ...
- فتاة ، أنا أعلم. لكنك لم تحضرها

1193
01:19:20,906 --> 01:19:24,102
- مميتا؟ انها ليست صديقتي
-  حقا؟

1194
01:19:24,226 --> 01:19:28,537
نحن مبتعدين لفترة من الوقت وقد
نعود معا ، ولكن الآن ...

1195
01:19:28,666 --> 01:19:31,657
- هل تركتها؟
- أنا؟

1196
01:19:31,786 --> 01:19:34,140
أنا لم انفصل عن أي شخص

1197
01:19:34,266 --> 01:19:36,859
- ماذا لو قلت لك أنه كان خطؤك؟
- ها نحن ذا

1198
01:19:38,865 --> 01:19:41,503
- من أين أتيت بها؟
- هاقد عدنا

1199
01:19:42,305 --> 01:19:46,297
إذا كنت تريد التحدث بجدية ،
سنتحدث بجدية ، إذا كنت تريد المزاح ...

1200
01:19:46,425 --> 01:19:48,984
- لقد رأيتها مرتين معك
- حقا

1201
01:19:49,105 --> 01:19:51,140
- هل هي غيورة؟
- نعم

1202
01:19:51,265 --> 01:19:53,095
مني؟

1203
01:19:53,225 --> 01:19:55,943
اعثر على احد افضل

1204
01:19:56,065 --> 01:19:58,942
فتاة جميلة مثلها.
ما أنا بالمقارنة معها؟

1205
01:19:59,065 --> 01:20:00,816
- هيا
- حسنا...

1206
01:20:00,945 --> 01:20:03,139
هل تعتقدى ان الفتاة
لا يمكن أن تغار منك؟

1207
01:20:03,265 --> 01:20:04,743
أنا لا أقول ذلك ، ولكن ...

1208
01:20:04,865 --> 01:20:10,860
- هل أخبرك زوجك فى أي وقت مضى ...

- بالطبع أخبرني عدة مرات

1209
01:20:11,704 --> 01:20:13,819
- دعونا نأمل أن يفوزوا
-  لاتسيو؟

1210
01:20:13,944 --> 01:20:16,901
- روما! دعنا لا نتشاجر
- لا ، لاتسيو

1211
01:20:17,024 --> 01:20:19,696
- تراهن روما إذا خسر
- حسنا إذا

1212
01:20:19,824 --> 01:20:23,452
هذا أفضل.
دعنى أسمع ما يقولون

1213
01:20:23,584 --> 01:20:25,892
لا أستطيع سماع أي شيء من هنا

1214
01:20:26,024 --> 01:20:30,494
- هذا جيد
- لا ، هذا ليس لطيف على الإطلاق

1215
01:20:30,624 --> 01:20:32,932
حافظ على الهدوء. توقف عن ذلك

1216
01:20:33,063 --> 01:20:35,781
- من , أنا؟
- لديك مثل هذا الوجه الماكر!

1217
01:20:35,903 --> 01:20:37,813
- لنكن صادقين
- نعم، هيا

1218
01:20:37,943 --> 01:20:40,251
لقد ساعدت ابنتك

1219
01:20:40,383 --> 01:20:42,373
وفقدت صديقتي

1220
01:20:42,503 --> 01:20:47,576
لقد اشتريت سكوتر. ماذا ايضا
ماذا تريد؟ هيا!

1221
01:20:50,383 --> 01:20:53,135
يا ربى ، ياله من ماكر

1222
01:20:56,663 --> 01:20:59,256
- يا له من ابن عاهرة!
- بلى

1223
01:20:59,382 --> 01:21:04,694
- لقد حصلت على ماأريد ,  سكوتر
- اللعنة عليك...

1224
01:21:04,822 --> 01:21:09,451
- الحياة رائعة ، أليس كذلك؟
بالتأكيد. الحياة رائعة

1225
01:21:09,582 --> 01:21:12,414
يمكن أن تكون رائعة ،
فى حين انك تعيش مرة واحدة فقط ...

1226
01:21:12,542 --> 01:21:15,374
... والحياة قصيرة وليست جيدة دائمًا

1227
01:21:15,502 --> 01:21:18,140
أعلم أنك تحبين زوجك ...

1228
01:21:18,262 --> 01:21:19,979
... وسعداء

1229
01:21:20,102 --> 01:21:23,093
انت تشعرين بالسعادة
عندما تكونى معه ومع الطفلة

1230
01:21:24,541 --> 01:21:26,576
... ولكني أعلم ايضا اليوم ...

1231
01:21:26,701 --> 01:21:28,975
...  في هذه اللحظة ...

1232
01:21:29,101 --> 01:21:32,058
... اننا سعداء هنا معا

1233
01:21:32,181 --> 01:21:35,252
لماذا لاأقول ذلك؟
انها الحقيقة

1234
01:21:35,381 --> 01:21:38,372
فهمنا بعضنا البعض تماما

1235
01:21:38,501 --> 01:21:42,334
المكان جميل هنا. و انا...

1236
01:21:42,461 --> 01:21:44,496
أحب أن أعانقك

1237
01:21:44,621 --> 01:21:48,772
هل هناك خطأ ما
في قولى هذا؟ لا أعتقد ذلك

1238
01:21:48,901 --> 01:21:50,572
على سبيل المثال ، إذا كانت والدتي ...

1239
01:21:50,701 --> 01:21:53,897
... العجوز جدا الآن ...

1240
01:21:54,020 --> 01:21:58,410
... قد سمحت لشخص بعناقها
عندما كانت صغيرة...

1241
01:21:58,540 --> 01:22:01,497
...عند شروق الشمس،
على ضفة النهر مثل هذا ...

1242
01:22:01,620 --> 01:22:04,338
... بدلا من تعذيب نفسها
بالتفكير ...

1243
01:22:04,460 --> 01:22:07,053
... فيما اذا كانت حياتي
كبالغ اليوم

1244
01:22:07,180 --> 01:22:10,489
... ا ربما كانت أقل حزنا

1245
01:22:10,620 --> 01:22:15,215
تقضي أيامها في إصلاح جواربي
وغسل قمصاني

1246
01:22:17,100 --> 01:22:19,169
امى

1247
01:22:19,299 --> 01:22:21,493
كل ما تخلت عنه ...

1248
01:22:21,619 --> 01:22:24,769
... لقد حولتها إلى آمال بالنسبة لي

1249
01:22:24,899 --> 01:22:26,968
يباركها الله

1250
01:22:27,099 --> 01:22:31,774
والآن ، بخصوص ميمتا  هي أيضًا
لا تفعل شيئًا ولكن تقول لي طوال اليوم ...

1251
01:22:31,899 --> 01:22:35,652
... "اذهب وغامر , اذهب وغامر"

1252
01:22:37,219 --> 01:22:41,575
أنا مغامر.
أنت تعرفين ذلك جيدًا

1253
01:22:41,699 --> 01:22:45,486
أنا لا أفوت أي فرصة
ا تأتي في طريقي

1254
01:22:45,618 --> 01:22:47,972
أنا لا أعيش في عالم الأحلام

1255
01:22:48,098 --> 01:22:50,565
لكنني لا أريد أن أشعر بأي ندم

1256
01:22:50,698 --> 01:22:53,211
هل أنا محق يا مادالينا؟

1257
01:22:53,338 --> 01:22:56,886
لا تجعلني أمضى يوم الأحد ...

1258
01:22:57,018 --> 01:23:00,214
... فى عد النمل على الرمال

1259
01:23:00,338 --> 01:23:02,328
اسمعى يا مادالينا

1260
01:23:03,818 --> 01:23:06,854
هل حاولت ابدا
ترك نفسك تنطلق؟

1261
01:23:06,978 --> 01:23:11,971
لعمل احد هذه الأشياء السخيفة
يفعل الناس مثل هذا ...

1262
01:23:12,097 --> 01:23:14,974
... مرة واحدة ،
دون التفكير كثيرا ...

1263
01:23:15,097 --> 01:23:19,453
... كما يفعل الأثرياء
عندما يلقون بالمال بعيدا

1264
01:23:19,577 --> 01:23:22,852
هذا هو أفضل شعور

1265
01:23:22,977 --> 01:23:25,570
انها توابل حياتنا

1266
01:23:25,697 --> 01:23:27,493
انها كل شيء

1267
01:23:36,217 --> 01:23:39,288
هل تعرفين انه في هذا الضوء
عيناك تبدو زرقاء؟

1268
01:23:40,576 --> 01:23:44,011
أو ربما خضراء ، مثل الماء

1269
01:23:44,136 --> 01:23:46,933
أنها تتغير وفقا للضوء

1270
01:23:47,056 --> 01:23:49,774
الآن لونها خفيف جدا
وتبدو مبتسمة

1271
01:23:56,256 --> 01:24:00,806
هيا الآن ، أنت تتحدث هراء

1272
01:24:04,895 --> 01:24:08,284
أنظر إلى هذا ، أنا متسخة الآن

1273
01:24:10,735 --> 01:24:14,886
- لماذا وقفت؟
- لأنني يجب أن أذهب

1274
01:24:15,015 --> 01:24:18,131
هل ترغب في البقاء
وعد النمل؟

1275
01:24:18,255 --> 01:24:20,404
ابق هنا ، إذا كان هذا يرضيك

1276
01:24:20,535 --> 01:24:23,844
أستطيع أن أرسل لك حماتي ،
حتى تستطيع أن تساعدك

1277
01:24:23,975 --> 01:24:25,965
لنذهب

1278
01:24:26,095 --> 01:24:27,971
ألا تأتي؟

1279
01:24:28,095 --> 01:24:31,928
أو هل تريد أن تنزل في الماء ،
لتبريد نفسك باستمرار؟

1280
01:24:35,454 --> 01:24:39,366
لنذهب. نحن بحاجة لرؤية
اختبار الشاشة. عجل ، هيا

1281
01:24:43,774 --> 01:24:45,570
مسكين صديقى الاشعث

1282
01:24:45,694 --> 01:24:47,763
اليوم ليس يوم حظك
لا يهم

1283
01:24:50,174 --> 01:24:52,562
سوف يكون حظك افضل فى مرة أخرى ،
لا تقلق

1284
01:25:03,213 --> 01:25:05,043
دعني آخذ سترتي

1285
01:25:09,653 --> 01:25:13,440
إذا كنت تريد أن ترى اختبار الشاشة ،
تعال إلى غرفة التحرير في سينيستا

1286
01:25:13,573 --> 01:25:16,006
- اسألى عن ايريس ، حسنا؟
- نعم شكرا جزيلا

1287
01:25:16,133 --> 01:25:19,124
وداعا.
وداعا جميعا

1288
01:25:26,612 --> 01:25:28,090
وداعا

1289
01:25:35,052 --> 01:25:37,565
هل خلعت حذائك كذلك؟

1290
01:26:01,011 --> 01:26:03,683
هل يمكنني الدخول؟
هل ايريس هنا؟

1291
01:26:03,811 --> 01:26:05,641
هذا أنا. ادخلى

1292
01:26:08,011 --> 01:26:10,205
- هل اضايقك؟
- لا ، تعال

1293
01:26:10,331 --> 01:26:12,924
قال لي السيد انوفازى
ان آتى وأراك

1294
01:26:13,051 --> 01:26:15,245
ذكر لى ذلك.
كنت أتوقع حضورك

1295
01:26:15,370 --> 01:26:17,360
- قال لديك اختبارات الشاشة
- نعم فعلا

1296
01:26:17,490 --> 01:26:18,888
عن كل البنات؟

1297
01:26:19,010 --> 01:26:21,648
- إذاً لديك ابنتي أيضا

- من منهم هي؟

1298
01:26:21,770 --> 01:26:23,964
- هذه هنا
- رقم 7. انها في العلبة

1299
01:26:24,090 --> 01:26:27,559
- ماذا تقصدى ، في العلبة؟
- أن تؤخذ إلى غرفة العرض

1300
01:26:27,690 --> 01:26:30,328
آه ، الفيلم نفسه. فهمت

1301
01:26:30,450 --> 01:26:33,919
- هل يمكنني رؤيته؟
- هذا اختبار شاشة مختلف

1302
01:26:34,650 --> 01:26:36,640
- آه ، إنها طفلة آخر
- حقا

1303
01:26:38,050 --> 01:26:40,119
انها ليست واضحة جدا

1304
01:26:41,289 --> 01:26:42,880
انها تبدو وكأنها قطة

1305
01:26:44,689 --> 01:26:46,838
إنها تجعلنى ارتجف

1306
01:26:46,969 --> 01:26:50,165
- هل تستطيعى أن تريني الآن ابنتي؟
- لا بد من انك تمزحين

1307
01:26:50,289 --> 01:26:52,882
بلاسيتى ينتظرني في الطابق السفلي

1308
01:26:53,009 --> 01:26:56,205
ايريس ، عجلى واحضرى الاختبارات
بلاسيتى ينتظرها

1309
01:26:56,329 --> 01:26:58,922
- أنا قادمة
- إنه غاضب

1310
01:26:59,049 --> 01:27:01,403
- غرفة رقم 3
- حسنا الوداع

1311
01:27:01,529 --> 01:27:04,122
- هل يشاهدون اختبارات الشاشة؟
- نعم

1312
01:27:04,249 --> 01:27:06,443
- بما في ذلك ابنتي؟
- نعم

1313
01:27:06,569 --> 01:27:09,560
- أتوسل إليك ، دعيني أرى ذلك
- عذرا ، هذا غير ممكن

1314
01:27:09,688 --> 01:27:12,679
- لقد جئت كل هذا الطريق
- ستسببى لى مشكلة

1315
01:27:12,808 --> 01:27:15,719
- لكن من سيراني؟
- نيللا ، أخبريها

1316
01:27:15,848 --> 01:27:19,760
- حاولى ان تفهمى
- هذا مستحيل فقط

1317
01:27:19,888 --> 01:27:21,684
مرحبا هل أعرفك؟

1318
01:27:21,808 --> 01:27:23,798
اين رأيتك

1319
01:27:23,928 --> 01:27:26,043
اين رأيتك
ساعديني حتى أن أتذكر

1320
01:27:26,168 --> 01:27:28,635
- أخبريها. هل انت خجلانة؟
- لقد رأيتيني في فيلم

1321
01:27:28,768 --> 01:27:31,486
هذا صحيح. في السينما في الهواء الطلق

1322
01:27:31,608 --> 01:27:35,680
هذا الفيلم الروماني لطيف حقا ...
"تحت شمس روما"

1323
01:27:35,807 --> 01:27:37,319
- نعم
- يا له من فيلم جميل

1324
01:27:37,447 --> 01:27:39,482
كنت الشخص الذي صفع

1325
01:27:39,607 --> 01:27:42,325
لقد استمتعت كثيرا.
هل تتذكريها يا حبيبتي؟

1326
01:27:42,447 --> 01:27:45,085
لقد أعجبتك انت أيضًا

1327
01:27:45,207 --> 01:27:47,197
ماذا تعملين الأن؟
هل انت في هذا الفيلم

1328
01:27:47,327 --> 01:27:49,317
لا ، أنا لا أعمل أفلامًا الآن

1329
01:27:49,447 --> 01:27:53,485
- أنا أعمل هنا.فى التحرير
- إذن أنت لا تمثلين الآن

1330
01:27:53,607 --> 01:27:55,005
لماذا؟

1331
01:27:55,127 --> 01:27:58,721
أنا لست ممثلة

1332
01:27:58,847 --> 01:28:01,485
لقد استأجروني مرة واحدة أو مرتين ...

1333
01:28:01,606 --> 01:28:03,835
... ربما كنت النوع الذي كانوا يحتاجونه

1334
01:28:03,966 --> 01:28:05,956
ارتفعت آمالى

1335
01:28:06,086 --> 01:28:09,680
وفقدت وظيفتي وصديقي

1336
01:28:09,806 --> 01:28:13,957
كل ما يمكنني قوله هو ، إما أنت
ممثل محترف ...

1337
01:28:14,086 --> 01:28:17,395
... أو تتخلي عن أحلامك
وتتمسك بعمل حقيقي

1338
01:28:17,526 --> 01:28:20,881
أنا آسفة لأخبرك بهذا ،
لأنك مليئة بالأمل

1339
01:28:21,006 --> 01:28:24,441
قد تكونى على حق ، لكنني أشك في ذلك

1340
01:28:24,566 --> 01:28:28,194
كثير من الناس قكروا ان يعملوا
فى السينما وانتهى بهم الحال بشكل سيئ

1341
01:28:28,325 --> 01:28:31,794
كنت أقنع نفسي أنني كنت
عظيمة جدا وجميلة جدا ...

1342
01:28:31,925 --> 01:28:34,313
... ومع ذلك ، أنا عالقة هنا ، وأقوم بالتحرير

1343
01:28:34,445 --> 01:28:37,322
لا أحد يدعوني ، لذلك أنا هنا

1344
01:28:39,965 --> 01:28:41,363
حقا؟

1345
01:28:45,245 --> 01:28:50,034
أنت مسكينة. لكن أنا متأكدة

ان هذا لا يحدث للجميع

1346
01:28:52,365 --> 01:28:54,514
هذا سيكون فظيعا

1347
01:28:58,364 --> 01:29:00,797
من شأنه أن يكون فظيعا حقا

1348
01:29:00,924 --> 01:29:02,720
لا يمكن إصلاحه

1349
01:29:04,764 --> 01:29:07,152
اخاطر بكل شيء لها

1350
01:29:10,844 --> 01:29:12,640
سأصاب بخيبة أمل

1351
01:29:15,084 --> 01:29:16,880
لا تقلقى ...

1352
01:29:17,004 --> 01:29:18,800
...كل شي سيصبح على مايرام

1353
01:29:18,924 --> 01:29:20,914
انها جميلة جدا

1354
01:29:21,923 --> 01:29:24,561
- هل رأيت اختبار الشاشة؟
- نعم

1355
01:29:24,683 --> 01:29:26,081
- هل هي لطيفة؟
- نعم جدا

1356
01:29:26,203 --> 01:29:28,193
من فضلك ، دعيني أرى ذلك

1357
01:29:28,323 --> 01:29:31,314
- كيف يمكنني؟
- دعيني أراه

1358
01:29:31,443 --> 01:29:34,878
كيف يمكنني؟ نيللا ، مارأيك؟
هل أريها؟

1359
01:29:35,003 --> 01:29:37,516
- لمَ لا , اعطها محاولة
- لا أحد سيراني

1360
01:29:37,643 --> 01:29:41,191
سوف أقف ورائك.
أنت طيبة جدا

1361
01:29:43,963 --> 01:29:46,556
سآخذك إلى هناك ،
طالما تبقى هادئة

1362
01:29:46,682 --> 01:29:49,479
لن أقول كلمة.
لن أتحرك

1363
01:29:52,362 --> 01:29:53,874
شكرا لك

1364
01:29:59,962 --> 01:30:01,952
إنه اختبار شاشة ابنتي

1365
01:30:02,082 --> 01:30:05,357
واسمحوا لي أن أبقى.
أنت لطيفة جدا

1366
01:30:12,281 --> 01:30:14,271
هل تريها؟

1367
01:30:14,401 --> 01:30:17,790
هذه هي الفتاة التي كانت
عند المصور. اتذكرين؟

1368
01:30:17,921 --> 01:30:19,911
- هل تريها؟
- نعم فعلا

1369
01:30:20,041 --> 01:30:23,032
هدوء ، وإلّا سوف يلقوا بنا

1370
01:30:26,601 --> 01:30:29,273
- ما أسمها؟
- ماريا سيكوني

1371
01:30:31,321 --> 01:30:34,790
هذا انت.
يا الهي ، كيف تبدو صغيرة من بعيد

1372
01:30:42,320 --> 01:30:46,028
ماذا تفعلى؟ آه أجل،
كنت تطفئين الشموع

1373
01:30:53,880 --> 01:30:55,437
انفخى , انفخى

1374
01:30:55,560 --> 01:30:57,868
شئ مؤسف

1375
01:31:07,519 --> 01:31:09,668
لا يمكنك اطفائها؟

1376
01:31:09,799 --> 01:31:12,915
لديك الكثير من النفس في المنزل ،
لكن ليس هنا؟

1377
01:31:13,039 --> 01:31:15,233
رباه،
أنت تجعليني أشعر بالمرض

1378
01:31:18,079 --> 01:31:21,434
انها حقا لا تستطيع أن تفعل هذا

1379
01:31:21,559 --> 01:31:25,597
كفوا عن هذا يا شباب!

1380
01:31:25,719 --> 01:31:29,313
لا أستطيع العمل هكذا

1381
01:31:29,439 --> 01:31:31,633
، من فضلكم كفى!

1382
01:31:31,758 --> 01:31:35,147
- من أحضرها يا جلوري؟
- لست انا

1383
01:31:35,278 --> 01:31:37,950
- ربما هو ، أنوفازي
- هل أحضرتها؟

1384
01:31:38,078 --> 01:31:43,310
أنا فقط وجهتها هنا
لأن والدتها طلبت مني ذلك

1385
01:31:43,438 --> 01:31:45,473
الآن القصيدة

1386
01:31:45,598 --> 01:31:47,155
أنت تقرئيها جيدا

1387
01:32:04,597 --> 01:32:06,587
هل بكيت؟

1388
01:32:06,717 --> 01:32:08,866
لماذا بدأت تبكي؟

1389
01:32:17,957 --> 01:32:20,516
انها مسلية ، هل ترى؟

1390
01:32:20,637 --> 01:32:23,104
ربما جعلتهم يضحكون

1391
01:32:50,076 --> 01:32:52,714
لماذا يضحكون؟

1392
01:32:55,835 --> 01:32:57,347
ماذا يقولون؟

1393
01:32:57,475 --> 01:33:00,193
ليست أشياء جيدة

1394
01:33:01,875 --> 01:33:04,229
لماذا يضحكون كثيرا؟

1395
01:33:05,755 --> 01:33:07,870
لماذا هم مسرورين جدا؟

1396
01:33:15,115 --> 01:33:16,991
إنها قزم ، انظر

1397
01:33:22,914 --> 01:33:24,904
نذل

1398
01:33:28,154 --> 01:33:32,544
نذل.
لا أستطيع تحمل هذا. لا أستطيع تحمل هذا

1399
01:33:32,674 --> 01:33:37,463
ما كل هذا؟ عيسى ، اوقف الفيلم
واعيد تشغيله من البداية

1400
01:33:37,594 --> 01:33:40,949
- ما المضحك؟

- إنها مضحكة للغاية بهذه الشراشيب

1401
01:33:41,074 --> 01:33:44,952
انها ليست طفلة ، انها قزم -
ذهبت إلى المدرسة معي في عام 1925!

1402
01:33:45,073 --> 01:33:47,381
- هل تقول أنك تبلغ من العمر 30 عامًا؟
- جيد

1403
01:33:47,513 --> 01:33:50,504
- ماذا تعتقد؟
- إنه اختبار غير مثمر

1404
01:33:50,633 --> 01:33:52,031
أنا أرى

1405
01:33:52,153 --> 01:33:54,746
إسمح لي ، ولكن إذا جاز لي القول
رأيي...

1406
01:33:54,873 --> 01:33:57,102
...  اختبار الشاشة الأخير هو مضيعة للفيلم

1407
01:33:57,233 --> 01:34:01,544
كنت قد أدركت على الفور
أن الطفلة كانت ستفعل ذلك

1408
01:34:01,673 --> 01:34:04,311
لقد قلت لك بالفعل ...

1409
01:34:04,433 --> 01:34:08,630
اسمك انوفازى أليس كذلك؟
كنت في الجيش ، أليس كذلك؟ قف

1410
01:34:11,152 --> 01:34:13,904
حسن. من اليسار.
من اليسار!

1411
01:34:14,032 --> 01:34:15,862
بالخطوة السريعة. اخرج!

1412
01:34:15,992 --> 01:34:18,186
- اذهب بعيدا ، لأن ...
- عذرا ، بلاسيتي

1413
01:34:18,312 --> 01:34:23,101
طالما تتصرف هكذا ، فأنت مطرود.
لن أكون قادرًا على استئجارك بعد الآن

1414
01:34:23,232 --> 01:34:26,780
- ليس لديك فرصة
- على الأقل اسمح لي أن أعتذر

1415
01:34:28,512 --> 01:34:31,503
هل أفقد وظيفتي
بسبب هذا الشيء السخيف؟

1416
01:34:31,632 --> 01:34:34,225
- دعني أعتذر له
- سأفعل ذلك من أجلك

1417
01:34:37,831 --> 01:34:40,947
انظر ، بلاسيتي ، كنت على حق.
لقد أهدرنا الوقت والمال والأفلام

1418
01:34:41,071 --> 01:34:43,709
الوقت والمال والفيلم والصحة

1419
01:34:43,831 --> 01:34:49,223
صحتنا ، لأننا كنا نبحث
بدون توقف لمدة أسبوعين عن هذه الفتاة

1420
01:34:49,351 --> 01:34:52,626
والآن تخبرنا أننا قد أهدرنا
المال. توقف عن ذلك ، فيليبو!

1421
01:34:52,751 --> 01:34:57,141
لقد كنت تضحك حتى الآن. اذهب و
تحقق مما يحدث هناك

1422
01:34:57,271 --> 01:35:01,183
- لا ، دعونى ادخل
- لا يمكنك أن تدخلى

1423
01:35:01,311 --> 01:35:04,302
اتركني وشأني وابعد يدك عنى

1424
01:35:04,430 --> 01:35:07,705
- اهدأى
- اريد التحدث مع المخرج

1425
01:35:07,830 --> 01:35:09,865
- ماذا تريدى أن تقولى له؟
- ماذا؟

1426
01:35:09,990 --> 01:35:13,823
ماالمضحك جدا عن هذه الفتاة الصغيرة؟
أين هو؟ ها هو

1427
01:35:13,950 --> 01:35:18,465
يا سيد بلاسيتي ، اسمع ...
دعنى أمر , دعنى أمر

1428
01:35:18,590 --> 01:35:21,501
إسمح لي يا سيد بلاسيتي ...

1429
01:35:21,630 --> 01:35:24,541
...  كنت مختبئة في المقصورة

1430
01:35:24,670 --> 01:35:27,422
لقد سمعتكم تضحكون جميعًا.
ماالذى كان مضحك جدا؟

1431
01:35:27,550 --> 01:35:32,179
لماذا جعلتك تضحك
كثيرا؟ انها مثل أي طفل آخر

1432
01:35:32,309 --> 01:35:34,947
- واحد منكم حتى دعاها قزم
- لا لا

1433
01:35:35,069 --> 01:35:39,459
يالها من وقاجة ليس لديكم أي احترام
لمشاعر الآخرين

1434
01:35:39,589 --> 01:35:42,227
ليس لديكم أي احترام
لتضحيات الآخرين

1435
01:35:42,349 --> 01:35:47,866
لقد قدمت تضحيات كثيرة
لشراء هذ الملابس ...

1436
01:35:47,989 --> 01:35:51,981
- اهدأى ، سيدتي
- والرجل الآخر ، هذا الأنوفازى  ...

1437
01:35:52,109 --> 01:35:54,542
- أين هو؟
- لقد طردناه

1438
01:35:54,669 --> 01:35:58,707
أحسنت.
فعلت الشيء الصحيح

1439
01:35:58,828 --> 01:36:01,899
- دعني أتكلم
-من الافضل لك

1440
01:36:02,028 --> 01:36:06,384
كيف يمكننا معرفة ما إذا كان شخص ما
يختبئ في حجرة العرض؟

1441
01:36:06,508 --> 01:36:10,420
السيد بلاسيتي ، من فضلك ،
لا تبعدنى هكذا ...

1442
01:36:10,548 --> 01:36:13,107
... بدون بصيص من الأمل

1443
01:36:13,228 --> 01:36:15,821
الا تعرف يا أنتونيلي؟
هذه هي السينما

1444
01:36:15,948 --> 01:36:19,064
نحن مسؤولون عن كل هذا.
جلوري ، تعال هنا

1445
01:36:19,188 --> 01:36:22,145
لا يمكننا التعامل
مع الأمهات أيضا

1446
01:36:22,267 --> 01:36:26,418
- عيسى ، ضع البكرة رقم 7 مرة أخرى
- طفلة ماريا سيسكونى

1447
01:36:26,547 --> 01:36:28,935
أريد أن أرى الاختبار مرة أخرى.
هل تريد الذهاب؟

1448
01:36:29,067 --> 01:36:33,298
- لا ، سوف أشاهده مرة أخرى أيضًا

- أنا اكتفيت

1449
01:36:33,427 --> 01:36:35,815
القزم في أرض العمالقة

1450
01:36:35,947 --> 01:36:38,540
بلاسيتي ، تذكر أنني من الشمال

1451
01:36:38,667 --> 01:36:40,782
لقد جئت من ميلانو ،
أنا لن أذهب إلى دوني

1452
01:36:40,907 --> 01:36:43,545
- يمكنك الحصول على صفقات جيدة هناك
- هل تذهب إلى موتا؟

1453
01:36:43,667 --> 01:36:45,065
هدوء الآن ، من فضلكم

1454
01:36:45,187 --> 01:36:47,984
"اليوم ، غداً وليس أبدًا"
اختبار الشاشة السابع

1455
01:39:10,981 --> 01:39:12,777
مساعدة!

1456
01:39:45,540 --> 01:39:50,659
البرتو انوفازى ، انتظرني.
توقف

1457
01:39:50,780 --> 01:39:53,577
نحن بحاجة للعثور على هذه الطفلة
التى أدت اختبار الشاشة

1458
01:39:53,699 --> 01:39:56,258
الطفلة التى جعلتنا نضحك.
ماذا كان اسمها؟

1459
01:39:56,379 --> 01:39:58,369
- سيسكوني
- نعم ،

1460
01:39:58,499 --> 01:40:00,489
بلاسيتي يريدها

1461
01:40:00,619 --> 01:40:03,416
لبس هذا من وظيفتى
لقد طردنى بلاسيتى

1462
01:40:03,539 --> 01:40:05,733
لا تكن غبيا

1463
01:40:05,859 --> 01:40:09,737
- يجب أن نجدها
- ابحث انت عنها سوف أعطيك العنوان

1464
01:40:09,859 --> 01:40:11,735
انها عبر البرتو دا جيوسانو ، 4.
وداعا

1465
01:40:11,859 --> 01:40:14,930
إذا وجدتها ، وإذا وقعنا
العقد هذا المساء ...

1466
01:40:15,059 --> 01:40:17,367
... سوف تعود للعمل ، أعدك

1467
01:40:17,499 --> 01:40:20,296
- تقسم
- أقسم على ذلك. أعدك

1468
01:40:20,418 --> 01:40:23,727
تعيش في برينيستينو ،
عبر البرتو دا جيوسانو ، 4

1469
01:40:23,858 --> 01:40:26,052
سأذهب إلى الأمام ، وأنت تأخذ السيارة

1470
01:40:26,178 --> 01:40:29,692
دا جيوسانو ، 4؟ أنا خارج.
أورسيني ، على عجل. اذهب أنت. أورسيني!

1471
01:40:29,818 --> 01:40:33,935
العقد جاهز وموقع من المنتج

كل ما نحتاجه هو موافقتك

1472
01:40:34,058 --> 01:40:36,776
- لدينا أفضل الممثلين ، مثل ...
- أميديو نزاري

1473
01:40:36,898 --> 01:40:40,526
- وهذه الممثلة الأمريكية ...
- لانا تيرنر. إن لم تكن هى ، افضل واحدة

1474
01:40:40,658 --> 01:40:42,056
إطلاقا

1475
01:40:42,178 --> 01:40:46,011
ربما هو غير مهتم بهذا
لأنه قلق بشأن زوجته

1476
01:40:46,137 --> 01:40:48,969
لا تقلق ، زوجتك سوف تعود.
انها ليست طفلة

1477
01:40:49,097 --> 01:40:53,248
هل أنت قلق؟ سوف اعتني بذلك.
الشرطة ونحن قريبون جدا

1478
01:40:53,377 --> 01:40:55,367
اذهب يااورسينى مباشرة
الى فياجينوفا

1479
01:40:55,497 --> 01:40:57,691
... وتحدث إلى المشرف جيوسيلو

1480
01:40:57,817 --> 01:40:59,249
قل له أرسلك غلوري ...

1481
01:40:59,377 --> 01:41:01,367
... وأنا بحاجة إلى خدمة

1482
01:41:01,497 --> 01:41:05,011
-  أنهم يجدون حتى الناس الذين غرقوا
- انسى الشرطة

1483
01:41:05,137 --> 01:41:06,535
إنه على حق

1484
01:41:06,657 --> 01:41:10,365
زوجتي سوف تكون هنا قريبا. أنها دائما
تريد أن تفعل الأشياء بطريقتها الخاصة

1485
01:41:10,497 --> 01:41:12,566
أود حقًا أن أعرف أين ذهبت

1486
01:41:12,696 --> 01:41:15,414
لقد طلبت من شخص أن يخبرني
عندما تصل

1487
01:41:15,536 --> 01:41:16,934
اجلس

1488
01:41:17,056 --> 01:41:20,127
- أورسيني ، يمكنك الذهاب
- يمكننا مناقشة العقد

1489
01:41:20,256 --> 01:41:23,406
حسنا. وبالتالي...

1490
01:41:23,536 --> 01:41:27,528
"بهذا الاتفاق الخاص ،
نحن نوظف ماريا سيسكونى  ...

1491
01:41:27,656 --> 01:41:29,771
"... كممثلة صغيرة رئيسية ..."

1492
01:41:29,896 --> 01:41:33,331
سبارتاكو
انها هنا ، تعال

1493
01:41:33,456 --> 01:41:36,652
هي هنا

1494
01:41:39,575 --> 01:41:42,646
بعد كل ما قمت به ، لقد انجزتيها

1495
01:41:43,655 --> 01:41:46,248
ارجع للخلف. لا تلمسها

1496
01:41:47,575 --> 01:41:50,327
- لا تلمسها
- مادالينا

1497
01:41:50,455 --> 01:41:53,969
مرحبا ، سبارتاكو. لا تجعلها تستيقظ

1498
01:41:55,415 --> 01:41:56,927
لا تجعلها تستيقظ

1499
01:41:57,055 --> 01:41:58,885
اسمحوا لي ان أمر

1500
01:42:01,775 --> 01:42:03,765
لا تلمسها

1501
01:42:04,495 --> 01:42:07,884
- شكرا لله انها هنا
- زوجها كان ينتظرها

1502
01:42:08,014 --> 01:42:11,688
- عيناها حمراء
- لقد كانت تبكي

1503
01:42:15,934 --> 01:42:18,652
ما الذي يحدث يا مدالينا؟

1504
01:42:18,774 --> 01:42:20,968
لقد فعليتها

1505
01:42:21,094 --> 01:42:23,607
هذه المرة فعلتيها
وتبدأين في البكاء!

1506
01:42:23,734 --> 01:42:26,372
دعونا نوقع هذا العقد

1507
01:42:26,494 --> 01:42:28,165
ليس لدينا العديد من الخيارات

1508
01:42:28,294 --> 01:42:31,922
إما أن نوقع هذا العقد
أو ينتهي بنا المطاف في الشارع

1509
01:42:32,813 --> 01:42:34,609
إنها تبكي مرة أخرى

1510
01:42:34,733 --> 01:42:37,246
ها هي غريتا غاربو

1511
01:42:39,333 --> 01:42:41,129
لا تحاول لمسها

1512
01:42:41,773 --> 01:42:43,888
لا تلمسها

1513
01:42:44,013 --> 01:42:47,721
هيا ، دعونا نوقع العقد.
نحن بحاجة فقط لتوقيع واحد

1514
01:42:47,853 --> 01:42:50,286
وسأعطيك 250،000 ليرة
فورا

1515
01:42:50,413 --> 01:42:53,643
250،000 إضافي في الأسبوع ،
وأكثر في أسبوعين

1516
01:42:53,773 --> 01:42:56,764
سأعطيك الدفعة الأولى
على الفور

1517
01:42:56,893 --> 01:42:59,690
أين دفتر الشيكات؟
هل معك ، ألبرتو؟ لا

1518
01:42:59,812 --> 01:43:02,609
يجب أن يكون في سينيستا
سأعود مباشرة لأدفع لك

1519
01:43:02,732 --> 01:43:06,280
انها مليوني ليرة.
سوف تحصل على مليونين

1520
01:43:06,412 --> 01:43:09,005
بالإضافة إلى ألف ليرة في اليوم
أنه لا يمكن لأحد أن ينالها

1521
01:43:09,132 --> 01:43:13,329
لا تديرى ظهرك لهذا ،
هذا يحدث مرة واحدة فقط

1522
01:43:13,452 --> 01:43:15,567
من فضلك ، فقط التوقيع عليها

1523
01:43:17,052 --> 01:43:18,643
ممتاز

1524
01:43:20,172 --> 01:43:24,642
هل تريدها بالشعر المجعد
أم شعر مستقيم؟

1525
01:43:24,771 --> 01:43:28,888
هل عليها أن تتمتم أو تتلعثم؟
أيهما تجده أكثر تسلية؟

1526
01:43:29,011 --> 01:43:32,889
الم يكن لديكم ما يكفي من المرح ،
كلكم؟

1527
01:43:33,011 --> 01:43:35,080
انا اسفة حقا ...

1528
01:43:35,211 --> 01:43:37,565
... ولكن ابنتي ستبقى هنا

1529
01:43:37,691 --> 01:43:41,126
لم أحضرها إلى هذا العالم
لتسلية أي شخص

1530
01:43:41,251 --> 01:43:44,481
بالنسبة لي ولوالدها هى جميلة

1531
01:43:46,531 --> 01:43:48,839
هي جميلة

1532
01:43:49,771 --> 01:43:51,965
نحن نبقيها هنا

1533
01:43:55,690 --> 01:43:58,408
اذهبوا الآن ، وإلّا ستوقظوها

1534
01:43:58,530 --> 01:44:00,520
ابتعدوا

1535
01:44:04,770 --> 01:44:08,239
سبارتاكو ، ماذا تنتظر
لتقول لهؤلاء السادة ...

1536
01:44:08,370 --> 01:44:11,281
... أن ابنتك
لن تعمل فى الأفلام؟

1537
01:44:11,410 --> 01:44:14,003
اطردهم

1538
01:44:14,130 --> 01:44:16,359
اطردهم ، سبارتاكو

1539
01:44:16,490 --> 01:44:18,605
اطردهم

1540
01:44:21,929 --> 01:44:25,921
مادالينا!
مادالينا ، هل تسمعيني؟

1541
01:44:27,849 --> 01:44:31,363
لا أعتقد أن هناك الكثير الذي يمكننا القيام به.
أنا أعرفها جيدا

1542
01:44:31,489 --> 01:44:35,481
خذ العقد
وعد إلى سينيستا أنا آسف

1543
01:44:35,609 --> 01:44:38,486
ماذا تفعل؟
أنت دائمًا مصدر إزعاج

1544
01:44:38,609 --> 01:44:41,327
هل حقا؟ نحن دائما مصدر ازعاج؟

1545
01:44:41,449 --> 01:44:44,724
ماذا عنك،
مع كل مشاجرة تقوم بها؟

1546
01:44:44,848 --> 01:44:48,317
أنا بواب. اليس لدي الحق
لاخبر هؤلاء السيدات ...

1547
01:44:48,448 --> 01:44:51,484
... ما يجري في المبنى
حيث أعمل؟

1548
01:44:51,608 --> 01:44:54,405
- هل أنا على حق أم لا؟
- كونى هادئة الطفلة نائمة

1549
01:44:54,528 --> 01:44:57,917
- كن هادئا
- دعنا نذهب لأن الطفلة نائمة

1550
01:44:58,048 --> 01:45:00,641
اسد لي خدمة
وخذ هذه الأبقار بعيدا

1551
01:45:00,768 --> 01:45:02,803
هل نحن أبقار الآن؟

1552
01:45:02,928 --> 01:45:05,999
اهدئى ابنتي نائمة.
ابتعد أو ارحل

1553
01:45:06,128 --> 01:45:08,243
ابتعد أو ارحل

1554
01:45:08,368 --> 01:45:10,756
ماذا تفعل هنا؟
ارحل

1555
01:45:10,887 --> 01:45:14,356
من الأفضل إيقافه ،
أو سأرسل زوجي

1556
01:45:14,487 --> 01:45:17,796
أرسلى من تريدين - جدك ،
عمك ... فقط اذهبى بعيدا!

1557
01:45:17,927 --> 01:45:20,315
يالها من وقاحة

1558
01:45:22,687 --> 01:45:25,962
كيف سأبدو أمام
المنتج وكل شخص آخر؟

1559
01:45:26,087 --> 01:45:30,398
وأورسيني ، غادر بالسيارة ،.
كيف نعود إلى سينيستا

1560
01:45:30,527 --> 01:45:32,562
سأنقلك على دراجتي الصغيرة

1561
01:45:40,446 --> 01:45:41,844
لنذهب

1562
01:45:41,966 --> 01:45:45,719
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة ، أو بالأحرى وداعا

1563
01:45:47,326 --> 01:45:48,917
وداعا

1564
01:45:50,126 --> 01:45:52,355
وداعا

1565
01:45:52,486 --> 01:45:54,282
وداعا

1566
01:46:05,405 --> 01:46:09,602
ملعونة السينما في الهواء الطلق.
دائما تزعجنا

1567
01:46:23,645 --> 01:46:25,714
منزلي الصغير المسكين

1568
01:46:26,885 --> 01:46:29,478
منزلي الصغير المسكين ،
ماذا سيحدث الان؟

1569
01:47:15,403 --> 01:47:17,518
أعطني الصفعات الأربعة المعتادة

1570
01:47:18,643 --> 01:47:21,679
أعطهم لي
حتى تشعر أنك أفضل. هيا

1571
01:47:21,802 --> 01:47:23,792
ماذا تنتظر ، سبارتاكو؟

1572
01:47:53,201 --> 01:47:57,273
هذه المجنونة زوجتى

1573
01:47:59,281 --> 01:48:01,874
لا تقلق بشأن المنزل

1574
01:48:02,001 --> 01:48:05,390
لا تقلق ، سأهتم به.
سأدفع مقابل كل شيء

1575
01:48:05,521 --> 01:48:07,875
حتى لو اضطررت لقتل نفسي بالعمل

1576
01:48:08,001 --> 01:48:11,072
حتى لو اضطررت للذهاب الى كل
مصاب بمرض السكرى فى روما

1577
01:48:11,201 --> 01:48:13,430
لا تقلق يا سبارتاكو

1578
01:48:13,561 --> 01:48:15,471
لا تقلق

1579
01:48:17,760 --> 01:48:19,750
- هل تستطيع سماعه؟
- من هذا؟

1580
01:48:19,880 --> 01:48:23,633
بيرت لانكستر. انه لطيف جدا

1581
01:48:23,760 --> 01:48:26,751
مادالينا،
الآن أنت تستحقين حقًا صفعة!

1582
01:48:26,880 --> 01:48:29,677
هل لم يعد يُسمح لي بالمزاح؟

1583
01:48:37,280 --> 01:48:40,271
هدوء ، لا تتحدث ،
لا توقظ الطفلة

1584
01:48:40,400 --> 01:48:42,594
لا توقظ الطفلة

1585
01:48:53,821 --> 01:49:08,508
مع تحيات
ابراهيم البنان

1586
01:49:17,270 --> 01:49:20,507
النهاية

