﻿1
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
‫ليس لدي وقت.

2
00:01:06,525 --> 00:01:09,361
‫ليس لدي وقت لأقلق بشأن كيف حصل ذلك.

3
00:01:09,862 --> 00:01:11,655
‫هذا هو الواقع.

4
00:01:12,531 --> 00:01:16,368
‫جرى تصميمنا جينيا لنتوقف
عن التقدم بالعمر بسن اﻠ٢٥.

5
00:01:17,203 --> 00:01:20,414
‫المشكلة هي أننا نعيش سنة إضافية فقط

6
00:01:21,207 --> 00:01:23,375
‫ما لم نتمكن من أن نحصل على مزيد من الوقت.

7
00:01:26,212 --> 00:01:29,215
‫الوقت الآن هو العملة.

8
00:01:30,257 --> 00:01:32,885
‫نكسبه ونصرفه.

9
00:01:33,886 --> 00:01:36,222
‫الأغنياء يمكنهم أن يعيشوا إلى الأبد.

10
00:01:37,056 --> 00:01:38,432
‫ونحن الباقون؟

11
00:01:39,934 --> 00:01:43,938
‫أريد فقط أن أستيقظ‬
‫وأجد أن لدي مزيدا من الوقت في حياتي.

12
00:02:15,469 --> 00:02:16,554
‫مرحبا يا أمي.

13
00:02:17,346 --> 00:02:20,182
‫- عدت متأخرا الليلة الماضية.‬
‫- كنت أعمل ساعات إضافية.

14
00:02:20,349 --> 00:02:21,475
‫وكيف استعملتها؟

15
00:02:22,017 --> 00:02:23,143
‫عليك.

16
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
‫يشربون هذا في "نيو غرينيتش".‬
‫أتمنى أن يكون عيدك الخمسون سعيدا!

17
00:02:27,231 --> 00:02:28,315
‫الخمسون؟

18
00:02:28,691 --> 00:02:30,025
‫صحيح.

19
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
‫خمسة وعشرون سنة للمرة الخامسة والعشرين.

20
00:02:33,195 --> 00:02:35,948
‫كنت متأكدة من أنه سيكون لدي حفيد الآن.

21
00:02:36,198 --> 00:02:37,700
‫سبق أن سمعت هذا.

22
00:02:37,783 --> 00:02:38,951
‫ابنة "بيلا" تسأل عنك دائما.

23
00:02:39,034 --> 00:02:42,705
‫من لديه وقت لصديقة؟ ولم العجلة؟

24
00:02:43,289 --> 00:02:44,623
‫كم من الوقت لديك؟

25
00:02:45,207 --> 00:02:47,293
‫ثلاثة أيام. ليس حتى.

26
00:02:47,626 --> 00:02:52,131
‫ندين بنصفها للإيجار. وثماني ساعات
للكهرباء‬ ‫وما زلنا متأخرين على ذلك القرض.

27
00:02:52,214 --> 00:02:54,967
‫يمكنني أن أجني وقتا إضافيا، تعرفين ذلك.

28
00:02:55,885 --> 00:02:58,053
‫- يمكنني أن...‬
‫- ماذا؟ تبدأ بالمصارعة بالأذرع؟

29
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
‫لا أحد ينتصر.

30
00:03:01,432 --> 00:03:02,558
‫نعم.

31
00:03:03,684 --> 00:03:06,478
‫تذكر، لست هنا الليلة. لدي
عمل يومين في حي الأزياء.

32
00:03:06,729 --> 00:03:08,147
‫- أعرف.‬
‫- قابلني في موقف الحافلة غدا.

33
00:03:08,230 --> 00:03:10,399
‫- بعد دفع القرض، لن يبقى لدي وقت كثير.‬
‫- سأكون هناك.

34
00:03:11,650 --> 00:03:12,902
‫ "ويل"...

35
00:03:13,652 --> 00:03:16,655
‫لا أعرف ما العمل إذا فقدتك.

36
00:03:16,739 --> 00:03:17,907
‫لقد تأخرت.

37
00:03:18,157 --> 00:03:20,743
‫دعني أعطيك ٣٠ دقيقة‬
‫لتتمكن من أن تتناول غداء محترما.

38
00:03:35,549 --> 00:03:36,634
‫أحبك.

39
00:03:38,177 --> 00:03:39,762
‫عيد ميلاد سعيدا يا أمي.

40
00:03:41,263 --> 00:03:43,891
‫عندما تعودين، سوف نحتفل.

41
00:03:53,275 --> 00:03:54,443
‫ "ويل"!

42
00:03:54,777 --> 00:03:55,903
‫ "ويل"!

43
00:03:56,779 --> 00:03:57,863
‫ألديك دقيقة؟

44
00:03:57,947 --> 00:03:59,823
‫ما الذي تتحدثين عنه يا
"ميا" ؟ لديك سنة كاملة.

45
00:04:00,658 --> 00:04:02,034
‫لا يمكنني أن أستعملها بعد.

46
00:04:02,618 --> 00:04:04,870
‫هيا يا "ويل". لدي فواتير يجب أن أدفعها.

47
00:04:07,957 --> 00:04:10,167
‫تفضلي، خذي خمس دقائق.

48
00:04:14,505 --> 00:04:15,673
‫اذهبي الآن.

49
00:04:30,813 --> 00:04:34,400
‫- أربع دقائق ثمن كوب من القهوة؟‬
‫- كانت أمس ثلاث.

50
00:04:34,483 --> 00:04:36,402
‫أتريد قهوة أم تريد تذكر الماضي؟

51
00:04:36,652 --> 00:04:37,987
‫كوبان من القهوة.

52
00:04:41,073 --> 00:04:43,075
‫- كم مناوبة لديك اليوم يا "بوريل" ؟‬
‫- اثنتان فقط.

53
00:04:43,993 --> 00:04:45,828
‫وأنا حقا متحمس لذلك.

54
00:04:47,830 --> 00:04:51,083
‫لو كانت لديك أي من ميزات أبيك،‬
‫لتمكنا من أن نجني ثروة طائلة.

55
00:04:51,750 --> 00:04:53,168
‫أنا لا أصارع.

56
00:04:57,840 --> 00:05:00,259
‫هذا ميت آخر. في وضح النهار.

57
00:05:33,542 --> 00:05:36,170
‫انتظر، ما هذا؟ أين البقية؟

58
00:05:36,378 --> 00:05:38,964
‫- لم تنتج الكمية المحددة.‬
‫- أنتجت أكثر من الأسبوع الماضي.

59
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
‫- والكمية المحددة زادت. التالي.‬
‫- هذه نكتة، صحيح؟

60
00:05:42,468 --> 00:05:44,595
‫- التالي.‬
‫- تحرك. إنك تأخذ وقتا طويلا.

61
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
‫هل ستلعب يا "ويل"؟

62
00:06:04,323 --> 00:06:06,075
‫لم يعد لدي وقت للمقامرة.

63
00:06:06,325 --> 00:06:07,826
‫شكرا لله.

64
00:06:07,910 --> 00:06:10,913
‫لأنك منذ أن توقفت عن اللعب، بدأت أربح.

65
00:06:10,996 --> 00:06:12,247
‫ما زلت تدين لي بساعة من الوقت.

66
00:06:14,917 --> 00:06:16,251
‫هل رأيت "بوريل"؟

67
00:06:24,093 --> 00:06:25,928
‫- "ويل"!‬
‫- مرحبا يا رجل.

68
00:06:26,720 --> 00:06:28,764
‫- زوجتك تبحث عنك.‬
‫- لن تصدق هذا.

69
00:06:28,847 --> 00:06:33,393
‫هذا المجنون يشتري المشروبات طوال الليل.‬
‫لديه قرن من الزمن!

70
00:06:34,353 --> 00:06:36,021
‫تعال، دعني آخذك إلى البيت.

71
00:06:36,355 --> 00:06:38,273
‫حالما أنهي هذا المشروب.

72
00:06:38,941 --> 00:06:40,609
‫اسمع! أنت!

73
00:06:41,068 --> 00:06:42,194
‫أنت!

74
00:06:43,195 --> 00:06:44,530
‫المزيد من كل شيء!

75
00:06:47,449 --> 00:06:49,535
‫أتريد أن تأتي إلى البيت معي؟

76
00:06:49,618 --> 00:06:51,954
‫يمكنك أن تأخذنا كلتينا إلى البيت.

77
00:07:00,462 --> 00:07:01,713
‫عفوا.

78
00:07:02,714 --> 00:07:04,466
‫عليك أن تخرج من هنا.

79
00:07:04,800 --> 00:07:06,301
‫هناك من سيزيل الوقت من ساعة جسمك.

80
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
‫نعم!

81
00:07:10,305 --> 00:07:13,267
‫أعني، إنهم لن يسرقوك. سيقتلونك.

82
00:07:14,226 --> 00:07:16,728
‫لا يمكنهم أخذ هذه الكمية من الوقت‬
‫وتركك حيا لتتحدث عن ذلك.

83
00:07:16,812 --> 00:07:17,896
‫نعم.

84
00:07:18,063 --> 00:07:21,233
‫لا أعتقد أنك تفهم. يجب ألا تكون هنا!

85
00:07:28,448 --> 00:07:30,075
‫"ويل". "ويل"!

86
00:07:31,243 --> 00:07:32,578
‫عصابة "مينيتمين"!

87
00:07:32,911 --> 00:07:34,454
‫"مينيتمين"! ارحل يا "ويل".

88
00:07:35,080 --> 00:07:37,374
‫هذه العصابة لا تلعب.

89
00:07:40,377 --> 00:07:41,712
‫انتظر، انتظر.

90
00:07:42,171 --> 00:07:45,507
‫إنه يسعى إلى مشكلة. دعنا نذهب.
إنه ليس واحدا منا.

91
00:07:46,258 --> 00:07:47,593
‫أتعتقد أنه قد يساعدنا؟

92
00:07:48,594 --> 00:07:51,096
‫لا تقلق. لن أقوم بعمل طائش.

93
00:07:51,680 --> 00:07:52,764
‫اذهب.

94
00:07:57,978 --> 00:07:59,563
‫اسمي "فورتيس".

95
00:08:02,149 --> 00:08:05,652
‫وهذه يا سيدي، ساعة لطيفة جدا.

96
00:08:09,531 --> 00:08:13,035
‫ألديك مانع إن جربتها؟
أعتقد أنها ستكون مفيدة لي.

97
00:08:15,537 --> 00:08:16,955
‫سأعرض عليك حلا.

98
00:08:18,373 --> 00:08:20,042
‫سأصارعك بالأذرع عليها.

99
00:08:21,543 --> 00:08:22,628
‫هيا.

100
00:08:23,629 --> 00:08:26,715
‫أنا رجل عجوز. بلغت سن اﻠ٧٥ الأسبوع الماضي.

101
00:08:36,475 --> 00:08:37,643
‫أحتاج إلى لحظة.

102
00:08:53,617 --> 00:08:55,035
‫هل أنت مستعد للذهاب؟

103
00:08:57,329 --> 00:08:58,497
‫مستعد للذهاب.

104
00:09:02,417 --> 00:09:03,752
‫دعنا نبعدك من هنا.

105
00:09:06,922 --> 00:09:08,257
‫اقبضوا عليه!

106
00:09:09,091 --> 00:09:12,427
‫توقف. ماذا تفعل؟ يمكنني أن أعتني بنفسي.

107
00:09:12,511 --> 00:09:14,096
‫نعم، كان يبدو ذلك.

108
00:09:16,265 --> 00:09:18,684
‫- أعرف ماذا أفعل.‬
‫- اركض. اركض!

109
00:09:31,780 --> 00:09:33,031
‫هيا!

110
00:09:34,116 --> 00:09:35,534
‫هنا!

111
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
‫أسرع!

112
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
‫تحرك!

113
00:09:55,971 --> 00:09:58,307
‫إلى أين تذهب بحق الجحيم؟ ادخل إلى هنا!

114
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
‫أعرف من أخذه.

115
00:10:43,268 --> 00:10:45,103
‫أعرف من هو.

116
00:10:47,689 --> 00:10:49,191
‫من كان.

117
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
‫اللعنة، اللعنة.

118
00:11:02,454 --> 00:11:04,623
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

119
00:11:04,873 --> 00:11:06,541
‫تتفاخر بعرض كل ذلك؟

120
00:11:06,750 --> 00:11:07,834
‫هل جننت؟

121
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
‫ "هنري هاملتون".

122
00:11:13,882 --> 00:11:15,008
‫ "ويل سالاس".

123
00:11:25,519 --> 00:11:26,603
‫رباه.

124
00:11:26,812 --> 00:11:28,480
‫اشرب المزيد، فيتحسن الطعم.

125
00:11:35,654 --> 00:11:36,863
‫ليس أفضل بكثير.

126
00:11:42,744 --> 00:11:44,246
‫ستكون آمنا حتى الصباح.

127
00:11:44,579 --> 00:11:46,248
‫سأخرجك من هنا.

128
00:11:47,749 --> 00:11:49,167
‫أنت من "نيو غرينيتش".

129
00:11:50,669 --> 00:11:52,087
‫هل هذا واضح؟

130
00:11:53,088 --> 00:11:54,256
‫لا.

131
00:12:01,096 --> 00:12:03,265
‫يبدو أنه يمكنك أنت أيضا
أن تستفيد من بعض العون.

132
00:12:03,515 --> 00:12:04,850
‫لا، شكرا.

133
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
‫كم عمرك؟

134
00:12:07,519 --> 00:12:08,687
‫بالوقت الحقيقي؟

135
00:12:09,438 --> 00:12:10,772
‫ثمانية وعشرون.

136
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
‫عمري ١٠٥.

137
00:12:13,108 --> 00:12:14,443
‫أهنئك.

138
00:12:15,777 --> 00:12:18,947
‫إنك لن تبلغ سن اﻠ١٠٦،‬
‫إذا مررت بالكثير من مثيلات هذه الليلة.

139
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
‫أنت محق.

140
00:12:23,118 --> 00:12:25,120
‫لكن سيأتي اليوم الذي تكتفي فيه من الحياة.

141
00:12:26,788 --> 00:12:29,791
‫يمكن لتفكيرك أن يكون منهكا،‬
‫حتى ولو لم يكن جسمك كذلك.

142
00:12:32,627 --> 00:12:34,296
‫نريد الموت.

143
00:12:35,547 --> 00:12:36,756
‫نحتاج إلى ذلك.

144
00:12:40,635 --> 00:12:44,473
‫هل هذه مشكلتك؟ هل عشت أطول من اللازم؟

145
00:12:47,893 --> 00:12:49,394
‫هل عرفت أحدا مات؟

146
00:12:56,234 --> 00:12:58,904
‫من أجل أن يكون بعضهم خالدا،
يجب أن يموت الكثيرون.

147
00:13:04,493 --> 00:13:06,411
‫ما المفترض أن يعني ذلك بحق الجحيم؟

148
00:13:08,747 --> 00:13:10,749
‫إنك حقا لا تعرف، أليس كذلك؟

149
00:13:13,168 --> 00:13:15,921
‫لا يمكن للجميع أن يعيشوا إلى الأبد.
أين نضعهم؟

150
00:13:19,216 --> 00:13:21,384
‫لماذا برأيك هناك مناطق توقيت؟

151
00:13:22,928 --> 00:13:26,765
‫ولماذا برأيك ترتفع الضرائب والأسعار‬
‫في اليوم نفسه في الغيتو؟

152
00:13:28,600 --> 00:13:31,520
‫تستمر نفقة المعيشة بالارتفاع‬
‫للتأكد من أن الناس سيستمرون بالموت.

153
00:13:33,522 --> 00:13:36,775
‫وإلا كيف تتوفر ملايين السنوات للبعض‬
‫بينما الأكثرية تعيش يوما بيوم؟

154
00:13:41,196 --> 00:13:42,948
‫لكن الحقيقة هي

155
00:13:44,282 --> 00:13:45,742
‫أن هناك وقتا أكثر من اللازم للجميع.

156
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
‫لا أحد يجب أن يموت قبل أن تأتي ساعته.

157
00:13:58,630 --> 00:14:02,968
‫لو كان لديك نفس القدر من الوقت‬
‫الذي لدي على تلك الساعة،

158
00:14:05,428 --> 00:14:07,013
‫ماذا كنت ستفعل به؟

159
00:14:10,892 --> 00:14:12,561
‫كنت سأتوقف عن مراقبة ساعة جسمي.

160
00:14:16,815 --> 00:14:18,567
‫يمكنني أن أقول لك شيئا واحدا.

161
00:14:19,067 --> 00:14:21,069
‫لو كان لدي كل ذلك الوقت،

162
00:14:21,736 --> 00:14:24,155
‫فبالتأكيد لما كنت سأهدره.

163
00:14:32,414 --> 00:14:33,832
‫خذ لنفسك بعض الراحة.

164
00:14:37,836 --> 00:14:39,838
‫لا تقلق. لن آخذ منك وقتك في الليل.

165
00:14:40,422 --> 00:14:42,340
‫وأنا لن آخذ منك وقتك.

166
00:14:56,730 --> 00:14:57,814
‫يصبح مذاقه أفضل فعلا.

167
00:16:01,920 --> 00:16:05,548
‫لا تضيّع وقتي

168
00:17:01,646 --> 00:17:03,440
‫- مرحبا يا "ويل".‬
‫- مرحبا يا "غريتا".

169
00:17:04,315 --> 00:17:05,483
‫هل "بوريل" موجود؟

170
00:17:05,734 --> 00:17:08,319
‫نعم. "بوريل"؟

171
00:17:08,903 --> 00:17:10,071
‫انظر إلى ذلك.

172
00:17:10,405 --> 00:17:14,325
‫شيء مؤسف أن علينا أن ننتظر ٢٥ سنة.‬
‫بوسعنا الاستفادة من رصيد السنة الآن.

173
00:17:15,493 --> 00:17:16,578
‫ "بوريل"؟

174
00:17:19,414 --> 00:17:20,665
‫أنا هنا.

175
00:17:23,334 --> 00:17:25,086
‫الأفضل أن تأخذيها إلى الداخل يا "غريتا".

176
00:17:33,678 --> 00:17:35,013
‫انظر إلى هذا.

177
00:17:37,348 --> 00:17:38,683
‫من أين حصلت على ذلك؟

178
00:17:40,185 --> 00:17:41,770
‫من الرجل في الحانة.

179
00:17:42,353 --> 00:17:44,105
‫كانوا سيقتلونه.

180
00:17:44,856 --> 00:17:46,524
‫أعطاها لي.

181
00:17:48,109 --> 00:17:50,111
‫استنفد حصته من الوقت قبل
أن أتمكن من أن أوقفه.

182
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
‫لا أحد يعطي أي شخص ١٠٠ سنة.

183
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
‫لم يعطني هذه فقط. بل أخبرني الحقيقة عنها.

184
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
‫لا يمكنك أن تدع أحدا يرى ذلك.

185
00:17:58,870 --> 00:17:59,954
‫اسمع.

186
00:18:00,038 --> 00:18:02,207
‫أنت تعرف أن الوقت سيتسبب بقتلك.

187
00:18:08,379 --> 00:18:09,672
‫منذ متى ونحن صديقان؟

188
00:18:10,882 --> 00:18:12,550
‫ماذا، ١٠ سنوات؟

189
00:18:13,134 --> 00:18:14,219
‫خذ.

190
00:18:20,725 --> 00:18:22,060
‫عشر سنوات.

191
00:18:24,729 --> 00:18:26,064
‫لقد كنت كأخ لي.

192
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
‫إلى أين أنت ذاهب؟

193
00:18:30,485 --> 00:18:32,487
‫إلى حيث لن يبدو هذا غير ملائم.

194
00:18:34,072 --> 00:18:36,616
‫أخيرا حصلت على الوقت لآخذ
أمي إلى "نيو غرينيتش".

195
00:18:55,009 --> 00:18:56,761
‫ "غريتا"، سأخرج!

196
00:18:57,595 --> 00:19:00,265
‫دفعة القرض استلمت، يومان. شكرا.

197
00:19:09,023 --> 00:19:10,108
‫ "دايتون".

198
00:19:10,525 --> 00:19:11,609
‫ساعتان.

199
00:19:15,321 --> 00:19:16,531
‫كانت الأجرة دائما ساعة واحدة.

200
00:19:17,198 --> 00:19:18,950
‫إنها الآن اثنتان. ارتفع السعر.

201
00:19:19,033 --> 00:19:20,159
‫منذ متى؟

202
00:19:20,535 --> 00:19:21,703
‫منذ اليوم.

203
00:19:23,037 --> 00:19:25,039
‫سيقابلني ابني. وسيدفع الفرق.

204
00:19:25,123 --> 00:19:27,000
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك، إنها قواعد الشركة.

205
00:19:28,793 --> 00:19:30,003
‫أرجوك؟

206
00:19:31,379 --> 00:19:33,214
‫إنها مسيرة ساعتين.

207
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
‫لدي ساعة ونصف.

208
00:19:41,639 --> 00:19:42,974
‫إذن الأفضل لك أن تركضي.

209
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
‫توقف! أرجوك توقف!

210
00:20:51,209 --> 00:20:54,712
‫انتظر! أرجوك! أرجوك، لا!

211
00:20:55,713 --> 00:20:57,799
‫انتظر! لا! أرجوك!

212
00:21:19,404 --> 00:21:20,571
‫أمي؟

213
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
‫ "ويل"!

214
00:21:26,244 --> 00:21:27,578
‫ "ويل"!

215
00:21:28,329 --> 00:21:30,248
‫- "ويل"!‬
‫- أمي!

216
00:21:43,344 --> 00:21:45,346
‫لا، لا، لا، لا!

217
00:21:58,026 --> 00:21:59,110
‫لا!

218
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
‫أمي، أمي، أمي!

219
00:22:27,805 --> 00:22:28,931
‫ثلاثة عشر صفرا.

220
00:22:29,474 --> 00:22:30,975
‫هذا حظ سيئ للجميع.

221
00:22:32,310 --> 00:22:36,397
‫آخر مرة رآه فيها أحد حيا،‬
‫كان هناك أكثر من قرن على تلك الساعة.

222
00:22:36,481 --> 00:22:39,400
‫الواقع أنه في هذه الأحياء،
يقتلونك لسرقة أسبوع.

223
00:22:39,484 --> 00:22:41,319
‫ماذا كان يفعل في منطقة التوقيت هذه؟

224
00:22:43,488 --> 00:22:44,655
‫ما كنت أفكر فيه

225
00:22:46,074 --> 00:22:48,409
‫هو أنه ربما جلب هذا على نفسه.

226
00:22:48,493 --> 00:22:51,079
‫هذا مثير للاهتمام.‬
‫منذ متى تحافظ على التوقيت يا "ياغر"؟

227
00:22:51,329 --> 00:22:52,455
‫خمس سنوات.

228
00:22:53,206 --> 00:22:55,374
‫أعلمني بما تفكر فيه بعد
أن تمضي ٥٠ سنة في العمل.

229
00:22:56,501 --> 00:22:57,919
‫سبب مجيئه إلى هنا غير مهم.

230
00:22:58,002 --> 00:23:01,506
‫ما يهم هي المائة سنة التي أتت معه.

231
00:23:04,217 --> 00:23:05,885
‫لا بد أن يكون هناك شاهد.

232
00:23:06,219 --> 00:23:07,970
‫صدقني، لم ير أحد شيئا.

233
00:23:08,054 --> 00:23:09,347
‫ماذا تريدنا أن نفعل يا سيدي؟

234
00:23:10,890 --> 00:23:13,726
‫ما نفعله دائما. نتبع الوقت.

235
00:23:17,522 --> 00:23:20,650
‫يا "راي". سأعطيك لذة عشر
دقائق مقابل ساعة من الوقت.

236
00:23:20,733 --> 00:23:23,694
‫متى ستخرجين من عالم الدعارة يا "ليلى" ؟‬
‫إنك تقتربين من عمر اﻠ٦٠.

237
00:23:23,861 --> 00:23:25,696
‫أشكرك لإعلامك الجميع بذلك.

238
00:23:37,125 --> 00:23:38,167
‫هل أنا في المكان الصحيح؟

239
00:24:02,066 --> 00:24:05,236
‫إننا عادة لا نقل الزبائن من هذه المنطقة.

240
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
‫كنت ضائعا.

241
00:24:14,453 --> 00:24:16,122
‫الرجاء إيداع مدة شهر.

242
00:24:41,105 --> 00:24:43,774
‫الرجاء إيداع مدة شهرين.

243
00:24:52,116 --> 00:24:54,118
‫يوجد من هذه أكثر مما أتذكر.

244
00:25:05,922 --> 00:25:07,423
‫كانت هذه سنة.

245
00:25:07,965 --> 00:25:09,800
‫أهلا بك في "نيو غرينيتش".

246
00:25:12,470 --> 00:25:14,305
‫ماذا تفعل حقا هنا؟

247
00:25:16,307 --> 00:25:18,809
‫سأحرمهم من كل ما لديهم.

248
00:25:23,356 --> 00:25:25,149
‫سأجعلهم يدفعون الثمن.

249
00:26:28,212 --> 00:26:30,339
‫أرجوك يا آنسة، يجب أن تكوني حذرة.

250
00:26:30,423 --> 00:26:32,133
‫هل أنت متأكد؟

251
00:26:35,219 --> 00:26:36,470
‫ما كلفة الليلة هنا؟

252
00:26:36,554 --> 00:26:38,514
‫شهران لغرفة عادية.

253
00:26:42,268 --> 00:26:43,394
‫أعطني جناحا.

254
00:26:54,905 --> 00:26:56,157
‫هل تحتاج إلى المساعدة بحقائبك؟

255
00:26:56,949 --> 00:26:58,117
‫لا.

256
00:27:09,587 --> 00:27:12,089
‫- إنه سريع.‬
‫- يجب أن يكون كذلك.

257
00:27:12,757 --> 00:27:15,551
‫الكاميرا لا ترينا كيف
وصلت الجثة إلى النهر.

258
00:27:15,634 --> 00:27:17,428
‫ماذا نعرف حقا؟

259
00:27:18,095 --> 00:27:19,555
‫ماذا نعرف؟

260
00:27:19,638 --> 00:27:23,100
‫نعرف أن أكثر السرقات في
"دايتون" تبلغ ساعات أو أياما.

261
00:27:23,642 --> 00:27:25,436
‫هذه السرقة كانت قرنا.

262
00:27:26,771 --> 00:27:28,814
‫لا أرى أي وقت إضافي في التداول.

263
00:27:29,815 --> 00:27:31,150
‫كان يمكنه وضع الوقت في كبسولة.

264
00:27:31,442 --> 00:27:33,819
‫لا يمكنك إخفاء مائة سنة في الغيتو.

265
00:27:34,111 --> 00:27:37,114
‫يمكنهم أن يشعروا عندما يكون لدى أحدهم‬
‫مدة شهر أكثر مما يجب.

266
00:27:39,825 --> 00:27:41,452
‫الرجل الذي يمتلك الوقت غادر البلدة.

267
00:28:26,831 --> 00:28:29,041
‫كلفة الفطور ثمانية أسابيع ونصف.

268
00:28:31,335 --> 00:28:32,837
‫خذي أسبوعا لنفسك.

269
00:28:33,504 --> 00:28:34,672
‫شكرا.

270
00:28:39,885 --> 00:28:43,556
‫إنك لست من هنا، أليس كذلك؟

271
00:28:45,391 --> 00:28:47,685
‫إنك تقوم بكل شيء أسرع من العادة.

272
00:28:48,853 --> 00:28:49,895
‫ليس كل شيء.

273
00:28:51,856 --> 00:28:53,190
‫ما هذا المكان عبر الشارع؟

274
00:28:54,233 --> 00:28:55,401
‫الكازينو.

275
00:28:55,693 --> 00:28:57,361
‫أيمكن لأي شخص أن يذهب إليه؟

276
00:28:58,904 --> 00:29:00,030
‫ليس بهذه الثياب.

277
00:29:01,365 --> 00:29:02,700
‫حظا سعيدا.

278
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
‫سيدي، لقد كنت على حق.

279
00:29:11,542 --> 00:29:14,044
‫إذا أعدت بيانات استعمال
الوقت إلى يوم موت "هاملتون"،

280
00:29:14,128 --> 00:29:15,254
‫ونظرت إلى عمليات مراقبة الوقت،

281
00:29:15,337 --> 00:29:18,299
‫تجد أن هناك من أنفق سنوات‬
‫ليعبر ٤ مناطق توقيت مختلفة من "دايتون"...

282
00:29:18,382 --> 00:29:22,678
‫إلى "نيو غرينيتش". التقطت
الكاميرات سلوكه المريب.

283
00:29:22,761 --> 00:29:27,766
‫إنه شاعر بالمراقبة، ليس
لديه حارس، وهو يركض.

284
00:29:28,058 --> 00:29:30,394
‫لكن إذا كان لديه وقت، فهو
ليس بحاجة إلى أن يركض.

285
00:29:30,603 --> 00:29:32,563
‫إنها عادة صعب التخلص منها.

286
00:29:34,273 --> 00:29:35,941
‫هل تبحثين عن تطابق؟

287
00:29:36,609 --> 00:29:38,736
‫اسمه "ويل سالاس".

288
00:29:39,278 --> 00:29:40,613
‫أتعرفه؟

289
00:29:41,572 --> 00:29:42,740
‫لا.

290
00:29:44,241 --> 00:29:45,618
‫أتذكر أباه.

291
00:29:53,417 --> 00:29:54,752
‫مساء الخير.

292
00:29:56,462 --> 00:29:58,839
‫أفترض أن ما لدي من الوقت جيد مثل الآخرين.

293
00:29:58,923 --> 00:30:03,469
‫بالطبع هو كذلك. غير أن هناك تبرعا طوعيا

294
00:30:03,594 --> 00:30:06,263
‫لغير الأعضاء. الغالبية تعطي سنة.

295
00:30:14,104 --> 00:30:15,439
‫ما هي لعبتك؟

296
00:30:15,564 --> 00:30:17,900
‫- البوكر.‬
‫- تعال من هنا.

297
00:30:20,486 --> 00:30:21,987
‫ما هو الحد الأقصى؟

298
00:30:22,780 --> 00:30:24,114
‫لا يوجد حد أقصى.

299
00:30:38,170 --> 00:30:41,006
‫لا أعتقد أنه كان لنا شرف
رفقتك من قبل يا سيد...

300
00:30:41,090 --> 00:30:42,508
‫ "سالاس".

301
00:30:42,675 --> 00:30:43,801
‫ "ويل سالاس".

302
00:30:44,468 --> 00:30:48,180
‫ "فيليب وايس". لا بد أنك
متحدر من عائلة غنية بالوقت.

303
00:30:51,141 --> 00:30:53,227
‫يمكنك أن تقول إنني أقامر بميراثي.

304
00:30:53,477 --> 00:30:55,980
‫أليس لديك حارس يا سيد "سالاس"؟

305
00:30:59,149 --> 00:31:01,318
‫كنت أفترض أنني بين أصدقاء.

306
00:31:08,325 --> 00:31:09,493
‫أراهنك ﺒ٥٠ سنة.

307
00:31:17,835 --> 00:31:19,336
‫لا بد أنك يافع.

308
00:31:20,337 --> 00:31:23,340
‫عندما تكون سنك ٢٥ سنة
لمدة ٨٥ سنة، مثلي أنا،

309
00:31:23,507 --> 00:31:26,677
‫وتعرف أن أحد أعمال العنف العشوائي فقط‬
‫يمكن أن يودي بحياتك،

310
00:31:27,177 --> 00:31:29,013
‫حينها تتعلم أن تقدر ما لديك.

311
00:31:30,180 --> 00:31:32,016
‫ويبدو أن لديك الكثير لتقدره.

312
00:31:35,519 --> 00:31:36,687
‫أقبل الرهان.

313
00:31:53,203 --> 00:31:57,374
‫بالطبع، يعتقد البعض أن ما لدينا غير عادل.

314
00:31:58,042 --> 00:31:59,710
‫اختلاف الوقت بين المناطق.

315
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
‫سمعت ذلك.

316
00:32:02,546 --> 00:32:05,049
‫لكن أليس الخلود هو الخطوة
المنطقية التالية في تطورنا؟

317
00:32:05,174 --> 00:32:09,720
‫وألم يكن التطور دائما غير عادل؟‬
‫كان البقاء دائما للأصلح.

318
00:32:12,056 --> 00:32:14,391
‫أزيد عليك مراهنتي بقرنين آخرين.

319
00:32:17,227 --> 00:32:20,230
‫هذه مجرد رأسمالية داروينية.

320
00:32:22,066 --> 00:32:23,233
‫اختيار طبيعي.

321
00:32:24,068 --> 00:32:25,402
‫بالتأكيد.

322
00:32:26,070 --> 00:32:27,738
‫الأقوياء يبقون.

323
00:32:28,906 --> 00:32:30,908
‫وأعتقد أن الأوراق بيدك ضعيفة.

324
00:32:32,242 --> 00:32:33,577
‫أقبل الرهان.

325
00:32:48,759 --> 00:32:51,095
‫يظهر أنك راهنت بكل ما لديك يا سيد "سالاس".

326
00:33:21,792 --> 00:33:23,419
‫ثلاثة عشر رقما.

327
00:33:24,712 --> 00:33:26,046
‫أحسنت اللعب.

328
00:33:27,798 --> 00:33:29,633
‫كانت مجازفتك كبيرة.

329
00:33:33,804 --> 00:33:35,139
‫لم تكن مجازفة.

330
00:33:35,806 --> 00:33:39,143
‫من دون تجريح. كنت أعرف أنني سأربح.

331
00:33:41,311 --> 00:33:42,646
‫أوقات محيرة.

332
00:33:44,481 --> 00:33:46,817
‫هل هي أمي أو أختي أو ابنتي؟

333
00:33:46,942 --> 00:33:48,819
‫إنك تتمنى ألا تكون زوجتي.

334
00:33:50,154 --> 00:33:53,490
‫كانت الأمور أسهل ذات مرة. هكذا قيل لي.

335
00:33:55,325 --> 00:33:56,493
‫جميلة جدا.

336
00:33:58,162 --> 00:33:59,288
‫ابنتي.

337
00:33:59,663 --> 00:34:03,333
‫مع أنها تشبه زوجتي كثيرا. "سيلفيا"؟

338
00:34:04,168 --> 00:34:05,627
‫ "ويل سالاس".

339
00:34:05,669 --> 00:34:07,171
‫أهنئك يا سيد "سالاس".

340
00:34:08,839 --> 00:34:10,841
‫لقد أزلت بعض السنوات من حياة أبي.

341
00:34:11,008 --> 00:34:14,344
‫هذا عادة ما تفعلينه أنت.
أليس كذلك يا عزيزتي؟

342
00:34:16,013 --> 00:34:18,015
‫إننا نقيم حفلة ليلة الغد.

343
00:34:18,515 --> 00:34:21,852
‫ربما ستعطيه فرصة لاستعادة
البعض من تلك السنوات.

344
00:34:23,187 --> 00:34:24,313
‫أحب ذلك.

345
00:34:24,354 --> 00:34:27,524
‫سيطلعك "كارل" على مكان إقامتي.‬
‫طابت ليلتك يا سيد "سالاس".

346
00:34:28,025 --> 00:34:30,194
‫ "سيلفيا"، ابقي مع حراسك.

347
00:34:44,875 --> 00:34:46,710
‫ثمنها تسع وخمسون سنة.

348
00:34:46,794 --> 00:34:47,878
‫إضافة إلى الضريبة.

349
00:34:59,973 --> 00:35:01,141
‫السعر يتضمن خدمة التسليم.

350
00:35:02,059 --> 00:35:03,143
‫التسليم؟

351
00:35:03,727 --> 00:35:05,729
‫إلى حيثما ستعرضها.

352
00:35:07,397 --> 00:35:08,565
‫أعرضها؟

353
00:35:08,816 --> 00:35:10,651
‫سأقودها.

354
00:35:30,587 --> 00:35:31,672
‫ "ويل سالاس".

355
00:35:33,590 --> 00:35:35,926
‫اسمح لي أن أقدم لك حماتي، "كلارا"،

356
00:35:36,677 --> 00:35:39,930
‫وزوجتي "ميشيل"، وابنتي "سيلفيا".

357
00:35:40,097 --> 00:35:41,849
‫أعتقد أنه سبق أن اجتمعتما.

358
00:35:43,767 --> 00:35:45,227
‫سررت بمقابلتكن جميعا.

359
00:35:45,269 --> 00:35:46,770
‫سآتي لأبحث عنك لاحقا

360
00:35:47,604 --> 00:35:48,856
‫من أجل لعبتنا.

361
00:35:49,565 --> 00:35:51,108
‫أتطلع إلى ذلك.

362
00:36:06,540 --> 00:36:08,542
‫هل تمضي وقتا ممتعا يا سيد "سالاس"؟

363
00:36:11,128 --> 00:36:12,462
‫أرجوك، ناديني "ويل".

364
00:36:13,630 --> 00:36:15,465
‫لا بأس يا "كونستانتين".

365
00:36:18,302 --> 00:36:21,305
‫هل لديك دائما حارس بجانبك؟

366
00:36:21,388 --> 00:36:22,890
‫لا. لدي اثنان عادة.

367
00:36:25,475 --> 00:36:27,561
‫هذا لا يجعل التعرف عليك أمرا سهلا.

368
00:36:27,728 --> 00:36:29,313
‫أعتقد أن هذه هي الفكرة من ذلك.

369
00:36:29,438 --> 00:36:30,939
‫أهي فكرتك؟

370
00:36:31,231 --> 00:36:33,483
‫- فكرة أبي.‬
‫- فهمت.

371
00:36:34,484 --> 00:36:36,486
‫لديكم كلكم الكثير لتخسروه.

372
00:36:37,321 --> 00:36:38,822
‫وأنت كذلك.

373
00:36:41,658 --> 00:36:43,327
‫ما هي مهنتك يا "ويل"؟

374
00:36:44,161 --> 00:36:46,163
‫لم أفكر تماما بذلك بعد.

375
00:36:46,914 --> 00:36:50,417
‫نعم، لماذا تتعب نفسك؟ ولم العجلة؟

376
00:36:51,752 --> 00:36:55,088
‫صحيح. لماذا نفعل اليوم ما
يمكننا أن نفعله بعد قرن؟

377
00:36:56,089 --> 00:36:57,424
‫أعرف شيئا واحدا يمكننا أن نفعله.

378
00:37:00,427 --> 00:37:02,095
‫ارقص معي.

379
00:37:08,602 --> 00:37:10,687
‫هل أنت حقا متحدر من عائلة غنية بالوقت؟

380
00:37:11,772 --> 00:37:13,440
‫لماذا تشكين بذلك؟

381
00:37:16,026 --> 00:37:17,611
‫رأيتك تركض.

382
00:37:18,612 --> 00:37:21,114
‫هذا يذكرني بالناس في الغيتو.

383
00:37:24,284 --> 00:37:26,286
‫أحيانا أحسدهم.

384
00:37:29,456 --> 00:37:31,124
‫إنك لا تعرفين شيئا.

385
00:37:32,459 --> 00:37:35,963
‫حقا؟ الساعة سيئة للجميع.

386
00:37:38,632 --> 00:37:40,968
‫الفقراء يموتون والأغنياء
لا يتمتعون بحياتهم.

387
00:37:41,385 --> 00:37:44,721
‫يمكننا جميعا أن نحيا إلى الأبد،‬
‫طالما لا نقوم بأي شيء أحمق.

388
00:37:45,472 --> 00:37:50,143
‫ألا يخيفك ذلك؟ أنك ربما
لن تقوم بأي شيء أحمق؟

389
00:37:50,477 --> 00:37:54,147
‫أو شجاع أو أي شيء ذي قيمة؟

390
00:37:59,987 --> 00:38:01,154
‫تعالي معي.

391
00:38:16,253 --> 00:38:17,921
‫هذا كان الليلة.

392
00:38:20,590 --> 00:38:22,676
‫إنه يسبقنا بساعة فقط.

393
00:38:29,850 --> 00:38:31,351
‫انظري إلى ذلك.

394
00:38:32,519 --> 00:38:34,354
‫لم يسبق أن رأيت أي شيء كهذا.

395
00:38:37,858 --> 00:38:39,192
‫ماذا تفعل؟

396
00:38:41,028 --> 00:38:42,279
‫نحن لا ندخل في المحيط.

397
00:38:45,032 --> 00:38:46,616
‫أنت مجنون.

398
00:38:47,034 --> 00:38:50,203
‫لديك هذا في فنائك الخلفي. ولا تدخلين فيه.

399
00:38:51,705 --> 00:38:53,040
‫وأنا المجنون؟

400
00:38:58,045 --> 00:39:01,048
‫حسنا؟ ماذا تنتظرين؟

401
00:39:02,799 --> 00:39:04,468
‫ "سيلفيا"، تعالي!

402
00:39:05,218 --> 00:39:07,721
‫ماذا حصل للقيام بعمل أحمق؟

403
00:39:29,493 --> 00:39:31,328
‫أنا لا أعرفك.

404
00:39:33,205 --> 00:39:34,831
‫يمكننا أن نغير ذلك.

405
00:39:37,709 --> 00:39:39,044
‫فهمت.

406
00:39:40,212 --> 00:39:43,048
‫أنت هنا في الخارج، وحيدة،

407
00:39:43,548 --> 00:39:45,217
‫مع غريب.

408
00:39:46,676 --> 00:39:48,345
‫يجب أن تكوني حذرة.

409
00:39:49,679 --> 00:39:50,764
‫ربما يمكنني ألا أكون حذرة.

410
00:39:52,224 --> 00:39:53,391
‫ "سيلفيا"!

411
00:39:55,727 --> 00:39:56,895
‫ "سيلفيا"!

412
00:40:07,072 --> 00:40:08,907
‫يجب أن أعود.

413
00:40:10,033 --> 00:40:11,368
‫إلى ماذا؟

414
00:40:17,541 --> 00:40:19,209
‫يجب أن تعودي.

415
00:40:31,096 --> 00:40:33,557
‫- هل رأيت ابنتي؟‬
‫- نعم.

416
00:40:35,016 --> 00:40:36,101
‫إنها مع حارسيها.

417
00:40:37,936 --> 00:40:39,271
‫خلفك تماما.

418
00:40:42,107 --> 00:40:43,441
‫أشكر الله.

419
00:40:44,234 --> 00:40:45,402
‫الآن،

420
00:40:45,902 --> 00:40:46,945
‫ماذا عن تلك اللعبة؟

421
00:40:55,412 --> 00:40:58,081
‫لا بأس يا جماعة. ما هذا؟

422
00:41:01,126 --> 00:41:03,253
‫أنا آسف لإفساد الحفلة يا سيد "وايس".

423
00:41:04,629 --> 00:41:06,089
‫أحتاج فقط إلى كلمة مع صديقك.

424
00:41:08,466 --> 00:41:09,801
‫صديقي؟

425
00:41:11,094 --> 00:41:12,429
‫حسنا.

426
00:41:39,789 --> 00:41:41,666
‫أنا شرطي الوقت "رايموند ليون".

427
00:41:45,837 --> 00:41:48,173
‫- أنا "ويل سالاس".‬
‫- أعرف.

428
00:41:51,801 --> 00:41:53,136
‫ماذا تفعل في هذه المنطقة؟

429
00:41:54,179 --> 00:41:56,681
‫هذا ليس غير شرعي، صحيح؟
تغيير مناطق التوقيت؟

430
00:41:57,349 --> 00:41:59,184
‫لا، ليس غير شرعي.

431
00:42:00,352 --> 00:42:02,520
‫إنه نادر فقط.

432
00:42:07,651 --> 00:42:08,693
‫من أين حصلت على هذه؟

433
00:42:08,985 --> 00:42:10,153
‫ربحتها.

434
00:42:11,154 --> 00:42:12,489
‫من القمار.

435
00:42:15,867 --> 00:42:17,035
‫كلها؟

436
00:42:22,374 --> 00:42:23,500
‫لا.

437
00:42:24,709 --> 00:42:27,212
‫رجل اسمه "هنري هاملتون"
أعطاني أكثر من قرن.

438
00:42:30,674 --> 00:42:32,550
‫قال إنه لم يعد بحاجة إليه.

439
00:42:34,344 --> 00:42:35,887
‫استنفد حصته من الوقت.

440
00:42:36,680 --> 00:42:39,557
‫كان "هنري هاملتون" يساوي آلاف السنوات.

441
00:42:40,225 --> 00:42:42,352
‫كان يمكنه أن يعيش عمليا إلى الأبد.

442
00:42:43,853 --> 00:42:48,858
‫أتتوقع مني أن أصدق أنه
كان خالدا وأراد أن يموت؟

443
00:42:49,567 --> 00:42:51,569
‫لا أتوقع منك ذلك.

444
00:42:52,862 --> 00:42:54,030
‫لكنها الحقيقة.

445
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
‫الوقت كان هدية.

446
00:42:58,410 --> 00:42:59,703
‫أنا لست لصا.

447
00:43:01,579 --> 00:43:04,582
‫لكن إذا كنت تبحث عن وقت مسروق،

448
00:43:06,251 --> 00:43:07,877
‫فربما عليك أن تعتقل الجميع هنا.

449
00:43:08,044 --> 00:43:09,087
‫فهمت.

450
00:43:10,380 --> 00:43:11,756
‫أنت تتحدث عن العدالة.

451
00:43:13,550 --> 00:43:15,719
‫أنا من شرطة الوقت.

452
00:43:16,094 --> 00:43:18,763
‫ولا أهتم ﺒ "العدالة".

453
00:43:19,264 --> 00:43:22,517
‫أنا أهتم فقط بما يمكنني أن أقيسه.

454
00:43:23,018 --> 00:43:25,520
‫ثوان ودقائق وساعات.

455
00:43:27,772 --> 00:43:28,857
‫أحافظ على التوقيت.

456
00:43:30,692 --> 00:43:33,194
‫وهذا الوقت هو في الأيدي الخطأ.

457
00:43:35,780 --> 00:43:39,117
‫هذا الوقت سيبقى في الحجز، وأنت كذلك.

458
00:43:42,537 --> 00:43:45,040
‫سنترك لك ساعتين للحجز والمعالجة.

459
00:43:48,710 --> 00:43:51,379
‫لماذا تتحرون عن انتحار؟

460
00:43:53,131 --> 00:43:54,924
‫هناك قتل جماعي في الغيتو كل يوم.

461
00:44:02,057 --> 00:44:03,558
‫هذا ساحر.

462
00:44:07,645 --> 00:44:09,898
‫سمعت رجلا آخر يقول ذلك.

463
00:44:11,316 --> 00:44:13,318
‫كان ذلك قبل أكثر من ٢٠ سنة.

464
00:44:16,237 --> 00:44:18,907
‫على الأرجح أنك أصغر من أن تتذكر أباك.

465
00:44:20,492 --> 00:44:22,494
‫سنرتب نقلا آمنا.

466
00:44:23,328 --> 00:44:25,413
‫هذه "نيو غرينيتش" رغم كل شيء.

467
00:44:30,251 --> 00:44:32,837
‫ "سيلفيا"؟ افعلي ما أقوله
لك واذهبي مع الحراس.

468
00:44:33,004 --> 00:44:35,673
‫لأجل الله يا أبي. هناك جيش في هذا البيت.

469
00:44:36,007 --> 00:44:40,095
‫إذا لم نستطع منع رجل واحد من قتلنا،‬
‫فيجب أن نقتل أنفسنا.

470
00:45:02,158 --> 00:45:03,493
‫أوقفوه!

471
00:45:06,287 --> 00:45:09,040
‫تحركوا! ابتعدوا عن الطريق!

472
00:45:13,878 --> 00:45:15,964
‫ضعه أرضا وإلا سأفجر رأسها.

473
00:45:17,465 --> 00:45:18,716
‫شكرا.

474
00:45:57,922 --> 00:46:00,508
‫إنك ستقتلنا! أرجوك، دعني أخرج!

475
00:46:26,242 --> 00:46:27,285
‫ماذا تفعل؟

476
00:46:29,746 --> 00:46:31,247
‫هل تعرف حتى كيف تقود؟

477
00:46:32,040 --> 00:46:33,541
‫ماذا هناك للمعرفة؟

478
00:46:47,889 --> 00:46:49,140
‫اللعنة.

479
00:47:25,760 --> 00:47:27,178
‫أعطيني بعض الوقت.

480
00:47:29,764 --> 00:47:31,683
‫أحسب أنك من الغيتو فعلا.

481
00:47:32,267 --> 00:47:35,353
‫ماذا بحق الجحيم تعرفين عن المكان
الذي أنا منه؟‬ ‫أعطيني بعض الوقت.

482
00:47:35,770 --> 00:47:38,106
‫وإلا ستقتلني، مثلما قتلت "هنري هاملتون"؟

483
00:47:38,523 --> 00:47:39,857
‫أعيريني ساعة.

484
00:47:40,441 --> 00:47:41,484
‫لن أعطيك ثانية واحدة.

485
00:47:44,112 --> 00:47:45,530
‫كان يجب أن أستمع إلى أبي.

486
00:47:48,032 --> 00:47:50,535
‫أرجوك، خذني إلى البيت. أرجوك.

487
00:47:51,119 --> 00:47:52,537
‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك.‬
‫- لماذا؟

488
00:47:52,870 --> 00:47:54,205
‫إنك تبقينني على قيد الحياة.

489
00:47:56,457 --> 00:47:57,792
‫أبقيها مغطاة.

490
00:47:58,376 --> 00:48:00,712
‫إن رآها أحد، فستموتين بالتأكيد.

491
00:48:35,038 --> 00:48:39,208
‫الآن، هذا نجح بشكل جيد جدا.
لقد حطمتم سيارة رائعة.

492
00:48:39,542 --> 00:48:41,044
‫انظروا إلى من هذا.

493
00:48:41,252 --> 00:48:42,712
‫من كان.

494
00:48:45,923 --> 00:48:47,258
‫سيموت خلال بضع دقائق.

495
00:48:47,550 --> 00:48:50,595
‫سيستيقظ ميتا. وستكون صدمة.

496
00:48:51,095 --> 00:48:54,432
‫للأسف. كنت أفضل قتله بشكل أكثر جمالا.

497
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
‫الفتاة ما زالت تتنفس.

498
00:48:57,060 --> 00:48:58,227
‫لديها عقد من الزمن.

499
00:48:59,395 --> 00:49:00,730
‫اللعنة.

500
00:49:00,938 --> 00:49:03,608
‫الرجل الذي سرقه مني كان لديه أكثر من قرن.

501
00:49:08,571 --> 00:49:10,782
‫ماذا؟ سنقتسمه لاحقا.

502
00:49:11,240 --> 00:49:13,076
‫كأنه ملاك سقط من السماء.

503
00:49:18,081 --> 00:49:19,248
‫ "فورتيس"!

504
00:49:19,290 --> 00:49:20,500
‫دعك من ذلك!

505
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
‫ "فورتيس"!

506
00:49:48,611 --> 00:49:49,946
‫انظري إلي.

507
00:49:50,154 --> 00:49:51,489
‫هل أنت بخير؟

508
00:49:51,948 --> 00:49:53,116
‫لا.

509
00:49:55,618 --> 00:49:56,661
‫لماذا تضحك؟

510
00:49:58,162 --> 00:49:59,205
‫لم نمت بعد.

511
00:49:59,330 --> 00:50:00,832
‫نعم، ولن نبقى حيين طويلا أيضا.

512
00:50:01,499 --> 00:50:04,168
‫أين ذهب وقتي؟ لدي نصف ساعة فقط!

513
00:50:05,795 --> 00:50:07,171
‫أنت محظوظة.

514
00:50:07,964 --> 00:50:10,341
‫- عصابة "مينيتمين".‬
‫- هل الكل في الغيتو يسرق؟

515
00:50:10,466 --> 00:50:11,759
‫ما أروع أن يصدر هذا الكلام عنك.

516
00:50:12,844 --> 00:50:14,554
‫- أرجوك، ساعدني يا "ويل".‬
‫- دعيني أحزر،

517
00:50:14,679 --> 00:50:16,848
‫الآن تحبين فكرة المشاركة.

518
00:50:19,016 --> 00:50:20,184
‫تعالي.

519
00:50:22,854 --> 00:50:25,481
‫لا تقلقي. ليست أول مرة كنت
فيها بهذا القدر من الإفلاس.

520
00:50:25,690 --> 00:50:27,483
‫إنها أول مرة بالنسبة إلي.

521
00:50:28,860 --> 00:50:30,528
‫ماذا سنفعل؟

522
00:50:30,820 --> 00:50:33,823
‫مهما علينا أن نفعله. تعالي، يجب أن نذهب.

523
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
‫إلى المركز، حول لي حصتي اليومية من الوقت.

524
00:50:56,554 --> 00:50:58,389
‫يجري تحويل الوقت الآن.

525
00:51:02,894 --> 00:51:04,854
‫أدركت وقتك في آخر لحظة مجددا يا سيدي.

526
00:51:05,188 --> 00:51:07,356
‫ما زلت على قيد الحياة.

527
00:51:08,065 --> 00:51:12,028
‫ولعدم وجود أية جثث،‬
‫فلا بد أن أفترض أنهما أحياء كذلك.

528
00:51:16,699 --> 00:51:20,369
‫لقد تعرضا للسطو. لا بد أنهما غادرا المكان‬
‫وليس معهما سوى دقائق.

529
00:51:20,578 --> 00:51:22,705
‫لقد عاد إلى حيه القديم.

530
00:51:24,081 --> 00:51:26,250
‫إذن، من أين تريدنا أن نبدأ بالتفتيش؟

531
00:51:27,877 --> 00:51:31,088
‫لن نفعل ذلك. هو الذي سيأتي إلينا.

532
00:51:51,734 --> 00:51:52,985
‫ "بوريل"؟

533
00:51:56,072 --> 00:51:58,074
‫"بوريل"، افتح. هذا أنا، "ويل".

534
00:52:00,243 --> 00:52:01,410
‫ "غريتا".

535
00:52:03,246 --> 00:52:04,455
‫أين "بوريل"؟

536
00:52:05,414 --> 00:52:07,083
‫لقد مات.

537
00:52:08,084 --> 00:52:10,419
‫مات؟ ماذا؟

538
00:52:10,670 --> 00:52:11,838
‫أعطيته عقدا من الوقت.

539
00:52:13,339 --> 00:52:15,925
‫شرب الكحول حتى الموت‬
‫مع تسع سنوات باقية على ساعته.

540
00:52:16,008 --> 00:52:17,343
‫يا إلهي.

541
00:52:20,346 --> 00:52:22,181
‫ "غريتا"، أنا آسف جدا.

542
00:52:23,015 --> 00:52:24,517
‫وداعا يا "ويل".

543
00:52:32,608 --> 00:52:34,777
‫- "ويل" ، لدينا دقائق فقط.‬
‫- حاولي ألا تتصرفي هكذا.

544
00:52:34,861 --> 00:52:36,696
‫- ما المفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- اصمتي!

545
00:52:36,821 --> 00:52:38,447
‫سنموت يا "ويل"! هل تريد أن تموت؟

546
00:52:38,531 --> 00:52:39,866
‫اصمتي!

547
00:52:45,705 --> 00:52:48,124
‫أرجو أن يكون هذان القرطان حقيقيين. اركضي.

548
00:52:55,965 --> 00:52:57,884
‫رهونات

549
00:52:59,969 --> 00:53:01,053
‫توقف! انتظر!

550
00:53:01,137 --> 00:53:02,221
‫أرجوك، انتظر!

551
00:53:04,390 --> 00:53:05,892
‫عودا بعد ساعة.

552
00:53:05,975 --> 00:53:07,476
‫هذا لن يكون ممكنا.

553
00:53:10,062 --> 00:53:11,230
‫خذ!

554
00:53:26,078 --> 00:53:27,204
‫سأعطيك يومين مقابلهما.

555
00:53:27,663 --> 00:53:28,748
‫إنهما من الألماس.

556
00:53:28,998 --> 00:53:31,250
‫يمكنك أخذ الساعات اﻠ٤٨،‬
‫أو يمكنك أن تصبحي جثة جميلة.

557
00:53:31,834 --> 00:53:33,002
‫سنأخذها.

558
00:53:44,013 --> 00:53:45,348
‫لا تحدثي صوتا.

559
00:53:45,431 --> 00:53:46,766
‫أعطني وقتي.

560
00:53:53,606 --> 00:53:54,690
‫هيا بنا.

561
00:53:56,400 --> 00:53:58,194
‫أعتقد أنني حصلت على أمنيتي.

562
00:53:58,277 --> 00:54:00,446
‫قمت بعمل أحمق.

563
00:54:01,364 --> 00:54:03,199
‫شركة "وايس" ‬
‫لإقراض الوقت

564
00:54:03,240 --> 00:54:05,034
‫اسمك على الكثير من البنايات.

565
00:54:05,117 --> 00:54:06,744
‫إنه اسم أبي.

566
00:54:06,911 --> 00:54:08,955
‫كم يساوي أبوك، على أية حال؟

567
00:54:10,247 --> 00:54:11,582
‫دهور.

568
00:54:11,958 --> 00:54:13,918
‫ماذا برأيك قد يدفع لاستعادتك؟

569
00:54:14,126 --> 00:54:16,420
‫أليس لديك خجل؟

570
00:54:20,424 --> 00:54:22,760
‫الرجاء إيداع دقيقة واحدة.

571
00:54:24,929 --> 00:54:25,972
‫اطلبي الرقم.

572
00:54:40,319 --> 00:54:41,404
‫آلو.

573
00:54:41,487 --> 00:54:44,448
‫سيد "وايس" ، أرجو إعطاء
الهاتف إلى شرطي الوقت.

574
00:54:50,287 --> 00:54:53,290
‫مرحبا يا "ويل". كم تريد؟

575
00:54:54,125 --> 00:54:55,167
‫ألف سنة.

576
00:54:56,335 --> 00:54:57,670
‫لن تعيش لتصرفها.

577
00:55:00,798 --> 00:55:01,924
‫جمعية خيرية

578
00:55:02,800 --> 00:55:04,969
‫إذن وزعها على طوابير
الجمعيات الخيرية في "دايتون".

579
00:55:06,262 --> 00:55:08,597
‫افعل هذا بشروق الشمس غدا
ويمكنها أن تذهب إلى البيت.

580
00:55:11,600 --> 00:55:12,768
‫ "ويل"...

581
00:55:14,311 --> 00:55:16,147
‫أنا خائف عليك يا "ويل".

582
00:55:16,480 --> 00:55:19,692
‫إذا استمررت بالكلام مثله، ستموت مثله.

583
00:55:19,859 --> 00:55:23,362
‫أبي مات خلال مصارعة بالأذرع،‬
‫محاولا أخذ وقت رجل آخر.

584
00:55:23,487 --> 00:55:26,657
‫لا. لم تكن جريمته أخذ الوقت.

585
00:55:27,867 --> 00:55:30,161
‫كان يقوم بشيء أخطر بكثير.

586
00:55:32,038 --> 00:55:33,873
‫أرجو ألا ترتكب خطأ أبيك.

587
00:55:40,337 --> 00:55:42,048
‫إنه في "دايتون". ميدان "بيدر".

588
00:55:42,381 --> 00:55:43,716
‫أعرفه.

589
00:55:45,009 --> 00:55:47,845
‫ألف سنة إلى طوابير الجمعيات الخيرية.

590
00:55:48,054 --> 00:55:49,513
‫ألف سنة.

591
00:55:52,058 --> 00:55:53,559
‫إنها لا شيء.

592
00:55:53,851 --> 00:55:55,686
‫إنها من أجل ابنتنا.

593
00:55:57,396 --> 00:55:59,231
‫لا، إنها من أجلهم.

594
00:56:00,066 --> 00:56:03,861
‫هذا جنون. يمكنهم أن
يأخذوا وقتك، بكل بساطة.

595
00:56:05,029 --> 00:56:06,697
‫أو يمكنك أنت أن تأخذي وقتهم.

596
00:56:07,031 --> 00:56:08,532
‫هذا جنون.

597
00:56:09,200 --> 00:56:11,535
‫نعم، إنه جنون.

598
00:56:25,549 --> 00:56:27,551
‫سنكون آمنين هنا حتى الفجر.

599
00:56:28,928 --> 00:56:31,722
‫أنا أدفع للفندق يوما بيوم.
سيستغرقون فترة ليجدوني.

600
00:56:37,269 --> 00:56:38,604
‫هل هذا مكان سكنك؟

601
00:56:42,399 --> 00:56:45,111
‫هناك ماء. إنه بارد، لكنه جيد.

602
00:56:46,403 --> 00:56:48,572
‫يمكنك أن ترتدي ملابس جديدة.

603
00:57:19,770 --> 00:57:20,980
‫أين عائلتك؟

604
00:57:22,982 --> 00:57:24,775
‫أمي استنفد وقتها.

605
00:57:27,945 --> 00:57:28,988
‫هذا فستانها.

606
00:57:29,280 --> 00:57:30,447
‫نعم.

607
00:57:33,993 --> 00:57:35,452
‫ماذا عن أبيك؟

608
00:57:36,996 --> 00:57:38,330
‫مات عندما كنت صغيرا.

609
00:57:39,456 --> 00:57:41,792
‫كان مصارعا بالأذرع. ذراعه قوية.

610
00:57:43,836 --> 00:57:47,631
‫لم يكن الأقوى، لكنه كان يعرف كيف يربح.

611
00:57:49,300 --> 00:57:50,634
‫كيف يجري الربح؟

612
00:57:58,809 --> 00:58:00,144
‫سأريك.

613
00:58:04,982 --> 00:58:08,319
‫ما كان يفعله هو أن يدع
الخصم يضع يده من فوق.

614
00:58:08,652 --> 00:58:12,156
‫ثم، يترك وقته يتهاوى.

615
00:58:13,532 --> 00:58:14,992
‫لأنه كان يعرف

616
00:58:15,659 --> 00:58:17,703
‫أنه عندما يكون في الثواني الأخيرة

617
00:58:18,495 --> 00:58:20,331
‫والآخرون يعتقدون أن الأمر انتهى،

618
00:58:21,832 --> 00:58:24,168
‫يبدؤون بمراقبة ساعته

619
00:58:27,880 --> 00:58:29,215
‫وينسون مراقبة ساعتهم.

620
00:58:45,564 --> 00:58:47,233
‫مات في مصارعة بالأذرع؟

621
00:58:50,527 --> 00:58:54,740
‫أعتقد أنه قتل لأنه كان يتبرع بما يربحه.

622
00:58:54,865 --> 00:58:57,034
‫لم يكن يعطيهم وقتا فقط.

623
00:58:57,868 --> 00:58:59,203
‫كان يعطيهم الأمل.

624
00:59:04,541 --> 00:59:06,001
‫منذ متى وأنت بهذه السن؟

625
00:59:06,710 --> 00:59:08,045
‫إنني في سن اﻠ٢٥ منذ ثلاث سنوات.

626
00:59:10,214 --> 00:59:11,882
‫وأنا في سن اﻠ٢٥ منذ سنتين.

627
00:59:14,551 --> 00:59:16,553
‫كيف كان الأمر عندما بدأت ساعتك؟

628
00:59:20,391 --> 00:59:21,850
‫كنت في الشارع.

629
00:59:21,892 --> 00:59:23,894
‫أوشكت أن توقعني.

630
00:59:24,561 --> 00:59:27,106
‫سنتي أنفقناه بأسبوع واحد،
كنا رازحين تحت الديون.

631
00:59:27,564 --> 00:59:30,401
‫بعد ذلك، أصبحت أعيش يوما بيوم.

632
00:59:32,278 --> 00:59:34,238
‫تجربتي كانت مختلفة قليلا.

633
00:59:36,073 --> 00:59:37,408
‫أيقظتني.

634
00:59:50,087 --> 00:59:51,755
‫نظرت في المرآة.

635
00:59:53,257 --> 00:59:55,259
‫أعتقد أن الكل يفعل ذلك.

636
00:59:57,303 --> 00:59:59,805
‫هذا ما ستبدين عليه لبقية حياتك.

637
01:00:01,432 --> 01:00:03,475
‫أعطاني أبي هدية فترة عشر سنوات للاحتفال.

638
01:00:05,769 --> 01:00:06,979
‫لا بد أنك تكرهني.

639
01:00:09,106 --> 01:00:10,607
‫وتكره المكان الذي أنتمي إليه.

640
01:00:11,442 --> 01:00:13,944
‫ليس ذنب أحد، ما يولد معه الإنسان.

641
01:00:35,341 --> 01:00:37,009
‫سيفتحون بعد لحظات.

642
01:00:38,677 --> 01:00:40,846
‫دعينا نرى كم هو كريم أبوك الآن.

643
01:00:51,982 --> 01:00:54,109
‫لا يوجد لدينا وقت

644
01:01:11,710 --> 01:01:13,379
‫شرطة الوقت لن تسمح له أبدا بالقيام بذلك.

645
01:01:13,670 --> 01:01:15,214
‫ليس عليك أن تقول هذا.

646
01:01:16,340 --> 01:01:19,176
‫كيف تظن أن أبي بنى كل تلك البنايات؟

647
01:01:19,676 --> 01:01:22,012
‫بالتبرع بألف سنة؟

648
01:01:26,350 --> 01:01:27,684
‫ماذا الآن؟

649
01:01:29,520 --> 01:01:30,938
‫يمكنك أن تذهبي إلى البيت.

650
01:01:33,023 --> 01:01:36,026
‫هناك ناس في الشوارع.‬
‫يمكنني أن أتحرك من دون أن يلاحظوني.

651
01:01:37,111 --> 01:01:38,195
‫ماذا لديك؟

652
01:01:41,115 --> 01:01:42,449
‫إحدى عشرة ساعة.

653
01:01:44,493 --> 01:01:46,328
‫كيف يعيش الإنسان هكذا؟

654
01:01:46,453 --> 01:01:48,038
‫لا يتأخر بالنوم عموما.

655
01:01:56,130 --> 01:01:57,714
‫يمكنك أن تتصلي وتطلبي المساعدة.

656
01:01:58,382 --> 01:01:59,842
‫سأراقب من هنا، وأتأكد من أنك آمنة.

657
01:01:59,883 --> 01:02:01,677
‫أنت تعرف، يمكنك أن تحارب هذه التهمة ضدك.

658
01:02:02,719 --> 01:02:04,638
‫يمكنني أن أقول إن الهروب
إلى الغيتو كان فكرتي.

659
01:02:05,973 --> 01:02:07,558
‫قد يصدق أبي ذلك، فهو يظن أنني متهورة.

660
01:02:09,226 --> 01:02:12,312
‫لديه الكثير من النفوذ يا "ويل".‬
‫يمكنه أن يحصل لك على محام.

661
01:02:12,396 --> 01:02:14,189
‫ويمكنه أن يعقد صفقة مع شرطة الوقت.

662
01:02:14,815 --> 01:02:17,025
‫أنا متأكد تماما من أن ضابط شرطة الوقت‬
‫لا يعقد صفقات.

663
01:02:20,821 --> 01:02:22,656
‫ماذا ستفعل؟

664
01:02:22,823 --> 01:02:24,158
‫تسرق؟

665
01:02:26,326 --> 01:02:28,412
‫هل سرقة شيء مسروق تعد سرقة؟

666
01:02:31,415 --> 01:02:33,750
‫خذي. في حال احتجت إليه.

667
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
‫سأكون هنا.

668
01:03:07,284 --> 01:03:09,620
‫الرجاء إيداع دقيقة واحدة.

669
01:03:14,791 --> 01:03:16,460
‫- أبي؟‬
‫- "سيلفيا"؟

670
01:03:16,710 --> 01:03:18,879
‫ألا يمكنك أن تعطي حتى ثانية كفدية يا أبي؟

671
01:03:19,546 --> 01:03:20,881
‫ليت بإمكاني القول إنني متفاجئة.

672
01:03:26,887 --> 01:03:29,223
‫- أسمعت ما قلته للتو؟‬
‫- تعرفين أنني أفعل أي شيء من أجلك.

673
01:03:30,724 --> 01:03:31,808
‫إنهم قادمون ليأخذوك.

674
01:03:32,059 --> 01:03:33,727
‫ويعرفون أين أنت.

675
01:03:33,977 --> 01:03:35,103
‫ "ويل"، احذر!

676
01:03:53,830 --> 01:03:56,959
‫آسف لخيبة أملك، إننا لا
نبقي الكثير من الوقت علينا.

677
01:03:57,167 --> 01:03:59,670
‫لتثبيط عزيمة اللصوص أمثالك.

678
01:04:05,092 --> 01:04:06,260
‫اعتبر هذه كهدية.

679
01:04:08,345 --> 01:04:09,513
‫ "ويل"! تعال!

680
01:04:31,952 --> 01:04:33,954
‫لم أقصد أن أصيبه. كنت أريد إخافته.

681
01:04:34,037 --> 01:04:35,664
‫أعتقد أنك قمت بالاثنين معا.

682
01:04:36,373 --> 01:04:37,833
‫يمكنك أن تقول شكرا.

683
01:04:37,958 --> 01:04:40,294
‫شكرا. ماذا لديك؟

684
01:04:41,545 --> 01:04:42,963
‫تسع ساعات.

685
01:04:43,714 --> 01:04:46,717
‫لماذا أعطيته وقتا؟ كان يجب أن تأخذ منه.

686
01:04:48,719 --> 01:04:51,054
‫أفراد شرطة الوقت يعيشون يوما بيوم.

687
01:04:52,639 --> 01:04:55,309
‫ستمضي ساعات قبل أن يأتي الآخرون.

688
01:04:55,559 --> 01:04:59,062
‫يمكن أن يموت في الغيتو. وما زال كذلك.

689
01:04:59,563 --> 01:05:01,565
‫يا شرطي الوقت، لم العجلة؟

690
01:05:01,815 --> 01:05:05,819
‫ابق فترة. قد تحبنا إذا تعرفت علينا!

691
01:05:09,656 --> 01:05:12,659
‫- إنهم سيظنون أنك معي.‬
‫- نعم.

692
01:05:14,828 --> 01:05:16,580
‫هذه فوضى.

693
01:05:16,997 --> 01:05:18,415
‫أهلا بك في عالمي.

694
01:05:22,419 --> 01:05:23,754
‫تراجعوا!

695
01:05:25,589 --> 01:05:28,342
‫لقد أصبت. كنت قلقا من أنك
قد تكون استنفدت وقتك.

696
01:05:29,843 --> 01:05:31,178
‫من أين حصلت على ذلك؟

697
01:05:43,774 --> 01:05:48,779
‫ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الاستمرار بالتجول
في هذه السيارة.‬ ‫إنها سيارة شرطة.

698
01:05:50,364 --> 01:05:51,573
‫إذن لنعتقل أحدا.

699
01:06:11,968 --> 01:06:13,387
‫هل كنت أقود بسرعة زائدة؟

700
01:06:14,388 --> 01:06:16,098
‫ليس بالسرعة الكافية.

701
01:06:16,556 --> 01:06:18,642
‫الخطأ الذي ارتكبته كان أنك توقفت.

702
01:06:20,102 --> 01:06:23,105
‫الآن، دعنا نرى من لديك في الخلف.

703
01:06:25,941 --> 01:06:28,276
‫يجب أن تكون هناك سنة أو
سنتان لا يستعملهما أحد.

704
01:06:33,073 --> 01:06:34,449
‫انطلق خطأ.

705
01:06:34,783 --> 01:06:36,243
‫كنت أحاول المساعدة فقط.

706
01:06:43,291 --> 01:06:44,459
‫اخرجي.

707
01:06:46,628 --> 01:06:50,799
‫الآن، قد أقول، "مالك أو حياتك" ،‬
‫لكن بما أن مالك هو حياتك...

708
01:06:51,466 --> 01:06:53,260
‫كيف تتجرأ وتسرق مني؟

709
01:06:53,427 --> 01:06:54,970
‫- لا تفكري بهذه على أنها سرقة.‬
‫- حقا؟

710
01:06:55,137 --> 01:06:57,139
‫اعتبريها إعادة استملاك.

711
01:06:57,264 --> 01:06:59,599
‫سأترك معك ما كان لدي أكثر أيام حياتي.

712
01:07:00,434 --> 01:07:01,935
‫- يوم واحد.‬
‫- يوم واحد؟

713
01:07:03,103 --> 01:07:04,146
‫هل أنت مجنون؟

714
01:07:04,813 --> 01:07:06,189
‫يمكن أن تفعلي الكثير في يوم واحد.

715
01:07:09,317 --> 01:07:10,652
‫هذان القرطان جميلان.

716
01:07:17,325 --> 01:07:20,162
‫- أدين لك بهذين.‬
‫- لم يكن عليك أن تفعل ذلك.

717
01:07:20,829 --> 01:07:22,164
‫أنت، اخرج.

718
01:07:29,129 --> 01:07:31,965
‫"ويل سالاس"، المشتبه به
الرئيسي بقتل "هنري هاملتون"،

719
01:07:32,007 --> 01:07:34,968
‫يعتقد أنه كان يتنقل مع "سيلفيا وايس"،

720
01:07:35,010 --> 01:07:37,345
‫ابنة القطب المالي، "فيليب وايس".

721
01:07:37,387 --> 01:07:40,348
‫ينصح المواطنون بتوخي أقصى درجات الحذر...

722
01:07:43,310 --> 01:07:45,020
‫نبدو لطيفين سوية.

723
01:07:49,024 --> 01:07:50,859
‫إنها لا تقول إنك مطلوبة أيضا.

724
01:07:52,527 --> 01:07:54,362
‫ولا تقول إنني لست مطلوبة.

725
01:07:55,489 --> 01:07:57,824
‫نسيت أنني أطلقت النار على شرطي.

726
01:07:59,034 --> 01:08:00,869
‫أعترف بأن التصويب لم يكن جيدا أيضا.

727
01:08:01,870 --> 01:08:03,497
‫كانت المرة الأولى لك.

728
01:08:06,041 --> 01:08:07,083
‫اسمعي.

729
01:08:07,542 --> 01:08:10,212
‫يمكنني أن أقول إنني جعلتك تفعلين كل هذا.

730
01:08:11,213 --> 01:08:12,881
‫ويمكنك أن تعودي.

731
01:08:13,173 --> 01:08:14,841
‫أعود إلى ماذا؟

732
01:08:16,510 --> 01:08:20,388
‫هل أريد حقا أن أمضي كل حياتي‬
‫أحاول ألا أموت عن طريق الخطأ؟

733
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
‫الكثير من الناس يقولون
إن وجودهم هنا هو خطأ.

734
01:08:28,396 --> 01:08:30,065
‫ليس لدي خيار.

735
01:08:33,068 --> 01:08:35,111
‫بدأت أفكر بأنه ليس لدي خيار أنا أيضا.

736
01:08:56,591 --> 01:09:01,096
‫أريد أن أطمئنكم جميعا أنه ليس هناك
داع للقلق.‬ ‫لم تدفع أية فدية.

737
01:09:01,429 --> 01:09:03,390
‫منطقتك بدائرة الخطر يا "فيليب".

738
01:09:03,431 --> 01:09:06,101
‫وهذا يضعنا بدائرة الخطر أيضا.
يمكن لذلك أن ينتشر.

739
01:09:06,268 --> 01:09:09,104
‫الوقت الزائد في الأيدي الخطأ،‬
‫يمكن أن يجعل السوق تنهار.

740
01:09:09,396 --> 01:09:11,565
‫قضية الرهينة هذه ستحل بسرعة.

741
01:09:11,606 --> 01:09:13,108
‫سيدي.

742
01:09:15,777 --> 01:09:19,239
‫كل شيء تحت السيطرة. سنتكلم قريبا.

743
01:09:25,954 --> 01:09:28,123
‫يا شرطي الوقت. بعد هذه الحادثة المؤسفة،

744
01:09:28,164 --> 01:09:30,959
‫لم يكن ضروريا لك حقا أن تأتي بشخصك.

745
01:09:31,960 --> 01:09:35,630
‫أخشى أن يكون هذا ضروريا فعلا.

746
01:09:38,925 --> 01:09:40,427
‫متى يمكننا أن نتمنى حصول الإنقاذ؟

747
01:09:40,635 --> 01:09:44,431
‫أعتقد أن هذا هو الموضوع. إنها
لا تبدو أنها تريد أن تنقذ.

748
01:09:46,141 --> 01:09:47,642
‫سيد "ليون".

749
01:09:49,144 --> 01:09:51,938
‫"رايموند". هل لي أن أدعوك "رايموند"؟

750
01:09:54,149 --> 01:09:55,775
‫إنني ألوم نفسي.

751
01:09:56,776 --> 01:10:00,822
‫دعوت الرجل إلى بيتي.‬
‫كان لديه الكثير من الوقت، فكيف لي أن أعرف؟

752
01:10:02,657 --> 01:10:06,995
‫بالطبع، "سيلفيا" جلبت هذا
على نفسها بقلة يقظتها.

753
01:10:07,621 --> 01:10:10,123
‫لهذا حاولت دائما أن أبقيها قريبة مني.

754
01:10:11,666 --> 01:10:15,003
‫لكنها تحت سيطرة "ويل سالاس" بشكل واضح.

755
01:10:23,178 --> 01:10:28,099
‫إن كانت مسألة إمكانيات،
فأنا سعيد بتقديم مساهمة.

756
01:10:29,851 --> 01:10:32,145
‫ما ندفعه لحراس الوقت لدينا، فضيحة.

757
01:10:35,857 --> 01:10:38,026
‫أصدرت مذكرة توقيف بحق ابنتك.

758
01:10:38,693 --> 01:10:41,321
‫فإذا اتصلت بك وساعدتها بأية طريقة،

759
01:10:41,363 --> 01:10:43,198
‫سأصدر مذكرة بتوقيفك.

760
01:10:54,542 --> 01:10:56,878
‫لا يوجد هناك ما لا أستطيع شراءه.

761
01:10:59,214 --> 01:11:00,340
‫الآن

762
01:11:02,175 --> 01:11:03,843
‫كم عدد السنوات التي تريدها مني؟

763
01:11:05,887 --> 01:11:07,889
‫ليست هناك سنوات كفاية،

764
01:11:09,057 --> 01:11:13,228
‫حتى في عمرك يا سيد "وايس". طابت ليلتك.

765
01:11:18,650 --> 01:11:20,568
‫هذا يدعى زناد.

766
01:11:21,319 --> 01:11:24,656
‫ولا تضغطينه إلا عندما تريدين حقا‬
‫أن تطلقي النار على شيء.

767
01:11:31,746 --> 01:11:34,082
‫- كنت أريد إطلاق النار على شيء.‬
‫- صحيح.

768
01:11:38,670 --> 01:11:40,588
‫ "ويل"، إذا حصلت على الكثير من الوقت،

769
01:11:42,924 --> 01:11:44,217
‫هل حقا ستتبرع به؟

770
01:11:45,343 --> 01:11:47,178
‫كل ما كنت أحصل عليه كان يوما واحدا فقط.

771
01:11:48,096 --> 01:11:49,681
‫إلى كم من الوقت نحتاج؟

772
01:11:51,099 --> 01:11:53,935
‫كيف نعيش مع أنفسنا ونراقب
الناس يموتون بقربنا؟

773
01:11:55,520 --> 01:11:57,105
‫إننا لا نراقب.

774
01:11:58,440 --> 01:11:59,941
‫نغلق أعيننا.

775
01:12:09,617 --> 01:12:11,786
‫يمكنني أن أساعدك لتحصل
على كل الوقت الذي تريده.

776
01:12:19,294 --> 01:12:21,963
‫أحتاج إلى اقتراض شهر. كم هي الفائدة؟

777
01:12:22,630 --> 01:12:24,466
‫فائدة اليوم، ٣٠ بالمائة.

778
01:12:25,633 --> 01:12:27,135
‫لا يمكنني أن أسددها.

779
01:12:27,469 --> 01:12:29,637
‫بإمكاننا دائما أن نتوصل إلى ترتيب ما.

780
01:12:55,330 --> 01:12:56,498
‫لنغادر.

781
01:12:59,167 --> 01:13:02,837
‫سيداتي وسادتي، أنا سعيدة بالإعلان‬
‫أن شركة "وايس" لإقراض الوقت

782
01:13:02,921 --> 01:13:05,840
‫تعرض قروضا من دون فائدة
الآن ومن دون دفعات.

783
01:13:05,924 --> 01:13:06,966
‫إطلاقا.

784
01:13:07,008 --> 01:13:08,510
‫لذا تفضلوا وخذوا يوما.

785
01:13:08,676 --> 01:13:10,178
‫خذوا شهرا. اللعنة، خذوا سنة.

786
01:13:10,345 --> 01:13:14,015
‫- هيا. تدبروا أمركم! خذوه.‬
‫- خذوا الوقت. إنه مجاني.

787
01:13:49,384 --> 01:13:51,553
‫لا أحد يراقب ساعته، صحيح؟

788
01:13:52,053 --> 01:13:55,014
‫اخرجوا من هنا، وإلا سأصادر كل ثانية!

789
01:14:01,896 --> 01:14:03,648
‫لا بد أنه ظنه مكانا يقود السيارة عبره.

790
01:14:36,598 --> 01:14:37,682
‫استدر.

791
01:14:38,099 --> 01:14:40,768
‫- لا تتحرك.‬
‫- ليس لدي الكثير.

792
01:14:40,935 --> 01:14:42,437
‫كل شيء لدي، أتبرع به.

793
01:14:42,604 --> 01:14:43,771
‫أعرف.

794
01:14:58,578 --> 01:15:00,288
‫يوجد وقت

795
01:15:05,793 --> 01:15:07,795
‫نعم يا سيدي، أعرف ذلك يا سيدي.

796
01:15:09,297 --> 01:15:11,466
‫هناك سنوات يجب ألا تكون هناك.

797
01:15:15,803 --> 01:15:17,472
‫سأوقفه يا سيدي.

798
01:15:19,474 --> 01:15:23,144
‫ألا يفهم أنه يؤذي الناس
ذاتهم الذين يحاول مساعدتهم؟

799
01:15:32,820 --> 01:15:34,155
‫حسنا، الآن.

800
01:15:35,156 --> 01:15:37,158
‫- انظر إلى كل ذلك.‬
‫- نعم.

801
01:15:37,825 --> 01:15:39,661
‫كان لدي الوقت أخيرا لشراء واحد من هذه.

802
01:15:42,330 --> 01:15:43,998
‫دعنا لا نفعل شيئا قد آسف عليه.

803
01:16:17,699 --> 01:16:19,367
‫حول ماذا كان ذلك؟

804
01:16:20,285 --> 01:16:21,703
‫أهدرت ٣٠ يوما.

805
01:16:21,786 --> 01:16:25,373
‫اليوم، سحبت "سيلفيا
وايس" البعض من "ميراثها"

806
01:16:25,456 --> 01:16:27,875
‫عندما سرقت هي و "ويل
سالاس" مصرف أبيها للوقت

807
01:16:28,042 --> 01:16:30,545
‫للمرة السادسة خلال أسبوع.

808
01:16:31,379 --> 01:16:32,880
‫إنني أعطيها كل شيء.

809
01:16:34,048 --> 01:16:35,717
‫هل تريد أن تقتلني؟

810
01:16:36,217 --> 01:16:37,719
‫أنت الذي كنت تقتلها يا "فيليب".

811
01:16:40,054 --> 01:16:41,723
‫كنت تخنقها.

812
01:16:43,891 --> 01:16:45,560
‫إنك تخنقنا كلنا.

813
01:16:48,104 --> 01:16:50,064
‫فندق "نو تيل" ‬
‫غرف، ٥ ساعات بالليلة

814
01:16:50,398 --> 01:16:51,399
‫قبلت الرهان.

815
01:16:57,739 --> 01:16:59,073
‫هذا جيد.

816
01:16:59,574 --> 01:17:02,076
‫لكن ليس بجودة هذا.

817
01:17:04,412 --> 01:17:06,414
‫إنك لم تنس كيف تلعب الورق.

818
01:17:06,914 --> 01:17:09,250
‫لماذا لعبت بوكر التعرية معك؟

819
01:17:09,917 --> 01:17:11,419
‫لماذا فعلت ذلك؟

820
01:17:17,592 --> 01:17:18,676
‫سيدي.

821
01:17:19,260 --> 01:17:20,595
‫ما زالا هناك.

822
01:17:22,263 --> 01:17:23,931
‫كيف عرفت يا سيدي؟

823
01:17:24,932 --> 01:17:27,268
‫هنا يوجد الوقت المسروق.

824
01:17:29,270 --> 01:17:31,439
‫لقد رشا كل المواطنين المحليين بالوقت.

825
01:17:32,273 --> 01:17:33,775
‫هنا أختبئ لو كنت مكانه.

826
01:17:41,616 --> 01:17:43,117
‫البسي ثيابك.

827
01:17:50,124 --> 01:17:51,459
‫توقفا!

828
01:17:53,294 --> 01:17:55,129
‫- إننا محصوران!‬
‫- لا، لسنا كذلك!

829
01:17:56,631 --> 01:17:58,132
‫اقفزي. لن يفعلوا مثلنا.

830
01:17:58,299 --> 01:17:59,300
‫يجب ألا نفعل هذا.

831
01:18:06,140 --> 01:18:07,308
‫هيا!

832
01:18:16,317 --> 01:18:18,361
‫أرأيت؟ لن يقفزوا.

833
01:18:21,364 --> 01:18:23,825
‫- يا لها من نظرية لديك.‬
‫- اللعنة!

834
01:18:40,007 --> 01:18:41,175
‫هنا!

835
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
‫اذهبي!

836
01:18:46,431 --> 01:18:48,599
‫توقفا! توقفا!

837
01:19:06,492 --> 01:19:09,245
‫- أقول لك، سيستسلم قبلنا!‬
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

838
01:19:10,746 --> 01:19:12,081
‫لا.

839
01:19:30,600 --> 01:19:31,934
‫- اذهبي.‬
‫- لا أستطيع.

840
01:19:32,059 --> 01:19:33,436
‫بل تستطيعين! اذهبي!

841
01:19:36,063 --> 01:19:37,190
‫شيء لا يصدق!

842
01:19:51,787 --> 01:19:53,080
‫انتظر.

843
01:19:53,956 --> 01:19:55,333
‫تبدوان مألوفين.

844
01:19:58,628 --> 01:19:59,795
‫ما رأيك الآن؟

845
01:20:25,988 --> 01:20:27,448
‫أهلا بكما في فندق "سنتشوري".

846
01:20:27,823 --> 01:20:30,785
‫مرحبا. إننا نبحث عن مكان هادئ للإقامة.

847
01:20:31,619 --> 01:20:34,121
‫- كم عدد الغرف؟‬
‫- كلها.

848
01:20:35,039 --> 01:20:36,707
‫كنا نتمنى شيئا لمدة طويلة.

849
01:20:37,458 --> 01:20:40,294
‫أيمكننا أن نعتمد على تكتم موظفيك؟

850
01:20:40,503 --> 01:20:42,505
‫بالتأكيد يمكنكما ذلك.

851
01:20:51,305 --> 01:20:53,140
‫أنا آسفة. الفندق محجوز بالكامل.

852
01:20:55,184 --> 01:20:56,519
‫حسنا.

853
01:21:06,028 --> 01:21:08,030
‫لا أحد يذهب إلى أي مكان!

854
01:21:08,322 --> 01:21:09,448
‫انتظر.

855
01:21:11,158 --> 01:21:12,326
‫لا تنظر إلي.

856
01:21:13,869 --> 01:21:15,663
‫تعرفون من أبحث عنه.

857
01:21:19,834 --> 01:21:24,171
‫أبحث عمن أعطى هذا الرجل شهرا!

858
01:21:26,549 --> 01:21:30,553
‫وسأزيل الوقت من كل واحد
منكم في جحر الجحيم هذا

859
01:21:30,678 --> 01:21:35,182
‫حتى يقول أحد شيئا أريد سماعه.

860
01:21:42,732 --> 01:21:44,066
‫لا يمكنني أن أسمع شيئا.

861
01:21:48,529 --> 01:21:49,697
‫أزل وقته.

862
01:21:51,532 --> 01:21:53,909
‫لا، انتظر، انتظر. انتظر. أرجوك!

863
01:21:55,286 --> 01:21:57,371
‫أرجوك لا. أرجوك. لا أعرف أين هما!

864
01:21:58,623 --> 01:21:59,707
‫أرجوك.

865
01:22:01,876 --> 01:22:03,127
‫أرجوك!

866
01:22:03,878 --> 01:22:05,046
‫أرجوك.

867
01:22:13,763 --> 01:22:15,222
‫أعتقد أنك أنت التالي.

868
01:22:18,267 --> 01:22:21,562
‫أخيرا، هناك من يتصرف بتعقل.

869
01:22:22,063 --> 01:22:23,939
‫أريد فقط حصة من المكافأة.

870
01:22:32,907 --> 01:22:34,575
‫يا صديقي الشاب.

871
01:22:36,243 --> 01:22:38,245
‫ستحصل على مكافأتك.

872
01:22:43,417 --> 01:22:45,586
‫"ويل سالاس" - "سيلفيا وايس"‬
‫مكافأة ١٠ سنوات

873
01:22:46,253 --> 01:22:47,588
‫عشر سنوات.

874
01:22:51,634 --> 01:22:53,594
‫هذا مهين.

875
01:22:59,433 --> 01:23:01,102
‫إذا أمسكوا بنا،

876
01:23:02,937 --> 01:23:05,648
‫لا يمكن إلا أن يقتلونا، صحيح؟

877
01:23:08,275 --> 01:23:09,777
‫هل تأسفين على هذا؟

878
01:23:10,945 --> 01:23:12,780
‫أنقذت حياتي.

879
01:23:15,116 --> 01:23:16,283
‫متى؟

880
01:23:18,119 --> 01:23:19,328
‫الآن.

881
01:23:20,287 --> 01:23:22,289
‫وكل يوم منذ أن قابلتك.

882
01:23:26,961 --> 01:23:29,672
‫تنسين أيضا أنني أوشكت أن
أتسبب بمقتلك بضع مرات.

883
01:23:32,133 --> 01:23:34,301
‫إنني مستعدة للتغاضي عن ذلك.

884
01:23:50,985 --> 01:23:52,653
‫كيف حال فتاتنا الصغيرة الغنية المسكينة؟

885
01:23:53,821 --> 01:23:55,281
‫لم يسبق لي أن حظيت بفرصة

886
01:23:56,490 --> 01:23:58,659
‫لأشكرك على وقتك بشكل صحيح.

887
01:24:00,327 --> 01:24:02,329
‫لست متفاجئا أنك بقيت هنا.

888
01:24:02,830 --> 01:24:05,166
‫إنها الحياة في الغيتو، أليس كذلك؟

889
01:24:05,833 --> 01:24:08,169
‫هنا، نحن لا نتوقف عن ممارسة الحياة

890
01:24:08,502 --> 01:24:11,338
‫إلى أن نموت فعلا.

891
01:24:13,174 --> 01:24:14,925
‫هناك طرق أكثر بكثير للموت هنا.

892
01:24:15,843 --> 01:24:18,846
‫لكن هنا، نتمتع بالرقص قبل الموت.

893
01:24:26,687 --> 01:24:30,399
‫بالطبع، إنه صديقك الذي أنا
سعيد جدا بلقائه ثانية.

894
01:24:30,858 --> 01:24:34,195
‫إنك تتسبب بالكثير من
المشاكل، وهذا عادة هو عملي.

895
01:24:34,570 --> 01:24:35,780
‫ألا تفهم؟

896
01:24:36,739 --> 01:24:41,327
‫السبب الذي لأجله تدعني شرطة الوقت بحالي‬
‫هو أنني أحافظ على حدودي.

897
01:24:41,410 --> 01:24:43,913
‫أسرق من الناس الذين أنتمي إليهم.

898
01:24:44,747 --> 01:24:48,542
‫إنك بالتأكيد تعرف أن الحالة تكون يائسة‬
‫عندما يكون علي أن أعيد النظام.

899
01:24:51,545 --> 01:24:55,716
‫لحسن حظك، أنا لا أحب
أن أقتل رجلا بدم بارد.

900
01:24:56,383 --> 01:24:57,551
‫أفعل ذلك أحيانا،

901
01:24:58,052 --> 01:25:01,722
‫لكنني لا أفضله.

902
01:25:10,105 --> 01:25:12,107
‫أعتقد أنك تستحق فرصة المصارعة بالأذرع.

903
01:25:19,073 --> 01:25:20,783
‫سنلعب حتى الإفلاس.

904
01:25:21,784 --> 01:25:23,285
‫ما هو الهدف؟

905
01:25:23,911 --> 01:25:27,581
‫إذا خسرت، أموت. وإذا ربحت، يقتلونني.

906
01:25:28,916 --> 01:25:32,086
‫إذا لم تصارعني، سأقتلك الآن.

907
01:25:32,628 --> 01:25:33,671
‫وهي؟

908
01:25:35,089 --> 01:25:36,632
‫بعد أن أتغلب عليك،

909
01:25:37,591 --> 01:25:38,634
‫سآخذها.

910
01:25:42,429 --> 01:25:44,765
‫نعم. ووقتها أيضا.

911
01:25:46,308 --> 01:25:50,437
‫ثم سأقبض مكافأتي على جعل
كل شيء صحيحا في العالم.

912
01:27:12,353 --> 01:27:13,437
‫من هنا!

913
01:27:21,362 --> 01:27:23,530
‫كل الوقت الذي أخذه.

914
01:27:24,365 --> 01:27:26,158
‫ألا تعني الوقت الذي أعطاه يا سيدي؟

915
01:27:29,203 --> 01:27:30,621
‫حتى إليك؟

916
01:27:38,379 --> 01:27:43,217
‫أعطيت ٥٠ سنة من حياتي لهذا العمل.

917
01:27:44,051 --> 01:27:47,054
‫ولا أوشك أن أرى تلك السنوات تذهب هدرا.

918
01:27:48,973 --> 01:27:50,307
‫تابع عملك.

919
01:28:06,824 --> 01:28:09,576
‫أنا آسف لكوني الشخص الذي يخبركم هذا،

920
01:28:10,494 --> 01:28:12,162
‫لكن بحلول الغد

921
01:28:12,413 --> 01:28:14,164
‫لن يعود لديكم وقت للتسكع.

922
01:28:23,465 --> 01:28:26,051
‫الفائدة في شركة إقراض المال‬
‫٣٣%، ٣٤%، ٣٥%، ٣٦%، ٣٧%

923
01:28:32,766 --> 01:28:34,435
‫اللعنة.

924
01:28:38,272 --> 01:28:39,606
‫انتهى كفاحنا.

925
01:28:39,940 --> 01:28:41,859
‫لقد خسرنا. لا ننجح بشيء.

926
01:28:42,192 --> 01:28:43,402
‫على الأقل، نحاول.

927
01:28:44,445 --> 01:28:48,782
‫لا. إنك لا تفهمين. كل ما عليهم فعله‬
‫هو أن يستمروا برفع كلفة المعيشة.

928
01:28:49,116 --> 01:28:52,786
‫مائة سنة. مئتان. ألف. إنها لا تفعل شيئا.

929
01:28:53,037 --> 01:28:54,621
‫إذن ماذا؟ هل نتوقف عن المقاومة؟

930
01:28:54,872 --> 01:28:57,583
‫لا يمكننا أن نربح. لا نستطيع إيذاءهم.

931
01:28:57,666 --> 01:28:59,585
‫الوقت الذي نأخذه لا يشكل فرقا!

932
01:28:59,668 --> 01:29:01,795
‫إذن ماذا؟ ما الذي يؤذيهم؟

933
01:29:02,379 --> 01:29:05,966
‫مليون سنة. أتحملين مليون سنة معك؟

934
01:29:10,137 --> 01:29:12,639
‫أعتقد حقا أن المطلوب هو مليون سنة.

935
01:29:16,727 --> 01:29:17,978
‫دعنا نستسلم.

936
01:29:44,755 --> 01:29:46,090
‫توقفي!

937
01:29:47,758 --> 01:29:49,176
‫أنا "سيلفيا وايس".

938
01:29:51,512 --> 01:29:53,180
‫أريد أن أستسلم،

939
01:29:53,847 --> 01:29:55,474
‫لكن فقط لأبي.

940
01:29:59,686 --> 01:30:01,230
‫ "سيلفيا".

941
01:30:03,357 --> 01:30:04,817
‫مرحبا يا أبي.

942
01:30:07,653 --> 01:30:08,779
‫ابقي حيث أنت!

943
01:30:10,781 --> 01:30:13,033
‫استأجرت مزيدا من الحراس
منذ أن رأيتك آخر مرة.

944
01:30:13,158 --> 01:30:14,451
‫الفضل لك، إنني أحتاج إليهم.

945
01:30:15,035 --> 01:30:16,370
‫هناك واحد أكثر من اللازم.

946
01:30:18,080 --> 01:30:19,331
‫أنزلوا مسدساتكم.

947
01:30:20,874 --> 01:30:22,042
‫الآن!

948
01:30:22,835 --> 01:30:23,919
‫قوموا بذلك.

949
01:30:34,388 --> 01:30:36,181
‫دعنا نقوم بجولة.

950
01:30:43,564 --> 01:30:45,732
‫هل تسرقين من أبيك.

951
01:30:46,066 --> 01:30:48,569
‫هل سرقة شيء مسروق تعد سرقة؟

952
01:31:03,250 --> 01:31:04,710
‫ما هي تركيبة القفل؟

953
01:31:05,836 --> 01:31:07,754
‫ليست أرقام عيد ميلادي.

954
01:31:07,838 --> 01:31:11,008
‫أتصور أنك بدأت تأسف على ذلك اليوم يا أبي.

955
01:31:12,259 --> 01:31:14,928
‫حاول "١٢-٢-١٨-٠٩".

956
01:31:16,513 --> 01:31:18,265
‫عيد ميلاد "داروين".

957
01:31:20,350 --> 01:31:22,102
‫البقاء للأصلح.

958
01:31:24,563 --> 01:31:27,482
‫رشوة طريقنا إلى هنا كلفتنا قرونا.

959
01:31:28,275 --> 01:31:29,776
‫دعنا نرى ما حصلنا عليه.

960
01:31:46,793 --> 01:31:48,295
‫وقت ممتاز.

961
01:31:50,130 --> 01:31:52,799
‫هناك حقا رجل يمتلك مليون سنة.

962
01:31:52,883 --> 01:31:55,719
‫هذا مليوني الأول. ولن يكون الأخير.

963
01:31:55,802 --> 01:31:59,139
‫- أتعرف مقدار فائدته؟‬
‫- أعرف مقدار الأذى الذي يمكن أن يتسبب به.

964
01:31:59,223 --> 01:32:02,017
‫حاول أن تفهم، حتى إذا
أعطيت سنة إلى مليون شخص،

965
01:32:02,100 --> 01:32:03,477
‫فأنت تطيل معاناتهم فقط.

966
01:32:03,560 --> 01:32:05,479
‫إنك تطيل حياتهم.

967
01:32:05,979 --> 01:32:09,983
‫إنك تغرق المنطقة الخطأ بمليون سنة،‬
‫يمكن أن يتسبب ذلك بشل النظام الاجتماعي.

968
01:32:10,067 --> 01:32:11,401
‫دعنا نتمنى ذلك.

969
01:32:11,485 --> 01:32:13,320
‫ليس مقدرا لنا أن نعيش هكذا.

970
01:32:13,654 --> 01:32:15,656
‫وليس المقصود أن نعيش إلى الأبد.

971
01:32:16,573 --> 01:32:20,786
‫بالرغم من أنني أتساءل يا أبي،‬
‫إذا كنت استمتعت بحياة يوم واحد في حياتك.

972
01:32:21,328 --> 01:32:25,666
‫حقا؟ قد تخلين بالتوازن لجيل من الزمن.

973
01:32:26,166 --> 01:32:27,334
‫وربما لجيلين.

974
01:32:28,335 --> 01:32:31,338
‫لكن لا تخدعي نفسك. في
النهاية، لا شيء سيتغير.

975
01:32:32,172 --> 01:32:34,174
‫لأن الكل يريد أن يعيش إلى الأبد.

976
01:32:35,592 --> 01:32:38,470
‫إنهم جميعا يعتقدون أن لديهم فرصة بالخلود

977
01:32:38,553 --> 01:32:40,889
‫بالرغم من أن كل الدلائل هي عكس ذلك.

978
01:32:41,682 --> 01:32:43,809
‫إنهم جميعا يعتقدون بأنهم
سيكونون الاستثناء.

979
01:32:44,184 --> 01:32:46,687
‫لكن الحقيقة هي أنه،

980
01:32:47,020 --> 01:32:49,147
‫من أجل أن يكون بعضهم خالدا،
يجب أن يموت الكثيرون.

981
01:33:05,539 --> 01:33:08,375
‫لا أحد يجب أن يكون خالدا

982
01:33:09,209 --> 01:33:11,461
‫حتى ولو كان يجب أن يموت شخص واحد.

983
01:33:26,226 --> 01:33:27,644
‫ما كان ذلك؟

984
01:33:28,395 --> 01:33:30,897
‫ما كان ذلك؟ ما الذي حصل للتو؟

985
01:33:32,983 --> 01:33:35,986
‫لا بد أنه خطأ. مليون سنة‬ ‫أزيلت للتو
من ساعة التوقيت في "نيو غرينيتش".

986
01:33:36,069 --> 01:33:37,321
‫هذا ليس خطأ.

987
01:33:37,571 --> 01:33:39,823
‫- لا بد أنه خطأ يا سيدي.‬
‫- هذا ليس خطأ.

988
01:33:41,533 --> 01:33:42,617
‫إنهما المتسببان بذلك.

989
01:33:47,581 --> 01:33:48,665
‫خذ شهرا يا "موريس".

990
01:34:05,349 --> 01:34:07,351
‫إلى المركز، ماذا ترون؟

991
01:34:07,434 --> 01:34:09,019
‫هناك حركة مرور كثيفة في الجوار يا سيدي.

992
01:34:09,102 --> 01:34:11,355
‫حسنا، ابحثوا عن أبطأ سيارة.

993
01:34:12,522 --> 01:34:16,943
‫إذا كان لديك مليون سنة،
فبالتأكيد لست على عجلة.

994
01:34:19,613 --> 01:34:21,281
‫إذا نجح هذا...

995
01:34:21,531 --> 01:34:23,784
‫إذا نجح هذا، يجب أن نحصل على المزيد.

996
01:34:24,201 --> 01:34:26,870
‫ "دايتون" ليست المنطقة الوحيدة‬
‫التي تحتاج إلى بضع سنوات إضافية.

997
01:34:29,623 --> 01:34:31,625
‫وحولي لي حصتي اليومية من الوقت.

998
01:34:31,708 --> 01:34:33,210
‫انتظري. دعك من ذلك.

999
01:34:33,293 --> 01:34:34,628
‫رأيته.

1000
01:34:42,302 --> 01:34:44,304
‫أعطي الأمر بإطلاق النار بمجرد رؤيته.

1001
01:34:44,388 --> 01:34:46,556
‫في "نيو غرينيتش" ؟ هذا
ضد التعليمات يا سيدي.

1002
01:34:46,640 --> 01:34:48,892
‫وكذلك إذا تركت مليون سنة تغادر المنطقة.

1003
01:35:06,701 --> 01:35:09,162
‫هذا الوقت لا يمكن أن يغادر المنطقة!‬
‫أطلقوا النار عند رؤيته!

1004
01:35:33,979 --> 01:35:37,482
‫الرجاء إيداع مدة شهر.‬
‫الرجاء إيداع مدة شهر.

1005
01:35:50,120 --> 01:35:52,873
‫- تابع! تابع!‬
‫- إننا قريبان!

1006
01:35:53,457 --> 01:35:54,791
‫نحن بخير! نحن بخير!

1007
01:36:09,306 --> 01:36:10,348
‫لقد تأخرت.

1008
01:36:12,726 --> 01:36:13,852
‫أتحتاجين إلى دقيقة؟

1009
01:36:16,563 --> 01:36:17,981
‫اذهبي. اذهبي.

1010
01:36:19,232 --> 01:36:20,859
‫أين كبسولتنا؟

1011
01:36:21,276 --> 01:36:22,402
‫فات الأوان.

1012
01:36:27,908 --> 01:36:29,534
‫أهدرت الكثير من الوقت يا سيد "ليون".

1013
01:36:29,910 --> 01:36:31,745
‫يبدو أن وقتك أنت أيضا يشرف على الانتهاء.

1014
01:36:35,207 --> 01:36:36,416
‫- وقت!‬
‫- يوجد وقت!

1015
01:36:36,500 --> 01:36:37,542
‫تحركوا!

1016
01:36:54,601 --> 01:36:55,936
‫تحركوا!

1017
01:36:59,940 --> 01:37:02,442
‫أنت، اخرج! اخرج!

1018
01:37:18,625 --> 01:37:20,460
‫يجب أن نصل إلى "ليفنغستون".

1019
01:37:22,295 --> 01:37:24,798
‫- يمكننا أن ننجح.‬
‫- حقا؟

1020
01:37:33,306 --> 01:37:34,474
‫هل أنت بخير؟

1021
01:38:01,251 --> 01:38:02,586
‫توقفا!

1022
01:38:09,342 --> 01:38:10,468
‫إنك عداء سريع.

1023
01:38:12,596 --> 01:38:13,972
‫وأنت كذلك.

1024
01:38:16,683 --> 01:38:18,476
‫أنت من هنا، أليس كذلك؟

1025
01:38:21,021 --> 01:38:22,564
‫قبل وقت طويل.

1026
01:38:23,023 --> 01:38:24,107
‫نعم.

1027
01:38:24,608 --> 01:38:26,484
‫ابتكرت خطة للهرب.

1028
01:38:26,776 --> 01:38:29,070
‫والآن تتأكد من أن لا أحد غيرك يهرب.

1029
01:38:29,154 --> 01:38:30,697
‫هكذا يجب أن تكون الأمور.

1030
01:38:32,532 --> 01:38:34,367
‫أنا لم أبدأ عملية تسجيل الوقت على الناس.

1031
01:38:35,869 --> 01:38:37,495
‫ولا أستطيع إعادة عقارب الساعة.

1032
01:38:39,039 --> 01:38:40,373
‫أحافظ على استمرار الوقت.

1033
01:38:41,207 --> 01:38:42,500
‫أحافظ على التوقيت.

1034
01:38:43,710 --> 01:38:45,378
‫ "أحافظ على التوقيت."

1035
01:38:49,716 --> 01:38:52,344
‫سأحتاج إلى البعض من ذلك
الوقت الذي استعرته مني.

1036
01:38:55,055 --> 01:38:58,141
‫ما لم تردنا أن نموت في الطريق إلى إعدامنا.

1037
01:39:02,729 --> 01:39:04,064
‫الوقت.

1038
01:39:26,336 --> 01:39:27,837
‫ليس لدينا ما يكفي.

1039
01:39:31,257 --> 01:39:33,343
‫يمكن لأحدنا أن يبلغ الهدف. خذي وقتي.

1040
01:39:33,593 --> 01:39:36,554
‫أنت خذ وقتي. يمكنك أن تصل إلى هناك، أنا
لا أستطيع!‬ ‫لا يمكنني ذلك. أنت يمكنك.

1041
01:39:36,638 --> 01:39:38,890
‫- لا. لا.‬
‫- نعم!

1042
01:39:40,433 --> 01:39:41,601
‫أرجوك.

1043
01:39:41,935 --> 01:39:43,103
‫لا.

1044
01:39:52,779 --> 01:39:54,114
‫يمكننا أن نحصل على وقت.

1045
01:39:54,572 --> 01:39:56,991
‫- ماذا؟‬
‫- وقت الشرطي. اركضي. اركضي!

1046
01:40:07,043 --> 01:40:08,378
‫اركضي!

1047
01:40:22,142 --> 01:40:24,978
‫- أحتاج إلى وقت.‬
‫- يتم الآن نقل الوقت.

1048
01:40:48,626 --> 01:40:49,961
‫ماذا لدينا؟

1049
01:40:51,129 --> 01:40:52,422
‫يوم واحد.

1050
01:40:53,214 --> 01:40:54,549
‫يمكننا أن نفعل الكثير بيوم واحد.

1051
01:41:10,064 --> 01:41:12,317
‫سيدي، افعل شيئا.

1052
01:41:14,152 --> 01:41:15,820
‫سبق السيف العذل.

1053
01:41:16,696 --> 01:41:21,117
‫هذه صور حية من "دايتون".‬
‫نزل المواطنون إلى الشوارع.

1054
01:41:21,201 --> 01:41:23,703
‫هناك الكثير من الوقت المسروق في التداول.

1055
01:41:24,037 --> 01:41:25,830
‫المصانع في "دايتون" متوقفة.

1056
01:41:26,080 --> 01:41:29,751
‫والآن، المواطنون يعبرون المناطق،‬
‫ونراهم هنا يدخلون إلى "نيو غرينيتش".

1057
01:41:30,376 --> 01:41:32,879
‫وبينما تدعي السلطات

1058
01:41:32,962 --> 01:41:37,217
‫أن الأوضاع تحت السيطرة،‬ ‫يخشى آخرون
من أن النظام قد يتجه إلى الانهيار.

1059
01:41:37,300 --> 01:41:40,345
‫سنواصل إعلامكم بكل جديد عن هذه التطورات.

1060
01:41:40,720 --> 01:41:43,515
‫- سيدي، خسرنا المنطقة الثامنة.‬
‫- والعاشرة.

1061
01:41:47,852 --> 01:41:49,437
‫توزيع الوقت ينتشر.

1062
01:41:51,105 --> 01:41:52,357
‫ماذا نفعل يا سيدي؟

1063
01:41:53,858 --> 01:41:55,193
‫اذهبوا إلى بيوتكم.

1064
01:42:03,701 --> 01:42:07,997
‫ليست هناك إشارة بعد عن الهاربين‬
‫"ويل سالاس" و"سيلفيا وايس".

1065
01:42:08,081 --> 01:42:13,753
‫السلطات تواصل الطلب من الجمهور‬
‫المساعدة بتقديم هذين المجرمين إلى العدالة.

1066
01:42:32,814 --> 01:42:34,482
‫قلت لك إن هناك بنوكا أكبر.

1067
01:42:36,401 --> 01:42:37,735
‫أوشكت أن تفوتك مهنتك المفضلة.

1068
01:49:08,793 --> 01:49:10,795
‫ترجمة عدنان الرفاعي

