1
00:00:09,820 --> 00:00:21,896
السرج الفضي
ترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

2
00:02:57,490 --> 00:02:59,088
اهذا انت سيد لوك ؟

3
00:03:03,461 --> 00:03:04,895
هل أخدمك بشيء سيدي؟

4
00:03:04,965 --> 00:03:07,375
شكرا

5
00:03:09,156 --> 00:03:11,139
لا صديقي ، لا تدفع

6
00:03:11,817 --> 00:03:14,121
نحن بخدمة رجال السيد باريت هنا

7
00:03:16,223 --> 00:03:17,416
كارمن

8
00:03:20,820 --> 00:03:24,135
سيجار فيرا كروز هل تريد واحدة ؟

9
00:03:49,920 --> 00:03:54,307
أبي ، ها الحصان إنه
الحصان بالسرج الفضي

10
00:03:57,481 --> 00:04:00,130
سيد لوك عد وقت ما تريد
انت مرحب بك دائما

11
00:04:00,656 --> 00:04:05,280
رجاءا اوصل تحياتي وتقديري لسيد باريت
انه رجل نبيل السيد باريت

12
00:04:05,480 --> 00:04:06,816
وداعا يا صديقي

13
00:04:08,531 --> 00:04:10,622
هي لوك , هي لوك

14
00:04:11,060 --> 00:04:12,901
الا تسمعني

15
00:04:13,101 --> 00:04:15,730
اذهب وأخبر باريت بما اقول

16
00:04:15,777 --> 00:04:19,079
اخبر باريت انه يدين لي بعشرة الاف دولار
- عن ماذا تتكلم

17
00:04:19,720 --> 00:04:25,440
لا يستطيع السيد باريت أن يثرى بسرقة الفقراء
امثالي عليه ان يعيد مالي

18
00:04:25,608 --> 00:04:27,319
اضبط لسانك

19
00:04:27,490 --> 00:04:31,577
- انا احتاج المال وهوه يدين لي
- هذه مشكلتك

20
00:04:32,771 --> 00:04:35,263
ليس لدينا مال كاف
يجب ان يعلم بذلك

21
00:04:36,426 --> 00:04:39,569
عليك أن تدع زوجتك
تعمل في بيت دعارة

22
00:04:39,860 --> 00:04:42,983
لتكسب الكثير من المال

23
00:09:11,260 --> 00:09:15,493
مرحبا ، ياصديق
يجب ان اعترف انها تصويبة جميلة

24
00:09:16,339 --> 00:09:20,413
لا توجه بندقية في وجهي
يقول الكتاب المقدس : أحب اخيك من كل قلبك

25
00:09:22,149 --> 00:09:25,175
إذا كنت تريد السلام على هذه الأرض

26
00:09:28,580 --> 00:09:33,734
من فعل هذه المجزرة
يجب ألا يكون يقرأ الكتاب المقدس

27
00:09:34,092 --> 00:09:35,639
من كان؟

28
00:09:36,080 --> 00:09:37,459
حسنا

29
00:09:38,300 --> 00:09:42,088
في رأيي ، ليس هناك شك ربما هذا فعل غارينشيا

30
00:09:42,380 --> 00:09:46,253
انه مجرم مكسيكي ، ويسمى أيضا
ابن اؤى" في ريو غراندي "

31
00:09:46,540 --> 00:09:48,900
وأنت ، ما اسمك , سنيك "الثعبان" ام النسر ؟

32
00:09:50,562 --> 00:09:52,449
أنا اسمى سنيك ـ "الثعبان" ـ

33
00:09:53,060 --> 00:09:55,335
سنيك "الثعبان" ذو الرصاصتين

34
00:09:57,540 --> 00:10:00,224
من أين أتيت ياصديق؟
اريزونا ؟

35
00:10:00,460 --> 00:10:04,658
اتيت من مكان بعيد
اسمي روي بلود ـ "روي الدم" ـ

36
00:10:23,340 --> 00:10:27,856
اطلب التوبة يا أخي
قبل ان تموت

37
00:10:28,860 --> 00:10:30,418
انت محق صديق , انت محق

38
00:10:34,807 --> 00:10:36,657
سامحني يا رب على خطاياي

39
00:10:42,660 --> 00:10:45,650
اصفح يا رب عن روحه

40
00:10:45,740 --> 00:10:48,049
ارجوك يا رب

41
00:10:50,500 --> 00:10:52,411
هل عرفت لماذا ادعى
ذو الرصاصتين

42
00:10:52,500 --> 00:10:56,288
نعم وعلمت لماذا يدعونك
"الثعبان"

43
00:10:57,422 --> 00:11:00,363
على كل انا مدين لك
انت انقذت حياتي

44
00:11:00,463 --> 00:11:02,495
و أنقذت روحه

45
00:11:03,420 --> 00:11:06,451
- أي مدينة قريبة هنا؟
- سيريتوس

46
00:11:06,740 --> 00:11:10,255
- هل هي بعيدة ؟
- أنا سارفقك

47
00:11:45,620 --> 00:11:47,975
الناس يستمتعون بالحياة هنا
في سيريتوس

48
00:11:48,242 --> 00:11:50,051
مهلا ، هل تعرف ما هو هذا المكان ؟

49
00:11:51,240 --> 00:11:53,424
المكان الأكثر إثارة في ولاية تكساس

50
00:11:53,524 --> 00:11:55,755
- اوصيك به
- حسنا

51
00:11:56,531 --> 00:12:00,387
- سوف ارى
- لا ، انتظر دقيقة

52
00:12:00,820 --> 00:12:03,355
فكرت باني سأبقى معك لفترة

53
00:12:05,500 --> 00:12:07,072
ولماذا؟

54
00:12:07,360 --> 00:12:09,913
لأنني لن افوت فرصة
العمل معك

55
00:12:10,200 --> 00:12:12,933
مهمتي هي تنظيف الجثث

56
00:12:13,220 --> 00:12:15,090
هل أنا واضح بما فيه الكفاية ؟

57
00:12:16,780 --> 00:12:19,010
- لكن تذكر , أنا لست غارنشيا

58
00:12:19,100 --> 00:12:22,595
ولكن قد تكون الشخص
الذي قتل لاول مرة في عمر عشر سنوات

59
00:12:22,680 --> 00:12:24,657
ولديه سرج فضي ايضا

60
00:12:24,940 --> 00:12:29,003
يقال أنك عندما تمر في مكان ما
لا يمكن عد الموتى فيه

61
00:12:30,475 --> 00:12:32,424
والموتى هم عملي الذي اقوم به

62
00:12:58,139 --> 00:12:59,632
مرحبا بكم في سيتورس

63
00:13:54,340 --> 00:13:56,012
يا صديقي

64
00:13:56,740 --> 00:13:59,015
هل تريد ان تلعب قليلا؟

65
00:14:08,680 --> 00:14:09,733
انفخي بيدي

66
00:14:13,169 --> 00:14:15,234
اربع اسات

67
00:14:24,340 --> 00:14:25,853
مرة أخرى

68
00:14:40,540 --> 00:14:43,735
لديك حظ جيد ، صديقي
اربع اسات اكثر من مره

69
00:14:44,020 --> 00:14:47,051
كذلك روي بلود ، يمكنه تحقيق خمس اسات
مرات متتالية

70
00:14:48,300 --> 00:14:50,530
- مرحباً
- شيبا

71
00:14:50,920 --> 00:14:53,373
- يال المفاجئة , ماذا تفعلين هنا؟
- أنا أسألك

72
00:14:53,660 --> 00:14:57,294
حسب علمي يجب أن تكون على
بعد 500 ميل من هنا

73
00:14:59,060 --> 00:15:03,690
انسى ذلك ، تشيكو
مع روي الفوز ليس ممكن

74
00:15:03,980 --> 00:15:05,293
الشمبانيا

75
00:15:06,620 --> 00:15:11,330
إذاً أخبرني الحقيقة
ما الذي اتى بك لسريتوس ؟

76
00:15:12,080 --> 00:15:15,095
دعينا نقول لقد أتيت لرؤيتك

77
00:15:15,380 --> 00:15:16,972
نفسة الكذبة دائماً

78
00:15:17,420 --> 00:15:22,255
أنت دائما تفكر بمسدسك
ولاتفكر بمراة ابدا

79
00:15:22,540 --> 00:15:25,298
أيا كان ، انا فرحة بقدومك

80
00:15:26,020 --> 00:15:29,330
صديقي العزيز , ماذا يمكن ان افعل من اجلك

81
00:15:31,140 --> 00:15:35,736
انا جائع جداً , اريد
شريحة لحم جيدة وسرير جيد

82
00:15:37,060 --> 00:15:42,175
سيكون لديك واحد واي شي تريد

83
00:15:56,020 --> 00:15:58,812
هل أنت متعب من السفر ؟

84
00:15:59,100 --> 00:16:01,694
لماذا لا تبقى هنا؟

85
00:16:02,860 --> 00:16:05,258
هذا هو أفضل منزل في كل ولاية

86
00:16:05,540 --> 00:16:08,452
أفضل من سان أنطونيو أو دالاس

87
00:16:31,180 --> 00:16:34,052
هل تتذكر اول مرة التقينا
قبل ست سنوات

88
00:16:35,902 --> 00:16:38,492
لقد اخرجتني من المتاعب

89
00:16:39,740 --> 00:16:41,492
أتذكر

90
00:16:45,660 --> 00:16:48,379
لكنني الان ارى الامور بشكل افضل

91
00:16:48,980 --> 00:16:51,130
هل لديكي مشاكل شيبا ؟

92
00:16:51,980 --> 00:16:54,369
يمكن أن تكون الامور افضل

93
00:16:55,060 --> 00:16:58,018
بدون هذا الجزار النذل , شيب

94
00:16:58,820 --> 00:17:01,732
انا ملزمة دائما بالدفع

95
00:17:03,740 --> 00:17:07,494
- لماذا لا تغادري؟
- و الى اين؟

96
00:17:08,220 --> 00:17:09,653
ألاباما

97
00:17:10,220 --> 00:17:11,699
لويزيانا

98
00:17:12,300 --> 00:17:16,134
بالنسبة لامرأة مثلي ، كل الامكان متشابهه

99
00:17:16,420 --> 00:17:19,178
- ومن هو  شيب هذا؟
- شخص مؤذي

100
00:17:19,460 --> 00:17:21,694
إذا لم أدفع غدا

101
00:17:21,980 --> 00:17:24,294
كل شيء سوف ينتهي
ساطير كالدخان

102
00:17:24,660 --> 00:17:26,969
وانفجر بشكل جميل

103
00:17:27,260 --> 00:17:32,134
شيب وغارنشيا يعملون معا كفريق

104
00:17:32,420 --> 00:17:35,610
شيب يدير المدينة
والريف يديره غارينشيا

105
00:17:36,620 --> 00:17:39,371
وأين تلتقيه ، هذا المؤذي شيب ؟

106
00:17:39,560 --> 00:17:42,696
ليس انا , ارسل توم كل شهر
سيذهب غدا

107
00:17:42,729 --> 00:17:46,565
اين ؟
في محطة جاكويلا

108
00:17:54,775 --> 00:18:07,761
ترجمة سجاد الموسوي
العراق - البصرة

109
00:18:40,000 --> 00:18:41,053
هي انت

110
00:18:42,540 --> 00:18:44,019
انت ، خذ هذا

111
00:18:44,660 --> 00:18:46,511
- انتبه إلى الحصان
- نعم سيدي

112
00:18:47,008 --> 00:18:48,985
وانتبه ايضي للسرج الفضي
لاتقلق سيدي

113
00:19:08,927 --> 00:19:11,639
الويسكي؟ -
- لاشكراً

114
00:19:22,260 --> 00:19:24,623
هل يوجد هنا شخص يدعى شيب

115
00:19:24,923 --> 00:19:28,415
افترض أن أحدنا يدعى شيب كما تقول

116
00:19:28,700 --> 00:19:30,616
ماذا تريد منه ؟

117
00:19:43,633 --> 00:19:45,933
اذهب ولاتاتي هنا؟

118
00:19:47,280 --> 00:19:50,017
لا أحد يخبرني إلى أين أذهب

119
00:21:05,699 --> 00:21:06,699
سجائر

120
00:21:11,718 --> 00:21:14,120
- ماذا تفعل هنا؟
- أقوم بعملي

121
00:21:16,124 --> 00:21:18,412
سمعت انك ذاهب الى منزل شيب

122
00:21:18,700 --> 00:21:20,536
لذلك تبعتك

123
00:21:24,020 --> 00:21:27,376
- أنت صاحب العمل الخاص بي
- حسنا

124
00:21:32,060 --> 00:21:35,052
كان شيب رجل مهم

125
00:21:36,060 --> 00:21:37,930
الآن ، هو ليس كذلك

126
00:22:01,900 --> 00:22:05,176
عفوا ياسيد , هل هو صديقك

127
00:22:07,818 --> 00:22:11,172
نعم بالتأكيد , هذا شريكي
صديقي العزيز

128
00:22:11,460 --> 00:22:12,739
هل تدخن؟

129
00:22:13,420 --> 00:22:15,775
نعم ، ولكنهم ليس منهم

130
00:22:18,600 --> 00:22:20,370
ما الفرق الذي في ذلك؟

131
00:22:20,860 --> 00:22:24,016
يجب أن نأخذ الأمور
بشكل منطقي

132
00:22:24,300 --> 00:22:27,498
التعامل مع الموتى افضل منه مع الأحياء

133
00:22:27,698 --> 00:22:29,857
فهم لا يطلبون منك أي شيء

134
00:22:29,940 --> 00:22:33,644
اريد الحديث معك
هل لديك وقت للاصغاء؟

135
00:22:35,490 --> 00:22:37,488
استطيع أن اصغي

136
00:22:37,780 --> 00:22:40,299
اذا كان الحديث حول المال

137
00:22:40,580 --> 00:22:44,737
ستحصل على الكثير من المال
بقتل احدهم , هل انت مستعد

138
00:23:04,988 --> 00:23:09,859
الفي دولار روي , مع الفي دولار
يمكنك القيام بعدة بأشياء روي

139
00:23:11,175 --> 00:23:12,974
وكم من الناس يجب أن يموتوا مقابل 2000 دولار؟

140
00:23:13,260 --> 00:23:15,415
واحد , واحد فقط

141
00:23:16,880 --> 00:23:18,878
الرئيس لينكولن قد قتل بالفعل

142
00:23:20,358 --> 00:23:22,810
انها ليس مزحة ، روي
هذا عمل حقيقي

143
00:23:23,100 --> 00:23:25,778
يوم الاربعاء القادم ، تذهب الى مقبرة سان جاسينتو

144
00:23:26,060 --> 00:23:29,899
ستجده في ذاك المكان امام فوهة بندقيتك

145
00:23:30,180 --> 00:23:35,259
وسوف يأتي مع باقة من الزهور
ويضعها على قبر

146
00:23:36,660 --> 00:23:39,611
سهل جدا لا أحب ذلك

147
00:23:40,220 --> 00:23:44,850
لهذا فا سلاحي ليس ملائم
لهكذا عمل لذا انساه

148
00:23:45,140 --> 00:23:50,014
- حتى لو كان ذلك الشخص هو توماس باريت ؟

149
00:23:52,020 --> 00:23:53,515
باريت ؟

150
00:23:55,776 --> 00:23:59,840
الامر مختلف ان كان باريت

151
00:24:01,131 --> 00:24:02,226
سأفعل ذلك مجانا

152
00:26:55,580 --> 00:26:57,457
تعال معي

153
00:27:58,700 --> 00:28:00,372
هل جرحت؟

154
00:28:03,100 --> 00:28:04,213
دعني ارى

155
00:28:07,140 --> 00:28:10,098
- هل يؤلمك؟
- لا سيدي انه خدش

156
00:28:10,380 --> 00:28:15,590
يجب أن يكون لديك خوف في المقبرة
الا تخاف من الاشرار

157
00:28:15,790 --> 00:28:19,862
لا يا سيدي على الاطلاق

158
00:28:20,998 --> 00:28:22,018
ماذا بك

159
00:28:22,118 --> 00:28:28,293
اصحوا

160
00:28:34,740 --> 00:28:37,129
أعتقد أنني أغمي علي

161
00:28:37,520 --> 00:28:41,577
انت محق , لقد وقعت مثل كيس من البطاطس

162
00:28:41,860 --> 00:28:44,015
أنا آسف حقا

163
00:28:48,080 --> 00:28:50,812
من الذي أرسلك إلى المقبرة
ماذا تفعل وحدك

164
00:28:51,119 --> 00:28:54,560
انا دائما وحدي
اتي من هيوستن كل شهر

165
00:28:54,760 --> 00:28:56,338
قلت هيوستن؟

166
00:28:56,620 --> 00:28:59,571
- ما اسمك ؟
- باريت يا سيدي , توماس باريت

167
00:28:59,860 --> 00:29:03,250
انا اعرف ان توماس باريت
عمره 60 سنة على الأقل

168
00:29:03,500 --> 00:29:06,458
أنا توماس باريت الصغير
والآخر هو عمي

169
00:29:06,639 --> 00:29:08,875
انا أنقذت حياة باريت ؟

170
00:29:08,960 --> 00:29:11,554
نعم سيدي ، وأنا ممتن جدا

171
00:29:18,700 --> 00:29:21,897
لو عرفت لماذا انا هنا , لما شكرتني على انقاذك

172
00:29:22,180 --> 00:29:24,933
استمع لي ، ايها الولد المشاكس

173
00:29:25,800 --> 00:29:28,976
كانوا يخططون لقتلك هذا الصباح في
المقبرة

174
00:29:30,102 --> 00:29:32,570
كان فخا بالنسبة لي أيضا

175
00:29:33,521 --> 00:29:36,589
إنهم يريدوك ميتا

176
00:29:36,788 --> 00:29:40,149
- انت ستمنعهم , اليس كذلك سيدي ؟
- لن أمنع أي شيء

177
00:29:40,695 --> 00:29:46,221
- هل ستتركني هنا
- جيد أنت تفهم بسرعة

178
00:29:57,740 --> 00:30:01,924
كما ترى يا توماس باريت الصغير
ساتركك وارحل

179
00:30:02,124 --> 00:30:03,928
رجاءا ياسيد , لاتتركني وحدي

180
00:30:04,128 --> 00:30:05,947
كيف يمكنني الخروج من هنا ؟

181
00:30:12,723 --> 00:30:18,814
مع وعاء ماء وسكين ، يمكنك تدير امورك

182
00:31:23,900 --> 00:31:26,756
- لماذا تصرخ؟
- ثعبان يا سيدي

183
00:31:26,956 --> 00:31:29,538
ثعبان سام

184
00:31:32,233 --> 00:31:33,983
صرخت وانت تعلم انه ميت

185
00:31:42,465 --> 00:31:44,456
- وانت من قتله؟
- نعم سيدي

186
00:31:44,740 --> 00:31:48,358
في مدرسة هيوستن ، علمنا الأب
كونور رمي السكين

187
00:31:48,740 --> 00:31:50,900
إذا كنت تعرف كيف تدافع عن نفسك
لماذا تصرخ ؟

188
00:31:51,379 --> 00:31:54,336
يقول الأب كونور أنه يجب عليك أن تصرخ
دائمًا قبل أن تضرب

189
00:31:54,620 --> 00:31:58,493
لتزيد التركيز ولتخيف العدو
هكذا

190
00:32:06,300 --> 00:32:09,212
- تحتاج الى مساعدة ، يا سيدي؟
- لا

191
00:32:11,380 --> 00:32:16,408
ارجع إلى الأب كونور ولاتعد ، مجددا

192
00:33:09,700 --> 00:33:13,215
من يستطيع أن يختطفه؟
و لماذا ؟

193
00:33:17,900 --> 00:33:20,130
أنا لا أعرف من هو

194
00:33:20,820 --> 00:33:23,050
لكن السبب واضح

195
00:33:26,300 --> 00:33:30,213
أختطفوه لأنه أخوك

196
00:33:30,500 --> 00:33:33,337
والجميع يعرف أنكي غنية جدا

197
00:33:35,020 --> 00:33:36,658
انظري إلي

198
00:33:37,460 --> 00:33:40,133
من سيرغب في خطفي؟

199
00:33:40,420 --> 00:33:44,736
ولكن توماس هو أيضا ابن أخيك
لايمكنك نكران ذلك؟

200
00:33:45,820 --> 00:33:47,651
عفوا ، مارجريت

201
00:33:48,260 --> 00:33:52,048
ولكن الآن
أنا لا استطيع فعل شيء

202
00:33:53,140 --> 00:33:56,610
وكل هذا الاختطاف قد أزعجني

203
00:33:57,820 --> 00:33:59,572
فتى مسكين

204
00:34:01,012 --> 00:34:05,274
سيد باريت
تيرنر أدخل

205
00:34:07,820 --> 00:34:15,620
انه احد رجالي الذين كلفتهم لايجاد الولد
تاكدي بانهم يعملون ما بوسعهم

206
00:34:15,820 --> 00:34:18,138
نعرف من خطفه الان

207
00:34:18,420 --> 00:34:22,409
انه شخص مسلح اسمه روي بلود
لديه احقاد على عائلتك

208
00:34:23,432 --> 00:34:26,240
- أين أخذ اخي ؟
- لا نعلم مكانه للان انسة مارجريت

209
00:34:26,440 --> 00:34:29,098
بحثنا عنه في سان جاسينتو

210
00:34:29,380 --> 00:34:30,818
وفي المقبرة لكننا لم نجدهم

211
00:34:31,100 --> 00:34:35,576
الم يشاهدهم احد ؟ -
رجالنا يببحثون في المقبرة وما حولها

212
00:34:37,578 --> 00:34:39,534
يجب أن تعملوا بجد لايجاده

213
00:34:41,270 --> 00:34:44,972
اريد ان تكون هذه أكبر مطاردة
على الإطلاق في هذه الولاية

214
00:36:36,700 --> 00:36:38,736
كانوا يريدون قتلي في المقبرة

215
00:36:39,020 --> 00:36:41,937
- لماذا لم تقلي
- انا لم اخدعك

216
00:36:42,220 --> 00:36:45,535
لقد اعطوني فقط 10% لاقناعك

217
00:36:46,268 --> 00:36:50,216
من يقول لي أنك لم يعطوك %100 لتغدر بي؟

218
00:36:52,257 --> 00:36:55,939
انت مخطيء
إذا كنت قمت بذلك ، هل سأكون هنا ؟

219
00:36:57,020 --> 00:36:59,978
لدي عمل آخر لك

220
00:37:00,260 --> 00:37:02,494
اخبرني سنيك , فخ آخر هاه ؟

221
00:37:03,100 --> 00:37:05,534
أود أن أقتلك

222
00:37:05,820 --> 00:37:07,611
لماذا تريد قتله يا سيدي ؟

223
00:37:07,900 --> 00:37:11,739
لم أكن لأجدك بدونه

224
00:37:13,356 --> 00:37:17,027
الصغير
احضرته بالفعل الى هنا ؟

225
00:37:20,561 --> 00:37:23,518
سبب واحد يمنعني من وضع رصاصتين برأسك

226
00:37:24,260 --> 00:37:27,218
تعال هنا

227
00:37:30,761 --> 00:37:31,852
أتعرف أنه في مقابل الصغير هذا

228
00:37:32,140 --> 00:37:35,455
يمكن أن تطلب حزمة دولارات وترحل على حصانك
اسمع سنيك -

229
00:37:35,740 --> 00:37:37,417
ألمال لايهمني بعد الان

230
00:37:37,700 --> 00:37:40,333
ولكنها هدية من الرب

231
00:37:40,620 --> 00:37:44,501
لقد أرسل لنا الرب
هذا الطفل الصغير الذي يساوي الذهب

232
00:37:44,940 --> 00:37:46,202
لماذا نرفض هدية من السماء

233
00:37:47,851 --> 00:37:49,746
وهل ربك متفرغ من اجلك وحدك

234
00:37:49,946 --> 00:37:51,609
استمع
- لا لن افعل ما تريد

235
00:37:51,900 --> 00:37:55,483
لدينا زوار وبالتاكيد هم ليسوا اصدقاء
يبدون كالمكسيكيين

236
00:38:07,015 --> 00:38:08,152
ابق هنا ولا تتحرك

237
00:38:18,680 --> 00:38:21,455
أريد الطفل على قيد الحياة

238
00:38:36,260 --> 00:38:37,978
تراجع

239
00:38:55,060 --> 00:38:57,938
كربيد

240
00:39:02,180 --> 00:39:04,330
سنيك , التقطه

241
00:39:04,860 --> 00:39:07,499
- بسرعة ، وارمها بالماء
- مع الماء؟

242
00:39:07,780 --> 00:39:10,131
نعم مع الماء , اسرع
اذهب

243
00:39:10,439 --> 00:39:11,643
- هناك
- نعم

244
00:39:11,843 --> 00:39:17,543
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

245
00:40:38,740 --> 00:40:41,538
حاصروه يا اصدقاء

246
00:40:51,240 --> 00:40:53,458
ارجعوا للخلف هنا , هيا

247
00:40:55,420 --> 00:40:58,696
سنيك ، املىء الوعاء بالكربيد
بسرعة

248
00:41:10,180 --> 00:41:15,258
يجب علينا التحرك من هنا
اذهب ياصغير ,خلف الكنيسة

249
00:41:26,460 --> 00:41:27,813
اذهب

250
00:41:39,820 --> 00:41:41,378
اذهب للاعلى

251
00:41:51,540 --> 00:41:54,737
الخشب عفن ام انا الثقيل

252
00:41:55,020 --> 00:41:57,299
- دعني اساعدك رجاء , استطيع الذهاب للبرج

253
00:41:57,580 --> 00:42:01,374
لا انه سيكون خطرا عليك؟
وهل بقائي ليس خطرا

254
00:42:01,574 --> 00:42:04,013
دعه يذهب , لن يؤذوه

255
00:42:04,939 --> 00:42:07,151
- لن يطلقوا النار عليه
- ربما أنت محق

256
00:42:07,780 --> 00:42:09,498
- اعطه الوعاء
- نعم

257
00:42:30,233 --> 00:42:31,514
- هل وصلت لاعلى
- نعم

258
00:42:31,899 --> 00:42:34,221
ارمي الوعاء عندما اقول

259
00:42:35,155 --> 00:42:36,599
استعد , ارمي

260
00:43:04,520 --> 00:43:05,307
توقف

261
00:43:05,411 --> 00:43:07,330
فرمين أين أنت ذاهب ؟

262
00:43:09,028 --> 00:43:09,967
عد هنا

263
00:43:38,662 --> 00:43:40,098
انظر ماذا وجدت

264
00:43:43,940 --> 00:43:45,931
خذ انها لك

265
00:43:46,820 --> 00:43:49,653
- شكرا لك يا ولد
- على الرحب

266
00:43:49,940 --> 00:43:52,652
هي تعالوا , الأكل جاهز

267
00:44:04,140 --> 00:44:05,937
أعطني الطبق

268
00:44:25,020 --> 00:44:28,490
كيف عرف غارنشيا أن الطفل كان معنا ؟

269
00:44:29,140 --> 00:44:32,689
عفوا سيدي ولكن انا لا احب
ان تناديني هكذا

270
00:44:32,980 --> 00:44:35,989
واحب ان تدعوني بالشكل الصحيح
توماس

271
00:44:38,402 --> 00:44:42,236
تريد ان ادعوك با اسمك
حسنا سادعوك

272
00:44:43,132 --> 00:44:45,892
ولكن لا أستطيع مناداتك بالسيد باريت

273
00:44:46,180 --> 00:44:48,494
لأنني لا أحب اسم باريت

274
00:44:50,260 --> 00:44:54,094
- سأدعوك توماس ، حسنا ؟
- شكرا لك سيدي

275
00:45:06,060 --> 00:45:09,689
اعتقد ان غارينشيا يريد الفدية لنفسه

276
00:45:09,980 --> 00:45:12,055
انه ليس غبيا

277
00:45:12,340 --> 00:45:15,769
يمكنك أخذ الفدية

278
00:45:16,060 --> 00:45:18,924
- لكنني لن اعود للمنزل
- و لماذا ؟

279
00:45:19,124 --> 00:45:23,376
لأنني سعيد بوجودي معك
أنا لم استمتع بهذا القدر من المرح

280
00:45:23,660 --> 00:45:27,055
إذا عدت قبل أن أعرف من يريد أن يقتلني

281
00:45:27,340 --> 00:45:31,765
سيكون ذلك هو الموت المؤكد
أنت تعرف ذلك جيدا

282
00:45:34,013 --> 00:45:37,455
اسمع يا (توماس) هل تعرف
رجل أشقر غريب؟

283
00:45:37,740 --> 00:45:42,250
مظهره مضحك معروف بتدوير الروليت

284
00:45:42,540 --> 00:45:46,094
بالتاكيد هذا هو السيد تيرنر
انه مدير اعمال منزلنا

285
00:45:47,846 --> 00:45:53,171
لذلك اريد البقاء -
- ربما أنت على حق

286
00:45:53,660 --> 00:45:55,969
سوف تبقى معه

287
00:45:57,300 --> 00:45:59,860
هل تريد أن تلعب دور المربية
ليومين حتى اعود ؟

288
00:46:00,412 --> 00:46:04,644
- حسناً ، ولكن ماذا ستفعل؟
- حيال ذلك لا تقلق

289
00:46:05,740 --> 00:46:08,767
اهتم بالطفل وتأكد من عدم حدوث شيء له

290
00:46:09,660 --> 00:46:11,890
ولا تغفل عنه

291
00:46:14,020 --> 00:46:16,818
- هذه مكافأة لطيفة
- نعم ، هذا ليس سيئًا

292
00:46:17,100 --> 00:46:18,936
مع هذا الفم

293
00:46:20,620 --> 00:46:25,043
ماذا تنتظروا , لتبدئوا البحث؟

294
00:46:25,243 --> 00:46:27,907
تخيلوها - 5000 دولار
تنمو على الأشجار

295
00:46:28,292 --> 00:46:29,768
انها للواحد الذي يقتل روي بلود

296
00:46:30,630 --> 00:46:34,068
يوم يشنق سيكون يوم عظيم

297
00:46:44,900 --> 00:46:46,446
يا جيم

298
00:46:46,646 --> 00:46:48,629
أوقف هذه الموسيقى انها مزعجة

299
00:46:53,969 --> 00:46:56,514
جيم ، قلت لك أن تتوقف
سببت لي صداع بموسيقاك

300
00:47:12,671 --> 00:47:16,403
وأخيرا ، جيم شكرا لك

301
00:47:42,620 --> 00:47:45,293
ضع السلاح على الطاولة تيرنر
ان كنت لاتمانع

302
00:47:45,580 --> 00:47:50,135
لا يوجد خطر منها اذا كنت في يدي

303
00:47:50,346 --> 00:47:52,653
هذه الاسلحه عمرها 100 عام

304
00:47:52,853 --> 00:47:55,958
اعلم هذا
هذه الأشياء تخص عائلتي

305
00:47:56,220 --> 00:48:01,453
- ونحن نتمسك بها
- نعم وأنا الا أنتمي لهذه العائلة

306
00:48:01,740 --> 00:48:06,568
أعطيتني تلميحا
وانا لا اريد مشاكل اليوم

307
00:48:07,760 --> 00:48:09,252
أدخل

308
00:48:11,922 --> 00:48:13,594
الرجال بانتظارك ، سيد تيرنر

309
00:48:13,794 --> 00:48:15,895
انهم جاهزون للذهاب
- جيد , سأكون هناك

310
00:48:22,039 --> 00:48:24,498
لا أحد يستطيع اجبارك على هذا الزواج
سيد مارجريت

311
00:48:24,780 --> 00:48:28,095
ولكن آمل أنه في يوم ما
تغيري رأيك

312
00:48:56,624 --> 00:48:59,219
اخوكِ بخير , فهمتي
انه بخير

313
00:48:59,419 --> 00:49:02,437
اتيت للكلام معك , لاتقلقي لن اؤذيكي

314
00:49:02,980 --> 00:49:05,868
سأقوم بإزالة يدي عن فمك
لكن لا تصرخي

315
00:49:12,100 --> 00:49:15,615
روي بلود
السرج الفضي , اهذا انت ؟

316
00:49:16,540 --> 00:49:18,173
انا ذو السرج الفضي انتي محقة

317
00:49:18,260 --> 00:49:23,134
لماذا أنت تكره باريت ؟ اخبرني
- الموتى سوف يخبروك

318
00:49:24,740 --> 00:49:27,413
ولكن احد اولئك ما زال حيا

319
00:49:28,100 --> 00:49:30,819
اين هو , أين توماس؟

320
00:49:31,100 --> 00:49:33,892
انه بخير ، لقد اخبرتك

321
00:49:34,180 --> 00:49:35,770
خذ الفدية ان اردت

322
00:49:35,870 --> 00:49:41,711
ساعطيك $ 5،000
التي طلبتها

323
00:49:42,369 --> 00:49:44,722
لم أطلب أي شيء
انتي مخطئة

324
00:49:45,547 --> 00:49:46,901
- لكن الرسالة
- اي رسالة؟

325
00:49:47,864 --> 00:49:48,881
حسنا ، إنها هنا

326
00:49:49,595 --> 00:49:51,859
ألقى أحدهم الحجر من خلال النافذة

327
00:49:52,040 --> 00:49:53,783
ماذا يعني هذا ؟
اتستطيع التوضيح

328
00:49:53,880 --> 00:49:56,360
إذا كنتِ تريدي رؤية توماس مرة أخرى ،
اجلبي $ 5000 إلى البلاط المهجورة

329
00:49:56,844 --> 00:49:58,667
اسمي صحيح لكن هذا ليس توقيعي

330
00:50:01,500 --> 00:50:04,258
كنت أرغب في احضار الأموال اليوم

331
00:50:04,820 --> 00:50:07,414
وباريت لايعمل شيء

332
00:50:08,060 --> 00:50:12,019
ولكن , ما معنى هذا؟

333
00:50:13,323 --> 00:50:15,169
رجاء , لماذا تبقي توماس؟
لماذا لاتحضره؟

334
00:50:15,369 --> 00:50:17,088
سوف ترى اخوكِ مرة أخرى قريبا

335
00:50:18,473 --> 00:50:22,485
انا ابحث عن شخص يدعى تيرنر

336
00:50:23,663 --> 00:50:25,178
سبب مجييء هنا هو لرؤيته

337
00:50:25,381 --> 00:50:28,409
ماذا تريد منه
- اريد قتله

338
00:50:35,340 --> 00:50:37,296
إنه هنا اتبعوه

339
00:51:09,780 --> 00:51:11,418
انه انا يا سنيك

340
00:51:11,700 --> 00:51:13,092
لماذا رميتني

341
00:51:14,500 --> 00:51:15,977
اجبني يا سنيك

342
00:51:16,260 --> 00:51:19,496
اذا لم تجب ساخذ روحك

343
00:51:21,140 --> 00:51:23,700
أعطيك 30 ثانية لتجيب

344
00:51:27,240 --> 00:51:29,680
اعذرني سيدي
لم اكن اعلم انه انت

345
00:51:36,820 --> 00:51:41,207
احمق كانت قريبة من شعري
كدت تقتلني

346
00:51:41,407 --> 00:51:42,732
رأيت شيئا يتحرك

347
00:51:43,020 --> 00:51:47,675
الاب كونور يقول : اطلق النار اولا
وقل وداعا بعدها

348
00:51:48,450 --> 00:51:51,178
- توقف عن ذكر الاب كونور

349
00:51:53,599 --> 00:51:54,910
ماذا حصل لسنيك؟

350
00:52:09,345 --> 00:52:14,966
هذه رائع؟
هل هكذا تعتني بالولد

351
00:52:15,166 --> 00:52:17,964
اذا امسكته فسوف أقطع أذنيه

352
00:52:18,164 --> 00:52:21,189
أنت لن تقطع أي شيء

353
00:52:21,820 --> 00:52:23,651
تعال هنا

354
00:52:25,100 --> 00:52:26,818
هل فعلت هذا؟

355
00:52:28,660 --> 00:52:30,776
فاجئني بالهجوم من الخلف

356
00:52:31,060 --> 00:52:34,535
ان تتكلم عن من يفاجئونك
بالهجوم من الخلف

357
00:52:34,820 --> 00:52:38,295
لقد فاجئتني بورقة الفدية

358
00:52:38,580 --> 00:52:39,938
ما خطبك ؟

359
00:52:40,220 --> 00:52:43,854
كنت سأتقاسمها معك مناصفة

360
00:52:50,020 --> 00:52:52,014
أنت تعتقد أنني مخادع

361
00:52:52,300 --> 00:52:55,217
انا فقط افكر بمنفعتك

362
00:52:55,900 --> 00:53:00,137
إلى أين أنت ذاهب ؟ روي
أطلق سراحي

363
00:53:04,887 --> 00:53:06,171
يا توماس

364
00:53:07,180 --> 00:53:09,375
أنا آسف على صفعك

365
00:53:09,860 --> 00:53:15,105
لا داعي للاعتذار يا سيدي
كانت ستصيب رأسك

366
00:53:17,470 --> 00:53:18,535
لا ، ليس هذا هو السبب

367
00:53:21,545 --> 00:53:23,272
أنا لا أحب أن أراك مع السلاح

368
00:53:25,912 --> 00:53:29,029
اسمع توماس , لقد كنت في عمرك
عندما قتلت اول مرة

369
00:53:29,540 --> 00:53:34,175
حسب علمي كان لديك سبب جيد لفعلها

370
00:53:34,780 --> 00:53:36,179
بالطبع

371
00:53:37,468 --> 00:53:39,970
ولكن هذا الشيء قد حدد حياتي

372
00:53:41,950 --> 00:53:43,288
أود منك أن تفهم

373
00:53:43,580 --> 00:53:47,293
هذا واضح جدا يا سيدي
كنت محظوظا

374
00:53:47,580 --> 00:53:51,345
لأنني لم اصيبك
كنت سأشعر بالذنب الان

375
00:53:53,539 --> 00:53:55,160
الان نحن سنكون اصدقاء؟

376
00:54:00,300 --> 00:54:03,778
- الآن ، افضل يا سيدي
- ومن الان توقف عن قول سيدي

377
00:54:04,060 --> 00:54:06,412
انا لا احب ذلك , ادعوني بـ روي

378
00:54:07,380 --> 00:54:09,769
اتفقنا يا ، روي
انت صديق حقيقي

379
00:54:10,060 --> 00:54:12,738
هلا انتهيتما من الكلام وحررتموني ؟

380
00:54:13,580 --> 00:54:16,856
هلا تفكرا بي بعض الوقت؟

381
00:54:25,500 --> 00:54:27,252
إنها الساعة الثالثة

382
00:54:32,340 --> 00:54:35,412
امنحك ستون ثانية لتغادر

383
00:54:39,620 --> 00:54:41,690
- إذن ، الأمر متروك لك
- لنرى

384
00:54:41,980 --> 00:54:43,577
جاء دوري
انتظر

385
00:54:43,860 --> 00:54:45,173
-خسرت
- انا فزت

386
00:54:45,460 --> 00:54:47,091
هل كل شيء على ما يرام ،؟

387
00:54:47,291 --> 00:54:49,291
- تابع
- إذن ، من التالي؟

388
00:54:50,638 --> 00:54:51,711
جانيت احدهم سال عنك

389
00:54:52,606 --> 00:54:54,203
إصغ ، هل كل شيء طبيعي؟

390
00:54:55,463 --> 00:54:57,215
نعم انسة , لكن هناك شخص مشتبه به

391
00:54:58,254 --> 00:55:00,969
-  تيرنر هناك راقبه جيدا
- لا تقلقي سيدتي

392
00:55:01,169 --> 00:55:22,169
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـراق - البـصــرة

393
00:55:55,497 --> 00:55:59,899
امسك هذه
- ماذا تفعل بهذه السيجارة

394
00:56:04,900 --> 00:56:09,655
الآن ، هنا و هناك

395
00:56:10,500 --> 00:56:12,889
- رائع
- أحسنت يا روي

396
00:56:13,180 --> 00:56:14,049
توماس

397
00:56:14,780 --> 00:56:17,658
الم تذهب الى فراشك

398
00:56:17,940 --> 00:56:22,655
ما رأيك بالمكان هنا
-  مذهل , حقاً أود العيش هنا

399
00:56:22,940 --> 00:56:25,459
اعتقد ان الأب كونور لن يوافق

400
00:56:25,740 --> 00:56:27,449
سيكون سيئا مثلك روي

401
00:56:28,068 --> 00:56:31,810
باغي , انزلي للاسفل ولا تنسي
ماقلته لك

402
00:56:32,100 --> 00:56:33,253
حسنا

403
00:56:37,940 --> 00:56:41,535
وأنت الى السرير الآن
كان لديك يوم عصيب

404
00:56:41,820 --> 00:56:44,532
- جانيس ستأخذك لسريرك
- أريد أن أبقى قليلاً

405
00:56:44,820 --> 00:56:47,339
إنها على حق اذهب إلى الفراش

406
00:56:50,234 --> 00:56:51,281
أريد البقاء مع روي

407
00:56:51,336 --> 00:56:53,614
- تعال
- اذهب إلى النوم

408
00:56:53,900 --> 00:56:54,590
روي

409
00:56:54,690 --> 00:56:55,781
تعال توماس

410
00:57:01,940 --> 00:57:08,297
أنا ذاهبة إلى أسفل , انتظر هنا
سوف تسمع شيئًا مثيرًا للاهتمام

411
00:57:14,580 --> 00:57:17,538
هل حقا انت مستمتع بوجودك معنا ، توماس؟

412
00:57:17,820 --> 00:57:20,692
نعم كثيراً
اتعلمين , افكر

413
00:57:20,980 --> 00:57:23,852
- ماذا؟
- يجب أن اخبر مارغيت لتشتري المكان

414
00:57:24,140 --> 00:57:26,438
- عندما أريد أن آتي
- ومن هي مارجريت؟

415
00:57:26,636 --> 00:57:28,492
أختي

416
00:57:29,100 --> 00:57:30,533
حسنا

417
00:57:33,260 --> 00:57:36,013
أنا لا أعرف إذا كانت تريد شرائه

418
00:57:37,340 --> 00:57:40,537
ولكنك ستكون دائما موضع ترحيب عندما تأتي

419
00:57:52,640 --> 00:57:56,219
والآن توماس
فلتنم

420
00:57:57,620 --> 00:58:00,418
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة لك ايضا

421
00:58:09,780 --> 00:58:14,559
انسة جانيس , ليلة سعيدة

422
00:58:14,860 --> 00:58:18,420
هل تريد شيئا , قبل ان اذهب؟

423
00:58:18,638 --> 00:58:20,052
لا ، شكرًا

424
00:58:20,340 --> 00:58:22,335
ليلة سعيدة لك

425
00:58:22,620 --> 00:58:24,854
- ليلة سعيدة انسة جانيس

426
00:58:32,643 --> 00:58:33,445
هكذا اذن

427
00:58:33,798 --> 00:58:37,874
صور الخارجين عن القانون ماذا تفعلي يا بيغي؟
تصنعي تشكيلة منهم

428
00:58:38,912 --> 00:58:42,318
انهم جميعا هنا بهذه الغرفة

429
00:58:43,340 --> 00:58:46,815
ايها شريف ، هل ستستأنف مطاردة الرجل غداً؟

430
00:58:48,359 --> 00:58:51,212
لا لسنا في عجلة من أمرنا
لنرسل روي بلود الى الجحيم

431
00:58:52,100 --> 00:58:56,298
السيد تيرنر لا يفعل أي شيء
بخصوص الصبي ، على مايبدو

432
00:58:56,580 --> 00:58:58,291
هو يسعى وراء شقيقته مارجريت

433
00:58:58,580 --> 00:59:00,689
تيرنر لا يهتم بايجاده

434
00:59:00,980 --> 00:59:02,296
على العكس

435
00:59:02,480 --> 00:59:05,582
- كيف؟
- لننسى ذلك ، يا حلوتي

436
00:59:05,682 --> 00:59:11,503
دعونا نحرص على أشياء أخرى
أرني كم انت رائعة

437
00:59:11,603 --> 00:59:16,338
ارني ما يمكنك فعله تعالي حبيبتي
- انتظر

438
00:59:16,538 --> 00:59:17,571
لا استطيع

439
00:59:17,860 --> 00:59:20,128
سأكون لطيفة جدا إذا أخبرتني

440
00:59:20,420 --> 00:59:22,290
لماذا تيرنر لا يريد العثور على الطفل

441
00:59:22,671 --> 00:59:24,485
اعتني بي بدلا من ذلك

442
00:59:25,248 --> 00:59:27,052
لا أريد أن أعرف لماذا

443
00:59:27,229 --> 00:59:30,398
حسناً ربحتي
لأنه بعد وفاة باريت القديم ، ريتشارد

444
00:59:31,571 --> 00:59:34,016
تذهب ثروته إلى مارجريت وشقيقها

445
00:59:34,851 --> 00:59:36,349
لقد أخذ عمه بالفعل حصته

446
00:59:37,475 --> 00:59:40,127
وإذا اختفى الطفل ، كل شيء يعود إلى مارغيت

447
00:59:40,227 --> 00:59:41,720
ولكن ما فائدة تيرنر من هذا ؟

448
00:59:42,277 --> 00:59:43,364
ما يخطط للقيام به

449
00:59:43,464 --> 00:59:50,338
من المؤكد أن الرجل ذكي ويخطط
ليتزوج مارغيت

450
00:59:50,620 --> 00:59:51,694
انها صفقة رابحة

451
00:59:51,980 --> 00:59:54,852
لذلك سيكون لديه كل ثروة مارغيت

452
00:59:59,158 --> 01:00:01,234
هل سمعت ، روي؟ ما خطط له تيرنر؟

453
01:00:06,231 --> 01:00:12,010
- يجب ان اجد تيرنر ؟
- انه في الطابق السفلي ، يلهو

454
01:00:13,340 --> 01:00:16,717
سيء جدا
بقي لديه القليل من الوقت

455
01:00:16,917 --> 01:00:18,333
لا روي

456
01:00:18,620 --> 01:00:21,731
أتوسل إليك , ليس هنا

457
01:00:21,931 --> 01:00:25,962
سوف تسوء سمعة هذا المكان
أرجوك روي

458
01:01:08,780 --> 01:01:10,099
توماس

459
01:01:10,860 --> 01:01:13,897
توماس تعال الى هنا

460
01:01:13,911 --> 01:01:18,491
انه صوت تيرنر
ما الذي يحدث؟

461
01:01:18,780 --> 01:01:20,172
أين أنت؟

462
01:01:20,460 --> 01:01:22,694
توماس

463
01:01:22,980 --> 01:01:24,771
- توماس
- ما الذي يجري؟

464
01:01:27,740 --> 01:01:30,938
- شريف , الطفل كان هنا
- من توماس هنا ؟

465
01:01:31,273 --> 01:01:34,496
نعم متأكد
روي بلود يجب أن يكون هنا أيضاً

466
01:01:34,820 --> 01:01:38,556
لاتدعه يهرب
إذا كنت ترغب في البقاء حيا شريف

467
01:02:00,177 --> 01:02:02,775
-هل هذا هو باريت الصغير
- نعم ، إنه هو

468
01:02:03,060 --> 01:02:06,250
اغلق جميع الابواب
وابحث في الغرف

469
01:02:06,540 --> 01:02:07,773
بسرعة

470
01:02:08,340 --> 01:02:11,696
- ماذا علي أن أفعل؟
- سؤال سخيف ,الم تسمع ماقلت

471
01:02:12,780 --> 01:02:15,126
توقف تعال الى هنا

472
01:02:20,740 --> 01:02:25,495
- ماذا تفعل؟
- أردت الذهاب إلى الحمام

473
01:02:27,580 --> 01:02:30,691
شيبا
الم تشاهدي ذلك الطفل شيبا

474
01:02:31,798 --> 01:02:33,199
- أنت مضحك يا شريف

475
01:02:33,989 --> 01:02:35,472
اعطني القليل من الاحترام

476
01:02:37,460 --> 01:02:40,969
- أو أغلق هذا المكان
- انا لا اعتقد انك ستفعل

477
01:02:41,260 --> 01:02:43,096
إذا اقلت هذه القصة

478
01:02:43,380 --> 01:02:46,297
سوف تسمع الضحك من الشرق الى تكساس

479
01:02:52,547 --> 01:02:54,143
على ظهري

480
01:02:56,500 --> 01:02:58,252
ستكون على ما يرام

481
01:03:04,380 --> 01:03:06,257
هذا المكان جميل

482
01:03:10,593 --> 01:03:12,457
انظر توماس , شاهد كيف تطير

483
01:03:19,180 --> 01:03:22,217
هذا مكان محبب للطفل
وامن آيضا

484
01:03:22,820 --> 01:03:25,653
وأيضا أكثر ملائمة
اعتنوا به ابتاه

485
01:03:25,984 --> 01:03:29,699
لا تقلق سيدي , سيكون بأمان

486
01:03:30,420 --> 01:03:32,980
انه مكان امن

487
01:03:33,552 --> 01:03:39,853
أنا أعتمد عليك ابتاه
لذا ابقي عيونك مفتوحة

488
01:03:40,140 --> 01:03:43,254
هل تعرف من اخترع
المسحوق الخاص بالبنادق؟

489
01:03:43,354 --> 01:03:44,403
راهب

490
01:03:45,020 --> 01:03:50,458
لتتاكد ياسيدي , إذا جاء الناس السيئون الى هنا

491
01:03:50,764 --> 01:03:53,039
سوف يحصلون على البركة المقدسة

492
01:03:55,660 --> 01:03:57,935
اركض ،  بأسرع ما يمكن

493
01:03:58,220 --> 01:04:02,616
سوفت ترتفع هيا ، أركض

494
01:04:16,020 --> 01:04:19,456
أنا لا أفهمك يامرغريت
لماذا تلوميني؟

495
01:04:19,740 --> 01:04:21,929
أنا لا ألومك

496
01:04:22,186 --> 01:04:24,577
لكنك فشلت في عمليات البحث

497
01:04:24,777 --> 01:04:26,291
الشريف يقوم بذلك الان

498
01:04:26,560 --> 01:04:29,121
طلبوا مني الانصياع للتعليمات

499
01:04:29,321 --> 01:04:33,133
وتدبير امور المنزل

500
01:04:33,420 --> 01:04:35,911
وسافعل ذلك

501
01:04:36,111 --> 01:04:41,253
الان انا اردت ان اعرف اذا تغير
موقفك تجاهي انسة ماغريت

502
01:04:42,500 --> 01:04:46,971
- اتسمعيني
بالتاكيد سمعتك لكني

503
01:04:47,260 --> 01:04:49,654
لكن لن تنطلي علي مناوراتك الكاذبة

504
01:04:49,940 --> 01:04:54,407
ما هذا الكلام انسة مارغيت
لتتأكدي بأني سابحث البلد كله

505
01:04:54,974 --> 01:05:00,109
للعثور على أخيك
لكن انسة مارغيت لاترفضيني

506
01:05:00,309 --> 01:05:02,298
- لكن لا تدفعني للوراء
- أنت تجعلني أفكر الآن

507
01:05:02,580 --> 01:05:06,419
- أي نوع من الرجال أنت؟
- رجل

508
01:05:06,700 --> 01:05:09,302
رجل في الحب
وانت المراة التي اريد

509
01:05:10,620 --> 01:05:16,525
- لا لا
-تيرنر , دعها تذهب تيرنر

510
01:05:18,220 --> 01:05:21,532
لا تتحرك
والا سأقتل الفتاة

511
01:05:23,780 --> 01:05:25,850
لا

512
01:05:30,700 --> 01:05:32,133
لا

513
01:08:52,060 --> 01:08:54,779
اهذا هو الرجل الذي قتل السيد تيرنر ؟

514
01:08:55,060 --> 01:08:58,535
- لقد فعلها للدفاع عني
- لن يتأسف أحد عليه

515
01:08:58,820 --> 01:09:03,489
هذا المخادع اراد سرقتنا بخطة الزواج
من مارغيت

516
01:09:09,140 --> 01:09:10,892
أين توماس؟

517
01:09:13,900 --> 01:09:16,414
في مهمة في سان جاسينتو

518
01:09:17,020 --> 01:09:19,011
تحت حماية الرهبان

519
01:09:32,380 --> 01:09:34,371
توقفو يارفاق

520
01:09:35,460 --> 01:09:37,212
ما الذي يحدث؟

521
01:09:39,746 --> 01:09:41,881
انظر ، يافيرمين

522
01:09:42,300 --> 01:09:45,417
- انها مجرد لعبة اطفال
- نعم فعلا

523
01:09:46,620 --> 01:09:49,735
ولكن هذا الولد يساوي ثروة
دعونا نذهب

524
01:10:06,100 --> 01:10:07,658
توقف

525
01:10:09,940 --> 01:10:13,250
هناك صوت قتال يجري
دعونا نذهب

526
01:11:39,780 --> 01:11:43,931
إذا كنت تريد الطفل
استعد لدفع المال لغارنشيا

527
01:12:05,760 --> 01:12:09,739
دعونا نذهب يا رجال

528
01:12:16,460 --> 01:12:19,497
لنذهب يا رجال , اين ؟
- للبحث عن الطفل

529
01:12:19,951 --> 01:12:24,168
أنت لن تذهب إلى أي مكان روي بلود
انتبه لما تفعله الان ، يا صاحب السرج الفضي

530
01:12:24,368 --> 01:12:27,474
اتمنى ان توضح لي
ماتفعله الان ياشريف

531
01:12:27,960 --> 01:12:31,611
باسم القانون أنت قيد الاعتقال
كونك متواطيء مع غارنشيا

532
01:12:32,300 --> 01:12:34,658
في اختطاف توماس باريت الابن

533
01:12:39,460 --> 01:12:43,214
- دعونا نعود إلى سيريتوس
- وماذا عن خاطفي توماس؟

534
01:12:43,500 --> 01:12:46,895
نحن عددنا قليل جدا
بالنسبة لغارنشيا

535
01:12:47,180 --> 01:12:48,618
دعونا نذهب لسريتوس

536
01:13:16,220 --> 01:13:22,750
لا يمكنك حتى الوثوق بالرهبان
انظر ، هذا ليس من الذهب

537
01:13:22,950 --> 01:13:25,290
هذه هي أسوأ مهمة رأيتها

538
01:13:26,284 --> 01:13:27,531
في سان خوان , هناك

539
01:13:27,820 --> 01:13:30,896
عملات فضية جميلة
وراهبات سمينات جدا

540
01:13:31,180 --> 01:13:32,857
ستستمتع

541
01:13:35,650 --> 01:13:40,026
تلك الواحدة من , توريون جميلة جدا

542
01:13:41,545 --> 01:13:44,537
جميع النساء من توريون جميلات

543
01:13:44,820 --> 01:13:46,178
سألتها

544
01:13:46,460 --> 01:13:48,820
لماذا لا تحبي غارنشيا

545
01:13:49,100 --> 01:13:51,130
وأجابت

546
01:13:51,420 --> 01:13:53,529
"لأنني أحب يسوع"

547
01:13:54,860 --> 01:13:59,934
ربطتها بحبل على الصليب
ماتت في الصباح

548
01:14:00,220 --> 01:14:04,631
انا جميل بما يكفي لكن النساء كلهم أغبياء
حتى هؤلاء في توريون

549
01:14:08,779 --> 01:14:09,779
هي يا صغير

550
01:14:09,980 --> 01:14:13,819
أنت  على وشك رؤية عائلتك مرة
أخرى في وقت قريب

551
01:14:14,100 --> 01:14:17,336
يجب عليك تحريري
إذا كنت تريد أن تعيش

552
01:14:17,620 --> 01:14:21,254
دعني أذهب والسرج الفضي
لن يفعل لك أي شيء

553
01:14:26,620 --> 01:14:28,212
فيرمين

554
01:15:52,974 --> 01:15:55,689
هل تعرف ما هذا
انه شعر من راس اخيك ؟

555
01:15:56,669 --> 01:15:58,498
إرسل رجل واحد مع 10،000 دولار

556
01:15:59,877 --> 01:16:04,747
سيأخذه احد رجالنا إلى المعسكر

557
01:16:04,947 --> 01:16:06,798
للتبادل مع الطفل

558
01:16:07,029 --> 01:16:09,053
لديك عشر ساعات من الان

559
01:16:10,490 --> 01:16:11,867
هي انت

560
01:16:11,967 --> 01:16:15,029
من يضمن لنا أن
رئيسك سوف يحافظ على كلمته؟

561
01:16:15,860 --> 01:16:18,499
لا شيء ، ولكن ليس لديك أي خيار

562
01:16:18,780 --> 01:16:21,174
تذكر: لديك عشر ساعات من الوقت

563
01:16:28,740 --> 01:16:30,492
اتركه يرحل ، فليتشر

564
01:16:30,780 --> 01:16:33,811
انا متاكد انه لن يكون هناك امل لرؤية الطفل
مجددا اذا قتلناه

565
01:16:36,500 --> 01:16:38,616
هذا الرجل خطير انسة مارغيت

566
01:16:38,900 --> 01:16:41,168
هل تريدني أن أبقى معك
عند مقابلته؟

567
01:16:41,460 --> 01:16:43,490
لا ، شكرًا
أريد التحدث معه وحدي , ساكون بخير

568
01:16:43,780 --> 01:16:46,140
- افتح الباب شريف
- كما تريدي لكني حذرتك انه خطير

569
01:16:47,967 --> 01:16:49,736
روي لديك زائر

570
01:17:10,180 --> 01:17:12,813
أرجو أن لا تكوني صدقتي هذا الشريف الابله

571
01:17:13,100 --> 01:17:17,178
إذا كنت تريد الفدية ، يمكنك الحصول عليها مني

572
01:17:17,460 --> 01:17:19,854
أنا لا أعرف ماذا أفعل بعد الآن

573
01:17:20,700 --> 01:17:25,455
- هل تواصل معك غارنشيا
نعم , لقد طالب بفدية عشرة الاف دولار

574
01:17:25,740 --> 01:17:29,169
وأعطانا عشرة ساعات

575
01:17:34,220 --> 01:17:37,417
لا تدفعي
لا تدفعي

576
01:17:37,700 --> 01:17:40,970
اذا حصل غارنشيا على المال
سوف يقتل توماس

577
01:17:41,260 --> 01:17:43,574
أنا أعرف هذا النوع من الرجال
امثال غارنشيا

578
01:17:43,860 --> 01:17:45,696
طالما أنك لا تدفعي ، توماس آمن

579
01:17:45,980 --> 01:17:47,896
من السهل القول لاتدفعي

580
01:17:48,180 --> 01:17:51,017
لا أستطيع تسليم أخي
إلى هذا الوحش المتعطش للدماء

581
01:17:51,300 --> 01:17:54,887
- دون فعل أي شيء
يمكننا أن نفعل شيئا , اعدك

582
01:17:55,418 --> 01:18:00,025
ساعديني واعدك ان ابقي
توماس آمن وسليم

583
01:18:01,381 --> 01:18:02,413
أدخل

584
01:18:05,540 --> 01:18:09,931
- هل طلبتني سيد باريت ؟
- نعم , اجلس فليتشر

585
01:18:19,447 --> 01:18:20,741
وودت ان اتكلم معك

586
01:18:21,708 --> 01:18:24,170
منذ فترة طويلة
أنت تعمل لدينا

587
01:18:24,740 --> 01:18:27,413
نحن نعتبرك أحد أفراد الأسرة

588
01:18:29,320 --> 01:18:31,618
انها اوقات عصيبة للعائلة
سيد باريت

589
01:18:31,900 --> 01:18:33,736
نعم ، للعائلة ، ولكن

590
01:18:34,300 --> 01:18:36,609
وكذلك بالنسبة لي

591
01:18:37,820 --> 01:18:39,253
أنا

592
01:18:39,940 --> 01:18:42,295
أنا اتعذب واشعر بالندم

593
01:18:42,580 --> 01:18:44,098
لقد أهملت هذا الولد

594
01:18:44,380 --> 01:18:47,138
لم أكن مثل ابيه وكذلك مارغيت

595
01:18:49,271 --> 01:18:53,243
هذا هو الوقت الذي
يجب ان اتحمل فيه المسؤولية

596
01:19:02,420 --> 01:19:04,564
أريد أن أدفع الفدية
ال  10000 دولار

597
01:19:06,027 --> 01:19:09,230
استمع , ارسل تلك الاموال واعد الطفل

598
01:19:09,556 --> 01:19:12,587
لكن ماذا عن المال يا سيد باريت؟
انه يريده نقدا

599
01:19:14,060 --> 01:19:17,614
لحسن الحظ ، أدخر بعض المال
كمية قليلة

600
01:19:18,260 --> 01:19:20,330
هذا كل ما لدي

601
01:19:21,911 --> 01:19:23,629
وأنا على استعداد لانقاذ
الولد الصغير

602
01:19:24,260 --> 01:19:26,449
قل لي أنك تقبل بالذهاب

603
01:19:27,140 --> 01:19:31,577
لامانع لدي
ماذا عن الانسة مارجريت؟

604
01:19:32,160 --> 01:19:34,299
إنها لم تقرر بعد

605
01:19:35,900 --> 01:19:40,537
ابنة أخي قلقة للغاية
لا تستطيع اتخاذ أي قرار

606
01:19:41,418 --> 01:19:43,482
أنا أتحمل كل المسؤولية

607
01:19:56,672 --> 01:19:58,535
حسنا ، سيد باريت

608
01:19:59,830 --> 01:20:02,729
إذا كان ذلك بالنسبة لك -
هو الحل الأفضل

609
01:20:03,380 --> 01:20:05,530
سأذهب الى غارينشا

610
01:20:10,900 --> 01:20:14,256
لقد انتهيت ، شريف دعني اخرج

611
01:20:19,740 --> 01:20:23,574
- الآن ، افعل ما أقول
-   روي ، لا تفعل أي شيء واتركها تذهب

612
01:20:23,860 --> 01:20:25,616
دعها تذهب انا احذرك

613
01:20:25,900 --> 01:20:29,679
اتركوا اسلحتكم الان بسرعة
او سأغرسها في عنقها

614
01:20:29,879 --> 01:20:32,935
ارفعو ايديكم في الهواء

615
01:20:33,220 --> 01:20:35,488
والآن ، ادخلو

616
01:20:36,220 --> 01:20:37,699
بسرعة

617
01:20:52,280 --> 01:20:55,663
أين أنت ذاهب يافتى؟

618
01:20:59,750 --> 01:21:00,786
يا ، سنيك ماذا تفعل هنا

619
01:21:00,986 --> 01:21:02,935
هل رأيت من كان؟

620
01:21:03,345 --> 01:21:06,739
واحد من رجال باريت السيئين
هل لديك عمل نقوم به

621
01:21:06,938 --> 01:21:08,401
علينا أن نوقفهم

622
01:21:08,423 --> 01:21:10,529
انه يحضر  10,000 دولار الى غارنشيا

623
01:21:10,820 --> 01:21:12,690
- ماذا؟
- 10,000 ـ دولار

624
01:21:14,948 --> 01:21:17,038
كان في مرمى بندقيتي
قبل ثلاث دقائق

625
01:21:17,755 --> 01:21:18,914
دعنا لا نضيع الوقت

626
01:22:01,287 --> 01:22:04,138
مساء الخير غرينغو , هل احضرت المال؟
اعطه لنا

627
01:22:04,268 --> 01:22:07,149
لا , اولا خذني إلى غارنشيا
أريد رؤية الطفل

628
01:22:07,320 --> 01:22:09,376
أعطني سلاحك

629
01:22:10,180 --> 01:22:12,933
هيا ، اتبعنا

630
01:22:30,500 --> 01:22:34,208
هناك الكثير من آثار ألاقدام
نحن لن نجدهم بعد الآن

631
01:22:34,408 --> 01:22:37,211
لقد سمعت أن مخيم غارنشيا
في هذه المنطقة

632
01:22:37,500 --> 01:22:39,018
نعم ، لكن

633
01:22:39,900 --> 01:22:43,049
هذه المنطقة تمتد من هنا الى
إربابوينا

634
01:22:43,340 --> 01:22:45,370
مسيرة يومان على ظهور الخيل

635
01:22:47,267 --> 01:22:55,601
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - بصره

636
01:23:00,100 --> 01:23:01,631
اين غارنشيا ؟

637
01:23:08,080 --> 01:23:11,129
- هل احضرت المال؟
- أولاً ، أريد أن أرى الطفل

638
01:23:11,420 --> 01:23:12,653
بسيطة

639
01:23:12,940 --> 01:23:14,219
فيرمين

640
01:23:22,000 --> 01:23:23,979
لقد رايته صديقي

641
01:23:24,760 --> 01:23:27,556
الآن ، غارنشيا يريد أن يرى المال

642
01:23:39,060 --> 01:23:40,493
فيرمين

643
01:23:59,265 --> 01:24:03,527
ماذا تفعل أنت مجنون ؟
هيا يا اصدقاء ، امسكوا الولد

644
01:24:06,830 --> 01:24:08,809
تذكروا ، أريده على قيد الحياة

645
01:24:11,420 --> 01:24:13,297
اسرعوا
اسرعوا

646
01:24:13,580 --> 01:24:15,018
امسكوه

647
01:24:56,100 --> 01:24:57,135
انظر

648
01:25:04,220 --> 01:25:06,415
تريد ان تهرب

649
01:25:06,880 --> 01:25:10,338
اعدناه يا غارنشيا

650
01:26:21,180 --> 01:26:23,899
هيا ، اذهب واطلق النار
عليه

651
01:27:28,440 --> 01:27:29,812
سنيك

652
01:27:34,700 --> 01:27:37,894
ساكون بخير

653
01:27:38,620 --> 01:27:41,149
خذ

654
01:28:13,260 --> 01:28:14,659
روي

655
01:28:19,300 --> 01:28:20,733
روي

656
01:28:35,380 --> 01:28:38,850
شكرا لك روي ، على ما فعلت
لانقاذ ابن اخي

657
01:28:39,140 --> 01:28:41,374
وللتخلص من تيرنر

658
01:28:41,660 --> 01:28:43,530
اسرة باريت مع جميع أصدقائهم

659
01:28:43,820 --> 01:28:46,293
لن ينسوا ما فعلت

660
01:28:47,540 --> 01:28:49,728
لا أريد الامتنان ولا الكرم

661
01:28:50,919 --> 01:28:55,626
لم أكن لأفعل أي شيء من أجل باريت
وانت تعرف لماذا

662
01:28:55,826 --> 01:28:58,723
ولكن أعتقد أن الصبي
لا يستحق الاسم الذي يرتديه

663
01:29:00,140 --> 01:29:02,654
أريد أن اقول لك شيء ، توماس

664
01:29:03,400 --> 01:29:05,375
عندما تكبر

665
01:29:05,660 --> 01:29:09,499
وتكمل مسيرة ال باريت

666
01:29:09,780 --> 01:29:13,493
ربما هذا سوف ينفعك

667
01:29:14,643 --> 01:29:17,831
تحدث الى الاب كونور
وسيبين لك من هم ال باريت

668
01:29:17,931 --> 01:29:19,814
- وداعا
- وداعا ، روي

669
01:29:21,100 --> 01:29:25,284
انتظر يا سيد بلود
هل تعتقد أن هذا ينتهي بهذه البساطة؟

670
01:29:25,700 --> 01:29:29,488
تقول وداعا وتذهب
هل انت ساذج

671
01:29:29,780 --> 01:29:31,059
لا

672
01:29:32,380 --> 01:29:34,530
- انتظرت ذلك
- هل انتظرت ذلك؟

673
01:29:34,820 --> 01:29:36,531
لا انكر ذلك

674
01:29:37,260 --> 01:29:41,617
لقد اعتقدت دائما أن تيرنر كان مجرد منفذ

675
01:29:43,413 --> 01:29:46,668
من البداية ، أردت أن أعرف من كان وراء ذلك

676
01:29:46,768 --> 01:29:48,345
- وماذا اكتشفت؟

677
01:29:48,545 --> 01:29:52,528
كنت أنت سيد باريت
دائما انت

678
01:29:52,728 --> 01:29:54,818
أولا مع 2000 دولار التي دفعتها لي

679
01:29:57,131 --> 01:29:59,935
وعندما رفضت ، لجأت الى غارنشيا

680
01:30:00,220 --> 01:30:01,897
لكن المكسيكي أراد الكثير

681
01:30:02,180 --> 01:30:05,734
لذلك قمت بتنظيم عملية الخطف

682
01:30:07,642 --> 01:30:09,365
ولكن عندما رفضت ان تدفع مارغيت

683
01:30:10,142 --> 01:30:12,141
أخذت المبادرة ، وجدت المال

684
01:30:12,341 --> 01:30:15,052
وإرسلتها إلى غارنشيا
لوضع حد لهذا

685
01:30:15,340 --> 01:30:19,133
- استنتاج جيد
- ولكن هذا ليس كل شيء

686
01:30:20,460 --> 01:30:23,497
الآن يجب أن تقتلني أيضا

687
01:30:23,780 --> 01:30:27,732
ثم مع مسدسي ، تقتل توماس

688
01:30:29,340 --> 01:30:31,137
وبالنسبة لمارغيت

689
01:30:31,420 --> 01:30:37,136
يمكن أن يقتلها العصابات
بدون اي جهد

690
01:30:37,420 --> 01:30:40,735
شكرا على الفكرة
لم أفكر في ذلك حتى الآن

691
01:30:41,020 --> 01:30:45,894
بالطبع ، كنت تفكر في اشياء
أكثر أهمية

692
01:30:46,180 --> 01:30:48,448
مثل كيفية الحصول على
الممتلكات وقتل توماس

693
01:30:48,740 --> 01:30:51,498
وكان تيرنر مشغولاً بالتفاصيل

694
01:30:51,780 --> 01:30:55,898
ولكن الآن ،عليك أن تفكر في كل شيء
- مثل ماذا؟

695
01:30:56,098 --> 01:31:00,337
- انقاذ حياتك ، على سبيل المثال
حياتي , هاه ؟

696
01:31:00,967 --> 01:31:05,619
قبل إطلاق النار علي ، أريد أن
أقول لك شيئا باريت

697
01:31:07,377 --> 01:31:10,027
لن تنجح بسلب ثروة ابن اخيك

698
01:31:10,380 --> 01:31:12,616
وسوف ينتهي بك المطاف
معلق على المشنقة

699
01:31:24,362 --> 01:31:25,451
أخبرتك باريت

700
01:31:26,412 --> 01:31:28,657
رصاصة في الساق ليست
هي التي ستقتلك

701
01:31:28,940 --> 01:31:31,538
ولكن حبل المشنقة
الذي سيوضع على رقبتك

702
01:31:35,620 --> 01:31:37,451
شيء أخير

703
01:31:41,620 --> 01:31:44,214
هذا السلاح القديم الجميل

704
01:31:44,997 --> 01:31:49,007
تم تعبئته من قبل ابنة أخيك مارغيت
بناء على طلبي

705
01:32:04,038 --> 01:32:06,816
- وداعا ، آنسة مارغيت
- وداعا

706
01:32:15,886 --> 01:32:17,056
وداعا يا توماس

707
01:32:47,780 --> 01:32:50,658
روي انتظرني
روي

708
01:32:53,140 --> 01:32:57,274
روي رجاءا خذني معك

709
01:33:05,177 --> 01:33:11,292
قام بالترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

710
01:33:47,980 --> 01:33:53,983
تقبلو تحيااااتي

