1
00:00:38,933 --> 00:00:47,420
<font color= "#C0C0C0" size=30 > ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة</font>

2
00:00:47,420 --> 00:00:50,560
تعديل توقيت فقط
Etcohod

3
00:03:02,500 --> 00:03:04,773
من هوَ أعظمُ قارعِ طبولٍ
في العالم ؟

4
00:03:09,382 --> 00:03:10,636
(كروبا)

5
00:03:11,575 --> 00:03:13,415
.لقد أصبت -
.ذلك الرجلُ بارع -

6
00:03:13,479 --> 00:03:15,022
.نعم بالطبع لقد أصبت

7
00:03:17,576 --> 00:03:19,568
(سُحقاً لـ(بيكاسو

8
00:03:19,630 --> 00:03:21,323
.ذلكَ الرجلُ اللعين

9
00:03:29,144 --> 00:03:30,697
... ذلكَ اللعين

10
00:03:30,759 --> 00:03:32,591
.ذلكَ اللعين فعلَ كُلَ شيء

11
00:03:35,444 --> 00:03:37,865
.إنكَ تقومُ بعملٍ جيّد -
كلّا , لستُ كذلك -

12
00:03:37,927 --> 00:03:40,068
.أنا لا أُساوي شيئاً

13
00:03:41,736 --> 00:03:44,448
(إنّ الأمرَ لا يستحقُ شيئاَ يا (ساندي -
.فلتنهض على قدميك -

14
00:03:57,400 --> 00:03:59,991
(إنّنا نحظى بطفلٍ يا (ساندي

15
00:04:01,911 --> 00:04:03,342
.إنّهُ أخي

16
00:04:03,413 --> 00:04:05,343
أنا لن أتحملَ هذا
.بعدَ الآن

17
00:04:10,417 --> 00:04:14,687
(وذكر أمس أنّ صبرهُ مع (اليابان..."
"أوشكَ على النفاد

18
00:04:14,757 --> 00:04:16,657
بعدَ ما يُقارب أسبوعين"
"... من المفاوضات

19
00:04:16,728 --> 00:04:19,700
في (واشنطن) بينَ المسؤولين"
"... اليابانين والأمريكان

20
00:04:19,770 --> 00:04:21,530
(وزيرُ الخارجية (هال"
"... أعلنَ

21
00:04:21,601 --> 00:04:24,373
بأنّ أي تحرك عسكري ياباني آخر"
"... في (تايلند) أو في أي مكان

22
00:04:24,443 --> 00:04:25,873
"لن يكونَ مُرحبّاً"

23
00:04:25,944 --> 00:04:28,536
"... أثرُ التصريح"

24
00:04:28,616 --> 00:04:30,046
.إنّه ساخن

25
00:04:31,787 --> 00:04:34,047
"... وفي خبرٍ آخر"

26
00:06:10,931 --> 00:06:12,362
جاكسون بولوك) ؟)

27
00:06:13,433 --> 00:06:15,693
(أنا (لي كراسنر

28
00:06:15,773 --> 00:06:18,704
(نحنُ في معرضِ (جون غراهام
.معاً

29
00:06:18,775 --> 00:06:20,205
أنتَ تعمل ؟

30
00:06:23,448 --> 00:06:27,389
إنّهُ لأمرٌ جليّ , أن تخرجَ
.مع (بيكاسو) و (براك) وغيرهم

31
00:06:33,132 --> 00:06:35,062
لقد ظننتُ أنّني أعرفُ
(كُلَ الفنّانينَ في (نيويورك

32
00:06:35,133 --> 00:06:37,725
وأنا لا أعرفُ
(جاكسون بولوك)

33
00:06:37,805 --> 00:06:39,734
هنا إسمٌ
.لم أسمع بهِ أبداً

34
00:06:41,476 --> 00:06:44,238
إذاً , أنتَ تصبحُ فظاً
.لقد جئتُ هنا للتوّ

35
00:06:44,308 --> 00:06:46,248
يمكنني أن أعودَ
.في وقتٍ آخر

36
00:06:47,980 --> 00:06:49,579
.لا , لا بأس

37
00:06:49,650 --> 00:06:51,240
هل أستطيعُ رؤيةَ عملك ؟

38
00:07:09,349 --> 00:07:11,980
إنّني لا أعلم ماذا اعتقدت , لكن
.يا إلهي

39
00:07:13,350 --> 00:07:15,789
مع من تدرس أنت ؟ -
.لا أحد -

40
00:07:15,860 --> 00:07:17,651
هل درستَ مع أحد أبداً؟

41
00:07:17,722 --> 00:07:19,252
(توم بينتون)

42
00:07:21,193 --> 00:07:22,793
أنتَ لا ترسم
(أي شيء مثل (بينتون

43
00:07:22,864 --> 00:07:26,305
(كارل) , (يونغ) و(جون غراهام)
(ساعدوني لأتخطى (بينتون

44
00:07:28,878 --> 00:07:30,468
أيّ واحدةٍ أنتَ ستعرض؟

45
00:07:33,550 --> 00:07:35,179
.تلك

46
00:07:38,052 --> 00:07:39,991
لستُ متأكداً
.أنّي انتهيت منها

47
00:07:40,062 --> 00:07:41,682
لا أعتقدُ أنّه
.يجبُ عليكَ مسّها

48
00:07:50,078 --> 00:07:53,670
أوّد لو تفضلتَ بالمجيء إلى
الاستوديو الخاص بي , هلّا أتيت ؟

49
00:07:55,081 --> 00:07:56,670
.أجل , بالتأكيد

50
00:07:56,752 --> 00:07:59,623
.إنّني فقط حوالي الزاوية -
.حسناً -

51
00:07:59,693 --> 00:08:01,522
.شكراً

52
00:08:03,594 --> 00:08:05,022
.إنّه في الثالثةِ والعشرين

53
00:08:08,635 --> 00:08:12,037
.ثلاثة وعشرين , الشرق التاسع

54
00:08:14,439 --> 00:08:15,879
.حقاً , نعم

55
00:08:15,949 --> 00:08:18,711
"ليسَ عليكَ أن تُخبرني "متى
.فلتأتي فحسب

56
00:09:06,523 --> 00:09:10,452
عندما قلتَ سوفَ تأتي , لم أعتقدُ أنّ
.الأمرَ سيستغرقُ ثلاثةَ أسابيع

57
00:09:10,523 --> 00:09:12,784
.لم تمضِ ثلاثة أسابيع

58
00:09:12,865 --> 00:09:14,295
.إلى اليوم

59
00:09:23,881 --> 00:09:26,070
.إنّها ليست ملكي
.لم أرسمها

60
00:09:26,151 --> 00:09:27,582
.حبيبٌ سابق

61
00:09:30,523 --> 00:09:33,144
... تلكَ أنا رسمتها
.مُنذ عشرِ سنواتٍ مضت

62
00:09:49,913 --> 00:09:51,352
.رائع

63
00:09:59,426 --> 00:10:01,698
إلى من"
"عليّ أنّ أوظفَ نفسي

64
00:10:01,769 --> 00:10:03,859
"أيّ وحشٍ عليّ عشقه؟"

65
00:10:03,940 --> 00:10:05,870
"أيّ صورةٍ مقدسة تعرضت للهجوم؟"

66
00:10:05,941 --> 00:10:08,202
"أيّ قلبٍ عليّ كسره؟"

67
00:10:08,273 --> 00:10:11,542
"أيّ كذبةٍ عليّ الحفاظ بها؟"
"في أيّ دمٍ عليّ السحق؟"

68
00:10:11,612 --> 00:10:13,552
(جزءٌ من كتاب (ريمبود
(فصلٌ في الجحيم)

69
00:10:17,284 --> 00:10:20,385
تلكَ الرسمة التي سأعرضها في
(معرض (غراهام

70
00:10:20,456 --> 00:10:23,258
.تلكَ رسمةٌ جيدّةٌ حقاً

71
00:10:23,328 --> 00:10:26,600
.تؤدي الغرض
.أنتِ رسّامةٌ جيّدةٌ فعلاً

72
00:10:31,643 --> 00:10:34,081
أتريدُ قهوةً ؟ -
نعم بالطبع , شكراً -

73
00:10:34,142 --> 00:10:37,244
.هيّا بنا -
ماذا ؟ -

74
00:10:37,314 --> 00:10:39,254
أنتَ لا تعتقدُ بأنّي
أحضّرها هنا؟

75
00:10:42,657 --> 00:10:44,597
التقيتُ بكَ من قبل , أتعلم

76
00:10:47,169 --> 00:10:49,599
ربما قبل خمس سنوات

77
00:10:49,670 --> 00:10:51,601
رقصةٌ في الدور العلوي

78
00:10:52,843 --> 00:10:55,602
لقد كنتَ ثملاً للغاية

79
00:10:55,682 --> 00:10:57,943
أنتَ قطعتَ الأمر
.ولقد خطوتَ على قدمي

80
00:10:58,014 --> 00:10:59,604
حقاً ؟

81
00:10:59,684 --> 00:11:01,274
.تذكرّتها , نعم

82
00:11:01,355 --> 00:11:03,785
لقد كنتَ تتساقطُ
.حولي

83
00:11:03,856 --> 00:11:05,286
.أنا آسف

84
00:11:09,199 --> 00:11:12,132
لقد كنتَ وراءَ البحار , أتعلم؟
.إنّها لا تزال عالقةً في ذهني

85
00:11:15,712 --> 00:11:18,142
... اعتقدتُ أنّكَ إذا تذكرّت

86
00:11:18,213 --> 00:11:20,804
.لأخبرتكَ أن الأمرَ على ما يُرام

87
00:11:20,884 --> 00:11:22,315
.شكراً

88
00:11:27,057 --> 00:11:28,487
.حقاً

89
00:11:40,412 --> 00:11:42,173
متى درستَ مع (بينتون) ؟

90
00:11:46,587 --> 00:11:48,017
.في الواحدةِ والثلاثين

91
00:11:50,928 --> 00:11:53,520
جامعة الفن للطلاب ؟

92
00:11:53,600 --> 00:11:57,531
أخي (تشارلز) كانَ
... (يدرسُ مع (بينتون

93
00:11:58,602 --> 00:12:00,192
... وهكذا خرجتُ

94
00:12:02,943 --> 00:12:04,373
.وانضممتُ له

95
00:12:10,287 --> 00:12:11,717
من أين أنت ؟

96
00:12:12,788 --> 00:12:15,389
(أريزونا)
(في الحقيقةِ (كاليفورنيا

97
00:12:21,973 --> 00:12:23,403
(أنا من (بروكلين

98
00:12:23,474 --> 00:12:26,405
لقد كنتُ على وشك
.أن أسألكِ من أين أنتِ

99
00:12:26,475 --> 00:12:28,245
(والداي جاءوا من (روسيا

100
00:12:28,316 --> 00:12:29,746
.أنا من هنا

101
00:12:31,988 --> 00:12:33,348
(روسيا)

102
00:15:20,395 --> 00:15:21,836
.البطاطا

103
00:15:23,407 --> 00:15:24,836
.شكراً

104
00:15:43,265 --> 00:15:45,695
هل أنتم تأكلونَ بهذهِ الطريقة
في كل وقت؟

105
00:15:56,582 --> 00:15:58,741
إلى متى ستبقينَ هنا في المدينة
يا سيّدة (بولوك) ؟

106
00:16:00,293 --> 00:16:01,724
.لفترةٍ بسيطة

107
00:16:03,295 --> 00:16:06,027
لقد طلبنا من أمي أن
(تعيشَ معنا في (كونيتيكت

108
00:16:08,837 --> 00:16:11,738
ساندي) اكتشفَ أنّهم يُفكرّون في)
... تجنيد الرجال المتزوجين مع الأطفال

109
00:16:11,808 --> 00:16:13,598
الذينَ ليسَ لهم شأنٌ
.في الإنتاج الحربي

110
00:16:16,811 --> 00:16:19,081
لقد حصلتُ على وظيفةٍ
(في (كونيتيكت

111
00:16:19,823 --> 00:16:21,213
.في نهرٍ عميق

112
00:16:22,153 --> 00:16:24,593
.أصنعُ مركباتٍ شراعية للجيش

113
00:16:27,497 --> 00:16:28,927
(هذا رائع يا (ساندي

114
00:16:31,838 --> 00:16:34,136
.هذا مُذهل
.تهانينا

115
00:16:34,207 --> 00:16:36,108
ليسَ الجميع بإستطاعته أن يُصبح
(في الجُبهةِ الرابعة يا (جاك

116
00:16:40,481 --> 00:16:43,412
(بيني غودمان) , (جين كروبا)
.لا أحدَ أعظم

117
00:16:43,482 --> 00:16:46,454
.هاري جيمس) على البوق) -
.الشقة كاملة سوفَ تكونُ لك -

118
00:16:46,524 --> 00:16:48,044
.سيكونُ لديكَ حيّزاً واسعاً

119
00:17:29,584 --> 00:17:31,525
أهذا أفضلُ فندقٍ استطعتَ
إيجاده ؟

120
00:17:31,586 --> 00:17:34,357
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.لي) ستأخذكَ للمنزل) -

121
00:17:34,427 --> 00:17:38,556
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.أنتَ يجبُ أن تتظنف -

122
00:17:59,627 --> 00:18:02,188
أعطهِ بعضاً من الحليب
.والبيض

123
00:18:13,656 --> 00:18:15,275
.حسناً -
.هيّا -

124
00:19:05,558 --> 00:19:06,988
.شكراً لكِ

125
00:19:20,587 --> 00:19:22,175
.عليكَ أن ترى عمله

126
00:19:22,246 --> 00:19:24,847
لا أحد يستطيعُ عملَ
(ما يعمله (بولوك

127
00:19:27,259 --> 00:19:28,689
.نعم بالطبع

128
00:19:28,760 --> 00:19:31,701
إنّهُ سيكونُ من الرائعِ
.إذا استعطتَ المجيء

129
00:19:31,761 --> 00:19:34,702
.رائع
.سوفَ نتطلعُ لها , إلى اللقاء

130
00:19:54,800 --> 00:19:57,662
جاكسون) , الإفطار)
.على الطاولة

131
00:20:03,645 --> 00:20:05,074
(لي)

132
00:20:06,647 --> 00:20:08,086
(روبن)

133
00:20:09,317 --> 00:20:10,448
.مرحباً

134
00:20:10,518 --> 00:20:13,079
(لي كراسنر) , (هاورد بتزل)

135
00:20:13,159 --> 00:20:14,748
.من اللطفِ مقابلتك

136
00:20:14,829 --> 00:20:17,391
هاورد) كانَ يعملُ مع)
(بيجي غوغنهايم)

137
00:20:19,162 --> 00:20:22,034
.هاورد) , بالطبع)

138
00:20:22,104 --> 00:20:23,934
إنّ (روبن) هنا
(مع (هاورد بتزل

139
00:20:24,005 --> 00:20:26,275
(إنّهُ يعمل مع (بيجي غوغنهايم

140
00:20:32,189 --> 00:20:33,779
متى عُدت ؟

141
00:20:35,521 --> 00:20:37,960
ما هذا , لقد ظننتُ أنّكَ
(كنتَ في (لوس أنجليس

142
00:20:38,031 --> 00:20:39,791
(لقد جعلوني متمركزاً في (بروكلين -
.انظر إلى نفسك -

143
00:20:39,862 --> 00:20:41,803
(جاكسون) هذا هو (هاورد بتزل)

144
00:20:41,864 --> 00:20:43,804
.أنا مسرورٌ جداً لمقابلتك

145
00:20:43,874 --> 00:20:45,465
أعرفُ هذا الرجل منذُ
.المدرسة الثانوية

146
00:20:45,536 --> 00:20:48,335
(لقد التقيتُ (هاورد) في (لوس أنجليس
(قبلَ أن يُصاحبَ (بيجي) في (باريس

147
00:20:48,405 --> 00:20:50,636
.من فضلك , من هنا -
.التقينا بعضنا أمس -

148
00:20:50,717 --> 00:20:52,147
كيفَ حالُ (باربرا) والأطفال ؟

149
00:20:52,218 --> 00:20:54,647
إنّهم بخير , سيخرجون
.في بضعةِ أسابيع

150
00:20:54,718 --> 00:20:56,309
إلى متى أنتَ هنا ؟ -
.لا أعلم -

151
00:20:56,389 --> 00:20:58,319
يقولون بأنّهم سوفَ يشحنوني
.إلى (الهند) , ولكن من يعلم

152
00:20:58,390 --> 00:21:01,481
ماذا عنك ؟ -
.في الجُبهةِ الرابعة -

153
00:21:01,561 --> 00:21:04,322
عصابي جداً
(العصاب = مرض في الجهاز العصبي)

154
00:21:27,604 --> 00:21:29,033
.عبقرية

155
00:21:31,275 --> 00:21:32,705
.يجبُ على (بيجي) رؤية هذا

156
00:21:44,462 --> 00:21:45,893
كيفَ حالك ؟

157
00:21:59,148 --> 00:22:00,908
.أنا سعيدٌ للغاية لأنّكِ فعلتها

158
00:22:00,979 --> 00:22:03,419
(لي كراسنر) , (جاكسون بولوك)

159
00:22:03,490 --> 00:22:05,921
.جيمس جونسون سويني) من قسم الحديث) -
.تشرفتُ بمقابلتك -

160
00:22:05,991 --> 00:22:09,252
(الآنسة (بيجي غوغنهايم -
.مرحباً -

161
00:22:09,322 --> 00:22:12,423
(السيّد (بولوك) , إنّ (هاورد
.كانَ يتحدثُ عنك

162
00:22:12,494 --> 00:22:13,934
(شكراً يا (هاورد

163
00:22:14,004 --> 00:22:17,866
(يجبُ عليكِ رؤيةُ عملِ (جاكسون -
.نعم , حسناً , فلتمتّعوا أنفسكم -

164
00:22:17,937 --> 00:22:21,309
.أحبُ تلكَ الأقراط -
.شكراً -

165
00:22:24,519 --> 00:22:26,110
(إنّهُ رائع يا (هاورد

166
00:22:26,181 --> 00:22:30,482
ولكن ليسَ هناكَ رسّامٌ أمريكيٌ واحد
.في المعرض هذا كله

167
00:23:43,296 --> 00:23:44,726
ما هذا ؟

168
00:23:47,809 --> 00:23:49,739
... أرى الرأس

169
00:23:49,809 --> 00:23:51,240
... الجسم

170
00:23:53,982 --> 00:23:55,412
(هذه ليست (تكعيبية=عمارة
(يا (جاكسون

171
00:23:55,483 --> 00:23:57,411
لأنّكَ فعلاً لا تُحلل
... المظهر

172
00:23:57,481 --> 00:23:59,250
.إلى مناظرٍ متعددة

173
00:23:59,321 --> 00:24:01,413
أنت فقط تُرينا
.جانباً واحداً

174
00:24:03,155 --> 00:24:06,427
ما هذا ؟ جمعيةٌ مجّانية ؟
تلقائياً ؟

175
00:24:08,168 --> 00:24:09,928
(إنّني أرسم فحسب يا (لي

176
00:24:10,009 --> 00:24:12,099
(ولكن ما تفلعهُ يا (جاكسون

177
00:24:12,170 --> 00:24:14,440
لا تُخبرني أنّكَ لا تعرف
.ماذا تفعل

178
00:24:17,851 --> 00:24:20,281
هل تقوم بتجربةِ
السيرالية=مذهب فرنسي فنّي) ؟)

179
00:24:22,523 --> 00:24:23,953
أهذا حُلم ؟

180
00:24:26,526 --> 00:24:29,467
حتى إذا كانَ حلماً , إنّه لا
.يزال ما تراه

181
00:24:29,527 --> 00:24:30,968
.إنّهُ الحياة

182
00:24:31,039 --> 00:24:33,800
أنتَ لا تضع الطلاءَ
.عشوائياً على القماش

183
00:24:33,870 --> 00:24:35,811
.أنتَ ترسمُ شيئاً ما

184
00:24:35,872 --> 00:24:37,472
إنّكَ لا تستطيعُ التخليص
.من العدم

185
00:24:37,542 --> 00:24:41,642
.يمكنكَ فقط التلخيص من الحياة
.من الطبيعة

186
00:24:41,713 --> 00:24:43,812
.أنا الطبيعة

187
00:24:43,883 --> 00:24:46,485
إذا كنتَ تعمل فقط من داخل نفسك
.سوفَ تكررُ نفسك

188
00:24:47,555 --> 00:24:49,495
لما لا ترسمينَ هذا
الشيء اللعين ؟

189
00:24:54,069 --> 00:24:58,841
القمرُ أشرقَ لامعاً على السيّدة"
"بورتر) وعلى إبنتها)

190
00:24:58,912 --> 00:25:00,881
"غسلَ أرجلهم في مياه الصودا"

191
00:25:00,942 --> 00:25:02,841
ما هذا بحق الجحيم ؟

192
00:25:02,911 --> 00:25:04,501
(إليوت) , (تي إس إليوت)

193
00:25:05,753 --> 00:25:08,183
(أيّها السادة , (تي إس إليوت

194
00:25:13,258 --> 00:25:15,199
هل سمعت أنّ (غروكي) باعَ
لقسم الحديث ؟

195
00:25:15,930 --> 00:25:18,030
.إنّ (غروكي) بقرة

196
00:25:18,100 --> 00:25:21,701
إنّه يجمع العلف ويأكل ومن ثم
.يعود إلى الزريبة ولا يزال يمضغ

197
00:25:22,772 --> 00:25:24,542
(إنّه سيذهب للبحث عن (بيكاسو
... لساعات

198
00:25:24,613 --> 00:25:26,703
وسيعودُ إلى مرسمتهِ ويبصق
.عليه

199
00:25:26,784 --> 00:25:29,714
.تباً له -
.لكنّه بارعٌ فيها -

200
00:25:29,784 --> 00:25:32,686
.إنّهُ بارعٌ فيها
.ولكن نحنُ يجبُ علينا اختراق هذا الهراء

201
00:25:32,756 --> 00:25:35,057
ما رأيكَ في (كلاين) ؟ -
.إنّ (كلاين) عاهرة -

202
00:25:37,969 --> 00:25:39,830
بيكاسو) ؟) -
.لقد كانَ كذلك -

203
00:25:40,901 --> 00:25:43,000
دي كوونيق) ؟)

204
00:25:44,272 --> 00:25:45,863
.إنّهُ بخير
.إنّهُ يتعلم

205
00:25:49,344 --> 00:25:51,744
ما رأيكَ في
جاكسون بولوك) ؟)

206
00:25:56,288 --> 00:25:57,918
.هذا ما نعتقده

207
00:26:05,671 --> 00:26:07,101
.فلتنتبهوا

208
00:26:11,684 --> 00:26:13,113
.هيّا

209
00:26:22,660 --> 00:26:25,291
لقد تسلقتُ للتوّ صعوداً وهبوطاً
.خمسة أدوارٍ من الدرج

210
00:26:25,371 --> 00:26:26,801
(أنا (بيجي غوغنهايم

211
00:26:26,872 --> 00:26:30,464
أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوارٍ
.في بيت أيّ شخص

212
00:26:30,544 --> 00:26:31,974
.ليسَ أنا

213
00:26:32,045 --> 00:26:34,775
.أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوار

214
00:26:34,845 --> 00:26:36,315
.نحنُ متأسفون

215
00:26:36,386 --> 00:26:37,816
.آسف" ليست الكلمة المثالية لها"

216
00:26:37,886 --> 00:26:39,687
.لديّ كاحلين ضعيفان

217
00:26:39,758 --> 00:26:41,248
.إنّهُ خطأي

218
00:26:41,329 --> 00:26:43,189
.يا إلهي , إنّكَ ثمل

219
00:26:45,001 --> 00:26:46,660
.أنت ثمل
هل أنتَ ثمل ؟

220
00:27:11,431 --> 00:27:14,202
"إل كاي"
من هوَ (إل كاي) بحق الجحيم ؟

221
00:27:14,273 --> 00:27:16,034
أنا لم آتِ إلى هنا من أجلِ
(أن أنظرَ إلى (إل كاي

222
00:27:16,104 --> 00:27:17,704
.بيجي) , من هنا)

223
00:27:35,804 --> 00:27:38,234
.الآن , هذهِ ترينا شيئاً

224
00:27:38,305 --> 00:27:39,746
.هذا أفضل

225
00:27:39,807 --> 00:27:41,575
أقوى عملٍ يأتي
.في الأرجاء

226
00:27:41,645 --> 00:27:44,406
.ليسَ هناكَ شكٌ أبداً

227
00:27:44,487 --> 00:27:46,418
... (أنت ليسَ فعلاً (سريالي

228
00:27:46,488 --> 00:27:50,249
.حسناً
.رسّاميَ الأمريكين كذلك

229
00:27:50,330 --> 00:27:53,591
(أكثرُ شيءٍ أُعجبَ به (جاكسون
... عن العصريه الأوروبية

230
00:27:53,661 --> 00:27:59,264
هو مفهومهم أنّ مصدر الفن يأتي
.من اللاوعي

231
00:27:59,335 --> 00:28:01,036
.نعم , نعم أنا متأكدة

232
00:28:12,519 --> 00:28:14,459
.جاكسون) , إنّ (هاورد) هنا)

233
00:28:15,531 --> 00:28:16,961
أتريدُ قهوةً ؟

234
00:28:26,545 --> 00:28:28,475
.لقد حصلتَ على أول عرضٍ لك

235
00:28:28,546 --> 00:28:30,477
.فنُ هذا القرن
.في السابع من نوفبمر

236
00:28:30,548 --> 00:28:33,148
(مرحى يا (جاكسون -
تهانينا -

237
00:28:33,218 --> 00:28:34,809
.هنا , فلتجلس

238
00:28:37,561 --> 00:28:41,824
بيجي) سوفَ تُعطيكَ راتباً يُقدّر)
بمئةٍ وخمسين دولاراً في الشهر

239
00:28:42,905 --> 00:28:46,167
إن كانت في نهاية السنة"
"الفنان لا يبيعُ مقدماً

240
00:28:46,237 --> 00:28:49,336
بالإضافةِ إلى ثلث العمولة , سيقومُ بتعويض"
"الفارق في اللوحات

241
00:28:49,406 --> 00:28:50,847
... بمعنى آخر يا عزيزي

242
00:28:50,918 --> 00:28:55,549
(إذا لم تبيع بألفان وأربعُ مئة , (بيجي
.ستملك كُلَ العمل , لذلكَ فلتبع

243
00:28:55,620 --> 00:28:59,351
(وبالإضافةِ إلى ذلك , (بيجي
... كلفتكَ برسم

244
00:28:59,422 --> 00:29:04,163
لوحةٍ جدارية لمدخل القاعة في منزلها
(الجديد في الواحدةِ والستين , (ليكسينغتون

245
00:29:04,936 --> 00:29:08,197
(إنّها ضخمة يا (جاكسون
.ثمانية أقدامٍ في عشرين قدماً

246
00:29:08,277 --> 00:29:10,398
.لديكَ مجموعة الترخيص الفني

247
00:29:10,479 --> 00:29:12,207
.يمكنكَ رسم أيّ شيءٍ تريده

248
00:29:12,277 --> 00:29:15,647
سوفَ تكونُ ضجةَ
.هذا الموسم

249
00:29:25,934 --> 00:29:27,244
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)

250
00:29:27,274 --> 00:29:28,554
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)

251
00:29:28,635 --> 00:29:31,197
إنهم تبرعوا بواحدةٍ من لوحاتهم
(إلى مُتحفِ (ويتني

252
00:29:31,277 --> 00:29:33,897
(وبالبطع , أنتم تعرفون (جيمس جونسون
.من فضلكم , استمتعوا

253
00:29:33,977 --> 00:29:37,067
(توني) , أنتَ تعرفُ (بيجي غوغنهايم)
أليسَ كذلك ؟

254
00:29:37,147 --> 00:29:39,909
(توني سميث)
.إنّهُ مهندسٌ معماريٌ رائع

255
00:29:46,463 --> 00:29:50,596
أمي

256
00:29:50,667 --> 00:29:52,097
.الربُ كريم

257
00:29:55,009 --> 00:29:56,437
كيفَ حالكِ يا أمي ؟

258
00:29:56,508 --> 00:29:58,777
.أنا بخير -
من هذه ؟ -

259
00:29:58,848 --> 00:30:01,440
(أوّدُ أن أقدمكِ إلى (بيجي غوغنهايم
.هذهِ أمي

260
00:30:01,520 --> 00:30:03,450
كيفَ حالكِ ؟ -
.من الرائعِ مقابلتكِ -

261
00:30:03,521 --> 00:30:05,612
(وهذا هو (جيمس جونسون سويني -
(السيّدة (بولوك -

262
00:30:05,693 --> 00:30:08,123
.لابد أنّكِ فخورةً جداً -
.من جميعِ أبنائي -

263
00:30:08,194 --> 00:30:11,286
.جاك) إنّ الأمرَ يبدو رائعاً)

264
00:30:11,366 --> 00:30:13,957
.حسناً , فلتستمتعي -
.نعم سأفعل -

265
00:30:30,764 --> 00:30:32,424
.هذا ليسَ رسماً

266
00:30:36,237 --> 00:30:37,667
هل ستغادر ؟

267
00:30:37,737 --> 00:30:39,667
نعم , لا أعتقدُ أنّه
.جيّداً جداً

268
00:30:39,738 --> 00:30:41,667
.حسناً , فلتعد ولتنظر مرةً أخرى

269
00:30:41,738 --> 00:30:44,769
.لي) , إنّهُ مبتكر
.إنّهُ طموح

270
00:30:44,849 --> 00:30:47,339
... ولكن يوجد هناكَ الكثيرُ من الطين

271
00:30:47,420 --> 00:30:49,881
... والعناوين

272
00:30:49,952 --> 00:30:51,382
.طموحة

273
00:30:51,453 --> 00:30:54,355
.ملبدّة
.بها الكثيرُ من الطين

274
00:30:54,425 --> 00:30:57,126
(عُد يا (كليم
.وانظر مرةً أخرى

275
00:31:04,109 --> 00:31:06,199
.اقرئيه , اقرئيه-
.انتظر لحظة , انتظر لحظة -

276
00:31:06,280 --> 00:31:09,212
جاكسون بولوك) يُشارك في)"
"... أول عرض له

277
00:31:09,282 --> 00:31:11,542
"في معرض الفن لهذا القرن"

278
00:31:11,623 --> 00:31:15,215
كونهُ شابّاً ومليء بالطاقة , إنّهُ"
"يأخذُ أوامر لا يستطيعُ سدّها

279
00:31:15,295 --> 00:31:18,556
(شكراً جزيلاً يا (كليم -
(إستمع للبقية يا (جاكسون -

280
00:31:18,627 --> 00:31:21,467
بولوك) مرّ خلال)"
"(تأثيراتِ (ميرو

281
00:31:21,537 --> 00:31:24,229
و(بيكاسو) , والرسم المكسيكي"
"... وغيرها

282
00:31:24,309 --> 00:31:26,568
"... وخرجَ على الجانب الآخر"

283
00:31:26,639 --> 00:31:29,240
"يرسمُ غالباً بفرشاتهِ"

284
00:31:29,310 --> 00:31:31,901
.ليسَ سيئاً -
غالباً بفرشاته" ؟" -

285
00:31:31,981 --> 00:31:33,741
الرجلُ يقولُ بأنّكَ
.مبتكر

286
00:31:33,812 --> 00:31:36,844
.ليسَ في دفعةٍ واحدة -
.روما) لم تُبنى في يومٍ واحد) -

287
00:32:29,229 --> 00:32:31,359
ماذا ترى هناك يا (بولوك) ؟

288
00:32:33,900 --> 00:32:37,201
.إنّك تنظرُ إليها لأسابيع

289
00:32:38,581 --> 00:32:40,672
إنّ (بيجي) تُهدد بإعادةِ
.النظر

290
00:36:07,889 --> 00:36:09,320
.يا إلهي

291
00:37:05,966 --> 00:37:07,406
.آسف

292
00:37:08,737 --> 00:37:11,227
.عامٌ سعيدٌ للجميع

293
00:37:56,208 --> 00:37:59,301
"بأنّ اللوحة الجدارية على لسان الجميع"
(يقولُ (كليم

294
00:37:59,381 --> 00:38:02,142
.هو ما يجعلها رائعةً جداً

295
00:38:02,222 --> 00:38:04,622
.إنّهُ يعتقدُ أنّها لوحةً رائعة

296
00:38:04,693 --> 00:38:07,353
.أعتقدُ أنّكَ وجدتَ نفسكَ بطلاً

297
00:38:08,565 --> 00:38:10,995
.كل هذا هراء على أي حال

298
00:38:11,066 --> 00:38:12,586
هل أعجبتكِ ؟

299
00:38:13,738 --> 00:38:15,328
.لقد أحببتها

300
00:38:17,568 --> 00:38:19,369
.لقد كنتي مع كثيرٍ من العشاق

301
00:38:21,251 --> 00:38:23,482
.نصيبي
أتريدُ الحديثَ عن ذلك ؟

302
00:38:23,553 --> 00:38:25,342
.تريدينَ الذهاب إلى السرير

303
00:38:25,422 --> 00:38:28,514
.فكرتُ بشيء كهذا -
.سوفَ أحملكِ عليه-

304
00:38:28,595 --> 00:38:30,854
لا أعتقدُ أنّكَ تدركُ مدى
... صعوبة ما أفعله

305
00:38:30,924 --> 00:38:33,526
.لجعل الناسِ مهتمين بك

306
00:38:33,597 --> 00:38:35,527
.لجعلكَ في الأيدي الآمنة

307
00:38:35,597 --> 00:38:37,537
.ومن ثُمّ تتصرف بشكلٍ سيءٍ للغاية

308
00:38:37,598 --> 00:38:39,538
.أنتَ تُذكرّني بالحيوانِ المحاصر

309
00:38:39,609 --> 00:38:43,040
.عليكَ أن تعدني ألّا تُفسدَ غرفة نومي

310
00:38:47,451 --> 00:38:49,382
.حسناً , انتظر لحظة

311
00:38:49,453 --> 00:38:51,543
.انتظر , انتظر

312
00:38:53,454 --> 00:38:54,894
.تباً

313
00:38:57,466 --> 00:38:58,897
.تباً

314
00:39:34,185 --> 00:39:35,945
.خرجتُ أبحثُ عنك

315
00:39:39,357 --> 00:39:42,798
ماذا تفعل لنفسك ؟ -
.لا شيء -

316
00:39:42,868 --> 00:39:45,800
.أنتَ تفعلُ أكثرُ من ذلك

317
00:39:45,870 --> 00:39:47,459
.إنّ الأمرَ كالعاصفة

318
00:39:48,871 --> 00:39:50,309
.سوفَ تمُر

319
00:40:00,385 --> 00:40:02,325
هل سمعت عن (هاورد) ؟

320
00:40:02,396 --> 00:40:04,327
بتزل) ؟) -
.نعم , لقد توّفي -

321
00:40:07,069 --> 00:40:08,500
.نوبةٌ قلبية

322
00:40:10,239 --> 00:40:11,669
(أحببت (هاورد

323
00:40:17,413 --> 00:40:19,175
(من أجلِ (هاورد

324
00:40:19,256 --> 00:40:21,185
.نعم

325
00:40:21,255 --> 00:40:22,685
(هذهِ من أجلكَ يا (هاورد

326
00:40:32,770 --> 00:40:35,362
... بارب) وأنا والأطفال)

327
00:40:35,442 --> 00:40:38,534
(سوفَ نستأجرُ منزلاً في (لونغ آيلاند
.هذا الصيف

328
00:40:40,615 --> 00:40:42,745
(نريدكَ أنتَ و(لي
.أن تذهبوا معنا

329
00:40:45,457 --> 00:40:47,717
عليكَ الخروجُ من المدينة لفترةٍ
.من الوقت

330
00:40:48,799 --> 00:40:50,889
.أنا لم أضرّ أيّ أحدٍ هنا

331
00:40:54,971 --> 00:40:56,900
(هيّا يا (جاك
.دعني أصحبُكَ إلى المنزل

332
00:41:01,313 --> 00:41:03,074
.لي) ستكونُ قلقةً جداً)

333
00:41:03,145 --> 00:41:04,915
.أنا لم أسببّ ضرراً

334
00:41:11,998 --> 00:41:13,429
.بالرفق

335
00:42:25,603 --> 00:42:27,032
.لقد اكتفيت

336
00:42:28,774 --> 00:42:30,204
.فلتصحبيني إلى الداخل

337
00:42:58,319 --> 00:42:59,747
.حزمةٌ من البطاقات

338
00:43:04,990 --> 00:43:06,420
.مِنظار

339
00:43:09,163 --> 00:43:10,603
.أنا أتوّلى أمره

340
00:43:12,173 --> 00:43:13,764
(أريدُ أن أتزوج يا (بولوك

341
00:43:16,006 --> 00:43:18,447
.فجأةً أردتُ ذلك

342
00:43:18,518 --> 00:43:22,107
لذا , إمّا أن نتزوج
.أو نفترق على ما أعتقد

343
00:43:27,861 --> 00:43:31,292
.أنا أحبك
.أعتقدُ أنّكَ فنانٌ رائع

344
00:43:31,363 --> 00:43:32,954
.أريدكَ أن ترسم

345
00:43:35,204 --> 00:43:37,464
... أريدُ

346
00:43:37,535 --> 00:43:39,806
... بشكلٍ كبير العيش معك

347
00:43:41,548 --> 00:43:43,977
ولكنّي أريدُ ذلكَ الإلتزام
.منكَ أيضاً

348
00:43:54,065 --> 00:43:55,825
.يجبُ عليكَ إتخاذ القرار

349
00:44:02,578 --> 00:44:04,507
من تلكَ الفتاة التي كنتَ
ساذجاً للغاية بشأنها ؟

350
00:44:04,578 --> 00:44:06,667
أنت تعلم , تلكَ التي لعبت
(البانجو=آلة موسيقية)

351
00:44:06,748 --> 00:44:08,679
(بيكي)

352
00:44:08,750 --> 00:44:10,190
(بيكي تراوتر)

353
00:44:11,421 --> 00:44:14,363
.لقد كنتَ مهووساً بها

354
00:44:14,423 --> 00:44:16,193
.طلبتُ منها الزواج

355
00:44:16,264 --> 00:44:18,695
ماذا قالت ؟ -
.كلّا -

356
00:44:23,278 --> 00:44:25,037
... أتعرف ذلكَ الجزء من حياتنا

357
00:44:25,107 --> 00:44:26,697
الذي من المفترض أن يكونَ
... مميزاً جداً

358
00:44:26,778 --> 00:44:29,369
لأن النموَ جزءٌ فيه ؟

359
00:44:29,449 --> 00:44:31,039
.لقد كان جحيماً بالنسبة لي

360
00:44:33,121 --> 00:44:36,212
أعتقدُ أنّه من المفترض أن يكونَ رديءً
.حتى يبدو الباقي أسهل

361
00:44:36,293 --> 00:44:39,095
.نعم , لكنّه ليسَ كذلك

362
00:44:42,635 --> 00:44:44,226
(أبي , العم (جاكسون
.تعالا والعبا معنا

363
00:44:44,307 --> 00:44:47,067
ماذا تفعلون ؟ -
أينَ أنتِ ذاهبة ؟ -

364
00:45:08,838 --> 00:45:10,708
جاكسون) , أتريدُ شطيرةً ؟)

365
00:45:15,850 --> 00:45:17,440
.نستطيعُ الإنتقالَ للعيشِ هنا

366
00:45:18,522 --> 00:45:19,952
ونترك (نيويورك) ؟

367
00:45:21,023 --> 00:45:22,614
.سيكونُ أفضلَ بالنسبةِ لنا

368
00:45:30,707 --> 00:45:32,137
.عرسُ الكنسية

369
00:45:39,552 --> 00:45:42,814
... جاكسون) لا حاجةَ) -
.عرسُ الكنيسة أو لا شيء -

370
00:45:45,225 --> 00:45:46,815
.من دونِ العائلة , أرجوك

371
00:45:46,896 --> 00:45:48,327
.من دونِ العائلة

372
00:45:53,909 --> 00:45:55,339
.سنحتاجُ شاهداً

373
00:45:56,410 --> 00:45:58,170
(ماي روزنبيج)

374
00:45:58,240 --> 00:46:00,680
(و(هارولد -
(ليسَ (هارولد -

375
00:46:07,597 --> 00:46:09,027
أيّ كنسية ؟

376
00:46:10,266 --> 00:46:11,696
.هذا سؤالٌ جيّد

377
00:46:52,496 --> 00:46:54,086
.تعالِ هنا -
.أنا قادمة -

378
00:46:56,627 --> 00:46:59,428
(سوفَ تكسرُ ظهركَ يا (جاكسون

379
00:47:02,841 --> 00:47:04,270
.هنا , فلتمسكي هذا من أجلي

380
00:47:13,524 --> 00:47:15,284
لا تستطيعُ العثورَ على المفاتيح ؟

381
00:47:16,355 --> 00:47:17,797
.هيّا

382
00:47:20,199 --> 00:47:21,558
.كُن حذراً

383
00:48:09,932 --> 00:48:12,873
(جاكسون)
.انظر إلى ذلك

384
00:48:19,114 --> 00:48:20,554
.هذا جيّد

385
00:48:22,286 --> 00:48:23,716
.هيّا

386
00:48:31,971 --> 00:48:34,401
لا أعتقدُ أنّي قد رأيتُ ثعلباً
.من قبل

387
00:48:34,472 --> 00:48:36,232
لقد كانَ جميلاً , أليسَ كذلك ؟

388
00:48:36,313 --> 00:48:38,743
.معطفهُ كانَ رائعاً

389
00:48:38,814 --> 00:48:40,904
.أراهنُ أنّ هناكَ غزالاً هنا أيضاً

390
00:49:36,101 --> 00:49:37,822
أعتقدُ أنّي سوفَ أرسمُ
.في البيت

391
00:49:59,603 --> 00:50:02,032
.كُل شيءٍ جاهز , أراكِ في المرة المقبلة -
.شكراً لك -

392
00:50:10,777 --> 00:50:12,218
.مرحباً

393
00:50:23,634 --> 00:50:26,562
أنت ذلكَ الشخص الذي انتقلَ
.إلى (كوين) القديمة

394
00:50:32,976 --> 00:50:34,416
.صباح الخير

395
00:51:11,864 --> 00:51:13,965
خرجتَ من المدينة ؟

396
00:51:15,036 --> 00:51:16,806
.لا ألومك

397
00:51:16,877 --> 00:51:18,968
في عالمٍ حيثُ يستطيعون
... فصلُ ذرةٍ صغيرة

398
00:51:19,049 --> 00:51:21,981
وتفجيرُ مئات الآلاف
... من الناس

399
00:51:22,051 --> 00:51:24,822
ليسَ هناكَ قولٌ
.إلى أينَ سيقودنا هذا

400
00:51:24,892 --> 00:51:27,482
الأفضلُ أن تبحثَ عن
... مكانٍ هادئ

401
00:51:29,063 --> 00:51:31,322
.تفعل ما عليكَ القيامُ به

402
00:51:32,403 --> 00:51:34,994
.لا يجبُ عليكَ الدفعُ الآن
ما اسمك ؟

403
00:51:35,064 --> 00:51:36,504
(جاكسون بولوك)

404
00:51:40,577 --> 00:51:42,008
شكراً لك

405
00:52:28,881 --> 00:52:32,821
حسناً , أخيراً تمكنّا من المجيء
كيفَ حالكِ في مواجهةِ الشتاء ؟

406
00:52:32,892 --> 00:52:35,653
.لا فحم , ولا ماءٌ ساخن
.لا يوجد دورةُ مياه

407
00:52:35,723 --> 00:52:37,784
وكأن (جاك) يريدُ الآخرين
.مشاركتهُ في البؤس

408
00:52:37,865 --> 00:52:40,293
.إنّهُ يحب ذلك -
كيفَ حاله ؟ -

409
00:52:42,766 --> 00:52:45,206
.من الجيّد له الإبتعادُ عن المدينة

410
00:52:46,909 --> 00:52:49,640
أعتقدُ أنّكَ هنا من أجلِ أن
.تجعلَ (جاكسون) ثملاً مرةً أخرى

411
00:52:49,710 --> 00:52:50,640
(لي)

412
00:52:52,111 --> 00:52:54,211
.حسناً , دعيني أفكر

413
00:52:54,282 --> 00:52:56,753
.أنا لم أجعل (جاك) ثملاً أبداً

414
00:52:56,824 --> 00:52:58,754
.إنّهُ حقاً لم يحتج إلى أيّ مساعدة

415
00:53:02,295 --> 00:53:04,735
.لقد كتبَ لنا من أجلِ قضاء العطلة -
... (روب) -

416
00:53:04,796 --> 00:53:06,828
.أنا متأكدةٌ أنّكَ تتفهم

417
00:53:55,869 --> 00:53:57,240
.هيّا

418
00:54:11,797 --> 00:54:14,698
كيفَ حالكَ يا صاحبي ؟
هل أنتَ تائه ؟

419
00:55:24,400 --> 00:55:26,872
.إنّني مضطرٌ لإيجاد مساحةٍ أكبر

420
00:55:43,299 --> 00:55:45,389
كيف جرى الأمرَ هناكَ اليوم ؟

421
00:55:47,441 --> 00:55:50,172
ظننتُ أنّكِ قد
.تصنعين طاولةً أو شيئاً كهذا

422
00:55:53,745 --> 00:55:55,975
.جعلت نفسكِ تعملين مرةً أخرى

423
00:57:29,588 --> 00:57:31,148
.مرحباً يا حبيبي

424
00:57:34,790 --> 00:57:36,731
.دعينا نخلقُ طفلاً

425
00:57:36,892 --> 00:57:37,432
.كلّا

426
00:57:39,893 --> 00:57:40,733
كلّا؟

427
00:57:45,247 --> 00:57:47,238
هل أنا فاقدٌ لشيءٍ ما هنا ؟

428
00:57:48,548 --> 00:57:50,848
هل أنتِ فاقدةٌ لشيءٍ ما ؟

429
00:57:50,918 --> 00:57:52,348
.لا نستطيع

430
00:57:52,419 --> 00:57:54,219
لا نستطيع ؟

431
00:57:54,290 --> 00:57:56,780
حياتي مليئةٌ بما فيهِ الكفاية
(معكَ يا (جاكسون

432
00:57:57,661 --> 00:57:59,591
أينَ أنتِ ذاهبة ؟
.لا تذهبي بعيداً

433
00:57:59,662 --> 00:58:02,604
.نحنُ زوجٌ وزوجة
.أريدُ أن يكونَ لديّ طفلاً

434
00:58:02,664 --> 00:58:04,104
.طفلنا

435
00:58:04,175 --> 00:58:07,697
.هذا هو المقصودُ بتطورِ الأشياء
.هذا هو المقصودُ بالإتحاد

436
00:58:07,777 --> 00:58:09,606
.هذا ليسَ المقصود بالإتحاد

437
00:58:10,617 --> 00:58:11,878
وما هو المقصودُ بهِ إذاً ؟

438
00:58:11,949 --> 00:58:14,919
.هذا ليسَ المقصود به -
.بالنسبة لي -

439
00:58:14,989 --> 00:58:17,180
"العهودُ لا تتشترط وجودَ "طفلاً

440
00:58:19,161 --> 00:58:21,893
أن لن أجلبَ حياةً
.أخرى لذلك

441
00:58:30,047 --> 00:58:32,608
(نحنُ رسّامين يا (جاكسون

442
00:58:33,879 --> 00:58:36,370
ليسَ لدينا أيّ نقود
.نحنُ لا نملك ما نحتاج

443
00:58:36,450 --> 00:58:38,040
.إنّنا نُكافح

444
00:58:38,951 --> 00:58:42,152
.أنتَ فنّانٌ رائع

445
00:58:42,222 --> 00:58:45,463
.(أنا أؤمن في (جاكسون بولوك

446
00:58:45,533 --> 00:58:48,195
وهناكَ أنت
... وهناكَ اللوحة

447
00:58:48,265 --> 00:58:51,567
وأنتَ
.تحتاج , تحتاج , تحتاج

448
00:58:57,580 --> 00:58:59,219
وأنا لا أريدُ أن أكونَ في
.أيّ مكانٍ آخر

449
00:58:59,250 --> 00:59:01,912
... لا أريدُ أن أكونَ مع

450
00:59:01,992 --> 00:59:03,552
.أيّ أحدٍ آخر

451
00:59:06,964 --> 00:59:10,335
.ولكن هذا كل ما بإستطاعتي تحمله

452
00:59:27,463 --> 00:59:29,583
أهذا هوَ ؟ -
.من فضلكِ -

453
00:59:29,664 --> 00:59:32,756
.دعونا ندخل لتناول الغداء -
.إنّهُ جميلٌ هنا -

454
00:59:32,836 --> 00:59:36,467
.أريدُ رؤيةَ اللوحات -
.دعينا نذهب لرؤية اللوحات -

455
00:59:36,537 --> 00:59:39,007
.دعونا نذهب
.لقد انتقلنا للتوّ إلى الحظيرة

456
00:59:41,610 --> 00:59:43,270
.إنّهم هنا
هل يمكننا الدخول ؟

457
00:59:43,351 --> 00:59:44,680
.بالتأكيد

458
00:59:47,423 --> 00:59:49,153
.الآن كُن حذراً

459
00:59:53,765 --> 00:59:58,135
(أريدكَ أن تقابلَ (ألفونسو أوسيريو
(هذا هوَ (جاكسون بولوك

460
00:59:58,206 --> 01:00:01,938
.وأنتَ تعرفه
.تيد) ؟ تعالَ للداخل)

461
01:00:02,009 --> 01:00:04,740
(تيد دراغون)
(هذا هوَ (جاكسون بولوك

462
01:00:04,811 --> 01:00:08,982
لقد جاءوا من أجلِ معاينةِ المعرض وأنا
.أعتقدُ أنّهم سوفَ يشترونَ شيئاً

463
01:00:09,052 --> 01:00:11,353
إنّهُ جميل , لابدّ أنّكَ
.سعيدٌ جداً هنا

464
01:00:11,424 --> 01:00:14,394
قريبٌ جداً , إنّ الريفَ
.جميل

465
01:00:14,464 --> 01:00:17,055
فلتستمتعوا فقط , الآن
... هذهِ

466
01:00:21,868 --> 01:00:25,599
أنتَ تتراجع إلى التماثيل
(مرةً أخرى يا (جاكسون

467
01:00:25,680 --> 01:00:27,871
.الرسمُ هو الرسم
.والسطحُ هو السطح

468
01:00:27,952 --> 01:00:29,881
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

469
01:00:34,054 --> 01:00:35,543
... الآن هذهِ

470
01:00:38,195 --> 01:00:40,165
.هذة قيمةٌ أولى

471
01:00:41,567 --> 01:00:43,897
لمَ لا ترسم ثمانيةً أو
عشرةً من تلك ؟

472
01:00:45,469 --> 01:00:47,720
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

473
01:00:47,761 --> 01:00:49,981
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

474
01:00:50,052 --> 01:00:53,313
السرياليون) يخلطونَ الأدبَ)
.مع الرسم

475
01:00:53,383 --> 01:00:57,015
.لا أستطيعُ تحملَ ذلك
.لن يكونَ الأمرُ على طريقتهم

476
01:00:57,095 --> 01:00:59,993
(ما تفعلهُ هناكَ يا (جاكسون
... أفضلُ من أيّ شيءٍ

477
01:01:00,064 --> 01:01:02,686
.رأيتهُ منكَ لسنةٍ أو أكثر

478
01:01:02,766 --> 01:01:05,236
.كلّا , عليّ التراجع
.لوحةُ (بيجي) الجدارية

479
01:01:05,297 --> 01:01:08,899
ذلكَ عندما ظننت
"يوجدُ هنا رسّامٌ رائع"

480
01:01:08,969 --> 01:01:12,970
والناسُ تُخبرني
"إنّها من ورقِ الجدران , وتكررُ نفسها"

481
01:01:13,041 --> 01:01:15,573
لقد كانت دائماً خُطتي العودةُ
(إلى (أوروبا

482
01:01:15,653 --> 01:01:17,984
لا أملكُ الطاقةَ لذلك منذُ أن
(مات (هاورد

483
01:01:18,055 --> 01:01:20,114
.لكنّ (جاكسون) يحتاجُ إلى معرض

484
01:01:30,811 --> 01:01:34,212
ماهي التي فشلت ؟
.تلكَ التي لم تكن جيّدة

485
01:01:34,282 --> 01:01:35,872
.لا أعتقدُ أن لديكَ لوناً حتى الآن

486
01:01:35,943 --> 01:01:38,814
مثل (بيكاسو) , أنتَ أفضلُ حالاً بكثير
.عندما تُبقي لونكَ خافتاً

487
01:01:38,884 --> 01:01:42,155
.أيّ واحدةٍ كانت ؟ سوفَ أصلحها -
.تلكَ المُغطاة باللون الأزرق -

488
01:01:42,225 --> 01:01:44,985
.إنّها في الغالب زرقاء -
.الخطأ لأنها زرقاء ؟ زرقاء أكثر مما ينبغي -

489
01:01:45,055 --> 01:01:48,757
كل ما أريدهُ هوَ أن يكونَ الفنُّ جيّداً
.يا (جاكسون) , الصورة تفتقد شيئاً

490
01:01:48,828 --> 01:01:51,029
وماذا تعتقد يا (تيد) ؟

491
01:01:51,100 --> 01:01:53,040
.أعتقدُ أنّها مثيرةٌ للإهتمام
.أحبُ الأزرق

492
01:01:53,101 --> 01:01:56,443
ما رأيكَ يا (ألفونسو) ؟ -
.أعتقدُ أنّها رسمتك -

493
01:01:56,513 --> 01:01:59,603
.لكنّكَ تعتقدُ أنّها تفتقد شيئاً -
.كليم) قد تكونُ لهُ وجهة نظر , وقد لا تكون) -

494
01:01:59,683 --> 01:02:01,274
أتعتقد أنّها تفتقدُ شيئاً ؟ -
.لا أعلم -

495
01:02:01,355 --> 01:02:03,343
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟

496
01:02:03,424 --> 01:02:05,354
(ألفونسو)
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟

497
01:02:05,425 --> 01:02:08,016
.ربما -
.سأذهبُ لإصلاحها من أجلك -

498
01:02:09,256 --> 01:02:12,358
(هل هوَ بخير يا (لي -
.إنّهُ بخير -

499
01:02:28,327 --> 01:02:31,298
إذاً اللون الأزرق الذي يزعجك ؟

500
01:02:31,358 --> 01:02:34,059
وماذا أيضاً ؟
هل تريدُ اللونَ خافتا ؟

501
01:02:34,129 --> 01:02:37,401
.قد تكونُ أخفتَ قليلاً -
.دعنا نُخفتُ اللونَ إذاَ -

502
01:02:59,731 --> 01:03:01,672
.الآن , هذا شيءٌ ما

503
01:03:05,343 --> 01:03:08,543
.مهما كنتَ ثملاً -
.أنا لستُ ثملاً -

504
01:03:08,614 --> 01:03:11,516
.شيءٌ واحدٌ مقدسٌ بالنسبة لك

505
01:03:11,586 --> 01:03:14,055
ليسَ مشاعرُ أيُّ أحدٍ
.أو أيُّ شيءٍ كهذا

506
01:03:15,788 --> 01:03:18,188
.إنّهُ فنّكَ

507
01:03:19,099 --> 01:03:21,360
.أنتَ لن تُدمر فنّكَ

508
01:03:24,472 --> 01:03:25,993
.هذا شيءٌ ما

509
01:03:50,103 --> 01:03:53,705
(كان لديهِ أربعةُ عروضٍ معكِ يا (بيجي
.لا يمكنكِ فجأةً عدمُ إقامةِ المعرض

510
01:03:53,786 --> 01:03:55,216
.أنتِ مُدينةٌ له

511
01:03:56,318 --> 01:03:58,258
.سام) لن يقبلَ به)

512
01:03:58,318 --> 01:04:00,688
ماذا قالَ (بيتي بارسون) ؟

513
01:04:02,760 --> 01:04:06,062
.وما بِها ؟ الجميعُ يشرب
.إنّه ليسَ الوحيد

514
01:04:07,503 --> 01:04:10,232
.أعلم , ولكنّهُ رسّامٌ رائع

515
01:04:12,173 --> 01:04:14,373
بالبطع , سأتصلُ بكِ
.مرةً أخرى

516
01:07:26,393 --> 01:07:28,413
سيجهز العشاء في
.غضونِ لحظة

517
01:07:29,494 --> 01:07:32,056
يبدو أنّ (بيتي بارسونز) قد
.يضُمك

518
01:07:32,136 --> 01:07:35,537
بيجي) على استعدادٍ لمواصلة)
.دفع البدل الشهري حتى العام المُقبل

519
01:07:35,608 --> 01:07:38,098
لذلكَ سوف لا تزالُ تملكُ
... جميعَ لوحاتكَ الغير مُباعة

520
01:07:38,179 --> 01:07:41,300
ولكن (بيتي) سوفَ يحصلُ على تفويضٍ
.على عملكَ الجديد كي يُباع

521
01:08:17,567 --> 01:08:19,497
(لقد فعلتها يا (بولوك

522
01:08:21,010 --> 01:08:23,298
.لقد فعلتها

523
01:09:12,642 --> 01:09:14,172
.تجاوز

524
01:09:16,315 --> 01:09:17,754
.نيكلٌ معدني

525
01:09:20,256 --> 01:09:22,346
سأراهن بمثلك

526
01:09:22,427 --> 01:09:24,857
..وسأزيدُ على ذلك

527
01:09:24,929 --> 01:09:26,369
.ربع

528
01:09:28,099 --> 01:09:30,230
.لاتعجبني تلكَ النظرة المبتسمة

529
01:09:30,300 --> 01:09:34,431
هنالك نظرة الحبّ، وهنالك
النظرة المخادعة .. أنا منسحب

530
01:09:35,013 --> 01:09:36,443
.أنا منسحبة

531
01:09:37,454 --> 01:09:39,975
.ذلكَ فوق طاقتي -
.ورقتين من رقم 2 -

532
01:09:41,056 --> 01:09:42,916
هنالك الابتسامة "
التي تقبع

533
01:09:42,986 --> 01:09:45,257
"خلف الابتسامتين مجتمعتين

534
01:09:45,328 --> 01:09:47,817
(وليام بلايك) -
.يالكَ من مخادع -

535
01:09:49,598 --> 01:09:52,069
هل سمعت بأنّ (دي كونينج)، قد باعَ
لفن العصر الحديث ؟

536
01:09:54,541 --> 01:09:55,972
أتريدين منّي أن أقوم بالتوزيع  ؟

537
01:09:56,043 --> 01:09:59,014
والشغف والمهارة "

538
01:09:59,084 --> 01:10:01,445
"والحيوية، والبراعة

539
01:10:01,516 --> 01:10:04,005
أعتقد أنّه لايمانع
.أن تضاجع زوجته الناقد

540
01:10:04,086 --> 01:10:06,117
من الذي تتحدثون بشأنه ؟ -
(دي كونينج) -

541
01:10:06,188 --> 01:10:09,158
لا أوافقكم بخصوص البراعة
.ولكنّه كانَ عرضاً مذهلاً

542
01:10:11,029 --> 01:10:13,660
هل قمت بمشاهدة العرض ؟ -
(نحنُ لسنا في (سيبيريا -

543
01:10:15,471 --> 01:10:17,401
إذاً، أصبحت ناقداً الآن

544
01:10:17,472 --> 01:10:20,174
لا أحد يعلم بوجودي
من الذي يتحدث عنّي ؟

545
01:10:20,244 --> 01:10:22,214
لقد كتبت عن كلّ عرض
قمت بتقديمه

546
01:10:22,285 --> 01:10:25,186
(أنت وحدك من قام بذلك ، (كليم
بماذا قد يفيدني مديحك ؟

547
01:10:25,256 --> 01:10:27,486
إنّها لوحاتٌ جديدة
.عليكَ بالصبر

548
01:10:28,387 --> 01:10:29,878
.نحنُ مفلسون

549
01:10:31,028 --> 01:10:34,519
أنا أقوم بإقتيات رزقي من الخليج
لم أرى (دي كونينج)، يفعل ذلك

550
01:10:34,599 --> 01:10:36,460
جميعنا نعاني

551
01:10:36,531 --> 01:10:38,871
ستتيسر الأمور عليك قريباً -
متى ؟ -

552
01:10:38,942 --> 01:10:42,534
جاكسون)، لقد حصلت على مقابلة)
على مائدة في الفن الحديث للتوّ

553
01:10:42,614 --> 01:10:45,045
(تديره مجلة (لايف

554
01:10:45,116 --> 01:10:46,606
بحق الآلهة

555
01:10:46,687 --> 01:10:49,748
أصبحت (أمريكا) مركز الحضارة الغربية

556
01:10:49,818 --> 01:10:52,017
وماتقوم برسمه يعدّ
الأكثر براعةً

557
01:10:52,088 --> 01:10:54,187
وأصالةً في هذه البلاد

558
01:10:54,258 --> 01:10:56,890
ستقوم بلفت أنظار باقي النقاد
.فقط استمر في عملك

559
01:10:56,960 --> 01:10:59,902
أنا مستمرٌ بعملي
لاداعي لأن تخبرني بذلك

560
01:10:59,972 --> 01:11:00,992
.أنا مستمرٌ فيه

561
01:11:07,846 --> 01:11:10,177
هل قام (كليم)، بإثارة غضبك ؟

562
01:11:12,018 --> 01:11:14,457
.أنا أحبّ كلّ النساء -
.ابتعدي عنه -

563
01:11:15,389 --> 01:11:18,359
ابتعدي عنّي !! ، يمكنه أن يعتني
.بنفسه

564
01:11:18,429 --> 01:11:20,190
.هذا هو منزلي

565
01:11:20,261 --> 01:11:22,231
.تلكَ العاهرة المجنونة

566
01:11:22,302 --> 01:11:24,773
هذا منزلي

567
01:11:33,617 --> 01:11:36,217
حسنٌ، أنا مسرور أنّ ذلك
.قد سار على مايرام

568
01:12:07,733 --> 01:12:09,674
أنا قادم

569
01:12:14,106 --> 01:12:17,137
(أهلاً، (جاكسون -
نحن ندينك بـ 56 دولار ؟ -

570
01:12:18,887 --> 01:12:20,818
ذلك صحيح

571
01:12:57,377 --> 01:12:59,306
(مرحباً، (جاكسون

572
01:13:19,506 --> 01:13:22,997
لاتدخل في شؤون غيرك
يافتى

573
01:13:27,480 --> 01:13:30,751
صدقني يا (ساندي)، إذا كان
بإمكاني فعلها، فكذلك أنت

574
01:13:30,821 --> 01:13:34,453
لقد مضى 3 أسابيع
دون أيّ قطرة كحول

575
01:13:34,533 --> 01:13:36,993
.سأتركه للأبد حتماً

576
01:13:37,064 --> 01:13:40,556
(مازلنا نعاني، ولكن (ألفونسو)، و(تيد
قاما بشراء بعض اللوحات

577
01:13:40,637 --> 01:13:44,937
لن نرى أيّة نقود
حتى نقوم ببيعِ المزيد ، ولكن اسمع

578
01:13:45,008 --> 01:13:47,378
قد وصلتنا بعض النقود

579
01:13:47,449 --> 01:13:49,809
حوالي 1500 دولار

580
01:13:49,880 --> 01:13:52,651
لقد قمت بشراء ذلك النموذج
بـ 90 دولار

581
01:13:52,721 --> 01:13:56,022
أنا لا أمازحك ، كالذي كنّا
نملكه سابقاً

582
01:13:58,433 --> 01:14:01,225
هلاّ أعطيتَ السماعة لوالدتك ؟
أريد أن أمسّي عليها

583
01:14:02,765 --> 01:14:05,798
حسنٌ، قم بذلك عنّي
(من العمّ (جاك

584
01:15:04,254 --> 01:15:06,193
أعتقد أنّ عائلة (مايسيس)، سيقومونَ
.بالشراء

585
01:15:06,264 --> 01:15:07,694
رائع

586
01:15:09,936 --> 01:15:12,868
هل أنتَ متواجد ؟ -
ذلكَ يعتمد -

587
01:15:20,083 --> 01:15:23,452
أنا متأسفة ، إنّه مشغولٌ بالرسم
معك (لي كراسنر)، زوجته

588
01:15:27,154 --> 01:15:28,494
أجل

589
01:15:33,668 --> 01:15:36,900
بالطبع،  سأعلمه بذلك

590
01:15:39,141 --> 01:15:40,112
حسناً , إلى اللقاء

591
01:15:44,254 --> 01:15:46,013
(مجلة (لايف

592
01:15:46,084 --> 01:15:48,482
إنّهم يريدونَ كتابة
.مقالةٍ عنك

593
01:15:50,424 --> 01:15:51,754
سحقاً

594
01:15:54,897 --> 01:15:58,528
أنا لا أدع الصورة
تطغى على الرسم

595
01:15:58,609 --> 01:16:02,101
إذا كانت كذلك
أحاول التخلص منها

596
01:16:02,181 --> 01:16:05,043
لأدع الرسم يطغى في اللوحة

597
01:16:05,113 --> 01:16:07,712
قف عندك، من فضلك

598
01:16:07,782 --> 01:16:11,053
بولوك)، يقضي عدة ساعات)
حتى يفكر برسمة

599
01:16:11,124 --> 01:16:15,056
قد يستغرق أياماً، أو شهوراً حتى
قبل أن يمسك الفرشاة

600
01:16:15,126 --> 01:16:17,066
من هم رسّاميك المفضلين ؟

601
01:16:17,127 --> 01:16:19,328
(دي كونينج)

602
01:16:19,399 --> 01:16:20,959
(كاندنسكي)

603
01:16:25,113 --> 01:16:28,483
(إل غريكو)، (غويا)، (رامبرانت)

604
01:16:28,554 --> 01:16:31,174
كيفَ تقوم بالرد على بعض ناقديك ؟

605
01:16:31,254 --> 01:16:33,584
"الذين قالوا " ممسحة من الشعيرات المتشابكة

606
01:16:33,655 --> 01:16:36,887
"(خريطة طفل لمعركة (جيتيسبرغ"
(أحد أهم المعارك الأمريكية)

607
01:16:36,957 --> 01:16:39,959
"انحلال الشافية"
بماذا ترد على ذلك ؟

608
01:16:40,029 --> 01:16:43,000
"لقد نسيتِ " المعكرونة المحمّصة -
حسنٌ -

609
01:16:43,070 --> 01:16:46,202
حسنٌ، إذا قام النّاس

610
01:16:46,273 --> 01:16:49,875
بترك أشيائهم في المنزل
وأتوا لمشاهدة اللوحات

611
01:16:49,945 --> 01:16:52,071
أعتقد أنّهم لن يواجهوا أيّ مشكلة
في الإستمتاع بمنظرها

612
01:16:52,152 --> 01:16:55,954
إنّها أشبه بمشاهدة
حقل من الزهور

613
01:16:56,025 --> 01:16:58,686
لاداعي أن ترهق نفسك
لمعرفة ماتعنيه

614
01:17:00,127 --> 01:17:03,118
كيف تعلم أنّك قد اكملت
رسمتك ؟

615
01:17:04,900 --> 01:17:07,370
كيف تعلمين أنّكِ وصلتِ
نشوتكِ الجنسية ؟

616
01:17:21,126 --> 01:17:22,646
هكذا أفضل

617
01:17:34,045 --> 01:17:35,805
كن على سجيتك وحسب

618
01:17:58,114 --> 01:17:59,543
خدمة التوصيل

619
01:18:32,600 --> 01:18:35,001
..هل رأيت

620
01:18:35,072 --> 01:18:37,361
المقالة في مجلة (لايف) ؟

621
01:18:37,432 --> 01:18:39,703
لديّ مايكفي إذا أردت واحدة
استمتع بالعرض

622
01:19:02,974 --> 01:19:05,405
ابتهج
أنا ذاهبٌ لبيع اللوحة الكبيرة

623
01:19:06,615 --> 01:19:09,676
يارفاق، انظروا ماذا يحدث حولكم

624
01:19:09,747 --> 01:19:13,308
هؤلاء ذوي المكانة الرفيعة
(لقد فعلها (جاكسون

625
01:19:13,388 --> 01:19:15,359
أهلاً، كيف حالكِ ؟

626
01:19:20,532 --> 01:19:22,762
هل أنتِ على معرفة بـ (بيترسنس) ؟ -
كلاّ -

627
01:19:22,833 --> 01:19:24,774
(هذا هو (بيتي بارسون

628
01:19:34,048 --> 01:19:35,488
أهلاً، أمّاه

629
01:19:39,561 --> 01:19:43,461
بولوك)، قامَ بعرض 30 لوحة)
الخريف الماضي وباعها كلها ماعدا 5 منها

630
01:19:43,532 --> 01:19:45,793
معجبيه ينتقدون تلك اللوحات

631
01:19:45,874 --> 01:19:48,104
سيّد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟

632
01:19:48,135 --> 01:19:50,336
سيد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟

633
01:19:55,319 --> 01:19:58,450
الفن الحديث بالنسبة لي

634
01:19:58,520 --> 01:20:00,721
هو لا شئ، سوى

635
01:20:00,792 --> 01:20:04,392
تعبير عن الغاية المعاصرة ..

636
01:20:04,462 --> 01:20:07,263
للحياة التي نعايشها ..

637
01:20:08,805 --> 01:20:12,706
هل كانَ للرسّامين الكلاسيكين
أيّ معاني تعبّر عن عصرهم ؟

638
01:20:13,777 --> 01:20:16,106
أجل، ولقد قاموا بوصف ذلكَ
على أكمل وجه

639
01:20:17,448 --> 01:20:22,180
كل ثقافة ولها معانيها
وأساليبها

640
01:20:22,260 --> 01:20:25,321
للتعبير ..

641
01:20:25,392 --> 01:20:28,523
غاياتها المعاصرة ..

642
01:20:30,665 --> 01:20:33,396
أكثر مايحفزني هو ..

643
01:20:33,476 --> 01:20:35,266
أنّه في يومنا الحاضر ..

644
01:20:35,347 --> 01:20:40,038
ليس على الرسامين
أن يقوموا بوصف أمرٍ خارجٍ عنهم

645
01:20:42,990 --> 01:20:47,121
إنّهم يقومون بإداء عملهم من زاوية أخرى
إنّهم يقومون بالتعبير عمّا بداخلهم

646
01:20:49,393 --> 01:20:51,193
كما يبدو الأمر لي ..

647
01:20:51,264 --> 01:20:54,596
فإنّ رسّامي العصر الحديث
ليسَ بوسعهم التعبيرُ عن هذا العصر

648
01:20:54,666 --> 01:20:59,627
الطائرة ، القنبلة الذرية
والراديو

649
01:20:59,708 --> 01:21:02,008
في العهد القديم
لهذه النهضة

650
01:21:02,079 --> 01:21:04,611
أو أيّ ثقافة أخرى من العصور السابقة

651
01:21:05,790 --> 01:21:07,980
كيفَ تقوم بالرسمِ على القماش ؟

652
01:21:08,051 --> 01:21:11,153
فهمتُ أنّكَ لاتقوم باستخدام
فرشاة أو شئٍ من هذا القبيل

653
01:21:12,533 --> 01:21:14,464
أنا أقوم بالرسم على الأرض

654
01:21:16,406 --> 01:21:20,067
هذا ليس بأمرٍ مستحدث
لقد سبقني بذلك الشرقيين

655
01:21:22,378 --> 01:21:26,318
في معظم لوحاتي أقوم باستخدام
ألوان متدفقة للرسم

656
01:21:27,449 --> 01:21:31,781
الفرش التي أستخدمها
أشبه ماتكون بالعصا

657
01:21:31,862 --> 01:21:35,314
الفرشاة لاتلمس القماش
حقيقةً

658
01:21:35,395 --> 01:21:37,765
بل تمرّ عليه مروراً

659
01:21:42,208 --> 01:21:46,468
أليس من الصعب التحكم بها
وألن تسبب لك الكثير

660
01:21:46,549 --> 01:21:50,380
من التلطيخ وبعضاً من الرذاذ
أو شئ من ذلك القبيل ؟

661
01:21:52,021 --> 01:21:53,612
كلاّ، لا أعتقد ذلك

662
01:21:56,864 --> 01:21:58,825
بالخبرة ..

663
01:21:58,896 --> 01:22:01,366
بإمكانك أن تتحكم

664
01:22:01,437 --> 01:22:04,369
بتدفق الألوان وفق
المدى المثالي

665
01:22:04,439 --> 01:22:06,408
..وأنا لا أستعين

666
01:22:08,708 --> 01:22:11,198
لا أستعين بالصدف ...

667
01:22:11,279 --> 01:22:14,012
لأنني لا أؤمن بها ..

668
01:22:14,082 --> 01:22:16,382
هل اطّلعت على مجلة
الفنون الإستعراضية؟

669
01:22:16,453 --> 01:22:20,365
لقد تمّ إصدارها مؤخراً
غير معقولة أبداً

670
01:22:20,425 --> 01:22:24,157
قبل 5 سنوات ، أطلقت على عمل
"بولوك)، " بالمعكرونة المحمّصة)

671
01:22:24,238 --> 01:22:28,368
..والآن يقول "اللوحة تنمّ عن

672
01:22:28,440 --> 01:22:32,939
جمال،وأنماط خفية
"من البراعة الخالصة

673
01:22:41,965 --> 01:22:44,256
لقد أتيتم جميعاً -
أجل، بالفعل -

674
01:22:44,327 --> 01:22:45,927
كيف كانت الرحلة ؟

675
01:22:45,998 --> 01:22:47,438
(أهلاً، (إليزابيث

676
01:22:47,498 --> 01:22:49,768
سررت برؤيتك
(يبدو أنّك (جيرمي

677
01:22:49,839 --> 01:22:53,099
والدي قاد السيارة بسرعة 160 كيلومتر
.في الساعة، طوال الرحلة

678
01:22:53,179 --> 01:22:54,869
أهلاً، كيف حالك ؟

679
01:22:54,940 --> 01:22:56,940
كيف تجري أمورك ؟

680
01:22:57,011 --> 01:22:58,281
(أهلاً، (تشارلز

681
01:22:58,351 --> 01:23:00,322
(مرحباً، (جاك

682
01:23:02,294 --> 01:23:04,986
كيف حالكِ، (كارين) ؟ -
إنّها مسرورةٌ برؤيتك -

683
01:23:11,839 --> 01:23:13,267
أهلاً، أمّاه

684
01:23:13,338 --> 01:23:16,329
إنّه لأمرٌ يبعث على الفرح
.أن يجتمع أولادي مجدداً

685
01:23:17,479 --> 01:23:19,740
.أنا مسرورٌ لقدومكم جميعاً

686
01:23:19,811 --> 01:23:21,912
كيف حالك ؟
كيف كانت الرحلة ؟

687
01:23:22,953 --> 01:23:24,884
.إنّه ثقيلٌ جداً

688
01:23:36,870 --> 01:23:41,141
لقد اشتقت إليك، أيّها الوغد
لقد اشتقتُ إليك، لكن الأمر ليس كما كان

689
01:23:42,312 --> 01:23:45,654
لم يكن الأمر نفسه
.من البداية

690
01:23:45,724 --> 01:23:49,016
ماذا برأيك ؟ -
النعيم بعينه -

691
01:23:49,097 --> 01:23:50,787
هل الجميع على مايرام هناك ؟

692
01:23:50,857 --> 01:23:53,559
(لقد أحسنت العمل، (جاك

693
01:23:53,629 --> 01:23:56,068
كم لوحة قمت ببيعها في معرض
نوفمبر الماضي ؟ أمّي أخبرتني بأنكّ قمت ببيع 18

694
01:23:56,139 --> 01:23:59,870
ذلك كان أروع معرض حظيت به
سيعود دخل ذلك على المنزل

695
01:23:59,941 --> 01:24:03,742
أنا أفكرُ بشراءِ  الأرض التي تقعُ بجوار
(منزلي، حتى أقوم ببناء استديو من أجل (لي

696
01:24:03,813 --> 01:24:06,374
أقوم بإخلاء غرفة النوم العلوية
.وأمنحها مساحةً أكبر

697
01:24:06,454 --> 01:24:10,046
اعتقدُ أنّه قام بتوضيح
(مدى عمق الفن الذي يتمتع به (جاك

698
01:24:10,126 --> 01:24:12,286
أكثر بلاغة من أيّ
شخص عاصره

699
01:24:12,357 --> 01:24:15,329
كيف حالهم ؟ -
الجميع بخير، أمي تقوم بقراءة كتاب بيتر بان -

700
01:24:15,399 --> 01:24:18,659
هذا المقال هنا
من آخر الأخبار الفنية

701
01:24:18,738 --> 01:24:21,729
يقوم بعرض حكاية طفل لم ينمو أبداً -
المزيد من النقد -

702
01:24:21,800 --> 01:24:25,571
لا أطيق الانتظار حتى أرى ماسيقوله
عن عرضِ (جاك)، القادم

703
01:24:25,641 --> 01:24:28,243
أنا لست متأكداً ، من أنّه
(بإمكاني استيعاب هذا الفن، (جاك

704
01:24:28,313 --> 01:24:30,373
أنا الفنان الوحيد
الذي يجذب أنظار النّاس بفنّه في أمريكا

705
01:24:30,454 --> 01:24:33,717
لايوجد أيّ رسّام يتمتع بمهاراتي -
(أعتقد أنّكَ محقٌ يا (جاك -

706
01:24:33,787 --> 01:24:36,558
هنالكَ شخصٌ يريدُ صنعَ فلم عن حياتي -
لماذا ؟ -

707
01:24:36,629 --> 01:24:39,660
حسنٌ، لقد قاموا بصنع
(واحد عن (كالدر

708
01:24:39,730 --> 01:24:42,360
لديّ عرضٌ قادم في
معرض سيركل

709
01:24:42,440 --> 01:24:44,871
(سأقوم بالعرض تحت اسم (تشارلز بيما

710
01:24:44,942 --> 01:24:48,032
لماذا قد تفعل ذلك ؟ -
هذه قيمتها تصل إلى 4000 -

711
01:24:48,112 --> 01:24:51,744
قم بشرائها بـ 1500
وسيكون سعرها 100 ألفٍ ذات يوم

712
01:24:54,657 --> 01:24:57,388
سأتناول أيّ نكهة -
أنا أريد بالكرز -

713
01:24:57,458 --> 01:24:59,118
هل يتحدث أحدكم الإيطالية ؟

714
01:24:59,199 --> 01:25:01,389
أريد شخصاً ما
يجيد الإيطالية

715
01:25:05,901 --> 01:25:07,841
هل تجيدين الإيطالية ؟

716
01:25:09,844 --> 01:25:11,973
"ها هو ذا "الفن الحديث

717
01:25:12,044 --> 01:25:15,646
"لقد استنبطنا ذلك القدر " الفن الحديث
.هنالكَ مقالةٌ عنّي

718
01:25:26,699 --> 01:25:28,360
أيعلم أحدكم مالذي تعنيه ؟

719
01:25:28,431 --> 01:25:30,371
أيوّدُ أحدكم أن يلعب
معي لعبة ترتيب الأحرف ؟

720
01:25:32,243 --> 01:25:34,713
هنا بعض الحديث
(بخصوص (بروفو بيكاسو

721
01:25:34,774 --> 01:25:36,804
(بروفو بيكاسو)
أسمعتم ذلك ؟

722
01:25:38,686 --> 01:25:40,815
مالذي يعنيه هذا في رأيكم ؟

723
01:25:40,886 --> 01:25:44,519
"أعتقد أنّها تعني " بيكاسو المسكين -
بيكاسو المسكين " ؟ " -

724
01:25:44,590 --> 01:25:48,691
أتعنين ذلك  حرفياً ؟ أسمعتم ذلك يارفاق
"بيكاسو المسكين "

725
01:25:48,771 --> 01:25:51,392
هل (بيكاسو)، أكثر أهمّيةً
من أسرتك ؟

726
01:26:08,531 --> 01:26:10,161
لقد راودني ذلكَ الحلم

727
01:26:10,232 --> 01:26:13,963
أنا على حافة المنحدر
وإخوتي الأربعة معي

728
01:26:14,033 --> 01:26:16,433
ويسعونَ إلى دفعي إلى
أسفلِ ذلكَ المنحدر

729
01:26:17,345 --> 01:26:19,435
يالهُ من كابوسٌ مريع

730
01:26:28,259 --> 01:26:29,369
بدأنا التصوير
عد إلى مكانك

731
01:26:31,560 --> 01:26:33,150
لاتتوقف

732
01:26:34,501 --> 01:26:36,061
أحسنت العمل

733
01:26:36,132 --> 01:26:37,622
توقف، توقف

734
01:26:37,703 --> 01:26:39,904
اجلس على الكرسي

735
01:26:41,104 --> 01:26:42,904
ارتدي حذائك

736
01:26:48,548 --> 01:26:50,948
رأسك منخفض كثيراً
قم برفعه للأعلى

737
01:26:52,020 --> 01:26:56,091
لاتتحدث، بإمكاننا رؤية شفتيك تتحرك
من المفترض أن تكون لوحدك

738
01:26:56,162 --> 01:26:57,602
اقطع

739
01:26:59,404 --> 01:27:02,065
علينا أن نبدأ من جديد
لايمكنكَ أن تتحدث

740
01:27:12,660 --> 01:27:15,752
والآن اجلس
لاتنظر إلى الكاميرا

741
01:27:19,333 --> 01:27:21,263
ذلكَ رائع. الأحذية

742
01:27:30,377 --> 01:27:32,647
ذلك أفضل ، يبدو أنّك
تجيد فعل ذلك

743
01:27:37,260 --> 01:27:40,691
اقطع ، اقطع ، اقطع
عليكَ أن تأخذ وقتاً في التأمل

744
01:27:40,762 --> 01:27:44,824
مثل .. كأنكَ غارقٌ في التفكير
أو تتأمل

745
01:28:29,764 --> 01:28:31,204
اقطع

746
01:28:34,007 --> 01:28:35,596
جاكسون) ، توقف)

747
01:28:37,347 --> 01:28:39,308
توقف، لقد نفذت شرائط الأفلام
من عندنا

748
01:28:59,978 --> 01:29:02,138
أخبره بأنّك لاتوّد
أن تقوم بفعلها وحسب

749
01:29:03,821 --> 01:29:05,181
لايمكنني ذلك

750
01:29:06,822 --> 01:29:08,883
ذلك يبدو فظّاً

751
01:29:08,954 --> 01:29:11,354
لقد استغرقت شهراً

752
01:29:11,425 --> 01:29:13,695
إنّه يريد أن يقوم به
على أكمل وجه

753
01:29:19,579 --> 01:29:21,978
ليسَ ذلكَ فحسب ، على أيّة حال

754
01:29:27,382 --> 01:29:29,543
أشعر بأنّني أتصنع

755
01:29:30,894 --> 01:29:33,453
(أنتَ رسامٌ بارع يا (بولوك

756
01:29:33,524 --> 01:29:34,784
.فلترسم فحسب

757
01:30:06,939 --> 01:30:10,241
إنّه يريدُ التصوير عبر الزجاج
.حتى يتمكن من رؤية وجهي

758
01:30:13,083 --> 01:30:14,783
لقد أصبحتَ نجماً

759
01:30:16,423 --> 01:30:18,824
أشعر بأنّني كسمكة البطلينوس
.بدون صدفتها

760
01:30:21,266 --> 01:30:22,857
سحقاً له

761
01:30:24,069 --> 01:30:25,999
سحقاً له ، ذلك الفلم ليسَ لك

762
01:30:30,181 --> 01:30:32,943
أعتقد أنّ العرض القادم سيكون
(الأفضل على الإطلاق، (جاكسون

763
01:30:34,254 --> 01:30:36,612
كلّ شئ يسيرُ كما ينبغي

764
01:30:36,683 --> 01:30:40,414
اللوحات الكبيرة
والصغيرة

765
01:30:40,494 --> 01:30:41,754
إنّها استثنائية

766
01:30:47,839 --> 01:30:50,430
وبرغم ذلك، لا أعتقد أن يتمّ
..بيعها

767
01:31:02,224 --> 01:31:04,655
.اعتنِ بنفسك -
.سأفعل -

768
01:31:42,484 --> 01:31:44,074
لايمكنني أن أصدق ، أنّهم
مازالو بالخارج

769
01:31:44,154 --> 01:31:46,083
من المؤكد أنّه
قد تجمّد

770
01:31:49,086 --> 01:31:51,526
مرحباً ، عيد شكرٍ سعيد

771
01:32:06,614 --> 01:32:08,944
أجل ، لقد غابت الشمس

772
01:32:10,186 --> 01:32:11,986
(لقد انتهينا يا (جاكسون

773
01:32:13,698 --> 01:32:16,629
لقد انتهينا
لقد كان رائعاً ، بل مذهلاً

774
01:32:26,083 --> 01:32:28,244
جاكسون) ، أين كنت ؟)

775
01:32:42,132 --> 01:32:44,070
جاكسون) ، أرجوك)

776
01:33:00,360 --> 01:33:02,491
سحقاً يا (هانز)، نحن بحاجةٍ لذلك

777
01:33:04,472 --> 01:33:06,301
تعال إلى هنا

778
01:33:10,374 --> 01:33:12,315
تفضل ، هذا من أجلك

779
01:33:13,386 --> 01:33:15,645
أولُ كأسٍ أقوم بمعاقرته
.منذ سنتين

780
01:33:16,586 --> 01:33:19,248
(دع عنكَ الحماقة يا (جاكسون

781
01:34:03,659 --> 01:34:05,889
قم بتقطيعه من أجلي

782
01:34:12,563 --> 01:34:15,193
صلصة اللحم -
أيريد أحدكم أن يتناول الطعام ؟ -

783
01:34:15,273 --> 01:34:17,744
سيتم تقديم الديك الرومي

784
01:34:17,805 --> 01:34:19,865
لست أنا المتصنع
بل أنت

785
01:34:19,946 --> 01:34:22,507
دعونا نأكل -
لنأكل -

786
01:34:22,577 --> 01:34:26,448
أنا لست المتصنع ، بل أنت -
(كفى ، (جاكسون -

787
01:34:30,531 --> 01:34:32,932
كلاّ، أريد أن تجلس بجانبي

788
01:34:33,003 --> 01:34:35,624
هيّا، تعال اجلس بجانبي
تفضل

789
01:34:35,704 --> 01:34:38,295
إنّني أتضّرع جوعاً
أنا سأجلس بجوار صاحبي

790
01:34:44,518 --> 01:34:46,177
أنا لست متصنعاً
بل أنت المتصنع

791
01:34:46,248 --> 01:34:48,119
ماذا عن نخبٍ لمضيفينا

792
01:34:51,859 --> 01:34:54,491
هل عليّ فعلها الآن (هانز) ؟ -
ها نحن ذا -

793
01:34:54,561 --> 01:34:55,861
الآن ؟ -
أوقف هذا الهراء -

794
01:34:55,932 --> 01:34:57,663
الآن، (هانز) ؟

795
01:34:57,733 --> 01:34:58,493
الآن ؟

796
01:34:59,234 --> 01:35:00,324
!! الآن

797
01:38:00,469 --> 01:38:03,838
لقد سمعت أنّه مقالتي
تحمل الكثير من القذف

798
01:38:04,909 --> 01:38:06,899
(اذهبِ لإحضارها (لي

799
01:38:08,040 --> 01:38:10,310
أيتّها العاهرة اليهودية

800
01:38:10,381 --> 01:38:13,113
لي)، من يريدكِ هنا)

801
01:38:13,183 --> 01:38:15,123
أطلق عليهم بالألقاب
التي أراهم عليها

802
01:38:15,184 --> 01:38:16,985
هل تريدها بأي طريقة أخرى ؟

803
01:38:17,056 --> 01:38:21,257
هل تسمّيهم بما تراهم عليه ؟
(لقد تمّ استبدالي بـ (كليفورد ستيل

804
01:38:21,327 --> 01:38:23,297
جاكسون)، ليس هذا مايقصده)

805
01:38:23,368 --> 01:38:26,598
كليفورد ستيل)، أحد الرسامين البارعين)

806
01:38:26,669 --> 01:38:29,269
إذا لم يكن الأفضل ؟ -
إذا لم يكن الأفضل -

807
01:38:29,339 --> 01:38:31,831
هل قمت بقراءة المقالة ؟ -
لقد قرأتها كلها -

808
01:38:31,912 --> 01:38:34,613
كليم)، لم يكن يحاول استبدالك) -
إذاً، مالذي كان يفعله ؟ -

809
01:38:34,684 --> 01:38:38,626
المقالة كانت حول اتجاهات
الفن الحديث، ليست متعلقة بك وحسب

810
01:38:38,686 --> 01:38:40,656
أنا أتحدث إليه -
.. إذا -

811
01:38:40,727 --> 01:38:42,748
!!أنا لا أحادثكِ، اخرسي

812
01:38:47,300 --> 01:38:50,530
لم تقم بالكتابة عن معرض 52
معرض 54، كان تحت ضغوطات

813
01:38:50,610 --> 01:38:52,701
أذلك صحيح ؟ -
كما رأيته -

814
01:38:52,772 --> 01:38:54,832
هل فقدت موهبتي (كليم) ؟

815
01:38:54,913 --> 01:38:58,875
الجميع يفقد موهبته
لقد حظيت ب 10 سنين رائعة

816
01:38:59,615 --> 01:39:01,415
كلّ شئ جميل

817
01:39:02,758 --> 01:39:04,696
الجمال ليس كافياً

818
01:39:06,097 --> 01:39:08,068
مالذي تريده منّي ؟

819
01:39:08,129 --> 01:39:10,468
"أنا أحبّ " عيد الفصح ، والطوطم

820
01:39:11,900 --> 01:39:15,460
(هل كانت بجودة (بيترسون
التي توجد بجانبها ، في معرض (كارنيج) ؟

821
01:39:16,271 --> 01:39:18,212
بيترسون) كانت أفضل)

822
01:39:20,454 --> 01:39:23,246
كنت أحمل بعض الأفكار لتلك الرسمة
ولكنّها ضاعت منّي

823
01:39:25,986 --> 01:39:28,518
كذلكَ بالنسبة لـ " ذا دييب" أيضاً
ولكنّها ضاعت منّي

824
01:39:28,598 --> 01:39:31,189
"تلكَ اللوحة، كانت من أجل تملق "ستيل -
لم يطلب أحدٌ رأيكِ -

825
01:39:31,269 --> 01:39:34,100
كليفلد ستيل)، ليسَ بوسعه)
(تلميع حذاء (جاكسون

826
01:39:34,170 --> 01:39:36,099
انظر مالذي كنت تخرج به
حينما تكون رزيناً

827
01:39:36,170 --> 01:39:38,141
والآن بما أنّكَ عدت للشراب
هل تقومُ برسمِ لوحاتٍ حقيقية ؟

828
01:39:38,212 --> 01:39:40,944
اغربي عن وجهي ، أيتّها العاهرة -
يالك من متشرد -

829
01:39:41,014 --> 01:39:42,745
تحدثِ مرة أخرى
وسأقوم بقتلكِ

830
01:39:42,816 --> 01:39:45,787
أنت تقتلني بالفعل
إنّك تفعل ذلك حقاً

831
01:39:45,857 --> 01:39:47,847
عاهرة، عاهرة، عاهرة

832
01:39:48,828 --> 01:39:51,128
لم توّدِ الحصول على طفل
أيتها الفاسقة

833
01:39:51,199 --> 01:39:52,930
ذلكَ كانَ سيصلحُ كلّ شئ

834
01:39:53,001 --> 01:39:56,131
لم أحبكِ أبداً
اذهبِ للإحتواء

835
01:39:56,201 --> 01:39:59,862
لا أريد الإقتراب منكِ -
حياتك الجنسية ليست أحد اهتماماتي -

836
01:39:59,942 --> 01:40:02,964
رحلاتك الأسبوعية للطبيب النفسي
يالها من مزحة

837
01:40:03,045 --> 01:40:06,607
وأيّ حثالة تخرج معها
في (سيدر) بعد ذلك، لايهمني ذلك

838
01:40:07,387 --> 01:40:09,755
أنت لاتريد البقاء هنا
لن تكون قادراً على تحمّل العيش هنا

839
01:40:09,816 --> 01:40:13,058
هذا يحدث طوال اليوم
هذا يحدث حتى عندما نقوم بإخراج القمامة

840
01:40:13,129 --> 01:40:16,661
مالذي تسعين إليه ؟
لماذ قمتِ بدفعي ؟

841
01:40:16,731 --> 01:40:18,630
توقف عن النحيب ، وأبدأ بالرسم

842
01:40:18,701 --> 01:40:21,642
أنت (جاكسون بولوك)، ولا تقوم بالرسم

843
01:40:21,702 --> 01:40:24,263
إنّها فاجعة ، ولايسعني تحمّل ذلك

844
01:40:24,343 --> 01:40:25,643
ارسم

845
01:41:08,745 --> 01:41:11,175
تبدين رائعة -
شكراً، لقد اشتقت إليك -

846
01:41:32,205 --> 01:41:35,145
لاترمقيني بتلك النظرات -
أنا لا أرمقك بأي نظرة -

847
01:41:40,719 --> 01:41:45,391
لقد كنت أفكر، إنّه بوسعنا زيارة
بيجي) في (فينس) ، لزيارة معرض بينالي)

848
01:41:45,461 --> 01:41:48,193
الوقت الأنسب للذهاب إلى أوروبا
كان حينما كنتِ شابّة

849
01:41:48,264 --> 01:41:50,202
أو كبيرةٌ في السنّ

850
01:41:50,272 --> 01:41:52,503
يجب عليكِ الذهاب

851
01:41:52,574 --> 01:41:55,003
كلٌ عليه فعل مايريده

852
01:42:06,263 --> 01:42:09,924
لقد تركته في السيارة
أنا متفاجئة بعدم فقدانها له

853
01:42:11,435 --> 01:42:14,095
أنت تقوم باصطحابها
حيث أصدقائنا

854
01:42:14,175 --> 01:42:16,634
الحشيمة تمنعهم من إخباري

855
01:42:18,045 --> 01:42:20,836
إذا لم تتوقف عن رؤيتها
سأهجرك

856
01:42:20,916 --> 01:42:23,177
أنا أحبها -
كلاّ -

857
01:42:28,161 --> 01:42:29,751
إنّها فرصتي الأخيرة

858
01:42:34,003 --> 01:42:36,764
لن أجعلك تطلقني

859
01:43:00,374 --> 01:43:02,665
إذا كانَ بإمكانكَ
أن تكونَ أيّ شخص

860
01:43:04,777 --> 01:43:06,798
..عاش

861
01:43:06,879 --> 01:43:09,370
في طيّات تاريخ
هذا العالم

862
01:43:10,851 --> 01:43:12,792
من توّدُ أن تكون ؟

863
01:43:16,666 --> 01:43:18,156
أنتِ

864
01:43:36,323 --> 01:43:38,263
عليّ أن أرد على المكالمة

865
01:44:07,066 --> 01:44:09,466
مرحباً ؟ -
أشعر بالسخف -

866
01:44:09,537 --> 01:44:11,938
أعتقد أنّني نسيت جوازي
في المنزل

867
01:44:13,109 --> 01:44:16,551
أعتقد أنّه علي الانتظار
للرحلة القادمة

868
01:44:28,595 --> 01:44:30,865
أوه، ها هو
لقد وجدته

869
01:44:30,936 --> 01:44:32,867
مدفونٌ في حقيبتي

870
01:45:00,751 --> 01:45:02,802
أنا أدينُ لها بشئٍ ما

871
01:45:05,924 --> 01:45:07,854
سأكون ميتاً لولاها

872
01:45:09,896 --> 01:45:12,386
(ولكن أنا من يعشقك ، (جاكسون

873
01:46:09,542 --> 01:46:11,843
..الأزهار "

874
01:46:11,914 --> 01:46:15,145
الحمراء كانت الأكثر جمالاً ..

875
01:46:18,127 --> 01:46:21,688
لقد اشتقتُ إليك ، وكنتُ آمل
وجودك معي

876
01:46:21,768 --> 01:46:24,329
سيكون أمراً رائعاً
أن أحصل على رسالةٍ منك

877
01:46:25,941 --> 01:46:28,842
الرسم هنا سيءٌ لأبعد الحدود

878
01:46:31,242 --> 01:46:33,182
كيفَ حالكَ يا (جاكسون) ؟

879
01:46:34,953 --> 01:46:38,015
قم بتقبيلِ (جيب) من أجلي
"(مع الحب , (لي

880
01:48:50,647 --> 01:48:53,618
مالذي بحوزتك هناك ، سيد (بولوك) ؟

881
01:48:53,689 --> 01:48:55,809
لقد وجدتها ملقياً في الشارع

882
01:48:57,289 --> 01:48:59,350
إنّه كلبٌ جميل

883
01:49:00,831 --> 01:49:03,352
عليك أن تنقذه

884
01:49:03,432 --> 01:49:05,372
إنّه كلبٌ جميل

885
01:49:22,331 --> 01:49:24,591
ابقِ الفتاة تنتظرك
لما لاتفعل ذلك ؟

886
01:49:28,234 --> 01:49:30,334
(هذه صديقتي ، (إيدث ميدزقر

887
01:49:54,706 --> 01:49:58,148
ضعي أشيائكِ في الخلف
المكان يكفي في المقدمة ، أعتقد

888
01:50:02,889 --> 01:50:04,149
شكراً

889
01:50:06,592 --> 01:50:08,852
إيديث)، توّد أن تزور الشاطئ)
هذا اليوم

890
01:50:30,493 --> 01:50:32,553
نحن مستعداتٍ للذهاب

891
01:50:35,666 --> 01:50:37,266
اذهبن

892
01:50:44,008 --> 01:50:45,948
سنقوم بإنتظارك

893
01:50:51,823 --> 01:50:53,262
حسنٌ ؟

894
01:51:10,080 --> 01:51:11,881
هل نحن ذاهبون ؟

895
01:51:11,952 --> 01:51:15,294
لقد كان يأخذ قيلولة
سيأتي في الحال

896
01:51:16,663 --> 01:51:19,395
هل هو مريض ؟ -
كلاّ ، إنّه على مايرام -

897
01:51:19,465 --> 01:51:21,396
لنذهب لزيارة الإستديو

898
01:51:47,308 --> 01:51:49,428
ماذا سنفعل الليلة ؟

899
01:51:49,508 --> 01:51:52,210
..(أنا مدعوٌ لحفلة (أوسوريو

900
01:51:52,281 --> 01:51:55,772
حفلة موسيقية ، أو شئ من ذلك القبيل

901
01:51:55,852 --> 01:51:58,322
ذلك قد يكون ممتعاً
دعنا نذهب

902
01:51:58,393 --> 01:52:01,294
لا أريد أن أذهب لمكانٍ
يجتمع فيه كل هذا الكمّ من الأشخاص

903
01:52:01,364 --> 01:52:03,454
هيّا، أريد التقاط صورةٍ معك

904
01:52:04,665 --> 01:52:07,357
إيديث)، قومي بالتقاط الصورة)

905
01:52:26,126 --> 01:52:28,067
حسنٌ ، هيّا

906
01:52:30,369 --> 01:52:32,269
اتركن الصحون

907
01:52:33,340 --> 01:52:36,712
ارتدين ملابسكن -
(ليس علينا الذهاب ، (جاكسون -

908
01:52:36,782 --> 01:52:39,011
حقاً، لست مضطراً لإسعادي

909
01:52:39,082 --> 01:52:41,483
اتركن الصحون ، واذهبن للإستعداد

910
01:53:02,482 --> 01:53:04,242
مالخطب ، (جاكسون) ؟

911
01:53:09,895 --> 01:53:11,755
هل أنت على مايرام ؟

912
01:53:47,584 --> 01:53:50,816
سأذهب لإحضار المساعدة -
لاتدخلي إلى هناك -

913
01:53:50,887 --> 01:53:53,876
لا أريد الركوب معه في هذه الحالة -
أعيديها للسيارة -

914
01:53:53,956 --> 01:53:57,857
إنّه على مايرام، أعدكِ
نحن عائدون للمنزل

915
01:53:57,927 --> 01:53:59,958
لا أريد الركوب معه بهذه الحالة

916
01:54:00,029 --> 01:54:01,969
!! أعيديها للسيارة

917
01:54:43,559 --> 01:54:45,390
أخبريه أن يخفف من سرعته

918
01:54:45,470 --> 01:54:48,432
(خفض السرعة ، (جاكسون

919
01:54:49,403 --> 01:54:51,034
أرجوك

920
01:54:54,145 --> 01:54:57,915
هلاّ، أخبرتيه
بأنّه يجب عليه أن يخفضّ سرعته

921
01:54:57,985 --> 01:55:00,346
جاكسون)، لا تسرع)

922
01:55:01,458 --> 01:55:04,428
اخرجوني من هذه السيارة -
اخرسي -

923
01:55:04,488 --> 01:55:07,260
اخرجوني -
(اخرسي ... (جاكسون -

924
01:55:10,272 --> 01:55:12,202
!! اخرجوني من هذه السيارة

925
01:55:12,273 --> 01:55:15,074
(عودي للسيارة ... (جاكسون

926
01:55:15,144 --> 01:55:17,374
أوقف السيارة في الحال
(جاكسون)

927
01:55:17,375 --> 01:55:59,394
<font color="#E18B6B"size=40 > "الرسام بولوك"   </font>
<font color= "#C0C0C0" size=30 > ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة</font>

928
01:56:07,398 --> 01:56:10,400
(جاكسون بولوك) و (إيدث ميدزجر)
ماتوا في الحادث

929
01:56:11,400 --> 01:56:12,837
روث كليجمان) نجت)

930
01:56:13,400 --> 01:56:14,588
لي كراسنر) عاشت لـ28)
سنة أخرى

931
01:56:14,775 --> 01:56:16,212
تمكنّت في خلالها من إدارة
(ممتلكات (بولوك

932
01:56:16,400 --> 01:56:17,836
قدمت أكبر وأجرأ وأذكى اللوحات
الملوّنة في مهنتها

933
01:56:18,087 --> 01:56:19,712
كثيرٌ من اللوحات تم رسمها في
(مرسَم (بولوك

934
01:56:20,698 --> 01:56:25,036
الترجمة حصرية للشاشة الغربية
http://westernscreen.com/

