﻿1
00:00:03,720 --> 00:00:11,620
ترجمة
HulotD

2
00:00:59,644 --> 00:01:04,766
العقرب هو حيوان من فصيلة العناكب
.يوجد في أنحاء مختلفة من العالم

3
00:01:22,176 --> 00:01:26,529
يتألف الذيل من
.خمسة مفاصل منشورية الشكل

4
00:01:35,946 --> 00:01:38,932
الكماشة تقوم بإستدعاء
...حيوان جراد البحر ذو الحجم الكبير

5
00:01:39,095 --> 00:01:42,483
.وهي أداة للعدوان ولتوصيل المعلومات

6
00:01:50,442 --> 00:01:53,990
في المفصل السادس
...من الذيل

7
00:01:54,157 --> 00:01:58,371
يوجد كيس يحتوي على سم
.يحقن على شكل لدغة شوكية

8
00:02:17,537 --> 00:02:20,878
مُحب للظلمة، يختبئ
...في حجور تحت الصخور

9
00:02:21,042 --> 00:02:25,097
.ليختبئ من وهج الشمس

10
00:02:37,730 --> 00:02:41,944
،حيوان لا إجتماعي
.يلدغ الغريب في عزلته

11
00:02:48,763 --> 00:02:51,742
،ضربات سريعة مثل البرق
...وبراعة تامة في الهجوم

12
00:02:51,909 --> 00:02:56,519
،حتى الفأر، رغم كل ضراوته
.يقع فريسة للعقرب

13
00:03:24,330 --> 00:03:27,135
بعد عدة ساعات

14
00:06:00,008 --> 00:06:02,004
!توقفوا

15
00:07:43,994 --> 00:07:46,673
ربما حدث أنني سقطت فقط؟

16
00:07:47,843 --> 00:07:51,002
.لا. نحن لم نرى شيء

17
00:07:57,709 --> 00:08:00,023
هل هناك أي أخبار، نعم أو لا؟

18
00:08:01,478 --> 00:08:04,079
.نعم، الميورقييون هنا

19
00:08:05,128 --> 00:08:06,770
!بسرعة، إحملوا السلاح

20
00:08:21,930 --> 00:08:23,607
!إلى المؤخرة

21
00:08:53,451 --> 00:08:55,039
ماذا عن (بيمو) ؟

22
00:08:59,437 --> 00:09:01,991
أنا إنتهيت

23
00:09:03,068 --> 00:09:05,497
.ونحن كذلك، ولكننا سنمضي

24
00:09:06,660 --> 00:09:11,642
نعم، ولكنك تملك
...آلة الأكورديون

25
00:09:12,646 --> 00:09:17,186
...فرس النهر، مفتاح البراغي

26
00:09:18,392 --> 00:09:22,694
...الماعز الجبلي، و

27
00:09:23,939 --> 00:09:27,569
!كلام فارغ
.هيا بنا

28
00:09:29,181 --> 00:09:32,060
.و فرشاة الرسم

29
00:18:10,786 --> 00:18:15,338
العام 1930 بعد الميلاد، هذة الصخرة، في
...المكان الذي مات فيه الميورقييون

30
00:18:15,547 --> 00:18:19,701
...يصادف تأسيس مدينة

31
00:18:28,311 --> 00:18:30,382
.روما الإمبراطورية

32
00:18:38,875 --> 00:18:42,789
،في ما مضى كانت سيدة العالم الوثني
.الآن هي مقعد علماني للكنيسة

33
00:18:42,956 --> 00:18:47,117
،و من جوانب عامودها السميك
.الفاتيكان

34
00:19:12,953 --> 00:19:16,949
<i>قوانين صاحب المكان مناسبة جدا</i>
<i>يمكننا أن ننقل دفعة واحدة</i>

35
00:19:17,115 --> 00:19:23,053
<i>متلهف لرؤيتك، قريبا جدا</i>
<i>إبن عمك المحب المخلص</i>

36
00:19:26,255 --> 00:19:31,762
ولكن ضوضاء الحياة العصرية
.تغلبت على المدينة الإمبراطورية

37
00:20:06,137 --> 00:20:08,282
...أحيانا في يوم الأحد

38
00:20:21,587 --> 00:20:26,416
جوانب مختلفة وفاتنة
.من المدينة العظيمة

39
00:23:45,030 --> 00:23:46,726
ضمادات؟

40
00:23:46,824 --> 00:23:50,809
نعم، إنها تؤلمني
.لمدة أسبوع الآن

41
00:23:51,256 --> 00:23:53,163
هل جاء أبي إلى البيت
يا أمي؟

42
00:23:54,010 --> 00:23:56,361
.نعم، إنه في الصيدلية

43
00:23:56,645 --> 00:23:58,685
.وبعد ذلك سيتجهز للحفلة

44
00:23:58,858 --> 00:24:01,107
لقد ذهبنا سوية
صباح اليوم

45
00:24:01,358 --> 00:24:03,980
و تشارك مع أربعة منهم

46
00:24:04,431 --> 00:24:08,685
.صاحب الشاربان غنى مثل البقية

47
00:24:09,021 --> 00:24:11,515
فقط عازف البيانو عديم الفائدة

48
00:24:11,685 --> 00:24:15,240
ولكن كاهننا عازف كمان ممتاز

49
00:24:15,455 --> 00:24:19,446
أعتقد بأن عدد الموسيقيين
.لدينا لابأس به

50
00:24:19,612 --> 00:24:24,001
ستة منهم نضعهم
.بالقرب من المذياع

51
00:24:24,170 --> 00:24:27,921
الضجيج سيصل إلى
.أبعد من 6010 كيلو متر

52
00:24:28,447 --> 00:24:31,915
أعلم بأن الصوت يختفي
.في الهواء المفتوح

53
00:24:32,085 --> 00:24:36,075
ولكن يمكننا أن
.نأتي بالضيوف للداخل

54
00:24:37,242 --> 00:24:42,574
تحركي بسرعة، الميورقييون
.سيصلون في التاسعة

55
00:27:27,897 --> 00:27:30,822
!نذل
!خنزير قذر

56
00:27:31,071 --> 00:27:33,951
!إبقى صامتا

57
00:27:34,442 --> 00:27:37,613
أتريدنا أن نتعامل معك بطرق أخرى؟

58
00:27:59,076 --> 00:28:02,442
.هذا جزء من الطرق القوية

59
00:28:02,894 --> 00:28:07,511
كفى، دعني أريكم
.مع من تتعاملون

60
00:28:17,121 --> 00:28:19,566
.لنأخذ نظرة إذا

61
00:28:59,072 --> 00:29:03,378
...جمعية النوايا الحسنة الدولية

62
00:29:03,546 --> 00:29:06,739
بموجب هذا القرار تعينك
.مبعوثها الخاص

63
00:29:07,061 --> 00:29:11,208
هذا المستند يثبت
.قدر إيماننا بك

64
00:29:11,375 --> 00:29:15,045
نحن ندعي بأنك
تثبت مدى إستحقاقك

65
00:29:15,210 --> 00:29:19,198
للثقة الموضوعة فيك

66
00:29:19,365 --> 00:29:24,715
وتكمل مهمتك بنجاح

67
00:29:25,277 --> 00:29:29,708
وبروح التضحية وشجاعتك

68
00:29:29,870 --> 00:29:32,176
تعتمد عليك الكثير من الأرواح

69
00:29:33,106 --> 00:29:36,099
.أطفالاً ونساءً و شيوخاً

70
00:29:36,267 --> 00:29:43,108
شرف أسلافنا يعتمد على
.نتاج هذا المشروع النبيل

71
00:30:14,884 --> 00:30:20,996
في ملكيته العظيمة، ماركيز إكس
.يستعد لإستقبال ضيوفه

72
00:46:25,379 --> 00:46:28,534
.وزير الداخلية على الهاتف

73
00:47:52,537 --> 00:47:56,218
!أيها الوغد
!كل اللوم يلقى عليك

74
00:47:56,909 --> 00:47:59,212
.لقد فضحتني أيضا

75
00:47:59,503 --> 00:48:03,518
هل تدرك بأنه لم
ينجو طفل واحد على الإطلاق؟

76
00:48:03,816 --> 00:48:07,311
والعديد من النساء
.وكبار السن هلكوا أيضا

77
00:48:07,525 --> 00:48:11,078
أتزعجني على أقلية من الصعاليك؟

78
00:48:11,252 --> 00:48:16,237
همجي قذر, لقد
.سحبتني معك أيضا

79
00:48:16,535 --> 00:48:19,435
!أيها البغيض

80
00:48:19,606 --> 00:48:21,682
!ستموت ولن أهتم بذلك

81
00:48:21,973 --> 00:48:26,778
...إذا إستمع إلى آخر كلماتي
هل رحل؟

82
00:49:47,316 --> 00:49:50,078
<i>هل أنتِ ناعسة؟</i>

83
00:49:51,409 --> 00:49:54,170
<i>.أدركني النوم للتو</i>

84
00:49:57,267 --> 00:49:59,504
<i>أين مفتاح الضوء؟</i>

85
00:49:59,754 --> 00:50:02,915
<i>.في أسفل السرير</i>

86
00:50:51,273 --> 00:50:54,274
<i>.كوعك يؤلمني</i>

87
00:50:54,844 --> 00:51:00,287
<i>إقتربي أكثر، الوسادة تكون</i>
<i>.دافئة على هذا الجانب</i>

88
00:51:09,457 --> 00:51:12,098
<i>أين يدك؟</i>

89
00:51:15,102 --> 00:51:17,299
<i>.هذا شعور جميل جدا</i>

90
00:51:17,945 --> 00:51:22,704
<i>.لنبقى هنا ولا نتحرك</i>

91
00:51:49,973 --> 00:51:52,125
<i>هل تشعرين بالبرد؟</i>

92
00:51:53,817 --> 00:51:56,970
<i>.لا، كنت أسقط</i>

93
00:52:12,153 --> 00:52:15,512
<i>لقد كنت في إنتظاره فترة طويلة جدا</i>

94
00:52:16,357 --> 00:52:21,994
<i>يالها من فرحة، فرحة عارمة
.بعد مقتل أطفالنا</i>

95
00:52:24,684 --> 00:52:27,378
<i>يا حبي ... يا حبي</i>

96
00:58:10,414 --> 00:58:15,045
،تماما كما سقطت هذه الريش
.ولكن بعيداً جداً

97
00:58:15,211 --> 00:58:21,234
.الناجون من قصر سيلليني

98
00:58:21,403 --> 00:58:27,398
.عادوا إلى باريس

99
00:58:47,859 --> 00:58:53,812
بعد 120 يوم، 4 من الملحدين
.الأوغاد عديمين الضمير

100
00:58:53,978 --> 00:59:00,011
،مدفوعين بفسادهم
.أغلقوا على أنفسهم

101
00:59:00,178 --> 00:59:05,210
لينغمسون بإفراط
،في طقوسهم

102
00:59:05,418 --> 00:59:10,166
بالنسبة لهم، حياة المرأة
.لاتأخذ أهمية أكثر من ذبابة

103
00:59:10,924 --> 00:59:16,072
أخذوا معهم ثمانية
.فتيات يافعات

104
00:59:16,230 --> 00:59:21,978
ليخدمون كضحايا
.لرغباتهم الإجرامية

105
00:59:22,136 --> 00:59:27,884
زائد 4 نساء
.متمكنات في الإغواء

106
00:59:28,041 --> 00:59:31,590
اللواتي لديهن المهارة القصصية
التي يستخدمونها في تحفيز

107
00:59:32,047 --> 00:59:36,044
شهيتهم المتراخية في الأصل

108
00:59:42,035 --> 00:59:47,056
هاهم الناجون من تلك الطقوس
الذين خرجوا من قصر سيلليني

109
00:59:47,251 --> 00:59:51,047
أهمهم هو واحد من الأربعة
.المدبرين، الدوق بلنقس

