0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:26,514 --> 00:00:29,600 !أنقذوا شوارعنا !أنقذوا شوارعنا 2 00:00:29,730 --> 00:00:32,293 (سكّان جنوب (لوس أنجلوس" "ساروا صوب دار البلديّة 3 00:00:32,423 --> 00:00:33,901 "لليوم الثالث على التوالي" 4 00:00:34,031 --> 00:00:37,680 للتظاهر ضدّ النقص" "في حماية الشرطة بمجتمعهم 5 00:00:37,811 --> 00:00:41,243 بدأت التظاهرات" "(بعد مقتل (ميلدريد تومسون 6 00:00:41,374 --> 00:00:45,240 السيّدة (تومسون) وزوجها" "وولداها ماتوا خلال نومهم 7 00:00:45,371 --> 00:00:50,324 عندما أحرق بيتهم أعضاء بعصابة" "تعمل في تجارة المخدّرات 8 00:00:50,454 --> 00:00:55,059 (وفقاً للتقارير واجهت السيّدة (تومسون" "زعيم العصابة المشهورة 9 00:00:55,189 --> 00:00:58,491 (وتدعى (أوتلو سينديكيت" "...وطالبت بألاّ يُسمح لأعضائها 10 00:00:58,621 --> 00:01:01,315 نعم - "ببيع المخدّرات أمام بيتها" - 11 00:01:01,445 --> 00:01:05,877 "...قامت هذه المأساة الفظيعة بإثارة" - !(اللعنة يا (لاك - 12 00:01:06,007 --> 00:01:11,828 طلبت منك أن تفعل شيئاً واحداً لكنّك عجزت عن القيام به 13 00:01:11,959 --> 00:01:14,826 إنّها الثالثة إنّه يخرج عند الثالثة 14 00:01:15,087 --> 00:01:18,259 لا، لا يسعني ترك المكان للذهاب لأخذه، لا أستطيع 15 00:01:18,519 --> 00:01:21,387 لأنّني نلت على هذه الوظيفة للتوّ ولا أريد إفساد الأمر 16 00:01:22,169 --> 00:01:24,125 !(لاكي) 17 00:01:25,732 --> 00:01:30,858 نعم، حسناً، سأذهب إلى هناك عندما أستطيع، نعم 18 00:01:35,898 --> 00:01:38,808 كيف حالك يا سيّد (بروكس)؟" "أنا (أوتيس) بمكتب رجال الأمن 19 00:01:38,939 --> 00:01:42,806 تأخّر الشخص الذي" "سيتولّى المناوبة التالية 30 دقيقة 20 00:01:42,937 --> 00:01:46,586 وعليّ الذهاب للتعاطي مع حالة طارئة عائليّة 21 00:01:47,759 --> 00:01:49,410 لا، أتفهّم الأمر 22 00:01:50,277 --> 00:01:53,321 (لا، إنّه ابني يا سيّد (بروكس 23 00:01:54,102 --> 00:01:56,533 ألو؟ 24 00:02:14,044 --> 00:02:17,129 ما الأخبار يا (لوس أنجلوس)؟" "أنا فتاتكم (يو يو) تطلعكم على الأخبار 25 00:02:17,259 --> 00:02:18,910 تستمرّ درجة الحرارة" "التي سجّلت رقماً قياسيّاً اليوم 26 00:02:19,040 --> 00:02:22,299 "في أطول موجة حرّ منذ 27 سنة" 27 00:02:22,429 --> 00:02:26,730 مات 9 أشخاص بمضاعفات متعلّقة بالحرّ" "ولا نهاية لهذه الموجة بالمدى المنظور 28 00:02:26,817 --> 00:02:31,901 في جنوب (لوس أنجلوس) يستمرّ سكّان" "واتس فاولير) بمقاطعة خدمات المدينة) 29 00:02:31,987 --> 00:02:36,375 "إلى أن يتعاطى العمدة مع شكاويهم" 30 00:02:38,591 --> 00:02:41,068 سأضطرّ إلى إقفال البوّابة (بعد دقيقة يا (جونيور 31 00:03:05,876 --> 00:03:08,612 ما الأخبار أيّها الصبيّ؟ - ما الأخبار؟ - 32 00:03:08,742 --> 00:03:16,738 خلت العم (لاك) سيأتي لإيصالي - نعم، أحاول أن أجده الآن - 33 00:03:16,823 --> 00:03:20,474 ماذا حصل لوجهك يا (جونيور)؟ - حاول ولد ضربي - 34 00:03:22,167 --> 00:03:24,601 هل أبرحته ضرباً؟ - نعم - 35 00:03:24,731 --> 00:03:26,860 حسناً، اركب السيّارة 36 00:03:29,206 --> 00:03:32,898 ماذا قلت لك بشأن التشاجر يا (جونيور)؟ 37 00:03:33,029 --> 00:03:35,678 عليك أن تبلي بلاء أفضل مني عندما ستكبر، هل سمعتني؟ 38 00:03:35,810 --> 00:03:38,025 نعم 39 00:03:39,546 --> 00:03:43,630 هل ستتعلّم ذلك؟ لكنّني سعيد برؤيتك 40 00:03:55,664 --> 00:04:00,965 !ربّاه! رائع - أعطني هذا، أضفه إلى مجموعتك - 41 00:04:03,137 --> 00:04:06,613 انظر يا أبي - نعم، إنّه حصان موهوب - 42 00:04:14,955 --> 00:04:17,518 أبي؟ - نعم - 43 00:04:17,648 --> 00:04:21,428 هل يمكنني أن أخبرك شيئاً؟ - نعم، ما الأمر؟ - 44 00:04:21,515 --> 00:04:26,077 عندما كنت أقف في ملعب المدرسة ...كنت أفكّر 45 00:04:26,207 --> 00:04:29,161 لو لم يأتِ أحد لأخذي ماذا سيحصل؟ 46 00:04:30,508 --> 00:04:34,070 سأعود لأخذك دوماً - هل تعدني بذلك؟ - 47 00:04:35,417 --> 00:04:38,415 أعدك بذلك 48 00:04:38,545 --> 00:04:40,067 أبي؟ - نعم - 49 00:04:40,197 --> 00:04:44,281 هل يمكنك أن تشتري لي البوظة؟ - نعم، يمكنني أن أشتري لك البوظة - 50 00:04:44,410 --> 00:04:47,930 نعم - ولكن عليّ المرور بمكان عملي أوّلاً - 51 00:04:48,061 --> 00:04:49,972 حسناً 52 00:05:25,250 --> 00:05:27,553 ماذا تفعل؟ - ماذا؟ - 53 00:05:27,684 --> 00:05:29,943 لا تضع يديك على مسدّس أبداً 54 00:05:32,374 --> 00:05:33,853 فيمَ تفكّر؟ 55 00:05:41,412 --> 00:05:46,279 أنا آسف، الغلطة غلطتي ما كان يجدر بي وضعه هناك 56 00:05:46,409 --> 00:05:49,928 هل هذا المسدّس لك؟ - لا، حصلت عليه في وظيفتي - 57 00:05:50,058 --> 00:05:54,272 ويفترض بي أن أعيده هذا غير مهمّ، لا تلعب بمسدّس أبداً 58 00:05:54,402 --> 00:05:56,923 حسناً 59 00:06:00,659 --> 00:06:04,960 أنا أحبّك - أنا أحبّك أيضاً - 60 00:06:05,828 --> 00:06:09,000 يا عزيزي، أنت مجنون 61 00:06:09,435 --> 00:06:13,389 " لدينا ضيف مميّز على الخطّ" - "إنّه ضيف مميّز للغاية" - 62 00:06:13,519 --> 00:06:18,645 إنّه مؤلّف وعالم مميّز" "(الدكتور (مايكل إريك دايسون 63 00:06:18,777 --> 00:06:21,687 "ما الأخبار يا دكتور (دايسون)؟" - "أشكركم لاستضافتي في البرنامج" - 64 00:06:21,817 --> 00:06:25,076 "سررنا باستضافتك" - "برأيي من المهمّ جدّاً كمجتمع" - 65 00:06:25,206 --> 00:06:32,549 تنظيم معارضتنا لهذا الحيوان والوحش" "الذي بلانا بطريقة سلبيّة 66 00:06:32,679 --> 00:06:34,069 "قضت المخدّرات علينا" 67 00:06:34,199 --> 00:06:38,675 ما نسمّيه اقتصاد الكوكايين الصافي" "والمخدّرات الأخرى دمّرنا فعلاً 68 00:06:38,805 --> 00:06:41,151 والآن بالإضافة إلى ذلك" "هناك عصابات المخدّرات 69 00:06:41,238 --> 00:06:46,407 عصابات متورّطة" "...في مجال توزيع 70 00:07:11,607 --> 00:07:15,864 كيف حالك؟ لديّ بعض البذلات هنا 71 00:07:15,994 --> 00:07:20,253 أظنّك ستبدو وسيماً بهذه البذلة ما رأيك؟ 72 00:07:20,731 --> 00:07:24,815 لا، شكراً - هناك حسم عليها - 73 00:07:24,945 --> 00:07:26,813 لا أحتاج إليها 74 00:07:28,507 --> 00:07:30,201 !هيّا 75 00:07:32,939 --> 00:07:35,242 ساعد سوداء 76 00:07:39,716 --> 00:07:41,628 !تحرّكي أيّتها الساقطة 77 00:07:42,236 --> 00:07:46,755 !لديّ أمور عليّ فعلها، تحرّك 78 00:07:46,883 --> 00:07:49,318 !تحرّك 79 00:07:49,449 --> 00:07:52,577 ابتعد عن طريقنا 80 00:08:05,089 --> 00:08:07,739 ضع هذه السيّارة بوضعيّة الركن هل تعرف ما هذا؟ 81 00:08:07,869 --> 00:08:09,607 ماذا تفعل؟ 82 00:08:09,739 --> 00:08:11,650 !هيّا! انزل من السيّارة - !ابني - 83 00:08:11,780 --> 00:08:13,517 انزل من السيّارة 84 00:08:25,161 --> 00:08:26,898 !(جونيور) 85 00:09:03,916 --> 00:09:06,129 ما الأمر؟ - !أيّها السافل - 86 00:09:15,211 --> 00:09:17,644 !هيّا انهض اصعد إلى السيّارة 87 00:09:41,713 --> 00:09:45,059 !أبي! أبي - !(جونيور) - 88 00:09:45,927 --> 00:09:48,925 !أبي - !(جونيور) - 89 00:09:49,795 --> 00:09:51,402 !لا 90 00:10:06,130 --> 00:10:08,779 !لا 91 00:10:09,432 --> 00:10:14,037 !(جونيور) !(جونيور)! (جونيور) 92 00:10:48,490 --> 00:10:50,401 !هيّا! هيّا - إلى أين تذهبين؟ - 93 00:11:16,426 --> 00:11:19,988 !اتركني - !أوقعت بي - 94 00:11:20,119 --> 00:11:21,509 قمت بدلّهم عليّ شاركت بسرقة سيّارتي 95 00:11:21,640 --> 00:11:23,942 لا أعرف ما تتحدّث عنه 96 00:11:24,072 --> 00:11:28,113 إلى أين أخذوا تلك السيّارة؟ كان ابني !بالسيّارة، إلى أين أخذوا السيّارة؟ 97 00:11:28,243 --> 00:11:31,545 لا أعلم - إن لم تتكلّمي سأطلق النار عليك - 98 00:11:31,676 --> 00:11:34,586 !لا أعلم لم يكن لديّ ضلع بالأمر 99 00:11:34,717 --> 00:11:36,541 تعرفين شيئاً - أبعد هذا المسدّس عن وجهي - 100 00:11:36,671 --> 00:11:40,669 أريد استعادة ابني !أريد ابني 101 00:11:40,799 --> 00:11:44,319 واحد، اثنان - حسناً، حسناً - 102 00:11:44,449 --> 00:11:48,664 سمعت عن الرجل الذي يفترض أنّهم يبيعون له السيّارات 103 00:11:48,792 --> 00:11:52,921 !أين هو؟ أين؟ 104 00:11:54,267 --> 00:11:56,396 في الشارع 96 105 00:11:56,527 --> 00:11:58,786 !هيّا بنا - !انتظر - 106 00:11:58,917 --> 00:12:00,872 !هيّا بنا - لا أستطيع - 107 00:12:01,002 --> 00:12:05,955 انتظر، حسناً هل يمكنني جلب بذلاتي أوّلاً؟ 108 00:12:06,085 --> 00:12:10,126 !أنتَ! هذه بذلاتي! أنتَ - !هيّا - 109 00:12:10,256 --> 00:12:13,080 !أيّها السافل - !لنذهب - 110 00:12:13,210 --> 00:12:14,818 !اللعنة 111 00:12:28,851 --> 00:12:31,544 انتظريني هنا 112 00:12:36,498 --> 00:12:40,886 أين موقع تفكيك السيّارات الآخر؟ - لا أعلم - 113 00:12:40,972 --> 00:12:45,795 هل يمكننا الرحيل من هنا؟ - مهلاً! عليّ أن أجد سيّارة أخرى - 114 00:12:50,270 --> 00:12:52,269 انتظري هنا 115 00:13:04,521 --> 00:13:09,690 تعالي وناوليني مفتاح الربط هذا الموجود بهذه العلبة الحمراء 116 00:13:10,342 --> 00:13:13,079 ماذا يحصل؟ 117 00:13:21,160 --> 00:13:25,113 كوكو)؟ هل هذا أنتِ؟ (كوكو)؟) 118 00:13:25,722 --> 00:13:29,850 ماذا تفعلين في موقعي؟ - (مرحباً يا عزيزي (روك - 119 00:13:29,936 --> 00:13:32,586 من الأفضل أن تبدأي بالشرح - انتظر، اسمع - 120 00:13:32,716 --> 00:13:35,323 سيأتي صديقي الآن ومعه سيّارة يريدك أن تراها 121 00:13:35,454 --> 00:13:39,103 وصلت إلى هنا قبله دخلت لأنّه لم يصل بعد 122 00:13:39,234 --> 00:13:41,666 لا أعرف طبيعة خدعتك - لا، لا أخدعك - 123 00:13:41,796 --> 00:13:44,924 لكنّك اقترفت خطأ كبيراً !اصمتي 124 00:13:51,355 --> 00:13:54,613 إن سرقتني مجدّداً لن تبقي حيّة 125 00:13:55,918 --> 00:14:01,261 ألا تخال أنّك انتهيت تقريباً؟ لا تضرب امرأة مجدّداً 126 00:14:01,391 --> 00:14:02,999 ما خطبك؟ 127 00:14:04,172 --> 00:14:08,082 !لا تضرب امرأة أبداً 128 00:14:13,990 --> 00:14:17,597 !اللعنة! يا لك من سافل 129 00:14:35,323 --> 00:14:37,842 شكراً 130 00:14:53,439 --> 00:14:55,612 أين يمكننا البحث عن ابني غير هذا المكان؟ 131 00:14:56,524 --> 00:14:58,740 أين يمكننا التفتيش عنه؟ 132 00:15:06,125 --> 00:15:08,992 لنأخذك إلى مستشفى - أنزلني حيث وجدتني - 133 00:15:09,079 --> 00:15:11,036 يجب أن يفحصك طبيب تسعلين وتبصقين دماً 134 00:15:11,122 --> 00:15:15,032 عليّ العودة لأحاول استعادة بذلاتي - اختفت بذلاتك - 135 00:15:16,075 --> 00:15:19,203 عليّ أن آخذك إلى بيتك لا يجدر بك التواجد في الطريق هكذا 136 00:15:19,334 --> 00:15:22,288 لا يمكنني الذهاب إلى البيت 137 00:15:22,419 --> 00:15:26,633 إن لم أعد إلى البيت مع كيسي وأقلّ (مبلغ يجدر بي جنيه سيقتلني (بي ماني 138 00:15:36,277 --> 00:15:40,189 ما أقلّ مبلغ يجب أن تجنيه؟ - 500 - 139 00:15:43,620 --> 00:15:47,183 أنزلني من هذه السيّارة اللعينة 140 00:15:47,313 --> 00:15:51,397 !أنزلني منها - لا تستطيعين أن تجني 500 دولار - 141 00:15:51,918 --> 00:15:54,394 مَن هو (بي ماني)؟ 142 00:16:11,513 --> 00:16:14,641 اللعنة! أنا في ورطة كبيرة 143 00:16:15,423 --> 00:16:17,726 أنا في ورطة كبيرة 144 00:16:19,203 --> 00:16:23,069 سأعطيك المال ساعديني وسأساعدك 145 00:16:23,721 --> 00:16:27,631 ساعديني على إيجاد ابني الصغير 146 00:16:29,630 --> 00:16:34,452 أنت لطيف للغاية ولكن لا أعتقد ذلك 147 00:16:37,450 --> 00:16:39,361 هل لديك عرض أفضل؟ 148 00:17:00,303 --> 00:17:01,954 أين صغيري؟ 149 00:17:14,596 --> 00:17:16,768 !أبي 150 00:17:28,715 --> 00:17:34,929 (لدينا (جنيفر هذا ما أتحدّث عنه 151 00:17:35,016 --> 00:17:39,752 صاحب الرأس الذي يهتزّ وهو يحرّك رأسه 152 00:17:39,882 --> 00:17:41,533 !يا لمؤخّرتها الكبيرة 153 00:17:42,793 --> 00:17:45,617 ادخلي إلى هنا - ماذا حصل لك؟ أين الصغير؟ - 154 00:17:45,747 --> 00:17:49,614 لو ذهبت لأخذه كما طلبت منك لما حصل هذا الأمر 155 00:17:49,744 --> 00:17:54,089 فيمَ كنت تفكّر؟ - ما خطبك؟ - 156 00:17:54,219 --> 00:17:56,740 (أخذوا (جونيور - مَن أخذ (جونيور)؟ - 157 00:17:56,868 --> 00:18:01,039 سرق بعض السود سيّارتي، أخذوها فيما كان (جونيور) بالمقعد الخلفيّ 158 00:18:01,126 --> 00:18:04,733 وها أنت تجلس هنا لتدخّن الماريجوانا وتنتشي 159 00:18:06,644 --> 00:18:11,466 حسناً، اسمع، اهدأ - أخبرك الآن - 160 00:18:12,727 --> 00:18:18,680 انشر الخبر (أريد استعادة ابني، أنا جادّ يا (لاكي 161 00:18:18,766 --> 00:18:21,286 أريد استعادة ابني - سنستعيده - 162 00:18:21,980 --> 00:18:26,151 اهدأ فحسب سأتجوّل في المنطقة لأرى ما يحصل 163 00:18:26,283 --> 00:18:31,409 لن يأخذ أحد ابنك !لن يأخذ أحد قريبي، اللعنة 164 00:18:31,539 --> 00:18:35,840 سأعود، سأعود 165 00:18:35,972 --> 00:18:37,361 سأجد لك مرادك 166 00:18:40,793 --> 00:18:43,531 نحن عائلة واحدة، صحيح؟ 167 00:18:45,008 --> 00:18:50,960 نحن عائلة واحدة، صحيح؟ - نعم، نحن عائلة - 168 00:18:54,262 --> 00:18:57,520 حسناً 169 00:18:59,431 --> 00:19:03,517 لا يلائمك هذا البيت - كان هذا بيت جدّتي - 170 00:19:03,602 --> 00:19:06,948 مع مَن تسكنين؟ - مع (بي ماني) و4 فتيات - 171 00:19:07,688 --> 00:19:10,642 نحن نعمل وهو يجني كلّ المال 172 00:19:10,772 --> 00:19:12,553 أحاول أن أكسب مبلغاً كافياً لأتمكّن من الرحيل 173 00:19:15,768 --> 00:19:17,766 ما اسم ابنك؟ 174 00:19:22,285 --> 00:19:26,413 (أوتيس جونيور) - هل أنت (أوتيس) الأب إذاً؟ - 175 00:19:27,151 --> 00:19:31,322 (نعم ينادونني بـ(أو 2 - أو 2)؟) - 176 00:19:31,452 --> 00:19:35,797 عندما كنت أسكن بأحياء العصابات كنت أقصد أحياء مختلفة 177 00:19:35,925 --> 00:19:42,140 وأقوم بأعمال إجراميّة لأختفي بعدئذ 178 00:19:42,226 --> 00:19:44,398 بدأ الناس ينادونني بالأكسجين 179 00:19:44,529 --> 00:19:48,439 أصبح الأمر جنونيّاً أكثر (فبدأوا ينادونني بـ(أو 2 180 00:19:48,569 --> 00:19:51,915 هل كنت تعيش حياة الإجرام؟ - قبل أن أزجّ بالسجن - 181 00:19:54,131 --> 00:19:56,216 لم تستطع أن تختفي في اللحظة الأهمّ، صحيح؟ 182 00:19:57,606 --> 00:20:01,212 كم بقيت في السجن؟ - 6 سنوات - 183 00:20:01,908 --> 00:20:04,123 خرجت وفقاً لإطلاق سراح مشروط منذ شهر 184 00:20:04,253 --> 00:20:07,556 أفترض أنّ إطلاق النار على الناس وامتلاك مسدّس 185 00:20:07,686 --> 00:20:10,032 انتهاكان لإطلاق سراحك المشروط 186 00:20:10,162 --> 00:20:13,204 حصلت على المسدّس من عملي - حقّاً؟ - 187 00:20:13,334 --> 00:20:15,723 هذا جزء من برنامج للمحكومين السابقين 188 00:20:16,245 --> 00:20:19,981 لو أتى الرجل الذي سيتولّى المناوبة التالية بعملي لما أخذت المسدّس 189 00:20:20,111 --> 00:20:22,719 سرقته إذاً - كنت سأعيد المسدّس - 190 00:20:22,847 --> 00:20:28,714 تبدو لي هذه ترّهات بنظري 191 00:20:29,974 --> 00:20:33,362 لهذا السبب لا يسعني اللجوء إلى الشرطة 192 00:20:34,709 --> 00:20:39,315 أخطأت مرّتين، إن أخطأت مرّة ثالثة سأمضي بقيّة حياتي بالسجن 193 00:20:39,446 --> 00:20:43,094 إن لم تصدّق الشرطة قصّتي سيُقضى عليّ 194 00:20:45,831 --> 00:20:47,656 ماذا عن والدة (جونيور)؟ أين هي؟ 195 00:20:51,566 --> 00:20:55,259 !لنذهب لجلب ابني، اللعنة 196 00:20:57,648 --> 00:21:01,819 بوقت سابق اليوم عشيّة زيارة العمدة" "(المنتظرة إلى جنوب (لوس أنجلوس 197 00:21:01,951 --> 00:21:06,902 تمّ قتل شخصين في الشارع" "الذي سيشهد تظاهرة الغد ضدّ الإجرام 198 00:21:07,337 --> 00:21:09,032 تمّ تصوير هذا الشريط" "بمكان الجريمة 199 00:21:16,505 --> 00:21:20,197 تبحث الشرطة عن رجل مجهول الهويّة" "لديه هذه الوشوم على ذراعه 200 00:21:20,327 --> 00:21:22,631 إن تعرّفتم إلى ذلك الرجل" "...أرجوك اتّصلوا 201 00:21:22,761 --> 00:21:25,194 من الأفضل (أن أذهب لأجد (جونيور 202 00:21:25,325 --> 00:21:27,279 قبل أن يجدوني 203 00:21:27,887 --> 00:21:31,797 أرجوك لا تفعل ذلك (لا داعي لأن تفعل ذلك يا (ميت 204 00:21:31,927 --> 00:21:34,622 سأجلبه غداً - (ليس الآن يا (أو - 205 00:21:34,752 --> 00:21:36,403 عليّ أن أعاود الاتّصال بك 206 00:21:42,051 --> 00:21:44,006 هل ترون هذه؟ - ما هذه الضجّة؟ - 207 00:21:44,137 --> 00:21:48,959 لا شيء، اسمع، لاقني في الموقع بعد 15 دقيقة، إلى اللقاء 208 00:21:49,089 --> 00:21:54,433 هذا ما يحصل للسود الأغبياء إن لم يدفعوا ضرائبهم 209 00:21:54,564 --> 00:22:00,949 كلّ متجر لبيع الكحول والبقالة وكلّ مطعم موجود هنا 210 00:22:01,081 --> 00:22:04,035 مدين لي بالمال 211 00:22:12,507 --> 00:22:18,807 اجلب لي مالي وستستعيد ذراعك 212 00:22:18,937 --> 00:22:24,542 وإن أسرعت قد تتمكّن من إعادة وصلها بجسمك 213 00:22:37,228 --> 00:22:39,921 عودوا إلى العمل 214 00:23:22,194 --> 00:23:25,757 تحقّقوا من الأمر التالي" "لديّ معلومات جديدة للناس 215 00:23:25,887 --> 00:23:29,623 (العمدة (أنتونيو فيراغوسا" "(ورئيس الشرطة (ويليام جيه براتون 216 00:23:29,754 --> 00:23:32,492 أعلنا الحرب على عصابات" "الشوارع بالمدينة اليوم 217 00:23:32,620 --> 00:23:34,490 "وأعلنا اعتمادهما التكتيكات ذاتها" - ها هو - 218 00:23:34,621 --> 00:23:37,833 التي شلّت حركة المافيا" "بغية ملاحقة زعماء العصابات وأعضائها 219 00:23:37,921 --> 00:23:42,919 "...تبدأ الشرطة بتعميم" - أخبر ذلك الفاشل أنّني أبحث عنه - 220 00:23:43,047 --> 00:23:45,786 "(تحصل في جنوب (لوس أنجلوس" 221 00:23:47,480 --> 00:23:52,347 ما الأخبار؟ - لديّ خبر سارّ وآخر سيّىء - 222 00:23:52,432 --> 00:23:56,083 الخبر السارّ هو أنّني اكتشفت (الشخص الذي يحتجز (جونيور 223 00:23:56,213 --> 00:23:59,689 الخبر السيّىء هو أنّني اكتشفت (هويّة الشخص الذي احتجز (جونيور 224 00:24:00,166 --> 00:24:02,774 مَن هو؟ - (بيغ ميت) - 225 00:24:04,293 --> 00:24:06,901 هناك شائعة تفيد أنّك تملك مبالغ طائلة 226 00:24:07,029 --> 00:24:10,376 يقال إنّ لديك مبلغ مئة ألف دولار مخبأ في مكان ما 227 00:24:10,507 --> 00:24:13,721 وإنّ تلك الوظيفة بمكتب رجال الأمن مجرّد واجهة 228 00:24:14,503 --> 00:24:17,241 قال الخاطف إنّه وقع على ثروة كبيرة عندما اكتشف أنّ (جونيور) ابنك 229 00:24:17,372 --> 00:24:20,196 قلت لذلك الأسود قبل أن أخرج إنّني لم أعد أملك مالاً 230 00:24:20,326 --> 00:24:26,190 لا يصدّقك، يريد مئة ألف دولار مقابل جونيور) يوم الجمعة في منتصف الليل) 231 00:24:26,322 --> 00:24:32,925 كيف سأؤمّن مئة ألف دولار غداً؟ - لا أعلم ولكن إن لم تعطه المبلغ - 232 00:24:33,055 --> 00:24:36,097 (سيبدأ بتقطيع (جونيور 233 00:24:37,009 --> 00:24:43,135 يا (أو)، إن كان ذلك المال معك عليك أن تتخلّى عنه 234 00:24:44,916 --> 00:24:49,391 لو كنت أملك مئة ألف دولار، هل تظنّني سأعمل في مجال الأمن يا (لاكي)؟ 235 00:24:49,522 --> 00:24:54,170 ما أعرفه هو أنّه في حال لم تكن تملك ذلك المال من الأفضل أن تؤمّنه 236 00:24:54,300 --> 00:24:56,168 بسرعة - حسناً - 237 00:24:57,341 --> 00:25:03,555 سيكون ذلك المبلغ معي غداً أبلغ الأسود بذلك 238 00:25:03,685 --> 00:25:09,203 عندما سيحصل على ذلك المبلغ (من الأفضل أن يطلق سراح (جونيور 239 00:25:09,333 --> 00:25:12,504 اطلب منه ألاّ يعبث معي 240 00:25:12,635 --> 00:25:17,152 ما خطوتك التالية؟ - سأهزم (ميت) وسأستعيد ابني - 241 00:25:17,283 --> 00:25:20,150 لا تستطيع الاقتراب منه حتّى - يمكنني الاقتراب من أيّ شخص - 242 00:25:20,281 --> 00:25:23,713 لا، ثق بي، كنت أعمل لحساب عصابة (أوتلو)، أعرف ما أتحدّث عنه 243 00:25:25,582 --> 00:25:30,144 إن أردت استعادة ابنك فعلاً عليك جلب ذلك المبلغ 244 00:25:33,446 --> 00:25:36,530 حسناً، لديّ خطّة 245 00:25:36,661 --> 00:25:39,484 أريدك أن تساعديني لتنفيذها - لا أعرفك - 246 00:25:39,615 --> 00:25:42,874 قلت إنّك تريدين الابتعاد عن حياة الإجرام، صحيح؟ 247 00:25:42,960 --> 00:25:45,567 تريدين تركها، صحيح؟ 248 00:25:45,698 --> 00:25:50,433 جاريني في هذه المسألة - لا تسمعني ولا تفهم ما أقوله - 249 00:25:50,563 --> 00:25:52,735 العبث معهم انتحار 250 00:25:54,126 --> 00:25:57,775 ثقي بي، سأحميك 251 00:26:04,292 --> 00:26:06,769 حسناً، سأساعدك شرط أن نسرق (بي ماني) أيضاً 252 00:26:07,246 --> 00:26:11,027 سآخذ نصف المبلغ حتّى أتمكّن من الاختفاء 253 00:26:11,113 --> 00:26:14,024 بي ماني)؟) (ولكن ليس لديّ مشكلة مع (بي ماني 254 00:26:15,979 --> 00:26:17,455 بعكسي 255 00:26:20,280 --> 00:26:23,366 ما مدى معرفتك بعمليّات (بي ماني)؟ 256 00:26:26,233 --> 00:26:30,707 أعرف كلّ شيء عنها، أعلم أنّ ميت) يحاول الاستيلاء على منطقته) 257 00:26:30,839 --> 00:26:34,748 لكنّ (بي) يرفض ذلك سيتواجهان الآن، هل تعلم أمراً؟ 258 00:26:34,878 --> 00:26:37,876 (سرق (ميت) أحد مواقع (بي ماني قبل بضع ليالٍ 259 00:26:38,006 --> 00:26:39,570 أعلم أنّ (بي) يسعى للانتقام منه 260 00:26:39,701 --> 00:26:43,523 حسناً، لديّ خطّة 261 00:26:44,610 --> 00:26:49,650 كوكو)؟) - نعم - 262 00:26:49,737 --> 00:26:56,123 إن اكتشفوا ما أفعله سيموت ابني 263 00:26:56,254 --> 00:26:57,992 لذا إمّا ننجح وإمّا نخسر كلّ شيء 264 00:27:02,684 --> 00:27:05,204 أنا ملتزمة تماماً 265 00:27:20,149 --> 00:27:22,886 نعم - (حذاء (غوتشي - 266 00:27:23,017 --> 00:27:25,754 سروال (برادا) الداخليّ (وحقيبة (فيندي 267 00:27:28,882 --> 00:27:30,273 مرحباً - مرحباً - 268 00:27:30,358 --> 00:27:36,268 ألديك شيء لي اليوم؟ - لن أبيع اليوم بل سأشتري - 269 00:27:36,398 --> 00:27:39,700 حسناً ولكن لا يسعه الدخول إلى هنا فأنا لا أعرفه 270 00:27:39,787 --> 00:27:44,348 هيّا! هذا عشيقي الجديد يريد أن ينفق بعض المال عليّ 271 00:27:49,997 --> 00:27:52,082 تعالي 272 00:27:53,603 --> 00:27:55,688 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 273 00:28:11,285 --> 00:28:13,067 لم نعد مضطرّين إلى الذهاب إلى المركز التجاريّ 274 00:28:14,152 --> 00:28:19,540 كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ - أريد أن أشتري بعض الأغراض لعشيقتي - 275 00:28:20,105 --> 00:28:22,798 علينا حضور حدث وأريد الحرص على أن تكون بكامل أناقتها 276 00:28:23,971 --> 00:28:29,620 ماذا تريد؟ - ماذا لديك؟ - 277 00:28:30,576 --> 00:28:35,920 (لديّ هنا ثياب ماركتها (فيرساتشي (ولديّ هنا ثياب ماركتها (غوتشي 278 00:28:36,048 --> 00:28:37,440 (وهذه ثياب ماركتها (فالنتينو 279 00:28:37,570 --> 00:28:41,915 وبهذه الزاوية توجد التشكيلة الجديدة لـ(كيفن هول) وهو مصمّمي المفضّل 280 00:28:42,349 --> 00:28:45,999 وبأعلى ذلك الدرج لديّ ثياب ماركتها (فات فارم) و(شون جون) و(بايبي فات) 281 00:28:46,129 --> 00:28:48,780 سيعجبك شيء حتماً - حسناً - 282 00:28:48,910 --> 00:28:53,690 سأدعكما تختاران أين الحمّام؟ عليّ أن أقضي حاجتي 283 00:29:00,597 --> 00:29:04,681 لا يُطاق أحياناً - تعلمين أنّني لا أسمح بوجود سود هنا - 284 00:29:04,811 --> 00:29:08,373 ولا أسمح بأن يقضوا حاجتهم هنا - أعلم ولكن لديه مال - 285 00:29:08,503 --> 00:29:12,674 قال إنّه يريد إنفاقه عليّ - فهمت، تحتاج المرأة إلى أغراض ثمينة - 286 00:29:24,013 --> 00:29:29,098 هذان ظريفان إنّهما إغريقيّا الطراز 287 00:29:29,226 --> 00:29:31,356 إنّهما جديدان، سعرهما جيد - هذا قياسي - 288 00:29:31,487 --> 00:29:33,746 اشترت باقي الفتيات الأغراض الجميلة 289 00:29:54,905 --> 00:29:56,424 !اللعنة 290 00:30:04,506 --> 00:30:06,157 افتح الخزنة - ماذا يحصل؟ - 291 00:30:06,287 --> 00:30:08,112 !افتح الخزنة، اصمت - ما هذا؟ - 292 00:30:08,242 --> 00:30:10,502 !اجلس - هل تعرف بمال مَن تعبث؟ - 293 00:30:10,632 --> 00:30:13,195 (نعم، أخبره أنّ (بي ماني أتى ليقبض إيجاره 294 00:30:13,325 --> 00:30:17,757 أخبر (بي ماني) أنّ (بيغ ميت) سيقتله - اصمت وافتح الخزنة - 295 00:30:19,842 --> 00:30:24,144 أحببت هذين الحذاءين ولكن أشعر بأنّني بعد أن أنتعلهما لبعض ساعات 296 00:30:24,274 --> 00:30:27,011 سأرغب في الانتحار - عليك أن تتعذّبي أحياناً - 297 00:30:27,141 --> 00:30:30,139 :تعرفين ما يقال "يفترض الجمال بعض الألم" 298 00:30:30,269 --> 00:30:32,616 ما رأيك بهذا الفستان؟ 299 00:30:34,354 --> 00:30:36,047 سنشتريه 300 00:30:37,177 --> 00:30:43,043 في الحقيقة سنأخذ كلّ هذه الأغراض - اللعنة! هل تعرف مع مَن تعبث؟ - 301 00:30:43,174 --> 00:30:46,431 طرح عليّ شخص السؤال ذاته قبل قليل 302 00:30:49,516 --> 00:30:53,079 (ماذا؟ سرقنا متجر (بي ماني لنجعله يخال أنّ (ميت) الفاعل 303 00:30:53,470 --> 00:30:56,076 (من ثمّ سنسرق متجر (ميت لنجعله يخال أنّ (بي ماني) الفاعل 304 00:30:56,207 --> 00:30:59,943 سيبدآن بالتعارك وسنهرب مع كلّ أغراضهما 305 00:31:01,638 --> 00:31:03,984 قلت لك إنّني سأتولّى أمرك 306 00:31:07,502 --> 00:31:12,760 "نعم" - (أنا (دابل داتش)، قريبة (موكي - 307 00:31:16,106 --> 00:31:19,753 "حسناً" 308 00:31:35,222 --> 00:31:37,829 قلت لك إنّني سئمت هذا - لا يدعنا نلعب - 309 00:31:37,959 --> 00:31:42,260 إنّها هناك تقضي عليك - اللعنة! يفترض بك تعليم ذلك السافل - 310 00:31:42,390 --> 00:31:43,955 مرحباً - !اللعنة - 311 00:31:44,085 --> 00:31:48,733 متى سيخرج (موكي) من السجن؟ - لديه سنتان بعد - 312 00:31:48,865 --> 00:31:50,688 !اللعنة 313 00:31:52,383 --> 00:31:54,294 كم تريدين؟ - أريد مخدّرات بقيمة 20 دولاراً - 314 00:31:55,250 --> 00:31:58,421 حسناً ولكن عليك الانتظار حتّى أنهي هذه اللعبة 315 00:31:58,552 --> 00:32:04,287 دعني أستعمل حمّامك إذاً - إنّه معطّل، استعملي الحمّام فوق - 316 00:32:04,418 --> 00:32:07,980 لا يمكنها الصعود إلى فوق - دعها تستعمل الحمّام - 317 00:32:08,110 --> 00:32:11,195 (إنّها قريبة (موكي 318 00:32:12,931 --> 00:32:17,929 !تفضّلي، اللعنة هل رأيت ما جعلتني أفعله؟ 319 00:32:18,060 --> 00:32:21,797 ألهيتني أيّها السافل - للأسف، لديك 3 فرص بعد، لا تخطىء - 320 00:32:21,927 --> 00:32:24,446 حسناً يا عزيزي، هذا رائع 321 00:32:58,508 --> 00:33:00,203 كم عددهم تحت؟ - 6 - 322 00:33:00,333 --> 00:33:02,070 3 سود و3 نساء 323 00:33:02,200 --> 00:33:05,198 قم بشيء - قد أتعرّض للأذى - 324 00:33:05,981 --> 00:33:08,718 كدت تقوم بذلك كما يجب - يفترض بي أن أصاب بطلق ناريّ - 325 00:33:08,849 --> 00:33:11,759 لا، أخرجت السكّين الآن لذا سآخذه إلى السيّارة 326 00:33:11,889 --> 00:33:13,932 لا تجلب سكّيناً إلى معركة بالأسلحة الناريّة 327 00:33:18,884 --> 00:33:21,057 لا تحاول حتّى 328 00:33:24,620 --> 00:33:26,531 (هذا ردّ (بيغ ميت 329 00:33:43,084 --> 00:33:45,994 !اللعنة 330 00:33:52,208 --> 00:33:53,816 انظر، انظر، انظر 331 00:34:03,982 --> 00:34:07,761 !اللعنة 332 00:34:07,891 --> 00:34:10,194 علينا أن نرحل من هنا - ما هذا؟ - 333 00:34:10,325 --> 00:34:11,800 يوجد شرطيّون كثر هنا 334 00:34:33,134 --> 00:34:39,607 اللعنة! هذا عالم آخر - لماذا؟ ألم تقصدي شارع (سانسيت)؟ - 335 00:34:39,737 --> 00:34:43,866 لا، لم يكن لديّ أيّ سبب للمجيء 336 00:34:47,862 --> 00:34:51,251 ألم يساورك الفضول حيال ذلك حتّى؟ 337 00:34:52,553 --> 00:34:54,943 كبرت في بيوت أغراب قاموا برعايتي 338 00:34:55,075 --> 00:35:01,592 (وكنت أحلم بأنّ شخصاً من (هوليوود سيأتي ذات يوم وسينقذني 339 00:35:01,722 --> 00:35:06,066 لكنّ أحداً لم يأت وبعد مرور الوقت لم أعد أبالي 340 00:35:06,196 --> 00:35:09,585 (لم أعد بحاجة إلى (هوليوود قلت إنّني سأجد شيئاً أفضل من هذا 341 00:35:09,715 --> 00:35:12,713 نعم، هذا صحيح - هل تخال نفسك جلت العالم - 342 00:35:12,843 --> 00:35:14,582 لأنّك دخلت السجن وخرجت منه؟ 343 00:35:55,682 --> 00:36:02,328 الوضع جنونيّ هنا - اللعنة! هذه بيوت جميلة - 344 00:36:03,024 --> 00:36:07,282 ما الأخبار؟ - تأخّرت بالردّ على هاتفك - 345 00:36:07,413 --> 00:36:09,627 أين أنت؟ - أنا منشغل - 346 00:36:09,758 --> 00:36:11,756 هل تجلب المال؟ - نعم، شيء من هذا القبيل - 347 00:36:13,495 --> 00:36:15,015 من الأفضل أن تجلب مالاً 348 00:36:15,145 --> 00:36:18,448 هل سيكون المبلغ معك غداً؟ - لا أعلم، سنرى - 349 00:36:19,142 --> 00:36:24,399 أحاول أن أفعل ما بوسعي وهذه الشوارع مخيفة 350 00:36:24,530 --> 00:36:28,831 اتّصل بي إن احتجت إلى شيء سأكون هنا بالجوار 351 00:36:28,961 --> 00:36:30,699 (دعني أعاود الاتّصال بك يا (لاكي 352 00:36:33,610 --> 00:36:37,911 هل رأيت ذلك؟ - الليموزين؟ - 353 00:36:38,041 --> 00:36:41,083 نعم، يوجد أثرياء كثر هنا - لا، بدا وكأنّه يغادر البلدة - 354 00:36:42,212 --> 00:36:45,079 وإن يكن؟ - نحتاج إلى مكان نختبىء فيه - 355 00:36:45,210 --> 00:36:47,383 لا يمكننا القيادة مع كلّ هذه المجوهرات والمال بالسيّارة 356 00:36:47,513 --> 00:36:50,033 ولكن ما أدراك أنّ البيت لا يزال يحوي أفراداً بعائلته؟ 357 00:36:50,164 --> 00:36:53,682 لو كان هناك أحد بالبيت لخرج لتقبيله وتوديعه 358 00:37:27,353 --> 00:37:31,133 أعتقد أنّه يسعني إطفاؤه - ما أدراك بذلك؟ - 359 00:37:31,263 --> 00:37:35,564 كنت أعمل بمجال الأمن - هل فعلت ذلك قبل سجنك أو بعده؟ - 360 00:37:36,129 --> 00:37:39,041 بعد سجني - تقتحم بيوت الناس الآن - 361 00:37:40,561 --> 00:37:42,515 !ربّاه - دعيني أرى - 362 00:37:45,861 --> 00:37:48,207 ها هو السلك الأخضر ها هو 363 00:37:48,859 --> 00:37:51,249 !اللعنة - ماذا؟ - 364 00:37:51,379 --> 00:37:53,725 أظنّ أنني قصصت الشريط الخاطىء - سأشغّل محرّك السيّارة - 365 00:37:53,855 --> 00:37:57,157 !مهلاً 366 00:37:59,677 --> 00:38:05,367 نجحت بالأمر، نجحت بالأمر، تعالي 367 00:38:26,093 --> 00:38:29,177 انتظرني - انتظري هنا - 368 00:38:38,040 --> 00:38:40,777 تعالي 369 00:38:44,166 --> 00:38:46,164 !اللعنة 370 00:38:48,467 --> 00:38:50,813 !اللعنة - اعذري الفوضى - 371 00:38:50,944 --> 00:38:54,332 أرسلت الخادمة إلى بيتها 372 00:38:57,590 --> 00:39:01,631 يمكنني أن أعتاد بيتاً كهذا 373 00:39:04,673 --> 00:39:07,236 لنعدّ هذا المال 374 00:39:25,483 --> 00:39:30,697 !اللعنة - اللعنة! أطلقت جرس الإنذار حتماً - 375 00:39:33,913 --> 00:39:39,211 إلى أين أنت ذاهبة؟ - سأتولّى الأمر، راقب وانتظر - 376 00:39:46,468 --> 00:39:48,467 !اذهب 377 00:39:59,676 --> 00:40:01,674 مرحباً - سيّدة (بينيت)؟ - 378 00:40:02,716 --> 00:40:05,020 لا، أنا آسفة لا توجد امرأة بهذا الاسم 379 00:40:07,364 --> 00:40:10,103 آسفة، نسيت بشأن جهاز الإنذار هذه عادة سيّئة 380 00:40:10,233 --> 00:40:13,057 هل تعرفين شيفرة الإنذار؟ - ...نعم، إنّه - 381 00:40:13,187 --> 00:40:17,791 لا، لا تخبرينا، هل يمكنك أن تشغّلي جهاز الإنذار وتوقفيه من فضلك؟ 382 00:40:17,878 --> 00:40:20,920 بالطبع 383 00:40:29,653 --> 00:40:34,041 هل تواجهين مشكلة؟ - أنا فاشلة مع المعدّات الإلكترونيّة - 384 00:40:34,172 --> 00:40:35,996 يغضب عليّ دوماً بسبب ذلك 385 00:40:36,127 --> 00:40:39,472 هل تمانعين إن دخلنا لبعض الوقت؟ 386 00:40:39,603 --> 00:40:42,339 (تحقّق من الخلف يا (راي 387 00:40:44,294 --> 00:40:49,856 (السيّد (بينيت في (باريس) لبضعة أيّام 388 00:40:49,986 --> 00:40:54,070 ما علاقتك بالسيّد (بينيت) بالضبط؟ 389 00:40:54,201 --> 00:40:56,720 أنا مساعدته 390 00:40:57,589 --> 00:41:00,500 سأهتمّ بمنزله خلال غيابه 391 00:41:03,758 --> 00:41:09,580 أشعر بالأمان لأنّ الشرطيّين يستجيبون بهذه السرعة 392 00:41:09,710 --> 00:41:16,270 سأبقى هنا وحدي لبضعة أيّام وأنا أتوتّر قليلاً 393 00:41:16,401 --> 00:41:22,788 لذا إن رأيت أيّ شيء يبدو مريباً 394 00:41:22,918 --> 00:41:24,786 أو ما شابه 395 00:41:24,916 --> 00:41:28,914 أو إن شعرت بأنّني بحاجة إلى مساعدة 396 00:41:30,217 --> 00:41:37,777 هل يمكنني الاتّصال بك؟ هل يمكنني الاتّصال بك شخصيّاً؟ 397 00:41:40,601 --> 00:41:42,250 المكان خالٍ 398 00:41:43,380 --> 00:41:46,205 سألاقيك خارجاً بعد قليل 399 00:42:07,059 --> 00:42:13,185 في أيّ وقت - شكراً - 400 00:42:13,837 --> 00:42:15,358 في أيّ وقت 401 00:42:28,001 --> 00:42:30,434 (أو 2) 402 00:42:33,474 --> 00:42:36,733 (أو 2) 403 00:42:36,863 --> 00:42:40,817 ماذا حصل؟ - لقد رحلا - 404 00:42:45,074 --> 00:42:48,246 لنعدّ هذا المال - لنعدّه - 405 00:42:48,377 --> 00:42:54,937 36400، 36500 406 00:42:55,068 --> 00:42:59,282 36600 - (هذا لا يكفي لاسترجاع (جونيور - 407 00:43:08,493 --> 00:43:12,011 انظر إلى هذه المفاتيح، انظر 408 00:43:12,142 --> 00:43:19,397 (م.أ.أ.إ.ق) هذا مفتاح صندوق أمانات، صحيح؟ 409 00:43:20,310 --> 00:43:22,569 المصرف الأميركيّ الأوّل للادّخار والقروض 410 00:43:23,221 --> 00:43:27,261 إلامَ قد يرمز هذا غير ذلك؟ ماذا كُتب على هذا؟ 411 00:43:27,392 --> 00:43:30,129 م.ش)، مصرف الشعب) 412 00:43:31,084 --> 00:43:34,300 هذا مفتاح من مصرف كرينشو) للادّخار والقروض) 413 00:43:41,685 --> 00:43:43,945 (صباح الخير يا (لوس أنجلوس" "(أنا فتاتكم (يو يو 414 00:43:44,075 --> 00:43:48,549 وسنغطّي اليوم التظاهرة" "الكبيرة بالمدينة بشكل مباشر 415 00:43:48,680 --> 00:43:53,416 حيث سينزل سكّان أكثر من 12 مجتمعاً" "في (لوس أنجلوس) إلى الشارع 416 00:43:53,547 --> 00:43:57,239 نحن بوسط المدينة حيث سيصدح الشعار" ""الذي ينادي به الناس "أنقذوا شوارعنا 417 00:43:57,370 --> 00:43:59,368 ليس هنا فقط" "ولكن بكلّ أرجاء المدينة 418 00:43:59,499 --> 00:44:02,322 "(لاقوني اليوم في متنزّه (ليميرت" 419 00:44:21,743 --> 00:44:24,741 عفواً 420 00:44:27,173 --> 00:44:30,301 هل يمكنني مساعدتك؟ - أتيت لوضع شيء بصندوق أماناتي - 421 00:44:30,432 --> 00:44:33,299 وقّع هناك من فضلك 422 00:45:13,531 --> 00:45:15,921 إلامَ تنظرين أيّتها المرأة؟ 423 00:45:22,177 --> 00:45:25,956 حسناً - ما رقم صندوقك؟ - 424 00:45:26,086 --> 00:45:28,433 4773 425 00:45:30,171 --> 00:45:32,212 سأعود حالاً 426 00:46:14,703 --> 00:46:20,698 أحتاج إلى قبض هذا الشيك عليّ الحصول على مالي 427 00:46:25,651 --> 00:46:27,085 هل يمكنني رؤية بطاقة هويّتك؟ - نعم - 428 00:46:27,215 --> 00:46:29,605 عمّ تتحدّثين؟ لماذا لن تعطيني مال الشيك؟ 429 00:46:30,125 --> 00:46:33,253 ستدفعين لي قيمة الشيك أريد مكالمة المدير 430 00:46:33,385 --> 00:46:37,381 عفواً - أريد مكالمة المدير الآن - 431 00:46:37,512 --> 00:46:39,250 عفواً - عفواً - 432 00:46:39,380 --> 00:46:42,856 سأتولّى الأمر، هلاّ توصلين هذا السيّد إلى منطقة صناديق الأمانات 433 00:46:42,986 --> 00:46:45,289 لا تريد أن تعطيني مال شيكي - الحق بي من فضلك - 434 00:46:45,420 --> 00:46:47,331 ما خطب شيكي؟ - هلاّ تخفضين صوتك - 435 00:46:47,461 --> 00:46:51,154 لا، لا يسعك أن تطلب منّي إخفاض صوتي فتلك المرأة ترفض إعطائي مالي 436 00:46:51,284 --> 00:46:55,368 ساعديني لأحلّ مشكلتك - لا، لا يسعني مساعدتك - 437 00:46:55,498 --> 00:46:58,540 لأنّها لا تساعدني - ألديك... ؟ - 438 00:47:01,885 --> 00:47:05,187 هل تعرف رقم صندوق أماناتك يا سيّد (بينيبايكر)؟ 439 00:47:05,318 --> 00:47:07,359 حتماً - حسناً - 440 00:47:08,272 --> 00:47:11,487 ما هو؟ - 4773 - 441 00:47:11,618 --> 00:47:17,526 4773 هل قلت 4773؟ 442 00:47:17,656 --> 00:47:20,784 نعم - ...لكنّ ذلك الصندوق ملك لـ - 443 00:47:20,915 --> 00:47:26,475 ماذا؟ افتحي الصندوق - حسناً - 444 00:47:26,606 --> 00:47:29,473 أسرعي 445 00:47:29,603 --> 00:47:34,339 ضعي المفتاح هناك - حسناً - 446 00:47:36,555 --> 00:47:41,769 هل أبدو وكأنّني أبالي لأمر الهدوء؟ لا أبالي! يقبض الجميع شيكاتهم 447 00:47:41,900 --> 00:47:43,289 لماذا لا يسعني قبض شيكي؟ - ها هو السؤال الاختباريّ - 448 00:47:43,419 --> 00:47:47,114 ما اسم حيوانك الأليف؟ - ماذا؟ لا تعبث معي وإلاّ سأغضب - 449 00:47:47,199 --> 00:47:49,719 هل قبضت شيكاً هنا من قبل؟ ألديك كلمة سرّ؟ 450 00:47:49,850 --> 00:47:54,497 أنا مستعدّة لضرب امرأة هنا وأنا لا أتحدّث عنها ستدفعين لي قيمة شيكي 451 00:47:54,585 --> 00:47:58,279 ادفعي لي قيمة شيكي، آسفة، لا يسعها أن تشتري من متجر (شانيل) بعكسي 452 00:47:58,409 --> 00:48:01,233 آسفة لعملك في مصرف، أنا آسفة - يا سيدتي - 453 00:48:01,363 --> 00:48:05,967 ماذا؟ أريد مليون دولار - هذه دعوة للاشتراك بمراهنة - 454 00:48:06,054 --> 00:48:07,924 وليس شيكاً حقيقيّاً 455 00:48:10,182 --> 00:48:14,224 تبّاً لكم جميعاً لأنّ هذا مصرف مزرٍ 456 00:48:16,525 --> 00:48:19,522 إلامَ تنظرون؟ 457 00:48:22,131 --> 00:48:27,083 !أنقذوا شوارعنا! أنقذوا شوارعنا !أنقذوا شوارعنا 458 00:48:27,213 --> 00:48:32,253 !أنقذوا شوارعنا !أنقذوا شوارعنا 459 00:48:37,640 --> 00:48:40,421 !أنقذوا شوارعنا !أنقذوا شوارعنا 460 00:48:40,551 --> 00:48:45,851 !أنقذوا شوارعنا !أنقذوا شوارعنا 461 00:48:45,982 --> 00:48:48,763 !هيّا بنا - !أنقذوا شوارعنا - 462 00:48:50,804 --> 00:48:52,369 !لا - إن تحرّك أحد - 463 00:48:52,500 --> 00:48:54,890 سأطلق النار على رأس هذه المرأة - !لا - 464 00:48:54,975 --> 00:48:59,407 سرق ثنائي مخادع المصرف الأميركيّ" "الأوّل للادخار والقروض هذا الصباح 465 00:48:59,537 --> 00:49:02,189 "العضو النسائيّ بالثنائي" - "تمّت سرقة مصرف ثان اليوم" - 466 00:49:02,274 --> 00:49:05,663 (بجنوب (لوس أنجلوس" "دخل مقنّع فرع مصرف الشعب 467 00:49:05,793 --> 00:49:07,966 (في جادة (ويسترن" "وهدّد امرأة بواسطة مسدّس 468 00:49:08,097 --> 00:49:12,224 خلال سلبه مبلغاً غير معروف" "من صندوق أمانات بالمصرف 469 00:49:12,919 --> 00:49:17,090 أصبح كلّ منا يملك 45 ألف دولار 470 00:49:30,037 --> 00:49:32,687 أظنّ أنّه علينا أن نجد طريقة لبيع هذه المجوهرات 471 00:49:41,463 --> 00:49:43,375 !هيّا 472 00:49:43,981 --> 00:49:45,982 تكلّم - ماذا يحصل؟ - 473 00:49:46,068 --> 00:49:49,326 أين أنت؟ - في مكان ما - 474 00:49:49,457 --> 00:49:53,453 هل يمكنكم أن تبتعدوا !عن طريقي من فضلكم؟ اللعنة 475 00:49:53,585 --> 00:49:59,363 "هل تواجه مشكلة؟" - يسير متظاهرون ويعيقون حركة السير - 476 00:49:59,494 --> 00:50:06,010 سمعت أنّك تجمع مبالغ طائلة من المال عليك أن تشركني بالأمر 477 00:50:06,402 --> 00:50:09,530 لا، الأمور الموجودة على المحكّ كبيرة 478 00:50:09,660 --> 00:50:13,222 ولكن أريدك أن تساعدني على الاتّصال بشخص لبيع الماسات 479 00:50:13,352 --> 00:50:17,306 يمكنني أن أبيعها لك - لا، هذا مستحيل - 480 00:50:17,393 --> 00:50:23,346 هل ستخذلني؟ ألا تجدني بارعاً بما يكفي بعد أن أصبحت تعمل مع تلك الفتاة؟ 481 00:50:23,476 --> 00:50:25,777 هل ستأتمنها على مالك قبل أن تأتمن جماعتك؟ 482 00:50:25,909 --> 00:50:31,339 كلّ مرّة طلبت منك فعل شيء خذلتني - (نفعل ذلك لأجل (جونيور - 483 00:50:31,469 --> 00:50:33,338 وعليّ أن أبذل قصارى جهدي لأجل الصغير 484 00:50:33,468 --> 00:50:38,203 لا يمكنني تركك تشترك معي - أو)، (جونيور) فرد من أفراد عائلتي) - 485 00:50:43,591 --> 00:50:46,849 اسمع، إن أفسدت هذا الأمر - لن أفسد الأمر - 486 00:50:46,980 --> 00:50:50,456 سأكتشف أين يمكن بيع تلك الماسات وسيكون كلّ شيء جيّداً 487 00:50:50,586 --> 00:50:54,062 عليك الابتعاد عن الشارع" "فأنت مطلوب للغاية 488 00:50:54,930 --> 00:50:59,492 عندما سأكتشف شيئاً سأتّصل بك وسألتقيك حيث أنت، اتّفقنا؟ 489 00:50:59,623 --> 00:51:03,272 حسناً - حسناً، اذهب - 490 00:51:04,358 --> 00:51:08,486 يريدنا أن ننتظر هنا 491 00:51:08,616 --> 00:51:11,569 !أنقذوا شوارعنا - عليكم أن تخلوا هذه الشوارع - 492 00:51:11,656 --> 00:51:17,479 هكذا تنقذون الشوارع - أنقذوا شوارعنا قبل أن يفوت الأوان - 493 00:51:18,261 --> 00:51:21,519 أنقذوا شوارعنا قبل أن يفوت الأوان 494 00:51:41,114 --> 00:51:42,851 !ما الأخبار؟ اركن سيّارتك جانباً 495 00:51:42,982 --> 00:51:45,978 ما خطبكم؟ - ماذا؟ اركن جانباً - 496 00:51:46,066 --> 00:51:48,934 ماذا؟ - اللعنة! لن تفعلوا شيئاً - 497 00:51:49,065 --> 00:51:53,061 !اللعنة - اركن جانباً - 498 00:51:53,193 --> 00:51:55,624 هذه ليست لعبة - ماذا يحصل؟ - 499 00:51:55,755 --> 00:52:00,751 !اركن هذه السيّارة اللعينة الآن 500 00:52:03,054 --> 00:52:05,661 كانت (ميلدريد تومسون) صديقتي 501 00:52:05,790 --> 00:52:10,005 وأجد صعوبة الآن لأخبر ابني ما حصل لصديقته 502 00:52:11,309 --> 00:52:14,219 سمع على الأخبار عن الحرب على الإرهاب 503 00:52:14,350 --> 00:52:17,304 فيما نتعرّض للترهيب هنا في شوارعنا 504 00:52:17,435 --> 00:52:21,649 يسمع عن مبالغ الأموال الطائلة التي يتمّ إنفاقها على أمن الدولة 505 00:52:21,780 --> 00:52:26,385 ولكن هذا الحيّ هو دولتنا وأين أمننا؟ 506 00:52:26,516 --> 00:52:32,642 انزع يديك عني - !اجلس واصمت - 507 00:52:36,464 --> 00:52:39,506 هل تتفاداني؟ - لا أحد يتفاداك - 508 00:52:39,636 --> 00:52:42,981 لم تجب على ندائي تدير عصابة (أوتلو) الآن حتماً 509 00:52:43,111 --> 00:52:49,107 تقول ترّهات - أعطيتك مخدّرات لتبيعها - 510 00:52:49,237 --> 00:52:52,496 وليس لتنتشي بها أين مالي؟ 511 00:52:52,627 --> 00:52:58,274 ربّاه! انقلبت عليّ عشيقتي ...وستقاضيني لذا 512 00:53:01,359 --> 00:53:04,835 لا أبالي لأمر عشيقتك ولا لأيّ من هذه الترّهات 513 00:53:05,312 --> 00:53:09,179 أريد مالي غداً، غداً 514 00:53:09,310 --> 00:53:17,043 علينا استعادة حيّنا !وإنقاذ شوارعنا، أنقذوا شوارعنا 515 00:53:17,174 --> 00:53:21,907 !أنقذوا شوارعنا! أنقذوا شوارعنا 516 00:53:21,995 --> 00:53:23,821 نحن في نقل مباشر" "(اليوم من متنزّه (ليميرت 517 00:53:23,951 --> 00:53:28,164 حيث سيلقي العمدة كلمة" "أمام الحشود التي تضمّ الآلاف 518 00:53:28,251 --> 00:53:32,553 أكّدت الشرطة أنّ سلسلة من المؤسّسات" "المرتبطة بالعصابات تعرّضت للسرقة 519 00:53:32,684 --> 00:53:37,332 ويبدو أنّ هذه السرقات أجّجت نيران" "الحرب المستعرة للسيطرة على الأحياء 520 00:53:37,464 --> 00:53:40,460 "(بين أشهر زعيمين في (لوس أنجلوس" 521 00:53:40,592 --> 00:53:44,240 تفاصيل عمليّات السرقة مجهولة" "في الوقت الحاليّ 522 00:53:48,367 --> 00:53:55,449 سأسرّ كثيراً عند انتهاء هذه الأزمة - بمشيئة الله ستستعيد (جونيور) الليلة - 523 00:53:57,144 --> 00:54:02,531 ماذا ستفعل بعد ذلك؟ - عليّ إبعاد ابني عن هذا المكان - 524 00:54:02,618 --> 00:54:07,224 ضقت ذرعاً بهذه الحياة المزرية ماذا عنك؟ 525 00:54:07,354 --> 00:54:12,089 ليس لديّ مشاريع بل مجرّد نزوة 526 00:54:12,219 --> 00:54:15,870 حقّاً؟ - نعم - 527 00:54:16,000 --> 00:54:20,430 عندما كنت أسكن في تلك البيوت المختلفة كنت آخذ مجلاّت السفريات 528 00:54:20,561 --> 00:54:24,689 لأقصّ الصور منها وكنت أحلم بأنّني هناك 529 00:54:25,862 --> 00:54:30,076 كان الجميع يخالونني مجنونة ولكن لم أبالِ لذلك 530 00:54:30,207 --> 00:54:32,161 لأنّني شعرت وكأنّني جلت العالم برمّته 531 00:54:33,855 --> 00:54:39,287 (كوني لم أقصد شارع (سانسيت لا يعني أنّني لا أرغب في السفر 532 00:54:42,415 --> 00:54:44,282 عندما ستنالين مالك إلى أين ستذهبين؟ 533 00:54:46,412 --> 00:54:51,580 هناك مكان قرأت عنه (إنّه على ساحل (المكسيك 534 00:54:51,668 --> 00:54:57,230 (اسمه (إل ليندو يقال إنّ الأرض هناك تحوي سحراً 535 00:54:58,360 --> 00:55:04,268 كلّ شيء يفعله المرء هناك مبارك ويمسي كلّ ماضيه مدفوناً 536 00:55:04,398 --> 00:55:07,613 وينسى كلّ ألمه 537 00:55:12,914 --> 00:55:16,564 هذا هو المكان الذي أريد الذهاب إليه 538 00:55:28,772 --> 00:55:31,422 أريدك أن تأخذي شيئاً - ماذا؟ - 539 00:55:35,202 --> 00:55:37,071 لا داعي لأن نبيع هذا العقد 540 00:55:38,418 --> 00:55:41,849 (خذي هذا معك إلى (المكسيك 541 00:55:48,974 --> 00:55:53,710 كيف يبدو عليّ؟ - إنّه جميل - 542 00:55:56,360 --> 00:55:59,401 شكراً 543 00:56:02,096 --> 00:56:05,528 أفكّر في أنّه يسعني فعل أمور أكثر للعثور على ابني 544 00:56:05,614 --> 00:56:11,567 أصغ إليّ، لا يسعك أن تفعل أيّ شيء آخر الآن 545 00:56:11,697 --> 00:56:16,476 (باستثناء انتظار اتّصال (لاكي سيكون (جونيور) بخير 546 00:56:16,606 --> 00:56:23,340 أصغ إليّ، سيكون جونيور) بخير، اتّفقنا؟) 547 00:56:23,470 --> 00:56:27,121 حسناً - حسناً - 548 00:56:32,160 --> 00:56:35,852 لا أستطيع فعل ذلك الآن - تعال - 549 00:57:20,646 --> 00:57:23,688 في قصّة غريبة" "تمّت سرقة 3 مصارف اليوم 550 00:57:23,816 --> 00:57:26,250 "من قبل امرأة ورجل مجهولي الهويّة" 551 00:57:26,381 --> 00:57:33,288 يستحيل تحديد ما أخذه السارقان لأنّ" "ما سُرق تمّ أخذه من صناديق أمانات 552 00:57:33,419 --> 00:57:38,155 تحقّق الشرطة في خيوط" "وهي واثقة بأنّها ستعتقل الفاعلين 553 00:57:38,285 --> 00:57:39,848 "لكنّ المسؤولين عن المصارف قالوا" 554 00:57:39,980 --> 00:57:43,628 إنّ عمليّات السرقة" "كان مخططاً لها بإحكام 555 00:57:43,759 --> 00:57:47,061 أريد ذينك السافلين 556 00:57:48,017 --> 00:57:49,407 أنا المسؤول عن هذه الورطة 557 00:57:51,014 --> 00:57:55,055 (لا تلم نفسك يا (أو 558 00:57:56,532 --> 00:58:01,269 (كلّ ذلك المال الذي يريده (بيغ ميت 559 00:58:04,961 --> 00:58:09,653 أنا أخذته - ماذا؟ - 560 00:58:14,215 --> 00:58:18,951 قمنا بعمليّة معاً وحاول أن يسرق حصّتي 561 00:58:19,079 --> 00:58:21,514 لذا أخذت ما هو لي 562 00:58:21,644 --> 00:58:26,684 اكتشف الأمر وأوقع بي فتمّ زجّي بالسجن 563 00:58:27,337 --> 00:58:30,550 خال أنّه يعلم مكان إخفائي مالي لكنّني غيّرت مكانه 564 00:58:31,593 --> 00:58:37,546 بدأ يبحث عنه واقترب منه كثيراً لذا علمت أنّه عليّ نقله من جديد 565 00:58:37,676 --> 00:58:42,368 والشخص الوحيد الذي كان بوسعي الوثوق به هو عشيقتي 566 00:58:42,499 --> 00:58:49,710 أتت لرؤيتي فأخبرتها بمكانه وإلى أين عليها نقله 567 00:58:49,841 --> 00:58:54,185 أوصلت (جونيور) إلى منزل جدّتي وأخذت مالي ولم أرها مذّاك 568 00:58:56,617 --> 00:59:00,832 هل تعرفين أوّل شيء قاله لي ابني عند خروجي من السجن؟ 569 00:59:00,963 --> 00:59:04,700 عدني بأنّك لن تتركني من جديد 570 00:59:05,090 --> 00:59:09,783 وعدته بذلك انقضّ الجميع عليّ 571 00:59:09,913 --> 00:59:16,170 سرقة المال وبطاقات الائتمان لكنّني عجزت عن فعل ذلك 572 00:59:16,300 --> 00:59:19,384 فقد وعدته 573 00:59:28,552 --> 00:59:33,199 مَن هو (مايلز)؟ - ابني - 574 00:59:33,331 --> 00:59:38,153 ألديك ابن؟ - كان لديّ ابن - 575 00:59:38,283 --> 00:59:40,890 ماذا حصل؟ 576 00:59:47,971 --> 00:59:53,315 مات - كيف مات؟ - 577 00:59:54,445 --> 00:59:58,138 أصابته رصاصة طائشة 578 00:59:59,180 --> 01:00:04,221 كنت في المبنى أختبىء من السلطات 579 01:00:04,351 --> 01:00:08,565 طلبت منه أن يلعب خارجاً 580 01:00:09,174 --> 01:00:10,868 قلت له إنّني سأعود حالاً 581 01:00:13,127 --> 01:00:16,124 أتذكّر أنّني سمعت صوت طلقات ناريّة 582 01:00:16,255 --> 01:00:21,556 وخلت أنّ السود يتقاتلون في ما بينهم من جديد 583 01:00:23,249 --> 01:00:26,726 عندما خرجت 584 01:00:26,856 --> 01:00:33,676 سمعت سيّدة تصرخ "أين أمه؟ أين أمه؟" 585 01:00:36,458 --> 01:00:39,238 "أين أمه؟" 586 01:00:54,530 --> 01:00:56,529 (لاكي) - هناك تغيير بالخطّة - 587 01:00:56,660 --> 01:01:00,615 لا يمكنني أن أذهب إليك، لاقني عند جسر طريق (إمبيريال) الآن 588 01:01:00,700 --> 01:01:02,091 !أسرع 589 01:01:06,000 --> 01:01:09,172 علينا أن نذهب - لنذهب - 590 01:01:39,759 --> 01:01:43,061 ما الأخبار؟ - ما الأخبار؟ - 591 01:01:43,192 --> 01:01:45,407 اركب السيّارة 592 01:01:53,140 --> 01:01:57,572 ما خطبك؟ - لا شيء، ضربني بعض السود - 593 01:01:57,702 --> 01:02:01,568 هل توجد مشكلة؟ - لم يؤذوني - 594 01:02:01,700 --> 01:02:04,610 هيّا، ماذا لديك؟ 595 01:02:12,430 --> 01:02:16,166 كم تريد لقاء هذه؟ - ثمنها بين 150 ألفاً و250 ألفاً - 596 01:02:16,601 --> 01:02:21,641 لكنّني مستعدّ لبيعها بـ 90 ألفاً هل تستطيع تدبّر الأمر؟ 597 01:02:21,772 --> 01:02:26,159 طبعاً - هيّا بنا إذاً - 598 01:02:26,246 --> 01:02:29,113 اسمع، سأقوم بذلك وحدي 599 01:02:29,245 --> 01:02:32,285 ظهر وجهك على التلفزيون 600 01:02:32,416 --> 01:02:38,629 إن ذهبنا إلى هناك معاً سيعلمون أنّنا نحاول بيع الماسات بسرعة 601 01:02:40,453 --> 01:02:46,492 حسناً، اتّصل بي على هاتفي الخلويّ حالما تعرف شيئاً 602 01:02:46,623 --> 01:02:50,271 حسناً - لاكي)؟) - 603 01:02:50,402 --> 01:02:53,183 (لدينا ساعتان لاستعادة (جونيور 604 01:03:17,556 --> 01:03:19,641 مهلاً! انتظر هنا 605 01:03:33,153 --> 01:03:35,978 تعال إلى هنا 606 01:03:52,095 --> 01:03:57,048 سمعت أنّ مالي معك - لديّ شيء يساوي أكثر ممّا أدين لك به - 607 01:03:57,179 --> 01:03:59,134 تفضّل 608 01:04:01,784 --> 01:04:07,344 نعم، تساوي هذه المجوهرات قرابة 200 ألف دولار 609 01:04:07,431 --> 01:04:13,254 200 ألف دولار؟ - ولكن ما عليك سوى إعطائي 90 ألفاً - 610 01:04:13,384 --> 01:04:15,166 سنكون قد صفّينا حساباتنا 611 01:04:16,165 --> 01:04:18,076 أستطيع فعل ذلك - هذا رائع - 612 01:04:18,772 --> 01:04:22,985 من أين أتيت بها؟ - سرقت أنا ورجالي مكاناً - 613 01:04:23,072 --> 01:04:24,811 (بـ(بيفرلي هيلز - بيفرلي هيلز)؟) - 614 01:04:24,942 --> 01:04:27,156 سرقنا على طريقة العصابات - على طريقة العصابات - 615 01:04:27,287 --> 01:04:30,459 ذهبت إلى المكان وركلت الباب 616 01:04:30,589 --> 01:04:33,804 وطلبت من الأشخاص الانبطاح على الأرض الآن 617 01:04:33,935 --> 01:04:38,583 لأنّ هذه عمليّة سرقة، قمت بترهيب الناس هناك بدون أيّ مشاكل 618 01:04:38,670 --> 01:04:43,754 كنت أنفّذ خطّتي وأسرق ما أريده لأنّ هذا ما أفعله 619 01:04:43,840 --> 01:04:46,490 قلت لشخص إنّني سآخذ ما لديه ها أنا أجلب لك ما سرقته 620 01:04:46,621 --> 01:04:48,185 لنتمكّن من تقاسم المبلغ - تجلبها لي؟ - 621 01:04:48,315 --> 01:04:52,442 لك - حتّى نصبح شريكين - 622 01:04:52,572 --> 01:04:55,962 بالضبط، شريكان بالعمل هل سمعتما ذلك؟ شريكان 623 01:04:56,093 --> 01:04:59,785 لا يجدر بنا الاعتماد على الباقين - (بيغ ميت) و(لاكي) - 624 01:04:59,915 --> 01:05:02,999 (بيغ ميت) و(لاكي) - هذه مجوهرات جميلة - 625 01:05:03,782 --> 01:05:07,344 بالأخصّ هذه الساعة (أعجبتني هذه الساعة يا (لاكي 626 01:05:07,475 --> 01:05:09,734 (إنّها (رولكس (إنّها من تشكيلة (بريزيدنشيل 627 01:05:09,865 --> 01:05:12,993 إنّها الفضلى 628 01:05:13,079 --> 01:05:15,078 (دعني أسألك عن شيء يا (لاكي 629 01:05:15,512 --> 01:05:22,030 لماذا تخال أنّ أوّل حرفَين باسمي موجودان على مؤخّر هذه الساعة؟ 630 01:05:22,160 --> 01:05:23,941 ماذا؟ - نعم، هنا - 631 01:05:26,157 --> 01:05:28,373 لا! دعني أرى ذلك 632 01:05:30,589 --> 01:05:35,455 ما خطبك؟ - سأقضي عليك، سرقت مجوهراتي - 633 01:05:35,585 --> 01:05:37,801 أين باقي أغراضي التي كانت بصندوق الأمانات؟ 634 01:05:41,754 --> 01:05:45,056 نعم - "ما الأخبار يا (أو)؟" - 635 01:05:45,186 --> 01:05:47,706 "بعت المجوهرات" - حسناً، أين تريدني أن ألتقيك؟ - 636 01:05:48,184 --> 01:05:55,570 لاقني في مقاطعة المخازن (في 635 (ميتشيل 637 01:05:55,701 --> 01:05:59,784 اجلب باقي المال - لماذا؟ - 638 01:05:59,915 --> 01:06:04,043 (دبّرت إطلاق سراح (جونيور" "سنكون بخير 639 01:06:04,651 --> 01:06:08,082 سيكون الجميع راضين - "(اللعنة يا (لاكي" - 640 01:06:08,734 --> 01:06:10,950 نحن محظوظان - 15 دقيقة - 641 01:06:11,080 --> 01:06:13,123 "سأراك بعد قليل" - حسناً - 642 01:06:40,146 --> 01:06:46,055 هناك خطب ما - (مهلاً! هذا أحد مواقع (ميت - 643 01:06:47,793 --> 01:06:49,400 يا (لاكي)، حصل تغيير بالخطّة 644 01:06:49,530 --> 01:06:55,178 لاقِني عند الزاوية بعد 10 دقائق (في 513، شارع (بيتيرسون 645 01:06:55,265 --> 01:06:58,740 لا، في الزقاق سنقوم بالمقايضة هناك 646 01:07:56,263 --> 01:07:57,782 إلى أين تذهب أيّها الصغير؟ 647 01:07:59,044 --> 01:08:00,564 هل جلبت مالي؟ 648 01:08:02,694 --> 01:08:05,431 هل أنتما بخير؟ - نعم، نحن بخير - 649 01:08:05,561 --> 01:08:07,863 هل لديك مالي اللعين؟ 650 01:08:30,238 --> 01:08:31,673 !(جونيور) 651 01:08:58,218 --> 01:08:59,694 هل أنت بخير يا (جونيور)؟ - نعم - 652 01:09:03,561 --> 01:09:06,820 هل أنت بخير يا (لاك)؟ - نعم، أنا بخير - 653 01:09:12,425 --> 01:09:15,901 ممّ تهرب؟ لماذا تهرب؟ 654 01:09:21,723 --> 01:09:24,328 !لقد أصبت، هيّا بنا 655 01:09:26,632 --> 01:09:28,239 أنا موجود هنا 656 01:09:49,658 --> 01:09:55,002 سُجنت 6 سنوات بسببك - بسببي؟ لقد قبضوا عليك - 657 01:09:55,132 --> 01:09:58,738 لا يزال (بيغ ميت) كما هو ينال من السود 658 01:09:58,868 --> 01:10:03,169 ويترك الباقين يتحمّلون تبعات أفعاله - أنا صنعتك وعلّمتك ما تعرفه - 659 01:10:03,908 --> 01:10:07,297 كنت تعرف أنّ ابني هو كلّ ما لديّ 660 01:10:07,428 --> 01:10:10,122 هل ستحاول أخذه مني؟ - !تبّاً لابنك - 661 01:10:12,292 --> 01:10:14,509 7 طلقات 662 01:10:36,666 --> 01:10:38,404 !اللعنة - (اصمد يا (لاك - 663 01:10:38,535 --> 01:10:41,141 أقسم إنّني لم أرد أن تنحو الأمور هذا المنحى 664 01:10:41,272 --> 01:10:44,444 اهدأ، سننقلك إلى المستشفى - لا مستشفيات - 665 01:10:44,574 --> 01:10:48,136 عمّ تتحدّث؟ أنت تنزف - (خذاني معكما إلى (كورونا - 666 01:10:48,267 --> 01:10:50,265 لن تأتي معنا ستذهب إلى المستشفى 667 01:10:50,396 --> 01:10:51,960 لا يمكنني الذهاب - ضع يدك هنا واضغط - 668 01:10:52,090 --> 01:10:53,742 استرخ - أعطني سترتك - 669 01:10:53,872 --> 01:10:57,044 هل سترميني هكذا؟ هل ستتركني في مستشفى؟ 670 01:10:57,129 --> 01:11:01,474 أجّل هذه الترّهات لوقت لاحق - اسمع، أنا بخير، هذا ما أحاول قوله - 671 01:11:01,605 --> 01:11:03,603 !اللعنة - عليّ أن أضغط على الجرح - 672 01:11:03,734 --> 01:11:06,644 اضغطي عليه أكثر - لا تفعل ذلك، هذا مؤلم - 673 01:11:06,774 --> 01:11:08,686 (إنّه ينزف يا (أو - عليك أن تتوقّفي - 674 01:11:08,817 --> 01:11:11,945 اضغطي عليه أكثر - علينا أن نركن جانباً، نضغط عليه - 675 01:11:12,075 --> 01:11:13,596 اركن جانباً، علينا أن نفعل شيئاً - (جونيور) - 676 01:11:13,727 --> 01:11:17,115 اسأل أباك الاستمرار بالقيادة - هيّا! ها محطّة وقود - 677 01:11:17,245 --> 01:11:19,505 تمسّكوا جيّداً - أرجوك لا توقف السيّارة - 678 01:11:19,635 --> 01:11:22,153 !أوقف السيّارة اللعينة 679 01:11:34,147 --> 01:11:37,317 !اللعنة 680 01:11:40,880 --> 01:11:44,008 !ابق هنا - هذا مقفل - 681 01:11:44,095 --> 01:11:46,397 !اللعنة - !انتظر، كفّ عن الحراك - 682 01:11:46,528 --> 01:11:49,483 في انتصار لسكّان" "جنوب (لوس أنجلوس) اليوم 683 01:11:49,613 --> 01:11:53,262 (أعلن العمدة (فيراغوسا" "زيادة بعدد الشرطيّين بنسبة 45 بالمئة 684 01:11:53,393 --> 01:11:56,694 لتولّي حماية المنطقة" "وأقسم إنّه سيدعم المجتمعات 685 01:11:56,824 --> 01:11:59,736 أحتاج إلى مفتاح الحمّام - عليك أن تشتري وقوداً - 686 01:11:59,866 --> 01:12:02,950 أحتاج إلى مفتاح الحمّام أحتاج إلى استعمال الحمّام 687 01:12:03,081 --> 01:12:04,776 اشتر وقوداً إذاً 688 01:12:04,904 --> 01:12:09,381 هل أنت جادّ؟ خذ 689 01:12:10,033 --> 01:12:13,074 أيّ مضخّة؟ - تبّاً للمضخّة! أعطني مفتاح الحمّام - 690 01:12:13,204 --> 01:12:17,071 اهدأ! كان عليك قول ذلك بالأصل 691 01:12:17,201 --> 01:12:19,677 ما خطبك؟ 692 01:12:22,762 --> 01:12:25,152 أسرع 693 01:12:25,630 --> 01:12:27,193 !لا 694 01:12:27,759 --> 01:12:29,540 سأحملك 695 01:12:35,839 --> 01:12:38,533 !اللعنة 696 01:12:40,618 --> 01:12:46,354 اسألي إن كان لديهم بيروكسيد الهيدروجين أو عدّة إسعافات أوّلية 697 01:12:46,484 --> 01:12:48,265 (اذهب لجلب ورق المرحاض يا (جونيور 698 01:12:48,396 --> 01:12:52,175 ما مدى خطورة إصابتك؟ دعني أرى إن اخترقت الرصاصة جسمك، اصمد 699 01:12:52,306 --> 01:12:54,738 !اللعنة 700 01:12:54,870 --> 01:12:57,954 عفواً، ألديك بيروكسيد الهيدروجين؟ - لا - 701 01:12:58,082 --> 01:13:00,083 ألديك سبيرتو أو ما شابه أو عدّة إسعافات أوّلية؟ 702 01:13:00,169 --> 01:13:01,734 إن كان لدينا شيء كهذا سيكون بالجناح الثالث 703 01:13:01,864 --> 01:13:03,558 !اللعنة 704 01:13:04,167 --> 01:13:08,771 محكوم سابق تمّ إطلاق سراحه مؤخّراً" "(من (سان كوينتن 705 01:13:08,902 --> 01:13:11,422 أصبح للشرطة صورة" "للعضو النسائيّ بالفريق 706 01:13:11,553 --> 01:13:15,853 "تمّ اعتبارها مسلّحة وخطيرة" - تفضّل - 707 01:13:16,635 --> 01:13:18,937 أنت سارقة المصارف على التلفزيون - !اللعنة - 708 01:13:19,024 --> 01:13:26,020 لا! لا بأس، اسمعي، أنتما مميّزان أنتما (بوني) و(كلايد) العصريّان 709 01:13:26,151 --> 01:13:31,580 هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ دعيني أحصل على توقيعك 710 01:13:33,622 --> 01:13:39,966 ما الأخبار؟ ما فعلتماه بزعيمَي العصابات كان رائعاً 711 01:13:40,096 --> 01:13:43,529 نعم - نعم، ألديك رقم هاتف؟ - 712 01:13:46,005 --> 01:13:47,700 (تراجع يا (جونيور 713 01:13:48,612 --> 01:13:50,437 أعطيني هذا - تفضّل - 714 01:13:51,002 --> 01:13:54,086 ما هذا؟ - سيشعرك ذلك بتحسّن - 715 01:14:20,980 --> 01:14:24,628 أين نحن؟ - نبعد 60 ميلاً عن الحدود - 716 01:14:24,759 --> 01:14:28,279 لا يزال لدينا ساعة لنبلغها 717 01:14:28,409 --> 01:14:35,969 حالما نصل سيفحصك طبيب بالرغم ممّا قلته 718 01:14:37,315 --> 01:14:40,834 هل تسمعني؟ 719 01:14:41,530 --> 01:14:44,918 (لاكي)! (لاك) 720 01:14:46,524 --> 01:14:49,263 !(لاكي) - اللعنة! انتظر - 721 01:14:55,476 --> 01:14:57,170 !(لاكي) - !لا! اللعنة - 722 01:14:57,300 --> 01:15:05,208 !(لاكي)! اللعنة! (لاكي) 723 01:15:05,294 --> 01:15:11,594 لا يمكنك أن تكون ميتاً - !اللعنة! اللعنة - 724 01:15:11,724 --> 01:15:13,984 الشرطة خلفنا - !ماذا؟ - 725 01:15:18,632 --> 01:15:22,021 !اللعنة! ربّاه 726 01:15:28,712 --> 01:15:30,363 !اللعنة 727 01:15:33,577 --> 01:15:35,532 أيّها السائق اركن سيّارتك إلى جانب الطريق الآن 728 01:15:36,228 --> 01:15:38,313 !اللعنة - اركن جانباً أيّها السائق - 729 01:15:46,438 --> 01:15:48,567 !بسرعة! بسرعة تابع المضيّ قدماً 730 01:15:54,388 --> 01:15:55,953 أتى المزيد من السيّارات 731 01:16:02,991 --> 01:16:05,554 !بسرعة 732 01:16:06,250 --> 01:16:09,595 (ضعي حزام الأمان لـ(جونيور 733 01:16:15,938 --> 01:16:19,153 نحن غارقون بهذه الورطة الآن - ضعي له حزام الأمان - 734 01:16:19,283 --> 01:16:21,498 فعلت ذلك - تمسّكا جيّداً - 735 01:16:29,668 --> 01:16:31,100 !لا 736 01:17:07,074 --> 01:17:08,551 !اللعنة 737 01:17:19,847 --> 01:17:21,889 أظنّنا أضعناهم 738 01:17:33,357 --> 01:17:34,880 خذي ابني 739 01:17:43,091 --> 01:17:45,915 ماذا تفعل يا (أو)؟ - علينا أن نفترق - 740 01:17:46,045 --> 01:17:48,870 ماذا؟ 741 01:17:52,171 --> 01:17:56,213 !ماذا تفعل؟ - أريدك أن تأخذي (جونيور) والمال - 742 01:17:56,298 --> 01:18:00,165 !لا - عندما سأغادر هنا ستلحق بي الشرطة - 743 01:18:00,599 --> 01:18:03,033 عليك أن تسلكي الطريق العام وتقصدي الاتّجاه المعاكس جنوباً 744 01:18:03,163 --> 01:18:05,682 وسألاقيكما لاحقاً - لا، نحن بهذه الورطة معاً - 745 01:18:05,813 --> 01:18:07,767 جونيور)، اخرج من السيّارة) واجلس بالمقعد الأماميّ 746 01:18:07,854 --> 01:18:12,157 لن تتركنا - لا وقت للجدال - 747 01:18:12,287 --> 01:18:17,023 إن أمسكوا بنا سيدخل ابني السجن ولن أقبل بذلك 748 01:18:20,411 --> 01:18:24,366 (أصغ إليّ يا (جونيور أوشك على الذهاب إلى مكان 749 01:18:24,756 --> 01:18:28,579 لكنّني سأعود لأجلك (ولكن أريدك أن تعتني بـ(كوكو 750 01:18:28,666 --> 01:18:32,489 لا - (ثق بي بهذه المسألة يا (جونيور - 751 01:18:33,097 --> 01:18:37,050 ثق بي - هل تعدني بأنّك ستعود لأجلي؟ - 752 01:18:37,486 --> 01:18:41,135 سأعود لأجلك دوماً - هل تعدني بذلك؟ - 753 01:18:41,265 --> 01:18:43,873 أعدك بذلك 754 01:18:44,393 --> 01:18:47,131 أحبّك يا أبي - أنا أحبّك، ضع حزام الأمان - 755 01:18:47,261 --> 01:18:48,738 حسناً 756 01:18:51,214 --> 01:18:53,646 سأعطيك رقم هاتفي الخلويّ - لا داعي لأن تفعل ذلك - 757 01:18:53,734 --> 01:18:56,558 اتّصلي بي، إن لم تتّصلي بي بعد 10 دقائق سأعود أدراجي 758 01:18:59,686 --> 01:19:02,249 اعتني بابني فحسب 759 01:19:03,466 --> 01:19:05,117 سأعتني به بكلّ جوارحي 760 01:19:15,415 --> 01:19:19,759 !ارحلي من هنا! ارحلي 761 01:21:33,442 --> 01:21:37,961 "هل أنتما بأمان؟" - نعم - 762 01:21:38,569 --> 01:21:41,176 كيف حالك؟ 763 01:21:46,867 --> 01:21:50,994 لا بأس، لا يزالون يطاردونني لكنّني سأضيّعهم بعد قليل 764 01:21:52,255 --> 01:21:54,340 انتظري قليلاً 765 01:22:02,376 --> 01:22:04,159 كيف سيكون المكان بـ(المكسيك)؟ 766 01:22:07,461 --> 01:22:09,894 سيكون جميلاً 767 01:22:11,067 --> 01:22:14,673 ما اسم ذلك المكان؟ - "(إل ليندو)" - 768 01:22:28,924 --> 01:22:30,661 (أو) 769 01:22:32,573 --> 01:22:34,616 هل تسمعني؟ (أو)؟ 770 01:22:35,049 --> 01:22:36,873 (دعيني أكلّم (جونيور 771 01:22:41,566 --> 01:22:45,433 بالطبع إنّه والدك 772 01:22:48,255 --> 01:22:50,907 مرحباً يا أبي - ما الأخبار؟ - 773 01:22:51,907 --> 01:22:55,990 لا أخبار، يمكننا أن نرى سفناً جميلة في المياه هنا 774 01:23:06,461 --> 01:23:09,415 أبي؟ - نعم؟ - 775 01:23:09,545 --> 01:23:15,932 هل يمكنني الحصول على حصان آخر مع راعي بقر هذه المرّة؟ 776 01:23:16,062 --> 01:23:19,756 هل تريده باللون ذاته؟ - لا - 777 01:23:19,886 --> 01:23:25,316 أريد واحداً فيه رقط ما اسمه؟ 778 01:23:25,794 --> 01:23:29,183 الحصان الأرقط - نعم، الحصان الأرقط - 779 01:23:30,269 --> 01:23:34,396 نعم، ما من مشكلة - شكراً يا أبي - 780 01:23:38,047 --> 01:23:39,479 أنا أحبّك 781 01:23:43,086 --> 01:23:46,258 أنا أحبّك أيضاً 782 01:23:48,691 --> 01:23:50,776 "أنا أيضاً" 783 01:24:31,268 --> 01:24:33,441 "(أو)" 784 01:24:36,525 --> 01:24:39,567 عليّ أن أقفل الخطّ 785 01:27:27,312 --> 01:27:30,613 جونيور)؟) - أنا آتٍ - 786 01:27:33,916 --> 01:27:39,911 جونيور)؟) هيّا، ستتأخّر على المدرسة 787 01:27:53,900 --> 01:27:56,855 (جونيور) 788 01:28:00,331 --> 01:28:02,677 مرحباً - مرحباً - 789 01:28:02,807 --> 01:28:08,282 لماذا تأخّرت كثيراً؟ - كنت أنظّف غرفتي - 790 01:28:08,368 --> 01:28:10,324 في حال عاد أبي خلال غيابنا 791 01:28:12,191 --> 01:28:13,668 (يا (جونيور 792 01:28:17,188 --> 01:28:21,967 لن يأتي والدك - أعلم لكنّني أفرح - 793 01:28:22,097 --> 01:28:24,226 عندما أخاله سيعود 794 01:28:28,614 --> 01:28:31,307 جلبت علبة غدائك - شكراً - 795 01:28:31,438 --> 01:28:33,307 هل أنت جاهز؟ - نعم - 796 01:28:33,393 --> 01:28:35,477 تعال 797 01:28:41,214 --> 01:28:44,862 ما أخبار المدرسة؟ - جيّدة - 798 01:28:44,949 --> 01:28:48,295 حقّاً؟ - سمعت أنّ لديك حبيبة - 799 01:28:48,426 --> 01:28:50,381 مَن أخبرك ذلك؟ - لا أستطيع أن أخبرك - 800 01:28:50,511 --> 01:28:55,464 تساعدني لأتعلّم الإسبانية فحسب - ما الأشياء التي تستطيع قولها؟ - 801 01:28:55,594 --> 01:29:01,329 لا أعلم - ما هذا؟ - 802 01:29:01,460 --> 01:29:04,848 البحر 803 01:29:04,979 --> 01:29:09,280 ما هذا؟ - زورق - 804 01:29:09,410 --> 01:29:16,143 نعم، ماذا عن هذا؟ - عائلة - 805 01:29:16,230 --> 01:29:18,187 حقّاً؟ 806 01:29:19,663 --> 01:29:23,096 ماذا عنه؟ 807 01:29:29,309 --> 01:29:31,220 أبي - (جونيور) -