0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:41,014 --> 00:00:45,265 "جمع البريد" 2 00:01:13,515 --> 00:01:15,557 "(بريد (الولايات المتحدة الأمريكيّة" 3 00:04:42,140 --> 00:04:45,722 "هل قابلت (دوان وان) من قبل؟" - "كلّا، لم أقابله قط" - 4 00:04:45,848 --> 00:04:49,181 "لمَ أنتِ حزينة إذن؟" - "لأنني لم أقابله" - 5 00:04:49,931 --> 00:04:53,973 ،إنه شيء مذهل" "لم أدرك أن جنازتي ستكون مبهجة هكذا 6 00:04:54,098 --> 00:04:58,056 "وقد وضعت نهاية سعيدة لمستقبلك" - "نهاية؟" - 7 00:04:58,181 --> 00:05:01,598 ،أن ترحل وهم يفكّرون فيك كما كنت" "بدون كل هذه التجاعيد 8 00:05:01,681 --> 00:05:04,265 "وهذا الشعر الأشيب" - "...أنت تفسد متعة أي حفل" - 9 00:05:04,390 --> 00:05:06,390 "حتى الجنازة" 10 00:05:07,265 --> 00:05:09,931 "كلّا يا صديقي، هذا منظر رائع" 11 00:05:10,056 --> 00:05:14,722 ،نساء ونساء، والمزيد من النساء" "رغبة النساء الأبديّة في الحب 12 00:05:22,889 --> 00:05:25,557 أخذت كل أغراضي 13 00:05:34,223 --> 00:05:36,431 يبدو أنك تسلّمت رسالة حب من إحدى صديقاتك الأخريات 14 00:05:36,557 --> 00:05:40,181 ليس لديّ صديقات أخريات، كفاك 15 00:05:41,431 --> 00:05:43,515 حسنا، فهمت 16 00:05:44,638 --> 00:05:47,806 كلّا، لا تفهم، ولكن لا بأس 17 00:05:47,931 --> 00:05:50,931 هذه طبيعتك ولن تتغيّر أبدا 18 00:05:51,223 --> 00:05:56,681 لا أعتقد أنني أريد علاقة بزير نساء عجوز بعد الآن 19 00:05:59,306 --> 00:06:03,515 ماذا تريدين يا (شيري)؟ - ماذا تريد أنت يا (دون)؟ - 20 00:06:04,223 --> 00:06:09,639 تعاملني كأنني عشيقتك رغم أنك لست متزوّجا 21 00:06:10,223 --> 00:06:15,638 ،انظر لصديقك (وينستن) بالبيت المجاور يبدو أنهم يستمتعون بوقت رائع 22 00:06:15,931 --> 00:06:19,223 ألا تريد أن يكون لك عائلة ذات يوم؟ 23 00:06:20,931 --> 00:06:23,638 أهذا ما تريدين أنت؟ 24 00:06:25,931 --> 00:06:31,014 ،لا أعرف ماذا أريد ولكنني أريد أن أتوصل لمعرفة ذلك وحدي 25 00:06:31,598 --> 00:06:34,638 !وحدك - أجل - 26 00:06:35,265 --> 00:06:37,638 ربما أتّصل بك ذات يوم 27 00:06:47,140 --> 00:06:48,973 ...(شيري) 28 00:07:34,390 --> 00:07:36,557 ،لم يسألك أحد" "لم يقبلك قط، كانت تلك كذبة 29 00:07:36,639 --> 00:07:39,056 (أجل، كانت كذبة وأخبرني (دون وان" "بذلك، كانت مجرد دعاية 30 00:07:39,181 --> 00:07:40,598 "لم يفعل ذلك" 31 00:07:40,681 --> 00:07:43,431 "ومَن تكونين لتعطي الأوامر هنا؟" - "مَن أكون؟" - 32 00:07:43,557 --> 00:07:46,515 قال (دون وان) إنني الفتاة التي كان" "يبحث عن قبلتها في شفاه ألف امرأة 33 00:07:46,638 --> 00:07:49,848 ،أنا كنت الوحيدة" "لم يحب في حياته غيري 34 00:07:49,973 --> 00:07:52,557 أحبك لدرجة أنه ذهب لامرأة أخرى" "بعدما تركك مباشرة 35 00:07:52,639 --> 00:07:55,431 "كان يحبني ويكره العجائز أمثالك" - "!لعينة" - 36 00:07:55,557 --> 00:07:58,681 "بقرة! خنزيرة" - "حيّة! دودة" - 37 00:08:36,098 --> 00:08:38,223 نعم 38 00:08:39,348 --> 00:08:43,056 مرحبا يا (وينستن)، أأنت بالعمل؟ 39 00:08:44,557 --> 00:08:47,265 ...اليوم السبت، طبعا 40 00:08:53,098 --> 00:08:55,639 كلّا، لقد استيقظت للتو 41 00:08:58,348 --> 00:09:01,306 لا يمكنك الدخول إلى الموقع؟ 42 00:09:04,806 --> 00:09:07,515 حسنا، سآتي حالا 43 00:09:09,223 --> 00:09:12,889 أجل، سأحب تناول القهوة 44 00:09:13,639 --> 00:09:18,473 أسيكون كوبا من القهوة الإثيوبيّة؟ 45 00:09:18,598 --> 00:09:20,722 حسنا 46 00:09:54,140 --> 00:09:58,473 صباح الخير - (صباح الخير يا (دون - 47 00:10:04,515 --> 00:10:08,098 مرحبا بكما، راقبا الحبوب 48 00:10:11,806 --> 00:10:15,056 كيف حال أحلى عنبة في العنقود؟ - أنا بخير - 49 00:10:15,181 --> 00:10:20,223 ،وينستن) بالخلف يعمل على الحاسوب) بمكتبه 50 00:10:20,390 --> 00:10:22,223 (أيريس) 51 00:10:27,722 --> 00:10:29,638 (شكرا يا (دون 52 00:10:34,848 --> 00:10:38,515 كيف الحال يا (وينستن)؟ - دون)، لا أستطيع الدخول للموقع) - 53 00:10:38,638 --> 00:10:41,806 أحتاج لخبرتك في الحاسوب - حقا؟ ما الموقع؟ - 54 00:10:41,931 --> 00:10:47,431 إنه نظام متكامل لحل غموض الروايات البوليسيّة أو حل الجرائم 55 00:10:48,265 --> 00:10:51,681 أجل... أرأيت؟ 56 00:10:52,473 --> 00:10:56,390 واضغط... لقد حاولت - حافظ على هدوئك - 57 00:10:57,931 --> 00:11:01,348 (عليك به يا (شرلوك - جميل - 58 00:11:04,638 --> 00:11:08,681 ،هذه المعلومات التي أحبها أحب الإنترنت 59 00:11:10,348 --> 00:11:14,056 عالم المعلومات بأكمله يأتيك عبر الحائط 60 00:11:14,931 --> 00:11:18,098 أأنت متأكد أنك لا تريد حاسوبا؟ - أجل - 61 00:11:18,223 --> 00:11:21,473 ،هذا يبدو لي غريبا ...رجل كسب كل نقوده من الحواسب 62 00:11:21,598 --> 00:11:24,181 ولا يريد حاسوبا ببيته 63 00:11:30,681 --> 00:11:36,014 جميل... هذا مذهل، يفترض أنك تستطيع استخدام هذا لكتابة رواية بوليسيّة 64 00:11:36,140 --> 00:11:38,889 أو لحل جريمة معقدة 65 00:11:41,014 --> 00:11:42,722 (دون) 66 00:11:43,598 --> 00:11:45,515 أأنت بخير؟ 67 00:11:46,140 --> 00:11:49,473 ماذا؟ 68 00:11:49,973 --> 00:11:52,014 أهناك مشكلة؟ 69 00:11:53,681 --> 00:11:56,056 إنه لا شيء في الغالب 70 00:11:58,014 --> 00:12:02,681 رسالة حب من إحدى جميلاتك - شيء كهذا - 71 00:12:04,764 --> 00:12:08,390 "...(سأقرأها لك... "عزيزي (دون 72 00:12:08,515 --> 00:12:12,181 "أحيانا تأتينا الحياة بمفاجآت غريبة" 73 00:12:12,306 --> 00:12:17,973 ،لقد مرت 20 عاما تقريبا منذ تقابلنا" "ولكن أريد أن أخبرك بشيء الآن 74 00:12:18,348 --> 00:12:24,056 ،منذ أعوام وبعد نهاية قصتنا" "اكتشفت أنني حامل 75 00:12:24,181 --> 00:12:27,265 "قرّرت الاستمرار في الحمل ورُزقت بطفل" 76 00:12:27,390 --> 00:12:30,639 "ابن... وهو ابنك" 77 00:12:30,764 --> 00:12:36,557 قرّرت أن أربيه وحدي" "لأن وقتنا معا كان قد وصل لنهايته 78 00:12:36,639 --> 00:12:40,181 "ابني عمره 19 عاما الآن تقريبا" 79 00:12:40,306 --> 00:12:44,098 ،إنه خجول بعض الشيء ومتحفظ" "على العكس منك 80 00:12:44,223 --> 00:12:49,764 ،ولكنه إنسان حساس ورائع" "منذ بضعة أيام رحل في رحلة غامضة 81 00:12:49,889 --> 00:12:52,889 "ولكنني متأكدة أنه ذهب يبحث عن أبيه" 82 00:12:53,014 --> 00:12:58,764 ،لم أخبره بأي شيء عنك تقريبا" "ولكنه واسع الحيلة والخيال 83 00:12:59,306 --> 00:13:03,056 ،على أيّة حال" "...إن كان هذا عنوانك الصحيح بالفعل 84 00:13:03,181 --> 00:13:06,265 "شعرت بضرورة إخبارك فحسب" 85 00:13:07,140 --> 00:13:09,806 ...لا يوجد توقيع 86 00:13:10,639 --> 00:13:15,265 أو عنوان للراسل - !تهانئي، صرت والدا - 87 00:13:19,265 --> 00:13:22,764 ،أنت حقا منزعج من هذه الرسالة أتسمح لي برؤيتها؟ 88 00:13:31,056 --> 00:13:36,098 ،العنوان مكتوب بخط اليد ولكن الرسالة مطبوعة 89 00:13:36,223 --> 00:13:39,348 حبر أحمر على ورق وردي اللون 90 00:13:40,223 --> 00:13:42,638 ...آلة كاتبة 91 00:13:43,515 --> 00:13:47,515 ،بها شريط حبر أحمر هذا مثير للاهتمام 92 00:13:49,306 --> 00:13:52,431 "...عزيزي (دون)، أحيانا" 93 00:14:00,265 --> 00:14:04,348 تبا! علامة طابع البريد يصعب قراءتها، هذا مؤسف 94 00:14:06,515 --> 00:14:12,306 وليس لديك فكرة مَن أرسل الرسالة؟ - كلّا - 95 00:14:12,973 --> 00:14:19,473 ،ولكن ممّا أعرفه (فأنت كنت كزير النساء الشهير (دون وان 96 00:14:20,390 --> 00:14:22,598 (دون وان) 97 00:14:29,265 --> 00:14:31,140 يجب أن أذهب 98 00:14:33,557 --> 00:14:38,431 أتريد أن أحتفظ بالرسالة؟ من أجل الأدلة الجنائيّة، أو خيوط للقضيّة؟ 99 00:14:38,889 --> 00:14:40,722 ...(دون) 100 00:15:06,681 --> 00:15:08,598 هذا أنا 101 00:15:09,431 --> 00:15:11,638 أرى ذلك 102 00:15:18,223 --> 00:15:20,848 المكان موحش هنا يا رجل 103 00:15:25,140 --> 00:15:27,306 أتسمح؟ 104 00:15:37,722 --> 00:15:41,515 أستأتي (شيري)؟ - كلّا - 105 00:15:42,223 --> 00:15:47,181 لقد رحلت - تقصد أنها ذهبت في رحلة؟ - 106 00:15:47,431 --> 00:15:51,056 كلّا، أقصد أنها رحلت 107 00:15:52,638 --> 00:15:57,722 آسف يا رجل - أنا أيضا، على ما أعتقد - 108 00:16:01,638 --> 00:16:04,681 (لمعرفتي بـ(شيري سأقول إنها لم تلعب آخر أوراقها بعد 109 00:16:04,806 --> 00:16:06,889 غالبا لم تفعل ذلك 110 00:16:07,638 --> 00:16:11,056 بأيّة حال، لم يصعب عليك قط العثور على نساء مثيرات 111 00:16:11,181 --> 00:16:15,140 ،ولكن هكذا كانت حياتك (أليس كذلك؟ أنت مثل (دون وان 112 00:16:16,181 --> 00:16:19,098 وينستن)، أرجوك كف عن قول ذلك) 113 00:16:26,557 --> 00:16:30,764 بخصوص هذه الرسالة، لقد فحصت العلامة البريديّة تحت المجهر 114 00:16:30,889 --> 00:16:36,431 ،وهي أخف مَن أستطيع قراءتها ولكن الطابع مرسوم عليه نقار الخشب 115 00:16:37,140 --> 00:16:41,515 ماذا يعني لك ذلك؟ أي شيء؟ 116 00:16:42,681 --> 00:16:47,638 حسنا، أرى أن نضيّق الاحتمالات 117 00:16:47,764 --> 00:16:52,223 ،إنه غالبا شخص ما يعبث معي ...وإن لم يكن كذلك 118 00:16:53,515 --> 00:16:55,638 لا يهم 119 00:16:56,931 --> 00:17:01,806 يبدو ظلما أن يكتب أحدهم رسالة كهذه ولا يوقعها 120 00:17:01,931 --> 00:17:09,014 ألا تريد معرفة والدة ابنك؟ - ابني المفترض؟ كلّا، لا أريد أن أعرف - 121 00:17:10,056 --> 00:17:13,557 حسنا، يمكننا نسيان الأمر فحسب إذن 122 00:17:13,639 --> 00:17:17,764 يمكننا ذلك؟ - بالطبع يمكننا ذلك - 123 00:17:17,889 --> 00:17:20,639 عظيم - لقد نسيته - 124 00:17:39,014 --> 00:17:43,722 ولكن كيف تتجاهل أمرا كهذا؟ عليك معاملة الموضوع على أنه علامة 125 00:17:43,848 --> 00:17:47,557 علامة من أي نوع؟ - ...علامة على اتّجاه حياتك - 126 00:17:47,639 --> 00:17:50,473 في هذه اللحظة 127 00:17:50,598 --> 00:17:52,931 عليك أن تحل هذا اللغز 128 00:17:53,056 --> 00:17:58,348 وتعرف أي واحدة من نسائك قمت بتخصيبها منذ 20 عاما 129 00:17:58,473 --> 00:18:00,557 ...(وينستن) 130 00:18:04,557 --> 00:18:07,639 ماذا حدث لتلك الأسطوانة الجميلة التي سجّلتها لك؟ 131 00:18:09,639 --> 00:18:12,889 ها هي، أتسمح؟ 132 00:18:24,056 --> 00:18:28,014 ،إنها جميلة، أصوات إثيوبيّة إنها مفيدة للقلب 133 00:18:41,014 --> 00:18:47,181 تعالَ غدا لتناول إفطار الأحد المتأخّر وسنتحدّث أكثر عن خطتنا للتحقيق 134 00:18:47,306 --> 00:18:50,973 لذا سأترك هذه هنا - اذهب للبيت واتركني وشأني - 135 00:18:51,098 --> 00:18:53,931 حسنا، أنا أيضا أحبك 136 00:19:18,722 --> 00:19:21,806 أعتقد أن اسم أبيك الحقيقي (هو (سام سبايد 137 00:19:21,931 --> 00:19:25,848 (أبي ليس (سام سبايد - حقا؟ - 138 00:19:26,014 --> 00:19:29,722 أتعتقدين أنه (شرلوك هولمز)؟ - كلّا - 139 00:19:29,889 --> 00:19:33,431 أعرف أنه واحد من أولئك المحققين المشهورين، (مايك هامر)؟ 140 00:19:33,557 --> 00:19:36,764 (كلّا، ليس (مايك هامر 141 00:19:37,265 --> 00:19:41,014 (إنه ذاك المحقق الأسود (دولومايت - (كلّا، ليس (دولومايت - 142 00:19:41,140 --> 00:19:43,014 حقا؟ 143 00:19:47,848 --> 00:19:50,014 لقد سقط 144 00:19:53,806 --> 00:19:57,014 (كوني يقظة، فقد يكون (دولومايت - كلّا - 145 00:19:57,140 --> 00:20:00,014 مونا)، شكرا) 146 00:20:00,722 --> 00:20:04,681 كان ذلك لذيذا جدا - على الرحب والسعة في أي وقت - 147 00:20:04,806 --> 00:20:08,056 حقا؟ متى سيتم تقديم العشاء؟ 148 00:20:08,889 --> 00:20:15,223 أنت أروع امرأة في العالم - دعني أخبرك بشيء، هذه لي، تعالَ - 149 00:20:16,181 --> 00:20:18,722 !لا سجائر - حسنا - 150 00:20:26,764 --> 00:20:31,598 ،هذا سبب شراهتك طهو امرأتك جيد أكثر من اللازم 151 00:20:33,348 --> 00:20:35,348 أريد رؤية تلك الرسالة الورديّة 152 00:20:35,473 --> 00:20:39,181 أحرقتها ليلة أمس بالميكرويف - نعم يا (ريتا) الصغيرة؟ - 153 00:20:39,306 --> 00:20:44,431 أبي، عدت للتدخين؟ - كلّا، هذه أعشاب، إنها ماريغوانا - 154 00:20:44,848 --> 00:20:46,806 أرني إياها 155 00:20:52,223 --> 00:20:56,181 (إنه محق، هذه مجرد (كانابيس ساتيفا - أرأيت؟ مجرد بعض الماريغوانا - 156 00:20:56,306 --> 00:21:00,931 "أمي تقول "لا تدخين تبغ بعد الآن - أعرف، لقد أقلعت عن التدخين - 157 00:21:01,056 --> 00:21:02,973 أبدا - أبدا - 158 00:21:03,098 --> 00:21:06,265 لا تبغ بعد الآن، أعدك - حسنا - 159 00:21:09,473 --> 00:21:12,681 هيّا، أرني تلك الرسالة الورديّة الغامضة 160 00:21:29,848 --> 00:21:34,764 حسنا، عليك أن تعدّ لي قائمة 161 00:21:35,056 --> 00:21:37,223 قائمة 162 00:21:37,348 --> 00:21:41,431 أريد أسماء الأمهات المحتملات 163 00:21:41,557 --> 00:21:45,140 إن أعطيتني قائمة بأسماء صديقاتك ...في تلك الفترة 164 00:21:45,638 --> 00:21:47,848 فسيمكنني التخطيط لكل شيء 165 00:21:51,681 --> 00:21:57,181 ،(أعتقد أنني سأذهب للبيت يا (شرلوك هلّا تدمّر الرسالة بعدما تنتهي منها 166 00:21:58,473 --> 00:22:00,473 اعمل على جمع تلك القائمة 167 00:22:13,098 --> 00:22:15,348 ...(مرحبا، (وينستن 168 00:22:16,764 --> 00:22:18,889 أي قائمة؟ 169 00:22:21,140 --> 00:22:23,515 كلّا، لم أفكّر في الأمر 170 00:22:24,889 --> 00:22:30,638 أتتحدّث عبر الهاتف الجوال؟ - أجل، أيمكن أن أدخل وآخذ القائمة؟ - 171 00:22:31,681 --> 00:22:35,265 طبعا، لمَ لا؟ - عظيم، انتظر لحظة - 172 00:22:40,722 --> 00:22:43,140 أي معلومات أخرى عن مكانهن؟ 173 00:22:43,265 --> 00:22:46,348 ،كلّا، تلك الأماكن التي كن يقمن فيها أو كانت عائلاتهن تقيم فيها 174 00:22:46,473 --> 00:22:49,973 هذا كل ما استطعت أن أتذكره - عظيم - 175 00:22:51,764 --> 00:22:53,931 حسنا، آسف على ذلك - لا عليك - 176 00:22:54,056 --> 00:22:58,431 ،اسمع، إنني أعمل باجتهاد ويوم بعد غد سيكون كل شيء جاهزا 177 00:22:58,931 --> 00:23:01,098 افعل بها ما شئت 178 00:24:03,473 --> 00:24:07,348 أوشكت فترة الغداء على الانتهاء - آسف، ماذا هناك؟ - 179 00:24:07,473 --> 00:24:12,931 ،لديّ كل المعلومات هنا بناء على قائمتك، بالإضافة للخطة 180 00:24:14,973 --> 00:24:19,098 لديّ عناوينهن وأسماؤهن بعد الزواج وببعض الحالات لديّ وظائفهن 181 00:24:19,223 --> 00:24:21,223 ولكن لديّ أخبارا محزنة - ما هي؟ - 182 00:24:21,348 --> 00:24:26,056 (الفتاة المدعوة (ميشيل بيبيه ...ماتت في حادث سيارة 183 00:24:26,181 --> 00:24:31,223 ،منذ 5 سنوات ...وجدت اسم المقبرة حيث 184 00:24:31,348 --> 00:24:34,722 حيث هي موجودة - ميشيل بيبيه) الصغيرة؟) - 185 00:24:34,848 --> 00:24:37,348 أجل، أنا آسف 186 00:24:37,473 --> 00:24:40,639 ،ولكن الأربع الأخريات لديّ كل بياناتهن 187 00:24:41,806 --> 00:24:46,390 ،هذا مثير للإعجاب إنني حقا لا أعرف لمَ فعلت ذلك 188 00:24:46,515 --> 00:24:50,056 ماذا يُفترض أن أفعل حيال ذلك؟ - انظر، تم التخطيط للرحلة - 189 00:24:50,181 --> 00:24:53,557 حجزت تذاكر السفر وغرف الفنادق واستئجار السيارات، كل شيء ستحتاجه 190 00:24:53,639 --> 00:24:57,764 عليك إعطاءهم بطاقة الائتمان فحسب - عمّ تتحدّث؟ - 191 00:24:58,431 --> 00:25:01,265 اذهب لزيارتهن، اذهب لبيوتهن وقابلهن 192 00:25:01,390 --> 00:25:05,306 ،خذ معك ورودا، ورودا ورديّة اللون وكأنك تطمئن عليهن فحسب 193 00:25:06,098 --> 00:25:10,473 !كأنني أطمئن عليهن فحسب - إنني حتى أحضرت خرائط - 194 00:25:10,598 --> 00:25:16,639 كل ما تحتاج إليه، وسجّلت لك أسطوانة مدمجة جديدة، أترى؟ 195 00:25:16,764 --> 00:25:20,014 هذه موسيقى مناسبة للسفر - سآخذ هذه - 196 00:25:21,014 --> 00:25:24,014 قهوة فقط من فضلك يا (إيفيس)، شكرا 197 00:25:24,140 --> 00:25:27,306 ،ولكن إليك بضع نصائح ...ارتدِ ملابس محافظة 198 00:25:27,431 --> 00:25:30,014 ،وراقية بعض الشيء لا تعطِ أي شيء بالمجان 199 00:25:30,140 --> 00:25:33,473 ودائما خذ معك ورودا، ورديّة اللون 200 00:25:33,598 --> 00:25:36,390 ،وابحث عن معلومات عن ابنك صور أو أي شيء 201 00:25:36,515 --> 00:25:41,431 أي أدلة كورق وردي اللون أو الحبر الأحمر، وخط يدها لو أمكن ذلك 202 00:25:41,557 --> 00:25:44,598 ،اعثر على الآلة الكاتبة ...أحضر لي تلك الآلة الكاتبة 203 00:25:44,681 --> 00:25:49,431 وسيمكنني مطابقتها جنائيا بالرسالة 204 00:25:50,140 --> 00:25:52,181 (أنت مجنون يا (وينستن 205 00:25:52,306 --> 00:25:57,638 حتى لو كنت تستطيع توريطي في هذا الهراء، ولا تستطيع ذلك 206 00:25:57,722 --> 00:26:01,515 أنا لست محققا أو مخبرا خاصا في إحدى رواياتك البوليسيّة 207 00:26:03,557 --> 00:26:06,889 انسَ ذلك، مستحيل 208 00:26:07,056 --> 00:26:10,056 بعد كل العمل الذي قمت به؟ - فلتقم أنت بذلك - 209 00:26:10,181 --> 00:26:13,598 قم أنت بالرحلة وسأدفع التكاليف - أنا؟ مستحيل - 210 00:26:13,681 --> 00:26:17,638 ،لديّ 3 وظائف و5 أطفال كما أنها حياتك أنت 211 00:26:18,557 --> 00:26:23,722 ،أنا قمت فقط بإعداد الإستراتيجيّة ولكن أنت وحدك يمكنك حل اللغز 212 00:26:23,848 --> 00:26:26,014 لماذا؟ 213 00:26:26,431 --> 00:26:28,931 لأنك تفهم النساء 214 00:26:41,889 --> 00:26:44,306 دعني أسألك شيئا 215 00:26:44,764 --> 00:26:50,431 افرض أنني قمت بهذه الرحلة السخيفة وافرض أن الفتى موجود بالفعل 216 00:26:50,557 --> 00:26:55,681 وجاء إلى هنا أثناء غيابي - لا تقلق، سأراقب بيتك كل يوم - 217 00:26:55,806 --> 00:26:58,764 حقا؟ وماذا ستفعل في تلك الحالة؟ - لو جاء؟ - 218 00:26:58,889 --> 00:27:03,557 لا تقلق، سأحتجزه - عظيم، ستحتجزه - 219 00:27:04,473 --> 00:27:08,181 لديّ 7 دقائق قبل أن أضطر للذهاب لمناوبتي بالعمل 220 00:27:08,306 --> 00:27:12,431 ،في صباح الغد وأنا ذاهب للمصنع سأقوم بتوصيلك للمطار 221 00:27:12,722 --> 00:27:14,889 ،لا مشكلة حجزت لك في رحلة تقلع باكرا 222 00:27:15,014 --> 00:27:18,306 لن يحدث ذلك، مستحيل 223 00:27:18,681 --> 00:27:22,181 سأقلك في صباح الغد بالسابعة تماما 224 00:30:34,098 --> 00:30:36,681 لن تسمح لي أمي بارتداء ثياب سباحة - لا أصدّق أنها سمحت لك بالمجيء - 225 00:30:36,806 --> 00:30:39,764 ،إنها لا تعرف... إنها تعرف ولكنها تعتقد أنني مع عائلتك 226 00:30:39,889 --> 00:30:42,722 كانت ستمنعني ثم كنت ستغضبين مني - ماذا لو اتّصلت بأمي؟ - 227 00:30:42,848 --> 00:30:45,598 ،لن تتّصل، فهي تعتقد أنها هنا أرأيت؟ الوضع مناسب تماما 228 00:30:45,681 --> 00:30:48,223 مهلا، ماذا؟ - لا تقلقي من الأمر - 229 00:30:48,348 --> 00:30:51,265 أيجب أن أتّصل بأمي؟ لأنها يمكن أن تكذب من أجلك 230 00:30:51,390 --> 00:30:54,848 أريد الذهاب للحفل الليلة وأريد أن أقابل بعض الشباب الوسام 231 00:30:54,973 --> 00:30:59,306 هذا الشاب ورائي وسيم جدا، أترينه؟ - !رباه - 232 00:31:01,098 --> 00:31:02,638 يبدو كعارضي الأزياء 233 00:31:02,722 --> 00:31:05,889 (يبدو كعارضة أزياء (كالفين كلاين التي صورتها على جانب الحافلة 234 00:31:06,014 --> 00:31:07,431 تبدو رائعة الجمال 235 00:31:07,557 --> 00:31:10,931 ليتنا نشتري تذاكر لبوفيه مفتوح إنني أتضور جوعا 236 00:31:11,056 --> 00:31:14,764 لهذا عليك خلط ملابسك تحسّبا لزيادة وزنك 237 00:31:14,889 --> 00:31:17,515 !كم نحن بدينتان - أشعر بأنني بدينة جدا - 238 00:31:17,638 --> 00:31:19,639 فتاة الفطائر 239 00:32:33,223 --> 00:32:36,722 "ابحث عن أدلة، كالآلة الكاتبة" 240 00:32:36,848 --> 00:32:41,014 ،مثل شيء وردي اللون" "سيكون هذا بمنتهى السهولة 241 00:33:21,598 --> 00:33:24,764 ،(مرحبا يا (لورا)، هذا أنا (دون أتذكرينني؟ 242 00:34:27,889 --> 00:34:31,681 مرحبا، مَن أنت؟ - (دون جونستن) - 243 00:34:32,223 --> 00:34:38,140 حقا؟ أنت (دون جونسن)؟ - "أجل... كلّا، (جونستن) بالـ"تاء - 244 00:34:38,265 --> 00:34:41,390 (لورا دانييلز) والتي كانت (لورا ميلر) قبل الزواج، أتقيم هنا؟ 245 00:34:41,515 --> 00:34:45,014 أجل، إنها أمي - أنا صديق قديم لها - 246 00:34:45,140 --> 00:34:49,764 ...ولم أرَها منذ أكثر من - تفضّل بالدخول - 247 00:34:56,223 --> 00:35:00,598 ،ستصل أمي من العمل قريبا فتفضّل بالجلوس هنا 248 00:35:00,931 --> 00:35:03,348 استرح 249 00:35:06,806 --> 00:35:08,681 (اسمي (لولا 250 00:35:08,806 --> 00:35:13,014 ،(أحيانا يناديني الناس بـ(لو (ولكن اسمي الحقيقي هو (لوليتا 251 00:35:14,014 --> 00:35:15,889 لوليتا)؟) 252 00:35:16,390 --> 00:35:18,431 أجل 253 00:35:21,515 --> 00:35:26,515 أتريد شيئا؟ لدينا مصاصات 254 00:35:28,098 --> 00:35:30,348 كلّا، شكرا 255 00:35:31,056 --> 00:35:33,639 (لوليتا) - نعم - 256 00:35:34,639 --> 00:35:38,515 ألديك إخوة أو أخوات؟ - لمَ تسأل؟ - 257 00:35:38,638 --> 00:35:41,348 أتعتقد أنني بحاجة لهم؟ 258 00:35:44,848 --> 00:35:49,390 ...انتظر، هذا هاتفي ابق هنا وسأعود حالا 259 00:36:00,639 --> 00:36:03,722 "(لاري دانييلز)" 260 00:36:52,140 --> 00:36:55,806 هذا جنون، حقا 261 00:36:58,390 --> 00:37:02,638 ،لم يفعل ذلك... مهلا هاتفي الجوال يرن، مرحبا 262 00:37:04,223 --> 00:37:07,431 ،تحدّثت إليها للتو هذا جنون، أليس كذلك؟ 263 00:37:37,181 --> 00:37:39,764 أي خدمة أقدّمها لك؟ 264 00:37:47,348 --> 00:37:50,140 دوني)، أهذا أنت؟) 265 00:37:52,098 --> 00:37:54,140 (مرحبا يا (لورا 266 00:37:56,722 --> 00:37:58,722 ماذا تفعل هنا؟ 267 00:38:20,515 --> 00:38:23,223 سنتناول الدجاج على العشاء 268 00:38:27,806 --> 00:38:31,265 "هذا كان زيا عاريا رائعا من قبل" 269 00:38:33,390 --> 00:38:36,223 "تفضّلا" 270 00:38:50,638 --> 00:38:55,806 ثم انفجر (لاري) في كرة من النار في حلبة السباق 271 00:38:56,223 --> 00:39:00,431 حدث ذلك، والآن صرنا أنا و(لو) وحدنا 272 00:39:06,181 --> 00:39:08,889 أجل، وأذاعوا ذلك عبر التلفاز 273 00:39:11,014 --> 00:39:13,056 أنا آسف 274 00:39:16,806 --> 00:39:21,098 لو)، يبدو رأسك كثمرة الأناناس) - !أمي - 275 00:39:21,223 --> 00:39:25,390 ألا يبدو كذلك؟ - بلى، يبدو كالأناناس - 276 00:39:27,431 --> 00:39:29,931 ...إذن، أين 277 00:39:31,598 --> 00:39:35,473 أين تعملين؟ - لدى أمي عملها الخاص، أليس كذلك؟ - 278 00:39:35,598 --> 00:39:39,265 بلى، أنا منظّمة خزانات محترفة - حقا؟ - 279 00:39:39,390 --> 00:39:43,348 إنني أنظّم خزانات الناس 280 00:39:43,764 --> 00:39:45,638 إنني حتى أنظّم أدراجهم 281 00:39:45,722 --> 00:39:49,722 أصنّف الأشياء ببطاقات وأنظّمها 282 00:39:50,431 --> 00:39:55,806 إنني حتى أجمعها طبقا للألوان - ويدفعون لها، إنه شيء مذهل - 283 00:40:01,348 --> 00:40:04,390 ...(لوليتا)، قلت إنك... (لوليتا) 284 00:40:04,515 --> 00:40:08,056 قلت يمكنك تذوقه فحسب، يكفي هذا 285 00:40:08,598 --> 00:40:10,973 هذا ليس مقبولا 286 00:40:11,973 --> 00:40:14,931 لوليتا)، هذا اسم مثير للاهتمام) 287 00:40:18,306 --> 00:40:20,306 ماذا؟ 288 00:40:22,056 --> 00:40:26,848 إذن يا (دوني)... سمعت أنك نجحت في التجارة منذ بضع سنوات 289 00:40:27,223 --> 00:40:28,931 في أي مجال تعمل؟ 290 00:40:29,390 --> 00:40:32,598 كنت أعمل بمجال الحواسب - التكنولوجيا المتطورة - 291 00:40:33,181 --> 00:40:37,181 أعتقد أنها أكثر تطورا من الأقلام - يا عظيم الشأن - 292 00:40:40,390 --> 00:40:43,681 أجل، شأني عظيم، فماذا في ذلك؟ 293 00:40:48,056 --> 00:40:50,722 أرى أنك تبيعين أشياء مستعملة؟ 294 00:40:51,681 --> 00:40:56,140 هذا شيء نفعله في أيام السبت - لاري) كان يضع هذه الخردة بالمرأب) - 295 00:40:56,348 --> 00:40:59,848 وجعلت أحد الجيران يكتب لنا لافتة 296 00:41:00,265 --> 00:41:05,265 إنه شيء مسلٍ - أستبيعين آلات كاتبة مستعملة؟ - 297 00:41:05,390 --> 00:41:07,265 كلّا 298 00:41:07,390 --> 00:41:10,223 لمَ؟ هذا مناسب للقرن العشرين 299 00:41:12,056 --> 00:41:15,056 أجئت إلى هنا لشراء آلة كاتبة؟ 300 00:41:16,431 --> 00:41:18,722 لمَ تريد آلة كاتبة؟ 301 00:41:20,390 --> 00:41:23,973 صديق قديم طلب مني أن أبحث له عن آلة كاتبة 302 00:41:25,098 --> 00:41:27,056 وتذكّرت ذلك الآن 303 00:41:33,515 --> 00:41:35,390 حسنا 304 00:41:35,557 --> 00:41:40,306 لقد نسيت أن أعدّ الحلوى - دون) لا يحب المصاصات) - 305 00:42:14,681 --> 00:42:18,557 دوني)، ماذا تفعل هنا؟) 306 00:42:20,390 --> 00:42:23,223 كنت أبحث عن آلة كاتبة 307 00:42:25,431 --> 00:42:28,431 لقد تذكّرت 308 00:42:38,722 --> 00:42:40,515 وداعا 309 00:42:54,681 --> 00:42:58,181 (وداعا يا (دون - (وداعا يا (لورا - 310 00:43:03,722 --> 00:43:05,931 عد لزيارتنا 311 00:43:06,223 --> 00:43:09,473 (إلى اللقاء يا (لورا 312 00:43:25,098 --> 00:43:28,638 لو)، اذهبي وارتدي بعض الملابس) 313 00:46:44,223 --> 00:46:46,848 أي خدمة؟ - دورا)؟) - 314 00:46:46,973 --> 00:46:48,806 أجل 315 00:46:50,056 --> 00:46:53,390 هذا أنا (دون)، أتذكرينني؟ 316 00:46:54,473 --> 00:46:56,764 !(دون) 317 00:46:57,806 --> 00:47:00,515 ماذا تفعل هنا؟ 318 00:47:02,306 --> 00:47:04,638 أحضرت هذه الورود 319 00:47:09,431 --> 00:47:11,431 إنها جميلة 320 00:47:13,889 --> 00:47:16,056 أتريد الدخول؟ 321 00:47:37,140 --> 00:47:39,056 ...إذن 322 00:47:40,639 --> 00:47:43,056 لمَ جئت إلى هنا؟ 323 00:47:44,056 --> 00:47:49,014 كنت في المنطقة فرأيت أن أزورك - فهمت - 324 00:47:50,140 --> 00:47:55,722 كيف عثرت علي بالضبط؟ - ...عبر الحاسوب - 325 00:47:55,848 --> 00:47:58,639 يمكن العثور على أي شيء 326 00:48:11,306 --> 00:48:15,848 لديك بيت جميل هنا - شكرا، إنه نموذج جميل - 327 00:48:15,973 --> 00:48:18,638 أنا وزوجي نعمل بمجال العقارات 328 00:48:18,722 --> 00:48:23,306 نبيع أراضٍ منسقة وبيوت سابقة التصنيع 329 00:48:24,306 --> 00:48:27,515 أم أنك عرفت كل هذه المعلومات عن طريق الحاسوب؟ 330 00:48:27,638 --> 00:48:29,639 كلّا 331 00:48:30,515 --> 00:48:32,931 بطاقتك ورديّة اللون 332 00:48:34,056 --> 00:48:35,598 أجل 333 00:48:35,681 --> 00:48:40,223 زوجي (رون) رآه يكون ظريفا لو كانت بطاقاتي ورديّة وبطاقاته زرقاء 334 00:48:48,473 --> 00:48:51,306 تعجبني هذه اللآلىء 335 00:48:53,431 --> 00:48:56,140 أأعطيتك أنا هذه؟ 336 00:48:59,973 --> 00:49:02,306 لا أعتقد ذلك 337 00:49:03,764 --> 00:49:06,638 كان ينبغي أن أعطيك إياها 338 00:49:16,431 --> 00:49:19,973 حضورك فجأة هكذا غريب جدا 339 00:49:22,681 --> 00:49:25,348 أجل، إنه غريب 340 00:49:30,473 --> 00:49:32,889 هذا زوجي 341 00:49:35,223 --> 00:49:37,681 أين زوجتي المثاليّة؟ 342 00:49:37,806 --> 00:49:40,931 ماذا لدينا هنا؟ 343 00:49:42,848 --> 00:49:46,140 (مرحبا، (دون جونستن 344 00:49:46,348 --> 00:49:49,098 (أنا صديق قديم لـ(دورا 345 00:49:49,223 --> 00:49:52,681 ،لا تبدو عجوزا جدا مجرد عجوز بعض الشيء 346 00:49:53,181 --> 00:49:55,056 (أنا (رون 347 00:49:55,265 --> 00:49:57,931 دون جونستن)؟) 348 00:49:58,889 --> 00:50:04,848 هذا عشيق قديم، أليس كذلك؟ - دون) جاء بشكل غير متوقع تماما) - 349 00:50:06,973 --> 00:50:09,223 (يسعدني مقابلتك يا (دون 350 00:50:09,348 --> 00:50:11,557 (رون) و(دون) 351 00:50:14,265 --> 00:50:19,848 سيبقى (دون) على العشاء؟ أرجو ذلك - كلّا، لا يمكنني ذلك - 352 00:50:21,098 --> 00:50:23,098 بالتأكيد يمكنك ذلك 353 00:50:23,223 --> 00:50:26,014 أليس كذلك؟ عزيزتي؟ 354 00:50:36,390 --> 00:50:38,557 الحواسب إذن؟ 355 00:50:40,348 --> 00:50:44,348 لابد أنه مجال مربح جدا - أجل، لقد حققت نجاحا - 356 00:50:45,390 --> 00:50:49,306 مجال العقارات كان مربحا بالنسبة لنا 357 00:50:50,140 --> 00:50:52,764 في البداية فكّرت في العمل بمجال المياه المعبّأة بزجاجات 358 00:50:52,889 --> 00:50:57,598 أعتقد أنه في المستقبل القريب ستصبح المياه أغلى من البترول أو الذهب 359 00:50:59,098 --> 00:51:02,056 ،إن كنت تموت من العطش لا يمكنك أخذ رشفة من البترول 360 00:51:02,181 --> 00:51:06,390 أليس كذلك؟ أو من الذهب أيضا 361 00:51:07,056 --> 00:51:09,306 أنت محق 362 00:51:10,722 --> 00:51:17,973 ولكن بالوقت الحالي، قرّرنا أن العقارات والبيوت سابقة التصنيع هما المناسبان 363 00:51:18,764 --> 00:51:21,265 وكان ذلك مربحا جدا 364 00:51:29,056 --> 00:51:31,306 هذه الورود جميلة 365 00:51:39,598 --> 00:51:42,265 دون)، أريد أن أريك شيئا، بعد إذنكما) 366 00:51:51,181 --> 00:51:55,557 أليست هذه صورة رائعة؟ - !يا للهول - 367 00:51:55,639 --> 00:51:59,639 أجل - هذا جنون - 368 00:52:00,014 --> 00:52:02,515 دورا) التقليديّة) 369 00:52:02,848 --> 00:52:05,598 حبيبتي (دورا) الصغيرة 370 00:52:06,889 --> 00:52:12,056 فتاة صغيرة من الهيبيز - هذا رائع، والآن هلّا تعيدها لمكانها - 371 00:52:15,265 --> 00:52:18,265 إنها غالبا تعيد بعض الذكريات 372 00:52:22,598 --> 00:52:25,598 أنا التقطت تلك الصورة، أليس كذلك؟ 373 00:52:31,098 --> 00:52:36,722 إنه أمر غريب كيف تتغير حياة الناس، أليس كذلك؟ 374 00:52:47,598 --> 00:52:49,931 إذن، ألديكما أي أولاد؟ 375 00:52:54,306 --> 00:52:57,681 هذا موضوع حساس نوعا ما 376 00:52:57,806 --> 00:53:01,390 كنت دائما (أريد أن يكون لي أولاد مع (دورا 377 00:53:01,515 --> 00:53:08,056 أعني، أولاد نرزق بهم معا، ولكنها لم ترد أولادا، لذا فقد احترمت رغبتها 378 00:53:08,390 --> 00:53:15,806 لا أعرف إن كنت سأجد الوقت وأتحلى (بالصبر لأكون أمّا جيدة لأولاد (رون 379 00:53:17,473 --> 00:53:20,848 أنا سعيد بكون (دورا) معي فحسب 380 00:53:30,889 --> 00:53:34,098 ماذا عنك يا (دون)؟ أأنت متزوّج؟ 381 00:53:36,098 --> 00:53:38,473 كلّا، ما زلت عازبا 382 00:53:39,140 --> 00:53:41,181 !عازب 383 00:53:41,764 --> 00:53:43,515 !يا للهول 384 00:53:43,638 --> 00:53:47,265 ولكن ألديك أولاد؟ - قال إنه لا يزال عازبا - 385 00:53:47,390 --> 00:53:49,390 ...عزيزتي 386 00:53:49,931 --> 00:53:52,806 ،لا يعرف المرء أبدا ربما رُزق بواحد أو اثنين 387 00:53:54,681 --> 00:53:58,431 كلّا، لا أولاد على حد علمي 388 00:55:25,931 --> 00:55:28,181 (مرحبا يا (وينستن 389 00:55:28,889 --> 00:55:30,889 مجرد تخمين 390 00:55:32,848 --> 00:55:37,306 ،اسمع، لا أعرف ماذا أفعل هنا إنني لا أصل لأي شيء 391 00:55:38,722 --> 00:55:41,348 أجل، رأيتها 392 00:55:41,473 --> 00:55:45,181 أجل، رأيتها أيضا، بالأمس 393 00:55:46,973 --> 00:55:52,140 لا أدلة، لا آلات كاتبة 394 00:55:54,098 --> 00:55:58,973 (ألم يمكنك أن تستأجر لي سيارة (بورش أو أي سيارة يمكنني قيادتها؟ 395 00:55:59,181 --> 00:56:02,181 أنا متربص بالنساء وأقود (توروس) عائليّة 396 00:56:04,806 --> 00:56:07,764 فعلت كل ما أردت مني أن أفعل 397 00:56:08,223 --> 00:56:12,515 ،لقد اكتفيت من كل هذا أرى أن أعود اليوم 398 00:56:14,390 --> 00:56:17,557 ولكنني لا أعتقد أنني أريد حقا أن أراها 399 00:56:21,557 --> 00:56:26,014 (كلّا يا (وينستن 400 00:56:26,140 --> 00:56:29,598 ،(وينستن) سأتحدّث إليك لاحقا، اتّفقنا؟ 401 00:56:30,598 --> 00:56:33,348 ،أجل دعني أتحدّث إليك لاحقا، من فضلك 402 00:56:33,473 --> 00:56:36,265 اتّفقنا؟ شكرا 403 00:58:13,390 --> 00:58:16,265 سيداتي وسادتي، نحن في آخر مرحلة" "من الهبوط، من فضلكم عودوا لمقاعدكم 404 00:58:16,390 --> 00:58:19,889 واحرصوا" "على ربط أحزمة الأمان جيدا، شكرا 405 00:59:32,306 --> 00:59:36,681 ،(د.(كارمن ماركاوسكي" "متواصلة مع الحيوانات 406 00:59:52,764 --> 00:59:58,140 ،سمعت ما قلته (سمعت ما قالته د.(ماركاوسكي 407 01:00:01,806 --> 01:00:03,889 أتفهم طبيعة شعورك 408 01:00:04,014 --> 01:00:08,348 أتفهم ذلك، وسأحاول أن أحسن التصرّف المرة القادمة، مرحبا 409 01:00:08,473 --> 01:00:10,931 يحتاج المرء الكثير من الشجاعة ليقول ما قلت 410 01:00:11,056 --> 01:00:16,639 أنا فخور بك جدا، وأريدك أن تعرف أنني أعتقد أنك تبلي حسنا 411 01:00:16,764 --> 01:00:18,722 وأنا أؤمن بقدرتك 412 01:00:19,265 --> 01:00:22,056 أجل، إنها تتحدّث للسحالي بالتأكيد 413 01:00:22,848 --> 01:00:27,889 حسنا، هذا صحيح، عاود الاتّصال (يوم الاثنين وسنرتّب موعدا لك و(إيغي 414 01:00:28,223 --> 01:00:31,390 طبعا... حسنا، شكرا 415 01:00:32,598 --> 01:00:35,265 آسفة يا سيد (جونستن)، ولكن د.(ماركاوسكي) تقابل الناس بمواعيد 416 01:00:35,390 --> 01:00:38,181 وهي في جلسة الآن 417 01:00:38,638 --> 01:00:42,806 أصديقك الحيوان معك؟ - كلّا، ليس لديّ صديق حيوان - 418 01:00:42,931 --> 01:00:46,764 (أنا صديق قديم لد.(ماركاوسكي 419 01:00:48,014 --> 01:00:52,806 ،جدول مواعيد (كارمن) مشحون ولكن قد يتاح لها دقيقة إن أردت الجلوس 420 01:01:21,431 --> 01:01:29,431 ،(لغة الحيوانات)" "(د.(كارمن ماركاوسكي 421 01:01:55,306 --> 01:01:59,306 "(كلّا، بالطبع لن أنساك يا (كليو" 422 01:01:59,973 --> 01:02:01,431 "أجل، أعدك" 423 01:02:01,557 --> 01:02:03,764 "(شكرا يا د.(ماركاوسكي" 424 01:02:03,889 --> 01:02:06,056 وداعا - (وداعا يا (كليو - 425 01:02:06,181 --> 01:02:08,722 (أراك الأسبوع القادم يا سيدة (دورستن 426 01:02:17,973 --> 01:02:20,557 مَن التالي إذن؟ 427 01:02:28,014 --> 01:02:30,348 !(دون) 428 01:02:37,473 --> 01:02:42,681 إذن، أنت عالمة نفسانيّة للحيوانات؟ - كلّا، أنا متواصلة - 429 01:02:43,557 --> 01:02:46,014 وأنت دكتورة الآن؟ 430 01:02:47,223 --> 01:02:51,431 حينما كنّا معا كنت تريدين بشدة أن تصبحي محامية 431 01:02:52,098 --> 01:02:55,557 أعني، كنت تتمنين ذلك بشغف 432 01:02:55,639 --> 01:02:59,431 أجل، الشغف هو شيء غريب 433 01:03:01,638 --> 01:03:04,681 حصلت على دكتوراه في سلوك الحيوان 434 01:03:04,806 --> 01:03:08,056 ولكن هذا حدث بعد عملي بالمجال 435 01:03:09,014 --> 01:03:11,515 إنها قصة غريبة 436 01:03:12,265 --> 01:03:15,265 بدأت أحب القصص الغريبة 437 01:03:15,598 --> 01:03:18,931 كنت محامية ناجحة جدا 438 01:03:19,515 --> 01:03:24,806 ولكن لم يكن لي حياة خارج العمل (باستثناء كلبي (وينستن 439 01:03:27,140 --> 01:03:31,473 كلبك اسمه (وينستن)؟ - أجل - 440 01:03:31,973 --> 01:03:35,764 ولكنه مات فجأة 441 01:03:37,639 --> 01:03:42,722 آسف - لا داعي، هذا كان منذ سنوات - 442 01:03:42,848 --> 01:03:46,098 ولكن قدرتي الجديدة كانت هذه الموهبة 443 01:03:46,848 --> 01:03:49,056 (هذه الموهبة من (وينستن 444 01:04:06,181 --> 01:04:09,098 حسنا، يمكنك أن تدخل ثانية 445 01:04:14,557 --> 01:04:19,098 (بأيّة حال... بعد موت (وينستن حصلت على هذه الموهبة 446 01:04:19,390 --> 01:04:24,265 لقراءة أفكار الحيوانات؟ - كلّا، لقد قلت لك - 447 01:04:24,848 --> 01:04:27,306 أنا متواصلة 448 01:04:28,681 --> 01:04:31,764 بعد موت (وينستن) بوقت قصير 449 01:04:32,348 --> 01:04:39,014 أدركت أنني أسمع الحيوانات وهي تكلمني، أعني، لم أدرك ذلك من قبل 450 01:04:40,223 --> 01:04:42,848 ولا أقرأ أفكار الحيوانات 451 01:04:43,098 --> 01:04:47,557 ،ولكن حينما تريد التواصل يمكنني سماعها 452 01:04:47,639 --> 01:04:50,056 كما نتحادث أنا وأنت 453 01:04:50,348 --> 01:04:53,348 ولكننا لا نقرأ أفكار بعضنا 454 01:04:57,764 --> 01:05:01,140 أهو يقول شيئا؟ 455 01:05:08,431 --> 01:05:13,889 يقول إنك لديك أهداف خفية - هو قال ذلك؟ - 456 01:05:16,764 --> 01:05:20,638 أعتقد أنه يحسن أن تعود للخارج (الآن يا (رامون 457 01:05:28,223 --> 01:05:33,973 ،الحيوانات تقول لنا ما تريد ولكن هذا لا يعني أن هذا في مصلحتها 458 01:05:38,056 --> 01:05:40,390 نعم 459 01:05:40,515 --> 01:05:44,056 بعد إذنك يا (كارمن)، ولكن جاء السيد رينالدو) و(سكيبي) لجلستك التالية) 460 01:05:44,181 --> 01:05:48,515 حسنا، أمهليني دقيقة أخرى 461 01:05:59,889 --> 01:06:03,557 آسفة يا (دون)، ولكن لا يمكنني أن أجعل (سكيبي) ينتظر 462 01:06:03,764 --> 01:06:08,181 (أيمكن أن تخبري (سكيبي أنك ستتمشين معي إلى سيارتي فحسب؟ 463 01:06:11,806 --> 01:06:15,931 أتريدين تناول شراب معا فيما بعد؟ - كلّا، لا أشرب الخمر - 464 01:06:16,722 --> 01:06:21,306 ربما نتناول طعاما - إنني لا آكل - 465 01:06:22,931 --> 01:06:25,181 لا تأكلين؟ 466 01:06:25,931 --> 01:06:30,722 لنتمشى؟ أعرف أنك تمشين - لا أشعر برغبة في ذلك - 467 01:06:34,223 --> 01:06:38,056 ألديك آلة كاتبة؟ - آلة كاتبة؟ - 468 01:06:41,557 --> 01:06:44,098 أأنت متزوّجة؟ 469 01:06:44,223 --> 01:06:46,931 أعتقد أنه ينبغي عليك الرحيل الآن 470 01:06:47,181 --> 01:06:49,764 ...(هيّا يا (كارمن 471 01:06:50,598 --> 01:06:53,639 ألا تجيبينني؟ - كلّا - 472 01:06:54,431 --> 01:06:56,598 كلّا، لن تجيبيني؟ 473 01:06:56,848 --> 01:06:59,931 كلّا، لست متزوّجة 474 01:07:01,140 --> 01:07:03,306 ولكنني كنت متزوّجة 475 01:07:04,931 --> 01:07:07,056 ألديك أولاد؟ 476 01:07:09,764 --> 01:07:11,931 أجل 477 01:07:13,098 --> 01:07:16,515 لديّ ابنة اسمها (ليانا) وعمرها 16 عاما 478 01:07:18,431 --> 01:07:21,681 (إنها في (السويد - السويد)؟) - 479 01:07:21,806 --> 01:07:24,014 أيفترض أن أسأل عن أوضاعك؟ 480 01:07:24,140 --> 01:07:27,515 ...يبدو أنني أخبرتك بقصة حياتي، لذا 481 01:07:27,638 --> 01:07:32,889 أنا؟ كلّا، لست متزوّجا - بالطبع لست متزوّجا - 482 01:07:34,722 --> 01:07:39,306 وليس لديّ أولاد، أليس كذلك؟ 483 01:07:42,681 --> 01:07:45,390 كيف لي أن أعرف ذلك؟ 484 01:07:45,515 --> 01:07:48,931 (آسفة يا (كارمن)، ولكن السيد (رينالدو و(سكيبي) ينتظران بغرفة الجلسات 485 01:07:49,056 --> 01:07:52,223 أعرف، آسفة، سأذهب حالا 486 01:07:59,806 --> 01:08:04,931 ...حسنا... لقد انتهى وقتي، لذا 487 01:08:05,639 --> 01:08:08,473 وداعا - (وداعا يا (كارمن - 488 01:08:29,638 --> 01:08:33,223 سيد (جونستن)، لقد نسيت ورودك 489 01:08:47,889 --> 01:08:54,557 "مدخل الفندق" 490 01:11:36,014 --> 01:11:38,973 ...بعد إذنك... بعد إذنك 491 01:11:39,931 --> 01:11:41,931 ...بعد إذنك 492 01:11:42,056 --> 01:11:44,598 أتعرف أين طريق (آتوود)؟ 493 01:11:44,848 --> 01:11:47,223 لقد ضللت الطريق 494 01:13:04,140 --> 01:13:05,889 مرحبا 495 01:13:07,638 --> 01:13:09,806 لا عليك 496 01:13:10,515 --> 01:13:12,306 لا عليك 497 01:13:14,014 --> 01:13:17,223 أي خدمة؟ - أتقيم (بيني) هنا؟ - 498 01:13:17,348 --> 01:13:19,638 مَن أنت؟ 499 01:13:20,557 --> 01:13:25,431 ،(أنا صديق قديم لـ(بيني (دون جونستن) 500 01:13:26,973 --> 01:13:31,098 إنها بالبيت، اذهب من هناك وإلى الباب الذي به الشبك 501 01:13:31,265 --> 01:13:33,515 شكرا 502 01:14:10,764 --> 01:14:12,638 (بيني) 503 01:14:22,931 --> 01:14:25,223 مرحبا 504 01:14:25,348 --> 01:14:28,515 (بيني) - نعم - 505 01:14:35,806 --> 01:14:38,056 (دوني) 506 01:14:44,431 --> 01:14:47,223 ماذا تريد يا (دوني) بحق الجحيم؟ 507 01:14:48,722 --> 01:14:53,681 رأيت أن أمر بك، للاطمئنان عليك فحسب 508 01:14:56,639 --> 01:14:59,473 لا أذكر نهاية سعيدة فيما بيننا 509 01:14:59,598 --> 01:15:03,306 لا تصالح ولا شيء 510 01:15:03,931 --> 01:15:06,431 أنت تركتني، أتذكرين؟ 511 01:15:06,557 --> 01:15:10,598 أجل، بوضوح 512 01:15:13,348 --> 01:15:17,931 ماذا تريد إذن؟ - كل شيء كما يرام يا (بيني)؟ - 513 01:15:19,306 --> 01:15:21,390 لست واثقة بعد 514 01:15:22,848 --> 01:15:24,931 !تبا 515 01:15:26,638 --> 01:15:28,848 ماذا تريد؟ 516 01:15:31,473 --> 01:15:34,223 ...بيني)، ألديك) 517 01:15:34,598 --> 01:15:37,348 ألديك ابن؟ 518 01:15:44,431 --> 01:15:46,722 !(تبا لك يا (دوني 519 01:15:53,806 --> 01:15:56,223 داني)، أمسك بهذا الوغد) 520 01:15:59,638 --> 01:16:01,973 "...(بين)" 521 01:16:03,722 --> 01:16:07,348 اصمت - لم أقل شيئا - 522 01:16:27,638 --> 01:16:29,681 ما مشكلتك اللعينة؟ - كنت على وشك الانصراف - 523 01:16:29,806 --> 01:16:33,014 كلّا، لمَ أزعجت (بيني) هكذا؟ - كنت أحتاج أن أسألها سؤالا - 524 01:16:33,140 --> 01:16:36,722 ،أعرف أنك سألتها سؤالا ...والآن اسمع 525 01:16:36,848 --> 01:16:43,681 لا أراه تصرّفا حساسا من جانبك (أن تأتي وتحاول أن تجرح مشاعر (بيني 526 01:16:43,806 --> 01:16:47,390 وأن تنتقم منها أو أي شيء من هذا القبيل 527 01:16:49,306 --> 01:16:51,598 هذا في منتهى الفظاظة 528 01:19:11,764 --> 01:19:16,223 قلت كلها ورديّة اللون، أليس كذلك؟ - يفضّل أن تكون كلها ورديّة، أجل - 529 01:19:22,265 --> 01:19:25,639 أنتِ تجيدين ذلك، هذه جميلة - شكرا - 530 01:19:27,265 --> 01:19:29,515 أأنت بخير؟ 531 01:19:30,181 --> 01:19:32,681 كان مجرد سوء تفاهم بسيط 532 01:19:33,639 --> 01:19:36,223 أتسمح لي بإلقاء نظرة؟ 533 01:19:40,931 --> 01:19:42,639 هذه إصابات بالغة 534 01:19:42,764 --> 01:19:46,638 هل غسلتها؟ - نوعا ما - 535 01:19:47,931 --> 01:19:50,098 دعني أتولى أمرها 536 01:20:02,431 --> 01:20:06,598 ما اسمك؟ - (سان غرين) - 537 01:20:07,098 --> 01:20:09,557 سان غرين)؟) 538 01:20:09,639 --> 01:20:12,557 اسم ممتاز - ما اسمك؟ - 539 01:20:12,639 --> 01:20:15,806 (دون جونستن) 540 01:20:16,181 --> 01:20:21,598 حقا؟ (دون جونسن)؟ - "جونستن) بالـ"تاء) - 541 01:20:24,056 --> 01:20:26,639 ...إذن 542 01:20:29,848 --> 01:20:35,638 ،لو واصلت السير بهذا الطريق أسأجد مقبرة (ريفرفيو)؟ 543 01:20:35,722 --> 01:20:39,973 أجل، فقط انزل التل وسترى المدخل إلى اليمين 544 01:20:45,806 --> 01:20:49,598 (شكرا يا (سان غرين - على الرحب والسعة - 545 01:21:13,598 --> 01:21:16,431 "ميشيل بيبيه)، ابنة حبيبة وأخت)" 546 01:21:16,557 --> 01:21:18,806 مرحبا أيتها الجميلة 547 01:22:23,473 --> 01:22:25,806 حبر أحمر على ورق وردي اللون 548 01:22:55,056 --> 01:22:57,223 لا أعرف ما أريد 549 01:22:57,348 --> 01:23:01,306 يقول إنك لديك أهداف خفية - !(تبا لك يا (دوني - 550 01:23:59,056 --> 01:24:02,390 ...طريق (سيركل)، من فضلك لست في عجلة 551 01:24:44,848 --> 01:24:48,098 "...دولاب الحظ يدور ويدور" 552 01:24:48,223 --> 01:24:50,181 "أين سيتوقف؟ لا أحد يدري" 553 01:24:50,306 --> 01:24:52,014 "ولد" 554 01:24:55,848 --> 01:24:58,014 "ولد" 555 01:25:48,473 --> 01:25:51,140 (هذا تقريري يا (شرلوك 556 01:25:51,265 --> 01:25:55,557 الخطوط العريضة لما جعلتني أمر به 557 01:25:55,639 --> 01:25:57,431 وهذه هي النهاية؟ 558 01:25:57,557 --> 01:26:01,889 بعد كل ذلك لم تقترب من معرفة مَن تكون والدة ابنك؟ 559 01:26:02,639 --> 01:26:04,638 هذا صحيح 560 01:26:04,722 --> 01:26:09,638 ولكن كان هناك تلك الآلة الكاتبة والدراجة الناريّة الورديّة 561 01:26:09,722 --> 01:26:14,681 (وكان هناك بطاقة (دورا ورديّة اللون ورداء (لورا) الوردي 562 01:26:14,931 --> 01:26:18,973 أعتقد أن هذا الأمر كله مهزلة 563 01:26:19,848 --> 01:26:24,348 ،على حد علمي قد تكون أنت كتبت لي تلك الرسالة 564 01:26:26,973 --> 01:26:30,848 آسف لأنك تعرّضت للضرب وكل ذلك 565 01:26:30,973 --> 01:26:36,056 أشعر بأن ذلك كان خطئي - كان خطأك بالفعل - 566 01:26:38,638 --> 01:26:44,473 (كان غريبا أيضا كون كلب (كارمن (السحري اسمه (وينستن 567 01:26:46,473 --> 01:26:51,681 ،أجل... اسمع لقد بذلت جهدا في هذا الموضوع 568 01:26:51,806 --> 01:26:56,014 رأيت أنه من المهم أن تعرف سواء كان لك ابن أم لا 569 01:26:56,140 --> 01:26:59,098 ،إنها حياتك وعليك أن تعيش حياتك، أليس كذلك؟ 570 01:26:59,223 --> 01:27:02,348 (كنت أعيش حياتي يا (وينستن 571 01:27:03,722 --> 01:27:05,848 وما زلت أعيشها 572 01:27:06,681 --> 01:27:09,181 ما هذه؟ إنها ورديّة 573 01:27:09,306 --> 01:27:12,638 إنها رسالة وجدتها على شرفتي حينما عدت 574 01:27:12,722 --> 01:27:15,348 حبر أحمر على ورق وردي 575 01:27:15,515 --> 01:27:18,722 (إنها من (شيري - ماذا؟ من (شيري)؟ - 576 01:27:18,848 --> 01:27:22,181 لمَ لم تخبرني؟ أتسمح لي برؤيتها؟ 577 01:27:22,306 --> 01:27:27,390 المظروف والورق ليسا من نفس الحجم بالضبط 578 01:27:29,306 --> 01:27:33,390 الخط قريب من الخط الذي كتِب به العنوان على المظروف 579 01:27:33,515 --> 01:27:36,557 ولكنني لست متأكدا 580 01:27:38,140 --> 01:27:41,390 ما زالت (شيري) تحبك 581 01:27:42,306 --> 01:27:45,889 أتعتقد أن (شيري) ربما أرسلت ...الرسالة الأولى واختلقت الأمر كله 582 01:27:46,014 --> 01:27:48,598 لمجرد التلاعب بك 583 01:27:49,014 --> 01:27:50,973 مَن يدري؟ 584 01:27:51,931 --> 01:27:53,638 يجب أن أذهب 585 01:27:53,722 --> 01:28:00,306 لديّ الوقت الكافي بالكاد لأمر بالبيت وأقارن الخط ثم أذهب للعمل في الموعد 586 01:28:00,431 --> 01:28:03,473 أستأتي؟ - كلّا - 587 01:28:04,348 --> 01:28:08,390 أحتاج بعض الراحة من كل هذا 588 01:28:08,557 --> 01:28:12,681 لا تقلق، فسنحل هذا اللغز 589 01:29:02,431 --> 01:29:05,098 ألم أرَك بالمطار ليلة أمس؟ 590 01:29:05,223 --> 01:29:08,848 لا أدري، أرأيتني؟ - أجل - 591 01:29:09,140 --> 01:29:14,431 أأنت مسافر في رحلة؟ - أجل، شيء من هذا القبيل - 592 01:29:16,848 --> 01:29:19,557 تبدو جائعا، هلّا أشتري لك شطيرة 593 01:29:19,639 --> 01:29:21,473 كلّا، لا عليك 594 01:29:21,598 --> 01:29:24,806 استرخ، أنا لست مثليا، ولست شرطيا 595 01:29:24,931 --> 01:29:28,889 أنا مجرد رجل رأى شابا قد يحتاج شطيرة 596 01:29:30,306 --> 01:29:32,806 حسنا، شكرا 597 01:29:33,014 --> 01:29:35,931 ،هلّا تشتري شيئا آخذه معي أفضّل البقاء بالخارج 598 01:29:36,056 --> 01:29:40,181 طبعا، ما رأيك في شطيرة لحوم باردة؟ 599 01:29:40,306 --> 01:29:42,265 أنا نباتي 600 01:29:43,056 --> 01:29:47,848 أتأكل الجبن؟ - أحيانا، أحب الجبن - 601 01:29:48,973 --> 01:29:53,431 حسنا، فهمت... سأعود حالا 602 01:30:41,598 --> 01:30:43,764 ...وجدت مكانا لنا 603 01:30:43,889 --> 01:30:45,806 رائع 604 01:30:49,348 --> 01:30:51,390 ...دعني أرى 605 01:30:51,639 --> 01:30:56,557 شطيرة جبن وخضار بعش الغراب 606 01:30:58,181 --> 01:31:01,722 بطاطا مقلية حجم كبير 607 01:31:05,390 --> 01:31:07,598 زجاجتين من الماء 608 01:31:10,889 --> 01:31:13,390 كوبين من القهوة 609 01:31:20,265 --> 01:31:24,638 أمي وضعت هذا الشريط لجلب الحظ 610 01:31:29,348 --> 01:31:31,638 شكرا على الطعام 611 01:31:32,181 --> 01:31:34,473 لا مشكلة أيها الرئيس 612 01:31:37,931 --> 01:31:40,140 ناديتني بـ(الرئيس)؟ 613 01:31:42,098 --> 01:31:45,431 أجل، لمَ تسأل؟ 614 01:31:49,889 --> 01:31:51,889 ماذا أصاب عينك؟ 615 01:31:53,181 --> 01:31:59,306 اصطدمت بشخص، بقبضة شخص 616 01:32:03,431 --> 01:32:05,848 أأنت رجل عصابات؟ 617 01:32:05,973 --> 01:32:11,973 ،كلّا، ليتني كنت كذلك... كلّا كنت أعمل بمجال الحواسب 618 01:32:13,306 --> 01:32:17,014 الحواسب والفتيات 619 01:32:17,140 --> 01:32:22,390 وأنت أيها الرئيس؟ - أنا مهتم بالفلسفة - 620 01:32:24,181 --> 01:32:26,638 الفلسفة والفتيات 621 01:32:30,056 --> 01:32:32,722 يبدو هذا جيدا 622 01:32:33,764 --> 01:32:36,265 أتعتقد ذلك؟ 623 01:32:41,931 --> 01:32:48,973 إذن... بصفتك مجرد رجل ...قدّم شطيرة لرجل آخر 624 01:32:51,764 --> 01:32:56,764 ألديك أي نصائح فلسفيّة؟ 625 01:32:57,889 --> 01:33:02,098 من أجل شاب في رحلة نوعا ما؟ 626 01:33:02,223 --> 01:33:04,348 أتسألني ذلك؟ 627 01:33:05,764 --> 01:33:07,557 أجل 628 01:33:08,638 --> 01:33:10,557 ...في الحقيقة 629 01:33:13,806 --> 01:33:17,764 الماضي قد مضى، هذا أعرفه 630 01:33:19,806 --> 01:33:25,764 والمستقبل لم يصل بعد أيا كان شكله 631 01:33:27,848 --> 01:33:34,265 لذا فكل ما هو موجود هو هذا، الحاضر 632 01:33:42,638 --> 01:33:44,473 هذا هو 633 01:33:46,722 --> 01:33:49,223 أأنت بوذي؟ 634 01:33:50,639 --> 01:33:55,515 كلّا، أأنت كذلك؟ - لست واثقا بعد؟ - 635 01:33:57,223 --> 01:34:01,306 آسف، هذا أفضل ما لديّ لأقدّمه في الوقت الحالي 636 01:34:01,515 --> 01:34:03,931 أقدّر لك ذلك 637 01:34:04,681 --> 01:34:07,014 يعجبني ما قلت 638 01:34:08,223 --> 01:34:13,140 هذا أفضل من بعض الأكاذيب الأبويّة 639 01:34:16,848 --> 01:34:21,639 أهذا ما يفعله أبوك؟ 640 01:34:28,181 --> 01:34:31,806 ،هذا ليس موضوعا مريحا لي علي الذهاب 641 01:34:31,931 --> 01:34:36,431 آسف - أكرّر شكري على الشطيرة وكل شيء - 642 01:34:36,557 --> 01:34:40,348 انتظر للحظة، مهلا 643 01:34:40,473 --> 01:34:44,014 ،أعرف أنك تعتقد أنني أبوك أليس كذلك؟ 644 01:34:45,806 --> 01:34:49,473 ماذا؟ - أخبرني، يمكنك أن تتحدّث إلي - 645 01:34:49,639 --> 01:34:51,473 !أنت مختل عقليا 646 01:34:51,598 --> 01:34:54,889 انتظر لحظة، انتظر 647 01:36:39,598 --> 01:36:42,598 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة