0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:33,942 --> 00:00:36,420 "(بيلو كينتو)، جنوب شرق (البرازيل)" 2 00:02:36,209 --> 00:02:38,033 "هل أنت المحقّق؟" - "أجل" - 3 00:02:38,599 --> 00:02:40,510 "شكراً للرّب على قدومك" 4 00:02:41,075 --> 00:02:42,509 "من المسؤول هنا؟" 5 00:02:43,942 --> 00:02:45,375 "كان الأب (ألاميدا) المسؤول" 6 00:02:52,545 --> 00:02:53,979 أمهلني لحظة 7 00:04:22,131 --> 00:04:24,781 "انظروا، هل تحتاجون لأدلة أخرى؟" 8 00:04:44,506 --> 00:04:46,678 هل نقلتم التمثال من الكنيسة" "لسبب ما؟ 9 00:04:46,852 --> 00:04:50,284 لا، بدأ التمثال بالبكاء" "عندما توفّى الأب (ألاميدا) فقط 10 00:04:50,413 --> 00:04:54,020 "ويوم عودة الحمام" 11 00:04:54,802 --> 00:04:56,714 "(أحبّ سكّان القرية الاب (ألاميدا" 12 00:05:00,059 --> 00:05:04,143 "دموع الأم هي دم المسيح" 13 00:05:09,400 --> 00:05:13,440 أقترح إخلاء الكنيسة" "لأنّي أريد وضع التمثال بصندوق 14 00:05:14,440 --> 00:05:15,917 "أي صندوق؟" 15 00:05:16,308 --> 00:05:18,046 أجل - لا، لا - 16 00:05:18,394 --> 00:05:20,262 "لن يسمح الأب (ألاميدا) بذلك أبداً" 17 00:05:44,287 --> 00:05:47,503 "(سيدتي، هذه مسبحة الأب (ألاميدا" 18 00:05:51,065 --> 00:05:54,672 "لا تشتري تلك يا سيدة" - "لا، إنّها تعجبني، كم سعرها؟" - 19 00:05:55,496 --> 00:05:57,756 ليس عليك فعل ذلك" "أنت تسرق من الأموات 20 00:06:09,486 --> 00:06:11,528 (السلام عليك يا (مريم" "يا ممتلئة النعمة، الرب معك 21 00:06:11,659 --> 00:06:13,830 "مباركة أنت بين النساء" 22 00:06:22,607 --> 00:06:24,256 "لست عذراء" 23 00:06:24,823 --> 00:06:26,342 "لأنّي أخطأت" 24 00:06:26,821 --> 00:06:30,341 "(بعت روحي للجنس وشراب الـ(جين" 25 00:06:30,948 --> 00:06:32,426 "اطلبوا كاهناً وديعاً ومعتدلاً" - شكراً - 26 00:06:34,728 --> 00:06:38,378 "سأخبره بأنّ (ماري) نضجت" 27 00:06:43,025 --> 00:06:44,852 "تمطر حجارة" 28 00:06:45,112 --> 00:06:46,589 "وتمطر سائلاً أصفراً" 29 00:06:47,283 --> 00:06:50,673 "من إنكارك" 30 00:06:51,282 --> 00:06:55,105 "أنشر إنذارات وأراهن على الحقيقة" 31 00:06:56,148 --> 00:06:58,667 "أنا سعيدة ومستاءة كثيراً" 32 00:06:59,580 --> 00:07:04,880 "وأكبر بالسن بشكل معيب" 33 00:07:05,402 --> 00:07:08,225 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 34 00:07:09,354 --> 00:07:12,093 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 35 00:07:13,395 --> 00:07:16,176 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 36 00:07:17,479 --> 00:07:20,130 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 37 00:07:21,605 --> 00:07:23,519 "ماذا حدث لها؟" 38 00:07:28,646 --> 00:07:30,383 "سأبصق على الأرضيات" 39 00:07:30,601 --> 00:07:32,251 "وأتعاطى مخدّرات أكثر" 40 00:07:32,686 --> 00:07:36,119 "وأحرق المال وأثمل بالحب" 41 00:07:36,769 --> 00:07:38,376 "وأرتدي ملابس بالكاد" 42 00:07:38,942 --> 00:07:42,201 (عزيزتي (فرانكي)، (فرانكي 43 00:07:42,459 --> 00:07:44,503 لنغادر هذا المكان لدي عمل صباح الغد، أنا ثمل 44 00:07:45,025 --> 00:07:46,631 هل أنت متعب جدّاً على الذهاب إلى المنزل معي؟ 45 00:07:47,022 --> 00:07:48,717 قد أكون متعباً ولكنّي لست ميتاً 46 00:07:48,935 --> 00:07:50,717 "لن أكون حذرة" 47 00:07:50,889 --> 00:07:52,454 "وأتسبّب بالفوضى" 48 00:07:52,887 --> 00:07:56,276 "ولن أتحدّث عن القدامى أبداً" 49 00:07:56,973 --> 00:07:58,492 "وأضع وشماً على وجهي" 50 00:07:58,971 --> 00:08:00,491 "ولن أكبر بالسن" 51 00:08:01,012 --> 00:08:02,446 "وأرقص كثيراً" 52 00:08:02,925 --> 00:08:05,705 "أكبر بالسن بشكل معيب" 53 00:08:05,922 --> 00:08:08,399 "أنا سعيدة ومستاءة" 54 00:08:09,093 --> 00:08:12,614 "وأحب الممنوع" 55 00:08:13,178 --> 00:08:16,566 "كنت ضالة ولكنّي أرى الآن" 56 00:08:17,523 --> 00:08:22,736 "وأكبر بالسن بشكل معيب" 57 00:09:23,430 --> 00:09:25,775 مرحباً أمي - "كيف تفعلين ذلك؟" - 58 00:09:25,907 --> 00:09:28,253 "كيف عرفت بأنّي المتصلة؟" - إنّها أنت بالطبع - 59 00:09:28,383 --> 00:09:30,208 أنت أكثر شخص مصرّ بالاتصال 60 00:09:30,643 --> 00:09:32,987 أردت الاتصال بك" "بما أنّي كنت قريبة من هاتف 61 00:09:33,074 --> 00:09:35,203 "كيف حالك؟" - أين أنت؟ - 62 00:09:35,508 --> 00:09:37,549 (بيلو كينتو) بالقرب من (ريو)" "إنّها جميلة 63 00:09:37,681 --> 00:09:39,158 انتظري يا أمي، لدي اتصال آخر 64 00:09:40,852 --> 00:09:43,025 مرحباً؟ - "بالوقت المناسب، أين كنت؟" - 65 00:09:44,762 --> 00:09:47,065 أكره عندما تغادر فجأة كان بإمكانك توديعي على الأقل 66 00:09:47,585 --> 00:09:49,063 "لماذا؟" - لماذا؟ - 67 00:09:50,019 --> 00:09:52,582 انسَ الأمر أمي على الخط الثاني 68 00:09:52,714 --> 00:09:54,364 وتتّصل من مكان بعيد سأراك الليلة 69 00:09:54,537 --> 00:09:55,971 "حسناً، سأراك لاحقاً" 70 00:09:56,927 --> 00:10:00,228 أمي؟ مرحباً، لقد عدت ما رأيك في (ريو) إذاً؟ 71 00:10:00,359 --> 00:10:02,706 كانت رائعة" "هل حصلت على طردي؟ 72 00:10:03,313 --> 00:10:06,269 أجل، وصلني أمس - "ما رأيك؟ هل أعجبك؟" - 73 00:10:06,528 --> 00:10:08,614 "هل فتحت الطرد بعد؟" - انتظري، سأبدّل الهاتف - 74 00:10:16,434 --> 00:10:18,911 "ما رأيك؟ هل رأيت كل شيء؟" 75 00:10:19,127 --> 00:10:21,387 أفتحه الآن - "و؟" - 76 00:10:21,995 --> 00:10:23,647 بطاقات جميلة - "أليست جميلة؟" - 77 00:10:24,298 --> 00:10:26,426 مشط ظريف - "رأيت سيدة وهي تصنعه" - 78 00:10:26,644 --> 00:10:28,295 قبعة صغيرة - "أليست ظريفة؟" - 79 00:10:28,425 --> 00:10:30,597 "إنّها لدمية أو غير ذلك" - وعقد - 80 00:10:30,728 --> 00:10:33,639 لا، ليس عقداً حقّاً" "إنّها مسبحة 81 00:10:34,204 --> 00:10:36,637 من أين حصلت عليها؟ - "من قرية (بيلو كينتو) الصغيرة" - 82 00:10:36,767 --> 00:10:39,807 لم أعرف بأنّك ذهبت هناك - "كانت رحلة في طريقي إلى هنا" - 83 00:10:39,982 --> 00:10:41,721 ما رأيك بالهدايا إذاً؟" "هل أعجبتك؟ 84 00:10:42,024 --> 00:10:43,936 أنا مسرورة جدّاً" "لأنّي استطعت التحدّث إليك 85 00:10:44,066 --> 00:10:45,977 سأذهب في تلك الرحلة البحرية" "ولن أستطيع التحدّث إليك لشهر 86 00:10:46,107 --> 00:10:48,106 "وعليّ الذهاب الآن" - حسناً، استمتعي بوقتك، أحبك - 87 00:10:48,237 --> 00:10:50,019 "أحبك أيضاً يا عزيزتي، وداعاً" - أنا مسرور لاتصالك، وداعاً - 88 00:11:10,438 --> 00:11:12,480 أريد كوبي قهوة بالحليب قليل الدسم رجاءً 89 00:11:12,610 --> 00:11:14,609 أجل، حسناً - كوب واحد، لا أريد القهوة - 90 00:11:14,913 --> 00:11:16,781 وأريد شطيرة لحم مقدّد مع البيض أيضاً 91 00:11:18,172 --> 00:11:19,604 لأخذها معي - حسناً - 92 00:11:19,735 --> 00:11:22,951 ما الأمر؟ ألن تأكلي اليوم؟ - تقيأت من رائحة الشاي اليوم - 93 00:11:23,211 --> 00:11:25,297 يا إلهي هل تأخرت دورتك الشهرية؟ 94 00:11:25,991 --> 00:11:27,685 لأسبوع تقريباً - لأسبوع؟ - 95 00:11:28,208 --> 00:11:30,424 لا أعرف، لبضعة أيام ولكنّي أشعر بشعور غريب 96 00:11:31,248 --> 00:11:32,726 أنت تبالغين جدّاً 97 00:11:35,159 --> 00:11:36,766 أعتقد بأنّك تنهكين نفسك فقط 98 00:11:37,027 --> 00:11:39,546 أشعر بأنّ قلبي في معدتي 99 00:11:41,501 --> 00:11:43,456 حسناً، أنا لا أبالغ 100 00:11:43,587 --> 00:11:45,672 ماذا إن كنت حاملاً؟ - من (ستيفن)؟ - 101 00:11:45,803 --> 00:11:47,497 ماذا إن كنت سأنجب طفلاً؟ 102 00:11:47,627 --> 00:11:49,626 أي احتمالات؟ لديك خيارات 103 00:11:50,017 --> 00:11:51,798 أتعرفين؟ لا أريد التفكير بالأمر لأنّه يجعل مزاجي عكراً 104 00:11:51,928 --> 00:11:53,406 ها هو طلبك 105 00:11:53,536 --> 00:11:56,534 أتعرفين؟ لنذهب إلى العمل لأنّنا تأخرنا 106 00:11:56,796 --> 00:11:58,577 تتأخرين دائماً ولا أمر جديد في ذلك 107 00:12:10,089 --> 00:12:13,305 مرحباً أيّها الوسيم هل تريد الاستمتاع بوقتك؟ 108 00:12:13,479 --> 00:12:16,259 ذلك لطف كبير منكن ولكن شكراً 109 00:12:16,389 --> 00:12:19,039 "هيّا، استمتع بوقتك، كن رجلاً" 110 00:12:23,428 --> 00:12:24,905 "لا مشكلة" 111 00:12:25,034 --> 00:12:27,338 "سنعطيك خصماً للفاتيكان" 112 00:12:39,242 --> 00:12:43,109 "(مدينة (الفاتيكان" 113 00:12:59,618 --> 00:13:01,616 مرحباً بعودتك (أيّها الأب (أندرو كيرنان 114 00:13:01,790 --> 00:13:05,657 (الكاردينال (هاوسمان - هذه مثيرة للاهتمام، ما الأمر؟ - 115 00:13:06,091 --> 00:13:08,003 بصراحة، لا أعرف 116 00:13:08,569 --> 00:13:10,001 جنوا ثروة منها بالتأكيد 117 00:13:10,741 --> 00:13:12,870 وما كان هذا؟ 118 00:13:13,086 --> 00:13:14,564 صور للدموع بالأشعة تحت الحمراء 119 00:13:14,737 --> 00:13:17,041 التمثال مصنوع من الحجارة ولذلك هو بدرجة حرارة معتدلة 120 00:13:17,170 --> 00:13:21,341 ولكنّ لون الدموع أبيض لأنّها دافئة 121 00:13:22,254 --> 00:13:24,035 دموع دافئة؟ - أجل - 122 00:13:24,947 --> 00:13:31,638 يؤكّد تقرير المختبر وتحليلي بأنّ دم التمثال دافئ وبشري 123 00:13:35,070 --> 00:13:37,721 (أعرف ما تفكّر فيه يا (دانييل ولكن، ومع بالغ احترامي 124 00:13:37,851 --> 00:13:40,893 هذا ليس مزيفاً إنّه تمثال حجري مستقل 125 00:13:41,109 --> 00:13:42,978 ولا يوجد تبرير علمي 126 00:13:43,195 --> 00:13:45,237 أندرو)، أعرف بأنّهم أرسلوك) (إلى (البرازيل 127 00:13:45,497 --> 00:13:48,842 للتحقيق بظهور (مريم) العذراء بجوار مبنى ما 128 00:13:49,408 --> 00:13:52,014 أجل، ولكنّي سمعت عن التمثال (في (ساو بولو 129 00:13:52,144 --> 00:13:53,969 ولذلك قرّرت الذهاب والتحقيق بالأمر - و؟ - 130 00:13:54,665 --> 00:13:56,792 وماذا؟ - وجه العذراء على المبنى - 131 00:13:57,315 --> 00:14:00,963 إنّها بقع أكسدة من المطر 132 00:14:01,050 --> 00:14:02,746 والذي هطل على جدران جانبية 133 00:14:03,223 --> 00:14:05,309 وتسبّب بخدعة بصرية لتبدو مثل امرأة بحجاب 134 00:14:05,439 --> 00:14:07,698 جيّد، سنعتبر القضية منتهية إذاً 135 00:14:08,262 --> 00:14:10,045 حدّد الأب (داريو) مهمتك التالية 136 00:14:11,956 --> 00:14:16,387 كنت أتمنّى أن تعيد إرسالي (إلى (بيلو كينتو 137 00:14:16,735 --> 00:14:19,776 لماذا؟ - لإجراء فحوصات إضافية للتمثال - 138 00:14:21,123 --> 00:14:23,686 هل تركت التمثال في (بيلو كينتو)؟ 139 00:14:24,338 --> 00:14:26,946 أجل، كنت سأحضره معي بالتأكيد 140 00:14:27,031 --> 00:14:29,465 ولكنّي رأيت تأثيره المذهل على الناس 141 00:14:29,595 --> 00:14:32,159 أصبح مثل ركن أساسي لإيمانهم 142 00:14:33,374 --> 00:14:36,459 أندرو)، الكنيسة أساس إيمانهم) 143 00:14:37,025 --> 00:14:38,500 وليس تمثالاً باكياً 144 00:14:38,936 --> 00:14:41,977 أنت ممثّل للكنيسة الكاثوليكية عندما تؤدي العمل الميداني 145 00:14:42,369 --> 00:14:44,237 ومجمّع دعاوى القدّيسين 146 00:14:44,367 --> 00:14:47,103 (أجل، أدرك ذلك يا (دانييل ولكنّي عالم أيضاً 147 00:14:47,234 --> 00:14:48,711 وأشرف على الحقائق 148 00:14:49,233 --> 00:14:52,839 وتشير الحقائق إلى أنّ دموع التمثال من الدم 149 00:14:53,229 --> 00:14:55,489 حسناً، تعرف سياستنا إن كان الأمر كذلك 150 00:14:56,575 --> 00:14:58,356 (يجب إعادة التمثال إلى (الفاتيكان 151 00:14:58,487 --> 00:15:00,008 لإجراء اختبارات خبراء عليه 152 00:15:00,355 --> 00:15:02,788 من علماء الأرض والمهندسين والأطباء الشرعيين 153 00:15:03,483 --> 00:15:07,394 فحصنا 50 أو 60 تمثالاً باكياً خلال الـ12 شهراً الماضية 154 00:15:07,697 --> 00:15:10,652 ...ولم تكن النتيجة بأحدهما - أجل، أدرك ذلك - 155 00:15:10,782 --> 00:15:16,169 أردت أن تعرف فقط بأنّ هذا التمثال مختلف برأيي 156 00:15:16,387 --> 00:15:18,298 (لن أسمح لك بالعودة إلى (البرازيل 157 00:15:19,341 --> 00:15:21,382 سنرسل عالم أرض إلى هناك إن رأى بأنّ التمثال مناسب 158 00:15:21,513 --> 00:15:23,424 سنرسل التمثال إلى هنا لإجراء اختبارات إضافية 159 00:15:24,033 --> 00:15:27,508 الأب (داريو)، أعطني جميع المعلومات عن كنيسة (بيلو كينتو)، حسناً؟ 160 00:15:28,550 --> 00:15:29,985 (شكراً (أندرو 161 00:15:32,721 --> 00:15:34,156 شكراً 162 00:15:43,236 --> 00:15:45,192 لم أره هكذا من قبل 163 00:15:45,625 --> 00:15:48,928 لا يستطيع (أندرو) أن يقرّر إن كان عالماً أو كاهناً 164 00:15:53,229 --> 00:15:57,400 فرانكي)، بحقّك، ستفقدين صوابك) - لا - 165 00:15:57,530 --> 00:16:00,572 إن كنت تشكّين بأنّك حامل لمَ لا نذهب إلى الصيدلية الآن 166 00:16:00,702 --> 00:16:03,439 ونشتري فحص حمل؟ - لنمهل الأمر يومين، حسناً؟ - 167 00:16:03,569 --> 00:16:06,349 هل أنت متأكّدة؟ - أنا بخير، وكفّي عن إزعاجي - 168 00:16:06,480 --> 00:16:08,870 حسناً يا صديقتي، سأتّصل بك لاحقاً 169 00:16:09,000 --> 00:16:10,868 حسناً، وداعاً، قودي بحذر 170 00:16:37,892 --> 00:16:39,804 "هل تأخّرت دورتك الشهرية؟" - "لأسبوع تقريباً" - 171 00:16:39,978 --> 00:16:43,062 "تتأخّر دائماً ولا جديد بذلك" 172 00:16:43,323 --> 00:16:47,102 "ماذا إن كنت حاملاً؟" - "فرانكي)، لديك خيارات)" - 173 00:18:55,007 --> 00:18:57,223 أيّتها الممرّضة على أحد إخباري بما يحدث 174 00:18:57,441 --> 00:19:00,569 لا أفهم الأمر فرانكي)، هل تسمعينني؟) 175 00:19:00,743 --> 00:19:02,221 أنا هنا معك 176 00:19:02,524 --> 00:19:04,002 هيّا بنا 177 00:19:04,652 --> 00:19:06,392 لا أفهم لمَ تنزف كثيراً 178 00:19:06,477 --> 00:19:07,955 أحضروا لي ملقطاً الآن - (فرانكي) - 179 00:19:08,085 --> 00:19:11,083 حسناً، فحص دم شامل والمحلولات الكهربائية وفحص بالبول وللسموم 180 00:19:13,429 --> 00:19:14,993 أريد قياس ضغطها فوراً 181 00:19:15,210 --> 00:19:17,078 أريد فحصاً للسموم وصورة أشعة مقطعية فوراً 182 00:19:17,295 --> 00:19:18,989 على الفور معدّل دقّات قلبها غير منتظم 183 00:19:19,120 --> 00:19:21,988 ضغط دمها مرتفع جدّاً 195 على 120 184 00:19:22,771 --> 00:19:24,594 لنغيّر الأصفاد - أين إبرة الوريد؟ - 185 00:19:33,587 --> 00:19:35,587 سكتة قلبية، أحضروا جهاز الإنعاش 186 00:19:36,021 --> 00:19:37,499 ضعوا بعض الجل حسناً، هل أنتم مستعدون؟ 187 00:19:37,629 --> 00:19:40,453 مارك)، أحضر جهاز الإنعاش) - حسناً، أنا مستعد - 188 00:19:40,670 --> 00:19:42,582 عادت درجة حرارتها وضغط دمها إلى الوضع الطبيعي 189 00:19:45,971 --> 00:19:47,447 من أنت؟ - (أنا الدكتورة (ريستون - 190 00:19:48,056 --> 00:19:49,489 هل تعرفين اسمك؟ 191 00:19:50,054 --> 00:19:51,488 ماذا حدث؟ أين أنا؟ 192 00:19:51,705 --> 00:19:53,182 أنت في غرفة العمليات 193 00:19:53,398 --> 00:19:55,137 ووجدوك وأنت غائبة عن الوعي في شقّتك 194 00:19:55,268 --> 00:19:56,701 هل تتذكّرين شيئاً؟ - لا - 195 00:19:57,700 --> 00:20:00,525 يا إلهي، أحتاج إلى مساعدة هنا 196 00:20:00,698 --> 00:20:03,653 نحتاج إلى قطب لدينا تمزق عميق هنا 197 00:20:03,956 --> 00:20:05,434 يا إلهي، اخترق يدك كاملة 198 00:20:06,520 --> 00:20:08,083 يا آنسة، لا يمكنك الدخول 199 00:20:08,258 --> 00:20:09,735 ...آسفة يا دكتور، عليّ فقط - تفضّلي بالجلوس - 200 00:20:09,865 --> 00:20:12,907 أريد معرفة ما يحدث معها - ستكون بخير، اجلسي، شكراً - 201 00:20:16,035 --> 00:20:19,467 (هذه ثقوب يا (فرانكي وتسبّبت أدوات حادّة بها 202 00:20:20,076 --> 00:20:23,117 هل تشعرين بالألم؟ - لا، ذلك غريب، صحيح؟ - 203 00:20:24,680 --> 00:20:27,114 هلّا تنظر إلى ذلك إنّه ينزف عندما ألمسه فقط 204 00:20:28,069 --> 00:20:30,763 ربّما ليس عليك لمسه - الجرحان متطابقان - 205 00:20:30,894 --> 00:20:32,327 نفس الحجم والشكل 206 00:20:32,719 --> 00:20:35,065 جرحت نفسها ببعد أقل من سنتيمتر من الشريان الرئيسي 207 00:20:35,238 --> 00:20:37,497 تشيرين إلي ولكنّي لم أفعل هذا 208 00:20:39,539 --> 00:20:41,060 ماذا يحدث في حياتك يا (فرانكي)؟ 209 00:20:41,973 --> 00:20:43,448 هل يشعرك عملك بتوتّر كبير؟ 210 00:20:44,232 --> 00:20:45,665 أعمل في صالون 211 00:20:46,057 --> 00:20:47,881 هل لديك مشاكل مع حبيب؟ 212 00:20:48,577 --> 00:20:50,445 أجل - وما تلك المشكلة؟ - 213 00:20:50,878 --> 00:20:52,356 لست مهمة جدّاً 214 00:20:54,181 --> 00:20:56,048 كم سيستغرق هذا من الوقت؟ أريد العودة إلى المنزل 215 00:20:56,440 --> 00:20:59,089 أعتقد بأنّ عليك البقاء هنا لـ24 ساعة على الأقل للمراقبة 216 00:20:59,176 --> 00:21:01,784 لأنّ علينا تولّي هذا الأمر - لا شيء لتولّي أمره - 217 00:21:02,001 --> 00:21:03,826 فرانكي)، لن أكذب عليك) ولكنّ جروحك هذه 218 00:21:04,000 --> 00:21:06,346 دليل واضح على إساءتك لنفسك 219 00:21:07,346 --> 00:21:08,778 هل تعتقدين بأنّي فعلت هذا؟ 220 00:21:10,039 --> 00:21:11,517 لن أفعل ذلك بنفسي أبداً 221 00:21:12,428 --> 00:21:15,209 أحب نفسي، اسألي أي شخص 222 00:21:32,979 --> 00:21:36,107 فرانكي)، أطفئي الضوء) وتعالي للنوم يا عزيزتي 223 00:21:44,969 --> 00:21:46,925 هل تشمّين رائحة أزهار هنا؟ 224 00:21:48,576 --> 00:21:50,053 لا 225 00:21:51,225 --> 00:21:53,919 مثل رائحة الياسمين أو الخزامى 226 00:21:56,091 --> 00:21:57,525 لا أشم شيئاً 227 00:22:00,696 --> 00:22:02,175 هل تحتاجين إلى شيء؟ 228 00:22:03,086 --> 00:22:04,477 لا 229 00:22:05,606 --> 00:22:08,257 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 230 00:22:25,418 --> 00:22:26,807 صباح الخير يا سيدي - صباح الخير - 231 00:22:27,200 --> 00:22:29,458 "(أتيت لرؤية الأخ (ديلمونيكو" - "عليك تسجيل اسمك" - 232 00:22:29,588 --> 00:22:32,543 "أحتاج إلى 5 دقائق فقط" - "على الجميع تسجيل أسمائهم" - 233 00:22:32,804 --> 00:22:34,237 شكراً يا سيدي 234 00:22:37,887 --> 00:22:39,320 من دون رسوم 235 00:22:41,449 --> 00:22:43,665 (مرحباً بعودتك يا (أندرو - جياني)، كيف حالك؟) - 236 00:22:45,794 --> 00:22:47,272 الرب جيّد 237 00:22:47,575 --> 00:22:49,053 كيف كانت (بيلو كينتو) إذاً؟ 238 00:22:49,227 --> 00:22:51,832 كيف تعرف عن (بيلو كينتو)؟ (أرسلوني إلى (ساو باولو 239 00:22:52,528 --> 00:22:54,310 الرب هنا، ألا تتذكّر؟ ونعرف كل شيء 240 00:22:54,701 --> 00:22:56,915 أجل، نسيت ذلك - كيف حالك إذاً؟ - 241 00:22:58,089 --> 00:22:59,566 لا أعرف 242 00:23:00,043 --> 00:23:01,478 لا أعرف 243 00:23:02,173 --> 00:23:08,300 أسافر حول العالم للتحقيق في المعجزات وثم أنفي وجودها 244 00:23:08,690 --> 00:23:10,689 المعجزة الحقيقية هي إيمان الأشخاص بشيء 245 00:23:11,384 --> 00:23:13,514 بصراحة، لا أعرف ما أفعله 246 00:23:13,817 --> 00:23:15,468 لا يعرف أحدنا ما نفعله 247 00:23:16,293 --> 00:23:18,118 علامَ تعمل إذاً؟ - لا أعرف - 248 00:23:18,770 --> 00:23:20,855 كيف تترجم ما لا تعرفه؟ 249 00:23:21,898 --> 00:23:23,332 (أنا عالم لغويات يا (أندرو 250 00:23:23,462 --> 00:23:25,199 وأترجم الكلمات وليس صلتها بالأمور 251 00:23:25,938 --> 00:23:28,588 ولكنّ هذا إنجيل من القرن الثاني 252 00:23:28,762 --> 00:23:30,240 كم إنجيلاً ترجمت إلى الآن؟ 253 00:23:30,500 --> 00:23:32,933 ساعدت في ترجمة 15 منها 254 00:23:33,541 --> 00:23:35,236 وما يزال لدي 20 لترجمتها 255 00:23:35,931 --> 00:23:38,624 هل هناك 35 نسخة إنجيل إذاً؟ 256 00:23:39,494 --> 00:23:41,752 حظى الجميع بتجربة مختلفة مع المسيح 257 00:23:41,882 --> 00:23:43,578 ولذلك كتبوا قصصاً مختلفة 258 00:23:44,055 --> 00:23:47,226 جميع الأناجيل تفسيرات 259 00:23:47,357 --> 00:23:50,920 إنّها ذكريات وأحلام وانعكاسات 260 00:23:51,745 --> 00:23:54,222 ألا يوجد إنجيل بكلمات المسيح الحقيقية إذاً؟ 261 00:23:55,786 --> 00:23:57,523 جميعنا عمي في كهف 262 00:23:58,653 --> 00:24:01,347 ونبحث عن شمعة أشعلها شخص قبل ألفي سنة 263 00:24:02,564 --> 00:24:03,997 ما محتوى هذا النص إذاً؟ 264 00:24:04,519 --> 00:24:07,560 أعطوني كل ثالث صفحة فقط - لماذا؟ - 265 00:24:07,820 --> 00:24:11,687 تقسّم أكثر المستندات أهمية على ثلاثة منّا دائماً 266 00:24:12,600 --> 00:24:17,335 ثلث للدومينيكيين وثلث للفرانسيسكان وثلث لليسوعيين 267 00:24:17,639 --> 00:24:22,114 ويعرف أقليّة حقيقة المستندات فقط 268 00:24:23,113 --> 00:24:24,851 ذلك ملائم لهذا المكان، صحيح؟ 269 00:24:26,459 --> 00:24:28,718 نعيش في عالم تنافسي جدّاً (يا (أندرو 270 00:24:30,021 --> 00:24:31,499 والكنيسة ليست مستثنية من ذلك 271 00:24:34,279 --> 00:24:36,017 لا يخرج شيء من هنا أبداً أليس كذلك؟ 272 00:24:37,102 --> 00:24:39,449 إلّا إن أرادوا ذلك بالطبع 273 00:25:01,302 --> 00:25:03,388 إذاً، أخبرينا عن موعدك (يا (جين 274 00:25:03,518 --> 00:25:04,996 كان مع محامي ضرائب 275 00:25:05,647 --> 00:25:07,125 محامي ضرائب؟ - أجل - 276 00:25:07,254 --> 00:25:08,992 ولكنّه بدا رائعاً جدّاً عندما قابلته أول مرّة 277 00:25:09,123 --> 00:25:10,643 مرحباً - مرحباً جميعاً - 278 00:25:11,816 --> 00:25:13,294 (مرحباً (فرانكي - كيف حالك؟ - 279 00:25:13,425 --> 00:25:14,858 أنا بخير 280 00:25:18,334 --> 00:25:20,462 أحقّاً ذلك أم تقولين ذلك فقط؟ - أنا بخير - 281 00:25:21,982 --> 00:25:24,590 كيف يبدو يومي إذاً؟ - بدأت بأول زبونة لك - 282 00:25:24,721 --> 00:25:26,849 ولديك مواعيد إلى الساعة الـ7 - شكراً - 283 00:25:27,849 --> 00:25:30,021 أتريدين الجلوس هنا؟ (حسناً، عودي إلى (جين 284 00:25:30,151 --> 00:25:31,585 وأكملا النميمة 285 00:25:33,366 --> 00:25:35,930 بدا رائعاً جدّاً 286 00:25:36,449 --> 00:25:38,753 إنّه مطلّق ولكن بلا أطفال 287 00:25:39,622 --> 00:25:42,533 ولكنّه غادر من أمام الطاولة في منتصف العشاء 288 00:25:42,880 --> 00:25:44,878 (للاتصال بأمه في (أوريغن 289 00:25:45,487 --> 00:25:47,703 نقاط كثيرة للأم البعيدة 290 00:25:47,834 --> 00:25:50,658 أجل، فكّرت في منحه فرصة 291 00:25:51,266 --> 00:25:53,438 ولكنّكن لن تصدّقن ما فعله 292 00:25:53,829 --> 00:25:56,522 كلّما تناول قضمة من شريحة اللحم 293 00:25:57,783 --> 00:25:59,260 كان يتمتم 294 00:25:59,520 --> 00:26:00,998 كان يتمتم 295 00:26:55,306 --> 00:26:56,739 تبّاً 296 00:26:56,869 --> 00:26:58,346 توقّفوا، هناك طفل 297 00:26:59,042 --> 00:27:00,519 (فرانكي) 298 00:27:00,953 --> 00:27:02,648 توقّفوا، انتظروا - يا سيدة - 299 00:27:03,081 --> 00:27:06,341 هناك طفل، توقّفوا - ساقطة مجنونة - 300 00:27:06,471 --> 00:27:07,949 فرانكي)، ماذا تفعلين؟) 301 00:27:08,295 --> 00:27:09,774 ما مشكلتك؟ - هل أنت مجنونة؟ - 302 00:27:12,466 --> 00:27:15,465 أين الطفل؟ - انتبهي يا سيدة - 303 00:27:15,594 --> 00:27:17,592 (فرانكي) - أين السيدة؟ هل رأيتموها؟ - 304 00:27:19,419 --> 00:27:20,851 (فرانكي) - أسقطت طفلها - 305 00:27:20,982 --> 00:27:24,110 فرانكي)، لا يوجد طفل) - يا إلهي - 306 00:27:24,414 --> 00:27:26,587 ليس هناك طفلة أو سيدة 307 00:27:26,760 --> 00:27:28,238 ماذا يحدث؟ - ...لا يا عزيزتي، إنّه - 308 00:27:29,888 --> 00:27:33,624 لا بأس يا عزيزتي خذي استراحة الليلة، حسناً؟ 309 00:27:34,320 --> 00:27:36,710 كانت هناك سيدة، لقد رأيتها 310 00:27:36,840 --> 00:27:38,795 لم تكن هناك سيدة - أسقطت طفلها - 311 00:27:39,100 --> 00:27:40,923 أقسم لك، أقسم لك 312 00:27:42,836 --> 00:27:44,313 سأوصلك إلى المنزل فقط، حسناً؟ 313 00:27:56,564 --> 00:27:58,042 هل أنت بخير؟ 314 00:27:59,824 --> 00:28:01,301 سنصل إلى المنزل قريباً 315 00:28:48,613 --> 00:28:50,265 (فرانكي) - أنت - 316 00:28:50,742 --> 00:28:53,479 هل تتحدّثين إلي؟ - هل أنت (أندرو كيرنان)؟ - 317 00:28:53,740 --> 00:28:56,649 أندرو كيرنان)؟) (لا، اسمي الأب (دورنينغ 318 00:29:01,169 --> 00:29:02,647 هل أستطيع مساعدتك؟ 319 00:29:03,124 --> 00:29:04,688 لا يمكن لأحد مساعدتي الآن أنا بحالة سيئة 320 00:30:31,535 --> 00:30:34,013 "ليغادر جميع الركّاب القطار" 321 00:30:34,492 --> 00:30:36,273 "انتظروا المساعدة على المنصة" 322 00:30:37,055 --> 00:30:38,532 ليساعدنا أحد 323 00:31:01,211 --> 00:31:02,601 "فرانكي بيج)؟)" 324 00:31:03,253 --> 00:31:07,207 سنحدّد فحوصات أخرى لك بعد ظهيرة اليوم الساعة الـ4 325 00:31:07,641 --> 00:31:09,074 هل أجريتم فحصاً للحمل؟ 326 00:31:11,158 --> 00:31:12,593 أجل 327 00:31:12,725 --> 00:31:14,202 هل أنا حامل؟ 328 00:31:14,766 --> 00:31:16,764 لا - هل كنت حاملاً؟ - 329 00:31:17,894 --> 00:31:19,372 لا أعرف 330 00:31:43,918 --> 00:31:46,438 "خذوا هذا جميعاً واشربوا منه" 331 00:31:46,872 --> 00:31:48,827 "لأنّ هذا كوب من دمي" 332 00:31:49,262 --> 00:31:52,608 والذي ذرفته لكم وللجميع" "لتُغفر جميع خطاياكم 333 00:31:53,128 --> 00:31:54,997 "اشربوه وتذكّروني" 334 00:31:57,169 --> 00:31:58,646 هذا دم المسيح 335 00:32:05,251 --> 00:32:06,684 هذا دم المسيح 336 00:32:13,983 --> 00:32:15,460 هذا دم المسيح 337 00:32:39,530 --> 00:32:43,178 هل أنا مجنونة أم أحتضر أم مجنونة تحتضر؟ 338 00:32:43,657 --> 00:32:45,134 لا، على الإطلاق 339 00:32:45,526 --> 00:32:47,567 في الحقيقة، أعتقد بأنّك منطقية 340 00:32:48,305 --> 00:32:51,912 وأنت بحالة جيّدة برغم الجروح التي أصبت بها 341 00:32:52,563 --> 00:32:55,865 ولكنّنا قلقون من احتمال آخر 342 00:32:56,603 --> 00:32:59,384 الصرع - الصرع؟ - 343 00:33:00,471 --> 00:33:02,990 أجرينا بعض الاختبارات الأولية 344 00:33:03,512 --> 00:33:06,640 وأعتقد بأنّ ذلك سيفسّر الكثير بالتفكير في كل شيء 345 00:33:06,815 --> 00:33:08,596 ولكنّ ذلك يبدو مستحيلاً 346 00:33:10,507 --> 00:33:12,679 كيف يمكنني الإصابة بالصرع فجأة؟ 347 00:33:13,155 --> 00:33:17,198 ذلك غير ممكن ولكنّك أخبرتنا بإصابتك البليغة برأسك 348 00:33:17,632 --> 00:33:19,283 ورؤيتك لهلوسات مزعجة 349 00:33:19,456 --> 00:33:22,540 وتسمعين أصواتاً وكل تلك مؤشرات للصرع 350 00:33:22,715 --> 00:33:24,192 ماذا سنفعل الآن إذاً؟ 351 00:33:24,323 --> 00:33:29,362 سندخل أقطاباً كهربائية داخل القشرة العصبية العلوية 352 00:33:29,492 --> 00:33:30,926 انتظر قليلاً، انتظر 353 00:33:31,273 --> 00:33:33,837 هل تريد وضع أسلاك برأسي؟ 354 00:33:34,576 --> 00:33:38,312 فرانكي)، سنبذل أقصى جهدنا) لمعرفة المسبّب 355 00:33:39,398 --> 00:33:40,876 اصمدي 356 00:33:57,255 --> 00:34:00,035 (الصرع؟ لا يعرفون شيئاً يا (فرانكي 357 00:34:00,122 --> 00:34:01,600 أعتقد بأنّ عليك استشارة دكتور آخر 358 00:34:01,860 --> 00:34:06,205 (آنسة (بيج)، أنا الأب (دورنينغ تحدّثت إلي في القطار 359 00:34:07,682 --> 00:34:10,246 أجل؟ - أريد التحدّث إليك عن ما حدث - 360 00:34:10,505 --> 00:34:13,243 لماذا؟ - هل تعرفين علامات الصلب؟ - 361 00:34:14,806 --> 00:34:16,936 أبتي، عليّ إيصال (فرانكي) لمنزلها شكراً لك 362 00:34:17,066 --> 00:34:19,933 أتفهّم شعورك ولكن اتّصلي بي إن غيّرت رأيك 363 00:34:21,411 --> 00:34:22,888 حسناً 364 00:34:28,754 --> 00:34:32,273 أندرو)، تفضّل) أعتقد بأنّنا وجدنا مهمتك التالية 365 00:34:32,401 --> 00:34:35,617 كنت أتأمّل أن تغيّر رأيك (بشأن إرسالي إلى (بيلو كينتو 366 00:34:36,487 --> 00:34:38,833 ليس لدينا سجل عن كنيسة (في (بيلو كينتو 367 00:34:40,092 --> 00:34:41,570 ماذا؟ 368 00:34:41,744 --> 00:34:43,352 ذلك مستحيل لا بدّ من وجود خطأ 369 00:34:43,655 --> 00:34:46,480 لا خطأ يا أبتي وتفقّدت الأمر شخصياً 370 00:34:47,348 --> 00:34:49,084 إن كانت هناك كنيسة (في (بيلو كوينتو 371 00:34:49,172 --> 00:34:51,693 فهي ليست أحد كنائسنا - ولا سجل عن كاهن - 372 00:34:51,824 --> 00:34:53,256 معيّن في تلك القرية أيضاً 373 00:34:53,909 --> 00:34:56,515 أرسل إلينا الأب (دورنينغ) هذا (في (بيتسبيرغ 374 00:34:56,733 --> 00:34:58,210 من كاميرا القطار الأمنية 375 00:34:58,731 --> 00:35:01,728 إلامَ ننظر؟ 376 00:35:02,251 --> 00:35:03,683 شاهد 377 00:35:04,987 --> 00:35:06,464 توقّف 378 00:35:09,201 --> 00:35:11,156 من الواضح بأنّه هجوم ما 379 00:35:11,678 --> 00:35:14,719 وربّما مس - المعصمان مربوطان - 380 00:35:14,850 --> 00:35:18,108 (استناداً إلى الأب (دورنينغ تمّ ضربها بالسوط بشكل متكرّر 381 00:35:18,542 --> 00:35:20,150 بقوة غير مرئية 382 00:35:21,106 --> 00:35:23,322 ما مدى أهمية هذا حقّاً يا (دانييل)؟ 383 00:35:24,104 --> 00:35:25,579 لا نعرف بعد 384 00:35:26,103 --> 00:35:27,580 لمَ ترسلني إذاً؟ 385 00:35:27,709 --> 00:35:29,795 بسبب هذه المقالة (من (بيتسبيرغ غلوب 386 00:35:32,662 --> 00:35:35,574 20 شاهد مرعوب وجروح من دون تفسير 387 00:35:35,965 --> 00:35:37,398 وكاهن كاثوليكي 388 00:35:37,659 --> 00:35:42,134 الدعاية مؤسفة ولكن، ستهدأ الأمور حالما أصل 389 00:35:42,394 --> 00:35:43,871 سنحقّق في هذا 390 00:36:05,856 --> 00:36:09,157 أتعرفين ما سمعته؟ ...قال كاهن كاثوليكي في الصحيفة 391 00:36:11,634 --> 00:36:14,284 (مرحباً (فرانكي - (مرحباً (فرانكي - 392 00:36:14,414 --> 00:36:15,848 (مرحباً (فرانكي - (مرحباً (فرانكي - 393 00:36:17,064 --> 00:36:19,541 مرحباً، أشعر بأنّ لدي حواراً أو غير ذلك 394 00:36:20,844 --> 00:36:22,321 (مرحباً (شيرل 395 00:36:22,844 --> 00:36:24,885 تعالي إلى هنا واجلسي سأحتاج إلى دقيقة فقط 396 00:36:26,101 --> 00:36:28,273 (أتعرفين؟ أعتقد بأنّي سأنتظر (دونا 397 00:36:31,270 --> 00:36:32,705 حسناً 398 00:36:39,483 --> 00:36:42,133 ماذا يحدث معها؟ - تريد استشارة دكتور آخر - 399 00:36:43,870 --> 00:36:45,522 يعتقدون بأنّها مصابة بالصرع 400 00:36:45,740 --> 00:36:48,041 الصرع؟ لا تبدو بحالة جيّدة 401 00:36:50,997 --> 00:36:52,430 لمَ تعمل حتّى؟ 402 00:36:52,560 --> 00:36:56,253 هلّا تتوقّفان عن الهمس وكأنّنا في كنيسة لعينة؟ 403 00:37:03,117 --> 00:37:04,595 مرحباً - مرحباً - 404 00:37:04,768 --> 00:37:06,245 ...هل لديك موعد أم 405 00:37:06,941 --> 00:37:08,418 لا، ليس لدي موعد 406 00:37:08,807 --> 00:37:11,937 هل تريد قص شعرك أم وضع طلاء أظافر 407 00:37:12,067 --> 00:37:13,936 أم أنّك تريد وضع قرطين لحلمتيك؟ 408 00:37:16,630 --> 00:37:18,279 ربّما علينا البدء بقصة شعر 409 00:37:18,411 --> 00:37:20,061 وتحديد ما أريده بعد ذلك؟ 410 00:37:21,451 --> 00:37:22,929 شكراً - هيّا، تفضّل بالجلوس - 411 00:37:26,533 --> 00:37:30,488 حسناً، سنبدأ الآن وسأضع الغطاء حتّى لا تحكّك رقبتك 412 00:37:30,923 --> 00:37:32,401 شكراً 413 00:37:34,703 --> 00:37:36,137 من أين أنت إذاً؟ 414 00:37:36,267 --> 00:37:37,745 أعيش في (روما) في الحقيقة 415 00:37:38,004 --> 00:37:39,482 رائع 416 00:37:39,700 --> 00:37:41,958 وأنت؟ - (أنا من (نيبلز - 417 00:37:42,654 --> 00:37:44,131 (نيبلز) 418 00:37:44,739 --> 00:37:47,085 نيبلز)، أجمل مدينة في العالم) 419 00:37:47,388 --> 00:37:48,822 (بل (نيبلز) في (فلوريدا 420 00:37:49,865 --> 00:37:52,863 انتقلت هنا للذهاب إلى الجامعة - أي جامعة؟ - 421 00:37:54,298 --> 00:37:56,773 جامعة (كلوديا) للتجميل 422 00:37:57,034 --> 00:38:00,162 هل ترى؟ لدي شهادة - رائع - 423 00:38:01,857 --> 00:38:04,898 هل أفقد صوابي أم أنّ (فرانكي) تغازل كاهناً؟ 424 00:38:05,463 --> 00:38:06,940 بمَ عليّ مناداتك؟ أشعر بالغرابة قليلاً 425 00:38:07,071 --> 00:38:09,026 من مناداة رجل قد أواعده بأبتي 426 00:38:11,285 --> 00:38:13,847 لا أستطيع مواعدتك، ولكن، أتعرف؟ 427 00:38:14,021 --> 00:38:15,802 لا، لا، سررت بسماع ذلك 428 00:38:16,933 --> 00:38:19,192 (شكراً، يمكنك مناداتي بـ(أندرو 429 00:38:20,191 --> 00:38:21,798 (اسمي (أندرو كيرنان 430 00:38:27,186 --> 00:38:28,577 (دونا) 431 00:38:35,050 --> 00:38:40,220 أعرف بأنّ هذا سيبدو غريباً ولكنّي كنت أتوقّع مقابلتك تقريباً 432 00:38:47,866 --> 00:38:49,343 هل تعيش في (روما) إذاً؟ 433 00:38:49,604 --> 00:38:52,297 أجل، ولكنّي أسافر كثيراً ولذلك أسكن فيها نادراً 434 00:38:52,428 --> 00:38:53,905 شكراً - هل تريدين القهوة يا عزيزتي؟ - 435 00:38:54,036 --> 00:38:56,816 لا، شكراً لمَ أتيت إلى (بنسلفانيا) إذاً؟ 436 00:38:57,207 --> 00:38:59,814 (طلب منّا الأب (دورنينغ القدوم إلى هنا للتحدّث إليك 437 00:39:00,249 --> 00:39:02,507 أنتم؟ من تعني؟ ظننت بأنّك كاهن 438 00:39:02,638 --> 00:39:04,897 حسناً، أنا كاهن ولكنّي محقّق أيضاً 439 00:39:05,028 --> 00:39:09,806 (وأعمل في قسم في (الفاتيكان ويسمّى بجمّع دعاوى القدّيسين 440 00:39:11,370 --> 00:39:13,543 هل تمانعين إن شغّلت هذا؟ - لا، تفضّل - 441 00:39:13,891 --> 00:39:16,237 شكراً، ما اسمك الكامل؟ 442 00:39:17,627 --> 00:39:19,104 (فرانكي بيج) 443 00:39:20,189 --> 00:39:21,623 وكم عمرك؟ - 23 سنة - 444 00:39:22,666 --> 00:39:24,447 وإلى أين كنيسة تذهبين؟ 445 00:39:24,752 --> 00:39:26,229 لا أذهب إلى كنيسة 446 00:39:27,575 --> 00:39:29,531 ولكنّك كاثوليكية - لا، لا أذهب إلى الكنيسة - 447 00:39:29,618 --> 00:39:31,095 لأنّي لا أؤمن بالرب 448 00:39:35,788 --> 00:39:40,610 انتهيت، هذا ما أحتاج لمعرفته عنك (يا آنسة (بيج 449 00:39:41,566 --> 00:39:43,044 هل ذلك كل شيء؟ - أجل - 450 00:39:44,563 --> 00:39:48,213 تحدث علامات الصلب للمتديّنين جدّاً 451 00:39:48,429 --> 00:39:50,863 وألا توجد استثناءات؟ - لا - 452 00:39:51,515 --> 00:39:52,992 لمَ تحدث علامات الصلب لهم؟ 453 00:39:53,514 --> 00:39:57,642 عندما مات المسيح على الصليب مات وهو مصاب بـ5 جروح 454 00:39:58,292 --> 00:40:00,465 تشوّه ظهره بالضرب بالسوط 455 00:40:00,942 --> 00:40:03,419 وكان جبينه مصاباً بجروح بليغة من ارتدائه لتاج من الشوك 456 00:40:04,897 --> 00:40:07,634 ودقّوا مسامير في يديه وقدميه 457 00:40:10,283 --> 00:40:13,367 وفي النهاية، رمح اخترق جانبه 458 00:40:15,584 --> 00:40:22,752 أصيب أشخاص متديّنون جدّاً بتلك الجروح خلال التاريخ 459 00:40:23,231 --> 00:40:24,708 لماذا؟ 460 00:40:24,837 --> 00:40:27,532 ليس هناك تفسير علمي لذلك 461 00:40:27,836 --> 00:40:31,485 يشعر جميع المصابين بعلامات الصلب بألم روحي شديد 462 00:40:32,441 --> 00:40:33,962 ويؤثّر ذلك فيهم جسدياً أحياناً 463 00:40:34,308 --> 00:40:36,612 وتعتدي عليهم رؤيتهم للشر 464 00:40:36,873 --> 00:40:39,002 وتظهر تلك المواجهة على أجسادهم 465 00:40:39,827 --> 00:40:42,347 ولكنّ الكنيسة تعتبر ذلك هبة 466 00:40:43,173 --> 00:40:44,648 هبة من الرب 467 00:40:45,171 --> 00:40:46,865 هبة؟ هل أستطيع إعادتها إليه؟ 468 00:40:52,035 --> 00:40:53,513 اسمع يا أبتي 469 00:40:54,251 --> 00:40:56,597 هل يمكنني أن أريك يداي لتخبرني برأيك عنها؟ 470 00:40:57,727 --> 00:40:59,769 أجل، بالطبع 471 00:41:30,572 --> 00:41:32,050 هل تريدين القهوة يا عزيزتي؟ 472 00:41:34,482 --> 00:41:35,916 حسناً، ما رأيك؟ 473 00:41:36,090 --> 00:41:39,435 (رأيي غير مهم حقّاً يا آنسة (بيج - ماذا تعني بذلك؟ - 474 00:41:40,130 --> 00:41:42,433 يعني ذلك بأنّ هذه القضية لا تعني الكنيسة بشكل رسمي 475 00:41:43,084 --> 00:41:48,689 إصابة ملحدة بجروح المسيح مناقض للشروط 476 00:41:48,819 --> 00:41:52,122 اسمع، أتعرف؟ اقرأ ذلك 477 00:41:52,296 --> 00:41:54,033 وجدتها على طاولة مطبخي ذات صباح 478 00:41:54,294 --> 00:41:57,509 لا أعرف المكتوب ولكنّ ذلك خط يدي 479 00:41:58,552 --> 00:41:59,985 إنّها اللغة الإيطالية 480 00:42:00,203 --> 00:42:03,722 وتذكر، اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك 481 00:42:04,286 --> 00:42:06,850 وارفعوا حجراً وستجدونني 482 00:42:08,023 --> 00:42:09,457 ذلك جميل جدّاً في الحقيقة 483 00:42:09,674 --> 00:42:12,063 ليست جميلة، هذا تحذير 484 00:42:12,541 --> 00:42:16,406 وتعني بأنّي لن أستطيع الهرب أينما ذهبت ومهما فعلت 485 00:42:16,494 --> 00:42:19,146 آنسة (بيج)، أودّ مساعدتك حقّاً 486 00:42:19,276 --> 00:42:21,187 أتعرف؟ لا فائدة من هذا 487 00:42:21,448 --> 00:42:23,967 لا تعرف ما يصيبني ولا يمكنك الإجابة على أسئلتي 488 00:42:24,185 --> 00:42:25,662 القهوة على حسابي، تفضّل 489 00:42:44,475 --> 00:42:45,908 "أطلس الصرع" 490 00:42:56,465 --> 00:42:59,984 "ليس هناك تفسير علمي حقّاً" 491 00:43:04,590 --> 00:43:06,762 "تحدث علامات الصلب للمتديّنين جدّاً" 492 00:43:08,543 --> 00:43:11,237 "سنبذل أقصى جهدنا لمعرفة المسبّب" 493 00:43:12,106 --> 00:43:15,147 ولكنّي أعتقد بأنّه تفسير جيّد" "استناداً إلى ما مررت به 494 00:43:15,712 --> 00:43:21,534 أصيب المؤمنون بالرب بهذه الجروح" "على مرّ التاريخ فقط 495 00:43:22,012 --> 00:43:23,445 "كلّما اقتربوا من الرب" 496 00:43:24,010 --> 00:43:26,617 "كلّما تعرّضوا لأذية أكبر" 497 00:43:28,269 --> 00:43:31,831 "تعتبرها الكنيسة هبة من الرب" 498 00:43:43,300 --> 00:43:46,341 بصحّة ليلة الجمعة - أجل، ليلة الجمعة يا عزيزتي - 499 00:43:50,642 --> 00:43:52,033 (فرانكي) 500 00:43:54,683 --> 00:43:57,160 لا تقلقا، اطلبا شراباً آخراً وسأعود فوراً 501 00:43:57,377 --> 00:43:58,811 سأطمئن عليها 502 00:44:03,850 --> 00:44:05,675 مرحباً صديقتي، كيف حالك؟ - مرحباً - 503 00:44:05,806 --> 00:44:07,325 ظننت بأنّك ستبقين في المنزل لتستريحي قليلاً 504 00:44:07,543 --> 00:44:10,323 هل رأيت (ستيفن)؟ - (انسي أمر (ستيفن - 505 00:44:10,454 --> 00:44:13,539 ما قصّة ذلك الكاهن؟ - صدّقيني، الأمر مهني فقط - 506 00:44:13,756 --> 00:44:15,799 أيمكننا الحصول على شراب مزدوج؟ 507 00:44:16,841 --> 00:44:19,013 أتعرفين الأمر المخيف أكثر من عدم الإيمان بالرب؟ 508 00:44:19,882 --> 00:44:23,966 الإيمان به لأنّ تلك فكرة مرعبة حقّاً 509 00:44:24,096 --> 00:44:27,355 إنّها ليلة الجمعة وأعتقد بأنّك تفكّرين بجديّة 510 00:44:27,659 --> 00:44:30,744 لأنّ الرب يكرهني إن كان حقيقياً لأنّه يفسد حياتي 511 00:44:30,874 --> 00:44:33,437 (بحقّك يا (فرانكي ستكون الأمور بخير، اهدئي 512 00:44:33,828 --> 00:44:37,130 لا تفهمين الأمر، صحيح؟ لدي ثقبان في رسغي 513 00:44:37,912 --> 00:44:39,649 ولدي جروح على ظهري 514 00:44:40,345 --> 00:44:42,473 إن لم يفعل الرب ذلك بي من يفعل ذلك بي إذاً؟ 515 00:44:44,776 --> 00:44:46,254 أعتقد بأنّك تفقدين صوابك 516 00:44:49,600 --> 00:44:51,033 إلى أين تذهبين؟ 517 00:44:53,074 --> 00:44:54,465 (فرانكي) 518 00:45:03,980 --> 00:45:06,368 فرانكي)، يا إلهي) 519 00:45:06,543 --> 00:45:08,802 فرانكي)، انهضي، انهضي) 520 00:45:09,801 --> 00:45:13,712 (فرانكي)، لا بأس، (فرانكي) 521 00:45:20,011 --> 00:45:22,575 لا تقفوا هكذا ليتصل أحد بسيارة إسعاف 522 00:45:23,748 --> 00:45:25,181 يا للهول 523 00:45:36,434 --> 00:45:37,868 فرانكي)، أين أنت؟) 524 00:45:51,814 --> 00:45:53,290 ابتعدي عن هناك 525 00:46:19,489 --> 00:46:20,966 آنسة (بيج)؟ 526 00:46:25,658 --> 00:46:27,136 (آنسة (بيج 527 00:46:39,169 --> 00:46:40,604 آنسة (بيج)؟ 528 00:46:42,907 --> 00:46:44,382 (آنسة (بيج 529 00:47:32,262 --> 00:47:33,695 آنسة (بيج)؟ 530 00:47:38,603 --> 00:47:40,038 (آنسة (بيج 531 00:47:53,246 --> 00:47:54,723 آنسة (بيج)؟ 532 00:48:22,312 --> 00:48:23,745 (فرانكي) 533 00:48:37,691 --> 00:48:39,212 لنخرجك من هنا - (فرانكي) - 534 00:48:40,123 --> 00:48:41,558 علينا نقلها إلى مكان آمن 535 00:48:43,209 --> 00:48:45,381 أمسكت بك، أمسكت بك 536 00:49:21,442 --> 00:49:22,875 مرحباً بعودتك 537 00:49:23,484 --> 00:49:26,177 أين أنا؟ - (أنت في كنيسة الأب (دورنينغ - 538 00:49:29,522 --> 00:49:31,000 مرحباً 539 00:49:31,608 --> 00:49:33,085 أعتقد بأنّ عليها أن ترتاح 540 00:49:35,128 --> 00:49:36,561 هل أنت بخير؟ 541 00:49:40,341 --> 00:49:41,774 تبدين بحالة سيئة 542 00:49:43,426 --> 00:49:47,510 أشم رائحة أزهار 543 00:49:48,942 --> 00:49:50,638 علقت أشياء في شعرك 544 00:50:14,707 --> 00:50:17,096 (برونتو) - "جياني)، كيف حالك؟)" - 545 00:50:17,357 --> 00:50:19,704 أندرو)، كيف حالك؟) - "جياني)، اسمعني)" - 546 00:50:19,964 --> 00:50:22,267 هل يمكنك مساعدتي بترجمة شيء؟ - "أجل، ألديك النص؟" - 547 00:50:22,353 --> 00:50:23,831 أجل، إنّه معي 548 00:50:23,961 --> 00:50:25,437 "اقرأه لي" - سأشغله لك الآن - 549 00:50:38,124 --> 00:50:39,862 ماذا؟ هل هي لغة غير مفهومة؟ 550 00:50:40,253 --> 00:50:42,425 "لا، ليست كذلك أبداً" 551 00:50:42,600 --> 00:50:44,164 أندرو)، من يقول هذه الكلمات؟) 552 00:51:54,372 --> 00:51:56,284 (صباح الخير يا آنسة (بيج استيقظت مبكّراً 553 00:51:56,414 --> 00:51:58,282 أعتقد بأنّك مخطئ 554 00:51:58,673 --> 00:52:00,628 ماذا تعنين؟ - ليست لدي علامات صلب - 555 00:52:01,453 --> 00:52:04,495 صلبوا المسيح من راحة يديه وليس رسغيه 556 00:52:04,713 --> 00:52:06,233 وانظر إلى جراحي إنّها من عبر رسغاي 557 00:52:06,580 --> 00:52:08,623 ولذلك أنت مخطئ - في الحقيقة - 558 00:52:09,231 --> 00:52:11,793 اكتشف العلماء بأنّه خلال الأوقات الرومانية 559 00:52:11,880 --> 00:52:14,879 كانوا يصلبون الناس من الرسغين وليس راحة اليدين 560 00:52:15,705 --> 00:52:18,485 يستحيل أن تدعم اليدان وزن الجسم 561 00:52:18,615 --> 00:52:20,744 ولذلك صلبوهم من الرسغين حقّاً 562 00:52:22,656 --> 00:52:25,740 لا، انتظر هل تخبرني بأنّ كل لوحة 563 00:52:25,958 --> 00:52:31,302 وكل تمثال للمسيح وصلبه في العالم خاطئ؟ 564 00:52:32,040 --> 00:52:36,559 لا، إنّها غير صحيحة فقط وهي انطباعات عن الحقيقة 565 00:52:37,037 --> 00:52:39,339 على الأيقونات أن تكون ملهمة 566 00:52:40,469 --> 00:52:42,902 آنسة (بيج)، عليّ إخبارك بأمر آخر 567 00:52:44,117 --> 00:52:47,160 الكلمات التي تستمرين بتكرارها والتي ظننت بأنّها بلا مغزى 568 00:52:47,985 --> 00:52:49,418 حسناً، ذلك غير صحيح 569 00:52:50,201 --> 00:52:51,895 إنّها لغة معيّنة في الحقيقة 570 00:52:52,938 --> 00:52:54,416 ونوع من اللغة الآرامية 571 00:52:54,893 --> 00:52:57,109 ماذا؟ - إنّها نوع من اللغة الآرامية - 572 00:52:57,239 --> 00:52:58,976 والتي لم تُستخدم منذ 1900 سنة 573 00:52:59,758 --> 00:53:02,713 وهي لهجة جليلة من عهد المسيح 574 00:53:44,248 --> 00:53:47,029 "اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك" 575 00:53:47,723 --> 00:53:49,983 "ارفعوا حجراً وستجدونني" 576 00:54:45,985 --> 00:54:47,680 هل استطعت الاتصال بها؟ - لا - 577 00:54:48,244 --> 00:54:49,721 لم تصلني بجهاز الرسائل حتّى 578 00:55:15,181 --> 00:55:16,614 آنسة (بيج)؟ 579 00:55:18,135 --> 00:55:19,568 آنسة (بيج)؟ 580 00:55:50,980 --> 00:55:52,458 فرانكي)؟) 581 00:56:00,451 --> 00:56:01,929 فرانكي)؟) 582 00:56:16,571 --> 00:56:18,003 (فرانكي) 583 00:56:22,653 --> 00:56:24,128 (فرانكي) 584 00:56:27,692 --> 00:56:29,170 من أنت؟ 585 00:56:33,818 --> 00:56:36,208 "الرسول ليس مهماً" 586 00:58:22,216 --> 00:58:24,345 أشعر بأنّ قلبي ينفطر 587 00:58:28,472 --> 00:58:30,515 لمَ أنا حزينة هكذا؟ 588 00:58:38,553 --> 00:58:40,898 أشم رائحة أزهار هنا 589 00:58:43,593 --> 00:58:49,370 مثل رائحة الياسمين أو الورد أو غير ذلك 590 00:58:51,195 --> 00:58:53,020 هل تشم ذلك؟ - أجل - 591 00:58:57,798 --> 00:59:00,058 من كتب ذلك؟ - أنت - 592 00:59:00,493 --> 00:59:02,448 هل كتبت ذلك؟ - أجل - 593 00:59:17,046 --> 00:59:19,045 هل سمعت شيئاً من الأب (أندرو)؟ - لا يا سماحتك - 594 00:59:19,175 --> 00:59:21,390 لم يخبرنا بتقرير منذ وصوله إلى هناك 595 00:59:21,868 --> 00:59:24,040 ما هذه؟ - هذه قصاصات جرائد - 596 00:59:24,171 --> 00:59:25,604 (من مكتبنا في (نيويورك 597 00:59:26,126 --> 00:59:27,864 (الأولى من (بنسلفانيا 598 00:59:28,559 --> 00:59:31,122 (والأخرى من (نيويورك) و(واشنطن 599 00:59:31,903 --> 00:59:34,945 هذه مضرّة أكثر وتذكر هذه علامات الصلب 600 00:59:36,292 --> 00:59:38,464 لا يبدو بأنّه يحل المشكلة 601 00:59:38,682 --> 00:59:40,157 هل عليّ الاتصال به؟ 602 00:59:40,593 --> 00:59:42,809 اطلب منه إنهاء تحقيقه فوراً 603 00:59:42,939 --> 00:59:45,371 واطلب منه تسليمي تقريره في (نيويورك) نهاية الأسبوع القادم 604 00:59:50,065 --> 00:59:52,845 فرانكي)، هلّا تأتي إلى هنا) وتنظري إلى هذا 605 00:59:54,323 --> 00:59:57,146 لا أصدّق بأنّ هذا لا يعني شيئاً بالنسبة إليك 606 01:00:01,796 --> 01:00:03,228 فرانكي)؟) 607 01:00:07,009 --> 01:00:08,442 (فرانكي) 608 01:00:10,788 --> 01:00:12,787 فرانكي)، أرجوك) 609 01:00:16,133 --> 01:00:17,610 هلّا تنظري إلى هذا 610 01:00:19,391 --> 01:00:24,994 تحتفظ الأشياء ببقايا أو صور يتم نقلها إلى اللاوعي أحياناً 611 01:00:25,081 --> 01:00:27,950 ليست لدي بقايا أو صور عن هذا الشيء 612 01:00:29,557 --> 01:00:31,208 لا تفهم الأمر أليس كذلك أيّها الأب (كيرنان)؟ 613 01:00:31,860 --> 01:00:33,335 لا أعرف ما يعنيه ذلك 614 01:00:34,206 --> 01:00:37,465 لا أعرف ما يعنيه هذا وأريد استعادة حياتي فقط، حسناً؟ 615 01:00:44,764 --> 01:00:48,283 "أجلس بينكم" 616 01:00:49,412 --> 01:00:52,801 "لا أعتقد بأنّكم ترونني" 617 01:00:54,190 --> 01:00:58,058 "لم أذهب إلى مكان" 618 01:00:58,666 --> 01:01:01,447 "ولكن، خارج جسدي" 619 01:01:03,836 --> 01:01:07,832 "تواصلوا معي والمسوني" 620 01:01:08,616 --> 01:01:12,091 "حاولوا التحدّث إلي" 621 01:01:13,350 --> 01:01:17,391 "نادوا علي وستسمعونني" 622 01:01:18,130 --> 01:01:23,039 "كونوا سعداء من أجلي" 623 01:01:23,170 --> 01:01:27,124 آنسة (بيج)؟ أنا آسف 624 01:01:27,948 --> 01:01:30,685 (لا تناديني بالآنسة (بيج لأنّك أخفقت الأمور 625 01:01:31,599 --> 01:01:33,032 لن أسامحك بسهولة 626 01:01:33,293 --> 01:01:36,334 حسناً، ولكنّي آسف 627 01:01:36,986 --> 01:01:39,550 أتعرف؟ لا تتهاود بالنسبة لكاهن 628 01:01:40,114 --> 01:01:42,373 أجل، أعتقد بأنّي توقّفت عن كوني كاهناً 629 01:01:42,504 --> 01:01:44,241 وعُدت إلى كوني عالماً 630 01:01:44,501 --> 01:01:46,109 يحدث ذلك أحياناً 631 01:01:47,196 --> 01:01:49,672 أي عالم يصبح كاهناً على أي حال؟ 632 01:01:50,496 --> 01:01:53,973 لا تريدين معرفة ذلك - بلى - 633 01:01:54,972 --> 01:01:56,752 هل كنت كيميائياً عضوياً؟ 634 01:01:57,406 --> 01:01:59,708 حسناً، هل تجوّلت بنظارات 635 01:01:59,880 --> 01:02:03,749 ومعك لاصق على جانبيك وحامية للجيوب؟ 636 01:02:05,269 --> 01:02:07,138 في الحقيقة، أجل ولكن على أي حال 637 01:02:07,224 --> 01:02:10,439 قرّرت أن أصبح كاهناً يوماً ما 638 01:02:10,743 --> 01:02:12,351 لماذا؟ - الفجوات - 639 01:02:12,438 --> 01:02:13,915 الفجوات؟ 640 01:02:14,306 --> 01:02:16,565 فجوات النظريات - أي نظريات؟ - 641 01:02:16,783 --> 01:02:18,911 عمر العالم 6 مليارات سنة أليس كذلك؟ 642 01:02:19,346 --> 01:02:21,475 وعاشت الكائنات عليه منذ 3 مليارات سنة 643 01:02:21,605 --> 01:02:23,863 ولكن لم يكن هناك شيء عليه طوال الـ3 مليار سنة الأخرى 644 01:02:24,255 --> 01:02:27,210 لا حياة بل مجموعة عناصر في الأرجاء 645 01:02:27,687 --> 01:02:30,946 ويوماً ما ومن دون سبب واضح 646 01:02:31,249 --> 01:02:33,683 تناغمت تلك العناصر 647 01:02:33,813 --> 01:02:35,812 وأصبحت هناك حياة فجأة 648 01:02:36,506 --> 01:02:42,068 مثل الليلك والقنافذ والحلزونات - والجعة وكعك الجبن - 649 01:02:42,199 --> 01:02:43,674 الجعة وكعك الجبن 650 01:02:43,805 --> 01:02:45,587 أتعرفين بأنّ الرهبان اخترعوا الكحول؟ 651 01:02:45,759 --> 01:02:47,760 أجل، يعرف الجميع ذلك - هل عرفت ذلك؟ - 652 01:02:47,976 --> 01:02:49,454 أجل، أجل - حسناً - 653 01:02:49,802 --> 01:02:51,322 حسناً، للعودة إلى الفجوة الكبيرة 654 01:02:51,713 --> 01:02:55,231 ليس هناك تفسير حقّاً 655 01:02:56,579 --> 01:03:02,879 وظننت بأنّ هناك أمراً أهم من الكيمياء العضوية 656 01:03:03,009 --> 01:03:05,094 وعرفت بأنّه الرب 657 01:03:05,443 --> 01:03:08,700 وبأنّ الرب مسؤول عن الحياة 658 01:03:10,047 --> 01:03:12,481 لا أستطيع فهمك حقّاً - لمَ لا؟ - 659 01:03:12,828 --> 01:03:15,087 أولاً، لا أفهم رجلاً لم يفعل ذلك الأمر، أتعرف؟ 660 01:03:15,347 --> 01:03:16,825 هل تقصدين ممارسة الجنس؟ 661 01:03:17,172 --> 01:03:20,518 حسناً، قد يفاجؤك هذا 662 01:03:20,648 --> 01:03:23,646 ولكنّي لم أولد كاهناً 663 01:03:24,427 --> 01:03:27,383 ولكن، ألم يعجبك الجنس؟ - ما الذي لن يعجبني فيه؟ - 664 01:03:28,426 --> 01:03:30,596 ولكن ألا تشتاق إليه؟ - أجل، بالطبع - 665 01:03:31,162 --> 01:03:32,640 أعني، أنا بشري، أتعرفين؟ 666 01:03:33,552 --> 01:03:36,768 أعاني مع ذلك ولكنّي اتّخذت قراري 667 01:03:37,418 --> 01:03:41,546 استبدلت مجموعة تعقيدات بتعقيدات أخرى ببساطة 668 01:04:22,690 --> 01:04:24,123 (فرانكي) 669 01:04:42,762 --> 01:04:44,239 (فرانكي) 670 01:04:55,882 --> 01:04:57,316 هل هذا الجرح الرابع إذاً؟ 671 01:04:57,837 --> 01:04:59,575 ماذا تعنين؟ - عندما قابلتك أول مرّة - 672 01:04:59,706 --> 01:05:01,835 ألم تقل إنّ هناك 5 جروح؟ 673 01:05:03,312 --> 01:05:04,745 هذا هو الرابع 674 01:05:05,701 --> 01:05:07,179 ما الخامس؟ 675 01:05:08,482 --> 01:05:09,915 الرمح 676 01:05:11,740 --> 01:05:13,217 ذلك الجرح الذي قتله 677 01:05:13,608 --> 01:05:15,042 (لا تقلقي يا (فرانكي 678 01:05:15,909 --> 01:05:18,691 لم يصب صاحب علامات صلب بالجروح الخمسة من قبل 679 01:05:19,473 --> 01:05:21,994 هل قابلت شخصاً آخراً كان مصاباً بعلامات الصلب مسبقاً؟ 680 01:05:23,167 --> 01:05:26,947 ذهبت في رحلة حج (إلى قرية صغيرة في (إيطاليا الجنوبية 681 01:05:27,598 --> 01:05:29,988 (وقابلت كاهناً اسمه الأب (بيو 682 01:05:30,899 --> 01:05:34,202 أصيب بالجروح أول مرّة عندما كان بسن الـ23 683 01:05:34,462 --> 01:05:36,375 (بنفس عمر القدّيس (فرانسيس (من (أسيسي 684 01:05:36,983 --> 01:05:38,547 من القدّيس (فرانسيس) من (أسيسي)؟ 685 01:05:38,765 --> 01:05:41,631 كان القدّيس (فرانسيس) أول شخص مصاب بعلامات الصلب 686 01:05:42,283 --> 01:05:43,760 في القرن الـ13 687 01:05:44,498 --> 01:05:46,279 كان شاباً جامحاً 688 01:05:47,106 --> 01:05:49,364 ولكنّه غيّر طرق معيشته فجأة بعدما رأى رؤية 689 01:05:49,800 --> 01:05:51,406 بصلبه بجوار المسيح 690 01:05:51,928 --> 01:05:53,405 عندما استيقظ 691 01:05:53,752 --> 01:05:56,706 كانت يداه وقدماه تنزفان 692 01:05:58,272 --> 01:06:00,746 هل كانت جروح ذلك القدّيس بنفس سوء جروحي؟ 693 01:06:01,051 --> 01:06:04,093 (كان ينزف الأب (بيو نصف لتر دم باليوم أحياناً 694 01:06:04,917 --> 01:06:07,134 وعانى من هجمات شيطانية شديدة 695 01:06:07,264 --> 01:06:08,741 برغم أنّه كاهن؟ 696 01:06:08,872 --> 01:06:12,521 يعاني أصحاب علامات الصلب من نزاع روحي شديد 697 01:06:13,434 --> 01:06:14,911 كلّما اقتربوا من الرب 698 01:06:15,344 --> 01:06:18,430 كلّما تأثروا أكثر بالإغراءات والرؤى الشريرة 699 01:06:20,385 --> 01:06:22,080 وتعذيب شياطينهم لهم 700 01:06:22,774 --> 01:06:25,555 وهناك رائحة مع الجروح 701 01:06:25,858 --> 01:06:28,553 رائحة القداسة - رائحة الأزهار - 702 01:06:29,248 --> 01:06:31,420 أجل، الأزهار 703 01:06:34,679 --> 01:06:36,156 ماذا حدث له؟ 704 01:06:36,503 --> 01:06:37,981 كم كان عدد جروحه؟ 705 01:06:38,545 --> 01:06:43,369 عاش عمراً زهيداً 706 01:06:43,977 --> 01:06:45,714 كم كان عدد جروحه؟ 707 01:06:50,754 --> 01:06:52,188 اثنان 708 01:06:58,922 --> 01:07:00,355 أنا أحتضر، صحيح؟ 709 01:07:03,309 --> 01:07:04,787 يقتلني هذا الشيء 710 01:07:29,248 --> 01:07:30,681 هذه نظرة أقرب 711 01:07:30,855 --> 01:07:35,417 "أعتقد بأنّها لغة آرامية" - حسناً، أنظر إليها - 712 01:07:37,372 --> 01:07:40,109 "هل توجد مشكلة يا (جياني)؟" 713 01:07:40,327 --> 01:07:42,673 أجل، لا ترسل إليّ المزيد من هذه الصور 714 01:07:42,847 --> 01:07:45,062 كم صورة أرسلت إلي؟ - 6 صور، لماذا؟ - 715 01:07:45,236 --> 01:07:47,102 المشكلة في ما تعنيه 716 01:07:47,234 --> 01:07:50,492 ماذا تعني؟ - تقول إنّ مملكة الرب - 717 01:07:50,754 --> 01:07:54,012 في داخلك وكل ما يعنيك 718 01:07:54,532 --> 01:07:57,271 أندرو)، انسَ رؤيتك لهذا)" "وتجاهل الأمر فوراً 719 01:07:57,401 --> 01:07:59,356 "لا ترسل لي المزيد منها" - جياني)، ما المشكلة؟) - 720 01:07:59,573 --> 01:08:01,007 هل تتذكّر الأناجيل؟ 721 01:08:03,744 --> 01:08:05,177 جياني)؟) 722 01:08:05,871 --> 01:08:08,175 "(جياني)، هل تسمعني؟ (جياني)" 723 01:08:08,306 --> 01:08:09,826 هل تتذكّر هيئة الأناجيل؟ 724 01:08:10,173 --> 01:08:13,475 "أغلقها صديقك الكاردينال (هاوسمان) فجأة" 725 01:08:13,606 --> 01:08:15,214 أجل، قبل عدّة سنوات 726 01:08:15,517 --> 01:08:19,124 اكتشفنا مستنداً" "بدا مثل إنجيل جديد 727 01:08:19,384 --> 01:08:20,948 علامَ يدلّ ذلك؟ 728 01:08:21,253 --> 01:08:23,772 كنت أحد المترجمين الثلاثة" "لهذا الإنجيل 729 01:08:24,120 --> 01:08:26,336 وكان مكتوباً باللغة الآرامية كاملاً 730 01:08:27,291 --> 01:08:30,245 لغة المسيح وتلاميذه 731 01:08:30,594 --> 01:08:33,635 ...قد تكون كلمات المسيح وكلماته 732 01:08:34,590 --> 01:08:36,068 "أين هو الآن؟" 733 01:08:38,761 --> 01:08:40,368 "جياني)، ماذا يحدث؟)" 734 01:08:41,846 --> 01:08:43,627 (جياني)، هل تسمعني؟ (جياني) 735 01:08:45,061 --> 01:08:46,537 "متابعة، إلغاء" 736 01:08:48,971 --> 01:08:50,361 مساء الخير 737 01:08:55,270 --> 01:08:56,748 ما هذا؟ 738 01:09:01,788 --> 01:09:03,830 هل تلك لوحة؟ - لا، إنّها مرآة - 739 01:09:04,047 --> 01:09:06,393 من كان في الغرفة أيضاً؟ - لا أعرف - 740 01:09:07,088 --> 01:09:08,609 ظننت بأنّك أخبرتني بأنّكما كنتما الوحيدان في الغرفة 741 01:09:09,782 --> 01:09:11,259 16، حرف ألف هل لديك فيلم الصور؟ 742 01:09:13,952 --> 01:09:15,430 من ذلك؟ 743 01:09:21,730 --> 01:09:23,163 سأعود بأقصى سرعة ممكنة 744 01:09:48,710 --> 01:09:51,620 (كاردينال (هاوسمان - تأخّرت على اجتماع مع ساع - 745 01:09:51,794 --> 01:09:54,141 كما تريد ولكنّي أعتقد بأنّ هذا سيهمّك 746 01:09:54,488 --> 01:09:55,965 ما هو؟ 747 01:10:00,874 --> 01:10:02,352 من أين حصلت عليها؟ 748 01:10:02,482 --> 01:10:04,437 (تمّ إرسالها إلى الأب (ديلمونيكو بالبريد الإلكتروني 749 01:10:04,568 --> 01:10:06,825 من أرسلها إليه؟ - (الأب (كيرنان) في (بيتسبيرغ - 750 01:10:08,955 --> 01:10:10,433 هل تعرف ما تعنيه؟ - لا - 751 01:10:10,997 --> 01:10:12,474 هل هي مهمة؟ 752 01:10:13,822 --> 01:10:15,603 هلّا تخبر أفراد الاجتماع بأنّي سأنضم إليهم بعد قليل 753 01:10:22,120 --> 01:10:23,553 "(مدينة (نيويورك" 754 01:10:27,029 --> 01:10:29,765 من المتصل؟ - "لا تغلق الخط، لا تغلقه" - 755 01:10:30,895 --> 01:10:33,285 "من المتصل؟" - "أنا صديق قديم" - 756 01:10:33,677 --> 01:10:35,458 "ديلمونيكو)؟ ماذا حدث؟)" 757 01:10:35,588 --> 01:10:37,674 "ظهر إنجيل المسيح المفقود" 758 01:10:38,151 --> 01:10:39,629 "ذلك مستحيل" 759 01:10:39,759 --> 01:10:41,366 "(ألاميدا)" - "ألاميدا)؟)" - 760 01:10:42,061 --> 01:10:44,191 "(في (بيتسبيرغ) في (الولايات المتحدة" 761 01:10:44,363 --> 01:10:47,449 "أرسل لي شيئاً" - "لا، لا أستطيع ذلك" - 762 01:10:47,710 --> 01:10:49,187 "(سيقتلني (هاوسمان" 763 01:11:10,128 --> 01:11:11,561 "مرحباً، تفضّل، الباب مفتوح" 764 01:11:20,120 --> 01:11:22,424 فرانكي)؟) - أنا هنا - 765 01:11:29,330 --> 01:11:33,457 كيف حالك؟ هل تريد الجعة؟ - بالتأكيد - 766 01:11:39,063 --> 01:11:41,061 انظر إلى هذه، يبدو بأنّها تتحسّن 767 01:11:42,626 --> 01:11:44,059 ذلك رائع 768 01:11:44,884 --> 01:11:46,362 جيّد جدّاً 769 01:11:46,492 --> 01:11:48,143 ستستطيعين إزالة الغرزات قريباً 770 01:11:50,098 --> 01:11:52,358 ذلك رائع، دعيني أرى جبهتك 771 01:11:55,616 --> 01:11:58,744 حسناً، هل يؤلمك هذا؟ - لا - 772 01:12:00,134 --> 01:12:01,611 ...حسناً، سوف 773 01:12:26,984 --> 01:12:28,461 لمَ طليت الجدار؟ 774 01:12:29,157 --> 01:12:32,763 شعرت بالملل وسئمت من رؤية ذلك الشيء 775 01:13:11,300 --> 01:13:13,906 أتمنّى حقّاً لو لم ترتدي ذلك الزي الآن 776 01:13:14,341 --> 01:13:17,902 لا صلة للأمر بالزي، صدّقيني - ماذا إذاً؟ هل هو قسم؟ - 777 01:13:18,033 --> 01:13:20,292 هل أقسمت بعدم الشعور بشيء من رقبتك إلى أسفل جسدك؟ 778 01:13:22,596 --> 01:13:24,028 هيّا 779 01:13:24,159 --> 01:13:25,767 رأيت نظرتك إلي 780 01:13:26,288 --> 01:13:28,155 وتعرف شعوري اتّجاهك 781 01:13:29,112 --> 01:13:31,458 هيّا، أنا لست عمياء، لا بأس 782 01:13:31,719 --> 01:13:33,456 لا بأس - لا - 783 01:13:34,978 --> 01:13:39,496 لماذا؟ لأنّي طليت الجدار؟ لست مفيدة لك الآن، صحيح؟ 784 01:13:39,973 --> 01:13:42,666 هل ذلك هو السبب؟ أجبني 785 01:13:44,535 --> 01:13:47,447 أنت فخور جدّاً بتعفّفك المقدّس 786 01:13:50,226 --> 01:13:52,181 وكأنّ لمس امرأة سيقتلك 787 01:13:53,616 --> 01:13:56,093 النساء تعقيدات قذرة 788 01:13:59,307 --> 01:14:00,871 ولذلك أصبحت كاهناً 789 01:14:01,784 --> 01:14:05,389 لا صلة للأمر بقصصك المريحة 790 01:14:11,385 --> 01:14:16,773 أنت فخور جدّاً بكنيستك والعذارى والخصيان 791 01:14:47,663 --> 01:14:49,357 ما حال إيمانك هذه الأيام يا أبتي؟ 792 01:14:50,703 --> 01:14:52,572 ما حال إيمانك هذه الأيام؟ 793 01:14:53,919 --> 01:14:56,614 هل هذا ما تعتبره الرب؟ 794 01:15:00,566 --> 01:15:01,999 دم المسيح 795 01:18:17,595 --> 01:18:19,593 لم أرك تصلّي من قبل 796 01:18:20,027 --> 01:18:22,113 لم أصلّ منذ وقت طويل 797 01:18:25,719 --> 01:18:27,197 تعال إلى هنا 798 01:18:28,673 --> 01:18:30,151 لا بأس، هيّا 799 01:19:35,017 --> 01:19:36,449 ادخل 800 01:19:51,526 --> 01:19:53,870 (دانييل) - أتينا للمساعدة - 801 01:19:56,435 --> 01:19:58,346 خذاها إلى الأبرشية على الفور 802 01:20:18,592 --> 01:20:20,417 سأكون في الطابق السفلي إن احتجت إلي أيّتها الأخت 803 01:20:26,456 --> 01:20:29,584 من أين حصلت على هذه؟ ماذا تعني؟ 804 01:20:30,106 --> 01:20:33,842 كتبتها الفتاة ولا أعرف معناها ولا هي أيضاً 805 01:20:35,536 --> 01:20:39,230 لمَ تمّ طلاء الجدار؟ ما هذه اللغة؟ 806 01:20:39,665 --> 01:20:41,793 إنّها الآرامية - كيف تعرف ذلك؟ - 807 01:20:43,269 --> 01:20:46,005 لا أهمية لذلك - ما لا أفهمه - 808 01:20:46,180 --> 01:20:49,265 هو إرسالك هذه الصورة إلى أي شخص غيري 809 01:20:49,918 --> 01:20:51,438 ماذا تخفي عنّي يا (أندرو)؟ - اسمع - 810 01:20:51,873 --> 01:20:54,870 أعرف بأنّ الفتاة تناضل لحياتها 811 01:20:55,001 --> 01:20:58,390 وستموت إن أصيبت بجرح آخر إن لم نساعدها 812 01:20:58,518 --> 01:21:01,387 حسناً، سأتولّى هذه القضية (عد إلى كنيسة الأب (دورنينغ 813 01:21:01,518 --> 01:21:03,299 استرح قليلاً - لن أتركها وحدها - 814 01:21:03,906 --> 01:21:06,427 لن تتركها وحدها بل مع الأخوات للاعتناء بها 815 01:21:06,601 --> 01:21:08,946 اسمع، أرسلتني إلى هنا ولم أرد الذهاب 816 01:21:09,076 --> 01:21:11,554 وأخبرتني بتولّي أمرها وذلك ما أفعله الآن 817 01:21:11,945 --> 01:21:14,159 ليست بحالة صحية مناسبة لمقاومتك أو الكنيسة 818 01:21:14,290 --> 01:21:17,940 هذا ليس عن مقاومة فتاة لي أو الكنيسة 819 01:21:18,071 --> 01:21:20,112 لمَ تهمّك تلك الصور كثيراً؟ 820 01:21:20,330 --> 01:21:22,241 لمَ هي أهم من فتاة تنزف إلى الموت؟ 821 01:21:22,372 --> 01:21:24,283 أندرو)، ماذا حدث لك؟) أين ولاؤك؟ 822 01:21:24,413 --> 01:21:26,238 (لا تخبرني عن الولاء يا (دانييل 823 01:21:26,758 --> 01:21:31,626 السبب الوحيد لتحمّلنا لك هو لأنّك كنت عالماً جيّداً 824 01:21:31,800 --> 01:21:33,233 بسبب موضوعيتك 825 01:21:33,667 --> 01:21:35,100 ولكنّك فقدت ذلك 826 01:21:35,232 --> 01:21:38,577 آخر ما توقّعت رؤيته عندما دخلت شقّة تلك الفتاة 827 01:21:38,707 --> 01:21:40,750 هو استلقاؤكما على سرير معاً 828 01:21:41,010 --> 01:21:42,835 بحقّك - أعرف بأنّك تعتقد بأنّك تساعدها - 829 01:21:42,965 --> 01:21:45,789 ولكنّك لا تساعدها وحالتها تسوء في الحقيقة 830 01:21:47,092 --> 01:21:49,222 أندرو)، لست بحالة مناسبة) لمساعدة أحد الآن 831 01:21:49,526 --> 01:21:50,959 أنت منهك، انظر إليك 832 01:21:51,177 --> 01:21:52,914 (اذهب إلى كنيسة الأب (دورنينغ واسترح قليلاً 833 01:21:53,392 --> 01:21:54,825 سنتحدّث عن الأمر غداً 834 01:21:55,651 --> 01:21:57,824 لمَ تقلقك تلك الصور كثيراً؟ 835 01:21:58,127 --> 01:22:01,255 (أرانا إيّاها الأب (ديلمونيكو وظنّ بأنّها مهمة 836 01:22:01,516 --> 01:22:03,297 ماذا تعني؟ - لا نعرف - 837 01:22:03,427 --> 01:22:04,905 ولكنّنا نعمل على ذلك 838 01:22:05,167 --> 01:22:07,121 هل لها صلة بمجلس الإنجيل؟ 839 01:22:07,642 --> 01:22:09,727 (لا نعرف، ليلة سعيدة يا (أندرو 840 01:22:41,833 --> 01:22:43,312 أندرو كيرنان)؟) 841 01:22:45,788 --> 01:22:48,047 (أنا (كيرنان - (أريد رؤية (ألاميدا - 842 01:22:48,699 --> 01:22:50,132 (لا أعرف شخصاً اسمه (ألاميدا 843 01:22:50,698 --> 01:22:53,044 أرسل (ديلمونيكو) عبر الفاكس نسخة عن هذا المستند 844 01:22:54,825 --> 01:22:56,649 كتبتها فتاة ورأيتها وهي تفعل ذلك، ما هذا؟ 845 01:22:57,084 --> 01:23:01,733 قد تكون هذه أهم بقايا للديانة المسيحية 846 01:23:02,472 --> 01:23:05,252 لماذا؟ - إنّها كتابة آرامية - 847 01:23:05,382 --> 01:23:08,380 من القرن الأول والتي تمّ اكتشافها بالقرب من الكهوف 848 01:23:08,510 --> 01:23:10,987 (حيثما وجدت مخطوطات (البحر الميت خارج القدس 849 01:23:11,638 --> 01:23:18,851 (أيقنت أنا و(ألاميدا بأنّه إنجيل من المسيح 850 01:23:19,589 --> 01:23:21,848 بكلماته الخاصة باللغة الآرامية 851 01:23:22,543 --> 01:23:24,672 (ولكنّ هناك جماعات في (الفاتيكان 852 01:23:24,802 --> 01:23:29,408 تعتقد بأنّ هذا المستند سيدمّر سلطة الكنيسة المعاصرة 853 01:23:30,581 --> 01:23:32,015 كيف؟ 854 01:23:33,623 --> 01:23:37,968 كانت كلمات المسيح لتلاميذه في ليلة العشاء الأخير 855 01:23:38,358 --> 01:23:39,835 وإرشاداته لهم 856 01:23:40,269 --> 01:23:43,876 لمتابعة الاهتمام بكنيسته بعد وفاته 857 01:23:44,440 --> 01:23:46,613 ولمَ يهدّدهم ذلك كثيراً؟ 858 01:23:47,048 --> 01:23:50,566 عندما أخبرنا هيئة الأناجيل برأينا 859 01:23:50,870 --> 01:23:53,130 أمرنا (هاوسمان) بإيقاف عملنا فوراً 860 01:23:53,434 --> 01:23:56,344 ولكنّ (ألاميدا) رفض ذلك وسرق المستند واختفى 861 01:23:57,257 --> 01:23:59,821 ونبذنا (هاوسمان) عنه 862 01:24:00,168 --> 01:24:01,646 ألا تعرف أين هو؟ 863 01:24:02,166 --> 01:24:06,077 لا يريد أن يمسك به أحد إلى أن ينتهي من الترجمة 864 01:24:07,293 --> 01:24:08,770 سأريك هذا الرجل 865 01:24:08,901 --> 01:24:10,812 (هذه صورة لي ولـ(ديلمونيكو) و(ألاميدا 866 01:24:10,942 --> 01:24:13,072 كنّا نترجم الإنجيل الجديد معاً 867 01:24:13,202 --> 01:24:16,632 رأيت هذا الرجل ميتاً (قبل 3 أسابيع في (البرازيل 868 01:24:16,808 --> 01:24:19,023 أحقّاً ذلك؟ - إنّه ميت - 869 01:24:19,936 --> 01:24:22,151 كيف تعرف هذا؟ - لأنّي رأيته في كفنه - 870 01:24:22,282 --> 01:24:23,759 (في كنيسة في (بيلو كينتو 871 01:24:23,890 --> 01:24:25,323 أنا آسف 872 01:24:28,321 --> 01:24:31,318 انتهى الأمر وزال للأبد إذاً 873 01:24:32,057 --> 01:24:33,491 لمَ أوقفوكم عن عملكم؟ 874 01:24:35,273 --> 01:24:37,228 ما الخطير في هذا الإنجيل؟ 875 01:24:37,402 --> 01:24:39,530 انظر حولك يا أبتي ماذا ترى؟ 876 01:24:39,877 --> 01:24:41,919 أرى كنيسة - إنّه مبنى - 877 01:24:42,572 --> 01:24:46,438 كنيسة المسيح الحقيقية أعظم بكثير 878 01:24:46,872 --> 01:24:49,175 ليس في مبان من الخشب والحجارة 879 01:24:50,261 --> 01:24:51,869 (أحب (يسوع 880 01:24:52,043 --> 01:24:54,650 ولا أحتاج إلى مؤسسة للتواصل بيني وبينه 881 01:24:55,084 --> 01:24:57,126 ألا ترى؟ الرب والإنسان فقط 882 01:24:57,560 --> 01:24:59,255 بلا كهنة وكنائس 883 01:25:00,037 --> 01:25:02,599 أول كلمات إنجيل المسيح 884 01:25:02,991 --> 01:25:06,510 كنيسة الرب في داخلكم 885 01:25:08,291 --> 01:25:09,769 ومن حولكم 886 01:25:09,855 --> 01:25:11,983 وليس في مبان من الخشب ومن الحجارة 887 01:25:12,723 --> 01:25:15,678 اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك 888 01:25:16,372 --> 01:25:19,153 ارفعوا حجراً - وستجدونني - 889 01:25:20,717 --> 01:25:22,195 أجل يا أبتي 890 01:25:24,714 --> 01:25:27,408 لمَ يرتدي الأب (ألاميدا) قفازات؟ 891 01:25:28,277 --> 01:25:30,145 كان (ألاميدا) معذّباً 892 01:25:30,796 --> 01:25:33,230 ورجلاً مقدّساً جدّاً 893 01:25:34,359 --> 01:25:37,792 وارتدى القفازات لإخفاء آثار علامات الصلب 894 01:25:43,701 --> 01:25:45,178 لديها علامات الصلب 895 01:25:46,393 --> 01:25:47,871 لذلك السبب 896 01:25:50,392 --> 01:25:51,824 إنّها رسوله فقط 897 01:25:52,693 --> 01:25:54,822 (لن يسمح (هاوسمان بانتشار هذا الإنجيل أبداً 898 01:25:57,775 --> 01:26:02,642 يا رب، بارك عبدك المتواضع وأرشدني بروحك المقدّسة 899 01:26:03,381 --> 01:26:07,204 وسامحني لأنّي أخطأت بالظن والكلام والأفعال 900 01:26:28,101 --> 01:26:29,840 تستحق خطاياي عقوبتك 901 01:26:30,622 --> 01:26:33,707 لأنّها صلبت مخلصي (يسوع) المسيح 902 01:26:34,098 --> 01:26:35,532 آمين 903 01:27:06,943 --> 01:27:10,765 يا رب، لا تتذكّر خطايانا أو خطايا آبائنا 904 01:27:10,852 --> 01:27:13,547 أين (أندور)؟ - ولا تعاقبنا على جرائمنا - 905 01:27:13,677 --> 01:27:16,719 لا تقدنا إلى الإغراءات - وأبعدنا عن الشر - 906 01:27:16,936 --> 01:27:18,499 أنقذ عبدتك هذه 907 01:27:19,022 --> 01:27:21,541 والتي تتأثر بالشهوات بقّوة (يسوع) المسيح 908 01:27:21,758 --> 01:27:24,625 آمرك بمغادرة جسدها الآن ودائماً 909 01:27:24,974 --> 01:27:28,188 آمرك باسم (يسوع) المسيح 910 01:27:28,449 --> 01:27:30,576 غادر جسدها الآن ودائماً 911 01:27:31,838 --> 01:27:34,531 باسم (يسوع) المسيح - "أنتم مصابون بالعمى" - 912 01:27:34,662 --> 01:27:36,486 "أعينكم مفتوحة" 913 01:27:36,617 --> 01:27:40,005 "ولكنّكم لا ترون شيئاً" - اجعلها قوية يا رب - 914 01:27:40,614 --> 01:27:42,830 لمَ تضطهدونني؟ 915 01:27:43,959 --> 01:27:45,784 أرسل لها المساعدة من المكان المقدّس يا رب 916 01:27:48,868 --> 01:27:51,605 احمها - اسمع دعائي يا رب - 917 01:27:51,736 --> 01:27:55,429 لا تدع العدو ينتصر - انظر - 918 01:27:55,602 --> 01:27:58,471 ينزف عبدك الدم 919 01:28:03,727 --> 01:28:06,073 احتضنيني يا فتاة، أنا الكنيسة 920 01:28:06,334 --> 01:28:09,157 أنت العدو الحقيقي للكنيسة" "(يا (هاوسمان 921 01:28:09,418 --> 01:28:11,157 أنا الكنيسة - توقّف، توقّف - 922 01:28:11,243 --> 01:28:12,720 ابتعد عنّي 923 01:28:15,066 --> 01:28:17,065 أخرجهما من هنا، اخرجا، اخرجا 924 01:28:18,064 --> 01:28:19,542 (إمينينزا) - اخرجوا - 925 01:28:22,627 --> 01:28:24,669 أنقذ هذه الفتاة من البلاء يا رب 926 01:28:25,059 --> 01:28:26,754 أنقذ هذه الفتاة وعبدتك 927 01:28:32,967 --> 01:28:34,748 أرسل لها المساعدة من المكان المقدّس يا رب 928 01:28:35,790 --> 01:28:37,268 احمها 929 01:28:41,612 --> 01:28:44,958 أنقذ هذه المرأة يا رب ولا تدع العدو ينتصر عليها 930 01:28:50,865 --> 01:28:52,648 أرسل إليها المساعدة من المكان المقدّس يا رب 931 01:28:57,470 --> 01:29:01,120 (فرانكي) - لن تفسدي كنيستي - 932 01:29:10,113 --> 01:29:11,591 (فرانكي) 933 01:29:12,762 --> 01:29:14,196 ...ليس عليك مقاطعة 934 01:29:15,718 --> 01:29:17,975 ماذا تفعل؟ ابتعد عنها 935 01:29:18,976 --> 01:29:20,757 ابتعد عنها - لا، لا - 936 01:29:21,322 --> 01:29:22,800 ابتعد 937 01:29:25,058 --> 01:29:26,709 لا بأس، لا بأس 938 01:29:27,187 --> 01:29:28,621 ...أعرف - (أندرو) - 939 01:29:29,056 --> 01:29:31,402 ابتعد عنها لا تعرف ما يحدث هنا 940 01:29:31,530 --> 01:29:34,008 ابتعد عنّي، كذبت علي 941 01:29:34,530 --> 01:29:37,614 حاولت إسكاتها وكذبت علي أيّها الوغد 942 01:29:39,004 --> 01:29:41,307 (أندرو) - حاولت قتلها - 943 01:29:41,438 --> 01:29:44,783 لا - اسمع، أعرف كل شيء - 944 01:29:45,347 --> 01:29:47,216 أعرف لمَ أغلقت هيئة الأناجيل 945 01:29:47,476 --> 01:29:50,518 (وأعرف سبب نبذك لـ(بتروتشيلي) و(ألاميدا 946 01:29:51,342 --> 01:29:53,385 أعرف عن الأكاذيب التي قلتها على مدى سنوات 947 01:29:53,907 --> 01:29:55,992 يستحيل أن تفعل بفعلتك بعد ما فعلته بها 948 01:29:56,123 --> 01:29:57,599 لن أسمح لك بإفساد الكنيسة 949 01:30:00,642 --> 01:30:03,813 أعدك بأنّك أمضيت أيامك الأخيرة في الكنيسة 950 01:30:18,540 --> 01:30:20,018 هل أنت (باولو ألميدا)؟ 951 01:30:28,533 --> 01:30:31,749 أعطني حكمتك ودعني أصبح رسولك 952 01:30:34,180 --> 01:30:35,659 يؤمن الرسول 953 01:30:36,179 --> 01:30:39,307 لدى الرسول إيمان بينما لديك الشك فقط 954 01:31:02,247 --> 01:31:03,724 (قال (يسوع 955 01:31:03,985 --> 01:31:06,722 مملكة الرب في داخلكم 956 01:31:07,027 --> 01:31:08,502 ومن حولكم 957 01:31:08,982 --> 01:31:11,023 وليس في قصور من الخشب ومن الحجارة 958 01:31:11,631 --> 01:31:13,716 اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك 959 01:31:14,758 --> 01:31:18,148 ارفعوا حجراً وستجدونني 960 01:31:22,189 --> 01:31:23,666 (أخ (ألاميدا 961 01:31:23,797 --> 01:31:25,491 أطالبك بترك هذه المرأة 962 01:31:26,316 --> 01:31:28,880 أعطها النعيم ولا تدع الشر يعترض طريقها 963 01:31:29,618 --> 01:31:33,527 أنقذنا (يسوع) المسيح ودعنا لا نخشى مرضاً 964 01:31:34,267 --> 01:31:37,135 لأنّ المسيح معنا في وحدة الروح القدس 965 01:31:37,265 --> 01:31:40,045 في عالم بلا نهاية أبداً 966 01:31:43,478 --> 01:31:45,477 ليبارك الرب في روحك (أيّها الأخ (ألاميدا 967 01:31:48,213 --> 01:31:49,691 ولترقد بسلام 968 01:32:53,557 --> 01:32:54,990 (لا تموتي يا (فرانكي 969 01:33:04,158 --> 01:33:05,591 ابقي معي 970 01:35:05,198 --> 01:35:09,196 (قال (يسوع" "إنّ مملكة الرب في داخلكم 971 01:35:09,934 --> 01:35:11,453 "وفي ما حولكم" 972 01:35:11,715 --> 01:35:14,235 وليس في قصور" "من الخشب ومن الحجارة 973 01:35:14,409 --> 01:35:18,233 مملكة الرب في داخلكم" "ومن حولكم 974 01:35:18,494 --> 01:35:20,535 وليس في مبان" "من الخشب ومن الحجارة 975 01:35:20,882 --> 01:35:22,751 "اقسموا قطعة خشب وأنا هناك" 976 01:35:23,228 --> 01:35:26,139 تلك المقولات المخبأة" "التي تحدّث عنها (يسوع) وهو حي 977 01:35:26,835 --> 01:35:31,570 ومن يكتشف معنى تلك المقولات" "لن يتذوّق الموت 978 01:35:51,207 --> 01:35:55,075 تمّ اكتشاف مخطوطة سنة 1945" "(في (نجع حمادي 979 01:35:55,205 --> 01:35:58,203 والتي توصف بمقولات المسيح السرية" "أثناء معيشته 980 01:35:58,941 --> 01:36:03,200 طالب باحثون من حول العالم" "(بهذه المخطوطة وإنجيل القدّيس (توماس 981 01:36:03,330 --> 01:36:07,759 وأصبحت أجدد مستند لدينا" "عن مقولات المسيح التاريخية 982 01:36:08,500 --> 01:36:13,583 رفض (الفاتيكان) الاعتراف بهذا الإنجيل" "ووصفه ببدعة 983 01:36:30,266 --> 01:36:34,437 "ترسلني عيناك" 984 01:36:37,000 --> 01:36:41,171 "إلى الأبدية" 985 01:36:43,083 --> 01:36:46,601 "قد يرسلني قلبك" 986 01:36:47,080 --> 01:36:52,683 "إلى الجحيم" 987 01:36:53,119 --> 01:36:55,812 "أنا مقيّدة" 988 01:36:56,812 --> 01:37:01,330 "ولكنّ حبّك هو السبب مؤخّراً" 989 01:37:02,416 --> 01:37:08,281 "إنّه إدانة كافية" 990 01:37:10,888 --> 01:37:16,320 "حدّد" 991 01:37:17,144 --> 01:37:22,619 "حدّد رجاءً" 992 01:37:23,793 --> 01:37:30,134 "إن أردت منّي الوقوف بجوارك" 993 01:37:30,265 --> 01:37:35,435 "@"حدّد 994 01:37:36,434 --> 01:37:42,213 "دموعي هذه" 995 01:37:43,038 --> 01:37:45,385 "هل أشعر بالوحدة" 996 01:37:45,905 --> 01:37:49,946 "أم أنّي حيّة فقط؟" 997 01:37:56,159 --> 01:38:00,982 "أدع الوقت يقرّر" 998 01:38:01,634 --> 01:38:06,065 الشخص والشيء" "الذي سيجتاز هذا الاختبار 999 01:38:07,108 --> 01:38:09,237 "للحب" 1000 01:38:09,931 --> 01:38:14,928 "كانت يداك تمنعانني" 1001 01:38:16,405 --> 01:38:22,269 "شعرت بالحركة تتركني" 1002 01:38:22,923 --> 01:38:26,571 "كان ينكسر الجليد" 1003 01:38:26,701 --> 01:38:33,262 "ولذلك أتساءل" 1004 01:38:33,392 --> 01:38:36,260 "إن فعلت ذلك" 1005 01:38:37,781 --> 01:38:43,385 "حدّد" 1006 01:38:44,081 --> 01:38:49,598 "حياتي معك" 1007 01:38:50,294 --> 01:38:52,987 "لتركي فارغة" 1008 01:38:53,508 --> 01:38:59,113 "ورؤية إن كنت سأنجو" 1009 01:39:33,348 --> 01:39:39,083 "لكل ساعة تساؤل" 1010 01:39:39,995 --> 01:39:45,557 "لكل ثانية تمر" 1011 01:39:46,556 --> 01:39:51,465 "جعلتني أتجوّل فيك" 1012 01:39:51,857 --> 01:39:56,983 "إلى أسطورة" 1013 01:39:57,156 --> 01:40:01,327 "أعيشها" 1014 01:40:01,675 --> 01:40:07,236 "حدّد" 1015 01:40:07,801 --> 01:40:13,667 "حدّد رجاءً" 1016 01:40:14,231 --> 01:40:16,925 "إن كنت تريدني" 1017 01:40:17,403 --> 01:40:20,749 "لأقف بجوارك" 1018 01:40:20,922 --> 01:40:26,179 "حدّد" 1019 01:40:27,135 --> 01:40:32,652 "دموعي هذه" 1020 01:40:33,608 --> 01:40:35,911 "هل أشعر بالوحدة" 1021 01:40:36,562 --> 01:40:42,253 "أم أنّي حيّة فقط؟" 1022 01:40:43,122 --> 01:40:45,643 "هل أشعر بالوحدة" 1023 01:40:46,163 --> 01:40:51,030 "أم أنّي حيّة فقط؟"