0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:44,323 --> 00:00:46,539 تحياتي يا صديقي 2 00:00:47,147 --> 00:00:50,101 أنت مهتم بالمجهول 3 00:00:50,232 --> 00:00:53,404 بالغامض الذي لا تفسير له 4 00:00:54,098 --> 00:00:56,401 وهذا سبب وجودك هنا 5 00:00:57,009 --> 00:01:02,396 ،والآن ولأول مرة نقدم لك القصة الكاملة لما حدث 6 00:01:02,831 --> 00:01:05,438 نحن نقدم لك جميع الأدلة 7 00:01:05,568 --> 00:01:08,826 المبنية فقط على الشهادة السرية للأرواح البائسة 8 00:01:08,957 --> 00:01:12,259 التي نجت من هذه المحنة المرعبة 9 00:01:12,737 --> 00:01:15,604 الأحداث، الأماكن 10 00:01:15,821 --> 00:01:19,341 ،يا صديقي لم يعد بإمكاننا إبقاء الأمر سراً 11 00:01:19,558 --> 00:01:24,120 هل يستطيع قلبك تحمل الحقائق الصادمة للقصة الحقيقية 12 00:01:24,250 --> 00:01:27,334 لـ(إدوارد دي وود) الابن؟ 13 00:04:19,207 --> 00:04:23,378 "(هوليوود)" 14 00:04:52,748 --> 00:05:01,090 "(ذا كاجيوال كومباني)" 15 00:05:12,864 --> 00:05:15,906 ،الساعة 15:8 لم يعد بإمكاننا تأخير رفع الستار 16 00:05:16,036 --> 00:05:19,381 يا للهول! ماذا سأقول للطاقم؟ إنها ليلة الصحافة ولا يوجد صحفيون 17 00:05:20,815 --> 00:05:24,073 هل تؤمن بوجود الأشباح؟ - (كلا يا (تومي - 18 00:05:24,203 --> 00:05:26,767 إنها مجرد قصص أطفال مخيفة 19 00:05:26,853 --> 00:05:28,374 ...حينما يموت المرء 20 00:05:28,505 --> 00:05:30,286 فهو يبقى ميتاً 21 00:05:30,416 --> 00:05:36,281 لا أدري يا (بيل)، بميدان المعركة اليوم، رأيت امرأة ترتدي الأبيض 22 00:05:36,411 --> 00:05:38,714 وتطوف فوق تلال الرمال 23 00:05:38,845 --> 00:05:43,623 ،ربما كان ذلك من تأثير الإرهاق أو ربما هي إهانات الحرب 24 00:05:43,754 --> 00:05:46,663 أو ربما كان شيئاً آخر 25 00:05:48,836 --> 00:05:51,618 اسمع، أعتقد أنني أرى شيئاً 26 00:05:58,049 --> 00:06:01,958 ،أعرض عليكم، يا معشر البشر طائر السلام 27 00:06:02,088 --> 00:06:04,608 فربما تغيرون أساليبكم 28 00:06:04,739 --> 00:06:07,171 وتنهون هذا الدمار 29 00:06:13,949 --> 00:06:15,991 !يا له من عرض الجميع كانوا رائعين 30 00:06:16,121 --> 00:06:18,988 بول)، حوارك في المشهد الثاني) أصابني بالقشعريرة 31 00:06:19,119 --> 00:06:22,247 (شكراً يا (إدي - أحضرت النسخة الأولى من المطابع - 32 00:06:22,377 --> 00:06:24,420 هذه اللحظة المنشودة 33 00:06:28,069 --> 00:06:30,676 "(ذا ثياتريكال لايف)" 34 00:06:35,455 --> 00:06:39,365 ماذا تعرف تلك المخنثة الهرمة؟ إنها لم تأت حتى 35 00:06:42,189 --> 00:06:44,492 أرسلت مساعدها ليقوم بأعمالها القذرة 36 00:06:44,622 --> 00:06:47,272 !(تباً لك يا آنسة (كراولي 37 00:06:48,184 --> 00:06:50,879 هل حقاً لي وجه كوجه الحصان؟ 38 00:06:51,009 --> 00:06:53,094 ما معنى "مدع"؟ 39 00:06:53,225 --> 00:06:55,483 ،الأمر ليس بهذا السوء لا تركزوا على السلبيات 40 00:06:55,613 --> 00:06:57,568 اسمعوا، إنه يقول أشياء لطيفة هنا 41 00:06:57,655 --> 00:07:00,696 ،"ملابس الجنود واقعية للغاية" هذا شيء إيجابي 42 00:07:01,088 --> 00:07:03,869 إنه إطراء القرن - رأيت مقالات نقدية أسوأ بكثير - 43 00:07:03,999 --> 00:07:07,127 رأيت مقالات نقدية لم يذكروا فيها الملابس حتى 44 00:07:07,257 --> 00:07:10,125 ،مثل فيلم (فرانسيس ذا ميول) الأخير لقد حصل على تعليقات فظيعة 45 00:07:10,255 --> 00:07:13,209 وحقق نجاحاً باهراً... هذا صحيح - امتدت صفوف المشاهدين حول الناصية - 46 00:07:13,340 --> 00:07:15,686 ،لا تأخذوا الأمر بجدية مفرطة جميعنا نقوم بعمل رائع 47 00:07:15,817 --> 00:07:18,206 هل حقاً تعتقد ذلك؟ - بالتأكيد - 48 00:07:20,379 --> 00:07:22,290 عزيزتي، ماذا لو كنت مخطئاً؟ 49 00:07:22,420 --> 00:07:26,939 ماذا إن كنت لا أملك الموهبة؟ - إد)، هذا كان مقالاً واحداً) - 50 00:07:27,590 --> 00:07:30,371 أورسن ويلز) كان عمره 26 فقط) (حينما أخرج فيلم (سيتيزن كاين 51 00:07:30,501 --> 00:07:32,369 أنا وصلت للثلاثين بالفعل 52 00:07:33,890 --> 00:07:36,019 إد)، أنت ما زلت شاباً) 53 00:07:36,193 --> 00:07:39,451 وهذه هي الفترة في حياتك التي يفترض بك أن تكافح فيها 54 00:07:39,625 --> 00:07:43,448 أعرف، ولكنني أخاف ألا يتحسن الأمر أكثر من ذلك 55 00:07:46,447 --> 00:07:49,444 أكره الاستيقاظ مبكراً هكذا 56 00:07:56,917 --> 00:07:59,132 رباه! أين كنزتي الوردية؟ 57 00:08:00,349 --> 00:08:02,956 لم أعد أجد ملابسي الآن 58 00:08:08,908 --> 00:08:13,122 أيها العظيم، انهض عن مؤخرتك وخذ هذا إلى المبنى الإداري 59 00:08:13,252 --> 00:08:16,858 (أمرك يا سيد (كرافيتس - تشارلي)، تعال إلى هنا) - 60 00:08:17,467 --> 00:08:20,638 ماذا قلت لك عن ري هذه النباتات؟ أريد رؤية الماء عليها 61 00:08:20,768 --> 00:08:23,636 لا ترشها، بل أغرقها بالماء 62 00:08:33,238 --> 00:08:34,715 مرحباً 63 00:08:35,193 --> 00:08:36,670 حسناً يا رفاق، اهدؤوا 64 00:08:36,800 --> 00:08:39,711 وابدؤوا التصوير 65 00:08:48,661 --> 00:08:50,834 يا للهول! انظر لهذه الجمال 66 00:08:50,964 --> 00:08:52,832 هذه جمال حقيقية 67 00:08:54,309 --> 00:08:59,218 من أين جاؤوا بجمال حقيقية؟ - أنت هناك! ابتعد عن هنا - 68 00:09:04,606 --> 00:09:08,864 ،إدي)، تعال) لدي مادة جديدة رائعة أريك إياها 69 00:09:20,203 --> 00:09:22,940 هذه مشاهد رائعة، ماذا ستفعل بها؟ 70 00:09:23,070 --> 00:09:25,504 غالباً سأحفظها ولا أراها ثانية 71 00:09:25,632 --> 00:09:27,502 !يا لها من خسارة 72 00:09:30,630 --> 00:09:34,453 ،لو أتيحت لي الفرصة لأنتجت فيلماً كاملاً بهذه المشاهد 73 00:09:37,102 --> 00:09:40,405 تبدأ القصة بهذه التفجيرات الغامضة 74 00:09:40,796 --> 00:09:43,882 ،لا أحد يعرف ما يتسبب بها ولكنها تزعج الجاموس 75 00:09:44,142 --> 00:09:48,572 فطلبوا الجيش ليحل اللغز - نسيت الأخطبوط - 76 00:09:48,659 --> 00:09:52,701 كلا، أحتفظ به من أجل المشهد الكبير تحت الماء 77 00:09:55,482 --> 00:09:56,914 مرحباً 78 00:09:57,045 --> 00:10:00,000 يقولون إنه كان فتاة محبوسة داخل جسم رجل 79 00:10:00,086 --> 00:10:02,607 أراهن أنه تألم حينما قطعوا عضوه 80 00:10:04,040 --> 00:10:07,341 عم تثرثران؟ - أتعرف المعتوهة (كريستين جورغنسن)؟ - 81 00:10:07,472 --> 00:10:10,340 (إنه... إنها... في (فارايتي - ...هذا الكائن - 82 00:10:10,469 --> 00:10:12,903 منتج ما ينتج فيلماً عن سيرته 83 00:10:14,076 --> 00:10:16,422 حقاً؟ لم أقرأ تلك القصة 84 00:10:16,553 --> 00:10:18,682 "الولد أصبح فتاة، وسيتم إنتاج الفيلم" 85 00:10:18,810 --> 00:10:21,592 ،أجل معي السيد (إدوارد وود) على الخط 86 00:10:21,722 --> 00:10:23,765 هل يمكن أن تنتظر من فضلك؟ 87 00:10:26,109 --> 00:10:28,848 (سيد (وايس)، أنا (إد وود 88 00:10:29,499 --> 00:10:33,583 ،اسمع، سمعت عن مشروعك الجديد وكنت أتساءل إن كنت اتفقت مع مخرج بعد 89 00:10:33,757 --> 00:10:35,495 !لم تفعل ذلك 90 00:10:35,929 --> 00:10:38,233 ،حسناً، إن كان يمكن أن نجتمع فيمكنني أن أشرح لك 91 00:10:38,363 --> 00:10:42,751 لماذا أنا أكثر تأهيلاً لإخراج هذا الفيلم من أي أحد آخر هنا 92 00:10:43,836 --> 00:10:46,356 أفضل ألا أناقش ذلك عبر الهاتف 93 00:10:47,355 --> 00:10:49,441 حسناً، عظيم 94 00:10:49,572 --> 00:10:51,658 سأراك حينئذٍ، وداعاً 95 00:10:53,439 --> 00:10:56,132 ،إدي)، لا أفهم) لماذا أنت المخرج الأكثر تأهيلاً 96 00:10:56,263 --> 00:10:59,391 لإخراج قصة (كريستين جورغنسن)؟ - هذا مجرد كلام هراء يا عزيزتي - 97 00:10:59,477 --> 00:11:01,997 كان علي الدخول من الباب بطريقة ما 98 00:11:14,553 --> 00:11:18,464 "(سكرين كلاسيكس)" 99 00:11:22,069 --> 00:11:23,677 "كلا، أحبك كأنك أخ" 100 00:11:23,807 --> 00:11:28,587 "...كلا، كلا... هذا كذب، كلا" - "جورج وايس)، الرئيس)" - 101 00:11:29,195 --> 00:11:30,757 "ادخل" 102 00:11:30,976 --> 00:11:34,104 اسمع، حينما قلت إنه يمكنك أخذ المناطق الغربية 103 00:11:34,235 --> 00:11:36,624 لم أكن أقصد الـ11 ولاية كلها 104 00:11:36,755 --> 00:11:41,490 ،(كنت أقصد (كاليفورنيا) و(أوريغون وما تلك الولاية في الشمال؟ 105 00:11:41,620 --> 00:11:43,270 واشنطن)، أجل) 106 00:11:43,357 --> 00:11:44,836 حقاً؟ 107 00:11:44,966 --> 00:11:46,617 !حسناً، تباً لك 108 00:11:48,181 --> 00:11:50,527 مرحباً، أي خدمة؟ - (أجل، أنا (إد وود - 109 00:11:50,613 --> 00:11:53,308 جئت بخصوص إخراج (فيلم (كريستين جورغنسن 110 00:11:53,872 --> 00:11:57,912 ،حسناً، لقد تغيرت بعض الأمور (لم تعد قصة (كريستين جورغنسن 111 00:11:58,043 --> 00:12:00,302 مجلة (فارايتي) نشرت القصة قبل حصولي على حقوق إنتاج الفيلم 112 00:12:00,433 --> 00:12:04,124 والآن، تلك الساقطة تطلب الكثير - !لن تنتج الفيلم - 113 00:12:04,211 --> 00:12:09,209 كلا، بالطبع سأنتج الفيلم، لقد بعته (بالفعل في (آلاباما) و(أوكلاهوما 114 00:12:09,556 --> 00:12:12,901 مواطنو (أوكلاهوما) المكبوتون يحبون القصص المنحرفة والمختلة 115 00:12:13,250 --> 00:12:15,769 ،سننتج الفيلم بدون ذلك المخنث فحسب سنجعله خيالياً 116 00:12:15,899 --> 00:12:19,809 هل يوجد سيناريو؟ - كلا، ولكن يوجد ملصق - 117 00:12:22,634 --> 00:12:25,109 (سيفتتح بعد 9 أسابيع في (تولسا 118 00:12:25,674 --> 00:12:28,106 ،(حسناً يا سيد (وايس لا داعي للبحث أكثر من ذلك، فأنا رجلك 119 00:12:28,194 --> 00:12:31,844 ،أعمل بسرعة، وأعتبر صفقة رابحة أقوم بالتأليف والإخراج، وأنا ماهر 120 00:12:31,974 --> 00:12:36,059 ،(أخرجت مسرحية في (هوليوود و(فيكتور كراولي) أثنى على واقعيتها 121 00:12:36,189 --> 00:12:38,708 هناك 500 رجل بهذه المدينة يمكنهم أن يقولوا نفس الشيء 122 00:12:38,839 --> 00:12:42,358 قلت عبر الهاتف إنك تتمتع بمؤهلات مميزة 123 00:12:48,136 --> 00:12:50,265 ...(سيد (وايس 124 00:12:50,917 --> 00:12:53,003 لم أخبراً أحداً من قبل 125 00:12:53,131 --> 00:12:55,218 بما سأخبرك به 126 00:12:55,478 --> 00:12:57,868 ولكنني أريد هذه الوظيفة بشدة 127 00:13:01,127 --> 00:13:03,430 أحب ارتداء ملابس النساء 128 00:13:06,123 --> 00:13:08,643 أنت مثلي؟ - كلا، إطلاقاً، أحب النساء - 129 00:13:08,772 --> 00:13:11,206 ارتداء ملابسهن يشعرني بأنني أكثر قرباً منهم 130 00:13:11,554 --> 00:13:15,028 لست مثلياً؟ - كلا، وحاربت بالحرب العالمية الثانية - 131 00:13:15,116 --> 00:13:17,897 طبعاً كنت أرتدي ملابس نساء داخلية تحت زيي العسكري 132 00:13:18,028 --> 00:13:20,026 !لابد أنك تمزح 133 00:13:20,286 --> 00:13:23,936 بيني وبينك، قفزت بالمظلة مرتدياً صديرية وسروالاً داخلياً نسائياً 134 00:13:24,066 --> 00:13:26,847 ،صدقني، لم أكن أخاف الموت ولكنني كنت أرتعب من التعرض للإصابة 135 00:13:26,977 --> 00:13:29,367 واكتشاف المسعفين لسري 136 00:13:29,801 --> 00:13:33,668 إذن، ترى أن هذا يؤهلك لتخرج فيلمي؟ - أجل - 137 00:13:34,537 --> 00:13:39,272 ،أعرف طبيعة أن يعيش المرء ولديه سر وأن يقلق مما سيكون رأي الناس فيه 138 00:13:40,445 --> 00:13:44,008 حبيبتي ما زالت لا تعرف لماذا جميع كنزاتها ممطوطة 139 00:13:45,268 --> 00:13:48,961 ،إد)، تبدو كشاب لطيف) ولكن انظر حولك 140 00:13:49,091 --> 00:13:52,481 لا أوظف المخرجين الذين لديهم رغبة عارمة في أن يحكوا قصصهم 141 00:13:52,566 --> 00:13:55,652 ،(أنتج أفلاماً مثل (تشايند غيرلز أحتاج شخصاً له خبرة 142 00:13:55,738 --> 00:13:59,996 ويستطيع تصوير فيلم في أربعة أيام ويحقق ربحاً، آسف، هذا هو المهم 143 00:14:05,166 --> 00:14:07,295 أيمكن أن أقدم لك شيئاً آخر؟ 144 00:14:56,302 --> 00:14:59,560 ،إنه مقيد أكثر من اللازم لا أستطيع ثني ذراعي حتى 145 00:14:59,691 --> 00:15:04,992 سيد (لاغوسي)، لم يشك أحد من قبل - هذا أكثر تابوت غير مريح رقدت فيه - 146 00:15:05,471 --> 00:15:08,381 مجموعتك رديئة، أنت تضيع وقتي 147 00:15:11,074 --> 00:15:13,942 (سيد (لاغوسي - قلت لك إنني لا أريد أياً من توابيتك - 148 00:15:14,072 --> 00:15:15,983 كلا، لا أعمل هنا 149 00:15:17,809 --> 00:15:21,415 من أنت إذن؟ ماذا تريد؟ - لا أريد أي شيء، أنا معجب بك فحسب - 150 00:15:21,545 --> 00:15:23,412 وشاهدت جميع أفلامك 151 00:15:28,148 --> 00:15:31,798 سيد (لاغوسي)، لماذا تشتري تابوتاً؟ - أنوي أن أموت قريباً - 152 00:15:31,928 --> 00:15:35,535 !كلا - (بلى، لدي جولة أخرى لفيلم (دراكولا - 153 00:15:35,665 --> 00:15:38,619 ،سنجول بـ12 مدينة في 10 أيام إن كان يمكن تصور ذلك 154 00:15:38,750 --> 00:15:42,312 هل تعرف أنني رأيتك تؤدي شخصية دراكولا) في (بوكيبسي) في 1938؟) 155 00:15:42,442 --> 00:15:45,266 ،كانت مسرحية رديئة رينفيلد) كان ثملاً) 156 00:15:45,397 --> 00:15:49,524 أنا رأيتها رائعة، أنت مخيف في الحقيقة أكثر مما أنت عليه في الفيلم 157 00:15:50,393 --> 00:15:52,000 شكراً 158 00:15:52,131 --> 00:15:54,607 ،وانتظرت في الخارج لأحصل على توقيعك ولكنك لم تخرج 159 00:15:54,737 --> 00:15:58,126 ،(أعتذر، فحينما أؤدي دور (دراكولا أدخل في حالة من الانتشاء 160 00:15:58,257 --> 00:16:00,906 وأحتاج الكثير من الوقت لأفيق منها 161 00:16:02,036 --> 00:16:05,469 ،ها هي ذي الحافلة تباً! أين تذكرة النقل؟ 162 00:16:05,599 --> 00:16:08,249 أليس لديك سيارة؟ - أرفض أن أقود بهذا البلد - 163 00:16:08,379 --> 00:16:10,422 من كثرة المجانين 164 00:16:11,161 --> 00:16:12,855 لدي سيارة 165 00:16:19,241 --> 00:16:22,326 !(يا للهول يا سيد (لاغوسي لابد أن حياتك شيقة للغاية 166 00:16:22,631 --> 00:16:26,279 متى سيصدر فيلمك التالي؟ - ليس لدي فيلم تالٍ - 167 00:16:27,061 --> 00:16:29,191 لابد أنك تمزح! نجم عظيم مثلك 168 00:16:29,321 --> 00:16:31,406 لابد أنه لديك عشرات الأفلام التي تنتظر الإنتاج 169 00:16:31,537 --> 00:16:33,622 في الأيام الخوالي، أجل 170 00:16:33,752 --> 00:16:36,055 (ولكن الآن، لا أحد يبالي بـ(بيلا 171 00:16:36,924 --> 00:16:39,748 ولكنك نجم كبير - لم أعد كذلك - 172 00:16:40,269 --> 00:16:42,658 لم أعمل منذ أربعة أعوام 173 00:16:43,875 --> 00:16:47,740 ...هذه المهنة، هذه المدينة إنها تمضغ المرء ثم تبصقه 174 00:16:48,307 --> 00:16:51,956 ،أنا مجرد رجل شرير سابق انعطف يميناً 175 00:17:06,076 --> 00:17:09,465 إنهم لم يعودوا يريدون أفلام الرعب التقليدية 176 00:17:10,508 --> 00:17:13,071 اليوم، كلها عن الحشرات العملاقة 177 00:17:13,809 --> 00:17:18,198 ،عناكب عملاقة وجنادب عملاقة من يصدق هذا الهراء؟ 178 00:17:18,675 --> 00:17:22,673 ،الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً كان فيها القلاع والقمر البدر 179 00:17:22,804 --> 00:17:24,627 كانت أسطورية 180 00:17:24,759 --> 00:17:27,061 كانت تتمتع بشاعرية ما - أجل - 181 00:17:27,191 --> 00:17:30,189 وهل تعرف ماذا أيضاً؟ النساء 182 00:17:30,491 --> 00:17:34,230 النساء يفضلن الوحوش التقليدية 183 00:17:34,534 --> 00:17:36,185 النساء 184 00:17:36,315 --> 00:17:40,703 ،الرعب الخالص إنه ينفرهن ويجذبهن في نفس الوقت 185 00:17:40,834 --> 00:17:45,960 لأنهن في عقولهن الباطنة يحملن عذاب الولادة 186 00:17:46,090 --> 00:17:47,959 الدماء 187 00:17:48,089 --> 00:17:50,087 الدماء هي الرعب 188 00:17:51,521 --> 00:17:53,519 لم يخطر ذلك ببالي 189 00:17:55,388 --> 00:17:57,299 صدقني 190 00:17:57,430 --> 00:17:59,949 إن أردت مغازلة شابة 191 00:18:00,079 --> 00:18:02,339 (فخذها لتشاهد (دراكولا 192 00:18:10,941 --> 00:18:12,636 !يا لها من فوضى 193 00:18:12,766 --> 00:18:15,547 زوجتي تركتني الشهر الماضي بعد 20 عاماً 194 00:18:15,677 --> 00:18:17,893 لا أجيد العناية بالبيت 195 00:18:18,023 --> 00:18:21,065 حسناً، أنا قادم، سأطعمكم يا أعزائي 196 00:18:21,195 --> 00:18:23,019 ...يحسن أن أذهب، ولكن 197 00:18:23,150 --> 00:18:26,365 ربما يمكننا الاجتماع مرة أخرى (ذات يوم يا سيد (لاغوسي 198 00:18:27,190 --> 00:18:28,667 بالتأكيد 199 00:18:28,799 --> 00:18:32,752 ولكن الآن، أطفال الليل تناديني 200 00:18:36,792 --> 00:18:39,138 طاب يومك - طاب يومك - 201 00:18:42,570 --> 00:18:45,308 ،حبيبتي، لن تصدقي الأمر لدي أخبار رائعة 202 00:18:45,525 --> 00:18:47,957 !حصلت على الوظيفة - كلا، لم أحصل على الوظيفة - 203 00:18:48,088 --> 00:18:51,477 ولكن حدث شيء أفضل - أفضل من عدم الحصول على الوظيفة؟ - 204 00:18:51,607 --> 00:18:54,432 أجل، قابلت نجماً سينمائياً 205 00:18:54,562 --> 00:18:58,254 شخص هام للغاية - من، (روبرت تايلور)؟ - 206 00:18:58,384 --> 00:19:00,948 كلا، نجم أفلام رعب 207 00:19:01,643 --> 00:19:03,946 (بوريس كارلوف) - اقتربت منه - 208 00:19:04,077 --> 00:19:05,901 الآخر 209 00:19:07,031 --> 00:19:13,157 !(قابلت (بازل راثبون - (تباً لك! قابلت (بيلا لاغوسي - 210 00:19:13,287 --> 00:19:17,067 اعتقدت أنه مات - كلا، إنه حي يرزق - 211 00:19:17,762 --> 00:19:19,760 حسناً... نوعاً ما 212 00:19:21,324 --> 00:19:24,234 ،إنه هرم وضعيف (ولكنه لا يزال (بيلا لاغوسي 213 00:19:24,366 --> 00:19:28,276 وهو لطيف جداً - لا أذكر آخر مرة شاهدته فيها في فيلم - 214 00:19:28,362 --> 00:19:31,881 ،إنه شيء مؤسف إنه ممثل عظيم، ولم يعد أحد يستخدمه 215 00:19:32,012 --> 00:19:34,619 إذن، هل حصلت على توقيعه؟ - كلا، لم يكن الأمر كذلك - 216 00:19:34,749 --> 00:19:39,006 ،كنت أنا وهو وحدنا وكنا نتحادث وعاملني كأنني صديق 217 00:19:39,137 --> 00:19:41,005 حسناً، إنه فاشل - كلا، ليس كذلك - 218 00:19:41,136 --> 00:19:43,958 هل تعرف كم جعل هذا الاستديو يكسب؟ 219 00:19:44,046 --> 00:19:45,872 (أفلام (دراكولا (و(ذا بلاك كات) و(ذا رايفن 220 00:19:46,002 --> 00:19:48,739 ،حقاً؟ لقد أصبح مدمناً الآن ولا يستحق أن يعمل 221 00:19:48,869 --> 00:19:52,562 هذا ليس صحيحاً - إن كان بهذه الروعة، فوظفه أنت - 222 00:19:53,952 --> 00:19:56,124 كنت لأوظفه لو استطعت ذلك 223 00:19:57,514 --> 00:20:00,991 خدعة أو حلوى - البيت يبدو كأنه لديهم أطفال كثيرون - 224 00:20:25,668 --> 00:20:29,361 "يا لهاتين العينين! إنه يرعبني" 225 00:20:29,491 --> 00:20:31,968 أكره مقاطعتها للفيلم 226 00:20:32,098 --> 00:20:34,966 إنها لا تعطيه الاحترام الواجب 227 00:20:35,182 --> 00:20:37,486 أعتقد أنها جميلة 228 00:20:38,875 --> 00:20:40,788 انظر لهذا الصدر 229 00:20:40,918 --> 00:20:43,220 "ولكنه تركني منتظرة في المطعم" 230 00:20:43,351 --> 00:20:46,001 أعتقد أنه ما كان يجب أن أختار" "مطعماً لشطائر اللحم 231 00:20:46,782 --> 00:20:50,519 ،ثم خرجت مع المستذئب" "!يا لها من أمسية 232 00:20:50,650 --> 00:20:52,300 "لم أعرف إن كان يجب أن أقبله" 233 00:20:52,431 --> 00:20:54,862 ...(فامبايرا) 234 00:20:54,994 --> 00:20:58,470 ستخضعين لسحري 235 00:20:59,773 --> 00:21:03,858 ستصبحين عبدة لحبي 236 00:21:03,988 --> 00:21:06,986 يا للهول يا (بيلا)! كيف تفعل ذلك؟ 237 00:21:07,116 --> 00:21:09,679 لابد أنه لديك مفاصل مزدوجة 238 00:21:09,810 --> 00:21:12,589 ولابد أنك مجرية 239 00:21:14,111 --> 00:21:17,283 فامبايرا)، انظري إلي) 240 00:21:17,413 --> 00:21:19,932 انظري في عيني 241 00:21:20,062 --> 00:21:23,016 ،(أنت تشاهد فيلمنا لعيد الـ(هالووين" "(وايت زومبي) 242 00:21:23,147 --> 00:21:26,797 ،(بطولة (بيلا لاغوسي" "(جون هارون)، (مادج بيلامي) 243 00:21:26,928 --> 00:21:29,317 ومجموعة من الآخرين" "الذين لم أسمع بهم من قبل 244 00:21:33,748 --> 00:21:35,659 أنا مرهق للغاية 245 00:21:37,529 --> 00:21:39,657 أحتاج لأن آخذ دوائي 246 00:21:39,744 --> 00:21:43,523 هل تريد أن أحضره لك؟ - (كلا، شكراً يا (إدي - 247 00:21:43,654 --> 00:21:45,392 سأكون بخير 248 00:22:14,674 --> 00:22:16,281 !تباً 249 00:22:32,314 --> 00:22:34,095 أشعر بتحسن كبير 250 00:22:34,963 --> 00:22:37,397 الأطفال... أحب الأطفال 251 00:22:43,870 --> 00:22:45,825 خدعة أم حلوى؟ 252 00:22:47,954 --> 00:22:50,648 ألست خائفاً أيها الصبي الصغير؟ 253 00:22:50,778 --> 00:22:54,341 سأشرب دمك 254 00:22:54,515 --> 00:22:56,859 أنت لست مصاص دماء حقيقياً 255 00:22:56,947 --> 00:22:59,771 هذه الأسنان لا تخيفني 256 00:23:01,596 --> 00:23:03,639 ماذا عن هذه؟ 257 00:23:06,331 --> 00:23:08,591 كيف فعلت ذلك؟ 258 00:23:08,809 --> 00:23:11,719 ،الأسنان الاصطناعية فقدت أسناني في الحرب 259 00:23:14,152 --> 00:23:17,194 إذن، ما الخبر الهام الذي لم تستطع إخباري به عبر الهاتف؟ 260 00:23:17,324 --> 00:23:21,147 بدأت أفكر فيما كنت تقوله عن كيف أنه على أفلامك أن تجني أرباحاً 261 00:23:21,277 --> 00:23:24,840 ما الشيء الوحيد الذي لو وضعته في الفيلم، فسيكون ناجحاً؟ 262 00:23:24,971 --> 00:23:28,272 الصدور - كلا، أفضل من ذلك... النجم - 263 00:23:28,532 --> 00:23:31,227 يا فتى، لابد أنك خلطت بيني (وبين (دايفيد سيلزنيك 264 00:23:31,313 --> 00:23:33,834 ،أنا لا أنتج أفلاماً سينمائية كبيرة بل أنتج أفلاماً تافهة 265 00:23:33,964 --> 00:23:37,309 أجل، ولكن لو أخذت الأفلام التافهة ووضعت فيها نجماً، فسيصبح لديك شيء 266 00:23:37,440 --> 00:23:42,262 أجل، هراء فيه نجم - كلا، شيء أفضل، شيء مبهر - 267 00:23:42,654 --> 00:23:46,302 ربما يصبح أكبر فيلم مدر للنقود تنتجه 268 00:23:46,433 --> 00:23:49,779 ،حسناً، قد تكون محقاً ولكن هذا لا يهم 269 00:23:49,909 --> 00:23:52,298 ،لا أقدر على أجر النجم فعلام نتحدث أصلاً؟ 270 00:23:52,428 --> 00:23:56,469 حسناً، ماذا لو قلت لك إنه يمكنك الحصول على نجم بألف دولار؟ 271 00:23:57,728 --> 00:23:59,422 من؟ 272 00:24:03,593 --> 00:24:06,462 لاغوسي)؟) - (أجل، (لاغوسي - 273 00:24:06,852 --> 00:24:09,807 ألم يمت؟ - (كلا، إنه يعيش في (بولدوين هيلز - 274 00:24:09,894 --> 00:24:13,022 ،قابلته مؤخراً ويريد أن يمثل في فيلمنا بشدة 275 00:24:13,500 --> 00:24:15,803 لماذا يريد (لاغوسي) التمثيل في فيلم عن تغيير الجنس؟ 276 00:24:15,933 --> 00:24:17,975 لأنه صديقي 277 00:24:21,190 --> 00:24:24,144 ،حسناً، يمكنك أن تخرجه أريد السيناريو خلال 3 أيام 278 00:24:24,275 --> 00:24:26,533 وسنبدأ التصوير بعد يوم الاثنين بأسبوع 279 00:24:27,403 --> 00:24:32,007 ،سيد (وايس)، شكراً جزيلاً لن تندم على ذلك، لن أخذلك 280 00:24:35,832 --> 00:24:38,916 ولكن يا (باني)، أنت مثالية من أجل هذا الفيلم، أنت تعرفين هؤلاء الناس 281 00:24:39,045 --> 00:24:42,044 أحتاج كل المخنثين والذين يحبون ارتداء ملابس النساء 282 00:24:42,348 --> 00:24:45,042 ،كلا، لا أبالي إن لم يكونوا ممثلين أريد الواقعية 283 00:24:45,173 --> 00:24:47,302 أريد أن يحكي هذا الفيلم الحقيقة 284 00:24:47,736 --> 00:24:52,081 أنا قادم... انتظرت هذه الفرصة طوال حياتي، ولن أفسدها 285 00:24:53,470 --> 00:24:56,902 إدي)، ألديك فيلم جديد من أجلي؟) - أجل - 286 00:24:57,032 --> 00:25:00,378 سيكون فيلماً رائعاً وستحب شخصيتك فيه، تفضل بالجلوس 287 00:25:02,724 --> 00:25:05,939 ،(باني) لقد جاء (بيلا)، علي الذهاب 288 00:25:06,417 --> 00:25:10,284 اسمع، اذهب للحانات واقتحم بعض الحفلات، وأحضر لي مخنثين 289 00:25:10,371 --> 00:25:13,673 أحتاج مخنثين... حسناً، وداعاً 290 00:25:15,539 --> 00:25:19,538 إدي)، ما نوعية هذا الفيلم؟) 291 00:25:20,320 --> 00:25:22,710 ،حسناً إنه عن كون الناس لديهم شخصيتان 292 00:25:22,838 --> 00:25:26,620 ،الجانب الذي يظهرونه للعالم والشخصية السرية التي يخفونها بداخلهم 293 00:25:26,837 --> 00:25:31,138 ،(مثل (جيكيل) و(هايد كنت دائماً أريد تمثيل دورهما 294 00:25:31,225 --> 00:25:33,441 أتطلع لهذا الإنتاج 295 00:25:33,571 --> 00:25:36,047 ،في الحقيقة دورك مختلف بعض الشيء 296 00:25:36,178 --> 00:25:40,564 أنت ستكون بمثابة الإله الذي ينظر إلى جميع الشخصيات ويشرف على كل شيء 297 00:25:41,131 --> 00:25:45,476 لا أفهم - ستتحكم بمصير الجميع، كمشغل الدمى - 298 00:25:47,300 --> 00:25:51,558 إذن، أنا أحرك الخيوط - أجل، أنت تحرك الخيوط - 299 00:25:52,166 --> 00:25:55,424 أحرك الخيوط"، يعجبني ذلك" 300 00:26:00,899 --> 00:26:03,984 ،عزيزتي لدي مفاجأة من أجلك 301 00:26:04,939 --> 00:26:06,460 امسحي يديك 302 00:26:08,893 --> 00:26:10,891 لقد أنهيت السيناريو 303 00:26:12,195 --> 00:26:15,149 إد)، كم أنا فخورة بك) 304 00:26:15,279 --> 00:26:16,670 "(غلين أور غليندا)" 305 00:26:16,931 --> 00:26:18,929 سأقرأه فور وصولي البيت 306 00:26:19,060 --> 00:26:22,014 ،في الحقيقة أود أن أعرف رأيك 307 00:26:22,144 --> 00:26:24,707 لم لا تذهبين لغرفة النوم وتلقين نظرة عليه؟ سأنتظر 308 00:26:26,055 --> 00:26:27,531 اذهبي 309 00:26:28,401 --> 00:26:30,138 اقرئيه بتأن 310 00:27:17,234 --> 00:27:19,450 إذن، أنت كنت تأخذ كنزاتي 311 00:27:21,708 --> 00:27:24,228 منذ متى كنت تفعل ذلك؟ 312 00:27:25,141 --> 00:27:26,922 منذ صغري 313 00:27:27,356 --> 00:27:30,745 ،كانت أمي تريد فتاة فكانت تلبسني ملابس الفتيات 314 00:27:32,134 --> 00:27:34,135 وأصبحت عادة فحسب 315 00:27:34,351 --> 00:27:37,176 يا للهول! ولم تخبرني؟ 316 00:27:37,306 --> 00:27:39,349 هذه طريقتي لإخبارك 317 00:27:39,434 --> 00:27:42,606 ماذا، بكتابة ذلك في سيناريو لكي يراه الجميع؟ 318 00:27:42,736 --> 00:27:45,257 أي عقل مختل يفكر بهذه الطريقة؟ 319 00:27:45,387 --> 00:27:47,820 وماذا عن هذه الشخصية المدعوة (باربرا)؟ 320 00:27:47,950 --> 00:27:52,338 ،من الواضح أنها أنا أعني، هذه حياتنا، إنه شيء محرج 321 00:27:52,469 --> 00:27:55,770 طبعاً، ولهذا عليك أداء الدور - !يا لجرأتك - 322 00:27:55,901 --> 00:27:59,332 إنه دور جيد - ليست هذه المشكلة - 323 00:27:59,464 --> 00:28:03,460 رباه! كيف تتصرف بشكل عادي وأنت ترتدي هذه الملابس؟ 324 00:28:05,416 --> 00:28:07,414 إنها تشعرني بالراحة 325 00:28:07,631 --> 00:28:09,977 كما في النص تماماً 326 00:28:10,499 --> 00:28:12,193 بالضبط 327 00:28:16,190 --> 00:28:18,013 إذن، ما قولك؟ 328 00:28:18,623 --> 00:28:20,578 هل سننفصل؟ 329 00:28:23,272 --> 00:28:25,662 أم تريدين التمثيل معي بالفيلم؟ 330 00:28:28,659 --> 00:28:32,092 ،الأحذية تزيد من طولك وأنت مبهرج، إنهم يريدون ذلك 331 00:28:32,222 --> 00:28:35,263 ،حسناً، ولكنهم يريدون الاحترافية لذا، دعكم من الطيبة 332 00:28:35,393 --> 00:28:37,956 بدون أن تفقدوا البراءة، فهمتم؟ 333 00:28:38,087 --> 00:28:41,824 والآن، الخبر الجيد هو أنه غالباً (سيتم توظيفك لأنك تشبه (بيغي لي 334 00:28:41,954 --> 00:28:44,996 ولكن لا أريد أن يتضايق أحد آخر من ذلك، اتفقنا؟ من فضلكم 335 00:28:45,124 --> 00:28:47,254 ،لأنه يوجد ما يكفي الجميع وغريبي الأطوار أيضاً 336 00:28:47,384 --> 00:28:50,643 ،حتى إن كنت لن تبتسم فلا تتكبد العناء، ستحرجني 337 00:28:50,773 --> 00:28:54,119 هذا (جورج وايس)، لقد قام بأعمال ...هامة للغاية، وهو شخص لطيف 338 00:28:54,250 --> 00:28:56,638 كنت أعتقد أنك ستنتج فيلماً عن تغيير الجنس 339 00:28:56,769 --> 00:28:59,245 ما زال فيلماً عن تغيير الجنس - أجل، قبل النهاية بخمس صفحات - 340 00:28:59,375 --> 00:29:01,938 والباقي كله عن أحمق يحب الكنزات المصنوعة من وبر الأنقرة 341 00:29:02,069 --> 00:29:05,501 لا أعتقد أنه أحمق - ماذا عن هذا العنوان؟ - 342 00:29:05,632 --> 00:29:08,063 الملصق يقول "لقد غيرت جنسي" 343 00:29:08,151 --> 00:29:10,236 ،غير الملصق إذن ثق بي، ستكون أفضل حالاً 344 00:29:10,368 --> 00:29:12,235 هذه القصة ستجذب الناس 345 00:29:12,366 --> 00:29:15,668 ،إنه عن رجل مجنون بحب فتاة ولكنه يحب ارتداء الأردية 346 00:29:15,842 --> 00:29:20,013 هل عليه إخبارها أم لا؟ الصراع بداخله يمزقه، هذه دراما 347 00:29:20,143 --> 00:29:24,358 حسناً، صور أي هراء تريده، ولكن احرص على كونه يملأ سبع بكرات من الفيلم 348 00:29:27,094 --> 00:29:28,702 اختبار 349 00:29:29,310 --> 00:29:33,089 ،معذرة، هلا يعيرني الجميع انتباههم هلا تتجمعون حولي 350 00:29:36,957 --> 00:29:38,651 لدي ما أقوله 351 00:29:38,782 --> 00:29:42,214 ،اسمعوا جميعاً نحن على وشك الخوض في رحلة رائعة 352 00:29:42,344 --> 00:29:45,298 ،أربعة أيام من العمل الشاق ولكن حينما تنتهي 353 00:29:45,429 --> 00:29:47,861 سيكون لدينا فيلم يسلي ويثقف 354 00:29:47,992 --> 00:29:50,425 وربما حتى سيؤثر بمشاعر الملايين 355 00:29:50,556 --> 00:29:53,943 ،لو سمحت يا (إدي)، لا أقصد المقاطعة ولكنني قلق بخصوص الضوء 356 00:29:54,118 --> 00:29:56,420 ،أحسنت التفكير... حسناً سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً 357 00:29:56,551 --> 00:30:00,939 ،دعونا ننهي اللقطة الأولى المشهد 17، (غليندا) تنظر خلال النافذة 358 00:30:02,416 --> 00:30:04,285 وابدؤوا التصوير 359 00:30:20,664 --> 00:30:22,488 وأوقفوا التصوير 360 00:30:23,705 --> 00:30:26,920 اطبعوا ذلك ودعونا نمضي قدماً - ألا تريد تصوير لقطة ثانية للأمان؟ - 361 00:30:27,051 --> 00:30:29,482 أي أمان؟ كانت اللقطة مثالية، هيا 362 00:30:30,396 --> 00:30:32,307 !إنها الشرطة 363 00:30:34,524 --> 00:30:36,435 ليس لدينا تصريح، اجروا 364 00:30:39,171 --> 00:30:43,473 هيا، لنذهب - "(استوديوهات (لارشمونت" - 365 00:30:45,210 --> 00:30:47,687 ماذا يجري في هذه الصفحات المعدلة؟ 366 00:30:48,295 --> 00:30:52,076 (لقد جاء السيد (لاغوسي - (رباه! جاء السيد (لاغوسي - 367 00:30:52,206 --> 00:30:54,335 اسمعوا جميعاً، اسمعوا 368 00:30:55,160 --> 00:30:57,593 تعالوا جميعاً، اقتربوا 369 00:31:00,763 --> 00:31:02,285 ...اسمعوا 370 00:31:02,415 --> 00:31:05,805 ،حينما يخرج إلى المسرح عاملوه بشكل طبيعي 371 00:31:05,890 --> 00:31:09,888 أعرف أن (بيلا لاغوسي) نجم عالمي وأنكم متحمسون للغاية 372 00:31:10,019 --> 00:31:12,451 ولكن اسمعوا، نحن محترفون 373 00:31:12,581 --> 00:31:16,404 ،لذا، عاملوه باحترام فحسب كل شيء سيكون كما يرام 374 00:31:23,487 --> 00:31:24,964 !(بيلا) 375 00:31:29,656 --> 00:31:32,567 ،يسعدني رؤيتك، الثامنة بالضبط جئت في الموعد بالضبط 376 00:31:32,697 --> 00:31:35,085 دائماً أحضر في الموعد - طبعاً - 377 00:31:35,173 --> 00:31:37,258 خططنا ليوم حافل من أجلك 378 00:31:37,390 --> 00:31:40,040 ولكن أولاً، علينا البدء بروية وأنت جالس في ذلك المقعد هناك 379 00:31:40,171 --> 00:31:44,385 ثم حينما تكون جاهزاً، سنعيد ضبط المشهد ونحضر معدات المختبر 380 00:31:44,601 --> 00:31:46,383 ...(إدي) - نعم - 381 00:31:50,293 --> 00:31:52,595 ماذا عن نقودي؟ - ماذا؟ - 382 00:32:08,844 --> 00:32:11,103 ماذا تفعلون؟ عودوا للعمل 383 00:32:29,264 --> 00:32:31,393 حسناً يا قوم، دعونا نستعد 384 00:32:42,038 --> 00:32:45,600 ،(سيد (لاغوسي ...أعرف أنك مشغول، ولكن 385 00:32:45,731 --> 00:32:47,947 أيمكن أن أحصل على توقيعك؟ 386 00:32:48,641 --> 00:32:50,161 بالتأكيد 387 00:32:54,376 --> 00:32:58,417 هل تعرف أي واحد من أفلامك أحبه (يا سيد (لاغوسي)؟ (ذا إينفيزيبل راي 388 00:32:58,503 --> 00:33:00,937 (كنت رائعاً كمساعد لـ(كارلوف 389 00:33:03,500 --> 00:33:05,194 كارلوف)؟) 390 00:33:06,324 --> 00:33:08,061 مساعد؟ 391 00:33:08,930 --> 00:33:10,582 !تباً لك 392 00:33:11,276 --> 00:33:14,143 !كارلوف) لا يستحق أن يشم برازي) 393 00:33:14,230 --> 00:33:17,620 لا أبالي ولو تعفن ذلك الوغد الإنجليزي في الجحيم 394 00:33:18,532 --> 00:33:21,486 ماذا حدث؟ - كيف يجرؤ الوغد على ذكر (كارلوف)؟ - 395 00:33:21,617 --> 00:33:23,702 (هل تعتقد أن أداء دور (فرانكنشتاين يحتاج موهبة؟ 396 00:33:23,832 --> 00:33:27,526 الأمر كله مساحيق تجميل وإصدار الأصوات 397 00:33:27,656 --> 00:33:30,523 بيلا)، أوافقك الرأي مائة بالمائة) 398 00:33:30,654 --> 00:33:33,347 أما (دراكولا)، فهذا دور يحتاج موهبة 399 00:33:33,477 --> 00:33:36,866 طبعاً، (دراكولا) يحتاج حضوراً قوياً 400 00:33:36,998 --> 00:33:39,299 الأمر كله في العينين والصوت 401 00:33:39,429 --> 00:33:42,340 وحركة اليد - هذا صحيح، صحيح - 402 00:33:42,471 --> 00:33:44,861 ،تبدو منزعجاً بعض الشيء أتريد الخروج لاستنشاق بعض الهواء؟ 403 00:33:44,991 --> 00:33:48,075 !كلام هراء أنا جاهز الآن، شغلوا الكاميرا 404 00:33:50,553 --> 00:33:52,681 الكاميرا تعمل - والصوت - 405 00:33:52,768 --> 00:33:55,200 المشهد - المشهد 97، أول مرة - 406 00:33:56,852 --> 00:33:58,546 ابدؤوا التصوير 407 00:34:02,631 --> 00:34:04,759 احترس 408 00:34:05,671 --> 00:34:07,756 احترس 409 00:34:09,104 --> 00:34:15,968 احترس من التنين الأخضر الكبير الذي يجلس على عتبة بيتك 410 00:34:17,315 --> 00:34:21,920 ،إنه يلتهم الصبية الصغار وذيول الجراء الصغيرة 411 00:34:22,050 --> 00:34:26,525 والحلزونات الكبيرة والبدينة 412 00:34:27,263 --> 00:34:29,305 احترس 413 00:34:30,260 --> 00:34:32,695 التزم الحرص 414 00:34:34,215 --> 00:34:36,516 احترس 415 00:34:37,647 --> 00:34:39,560 انتظر 416 00:34:42,470 --> 00:34:44,686 اجذب الخيط 417 00:34:44,816 --> 00:34:46,728 اجذب الخيط 418 00:34:49,334 --> 00:34:51,030 أوقفوا التصوير 419 00:34:52,637 --> 00:34:54,287 ممتاز 420 00:34:54,592 --> 00:34:56,373 ولكن أنا فخور 421 00:34:56,503 --> 00:34:59,457 ،لقد ألفته وأخرجته ومثلت فيه (كما فعل (أورسن ويلز) في (سيتيزن كاين 422 00:34:59,587 --> 00:35:02,759 أورسن ويلز) لم يرتد الكنزات) المصنوعة من الأنقرة، أليس كذلك؟ 423 00:35:11,275 --> 00:35:14,099 كيف تتمشى هكذا أمام هؤلاء الناس؟ 424 00:35:15,446 --> 00:35:18,400 ،في الحقيقة يا عزيزتي لا أحد غيرك منزعج، انظري حولك 425 00:35:19,095 --> 00:35:21,007 هذا ليس العالم الحقيقي 426 00:35:21,137 --> 00:35:23,526 لقد أحطت نفسك بمجموعة من غريبي الأطوار 427 00:35:23,657 --> 00:35:26,003 ،ارفعي صوتك أكثر لا أعتقد أن (بيلا) سمعك 428 00:35:34,171 --> 00:35:35,692 ...(دولوريس) 429 00:35:37,343 --> 00:35:39,079 أحتاج مساعدتك 430 00:35:41,123 --> 00:35:42,991 عقلي مشوش 431 00:35:43,512 --> 00:35:45,597 كأنه في ضباب كثيف 432 00:35:47,465 --> 00:35:49,942 ظننت أنني أستطيع التوقف عن ارتداء هذه الأشياء 433 00:35:50,116 --> 00:35:53,114 حاولت، بأمانة... حاولت 434 00:36:09,102 --> 00:36:10,752 ...(غلين) 435 00:36:10,884 --> 00:36:13,186 لا أفهم تماماً 436 00:36:14,098 --> 00:36:16,878 ولكن ربما يمكننا التوصل لفهم الأمر معاً 437 00:36:42,338 --> 00:36:45,466 ،تضخم الموسيقى أوقفوا التصوير واطبعوا المشهد 438 00:36:45,596 --> 00:36:47,378 انتهى العمل 439 00:36:52,070 --> 00:36:54,546 كيف حالك؟ (جئت لمقابلة السيد (فيلدمان 440 00:36:55,197 --> 00:36:57,631 ما اسمك؟ - إدوارد دي وود) الابن) - 441 00:37:09,275 --> 00:37:11,881 ،إنه بالمبنى الإداري أوقف السيارة في الجزء المحجوز 442 00:37:12,011 --> 00:37:13,489 شكراً جزيلاً 443 00:37:13,663 --> 00:37:15,966 تفضل بالجلوس - شكراً - 444 00:37:18,702 --> 00:37:22,613 إذن، ماذا أحضرت لي؟ يبدو أنه لديك علب الأفلام 445 00:37:22,743 --> 00:37:26,350 ،البعض يحضرون السيرة الذاتية أنا أحضرت فيلمي الخاص 446 00:37:26,478 --> 00:37:28,869 حقاً؟ أحسنت 447 00:37:29,434 --> 00:37:31,650 أخرجت هذا الفيلم (من أجل (سكرين كلاسيكس 448 00:37:31,779 --> 00:37:35,081 سيفتتح الأسبوع القادم - سكرين كلاسيكس)؟) - 449 00:37:35,212 --> 00:37:37,949 كلا، لا أعرفهم - هناك شيء عليك معرفته - 450 00:37:38,253 --> 00:37:40,817 لا أحد بالمدينة شاهد هذا الفيلم 451 00:37:40,948 --> 00:37:43,641 ،لذا فأنا أعطيك أول نظرة على مواهبي 452 00:37:44,032 --> 00:37:45,466 شكراً 453 00:37:45,596 --> 00:37:47,898 وأتوق لمشاهدته 454 00:37:48,811 --> 00:37:52,330 إذن، ما التالي بالنسبة لك؟ - لا أؤمن بالتفكير بمشاريع صغيرة - 455 00:37:52,461 --> 00:37:55,067 لذا، لدي مجموعة من الأفلام من أجلك 456 00:37:55,197 --> 00:37:57,370 هل أنت مستعد؟ حسناً 457 00:37:58,803 --> 00:38:00,585 (تابوت مصاص الدماء) 458 00:38:02,670 --> 00:38:05,059 (الغول يذهب إلى الغرب) 459 00:38:07,579 --> 00:38:09,229 ...وأيضاً 460 00:38:11,273 --> 00:38:13,228 (دكتور آكولا) 461 00:38:15,401 --> 00:38:17,442 دكتور آكولا)؟) 462 00:38:18,613 --> 00:38:20,353 لا أفهم 463 00:38:21,526 --> 00:38:23,611 (دكتور) 464 00:38:24,176 --> 00:38:25,913 (راكولا) 465 00:38:26,696 --> 00:38:28,390 فهمته الآن 466 00:38:28,825 --> 00:38:30,563 لا يروق لي 467 00:38:30,910 --> 00:38:34,429 (ولكنه سيكون بطولة (بيلا لاغوسي - بيلا لاغوسي)؟) - 468 00:38:34,864 --> 00:38:37,774 ،لاغوسي) فاشل) ماذا لديك غير ذلك؟ 469 00:38:41,337 --> 00:38:45,161 في الحقيقة، لدي مشروع آخر 470 00:38:45,291 --> 00:38:47,246 لم أكن سأخبرك به 471 00:38:47,376 --> 00:38:49,636 لاغوسي) فيه، ولكن دوره صغير) 472 00:38:49,939 --> 00:38:53,981 ،البطلة هي شابة بريئة ممثلة شابة رائعة 473 00:38:54,066 --> 00:38:56,196 (دولوريس فولر) 474 00:38:56,717 --> 00:38:58,890 ...عنوان الفيلم هو 475 00:38:59,237 --> 00:39:01,714 (عروس الذرة) 476 00:39:04,320 --> 00:39:06,319 أمور من العصر الذري؟ 477 00:39:09,622 --> 00:39:11,619 يعجبني ذلك، يعجبني 478 00:39:11,750 --> 00:39:14,661 ،(لدي فكرة يا سيد (وارد لم لا تترك علب فيلمك معي؟ 479 00:39:14,791 --> 00:39:17,136 وأنا ومساعدي سنلقي نظرة على عملك الفني 480 00:39:17,267 --> 00:39:19,744 وربما يمكننا العمل معاً 481 00:39:20,830 --> 00:39:25,131 "احترس، التزم الحرص" 482 00:39:26,043 --> 00:39:27,998 "اجذب الخيط" 483 00:39:28,433 --> 00:39:30,171 "اجذب الخيط" 484 00:39:30,910 --> 00:39:34,906 ما هذا؟ لا يمكن أن يكون هو - أهذا هو الفيلم؟ - 485 00:39:35,297 --> 00:39:39,033 ،أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية" "ورداءً وكنزة وتنورة 486 00:39:39,164 --> 00:39:42,031 ،أو حتى ملابس التسكع التي يرتديها" "وسيكون أسعد إنسان في العالم 487 00:39:42,161 --> 00:39:44,074 مهلاً 488 00:39:44,160 --> 00:39:46,593 ،مهلاً هذا الرجل الذي يرتدي الرداء 489 00:39:47,940 --> 00:39:50,372 هذا الرجل الذي قابلته اليوم 490 00:39:51,156 --> 00:39:55,109 لابد أن هذه مزحة - "هذه الأشياء مصدر راحته" - 491 00:39:55,585 --> 00:39:57,672 هذا غالباً واحد آخر (من مقالب (بيلي ويلمان 492 00:39:57,802 --> 00:40:01,843 لقد دخل الطريق مرتدياً الملابس" "التي يرغب في ارتدائها بشدة 493 00:40:01,973 --> 00:40:05,014 "ولكن فقط لو بدا كأنثى" 494 00:40:05,189 --> 00:40:07,926 "شعر طويل، مساحيق تجميل، ملابس" - !رباه - 495 00:40:08,056 --> 00:40:10,315 "وملامح فتاة حقيقية" 496 00:40:10,445 --> 00:40:12,530 أغلب الذين يرتدون ملابس النساء" "لا يريدون تغيير حياتهم أو أجسادهم 497 00:40:12,661 --> 00:40:14,485 !هذا طريف، طريف 498 00:40:26,347 --> 00:40:27,910 شكراً 499 00:40:37,078 --> 00:40:40,380 (جورجي)، ظننت أن (غلين أور غليندا) سيفتتح هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟ 500 00:40:40,467 --> 00:40:43,378 أين الإعلانات؟ ...(الإعلانات في (ألاباما) و(إنديانا 501 00:40:43,508 --> 00:40:46,376 ،و(ميزوري) أيها الغبي (لن يعرض في (لوس أنجلوس 502 00:40:46,550 --> 00:40:49,155 لم لا؟ - لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء - 503 00:40:49,287 --> 00:40:52,327 لا تتحدث هكذا عن فيملي - فيلمك؟ - 504 00:40:52,458 --> 00:40:53,978 ليته كان فيلمك 505 00:40:54,108 --> 00:40:57,715 ليتني لم أنفق كل سنت كسبته في حياتي على هذا الشيء العفن 506 00:40:57,845 --> 00:41:00,408 ولو رأيتك ثانية، فسأقتلك 507 00:41:03,277 --> 00:41:04,753 مرحباً 508 00:41:05,492 --> 00:41:06,969 (جورجي) 509 00:41:17,178 --> 00:41:20,568 خمن إلى أين سأذهب الأسبوع القادم - لا أدري، إلى أين؟ - 510 00:41:20,698 --> 00:41:22,479 (المكسيك) 511 00:41:22,784 --> 00:41:26,432 خمن ماذا سأفعل حينما أصل هناك - لا أدري، سترقد على الشاطىء - 512 00:41:26,563 --> 00:41:30,472 خطأ، سأحصل على أول سلسلة من حقن الهرمونات 513 00:41:30,908 --> 00:41:32,906 حينما يبدأ تأثيرها 514 00:41:33,037 --> 00:41:36,382 ستقضي على أعضائي وتحولني إلى امرأة 515 00:41:37,294 --> 00:41:41,553 هل أنت جاد؟ - إنه شيء أردت عمله منذ مدة طويلة - 516 00:41:42,029 --> 00:41:45,984 ولكن لم أدرك أنه علي البدء بذلك إلا حينما شاهدت فيلمك 517 00:41:46,113 --> 00:41:49,156 وداعاً أيها القضيب - هلا تخفض صوتك - 518 00:41:49,459 --> 00:41:53,239 ،(الملاك السويدي الخارق)" "(تور جونسن) 519 00:42:04,709 --> 00:42:07,576 ،يا للهول! انظر لذلك الرجل إنه كالجبل 520 00:42:26,823 --> 00:42:29,778 ،وبعد أن أصبح امرأة أنا و(جون كلود) سنتزوج 521 00:42:29,906 --> 00:42:32,253 سأصبح عروساً في شهر يونيو 522 00:42:32,515 --> 00:42:36,337 إنه وحش، هل تتخيل كيف سيبدو هذا الرجل في فيلم؟ 523 00:42:43,985 --> 00:42:46,677 أجل، أجل 524 00:42:48,416 --> 00:42:50,371 المزيد من تدليك الرقبة 525 00:42:52,326 --> 00:42:57,104 سيد (جونسن)، تهانئي على نصرك - شكراً، هل أحضرت مياهي؟ - 526 00:42:57,235 --> 00:43:00,320 ،كلا، لست العامل الذي يحضر الماء أنا مخرج أفلام 527 00:43:00,450 --> 00:43:02,970 أفلام؟ مثل (ميكي ماوس)؟ - بالتأكيد - 528 00:43:03,318 --> 00:43:08,445 سأهزمك الأسبوع القادم - طبعاً، في أحلامك - 529 00:43:08,966 --> 00:43:11,356 (تور)... سيد (جونسن) 530 00:43:12,138 --> 00:43:14,744 هل فكرت في أن تصبح ممثلاً؟ 531 00:43:14,874 --> 00:43:18,002 شكلي ليس وسيماً بما يكفي - ...في الحقيقة - 532 00:43:18,132 --> 00:43:21,174 أنا أراك وسيماً للغاية - دلك أصابع قدمي - 533 00:43:23,000 --> 00:43:27,213 ،على أية حال (لدي نص سينمائي جديد، (زوجة الذرة 534 00:43:27,300 --> 00:43:29,732 وفيه دور أراه مثالياً لك 535 00:43:29,864 --> 00:43:32,818 لوبو)، إنه قوي، إنه متوحش) 536 00:43:32,948 --> 00:43:36,337 ،ولكن قلبه طيب، وفي نهاية الفيلم يقوم بإنقاذ الفتاة 537 00:43:36,640 --> 00:43:39,855 يعجبني ذلك، متى نصور الفيلم؟ - قريباً، كما آمل - 538 00:43:39,986 --> 00:43:43,462 أنتظر فقط الموافقة النهائية من صديقي (الطيب في (وارنر)، السيد (فيلدمان 539 00:43:47,851 --> 00:43:51,369 وود) للإنتاج) - "إدي)، ساعدني)" - 540 00:43:51,587 --> 00:43:55,408 بيلا)؟) - "إدي)، أرجوك تعال إلي)" - 541 00:43:56,062 --> 00:43:57,669 (بيلا) 542 00:44:18,740 --> 00:44:20,349 (بيلا) 543 00:44:22,911 --> 00:44:24,432 (بيلا) 544 00:44:35,554 --> 00:44:38,986 بيلا)... (بيلا)، ماذا حدث؟) 545 00:44:39,247 --> 00:44:40,985 (إدي) 546 00:44:41,767 --> 00:44:43,765 شعرت بتوعك 547 00:44:46,242 --> 00:44:49,196 تعال، دعني آخذك للمستشفى - لا أريد المستشفى - 548 00:44:50,109 --> 00:44:52,194 خذني إلى الأريكة فحسب 549 00:44:54,236 --> 00:44:56,973 أينبغي أن أتصل بطبيب؟ - كلا - 550 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 هذا يحدث لي كثيراً 551 00:45:02,795 --> 00:45:06,313 أهناك ما يمكن أن أحضره لك؟ ماء أو بطانية؟ 552 00:45:07,791 --> 00:45:09,485 (غولاش) 553 00:45:11,049 --> 00:45:13,527 (لا أعرف كيف أطهو الـ(غولاش 554 00:45:18,218 --> 00:45:21,260 بيلا)، ماذا يوجد في الحقنة؟) 555 00:45:21,564 --> 00:45:23,562 مورفين 556 00:45:23,736 --> 00:45:26,039 (ومعه (ديميرول 557 00:45:30,905 --> 00:45:33,294 إدي)، أنا مفلس تماماً) 558 00:45:34,119 --> 00:45:36,813 لا أعرف ماذا سأفعل 559 00:45:41,680 --> 00:45:43,461 (لا تقلق يا (بيلا 560 00:45:44,416 --> 00:45:46,327 لن أخذلك 561 00:45:49,934 --> 00:45:52,279 (سيد (فيلدمان)... (إد وود 562 00:45:52,671 --> 00:45:55,235 ،أجل، اسمع لم أستطع الاتصال بك، فجئت 563 00:45:55,407 --> 00:45:57,363 أجل، أنا أمام الاستديو 564 00:45:57,450 --> 00:45:59,535 إذن، هل سنعمل معاً؟ 565 00:46:01,576 --> 00:46:04,705 حقاً؟ أسوأ فيلم رأيته في حياتك؟ 566 00:46:05,270 --> 00:46:07,573 ،حسناً فيلمي التالي سيكون أفضل 567 00:46:08,703 --> 00:46:11,266 مرحباً... مرحباً 568 00:46:14,004 --> 00:46:18,087 أنا فاشل - إد)، هذا كان رأي رجل واحد) - 569 00:46:18,217 --> 00:46:21,041 ،بيلا) يحتاج وظيفة) ولا أستطيع أن أبدأ إنتاج فيلم حتى 570 00:46:21,911 --> 00:46:24,560 ،بالطبع لا أستطيع ذلك فقد أخرجت أسوأ فيلم على الإطلاق 571 00:46:24,691 --> 00:46:26,863 هذا سخف 572 00:46:27,863 --> 00:46:30,339 لا أريد سوى أن أحكي القصص 573 00:46:30,643 --> 00:46:32,902 الأشياء التي أجدها مثيرة للاهتمام 574 00:46:33,728 --> 00:46:36,682 ربما لست مناسباً للعمل في الاستديو 575 00:46:37,029 --> 00:46:39,767 ربما عليك جمع النقود بنفسك 576 00:46:42,851 --> 00:46:45,370 (الفيلم اسمه (عروس الذرة 577 00:46:45,631 --> 00:46:48,021 (سيكون بطولة (بيلا لاغوسي 578 00:46:48,369 --> 00:46:51,367 هناك أربع حصص بـ15 ألف للحصة 579 00:46:51,541 --> 00:46:54,321 (أجل، هذا صحيح، (بيلا لاغوسي 580 00:46:55,494 --> 00:46:57,580 إنه لا يزال على قيد الحياة 581 00:46:59,883 --> 00:47:04,010 أيمكنه المجيء ليلة الجمعة؟ أعتقد ذلك، لماذا؟ 582 00:47:05,704 --> 00:47:07,790 تحياتي، أنا الكونت 583 00:47:08,267 --> 00:47:11,437 ،(تحياتي، أنا (سليك سلوموبافيتس الباحث عن المغامرة 584 00:47:11,525 --> 00:47:15,045 ،"ضحكات من الجمهور وتصفيق" هذا مكان غريب للنوم 585 00:47:15,480 --> 00:47:19,302 إنه بيتي - "الإسكان المخطط؟ "ثم ضحك - 586 00:47:19,695 --> 00:47:22,040 أنت بحاجة لسمسار عقارات جديد 587 00:47:22,474 --> 00:47:24,081 أختلف معك في ذلك 588 00:47:24,212 --> 00:47:28,208 ...هذا التابوت يدمن 589 00:47:28,340 --> 00:47:32,553 ،"كلا يا (بيلا)، الكلمة هي "يدمج "...لم لا تقول "هذا التابوت فيه 590 00:47:33,334 --> 00:47:36,462 كيف يتوقعون من رجل مجري أن ينطق هذا الحوار؟ 591 00:47:36,550 --> 00:47:39,288 البث التلفازي المباشر هذا هو جنون 592 00:47:39,418 --> 00:47:41,025 "...أتوقع أنه" 593 00:47:41,157 --> 00:47:45,196 "...مع حلول 19 إبريل 1970" 594 00:47:45,327 --> 00:47:49,498 أتوقع أن الرجال" "(سيكونون قد استعمروا (المريخ 595 00:47:49,715 --> 00:47:51,801 "الملايين من الناس سيعيشون هناك" 596 00:47:52,148 --> 00:47:53,886 !يا للهول 597 00:47:54,016 --> 00:47:56,015 أليس هذا رائعاً؟ 598 00:47:58,621 --> 00:48:02,575 ،والآن (سنأخذكم إلى قلعة في (ترانسلفانيا 599 00:48:02,705 --> 00:48:07,050 احترسوا، المالك مزعج جداً 600 00:48:24,602 --> 00:48:28,035 تحياتي، أنا الكونت 601 00:48:28,165 --> 00:48:32,553 ،(تحياتي، أنا (سليك سلوموبافيتس الباحث عن المغامرة 602 00:48:33,118 --> 00:48:35,377 !يا له من مكان غريب للنوم 603 00:48:35,508 --> 00:48:38,157 ،يذكرني ببيتي يا له من مكان مهلهل 604 00:48:38,288 --> 00:48:40,808 ،بعض الأماكن فيها فراش قابل للطي هذا المكان فيه حوض استحمام قابل للطي 605 00:48:40,938 --> 00:48:43,240 ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف 606 00:48:44,197 --> 00:48:46,021 أختلف معك في ذلك 607 00:48:46,152 --> 00:48:50,236 ،تختلف معي؟ أنت مصاص دماء أليس كذلك؟ أنا أتحدث عن مناشفي 608 00:48:55,015 --> 00:48:58,752 تحياتي، أنا الكونت 609 00:49:03,922 --> 00:49:05,354 !تباً 610 00:49:12,045 --> 00:49:14,869 ،إنه فاشل (قلت لك أن نحضر (كارلوف 611 00:49:19,214 --> 00:49:22,516 لا تقلق، أنت أفضل من كل هذا - لم أقل إنه يمكنني الارتجال - 612 00:49:22,647 --> 00:49:25,600 ،انس الأمر، سنصنع فيلماً خاصاً بنا وستكون نجماً كبيراً من جديد 613 00:49:26,470 --> 00:49:31,160 سيد (لاغوسي)، إنه شرف لا مثيل له أن أقابلك يا سيدي 614 00:49:31,248 --> 00:49:34,638 (اسمح لي بتقديم نفسي، أنا (كريزويل 615 00:49:35,072 --> 00:49:38,113 تشرفت - ابتهج - 616 00:49:38,243 --> 00:49:40,676 لا تدع ما حدث الليلة يحبطك 617 00:49:40,806 --> 00:49:45,630 أتوقع أن يحقق مشروعك التالي نجاحاً مذهلاً 618 00:49:46,932 --> 00:49:48,628 !يا للهول 619 00:49:48,758 --> 00:49:52,929 ومن أنت؟ - إدوارد دي وود) الابن) - 620 00:49:53,057 --> 00:49:56,491 مخرج (غلين أم غليندا)؟ - كيف عرفت؟ - 621 00:49:56,621 --> 00:49:59,880 أنا (كريزويل) وأعرف كل شيء 622 00:50:11,045 --> 00:50:13,695 وها هي ذي... شكراً، شكراً 623 00:50:13,999 --> 00:50:17,040 أحضر لي كأسين أخريين من المارتيني 624 00:50:17,171 --> 00:50:20,386 ،إد)، كأس ويسكي أخرى) داغمار)، كأس (روم) مع كوكاكولا) 625 00:50:20,517 --> 00:50:22,863 مصطفى) و(كينغ)، نبيذ أبيض) 626 00:50:23,731 --> 00:50:26,121 بيلا)، هل تريد نبيذاً؟) 627 00:50:26,469 --> 00:50:30,206 كلا، لا أشرب النبيذ 628 00:50:35,115 --> 00:50:39,111 كريز)، كيف عرفت أننا سنعيش) في (المريخ) في 1970؟ 629 00:50:39,242 --> 00:50:41,588 خمنت ذلك - حقاً؟ - 630 00:50:42,456 --> 00:50:44,195 اختلقت ذلك 631 00:50:44,325 --> 00:50:46,367 إنه كلام هراء 632 00:50:48,062 --> 00:50:51,190 ،إدي)، لا وجود للقوى الروحانية) يصدق الناس تفاهاتي 633 00:50:51,321 --> 00:50:53,840 لأنني أرتدي حلة حفلات سوداء 634 00:50:54,535 --> 00:50:57,359 الأمر بهذه السهولة؟ - إدي)، نحن نعمل بمجال الاستعراض) - 635 00:50:57,489 --> 00:51:01,052 ويتعلق كله بالإبهار وبالمظاهر 636 00:51:01,182 --> 00:51:04,876 ،لو بدوت جيداً وأحسنت التحدث فسيصدق الناس أي شيء 637 00:51:13,477 --> 00:51:17,604 سيكون لدينا الوحش الأكثر رعباً في الأفلام 638 00:51:17,735 --> 00:51:21,993 كائن مريع خلق بفعل التحول الذري 639 00:51:22,341 --> 00:51:26,120 ،لا أحب الأفلام المرعبة أحب الأفلام التي فيها قصص حب 640 00:51:26,250 --> 00:51:28,987 ،هذه قصة هذا الفيلم قصة رومانسية تفطر القلب 641 00:51:29,118 --> 00:51:33,811 أنت عينة رائعة! وستكون في الفيلم؟ - (أجل، أقوم بدور (لوبو - 642 00:51:33,941 --> 00:51:38,502 (أتنبأ بأن (عروس الذرة سيجني أكبر الأرباح على الإطلاق 643 00:51:38,720 --> 00:51:42,541 (وهذه النجمة الجميلة (دولوريس فولر (التي ستقوم بدور (جانيت لوتن 644 00:51:42,629 --> 00:51:44,455 تشرفت يا سيدتي 645 00:51:44,585 --> 00:51:48,147 كم سيكلف هذا الفيلم؟ - ...في الاستديو الطبيعي - 646 00:51:48,278 --> 00:51:52,188 سيكلف حوالي مليون دولار بكل تبذيرهم ومكاتبهم الفاخرة 647 00:51:52,318 --> 00:51:55,490 ،ولكننا أكثر كفاءة، لذا يمكننا تخفيض التكلفة إلى 70 ألف 648 00:51:56,184 --> 00:51:59,097 حقاً؟ سأفكر بالأمر بالتأكيد 649 00:51:59,704 --> 00:52:02,094 حسناً، وداعاً - (طابت ليلتك يا (إد - 650 00:52:02,311 --> 00:52:03,962 وداعاً 651 00:52:07,525 --> 00:52:11,696 إذن يا (إدي)، كيف أبلينا؟ - لم نجمع أي نقود - 652 00:52:12,129 --> 00:52:15,215 (لا أصدق أنني في (هوليوود 653 00:52:15,345 --> 00:52:18,081 أبي لم يرد مني أن أنتقل إلى هنا 654 00:52:19,472 --> 00:52:22,644 ،سيدتي فاتورتك قيمتها 20ر2 دولار 655 00:52:24,034 --> 00:52:27,553 ،حسناً، لعل هذا لا يزعجك ولكن ليس معي سوى ورقة بخمسين 656 00:52:27,683 --> 00:52:30,681 جئت من المصرف للتو، شكراً - لا بأس - 657 00:52:38,415 --> 00:52:43,933 لو سمحت، هل انتقلت إلى هنا مؤخراً؟ - أجل، (هوليوود) شيقة للغاية - 658 00:52:44,061 --> 00:52:45,627 أليس كذلك؟ 659 00:52:45,758 --> 00:52:48,842 ،يسعدني التعرف بك (أنا (لوريتا كينغ 660 00:52:49,147 --> 00:52:52,708 إدوارد دي وود) الابن) - مرحباً، أتريدين بعض الماء؟ - 661 00:52:53,057 --> 00:52:56,575 ،كلا لا أريد ماءً، لا أريد أي سوائل 662 00:52:56,705 --> 00:52:59,051 لدي حساسية ضدها 663 00:53:01,615 --> 00:53:04,743 أعمل في (هوليوود)، أنا منتج - حقاً؟ - 664 00:53:05,612 --> 00:53:08,436 !يا للهول سأحب أن أشترك في ذلك 665 00:53:08,567 --> 00:53:10,348 هل هذا صحيح؟ 666 00:53:10,478 --> 00:53:14,084 ،ربما يمكنني مساعدتك هل فكرت في الاستثمار في فيلم؟ 667 00:53:14,996 --> 00:53:16,951 ربما بمبلغ صغير 668 00:53:17,082 --> 00:53:19,472 كم تكلف أفلامك؟ 669 00:53:19,558 --> 00:53:22,991 أعتقد أن فيلمي الجديد سيكلف حوالي 60 ألف دولار 670 00:53:23,121 --> 00:53:27,422 فقط؟ يبدو ذلك معقولاً بالنسبة لفيلم كامل 671 00:53:30,072 --> 00:53:34,721 هل تريدين رؤية السيناريو؟ 672 00:53:34,852 --> 00:53:36,807 بالتأكيد 673 00:53:38,979 --> 00:53:42,453 يا للهول! هذا شيق للغاية 674 00:53:44,149 --> 00:53:48,754 هل تعتقد أنه سيكون ممكناً أن أقوم بأحد هذه الأدوار؟ 675 00:53:48,884 --> 00:53:51,318 تريدين أن تصبحي ممثلة أيضاً؟ بالطبع 676 00:53:51,448 --> 00:53:55,271 هناك دوران يخطران ببالي الآن وستكونين مثالية فيهما 677 00:53:55,401 --> 00:54:00,354 ،هناك دور السكرتيرة بمكتب الصحيفة ...وموظفة حفظ الملفات 678 00:54:01,483 --> 00:54:03,873 هذان الدوران يبدوان صغيرين 679 00:54:04,395 --> 00:54:07,176 ،هذا دور يبدو جيداً (جانيت لوتن) 680 00:54:08,522 --> 00:54:10,912 سأحب أن أقوم بدورها 681 00:54:11,433 --> 00:54:13,779 جانيت لوتن)؟) - أجل - 682 00:54:13,953 --> 00:54:16,862 (واضح أن دور (جانيت لوتن هو المناسب لي 683 00:54:19,644 --> 00:54:22,381 ألا تتخيلني في الدور؟ 684 00:54:28,160 --> 00:54:29,811 بلى 685 00:54:29,985 --> 00:54:31,940 ستكونين مثالية 686 00:54:33,765 --> 00:54:35,285 !أيها الوغد 687 00:54:35,415 --> 00:54:39,933 أيها الخائن !الذي يرتدي ملابس النساء 688 00:54:40,064 --> 00:54:42,149 عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها إنتاج الفيلم 689 00:54:42,279 --> 00:54:45,147 من كان يدفع الإيجار في رأيك؟ ...من كان يساعدك 690 00:54:45,277 --> 00:54:48,536 على طباعة نصوصك والقيام بالأعمال التافهة؟ 691 00:54:48,667 --> 00:54:50,883 ،آسف ماذا كنت تريدين أن أقول؟ 692 00:54:51,013 --> 00:54:55,054 كان يفترض أن تقول "...كلا، كتبت هذا الدور" 693 00:54:55,184 --> 00:54:57,616 "(من أجل حبيبتي (دولوريس" 694 00:54:58,486 --> 00:55:02,353 ،يا كرة الثلج هناك أدوار أخرى كثيرة 695 00:55:02,873 --> 00:55:05,089 مثل ماذا؟ 696 00:55:06,219 --> 00:55:08,565 السكرتيرة، موظفة حفظ الملفات 697 00:55:09,303 --> 00:55:11,867 !أيها الوغد 698 00:55:15,473 --> 00:55:18,513 ،(سيكون هذا مختبر (بيلا لذا، ينبغي أن يكون مبهراً 699 00:55:18,644 --> 00:55:21,816 ،مثل الأفلام عن العالم المجنون أريد أنابيب اختبار وقوارير 700 00:55:21,946 --> 00:55:24,206 وإحدى تلك المعدات الكهربائية التي تطن 701 00:55:24,336 --> 00:55:26,724 تقصد ملف (تيسلا) الكهربائي؟ - حسناً، لا يهم - 702 00:55:26,811 --> 00:55:28,941 اذهبوا وافعلوا ذلك - حسناً، حسناً - 703 00:55:31,026 --> 00:55:34,676 إدي)، أي رداء تفضل؟) - نعم - 704 00:55:35,457 --> 00:55:36,935 لا أدري 705 00:55:37,066 --> 00:55:40,584 ،بيل)، أي رداء تفضل) الأحمر أم الأخضر؟ 706 00:55:41,627 --> 00:55:44,669 أيهما هو الأحمر؟ - ماذا تقصد؟ - 707 00:55:44,799 --> 00:55:47,362 ،أعني أنني لا أميز الفرق لدي عمى ألوان 708 00:55:48,621 --> 00:55:50,706 ولكن الرمادي الداكن يروق لي 709 00:55:52,403 --> 00:55:56,573 ،(في (يونيفرسال كنا نصور مشهداً أو اثنين في اليوم 710 00:55:56,704 --> 00:55:59,832 ولكن (إدي) يمكنه تصوير 20 أو 30 711 00:55:59,962 --> 00:56:02,960 إنه مذهل - وابدؤوا التصوير - 712 00:56:07,131 --> 00:56:11,476 ،(حسناً، أنت د.(إريك فورنوف وأنت منزعج 713 00:56:12,040 --> 00:56:15,603 اجتهدت في العمل في هذه التجربة ولا تريد أن تراها تفشل 714 00:56:16,774 --> 00:56:18,557 ،كلا لست منزعجاً لهذه الدرجة 715 00:56:18,687 --> 00:56:22,032 ،تريد مواصلة التحرك تريد الدخول عبر هذا الباب 716 00:56:26,768 --> 00:56:28,679 ،وأوقفوا التصوير جميل، اطبعوا المشهد 717 00:56:28,810 --> 00:56:31,113 ولننتقل مباشرة للمشهد 52 718 00:56:31,243 --> 00:56:33,198 تور)، هل أنت بموقعك؟ عظيم) - أجل - 719 00:56:33,329 --> 00:56:35,066 شغلوا الكاميرات - يتم التشغيل - 720 00:56:35,196 --> 00:56:37,282 أعطوا إشارة بدء عاصفة المطر 721 00:56:38,499 --> 00:56:40,410 (وابدأ يا (تور 722 00:56:43,451 --> 00:56:46,014 (حسناً، أنت (لوبو 723 00:56:46,580 --> 00:56:48,491 أنت منزعج 724 00:56:48,795 --> 00:56:52,313 اجتهدت في العمل لتساعد د.(فورنوف) في التجربة 725 00:56:52,445 --> 00:56:54,703 ولا تريد أن تراها تفشل 726 00:56:54,835 --> 00:56:57,311 ،كلا لست منزعجاً لهذه الدرجة 727 00:56:57,439 --> 00:57:01,134 ،تريد مواصلة التحرك عليك الدخول عبر هذا الباب 728 00:57:07,347 --> 00:57:09,780 ،وأوقفوا التصوير، ممتاز اطبعوا المشهد، ولنمض قدماً 729 00:57:09,910 --> 00:57:14,428 ألا تريد إعادة اللقطة؟ يبدو أن الضخم واجه مشكلة في الدخول عبر الباب 730 00:57:14,602 --> 00:57:16,557 كلا،المشهد جيد، إنه واقعي 731 00:57:16,688 --> 00:57:21,250 (في الواقع، سيضطر (لوبو للتصارع مع هذه المشكلة كل يوم 732 00:57:21,380 --> 00:57:25,029 ،حسناً يا قوم، دعونا نستعد الممثلون! لابد أن أحصل على ممثلي 733 00:57:25,160 --> 00:57:29,287 ها أنتما، (لوريتا) و(تور)، أريد شرح ...هذا المشهد، إنه معقد قليلاً، ولكن 734 00:57:29,417 --> 00:57:34,631 بيلا)، ستكون جالساً هناك، فهمت؟) - لن أقترب من ذلك الشيء اللعين - 735 00:57:34,761 --> 00:57:37,716 واحد منها حرقني (في فيلم (ذا ريترن أوف شاندو 736 00:57:37,977 --> 00:57:41,452 حسناً، ستجلس هناك إذن - جيد - 737 00:57:42,060 --> 00:57:44,320 عظيم، حسناً يا رفاق، إليكم المشهد 738 00:57:44,406 --> 00:57:47,448 ،لوريتا)، أنت في حالة غشاوة) ستدخلين وترقدين على طاولة العمليات 739 00:57:47,534 --> 00:57:50,923 ،و(تور)، يفترض بك أن تقيدها ولكنه لديك افتتان مرضي بالأنقرة 740 00:57:51,053 --> 00:57:54,007 ،وحينما تحتك بهذه القطعة من الأنقرة يجعلك ذلك ترفض 741 00:57:54,138 --> 00:57:57,135 ،وحينئذٍ يضطر (بيلا) لتأديبك، فهمتم؟ 742 00:57:57,266 --> 00:57:59,047 عظيم، لنفعل ذلك 743 00:58:01,046 --> 00:58:02,611 تصوير 744 00:58:08,085 --> 00:58:09,952 قيدها بالطاولة 745 00:58:12,776 --> 00:58:14,862 افعل ما آمرك به 746 00:58:17,035 --> 00:58:20,119 سأعلمك ألا تعصاني 747 00:58:20,510 --> 00:58:22,378 ستطيعني 748 00:58:22,986 --> 00:58:24,724 قيدها 749 00:58:25,202 --> 00:58:28,027 قيدها، أنا آمرك 750 00:58:28,155 --> 00:58:31,025 وود)! رفض المصرف صرف شيكك) - سأحضر لك النقود لاحقاً - 751 00:58:31,155 --> 00:58:33,500 كلا، أحتاجها الآن - سأعلمك أن تطيعني - 752 00:58:33,630 --> 00:58:36,455 أوقفوا التصوير 753 00:58:36,672 --> 00:58:39,583 آسف على إزعاجك أثناء التصوير 754 00:58:39,670 --> 00:58:41,972 ولكن صاحب المسرح يريد نقوده 755 00:58:42,407 --> 00:58:45,579 ،إذن عليك أن تدفع له، أليس كذلك؟ 756 00:58:45,882 --> 00:58:48,228 أجل، بالضبط 757 00:58:54,223 --> 00:58:56,136 أحتاجها الآن 758 00:58:59,568 --> 00:59:01,783 لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟ 759 00:59:02,740 --> 00:59:04,912 أعطيتك الثلاثمائة 760 00:59:06,216 --> 00:59:08,040 أجل 761 00:59:08,474 --> 00:59:10,734 وأحتاج الآن الستين ألف الأخرى 762 00:59:11,907 --> 00:59:14,035 أي ستين ألف أخرى؟ 763 00:59:15,513 --> 00:59:18,293 الستون ألف التي قلت إنك ستعطينني إياها 764 00:59:19,771 --> 00:59:24,072 ،(لقد أسأت فهمي يا (إدي لقد أعطيتك كل ما أملك 765 00:59:24,203 --> 00:59:26,244 ثلاثمائة دولار 766 00:59:40,538 --> 00:59:42,841 ،(عروس الذرة)" "فيلم العام القادم الناجح 767 00:59:42,971 --> 00:59:45,100 ها نحن سنبدأ من جديد 768 00:59:45,231 --> 00:59:47,055 دعني أقول لك، لا يمكن أن تخسر 769 00:59:47,185 --> 00:59:50,227 ،إنه مخيف وإن لم يعجبك ذلك، فهو رومانسي 770 00:59:50,748 --> 00:59:54,093 (بيلا لاغوسي) (سيقوم بدور د.(إريك فورنوف 771 00:59:59,914 --> 01:00:03,565 ،والممثلة الشابة الجميلة جداً (لوريتا كينغ) 772 01:00:03,695 --> 01:00:05,998 (ستكون الصحفية (جانيت لوتن 773 01:00:06,649 --> 01:00:09,039 لا أدري، (لاغوسي) يبدو هرماً 774 01:00:11,341 --> 01:00:13,513 أي دور تقوم به (فامبايرا)؟ 775 01:00:13,688 --> 01:00:15,859 فامبايرا)؟ لماذا تسأل؟) 776 01:00:15,990 --> 01:00:17,945 إنها تقف هناك 777 01:00:21,029 --> 01:00:23,419 ...في الحقيقة، إنها تقوم بدور 778 01:00:25,722 --> 01:00:27,590 ائذن لي لدقيقة 779 01:00:30,283 --> 01:00:32,543 (لو سمحت يا آنسة (فامبايرا - نعم - 780 01:00:32,673 --> 01:00:36,236 ،(أنت لا تعرفينني، ولكن أنا (إد وود ...أنا منتج أفلام، وأنتج حالياً 781 01:00:36,366 --> 01:00:40,060 (فيلم خيال علمي مع (بيلا لاغوسي (والمصارع السويدي (تور جونسن 782 01:00:40,190 --> 01:00:43,056 لا أفهم، هل تريد توقيعي؟ 783 01:00:43,795 --> 01:00:45,360 كلا 784 01:00:46,098 --> 01:00:48,532 كلا، أعتقد أن فيلمي يناسبك تماماً 785 01:00:48,662 --> 01:00:52,094 ،تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفازي لا علاقة لي بذلك 786 01:00:52,224 --> 01:00:54,309 عليك الاتصال بمدير المحطة في القناة 7 787 01:00:54,440 --> 01:00:56,264 ...كلا، كلا 788 01:00:56,395 --> 01:00:59,653 ،لا أريدك أن تعرضي فيلمي أريدك أن تمثلي فيه، دعيني أشرح 789 01:00:59,784 --> 01:01:02,260 ،بدأنا التصوير ولكن تم إيقافنا بعد ثلاثة أيام 790 01:01:02,391 --> 01:01:04,867 والآن، نقيم حفلاً للممولين لجمع المزيد من النقود 791 01:01:04,997 --> 01:01:08,560 فرأيت أنه ربما تودين المجيء لإلقاء التحية على بعض الممولين 792 01:01:08,690 --> 01:01:11,253 اسمع، أنا مع أصدقاء ونحن على وشك تناول الطعام 793 01:01:11,732 --> 01:01:15,512 ،من فضلك، سيستغرق الأمر ثانية فحسب تعالي وقابلي الممولين 794 01:01:15,642 --> 01:01:17,901 (هناك طبيب أسنان رائع مع (أوكسنارد 795 01:01:18,032 --> 01:01:20,333 اسمع، لدي عروض حقيقية من استوديوهات حقيقية 796 01:01:20,464 --> 01:01:23,853 لا أحتاج لتملق طبيب أسنان من أجل دور، انس الأمر 797 01:01:25,591 --> 01:01:27,329 (آنسة (فامبايرا 798 01:01:27,893 --> 01:01:30,110 من فضلك - لنذهب - 799 01:01:31,500 --> 01:01:34,975 لست مطمئناً لذلك، لنخرج من هنا 800 01:01:35,410 --> 01:01:37,191 أجل، أعتقد أنك محق 801 01:01:37,321 --> 01:01:40,058 ،شكراً يا قوم على مجيئكم الليلة ولكن يحسن أن نذهب 802 01:01:41,971 --> 01:01:45,272 ثم يقع د.(فورنوف) في الحفرة 803 01:01:45,402 --> 01:01:48,227 وأخطبوطه يهاجمه ويلتهمه 804 01:01:48,878 --> 01:01:50,616 النهاية 805 01:01:52,223 --> 01:01:54,483 !يا لها من قصة - أجل - 806 01:01:55,570 --> 01:01:58,827 ...إذن، أخرجت الفيلم 807 01:01:59,348 --> 01:02:01,521 وتريد الآن إخراجه من جديد؟ 808 01:02:01,652 --> 01:02:03,128 كلا 809 01:02:03,258 --> 01:02:06,908 ،صورنا 10 دقائق من الفيلم والآن نبحث عن الأموال لإكماله 810 01:02:07,039 --> 01:02:09,819 يا بني، كلامك مبهم أكثر من اللازم 811 01:02:11,210 --> 01:02:12,991 (بيلي بوب) 812 01:02:13,599 --> 01:02:15,684 أنت تفرط في إزالة الدهون 813 01:02:16,162 --> 01:02:18,074 (سيد (ماكوي 814 01:02:20,072 --> 01:02:22,114 كيف يمكنني أن أسعدك؟ 815 01:02:23,548 --> 01:02:25,286 حسناً 816 01:02:25,416 --> 01:02:28,762 هناك أمران، رقم 1 817 01:02:29,108 --> 01:02:32,715 أريد أن ينتهي الفيلم بانفجار كبير 818 01:02:34,800 --> 01:02:37,363 وتمتلىء السماء بالدخان 819 01:02:38,711 --> 01:02:40,232 أجل 820 01:02:40,362 --> 01:02:43,706 (ولكنه ينتهي بوقوع د.(فورنوف في الحفرة 821 01:02:44,880 --> 01:02:46,662 لم يعد كذلك 822 01:02:46,748 --> 01:02:48,530 رقم 2 823 01:02:48,660 --> 01:02:50,702 لدي ابن 824 01:02:50,833 --> 01:02:54,090 ،إنه بطيء الفهم بعض الشيء ولكنه ولد طيب 825 01:02:55,438 --> 01:02:59,175 وأشعر بأنه سيكون بطلاً رائعاً 826 01:03:04,822 --> 01:03:07,559 يبدو ذلك مثالياً - هذا لا يصدق - 827 01:03:07,646 --> 01:03:10,296 كنت لأراهن بمليون دولار على أن (إد) لن ينهي هذا الفيلم 828 01:03:10,427 --> 01:03:13,773 ،حسناً، إنه لم ينته بعد يمكن أن يحدث أي شيء 829 01:03:15,640 --> 01:03:18,116 ابق بعيداً عنها لئلا تتعرض للخدش - حبيبتي، لقد جئت - 830 01:03:18,247 --> 01:03:22,895 لم أكن واثقاً إن كنت تلقيت رسالتي - طبعاً جئت، اليوم مشهد الموظفة - 831 01:03:23,460 --> 01:03:25,893 هذا صحيح - أرى المجموعة المعتادة من الفاشلين - 832 01:03:26,023 --> 01:03:28,674 ومدمني المخدرات - ...جانيت)، أريدك أن) - 833 01:03:28,847 --> 01:03:30,976 من هذا الأحمق؟ 834 01:03:31,107 --> 01:03:34,712 أريدك أن تبتعدي عن بيت (ويلوز) القديم 835 01:03:34,843 --> 01:03:38,189 ،(هذا (توني ماكوي (سيقوم بدور الملازم (ديك كرايغ 836 01:03:38,363 --> 01:03:41,447 حقاً؟ ما المبلغ الذي دفعه؟ - لا شيء - 837 01:03:41,577 --> 01:03:43,663 ولكن أباه أعطاني 50 ألف 838 01:03:43,967 --> 01:03:46,269 وود) للإنتاج، علامة الجودة) 839 01:03:46,400 --> 01:03:48,746 ،اسمعي، الفيلم يتم إنتاجه وهذا كل ما يهم 840 01:03:50,832 --> 01:03:53,352 (مرحباً يا (هاري - (مرحباً يا (دولوريس - 841 01:03:54,351 --> 01:03:57,782 !(أنت (دولوريس سمعت عنك الكثير 842 01:03:57,956 --> 01:04:00,737 أنا (لوريتا كينغ)، خذي المقعد 843 01:04:00,824 --> 01:04:04,256 ،لا تكوني سخيفة، دعي (هاري) ينهي عمله ما زلت بحاجة للمزيد من العمل 844 01:04:05,125 --> 01:04:07,167 كلا، لقد انتهيت 845 01:04:07,297 --> 01:04:10,555 لم أحتج سوى بعض اللمسات النهائية - هذه الشامة لا تزال ظاهرة - 846 01:04:10,687 --> 01:04:13,988 ،أيتها السيدتان كلتاكما تبدوان جميلتين 847 01:04:14,770 --> 01:04:17,116 لم لا نتحدث عن المشهد؟ 848 01:04:17,246 --> 01:04:21,721 حسناً، (جانيت لوتن) اكتشفت (أن د.(فورنوف) اشترى ضيعة (ويلوز 849 01:04:21,852 --> 01:04:24,154 لذا، فهي تريد الآن أن تثبت أن قصص الوحوش كلها حقيقية 850 01:04:24,285 --> 01:04:26,892 إدي)، ما هو حافزي؟) 851 01:04:27,890 --> 01:04:32,019 أنت موظفة الملفات، ستجرين للغرفة (المجاورة وستصطدمين بـ(جانيت 852 01:04:32,105 --> 01:04:35,842 ،ما العلاقة بيننا؟ هل نحن صديقتان أم أنها مجرد معرفة سطحية؟ 853 01:04:35,972 --> 01:04:40,317 ،(دولوريس) لدي 5 أيام لأنهي هذا الفيلم 854 01:04:40,403 --> 01:04:42,359 لا تتصرفي بغرابة 855 01:04:45,096 --> 01:04:46,574 ابدؤوا التصوير 856 01:04:49,049 --> 01:04:51,309 (مرحباً يا (جانيت - (مرحباً يا (مارج - 857 01:04:51,830 --> 01:04:55,175 جانيت)، ما زلت تطاردين الوحوش؟) - ماذا تعتقدين؟ - 858 01:04:55,305 --> 01:04:57,739 أعتقد أن المدير كان يبحث عنك طوال اليوم 859 01:04:57,869 --> 01:05:01,214 شيء ما يتعلق برغبة الشرطة في الإنهاء على قصص الوحوش 860 01:05:01,301 --> 01:05:04,385 لقد تسببت في ذعر البلدة كلها - لا أستطيع سماعك - 861 01:05:04,516 --> 01:05:07,818 ...قلت، لقد تسببت في - أعرف ما قلت، ولكنني لا أسمعك - 862 01:05:09,339 --> 01:05:11,467 فهمت، إلى اللقاء 863 01:05:13,597 --> 01:05:15,335 وأوقفوا التصوير 864 01:05:16,334 --> 01:05:18,027 كان ذلك مثالياً 865 01:05:18,158 --> 01:05:19,636 بالطبع كان كذلك 866 01:05:19,766 --> 01:05:22,416 !أحسنتما 867 01:05:22,546 --> 01:05:25,239 !رائع - كريز)، لقد جئت، شكراً) - 868 01:05:25,370 --> 01:05:28,628 طبعاً، دائماً يسعدني المساعدة في القليل من اللصوصية 869 01:05:28,802 --> 01:05:30,452 اسمعوا جميعاً، يكفي هذا اليوم 870 01:05:30,539 --> 01:05:33,581 ،طاقم المعدات لديهم مهمة يقومون بها (بول)، (كوني) 871 01:05:47,701 --> 01:05:49,961 تباً! ظننت أنهم يبقون هذا مفتوحاً 872 01:05:50,525 --> 01:05:52,264 لوبو) سيصلحه) 873 01:05:58,477 --> 01:05:59,953 أحسنت 874 01:06:02,257 --> 01:06:04,949 !يا للهول - هذا المكان يخيفني، لنخرج من هنا - 875 01:06:05,080 --> 01:06:07,513 كلا، ليس قبل أن ننزله 876 01:06:08,121 --> 01:06:09,598 ها هو ذا 877 01:06:09,729 --> 01:06:11,684 بول)، اذهب وفكه) - حسناً - 878 01:06:15,247 --> 01:06:16,854 !رائع 879 01:06:17,419 --> 01:06:19,157 إنه جميل 880 01:06:19,678 --> 01:06:22,198 هل أنت واثق أن هذا سيفلح؟ - أجل - 881 01:06:23,849 --> 01:06:26,239 هل أنت واثق؟ - أجل، أسرع وافعل ذلك - 882 01:06:38,056 --> 01:06:39,663 !يا إلهي 883 01:06:42,400 --> 01:06:44,226 لقد قتلناه 884 01:06:48,527 --> 01:06:50,177 (تور) 885 01:06:52,480 --> 01:06:54,479 هذا أفضل من المصارعة 886 01:06:54,739 --> 01:06:56,738 إضاءة - "...(والآن، يا (جانيت" - 887 01:06:56,868 --> 01:07:02,082 أريدك أن تبتعدي" "...عن بيت (ويلوز) القديم، أريد 888 01:07:02,210 --> 01:07:04,731 "...والآن يا (جانيت)، أنا" 889 01:07:04,862 --> 01:07:06,730 عظيم - "...أريدك أن" - 890 01:07:06,861 --> 01:07:10,639 كوني)، على الأخطبوط العيش ببحيرة) - "...أريدك أن تبتعدي عن" - 891 01:07:10,771 --> 01:07:13,899 هذا جدول - كلا، يجب أن يكون تحت الماء - 892 01:07:14,551 --> 01:07:17,157 دعني ألقي نظرة على هذا، حسناً 893 01:07:18,591 --> 01:07:20,720 اذهبا وجهزا المعدات بجوار البحيرة 894 01:07:21,241 --> 01:07:23,979 إدي)، أنا مرهق) 895 01:07:24,107 --> 01:07:26,585 لا أعرف إن كنت أستطيع تحمل التصوير بالليل 896 01:07:26,716 --> 01:07:28,844 كلا، أنت تبدو بحالة رائعة 897 01:07:31,451 --> 01:07:33,103 حسناً، اسمع 898 01:07:33,233 --> 01:07:36,273 لم لا تأخذ قيلولة؟ وسنصور مشاهد أخرى لبعض الوقت 899 01:07:36,795 --> 01:07:39,228 شكراً يا صديقي - على الرحب والسعة - 900 01:07:39,706 --> 01:07:41,531 حسناً يا صغار 901 01:07:57,432 --> 01:07:59,995 هذا يبدو رائعاً 902 01:08:00,907 --> 01:08:03,471 بول)، أين محرك الأخطبوط؟) 903 01:08:04,731 --> 01:08:07,946 أي محرك أخطبوط؟ - لجعل سيقانه تتحرك - 904 01:08:10,770 --> 01:08:13,985 لا تلمني، لم تقل شيئاً عن المحرك حينما كنت أنا فوق السطح 905 01:08:17,721 --> 01:08:19,242 ...عم يتحدث 906 01:08:23,803 --> 01:08:26,063 بول) أضاع محرك الأخطبوط) 907 01:08:27,712 --> 01:08:31,016 حسناً، لنصور هذا المشهد اللعين - عظيم - 908 01:08:33,622 --> 01:08:36,968 أين أقف؟ - أنت ستصارع الأخطبوط - 909 01:08:37,097 --> 01:08:39,183 هناك؟ - أجل - 910 01:08:39,662 --> 01:08:43,615 ماذا حدث للجدول؟ - سيبدو هذا أفضل بكثير - 911 01:08:43,745 --> 01:08:46,656 علينا مطابقته بالمشاهد الأصلية للأخطبوط تحت الماء 912 01:08:49,176 --> 01:08:51,088 !بالله عليك 913 01:08:55,042 --> 01:08:58,517 تباً، إنه بارد - سيصبح دافئاً حينما تنزل فيه - 914 01:08:58,647 --> 01:09:00,951 تباً لك! تعال أنت إلى هنا 915 01:09:02,297 --> 01:09:05,208 ارم لي زجاجة الويسكي 916 01:09:13,897 --> 01:09:16,417 كيف تشغل هذا الشيء؟ 917 01:09:17,199 --> 01:09:21,240 ،في الحقيقة أحدهم أضاع محرك الأخطبوط 918 01:09:21,544 --> 01:09:24,280 ،لذا، حينما تدخل في الماء وتصارعه قم بهز سيقانه 919 01:09:24,411 --> 01:09:26,627 بحيث يبدو كأنه يقتلك، حسناً 920 01:09:29,104 --> 01:09:31,579 هل تعرف أنني رفضت دور (فرانكنشتاين)؟ 921 01:09:32,188 --> 01:09:35,750 ماذا؟ - (بعد أن قمت بدور (دراكولا - 922 01:09:35,880 --> 01:09:40,399 عرض علي الاستديو فيلم فرانكنشتاين)، ولكنني رفضته) 923 01:09:40,530 --> 01:09:42,962 لم يكن الدور مثيراً بما يكفي 924 01:09:43,397 --> 01:09:46,482 كان مهيناً بالنسبة لنجم كبير مثلي 925 01:09:48,350 --> 01:09:50,131 ...(بيلا) 926 01:09:50,610 --> 01:09:53,130 لدي 25 مشهداً علي تصويرها الليلة 927 01:09:54,388 --> 01:09:56,474 آسف، لا تدعني أعطلك 928 01:09:57,083 --> 01:09:58,559 حسناً 929 01:09:59,212 --> 01:10:01,167 حسناً... حسناً 930 01:10:04,382 --> 01:10:06,293 حسناً، لنصور ذلك 931 01:10:06,423 --> 01:10:08,683 كاميرا - إننا نصور - 932 01:10:08,813 --> 01:10:11,681 الصوت - ليس لدينا صوت - 933 01:10:13,288 --> 01:10:15,373 وابدؤوا التصوير 934 01:10:38,661 --> 01:10:40,528 وأوقفوا التصوير 935 01:10:43,614 --> 01:10:45,091 كان ذلك مثالياً 936 01:10:45,481 --> 01:10:50,174 هيا، تناولوا كوب قهوة لذيذ وستشعرون بتحسن 937 01:10:50,869 --> 01:10:52,650 (حسناً يا (هاري 938 01:10:52,780 --> 01:10:55,518 ،(سيد (وود لم أنم سوى ساعة واحدة ليلة أمس 939 01:10:55,649 --> 01:10:59,819 ،أنا لم أنم وينتابني شعور رائع اذهب وتألق 940 01:11:00,558 --> 01:11:02,599 صرت كبيراً على القيام بهذا - (قمت بعمل رائع يا (بيل - 941 01:11:02,730 --> 01:11:04,772 هيا، اذهبوا وتألقوا 942 01:11:04,903 --> 01:11:06,684 احترسوا، لا تؤذوه 943 01:11:07,378 --> 01:11:09,248 لا تخدشوا المجسات 944 01:11:12,158 --> 01:11:13,722 ...(بيلا) 945 01:11:15,069 --> 01:11:17,154 أريد أن أشكرك ثانية على ليلة أمس 946 01:11:17,285 --> 01:11:20,021 لا عليك يا (إدي)، كله من أجل الواجب 947 01:11:20,151 --> 01:11:24,496 كلا، أريدك أن تعرف كم أقدر كل ما فعلته من أجلي 948 01:11:25,234 --> 01:11:29,144 رجل عظيم مثلك لا ينبغي أن يهيم في الوحل الساعة 4 فجراً 949 01:11:29,319 --> 01:11:32,925 لا يوجد رجال كثيرون يمكن أن أفعل ذلك من أجلهم 950 01:11:34,663 --> 01:11:37,183 لقد كتبت شيئاً مميزاً من أجلك 951 01:11:37,921 --> 01:11:41,918 ...فكرت في كل تضحياتك وقمت 952 01:11:42,092 --> 01:11:44,916 ...حسناً، كتبت لك 953 01:11:45,655 --> 01:11:47,523 خطاباً ختامياً جديداً 954 01:11:49,998 --> 01:11:52,867 (هذا مشهد رائع يا (إدي 955 01:11:53,910 --> 01:11:56,473 أعرف أنه كثير عليك ...في آخر لحظة، ولكن 956 01:11:56,603 --> 01:11:58,558 ...هذا الحوار 957 01:11:59,080 --> 01:12:01,468 لن أواجه مشكلة في تذكره 958 01:12:03,120 --> 01:12:05,597 عظيم 959 01:12:06,465 --> 01:12:08,898 حسناً يا صغار، دعونا نتألق 960 01:12:10,071 --> 01:12:12,937 (عزيزي البروفيسور (ستراوسكي 961 01:12:13,980 --> 01:12:18,152 منذ 20 عاماً، تم نفيي من موطني 962 01:12:18,891 --> 01:12:21,889 تم تصنيفي بأنني رجل مجنون، ومشعوذ 963 01:12:22,975 --> 01:12:25,495 تم تجريمي في عالم العلم 964 01:12:25,625 --> 01:12:29,796 الذي كرمني سابقاً واعتبرني عبقرياً 965 01:12:31,099 --> 01:12:37,704 ،والآن هنا في جحيم هذه الغابة المقفرة 966 01:12:37,834 --> 01:12:41,135 أثبت أنني على ما يرام - أجل - 967 01:12:41,570 --> 01:12:45,349 لقد علمت السلطات كم كانت اكتشافاتك صحيحة 968 01:12:46,045 --> 01:12:49,912 لذا، فقد جئت لآخذك للوطن 969 01:12:56,255 --> 01:12:57,993 الوطن؟ 970 01:12:59,557 --> 01:13:01,946 ليس لدي وطن 971 01:13:02,987 --> 01:13:04,640 مطارد 972 01:13:04,770 --> 01:13:07,159 مكروه 973 01:13:07,638 --> 01:13:09,984 أعيش كالحيوان 974 01:13:10,114 --> 01:13:12,417 الغابة هي موطني 975 01:13:13,764 --> 01:13:16,587 ولكنني سأري العالم 976 01:13:16,718 --> 01:13:18,977 أنه يمكنني أن أكون سيده 977 01:13:19,932 --> 01:13:23,626 سأصقل الجنس الخاص بي من الناس 978 01:13:24,321 --> 01:13:26,667 جنس من الرجال الذريين الخارقين 979 01:13:26,798 --> 01:13:29,317 الذين سيغزون العالم 980 01:13:37,920 --> 01:13:42,655 أوقفوا التصوير... انتهى العمل 981 01:13:42,785 --> 01:13:46,130 ،(حفل انتهاء فيلم (عروس الذرة" "شكراً للجميع 982 01:13:51,736 --> 01:13:53,647 غلين أور غليندا)؟) كان ذلك فيلماً رائعاً 983 01:13:53,778 --> 01:13:56,515 أجل، ولكن هذا الفيلم الجديد سيكون أفضل مليون مرة 984 01:13:56,689 --> 01:13:58,470 أهذا ممكن؟ 985 01:14:04,291 --> 01:14:08,115 سيد (باني)، ماذا حدث؟ سمعت أنك ستصبح سيدة 986 01:14:09,808 --> 01:14:11,590 تقصد ذلك 987 01:14:13,285 --> 01:14:16,500 ...المكسيك) كانت) 988 01:14:17,630 --> 01:14:19,671 كالكابوس 989 01:14:20,844 --> 01:14:22,799 تعرضنا لحادث سيارة 990 01:14:23,363 --> 01:14:25,277 وهو قتل 991 01:14:25,753 --> 01:14:28,751 تم سرقة حقائبنا 992 01:14:30,229 --> 01:14:34,661 واتضح أن الجراح كان معتوهاً 993 01:14:34,965 --> 01:14:37,093 لولا هؤلاء الرجال 994 01:14:40,699 --> 01:14:43,871 ...لا أعرف كيف كنت 995 01:14:45,174 --> 01:14:46,651 لأنجو 996 01:16:13,544 --> 01:16:15,888 يا للهول! أنتم مجانين 997 01:16:15,976 --> 01:16:18,061 أنتم تهدرون حياتكم في صناعة الهراء 998 01:16:18,193 --> 01:16:21,582 لا أحد يبالي، هذه الأفلام مريعة 999 01:16:29,055 --> 01:16:30,748 (دولوريس) 1000 01:16:35,093 --> 01:16:38,395 ،إد)، انتهى الأمر) أحتاج حياةً طبيعية 1001 01:16:40,046 --> 01:16:43,695 هل حقاً قصدت ما قلت؟ - سئمت من العيش بهذه الطريقة - 1002 01:16:43,957 --> 01:16:46,998 ...ولكن يا حبيبتي - لقد تحملت حتى تستطيع إنهاء فيلمك - 1003 01:16:47,128 --> 01:16:49,386 وبما أنه انتهى، أنا أيضاً انتهيت 1004 01:17:02,247 --> 01:17:05,549 كان ذلك مخيفاً" "لدرجة أنه أصابني بالقشعريرة 1005 01:17:06,418 --> 01:17:09,981 ،كلا أيها الغبي" ""لم أقل "قش"، قلت "قشعريرة 1006 01:17:11,024 --> 01:17:14,716 انضموا لي الأسبوع القادم (لمشاهدة (لعنة المومياء 1007 01:17:14,846 --> 01:17:18,018 ،وحتى ذلك الحين أتمنى لكم كوابيس مبهجة 1008 01:17:30,661 --> 01:17:32,660 حسناً، توقف البث 1009 01:17:33,268 --> 01:17:36,613 كان ذلك برنامجاً جيداً - هذا البرنامج بحاجة لدعابات أفضل - 1010 01:17:36,743 --> 01:17:39,785 لديك مكالمة... لا أدري - من المتكلم؟ - 1011 01:17:41,957 --> 01:17:45,303 مرحباً - (فامبايرا)، أنا (إد وود) - 1012 01:17:45,867 --> 01:17:47,431 "من؟" - (إد وود) - 1013 01:17:47,562 --> 01:17:50,862 "أتذكرين؟ قابلتك في (براون ديربي)؟" - أجل، أنت - 1014 01:17:50,994 --> 01:17:54,339 اسمعي، كنت أتساءل إن كنت تودين الخروج وتناول العشاء في وقت ما 1015 01:17:54,469 --> 01:17:58,379 تقصد موعداً غرامياً؟ ظننت أنك مثلي - كلا، أحب ارتداء ملابس النساء فحسب - 1016 01:17:58,510 --> 01:18:00,551 "إذن، ما رأيك في ليلة الجمعة؟" 1017 01:18:00,683 --> 01:18:03,679 ،اسمع، تبدو كرجل لطيف ولكنك لست طرازي 1018 01:18:03,811 --> 01:18:07,069 ولكن ابق على اتصال" "وبلغني حينما يتم افتتاح فيلمك 1019 01:18:15,801 --> 01:18:18,929 مرحباً - "إدي)، ساعدني)" - 1020 01:18:19,582 --> 01:18:21,101 بيلا)؟) 1021 01:18:38,046 --> 01:18:39,523 (بيلا) 1022 01:18:42,043 --> 01:18:43,520 (بيلا) 1023 01:18:47,604 --> 01:18:49,559 ماذا تريد؟ 1024 01:18:51,252 --> 01:18:53,599 أنت اتصلت بي، ألا تذكر؟ 1025 01:18:56,641 --> 01:18:58,379 ماذا تفعل يا (بيلا)؟ 1026 01:18:58,509 --> 01:19:00,811 أريد أن أنتحر 1027 01:19:01,116 --> 01:19:03,418 يا للهول! ماذا حدث؟ 1028 01:19:06,764 --> 01:19:08,241 (إدي) 1029 01:19:10,891 --> 01:19:13,803 تلقيت رسالة من الحكومة 1030 01:19:14,801 --> 01:19:18,886 سيلغون بدل البطالة الذي أتقاضاه 1031 01:19:19,797 --> 01:19:21,752 إنه كل ما لدي 1032 01:19:22,317 --> 01:19:25,054 بدونه لا يمكنني دفع الإيجار 1033 01:19:26,358 --> 01:19:28,531 أليس لديك أي مدخرات؟ 1034 01:19:28,705 --> 01:19:31,615 إدي)، أنا أصبحت بالياً) 1035 01:19:32,919 --> 01:19:35,395 ليس لدي ما أعيش من أجله 1036 01:19:36,350 --> 01:19:38,870 الليلة، سأموت 1037 01:19:44,736 --> 01:19:46,343 (إدي) 1038 01:19:46,560 --> 01:19:48,863 ينبغي أن تأتي معي 1039 01:19:49,080 --> 01:19:52,772 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة - إنها فكرة رائعة - 1040 01:19:52,859 --> 01:19:54,902 سيكون شيئاً رائعاً 1041 01:19:55,032 --> 01:19:59,290 سننعم بالسكينة، في الحياة الآخرة ليس عليك القلق من إيجاد عمل 1042 01:19:59,420 --> 01:20:03,244 بيلا)، أنا في جانبك) 1043 01:20:05,372 --> 01:20:07,241 أعطني المسدس 1044 01:20:09,153 --> 01:20:11,540 لو أعطيتني المسدس 1045 01:20:11,890 --> 01:20:13,801 فسأعد لك مشروباً 1046 01:20:14,540 --> 01:20:16,754 ماذا تشرب يا (بيلا)؟ 1047 01:20:16,973 --> 01:20:18,927 (الـ(فورمالديهايد 1048 01:20:19,754 --> 01:20:21,752 كما هو أم مع الثلج؟ 1049 01:20:36,350 --> 01:20:39,174 إدي)، أنا آسف) 1050 01:20:42,041 --> 01:20:45,387 أنا آسف جداً - (لا عليك يا (بيلا - 1051 01:20:46,212 --> 01:20:49,688 (آسف يا (إدي - كل شيء سيكون بخير - 1052 01:20:59,421 --> 01:21:01,852 يا للهول! لقد أرعبتني 1053 01:21:02,070 --> 01:21:04,199 (أنت تشبه (دراكولا 1054 01:21:04,850 --> 01:21:07,370 (اسمي (بيلا لاغوسي 1055 01:21:08,108 --> 01:21:10,629 وأريد إدخال نفسي المصحة 1056 01:21:11,933 --> 01:21:13,714 لماذا؟ 1057 01:21:14,626 --> 01:21:17,711 كنت مدمناً طوال 20 عاماً 1058 01:21:18,970 --> 01:21:20,969 أحتاج عوناً 1059 01:22:06,935 --> 01:22:08,847 أهذه الكنزة من الأنقرة؟ 1060 01:22:09,498 --> 01:22:11,236 أجل 1061 01:22:13,712 --> 01:22:17,145 ألا تعتقدين أن الأنقرة تتمتع بشهوانية ملموسة 1062 01:22:17,275 --> 01:22:19,447 لا تتمتع بها الملابس الأخرى؟ 1063 01:22:19,578 --> 01:22:21,402 أجل، أفترض ذلك 1064 01:22:21,533 --> 01:22:23,749 إنها غالية جداً 1065 01:22:23,964 --> 01:22:29,266 إنها مصنوعة من أرانب خاصة (تعيش في جبال (هيمالايا 1066 01:22:29,440 --> 01:22:33,046 ماذا تكون؟ بائع أنقرة بالجملة؟ 1067 01:22:33,177 --> 01:22:34,741 كلا 1068 01:22:35,392 --> 01:22:36,913 كلا 1069 01:22:40,606 --> 01:22:42,517 أعمل بمجال الأفلام 1070 01:22:44,038 --> 01:22:48,208 أنا مخرج ومؤلف وممثل ومنتج 1071 01:22:48,687 --> 01:22:52,858 بالله عليك! لا أحد يفعل كل ذلك - بلى، شخصان يفعلان ذلك - 1072 01:22:52,988 --> 01:22:56,030 (أنا و(أورسن ويلز - !يا للهول - 1073 01:22:57,247 --> 01:23:00,375 ماذا تصنعين؟ - أغطية للأقدام من أجل أبي - 1074 01:23:00,634 --> 01:23:03,241 الجو بارد في المستشفى 1075 01:23:03,371 --> 01:23:06,934 هل هو هنا منذ مدة طويلة؟ - هذا الزوج الـ13 الذي أصنعه - 1076 01:23:09,411 --> 01:23:10,886 بعد إذنك 1077 01:23:13,191 --> 01:23:14,711 لو سمحت أيها الطبيب 1078 01:23:14,841 --> 01:23:17,014 أنا مع السيد (لاغوسي)، كيف حاله؟ 1079 01:23:17,143 --> 01:23:20,229 هناك مواد كثيرة في جسمه بالنسبة لرجل هرم مثله 1080 01:23:20,315 --> 01:23:23,227 ،يبدو أنه كان مدمناً على المورفين ثم حاول الإقلاع عن ذلك 1081 01:23:23,357 --> 01:23:25,400 (فأدمن على (ميثادون 1082 01:23:26,008 --> 01:23:28,612 هل سيكون بخير؟ - سنبذل قصارى جهدنا - 1083 01:23:33,480 --> 01:23:36,695 (مرحباً يا (ليليان - مرحباً، لديه زوار كثيرون اليوم - 1084 01:23:37,346 --> 01:23:38,824 حقاً؟ - أجل - 1085 01:23:39,693 --> 01:23:41,212 ابتسم 1086 01:23:42,560 --> 01:23:44,993 صورة أخرى يا سيدي؟ - هل يقول الأطباء إنك ستخرج من هنا؟ - 1087 01:23:45,124 --> 01:23:47,079 أيها المسوخ! اخرجوا من هنا 1088 01:23:47,209 --> 01:23:48,773 اخرج من هنا 1089 01:23:48,903 --> 01:23:51,988 ما خطبكم؟ اخرج 1090 01:23:54,247 --> 01:23:57,940 بيلا)، ماذا حدث؟) - إدي)، لماذا طردتهم؟) - 1091 01:23:58,635 --> 01:24:03,458 بعد كل هذه السنوات، أخيراً (اهتمت الصحافة ثانية بـ(بيلا لاغوسي 1092 01:24:03,632 --> 01:24:07,454 بيلا)، هؤلاء طفيليون) 1093 01:24:07,585 --> 01:24:11,363 إنهم يريدون استغلالك - حسناً، دعهم يستغلونني - 1094 01:24:12,190 --> 01:24:15,058 حتى الدعاية السيئة مفيدة 1095 01:24:15,535 --> 01:24:19,316 هناك رجل من (نيويورك) قال إنه سيضع صورتي في الصفحة الأولى 1096 01:24:20,749 --> 01:24:23,748 والعنوان "أول شخصية مشهورة "يدخل برنامج علاج من الإدمان 1097 01:24:26,745 --> 01:24:28,743 حينما أخرج من هنا 1098 01:24:29,830 --> 01:24:33,002 سأكون بصحة جيدة وقوياً 1099 01:24:34,087 --> 01:24:36,304 وسأكون جاهزاً من أجل عودتي 1100 01:24:48,859 --> 01:24:50,293 مرحباً مرة أخرى 1101 01:24:50,423 --> 01:24:52,683 مرحباً - تبدو مرهقاً - 1102 01:24:52,813 --> 01:24:54,811 كلا، أنا بخير 1103 01:24:54,941 --> 01:24:59,416 كيف حال أبيك؟ - أفضل، شكراً على السؤال، وصديقك؟ - 1104 01:25:01,980 --> 01:25:03,674 ليس جيداً 1105 01:25:05,238 --> 01:25:08,584 ،حسناً صنعت له غطاءً للقدمين لأبهجه 1106 01:25:10,885 --> 01:25:13,407 إنهما سوداوان ليتماشيا مع عباءته 1107 01:25:18,316 --> 01:25:22,573 هل أقمت في (لوس أنجلوس) دائماً؟ - (كلا، أنا من الشرق، (بوكيبسي - 1108 01:25:23,226 --> 01:25:27,048 بلدة أمريكية صغيرة حيث يعرف الجميع بعضهم 1109 01:25:27,265 --> 01:25:29,742 ،كان أبي يعمل بمكتب البريد وأنا كنت في الكشافة 1110 01:25:29,872 --> 01:25:32,696 هل كنت تجدها مملة؟ - كلا، إطلاقاً - 1111 01:25:32,826 --> 01:25:35,129 كان لدي كتبي الهزلية ومجلات الإثارة 1112 01:25:35,260 --> 01:25:38,083 كنت أستمع للمسلسلات الإذاعية دائماً - أحب تلك البرامج - 1113 01:25:38,214 --> 01:25:40,517 (ذا شادو)، (إينر سانكتوم) - أجل - 1114 01:25:40,647 --> 01:25:43,037 (ومسرح (ميركيوري) مع (أورسن ويلز 1115 01:25:43,732 --> 01:25:48,207 كل عصر يوم السبت كنت وأبي نتمشى ونحن نرتدي زيينا 1116 01:25:48,335 --> 01:25:51,464 ،إلى دار السينما الصغيرة !إنه دار الرعب 1117 01:26:28,220 --> 01:26:31,652 ،لن تصدق ما كان أول فيلم شاهدته كان فيلم صديقك 1118 01:26:31,783 --> 01:26:35,041 (دراكولا) - هذا لا يصدق، فهذا أول فيلم شاهدته - 1119 01:26:35,173 --> 01:26:38,735 ،هذا لا يصدق ظللت أنام والنور مضاء لأسبوع 1120 01:26:38,865 --> 01:26:43,210 أنا ظللت كذلك لشهر، ولكن لم يفتني أي فيلم لـ(لاغوسي) بعد ذلك 1121 01:26:44,903 --> 01:26:47,728 منذ بضع سنوات، شاهدته يؤدي دور (دراكولا) على الهواء 1122 01:26:47,814 --> 01:26:50,161 كان أكثر رعباً في الحقيقة 1123 01:26:53,854 --> 01:26:55,548 نحن عالقان 1124 01:27:02,891 --> 01:27:04,454 (كاثي) 1125 01:27:06,322 --> 01:27:09,928 سأخبرك بشيء لم أقله لأي فتاة في أول موعد 1126 01:27:11,883 --> 01:27:14,621 ولكن أعتقد أنه من المهم أن تعرفي 1127 01:27:21,442 --> 01:27:23,745 أنني أحب ارتداء ملابس النساء 1128 01:27:26,437 --> 01:27:29,697 ماذا؟ - أحب ارتداء ملابس النساء - 1129 01:27:30,479 --> 01:27:33,824 ،السراويل الداخلية، حمالات الصدر الكنزات، الأحذية بالكعب العالي 1130 01:27:34,519 --> 01:27:36,777 إنه مجرد شيء أحب عمله 1131 01:27:38,039 --> 01:27:40,036 ،لا أصدق أنني أخبرك بذلك ولكنك تروقين لي 1132 01:27:40,167 --> 01:27:42,905 ولا أريد أن يعترض ذلك علاقتنا في المستقبل 1133 01:27:44,903 --> 01:27:49,117 هل يعني ذلك أنك لا تحب معاشرة الفتيات؟ 1134 01:27:49,725 --> 01:27:52,029 كلا، أحب معاشرة الفتيات 1135 01:27:58,328 --> 01:27:59,935 حسناً 1136 01:28:01,933 --> 01:28:03,629 حسناً"؟" 1137 01:28:05,366 --> 01:28:06,931 حسناً 1138 01:28:18,357 --> 01:28:21,963 (كنا نعتقد أن السيد (لاغوسي لديه تأمين عبر النقابة 1139 01:28:22,656 --> 01:28:26,827 أليس كذلك؟ - كلا، قالوا استحقاقه انتهى منذ سنوات - 1140 01:28:30,435 --> 01:28:32,390 اسمع أيها الطبيب 1141 01:28:33,258 --> 01:28:35,169 ليس لديه أي نقود 1142 01:28:35,474 --> 01:28:37,950 ،ولكنني سأعطيك كل ما أملك لدي مئات الدولارات 1143 01:28:38,081 --> 01:28:41,948 ،هذا لن يبدأ بتغطية التكلفة حتى عليه مغادرة المستشفى 1144 01:28:47,248 --> 01:28:48,899 ...(بيلا) 1145 01:28:49,029 --> 01:28:51,115 بيلا)، استيقظ) 1146 01:28:52,244 --> 01:28:54,112 لدي خبر رائع 1147 01:28:54,243 --> 01:28:57,197 ،قال الطبيب إنك أفضل حالاً ويمكنك الذهاب للبيت الآن 1148 01:28:59,066 --> 01:29:00,760 حقاً؟ 1149 01:29:01,108 --> 01:29:04,106 لا أشعر بأنني بحال جيدة - حقاً؟ - 1150 01:29:05,365 --> 01:29:07,451 أنت تبدو متورداً 1151 01:29:07,537 --> 01:29:10,014 وعادت نتيجة التحاليل جيدةً 1152 01:29:10,144 --> 01:29:12,490 هيا، انهض 1153 01:29:13,880 --> 01:29:15,532 تعال 1154 01:29:16,053 --> 01:29:19,007 أحسنت... جيد 1155 01:29:26,827 --> 01:29:30,868 إدي)، أريد التمثيل بفيلم آخر) 1156 01:29:32,041 --> 01:29:34,431 متى سننتج فيلماً آخر؟ 1157 01:29:34,778 --> 01:29:38,297 قريباً يا (بيلا)، قريباً جداً 1158 01:29:46,422 --> 01:29:48,159 كم هذا مثير 1159 01:29:49,376 --> 01:29:53,330 إنتاج آخر - أليس كذلك؟ - 1160 01:29:53,591 --> 01:29:57,718 إذن يا (إدي)، ألا ينبغي أن يكون لدينا طاقم للصوت؟ 1161 01:29:57,848 --> 01:30:00,368 كلا، لأن هذه مجرد مشاهد ثانوية 1162 01:30:00,499 --> 01:30:02,887 سنصور المشاهد الرئيسية لاحقاً، اتفقنا؟ 1163 01:30:04,669 --> 01:30:06,755 إذن، ما موضوع هذا المشهد؟ 1164 01:30:09,404 --> 01:30:11,664 أنت رجل هام ومحترم للغاية 1165 01:30:11,794 --> 01:30:13,837 وأنت تغادر بيتك في عجلة 1166 01:30:13,967 --> 01:30:17,746 أنت في طريقك إلى مناسبة اجتماعية هامة، فهمت؟ 1167 01:30:17,877 --> 01:30:21,525 ،(إدي) ماذا إن لم أكن مستعجلاً؟ 1168 01:30:21,612 --> 01:30:24,394 ...ماذا لو أخذت لحظة للتريث 1169 01:30:24,525 --> 01:30:27,044 ...للاستمتاع بجمال الحياة 1170 01:30:27,174 --> 01:30:30,563 لأشم رائحة وردة تتفتح؟ 1171 01:30:31,258 --> 01:30:33,865 هذا رائع، هذا عظيم 1172 01:30:34,561 --> 01:30:36,515 لنصور لقطة، اتفقنا؟ 1173 01:30:39,774 --> 01:30:42,379 ،إد)، أنا مشغولة جداً) ماذا تريد الآن؟ 1174 01:30:42,467 --> 01:30:45,899 كنت أتصل لأرى إن كنت تريدين حضور العرض الأول لفيلمي الجديد 1175 01:30:46,031 --> 01:30:49,419 (عروس الوحش) - ألم تخرج فيلماً يدعى (عروس الذرة)؟ - 1176 01:30:49,550 --> 01:30:52,590 ،أجل، إنه نفس الفيلم ولكن الموزع أراد اسماً أقوى 1177 01:30:52,722 --> 01:30:54,545 هيا، سيكون حدثاً كبيراً 1178 01:30:54,676 --> 01:30:57,108 ،بيلا) و(تور) و(كريز) سيأتون) ستستمتعين بوقتك 1179 01:30:59,889 --> 01:31:03,061 ،لا أستطيع الرؤية هذه العدسات الملتصقة تؤلمني 1180 01:31:04,148 --> 01:31:07,709 عيناي تؤلمانني جداً - لا تقلق، أوشكنا على الوصول - 1181 01:31:15,269 --> 01:31:18,267 مرحباً، هناك بالداخل 1182 01:31:18,397 --> 01:31:21,047 ،أشكر الرب على مجيئكم إنهم يدمرون المكان 1183 01:31:22,307 --> 01:31:23,959 تعالوا، هيا 1184 01:31:24,653 --> 01:31:26,392 تعالوا من هنا 1185 01:31:29,302 --> 01:31:31,386 تعالوا، أسرعوا 1186 01:31:32,429 --> 01:31:34,994 لم أحضر عرضاً أول لفيلم من قبل 1187 01:31:47,027 --> 01:31:48,984 حسناً، اذهبوا وتألقوا 1188 01:32:03,929 --> 01:32:06,536 "في منتصف الليل" 1189 01:32:06,839 --> 01:32:08,752 "في الساعة المسحورة" 1190 01:32:08,882 --> 01:32:11,271 "تنهض الغيلان" 1191 01:32:11,836 --> 01:32:13,661 "من بين الأموات" 1192 01:32:21,178 --> 01:32:24,349 فامبايرا)، ما رأيك في بعض الحب؟) - !تباً لك - 1193 01:32:24,565 --> 01:32:26,650 أحدهم سرق حافظة نقودي 1194 01:32:32,822 --> 01:32:34,993 لا أستطيع الرؤية - ابتعد عني - 1195 01:32:36,035 --> 01:32:37,861 علي أن أنقذهم 1196 01:32:40,597 --> 01:32:43,682 اخفضوا رؤوسكم - هيا، سنخرج من هنا - 1197 01:32:43,813 --> 01:32:45,638 لا أستطيع الرؤية 1198 01:32:46,377 --> 01:32:48,070 لم أعد أرى 1199 01:32:54,110 --> 01:32:55,847 هيا، لنهرب 1200 01:33:04,579 --> 01:33:06,274 يا سيارة الأجرة 1201 01:33:07,403 --> 01:33:10,141 !توقف - اركبوا، هيا... اركبوا - 1202 01:33:20,394 --> 01:33:22,610 هذا كان عرضاً أول بالفعل 1203 01:33:31,473 --> 01:33:33,341 ...(إدي) 1204 01:33:33,428 --> 01:33:35,688 ليلة أمس كانت حافلة 1205 01:33:36,035 --> 01:33:38,597 هل رأيت ذلك الفتى وهو يمسك بصدر (فامبايرا)؟ 1206 01:33:38,684 --> 01:33:40,249 لقد حسدته 1207 01:33:40,380 --> 01:33:42,552 تباً! لقد حسدتك أيضاً 1208 01:33:42,768 --> 01:33:46,722 لديك حبيبة تقفز أمام السيارة بهذه الطريقة 1209 01:33:47,374 --> 01:33:49,416 أجل، إنها رائعة 1210 01:33:50,242 --> 01:33:52,848 ولا واحدة من زوجاتي كانت لتفعل ذلك 1211 01:33:56,064 --> 01:33:58,062 ...(إدي) 1212 01:33:58,192 --> 01:34:00,147 أريد أن أشكرك 1213 01:34:00,713 --> 01:34:04,709 هذه الأيام الأخيرة كانت ممتعة 1214 01:34:06,969 --> 01:34:08,751 ...هل تعرف؟ ليت 1215 01:34:08,836 --> 01:34:11,096 ليتك استطعت أن تشاهد الفيلم 1216 01:34:12,313 --> 01:34:14,180 لا مشكلة 1217 01:34:14,310 --> 01:34:16,396 أحفظه عن ظهر قلب 1218 01:34:23,433 --> 01:34:25,260 وطن 1219 01:34:26,345 --> 01:34:28,648 ليس لدي وطن 1220 01:34:29,865 --> 01:34:31,647 مطارد 1221 01:34:31,950 --> 01:34:34,035 ومكروه 1222 01:34:34,470 --> 01:34:36,512 وأعيش كالحيوان 1223 01:34:37,076 --> 01:34:39,379 الغابة هي وطني 1224 01:34:40,292 --> 01:34:44,288 ولكنني سأري العالم أنه يمكنني أن أكون سيده 1225 01:34:45,766 --> 01:34:49,373 سأصقل الجنس الخاص بي من الناس 1226 01:34:49,546 --> 01:34:54,890 جنس من الرجال الذريين الخارقين الذين سيغزون العالم 1227 01:34:59,147 --> 01:35:02,493 سيد (لاغوسي)، هلا تعطيني توقيعك - بالتأكيد - 1228 01:35:02,623 --> 01:35:04,578 كان هذا مذهلاً 1229 01:35:04,709 --> 01:35:07,489 أعني، أنت رائع كما كنت دوماً - بل أفضل - 1230 01:35:08,619 --> 01:35:11,313 عمري 74، ولكنني لا أدرك ذلك 1231 01:35:11,747 --> 01:35:15,569 ،حينما يكون العقل شاباً ...تبقى الروح 1232 01:35:15,656 --> 01:35:17,352 مفعمة بالحيوية 1233 01:35:17,482 --> 01:35:20,698 مثل الشاب الصغير 1234 01:35:22,348 --> 01:35:26,519 (وغادرت كوكب (المريخ ولن أعود إليه ثانية 1235 01:35:27,735 --> 01:35:29,343 النهاية 1236 01:35:34,035 --> 01:35:35,816 وود) للإنتاج) 1237 01:36:33,425 --> 01:36:35,511 من صاحب الفكرة الجنونية لدفنه في العباءة؟ 1238 01:36:35,641 --> 01:36:37,554 سمعت أن هذا مذكور في وصيته 1239 01:36:37,684 --> 01:36:39,812 هكذا كان يريد أن يتذكره الناس 1240 01:37:15,742 --> 01:37:17,827 هل يمكن أن تعرضه ثانية؟ 1241 01:37:30,383 --> 01:37:31,947 (سيد (وود 1242 01:37:33,164 --> 01:37:35,901 ،(سيد (وود)، أنا السيد (رينولدز صاحب المبنى 1243 01:37:36,032 --> 01:37:38,248 هلا تفتح من فضلك 1244 01:37:38,812 --> 01:37:40,505 لحظة 1245 01:37:42,375 --> 01:37:43,808 نعم - (سيد (وود - 1246 01:37:43,939 --> 01:37:47,676 ،هذا كان ثالث شيك يرفض المصرف صرفه ولن أقبل منك غيره 1247 01:37:48,934 --> 01:37:52,150 أنا آسف جداً، لابد أن سمسار الأسهم نقل الحساب الخطأ 1248 01:37:52,280 --> 01:37:54,496 تفضل بالدخول، سأحرر لك شيكاً آخر 1249 01:38:00,316 --> 01:38:03,489 أرى أنك تعمل بمجال الأفلام - أجل - 1250 01:38:03,620 --> 01:38:06,184 أنا مهتم بمجال الأفلام 1251 01:38:06,660 --> 01:38:13,004 أنا وشركائي نريد إنتاج سلسلة أفلام دينية رافعة للمعنويات عن الحواريين 1252 01:38:13,352 --> 01:38:16,349 ولكن للأسف، ليس لدينا نقود كافية 1253 01:38:17,610 --> 01:38:21,172 جمع النقود صعب - كلا، كنيستنا لديها نقود تكفي لفيلم - 1254 01:38:21,302 --> 01:38:23,736 ولكن ليس للاثني عشر كلها 1255 01:38:26,385 --> 01:38:28,862 ،حسناً هل تعرف ما يجب أن تفعلوا؟ 1256 01:38:28,993 --> 01:38:31,599 تنتجون فيلماً ذا نوعية مثبتة تجارياً 1257 01:38:31,729 --> 01:38:35,770 ثم بعد أن ينجح، تأخذون أرباحه وتنتجون أفلام الحواريين الـ12 1258 01:38:35,944 --> 01:38:37,985 هل يفلح ذلك؟ - بالتأكيد - 1259 01:38:38,116 --> 01:38:39,767 دعني أريك شيئاً 1260 01:38:42,025 --> 01:38:45,807 هل ترى هذا السيناريو؟ (سارقو القبور من الفضاء الخارجي) 1261 01:38:46,240 --> 01:38:48,326 أرباحه مضمونة 1262 01:38:48,543 --> 01:38:50,454 سارقو القبور من ماذا؟ 1263 01:38:50,585 --> 01:38:53,062 ،من الفضاء الخارجي إنه خيال علمي 1264 01:38:53,192 --> 01:38:55,061 له شعبية لدى الصغار 1265 01:38:55,191 --> 01:38:58,840 لو أنتجت هذا الفيلم، فستحصل على نقود تكفي لتمويل مائة فيلم ديني 1266 01:38:58,970 --> 01:39:01,752 ،وتسدد الإيجار المتأخر علي مع الفوائد 1267 01:39:01,924 --> 01:39:05,488 لا أدري، يصعب استيعاب كل هذا 1268 01:39:05,618 --> 01:39:08,137 إنه فيلم نجاحه مضمون 1269 01:39:09,180 --> 01:39:11,700 أفهم أن هذا الخيال العلمي له شعبية كبيرة 1270 01:39:11,831 --> 01:39:15,784 ولكن ألا يكون في الأفلام الناجحة نجوم كبار؟ 1271 01:39:16,132 --> 01:39:19,868 (لدينا نجم كبير، (بيلا لاغوسي - !(بيلا لاغوسي) - 1272 01:39:20,606 --> 01:39:22,432 ظننت أنه مات 1273 01:39:23,734 --> 01:39:26,168 أجل، لقد مات 1274 01:39:26,603 --> 01:39:28,296 ...ولكن 1275 01:39:31,077 --> 01:39:35,769 لدي آخر مشاهد صورها - لا يبدو أنها كثيرة - 1276 01:39:38,637 --> 01:39:40,722 ...(سيد (رينولدز 1277 01:39:40,852 --> 01:39:43,589 هذه حبة الجوز التي ستنمو منها شجرة السنديان الكبيرة 1278 01:39:43,720 --> 01:39:48,021 ،سأحضر شبيهاً له لينهي مشاهده (وسنعرضه على أنه آخر أفلام (لاغوسي 1279 01:39:48,674 --> 01:39:51,193 باني)، سننتج فيلماً آخر) 1280 01:39:51,367 --> 01:39:54,582 (أجل، جعلت كنيسة (بيفرلي هيلز المعمدانية تقدم النقود 1281 01:39:55,014 --> 01:39:58,535 "إد)، لدي شبيهو (لاغوسي) بالخارج)" - باني)، علي الذهاب) - 1282 01:40:05,834 --> 01:40:07,658 هذا أقصر من اللازم 1283 01:40:07,789 --> 01:40:09,831 هذا أطول من اللازم 1284 01:40:11,135 --> 01:40:12,656 وهذا لن ينفع إطلاقاً 1285 01:40:12,741 --> 01:40:15,913 إد)، كنت أفكر في حينما) (مثل (بيلا) في (فو مانشو 1286 01:40:17,043 --> 01:40:19,650 بول)، (كارلوف) مثل في ذلك الفيلم) 1287 01:40:19,824 --> 01:40:22,387 عليك بذل جهد أكبر، حاول التفوق - حسناً - 1288 01:40:22,517 --> 01:40:25,993 ،اذهب وتألق، لا تنشغل بشيء يوم الأحد المنتجون يريدون أن يعمدونا 1289 01:40:26,124 --> 01:40:27,600 حسناً 1290 01:40:33,553 --> 01:40:36,724 يا عزيزتي، حينما تعيدين كتابة السيناريو، فهو يتحسن أكثر وأكثر 1291 01:40:39,114 --> 01:40:42,590 ،(هذا أروع أفلام (إد وود ليس فيه تنازلات 1292 01:40:44,762 --> 01:40:48,064 يا للهول! (إدي)، انظر إلى هذا - "فصل (فامبايرا) من القناة 7" - 1293 01:40:48,193 --> 01:40:49,671 ماذا؟ 1294 01:40:50,540 --> 01:40:52,582 الفتاة المسكينة ليس لديها عمل 1295 01:40:56,406 --> 01:41:00,272 ،أحضرت السيناريو ستقومين بدور زوجة الغول 1296 01:41:00,880 --> 01:41:03,140 زوجة الغول؟ - أجل - 1297 01:41:04,876 --> 01:41:07,223 ،ينبغي أن تشعري بأنك محظوظة إدي) هو الوحيد بالمدينة) 1298 01:41:07,353 --> 01:41:11,698 الذي لا يصدر أحكاماً على الناس - لو فعلت ذلك، لما بقي لدي أصدقاء - 1299 01:41:13,002 --> 01:41:16,261 اسمع، هل يمكن أن تجعل زوجة الغول ...شخصية أقل بروزاً 1300 01:41:16,347 --> 01:41:19,997 حتى لا يلاحظ الناس وجودي بالفيلم؟ - لا تريدين أن يلاحظك الناس؟ - 1301 01:41:20,128 --> 01:41:24,515 أجل، ما رأيك في التالي؟ ماذا إن لم يكن لي حوار؟ سأؤدي الدور صامتةً 1302 01:41:24,646 --> 01:41:27,034 صامتة؟ - (إنه د.(توم - 1303 01:41:27,165 --> 01:41:29,685 د.(توم)، مرحباً - من يكون د.(توم)؟ - 1304 01:41:29,816 --> 01:41:32,945 إنه اختصاصي العمود الفقري - مرحباً يا (كاثي)، كيف حالك؟ - 1305 01:41:33,030 --> 01:41:35,811 بخير، شكراً - تأملي هيئتك - 1306 01:41:36,419 --> 01:41:39,765 تبدين مستقيمةً اليوم - ...في الواقع - 1307 01:41:39,895 --> 01:41:43,587 ينتابني شعور غريب في رقبتي تعالي، دعيني أصلح ذلك 1308 01:41:56,144 --> 01:41:57,882 !يا للهول 1309 01:41:59,055 --> 01:42:00,749 لا تتحرك 1310 01:42:05,398 --> 01:42:07,310 إنه شيء غريب 1311 01:42:08,135 --> 01:42:10,698 انظرا لرأسه، إنه شبه غريب 1312 01:42:15,217 --> 01:42:19,779 "ارفعوا أصواتكم ودعونا نغني" 1313 01:42:19,909 --> 01:42:22,124 "مجدوا الرب" 1314 01:42:22,255 --> 01:42:24,949 "مجدوا الرب" 1315 01:42:26,165 --> 01:42:28,077 إنه لا يشبه (بيلا) إطلاقاً 1316 01:42:28,208 --> 01:42:30,119 لديه أذناه نوعاً ما 1317 01:42:30,250 --> 01:42:32,725 انظر، غط وجهك بهذا 1318 01:42:34,636 --> 01:42:36,853 أجل، أرى التشابه الآن 1319 01:42:36,983 --> 01:42:39,546 أريد أن أمص دمك 1320 01:42:39,678 --> 01:42:43,109 أريد أن أمص دمك 1321 01:42:43,849 --> 01:42:46,759 دعني أسمعك تقول إن (كارلوف) حقير 1322 01:42:48,670 --> 01:42:52,147 ،نريد أن يحبنا هؤلاء المعمدانيون أرجوكم 1323 01:42:54,926 --> 01:42:57,272 إخوتي وأخواتي 1324 01:42:57,404 --> 01:43:00,488 وصلنا في القداس الآن إلى نقطة بهيجة 1325 01:43:01,487 --> 01:43:05,353 لأننا سنشهد على تعميد أعضائنا الجدد 1326 01:43:05,746 --> 01:43:11,349 لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟ - لأن الأخ (تور) لم يسع بالحوض المقدس - 1327 01:43:12,045 --> 01:43:14,391 مرحباً بك في القطيع يا أخي 1328 01:43:16,432 --> 01:43:19,560 هل تقبل (يسوع المسيح) مخلصاً لك؟ - أجل - 1329 01:43:20,039 --> 01:43:22,558 باسم الأب والابن والروح القدس 1330 01:43:23,601 --> 01:43:25,209 آمين 1331 01:43:29,075 --> 01:43:31,161 مرحباً بك في القطيع يا أخي 1332 01:43:31,291 --> 01:43:32,768 مرحباً 1333 01:43:34,375 --> 01:43:36,330 مجد الرب يا أخي 1334 01:43:40,415 --> 01:43:43,412 هل ترفض الشيطان وكل شروره؟ 1335 01:43:43,586 --> 01:43:47,888 بالتأكيد - باسم الأب والابن والروح القدس - 1336 01:43:55,317 --> 01:43:57,402 مجدوا الرب أيها الأصدقاء 1337 01:43:58,575 --> 01:44:00,747 هل تندم على جميع خطاياك؟ - كيف تفعل ذلك؟ - 1338 01:44:00,878 --> 01:44:03,224 كيف تجعل جميع أصدقائك يتعمدون 1339 01:44:03,354 --> 01:44:06,961 لمجرد أن تنتج فيلماً عن وحش؟ - ليس فيلماً عن وحش - 1340 01:44:07,091 --> 01:44:09,654 إنه فيلم إثارة خارقة للطبيعة - تعال إلى (يسوع) يا أخي - 1341 01:44:26,294 --> 01:44:27,858 لا أصدق ذلك 1342 01:44:43,107 --> 01:44:45,671 إد)، ماذا سأفعل هنا؟) - ماذا تقصد؟ - 1343 01:44:45,802 --> 01:44:47,409 ليس لديه شعر 1344 01:44:47,539 --> 01:44:50,188 ،عجباً، لم ألحظ ذلك ضع شعراً مستعاراً على رأسه 1345 01:44:51,145 --> 01:44:54,230 ،(قبل أن نبدأ التصوير يا سيد (وود لدينا بضعة أسئلة 1346 01:44:54,317 --> 01:44:58,748 أجل، السيناريو فيه إشارات طريفة عن سرقة القبور 1347 01:44:58,878 --> 01:45:03,180 نحن نجد أن فكرة الحفر في أرض مقدسة هي مهينة للغاية 1348 01:45:03,310 --> 01:45:07,090 إنه كفر - عم تتحدث؟ هذه فكرة الفيلم - 1349 01:45:07,220 --> 01:45:10,871 !إنه عنوان الفيلم، بالله عليكما - !(سيد (وود - 1350 01:45:11,000 --> 01:45:15,388 ،أجل، بخصوص هذا العنوان يبدو لنا أنه تحريضي 1351 01:45:15,518 --> 01:45:18,820 لم لا نغيره إلى (الخطة 9 من الفضاء الخارجي)؟ 1352 01:45:20,558 --> 01:45:22,036 هذا سخيف 1353 01:45:24,382 --> 01:45:26,815 حسناً، ابدؤوا التصوير 1354 01:45:30,768 --> 01:45:33,853 هل جاء الطبيب الشرعي بعد؟ - لقد غادر للتو - 1355 01:45:33,939 --> 01:45:36,111 ينبغي أن تأتي عربة المشرحة في أي لحظة 1356 01:45:36,242 --> 01:45:39,718 هل أخذت إفادتهم؟ - أجل، ولكنهم خائفون جداً - 1357 01:45:39,892 --> 01:45:42,628 فوضى كهذه تخيف أي أحد 1358 01:45:42,846 --> 01:45:47,537 اجعل أحد الرجال يصطحب الشاب والفتاة إلى البلدة، وتول المسؤولية 1359 01:45:47,669 --> 01:45:50,015 ،لماذا أعطيته الحوار كله كلامه غير مفهوم 1360 01:45:50,145 --> 01:45:53,230 لاغوسي) مات و(فامبايرا) ترفض الكلام) فكان علي أن أعطي الحوار لأحد 1361 01:45:53,360 --> 01:45:55,489 هذه ليست إجابة مقنعة 1362 01:45:57,140 --> 01:45:58,878 ماذا عن قصاصات الورق البراقة؟ 1363 01:45:58,964 --> 01:46:03,090 ،(حينما كنت أتصدر العناوين في (باريس كان الجمهور يحب تألقي 1364 01:46:03,178 --> 01:46:04,699 كلا 1365 01:46:05,351 --> 01:46:07,393 عينا القط - كلا - 1366 01:46:07,567 --> 01:46:10,087 سأحتاج بعض الهوائيات - كلا - 1367 01:46:10,217 --> 01:46:12,520 أنت حاكم المجرة، ليكن ذوقك راقياً 1368 01:46:17,560 --> 01:46:19,689 هل رأيتما؟ بدون كلام، أليس جيداً؟ 1369 01:46:20,210 --> 01:46:22,774 (أعط إشارة دخول د.(توم - الآن؟ - 1370 01:46:22,902 --> 01:46:25,162 أجل، الآن... ليدخل مستتراً 1371 01:46:31,202 --> 01:46:33,417 احرص على إبقاء وجهك مغطى 1372 01:46:41,672 --> 01:46:43,756 أليس هذا رائعاً؟ 1373 01:46:43,844 --> 01:46:47,408 بيلا) يعيش) - ألا ترى الأمر كئيباً؟ - 1374 01:46:47,538 --> 01:46:49,405 كلا، كان ليحب ذلك 1375 01:46:49,536 --> 01:46:51,578 بيلا) عاد من القبر) 1376 01:46:51,926 --> 01:46:54,575 ،(مثل (دراكولا (أعط الإشارة لـ(فامبايرا 1377 01:47:10,478 --> 01:47:13,214 لننزل ونعرف قبر من هذا 1378 01:47:13,344 --> 01:47:16,168 لماذا أتورط دائماً في هذه المهمات المخيفة؟ 1379 01:47:16,299 --> 01:47:18,297 وحوش، قبور، جثامين 1380 01:47:18,427 --> 01:47:20,426 أعط الإشارة للصحن الطائر 1381 01:47:25,423 --> 01:47:27,899 ،وأوقفوا التصوير اطبعوا المشهد، سنمضي قدماً 1382 01:47:28,985 --> 01:47:30,897 كان ذلك مثالياً - ...(مثالياً؟ سيد (وود - 1383 01:47:31,027 --> 01:47:33,894 هل تعرف أي شيء عن فن إنتاج الأفلام؟ 1384 01:47:35,024 --> 01:47:38,804 أود أن أعتقد ذلك - ذلك الشاهد الكرتوني وقع - 1385 01:47:38,935 --> 01:47:41,932 هذه المقبرة واضح أنها مزيفة 1386 01:47:42,801 --> 01:47:44,669 لن يلاحظ أحد ذلك 1387 01:47:44,799 --> 01:47:47,927 صناعة الأفلام لا تتعلق بالتفاصيل الصغيرة، بل بالصورة الشاملة 1388 01:47:48,188 --> 01:47:53,402 الصورة الشاملة؟ ماذا عن وصول الشرطي في النهار، وفجأة أصبح الليل الآن؟ 1389 01:47:53,533 --> 01:47:56,790 ماذا تعرف أنت؟ ألم تسمع عن تعطيل عدم التصديق؟ 1390 01:47:56,921 --> 01:47:59,050 أيها القس، لقد جئت 1391 01:48:00,310 --> 01:48:03,656 من هذا؟ - هذا مدير جوقتنا - 1392 01:48:03,786 --> 01:48:05,914 سيقوم بدور البطل الشاب 1393 01:48:09,216 --> 01:48:12,345 هل أنتم مجانين؟ أنا المخرج 1394 01:48:12,431 --> 01:48:15,168 وأنا أختار الممثلين 1395 01:48:15,515 --> 01:48:18,861 اعتقدت أن هذا مجهود جماعي - كلا - 1396 01:48:22,467 --> 01:48:24,944 كلا؟ - إنهم يثيرون جنوني - 1397 01:48:26,551 --> 01:48:31,374 هؤلاء المعمدانيون أغبياء، أغبياء 1398 01:48:33,199 --> 01:48:36,153 حسناً، علي أن أهدأ 1399 01:48:36,804 --> 01:48:38,803 علي الهدوء 1400 01:48:40,931 --> 01:48:42,800 علي الهدوء 1401 01:48:43,148 --> 01:48:45,146 خذ نفساً عميقاً 1402 01:48:45,494 --> 01:48:47,101 استرخ 1403 01:48:52,880 --> 01:48:55,529 ،اسمعوا جميعاً لنجهز من أجل المشهد 112 1404 01:48:55,661 --> 01:48:58,962 ،انقلوا مشهد السرداب لليسار (ولنجهز زينة (تور 1405 01:48:59,657 --> 01:49:03,263 سيد (وود)، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 1406 01:49:03,784 --> 01:49:06,738 أنا أقوم بالإخراج - لن تخرج بهذه الطريقة - 1407 01:49:06,869 --> 01:49:09,259 اخلع هذا الزي فوراً 1408 01:49:09,735 --> 01:49:11,649 أنت تهين الرب 1409 01:49:15,385 --> 01:49:18,426 يكفي هذا، لا أستطيع التحمل 1410 01:49:26,030 --> 01:49:28,202 خذني إلى أقرب حانة، وأسرع 1411 01:49:38,976 --> 01:49:40,758 (ويسكي (إمبيريال 1412 01:50:00,482 --> 01:50:02,263 !يا للهول 1413 01:50:03,263 --> 01:50:05,044 (أورسن ويلز) 1414 01:50:17,209 --> 01:50:19,728 لو سمحت يا سيدي - نعم - 1415 01:50:21,770 --> 01:50:24,638 أنا مخرج شاب ومن كبار معجبيك 1416 01:50:25,160 --> 01:50:27,071 أردت مقابلتك فحسب 1417 01:50:27,549 --> 01:50:29,721 (يسرني ذلك، أنا (أورسن ويلز 1418 01:50:29,852 --> 01:50:32,589 أنا (إدوارد دي وود) الابن 1419 01:50:35,587 --> 01:50:37,368 فيم تعمل؟ 1420 01:50:37,933 --> 01:50:41,495 توقف التمويل لثالث مرة (في فيلم (دون كيشوت 1421 01:50:42,104 --> 01:50:45,492 ،لا أصدق ذلك يبدو ذلك مثل متاعبي بالضبط 1422 01:50:45,623 --> 01:50:49,880 ،إنهم رجال المال الأوغاد لا يميزون بين المدعي وبين الأصيل 1423 01:50:50,010 --> 01:50:52,791 ثم يعتقدون جميعهم أنهم مخرجون - هذا صحيح - 1424 01:50:52,922 --> 01:50:55,963 هل تعرف أن هناك منتجين قاموا بإعادة تجميع مشاهد فيلمي؟ 1425 01:50:56,091 --> 01:50:59,220 أكره حدوث ذلك - ودائماً يطلبون الأدوار لأصدقائهم - 1426 01:50:59,307 --> 01:51:02,435 ولا يهم لو كانوا مناسبين للدور - أعرف - 1427 01:51:02,567 --> 01:51:04,913 يفترض بي إخراج فيلم إثارة (في (يونيفرسال 1428 01:51:05,043 --> 01:51:08,171 ولكنهم يريدون أن يؤدي تشارلتن هيستن) دور رجل مكسيكي) 1429 01:51:10,690 --> 01:51:12,776 ...(سيد (ويلز 1430 01:51:12,906 --> 01:51:16,078 هل يستحق الأمر كل هذا العناء؟ - إنه يستحق حينما ينجح - 1431 01:51:16,339 --> 01:51:20,249 هل تعرف الفيلم الوحيد الذي كان لي التحكم الكامل فيه، (كاين)؟ 1432 01:51:20,597 --> 01:51:24,464 ،الاستديو كرهه ولكنهم لم يلمسوا صورة واحدة فيه 1433 01:51:25,853 --> 01:51:28,331 (إد) - نعم - 1434 01:51:28,721 --> 01:51:31,024 الرؤى تستحق الصراع من أجلها 1435 01:51:31,415 --> 01:51:34,500 لماذا تقضي حياتك كلها في صناعة أحلام شخص آخر؟ 1436 01:51:40,539 --> 01:51:42,232 شكراً 1437 01:51:43,537 --> 01:51:45,014 (يا (أورسن 1438 01:51:48,185 --> 01:51:51,704 ،(سيد (رينولدز سننهي هذا الفيلم كما أريده بالضبط 1439 01:51:51,835 --> 01:51:55,137 لأنه لا يمكن التنازل عن رؤيا الفنان - ولكنها نقودنا - 1440 01:51:55,267 --> 01:51:59,003 وستكسبون الكثير، ولكن فقط لو صمتم وتركتموني أفعل كل شيء بطريقتي 1441 01:51:59,394 --> 01:52:02,740 ،حسناً يا رفاق ليتخذ الممثلون مواقعهم 1442 01:52:02,826 --> 01:52:04,782 ودعونا ننهي هذا الفيلم 1443 01:52:14,210 --> 01:52:15,729 ابدؤوا التصوير 1444 01:52:25,940 --> 01:52:28,808 هلا تساعدانه... واصل التصوير 1445 01:52:47,142 --> 01:52:49,053 هذا كائن فضائي حقيقي 1446 01:52:50,096 --> 01:52:52,833 ابدؤوا التصوير 1447 01:52:58,089 --> 01:53:01,001 أي خطة ستتبع الآن؟ - الخطة 9 - 1448 01:53:01,132 --> 01:53:03,086 الخطة 9؟ 1449 01:53:03,217 --> 01:53:07,474 ،أجل الخطة 9 تتعامل مع إحياء الموتى 1450 01:53:07,734 --> 01:53:11,688 أقطاب كهربائية طويلة المدى يتم إطلاقها في الغدد الصنوبرية والنخامية 1451 01:53:11,819 --> 01:53:14,034 للمتوفين حديثاً 1452 01:53:14,165 --> 01:53:16,858 ،قد تكونان محقين الخطة 9) عنوان جيد) 1453 01:53:17,293 --> 01:53:19,204 أريد ذلك البرق والانفجارين 1454 01:53:19,335 --> 01:53:21,899 ولابد لي من مشاهد أخرى للجيش - حسناً - 1455 01:53:45,664 --> 01:53:49,530 ،أوقفوا التصوير، حسناً أيها الأصدقاء استعدوا للمشهد 32 1456 01:53:49,747 --> 01:53:51,442 (سيد (وود - نعم - 1457 01:53:51,572 --> 01:53:54,310 أين كابينة القيادة؟ - أنت تقف فيها - 1458 01:53:54,918 --> 01:53:56,396 خذوا أماكنكم 1459 01:54:13,730 --> 01:54:15,989 ماذا لو طورنا نحن القنبلة اللولبية؟ 1460 01:54:16,119 --> 01:54:20,378 سنصبح أمة أقوى أيضاً - أقوى... هل ترى؟ - 1461 01:54:20,463 --> 01:54:23,418 هل رأيت؟ عقولكم الغبية 1462 01:54:23,549 --> 01:54:26,719 أغبياء، أغبياء - هذا كل ما سأتحمله منكم - 1463 01:54:31,630 --> 01:54:33,715 ،أوقفوا التصوير ابدؤوا التصوير 1464 01:54:41,404 --> 01:54:43,402 تحياتي يا صديقي 1465 01:54:43,664 --> 01:54:45,403 جميعنا مهتمون في المستقبل 1466 01:54:45,488 --> 01:54:50,007 لأنه حيث سنقضي أنا وأنت بقية حياتنا 1467 01:54:50,485 --> 01:54:52,397 وتذكر يا صديقي 1468 01:54:52,528 --> 01:54:56,741 الأحداث المستقبلية كهذه ستؤثر فيك في المستقبل 1469 01:55:14,381 --> 01:55:16,205 وأوقفوا التصوير 1470 01:55:18,638 --> 01:55:20,072 انتهى العمل 1471 01:55:23,026 --> 01:55:29,630 "(الخطة 9 من الفضاء الخارجي)" 1472 01:55:44,663 --> 01:55:47,052 لا أستطيع رفعه، إنه عالق - ...(إدي) - 1473 01:55:47,182 --> 01:55:49,398 ستتأخر عن العرض الأول لفيلمك 1474 01:55:49,528 --> 01:55:51,178 حسناً، انسي الأمر 1475 01:55:56,263 --> 01:56:00,954 سيداتي وسادتي، أنتم على وشك" "مشاهدة فيلم سينمائي رائع 1476 01:56:01,172 --> 01:56:05,039 ،ولكن قبل أن يبدأ" "أعتقد أنه ينبغي أن نصفق للرجل 1477 01:56:05,169 --> 01:56:08,515 "الذي بدونه لما كنا هنا الليلة" 1478 01:56:09,166 --> 01:56:11,077 "إدي)، انحن للجمهور)" 1479 01:56:49,050 --> 01:56:50,613 شكراً 1480 01:56:51,961 --> 01:56:54,046 "...أريد فقط أن أقول" 1481 01:56:54,176 --> 01:56:56,218 "...إن هذا الفيلم" 1482 01:56:56,349 --> 01:56:58,217 "(هو من أجل (بيلا" 1483 01:57:06,168 --> 01:57:08,426 "(تور جونسن)" 1484 01:57:28,499 --> 01:57:31,714 تأليف وإنتاج وإخراج" "إدوارد دي وود) الابن) 1485 01:57:47,789 --> 01:57:53,047 حزنه على وفاة زوجته" "أصبح عذاباً متزايداً 1486 01:57:55,044 --> 01:57:58,388 البيت الذي تشاركا فيه" "لمدة طويلة 1487 01:57:58,476 --> 01:58:00,474 "أصبح قبراً" 1488 01:58:00,561 --> 01:58:04,168 "ذكرى حلوة عن حياتها البهيجة" 1489 01:58:05,687 --> 01:58:08,469 السماء التي كان يتطلع إليها" "في الماضي 1490 01:58:08,600 --> 01:58:12,031 "أصبحت مجرد غطاء لجسدها الميت" 1491 01:58:19,983 --> 01:58:23,849 الورود الجميلة أبداً" "...التي كانت زرعتها 1492 01:58:23,980 --> 01:58:30,496 ...بيديها" "أصبحت مجرد وردتي خديها الضائعتين 1493 01:58:33,451 --> 01:58:35,710 "حينما أربكته الخسارة العظيمة" 1494 01:58:35,841 --> 01:58:38,577 "ترك الرجل الهرم ذلك البيت" 1495 01:58:38,708 --> 01:58:41,315 "ولم يعد إليه ثانية" 1496 01:58:56,261 --> 01:58:58,172 هذا هو الفيلم 1497 01:58:58,302 --> 01:59:01,126 هذا هو الفيلم الذي سيذكرني الناس به 1498 01:59:06,165 --> 01:59:08,946 عزيزي، كم أنا سعيدة من أجلك 1499 01:59:09,380 --> 01:59:12,552 حبيبتي، دعينا نتزوج - ماذا؟ - 1500 01:59:12,682 --> 01:59:15,246 (الآن، لنذهب إلى (فيغاس - ولكن يا (إدي)، المطر ينهمر بغزارة - 1501 01:59:15,377 --> 01:59:18,288 وسقف السيارة لا يعمل - لا مشكلة، الرحلة خمس ساعات فقط - 1502 01:59:18,418 --> 01:59:20,504 وغالباً سيتوقف المطر حينما نصل للصحراء 1503 01:59:20,634 --> 01:59:23,632 !تباً غالباً سيتوقف حينما نصل للناصية 1504 01:59:23,762 --> 01:59:25,282 لنذهب 1505 02:00:09,423 --> 02:00:12,247 (إدوارد دي وود)" "(الابن ظل يكافح في (هوليوود 1506 02:00:12,378 --> 02:00:15,289 ولكن النجاح في تيار الأفلام الرئيسي" "استعصى عليه 1507 02:00:15,419 --> 02:00:18,373 بعد هبوط بطيء إلى إدمان الكحول" "وأفلام خلاعية عن الوحوش 1508 02:00:18,503 --> 02:00:21,458 "توفي في 1978 عن عمر 54 عاماً" 1509 02:00:21,589 --> 02:00:24,499 (بعد ذلك بعامين، تم اختيار (إيدي" "كأسوأ مخرج على الإطلاق 1510 02:00:24,629 --> 02:00:27,627 مما منحه تأييداً عالمياً" "وجيلاً جديداً من المعجبين 1511 02:00:29,973 --> 02:00:33,233 (بقيت (كاثي وود) متزوجة من (إدي" "لأكثر من 20 عاماً 1512 02:00:33,363 --> 02:00:36,578 "وبقيت مخلصة له في السراء والضراء" 1513 02:00:36,708 --> 02:00:39,924 "وبعد وفاته، لم تتزوج ثانية" 1514 02:00:42,269 --> 02:00:45,962 ،بيلا لاغوسي) لم ينهض من القبر)" "ولكن بعد أن ظهر في 103 أفلام 1515 02:00:46,092 --> 02:00:49,611 "أصبح أكثر شهرة من أي وقت مضى" 1516 02:00:49,742 --> 02:00:53,305 واليوم، تذكارات أفلامه رائجة" "أكثر من تذكارات (بوريس كارلوف) بكثير 1517 02:00:55,607 --> 02:01:01,386 باني بريكنريدج)، بالرغم من الكثير)" "من الإشاعات، لم يغير جنسه 1518 02:01:01,516 --> 02:01:06,077 "(وهو يقيم حالياً في (نيو جيرزي" 1519 02:01:08,467 --> 02:01:12,986 ،(دولوريس فولر)، بعد تركها (إد)" "انتقلت لمستقبل باهر كمؤلفة أغان 1520 02:01:13,116 --> 02:01:17,546 (تتضمن مؤلفاتها أغنيتي (إلفيس بريسلي" "...(الناجحتين (روكا هولا بايبي 1521 02:01:17,633 --> 02:01:20,761 "(و(دو ذا كلام" 1522 02:01:23,151 --> 02:01:26,975 تور جونسن) ظهر في أفلام)" "مثيرة ذات ميزانية صغيرة 1523 02:01:27,105 --> 02:01:30,929 قبل أن يحقق شهرته" "كقناع (هالووين) الأكثر مبيعاً 1524 02:01:31,059 --> 02:01:34,187 "وتوفي في 1971" 1525 02:01:36,533 --> 02:01:42,138 تقاعدت (فامبايرا) من مجال الاستعراض" "لتبيع المجوهرات المصنوعة يدوياً 1526 02:01:42,268 --> 02:01:47,829 (في الثمانينيات، قاضت (إلفايرا" "بتهمة سرقة دورها، ولكنها لم تنجح 1527 02:01:50,219 --> 02:01:55,693 (بول ماركو) و(كونراد بروكس)" "(لا يزالا شخصيتين في مشهد (هوليوود 1528 02:01:55,823 --> 02:02:01,124 بول) هو مؤسس ورئيس)" "(نادي معجبي (بول ماركو 1529 02:02:01,255 --> 02:02:05,772 (ووصفت (نيويورك تايمز) (كونراد" "بأنه مثيل (غيلغود) بالأفلام الرديئة 1530 02:02:08,162 --> 02:02:11,811 ،(د.(توم مايسن" "اختصاصي العمود الفقري الراحل 1531 02:02:11,942 --> 02:02:15,809 ،(ظهر في فيلم آخر لـ(إد وود" "(نايت أوف ذا غولز) 1532 02:02:15,937 --> 02:02:19,241 ،وهذه المرة" "سمح له (إد) بأن يظهر وجهه 1533 02:02:21,587 --> 02:02:25,322 استمر (كريزويل) في تنبؤاته" "الغريبة وغير الدقيقة 1534 02:02:25,409 --> 02:02:28,799 وظهر كثيراً ببرنامج" "(ذا تونايت شو) 1535 02:02:28,929 --> 02:02:32,665 وغادر البعد الذي نعيش فيه" "عام 1982 1536 02:02:43,223 --> 02:02:48,436 ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة