﻿1
00:00:34,624 --> 00:00:39,624
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:47,498 --> 00:00:50,879
‫"هذا الفيلم مستوحى من أحداث حقيقية"

3
00:00:58,176 --> 00:01:01,890
‫"نسأل ما إذا كان عنصر المفاجأة هو
‫التكتيك الوحيد الذي تركه (غوردون براون)"

4
00:01:02,055 --> 00:01:03,767
‫"سنذهب إلى البرلمان في بثّ حي"

5
00:01:03,932 --> 00:01:07,354
‫"لكن أولاً، المزيد من القوات البريطانية
‫يتم نقلها إلى (أفغانستان)"

6
00:01:07,519 --> 00:01:11,525
‫"كجزء من أكبر هجوم مشترك
‫منذ غزو عام 2001"

7
00:01:11,732 --> 00:01:15,946
‫"عدد قتلى الجيش البريطاني ازداد بالفعل
‫عن عددهم في (العراق) وحرب (فولكلاند)"

8
00:01:16,111 --> 00:01:19,867
‫"والجرحى والذين يحتاجون إلى علاج
‫في الوطن قد ارتفع عددهم بشكل كبير أيضاً"

9
00:01:20,031 --> 00:01:21,660
‫"ارتفع عدد القتلى..."

10
00:01:24,452 --> 00:01:25,581
‫"حامية (فليتكروفت غاريسون)"

11
00:01:25,704 --> 00:01:27,040
‫"توقفوا، لتخرج القوّات"
‫"لتخرج القوات من (أفغانستان)"

12
00:01:32,252 --> 00:01:37,050
‫"حامية (فليتكروفت غاريسون)
‫المشاة الملكية المدرّعة"

13
00:01:37,298 --> 00:01:40,053
‫- الهويّة من فضلك
‫- ذهبت إلى البلدة تواً في زيارة سريعة

14
00:01:40,426 --> 00:01:42,931
‫"حدود السرعة 10 كم"

15
00:01:46,016 --> 00:01:47,477
‫أيها المجنّد (شو)

16
00:01:49,060 --> 00:01:50,313
‫هل يمكنك
‫أن تخبر المجند الشاب من أكون؟

17
00:01:50,478 --> 00:01:53,108
‫آسف يا سيدتي، ثمة زيادة في الأمن
‫بسبب نشر الجنود هذه الليلة

18
00:01:54,566 --> 00:01:57,613
‫أنا واثقة أن وزارة الدفاع مهتمة جداً
‫بعشاء العقيد

19
00:02:04,993 --> 00:02:08,832
‫ماذا تفعل؟ استيقظ، أجل
‫هل تدرك من كانت هذه؟

20
00:02:08,997 --> 00:02:10,751
‫أحضري بعض الشراب فحسب

21
00:02:11,792 --> 00:02:13,253
‫مرحباً

22
00:02:14,795 --> 00:02:16,506
‫هل لدينا زيت زيتون؟

23
00:02:17,839 --> 00:02:19,843
‫لدينا زيت

24
00:02:25,138 --> 00:02:27,560
‫لقد ذهبت حتى البلدة ثم نسيته

25
00:02:29,475 --> 00:02:31,730
‫- تفضلي
‫- شكراً لك، هذا لطف شديد

26
00:02:33,522 --> 00:02:36,359
‫- حسن
‫- عالم جديد من أجلك هذه المرة يا (ليسا)

27
00:02:36,482 --> 00:02:37,820
‫زوجة الرقيب الأول

28
00:02:37,943 --> 00:02:40,948
‫- مبروك على الترقية
‫- شكراً جزيلاً

29
00:02:41,947 --> 00:02:45,035
‫لديك الكثير من المسؤوليات الجديدة
‫مع الزوجات

30
00:02:45,200 --> 00:02:48,581
‫- أجل
‫- أنا واثقة أنك تحتفظين بالكثير من الأفكار

31
00:02:48,787 --> 00:02:50,040
‫أجل

32
00:02:50,455 --> 00:02:53,711
‫- التخطيط هو الأساس
‫- حسن، شكراً على النصيحة

33
00:02:53,834 --> 00:02:54,837
‫في أي وقت

34
00:02:55,001 --> 00:02:56,338
‫"قسم السكاكر"

35
00:02:59,005 --> 00:03:03,470
‫"زوجات العسكر"

36
00:03:16,356 --> 00:03:17,735
‫"مفتوح... مغلق"

37
00:03:17,858 --> 00:03:20,654
‫- "مخازن الحامية"
‫- تحركوا، هيا بنا

38
00:03:22,779 --> 00:03:24,491
‫ألم تنتهي بعد؟

39
00:03:24,698 --> 00:03:27,119
‫- أتت (غريس) لتودّعني
‫- إلى أين هي ذاهبة؟

40
00:03:27,325 --> 00:03:31,665
‫للعيش مع عمتها خارج القاعدة
‫وكي تحظى بحياة لها

41
00:03:31,913 --> 00:03:35,919
‫حسن، اسمعي، ثمة إيجابيات لأن تكوني
‫محاطة بأشخاص هم في نفس حالتك

42
00:03:36,042 --> 00:03:37,921
‫أمي، أرجوك لا تفعلي

43
00:03:39,588 --> 00:03:42,259
‫إلى اليسار، يسار در

44
00:03:48,388 --> 00:03:52,435
‫- أبي
‫- إنه قادم لينال منه

45
00:03:53,935 --> 00:03:56,607
‫هيا يا (بيلي)
‫حان وقت القصة، هيا

46
00:03:57,313 --> 00:03:59,484
‫هل سترحل غداً؟

47
00:03:59,691 --> 00:04:02,696
‫سأفعل، لكن لبعض الوقت فقط، اتفقنا؟

48
00:04:03,069 --> 00:04:06,199
‫من سيقرأ القصص عندما تكون غائباً؟

49
00:04:13,914 --> 00:04:16,376
‫ربّاه! لماذا أنت أخرق هكذا؟

50
00:04:16,542 --> 00:04:19,462
‫حسن، ربما إنها طريقة الرب
‫في إخبارنا لوضعها في إطار

51
00:04:19,628 --> 00:04:22,340
‫- لا، تعجبني على الثلاجة
‫- ستكون محميّة أكثر تحت الزجاج

52
00:04:22,505 --> 00:04:26,804
‫أجل، وستكون مجمّدة ورسمية
‫أنا أفضّلها حيث تعيش على الثلاجة

53
00:04:27,553 --> 00:04:33,769
‫بين بطاقاتي البريدية ولوائح التسوّق
‫وكل أشيائي اليومية

54
00:04:34,142 --> 00:04:36,062
‫كره (جيمي) هذه الصورة دوماً

55
00:04:36,227 --> 00:04:39,066
‫قال إنها تجعله يبدو مثل مضيف
‫في برنامج حواري أمريكي

56
00:04:40,398 --> 00:04:42,027
‫حسن، إنها تعجبني

57
00:04:45,946 --> 00:04:48,075
‫- حسن
‫- حسن

58
00:04:56,456 --> 00:04:58,794
‫هل ستكونين بخير عندما أرحل؟

59
00:04:59,918 --> 00:05:01,338
‫سأكون بخير

60
00:05:01,461 --> 00:05:04,758
‫بالطبع سأكون كذلك
‫أعني... هذه جولتي الخامسة

61
00:05:05,215 --> 00:05:08,846
‫أجل، لكن الأمور مختلفة تماماً هذه المرة

62
00:05:14,432 --> 00:05:18,689
‫هل تعرف أنني سأعرض مساعدتي
‫في دعم الزوجات

63
00:05:19,229 --> 00:05:21,734
‫أنا لا أثق بـ(ليسا)
‫زوجة رقيب الفيلق الأول الجديدة

64
00:05:21,857 --> 00:05:23,777
‫إنها غير مهتمة بالأمر كله

65
00:05:23,900 --> 00:05:26,113
‫أنا واثق أن لديها خطة

66
00:05:28,029 --> 00:05:31,368
‫لا يعني هذا أنها لن تقدّر دعمك أيضاً

67
00:05:36,412 --> 00:05:39,042
‫اعتن بأمك، إن استاءت عانقها

68
00:05:39,165 --> 00:05:41,253
‫- سأفعل
‫- حسن، صبيّ طيب

69
00:05:41,417 --> 00:05:46,466
‫هذه ستبقيك بأمان أثناء غيابي
‫كما ستبقي خوذتي بأمان

70
00:05:49,217 --> 00:05:51,054
‫حسن أيها الولدان

71
00:05:51,219 --> 00:05:53,348
‫حسن، أتتذكران ماذا نفعل بهذه؟

72
00:05:53,722 --> 00:05:55,976
‫- نشطبها كل يوم
‫- أجل، إلى حين ماذا؟

73
00:05:56,391 --> 00:05:58,812
‫- عودة أبي إلى الوطن
‫- ونحن...

74
00:05:58,977 --> 00:06:01,439
‫- سعداء
‫- سعداء، أجل

75
00:06:03,064 --> 00:06:07,655
‫"خطاب تشجيعي"

76
00:06:29,049 --> 00:06:30,678
‫أجل، أعرف

77
00:06:33,804 --> 00:06:35,933
‫انظري إلى الملابس الداخلية الرائعة

78
00:06:37,390 --> 00:06:40,187
‫- هذا غير مضحك يا (ريد)
‫- ماذا؟ إنها من نوع (كيفلار)

79
00:06:40,476 --> 00:06:42,898
‫إنها تحمي الأعضاء الحساسة من أجل متعتك

80
00:06:43,021 --> 00:06:45,108
‫- إلى من تتحدث؟
‫- لا أعرف

81
00:06:45,774 --> 00:06:47,570
‫يستحسن ألا تتحدث إلى هؤلاء الفتيان

82
00:06:48,193 --> 00:06:50,531
‫- كنت فتى في السابق، أتتذكرين؟
‫- أجل، شكراً

83
00:06:50,862 --> 00:06:52,658
‫هذا مفيد جداً

84
00:06:52,823 --> 00:06:54,618
‫هل هذه شفرتي؟

85
00:06:55,033 --> 00:06:57,370
‫هل توضّبين أشيائي ثانية قبل أن أغادر؟

86
00:06:57,536 --> 00:06:58,831
‫لا

87
00:06:58,954 --> 00:07:01,124
‫- حسن، سآخذ هذا
‫- "(ساوث)، لـ(إرنست شاكلتن)"

88
00:07:01,247 --> 00:07:03,586
‫- لماذا؟ لن تقرأه
‫- بلى سأفعل، إنه عن القيادة

89
00:07:04,042 --> 00:07:06,672
‫حسن، آخر مرة أخذت فيها
‫كتاب "الحرب والسلام"

90
00:07:06,837 --> 00:07:09,592
‫أمضيت الوقت كله
‫وأنت تقرأ مجلة (هيت)

91
00:07:09,756 --> 00:07:12,344
‫وتشاهد أفلاماً رومانسية كوميدية

92
00:07:13,176 --> 00:07:16,223
‫- هل أنت غاضبة؟
‫- لا، لا أهتم بما تقرأ

93
00:07:16,471 --> 00:07:19,560
‫أنا أستعد فقط
‫لستة أشهر أخرى كأم عازبة

94
00:07:20,601 --> 00:07:22,062
‫حسن

95
00:07:23,394 --> 00:07:25,774
‫اسمعي، يمكنك نسيان أمري الآن

96
00:07:31,486 --> 00:07:32,948
‫ابتعد فحسب

97
00:07:35,406 --> 00:07:36,827
‫ابتعد

98
00:07:38,952 --> 00:07:40,831
‫هل تريدينني أن أفعل حقاً؟

99
00:07:48,128 --> 00:07:49,673
‫لا

100
00:07:59,681 --> 00:08:01,226
‫تباً!

101
00:08:09,650 --> 00:08:11,529
‫نعم، نعم

102
00:08:14,029 --> 00:08:17,993
‫اسمع، يجب أن أنهي المكالمة، نعم
‫حسن، سأتحدث إليك لاحقاً، حسن، وداعاً

103
00:08:22,704 --> 00:08:23,791
‫يستحسَن أن تراسليني

104
00:08:23,914 --> 00:08:26,669
‫وأنا أقصد رسائل حقيقية
‫وليس مجرد رسائل إلكترونية

105
00:08:30,587 --> 00:08:32,132
‫تعالي إلى هنا

106
00:08:50,148 --> 00:08:54,196
‫لقد توقفوا عن وضع الكلمات المتقاطعة
‫في الصحيفة لذا طبعتها عن الإنترنت

107
00:08:57,573 --> 00:08:59,284
‫لا كلمات متقاطعة؟

108
00:09:01,743 --> 00:09:03,246
‫يجب أن أذهب

109
00:09:04,580 --> 00:09:05,999
‫حسن

110
00:09:31,481 --> 00:09:33,694
‫"مركز الرعاية
‫المدخل الرئيسي"

111
00:09:41,533 --> 00:09:43,328
‫- مرحباً يا (كيت)
‫- مرحباً يا (ليسا)

112
00:09:45,078 --> 00:09:47,040
‫تأخرت على اجتماع مع (كروكس)

113
00:09:47,288 --> 00:09:49,292
‫نسيت أن الوقت يسير إلى الأمام

114
00:09:51,042 --> 00:09:53,046
‫لا تقلقي، لا يزال العميد هناك معه

115
00:09:53,169 --> 00:09:54,923
‫رائع، رائع

116
00:09:58,299 --> 00:09:59,469
‫صحيح تماماً

117
00:09:59,635 --> 00:10:01,722
‫أتخيل أن الزوجات قلقات جداً

118
00:10:01,887 --> 00:10:04,558
‫- جميعنا نعرف ما الذي نتوقعه هذه المرة
‫- من لديك في المقدمة؟

119
00:10:04,723 --> 00:10:06,309
‫(ليسا لوسون)
‫هي زوجة الرقيب أول يا سيدي

120
00:10:06,432 --> 00:10:08,646
‫لم تكن سعيدة جداً بالحصول على العمل
‫لكنني أعتقد أنها سترقى إليه

121
00:10:08,769 --> 00:10:10,939
‫حسن، هذه الأشياء
‫لا تحدث بين ليلة وضحاها

122
00:10:11,271 --> 00:10:13,734
‫وستساعد (كيت باركلي)
‫في الرعاية الريفية

123
00:10:13,982 --> 00:10:16,111
‫- (كيت) ستفعل؟
‫- أجل يا سيدي، لقد تطوّعت

124
00:10:16,317 --> 00:10:19,990
‫أظن أنها بعد خسارة (جيمي) في الجولة
‫الأخيرة فهي مصممة على إبقاء نفسها منشغلة

125
00:10:20,488 --> 00:10:21,491
‫آسفة على المقاطعة

126
00:10:21,657 --> 00:10:23,577
‫- (كيت)
‫- مرحباً يا (جيريمي)

127
00:10:23,700 --> 00:10:25,954
‫كنا أنا والعميد نناقش تواً
‫توجيهات الرعاية

128
00:10:26,119 --> 00:10:28,331
‫النشاطات الاجتماعية، مشاركة النساء

129
00:10:28,454 --> 00:10:31,084
‫الضباط القادة يخبروننا ماذا نفعل

130
00:10:31,416 --> 00:10:33,378
‫أظن أنه يجب أن أترككما لتناقشا الأمر

131
00:10:41,301 --> 00:10:43,096
‫لا، لا بأس

132
00:10:43,804 --> 00:10:44,765
‫تولّيت الأمر

133
00:10:46,014 --> 00:10:48,226
‫زوجة العقيد (باركلي)
‫تريد أن تأخذ دوراً أكثر فعالية

134
00:10:48,391 --> 00:10:50,353
‫في دعم الشريكات
‫أثناء نشر القوات هذا

135
00:10:52,353 --> 00:10:56,026
‫أعرف أنه من غير المعتاد لزوجة عقيد
‫أن تلوّث يديها، إن صح التعبير

136
00:10:56,191 --> 00:10:57,611
‫أجل، بالضبط، هذا هو دوري

137
00:10:57,734 --> 00:10:59,237
‫بالطبع

138
00:11:01,112 --> 00:11:05,744
‫إذاً ماذا خططت
‫فيما يخص النشاطات الاجتماعية؟

139
00:11:08,620 --> 00:11:10,332
‫لدينا صباحات تناول القهوة

140
00:11:10,706 --> 00:11:13,126
‫صباحات تناول القهوة، أجل، وماذا؟

141
00:11:16,336 --> 00:11:17,505
‫حفلات الطعام المتوفر

142
00:11:17,713 --> 00:11:22,010
‫حفلات الطعام المتوفر
‫أي عندما يأتي الجميع بطبق ويثملون

143
00:11:23,384 --> 00:11:24,555
‫بالطبع لدينا المسير في المستنقعات

144
00:11:24,720 --> 00:11:28,266
‫مع أقصى الاحترام، معظم النساء
‫ليس لديهن مكان ليشربن فيه

145
00:11:28,640 --> 00:11:32,104
‫لا يستطعن الذهاب إلى البلدة والثمل
‫لذا يحتجن إلى مكان لينفّسن عن أنفسهن

146
00:11:32,227 --> 00:11:33,814
‫- بالتأكيد
‫- نعم

147
00:11:33,979 --> 00:11:35,273
‫بالتأكيد

148
00:11:37,065 --> 00:11:39,111
‫إذاً، هل هناك شيء آخر؟

149
00:11:42,320 --> 00:11:45,784
‫لم لا نناقش الأفكار مع النساء
‫في صباح تناول القهوة التالي

150
00:11:49,745 --> 00:11:51,498
‫اذهب والعب يا (بيلز)

151
00:11:52,748 --> 00:11:56,336
‫يمكنك إحضار أي نوع من الكعك تريدينه

152
00:11:56,793 --> 00:11:58,421
‫سأعرّفك بـ(آني) و(هيلين)

153
00:11:58,545 --> 00:12:00,048
‫هذه (سارة)، زوجة المجنّد (ويلر)

154
00:12:00,213 --> 00:12:01,759
‫- حقاً؟
‫- لقد أتت البارحة

155
00:12:01,923 --> 00:12:02,968
‫هل تستقرين بشكل جيد؟

156
00:12:03,133 --> 00:12:06,639
‫أجل، عدا عن أن الجميع
‫يستمرون بسؤالي عن رتبتي

157
00:12:06,887 --> 00:12:08,098
‫ما هذا بحق الجحيم؟

158
00:12:08,346 --> 00:12:10,350
‫إنها تبدو مثل روث مسحوق

159
00:12:11,099 --> 00:12:14,229
‫أظن أنها مساهمة (كيت)

160
00:12:14,394 --> 00:12:18,191
‫- يبدو أن (ليسا) ستتأخر
‫- لا، لا، إنها هنا

161
00:12:19,399 --> 00:12:20,318
‫مرحباً

162
00:12:20,441 --> 00:12:23,947
‫أنا آسفة
‫هل تريدين أن تأتي إلى المقدمة؟

163
00:12:24,112 --> 00:12:25,323
‫لا، أنت رائعة

164
00:12:25,488 --> 00:12:27,284
‫أنت لا تريدين البدء بالأمور؟

165
00:12:27,448 --> 00:12:28,702
‫لقد تم البدء بها

166
00:12:31,411 --> 00:12:33,290
‫ما الذي يفعله الناس في اجتماعات
‫تناول القهوة الصباحية هذه؟

167
00:12:33,454 --> 00:12:36,126
‫أظن أنهم يشربون القهوة فحسب

168
00:12:40,211 --> 00:12:42,257
‫آسفة جميعكن، مرحباً

169
00:12:42,505 --> 00:12:45,302
‫أرجو أن تجتمعن وتجلسن

170
00:12:45,466 --> 00:12:48,639
‫لا حاجة إلى الخجل
‫الصف الأول جميل وفارغ

171
00:12:48,804 --> 00:12:50,849
‫بعض منكن لا يعرفنني

172
00:12:51,264 --> 00:12:54,102
‫أنا (كيت باركلي)
‫زوجة العقيد (باركلي)

173
00:12:54,851 --> 00:12:58,273
‫اليوم نحتاج إلى التوصل
‫إلى بعض النشاطات والمساعي الشائقة

174
00:12:58,438 --> 00:13:01,985
‫كي نقوم بها أثناء غياب شركائنا

175
00:13:02,108 --> 00:13:03,862
‫هلا بدأنا

176
00:13:05,028 --> 00:13:07,074
‫(ليسا)، (ليسا)، (ليسا)

177
00:13:08,031 --> 00:13:10,410
‫هل يمكنك أن تكتبي الأشياء
‫على اللوح من أجلي؟

178
00:13:10,742 --> 00:13:12,287
‫شكراً لك

179
00:13:15,455 --> 00:13:21,088
‫إذاً، فكرت أن في وسعنا
‫أن نقيم عشاء رسمياً مرة في الشهر

180
00:13:21,294 --> 00:13:23,966
‫لنستكشف وجوه المطبخ العالمي كلها

181
00:13:27,759 --> 00:13:33,308
‫يمكن أن تصبح ليلة الأفلام موسم الأفلام
‫حيث نتفحّص هيئة مخرج

182
00:13:33,473 --> 00:13:38,355
‫وسيوفر هذا وجهاً تثقيفياً
‫لنشاطات الخمول في بيئة خالية من الكحول

183
00:13:40,522 --> 00:13:41,650
‫ما الأمر؟

184
00:13:41,857 --> 00:13:47,865
‫لا، إنه عموماً عندما نشاهد الأفلام
‫نحب أن تكون... ممتعة

185
00:13:48,321 --> 00:13:50,743
‫ربما نستطيع أن نفتح المجال للأفكار
‫إلى الموجودات في الغرفة

186
00:13:50,907 --> 00:13:52,285
‫أجل

187
00:13:52,576 --> 00:13:55,914
‫حسن، كان لدينا نادي كتاب في (ألمانيا)

188
00:13:56,079 --> 00:13:57,583
‫نادي كتاب؟
‫رائع، ممتاز

189
00:13:57,748 --> 00:13:59,376
‫ما رأيك بنادي كرة قدم؟

190
00:13:59,499 --> 00:14:01,795
‫كان لدينا فريق
‫من خمس لاعبات رائعات في (ألدرشوت)

191
00:14:01,960 --> 00:14:03,005
‫كان مميّزاً

192
00:14:03,169 --> 00:14:04,673
‫كرة قدم، أجل، لم لا؟

193
00:14:04,880 --> 00:14:07,300
‫- نؤسس نادي شغل الإبرة
‫- نادي شغل الإبرة، حسن

194
00:14:07,465 --> 00:14:09,344
‫الخبز، أو صنع الخبز

195
00:14:09,467 --> 00:14:14,391
‫أجل، ثم نستطيع جمع المساعدات
‫من أجل الفقراء ونقوم ببعض حياكة السلال

196
00:14:14,890 --> 00:14:17,102
‫هذا كله يشبه
‫قصة "نساء صغيرات"، أليس كذلك؟

197
00:14:17,308 --> 00:14:19,187
‫- لنحضر المتعرين
‫- أجل

198
00:14:19,310 --> 00:14:22,107
‫لنعط جنود الفصيلة المتأخرة علبة من الجعة
‫ونقم مسابقة ملك جمال العالم

199
00:14:22,272 --> 00:14:24,359
‫سيكون هذا مسلياً جداً

200
00:14:25,651 --> 00:14:28,572
‫في الواقع، نبحث حالياً
‫عن نواد للانضمام إليها

201
00:14:28,737 --> 00:14:30,824
‫حسن، ماذا عن الغناء؟

202
00:14:31,156 --> 00:14:32,117
‫الغناء؟!

203
00:14:32,282 --> 00:14:35,538
‫وصيفاتي في الزفاف
‫غنين (أنجلز) لـ(روبي) في زفافي

204
00:14:35,702 --> 00:14:37,497
‫كان هذا مذهلاً

205
00:14:38,246 --> 00:14:41,043
‫حسن، رائع، ممتاز

206
00:14:41,207 --> 00:14:45,172
‫جوقة، هل لدى أي منكن خبرة
‫في إدارة جوقة؟

207
00:14:45,295 --> 00:14:48,091
‫(ليسا)، أنت موسيقية، أليس كذلك؟

208
00:14:48,256 --> 00:14:53,722
‫لا، كانت أمي تعلّم الموسيقى
‫لكن الجوقة ليست أمراً أحبه

209
00:14:53,929 --> 00:14:55,223
‫حسن

210
00:14:57,182 --> 00:14:58,686
‫الحياكة؟

211
00:14:59,518 --> 00:15:00,813
‫الحياكة؟

212
00:15:01,186 --> 00:15:02,773
‫الحياكة

213
00:15:08,944 --> 00:15:10,614
‫أما كان يجب أن ندعو (كيت)؟

214
00:15:10,946 --> 00:15:12,658
‫أراهن أنها تجيد الحياكة

215
00:15:18,369 --> 00:15:21,249
‫يفترض أن يلهيك عن كونك مستاءة

216
00:15:21,414 --> 00:15:24,377
‫أردت فقط أن أصنع شيئاً جميلاً
‫من أجل (ليام)

217
00:15:24,543 --> 00:15:28,716
‫- وأنا أحب الصوف، أحب الخراف
‫- أي أخطاء صغيرة تعطي الحياكة شخصية

218
00:15:29,881 --> 00:15:31,384
‫دعيني ألق نظرة

219
00:15:34,344 --> 00:15:38,767
‫- هاك، اصنعي غطاء إبريق شاي جميلاً
‫- أو غطاء مناديل مرحاض

220
00:15:38,974 --> 00:15:41,520
‫أجل، لأننا جميعاً بحاجة إلى واحد من هذه

221
00:15:41,643 --> 00:15:44,064
‫لا أعرف كيف يمكنكن المزاح

222
00:15:45,063 --> 00:15:46,399
‫أشعر بالغثيان طوال الوقت

223
00:15:46,523 --> 00:15:50,028
‫كل مرة يرن الهاتف
‫كل مرة يرن جرس الباب

224
00:15:50,777 --> 00:15:52,781
‫أشعر بالغثيان، كيف تتأقلمن؟

225
00:15:56,074 --> 00:15:58,370
‫ألا تتحدثن عن الأمر؟

226
00:16:01,329 --> 00:16:04,918
‫- من تريد بعض الشراب؟
‫- أرغب ببعض منه

227
00:16:05,125 --> 00:16:07,087
‫(ليسا)، أين كؤوسك؟

228
00:16:07,210 --> 00:16:09,256
‫في غسّالة الأطباق

229
00:16:09,630 --> 00:16:13,677
‫- مرحباً يا (فرانكي)، ابتسمي لنا
‫- تفضلي

230
00:16:15,301 --> 00:16:16,805
‫ماذا؟

231
00:16:23,018 --> 00:16:25,063
‫ثمة بعض الفوائد عندما يذهبون بعيداً

232
00:16:25,186 --> 00:16:26,565
‫أنا أترك شعر جسدي ينمو

233
00:16:26,730 --> 00:16:28,901
‫يكون مثل غابة (شيروود)
‫عندما يكون (مالك) قد عاد إلى الوطن

234
00:16:31,484 --> 00:16:33,280
‫ولست مضطرة إلى تنظيف أسنانك

235
00:16:33,529 --> 00:16:36,074
‫ليس عليك التظاهر
‫بأنك تحبين برنامج (توب غير)

236
00:16:40,118 --> 00:16:41,329
‫"اليوم سنصنع بعض الشاي"

237
00:16:41,452 --> 00:16:44,249
‫- "غلّاية (بريكزار)، اليوم بـ29.99 جنيهاً"
‫- "ونعاين غلاية (بريكزار) الزجاجية"

238
00:16:44,831 --> 00:16:48,461
‫"واليوم فقط، إن اشتريت
‫غلاية (بريكزار) الزجاجية"

239
00:16:48,627 --> 00:16:53,300
‫"ستحصلين على مجموعة
‫سكاكين من خمس قطع وقطعة خشب"

240
00:16:53,464 --> 00:16:56,428
‫"ذكية وفريدة جداً
‫إنها غلاية (بريكزار) الزجاجية"

241
00:16:56,552 --> 00:16:58,764
‫"إنها تأخذ صنع الشاي
‫إلى مستوى جديد تماماً"

242
00:17:15,946 --> 00:17:18,701
‫- نعم؟
‫- مرحباً يا (كيت)، الاتصالات مقطوعة

243
00:17:18,949 --> 00:17:20,994
‫"لا مزيد من التفاصيل هذه المرة"

244
00:17:21,618 --> 00:17:22,746
‫لكنهم وصلوا إلى هناك تواً

245
00:17:22,869 --> 00:17:24,748
‫"هاتف الأقمار الصناعية والإنترنت
‫في حالة إغلاق تام"

246
00:17:24,871 --> 00:17:27,500
‫- "سأعلمك ما إن أسمع أي شيء، اتفقنا؟"
‫- أجل

247
00:17:34,964 --> 00:17:36,259
‫- مرحباً
‫- مرحباً

248
00:17:36,382 --> 00:17:38,219
‫- هل أمك في المنزل؟
‫- أمي!

249
00:17:40,720 --> 00:17:42,599
‫كيف كان نادي الحياكة؟

250
00:17:42,847 --> 00:17:45,310
‫- ليس هناك ناد للحياكة
‫- أجل، سمعت النكتة

251
00:17:45,559 --> 00:17:47,229
‫أول قاعدة لنادي الحياكة
‫هي أنه ليست هناك حياكة

252
00:17:47,352 --> 00:17:51,734
‫لا، أقصد أنهن حللن النادي ليلة أمس
‫بسبب انعدام الناحية العملية

253
00:17:55,110 --> 00:17:56,739
‫إنهن لا يجدن الحياكة

254
00:17:58,154 --> 00:18:01,368
‫حسن، من الأفضل أن تتحركي
‫ستتأخرين

255
00:18:02,492 --> 00:18:03,829
‫نعم؟

256
00:18:04,410 --> 00:18:05,914
‫الاتصالات مقطوعة

257
00:18:08,456 --> 00:18:10,418
‫- منذ الآن؟
‫- إنهم عالقون في المنطقة الخضراء

258
00:18:10,584 --> 00:18:12,129
‫يجب أن يخرجوا سيراً

259
00:18:12,293 --> 00:18:13,881
‫هل تعرف النسوة بذلك؟

260
00:18:14,045 --> 00:18:15,549
‫لقد تم إرسال رسالة نصية

261
00:18:16,006 --> 00:18:17,760
‫أفضل أمر هو البقاء منشغلات

262
00:18:23,639 --> 00:18:24,474
‫تباً!

263
00:18:24,723 --> 00:18:28,937
‫"خمسة طرق فرعية محتملة
‫نرى الأمر بشكل مباشر بأنفسنا"

264
00:18:29,144 --> 00:18:32,983
‫"بينما نصوّر وصل تقرير
‫عن تفجير آخر قرب القاعدة"

265
00:18:33,148 --> 00:18:36,361
‫"وتستعد قوات رد الفعل
‫السريعة (يورك) للانتشار"

266
00:18:36,652 --> 00:18:40,198
‫- هل انتهيت؟
‫- "تم نشرهم بسرعة لأن انتحارياً مفجّراً"

267
00:18:40,321 --> 00:18:42,701
‫- "قد فجر عبوة..."
‫- شكراً

268
00:18:44,367 --> 00:18:46,163
‫سيبدو هذا جيداً

269
00:18:47,913 --> 00:18:49,667
‫تباً! آسفة

270
00:18:52,250 --> 00:18:53,754
‫مرحباً

271
00:18:54,545 --> 00:18:56,256
‫لا، لم أتعرض لحادث

272
00:19:21,321 --> 00:19:22,825
‫- مرحباً
‫- مرحباً

273
00:19:22,989 --> 00:19:24,827
‫فكرت أن أمرّ وأطمئن عليك

274
00:19:25,742 --> 00:19:28,205
‫حسن، شكراً لك

275
00:19:29,538 --> 00:19:33,293
‫أنا و(ريتشارد) تزوجنا أيضاً
‫قبل النشر بفترة وجيزة

276
00:19:33,584 --> 00:19:37,255
‫عائلتي كلها اعتقدت أنني حامل
‫وأنني أراوغ

277
00:19:40,006 --> 00:19:41,509
‫وأنت؟

278
00:19:41,717 --> 00:19:44,888
‫لا، أرادني (ليام) أن أكون أقرب أقاربه
‫في حال وقوع حادث

279
00:19:45,261 --> 00:19:47,975
‫انقطاع الاتصالات لا يعني بالضرورة أي شيء

280
00:19:48,139 --> 00:19:50,728
‫يعني فقط أنه لا يسمح للرجال
‫بالتحدث إلينا

281
00:19:50,934 --> 00:19:54,314
‫الجيش يريد التأكد من عدم
‫انتشار معلومات كاذبة

282
00:19:55,063 --> 00:19:57,234
‫من الهام جداً البقاء منشغلات

283
00:19:57,649 --> 00:19:59,361
‫سيقلّ الوقت الذي نفكر فيه بالأحوال

284
00:20:00,235 --> 00:20:01,614
‫أجل

285
00:20:01,945 --> 00:20:03,991
‫كنت أفكر بالزينة

286
00:20:05,031 --> 00:20:06,702
‫المكان مكئب بعض الشيء، أليس كذلك؟

287
00:20:06,867 --> 00:20:08,621
‫أشبه بعلبة الماغنوليا

288
00:20:09,620 --> 00:20:13,917
‫كنت سأركّب جدار توقيع

289
00:20:14,541 --> 00:20:20,382
‫- ثم أقوّي الأرجواني على الجدران الأخرى
‫- أجل، إنه مميّز

290
00:20:20,672 --> 00:20:23,761
‫احتجت أنا و(ريتشارد) إلى ست طبقات
‫من الطلاء لتغطية الفوضى التي قمت بها

291
00:20:23,884 --> 00:20:25,888
‫عندما جهزنا المنزل معاً

292
00:20:27,513 --> 00:20:29,517
‫عجباً! آسفة، هذا (ليام)

293
00:20:29,806 --> 00:20:33,771
‫إنه يضع دمانا دوماً في وضعيات مختلفة
‫كلما غادرت الغرفة

294
00:20:33,935 --> 00:20:35,939
‫هذا ليضحكني، لقد فعل هذا
‫منذ أن كنا صغيرين

295
00:20:36,104 --> 00:20:40,068
‫حسن، ليس صغيرين جداً
‫منذ أن كنا في الخامسة عشرة

296
00:20:40,859 --> 00:20:42,613
‫هلا بدأنا بالعمل
‫على هذه العلب فوراً

297
00:20:42,778 --> 00:20:44,740
‫يجب أن أنهي دراجة التمرين هذه

298
00:20:44,863 --> 00:20:46,408
‫حسن، رائع

299
00:20:59,545 --> 00:21:01,298
‫عودة الاتصالات أمر جيد

300
00:21:01,880 --> 00:21:03,676
‫أعرف، أنا آسفة

301
00:21:05,676 --> 00:21:07,429
‫هيا

302
00:21:08,970 --> 00:21:10,766
‫لا تكوني سخيفة

303
00:21:10,889 --> 00:21:13,143
‫لنشغّل بعض الموسيقى ونبدأ العمل

304
00:21:19,981 --> 00:21:21,569
‫آسفة

305
00:21:22,067 --> 00:21:23,571
‫شكراً

306
00:21:25,320 --> 00:21:26,657
‫هاك

307
00:21:29,783 --> 00:21:31,620
‫ماذا لدينا هنا؟

308
00:21:34,037 --> 00:21:35,541
‫حسن

309
00:21:38,083 --> 00:21:40,212
‫- على الأرجح نبدأ بالإرشادات
‫- هاك

310
00:21:41,127 --> 00:21:42,380
‫- تفضلي
‫- لنلق نظرة

311
00:21:50,220 --> 00:21:54,101
‫"مركز الرعاية
‫المدخل الرئيسي"

312
00:21:57,268 --> 00:21:58,689
‫- أعطي واحدة من هذه للجميع
‫- حسن

313
00:21:58,854 --> 00:22:00,357
‫يجب أن تكون كافية

314
00:22:00,897 --> 00:22:03,110
‫- لا تأكليها، إنها جافة كلها
‫- أحقاً؟

315
00:22:03,399 --> 00:22:04,945
‫ماذا تفعلين؟

316
00:22:05,777 --> 00:22:08,281
‫حسن، هل مع كل واحدة ورقة ترانيم؟

317
00:22:08,614 --> 00:22:11,034
‫- حان وقت تنشيط صباحات القهوة هذه
‫- ما الذي يحدث؟

318
00:22:11,575 --> 00:22:15,497
‫سأعزف لكنّ علامة موسيقية
‫ثم سأعد إلى ثلاثة ويمكننا البدء

319
00:22:15,746 --> 00:22:17,415
‫حسن، إذاً..

320
00:22:22,878 --> 00:22:24,506
‫واحد، اثنان، ثلاثة

321
00:22:24,671 --> 00:22:30,888
‫"انبلج الصبح مثل..."

322
00:22:31,637 --> 00:22:36,059
‫قفن جميعكن، قفن
‫سأبدأ ثانية

323
00:22:37,475 --> 00:22:38,854
‫واحد، اثنان، ثلاثة

324
00:22:39,269 --> 00:22:46,278
‫"انبلج الصبح مثل الصباح الأول"

325
00:22:46,943 --> 00:22:50,533
‫"تحدث الشحرور..."

326
00:22:50,739 --> 00:22:55,871
‫"مثل الطائر الأول"

327
00:22:57,037 --> 00:22:58,541
‫حسن

328
00:22:59,414 --> 00:23:01,459
‫حسن، سأعطيكن العلامة الموسيقية ثانية

329
00:23:03,960 --> 00:23:05,422
‫واحد، اثنان، ثلاثة

330
00:23:05,546 --> 00:23:09,217
‫"سبّحوا الرب على الغناء"

331
00:23:09,424 --> 00:23:13,138
‫"سبّحوا الرب على الصباح"

332
00:23:13,303 --> 00:23:17,851
‫"سبّحوا من أجل الذين ينبعون..."

333
00:23:18,016 --> 00:23:22,189
‫- "عذبين من العالم"
‫- (بيلي)، ما الأمر؟

334
00:23:22,353 --> 00:23:24,274
‫هذا جميل، هذا جميل

335
00:23:24,439 --> 00:23:28,486
‫يجب أن أسرع إلى العمل، آسفة، آسفة
‫وداعاً

336
00:23:29,027 --> 00:23:30,363
‫كنت أستمتع بهذا حقاً

337
00:23:31,572 --> 00:23:33,450
‫- (ليسا)، انتظري
‫- لماذا؟

338
00:23:34,032 --> 00:23:37,245
‫- كان مثل تعويذات مجموعة من الساحرات
‫- هذا درامي بعض الشيء

339
00:23:37,452 --> 00:23:40,207
‫إنه أقلّ ما يقال
‫كان هذا مريعاً

340
00:23:40,371 --> 00:23:42,543
‫إنهن بحاجة إلى ما يركّزن عليه

341
00:23:42,833 --> 00:23:44,211
‫أظن أن (أفغانستان) تكفي

342
00:23:44,375 --> 00:23:48,591
‫لا، إضافة إلى ذلك
‫إنهن بحاجة إلى شيء يعملن عليه جميعاً

343
00:23:48,755 --> 00:23:51,259
‫مشروع، شيء يجمعهن معاً

344
00:23:51,466 --> 00:23:54,638
‫اسمعي، إن فكرت أن غناء
‫(أونوارد كريستشن سولدجرز)

345
00:23:54,761 --> 00:23:56,765
‫وأنت بهذا التّزمّت
‫هو ما تحتاج إليه النساء

346
00:23:56,888 --> 00:23:58,141
‫فأنت تفتقدين المعرفة أكثر مما اعتقدت

347
00:23:58,306 --> 00:23:59,977
‫أنا أحاول ببساطة القيام بواجبي

348
00:24:00,100 --> 00:24:02,521
‫- كزوجة عقيد بأفضل ما لدي من قدرة
‫- إذاً افعلي ذلك

349
00:24:02,603 --> 00:24:04,147
‫هيا، أنت لست بحاجة إلى إذني

350
00:24:04,312 --> 00:24:07,275
‫نعرف كلتانا أن النساء لن ينضممن
‫إلى الجوقة إن لم تفعلي أنت

351
00:24:07,482 --> 00:24:09,486
‫أنا أدرك تماماً حقيقة شعورهن حيالي

352
00:24:11,027 --> 00:24:13,699
‫اسمعي، أعرف أنك ما زلت تريدين
‫أن تكوني جزءاً من المجموعة

353
00:24:13,864 --> 00:24:17,620
‫لكن لسوء الحظ لديك دور القيادة
‫في هذه الجولة

354
00:24:17,701 --> 00:24:19,580
‫وهذا يعني مسؤوليات

355
00:24:22,497 --> 00:24:26,169
‫ربما لا تحتاجين إلى جوقة يا (ليسا)
‫لكن هؤلاء النسوة يحتجن إليها

356
00:24:28,879 --> 00:24:31,634
‫هل يمكننا على الأقل أن نسميها نادي الغناء؟

357
00:24:31,715 --> 00:24:33,969
‫- وكيف يشارك الناس في (فليتكروفت)؟
‫- "خدمة بثّ القوات البريطانية"

358
00:24:34,134 --> 00:24:35,596
‫- إنهم يأتون فحسب
‫- "(فليتكروفت)، 106.9 (إف إم)"

359
00:24:35,719 --> 00:24:37,848
‫لا تجارب أداء، نحن نرحب بالجميع

360
00:24:37,971 --> 00:24:40,643
‫أجل، هذا مثل زيارة غير رسمية

361
00:24:41,057 --> 00:24:43,020
‫أجل، حينها تلتزم

362
00:24:43,226 --> 00:24:45,105
‫لكن فقط إن كنت تريد هذا حقاً

363
00:24:46,229 --> 00:24:47,566
‫"الأمر لا يتعلق بالخبرة"

364
00:24:47,648 --> 00:24:49,026
‫- "جوقة (فليتكروت)"
‫- "أو التمارين التي لا تنتهي في المنزل"

365
00:24:49,190 --> 00:24:50,569
‫- "جوقة (فليتكروفت)
‫- "رغم أننا نشجع هذا"

366
00:24:50,692 --> 00:24:51,987
‫"إذاً الأمر يتعلق بالحماس أكثر؟"

367
00:24:52,110 --> 00:24:53,531
‫- "وجبات سمك وبطاطا تقليدية"
‫- "أجل"

368
00:24:53,654 --> 00:24:56,033
‫أعرف أنك مشغولة لكن هل تودين...

369
00:24:56,197 --> 00:24:58,869
‫ساعتان فقط، مرة في الأسبوع
‫مفتوح لجميع الرتب

370
00:25:02,245 --> 00:25:03,666
‫هل تشاهدين (سونغز أوف بريس)؟

371
00:25:03,747 --> 00:25:05,208
‫ربما تستمتعين بهذا

372
00:25:05,666 --> 00:25:08,420
‫نحن نشكل جوقة
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟

373
00:25:09,711 --> 00:25:11,298
‫"وأي نوع من الأغاني ستغنين؟"

374
00:25:11,462 --> 00:25:15,052
‫- "موسيقى البوب تقليدية وقديمة ومنشّطة"
‫- "الروك"

375
00:25:16,092 --> 00:25:17,179
‫سيكون كفيلم (سيستر آكت) إذاً؟

376
00:25:17,260 --> 00:25:18,096
‫- "جوقة (فليتكروفت)"
‫- أجل

377
00:25:18,178 --> 00:25:21,725
‫من دون قتلة المافيا والجزء المتعلق بالرب

378
00:25:23,308 --> 00:25:25,478
‫حسن، سأفكر بالموضوع

379
00:25:25,644 --> 00:25:27,606
‫- "إنه مفتوح لجميع الرتب، أليس كذلك؟"
‫- "بلى"

380
00:25:27,813 --> 00:25:29,608
‫أجل، الجوقة شاملة

381
00:25:30,065 --> 00:25:33,070
‫أجل، نادي الغناء هذا سيكون ممتعاً جداً

382
00:25:33,819 --> 00:25:35,405
‫ويرفع المعنويات

383
00:25:35,612 --> 00:25:38,158
‫أجل، سيكون هناك بعض الجعة بعد الغناء

384
00:25:41,117 --> 00:25:43,747
‫"مركز الرعاية
‫المدخل الرئيسي"

385
00:25:49,042 --> 00:25:52,130
‫جميل، أنت طبقتك "سوبرانو"
‫منبسطة قليلاً لكننا نستطيع تحسينها

386
00:25:52,629 --> 00:25:53,757
‫من التالية؟

387
00:25:53,839 --> 00:25:55,092
‫اعتقدت أننا لسنا مضطرات
‫إلى القيام بتجارب أداء

388
00:25:55,215 --> 00:25:58,637
‫لا، هذه ليست تجربة أداء
‫أنا أحدد مجالكن الصوتي فقط

389
00:25:59,761 --> 00:26:01,223
‫هل هناك أحد؟

390
00:26:03,389 --> 00:26:04,810
‫- لا، لا
‫- لا؟

391
00:26:04,933 --> 00:26:07,980
‫لم لا نبدأ كمجموعة؟

392
00:26:08,436 --> 00:26:10,482
‫أجل، حسن، يمكنك ذلك

393
00:26:10,731 --> 00:26:12,651
‫- حقاً؟
‫- أجل، أجل، هيا

394
00:26:14,943 --> 00:26:16,530
‫حسن، ليقف الجميع

395
00:26:16,737 --> 00:26:18,741
‫لينهض الجميع على أقدامهن

396
00:26:19,698 --> 00:26:20,993
‫نعم

397
00:26:21,241 --> 00:26:25,122
‫عندما لا تستطيعين غناء العلامة الموسيقية
‫اجلسي فحسب

398
00:26:25,621 --> 00:26:27,499
‫لا بأس، سأفعل هذا

399
00:26:50,478 --> 00:26:55,277
‫رائع، حسن، كل من تقف
‫طبقتها الصوتية هي "سوبرانو"

400
00:26:55,441 --> 00:26:57,655
‫اذهبن إلى يساركن

401
00:26:58,444 --> 00:27:00,198
‫هذا يمينكن

402
00:27:00,363 --> 00:27:01,700
‫يساري... أجل

403
00:27:01,823 --> 00:27:05,078
‫وإن كنتن لا تزلن جالسات فطبقتكن هي "ألتو"
‫اذهبن إلى اليمين

404
00:27:05,243 --> 00:27:07,831
‫(روبي)، أظن أنك أقرب
‫إلى نبرة المقام الصغير

405
00:27:07,996 --> 00:27:10,584
‫- إنها تقصد أن صوتك قوي جداً
‫- أجل

406
00:27:10,874 --> 00:27:15,380
‫تخيلي أنك (لوك سكايواكر)
‫وعليك تعلّم تسخير "القوة"

407
00:27:16,922 --> 00:27:18,466
‫أين تقف صاحبات المقام الصغير إذاً؟

408
00:27:18,674 --> 00:27:20,218
‫- في الخلف
‫- إلى الأمام

409
00:27:21,843 --> 00:27:23,514
‫- في الوسط؟
‫- أجل

410
00:27:25,013 --> 00:27:26,433
‫- إذاً...
‫- إذاً لم لا...

411
00:27:26,598 --> 00:27:29,227
‫- آسفة، تفضلي، لا، لا، تفضلي
‫- لا، لا

412
00:27:29,392 --> 00:27:32,480
‫- حسن...
‫- شكراً جزيلاً يا (ليسا)، هذا جميل

413
00:27:32,688 --> 00:27:36,819
‫تمرين اليوم سيركز على شيء
‫يسمى غناء العد

414
00:27:36,900 --> 00:27:40,113
‫الآن لا تصبن بالذعر
‫إنه تمرين سهل جداً

415
00:27:40,236 --> 00:27:43,283
‫لمساعدتنا في النبرة والإيقاع من دون
‫الاضطرار إلى تعلم كلمات الأغاني

416
00:27:43,406 --> 00:27:45,243
‫لم لا نغني أغنية؟

417
00:27:45,366 --> 00:27:46,912
‫لأنني تعلمت الأمر في المدرسة هكذا

418
00:27:47,786 --> 00:27:51,124
‫إذاً... واحد... واحد، اثنان، واحد

419
00:27:51,247 --> 00:27:53,418
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اثنان، واحد

420
00:27:53,542 --> 00:27:56,046
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
‫ثلاثة، اثنان، واحد

421
00:27:56,169 --> 00:27:58,757
‫أرأيتن؟ سهل جداً، كلنا معاً الآن

422
00:27:59,172 --> 00:28:01,301
‫واحد، واحد، اثنان، واحد

423
00:28:01,424 --> 00:28:03,846
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
‫ثلاثة، اثنان، واحد

424
00:28:03,969 --> 00:28:05,472
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة....

425
00:28:05,596 --> 00:28:07,390
‫لا، آسفة
‫لا، ليست هناك خمسة

426
00:28:07,514 --> 00:28:08,851
‫لا خمسة

427
00:28:09,265 --> 00:28:13,438
‫لنبدأ ثانية
‫واحد، واحد، اثنان، ثلاثة، اثنان، واحد

428
00:28:13,604 --> 00:28:14,773
‫واحد، اثنان، واحد

429
00:28:14,896 --> 00:28:16,817
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
‫ثلاثة، اثنان، واحد

430
00:28:16,940 --> 00:28:20,195
‫واحد، واحد، اثنان، واحد

431
00:28:20,360 --> 00:28:22,823
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اثنان...

432
00:28:30,912 --> 00:28:32,958
‫- ألا يذكّركن هذا بـ...؟
‫- لا

433
00:28:33,373 --> 00:28:38,380
‫- "كنت تعملين نادلة في حانة كوكتيل"
‫- "حانة كوكتيل"

434
00:28:39,004 --> 00:28:40,048
‫هلا قمنا...

435
00:28:40,171 --> 00:28:42,342
‫"عندما التقيتك"

436
00:28:42,633 --> 00:28:47,681
‫"لقد اصطحبتك، هززتك، أدرتك"

437
00:28:47,846 --> 00:28:50,601
‫"حوّلتك إلى شخص جديد"

438
00:28:50,807 --> 00:28:55,898
‫- هيا، الجوقة، "ألا تريدينني؟"
‫- "ألا تريدينني؟"

439
00:28:56,271 --> 00:29:00,986
‫"تعلمين أنني لا أصدق عندما أسمع
‫أنك لا تقبلين برؤيتي"

440
00:29:01,109 --> 00:29:04,573
‫"ألا... ألا تريدينني؟"

441
00:29:05,155 --> 00:29:09,703
‫"تعلمين أنني لا أصدق عندما أسمع
‫أنك لا تريدين رؤيتي"

442
00:29:09,910 --> 00:29:13,666
‫"فات الأوان لمعرفة أنك تعتقدين
‫أنك غيرت رأيك"

443
00:29:13,830 --> 00:29:18,336
‫"من الأفضل أن تعودي إلى رأيك السابق
‫وإلا سنأسف كلانا"

444
00:29:18,501 --> 00:29:22,257
‫"ألا تريدينني يا عزيزتي؟"

445
00:29:23,048 --> 00:29:26,845
‫"ألا تريدينني؟"

446
00:29:27,010 --> 00:29:30,015
‫"ألا تريدينني يا عزيزتي؟"

447
00:29:31,347 --> 00:29:35,020
‫"ألا تريدينني؟"

448
00:29:35,393 --> 00:29:38,816
‫"ألا تريدينني يا عزيزتي؟"

449
00:29:39,856 --> 00:29:43,445
‫"ألا تريدينني؟"

450
00:29:43,610 --> 00:29:46,907
‫"مركز الرعاية
‫المدخل الرئيسي"

451
00:29:47,531 --> 00:29:51,036
‫كنت أفكر أننا نستطيع التحدث
‫بشأن كيف سنقارب الأمر

452
00:29:51,367 --> 00:29:53,956
‫لم أكن أدرك أننا نقارب أي شيء

453
00:29:54,120 --> 00:29:56,542
‫- اعتقدت أنك طلبت مساعدتي
‫- لتعبئتهن، أجل

454
00:29:56,748 --> 00:29:58,627
‫- كنت أفكر...
‫- اسمعي

455
00:29:58,834 --> 00:30:02,172
‫الفكرة من الجوقة ليست تسهيل
‫ما تستطيع الزوجات القيام به بالفعل

456
00:30:02,337 --> 00:30:04,132
‫إنها ليست حفلة "كاريوكي" بدون شراب

457
00:30:04,255 --> 00:30:09,221
‫تحتاج الجوقة إلى أن تكون صعبة
‫بحيث لساعة يفكرن بشيء عدا مشاكلهن

458
00:30:10,261 --> 00:30:13,058
‫لا نستطيع الخوض فيه من دون تفكير
‫يجب أن يكون الأمر منظّماً

459
00:30:13,181 --> 00:30:15,978
‫شيء كلانا نعرف أنه ليس نقطة قوّتك

460
00:30:17,393 --> 00:30:19,356
‫هل يمكنني الحصول على مصروفي؟

461
00:30:19,521 --> 00:30:21,609
‫ماذا؟ لقد أخذته

462
00:30:24,735 --> 00:30:26,780
‫يمكنك القيام بشيء
‫لكسب بعض المال الإضافي

463
00:30:26,987 --> 00:30:28,949
‫لن أعبّئ الرفوف في محل (نافي) ثانية

464
00:30:29,072 --> 00:30:32,536
‫لا، أقصد مثل الانتباه للأطفال
‫في نادي الغناء، يمكنك القيام بهذا

465
00:30:32,659 --> 00:30:34,412
‫أنا بخير، شكراً

466
00:30:34,703 --> 00:30:36,289
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫أنا على وشك تحضير العشاء

467
00:30:36,454 --> 00:30:38,208
‫لا مكان
‫ليس هناك مكان أذهب إليه

468
00:30:38,373 --> 00:30:39,877
‫ماذا ستأكلين؟

469
00:30:40,041 --> 00:30:41,879
‫ربما أذهب إلى متجر سمك ورقائق لاحقاً

470
00:30:42,085 --> 00:30:43,672
‫متجر سمك ورقائق

471
00:30:43,879 --> 00:30:47,217
‫أمر جيد أنك ترتدين الجلد
‫وتضعين مساحيقك التجميلية كلها

472
00:30:47,507 --> 00:30:49,553
‫من أجل متجر السمك والرقائق

473
00:30:55,516 --> 00:30:57,269
‫أريد الباقي

474
00:30:57,392 --> 00:30:58,937
‫وداعاً

475
00:31:05,358 --> 00:31:06,779
‫"قيادة جوقة المبتدئين
‫(ويليام إس فريجر)"

476
00:31:12,616 --> 00:31:16,705
‫"واحد، اثنان، ثلاثة
‫واحد"

477
00:31:33,637 --> 00:31:34,973
‫"موسيقى"

478
00:31:37,390 --> 00:31:38,769
‫رباه!

479
00:31:39,267 --> 00:31:40,478
‫"السؤال"

480
00:32:04,500 --> 00:32:07,005
‫"ترنيمات للجوقة الموسيقية"

481
00:32:24,730 --> 00:32:27,025
‫(كيت)، طبقة صوتك هل الـ"سوبرانو"

482
00:32:27,190 --> 00:32:30,696
‫- بالطبع أنت كذلك
‫- إذاً هلا تجلسين هناك قرب (آن)

483
00:32:30,819 --> 00:32:32,615
‫نحن لن نغني (يازو)؟

484
00:32:32,738 --> 00:32:35,659
‫ولا تعتدن على هذه
‫لأنني لا أريدكن أن تختبئن خلفها

485
00:32:35,782 --> 00:32:37,327
‫هذا فقط قسم الـ"سوبرانو"

486
00:32:37,450 --> 00:32:38,829
‫أجل، لقد قسمتهن إلى أقسام

487
00:32:38,994 --> 00:32:40,413
‫وكيف نعرف متى ندخل؟

488
00:32:40,871 --> 00:32:43,709
‫لأنني علمتهن
‫لقد استمعن وحفظن

489
00:32:44,708 --> 00:32:46,587
‫هل ستعزفين على هذا الشيء
‫من دون موسيقى؟

490
00:32:47,002 --> 00:32:50,382
‫أجل، أظن أن قراءة الموسيقى
‫تجعل الأمور رسمية أكثر من اللازم

491
00:32:50,505 --> 00:32:52,801
‫لست متأكدة أن (موزارت) سيوافق على هذا

492
00:32:53,008 --> 00:32:55,513
‫حسن، الـ(بيتلز) لم يقرؤوا الموسيقى
‫وأظن أنهم أبلوا حسناً

493
00:32:55,636 --> 00:32:59,224
‫- أجل، حسن
‫- حسن، سنفعل ما فعلنا سابقاً بالضبط

494
00:32:59,347 --> 00:33:01,184
‫سأعطيكن علامة بدء

495
00:33:05,145 --> 00:33:07,232
‫ثلاثة، أربعة

496
00:33:11,401 --> 00:33:17,535
‫"النظر من نافذة في الأعلى
‫يشبه قصة حب"

497
00:33:17,658 --> 00:33:20,621
‫"هل تستطيع سماعي؟"

498
00:33:21,119 --> 00:33:23,624
‫"عدت البارحة فقط"

499
00:33:23,747 --> 00:33:27,460
‫"أنا أبتعد أكثر"

500
00:33:27,626 --> 00:33:30,172
‫"أريدك قربي"

501
00:33:30,295 --> 00:33:32,507
‫- أجل، كان هذا جيداً جداً، لذا...
‫- حسن

502
00:33:32,631 --> 00:33:36,804
‫هل لي أن أقترح أن نأخذ بعض الوقت
‫لتعلم الأقسام بشكل مناسب

503
00:33:36,968 --> 00:33:40,432
‫- بحيث عندما نضيفها كلها معاً
‫- فقد الجميع الإرادة للعيش

504
00:33:41,515 --> 00:33:45,312
‫- لنغنّها ثانية، لنبدأ ثانية
‫- حسن، أجل، حسن، لا بأس

505
00:33:45,435 --> 00:33:47,147
‫أجل، بالتأكيد

506
00:33:48,063 --> 00:33:49,441
‫- إذاً...
‫- يدي اليـ...، آسفة

507
00:33:49,565 --> 00:33:52,319
‫لكن يدي اليمنى ستظهر الإيقاع

508
00:33:52,483 --> 00:33:54,780
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

509
00:33:54,903 --> 00:33:58,200
‫ويدي اليسرى، ستخبركن متى تبدأن، هكذا

510
00:33:58,323 --> 00:34:00,410
‫هذا يشبه أن ترشد طائرة لتهبط

511
00:34:00,534 --> 00:34:02,370
‫- انتهيت؟ حسن
‫- أجل، و...

512
00:34:02,493 --> 00:34:04,247
‫لنحصل على...

513
00:34:04,412 --> 00:34:07,626
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

514
00:34:09,292 --> 00:34:15,175
‫"النظر من نافذة من الأعلى
‫يشبه قصة حب"

515
00:34:15,674 --> 00:34:18,846
‫"هل تستطيع سماعي؟"

516
00:34:19,177 --> 00:34:25,393
‫"عدت البارحة فقط
‫أنا أبتعد أكثر"

517
00:34:25,642 --> 00:34:29,189
‫"أريدك قربي"

518
00:34:29,646 --> 00:34:34,444
‫"كل ما احتجت إليه كان الحب الذي أعطيته"

519
00:34:34,610 --> 00:34:38,532
‫"كل ما احتجت إليه من أجل يوم آخر"

520
00:34:38,655 --> 00:34:44,371
‫"وكل ما عرفته يوماً
‫هو أنت فقط"

521
00:34:44,452 --> 00:34:47,666
‫"الاثنين 2 أيار"

522
00:34:56,381 --> 00:34:58,761
‫- لا نستطيع رؤيتك، ها هو ذا، لوّح له
‫- أستطيع رؤيتك يا عزيزي

523
00:34:58,925 --> 00:35:01,221
‫- قل "مرحباً يا أبي"
‫- مرحباً يا (بيلي)

524
00:35:01,386 --> 00:35:03,473
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً يا عزيزي

525
00:35:03,597 --> 00:35:05,350
‫مرحباً يا أبي

526
00:35:05,557 --> 00:35:07,645
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

527
00:35:07,768 --> 00:35:10,313
‫ماذا كنت تفعل يا (بيلي)؟
‫هل كنت صبياً طيباً مع أمك؟

528
00:35:10,896 --> 00:35:13,400
‫والدك يفتقدك أنت وأمك كثيراً

529
00:35:14,065 --> 00:35:17,070
‫نحن نفتقدك أيضاً
‫هل أنت معنا؟ مرحباً؟

530
00:35:18,194 --> 00:35:20,157
‫لقد فقدناك، هل أنت معنا؟

531
00:35:21,615 --> 00:35:23,160
‫مرحباً؟

532
00:35:51,562 --> 00:35:52,856
‫"خطاب تشجيعي"

533
00:35:54,272 --> 00:35:56,777
‫"أحبك
‫أسباب لتكوني سعيدة"

534
00:35:57,943 --> 00:35:59,863
‫"توقفي عن القلق"

535
00:36:18,296 --> 00:36:21,093
‫"24984717 (سانت هادجز) (كيو 1)
‫(أو بي هيريك 11)، صندوق بريد 47"

536
00:36:21,299 --> 00:36:25,848
‫"يوجد في سرير (ألتيمات) الهوائي مضخة
‫ويمكن أن ينتفخ تلقائياً خلال 3 دقائق"

537
00:36:26,012 --> 00:36:27,850
‫"أجل، إنه فعّال جداً"

538
00:36:28,014 --> 00:36:30,393
‫"هذا السرير يستطيع دعم حتى 200 كغ"

539
00:36:30,517 --> 00:36:32,646
‫"و(سوزي)، أنت تعرفين
‫ما الذي يزن 200 كغ؟"

540
00:36:32,811 --> 00:36:34,231
‫"لا أعرف، أخبرني أنت يا (لاري)"

541
00:36:34,437 --> 00:36:35,816
‫"هذا الشيء"

542
00:36:36,565 --> 00:36:38,485
‫"رباه! هل هذه غوريلا؟"

543
00:36:38,650 --> 00:36:40,403
‫"تعال إلى هنا يا صديقي"

544
00:36:40,902 --> 00:36:43,616
‫"إنه ليس غوريلا حقيقية
‫بل رجل في بذلة غوريلا"

545
00:36:43,739 --> 00:36:46,076
‫"لديه حزام وزن تحت ملابسه
‫اصعد عليه"

546
00:36:46,282 --> 00:36:49,454
‫- "هذا وزن كبير، حسن، اصعد"
‫- "انظروا إلى هذا الشخص"

547
00:36:51,121 --> 00:36:53,291
‫هذا لا يصدّق

548
00:36:59,796 --> 00:37:02,384
‫أنا أكافح لأنني لا أستطيع...

549
00:37:04,593 --> 00:37:06,304
‫(فرانكي)؟

550
00:37:07,095 --> 00:37:09,683
‫- هل أنت بخير؟
‫- حاجياتي كلها مبتلة

551
00:37:10,599 --> 00:37:11,476
‫أمسكت بك

552
00:37:11,558 --> 00:37:16,649
‫"اصرخ، اصرخ
‫أطلق كل شيء، أطلق كل شيء"

553
00:37:17,188 --> 00:37:19,276
‫"أطلق كل شيء"

554
00:37:22,569 --> 00:37:27,034
‫- "هذه الأشياء التي أستطيع التخلي عنها"
‫- "هاتف الكابتن (كيت)"

555
00:37:27,198 --> 00:37:30,871
‫أمك لا تجيب، تركت رسالة لها
‫وأنا واثقة أنها ستكون هنا خلال دقيقة

556
00:37:31,036 --> 00:37:34,833
‫أنا لست ثملة
‫لا، تناولت كأساً واحدة فقط

557
00:37:37,083 --> 00:37:38,879
‫أوقفي الدوران

558
00:37:53,224 --> 00:37:55,395
‫هيا، سأقلبك على جانبك

559
00:37:56,520 --> 00:37:59,149
‫ها نحن أولاء
‫وثمة حوض هنا، اتفقنا؟

560
00:38:08,114 --> 00:38:09,785
‫آسفة، لم أر هاتفي

561
00:38:12,536 --> 00:38:13,956
‫حسن

562
00:38:15,747 --> 00:38:18,460
‫نستطيع تركها وجعلها تنام
‫إلى أن يزول التأثير

563
00:38:20,418 --> 00:38:21,839
‫أجل، ربما

564
00:38:23,213 --> 00:38:25,508
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

565
00:38:30,220 --> 00:38:32,891
‫أظن أنهن بحاجة
‫إلى إطلاق بعض الانفعال أحياناً

566
00:38:35,726 --> 00:38:40,733
‫يبدو أنهم إن رأوا أهلهم يشربون
‫يتضاعف احتمال أن يفعلوا هذا هم أنفسهم

567
00:38:44,359 --> 00:38:47,531
‫- أجل، سأخرج بنفسي
‫- أجل

568
00:38:49,573 --> 00:38:51,869
‫- وداعاً
‫- وداعاً

569
00:38:55,829 --> 00:38:58,917
‫"تحاول قوى التحالف كسب السيطرة
‫على معاقل المتمردين في المنطقة"

570
00:38:59,082 --> 00:39:00,836
‫مرحباً

571
00:39:01,001 --> 00:39:02,504
‫مرحباً

572
00:39:03,545 --> 00:39:05,382
‫هل الخبز المحمّص جيد؟

573
00:39:05,714 --> 00:39:09,386
‫يؤسفني أنه لم يعد لدي
‫أي حبوب فطور شائقة

574
00:39:10,969 --> 00:39:14,683
‫- لقد جففت حاجيّاتك
‫- شكراً، هل تقيأت؟

575
00:39:14,890 --> 00:39:16,018
‫لا

576
00:39:18,519 --> 00:39:20,397
‫منزلك مرتّب جداً

577
00:39:20,521 --> 00:39:23,191
‫يبدو منزلنا كأن قنبلة انفجرت فيه دوماً
‫عندما يكون أبي غائباً

578
00:39:23,732 --> 00:39:26,612
‫أظن أنه ليس لديك أحد
‫ليجعله فوضوياً

579
00:39:28,153 --> 00:39:30,616
‫أظن أن إبقاءه مرتباً يعطيني شيئاً أفعله

580
00:39:32,574 --> 00:39:34,119
‫ألا تفكرين فيه؟

581
00:39:36,703 --> 00:39:39,416
‫إنهم يظنون أننا لا نعرف
‫عندما يموت الناس، لكننا نعرف

582
00:39:39,706 --> 00:39:42,335
‫الجميع في المدرسة يتحدثون عن الأمر

583
00:39:42,751 --> 00:39:44,421
‫إنهم يتحدثون عن (جيمي)؟

584
00:39:44,711 --> 00:39:46,464
‫تحدثوا عنك أكثر

585
00:39:50,216 --> 00:39:51,804
‫هل هذه سيارة (جيمي) في الخارج؟

586
00:39:51,968 --> 00:39:53,514
‫لا، إنها لي

587
00:39:57,641 --> 00:40:00,103
‫"مركز الرعاية
‫المدخل الرئيسي"

588
00:40:01,978 --> 00:40:03,481
‫مرحباً يا (فرانكي)

589
00:40:03,855 --> 00:40:06,193
‫هل نحن مستعدون للذهاب
‫إلى غرفة الجلوس ولعب لعبة؟

590
00:40:06,692 --> 00:40:10,280
‫هلا ذهبنا
‫حسن، سأراكما بعد قليل، اتفقنا؟

591
00:40:10,862 --> 00:40:13,491
‫ماذا تفعل؟
‫أنت على وشك أخذ قطعة بسكويت؟

592
00:40:13,740 --> 00:40:15,786
‫ادخل، سنلعب لعبة معاً

593
00:40:15,909 --> 00:40:17,705
‫- هل تهتمين بالأولاد؟
‫- هل تودّ الدخول؟

594
00:40:18,036 --> 00:40:19,748
‫لقد طلبت منها ذلك
‫آمل ألا تمانعي

595
00:40:19,996 --> 00:40:21,083
‫إنهم يقدمون الإلهاء بعض الشيء

596
00:40:21,206 --> 00:40:24,294
‫ستفعل هذا غداً أيضاً
‫بينما نذهب في المسير إلى المستنقعات

597
00:40:24,459 --> 00:40:25,921
‫صحيح

598
00:40:27,796 --> 00:40:30,508
‫هل هذه عقوبة (كيت)
‫لأنك ثملت ليلة أمس؟

599
00:40:31,507 --> 00:40:34,513
‫- يجب أن نتحدث عن هذا، بالمناسبة
‫- لا يهم

600
00:40:34,886 --> 00:40:36,849
‫لا، أنا جادة، أين كنت؟

601
00:40:37,263 --> 00:40:39,560
‫- في الخارج فقط
‫- (فرانكي)!

602
00:40:39,725 --> 00:40:42,354
‫ماذا؟ جميعكن تثملن طوال الوقت
‫لأنه ليس ثمة ما تفعلنه

603
00:40:42,561 --> 00:40:44,147
‫لماذا يجب ألا أفعل؟

604
00:40:49,693 --> 00:40:51,697
‫قلت لا ورقة علامات موسيقية

605
00:40:51,987 --> 00:40:54,157
‫حسن، لنقف جميعاً

606
00:40:54,280 --> 00:40:57,202
‫هذه علامة البدء، سأعدّ لنا

607
00:40:57,826 --> 00:41:02,958
‫ثلاثة، أربعة
‫"اصرخ، اصرخ، أطلق كل شيء"

608
00:41:03,206 --> 00:41:06,795
‫"هذه هي الأشياء التي أستطيع التخلي عنها"

609
00:41:06,918 --> 00:41:08,922
‫- "هيا"
‫- بصوت أعلى

610
00:41:09,337 --> 00:41:11,842
‫"أنا أتحدث إليك، هيا"

611
00:41:12,007 --> 00:41:16,138
‫- هيا، أطلقن ما لديكن
‫- "في أوقات العنف"

612
00:41:16,512 --> 00:41:20,308
‫- "ما كان ينبغي أن تبيع روحك"
‫- هذا جيد

613
00:41:20,641 --> 00:41:23,395
‫"بالأسود والأبيض"

614
00:41:23,727 --> 00:41:26,940
‫"يجب أن يعرفوا حقاً"

615
00:41:27,105 --> 00:41:30,528
‫- غنين بصوت مرتفع وبقوة
‫- وهل يمكننا سماع أحرف (تي) من فضلكن؟

616
00:41:30,651 --> 00:41:32,988
‫الفظنها جيداً

617
00:41:33,403 --> 00:41:38,619
‫"يجب ألا تضطر إلى هذا
‫اصرخ، اصرخ أطلق كل شيء"

618
00:41:38,867 --> 00:41:42,455
‫"هذه هي الأشياء التي أستطيع التخلي عنها"

619
00:41:42,621 --> 00:41:44,708
‫- "هيا"
‫- (ليسا)

620
00:41:44,873 --> 00:41:47,711
‫"أنا أتحدث إليك، هيا"

621
00:41:47,876 --> 00:41:52,550
‫اسمعي، أفهم أنك تريدينهن أن يكن شغفات
‫لكن هذا لا يبدو جيداً جداً

622
00:41:52,714 --> 00:41:53,551
‫لكنهن يستمتعن

623
00:41:53,632 --> 00:41:56,637
‫وهذا أفضل من أن يبدون عديمات الفرح
‫ويضبطن اللحن

624
00:41:56,802 --> 00:41:59,472
‫لا أظن أن الإسقاط هو مشكلتنا

625
00:41:59,638 --> 00:42:03,268
‫- كل قوّاد الأوركسترا العظماء يقولون...
‫- يذكرني هذا بطلاق والدي

626
00:42:25,622 --> 00:42:28,460
‫يا إلهي! يا إلهي!

627
00:42:28,584 --> 00:42:30,087
‫يا إلهي!

628
00:42:44,224 --> 00:42:46,103
‫هل لديك معدات الإسعاف الأولي يا (كروكس)؟

629
00:42:46,643 --> 00:42:48,647
‫ما المشكلة؟ أنا مكلّف بالإسعاف الأولي

630
00:42:48,854 --> 00:42:51,024
‫لا، لا، الأمر جيد، أحتاج
‫إلى بعض اللصاقات، هذا كل ما في الأمر

631
00:42:51,189 --> 00:42:54,402
‫أنا سأحكم على هذا
‫ليس هناك شيء لم أره في (العراق)

632
00:42:59,114 --> 00:43:01,034
‫إنه من أجل حلمتي (دون)

633
00:43:02,033 --> 00:43:04,538
‫نسيت أن ترتدي حمالة صدر
‫وهما تحكّانها

634
00:43:07,413 --> 00:43:11,211
‫- ستجدين بعض اللصاقات هناك
‫- أجل، سأحضر... أجل

635
00:43:25,348 --> 00:43:27,102
‫يبدو هذا جيداً جداً

636
00:43:27,643 --> 00:43:29,522
‫يبدو رائعاً

637
00:43:32,731 --> 00:43:36,486
‫- تابعن العمل
‫- "النظر من نافذة في الأعلى"

638
00:43:36,735 --> 00:43:39,532
‫- "مثل قصة حب"
‫- هيا

639
00:43:39,696 --> 00:43:43,285
‫- هيا
‫- "هل تستطيع سماعي؟"

640
00:43:43,449 --> 00:43:45,996
‫"عدت البارحة فقط"

641
00:43:46,119 --> 00:43:48,957
‫"أنا أبتعد أكثر"

642
00:43:49,998 --> 00:43:53,253
‫"أريدك قربي"

643
00:43:54,002 --> 00:43:58,592
‫"كل ما احتجت إليه هو الحب الذي أعطيته"

644
00:43:59,007 --> 00:44:02,846
‫"كل ما احتجت إليه من أجل يوم آخر"

645
00:44:02,969 --> 00:44:07,100
‫"وكل ما عرفته يوماً"

646
00:44:07,265 --> 00:44:10,062
‫"كان أنت فقط"

647
00:44:13,146 --> 00:44:16,109
‫"أحياناً عندما أفكر باسمها"

648
00:44:16,232 --> 00:44:19,237
‫"عندما تكون لعبة فقط"

649
00:44:19,986 --> 00:44:23,200
‫"وأحتاج إليك"

650
00:44:23,323 --> 00:44:26,494
‫"استمع إلى الكلمات التي تقولها"

651
00:44:27,911 --> 00:44:30,207
‫- هيا يا (جيس)
‫- هيا

652
00:44:30,539 --> 00:44:32,960
‫- أحسنت
‫- رائع

653
00:44:34,042 --> 00:44:35,796
‫ثمن البطاقة 50 جنيهاً

654
00:44:36,461 --> 00:44:38,799
‫ماذا تفعلين؟
‫أين كنت تخبّئين هذا؟

655
00:44:41,091 --> 00:44:43,095
‫طبعاً تجيد فتاة (ويلز) الغناء

656
00:44:43,301 --> 00:44:44,763
‫هذا بسبب كل غناء اليودل ذاك في الوديان

657
00:44:44,928 --> 00:44:46,807
‫شكراً لكما أيها اللطيفان

658
00:44:49,891 --> 00:44:54,147
‫لا أعرف، ربما هذه الجوقة
‫لا تتعلق بالغناء من أجل أنفسنا

659
00:44:55,063 --> 00:44:57,275
‫ربما إنها تتعلق بأن يتم سماعهن

660
00:44:59,776 --> 00:45:03,490
‫- هل تقترحين أداء؟
‫- أجل، لكن لا شيء فخم

661
00:45:03,739 --> 00:45:06,994
‫ربما نذهب إلى البلدة
‫الناس هنا لا يعرفون أننا موجودات

662
00:45:07,117 --> 00:45:10,038
‫أجل، لكن الجيش
‫لا يريدنا أن نكون "نبات قنّب طويلاً"

663
00:45:10,286 --> 00:45:14,292
‫- لا أعرف معنى هذا يا (كيت)
‫- حسن، إنه يعني... إنه يتعلق بالملاءمة

664
00:45:14,625 --> 00:45:19,172
‫اسمعي، أنا واثقة أنه بيننا نحن الاثنتين
‫نستطيع العثور على شيء ملائم

665
00:45:19,295 --> 00:45:20,340
‫هذا مذهل

666
00:45:20,463 --> 00:45:22,384
‫هل تقصدين في السوق حيث يراقب الجميع؟

667
00:45:22,507 --> 00:45:27,515
‫أجل، ميثاق المجتمع الجديد
‫هو تحطيم الحدود والانخراط مع المحليين

668
00:45:27,638 --> 00:45:29,266
‫هل يمكننا غناء (لولو)؟

669
00:45:29,389 --> 00:45:32,435
‫حسن، ماذا عن شيء معاصر مثل (ريانا)؟

670
00:45:32,601 --> 00:45:33,562
‫(أفريكا) لـ(توتو)؟

671
00:45:33,810 --> 00:45:36,524
‫لا، لا، (هولدينغ أوت فور أي هيرو)
‫هذه أغنية كلاسيكية

672
00:45:36,688 --> 00:45:38,150
‫لا، يجب أن تكون جادة

673
00:45:38,273 --> 00:45:39,943
‫(بوني تيلور) لديها شعر جاد جداً

674
00:45:40,066 --> 00:45:43,280
‫- جاد عاطفياً
‫- (تايم أفتر تايم) لـ(سيندي لوبر)

675
00:45:43,403 --> 00:45:44,990
‫لا أعتقد أنني أستطيع غناء أغنية حزينة

676
00:45:45,113 --> 00:45:47,868
‫غني اللحن فقط، لا تفكري بمعنى الكلمات

677
00:45:48,033 --> 00:45:49,620
‫هل أستطيع الغناء منفردة؟

678
00:45:51,369 --> 00:45:53,373
‫أعدك أنني لن أفقد شجاعتي

679
00:45:55,666 --> 00:46:00,798
‫أو... كنا نفكر في الواقع...
‫في الآنسة هناك

680
00:46:02,714 --> 00:46:04,259
‫مستحيل

681
00:46:05,008 --> 00:46:06,804
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لا، لا أستطيع

682
00:46:06,927 --> 00:46:08,180
‫- ماذا؟
‫- بل تستطيعين

683
00:46:08,303 --> 00:46:09,515
‫- آسفة
‫- بلى، تستطيعين

684
00:46:09,638 --> 00:46:12,976
‫- فكري في الأمر
‫- تستطيعين

685
00:46:14,935 --> 00:46:17,022
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

686
00:46:17,187 --> 00:46:23,904
‫"أستلقي في السرير
‫أسمع صوت الساعة وأفكر فيك"

687
00:46:24,069 --> 00:46:27,240
‫"عالقة في دوائر"

688
00:46:27,363 --> 00:46:31,411
‫"الحيرة ليست أمراً جديداً"

689
00:46:31,827 --> 00:46:38,752
‫"الأسرار المسروقة من الأعماق في الداخل"

690
00:46:39,250 --> 00:46:41,672
‫"اليد الأخرى تفك..."

691
00:46:41,878 --> 00:46:46,259
‫- "إن كنت تائهاً ونظرت ستجدني"
‫- قسم الـ"سوبرانو"

692
00:46:46,382 --> 00:46:48,721
‫- "مرة تلو الأخرى"
‫- قسم الـ"ألتو"

693
00:46:48,927 --> 00:46:53,225
‫- "إن وقعت سأمسك بك، سأكون بانتظارك"
‫- قسم الـ"ميزو سوبرانو"

694
00:46:53,599 --> 00:46:56,770
‫"مرة تلو الأخرى"

695
00:46:57,227 --> 00:47:04,069
‫"أحياناً تتخيلني
‫أنا أسير بعيداً جداً"

696
00:47:05,777 --> 00:47:12,661
‫"أنت تناديني ولا أستطيع سماع ما قلته"

697
00:47:13,201 --> 00:47:19,710
‫"الأسرار المسروقة من الأعماق في الداخل"

698
00:47:20,166 --> 00:47:22,546
‫"يقرع الطبل خارج الوقت"

699
00:47:22,711 --> 00:47:26,675
‫"إن كنت تائهاً ونظرت ستجدني"

700
00:47:26,882 --> 00:47:29,219
‫"مرة تلو الأخرى"

701
00:47:29,342 --> 00:47:33,599
‫- "إن وقعت سأمسك بك"
‫- "سأكون بالانتظار"

702
00:47:33,972 --> 00:47:36,268
‫"سأكون بالانتظار"

703
00:47:37,183 --> 00:47:39,354
‫"سأكون بالانتظار"

704
00:47:39,561 --> 00:47:42,107
‫"مرة تلو الأخرى"

705
00:47:42,272 --> 00:47:47,320
‫- "إن وقعت سأمسك بك، سأكون بالانتظار"
‫- "سأكون بالانتظار"

706
00:47:47,528 --> 00:47:50,365
‫- كل شيء يبدو كما هو متوقع
‫- الوقت نفسه الشهر المقبل إذاً

707
00:47:50,531 --> 00:47:53,536
‫دعني أرك ما كانت النسوة يفعلنه
‫منذ زيارتك الأخيرة

708
00:47:53,700 --> 00:47:57,748
‫"أنا أسير بعيداً جداً"

709
00:47:57,954 --> 00:48:04,004
‫"أنت تناديني ولا أستطيع سماع ما قلته"

710
00:48:04,169 --> 00:48:07,299
‫ستحب القيادة هذا
‫إنه مناسب تماماً لتوجيهاتهم الجديدة

711
00:48:07,505 --> 00:48:09,968
‫كان يجب أن تسمعهن في المسير
‫ذلك اليوم يا سيدي، لقد كنا...

712
00:48:10,175 --> 00:48:12,095
‫شكراً أيها النقيب، سيارتي تنتظرني

713
00:48:13,178 --> 00:48:15,599
‫"الطبل يقرع خارج الوقت"

714
00:48:15,931 --> 00:48:19,978
‫"إن كنت تائهاً ونظرت ستجدني"

715
00:48:20,561 --> 00:48:22,981
‫"مرة تلو الأخرى"

716
00:48:23,271 --> 00:48:25,067
‫"إن وقعت سأمسك بك"

717
00:48:25,190 --> 00:48:30,322
‫"سأكون بالانتظار، مرة تلو الأخرى"

718
00:48:30,486 --> 00:48:34,785
‫"إن كنت تائهاً ونظرت ستجدني"

719
00:48:35,283 --> 00:48:38,956
‫"مرة تلو الأخرى"

720
00:48:39,120 --> 00:48:41,333
‫"مرة تلو الأخرى"

721
00:48:41,497 --> 00:48:46,129
‫"إن وقعت سأمسك بك
‫سأكون بانتظارك"

722
00:48:46,336 --> 00:48:48,757
‫"مرة تلو الأخرى"

723
00:48:48,880 --> 00:48:53,345
‫"إن كنت تائهاً ونظرت ستجدني"

724
00:48:53,510 --> 00:48:56,056
‫"مرة تلو الأخرى"

725
00:48:56,221 --> 00:49:00,603
‫"إن وقعت سأمسك بك
‫سأكون بالانتظار"

726
00:49:00,767 --> 00:49:03,772
‫"مرة تلو الأخرى"

727
00:49:04,312 --> 00:49:06,692
‫- "مرة تلو الأخرى"
‫- أحتاج إلى التحدث إليكن جميعاً

728
00:49:06,898 --> 00:49:10,696
‫ربّاه! هل يتعلق الأمر بدمية النفخ
‫التي أرسلناها إلى (باستيون)؟

729
00:49:13,780 --> 00:49:15,492
‫إنها تمزح

730
00:49:16,366 --> 00:49:19,705
‫سمعكن العميد (غروفز) تتدربن
‫عندما كان هنا منذ عدة أسابيع

731
00:49:20,161 --> 00:49:22,040
‫وأخبر القيادة العليا

732
00:49:26,126 --> 00:49:29,256
‫وأنتن مدعوّات للغناء في مهرجان الذكرى

733
00:49:31,464 --> 00:49:33,010
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

734
00:49:33,634 --> 00:49:35,470
‫مهرجان الذكرى الذي يبثّ على التلفاز؟

735
00:49:37,012 --> 00:49:38,557
‫- الكبير؟
‫- هو بذاته

736
00:49:38,680 --> 00:49:40,518
‫في قاعة (ألبرت) الملكية؟

737
00:49:48,106 --> 00:49:50,152
‫أنا متشوّقة لأخبر أمي

738
00:49:50,316 --> 00:49:52,320
‫هل تعتقدين أن الرجال سيتمكنون
‫من رؤيته في (أفغانستان)؟

739
00:49:52,443 --> 00:49:53,405
‫آمل ألا يستطيعوا ذلك

740
00:49:53,529 --> 00:49:56,909
‫اسمعي، لا حاجة بك إلى القلق
‫سنطبّق المعايير المطلوبة بعد حفلة السوق

741
00:49:57,073 --> 00:49:59,494
‫لا بأس بالنسبة إليك يا (ماز)
‫ليس لديك غناء منفرد

742
00:49:59,660 --> 00:50:02,497
‫- اعتبري السوق مثل حفل تمرين الثوب
‫- أجل

743
00:50:02,621 --> 00:50:06,043
‫وسأكون إلى جانبك، مثل صديقة داعمة

744
00:50:06,583 --> 00:50:09,504
‫- هيا، ابتهجي
‫- أنت لا تساعدين يا (ماز)

745
00:50:09,920 --> 00:50:12,174
‫هل هذا يساعد؟
‫هل هذا يساعدك؟

746
00:50:14,716 --> 00:50:16,679
‫أوقفوا الحرب، وقّعوا العريضة

747
00:50:16,843 --> 00:50:18,221
‫أوقفوا الحرب، وقّعوا العريضة

748
00:50:18,344 --> 00:50:19,347
‫- "لتخرج القوات من (أفغانستان)"
‫- لتخرج القوات من (أفغانستان)

749
00:50:19,429 --> 00:50:20,933
‫أوقفوا الحرب، وقّعوا العريضة

750
00:50:21,139 --> 00:50:23,268
‫أوقفوا إراقة الدماء
‫لتخرج القوات من (أفغانستان)

751
00:50:23,433 --> 00:50:24,562
‫- هل تريدين منشوراً؟
‫- شكراً

752
00:50:24,685 --> 00:50:28,106
‫لا، لا نملك امتياز أن نكون ضد الحرب
‫نحن متزوجات من الرجال

753
00:50:28,354 --> 00:50:31,109
‫- توقفي عن هذا
‫- أوقفوا الحرب، وقعوا العريضة

754
00:50:31,274 --> 00:50:33,070
‫"خروج القوات من (أفغانستان)"

755
00:50:35,529 --> 00:50:37,490
‫مساء الخير جميعاً

756
00:50:38,073 --> 00:50:41,912
‫نحن جوقة زوجات الجنود في (فليتكروفت)

757
00:50:42,410 --> 00:50:44,957
‫ونريد أن نغني لكم هذا المساء

758
00:50:58,343 --> 00:51:00,138
‫ثلاثة، أربعة

759
00:51:04,390 --> 00:51:11,149
‫"أستلقي في السرير
‫أسمع صوت الساعة وأفكر فيك"

760
00:51:11,648 --> 00:51:16,822
‫"عالقة في دوائر الحيرة"

761
00:51:17,153 --> 00:51:18,741
‫- "ليست أمراً جديداً"
‫- ماذا تنتظر؟

762
00:51:19,114 --> 00:51:23,120
‫"تقول تمهّلي"

763
00:51:23,451 --> 00:51:25,413
‫"أتراجع إلى الخلف"

764
00:51:25,537 --> 00:51:29,835
‫- "اليد الأخرى تفك"
‫- "اليد الأخرى تفك"

765
00:51:30,000 --> 00:51:34,422
‫"إن كنت تائهاً ونظرت ستجدني"

766
00:51:34,588 --> 00:51:36,341
‫"مرة تلو الأخرى"

767
00:51:36,464 --> 00:51:37,593
‫"(ماينور)"

768
00:51:37,716 --> 00:51:41,805
‫- "إن وقعت سأمسك بك سأكون بالانتظار"
‫- "سأكون بالانتظار"

769
00:51:41,970 --> 00:51:44,767
‫"مرة تلو الأخرى"

770
00:51:45,223 --> 00:51:48,228
‫"مرة تلو الأخرى"

771
00:51:48,852 --> 00:51:52,149
‫"مرة تلو الأخرى"

772
00:51:52,939 --> 00:51:55,819
‫"مرة تلو الأخرى"

773
00:52:10,331 --> 00:52:13,211
‫"مرة تلو الأخرى"

774
00:52:13,919 --> 00:52:16,590
‫- "مرة تلو الأخرى"
‫- سيهزؤون بنا في قاعة (ألبرت)

775
00:52:19,174 --> 00:52:21,094
‫لم أعد أريد الغناء

776
00:52:21,301 --> 00:52:23,221
‫أنا لست ذات صوت قوي
‫أنا مريعة فحسب

777
00:52:23,386 --> 00:52:27,184
‫ربما تستطيعين
‫أن تردّدي الكلمات بصمت مثل (دون)؟

778
00:52:31,770 --> 00:52:37,027
‫(مارلين)، ماذا يقول مدرب كرة القدم
‫لكنّ بعد هزيمة؟

779
00:52:37,483 --> 00:52:40,322
‫- هذا سهل، كل شيء يتعلق بالسيطرة
‫- بالضبط

780
00:52:40,696 --> 00:52:44,242
‫تمريرة تقسم الدفاع
‫تأتين بها وتمرّرنها إلى الأمام

781
00:52:47,243 --> 00:52:48,872
‫- هل تحببن الغناء؟
‫- أجل

782
00:52:49,037 --> 00:52:51,083
‫- أجل
‫- هل تحببن أن تكن في الجوقة؟

783
00:52:51,289 --> 00:52:52,125
‫- أجل
‫- أجل، أنا أحب هذا

784
00:52:52,248 --> 00:52:54,920
‫هل تعتقدن أن القيادة العليا كانت ستطلب
‫منكن الغناء لو كنتن سيئات؟

785
00:52:55,085 --> 00:52:57,130
‫- لا
‫- لا، لكننا اخترنا المكان الخطأ

786
00:52:57,337 --> 00:52:59,299
‫- أجل، وكان هذا ذنبنا
‫- أجل، بالضبط

787
00:52:59,422 --> 00:53:01,259
‫هل ترغبن بالاستسلام بسبب ذلك

788
00:53:01,382 --> 00:53:03,887
‫أم تردن العمل بجد أكبر
‫بحيث نجيد الغناء في (ألبرت هول)؟

789
00:53:04,052 --> 00:53:05,848
‫- نجيد الغناء
‫- أي منهما؟

790
00:53:06,012 --> 00:53:07,850
‫نجيد الغناء، صحيح

791
00:53:08,849 --> 00:53:10,644
‫كيف سنفعل هذا يا (كيت)؟

792
00:53:12,393 --> 00:53:15,733
‫حسن، نختار مجموعة أغان صغيرة
‫نتمرن معاً

793
00:53:15,897 --> 00:53:19,319
‫وفي المنزل نعدل ونراجع

794
00:53:19,484 --> 00:53:22,155
‫نعدل ونراجع
‫إلى أن نجتمع مثل سرب من السمك

795
00:53:22,320 --> 00:53:26,493
‫- أجل
‫- أفضل جوقة زوجات جنود في (إنكلترا)

796
00:53:26,658 --> 00:53:29,663
‫تفضلن، حسن
‫جوقة زوجات الجنود الوحيدة في (إنكلترا)

797
00:53:33,832 --> 00:53:37,963
‫"سنغني من أجل (إنكلترا)
‫(إنكلترا)"

798
00:53:38,128 --> 00:53:41,258
‫"نغني بلغات أجنبية"
‫هيا

799
00:53:41,506 --> 00:53:44,052
‫- إن فعلت هذا....
‫- سنغني من أجل (إنكلترا)

800
00:53:44,259 --> 00:53:47,890
‫"عليك أن تصمد وتعطي
‫لكن تفعل هذا في الوقت المناسب"

801
00:53:48,054 --> 00:53:51,769
‫"يمكنك أن تكون بطيئاً أو سريعاً
‫لكن عليك أن تكون منضبطاً"

802
00:53:53,894 --> 00:53:55,856
‫انظري إلى جوقتنا

803
00:53:56,271 --> 00:53:59,610
‫مبجّلة ونبيلة وراقية

804
00:53:59,733 --> 00:54:04,072
‫"أمسك بي إن استطعت لأنني امرأة إنكليزية"

805
00:54:04,530 --> 00:54:06,324
‫ماذا ستكون أغنية الـ"كاريوكي"
‫الخاصة بك؟

806
00:54:06,489 --> 00:54:08,285
‫الـ"كاريوكي" هي فكرتي عن الجحيم

807
00:54:08,408 --> 00:54:10,663
‫إذا كان هذا أمراً مفروضاً عليك؟
‫إن لم يكن لديك خيار؟

808
00:54:11,703 --> 00:54:14,583
‫لقد غنيت (تينتد لاف) مرة

809
00:54:14,748 --> 00:54:17,628
‫لكن حينها شربت زجاجتي شراب
‫ودخنت علبة سجائر

810
00:54:17,751 --> 00:54:20,047
‫وتقيأت في حديقة والدي (ريتشارد)

811
00:54:20,170 --> 00:54:22,340
‫تبدو ليلة جيدة، إذاً (تينتد لاف)؟

812
00:54:22,505 --> 00:54:25,010
‫- لا
‫- سأغنيها معك، هيا

813
00:54:25,175 --> 00:54:27,095
‫تخيّلي وجوههم الصغيرة

814
00:54:27,218 --> 00:54:29,431
‫لم لا؟
‫لن يتذكر أحد في الصباح، سنفعلها

815
00:54:29,805 --> 00:54:33,435
‫تعاليا يا (كيكي) و(إيلتون)
‫هيا جميعكم، هذه أغنية كلاسيكية

816
00:54:33,892 --> 00:54:36,605
‫هذا هروب محظوظ، التالية ستكون لنا

817
00:54:39,731 --> 00:54:41,944
‫"لا تحطمي قلبي"

818
00:54:43,109 --> 00:54:46,198
‫"لم أستطع حتى إن جربت"

819
00:54:47,030 --> 00:54:50,452
‫"يا عزيزتي إن أصبحت قلقاً"

820
00:54:50,701 --> 00:54:53,664
‫"حبيبي، أنت لست من هذا النوع"

821
00:54:55,789 --> 00:54:58,418
‫"لا تحطّمي قلبي"

822
00:54:59,375 --> 00:55:02,255
‫"أنت تزيل العبء عني"

823
00:55:02,796 --> 00:55:06,134
‫"عزيزتي اقرعي بابي"

824
00:55:06,717 --> 00:55:09,429
‫"لقد أعطيتك مفتاحي"

825
00:55:14,390 --> 00:55:16,394
‫"لا أحد يعرف هذا"

826
00:55:16,560 --> 00:55:18,856
‫"لا أحد يعرف"

827
00:55:23,817 --> 00:55:25,362
‫مرحباً

828
00:55:25,736 --> 00:55:27,114
‫أنا لا أحاول أن أكون لجوجة

829
00:55:27,237 --> 00:55:29,658
‫لا، لا، كنت بحاجة إلى بعض الهواء فحسب
‫هذا كل ما في الأمر

830
00:55:29,823 --> 00:55:32,452
‫أجل، حسن
‫غناء (كيفن) يفعل هذا بك

831
00:55:42,043 --> 00:55:44,882
‫غنينا أنا و(جيمي) هذه الأغنية معاً
‫في عيد ميلاده الثامن عشر

832
00:55:46,590 --> 00:55:48,426
‫- تباً!
‫- أجل

833
00:55:50,260 --> 00:55:54,474
‫لقد أجبرني، كنت خائفة جداً
‫بالطبع اعتقد أن الأمر مضحك جداً

834
00:55:57,518 --> 00:56:01,690
‫لكنه اعتقد أن واجبه على الأرض
‫كان أن يجعل الناس يضحكون

835
00:56:06,818 --> 00:56:10,533
‫أجل، أذكر أن (ريد) كان يقول
‫إنه كانت لديك طريقة بالنظر إلى الأشياء

836
00:56:10,864 --> 00:56:13,536
‫- بحيث يجد الأمر المضحك في كل شيء
‫- أجل

837
00:56:15,410 --> 00:56:17,080
‫حتى عندما كان صغيراً

838
00:56:17,328 --> 00:56:20,250
‫كلما غاب (ريتشارد)، كان لدينا
‫مرطبان كبير من الحلوى

839
00:56:20,498 --> 00:56:24,129
‫وكان يسمح لـ(جيمي) بقطعة حلوى واحدة
‫في اليوم كل يوم من الجولة

840
00:56:24,335 --> 00:56:27,257
‫ثم عندما يفرغ المرطبان (ريتشارد)...

841
00:56:27,463 --> 00:56:31,804
‫(فرانكي) فعل هذا، كان يعد الأيام
‫إلى أن تجتمع العائلة معاً ثانية

842
00:56:32,678 --> 00:56:35,891
‫تعلمين ماذا كان (جيمي) يقول
‫"إلى أن نضحك ثانية"

843
00:56:42,729 --> 00:56:44,608
‫- هذا لطيف جداً
‫- أجل

844
00:56:48,109 --> 00:56:50,447
‫لا أعرف كيف...

845
00:56:58,161 --> 00:57:00,457
‫حسن، أنا ذاهبة إلى المنزل

846
00:57:00,997 --> 00:57:03,085
‫لست مضطرة، لن أجعلك تغنين

847
00:57:03,249 --> 00:57:04,753
‫طابت ليلتك

848
00:57:05,711 --> 00:57:08,506
‫(كيت)، قاعة (ألبرت)؟

849
00:57:09,005 --> 00:57:11,802
‫لم نعد قنّباً طويلاً
‫نحن أزهار دوار الشمس

850
00:57:13,510 --> 00:57:14,972
‫طابت ليلتك

851
00:57:17,138 --> 00:57:20,519
‫"إن كنت تريد أن تكون حبيبي عليك..."

852
00:57:20,684 --> 00:57:22,771
‫"ترمي، ترمي، ترمي، ترمي"

853
00:57:22,936 --> 00:57:24,857
‫"ترمي جسدك إلى الأسفل وتلويه"

854
00:57:24,980 --> 00:57:28,611
‫"ترمي جسدك إلى الأسفل وتلويه"

855
00:57:44,165 --> 00:57:46,253
‫- أخبرني
‫- "الاتصالات مقطوعة"

856
00:57:46,668 --> 00:57:49,256
‫"أصيب (ريتشارد) بأذيّة
‫لكنه سيكون بخير"

857
00:57:49,504 --> 00:57:51,008
‫"إنه في مستشفى (كابول)"

858
00:57:51,214 --> 00:57:53,677
‫"قوات الجيش الملكية الطبية
‫ستعيده جوّاً لاحقاً اليوم"

859
00:57:53,842 --> 00:57:55,638
‫"تنقله إلى (فليتكروفت) مباشرة"

860
00:57:55,802 --> 00:57:57,556
‫هل هناك أي قتلى؟

861
00:57:58,514 --> 00:57:59,975
‫لمسة يد

862
00:58:00,181 --> 00:58:02,227
‫لقد رميت هذه مثل كرة اليد

863
00:58:03,977 --> 00:58:05,939
‫يا للمهارات، هيا

864
00:58:07,272 --> 00:58:09,860
‫- أمسكت بها
‫- هيا

865
00:58:17,783 --> 00:58:20,829
‫مررا لي الكرة
‫هيا، مررا لي الكرة

866
00:58:22,370 --> 00:58:25,292
‫لنذهب ونتناول البسكويت أو ما شابه
‫اتفقنا؟

867
00:58:29,294 --> 00:58:31,256
‫- هل هناك بسكويت زهري؟
‫- أجل

868
00:58:41,222 --> 00:58:42,851
‫(سارة كارترايت)؟

869
00:58:54,194 --> 00:58:55,823
‫من هي صديقتها الموثوقة؟

870
00:58:55,987 --> 00:58:57,365
‫إنها لم تسمّ أحداً

871
00:58:57,573 --> 00:58:59,409
‫تقول إنها كانت تنتظر لترى
‫إلى من ستكون قريبة

872
00:59:03,161 --> 00:59:07,209
‫حسن، (جيس)
‫ماهرة في أمور كهذه أو (روبي)

873
00:59:07,874 --> 00:59:09,461
‫لقد طلبتك يا (كيت)

874
00:59:10,418 --> 00:59:12,715
‫تقول إنك جربت هذا بنفسك

875
00:59:26,434 --> 00:59:27,980
‫حسن

876
00:59:40,907 --> 00:59:42,620
‫لقد سقطت

877
00:59:43,409 --> 00:59:44,705
‫المعذرة؟

878
00:59:45,411 --> 00:59:47,374
‫دمية (ليام) الدب قد سقطت

879
00:59:49,124 --> 00:59:50,961
‫هذا لا يعني شيئاً

880
00:59:51,668 --> 00:59:53,881
‫بالطبع إنه يعني شيئاً
‫لأن ما يعنيه قد حدث

881
01:00:03,722 --> 01:00:05,142
‫هاك

882
01:00:06,558 --> 01:00:07,853
‫شكراً

883
01:00:18,236 --> 01:00:20,157
‫هل علي مغادرة القاعدة الآن؟

884
01:00:20,781 --> 01:00:23,702
‫لا، لا، عندما تصبحين جاهزة

885
01:00:25,536 --> 01:00:27,289
‫لكن لا تفكري بهذا الآن

886
01:00:52,729 --> 01:00:55,859
‫حسن، هلا جربنا الأمر

887
01:00:59,778 --> 01:01:02,449
‫هل تظنين أنها قرأت رسالة موت (ليام)؟

888
01:01:04,575 --> 01:01:07,287
‫لا أعتقد أنني أستطيع قراءة رسالة (ستو)
‫إن وصل الأمر إلى ذلك

889
01:01:09,495 --> 01:01:11,166
‫قرأت رسالة (مالك)

890
01:01:12,999 --> 01:01:14,878
‫بعد آخر جولة في (أفغانستان)

891
01:01:16,878 --> 01:01:18,591
‫سأفعل هذا ثانية

892
01:01:20,381 --> 01:01:25,472
‫لقد ساعدني الأمر، كانت...
‫تقول كل تلك الأشياء الجميلة عني

893
01:01:25,596 --> 01:01:27,725
‫التي لم يقلها أمامي

894
01:01:30,976 --> 01:01:34,648
‫للإنصاف، إنه لن يكتب هذا أيضاً
‫هل سيفعل؟

895
01:01:36,439 --> 01:01:38,902
‫لن يكتب لائحة بالأشياء التي يكرهها بك

896
01:01:41,778 --> 01:01:45,659
‫عزيزتي (روبي)، أتمنى لو أنك
‫شطفت الحمام بعد أن حلقت ساقيك

897
01:01:47,492 --> 01:01:51,790
‫عزيزتي (جيس)، أتمنى حقاً أنك
‫لا تغسلين الأكواب قبل أن أنهي الشاي

898
01:01:51,955 --> 01:01:54,585
‫أتمنى لو أنك لا تفعلين هذا
‫بصراحة يا (جيس)، هذا مزعج جداً

899
01:01:55,500 --> 01:01:59,047
‫لا أستطيع تحمل فكرة أن يأتي أحد
‫ويقدم لي أنباء سيئة

900
01:01:59,170 --> 01:02:01,133
‫ويكون المنزل في حالة فوضى

901
01:02:06,803 --> 01:02:10,350
‫- لست في مزاج للغناء اليوم
‫- أنا لست في مزاج لهذا أيضاً

902
01:02:31,077 --> 01:02:32,623
‫عزيزي

903
01:02:34,289 --> 01:02:36,710
‫الأمر ليس خطيراً

904
01:02:39,711 --> 01:02:42,049
‫- أنت محظوظ
‫- كنت غبياً

905
01:02:45,300 --> 01:02:47,179
‫(كيتي)، ثمة أمر يجب أن أخبرك به

906
01:02:48,554 --> 01:02:50,182
‫لا، ليس هناك شيء

907
01:02:50,639 --> 01:02:52,350
‫- ليس هناك شيء؟
‫- لا

908
01:02:53,433 --> 01:02:55,312
‫أعرف أنك لم تكن مضطراً للذهاب

909
01:02:55,602 --> 01:02:57,523
‫أنت تضع نفسك في المقدمة

910
01:03:00,982 --> 01:03:05,906
‫أنت تحاولين ترتيب هذه المشاعر بعيداً
‫بشأن ما حدث...

911
01:03:06,154 --> 01:03:08,283
‫على الرفوف في ذهنك

912
01:03:12,744 --> 01:03:14,665
‫ما كان يجب أن أذهب

913
01:03:19,876 --> 01:03:22,172
‫(ريتشارد)، أنا آسفة جداً
‫لدي أشياء كثيرة أقوم بها

914
01:03:22,337 --> 01:03:23,674
‫يجب أن أرحل
‫سأتصل بك لاحقاً

915
01:03:23,839 --> 01:03:25,676
‫هذا أكثر ما يعجبني بك

916
01:03:25,841 --> 01:03:27,595
‫الطريقة التي تتأقلمين بها

917
01:03:29,595 --> 01:03:33,225
‫هذا أمر محبط تقوله يا (ريتشارد)
‫هل ستضع هذا على شاهدة قبري؟

918
01:03:33,348 --> 01:03:36,520
‫قصدت أنني أفهم مشاعرك

919
01:03:36,727 --> 01:03:39,857
‫أنت تفهم، أليس كذلك؟
‫ماذا تفهم بالضبط؟

920
01:03:40,355 --> 01:03:41,900
‫- نوّرني
‫- إنني...

921
01:03:42,065 --> 01:03:44,486
‫أنا من اضطرت إلى الإجابة
‫على الهاتف في منتصف الليل

922
01:03:44,651 --> 01:03:46,530
‫أنا من كان عليها أن تقلق بشأن الحالة
‫التي ستكون فيها عندما تعود

923
01:03:46,695 --> 01:03:50,075
‫أنا من كان عليها أن تنظر إليك
‫في ذلك السرير

924
01:03:50,240 --> 01:03:54,412
‫يجب أن أذهب إلى هناك وأبدأ العمل
‫وأقوم بواجبي

925
01:03:54,536 --> 01:03:57,457
‫لدي مسؤوليات، لا أستطيع الذهاب وأنا أبكي

926
01:03:57,873 --> 01:04:01,712
‫أنا آسفة جداً، أصيب زوجي بانفجار
‫هل تريد كأساً من الشاي؟

927
01:04:01,918 --> 01:04:05,591
‫أنا آسفة جداً لأن هناك شظية في رأس زوجي
‫تناولي بعض الكعك

928
01:04:05,756 --> 01:04:08,886
‫قلت دوماً إنك يجب أن تتقاضى
‫ثمن ما تفعله

929
01:04:35,410 --> 01:04:39,041
‫(ليسا)، لا أستطيع المجيء إلى التمرين الآن
‫أنا في المستشفى مع (ريتشارد)

930
01:04:39,205 --> 01:04:41,669
‫- كيف حاله؟
‫- "إنه بخير"

931
01:04:41,958 --> 01:04:44,630
‫- حسن، جيد
‫- ما الأمر؟

932
01:04:44,795 --> 01:04:50,052
‫أردتك فقط أن تعرفي أنه لا داعي
‫لأن تقلقي بشأن (ألبرت هول)

933
01:04:50,216 --> 01:04:52,137
‫النساء لم يعدن راغبات بهذا

934
01:04:52,343 --> 01:04:54,347
‫- فات الأوان على هذا قليلاً
‫- المعذرة؟

935
01:04:54,470 --> 01:04:57,309
‫من غير اللائق مطلقاً الانسحاب الآن

936
01:04:57,432 --> 01:05:00,187
‫إنهن يشعرن أنه
‫من غير اللائق مطلقاً أن يغنين

937
01:05:00,351 --> 01:05:05,108
‫(ليسا)، إن انسحبنا الآن
‫فسينعكس هذا بشكل سيئ علينا جميعاً

938
01:05:06,858 --> 01:05:08,445
‫تباً!

939
01:05:18,537 --> 01:05:20,708
‫سيكون هناك قداس في (كامب باستيون)

940
01:05:21,873 --> 01:05:27,047
‫ثم سيتم ترحيل جثمان (ليام) على طائرة
‫(سي 17) قادمة عبر (ووتون باسيت)

941
01:05:30,006 --> 01:05:33,804
‫بعد ذلك أنت ووالداه
‫عليكم أن تتخذوا بعض القرارات

942
01:05:34,595 --> 01:05:37,558
‫لقد نشأ في دور الرعاية
‫لذا ليس هناك أحد سواي أنا والجيش

943
01:05:39,850 --> 01:05:43,230
‫وهو... هل عبّر عن رغباته يوماً؟

944
01:05:45,647 --> 01:05:47,484
‫لا؟ حسن

945
01:05:49,109 --> 01:05:52,197
‫حسن إذاً، علينا أن نقرر ماذا تريدين

946
01:05:52,320 --> 01:05:55,743
‫ما إن كنت تريدين حرق الجثة أو دفنها

947
01:05:56,241 --> 01:05:58,036
‫أزهار وقراءة

948
01:06:03,749 --> 01:06:05,460
‫ماذا فعلت؟

949
01:06:09,504 --> 01:06:11,508
‫كان نعش (جيمس) من الصفصاف

950
01:06:12,633 --> 01:06:16,429
‫هل هي التي ليس لها غطاء
‫وتغطّى الجثث بالأزهار؟

951
01:06:16,553 --> 01:06:19,517
‫حسن، يمكنك فعل هذا
‫لكن (جيمي) كان بحاجة إلى غطاء

952
01:06:24,144 --> 01:06:26,565
‫سيحتاج (ليام) إلى غطاء أيضاً
‫أليس كذلك؟

953
01:06:31,026 --> 01:06:32,780
‫- هل أفتح الباب؟
‫- لا بأس

954
01:06:34,320 --> 01:06:35,658
‫حسن

955
01:06:42,412 --> 01:06:44,041
‫أيتها الرفيقات

956
01:06:44,205 --> 01:06:45,709
‫ادخلن

957
01:06:57,468 --> 01:06:59,097
‫- أيتها الرفيقات
‫- حسن

958
01:06:59,971 --> 01:07:01,642
‫آسفة، هل يمكنني...

959
01:07:02,516 --> 01:07:05,896
‫هل يمكنني أن أشغل موسيقى لكنّ
‫وأطرح عليكن سؤالاً؟

960
01:07:08,354 --> 01:07:13,278
‫التقيت (ليام) للمرة الأولى
‫عندما تم وضعه قربي في صف الإنكليزية

961
01:07:13,443 --> 01:07:17,199
‫كان مشاكساً بشدة وكنت دوماً أدرس بشدة
‫لذا أظن أنهم اعتقدوا أنني سأفيده قليلاً

962
01:07:18,699 --> 01:07:21,995
‫لكن أستاذنا أخذنا
‫في رحلة إلى كاتدرائية (يورك)

963
01:07:22,202 --> 01:07:24,497
‫وكانت هناك جوقة تتدرب
‫على هذه الأغنية

964
01:07:24,663 --> 01:07:27,793
‫كان (ليام) يكره الموسيقى الكلاسيكية
‫كان يفضل الموسيقى الإلكترونية الراقصة

965
01:07:27,999 --> 01:07:32,590
‫لكنه كان يحب هذه دوماً
‫هذه الأغنية

966
01:07:33,797 --> 01:07:36,927
‫وجلس قربي ليستمع إليها

967
01:07:37,092 --> 01:07:40,347
‫وبينما كانت تعزف لمس يدي

968
01:07:41,012 --> 01:07:43,892
‫ولا أتذكر أي شيء عن بقية الحفل

969
01:07:44,099 --> 01:07:45,853
‫كنت منشغلة جداً بالتفكير بيده

970
01:07:49,104 --> 01:07:53,485
‫لذا هكذا أريد أن أشعر
‫عندما أودعه

971
01:07:55,902 --> 01:07:59,658
‫تعلمن، أريد أن أشعر بيده تلمس يدي

972
01:08:00,657 --> 01:08:07,666
‫وسأحب كثيراً أن تغنين هذه من أجلي
‫أقصد من أجله، في القداس

973
01:08:16,798 --> 01:08:21,221
‫"(آفي)..."

974
01:08:21,512 --> 01:08:28,521
‫"(ماريا)"

975
01:08:31,772 --> 01:08:38,781
‫"العذراء اللطيفة"

976
01:08:41,156 --> 01:08:48,165
‫"استمعي إلى صلاة العذراء"

977
01:08:51,206 --> 01:08:58,133
‫"لأنك لا تستطيعين السماع وسط البرية"

978
01:09:00,716 --> 01:09:07,725
‫"لأنك لا تستطيع الإنقاذ وسط..."

979
01:09:09,850 --> 01:09:12,980
‫"اليأس"

980
01:09:13,228 --> 01:09:15,693
‫نار

981
01:09:18,527 --> 01:09:20,112
‫لقّموا!

982
01:09:23,949 --> 01:09:25,492
‫نار!

983
01:09:26,076 --> 01:09:28,245
‫- كان قداساً جميلاً
‫- شكراً لك

984
01:09:29,204 --> 01:09:30,666
‫(كيت)

985
01:09:31,331 --> 01:09:33,125
‫مر وقت طويل جداً

986
01:09:33,416 --> 01:09:37,880
‫أنا متشوّق لأداء الجوقة
‫في مهرجان الذكرى

987
01:09:38,003 --> 01:09:40,425
‫أجل، لكن لسوء الحظ لن نقوم بهذا

988
01:09:40,549 --> 01:09:45,055
‫- ماذا؟
‫- أجل، قررت النسوة أنه مبكر جداً

989
01:09:52,686 --> 01:09:54,314
‫لن تقدّمن الأداء في (ألبرت هول)؟

990
01:09:55,020 --> 01:09:56,609
‫حسن...

991
01:09:56,815 --> 01:09:59,151
‫لقد غنيتن اليوم وكان هذا جميلاً

992
01:09:59,317 --> 01:10:02,573
‫كان هذا من أجلك، كان شخصياً
‫لم يكن من أجل الترفيه

993
01:10:02,863 --> 01:10:05,282
‫أيتها الرفيقات، اجعلنه شخصياً إذاً

994
01:10:05,824 --> 01:10:07,578
‫أرجوكن لا تنسحبن

995
01:10:08,827 --> 01:10:13,458
‫سيكون هناك الكثير من الناس
‫في تلك القاعة مثلي

996
01:10:15,458 --> 01:10:17,588
‫وأنا أريد القيام بهذا من أجلهن

997
01:10:17,878 --> 01:10:20,132
‫لكنني لا أستطيع فعل هذا بمفردي

998
01:10:23,424 --> 01:10:25,929
‫ماذا سنغني؟
‫هل يجب أن يكون كلاسيكياً؟

999
01:10:26,177 --> 01:10:27,723
‫لا أعرف

1000
01:10:28,304 --> 01:10:30,475
‫ربما يجب أن نغني (أنجلز)
‫مثل حفل زفاف (سارة)؟

1001
01:10:30,599 --> 01:10:32,770
‫لكن الأمر لا يتعلق بنا، أليس كذلك؟

1002
01:10:33,393 --> 01:10:35,856
‫لكننا لن نجد أي شيء
‫يتعلق بنا، أليس كذلك؟

1003
01:10:36,437 --> 01:10:38,025
‫تعرفن أي أغنية أحببتها دوماً

1004
01:10:38,189 --> 01:10:42,029
‫أغنية لـ(دايدو) حيث تقول
‫"استيقظت، والشاي بارد"

1005
01:10:42,193 --> 01:10:43,947
‫"أشعر بآثار الثمل
‫لكنك جعلت كل شيء رائعاً"

1006
01:10:44,112 --> 01:10:47,117
‫- هذه كلاسيكية
‫- إنها كلاسيكية، إنها شخصية وعادية حقاً

1007
01:10:47,323 --> 01:10:50,495
‫- "أصبح الشاي بارداً، أتساءل لماذا"
‫- أجل

1008
01:10:50,619 --> 01:10:52,915
‫"نهضت من السرير"

1009
01:10:53,038 --> 01:10:56,293
‫"غيوم مطر الصباح على نافذتي"

1010
01:10:56,625 --> 01:10:58,837
‫"ولا أستطيع أن أرى مطلقاً"

1011
01:10:58,960 --> 01:11:02,550
‫ثم (إينينيم)، لا تقلنها
‫سنبدأ بأغنية (راب) عن مطارد مجنون

1012
01:11:03,339 --> 01:11:05,093
‫أحب هذا في قاعة (ألبرت) الملكية

1013
01:11:05,216 --> 01:11:07,137
‫تستطيع (ماز) القيام بهذا الجزء
‫القليل من الـ(راب)

1014
01:11:07,302 --> 01:11:09,306
‫نسيت بشأن هذا الجزء

1015
01:11:11,347 --> 01:11:14,770
‫دعننا... دعننا نستمر بالتفكير، اتفقنا؟

1016
01:11:14,893 --> 01:11:16,647
‫- أجل
‫- أجل

1017
01:11:16,812 --> 01:11:19,567
‫- حسن
‫- طابت ليلتكما

1018
01:11:32,828 --> 01:11:35,332
‫نعم

1019
01:11:45,716 --> 01:11:47,886
‫لديك رسالة زرقاء من أبي

1020
01:11:48,677 --> 01:11:50,097
‫حسن

1021
01:12:00,063 --> 01:12:02,484
‫"بريد جوي، إلى (ليسا لوسون) 33 شارع
‫(ويسن)، حامية (غاريسون)، (يوركشر)"

1022
01:12:10,782 --> 01:12:12,661
‫هل تريدين مشاهدة فيلم؟

1023
01:12:14,119 --> 01:12:15,539
‫فيلم؟

1024
01:12:19,040 --> 01:12:20,919
‫- أجل
‫- أجل

1025
01:12:21,001 --> 01:12:22,963
‫ماذا تريدين؟

1026
01:12:24,588 --> 01:12:27,092
‫- سألقي نظرة
‫- حسن

1027
01:12:33,722 --> 01:12:35,392
‫(روكي)؟

1028
01:12:36,474 --> 01:12:39,146
‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟
‫- أجل

1029
01:12:40,020 --> 01:12:42,232
‫- حسن، لا بأس
‫- نعم، نعم

1030
01:12:45,859 --> 01:12:47,445
‫هذه فكرة جيدة يا (ليسا)

1031
01:12:47,569 --> 01:12:51,449
‫لكن المشكلة هي أن كل رسائلي تتعلق
‫بنادي كرة القدم في متنزه الملكة في (لندن)

1032
01:12:51,948 --> 01:12:53,786
‫رسائلي كلها قذرة جداً

1033
01:12:53,909 --> 01:12:58,666
‫لن نذكر الأمور المحرجة في... سوف...

1034
01:12:58,830 --> 01:13:03,295
‫نجد الأشياء التي تمثل مشاعرنا
‫وسندخلها في الأغنية

1035
01:13:03,418 --> 01:13:04,547
‫بهذه البساطة؟

1036
01:13:04,670 --> 01:13:08,216
‫أنا لا أتوقع أن نفوز بجائزة (بريت)
‫لكن كم يمكن أن يكون الأمر سيئاً؟

1037
01:13:08,423 --> 01:13:10,427
‫لم تقرئي ما كتبته

1038
01:13:10,926 --> 01:13:12,054
‫لن يكون الأمر هكذا

1039
01:13:12,177 --> 01:13:14,347
‫"أحبك قدر المسير
‫إلى القمر ورجوعاً منه"،أليس كذلك؟

1040
01:13:15,096 --> 01:13:16,934
‫لا أريد التقيؤ على نفسي في (ألبرت هول)

1041
01:13:17,057 --> 01:13:20,353
‫إذاً أنتن لا ترغبن
‫بأن أجعل منا نساء وديعات

1042
01:13:20,561 --> 01:13:22,147
‫تتقن من أجل
‫أزواجنا الشجعان الكبار؟

1043
01:13:22,270 --> 01:13:24,066
‫والزوجات

1044
01:13:24,230 --> 01:13:26,318
‫ما الخطب في قول "أحبك مقدار
‫المسير للقمر ورجوعاً منه"؟

1045
01:13:26,942 --> 01:13:31,031
‫ليس هناك خطب في هذا مطلقاً يا (جيس)
‫إنه فقط...

1046
01:13:31,196 --> 01:13:32,490
‫آسفة

1047
01:13:32,656 --> 01:13:36,203
‫(كيت)، (ليسا) لديها فكرة
‫من أجل (ألبرت هول)

1048
01:13:36,492 --> 01:13:37,495
‫جيد

1049
01:13:37,869 --> 01:13:43,877
‫كنت أفكر بما كانت (سارة) تقوله
‫بشأن جعل الأغنية أكثر شخصية

1050
01:13:44,500 --> 01:13:47,798
‫وسنكتب أغنيتنا الخاصة
‫باستخدام أقسام من رسائلنا

1051
01:13:47,963 --> 01:13:50,342
‫- أجل
‫- أجل، نضعها في لحن أغنية (ليسا)

1052
01:13:52,926 --> 01:13:55,097
‫- اعزفي أغنيتك من أجلها
‫- هيا

1053
01:13:55,261 --> 01:13:58,475
‫إنها ليست أغنية بعد، إنها مجرد...

1054
01:13:58,640 --> 01:14:01,103
‫إنها الـ... تعلمين، مثل...

1055
01:14:02,393 --> 01:14:05,816
‫إنه لحن، يجب أن تتخيلي الكلمات

1056
01:14:13,780 --> 01:14:15,576
‫في الواقع، هل تعتقدين أننا نستطيع
‫التحدث عن هذا الأمر لاحقاً؟

1057
01:14:18,368 --> 01:14:20,748
‫لم لا نتحدث عنه الآن
‫لأن الجميع هنا؟

1058
01:14:22,497 --> 01:14:27,295
‫- ما مدى واقعية هذا بوجود محدوديتك؟
‫- ماذا؟

1059
01:14:27,544 --> 01:14:29,506
‫لا تستطيعين قراءة العلامات الموسيقية
‫أليس كذلك؟

1060
01:14:30,171 --> 01:14:34,011
‫مهرجان التذكر هو حدث محترف

1061
01:14:34,134 --> 01:14:38,223
‫إنه ليس أداء جوقة مدرسة هواة

1062
01:14:38,429 --> 01:14:41,226
‫لا نستطيع إحراج أنفسنا
‫ولا نستطيع أن نخذل (فليتكروفت)

1063
01:14:41,391 --> 01:14:45,731
‫أتعلمين؟ انسي الأمر
‫هذا... أقصد... لنعد إلى لوح الأغاني

1064
01:14:45,896 --> 01:14:48,651
‫- ماذا؟
‫- بحقك!

1065
01:14:49,691 --> 01:14:51,236
‫أظن أن علينا كتابة أغنيتنا الخاصة

1066
01:14:51,401 --> 01:14:53,572
‫إنها محقة، أجل

1067
01:14:53,737 --> 01:14:56,116
‫وحتى إن لم تكن مذهلة
‫فهي خاصة بنا على الأقل

1068
01:14:56,281 --> 01:14:58,076
‫- تماماً
‫- أجل

1069
01:14:58,408 --> 01:14:59,953
‫- موافقة
‫- أجل

1070
01:15:01,870 --> 01:15:06,418
‫"التالي، لدينا رأس الدش
‫الذي يغير لونه المبتكر..."

1071
01:15:06,625 --> 01:15:08,796
‫هل ستأتين إلى السرير؟

1072
01:15:09,419 --> 01:15:11,006
‫سأصعد بعد قليل

1073
01:15:13,256 --> 01:15:14,718
‫حسن

1074
01:15:22,766 --> 01:15:24,019
‫"هل يمكنك تصديق هذا؟"

1075
01:15:24,184 --> 01:15:28,774
‫"هذا جنون، وثمنه 99.119 فقط
‫إضافة إلى مصاريف الإرسال والتعبئة"

1076
01:15:40,659 --> 01:15:43,121
‫"ألتيمات"

1077
01:15:51,211 --> 01:15:53,506
‫وأقسم إنني...

1078
01:15:54,380 --> 01:15:56,635
‫لا أخفي عنك أي أسرار

1079
01:15:56,842 --> 01:15:59,262
‫- حسن
‫- هذا محرج

1080
01:16:00,762 --> 01:16:02,432
‫(جيس)، ماذا لديك؟

1081
01:16:03,139 --> 01:16:07,229
‫الجزء الوحيد الذي يمكن أن ينجح
‫في الأغنية يتعلق بالقمر

1082
01:16:07,393 --> 01:16:09,189
‫أنا أحب القمر

1083
01:16:09,270 --> 01:16:13,902
‫لكنه ما كتبه (ستو) لي
‫لذا أعتقد أنه لا بأس بهذا

1084
01:16:16,027 --> 01:16:19,282
‫إذاً، في العاشرة هذه الليلة
‫سأنظر إلى القمر

1085
01:16:20,156 --> 01:16:21,702
‫إنها الواحدة والنصف لديك

1086
01:16:21,867 --> 01:16:27,165
‫ثم سننظر إليه في الوقت نفسه

1087
01:16:28,081 --> 01:16:30,252
‫- هذا جميل
‫- الساعة العاشرة

1088
01:16:32,753 --> 01:16:34,256
‫التالية

1089
01:16:35,672 --> 01:16:38,677
‫نحن لن نختار حقاً هذه
‫الكلمات الشاعرية لكن...

1090
01:16:39,050 --> 01:16:42,640
‫حسن، نحن نميز الذي لم يقل مثل...

1091
01:16:42,971 --> 01:16:44,432
‫نحن لا نقول ما نشعر به كلانا

1092
01:16:44,556 --> 01:16:45,518
‫- تكبتانه
‫- أجل

1093
01:16:46,141 --> 01:16:47,895
‫ما يبقى من دون أن يقال

1094
01:16:56,067 --> 01:16:58,531
‫"سعادة كبيرة"
‫"جدول تشرين الأول"

1095
01:17:41,988 --> 01:17:48,246
‫"تمرين الجوقة"

1096
01:17:55,210 --> 01:17:57,715
‫"قاعة (ألبرت) الملكية"

1097
01:18:10,183 --> 01:18:12,312
‫(فرانكي)، هل يمكنك ألا...

1098
01:18:13,019 --> 01:18:14,648
‫ماذا أصابك؟

1099
01:18:16,106 --> 01:18:18,819
‫ما أصابني هو أنني
‫ما زلت لم أكمل الأغنية بعد

1100
01:18:18,984 --> 01:18:22,948
‫ولم تعد لدي أقسام كلمات
‫من رسائل النسوة

1101
01:18:23,113 --> 01:18:24,199
‫اختلقي شيئاً ما

1102
01:18:24,364 --> 01:18:26,284
‫لا أستطيع اختلاق شيء ما

1103
01:18:26,533 --> 01:18:28,787
‫أنا أضيف أشياء كافية كما هو الأمر

1104
01:18:28,910 --> 01:18:30,956
‫(فرانكي)، انتظري، آسفة

1105
01:18:33,289 --> 01:18:35,418
‫انظري إلى هذه الملاحظات، هل يمكنك أن
‫تري إن كان بوسعك العثور على أي شيء...

1106
01:18:35,542 --> 01:18:37,546
‫لا أستطيع، سأخرج وقد تأخرت

1107
01:18:39,504 --> 01:18:40,966
‫تأخرت على ماذا؟

1108
01:18:41,548 --> 01:18:43,552
‫الثمل مع جنود الفصيلة المتأخرة؟

1109
01:18:44,300 --> 01:18:49,558
‫أنا سأذهب للاهتمام بالأولاد من أجل جوقتك
‫بحيث يمكنهم تجربة الأزياء من أجل الغد

1110
01:19:07,574 --> 01:19:08,994
‫(تينا)؟

1111
01:19:10,076 --> 01:19:11,454
‫(آريثا)؟

1112
01:19:11,703 --> 01:19:13,456
‫(مادونا)؟ (شير)؟

1113
01:19:13,955 --> 01:19:15,208
‫أين (دون)؟ (دون)؟

1114
01:19:15,373 --> 01:19:18,003
‫(دون)، آسف يا (دون)
‫تعالي إلى هنا، أعطيني إياها

1115
01:19:18,168 --> 01:19:23,216
‫تعالي إلى هنا، ثمة سطر اعتقدت
‫أنه جيد جداً للمغنية ذات الصوت الأخفض

1116
01:19:23,674 --> 01:19:25,928
‫وهل أنا مغنية ذات صوت أخفض؟

1117
01:19:26,552 --> 01:19:28,388
‫أجل، أظن ذلك

1118
01:19:30,847 --> 01:19:32,267
‫شكراً لك

1119
01:19:32,808 --> 01:19:34,603
‫- خذي
‫- شكراً لك

1120
01:19:34,851 --> 01:19:37,898
‫كانت هناك بعض التعديلات على الكلمات

1121
01:19:38,063 --> 01:19:42,027
‫لا تصبن بالهلع، لأننا سنتدرب عليها
‫في الحافلة

1122
01:19:42,275 --> 01:19:44,822
‫لمن هذا إذاً "إلى أن نضحك ثانية"؟

1123
01:19:45,403 --> 01:19:46,949
‫هل هذا هو الجديد؟

1124
01:19:47,322 --> 01:19:50,160
‫- أين هذا؟
‫- في الأسفل، "إلى أن نضحك ثانية"

1125
01:19:54,162 --> 01:19:57,250
‫أردت أن آخذ موافقتك عليه
‫لكن لم يعد لدي وقت

1126
01:19:57,415 --> 01:19:59,294
‫كانت هناك فجوة و...

1127
01:19:59,585 --> 01:20:01,880
‫جميع الأخريات لديهن شيء ما لكن...

1128
01:20:04,590 --> 01:20:06,885
‫اعتقدت أنه سيكون مفيداً لك
‫أن تغني عنه

1129
01:20:09,219 --> 01:20:11,098
‫أخبرتك هذا سراً

1130
01:20:12,097 --> 01:20:16,979
‫ليس كي تستخدمي كلمات ابني

1131
01:20:18,604 --> 01:20:23,401
‫لملء فجوة في أغنيتك العاطفية السيئة

1132
01:20:23,609 --> 01:20:26,488
‫- أمي، هل رأيت حقيبتي؟
‫- اركبي الحافلة فحسب، (فرانكي)

1133
01:20:26,612 --> 01:20:28,115
‫- أنا أفعل...
‫- اركبي فحسب

1134
01:20:28,279 --> 01:20:32,035
‫كان علي أن أعرف
‫أنك ستفقدين هدف ما هو هام

1135
01:20:32,158 --> 01:20:36,248
‫لأنك مهوّسة جداً بشهرتك
‫التي تدوم خمس دقائق

1136
01:20:36,454 --> 01:20:37,541
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

1137
01:20:37,623 --> 01:20:41,545
‫بينما كنت تتحركين
‫وتفكرين أنك (بول مال) من (كينتاير)

1138
01:20:41,668 --> 01:20:46,592
‫كانت ابنتك الثملة تجوب الشوارع
‫مثل قطة في حالة إثارة

1139
01:20:46,757 --> 01:20:52,389
‫وسرعان ما ستقدم جسدها لغيرها
‫أو تحمل من شخص غبي

1140
01:20:52,554 --> 01:20:54,892
‫لا يعرف كوعه من بوعه

1141
01:20:58,602 --> 01:21:01,439
‫لا تقدمين جسدك لغيرك

1142
01:21:01,813 --> 01:21:03,692
‫بل غيرك يستبيحه

1143
01:21:03,940 --> 01:21:05,235
‫لا يعني هذا أنني أتوقع منك
‫أن تعرفي هذا

1144
01:21:05,358 --> 01:21:08,906
‫ربما تقولين لـ(ريتشارد) أن يهدأ
‫ويتابع عندما يقيم علاقة معك

1145
01:21:09,946 --> 01:21:15,037
‫لم أدّعي قطّ أنني كاتبة أغان جيدة
‫أو حتى أم جيدة، لكنني أحاول

1146
01:21:16,327 --> 01:21:19,542
‫وكل ما تفعلينه هو انتقادي
‫والتقليل من شأني

1147
01:21:19,665 --> 01:21:25,839
‫ربما كان علي أن أعرف هذا
‫لأنك سافلة باردة القلب ومتزمتة يا (كيت)

1148
01:21:26,004 --> 01:21:28,926
‫لا عجب في أن زوجك
‫تطوّع للعودة إلى الحرب

1149
01:21:29,507 --> 01:21:33,013
‫أتعرفين ماذا؟
‫الجوقة اللعينة كانت فكرتك

1150
01:21:33,595 --> 01:21:34,765
‫أتتذكرين هذا؟

1151
01:21:34,930 --> 01:21:38,811
‫الخطاب التافه بشأن احتياج النساء إليها
‫وأنه سيجمعهن معاً

1152
01:21:39,017 --> 01:21:43,398
‫أنت من كنت بحاجة إلى الجوقة يا (كيت)
‫لأنك بحاجة إلى ما تفعلينه

1153
01:21:43,605 --> 01:21:45,150
‫لا، جميعنا بحاجة إلى ما نفعله

1154
01:21:45,273 --> 01:21:48,195
‫لا، ليس صحيحاً يا (كيت)
‫لأنه لا يزال لدينا أولادنا

1155
01:22:14,344 --> 01:22:16,098
‫- أيها الرفاق، (كيت) رحلت
‫- ماذا؟

1156
01:22:17,097 --> 01:22:18,559
‫- لا أعرف
‫- يا إلهي!

1157
01:22:18,682 --> 01:22:20,435
‫- أين رحلت؟
‫- لا أعرف

1158
01:22:26,565 --> 01:22:28,694
‫- هل أستطيع اقتراض...؟
‫- أجل، بالتأكيد

1159
01:22:38,118 --> 01:22:40,247
‫آسفة بشأن...

1160
01:22:41,747 --> 01:22:43,250
‫آسفة

1161
01:22:45,416 --> 01:22:47,713
‫هل نستطيع القيادة؟
‫هل نستطيع الذهاب الآن من فضلك؟

1162
01:24:04,871 --> 01:24:06,499
‫هل أستطيع أن أدخل؟

1163
01:24:21,513 --> 01:24:23,141
‫ما الذي حدث للجوقة؟

1164
01:24:24,641 --> 01:24:26,144
‫لقد رحلن

1165
01:24:28,103 --> 01:24:33,318
‫استخدمت (ليسا) كلاماً قاله (جيمي)
‫في أغنيتها من دون أن تسألني

1166
01:24:37,821 --> 01:24:39,742
‫"إلى أن نضحك ثانية"

1167
01:24:41,617 --> 01:24:44,705
‫هذا سخيف، أعرف أنها مجرد كلمات
‫هذا لا يهم

1168
01:24:44,870 --> 01:24:46,832
‫إنه ليس سخيفاً مطلقاً

1169
01:24:53,545 --> 01:24:56,550
‫رباه! قلت أشياء رهيبة

1170
01:24:59,926 --> 01:25:02,681
‫تصرفت بشكل سيئ، لقد خذلتك

1171
01:25:02,846 --> 01:25:05,726
‫لا، كلانا مذنبان بهذا

1172
01:25:13,273 --> 01:25:16,194
‫لقد رميت حذائي على الأرض
‫مثل طفلة عمرها سنتان

1173
01:25:18,069 --> 01:25:22,159
‫ليس من المفاجئ أنك أتيت للاختباء
‫في عربة السوء إذاً، أليس كذلك؟

1174
01:25:24,910 --> 01:25:28,707
‫السيارة لم تدعَ عربة السوء
‫بل كان (جيمي) هو راكب عربة السوء

1175
01:25:31,041 --> 01:25:33,170
‫- كان اسم السيارة (ديف)
‫- (ديف)

1176
01:25:57,609 --> 01:25:59,697
‫- هل هي هجمة هلع؟
‫- ستكون هذه كارثة

1177
01:25:59,861 --> 01:26:01,782
‫- إنها لن تكون كذلك
‫- (هيلاري)، أقدر تفاؤلك

1178
01:26:01,947 --> 01:26:03,951
‫- لكن آخر أداء جيد لنا...
‫- أداؤنا الجيد الوحيد

1179
01:26:04,032 --> 01:26:05,368
‫كان فشلاً ذريعاً

1180
01:26:05,491 --> 01:26:07,412
‫ولم تكن هناك أي تغييرات
‫على الكلمات في اللحظة الأخيرة حينها

1181
01:26:07,536 --> 01:26:09,998
‫- لم تكن (ليسا) محبطة
‫- وكانت (كيت) معنا

1182
01:26:33,979 --> 01:26:35,899
‫لنأخذها في جولة

1183
01:26:36,940 --> 01:26:38,861
‫لنزل بيوت العناكب

1184
01:26:39,943 --> 01:26:41,822
‫لن تعمل السيارة أبداً

1185
01:26:42,070 --> 01:26:43,741
‫جربي

1186
01:26:46,282 --> 01:26:48,161
‫هيا يا (ديف)

1187
01:26:50,370 --> 01:26:52,332
‫- لا
‫- جربي ثانية

1188
01:26:54,583 --> 01:26:56,253
‫لا، لا شيء

1189
01:27:05,135 --> 01:27:06,847
‫مرحباً

1190
01:27:08,764 --> 01:27:10,768
‫أمر جميل أن نخرج

1191
01:27:16,688 --> 01:27:18,150
‫أنا آسفة

1192
01:27:19,816 --> 01:27:21,153
‫أعرف كيف كنت أتصرف معك

1193
01:27:21,317 --> 01:27:23,155
‫أعرف أنني كنت قاسية عليك

1194
01:27:26,281 --> 01:27:28,619
‫اقترفت الكثير من الأخطاء
‫عندما كنت شابة يا (فرانكي)

1195
01:27:28,784 --> 01:27:31,038
‫لا أريد الأمر نفسه من أجلك

1196
01:27:32,954 --> 01:27:34,542
‫أنا أحبك

1197
01:27:35,456 --> 01:27:39,630
‫وعندما كنت أراجع تلك الرسائل
‫إلى والدك من أجل الأغنية

1198
01:27:41,296 --> 01:27:43,050
‫كانت كلها عنك

1199
01:27:57,729 --> 01:27:58,982
‫- استلمي الجانب
‫- أجل

1200
01:27:59,189 --> 01:28:00,734
‫- حسن، ادفعي
‫- أنا أدفع

1201
01:28:00,899 --> 01:28:03,028
‫- هيا، ادفعي بقوة
‫- أنا أدفع

1202
01:28:03,109 --> 01:28:05,906
‫- توقف عن التذمر، توقف، أنت محتال
‫- أنا مصاب

1203
01:28:06,029 --> 01:28:09,076
‫هذا مؤلم، إلى قمة التلة
‫ثم ستقوم الجاذبية بالبقية

1204
01:28:16,414 --> 01:28:17,793
‫"إلى أن نضحك ثانية"

1205
01:28:22,671 --> 01:28:24,925
‫هذا جيد، أفلتيها

1206
01:28:25,090 --> 01:28:28,345
‫- حسن، هيا إذاً، اركبي بسرعة
‫- أنا أركب

1207
01:28:29,761 --> 01:28:31,890
‫حسن، نستطيع ترك التلة تقوم بالعمل الآن

1208
01:28:32,055 --> 01:28:34,059
‫- مستعدة؟ حسن
‫- أجل

1209
01:28:35,642 --> 01:28:40,566
‫هيا، هيا
‫هيا، هيا، هيا، هيا

1210
01:28:41,356 --> 01:28:44,695
‫هيا، هيا، هيا، هيا
‫هيا يا (ديف)

1211
01:28:46,653 --> 01:28:49,407
‫هيا يا (ديف)

1212
01:29:05,005 --> 01:29:05,841
‫حسن؟

1213
01:29:05,922 --> 01:29:09,136
‫"(كينغسليد بي 9093)"
‫"(فليتكروفت غاريسون)، (لندن بي 9093)"

1214
01:29:37,663 --> 01:29:39,499
‫رباه!

1215
01:29:47,923 --> 01:29:50,093
‫- ما طول هذا؟
‫- أنا متوترة جداً الآن

1216
01:29:50,258 --> 01:29:53,138
‫نستطيع التعامل مع الأمر

1217
01:29:53,469 --> 01:29:55,974
‫أجل، وأنت غير مسموح لك بدخولها

1218
01:29:56,181 --> 01:29:57,810
‫رباه!

1219
01:30:04,940 --> 01:30:07,444
‫- لنجتمع معاً هنا
‫- جوقة (فليتكروفت)؟

1220
01:30:07,568 --> 01:30:09,362
‫أنتن على المسرح بعد 30 دقيقة

1221
01:30:09,570 --> 01:30:11,615
‫- من أجل تفقد الصوت، تعالين من هنا
‫- حسن، نعرف إلى أين نحن ذاهبات

1222
01:30:11,738 --> 01:30:13,491
‫لنبقَ جميعاً معاً

1223
01:30:14,950 --> 01:30:15,869
‫"مدخل الفنانين"

1224
01:30:15,992 --> 01:30:19,456
‫- سيداتي وسادتي، جوقة (فليتكروفت)
‫- "جوقة (فليتكروفت)"

1225
01:30:28,630 --> 01:30:30,551
‫(كيتي)، كنت بحاجة إلى سؤالك عن أمر

1226
01:30:30,882 --> 01:30:34,346
‫خزانة التهوية
‫فيها بعض الإضافات الجديدة

1227
01:30:36,054 --> 01:30:38,016
‫كنت بحاجة إلى ما أتكئ عليه

1228
01:30:38,181 --> 01:30:39,852
‫هل تفضل أن أثمل أو أقامر؟

1229
01:30:40,016 --> 01:30:42,563
‫لا، بالطبع لا، هذا منصف كفاية

1230
01:30:42,686 --> 01:30:45,983
‫آلة عصير، مقطعة لحم أكثر هشاشة

1231
01:30:46,106 --> 01:30:51,238
‫لكن 250 جنيهاً على سرير منفوخ
‫من أجل غوريلا؟

1232
01:30:51,361 --> 01:30:54,700
‫إنه ليس من أجل غوريلا
‫هذا فقط ليوضح قدرته على حمل الوزن

1233
01:30:59,160 --> 01:31:01,414
‫كفى يا (ريتشارد)

1234
01:31:05,709 --> 01:31:10,132
‫"جوقة (فليتكروفت) خذن أماكنكن رجاء
‫من أجل العد التنازلي وفحص الصوت"

1235
01:31:11,798 --> 01:31:14,219
‫على المنصة

1236
01:31:14,384 --> 01:31:16,930
‫- اعثرن على مواقعنا فحسب
‫- هل آلة التصوير تعمل؟

1237
01:31:20,766 --> 01:31:22,603
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتفقّد نبض قلبي

1238
01:31:22,768 --> 01:31:24,980
‫حسن، تبدين كأنك تخنقين نفسك

1239
01:31:27,773 --> 01:31:30,569
‫حسن، لدينا ثلاث ساعات

1240
01:31:30,901 --> 01:31:34,532
‫حسن، لدينا ثلاث...
‫أين (جيس)؟

1241
01:31:34,946 --> 01:31:36,617
‫إنها هنا

1242
01:31:40,160 --> 01:31:42,039
‫ماذا أصابها؟ هل أغمي عليها؟

1243
01:31:42,203 --> 01:31:44,625
‫لا، إنها تتأمل
‫لا تستطيع الاستلقاء بشكل جيد

1244
01:31:44,790 --> 01:31:46,752
‫لأن هناك طفحاً على مؤخرتها

1245
01:31:48,459 --> 01:31:49,838
‫حسن

1246
01:31:55,175 --> 01:31:58,889
‫هل يمكنكن أن تدخلن في مجموعاتكن؟

1247
01:32:01,014 --> 01:32:02,392
‫تصرفي كما لو أنك تغنين...

1248
01:32:02,849 --> 01:32:05,353
‫حسن إذاً أيتها السيدات، كيف حالنا؟

1249
01:32:08,146 --> 01:32:09,983
‫أنا في حالة سيئة جداً

1250
01:32:11,733 --> 01:32:14,112
‫جيد جداً
‫تابعن

1251
01:32:14,360 --> 01:32:18,116
‫عذراً (ليسا)، كان هناك نقاش حول
‫تغيير الكلمات، نحن محتارات قليلاً

1252
01:32:18,281 --> 01:32:19,660
‫نحن لن نغني كلمات (كيت)

1253
01:32:19,783 --> 01:32:23,997
‫سنكرر الجزء الثاني من المقطع الأول فحسب
‫سيكون هذا رائعاً

1254
01:32:25,706 --> 01:32:28,919
‫إذاً دعننا... دعننا...

1255
01:32:29,084 --> 01:32:31,171
‫حسن، لنبدأ بأن نقوم ببعض...

1256
01:32:31,336 --> 01:32:34,174
‫توقفن عن الكلام
‫لنبدأ ببعض المقاييس الغنائية

1257
01:32:35,841 --> 01:32:37,845
‫"واحد، واحد، اثنان، واحد"

1258
01:32:38,009 --> 01:32:39,888
‫"واحد، اثنان، ثلاثة، اثنان، واحد"

1259
01:32:40,011 --> 01:32:42,140
‫"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
‫ثلاثة، اثنان، واحد"

1260
01:32:42,305 --> 01:32:43,767
‫ليس خمسة

1261
01:32:43,974 --> 01:32:47,354
‫لنبدأ من جديد، لنغنّ جميعاً
‫في الوقت نفسه تماماً، اتفقنا؟

1262
01:32:47,519 --> 01:32:49,690
‫لنفعل هذا كلنا معاً، هذا ممتع

1263
01:32:51,106 --> 01:32:52,860
‫وابتسمن، استمتعن بالأمر

1264
01:32:52,983 --> 01:32:55,362
‫ربما يجب أن تذهبي
‫وتستنشقي بعض الهواء

1265
01:32:55,861 --> 01:32:57,656
‫خذي خمس دقائق استراحة

1266
01:32:58,321 --> 01:33:00,868
‫- سنكون بخير، أجل
‫- حسن

1267
01:33:01,491 --> 01:33:02,870
‫نعم

1268
01:33:03,159 --> 01:33:04,788
‫حسن، أنت استلمي القيادة

1269
01:33:14,838 --> 01:33:16,216
‫رائع

1270
01:33:16,381 --> 01:33:17,926
‫ارحل من هنا

1271
01:33:18,383 --> 01:33:21,179
‫- هل يمكنك أن ترفع لي زمامي؟
‫- أجل

1272
01:33:25,181 --> 01:33:27,310
‫"سيداتي وسادتي
‫اجلسوا في مقاعدكم من فضلكم"

1273
01:33:27,475 --> 01:33:28,812
‫- شكراً لك
‫- "هلا استخدم كل أفراد الجمهور..."

1274
01:33:28,935 --> 01:33:32,775
‫"في التراس الفاخر
‫المداخل من (إم) إلى (إس)"

1275
01:33:33,148 --> 01:33:37,029
‫"من يحملون بطاقات من أجل الطابق الثاني
‫استخدموا الأبواب من (أي) إلى (إف)"

1276
01:33:37,193 --> 01:33:38,488
‫شكراً

1277
01:33:38,987 --> 01:33:41,116
‫بالتوفيق، ستكونين رائعة

1278
01:33:49,831 --> 01:33:51,376
‫"في لايف"

1279
01:34:05,305 --> 01:34:06,850
‫(كيت)

1280
01:34:10,476 --> 01:34:11,772
‫أنا آسفة جداً

1281
01:34:11,937 --> 01:34:14,107
‫رباه! أنا آسفة

1282
01:34:15,398 --> 01:34:17,277
‫أنا آسفة حقاً

1283
01:34:23,574 --> 01:34:25,994
‫- لقد غيرت الكلمات
‫- لا

1284
01:34:27,619 --> 01:34:29,206
‫لا، لم يكن عليك فعل هذا

1285
01:34:30,789 --> 01:34:33,752
‫(ليسا)، أغنيتك جميلة

1286
01:34:35,126 --> 01:34:39,174
‫وسأكون فخورة بأن أقف قربك وأغنيها

1287
01:34:40,215 --> 01:34:41,719
‫حقاً؟

1288
01:34:42,593 --> 01:34:44,221
‫حسن

1289
01:34:45,721 --> 01:34:47,808
‫- هل هن مستعدات؟
‫- أجل

1290
01:34:48,223 --> 01:34:51,019
‫لا، لم ترغبن بالغناء من دونك

1291
01:34:52,603 --> 01:34:55,649
‫أجل، بعد ما قلته سابقاً
‫أظن أنهن يخفن مني الآن

1292
01:34:55,856 --> 01:34:57,317
‫لديكن ساعة واحدة

1293
01:34:57,524 --> 01:34:58,777
‫تبدين رائعة

1294
01:34:58,942 --> 01:35:00,654
‫ليس الحذاء لكن...

1295
01:35:13,373 --> 01:35:15,628
‫أعرف أنه سيكون عالياً

1296
01:35:16,126 --> 01:35:17,796
‫(كيت)

1297
01:35:18,253 --> 01:35:20,633
‫- رباه!
‫- تباً!

1298
01:35:21,840 --> 01:35:23,176
‫لقد أتيت

1299
01:35:23,341 --> 01:35:25,596
‫رباه! هذا يكفي اهدأن الآن جميعكن

1300
01:35:25,802 --> 01:35:30,183
‫الآن، أرجوكن استمعن إلى (ليسا)
‫لديها أمر هام جداً تقوله

1301
01:35:30,849 --> 01:35:32,394
‫- ماذا؟
‫- نعم، هيا

1302
01:35:34,310 --> 01:35:35,814
‫تباً!

1303
01:35:40,692 --> 01:35:42,112
‫حسن

1304
01:35:44,279 --> 01:35:49,036
‫لا أعلم، الموسيقى الرائعة
‫لا تحدث عندما تكون الأمور مثالية

1305
01:35:49,826 --> 01:35:51,539
‫بل تحدث عندما تهتممن

1306
01:35:51,828 --> 01:35:53,916
‫وأنا أعرف أنكن جميعاً مهتمات جداً

1307
01:35:57,458 --> 01:35:59,337
‫هل شاهدتن فيلم (روكي)؟

1308
01:35:59,502 --> 01:36:01,549
‫- هل فاز بقتاله الأول؟
‫- لا

1309
01:36:01,672 --> 01:36:04,342
‫لم يفعل، بل تعرض لضرب مبرح

1310
01:36:05,258 --> 01:36:09,431
‫علناً، لكن هل استسلم وجلس يبكي؟

1311
01:36:09,555 --> 01:36:11,391
‫إنه يفعل في (روكي 3)؟

1312
01:36:13,725 --> 01:36:17,022
‫اسمعن، أعرف أن هذا يبدو كثيراً حالياً

1313
01:36:17,187 --> 01:36:19,858
‫الخروج إلى هناك والقيام بهذا
‫لكن رباه...

1314
01:36:20,899 --> 01:36:22,903
‫إن استطعنا النجاة للأشهر الخمسة الماضية

1315
01:36:24,069 --> 01:36:26,990
‫- نستطيع النجاة للدقائق الخمس هناك
‫- أجل

1316
01:36:27,197 --> 01:36:28,701
‫صحيح؟

1317
01:36:30,742 --> 01:36:35,708
‫كل جوقة ناجحة
‫هي مجرد جوقة سيئة لم تستسلم

1318
01:36:36,289 --> 01:36:40,003
‫حسن أيتها الجوقة
‫لدينا 10 دقائق لنستعد

1319
01:36:40,335 --> 01:36:43,256
‫ثم سنتدرب على أغنيتنا بشكل صحيح

1320
01:36:43,379 --> 01:36:47,553
‫ثم سنتدرب عليها وسنتدرب عليها

1321
01:36:47,676 --> 01:36:50,388
‫- إلى أن نجتمع كلنا معاً...
‫- مثل سرب من السمك

1322
01:36:50,554 --> 01:36:53,601
‫- صحيح، بالضبط، مثل هذا
‫- أجل

1323
01:36:53,974 --> 01:36:55,561
‫حسن، هيا، استعددن

1324
01:36:59,605 --> 01:37:01,024
‫(فرانكي)

1325
01:37:02,065 --> 01:37:03,318
‫ما هو قياس قدميك؟

1326
01:37:04,275 --> 01:37:05,112
‫لماذا؟

1327
01:37:18,582 --> 01:37:20,418
‫"سيداتي وسادتي"

1328
01:37:20,584 --> 01:37:25,799
‫"أهلاً بكم إلى مهرجان الذكرى لهذا العام
‫من قاعة (ألبرت) الملكية في (لندن)"

1329
01:37:26,047 --> 01:37:31,722
‫"حيث يحتفل الفيلق البريطاني بشجاعة
‫رجال ونساء القوات المسلحة وعائلاتهم"

1330
01:37:31,887 --> 01:37:36,184
‫"ويتذكرون التضحية التي تمت
‫من (سوم) إلى مقاطعة (هيلماند)"

1331
01:37:45,358 --> 01:37:47,195
‫- تعالي وشاهدي
‫- لا، شكراً

1332
01:37:47,443 --> 01:37:48,947
‫هذا مثل ولادة طفل

1333
01:37:49,112 --> 01:37:51,534
‫من الأفضل أن تكوني غافلة تماماً
‫إلى أن يحدث الأمر

1334
01:37:55,368 --> 01:37:58,081
‫"بعض المؤدين لم تسمعوا بهم"

1335
01:37:58,246 --> 01:38:00,500
‫"غالباً ما يتم نسيانهم
‫لكنهم جزء أساسي"

1336
01:38:00,666 --> 01:38:04,421
‫"من نسيج القوات المسلحة
‫الذي تعتمد عليه قواتنا المسلحة"

1337
01:38:04,586 --> 01:38:10,511
‫"سيداتي وسادتي، صفقوا من فضلكم
‫من أجل جوقة زوجات جيش (فليتكروفت)"

1338
01:38:31,530 --> 01:38:34,242
‫"الوقت يجرّ قدميه"

1339
01:38:34,575 --> 01:38:37,996
‫"يبدو كأنه إلى الأبد"

1340
01:38:39,204 --> 01:38:41,834
‫"لكن كلما طال الانتظار"

1341
01:38:42,373 --> 01:38:45,588
‫"كانت القبلة أحلى"

1342
01:38:47,337 --> 01:38:49,800
‫"كل ما أعرفه حقاً"

1343
01:38:49,965 --> 01:38:54,137
‫"هو أننا أقوى معاً"

1344
01:38:55,470 --> 01:38:57,808
‫"إن لم يكن هذا حباً"

1345
01:38:57,973 --> 01:39:01,854
‫"فلا أعرف ما هو"

1346
01:39:03,436 --> 01:39:05,899
‫"أعرف أنك لا تستطيعين أن تقولي"

1347
01:39:06,064 --> 01:39:09,862
‫"ما هو شعورك الحقيقي"

1348
01:39:11,194 --> 01:39:13,616
‫"لكن ما يبقى بدون أن يقال"

1349
01:39:13,780 --> 01:39:17,870
‫"هو ما أشعره أيضاً"

1350
01:39:18,994 --> 01:39:25,711
‫"لذا هنا نحن نعيش الحياة عبر رسالة"

1351
01:39:27,002 --> 01:39:29,422
‫"ليس هناك ما أحبه أكثر"

1352
01:39:29,546 --> 01:39:33,426
‫"من أفكار عن المنزل تراودني
‫من الخارج"

1353
01:39:34,843 --> 01:39:41,268
‫"في العاشرة هذه الليلة سأنظر إلى القمر"

1354
01:39:41,432 --> 01:39:45,313
‫"أي الواحدة والنصف لديكم"

1355
01:39:45,436 --> 01:39:50,528
‫"هل ستكونين مستيقظة أيضاً؟"

1356
01:39:50,692 --> 01:39:57,660
‫"أعرف أنه إن كان يلمع علي
‫فهو يلمع عليك أيضاً"

1357
01:39:57,908 --> 01:40:04,875
‫"هذه الأشياء البسيطة
‫تساعدني في الاستمرار"

1358
01:40:10,754 --> 01:40:13,341
‫"أنا أقف في العاصفة"

1359
01:40:13,464 --> 01:40:17,054
‫"أنا وأشرعتي فحسب"

1360
01:40:18,637 --> 01:40:24,812
‫"وآمل أن تهب بي أقرب إليك"

1361
01:40:26,520 --> 01:40:28,231
‫"الأسرار تبقيك مريضة"

1362
01:40:28,396 --> 01:40:33,236
‫- "الأسرار تبقيك عاقلة"
‫- "إنها تمنعني من النوم"

1363
01:40:34,528 --> 01:40:40,828
‫"أريدك أن تعرفي أنني لا أخفي أسراراً عنك"

1364
01:40:41,284 --> 01:40:48,210
‫- "لا أخفي أسراراً عنك"
‫- "عرفت دوماً كيف تبقين العالم يضحك"

1365
01:40:50,168 --> 01:40:52,798
‫"إلى أن نضحك ثانية"

1366
01:40:52,963 --> 01:40:57,845
‫"هذه أفكار عن المنزل
‫من الخارج"

1367
01:40:58,468 --> 01:41:04,392
‫"في العاشرة هذه الليلة، سأنظر إلى القمر"

1368
01:41:04,725 --> 01:41:08,647
‫"أي الواحدة والنصف لديك"

1369
01:41:08,812 --> 01:41:13,902
‫"هل ستبقين مستيقظة حينها أيضاً؟"

1370
01:41:13,984 --> 01:41:20,158
‫"أعرف أنه إن كان يلمع علي
‫فهو يلمع عليك أيضاً"

1371
01:41:21,241 --> 01:41:24,788
‫"هذه الأشياء البسيطة"

1372
01:41:25,203 --> 01:41:29,585
‫"تساعدني على الاستمرار"

1373
01:42:18,715 --> 01:42:21,178
‫لا تزال يداي ترتعشان

1374
01:42:24,763 --> 01:42:27,601
‫- أجل
‫- أيمكننا الحصول على زجاجتي شراب؟

1375
01:42:28,183 --> 01:42:30,103
‫لا أذكر حتى ماذا فعلت

1376
01:42:30,435 --> 01:42:34,316
‫المعذرة، هل تعتقدين أنني أستطيع
‫الحصول على توقيعك؟

1377
01:42:35,065 --> 01:42:39,112
‫- ليس لدي توقيع
‫- ارسمي رمزاً، مثل (برينس)

1378
01:42:42,280 --> 01:42:43,742
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

1379
01:42:44,700 --> 01:42:46,995
‫- أيمكنني الحصول على توقيعك من فضلك؟
‫- ارحلي

1380
01:42:47,327 --> 01:42:49,206
‫لا أحتاج إلى توقيعك

1381
01:42:49,996 --> 01:42:51,667
‫لدي رقم هاتفك

1382
01:43:00,048 --> 01:43:01,594
‫هل أنت بخير؟

1383
01:43:01,758 --> 01:43:05,263
‫أجل، أجل، لست بأفضل حال طبعاً
‫لكنني بخير

1384
01:43:05,512 --> 01:43:08,851
‫سأفتقد الجوقة حقاً
‫عندما أنتقل إلى منزلي

1385
01:43:09,432 --> 01:43:13,230
‫ماذا تقصدين؟ يعيش والداك على مسافة
‫3 أميال من القاعدة

1386
01:43:14,145 --> 01:43:15,649
‫هل أستطيع البقاء في الجوقة؟

1387
01:43:15,814 --> 01:43:17,442
‫علي التفكير في الأمر

1388
01:43:19,735 --> 01:43:21,697
‫بالطبع يمكنك ذلك أيتها السخيفة

1389
01:43:21,862 --> 01:43:23,490
‫أحسنت

1390
01:43:23,655 --> 01:43:25,951
‫- أحسنت؟
‫- أجل، كان هذا جيداً جداً

1391
01:43:26,116 --> 01:43:28,704
‫رباه! امنحيني لحظة

1392
01:43:28,869 --> 01:43:32,666
‫- شيء ما فعلته كان جيداً جداً؟
‫- حسن، لا تتصرفي بغرابة حيال هذا

1393
01:43:32,789 --> 01:43:35,002
‫حسن، لن أخبر أحداً أنك قلت هذا

1394
01:43:35,458 --> 01:43:38,171
‫سأخبر نفسي فقط... أحياناً

1395
01:43:41,798 --> 01:43:43,260
‫نجحنا

1396
01:43:45,927 --> 01:43:48,306
‫- أظن أننا نستحق هذا
‫- أجل

1397
01:43:51,517 --> 01:43:53,145
‫نخب الجوقة

1398
01:43:54,895 --> 01:43:56,607
‫نخب الجوقة

1399
01:43:58,106 --> 01:44:00,068
‫صورة جماعية، جميعكن

1400
01:44:00,526 --> 01:44:02,112
‫حسن، ليقترب الجميع

1401
01:44:02,402 --> 01:44:03,697
‫الجميع

1402
01:44:06,948 --> 01:44:09,452
‫- حسن، ابتسمن جميعاً
‫- نجحنا أيتها السيدات

1403
01:44:09,576 --> 01:44:10,704
‫نجحنا!

1404
01:44:12,996 --> 01:44:14,625
‫- يجب أن تشعري بفخر شديد
‫- مرحباً أيتها السيدات

1405
01:44:14,790 --> 01:44:17,169
‫- أنا فخور جداً بك
‫- تابع

1406
01:44:17,375 --> 01:44:18,879
‫- يا (كروكس)
‫- وداعاً

1407
01:44:19,044 --> 01:44:20,964
‫ما رأيك بتعزيز تجربة زواجك

1408
01:44:21,129 --> 01:44:23,341
‫بالركوب مع (ريتشارد)
‫بحيث تستطيع (كيت) المجيء معنا؟

1409
01:44:23,799 --> 01:44:27,012
‫- أجل، هيا، اصعدا
‫- هيا

1410
01:44:27,218 --> 01:44:29,472
‫- الأمر تحت تصرفك
‫- (كيت)!

1411
01:44:29,680 --> 01:44:32,059
‫أجل!

1412
01:44:32,182 --> 01:44:35,688
‫إنها على العربة، إنها على العربة

1413
01:44:36,144 --> 01:44:38,440
‫- هل يمكنك الاهتمام بهذا أيها النقيب؟
‫- بالطبع يا سيدي

1414
01:44:39,230 --> 01:44:41,026
‫أهلاً بك إلى (ديف)

1415
01:44:50,158 --> 01:44:52,454
‫هل (سارة) هنا؟ هل أتت؟

1416
01:44:52,786 --> 01:44:53,914
‫إنها هناك

1417
01:44:54,788 --> 01:44:57,209
‫أجل، أجل

1418
01:45:05,549 --> 01:45:08,261
‫سنؤدي في أماكن مثل (ألبرت هول)

1419
01:45:08,384 --> 01:45:11,849
‫هلا أتيتما أنتما الاثنتان
‫سنبدأ بشيء سهل ومسلّ

1420
01:45:18,436 --> 01:45:22,192
‫"يستطيع الجميع رؤية أننا معاً"

1421
01:45:22,524 --> 01:45:26,196
‫"عندما نمر"

1422
01:45:26,486 --> 01:45:30,325
‫"ونطير مثل طيور ذات ريش متشابه"

1423
01:45:30,448 --> 01:45:33,078
‫"لن أكذب"

1424
01:45:33,201 --> 01:45:38,208
‫"كل الناس حولنا سيقولون"

1425
01:45:38,456 --> 01:45:41,211
‫"هل يمكن أن يكنّ مقربات هكذا؟"

1426
01:45:41,459 --> 01:45:44,214
‫"دعوني أقل لتوضيح الأمر"

1427
01:45:45,463 --> 01:45:49,094
‫"نحن نعطي الحب في جرعة عائلية"

1428
01:45:49,217 --> 01:45:52,014
‫"نحن عائلة"

1429
01:45:53,221 --> 01:45:55,893
‫"كل أخواتي معي"

1430
01:45:57,308 --> 01:46:01,106
‫"نحن عائلة
‫أجل، نحن عائلة"

1431
01:46:01,271 --> 01:46:05,152
‫"انهضوا جميعكم وغنوا
‫هلا نهضتم وغنيتم"

1432
01:46:05,275 --> 01:46:09,114
‫"نحن عائلة، نحن عائلة"

1433
01:46:09,237 --> 01:46:13,118
‫"لدي كل أخواتي معي، كل أخواتي وأنا"

1434
01:46:13,283 --> 01:46:16,997
‫- "نحن عائلة، أجل، نحن عائلة"
‫- "هذا الفيلم مستوحى من قصص حقيقية"

1435
01:46:17,245 --> 01:46:20,000
‫- "انهضوا جميعكم وغنوا"
‫- "لنساء أنشأن أول جوقة زوجات جنود"

1436
01:46:20,165 --> 01:46:21,835
‫- "انهضوا وغنوا"
‫- "تحول هذا الفيلم..."

1437
01:46:22,000 --> 01:46:23,754
‫"إلى مسلسل تلفزيوني على (بي بي سي)
‫(ذا كواير: ميليتاري وايفز)"

1438
01:46:23,919 --> 01:46:25,088
‫"وأغنية ناجحة
‫وصلت إلى قمة اللوائح البريطانية"

1439
01:46:25,170 --> 01:46:27,550
‫- "الآن ثمة أكثر من 2300 امرأة"
‫- "نحن عائلة"

1440
01:46:27,714 --> 01:46:29,051
‫- "في 75 جوقة زوجات جنود يغنين معاً"
‫- "نحن عائلة"

1441
01:46:29,174 --> 01:46:31,261
‫- "عبر العالم من (المملكة المتحدة)"
‫- "لدي كل أخواتي معي"

1442
01:46:31,467 --> 01:46:33,138
‫- "إلى جزر (فوكلاند) و(قبرص)"
‫- "كل أخواتي وأنا"

1443
01:46:33,261 --> 01:46:37,100
‫- "شعارهن: معاً أقوى"
‫- "نحن عائلة، أجل، نحن عائلة"

1444
01:46:37,265 --> 01:46:41,188
‫"انهضوا جميعكم وغنوا
‫انهضوا وغنوا"

1445
01:46:41,352 --> 01:46:45,108
‫"نحن عائلة، نحن عائلة"

1446
01:46:45,273 --> 01:46:49,154
‫"لدي كل أخواتي معي
‫كل أخواتي وأنا"

1447
01:46:49,277 --> 01:46:53,116
‫"نحن عائلة، أجل، نحن عائلة"

1448
01:46:53,281 --> 01:46:57,120
‫"انهضوا جميعكم وغنوا
‫هلا نهضتم وغنيتم"

1449
01:46:57,285 --> 01:47:00,040
‫"نحن عائلة"

1450
01:47:00,554 --> 01:47:05,554
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

1451
01:52:20,609 --> 01:52:22,655
‫"مع أن الفيلم مستوحى من أحداث حقيقية"

1452
01:52:22,778 --> 01:52:25,741
‫"إلا أن الفيلم والشخصيات والأحداث
‫والحوارات كلها خيالية"

