﻿1
00:02:30,864 --> 00:02:35,864
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:02:41,706 --> 00:02:45,128
‫فندق "ديل فرانكو"

3
00:03:55,446 --> 00:03:58,159
‫غرفتان، لديك نزيلان فقط

4
00:03:58,533 --> 00:03:59,661
‫إنه موسم بطيء

5
00:04:00,201 --> 00:04:01,621
‫كيف تجني عيشك؟

6
00:04:02,328 --> 00:04:03,623
‫التكاليف غير المباشرة المتدنية

7
00:04:03,746 --> 00:04:05,041
‫والفرص المتوفرة بين الحين والآخر

8
00:04:05,373 --> 00:04:06,501
‫فرص متوفرة بين الحين والآخر؟

9
00:04:06,666 --> 00:04:09,838
‫حيث تقف، هذا للموظفين فقط

10
00:04:12,714 --> 00:04:14,050
‫عذراً

11
00:04:16,550 --> 00:04:17,594
‫هذا حي غير آمن

12
00:04:17,802 --> 00:04:19,764
‫أجل، لا بد أنه كذلك، بندقية رشاشة، و...

13
00:04:22,682 --> 00:04:24,519
‫أي شيء موجود تحت قميصك

14
00:04:34,652 --> 00:04:35,613
‫حسناً

15
00:04:47,165 --> 00:04:50,128
‫أخذتم كامل وقتكم،
‫في القيام بجولة حول المكان

16
00:04:50,293 --> 00:04:52,797
‫أجل، جلنا بالسيارة لنحو نصف
‫ميل وأرسلنا صورتك

17
00:04:53,671 --> 00:04:55,800
‫للحصول على تأكيد

18
00:04:57,050 --> 00:04:58,094
‫صلة الإنترنت رديئة

19
00:04:58,176 --> 00:05:00,513
‫كان يجدر بكم الدخول،
‫لدينا صلة إنترنت مجانية

20
00:05:13,649 --> 00:05:14,778
‫منذ متى تملك هذا المكان؟

21
00:05:14,942 --> 00:05:17,822
‫نحو عام، تركه لي صديق

22
00:05:18,279 --> 00:05:19,866
‫سمعنا أنه ليس لديك أصدقاء

23
00:05:21,532 --> 00:05:22,535
‫ما عاد لدي الآن

24
00:05:22,617 --> 00:05:24,579
‫لم تبارح مكانك لعام

25
00:05:24,660 --> 00:05:26,539
‫لا بد أنك كنت تعلم أن الأمر
‫سيستغرق وقتاً طويلاً

26
00:05:29,290 --> 00:05:34,964
‫كانت لي واجبات ويسأم المرء في النهاية

27
00:05:35,797 --> 00:05:39,677
‫كان يجدر بك التفكير في ذلك منذ البداية

28
00:05:41,010 --> 00:05:42,263
‫أتعرفون القصة؟

29
00:05:42,345 --> 00:05:45,308
‫لا، لا تهمنا القصة، نسمع الكثير من القصص

30
00:05:45,807 --> 00:05:48,812
‫لن يقدرها لكنك قد تقدرها

31
00:05:51,979 --> 00:05:54,692
‫قصيرة؟ أجل بالطبع

32
00:05:55,817 --> 00:05:59,114
‫سأقدم لك جعة، بوسعك مقاطعتي إن ضجرت

33
00:06:00,571 --> 00:06:01,866
‫أنا "و"فرانكو"

34
00:08:01,818 --> 00:08:03,696
‫أنا في الطريق، أصل بعد ساعة

35
00:08:05,530 --> 00:08:06,658
‫حسناً

36
00:08:07,240 --> 00:08:08,576
‫هل أنت بخير؟

37
00:08:09,826 --> 00:08:11,371
‫أتعرف شيئاً عن أقدار طهو الأرز؟

38
00:08:11,703 --> 00:08:12,706
‫ماذا؟

39
00:08:12,787 --> 00:08:16,376
‫تتوفر بحجم مناسب للسفر
‫لكنها غالية جداً برأيي

40
00:08:16,457 --> 00:08:19,087
‫ماذا؟ أتريدني أن أجري
‫أبحاثاً عن أقدار طهو الأرز؟

41
00:08:19,252 --> 00:08:20,380
‫بالطبع

42
00:08:21,713 --> 00:08:23,967
‫أتعلم؟ لا، سأجري أبحاثي بنفسي

43
00:08:25,591 --> 00:08:27,470
‫أتعلم؟ أعلمني بما تكتشفه

44
00:08:27,552 --> 00:08:29,472
‫يا إلهي، تحتاج إلى علاقة

45
00:08:30,179 --> 00:08:31,474
‫من قال إنني لا أقيم علاقة مع أحداً؟

46
00:08:40,732 --> 00:08:44,738
‫فندق "ديل فرانكو"

47
00:09:19,187 --> 00:09:20,315
‫مرحباً أبي

48
00:09:20,396 --> 00:09:23,193
‫مرحباً، ماذا تعرفين عن أقدار طهو الأرز؟

49
00:09:23,274 --> 00:09:24,319
‫ليس كثيراً

50
00:09:24,567 --> 00:09:25,945
‫كنت أفكر في شراء واحدة

51
00:09:26,986 --> 00:09:28,073
‫لماذا؟

52
00:09:28,154 --> 00:09:30,784
‫أسافر كثيراً، وآكل الكثير من الأرز

53
00:09:31,240 --> 00:09:32,869
‫هل الأرز مكلف؟

54
00:09:32,950 --> 00:09:34,245
‫أبداً تقريباً

55
00:09:34,452 --> 00:09:35,622
‫إذاً...

56
00:09:36,746 --> 00:09:39,334
‫أنت ذكية، أنت شابة ذكية

57
00:09:40,208 --> 00:09:41,711
‫هذا أمر وحده الأب يقوله

58
00:09:42,251 --> 00:09:46,383
‫أنا واثق من ذلك، أنا واثق أن
‫"يو بين" ستخالفك الرأي، صحيح؟

59
00:09:46,464 --> 00:09:49,636
‫علاماتي جيدة وحصلت على الشيك، شكراً

60
00:09:50,176 --> 00:09:51,679
‫لم يبد لي مبلغاً كبيراً

61
00:09:52,261 --> 00:09:54,641
‫سددت القسط وأعمل في المختبر في بضعة ليال

62
00:09:54,722 --> 00:09:57,519
‫أيجدر بك العمل؟ ألا يجدر بك التركيز على...

63
00:09:57,600 --> 00:09:59,270
‫كانت أمي تعمل أثناء دراستها في الجامعة

64
00:09:59,352 --> 00:10:01,064
‫كانت لترغب في تسهيل الأمور عليك

65
00:10:02,063 --> 00:10:04,067
‫أفضل ألا يكون الأمر سهلاً جداً، أتعلم؟

66
00:10:05,400 --> 00:10:06,528
‫بالطبع

67
00:10:08,778 --> 00:10:13,076
‫لا أعرف برنامج أعمالك لكن لدي عطلة وشيكة

68
00:10:13,282 --> 00:10:18,206
‫أجل، أجل

69
00:10:21,541 --> 00:10:22,919
‫أجل صحيح

70
00:10:23,000 --> 00:10:24,921
‫اسمعي، أعلم

71
00:10:25,002 --> 00:10:28,383
‫ماذا فعلت أبي؟ لم لا يمكنني رؤيتك؟

72
00:10:28,464 --> 00:10:30,218
‫لا، لم تفعلي شيئاً

73
00:10:31,259 --> 00:10:35,640
‫خمسة أعوام، مرت خمسة أعوام

74
00:10:38,641 --> 00:10:41,271
‫ذات يوم سأخبرك السبب
‫وستتمنين لو أنني لم أخبرك

75
00:10:42,979 --> 00:10:46,025
‫يا إلهي، ماذا يفترض بي أن أفعل بذلك؟

76
00:10:47,358 --> 00:10:49,738
‫هذا غير طبيعي، المال...

77
00:10:49,819 --> 00:10:51,489
‫لا أملك سوى المال حالياً

78
00:10:58,619 --> 00:11:00,540
‫اسمعي، علي معاودة العمل

79
00:11:02,957 --> 00:11:04,085
‫أحبك

80
00:11:06,461 --> 00:11:07,881
‫أنا أيضاً أبي

81
00:12:10,108 --> 00:12:12,362
‫حسناً، سأبتاع لك قدر طهو الأرز اللعينة

82
00:12:12,944 --> 00:12:14,864
‫سلاح من الجانب الآخر من المنطقة الساخنة

83
00:12:16,280 --> 00:12:18,368
‫شخصان مجهولان جالسان في سيارة

84
00:12:18,533 --> 00:12:21,788
‫ربما العنصر
‫استخدم رجال أمن إضافيين، لا أعلم

85
00:12:22,120 --> 00:12:23,206
‫ربما هي الشرطة؟

86
00:12:23,287 --> 00:12:27,043
‫لا، لا، تولينا أمر
‫الشرطة، ليست الشرطة حتماً

87
00:12:27,125 --> 00:12:28,128
‫هل أنت متأكد؟

88
00:12:28,209 --> 00:12:31,423
‫لا، لا، أنا حقير لم أدعك
‫على قيد الحياة وآمناً لـ عشرة أعوام

89
00:12:31,713 --> 00:12:36,469
‫دون رقم اللائحة هذا، "٧٨ إيه جاي يو جي"

90
00:12:36,551 --> 00:12:38,221
‫"٧٨ إيه يو جي"

91
00:12:38,302 --> 00:12:42,392
‫"٧٨ إيه جاي يو جي"، خذ الأمر على محمل الجد

92
00:12:44,559 --> 00:12:45,562
‫ما هذا؟

93
00:12:45,643 --> 00:12:46,688
‫ماذا؟

94
00:12:46,769 --> 00:12:47,939
‫عاود الاتصال بي

95
00:13:47,705 --> 00:13:49,292
‫اثنتان أفضل من واحدة عزيزي

96
00:13:49,665 --> 00:13:51,836
‫هل أصيبك بالتوتر؟

97
00:13:52,877 --> 00:13:54,506
‫لا عزيزي، على الإطلاق

98
00:13:54,587 --> 00:13:55,840
‫لا أحد متوتر

99
00:13:56,714 --> 00:13:58,593
‫خلتك فقط تريد أن تعيش ظروفك المنزلية

100
00:14:05,014 --> 00:14:07,727
‫كيف انتهى بك المطاف هنا؟ لا بد من وجود قصة

101
00:14:08,142 --> 00:14:09,437
‫القصة ليست حزينة بقدر ما تخالها عليه

102
00:14:09,519 --> 00:14:11,606
‫ليست مختلفة عن قصتي بقدر ما تخالين

103
00:14:12,146 --> 00:14:14,651
‫لذا لا يمكنك الصعود إلى هنا
‫إذ أنني قد أقع في حبك

104
00:14:38,589 --> 00:14:39,718
‫الباب مفتوح

105
00:14:46,431 --> 00:14:48,059
‫أيمكنني إشعال الضوء؟

106
00:14:48,349 --> 00:14:49,477
‫لا

107
00:14:50,518 --> 00:14:51,855
‫حسناً

108
00:15:01,738 --> 00:15:03,408
‫قفي أمام تلك النافذة

109
00:15:15,334 --> 00:15:16,713
‫اخلعي قميصك

110
00:15:34,896 --> 00:15:36,357
‫ألديك شيء تحت التنورة؟

111
00:15:44,405 --> 00:15:45,617
‫هذا جيد

112
00:15:46,741 --> 00:15:48,078
‫افتحي الستائر الآن

113
00:15:52,872 --> 00:15:55,835
‫هناك سيارة "سكودا" زرقاء، أترينها؟

114
00:16:00,505 --> 00:16:01,841
‫رحلوا عزيزي

115
00:16:10,223 --> 00:16:11,434
‫هل تعرفينهم؟

116
00:16:11,933 --> 00:16:13,311
‫استمري في النظر عبر النافذة

117
00:16:14,811 --> 00:16:16,147
‫هل هم من الشرطة؟

118
00:16:16,813 --> 00:16:18,108
‫- لا
‫- ما أدراك؟

119
00:16:19,107 --> 00:16:20,902
‫داعبت للتو الشرير

120
00:16:21,859 --> 00:16:23,196
‫مما يعني أنه ليس شرطياً؟

121
00:16:24,237 --> 00:16:25,365
‫دفع لي

122
00:16:26,614 --> 00:16:27,784
‫هل هما مسلحان؟

123
00:16:28,991 --> 00:16:30,203
‫لم أر شيئاً

124
00:16:30,284 --> 00:16:31,913
‫هل هما من النوع الذي قد يكون مسلحاً؟

125
00:16:32,453 --> 00:16:33,707
‫أجل

126
00:16:37,417 --> 00:16:39,796
‫هل تداعب نفسك؟

127
00:16:41,087 --> 00:16:42,257
‫ربما

128
00:16:45,174 --> 00:16:48,138
‫السطح إزاء الشارع،
‫حيث أعمال البناء، أترينه؟

129
00:16:50,012 --> 00:16:51,099
‫أجل

130
00:16:51,180 --> 00:16:52,559
‫أيمكنك الصعود إليه؟

131
00:16:52,974 --> 00:16:54,644
‫أجل، لكنه فارغ، إنه مبنى فارغ

132
00:16:54,726 --> 00:16:56,438
‫لا، صديقي هناك، يعمل حتى ساعة متأخرة

133
00:16:57,353 --> 00:16:59,566
‫أقفلي الستائر وارتدي ملابسك مجدداً

134
00:17:00,565 --> 00:17:02,902
‫إذاً لا تريد علاقة فعلاً؟

135
00:17:02,984 --> 00:17:05,238
‫لا، ليس منذ أن أكملت ابنتي الأربعة عشر سنة

136
00:17:06,028 --> 00:17:07,240
‫ألديك هاتف؟

137
00:17:07,697 --> 00:17:08,783
‫هاك

138
00:17:08,865 --> 00:17:10,994
‫حسناً، أريدك أن تصعدي إلى السطح

139
00:17:11,075 --> 00:17:12,495
‫وتلقي التحية على السيد "سانشيز"

140
00:17:12,994 --> 00:17:15,206
‫افعلي كل ما يريده، على حسابي

141
00:17:15,705 --> 00:17:17,167
‫بداعي المزاح؟

142
00:17:17,582 --> 00:17:19,335
‫أجل، أجل، بداعي المزاح

143
00:17:21,586 --> 00:17:23,006
‫بعد ذلك، بوسعك أخذ ما تبقى

144
00:17:25,089 --> 00:17:26,342
‫حسناً

145
00:17:28,301 --> 00:17:29,471
‫شكراً

146
00:17:30,845 --> 00:17:31,973
‫وداعاً

147
00:17:45,777 --> 00:17:47,864
‫سيارة "سكودا" زرقاء، إنها مستأجرة

148
00:17:47,945 --> 00:17:50,324
‫لدي بعض الأسماء لكنهم لن يعنوا لك شيئاً

149
00:17:50,406 --> 00:17:52,077
‫لأنهم لا يعنون لي شيئاً

150
00:17:52,241 --> 00:17:53,244
‫أميركي؟

151
00:17:53,326 --> 00:17:57,207
‫من "ميامي"، إن كان
‫لديكحدس سيىء بشأن ذلك، ارحل

152
00:17:57,288 --> 00:18:01,169
‫إن رحلت بدون أن أعرف ما يجري،
‫آنذاك لن أعرف ما يجري

153
00:18:02,460 --> 00:18:03,338
‫من يوجد هنا أيضاً؟

154
00:18:04,504 --> 00:18:06,674
‫- ماذا تقصد؟
‫- التجار الآخرون، من منهم ناشط هنا؟

155
00:18:06,798 --> 00:18:08,468
‫تباً، دعني أتفقد صفحة "فيسبوك"

156
00:18:08,549 --> 00:18:09,677
‫لا أحد من عندك؟

157
00:18:09,884 --> 00:18:11,346
‫تعلم أنني كنت لأذكر الأمر

158
00:18:11,427 --> 00:18:12,555
‫حقاً؟

159
00:18:13,346 --> 00:18:15,183
‫على الأرجح لا لكنني أقول لك...

160
00:18:21,062 --> 00:18:23,024
‫- آلو؟
‫- دعيني ألقي التحية على صديقي

161
00:18:24,649 --> 00:18:25,819
‫اتصال لك

162
00:18:27,193 --> 00:18:29,322
‫مستحيل، يستحيل أن تكون رأيتني

163
00:18:29,445 --> 00:18:31,783
‫رأيت بندقيتك الخضراء المقرفة للقناصة

164
00:18:33,699 --> 00:18:36,162
‫أكان يفترض بك قتلي
‫قبل إطلاقي النار أو بعد ذلك؟

165
00:18:36,327 --> 00:18:37,706
‫هذه نقطة تثير الجدل حالياً

166
00:18:41,958 --> 00:18:43,378
‫هيا "سانشيز"

167
00:18:47,046 --> 00:18:49,718
‫كان عرض الصدر على النافذة حركة جيدة

168
00:18:50,258 --> 00:18:52,387
‫لكنني في تحسن دائم معك

169
00:18:52,468 --> 00:18:54,472
‫ألا تخالني سأطلق عليك النار عبرها مباشرة؟

170
00:18:55,930 --> 00:18:58,435
‫أنا الشخص الوحيد في
‫العالم الذي يعلم أنك لن تفعل ذلك

171
00:18:59,475 --> 00:19:01,312
‫فرصة واحدة، تعال، سأقدم لك جعة

172
00:19:01,728 --> 00:19:02,981
‫لا، لا أحتسي الشراب يا عجوز

173
00:19:16,075 --> 00:19:18,079
‫تباً يا رجل، كان يجدر بك إطلاق النار

174
00:19:20,329 --> 00:19:21,499
‫ماتت بأية حال

175
00:19:21,914 --> 00:19:23,877
‫لكنك تترك لي دوماً العمل القذر

176
00:20:12,298 --> 00:20:13,927
‫لا، ليس هكذا أيها العجوز

177
00:20:17,929 --> 00:20:19,099
‫ماذا الآن؟

178
00:20:19,472 --> 00:20:22,977
‫النافذة ربما؟ ستتجه نحو الباب؟

179
00:20:24,352 --> 00:20:26,064
‫لدي اليوم بطوله بينما تنقل الخزانة

180
00:20:37,323 --> 00:20:39,119
‫ابدأ بالركض أيها الحقير المخادع

181
00:20:39,283 --> 00:20:43,123
‫مم؟ منك؟ لا يمكنك
‫اتخاذ قرار بشأن قدر أرز لعينة

182
00:20:43,204 --> 00:20:46,751
‫لهذا السبب حذرت الهدف
‫وبعتهم "سانشيز"، لخيانتي

183
00:20:47,041 --> 00:20:49,337
‫أنت هو الهدف أيها الحقير

184
00:20:57,009 --> 00:20:58,012
‫من؟

185
00:20:58,094 --> 00:21:00,223
‫لا أسأل أبداً، تعلم ذلك، كان مالاً

186
00:21:00,388 --> 00:21:02,183
‫وتجاوزت مدة صلاحيتك

187
00:21:02,348 --> 00:21:04,686
‫ما عدت تقيم علاقة ، ما
‫عدت تشرب وتعلم أمراً؟

188
00:21:04,976 --> 00:21:06,604
‫- تأتي الديانة تالياً
‫- كنت لأرحل

189
00:21:06,686 --> 00:21:08,273
‫كان يجدر بك تركي أرحل

190
00:21:08,354 --> 00:21:13,862
‫تحاول ثم بعد عام أو
‫اثنين، يزداد تأنيب الضمير سوءاً

191
00:21:13,943 --> 00:21:16,781
‫تعلم ذلك، ثم تذهب وتخبر أحداً

192
00:21:16,863 --> 00:21:20,660
‫حقاً؟ كان يجدر بك المخاطرة "دين" والآن

193
00:21:20,825 --> 00:21:25,415
‫ماذا الآن؟ إن نجحت
‫بمغادرة تلك الغرفة حري بك أن تختفي

194
00:21:25,496 --> 00:21:28,418
‫لأنه يوم يرونك ، سيذهب
‫أحد إلى جامعة "بنسلفانيا"

195
00:21:28,499 --> 00:21:31,212
‫إلى مهاجع "ريدجمن" ويعلم الله ما...

196
00:21:31,294 --> 00:21:34,132
‫تباً لك، تباً لك "دين"

197
00:21:35,882 --> 00:21:37,427
‫تباً لك

198
00:22:18,591 --> 00:22:22,055
‫"أندريا"

199
00:22:28,810 --> 00:22:29,646
‫أبي

200
00:22:29,894 --> 00:22:31,106
‫مرحباً

201
00:22:31,187 --> 00:22:32,315
‫آسفة

202
00:22:32,397 --> 00:22:35,485
‫لا تعتذري، لا سبب يدعوك إلى الاعتذار

203
00:22:41,572 --> 00:22:45,245
‫كبرت وأصبحت رائعة فخلت
‫أن تواجدي كان ليفسد الأمور

204
00:22:47,620 --> 00:22:49,874
‫لكن ربما أفسدت الأمور بأية حال، ربما أجل

205
00:22:52,166 --> 00:22:56,297
‫ربما ما من جواب صحيح، لا

206
00:22:57,130 --> 00:22:58,550
‫أعلم أنك تحبني

207
00:22:59,298 --> 00:23:01,302
‫أعلم أنك تبذل قصارى جهدك

208
00:23:03,886 --> 00:23:07,350
‫أجل، فعلت ذلك، وأبذل قصارى جهدي

209
00:23:15,690 --> 00:23:21,865
‫أريدنا أن نكون على علاقة جيدة

210
00:23:24,490 --> 00:23:26,202
‫نحن بأفضل حال أبي

211
00:23:29,328 --> 00:23:30,623
‫حسناً إذاً

212
00:23:32,498 --> 00:23:35,545
‫حسناً أبي، طابت ليلتك

213
00:23:35,626 --> 00:23:37,005
‫طابت ليلتك

214
00:24:51,619 --> 00:24:52,747
‫قل لي إن الأمر قد تم

215
00:24:52,829 --> 00:24:54,082
‫أجل سيدي

216
00:24:54,372 --> 00:24:56,918
‫هل أنت بخير؟ أعلم
‫أنكما كنتما على معرفة سابقة

217
00:24:57,083 --> 00:25:00,505
‫كان ذلك منذ أعوام، لن
‫أنكر أن الأمر كان غريباً

218
00:25:01,003 --> 00:25:02,549
‫ذات يوم ستفعل الأمر عينه بي، صحيح؟

219
00:25:02,630 --> 00:25:05,593
‫ليس إن كنت أذكى منه، يجدر
‫وجود سيارة "رينو" حمراء

220
00:25:06,134 --> 00:25:07,095
‫في الأحياء؟

221
00:25:07,260 --> 00:25:08,847
‫لا أحد يسرق سيارة مفككة

222
00:25:08,928 --> 00:25:10,140
‫الدفعة في علبة تغيير السرعة

223
00:25:52,680 --> 00:25:53,683
‫هل من مشكلة؟

224
00:25:53,765 --> 00:25:56,102
‫لا، إنه هنا، هل أنت واثق من ذلك؟

225
00:25:56,267 --> 00:25:58,229
‫لدي شهادات "جي آي إيه"، لا تقلق

226
00:25:59,270 --> 00:26:01,274
‫ما هي شهادات "جي آي إيه"؟

227
00:26:01,355 --> 00:26:03,026
‫تعني أن الماسات شرعية

228
00:26:03,608 --> 00:26:07,363
‫أراد الزبون الدفع هكذا،
‫طلب الرجل في "باناما" تحويلها إليك

229
00:26:07,445 --> 00:26:09,783
‫سأقطع الاتصال الآن، وسأعاود
‫الاتصال بك بعد شهر

230
00:26:24,420 --> 00:26:25,673
‫ماذا يجري يا رجل؟

231
00:26:25,755 --> 00:26:26,800
‫ماذا تفعل أيها الحقير؟

232
00:26:26,881 --> 00:26:30,303
‫اهدأ يا رجل، اهدأ، ماذا يجري؟

233
00:26:30,760 --> 00:26:33,640
‫كنت أنظر إلى تلك السيارة وحسب و...

234
00:26:33,805 --> 00:26:35,058
‫ما هذا؟

235
00:26:35,139 --> 00:26:36,393
‫لا شيء، إنه...

236
00:26:36,474 --> 00:26:37,769
‫ارفع يديك أيها الحقير

237
00:26:41,562 --> 00:26:42,690
‫أجل

238
00:26:45,858 --> 00:26:48,613
‫انظر، لا بأس يا رجل، لا بأس

239
00:26:48,694 --> 00:26:50,073
‫ببطء

240
00:26:58,496 --> 00:27:02,210
‫هيا يا رجل، سرقة
‫سيارة مفككة؟ هذا غير منطقي

241
00:27:04,210 --> 00:27:05,338
‫تباً

242
00:27:06,295 --> 00:27:07,382
‫- جرب
‫- حسناً

243
00:27:07,547 --> 00:27:08,717
‫هل أنت غاضب؟

244
00:27:13,261 --> 00:27:14,556
‫وأظنه كان ينوي قتلك

245
00:27:14,721 --> 00:27:16,349
‫يبدو الأمر كذلك

246
00:27:24,105 --> 00:27:26,943
‫وما هذا الشيء؟

247
00:27:27,024 --> 00:27:28,820
‫إنها بلوراتي الجالبة للحظ

248
00:27:28,901 --> 00:27:31,823
‫أجل، بلوراتك الجالبة للحظ

249
00:27:53,301 --> 00:27:54,471
‫من وشى بي؟

250
00:28:03,561 --> 00:28:05,315
‫حسناً، هذا جيد، هذه علامة جيدة

251
00:28:06,522 --> 00:28:07,734
‫حقاً؟

252
00:28:07,899 --> 00:28:10,278
‫إن أردت إخباري بجانب
‫الطريق، كنت لتخبرني، صحيح؟

253
00:28:11,444 --> 00:28:12,447
‫إلا إن...

254
00:28:12,528 --> 00:28:13,907
‫بوسعك أن تقفل فمك الآن

255
00:28:15,698 --> 00:28:18,203
‫حسناً، تباً، فهمت

256
00:28:18,284 --> 00:28:20,997
‫إنه الواشي بالجندي ولا يثق بك

257
00:28:31,255 --> 00:28:32,592
‫حقير

258
00:28:33,341 --> 00:28:35,970
‫يا نسيبي، هل ستدعه يفعل ذلك؟

259
00:28:36,052 --> 00:28:37,889
‫لست نسيبك أيها الحقير

260
00:28:37,970 --> 00:28:41,101
‫بالإنكليزية، كن مهذباً

261
00:28:44,102 --> 00:28:46,648
‫اسمع، لا يتشارك معلومات عن واشيه

262
00:28:46,979 --> 00:28:50,402
‫وهكذا لا يتشارك الماس

263
00:28:50,483 --> 00:28:53,822
‫حقاً يا رجل، منذ كم من الوقت نعمل معاً؟

264
00:28:54,278 --> 00:28:56,324
‫أما زلت لا تجيد الإسبانية؟

265
00:28:56,489 --> 00:28:58,701
‫أعرف ما يكفي لأعلم متى أتعرض للعبث

266
00:28:59,784 --> 00:29:03,456
‫لا يهمني أي منكم سأجري معه صفقة، حسناً؟

267
00:29:04,122 --> 00:29:05,125
‫أتعلم يا رجل؟

268
00:29:05,206 --> 00:29:11,214
‫هذا الحقير يبدو نتن الرائحة

269
00:29:14,674 --> 00:29:16,428
‫حقير، كان ذلك جيداً

270
00:29:16,592 --> 00:29:18,012
‫أتريدني أن أقفل فمي؟

271
00:29:18,636 --> 00:29:20,181
‫عليك أن تضربني بقوة أكبر

272
00:29:20,596 --> 00:29:21,558
‫فهذا يثيرني وحسب

273
00:29:22,515 --> 00:29:24,269
‫ماذا يخبىء هذا الغبي برأيك؟

274
00:29:24,350 --> 00:29:26,312
‫حري بك أن تقفل فمك الثرثار

275
00:29:26,394 --> 00:29:31,192
‫بالطبع يا رجل، سأقفل فمي

276
00:29:32,608 --> 00:29:36,489
‫لئلا نغضب الأخ البكر، صحيح؟

277
00:29:42,035 --> 00:29:45,415
‫"ميغيل"، تشجعه وحسب

278
00:29:45,496 --> 00:29:48,334
‫الطريق طويلة، يبقيني مستقيظاً

279
00:29:48,416 --> 00:29:50,211
‫حقاً؟ الطريق طويلة إلى أين؟

280
00:29:58,092 --> 00:29:59,345
‫أين نذهب أيها الشبان؟

281
00:30:17,987 --> 00:30:21,117
‫حسناً، اسمعوا، تساوي الماسات مئتان و خمسون

282
00:30:21,866 --> 00:30:24,996
‫أول واحد فيكم يقتل الآخر
‫سأعطيه مئتان و خمسون أخرى

283
00:30:25,161 --> 00:30:28,291
‫أي ٣٧٥ أكثر مما يتوقعه أي واحد منكما

284
00:30:30,500 --> 00:30:32,045
‫تعلم أنني ألتزم بوعدي

285
00:30:35,963 --> 00:30:37,175
‫فهمت

286
00:30:39,509 --> 00:30:42,722
‫تباً، يفكر في الأمر، حري بك أن ترد سريعاً

287
00:30:42,804 --> 00:30:44,391
‫رجلك يفكر في الأمر

288
00:30:44,472 --> 00:30:48,561
‫لأنه سيثق بحقير قذر مثلك؟

289
00:30:50,645 --> 00:30:52,190
‫ترى يا رجل، قذر؟

290
00:30:52,271 --> 00:30:56,194
‫كل أولئك القذرون متعصبون عرقياً

291
00:30:56,359 --> 00:31:00,407
‫ماذا تفعل؟ هيا، تشعر بارتياح هكذا؟

292
00:31:00,488 --> 00:31:03,993
‫استرخ، استرخ

293
00:31:04,701 --> 00:31:05,954
‫أنا مسترخ

294
00:31:06,327 --> 00:31:08,123
‫أتعلم؟ يحاول الجندي إيجاد طريقة

295
00:31:08,204 --> 00:31:09,582
‫لإطلاق النار عليك من المقعد الخلفي

296
00:31:09,747 --> 00:31:11,793
‫توقف جانباً يا رجل، دعني أحطم له وجهه

297
00:31:11,958 --> 00:31:14,254
‫إنها مجرد كلمات يا رجل، لا تهمنا الكلمات

298
00:31:14,877 --> 00:31:17,465
‫يريدك أن تتوقف وما إن تفعل ذلك، ينقض عليك

299
00:31:17,547 --> 00:31:20,427
‫توقف جانباً، دعني أحطم له وجهه

300
00:31:20,508 --> 00:31:23,471
‫٥٠٠، ٥٠٠، ٥٠٠ وافعل ذلك وحسب

301
00:31:47,118 --> 00:31:48,079
‫ماذا؟

302
00:31:49,245 --> 00:31:53,293
‫نجول الآن مع جثة

303
00:31:54,042 --> 00:31:55,503
‫ليست المرة الأولى

304
00:31:56,127 --> 00:31:58,214
‫توقف جانباً، لنضعه في الصندوق وننظف قليلاً

305
00:32:17,273 --> 00:32:18,485
‫ما الأمر؟

306
00:32:24,405 --> 00:32:27,744
‫حقاً، كم من المال جنينا معاً؟

307
00:32:28,826 --> 00:32:31,081
‫ليس بهذا القدر، ليس دفعة واحدة

308
00:32:31,162 --> 00:32:32,707
‫تباً لك، تباً لك

309
00:32:32,872 --> 00:32:36,211
‫هذا بالتحديد ما أخشاه يا رجل،
‫هذا بالتحديد ما أخشاه

310
00:32:40,880 --> 00:32:44,552
‫ماذا إذاً؟ ماذا تنوي أن تفعل؟
‫ستجول بالسيارة طوال الليل؟

311
00:32:48,846 --> 00:32:50,683
‫ألن ينفد الوقود من السيارة؟

312
00:32:56,479 --> 00:33:01,444
‫أتعلم؟ لا بأس، أفرغ سلاحك ولا بأس، لا بأس

313
00:33:02,402 --> 00:33:05,865
‫أفرغه؟ أتمازحني؟

314
00:33:10,493 --> 00:33:13,331
‫لا أمزح أيها الحقير

315
00:33:20,002 --> 00:33:21,589
‫تعلم أن كل ما بيننا سينتهي بعد هذا الأمر

316
00:33:22,630 --> 00:33:24,092
‫أجل "لانس"، أعلم

317
00:33:31,639 --> 00:33:32,767
‫لا

318
00:33:33,266 --> 00:33:34,394
‫سأقتلك "لانس"

319
00:33:34,475 --> 00:33:36,062
‫- ستقتلني بأية حال
‫- لا، لن أفعل ذلك

320
00:33:36,144 --> 00:33:37,063
‫إذاً أفرغ مسدسك

321
00:33:37,228 --> 00:33:38,148
‫لن أفعل ذلك،
‫هل أنت مجنون؟

322
00:33:38,438 --> 00:33:40,942
‫لأنني أستطيع أن أثق
‫بك لكنك لا تستطيع الوثوق بي؟

323
00:33:41,023 --> 00:33:42,819
‫قتلت الرجل

324
00:33:42,900 --> 00:33:44,738
‫لأنه كان يعبث برؤوسنا

325
00:33:46,487 --> 00:33:47,657
‫هو أوصلنا إلى هذا

326
00:33:52,076 --> 00:33:56,416
‫حسناً "لانس"، ها نحنذا

327
00:33:59,500 --> 00:34:00,754
‫شريكي؟

328
00:34:03,838 --> 00:34:07,927
‫أجل، ها نحنذا

329
00:34:14,724 --> 00:34:15,852
‫حسناً

330
00:34:23,566 --> 00:34:24,903
‫تباً

331
00:34:35,203 --> 00:34:36,414
‫تباً

332
00:35:09,445 --> 00:35:10,448
‫ها أنت

333
00:35:29,005 --> 00:35:31,010
‫قل لي إنك لن تهرب يا شريكي

334
00:35:36,973 --> 00:35:38,226
‫ليس ما دمت أملك الماسات

335
00:36:38,117 --> 00:36:38,995
‫آسف "ميغيل"

336
00:37:30,670 --> 00:37:32,966
‫افتحي العلبة، انظري إلى ما لدينا

337
00:37:33,923 --> 00:37:34,926
‫ليس بالكثير

338
00:37:35,341 --> 00:37:38,012
‫افعلي ما بوسعك فعله، علينا ابتكار قصة

339
00:37:40,346 --> 00:37:41,516
‫ماذا حصل؟

340
00:37:47,895 --> 00:37:49,315
‫سارت الأمور بشكل سيىء

341
00:37:49,647 --> 00:37:50,817
‫"لانس"

342
00:37:51,858 --> 00:37:53,862
‫لكننا بخير، نحن بخير

343
00:37:56,362 --> 00:37:57,615
‫أطلق النار علي

344
00:37:59,490 --> 00:38:01,286
‫لم تخترق الرصاصة بالكامل، صحيح؟

345
00:38:02,368 --> 00:38:04,706
‫هل خرجت الرصاصة من
‫الجانب الآخر؟ هل من ثقب؟

346
00:38:04,787 --> 00:38:05,874
‫لا

347
00:38:29,771 --> 00:38:31,316
‫ضربة مباشرة جداً

348
00:38:32,982 --> 00:38:34,986
‫كان رجلي مباشراً جداً في إصابة الهدف

349
00:38:36,152 --> 00:38:38,490
‫وكل ما كلفني ذلك هو جزء صغير من روحي

350
00:38:39,322 --> 00:38:40,784
‫الجزء الذي لم أكن أستعمله

351
00:38:44,452 --> 00:38:49,667
‫كان "ميغيل" شريراً، شريراً بقدري، تباً

352
00:38:51,918 --> 00:38:53,171
‫قتلته لأجلي

353
00:38:58,007 --> 00:39:04,015
‫لم يترك لي خياراً آخر، لكن بصراحة
‫عرفت أنه لن يفعل ذلك

354
00:39:05,932 --> 00:39:08,770
‫حتى إن علم السبب، أردت كل شيء

355
00:39:08,976 --> 00:39:10,397
‫أظن أنه كان من الأفضل...

356
00:39:13,523 --> 00:39:14,943
‫لا شيء أفضل من هذا

357
00:39:17,318 --> 00:39:19,948
‫حقاً؟ حقاً؟

358
00:39:26,536 --> 00:39:30,500
‫اسمعي، سيلتقي بنا
‫"أرانيا" في فندق "ديل فرانكو"

359
00:39:30,581 --> 00:39:32,085
‫مع جواز سفر جديد وأوراق

360
00:39:32,625 --> 00:39:34,087
‫سيضعك في طائرة متجهة إلى "بون"

361
00:39:35,420 --> 00:39:37,298
‫سأنضم إليك بجواز سفر جديد بعد أسبوع

362
00:39:38,297 --> 00:39:39,884
‫سنحصل كلانا على هويتين جديدتين

363
00:39:42,802 --> 00:39:44,013
‫بعد ذلك...

364
00:39:44,846 --> 00:39:46,099
‫بعد ذلك؟

365
00:39:49,058 --> 00:39:55,567
‫سيحصل الأمر، بعد عام، لكنه سيحصل

366
00:40:04,782 --> 00:40:06,369
‫يستحيل أن تكون تبعتني إلى هنا

367
00:40:06,617 --> 00:40:12,834
‫سافلة، لن أقتلك، أحبك، أحبك

368
00:40:27,096 --> 00:40:29,517
‫سيأخذ "أرانيا"
‫الماسة الأكبر، هذه حصته، حسناً؟

369
00:40:29,932 --> 00:40:31,478
‫سنفعل هذا معاً

370
00:40:31,559 --> 00:40:33,605
‫أرجوك، سأوافيك إلى الفندق

371
00:40:37,857 --> 00:40:41,571
‫"إريكسون"، أتخال أنك محمي لأنك شرطي؟

372
00:40:42,862 --> 00:40:45,158
‫أتخال أنك محمي لأنك أميركي؟

373
00:40:45,907 --> 00:40:49,913
‫لقد قمت علاقة مع امرأتي، سأقتلك

374
00:41:03,800 --> 00:41:04,886
‫اذهبي، اذهبي

375
00:41:29,909 --> 00:41:30,995
‫اخرج

376
00:41:43,589 --> 00:41:45,427
‫أمسكنا به

377
00:41:46,092 --> 00:41:49,264
‫اهربي، اهربي

378
00:41:58,396 --> 00:42:01,651
‫أين هي؟ أين ذهبت؟

379
00:42:01,733 --> 00:42:05,864
‫اهربي، اهربي

380
00:42:22,754 --> 00:42:28,845
‫استدر ببطء لكي تراني جيداً

381
00:42:29,218 --> 00:42:30,972
‫ماذا ترى؟

382
00:42:31,054 --> 00:42:33,808
‫أنت أو المسدس؟

383
00:42:39,604 --> 00:42:42,192
‫انطلق، إلى آخر التل

384
00:42:51,282 --> 00:42:53,703
‫ألديك سلاح؟

385
00:42:53,785 --> 00:42:56,122
‫تحت المقعد

386
00:42:58,331 --> 00:42:59,584
‫هذا هو؟

387
00:42:59,665 --> 00:43:01,419
‫أجل

388
00:43:16,391 --> 00:43:21,689
‫سيسير كل شيء جيداً
‫عزيزي، أريدك أن تقلني حسب

389
00:43:30,363 --> 00:43:35,245
‫لا يزعجني أن تنظر،
‫لكن لا تحطم السيارة بنا، حسناً؟

390
00:44:33,551 --> 00:44:37,348
‫كم كلفتك الليلة؟

391
00:44:37,430 --> 00:44:39,225
‫عملي

392
00:44:49,942 --> 00:44:55,075
‫إن قال لك الشرير في ذهنك: ارجع

393
00:44:55,156 --> 00:44:59,704
‫لترى كم سيعطونك لتخبرهم بما تعرفه

394
00:45:01,412 --> 00:45:06,836
‫قل لذلك الشرير: أجل، سيجعلونني أتكلم

395
00:45:06,918 --> 00:45:12,175
‫لكنهم سيقتلونني لاحقاً
‫بأية حال لأنني ساعدتها

396
00:45:12,423 --> 00:45:18,473
‫مهما كانت القصة التي أخبرهم بها

397
00:45:38,699 --> 00:45:43,081
‫فندق "ديل فرانكو"

398
00:45:52,505 --> 00:45:54,968
‫ألديك غرفة؟

399
00:45:55,466 --> 00:45:58,221
‫مطلة على الشارع أو مع شرفة؟

400
00:45:58,302 --> 00:45:59,681
‫الشارع، لليلة واحدة

401
00:46:01,681 --> 00:46:04,018
‫يفترض بي أن أطلب
‫منك بطاقة هوية وبطاقة اعتماد

402
00:46:34,338 --> 00:46:35,425
‫إن احتجت إلى شيء...

403
00:46:35,506 --> 00:46:36,593
‫ستبقى هنا طوال الليل؟

404
00:46:36,674 --> 00:46:41,222
‫أردت القول أن تطلبي صفرين
‫على الهاتف، أجل، أنا هنا

405
00:47:41,656 --> 00:47:46,121
‫بربون وتيكيلا وبربون وجعة

406
00:47:47,495 --> 00:47:50,875
‫تيكيلا وجعة

407
00:47:53,751 --> 00:47:55,004
‫خلتك عامل الاستقبال

408
00:47:56,963 --> 00:48:01,928
‫عامل استقبال، ساق، رجل أمن، مالك

409
00:48:02,677 --> 00:48:04,139
‫مالك؟ ماذا حصل لـ"فرانكو"؟

410
00:48:04,804 --> 00:48:06,099
‫أتعرفين "فرانكو"؟

411
00:48:06,180 --> 00:48:07,684
‫لا، قرأت اللافتة

412
00:48:08,558 --> 00:48:09,978
‫فزت بفندقه في لعبة بوكر

413
00:48:10,852 --> 00:48:12,105
‫حقاً؟

414
00:48:12,353 --> 00:48:16,568
‫كانت لعبة طويلة وتبين
‫أنها ليست جديرة بالكثير

415
00:48:25,450 --> 00:48:26,745
‫لذلك تفعل كل شيء بنفسك؟

416
00:48:26,826 --> 00:48:28,872
‫لدي مساعدين في النهار أما في الليل...

417
00:48:28,953 --> 00:48:30,123
‫تحب الهدوء؟

418
00:48:30,496 --> 00:48:32,042
‫لا أنام كثيراً بأية حال

419
00:48:32,749 --> 00:48:34,753
‫- أحلام سيئة؟
‫- لماذا تقولين ذلك؟

420
00:48:37,420 --> 00:48:38,965
‫تراود الجميع أحلام سيئة

421
00:48:43,426 --> 00:48:45,180
‫ليس جوابك الصحيح

422
00:48:45,928 --> 00:48:49,267
‫هذا ما ابتكرته مباشرة بعد
‫أن تمنيت عدم طرح السؤال

423
00:48:49,891 --> 00:48:51,853
‫أتكلم جميع نزلائك في الفندق هكذا؟

424
00:49:01,360 --> 00:49:02,697
‫أتعرف رجلاً يدعى "أرانيا"؟

425
00:49:07,492 --> 00:49:09,454
‫يعني العنكبوت بالإسبانية، صحيح؟

426
00:49:09,786 --> 00:49:11,664
‫لا أعرفه، يفترض بي لقاؤه هنا

427
00:49:11,829 --> 00:49:13,458
‫ستقابلين رجلاً يدعى "أرانيا"؟

428
00:49:14,082 --> 00:49:15,418
‫لن يتأتى أي شيء جيد عن ذلك

429
00:49:15,583 --> 00:49:18,671
‫تقصد لقاء امرأة مثلي برجل يدعى "أرانيا"؟

430
00:49:18,836 --> 00:49:20,840
‫أظن أنه سبق لك أن قابلت بعض العناكب

431
00:49:20,922 --> 00:49:22,842
‫على الأرجح بعض الأفاعي والمستذئبين أيضاً

432
00:49:23,007 --> 00:49:23,968
‫ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟

433
00:49:25,051 --> 00:49:29,140
‫طريقتك في الشرب، مدى توترك

434
00:49:31,557 --> 00:49:32,977
‫وكونك غير متوترة كثيراً

435
00:49:38,981 --> 00:49:40,610
‫مات "فرانكو"، أليس كذلك؟

436
00:49:42,985 --> 00:49:44,864
‫في أسفل عنقك، هذه ندبة من سكين

437
00:49:45,029 --> 00:49:47,325
‫والتي على يدك، من رصاصة

438
00:49:47,949 --> 00:49:49,703
‫ربما كان يومي شاقاً جداً

439
00:49:50,868 --> 00:49:53,415
‫لديك عينا ويدا رجل عنيف

440
00:49:54,747 --> 00:49:57,335
‫أعلم لأنني أعرف الرجال العنيفين

441
00:49:57,667 --> 00:49:59,212
‫لذا الأسئلة المطروحة هي

442
00:50:00,128 --> 00:50:02,298
‫هل مات "فرانكو" على يديك ولماذا؟

443
00:50:06,551 --> 00:50:10,640
‫وهل يخال رجل عنيف فعلاً
‫أنه سيجد السلام وراء مكتب فندق؟

444
00:50:13,349 --> 00:50:14,519
‫ما الإجابات؟

445
00:50:16,227 --> 00:50:17,772
‫ليست أسئلتي

446
00:50:26,612 --> 00:50:27,741
‫سأضعها على حساب غرفتك

447
00:50:56,059 --> 00:50:57,812
‫عملك أسوأ من عملي

448
00:50:58,519 --> 00:51:00,982
‫يتعلق الأمر بالنوعية وليس بالكمية

449
00:51:01,189 --> 00:51:04,360
‫ألا تشعر بالوحدة لإدارة هذا الفندق الفارغ؟

450
00:51:05,359 --> 00:51:09,741
‫أرى أشخاصاً يدخلون،
‫يلقون نظرة ويخرجون مجدداً

451
00:51:10,364 --> 00:51:12,494
‫ربما أرفض استقابلهم

452
00:51:14,035 --> 00:51:18,333
‫أنا أيضاً لكن الليلة أردت
‫رجلاً بوسعي الوقوع في حبه

453
00:51:19,082 --> 00:51:20,418
‫هناك دوماً ذلك الخطر

454
00:51:21,334 --> 00:51:22,670
‫هل رأيت "جيجي"؟

455
00:51:22,752 --> 00:51:23,922
‫ليس منذ بضع ساعات

456
00:51:26,005 --> 00:51:27,425
‫لا بد أنها عادت إلى منزلها إذاً

457
00:51:29,759 --> 00:51:31,221
‫أظنني سأفعل الأمر عينه

458
00:51:36,599 --> 00:51:40,355
‫أتعلم؟ أراك كل ليلة تقريباً وأسرق سجائرك

459
00:51:40,436 --> 00:51:42,273
‫لم تطلب مني قط إعطاؤك واحدة

460
00:51:42,855 --> 00:51:45,318
‫ولم تسألني قط كيف انتهى بي المطاف هنا

461
00:51:47,360 --> 00:51:50,156
‫لم تسأليني قط أيضاً،
‫هذا ما نحبه واحدنا في الآخر

462
00:53:25,124 --> 00:53:26,503
‫إذاً ما الوضع؟

463
00:53:29,003 --> 00:53:29,881
‫الوضع؟

464
00:53:30,254 --> 00:53:33,385
‫لست متوهماً بما يكفي
‫لأخالك تجدينني لا أقاوم

465
00:53:33,966 --> 00:53:40,225
‫لا، أنت رجل يفهم آلية هذا
‫العالم، لكن ليس شهواته

466
00:53:41,724 --> 00:53:43,269
‫أوصلني الأمر إلى هنا

467
00:53:43,684 --> 00:53:45,271
‫هل كنت لتخرج من هنا الليلة؟

468
00:53:45,686 --> 00:53:47,148
‫أين سأذهب؟

469
00:53:47,313 --> 00:53:49,609
‫أكنت لترحل؟ للسبب السليم؟

470
00:53:49,774 --> 00:53:51,403
‫ماذا يبدو السبب السليم؟

471
00:53:51,484 --> 00:53:55,782
‫حين لعبت الورق مع
‫"فرانكو" وأعطاك صك هذا المكان

472
00:53:55,863 --> 00:53:57,283
‫ما كان المكسب القيم بنظرك؟

473
00:53:58,032 --> 00:53:59,077
‫المال، اللذة؟

474
00:53:59,158 --> 00:54:01,371
‫إذاً لا نناقش الأسباب بل نتفاوض على الدفع

475
00:54:01,536 --> 00:54:02,706
‫أتفضل سبباً؟

476
00:54:03,121 --> 00:54:04,624
‫لا أعتبر أن هناك سبباً

477
00:54:07,542 --> 00:54:10,046
‫بل بالأحرى هناك مأزق

478
00:54:10,962 --> 00:54:11,965
‫مأزق

479
00:54:12,046 --> 00:54:15,218
‫وجدتك وأعلم أن النهاية ستكون وخيمة

480
00:54:17,552 --> 00:54:20,890
‫أخرج من وضع صعب

481
00:54:21,180 --> 00:54:22,684
‫لأصبح شخصاً جديداً

482
00:54:24,058 --> 00:54:25,770
‫شخصاً خلتني كنت لأصبح عليه الآن

483
00:54:26,144 --> 00:54:28,106
‫سيعطيك "أرانيا" هوية جديدة

484
00:54:28,521 --> 00:54:30,900
‫مخرجاً من المدينة؟ من البلد؟

485
00:54:30,982 --> 00:54:32,777
‫يجب أن يتم الأمر سريعاً، الليلة

486
00:54:33,109 --> 00:54:34,529
‫لأنك تستعملين مال شخص آخر

487
00:54:34,819 --> 00:54:35,655
‫لا أرى الأمر هكذا

488
00:54:35,987 --> 00:54:36,948
‫لكن هناك من يراه هكذا

489
00:54:38,448 --> 00:54:41,745
‫أنت محق، عرفت العناكب والأفاعي

490
00:54:42,285 --> 00:54:45,123
‫أجيد التعامل معها،
‫لكنهم لا يعرفون ذلك في البداية

491
00:54:45,788 --> 00:54:47,959
‫أولاً من الأسهل عليك وجود شخص مثلي

492
00:54:48,041 --> 00:54:49,711
‫للتعامل مع الأفاعي والعناكب

493
00:54:49,876 --> 00:54:53,131
‫لكن ما كان بوسعك
‫التخطيط لهذا، أي التواجد هنا

494
00:54:53,629 --> 00:54:57,844
‫التخطيط مجرد فعل نجلس
‫ونتأمله لوقت طويل بحيث يصبح معقداً

495
00:54:57,925 --> 00:55:00,805
‫أفضل الانتقال من فرصة إلى أخرى

496
00:55:02,680 --> 00:55:06,144
‫رأيت قبضتيك، ندباتك

497
00:55:06,517 --> 00:55:10,857
‫وأدركت وجود فرصة، تماماً كما رأيت فيّ

498
00:55:15,234 --> 00:55:16,988
‫لست الرجل الذي تخالينني عليه

499
00:55:17,070 --> 00:55:18,615
‫لا تريد أن تكونه لكنك كذلك

500
00:55:18,696 --> 00:55:20,658
‫إن أمكنني الرحيل،
‫سأفعل ذلك لكنني لا أستطيع

501
00:55:21,532 --> 00:55:23,036
‫لا تستطيع أو لا تريد؟

502
00:55:23,368 --> 00:55:25,663
‫أتخالينني قد أرفض لك طلباً لو كان لدي خيار؟

503
00:55:25,745 --> 00:55:26,831
‫يبدو أنك تفعل ذلك

504
00:55:26,913 --> 00:55:28,124
‫لا أستطيع فعلاً

505
00:55:28,289 --> 00:55:32,587
‫مع أنني لا أحب فرصي معك، أو معها

506
00:55:48,142 --> 00:55:48,978
‫ستقتلني

507
00:55:49,227 --> 00:55:51,189
‫وستقتلني إن شمت عطرك

508
00:55:52,480 --> 00:55:55,110
‫خلف بيت السلالم، هناك مخرج يؤدي إلى الزقاق

509
00:55:55,191 --> 00:55:56,653
‫علي العودة إلى غرفتي أولاً

510
00:55:56,734 --> 00:55:58,154
‫لأجل المال الذي لا تخالينه لها؟

511
00:55:59,445 --> 00:56:00,949
‫يساوي أكثر بكثير من هذا الفندق

512
00:56:01,489 --> 00:56:03,201
‫أكثر بكثير مما مات "فرانكو" لأجله

513
00:56:28,641 --> 00:56:31,312
‫لن تجبرني بذلك على السير بسرعة أكبر

514
00:56:36,357 --> 00:56:37,694
‫حسناً، حسناً

515
00:56:41,446 --> 00:56:44,242
‫آسف، آسف، لا تطلق
‫النار، لا تطلق النار من فضلك

516
00:56:44,323 --> 00:56:45,785
‫- "أوسو"
‫- آسف، لا تطلق النار

517
00:56:55,376 --> 00:56:56,588
‫آسف

518
00:57:05,678 --> 00:57:07,182
‫كان هذا المكان ملك "فرانكو"

519
00:57:09,223 --> 00:57:11,561
‫أجل، باعني إياه

520
00:57:15,021 --> 00:57:16,316
‫متى حصل ذلك؟

521
00:57:19,859 --> 00:57:21,488
‫قبل أسبوع تقربياً على اختفائه

522
00:57:22,403 --> 00:57:23,573
‫ألديك إثبات؟

523
00:57:24,572 --> 00:57:25,784
‫أتحتاجين إليه؟

524
00:57:31,537 --> 00:57:32,999
‫أتعلم من أكون؟

525
00:57:33,331 --> 00:57:36,795
‫ليس بالتحديد لكنك من نوع مميز

526
00:57:38,836 --> 00:57:42,008
‫أنا من نوع مميز، هل أنت من نوع مميز أيضاً؟

527
00:57:42,423 --> 00:57:44,803
‫أجل، من النوع الذي
‫لا يريد التعرض لإطلاق نار

528
00:57:44,884 --> 00:57:49,766
‫جيد، لأن الحقيرات قد تقدرنك
‫لكنهن ينفذن كلامي

529
00:57:51,349 --> 00:57:53,228
‫أتت فتاة بلا حقائب

530
00:57:54,018 --> 00:57:56,106
‫عرضت على الأرجح اقامة
‫علاقة لئلا تخبرني أنها هنا

531
00:57:56,479 --> 00:57:58,233
‫أتمنى الآن لو أنها أتت في
‫وقت متأخر بعض الشيء

532
00:58:01,317 --> 00:58:03,780
‫أجل، الغرفة ٢٧، في أعلى السلالم إلى اليسار

533
00:58:05,446 --> 00:58:06,366
‫هل هي في الداخل؟

534
00:58:07,073 --> 00:58:10,328
‫لا أعلم، كنت في مكتبي،
‫لا أملك جميع الإجابات

535
00:58:36,728 --> 00:58:40,692
‫مرحباً؟ مرحباً؟

536
00:59:05,757 --> 00:59:06,760
‫مكتب

537
00:59:11,596 --> 00:59:14,350
‫كان بوسعك إعطاؤها أي مفتاح لأية غرفة أخرى

538
00:59:14,432 --> 00:59:15,727
‫التي فيها حقيبتك

539
00:59:16,309 --> 00:59:17,729
‫ستجلس وتنتظر لبعض الوقت

540
00:59:17,852 --> 00:59:19,105
‫بذلك تكسبين الوقت للرحيل من هنا

541
00:59:19,270 --> 00:59:21,024
‫ستتعقبني وتقتلني

542
00:59:21,105 --> 00:59:23,777
‫لا أظن ذلك، وأنت أيضاً

543
00:59:25,318 --> 00:59:27,864
‫تخالين أنه بوسعك إقناعها بالإفصاح عنك

544
00:59:28,029 --> 00:59:29,240
‫سبق أن فعلت ذلك على الأرجح

545
00:59:29,739 --> 00:59:31,659
‫لكن الأسئلة المطروحة هي

546
00:59:31,824 --> 00:59:36,373
‫أيجدر بك ذلك؟ وهل
‫صديقتك أهم مما سرقته منها؟

547
00:59:38,039 --> 00:59:39,918
‫ليست أسئلتي بالطبع

548
00:59:47,423 --> 00:59:51,721
‫قد ترغبين في الخروج من
‫الزقاق والعودة من المدخل الرئيسي

549
00:59:53,054 --> 00:59:54,349
‫حفاظاً على المظاهر

550
01:00:12,323 --> 01:00:14,536
‫سلام

551
01:00:29,298 --> 01:00:30,468
‫بصحتك

552
01:00:37,807 --> 01:00:40,770
‫تنتظر في غرفتك

553
01:00:51,654 --> 01:00:52,741
‫هل أقمت علاقة معها؟

554
01:00:52,822 --> 01:00:55,493
‫آمل أنك فعلت

555
01:00:56,993 --> 01:00:58,913
‫بأية حال، ستقول إنك فعلت ذلك

556
01:00:59,287 --> 01:01:00,498
‫وبعد ذلك؟

557
01:01:00,580 --> 01:01:02,333
‫سبق أن قتلنا حبيبها الليلة

558
01:01:04,250 --> 01:01:05,545
‫لم ينفك يصرخ

559
01:01:05,877 --> 01:01:10,258
‫ثم لم يحبها بما يكفي للعيش لوقت أطول

560
01:01:10,339 --> 01:01:14,846
‫لذا ها نحنذا

561
01:01:24,562 --> 01:01:26,649
‫لو كنت مكانك

562
01:01:29,233 --> 01:01:30,820
‫ما كنت بقيت جالساً هنا لوقت طويل

563
01:01:30,902 --> 01:01:32,572
‫كنت أفكر في الأمر عينه

564
01:01:35,406 --> 01:01:37,660
‫أتخال أن حيلة الإبهام
‫تلك ستنجح للمرة الثانية؟

565
01:01:39,619 --> 01:01:41,289
‫أتخالها الحيلة الوحيدة التي أعرفها؟

566
01:01:52,840 --> 01:01:54,177
‫الحب

567
01:01:54,258 --> 01:01:59,182
‫بعد أربع أو خمس لكمات، سوف تقول

568
01:01:59,263 --> 01:02:00,975
‫أياً كان ما تخاله سيجعلها تتوقف

569
01:02:04,644 --> 01:02:06,356
‫حري بك

570
01:02:07,855 --> 01:02:12,320
‫حري بك أن تبدأ

571
01:02:14,987 --> 01:02:16,199
‫حري...

572
01:02:22,537 --> 01:02:24,207
‫لم أكن أنتظر لأبدأ

573
01:02:42,181 --> 01:02:43,226
‫قتلته حين أقمت علاقة معه

574
01:02:43,307 --> 01:02:45,937
‫ضغطت على الزناد وحسب

575
01:02:46,018 --> 01:02:49,941
‫لماذا تجبرينني على فعل هذا؟ أخبريني لماذا

576
01:02:50,022 --> 01:02:51,818
‫اهدأ "أوسو"، ما الأمر "أوسو"؟

577
01:02:57,113 --> 01:03:01,327
‫بالطبع، لا تعني لها شيئاً، تعلم ذلك، صحيح؟

578
01:03:01,659 --> 01:03:02,871
‫ليس لها بل لك

579
01:03:04,120 --> 01:03:06,458
‫أتخال أنه بوسعك
‫الهرب بعيداً وسريعاً بما يكفي؟

580
01:03:06,539 --> 01:03:07,834
‫أظنني رشيقاً جداً

581
01:03:08,082 --> 01:03:10,336
‫ليس بينما هي معلقة بساقك

582
01:03:10,418 --> 01:03:11,504
‫ما العرض؟

583
01:03:13,755 --> 01:03:14,799
‫ماذا تريد؟

584
01:03:15,006 --> 01:03:19,304
‫أعطيتني للتو سبباً لقتلك،
‫لا تسأليني ما تساويه حياتك اللعينة

585
01:03:19,385 --> 01:03:22,348
‫أخذت مجوهرات، ربما مئة ألف نقداً

586
01:03:23,389 --> 01:03:25,143
‫مخبأة هنا في مكان ما بكل تأكيد

587
01:03:25,224 --> 01:03:26,644
‫اقتلها فتصبح لك بالكامل

588
01:03:26,809 --> 01:03:28,146
‫ليس لدي شيء ضدها

589
01:03:28,311 --> 01:03:29,606
‫وليس لديك شيء ضدي أيضاً

590
01:03:33,066 --> 01:03:36,988
‫لا تروقينني بعض
‫الشيء واستمتعت بالعلاقة معها

591
01:03:40,448 --> 01:03:43,578
‫اقتل الحقيرة وحسب لنرحل من هنا من فضلك

592
01:03:51,000 --> 01:03:54,714
‫أسأت الاختيار هذه المرة، ليس قاتلاً

593
01:03:58,216 --> 01:03:59,260
‫هي محقة

594
01:03:59,342 --> 01:04:00,512
‫ترهات

595
01:04:00,968 --> 01:04:02,097
‫لأنك كنت تنظرين إلى الندوب

596
01:04:02,178 --> 01:04:03,640
‫وليس الرجل الذي فقد الرغبة في ذلك

597
01:04:03,721 --> 01:04:05,392
‫خذي حقيبتك وارحلي من هنا

598
01:04:05,681 --> 01:04:07,310
‫- ثم ماذا؟
‫- تحصل على متسع من الوقت للهرب

599
01:04:07,475 --> 01:04:08,770
‫وتحصل على ما سرقته مني؟

600
01:04:08,935 --> 01:04:10,313
‫ربما، تراجعي

601
01:04:10,395 --> 01:04:11,481
‫- حتماً لا
‫- حتماً بلى

602
01:04:11,646 --> 01:04:13,566
‫- لا، حتماً لا
‫- تباً لك

603
01:04:13,648 --> 01:04:14,609
‫حتماً لا

604
01:04:29,288 --> 01:04:30,333
‫حقيرة

605
01:04:36,546 --> 01:04:37,632
‫حقيرة

606
01:05:20,339 --> 01:05:22,552
‫خلتك تملكين مسدساً في حقيبتك

607
01:05:23,551 --> 01:05:25,430
‫كان لدي واحد لكنني وصلت إلى السكين أولاً

608
01:05:25,595 --> 01:05:26,931
‫علينا التخلص من الجثة

609
01:05:27,096 --> 01:05:29,768
‫اجلبي سيارتي إلى
‫الخلف، نظفي الدم قدر إمكانك

610
01:05:29,849 --> 01:05:32,187
‫ثم لفيها بغطاء السرير

611
01:05:32,435 --> 01:05:34,064
‫- حسناً
‫- لكن أولاً، المال والمجوهرات

612
01:05:34,228 --> 01:05:36,232
‫ضعيها في الخزنة إلى ما بعد إخراجها من هنا

613
01:05:36,314 --> 01:05:38,359
‫هكذا لا تخطر ببالك فكرة تركي مع هذه

614
01:05:39,567 --> 01:05:42,072
‫- وبعد ذلك؟
‫- لا أقبض مالاً لم أكسبه عن جدارة

615
01:05:43,488 --> 01:05:49,996
‫أعلم أن الأمر يبدو
‫غير مرجح لكن عليك الانتظار لتري

616
01:05:53,915 --> 01:05:54,959
‫والباقي؟

617
01:05:56,334 --> 01:05:57,504
‫هذا كل شيء

618
01:05:58,086 --> 01:06:00,965
‫باستثناء ما أردت دفعه لـ"أرانيا"
‫في صدريتك في الجانب الأيسر

619
01:06:01,130 --> 01:06:02,550
‫حيث منعتني من لمسك

620
01:06:04,842 --> 01:06:07,597
‫أود البحث عنه لكنه ليس
‫الوقت المناسب، صحيح؟

621
01:06:26,239 --> 01:06:28,159
‫عليك أن تنظفي نفسك قليلاً أيضاً

622
01:07:17,498 --> 01:07:20,295
‫غرفتان، ليس لديك سوى نزيلين

623
01:07:20,376 --> 01:07:21,504
‫إنه موسم بطيء

624
01:07:22,003 --> 01:07:23,590
‫كيف تجني عيشك؟

625
01:07:23,671 --> 01:07:24,966
‫التكاليف غير المباشرة المتدنية

626
01:07:25,048 --> 01:07:26,176
‫والفرص المتوفرة بين الحين والآخر

627
01:07:26,507 --> 01:07:27,719
‫فرص متوفرة بين الحين والآخر؟

628
01:07:27,800 --> 01:07:30,013
‫حيث تقف، هذا للموظفين فقط

629
01:07:31,179 --> 01:07:32,140
‫عذراً

630
01:07:34,098 --> 01:07:35,226
‫هذا حي غير آمن

631
01:07:35,558 --> 01:07:37,312
‫أجل، لا بد أنه كذلك، بندقية رشاشة

632
01:07:37,685 --> 01:07:38,855
‫وأي شيء موجود تحت قميصك

633
01:07:42,899 --> 01:07:44,152
‫حسناً

634
01:07:46,778 --> 01:07:49,240
‫أخذتما كامل وقتكما في
‫القيام بجولة حول المكان

635
01:07:50,364 --> 01:07:52,744
‫أجل، جلنا بالسيارة لنحو
‫نصف ميل، وأرسلنا صورتك

636
01:07:52,909 --> 01:07:55,163
‫- للحصول على تأكيد
‫- صلة الإنترنت رديئة

637
01:07:55,244 --> 01:07:57,665
‫كان يجدر بكم الدخول،
‫لدينا صلة إنترنت مجانية

638
01:08:06,881 --> 01:08:08,051
‫منذ متى تملك هذا المكان؟

639
01:08:08,132 --> 01:08:10,095
‫نحو عام، تركه لي صديق

640
01:08:10,718 --> 01:08:12,222
‫سمعنا أنه ليس لديك أصدقاء

641
01:08:12,387 --> 01:08:14,516
‫- ما عاد لدي الآن
‫- لم تبارح مكانك لعام

642
01:08:15,431 --> 01:08:17,268
‫لا بد أنك كنت تعلم أن الأمر
‫سيستغرق وقتاً طويلاً

643
01:08:18,226 --> 01:08:23,858
‫كانت لي واجبات ويسأم المرء في النهاية

644
01:08:24,816 --> 01:08:28,571
‫كان يجدر بك التفكير في ذلك منذ البداية

645
01:08:29,946 --> 01:08:31,032
‫أتعرف القصة؟

646
01:08:32,907 --> 01:08:35,912
‫لا، لا تهمنا القصة، نسمع الكثير من القصص

647
01:08:35,993 --> 01:08:38,873
‫لن يقدرها لكنك قد تقدرها

648
01:08:40,123 --> 01:08:42,752
‫قصيرة؟ أجل بالطبع

649
01:08:43,835 --> 01:08:47,173
‫سأقدم لك جعة، بوسعك مقاطعتي إن ضجرت

650
01:08:49,757 --> 01:08:51,010
‫أنا "و"فرانكو"

651
01:08:51,175 --> 01:08:54,180
‫- يحب "فرانكو" هذ المكان؟
‫- أجل، هذا له

652
01:08:55,096 --> 01:08:57,809
‫كان يحمل اسماً مختلفاً سابقاً،
‫غيره بعد ابتياع هذا المكان

653
01:08:57,890 --> 01:08:59,352
‫هذا أرخص من ابتياع لافتة جديدة

654
01:08:59,934 --> 01:09:03,064
‫في الواقع، هذا مكلف أكثر بكثير

655
01:09:03,479 --> 01:09:05,358
‫أنا و"فرانكو" كنا مثلك ومثلك

656
01:09:05,690 --> 01:09:08,278
‫أظنني كنت مثلك لأن "فرانكو" لم يكن حقيرا"

657
01:09:08,401 --> 01:09:10,864
‫وجدتنا المنظمة ننجز أعمال مقاولة خاصة

658
01:09:10,945 --> 01:09:11,948
‫مقاولة خاصة؟

659
01:09:12,029 --> 01:09:14,576
‫مقاولة عسكرية خاصة أي مرتزقة

660
01:09:14,657 --> 01:09:16,202
‫حراس سابقون، عناصر بحرية سابقون

661
01:09:16,576 --> 01:09:17,704
‫ماذا كنت؟

662
01:09:17,994 --> 01:09:19,414
‫كان "فرانكو" من الحراس

663
01:09:19,537 --> 01:09:24,544
‫كنت سائق شاحنة، أنقذت حياته

664
01:09:24,625 --> 01:09:28,631
‫بالأحرى بالخطأ بصراحة فتولى رعايتي

665
01:09:28,838 --> 01:09:30,592
‫لا تساعدني في اختصار هذه القصة

666
01:09:33,051 --> 01:09:35,221
‫استخدمتك جماعتنا مع "فرانكو"؟

667
01:09:35,303 --> 01:09:37,432
‫- هل لي بسكب كأس؟
‫- تفضل

668
01:09:37,764 --> 01:09:40,268
‫تبين أننا كنا نعمل لحسابهم بدون علمنا حتى

669
01:09:41,392 --> 01:09:42,562
‫في "الكاميرون"

670
01:09:47,607 --> 01:09:49,903
‫عرفت لما تسمى ماسات الدم

671
01:09:52,987 --> 01:09:54,783
‫كان "فرانكو" عبقرياً في ذلك

672
01:09:55,156 --> 01:09:57,619
‫كيفية تعقب الناس، متى يقتلهم، متى يدع...

673
01:09:58,826 --> 01:10:00,538
‫بم أخبرتك المنظمة؟

674
01:10:00,703 --> 01:10:02,207
‫بأنك سرقت المال

675
01:10:04,207 --> 01:10:07,045
‫سيكون ذلك جزءاً من الحكاية التنبيهية

676
01:10:10,171 --> 01:10:13,635
‫إذاً بعد الـ"كاميرون"، أرسلت و"فرانكو"
‫إلى كل أنحاء العالم

677
01:10:13,716 --> 01:10:14,761
‫للاهتمام بالأمور

678
01:10:15,176 --> 01:10:17,347
‫- هذا دوري ودوره
‫- صحيح

679
01:10:18,304 --> 01:10:22,685
‫منذ سبعة أعوام،
‫صادرت دورية الحدود المكسيكية شحنة

680
01:10:22,934 --> 01:10:25,563
‫وأرسلت و"فرانكو" جنوباً مع كيس من المال

681
01:10:25,978 --> 01:10:27,107
‫حاولت الشرطة المساومة لنيل المزيد

682
01:10:27,271 --> 01:10:29,776
‫لذا قالت المنظمة: لقنوهم درساً

683
01:10:29,941 --> 01:10:31,820
‫احرقوا الشحنة، أعيدوا المال

684
01:10:33,736 --> 01:10:35,698
‫كان ذلك جيداً، لا شيء جديد في ذلك

685
01:10:39,701 --> 01:10:41,496
‫إلا أنها كانت شحنة من الفتيات

686
01:10:42,704 --> 01:10:48,086
‫أعمارهن أحد عشر، عشرة وتسعة أعوام

687
01:10:52,755 --> 01:10:54,384
‫أجل لذا...

688
01:10:56,259 --> 01:10:57,637
‫هذه ترهات

689
01:10:59,011 --> 01:11:02,058
‫ولماذا قد أختلق قصة مماثلة؟

690
01:11:02,390 --> 01:11:03,476
‫لئلا أقتلك

691
01:11:03,557 --> 01:11:06,521
‫يا إلهي، أنت أحمق بالفعل

692
01:11:06,810 --> 01:11:08,064
‫كنت مثلك، أتذكر؟

693
01:11:08,229 --> 01:11:10,608
‫سمعت الكثير من القصص، قصص أسوأ

694
01:11:12,150 --> 01:11:14,571
‫جميعها مستعملة ومجردة بالنسبة إليك

695
01:11:14,736 --> 01:11:18,992
‫لا تقضي بالتحديق بقفص مليء
‫بفتيات صغيرات علماً أنه...

696
01:11:22,201 --> 01:11:25,790
‫عليك إضرام النار بهن أو
‫لا تعد أبداً إلى المنزل

697
01:11:31,419 --> 01:11:32,589
‫إذاً احتفظت بالمال وهربت؟

698
01:11:32,919 --> 01:11:36,967
‫وحررت الفتيات، وكان أي من
‫الأمور الثلاثة ليتسبب بقتلنا

699
01:11:37,048 --> 01:11:40,638
‫لكنني أشعر أن إطلاق سراح
‫الفتيات كان ما أثار سخطهم فعلاً

700
01:11:40,720 --> 01:11:45,350
‫إذ بات عليهم آنذاك إرسال شخص
‫آخر للبحث عنهن وجمعهن

701
01:11:45,516 --> 01:11:46,978
‫وفعل ما لم نفعله

702
01:11:49,270 --> 01:11:52,108
‫شخص يحتمل هذه الأمور المروعة

703
01:11:54,192 --> 01:11:56,029
‫أو ربما حتى يستمتع بذلك

704
01:12:01,157 --> 01:12:02,619
‫إذاً متن بأية حال؟

705
01:12:04,076 --> 01:12:05,413
‫ذهب كل ذلك هباء

706
01:12:05,495 --> 01:12:08,708
‫لم يبد الأمر هكذا آنذاك
‫خاصة بالنسبة إلى "فرانكو"

707
01:12:10,917 --> 01:12:12,419
‫فقد أخذ إحدى تلك الفتيات

708
01:12:15,463 --> 01:12:19,302
‫لا، أيها الأغبياء، ليس
‫هكذا، اهتز فيه أمر ما

709
01:12:19,634 --> 01:12:21,970
‫أعاده إلى ما قبل العمل مع المنظمة

710
01:12:22,053 --> 01:12:23,972
‫إلى ما قبل أعمال المرتزقة في "الكاميرون"

711
01:12:24,138 --> 01:12:25,974
‫إلى الرجل الذي خال أنه سيكون عليه

712
01:12:26,056 --> 01:12:28,227
‫حين انخرط للقتال لأجل بلده

713
01:12:30,019 --> 01:12:32,231
‫أراد أن يكون رجلاً صالحاً، رجلاً محتشماً

714
01:12:32,395 --> 01:12:34,274
‫ابتاع هذا المكان وابتاع هوية جديدة

715
01:12:38,361 --> 01:12:40,156
‫وربى تلك الفتاة كأنها ابنته

716
01:12:53,543 --> 01:12:54,546
‫هذا الرجل ميت

717
01:12:55,128 --> 01:12:57,215
‫أجل، سممته، نكاد نصل إلى ذلك الجزء

718
01:12:58,631 --> 01:13:01,553
‫استرخ، لو أمكنني الضغط
‫على ذلك الزناد مرتين

719
01:13:01,634 --> 01:13:02,887
‫ما كنت تتكلم الآن

720
01:13:04,095 --> 01:13:05,515
‫لنفعل ذلك يا رجل

721
01:13:05,888 --> 01:13:07,350
‫تريد معرفة النهاية، صحيح؟

722
01:13:07,515 --> 01:13:10,812
‫فكرة الخروج من هنا وعدم معرفة النهاية

723
01:13:21,070 --> 01:13:23,199
‫"فرانكو" والفتاة؟

724
01:13:23,281 --> 01:13:26,870
‫ابنته بكل معنى الكلمة

725
01:13:27,452 --> 01:13:31,624
‫وكأية ابنة أخرى، أكملت الـسبعة
‫عشر وقررت أنها تكرهه

726
01:13:31,706 --> 01:13:35,211
‫تورطت في علاقة مع حقير،
‫أقنعها أن تهرب الممنوعات معه

727
01:13:35,710 --> 01:13:36,963
‫لم تنجح حتى في مغادرة المدينة

728
01:13:37,045 --> 01:13:41,259
‫قبل أن يعتقلها فريق من
‫الشرطة المحلية والعملاء الفدراليين

729
01:13:41,340 --> 01:13:43,595
‫"ميغيل غارسيا" و"لانس إريكسون"

730
01:13:48,431 --> 01:13:50,518
‫وبوسعكم تخيل ما حصل تالياً

731
01:13:54,020 --> 01:13:57,776
‫يكفي القول إن الحبوب اختفت

732
01:13:59,650 --> 01:14:02,113
‫ثم ظهرت جثة الفتاة في حقل

733
01:14:05,948 --> 01:14:09,162
‫عارية، معذبة

734
01:14:12,705 --> 01:14:15,126
‫مقطعة إرباً

735
01:14:34,644 --> 01:14:35,688
‫إذاً ماذا تخالون أن "فرانكو"

736
01:14:35,853 --> 01:14:39,609
‫الجندي المتمرس، المرتزق،
‫القاتل المحترف مثلكم تماماً

737
01:14:39,690 --> 01:14:41,236
‫ماذا تخالونه فعل تالياً؟

738
01:14:41,651 --> 01:14:44,906
‫- طارد السفلة
‫- طارد السفلة

739
01:14:44,987 --> 01:14:46,324
‫بعد أن أفقده الحزن صوابه

740
01:14:46,406 --> 01:14:50,120
‫نسي كل درس علمني إياه يوماً
‫عن الصبر والتسلل

741
01:14:56,165 --> 01:15:01,464
‫ولم أردعه، لم أردع "فرانكو"

742
01:15:03,339 --> 01:15:04,801
‫كما لم أردع...

743
01:15:27,530 --> 01:15:29,075
‫إنه صاروخ غير موجه

744
01:15:35,621 --> 01:15:37,959
‫وأولئك الشرطيون لا وجود لهم بشكل منعزل

745
01:15:38,041 --> 01:15:39,836
‫يعملون لحساب امرأة شريرة جداً

746
01:15:44,714 --> 01:15:47,469
‫امرأة لا تكترث مطلقاً لأية ابنة بالتبني

747
01:15:47,550 --> 01:15:53,475
‫رئيسته، وهي أيضاً ميتة ملفوفة
‫بغطاء سرير في الطابق العلوي

748
01:16:03,274 --> 01:16:04,652
‫إذاً هذا سبب وجودك هنا لعام؟

749
01:16:04,817 --> 01:16:07,655
‫- أجل
‫- تنتقم لمقتل صديقك الغبي

750
01:16:07,737 --> 01:16:10,033
‫الذي أراد الانتقام لمقتل ابنته
‫الغبية التي ليست ابنته حتى؟

751
01:16:10,990 --> 01:16:12,160
‫أسحب ما قلته يا رجل

752
01:16:12,784 --> 01:16:15,038
‫هذه أبرز قصة محزنة سمعتها يوماً

753
01:16:17,914 --> 01:16:19,667
‫لست متفاجئاً لنظرك إليها بهذه الطريقة

754
01:16:23,127 --> 01:16:26,841
‫أنهيت الأمر، سويت
‫الحسابات مباشرة قبل أن نجدك

755
01:16:28,466 --> 01:16:29,928
‫تركتكم تجدونني

756
01:16:34,180 --> 01:16:35,642
‫أتريد الموت؟

757
01:16:39,560 --> 01:16:46,861
‫لنقل وحسب إنني تناولت
‫وجبة جيدة وما عدت جائعاً

758
01:16:49,195 --> 01:16:51,825
‫لأن المال ما عاد يفيدني في شيء

759
01:16:52,490 --> 01:16:54,411
‫هناك خزنة في مكتبي

760
01:16:54,742 --> 01:17:00,250
‫فيها مال ومجوهرات إضافة إلى
‫ماس يساوي نحو ٢٥٠ ألف دولار

761
01:17:04,627 --> 01:17:06,131
‫ها هي التركيبة

762
01:17:08,965 --> 01:17:10,802
‫كان يجدر بك الاستماع إلى قصتك

763
01:17:12,385 --> 01:17:14,806
‫لا يكفي هذا المبلغ لرشوتنا، على الإطلاق

764
01:17:14,971 --> 01:17:18,977
‫أعلم، إنه حافز للشخص الذي كنت أكلمه فعلاً

765
01:17:41,497 --> 01:17:43,376
‫كان يجدر بك الاستماع إلى
‫القصة اللعينة، صحيح؟

766
01:17:43,458 --> 01:17:44,669
‫لنذهب

767
01:20:19,697 --> 01:20:20,825
‫هيا

768
01:21:58,963 --> 01:22:01,384
‫من الجدير بالعناء أن نرى
‫ما تخالين أن بوسعك فعله بهذا

769
01:22:03,134 --> 01:22:05,764
‫لكنني كنت أحاول الرحيل من
‫هنا في النصف ساعة الأخيرة

770
01:22:25,823 --> 01:22:28,495
‫في أيامي، ما كان المحترف
‫ليستعمل أبداً مسدساً مجهولاً

771
01:22:28,576 --> 01:22:30,080
‫بدون التأكد منه أولاً

772
01:22:34,248 --> 01:22:35,460
‫لنذهب ونجلب أغراضك

773
01:22:47,345 --> 01:22:48,348
‫أنت "أرانيا"

774
01:22:49,639 --> 01:22:51,976
‫استعملت شخصية مجهولة للتعامل مع حبيبتك

775
01:22:52,058 --> 01:22:53,728
‫لكن أجل، تقريباً

776
01:22:54,060 --> 01:22:56,773
‫الخبر السيىء هو أنني لا أملك هوية جديدة لك

777
01:22:57,438 --> 01:23:00,568
‫الخبر السار هو أنه بعد موتها،
‫لن تحتاجي إلى واحدة

778
01:23:00,775 --> 01:23:02,821
‫- يستحيل أن تكون عرفت ذلك مسبقاً
‫- ليس كل شيء

779
01:23:04,070 --> 01:23:08,076
‫لكن قيامك بإرشادها إلي
‫كانت حتماً الخطة البديلة

780
01:23:09,367 --> 01:23:13,873
‫كانت الخطة الأولى
‫أن تقتل و"لانس" واحدهما الآخر

781
01:23:15,289 --> 01:23:16,543
‫وربما أنا

782
01:23:18,209 --> 01:23:19,796
‫كنت لأشعر بالسوء بشأن ذلك

783
01:23:19,961 --> 01:23:21,214
‫لكن ليس بما يكفي

784
01:23:21,754 --> 01:23:22,841
‫لا

785
01:23:30,138 --> 01:23:31,725
‫أخرجتها من "الكاميرون"

786
01:23:32,265 --> 01:23:34,644
‫لم أرغب قط في إنفاقها

787
01:23:36,644 --> 01:23:37,897
‫وهاتان هناك؟

788
01:23:37,979 --> 01:23:38,982
‫أكسباني بعض الوقت

789
01:23:39,063 --> 01:23:41,276
‫قبل أن ترسل جماعتهم
‫الثنائي التالي بحثاً عني

790
01:23:42,900 --> 01:23:46,114
‫يزعجني اختصار
‫الأمر لكن لدي أمور أخيرة أنجزها قبل رحيلي

791
01:23:47,697 --> 01:23:49,033
‫إلى أين ترحل؟

792
01:24:37,747 --> 01:24:40,085
‫وماذا لو أنني قتلت "سانشيز"؟

793
01:24:43,127 --> 01:24:44,798
‫كان هناك خطة ثالثة

794
01:24:46,631 --> 01:24:51,304
‫لم أقتل تلك الفتيات، لم أستطع فعل ذلك

795
01:24:53,304 --> 01:24:54,766
‫لم تردعه

796
01:24:55,473 --> 01:24:56,810
‫لا

797
01:25:00,353 --> 01:25:01,731
‫لم أفعل ذلك

798
01:25:19,497 --> 01:25:22,544
‫ولم أنعم بالهدوء منذ ذلك
‫الحين، لم أستطع النظر إلى ابنتي

799
01:25:24,335 --> 01:25:26,089
‫أتريدني أن أقول إنني آسف؟

800
01:25:26,671 --> 01:25:28,758
‫أتريدني أن أقول شيئاً عدا: تباً لك؟

801
01:25:29,006 --> 01:25:30,343
‫لا يحق لك ذلك

802
01:25:30,800 --> 01:25:32,470
‫لا، بالفعل

803
01:25:34,429 --> 01:25:35,724
‫الرجل الذي استخدمتني من خلاله

804
01:25:35,805 --> 01:25:39,269
‫حين يكتشف أن "سانشيز"
‫مات، سيحاول النيل من ابنتي

805
01:25:51,112 --> 01:25:55,034
‫رقمه في الداخل، إنه الرقم الوحيد هناك

806
01:25:55,450 --> 01:25:57,078
‫هذه ليست مشكلتي

807
01:25:57,827 --> 01:25:59,497
‫حركت هذه العملية

808
01:26:00,121 --> 01:26:01,583
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

809
01:26:05,960 --> 01:26:10,467
‫ما يبدو أنك تجيده بأفضل
‫شكل، فكر في أمر وحسب

810
01:26:49,420 --> 01:26:50,673
‫بحقك

811
01:26:52,298 --> 01:26:57,722
‫فندق "ديل فرانكو"

812
01:27:35,383 --> 01:27:38,054
‫"أندريا"

813
01:27:45,196 --> 01:27:50,196
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

