﻿1
00:01:42,219 --> 00:01:45,869
فكروا في الفرص المتاحة للإمبراطورية" -"
مجلس الشيوخ الروميولي" -"

2
00:01:46,216 --> 00:01:50,605
"أخيراً سيتحد قدر الكوكبين
(روميولس) و(ريموس)"

3
00:01:51,647 --> 00:01:56,470
يقدم لنا (شنزون) الفرصة لنصبح
أقوى مما كنا عليه في أي وقت

4
00:01:56,773 --> 00:01:59,727
سيكون من الجنون رفض ذلك

5
00:02:00,032 --> 00:02:06,115
أتوسل إليكم ألا تدعوا السياسة أو أية
آراء مُسبَقة تتدخل في هذا الائتلاف

6
00:02:06,680 --> 00:02:11,980
بضم قوات (شنزون) إلى قواتنا لن يستطيع
...حتى الاتحاد الوقوف في وجهنا

7
00:02:12,111 --> 00:02:19,323
يكفي، لقد تم اتخاذ القرار، لا يُملي
(الجيش القرارات السياسية في (روميولس

8
00:02:19,452 --> 00:02:23,276
درس مجلس الشيوخ
عرض (شنزون) ورفَضَه

9
00:02:24,102 --> 00:02:29,532
ستتم مجابهته هو وأتباعه بكل القوة
اللازمة وسيُعادون إلى صخرتهم السوداء

10
00:02:30,532 --> 00:02:32,878
هل فهمتم؟

11
00:02:34,007 --> 00:02:35,571
أجل يا سيدي

12
00:02:46,173 --> 00:02:50,430
(عن إذنك يا (بريتور
لدي موعد مع السفير الثولي

13
00:02:50,734 --> 00:02:52,211
تفضلي

14
00:02:54,775 --> 00:02:58,163
أهناك أحد آخر منكم
يريد التكلم أيها الشيوخ؟

15
00:02:59,249 --> 00:03:04,288
إذاً أدعوكم للتصويت على اقتراح فتح
(المفاوضات التجارية مع (سيليس 2

16
00:03:04,593 --> 00:03:08,243
تعلمون أن مناجم (ريمان) لم تتمكن
من إملاء حصتها منذ عدة أشهر

17
00:03:08,417 --> 00:03:11,545
أرجو أن تأخذوا بعين الاعتبار
توصيات اللجنة التجارية

18
00:03:11,674 --> 00:03:13,760
... فنحن لا نريد

19
00:03:43,260 --> 00:03:46,954
فلينبه أحدكم الحراس
(أعيدو السيناتورة (تالأورا

20
00:04:17,844 --> 00:04:23,362
الواجب، حياة كابتن إحدى مركبات
ستارفليت) مفعمة بالواجب الجليل)

21
00:04:24,360 --> 00:04:31,529
قدتُ الرجال في المعارك وتفاوضت
في معاهدات سلام بين أعداء حقودين

22
00:04:32,094 --> 00:04:37,655
ومثّلتُ الاتحاد في أول اتصال لنا مع
27 جنس من المخلوقات الفضائية

23
00:04:37,785 --> 00:04:42,218
لكن لا يمكنني مقارنة أياً من هذه
المنجزات مع واجبي الجليل اليوم

24
00:04:44,260 --> 00:04:46,301
كإشبين للعريس

25
00:04:47,170 --> 00:04:52,253
أعلم أنه في مثل هذه المناسبات
يُتوقع مني أن أكون كريماً

26
00:04:52,427 --> 00:04:57,466
وأن أستفيض في مدحي
لهذا الزواج المبارك

27
00:04:57,641 --> 00:05:01,420
لكن هل فكرتما بما تفعلانه بي؟

28
00:05:02,637 --> 00:05:05,938
من المؤكد أنكما سعيدان
لكن ماذا عن احتياجاتي أنا؟

29
00:05:06,330 --> 00:05:09,241
لا يلائمني هذا أبداً

30
00:05:09,805 --> 00:05:16,799
وبينما تستقران بسعادة هنا على
تايتان) سأكون أدرب ضابطي المساعد)

31
00:05:17,366 --> 00:05:24,707
كلكم تعرفونه، إنه ضابط صارم ومستبد لن
يسمح لي بالمشاركة في المهمات البعيدة

32
00:05:25,053 --> 00:05:28,182
،إنها قوانين (ستارفليت) يا سيدي
القسم 12 الفقرة 4

33
00:05:28,269 --> 00:05:30,139
(سيد (ديتا -
نعم؟ -

34
00:05:30,573 --> 00:05:32,094
اصمت -
حسناً يا سيدي -

35
00:05:34,787 --> 00:05:37,047
انتظرت 15 سنة أن أقولها له

36
00:05:39,436 --> 00:05:44,128
،لكن بجد
لا يزال أمامكما وقت لتغيير رأييكما

37
00:05:44,432 --> 00:05:45,952
أجل؟

38
00:05:46,950 --> 00:05:48,385
لا -
لا -

39
00:05:48,516 --> 00:05:51,121
لا؟
حسناً إذاً

40
00:05:54,990 --> 00:06:00,029
ويل رايكر)، كنت ساعدي الأيمن)
الذي أثق به مدة 15 سنة

41
00:06:00,421 --> 00:06:04,764
لقد جعلتني ألتزم بالطريق السليم

42
00:06:06,155 --> 00:06:11,194
(ديانا تروي)
كنتِ دليلتي وضميري

43
00:06:12,063 --> 00:06:16,104
ساعدتيني لأعرف
الجوانب الفضلى من نفسي

44
00:06:17,277 --> 00:06:19,798
أنتما عائلتي

45
00:06:21,275 --> 00:06:23,403
وكما يقولون في
التقاليد البحرية العظيمة

46
00:06:24,055 --> 00:06:31,832
،أتمنى لكما آفاقاً واضحة
فلتكن هكذا يا صديقيّ العزيزين

47
00:06:33,526 --> 00:06:36,437
بصحة العروس والعريس -
بصحة العروس والعريس -

48
00:06:54,338 --> 00:06:56,205
ألا تفكرين بالزواج ثانية؟

49
00:06:57,117 --> 00:07:00,463
،لا
فـ23 زواجاً كان حدي الأقصي

50
00:07:03,592 --> 00:07:05,154
(وورف)

51
00:07:05,807 --> 00:07:09,934
أأنت بخير؟ -
يجب أن يمنعوا البيرة الروميولية -

52
00:07:10,629 --> 00:07:12,497
إنها ممنوعة

53
00:07:13,845 --> 00:07:16,842
كان خطاباً جميلاً -
إنه من أعماق قلبي -

54
00:07:17,015 --> 00:07:20,882
لا تقلق، سأعطي المستشارة النفسية
كل المعلومات التي تحتاجها

55
00:07:21,013 --> 00:07:24,793
لن أسمح لك
فأنت تعرفين الكثير عني

56
00:07:25,575 --> 00:07:30,007
إذاً لن تكون هناك أية خطابات
(أثناء الحفلة على (بيتازد

57
00:07:30,310 --> 00:07:33,091
،لا
لا خطابات ولا ملابس

58
00:07:35,392 --> 00:07:39,261
سيداتي وسادتي
والأجناس المدعوة ذات الجنس المختلط

59
00:07:39,694 --> 00:07:44,821
أثناء دراستي لطقوس الزواج البيتازيدية
...والتيرانية وجدتُ أنه من المعتاد

60
00:07:45,082 --> 00:07:49,209
تقديم هدية إلى الزوجين السعيدين

61
00:07:50,035 --> 00:07:53,728
وبالنظر إلى حب الضابط
رايكر) للموسيقا القديمة)

62
00:07:54,119 --> 00:07:59,854
فقد قررتُ تقديم هذه
كهدية مني بمناسبة زواجهما

63
00:08:02,287 --> 00:08:05,459
"لم أر الشمس من قبل 
تسطع بهذا التوهج"

64
00:08:05,762 --> 00:08:08,804
"لم أر الأشياء من قبل
تتم بهذه السهولة"

65
00:08:09,195 --> 00:08:12,453
"لم أر الأيام تركض بهذه السرعة"

66
00:08:13,235 --> 00:08:16,537
"يا للعجب كيف تطير الأيام
حين تكون عاشقاً"

67
00:08:16,798 --> 00:08:22,012
"السماء الزرقاء
تبتسم لي"

68
00:08:22,142 --> 00:08:29,441
(إرفنغ برلين) -
لا أرى إلا السماء الزرقاء" -"

69
00:08:53,857 --> 00:08:57,898
إنها التقاليد يا (وورف)، يجب
أن تقدر هذا أكثر من الجميع

70
00:08:58,072 --> 00:09:01,853
لن أفعل ذلك -
تفعل ماذا يا سيد (وورف)؟ -

71
00:09:02,112 --> 00:09:08,065
كابتن، لا أظن أن من الملائم أن
يظهر ضابط من (ستارفليت) عارياً

72
00:09:08,194 --> 00:09:13,279
هيا يا (وورف)، مما يخشى رجل
كبير ووسيم وطويل وقوي البنية مثلك؟

73
00:09:18,405 --> 00:09:24,009
كابتن، ألتقط إشارات كهرومغنطيسية
غير عادية من المجموعة الكولارينية

74
00:09:24,183 --> 00:09:27,442
ما نوعها؟ -
بوزترونية -

75
00:09:35,783 --> 00:09:41,083
إنها ضعيفة جداً لكن مصدرها هو
الكوكب الثالث من المجموعة الكولارينية

76
00:09:41,648 --> 00:09:43,473
ماذا نعرف عنه؟ -
إنه مجهول -

77
00:09:43,645 --> 00:09:47,297
علينا الاقترب منه لنمسحه بالتفصيل -
ما هي نظرياتك؟ -

78
00:09:47,774 --> 00:09:51,987
نعلم أن هذه الإشارات البوزترونية
لا تصدر إلا عن أناس آليين مثلي

79
00:09:52,118 --> 00:09:55,290
فمن المنطقي تخمين أن هناك أناس
(آليون على كوكب (كولارس 3

80
00:09:55,986 --> 00:09:58,505
،هذا ما كنتُ أخشاه
... كابتن

81
00:09:59,505 --> 00:10:03,372
الاتجاه إلى المجموعة الكولارينية
يُقرّبنا من المنطقة الروميولية الحيادية

82
00:10:04,544 --> 00:10:07,847
المنطقة الروميولية الحيادية" -"
لكننا سنبقى في منطقتنا -

83
00:10:08,846 --> 00:10:14,364
...أظن
أظن أن الأمر يستأهل النظر فيه

84
00:10:14,711 --> 00:10:18,142
لا تخشى أيها الضابط الأول سنوصلك
إلى (بيتازد) في الوقت المناسب

85
00:10:18,316 --> 00:10:23,400
شكراً يا سيدي -
حيث سنحترم كلنا التقليد البيتازيدية -

86
00:10:23,574 --> 00:10:27,484
،عن إذنكم
سأذهب إلى الجمنازيوم

87
00:10:33,393 --> 00:10:38,346
سيد (برانسن)، حدد مسار رحلة إلى
المجموعة الكولارينية بسرعة 5 وارب

88
00:10:41,518 --> 00:10:45,037
ماذا تظن يا (ديتا)؟
هل هو أحد أقاربك؟

89
00:11:02,850 --> 00:11:08,497
هناك 6 إشارات بوزيترونية واضحة تنتشر
على عدة كيلومترات من سطح الكوكب

90
00:11:08,628 --> 00:11:12,886
(ماذا نعرف عن سكان (كولارس 3 -
توجد تجمعات متفرقة من أشباه البشر -

91
00:11:13,060 --> 00:11:17,187
هناك حضارة لم تكتشف سرعة وارب بعد
ولا تزال في أول مراحل تطورها الصناعي

92
00:11:17,881 --> 00:11:23,052
كابتن، لا أنصح باستخدام الناقل
فهذه العاصفة الأيونية تبدو خطرة

93
00:11:23,269 --> 00:11:26,832
قد تتجه نحونا فجأة -
فهمتُ -

94
00:11:32,349 --> 00:11:34,478
(ديتا) و(وورف)
ستأتيا معي

95
00:11:34,783 --> 00:11:38,388
... كابتن، لا تحتاج لٔان أذكّرُكَ -
أقدر لك قلقك -

96
00:11:39,344 --> 00:11:43,472
لكنني أتوق لتجربة الآرغو -
أنا متأكد من ذلك -

97
00:11:43,732 --> 00:11:46,773
،إنه حق يمتلكه الكابتن
ولا يوجد أي خطر ظاهر

98
00:11:47,251 --> 00:11:50,857
ولن تغفر لي زوجتك أبداً
إذا ما حدث لك خطب

99
00:11:51,899 --> 00:11:55,027
،تسلم منصة القيادة
(سيد (تروي

100
00:13:01,892 --> 00:13:07,193
سيحيرني دائماً ولع البشر
بقيادة المراكب بسرعة غير آمنة

101
00:13:13,318 --> 00:13:16,099
فوق تلك الهضبة
على بعد نصف كيلومتر

102
00:13:39,559 --> 00:13:43,122
الحقل الكهرومغنطيسي المُشع
(يؤثر على آلتي الـ(ترايكوردر

103
00:13:43,469 --> 00:13:46,034
لكننا على بعد
بضعة أمتار من الإشارة

104
00:13:46,728 --> 00:13:49,118
،تفرقوا
فلنبحث في أرجاء المكان

105
00:14:27,350 --> 00:14:29,435
تبدو وكأنها ذراع آلية

106
00:14:30,783 --> 00:14:32,738
ملاحظة ذكية جداً

107
00:14:33,606 --> 00:14:36,258
أحضرها إلى المركبة
(يا سيد (وورف

108
00:15:06,886 --> 00:15:08,972
لا يبدو الأمر جيداً

109
00:15:17,662 --> 00:15:21,094
الإشارة الأخيرة تصدر من على
بعد 100 متر إلى الشمال سيدي

110
00:15:51,809 --> 00:15:53,418
إنه أنت

111
00:15:54,591 --> 00:15:57,632
الشبه مذهل

112
00:16:08,754 --> 00:16:10,970
مذهل -
مذهل -

113
00:16:15,315 --> 00:16:17,487
فلنعد إلى المركبة

114
00:16:23,265 --> 00:16:26,872
أظن أنه حان وقت
تجربة سرعات غير آمنة

115
00:16:46,204 --> 00:16:47,856
لماذا رأسك لامع؟

116
00:16:49,290 --> 00:16:52,287
هذا ليس وقتاً مناسباً للمحادثة -
لماذا؟ -

117
00:16:52,548 --> 00:16:55,937
لٔان عليه التركيز على قيادة المركبة -
لماذا؟ -

118
00:16:56,111 --> 00:16:57,979
... لٔانهم -
!(ديتا) -

119
00:16:58,456 --> 00:16:59,847
آسف يا سيدي

120
00:17:02,714 --> 00:17:04,670
هل قلتُ شيئاً خطأ؟

121
00:17:47,334 --> 00:17:48,941
(ديتا)

122
00:18:50,635 --> 00:18:55,283
إذا أخذنا كل شيء بعين الاعتبار
(أظن أن عينيك أجمل يا (ديتا

123
00:18:58,195 --> 00:19:00,280
أعيننا متطابقة يا دكتورة

124
00:19:02,713 --> 00:19:04,364
ماذا وجدت يا (جوردي)؟

125
00:19:04,711 --> 00:19:10,272
(لديه نفس الآليات الداخلية لـ(ديتا
لكنه ليس متطوراً بوزترونياً مثله

126
00:19:10,403 --> 00:19:12,488
الأنابيب العصبية
ليست بنفس التعقيد

127
00:19:12,966 --> 00:19:17,180
أظن أنه نموذج أولي صنعه
(الدكتور (سونغ) قبل صنع (ديتا

128
00:19:18,788 --> 00:19:20,525
ألديك اسم يا سيدي؟

129
00:19:21,178 --> 00:19:24,176
(أنا (بي4

130
00:19:25,565 --> 00:19:30,822
(بي4)، يبدو أن ولع (سونغ)
بالأسماء الغريبة لا ينتهي

131
00:19:32,039 --> 00:19:35,297
أيمكنك إخبارنا كيف وصلتَ
إلى الكوكب حيث وجدناك

132
00:19:36,079 --> 00:19:37,687
لا أعلم

133
00:19:38,469 --> 00:19:41,554
أتتذكر أي شيء عن حياتك
قبل أن تصل إلى الكوكب؟

134
00:19:41,989 --> 00:19:43,553
لا

135
00:19:43,857 --> 00:19:46,593
لماذا للرجل الطويل
وجه مكسو بالفراء؟

136
00:19:48,853 --> 00:19:53,241
أيها الضابط الأول، أبقني على اطلاع
بما يجري، (جوردي) ركّبهُ

137
00:19:53,415 --> 00:19:54,935
حسناً يا سيدي

138
00:19:58,672 --> 00:20:01,061
،(بي4)
أتعلم من أنا؟

139
00:20:02,886 --> 00:20:04,667
أنت أنا

140
00:20:05,275 --> 00:20:06,797
لا

141
00:20:07,709 --> 00:20:09,446
(اسمي (ديتا

142
00:20:10,793 --> 00:20:12,748
أنا أخوك

143
00:20:16,919 --> 00:20:19,005
أريد شاياً ساخناً
(من نوع (إيرل غراي

144
00:20:23,827 --> 00:20:27,955
"كابتن، هناك اتصالاً عاجلاً
(من قيادة (ستارفليت"

145
00:20:28,476 --> 00:20:29,997
حسناً

146
00:20:33,037 --> 00:20:34,732
"اتصال قادم"

147
00:20:34,906 --> 00:20:38,729
أدميرال (جينواي) تسعدني رؤيتك ثانية -
(جان لوك)" -"

148
00:20:39,207 --> 00:20:43,681
ما رأيك برحلة إلى (روميولس)؟" -"
مع بقية الأسطول أم من دونهم؟ -

149
00:20:43,986 --> 00:20:47,201
"،إنها مهمة دبلوماسية
تلقينا دعوة"

150
00:20:47,635 --> 00:20:50,721
"يبدو أنه قد حدثت
بعض التغيرات السياسية الداخلية"

151
00:20:51,111 --> 00:20:56,193
"(الـ(بريتور) الجديد (شنزون
طلب موفداً من الاتحاد"

152
00:20:56,324 --> 00:21:00,279
بريتور) جديد؟) -
وهناك المزيد، إنه ريماني" -"

153
00:21:00,887 --> 00:21:02,841
"،صدقني
نحن كذلك لا نفهم"

154
00:21:03,450 --> 00:21:07,100
"أنت أقرب مركبة إليه لذلك أريدك
أن تذهب لتسمع ما يريد قوله"

155
00:21:07,274 --> 00:21:13,356
"تفقد الأمور، إذا فقدت إمبراطوريتهم
استقرارها قد تسبب المشاكل في كل الربع"

156
00:21:13,660 --> 00:21:15,007
فهمتُ

157
00:21:15,137 --> 00:21:18,917
"سنرسل لك كل المعلومات الاستخبارية
التي لدينا لكنها ليست كثيرة"

158
00:21:19,394 --> 00:21:23,088
لا أحتاج لٔان أذكرك بأخذ الحذر" -"
لا -

159
00:21:23,435 --> 00:21:28,866
"،السوناء والبورغ والروميليون
يبدو أنك تستلم كل المهمات السهلة"

160
00:21:29,213 --> 00:21:32,949
إنني محظوظ يا أدميرال" -"
لنأمل أن يستمر حظك -

161
00:21:33,124 --> 00:21:34,905
"(انتهى اتصال (جينواي"

162
00:21:41,553 --> 00:21:45,854
،قائد الدفة، حدد مساراً جديداً
اتجه إلى (روميولس) بسرعة 8 وارب

163
00:21:47,157 --> 00:21:49,763
،حسناً يا سيدي
تم تحديد المسار ووضعه

164
00:21:49,937 --> 00:21:52,891
روميولس)؟) -
أخشى أن على البحر الأوبالي الانتظار -

165
00:21:53,414 --> 00:21:55,064
انطلق

166
00:22:07,577 --> 00:22:11,140
كما ترون فإن جانباً واحداً من
ريموس) يواجه الشمس دائماً)

167
00:22:11,487 --> 00:22:16,483
وبسبب الحرارة المرتفعة لذلك الجانب
يعيش الريمانيون على الجانب المظلم منه

168
00:22:18,742 --> 00:22:21,002
لا يُعرفَ شيء تقريباً عن عالمهم

169
00:22:21,262 --> 00:22:26,650
لكن أظهرت مسوحات استخبارية وجود
مناجم دايليثيوم وصناعة أسلحة ثقيلة

170
00:22:28,822 --> 00:22:33,470
يُنظَر إلى الريمانيين كطائفة غير مرغوب
بها في التسلسل الهرمي للإمبراطورية

171
00:22:34,036 --> 00:22:36,903
لكنهم مشهورون
بأنهم محاربون شجعان

172
00:22:37,120 --> 00:22:41,638
استُخدِم الريمانيون كقوات هجوم في
(المجابهات العنيفة في حرب (الدومينيون

173
00:22:41,899 --> 00:22:46,851
كانوا علفاً للمدافع -
لا أفهم كيف يكون البريتور ريمانياً -

174
00:22:47,244 --> 00:22:50,589
وماذا لو ساعده متعاونون روميوليون -
انقلاب؟ -

175
00:22:50,849 --> 00:22:52,976
قوة الـ(بريتور) تكمن
في الأسطول الروميولي

176
00:22:53,108 --> 00:22:56,106
(لا بد أنهم ناصروا (شنزون
ليعزل مجلس الشيوخ

177
00:22:56,671 --> 00:22:58,062
ماذا تعرف عن (شنزون)؟

178
00:22:58,235 --> 00:23:02,492
(زودتنا استخبارات (ستارفليت
بمعلومات جزئية عن سجله العسكري

179
00:23:02,840 --> 00:23:05,969
نستطيع القول
إنه قائد شاب وقدير

180
00:23:06,143 --> 00:23:11,226
حارب في 12 معركة كبيرة في الحرب
ربحها كلها، ولا نعرف عنه أي شيء آخر

181
00:23:11,877 --> 00:23:16,004
يبدو أننا نبحر
حقاً في المجهول

182
00:23:17,525 --> 00:23:21,130
استمروا في البحث، أقدر
أي شيء قد تمدوني به، انصرفوا

183
00:23:22,869 --> 00:23:26,474
ما زلتُ لا أصدق أن الكابتن
وافق على نقل الذاكرة

184
00:23:27,996 --> 00:23:34,556
وافق الكابتن على أن (بي4) قد صُمم
بنفس نظائر التحقيق النفسي التي بداخلي

185
00:23:35,425 --> 00:23:42,768
إذا تم دمج الآثار المُخلّفة لذاكرتي في
مصفوفته البوزترونية فسيمتلك كل قدراتي

186
00:23:43,027 --> 00:23:47,894
أجل، لكنه سيمتلك أيضاً كل ذكرياتك
أتشعر بالارتياح لذلك؟

187
00:23:49,024 --> 00:23:57,278
لا أشعر بشيء، أؤمن أنه مع آثار ذاكرتي
سيصبح قادراً على الأداء كفردٍ كامل

188
00:23:57,452 --> 00:24:01,102
تقصد كفردٍ مثلك -
أجل -

189
00:24:04,707 --> 00:24:11,224
ربما لا يُفترض به أن يكون مثلك
يا (ديتا) بل أن يكون كما هو

190
00:24:12,223 --> 00:24:17,872
ربما، لكنني أعتقد أنه يجب أن
يُمنح الفرصة ليستكشف إمكانياته

191
00:24:20,739 --> 00:24:23,085
حسناً، انتهينا

192
00:24:31,731 --> 00:24:34,119
،(بي4)
أتعلم أين أنت؟

193
00:24:34,773 --> 00:24:37,771
أنا في غرفة فيها أضواء

194
00:24:40,942 --> 00:24:43,505
أتتذكر والدنا؟

195
00:24:45,156 --> 00:24:47,850
والدنا؟ -
(أجل، دكتور (سونغ -

196
00:24:49,283 --> 00:24:50,804
لا

197
00:24:51,543 --> 00:24:55,192
أتعرف اسم كابتن هذه المركبة؟ -
...كابتن -

198
00:24:56,670 --> 00:24:58,146
لا

199
00:25:00,667 --> 00:25:07,573
ديتا)، إنه يستوعب برامج كثيرة، تذكر)
أنه نموذج أولي أقل تطوراً منك بكثير

200
00:25:07,748 --> 00:25:12,571
لا نعلم إن كانت مصفوفته ستستطيع
التأقلم، يجب أن نمنحه بعض الوقت

201
00:25:13,700 --> 00:25:17,045
،(جوردي)
ما فائدة هذه؟

202
00:25:17,436 --> 00:25:19,261
ماذا؟ -
هذه -

203
00:25:19,998 --> 00:25:21,999
هذا جزء غير فعال من ذاكرته

204
00:25:22,476 --> 00:25:26,430
ربما يكون موضع تخزين ذاكرة مؤقت في
حالة الإفراط في تحميل أنابيبه العصبية

205
00:25:26,778 --> 00:25:30,470
أتمانع إذا أبقيتُه هنا قليلاً
أريد إلقاء نظرة على صوته

206
00:25:31,252 --> 00:25:33,512
،لا
لا أمانع

207
00:25:33,815 --> 00:25:38,465
(ديتا) -
(لا، يجب أن تبقى مع الضابط (لافورج -

208
00:25:38,639 --> 00:25:40,854
سيحاول مساعدتك

209
00:25:50,368 --> 00:25:54,192
"سجل الكابتن، التاريخ النجمي
56844 فاصلة 9"

210
00:25:54,453 --> 00:25:59,840
"(وصلت (إنتربرايز) إلى كوكب (روميولس
وهي تنتظر عند الإحداثيات المخصصة"

211
00:26:00,013 --> 00:26:06,097
لم يجب أحد على كل محاولات
اتصالنا، إننا ننتظر منذ 17 ساعة

212
00:26:12,134 --> 00:26:16,002
أيتها المستشارة -
إنهم في الخارج يا سيدي -

213
00:26:33,554 --> 00:26:37,508
أنصح بأن نهبط بواسطة الإشعاع -
(ليس بعد يا (وورف -

214
00:26:38,507 --> 00:26:41,417
كابتن، مع احترامي
للبروتوكول الدبلوماسي

215
00:26:42,460 --> 00:26:48,587
نحن من يجلس هنا لا مجلس الاتحاد -
صبراً فالدبلوماسية تتطلب رعاية فائقة -

216
00:26:48,978 --> 00:26:51,063
سوف ننتظر -
كابتن -

217
00:26:57,971 --> 00:26:59,405
سأرفع الدروع -
لا -

218
00:26:59,535 --> 00:27:02,099
كابتن -
أجر تحليلاً تكتيكياً -

219
00:27:05,053 --> 00:27:11,352
52 خزان مدافع ممزقة و27 حوز
طوربيدات فوتونية ودروع رئيسية وثانوية

220
00:27:14,481 --> 00:27:16,131
إنها سفينة مقاتلة

221
00:27:28,471 --> 00:27:30,121
إنهم ينادوننا

222
00:27:31,164 --> 00:27:33,207
أظهرهم على الشاشة

223
00:27:37,942 --> 00:27:39,506
"(إنتربرايز)"

224
00:27:40,462 --> 00:27:44,372
"نحن السفينة الحربية
(الريمانية (سيميتار"

225
00:27:44,980 --> 00:27:49,021
...بريتور) (شينزون)، يسعدني) -
(أنا لستُ (شينزون" -"

226
00:27:50,498 --> 00:27:52,974
"أنا نائبه الملكي"

227
00:27:53,800 --> 00:27:57,145
"سنرسل إحداثيات النقل"

228
00:28:00,491 --> 00:28:04,270
إنه ليس كثير الكلام -
فريق المهمة، إلى غرفة الناقل 4 -

229
00:28:51,322 --> 00:28:53,754
"أرجو أن تعذرونا على الظلمة"

230
00:28:55,755 --> 00:28:57,840
"إننا لا نشعر بالارتياح في الضوء"

231
00:28:59,882 --> 00:29:04,443
(بريتور) (شنزون) -
(كابتن (بيكارد -

232
00:29:06,658 --> 00:29:09,353
(جان لوك بيكارد)

233
00:29:11,438 --> 00:29:15,651
،لطالما تخيلتُك أطول قليلاً
أليس هذا غريباً؟

234
00:29:18,128 --> 00:29:21,388
يمكنك مسحي دون الحاجة
(إلى ذريعة أيها الضابط (ديتا

235
00:29:34,117 --> 00:29:37,376
وأنت لستَ كما تخيلناك -
حقاً -

236
00:29:37,767 --> 00:29:39,331
أنت إنسان

237
00:29:44,978 --> 00:29:47,498
لماذا طلبتَ منا المجيء إلى هنا؟

238
00:29:49,888 --> 00:29:54,362
أيها الـ(بريتور)؟ -
لم أقابل امرأة بشرية من قبل -

239
00:29:54,797 --> 00:29:59,968
أنا نصف بشر فقط -
(ديانا تروي) من (بيتازد) -

240
00:30:00,575 --> 00:30:05,181
ذات قدرات على التخاطر وعلى التقمص
العاطفي، المستشارة النفسية للمركبة

241
00:30:05,701 --> 00:30:09,483
كنتُ أعرف كل هذا
لكنني لم أكن أعرف أنك بهذا الجمال

242
00:30:09,656 --> 00:30:14,566
يبدو أنك تعرف أفراد طاقمنا -
(أجل أيها الضابط (رايكر -

243
00:30:16,912 --> 00:30:19,779
أيمكنني لمس شعرك؟ -
...(أتينا (روميولس -

244
00:30:19,910 --> 00:30:22,733
لٔامرٍ قيل لنا إنه مهم جداً

245
00:30:23,124 --> 00:30:28,641
إذا كان لديك ما تريد قوله لنا
كممثلين عن الاتحاد قله الآن

246
00:30:29,381 --> 00:30:35,376
،أجل، آسف يا كابتن
هناك أمور كثيرة نحتاج للتكلم عنها

247
00:30:35,550 --> 00:30:38,244
أريد أن أعرف عماذا نتكلم

248
00:30:38,417 --> 00:30:45,847
عن الوحدة أيها الكابتن، تحطيم الجدران
التي بيننا لندرك أننا كيان واحد

249
00:30:48,410 --> 00:30:51,496
أنا أتكلم عن الشيء
الذي يجعلنا متشابهين

250
00:30:52,494 --> 00:30:55,751
،السلام
نريد السلام

251
00:31:00,792 --> 00:31:04,051
أنت الآن تفكر أن هذا
لا يمكن أن يكون حقيقياً

252
00:31:04,659 --> 00:31:09,742
لكنك تفكر أيضاً أن فرصة
السلام واعدة ولا يمكن تجاهلها

253
00:31:12,566 --> 00:31:14,391
هل أنا مصيب؟

254
00:31:16,867 --> 00:31:18,258
أجل

255
00:31:18,518 --> 00:31:22,080
إذاً ربما حان الوقت لنضفي
الضوء على محادثاتنا

256
00:31:22,906 --> 00:31:25,339
،أيها الكومبيوتر
ارفع درجة الإضاءة 4 درجات

257
00:31:40,285 --> 00:31:44,890
حين كنتُ صغيراً جداً
أصبتُ بمرض غريب

258
00:31:46,411 --> 00:31:49,409
أصبحت لدي حساسية
شديدة ضد الأصوات

259
00:31:50,103 --> 00:31:52,797
حتى الهمسة الخافتة
كانت تسبب لي ألماً شديداً

260
00:31:53,015 --> 00:31:59,228
لم يستطع أحد فعل شيء حياله فأخذوني
إلى دكتور خبير بالأمراض التيرانية

261
00:31:59,662 --> 00:32:02,616
فكان تشخيصه أنني
(مصاب بمرض (شالافت

262
00:32:04,789 --> 00:32:06,830
أتعرفه يا كابتن؟

263
00:32:12,348 --> 00:32:13,826
أجل

264
00:32:14,825 --> 00:32:17,648
إذاً فأنت تعرف
أنه مرض نادر جداً

265
00:32:18,430 --> 00:32:24,035
إنه مرض وراثي، ويبدو أن
جميع الذكور في العائلة يصابون به

266
00:32:25,686 --> 00:32:30,074
تمت معالجتي والآن أستطيع
السماع كما تستطيع أنت يا كابتن

267
00:32:31,680 --> 00:32:34,550
وأستطيع الرؤية
كما تستطيع أنت

268
00:32:35,462 --> 00:32:38,895
وأستطيع الإحساس
بكل ما تحس به

269
00:32:40,241 --> 00:32:46,714
،في الواقع
أحس بما تحس به تماماً

270
00:32:47,887 --> 00:32:50,190
أليس كذلك يا (جان لوك)؟

271
00:32:52,102 --> 00:32:55,490
تعال إلى العشاء، غداً على
روميولس)، نحن الاثنان فقط)

272
00:32:56,967 --> 00:33:00,964
...أم هل أقول
نحن الواحد فقط

273
00:33:16,258 --> 00:33:18,256
أظنك تريد هذه

274
00:33:22,427 --> 00:33:26,163
،إلى الغد إذاً يا كابتن
لدينا الكثير لنتكلم عنه

275
00:33:30,768 --> 00:33:34,243
،أيها الكومبيوتر
أعد الإضاءة إلى الدرجة السابقة

276
00:34:04,613 --> 00:34:09,306
لا يوجد شك يا كابتن، كل التفاصيل
متطابقة حتى نوع مرض (شالافت) الجيني

277
00:34:09,740 --> 00:34:14,824
إنه مُستنسخ منك، ربما استعانوا
بجُريب شعرة أو خلية جلدية

278
00:34:15,170 --> 00:34:19,428
لماذا؟ -
أنوي أن أعرف السبب -

279
00:34:20,384 --> 00:34:25,641
،أخبر (ستارفليت) بالوضع
يجب أن أعرف من أين جاء

280
00:34:28,031 --> 00:34:29,507
أيتها المستشارة

281
00:34:33,026 --> 00:34:36,677
دعمناك حين اغتلت
(الشيوخ يا (شنزون

282
00:34:36,806 --> 00:34:40,325
قلتَ لنا إن التوقيت ممتاز
للهجوم على الاتحاد

283
00:34:40,760 --> 00:34:45,539
لا أفهم الآن لماذا تريد التأخير -
ليس من الضروري أن تفهم -

284
00:34:45,843 --> 00:34:49,537
،وإحضار الـ(إنتربرايز) إلى هنا
ما الهدف من ذلك؟

285
00:34:49,710 --> 00:34:53,012
لدي هدف -
ربما عليك تنويرنا -

286
00:34:53,186 --> 00:34:54,750
اصمت أيها الروميولي

287
00:35:02,571 --> 00:35:06,481
يجب أن تتعلم الصبر أيها الضابط

288
00:35:07,263 --> 00:35:14,127
اقض 18 ساعة يومياً تحت ضربات سياط
حارس روميولي وستفهم الصبر فوراً

289
00:35:17,343 --> 00:35:18,906
والآن اذهب

290
00:35:27,856 --> 00:35:29,811
(أيتها الضابطة (دوناترا

291
00:35:31,506 --> 00:35:33,199
ابقي من فضلك

292
00:35:42,671 --> 00:35:45,017
هناك كلمة أريدك أن تفكري بها

293
00:35:46,538 --> 00:35:48,276
الولاء

294
00:35:48,710 --> 00:35:52,534
إنه شيء أتطلبه ممن يخدموني -
وهل أخدمك؟ -

295
00:35:52,968 --> 00:35:56,878
،أجل
وأظن بإخلاص

296
00:35:57,573 --> 00:36:00,267
(بينما الضابط (سوران

297
00:36:01,309 --> 00:36:05,437
يتردد -
(هاك كلمة أخرى يا (بريتور -

298
00:36:07,870 --> 00:36:09,260
الثقة

299
00:36:11,953 --> 00:36:14,343
هل تثق بي؟

300
00:36:15,343 --> 00:36:17,776
إلى أي مدى تصل تلك الثقة؟

301
00:36:18,340 --> 00:36:22,034
إلى أي عمق تصل؟

302
00:36:24,032 --> 00:36:27,724
ماذا على الضابطة أن تفعل
كي تثبت أنها مخلصة؟

303
00:36:29,463 --> 00:36:31,678
ماذا على المرأة أن تفعل؟

304
00:36:32,677 --> 00:36:36,328
أنت لست امرأة

305
00:36:37,587 --> 00:36:43,279
،أنت روميولية
اخدميني بإخلاص وستتلقين المكافأة

306
00:36:44,843 --> 00:36:48,971
أبقي هاتين العينين الجميلتين
(على الضابط (سوران

307
00:36:50,621 --> 00:36:54,530
...وعند أول علامة خيانة

308
00:36:58,355 --> 00:37:03,394
سأتخلص منه -
وحينها تكونين قد أثبت نفسك لي -

309
00:37:11,562 --> 00:37:13,387
والآن اذهبي

310
00:37:23,293 --> 00:37:24,900
أيتها الضابطة

311
00:37:28,029 --> 00:37:31,678
...إذا لمستيني مرة ثانية

312
00:37:33,981 --> 00:37:35,588
سأقتلك

313
00:38:46,971 --> 00:38:50,359
حصل الروميوليون على
حمضك النووي بطريقة ما

314
00:38:50,619 --> 00:38:57,136
فقاموا بعملية الاستنساخ، وحين كنتُ
سأصبح مستعداً كانوا سيستبدلونك بي

315
00:38:58,657 --> 00:39:01,915
كانوا سيضعون عميلاً روميولياً
(في قلب (ستارفليت

316
00:39:02,133 --> 00:39:04,523
كانت خطة جريئة -
ماذا حدث؟ -

317
00:39:05,566 --> 00:39:09,996
،(كما يحدث دائماً على (روميولس
استلمت حكومة جديدة السلطة

318
00:39:10,735 --> 00:39:17,210
قرروا أن يتخلوا عن الخطة فقد خشوا
أن يتم اكتشافي فتنشب الحرب

319
00:39:22,552 --> 00:39:27,940
إنه ليس تماماً الوجه الذي تتذكره -
ليس تماماً -

320
00:39:28,895 --> 00:39:31,329
حياة كاملة من
العنف تؤدي إلى هذا

321
00:39:32,588 --> 00:39:37,105
كسروا أنفي وحنكي
لكن كل ما تبقى مماثل

322
00:39:38,802 --> 00:39:42,842
،العينان
لا بد أنك تعرف العينين

323
00:39:43,667 --> 00:39:47,144
أجل -
أعيننا تعكس حياتنا، أليس كذلك؟ -

324
00:39:48,925 --> 00:39:51,662
عيناك مليئة بالثقة

325
00:39:57,092 --> 00:40:00,046
إذاً أنا لستُ
بالطول الذي توقعتَه؟

326
00:40:00,307 --> 00:40:05,043
كنتُ آمل أن يصبح طولي مترين -
وأنا كذلك -

327
00:40:09,648 --> 00:40:12,386
كيف انتهى بك الأمر
على كوكب (ريموس)؟

328
00:40:14,080 --> 00:40:21,074
أرسلوني لٔاموت، كيف يمكن لإنسان البقاء
على قيد الحياة في مناجم الديليثيوم

329
00:40:22,596 --> 00:40:27,635
"لكن ذلك لم يهمهم لٔانني لم أعد
جزءاً من خطتهم ضد الاتحاد"

330
00:40:29,851 --> 00:40:32,414
"في تلك الأعماق الرهيبة
كان يعيش الملعونون فقط"

331
00:40:34,022 --> 00:40:39,061
"حُكِمَ علي أنا والعبيد الريمانيين بحياة
من الجوع والعمل الشاق المتواصل"

332
00:40:39,192 --> 00:40:41,669
"تحت الحكم القاسي
للحراس الروميوليين"

333
00:40:42,580 --> 00:40:45,883
"لم يكن هناك أي أمل
بالنجاة إلا للأقوياء جداً"

334
00:40:46,012 --> 00:40:53,095
"كنتُ طفلاً حين أخذوني ولم أر الشمس
أو النجوم مدة 10 سنوات تقريباً"

335
00:40:55,701 --> 00:41:01,263
الشيء الوحيد الذي كرهه الحراس
الروميوليون أكثر من الريمانيين هو أنا

336
00:41:06,779 --> 00:41:13,427
،لكن رجلاً واحداً أشفق علي
الرجل الذي أصبح نائبي الملكي

337
00:41:14,774 --> 00:41:20,249
"حماني من قسوة الحراس
وعلمني كيف أستطيع العيش"

338
00:41:21,638 --> 00:41:25,548
"وفي ذلك المكان المظلم الذي
لم يكن فيه أي شيء مني"

339
00:41:26,288 --> 00:41:28,417
"وجدتُ أخوتي الريمانيين"

340
00:41:32,196 --> 00:41:35,585
أظهروا لي الحنان الحقيقي
الوحيد الذي عرفته في حياتي

341
00:41:36,062 --> 00:41:38,191
أتفعل هذا لتحرر الريمانيين؟

342
00:41:38,539 --> 00:41:42,059
هذه هي الفكرة الوحيدة
وراء كل ما فعلتُه

343
00:41:42,797 --> 00:41:44,926
(من بناء الـ(سيماتار
في قاعدة سرية

344
00:41:45,100 --> 00:41:48,618
إلى جمع جيشي والوصول
(أخيراً بقوة إلى (روميولس

345
00:41:49,358 --> 00:41:52,789
كنتُ أعلم أنهم لن يمنحونا
حريتنا أبداً وأن عليّ أخذها بالقوة

346
00:41:53,137 --> 00:41:59,350
كم روميولياً مات من أجل حريتك؟ -
الكثيرون -

347
00:41:59,785 --> 00:42:04,738
لكن المهم هو أن الإمبراطورية بدأت
تدرك أخيراً أن هناك طريقة أفضل

348
00:42:05,129 --> 00:42:07,214
وهي السلام

349
00:42:12,644 --> 00:42:14,470
أنت لا تثق بي

350
00:42:15,339 --> 00:42:19,075
ليس لدي سبب لأثق بك -
لديك كل الأسباب -

351
00:42:20,030 --> 00:42:26,460
لو أنك عشت حياتي وعرفت آلام
شعبي لكنت الآن تقف مكاني

352
00:42:26,765 --> 00:42:31,239
ولو أنك عشت حياتي
لفهمتَ مسؤوليتي تجاه الاتحاد

353
00:42:31,457 --> 00:42:35,888
لا أستطيع السماح لمشاعري الخاصة
بأن تؤثر بشكل غير ملائم على قراراتي

354
00:42:36,193 --> 00:42:39,233
كل ما أملكه هو مشاعري الخاصة

355
00:42:45,317 --> 00:42:48,488
أريد أن أعرف ماذا يعني
أن يكون الفرد إنساناً

356
00:42:49,139 --> 00:42:54,701
أعطاني الريمانيون مستقبلاً
لكنك تستطيع إخباري عن ماضيّ

357
00:42:55,265 --> 00:42:57,655
يمكنني إخبارك عن ماضيّ أنا

358
00:42:59,915 --> 00:43:03,824
هل كنا رجال (بيكارد) محاربين دائماً؟ -
أعتبر نفسي مستكشفاً -

359
00:43:04,520 --> 00:43:06,562
،حسناً
هل كنا مستكشفين دائماً؟

360
00:43:08,863 --> 00:43:11,775
(أنا أول (بيكارد
يغادر المجموعة الشمسية

361
00:43:12,774 --> 00:43:15,686
وقد أثار ذلك اهتياجاً في العائلة

362
00:43:16,293 --> 00:43:24,200
...لكنني أمضيتُ شبابي -
أنظر إلى النجوم أحلم بما هناك -

363
00:43:24,678 --> 00:43:26,807
...عن -
عوالم جديدة -

364
00:43:41,058 --> 00:43:43,490
(أنا أحاول تصديقك يا (شنزون

365
00:43:48,140 --> 00:43:52,093
إذا كان هناك مثل أعلى
يؤمن به الاتحاد بحرارة

366
00:43:53,049 --> 00:43:58,175
...فهو أنه يمكن لكل الرجال
لكل الأجناس أن تتحد

367
00:43:59,652 --> 00:44:06,865
(أهناك مثل أفضل؟ كابتن من (ستارفليت
يقف في مجلس الشيوخ الروميولي

368
00:44:10,949 --> 00:44:15,163
لا شيء يبعث فيّ الفخر أكثر
من قبول يد الصداقة بيننا

369
00:44:17,378 --> 00:44:18,465
حين يحين الوقت

370
00:44:20,638 --> 00:44:22,983
وحين تكسب ثقتي

371
00:44:28,545 --> 00:44:31,629
حدث ولوج غير مُرخّص
إلى الكومبيوتر الرئيسي

372
00:44:31,803 --> 00:44:34,279
المصدر؟ -
سنحتاج إلى وقت لنعرف ذلك -

373
00:44:34,974 --> 00:44:38,190
تم تحويل مجرى المعلومات
عبر محطات فرعية في أرجاء المركبة

374
00:44:38,364 --> 00:44:42,491
ما هي البرامج التي تم ولوجها؟ -
هذا ما لا أستطيع فهمه -

375
00:44:42,969 --> 00:44:47,270
معظمها خرائط نجوم
وبروتوكولات الاتصالات

376
00:44:47,444 --> 00:44:51,180
وبعض محطات تعقب المستعمرات
إنها ليست معلومات مُقتَصرة التوزيع

377
00:44:51,353 --> 00:44:53,961
،ومع ذلك يجب أن نعرف المصدر
أبقني على اطلاع

378
00:44:54,221 --> 00:44:56,567
،كابتن
هناك أمر آخر

379
00:44:57,827 --> 00:45:01,172
،كنتُ أراجع سجل المجس
انظر إلى هذا

380
00:45:02,042 --> 00:45:06,951
حين ظهرت (سيميتار) من تخفيها تشكّل
ارتفاع آني في موجة إي إم الثلاثية

381
00:45:07,645 --> 00:45:11,513
،لن تصدق هذا
إنه ثيلارون

382
00:45:15,727 --> 00:45:18,203
ظننتُ أن إشعاع ثيلارون كان نظرياً

383
00:45:18,421 --> 00:45:21,635
،لهذا لم تكشفه مسوحاتنا الأولية
لكنه لديه يا كابتن

384
00:45:21,984 --> 00:45:26,111
مُنِعت بحوث الثيلارون في الاتحاد
بسبب خاصياته النشوئيحيوية

385
00:45:26,329 --> 00:45:29,847
لديه القدرة على استهلاك المواد
العضوية على المستوى التحتذري

386
00:45:30,542 --> 00:45:34,713
لا يمكنني المبالغة بتقدير
خطر الإشعاع الثيلاروني

387
00:45:34,886 --> 00:45:38,884
تستطيع كمية ضئيلة منه قتل كل
الأحياء على المركبة في ثوان

388
00:45:39,057 --> 00:45:45,097
فهمتُ، تابعي الأمر، أريد أن أعرف ما
لديه وكيف يمكننا إيقاف أي خطر

389
00:45:45,618 --> 00:45:47,617
أريد خيارات

390
00:46:00,129 --> 00:46:03,344
،لقد ارتكبنا خطأ
إننا نضيع الوقت

391
00:46:04,474 --> 00:46:06,690
إنه وقتي أنا

392
00:46:07,906 --> 00:46:12,208
وسأمضيه كما أشاء -
(لا تنسى مهمتنا يا (شنزون -

393
00:46:13,597 --> 00:46:16,421
يجب أن نتصرف
فوراً

394
00:46:22,156 --> 00:46:24,677
(سنعود إلى مركبة الـ(سيميتار

395
00:46:25,979 --> 00:46:28,587
كنتُ أشعر بالفضول تجاهه

396
00:46:43,575 --> 00:46:44,966
ادخل

397
00:46:47,268 --> 00:46:48,832
بفرلي)، ادخلي)

398
00:46:53,307 --> 00:46:54,697
أتذكرينه؟

399
00:46:57,956 --> 00:47:01,736
أذكر أنه كان مغروراً -
كان أحمقاً كبيراً -

400
00:47:02,258 --> 00:47:05,906
كان أنانياً وطموحاً
ويحتاج إلى التأديب

401
00:47:06,775 --> 00:47:09,252
أصبح شخصاً جيداً حين نضج

402
00:47:11,555 --> 00:47:14,855
(أردتُ فعلاً أن أصدق (شنزون

403
00:47:15,247 --> 00:47:20,722
لكن إشعاع
الثيلارون هذا لا يمكن تفسيره

404
00:47:22,764 --> 00:47:26,848
مهما كان الشيء الذي يسعى وراءه
فهو لا يسعى إلى السلام

405
00:47:27,759 --> 00:47:30,411
هل يشبهك حين كنت في سنه؟

406
00:47:33,625 --> 00:47:35,233
أجل

407
00:47:36,145 --> 00:47:38,448
ديتا) ينادي الكابتن)" -"
تكلم -

408
00:47:38,882 --> 00:47:43,574
حددنا أنا و(جوردي) مصدر الولوج
غير المرخص للكومبيوتر

409
00:47:44,226 --> 00:47:47,398
وأظن أننا وجدنا طريقة
لنكسب أفضلية تكتيكية

410
00:47:47,571 --> 00:47:49,439
"أنا قادم"

411
00:48:02,126 --> 00:48:08,599
ويل)، بصفتي مستشارة)
السفينة أوصيك بالنوم

412
00:48:10,642 --> 00:48:12,292
يا له من شهر عسل

413
00:48:16,854 --> 00:48:18,505
تعال إلى السرير

414
00:48:21,242 --> 00:48:22,762
أنا آسف

415
00:48:46,050 --> 00:48:49,135
(إمزادي) -
لا -

416
00:48:49,873 --> 00:48:52,870
لن يستطيع أبداً
معرفتك كما أستطيع أنا

417
00:48:53,175 --> 00:48:56,782
لن يستطيع أبداً لمسك كما ألمسك أنا -
هذا غير حقيقي -

418
00:48:57,172 --> 00:48:58,823
اشعري بشفاهي

419
00:49:07,079 --> 00:49:09,251
(أنا معك يا (أمزادي

420
00:49:09,902 --> 00:49:13,161
سأبقى معك دائماً الآن -
لا -

421
00:49:13,508 --> 00:49:15,767
هذا ليس حقيقياً -
ما الخطب يا (ديانا)؟ -

422
00:49:15,984 --> 00:49:17,982
لا -
(ديانا)، (ديانا) -

423
00:49:18,765 --> 00:49:20,286
(ديانا) -
لا -

424
00:49:24,761 --> 00:49:26,108
انقطع الوثاق

425
00:49:29,496 --> 00:49:31,322
جِدها ثانية

426
00:49:35,405 --> 00:49:38,924
،بريتور
استلمنا إشارة المُتلقي المستجيب

427
00:49:50,219 --> 00:49:54,608
إنه يتسارع
لم يعد لديك وقت للألعاب

428
00:49:59,170 --> 00:50:01,473
دع الأطباء يستعدون

429
00:50:15,072 --> 00:50:16,853
انقلوه

430
00:50:25,671 --> 00:50:27,540
ابدؤوا بإنزال الملفات

431
00:50:45,482 --> 00:50:47,787
شاي ساخن

432
00:51:02,341 --> 00:51:07,379
باستثناء مستويات الأدرنالين
والسيروتونين المرتفعة فأنت طبيعية

433
00:51:12,204 --> 00:51:15,244
ديانا)، أيمكنك وصفها؟)

434
00:51:15,766 --> 00:51:17,590
...كانت

435
00:51:19,589 --> 00:51:21,893
كانت انتهاكاً

436
00:51:22,631 --> 00:51:27,191
يبدو أن لدى نائب (شنزون) الملكي
القدرة على الوصول إلى أفكاري

437
00:51:27,801 --> 00:51:31,362
لقد أصبحتُ عائقاً
وأطلب عتقي من مهماتي

438
00:51:31,667 --> 00:51:33,319
طلبك مرفوض

439
00:51:34,274 --> 00:51:37,793
إذا كنتِ تستطيعين تحمل المزيد من هذه
الاعتداءات فإنني أحتاجك إلى جانبي

440
00:51:37,923 --> 00:51:39,357
الآن أكثر من أي وقت مضى

441
00:51:39,922 --> 00:51:43,137
الـ(إنتربرايز) بعيدة
...عن فضاء الاتحاد و

442
00:51:45,875 --> 00:51:47,742
،(وورف)
ارفع الدروع

443
00:51:58,473 --> 00:52:00,299
(مرحباً (جان لوك

444
00:52:01,688 --> 00:52:06,163
لماذا أنا هنا؟ لماذا فعلتَ هذا؟ -
كنتُ أشعر بالوحدة -

445
00:52:17,807 --> 00:52:21,499
ماذا ستفعل؟ -
أحتاج إلى عينة من دمك -

446
00:52:22,803 --> 00:52:27,929
ماذا يقول أصدقاؤك البورغ؟
"المقاومة لا تجدي"

447
00:52:34,882 --> 00:52:37,314
أجل، الإنسان الآلي

448
00:52:38,357 --> 00:52:41,051
الطعم الذي لم تستطع رفضه

449
00:52:41,223 --> 00:52:46,308
كل هذا كي تستطيع الإمساك بي؟ -
لا تكن بهذا الغرور -

450
00:52:48,045 --> 00:52:51,434
بعد أن وجدناه كان علينا
إجراء بعض التعديلات عليه

451
00:52:52,086 --> 00:52:55,475
،مَنفَذ لذاكرة إضافية
ومُتلقي مستجيب مخفي

452
00:52:55,822 --> 00:52:59,472
لقد ولجتُ بروتوكول
ستارفليت) للاتصالات)

453
00:53:00,037 --> 00:53:03,078
أعرف الآن بالضبط
موقع كل مركبات أسطولكم

454
00:53:05,033 --> 00:53:06,597
يمكنك الذهاب

455
00:53:07,162 --> 00:53:08,813
إلى أين؟

456
00:53:10,768 --> 00:53:12,636
بعيداً عن نظري

457
00:53:16,937 --> 00:53:22,194
لماذا كل هذا؟ -
(إنه عن القدر يا (بيكارد -

458
00:53:22,759 --> 00:53:26,018
إنه عن منبوذ ريماني -
أنت لست ريمانياً -

459
00:53:26,147 --> 00:53:28,190
لستُ إنساناً بالضبط

460
00:53:28,929 --> 00:53:30,580
فماذا أكون؟

461
00:53:31,318 --> 00:53:35,619
ستبقى حياتي بلا معنى
طالما أنك على قيد الحياة

462
00:53:37,488 --> 00:53:39,746
ما أنا طالما أنت موجود؟

463
00:53:40,485 --> 00:53:42,006
ظلاً؟

464
00:53:42,397 --> 00:53:46,220
صدى؟ -
إذا كانت مشكلتك معي تعامل معي -

465
00:53:46,394 --> 00:53:49,522
لا علاقة لهذا
بالمركبة أو بالاتحاد

466
00:53:49,653 --> 00:53:55,214
،بلى
لن نركع أمام أحد بعد الآن كعبيد أبداً

467
00:53:55,343 --> 00:53:59,124
لا أمام الروميوليون
ولا أمام الاتحاد العظيم

468
00:53:59,732 --> 00:54:03,120
نحن جنس ترعرع للحرب

469
00:54:04,815 --> 00:54:06,206
وللإخضاع

470
00:54:06,641 --> 00:54:12,026
أأنت مستعد لإيقاع الربعية بأكملها
في حرب لترضي نفسك الخبيثة؟

471
00:54:12,809 --> 00:54:17,588
يذهلني مدى جهلك بنفسك -
أنا غير قادر على هذا الفعل -

472
00:54:18,195 --> 00:54:20,022
أنت أنا

473
00:54:23,627 --> 00:54:28,710
(نفس دم (بيكارد
النبيل يسري في عروقنا

474
00:54:30,708 --> 00:54:34,011
لو أنك عشت حياتي
لفعلتَ ما أفعله تماماً

475
00:54:35,228 --> 00:54:39,920
فانظر في المرآة
وشاهد نفسك

476
00:54:42,874 --> 00:54:49,218
،فكر في هذا يا كابتن
لا يمكنني التفكير بعذاب أكبر لك

477
00:54:55,864 --> 00:54:57,776
(شنزون)

478
00:54:58,776 --> 00:55:01,338
أنا مرآتك أيضاً

479
00:55:04,901 --> 00:55:10,854
،ليس لوقت طويل يا كابتن
أخشى أنك لن تعيش لتشاهد الانتصار

480
00:55:11,027 --> 00:55:13,590
انتصار الصدى على الصوت

481
00:55:30,534 --> 00:55:35,574
اختفاؤه كان مثالياً، لم يخلف انبعاثات
تاكيونية أو آثار مضادات بروتون

482
00:55:36,140 --> 00:55:39,007
استمر يا (جوردي) جد طريقة للدخول -
حسناً -

483
00:55:48,955 --> 00:55:51,911
ريتور (شنزون) يريد السجين

484
00:56:02,597 --> 00:56:05,856
أخيراً أتيت -
كانت مهمتي ناجحة يا سيدي -

485
00:56:07,679 --> 00:56:13,373
،لقد حددتُ مصدر الشعاع
(السفينة كلها عبارة عن مولد (ثيلارون

486
00:56:13,936 --> 00:56:16,718
ترحيلها للكهرباء أدى إلى
مصفوفة تشغيل على منصة القيادة

487
00:56:16,848 --> 00:56:18,803
إنها سلاح -
تبدو كذلك -

488
00:56:19,149 --> 00:56:22,844
وماذا عن تنزيل الملفات؟ -
إنه يظن أن لديه بروتوكول اتصالاتنا -

489
00:56:23,192 --> 00:56:26,449
ستعطيه الملفات مواقع غير
(صحيحة لمركبات (ستارفليت

490
00:56:26,623 --> 00:56:28,534
أحسنت عملاً -
...سيدي -

491
00:56:31,620 --> 00:56:35,269
أعطاني (جوردي) نموذجاً
أولياً لوحدة نقل في الطوارىء

492
00:56:37,267 --> 00:56:39,919
أنصح بأن تستخدمها
(لتعود إلى (إنتربرايز

493
00:56:41,046 --> 00:56:44,393
ستكفي واحد منا فقط -
نعم يا سيدي -

494
00:56:52,214 --> 00:56:54,169
سنجد طريقة لنعود سوية

495
00:57:07,724 --> 00:57:09,940
حان وقت العملية

496
00:57:25,059 --> 00:57:27,144
تحرك أيها الحيوان البشري التافه

497
00:57:28,969 --> 00:57:31,315
(لا داع لكل هذا التمثيل يا (ديتا

498
00:58:02,205 --> 00:58:03,639
اقتله

499
00:58:16,064 --> 00:58:20,103
من هنا يا سيدي، هناك حَوز مكوك
على بعد 94 متراً من موقعنا الحالي

500
00:58:38,179 --> 00:58:40,829
ها هو يا سيدي -
اذهب -

501
00:59:10,025 --> 00:59:11,458
(ديتا)

502
00:59:11,850 --> 00:59:17,368
يبدو أن هناك نظام حراسة مشفر -
الخفة جيدة أيها الضابط -

503
00:59:17,758 --> 00:59:21,755
اللغة الريمانية معقدة جداً
تمثل فيها الأشكال جذور الأفعال

504
00:59:21,973 --> 00:59:26,013
مع أنني أجد هذه المعلومات مذهلة
إلا أننا نحتاج لفتح هذا الباب

505
01:00:04,419 --> 01:00:08,026
وفقاً لجدول شحن المركبة فإن هذه
(طائرات هجوم من فئة (سكوربيون

506
01:00:26,838 --> 01:00:32,269
ما هذه برأيك يا (ديتا)؟ -
الدافعات، أتريدني أن أقودها؟ -

507
01:00:46,084 --> 01:00:49,299
ديتا)، أيمكنك فتح أبواب الحوز؟) -
لا يا سيدي -

508
01:00:49,473 --> 01:00:51,950
أقاموا حقل قوة
حول الأبواب الخارجية

509
01:00:52,123 --> 01:00:55,425
إذاً، هناك طريق واحد للخروج

510
01:01:04,853 --> 01:01:09,458
أتظن أن هذا تصرف حكيم؟ -
سنعرف الجواب حالاً -

511
01:01:10,240 --> 01:01:13,543
شغّل مدفع الشعاع الممزق -
مستعد يا كابتن -

512
01:01:14,237 --> 01:01:15,802
أطلقه

513
01:01:54,295 --> 01:01:56,076
أطلق الشعاع الجرار
الآن

514
01:01:59,072 --> 01:02:01,463
(وورف)
ثبّت الناقل

515
01:02:08,980 --> 01:02:10,761
أحضرتُهم يا سيدي

516
01:02:20,232 --> 01:02:25,794
هذا تجاوز كبير للحدود -
ظننتُ أننا تكلمنا عن الصبر -

517
01:02:25,967 --> 01:02:30,485
"يكاد صبري ينفذ، لقد دعمناك
لٔانك وعدت باتخاذ إجراءات"

518
01:02:30,659 --> 01:02:32,614
"ومع ذلك فإنك تؤخره"

519
01:02:35,265 --> 01:02:40,565
الـ(إنتربرايز) غير مهمة
إنها لن تخرج من المنطقة الحيادية

520
01:02:41,782 --> 01:02:47,386
وخلال يومين سيتدمر الاتحاد
إلى درجة لا يمكن إصلاحه فيها

521
01:02:48,081 --> 01:02:49,732
هل يرضيك هذا؟

522
01:02:51,253 --> 01:02:52,904
حالياً

523
01:02:53,209 --> 01:03:00,290
وحين أعود سنتكلم أنا وأنت
قليلاً عن إظهار الاحترام اللائق

524
01:03:06,416 --> 01:03:08,371
ماذا يحدث لوجهه؟

525
01:03:15,322 --> 01:03:17,147
لحظة أيها الضابط

526
01:03:21,231 --> 01:03:24,055
أأنت مستعد لٔان
تلطخ يديك بالدماء؟

527
01:03:24,967 --> 01:03:30,137
إنه لا يخطط لهزيمة الأرض
بل يخطط لٕابادتها

528
01:03:31,702 --> 01:03:35,698
وخطاياه ستلطخنا نحن
وأولادنا لٔاجيال قادمة

529
01:03:41,650 --> 01:03:44,822
كلما تعمقتُ في دراسة حمضه
النووي كلما ازدادت حيرتي

530
01:03:45,213 --> 01:03:50,818
وأخيراً لم أصل إلا إلى نتيجة واحدة، تم
تصميمه بمتتالية حمض ريبونيوكليك مؤقتة

531
01:03:50,992 --> 01:03:57,204
صُمِمَ كي تتسارع عند نقطة معينة عملية
تقدمه بالسن ليصبح بعمرك في وقت أسرع

532
01:03:57,422 --> 01:04:03,070
صُمم كي يفقد 30 سنة من حياته، لكن
حين لم يتم تشغيل المتتالية المؤقتة

533
01:04:03,156 --> 01:04:05,546
بدأ تركيب خلاياه بالانهيار

534
01:04:06,241 --> 01:04:07,849
إنه يموت

535
01:04:08,760 --> 01:04:10,454
يموت؟

536
01:04:12,150 --> 01:04:14,062
أيمكن فعل أي شيء له؟

537
01:04:14,496 --> 01:04:19,101
لا شيء سوى عملية نقل دم من الرجل
الوحيد الذي يملك أحماض نووية مطابقة

538
01:04:20,274 --> 01:04:21,665
أنت

539
01:04:26,010 --> 01:04:29,789
كم بقي له من الوقت -
لا أستطيع الجزم -

540
01:04:30,745 --> 01:04:33,612
لكن يبدو أن معدل التفسخ يتسارع

541
01:04:37,914 --> 01:04:40,042
إذاً سوف يأتي ليمسك بي

542
01:05:07,066 --> 01:05:08,587
أخي

543
01:05:08,846 --> 01:05:12,366
لا أستطيع الحركة -
لا -

544
01:05:12,540 --> 01:05:15,972
لم أشغّل سوى داراتك
الفرعية الحسية والاتصالاتية

545
01:05:16,711 --> 01:05:18,188
لماذا؟

546
01:05:18,275 --> 01:05:21,838
لٔانك خطير -
لماذا؟ -

547
01:05:22,185 --> 01:05:26,356
لأنه تمت برمجتك لجمع معلومات
يمكن استخدامها ضد المركبة

548
01:05:27,746 --> 01:05:30,874
أنا لا أفهم

549
01:05:32,612 --> 01:05:34,263
أعلم

550
01:05:38,042 --> 01:05:41,214
هل تعرف أي شيء عن
مخططات (شنزون) ضد "الاتحاد"؟

551
01:05:43,735 --> 01:05:45,168
لا

552
01:05:45,732 --> 01:05:48,992
هل تعرف القدرات التكتيكية لسفينته؟

553
01:05:49,903 --> 01:05:54,248
لا، أيمكنني التحرك الآن؟

554
01:05:55,726 --> 01:05:57,160
لا

555
01:06:00,418 --> 01:06:04,328
ماذا تفعل؟ -
يجب أن أوقفك عن العمل -

556
01:06:05,718 --> 01:06:07,369
إلى متى؟

557
01:06:09,802 --> 01:06:11,932
إلى الأبد

558
01:06:13,105 --> 01:06:15,190
كم يطول ذلك؟

559
01:06:22,662 --> 01:06:24,661
زمناً طويلاً يا أخي

560
01:06:26,442 --> 01:06:29,222
إنه يُدعى
"نبض منظم نشوئيحيوي"

561
01:06:29,526 --> 01:06:34,348
الخاصيات الفريدة للشعاع الثيلاروني
تسمح لحزمة الطاقة بالتوسع دون حدود

562
01:06:34,784 --> 01:06:41,301
واعتماداً على كثافتها الشعاعية
فإنها قد تشمل مركبة أو كوكباً

563
01:06:43,648 --> 01:06:48,513
لقد بنى سلاحاً بهذا المدى
لسبب واحد فقط

564
01:06:50,033 --> 01:06:53,161
إنه يبغي الأرض -
كيف تعرف؟ -

565
01:06:55,074 --> 01:07:00,415
أعرف كيف يفكر -
يدمر البشرية ويشل الاتحاد -

566
01:07:00,634 --> 01:07:04,936
ويغزو الروميوليون -
ألا توجد طريقة لاختراق تخفيه؟ -

567
01:07:05,327 --> 01:07:06,803
لا

568
01:07:08,368 --> 01:07:12,539
إذاً يستطيع أن يمر من على بعد 10 أمتار
من أية مركبة لـ(ستارفليت) دون معرفتهم

569
01:07:15,363 --> 01:07:19,838
،لكن لدينا أفضلية واحدة
إنه يحتاج إلى دمك ليعيش

570
01:07:20,489 --> 01:07:24,398
قد يلاحقك أنت أولاً -
إنني أعتمد على ذلك -

571
01:07:25,052 --> 01:07:29,527
وصلتنا الأوامر بالتوجه إلى القسم 10/ 45
فقد تم تحويل أسطولنا ليقابلنا هناك

572
01:07:29,612 --> 01:07:32,220
القوة في العدد -
أجل، هذا ما نأمله -

573
01:07:33,957 --> 01:07:36,910
يجب أن يُمنَع من
استخدام ذلك السلاح

574
01:07:38,172 --> 01:07:40,388
وكل الأمور الأخرى ثانوية

575
01:07:45,253 --> 01:07:47,209
أتفهمون؟

576
01:07:52,770 --> 01:07:54,552
أجل يا سيدي

577
01:07:56,984 --> 01:08:00,546
فليتجه الجميع
إلى مواقعهم القتالية

578
01:08:14,797 --> 01:08:17,274
ابدأ عمل حقل القوة

579
01:08:36,476 --> 01:08:41,690
"سجل الكابتن الشخصي، الملحق، إننا
نتجه إلى الفضاء الاتحادي بأقصى سرعة"

580
01:08:41,864 --> 01:08:45,687
"استجاب الطاقم بالتفاني
الذي أصبحتُ أتوقعه منهم"

581
01:08:45,948 --> 01:08:51,596
"ومثل آلاف القادة الآخرين في آلاف حقول
المعارك الأخرى، أنتظر بزوغ الفجر"

582
01:09:14,274 --> 01:09:15,796
كم سيطول؟

583
01:09:18,663 --> 01:09:20,705
بضع ساعات فقط

584
01:09:23,095 --> 01:09:25,658
يجب أن نُجري العملية الآن

585
01:09:31,350 --> 01:09:33,522
كم سنستغرق حتى نصل إلى الشق؟

586
01:09:35,563 --> 01:09:37,388
7 دقائق

587
01:09:58,200 --> 01:10:00,197
ما هو موقعنا الحالي يا (ديتا)؟

588
01:10:04,803 --> 01:10:07,279
متى سنلحق بالأسطول؟

589
01:10:08,103 --> 01:10:13,318
بسرعتنا الحالية سنصل إلى القسم
10/45 بعد حوالي 40 دقيقة

590
01:10:22,529 --> 01:10:25,571
"لٔاننا الآن نرى الأشياء
مظلمة من خلف الزجاج"

591
01:10:26,570 --> 01:10:29,958
سيدي؟ -
قال إنه مرآة -

592
01:10:31,130 --> 01:10:33,216
منك يا سيدي؟ -
أجل -

593
01:10:35,301 --> 01:10:39,820
لا أوافق، فعلى الرغم من
...أن تركيبتكما الجينية واحدة

594
01:10:40,169 --> 01:10:43,297
إلا أن أحداث حياتك
قد خلقت فرداً فريداً

595
01:10:43,774 --> 01:10:49,248
لو أنني عشتُ حياته هل
يُحتمل أنني قد أرفض إنسانيتي؟

596
01:10:49,423 --> 01:10:54,592
بي4) يطابقني فيزيزلوجياً رغم أن)
أنابيبه العصبية ليست بنفس التطور

597
01:10:54,897 --> 01:10:58,112
لكن حتى ولو كانت متطابقة
فإنه لن يكون أنا أبداً

598
01:10:58,503 --> 01:11:03,151
كيف تتأكد من ذلك؟ -
أصبو لٔان أكون أفضل مما أنا عليه -

599
01:11:04,194 --> 01:11:07,496
بينما (بي4) لا يصبو
(وكذلك (شنزون

600
01:11:10,797 --> 01:11:15,403
(إننا نعبر شق (بيزن
وستعود الصورة حالما نخرج منه

601
01:11:15,707 --> 01:11:18,923
يؤثر على صلتنا بمحطة
إرسال (ستارفليت)؟

602
01:11:19,008 --> 01:11:21,789
يؤثر الشق على
...كل الاتصالات البعيد

603
01:11:23,744 --> 01:11:25,874
(ضابط (رايكر
طبق مناورات التملّص

604
01:11:31,956 --> 01:11:37,430
،صوبوا على أنظمة الأسلحة والدروع
(لا أريد تحطيم الـ(إنتربرايز

605
01:12:03,672 --> 01:12:06,713
أيمكن أن تتعلم الرؤية
في الظلام يا كابتن؟

606
01:12:07,495 --> 01:12:09,057
تقرير الخسائر

607
01:12:09,711 --> 01:12:11,579
إنه يطلق وهو متخف
لا نستطيع التصويب

608
01:12:11,709 --> 01:12:15,142
،شل طلقته الأولى محركنا الوارب
لدينا الآن سرعة النبض فقط

609
01:12:15,401 --> 01:12:19,529
وورف) هيىء انتشاراً كاملاً للفيزر على)
ارتفاع صفر، وأطلقها كلها عند إشارتي

610
01:12:19,790 --> 01:12:22,180
امسح تأثير الدروع
ولتستعد الطوربيدات الفوتونية

611
01:12:22,354 --> 01:12:24,005
حسناً يا سيدي

612
01:12:24,698 --> 01:12:26,220
أطلق النار

613
01:12:36,864 --> 01:12:39,471
أنت بطىء جداً أيها العجوز

614
01:12:40,340 --> 01:12:43,251
نمط الهجوم
(شنزون ثيتا)

615
01:12:59,369 --> 01:13:03,366
إننا نفقد الدروع الظهرية -
التفاف محوري كامل نحو الميسرة -

616
01:13:03,584 --> 01:13:05,583
أطلق كل الفيزرات البطنية

617
01:13:17,530 --> 01:13:19,616
(ألحقنا أضراراً طفيفة بالـ(سيميتار

618
01:13:20,223 --> 01:13:23,482
(نمط الدفاع (كيرك إبسيلون
نسّق الدروع خطياً

619
01:13:23,656 --> 01:13:25,175
حالاً

620
01:13:26,306 --> 01:13:28,262
(مستشارة (تروي
تعالي إلى منصة القيادة

621
01:13:28,522 --> 01:13:31,650
كابتن، إنهم ينادوننا

622
01:13:32,693 --> 01:13:34,431
أظهرهم على الشاشة

623
01:13:36,082 --> 01:13:37,733
"(كابتن (بيكارد"

624
01:13:39,992 --> 01:13:42,078
"هل تنضم إلي في غرفتك"

625
01:14:00,543 --> 01:14:04,235
لن تستطيع تعقب باعثاتي
الهولوغرامية فلا تحاول ذلك

626
01:14:04,409 --> 01:14:08,797
،(لا يمكنك الاتصال بـ(ستارفليت
(لا يوجد سوانا يا (جان لوك

627
01:14:10,099 --> 01:14:13,532
كما يجب أن يكون الأمر -
لماذا أنت هنا؟ -

628
01:14:13,836 --> 01:14:15,705
لٔاقبل استسلامك

629
01:14:17,052 --> 01:14:20,136
من الواضح أنني أستطيع
تدميرك في أي وقت

630
01:14:21,093 --> 01:14:24,307
أخفض دروعك
ودعني أنقلك إلى سفينتي

631
01:14:25,306 --> 01:14:27,175
والـ(إنتربرايز)؟

632
01:14:28,868 --> 01:14:32,388
لا أهتم بسفينتك العتيقة
يا كابتن

633
01:14:33,301 --> 01:14:35,256
(انظر إلي يا (شنزون

634
01:14:38,080 --> 01:14:44,813
قلبك ويداك وعيناك
كلها مثل التي عندي

635
01:14:45,161 --> 01:14:50,983
الدم الذي يضخ في عروقك والمواد
الخام هي نفسها، لدينا نفس الامكانيات

636
01:14:51,548 --> 01:14:55,067
ذاك هو الماضي يا كابتن -
يمكن أن يكون المستقبل -

637
01:14:56,022 --> 01:15:02,497
في أعماقك، تحت كل سنوات الألم
والغضب يقبع شيء لم يُرعى أبداً

638
01:15:02,757 --> 01:15:06,363
إمكانية أن تجعل من
نفسك رجلاً أفضل

639
01:15:06,710 --> 01:15:11,924
،وهذا ما يعنيه أن يكون المرء إنساناً
أن تجعل نفسك أفضل مما أنت عليه

640
01:15:15,270 --> 01:15:19,701
...أجل
أعرفك

641
01:15:21,570 --> 01:15:27,000
كان هناك زمن نظرتَ فيه
إلى النجوم وحلمتَ بما قد يكون

642
01:15:28,999 --> 01:15:34,603
أحلام طفولية يا كابتن، ضاعت
(في مناجم الدايليثيوم في (ريموس

643
01:15:35,429 --> 01:15:40,512
أنا ما تراه الآن -
أرى أكثر من ذلك، أرى ما قد تكون -

644
01:15:40,903 --> 01:15:44,117
(الرجل الذي هو (شنزون
(و(جان لوك بيكارد

645
01:15:44,291 --> 01:15:49,070
لا يستطيع تدمير سكان
كوكب بأكمله، إنه أفضل من ذلك

646
01:15:50,461 --> 01:15:54,936
إنه ما صنعت منه الحياة -
وماذا ستفعل في هذه الحياة؟ -

647
01:15:55,501 --> 01:15:59,628
تضيعها في آتون من الكره؟
هناك طريقة أفضل

648
01:16:01,279 --> 01:16:03,104
فات الأوان الآن -
لا -

649
01:16:03,234 --> 01:16:05,494
ما زال أمامك الاختيار
اختر الطريق الصحيح

650
01:16:05,668 --> 01:16:10,577
لا أستطيع محاربة ما أنا عليه -
بلى تستطيع -

651
01:16:13,922 --> 01:16:16,920
سأريك طبيعتي الحقيقية

652
01:16:17,484 --> 01:16:19,700
طبيعتنا نحن

653
01:16:20,612 --> 01:16:27,086
وبينما تموت الأرض تذكر أن صوتنا سيكون
(إلى الأبد صوت (شنزون) من (ريموس

654
01:16:28,129 --> 01:16:33,168
وسيتردد صدى صوتي عبر الأزمان
بعد أن يخبو صوتك بوقت طويل

655
01:16:33,343 --> 01:16:35,472
ليصبح ذكرى باهتة

656
01:16:56,629 --> 01:16:59,973
هناك مركبتان روميوليتان تظهران
من تخفّيهما يا سيدي

657
01:17:12,097 --> 01:17:13,616
كابتن

658
01:17:18,440 --> 01:17:21,307
حالما ظننتُ أن الوضع
لا يمكن أن يصبح أسوأ

659
01:17:22,741 --> 01:17:26,912
إنهم ينادوننا -
أظهرهم على الشاشة -

660
01:17:29,605 --> 01:17:33,602
"كابتن (بيكارد)، أنا الضابطة
(دوناترا) من المركبة الحربية (فالدور)"

661
01:17:33,776 --> 01:17:38,903
أيمكننا مساعدتك؟" -"
مساعدتي؟ -

662
01:17:39,207 --> 01:17:42,596
"تعتبر الإمبراطورية
هذه مسألة أمن داخلي"

663
01:17:43,465 --> 01:17:45,853
نأسف لتورطك فيها

664
01:17:47,854 --> 01:17:51,590
حين ينتهي هذا
سأشتري لك مشروباً

665
01:17:51,763 --> 01:17:55,629
"،بيرة روميولية يا كابتن
فلنبدأ العمل"

666
01:17:55,847 --> 01:17:59,062
،سمعتم ما قالته السيدة
فلنبدأ العمل

667
01:18:12,444 --> 01:18:16,049
وورف)، نسق هجومنا)
مع ضباط (فالدور) التكتيكيين

668
01:18:16,571 --> 01:18:20,262
ثلّث كل الطلقات وصدمات الدروع -
حسناً يا سيدي -

669
01:18:29,605 --> 01:18:32,776
%انخفضت وقاية الدروع إلى 40 -
(أبق مقدمة المركبة على الـ(سيميتار -

670
01:18:33,210 --> 01:18:35,861
الطاقة الإضافية إلى الدروع الأمامية -
حسناً -

671
01:18:45,418 --> 01:18:48,895
صوب على المركبة الحربية الروميولية
أطلق الشعاع الممزق عند إشارتي

672
01:19:09,270 --> 01:19:12,921
%انخفضت الدروع الأمامية إلى 10 -
أرجعنا -

673
01:19:22,174 --> 01:19:26,606
أزل التخفي عن الربع الخلفي
واستعد لوقوف طارىء تام

674
01:19:26,995 --> 01:19:28,953
ماذا؟ -
سمعت ما قلتُه -

675
01:19:38,423 --> 01:19:42,636
إنه يفقد تخفيه، فلتستعد كل
مدافع الأشعة الممزقة الأمامية

676
01:19:46,244 --> 01:19:48,025
إنها فوقنا تقريباً

677
01:19:50,458 --> 01:19:52,065
ليس بعد

678
01:19:55,149 --> 01:19:57,235
(بريتور) -
توقف -

679
01:19:57,539 --> 01:19:59,235
أطلق النار

680
01:20:20,305 --> 01:20:22,695
أعيدوا تخفي المؤخرة
وأرجِعونا

681
01:20:26,127 --> 01:20:28,343
"أخشى أن على
المشروب الانتظار يا كابتن"

682
01:20:29,733 --> 01:20:31,819
ألديك أجهزة دعم الحياة -
مؤقتاً" -"

683
01:20:33,252 --> 01:20:36,206
لكننا نتخبط في المياه" -"
فهمتُ -

684
01:20:46,157 --> 01:20:50,936
إننا نخسر سلامة البدن من السطح 12
إلى 17 ومن القسم 4 إلى القسم 10

685
01:20:54,150 --> 01:20:57,235
حقول القوة الطارئة ما زالت تعمل -
أخلِ تلك الأسطح -

686
01:20:57,365 --> 01:20:59,712
وحول حقول الطاقة
إلى الدروع الأمامية

687
01:21:03,404 --> 01:21:07,531
كابتن، أظن أنني أعرف طريقة لإيجادهم

688
01:21:10,443 --> 01:21:14,656
،تهيؤوا لهجوم جانبي
كل مدافع الأشعة الممزقة على الميمنة

689
01:21:22,564 --> 01:21:24,128
ما الخطب؟

690
01:21:25,127 --> 01:21:26,823
ما الخطب؟

691
01:21:28,560 --> 01:21:30,036
إنها هنا

692
01:22:00,319 --> 01:22:02,621
إنه يقاومني

693
01:22:16,002 --> 01:22:17,523
لا

694
01:22:20,260 --> 01:22:22,476
أتتذكرني؟

695
01:22:25,257 --> 01:22:27,082
الآن

696
01:22:36,944 --> 01:22:38,941
أطلقوا النار كما تشاؤون

697
01:22:49,935 --> 01:22:52,715
هيىء فريقاً ليهبط على مركبتهم
(وأحضر لي (بيكارد

698
01:22:55,712 --> 01:22:57,364
تعال

699
01:22:59,015 --> 01:23:00,535
أعيدوا التخفي

700
01:23:00,882 --> 01:23:04,793
،(صوبوا إلى إحداثيات الدروع (بيتا 3
أطلقوا كل مدافع الأشعة الممزقة

701
01:23:14,178 --> 01:23:17,262
كابتن، فقدنا الدروع
البطنية على السطح 29

702
01:23:17,435 --> 01:23:19,564
حولوا كل الطاقة وعدّلوها

703
01:23:24,040 --> 01:23:25,604
إنذار وجود دخيل

704
01:23:26,516 --> 01:23:28,253
أيها الضابط الأول -
فلنذهب -

705
01:23:28,776 --> 01:23:30,643
تفاصيل الأمن إلى السطح 29

706
01:23:49,977 --> 01:23:52,063
حارب الروميوليون بشرف

707
01:23:53,801 --> 01:23:55,756
(أجل يا سيد (وورف

708
01:24:37,072 --> 01:24:38,897
(احمني يا (وورف

709
01:26:10,047 --> 01:26:12,133
فليتجه فريق طبي إلى منصة القيادة

710
01:26:28,034 --> 01:26:31,597
تقرير الخسائر -
استعملنا فائض الطوربيدات الفوتونية -

711
01:26:31,944 --> 01:26:33,943
مدافع الفيزر انخفضت
إلى 4% يا سيدي

712
01:26:34,204 --> 01:26:37,158
وماذا لو صوبنا كل مدافع
الفيزر بشكل مركز

713
01:26:37,288 --> 01:26:42,024
لا تزال دروع الـ(سيميتار) تعمل
بنسبة 70%، لن يؤثر ذلك عليها

714
01:26:51,451 --> 01:26:53,450
ماذا يفعل

715
01:27:05,007 --> 01:27:07,440
يريد أن ينظر في عيني

716
01:27:11,916 --> 01:27:13,653
أمسكنا به

717
01:27:16,694 --> 01:27:20,344
إنه يظن أنه يعرف ماذا سأفعل

718
01:27:20,517 --> 01:27:25,297
حوّل كل الطاقة إلى المحرك اسحبها من
أجهزة دعم الحياة، أعطني كل ما لديك

719
01:27:29,901 --> 01:27:31,597
مستعد يا كابتن

720
01:27:32,247 --> 01:27:35,289
إنهم ينادوننا يا سيدي -
ابقي على أهبة الاستعداد -

721
01:27:36,288 --> 01:27:37,809
افتح قناة اتصال

722
01:27:39,895 --> 01:27:44,022
أرجو أن تكون ما زلت على قيد الحياة -
أجل -

723
01:27:44,717 --> 01:27:49,582
"ألا تظن أنه آن أوان أن تستسلم؟
لماذا يجب أن يموت كل أفراد طاقمك؟"

724
01:27:50,191 --> 01:27:55,796
لم أخبرك عن أول تقييم في الأكاديمية -
وجّهي دفة السفينة إلى 173 موقع 8" -"

725
01:27:55,925 --> 01:28:01,531
استعدي للانطلاق بالسرعة القصوى" -"
قيل لي إنني كنتُ مفرط الثقة بالنفس -

726
01:28:02,660 --> 01:28:06,265
بقدر ما أستمتع بالإصغاء إليك
...أظن

727
01:28:08,004 --> 01:28:12,393
،(عند إشارتي يا (ديانا
فليستعد الجميع للاصطدام

728
01:28:15,173 --> 01:28:16,650
انطلقي

729
01:28:35,679 --> 01:28:37,504
ابقوا في أماكنكم

730
01:30:09,002 --> 01:30:11,131
حولوا كل الطاقة إلى المحركات

731
01:30:12,694 --> 01:30:14,649
ارتداد كامل إلى الوراء

732
01:31:54,185 --> 01:31:56,965
،كومبيوتر، استعد
سياق التدمير الذاتي "أوميغا"

733
01:31:57,618 --> 01:32:03,047
(نموذج الصوت المُميّز (جان لوك بيكارد
والتفويض هو ألفا ألفا 3 0 5

734
01:32:05,960 --> 01:32:08,348
"التدمير الذاتي لا يعمل"

735
01:32:29,072 --> 01:32:31,592
مدافع الأشعة الممزقة
لا تعمل يا سيدي

736
01:32:35,242 --> 01:32:37,111
جهز السلاح

737
01:32:39,673 --> 01:32:41,759
اقتل كل من على تلك المركبة

738
01:32:42,844 --> 01:32:45,104
ثم حدد مسار الرحلة إلى الأرض

739
01:32:45,711 --> 01:32:48,015
يجب أن نتم مهمتنا

740
01:33:04,915 --> 01:33:06,827
"تم تشغيل المصفوفة"

741
01:33:08,131 --> 01:33:13,083
"تم تشغيل الإجراءات
المتسلسلة لنقل أشعة الثيلارون"

742
01:33:20,512 --> 01:33:23,989
بعض الأفكار تستحق
الموت في سبيلها

743
01:33:37,283 --> 01:33:44,495
"،تم تشغيل إجراءات مزج الثيلارون
بدء تجهيز أسلحة التسديد"

744
01:34:08,086 --> 01:34:10,389
كم بقي من الوقت حتى يطلق النار؟

745
01:34:14,169 --> 01:34:16,950
يجب أن يستغرق سياق
التسديد حوالي 7 دقائق

746
01:34:17,731 --> 01:34:23,162
حين تُجهز أذرعة التصويب ستنقل
مصفوفة منصة القيادة أشعة الثيلارون

747
01:34:23,293 --> 01:34:28,420
،إلى نقاط الإطلاق التي في رؤوسها
(ولن ينجو أحد على الـ(إنتربرايز

748
01:34:33,241 --> 01:34:37,326
كيف يفعل ذلك؟ سيقتلك هكذا -
لم يعد الأمر يتعلق بي -

749
01:34:41,496 --> 01:34:43,148
استعد للنقل من
موقع إلى موقع

750
01:34:43,278 --> 01:34:45,841
...كابتن، لا أظن أن الناقل -
هذا أمر أيها الضابط -

751
01:34:45,972 --> 01:34:48,969
اسمح لي بالذهاب -
علي القيام بذلك بنفسي -

752
01:34:49,100 --> 01:34:51,532
...سيدي -
استلم القيادة أيها الضابط -

753
01:34:52,054 --> 01:34:55,268
(حاول الابتعاد عن الـ(سيميتار

754
01:34:55,965 --> 01:34:58,658
(الآن يا سيد (لافورج -
حسناً يا سيدي -

755
01:35:07,738 --> 01:35:10,866
تعطل الناقل

756
01:35:18,989 --> 01:35:22,336
،مستشارة (تروي)، استلمي دفة القيادة
جوردي) تعال معي)

757
01:36:18,642 --> 01:36:22,162
"%مستوى مزج الثيلارون 30"

758
01:36:48,881 --> 01:36:51,444
"بقيت 4 دقائق على سياق الإطلاق"

759
01:37:31,155 --> 01:37:35,282
"%مستوى مزج الثيلارون 50"

760
01:37:47,664 --> 01:37:50,487
"بقيت 3 دقائق على سياق الإطلاق"

761
01:38:11,037 --> 01:38:15,207
"%مستوى مزج الثيلارون 60"

762
01:39:12,644 --> 01:39:15,600
"بقيت دقيقتان على سياق الإطلاق"

763
01:39:38,321 --> 01:39:42,318
"%مستوى مزج الثيلارون 80"

764
01:40:08,430 --> 01:40:10,645
أنا سعيد لٔاننا سوية الآن

765
01:40:13,078 --> 01:40:15,380
اكتمل قدرنا

766
01:40:26,199 --> 01:40:28,719
"بقيت دقيقة على سياق الإطلاق"

767
01:40:31,586 --> 01:40:34,714
"اكتمل سياق مزج الثيلارون"

768
01:40:51,006 --> 01:40:54,178
"بقيت 30 ثانية على سياق الإطلاق"

769
01:41:06,865 --> 01:41:08,342
وداعاً

770
01:41:08,689 --> 01:41:10,992
"10... 9"

771
01:41:11,166 --> 01:41:13,598
"8... 7"

772
01:41:13,772 --> 01:41:16,075
"6... 5"

773
01:41:16,249 --> 01:41:18,378
"4... 3"

774
01:41:18,596 --> 01:41:20,637
"...2"

775
01:41:45,750 --> 01:41:47,400
ديتا)؟)

776
01:42:17,769 --> 01:42:19,246
كابتن

777
01:42:25,329 --> 01:42:27,023
ديتا) مات)

778
01:42:46,791 --> 01:42:49,441
كابتن، إنهم ينادوننا

779
01:42:50,570 --> 01:42:52,309
أظهرهم على الشاشة

780
01:42:54,654 --> 01:42:56,480
افتح قناة الاتصال

781
01:42:57,782 --> 01:43:03,735
"(هنا الضابطة (دوناترا) من (فالادور
سنرسل لكم الأطباء والمعونات الطبية"

782
01:43:07,124 --> 01:43:08,644
شكراً

783
01:43:08,992 --> 01:43:12,554
"لقد كسبتَ اليوم صديقة لك
في الإمبراطورية الروميولية"

784
01:43:12,945 --> 01:43:14,900
"آمل أن أكون أول الكثيرين"

785
01:43:16,681 --> 01:43:18,594
"(انتهى الاتصال من (فالادور"

786
01:43:23,068 --> 01:43:27,152
،(جوردي)
هيىء حوز المكوك لوصولهم

787
01:43:29,933 --> 01:43:32,975
إنهم لا يعرفون إجراءاتنا

788
01:43:35,711 --> 01:43:38,709
فقط افتح الأبواب -
سأهتم بالأمر يا كابتن -

789
01:43:39,143 --> 01:43:41,273
استلم منصة القيادة
أيها الضابط الأول

790
01:43:59,173 --> 01:44:01,345
شكراً -
شكراً -

791
01:44:12,772 --> 01:44:14,639
بصحة الأصدقاء الغائبين

792
01:44:19,462 --> 01:44:21,286
بصحة العائلة

793
01:44:40,837 --> 01:44:45,268
أول مرة رأيتُ فيها (ديتا) كان يتكىء
على شجرة على السطح الهولوغرامي

794
01:44:46,007 --> 01:44:49,396
،وهو يحاول التصفير
كان ذلك أطرف منظر رأيتُه في حياتي

795
01:44:51,134 --> 01:44:53,653
لم يستطع أن يُخرِج اللحن الصحيح

796
01:44:56,566 --> 01:44:58,433
ما هي تلك الأغنية؟

797
01:45:01,779 --> 01:45:03,647
لا أتذكر الأغنية

798
01:45:33,972 --> 01:45:35,622
ادخل

799
01:45:37,403 --> 01:45:40,272
(ويل) -
أطلب الإذن بالرحيل يا سيدي -

800
01:45:40,836 --> 01:45:42,313
أمنحك الإذن

801
01:45:43,703 --> 01:45:46,616
إلى أين ستذهب الـ(تايتان) إذاً؟

802
01:45:46,875 --> 01:45:50,308
،إلى المنطقة المحايدة
سنشكل قوة مهمات جديدة

803
01:45:50,786 --> 01:45:53,697
يبدو أن الروميوليون
يريدون التفاوض

804
01:45:54,000 --> 01:46:01,560
أنت أفضل رجل لهذه المهمة، إذا أمكنني
تقديم نصيحة لك لمهمتك القيادية الأولى

805
01:46:01,690 --> 01:46:03,168
تفضل

806
01:46:03,383 --> 01:46:07,904
إذا أصر ضابطك الأول على ألا
...تشارك في المهمات البعيدة

807
01:46:08,208 --> 01:46:09,771
تجاهله

808
01:46:10,336 --> 01:46:12,379
أنوي ذلك

809
01:46:17,026 --> 01:46:20,154
الخدمة معك
كانت شرفاً لي

810
01:46:23,370 --> 01:46:26,629
بل كان الشرف لي أنا
أيها الكابتن

811
01:46:42,356 --> 01:46:48,135
لا أدري إن كنتَ قد فهمتَ ما قلتُه لكنني
أردتك أن تعرف أي نوع من الرجال كان

812
01:46:48,743 --> 01:46:51,567
في سعيه لأن يكون مثلنا

813
01:46:52,478 --> 01:46:55,477
ساعدنا لنعرف
ماذا يعني أن نكون بشراً

814
01:46:58,345 --> 01:47:03,037
أخي لم يكن بشراً

815
01:47:05,469 --> 01:47:07,773
لا، لم يكن بشراً

816
01:47:08,423 --> 01:47:13,420
لكن ذهوله وفضوله حول
كل جوانب الطبيعة الإنسانية

817
01:47:13,941 --> 01:47:17,288
جعلنا نرى أفضل جوانب أنفسنا

818
01:47:17,417 --> 01:47:19,199
لقد تطور

819
01:47:20,416 --> 01:47:22,630
وقبل التغيير

820
01:47:22,805 --> 01:47:25,845
لٔانه أراد دوماً
أن يصبح أفضل مما كان عليه

821
01:47:29,235 --> 01:47:30,625
...أنا

822
01:47:32,928 --> 01:47:35,142
أنا لا أفهم

823
01:47:39,618 --> 01:47:41,660
أتمنى أن تفهم يوماً ما

824
01:47:44,442 --> 01:47:47,396
"،كابتن
محركات الوارب جاهزة للعمل"

825
01:47:48,481 --> 01:47:51,306
،أنا قادم
(من فضلك أخبر الضابط (لافورج

826
01:47:56,432 --> 01:47:58,126
سنتكلم لاحقاً

827
01:48:00,167 --> 01:48:02,514
"لم أر البحر من قبل"

828
01:48:05,165 --> 01:48:08,293
"لم أر الشمس من قبل"

829
01:48:10,769 --> 01:48:13,810
"لم أر الشمس من قبل"

830
01:48:16,069 --> 01:48:17,894
"تسطع بهذا التوهج"

831
01:48:18,503 --> 01:48:20,893
"تسطع بهذا التوهج"

832
01:48:22,543 --> 01:48:25,323
"لم أر الأشياء أبداً"

833
01:48:29,624 --> 01:48:34,492
تجري بهذه السهولة" -"
تجري بهذه السهولة" -"

