﻿1
00:00:56,000 --> 00:01:01,100
"وجها يناير"

2
00:01:03,300 --> 00:01:05,900
"أثينا، اليونان - 1962"

3
00:01:06,000 --> 00:01:07,399
.ألقوا نظرة على هذا المنظر

4
00:01:07,400 --> 00:01:09,100
منظر مُذهل، أليس كذلك؟

5
00:01:10,100 --> 00:01:15,999
لكن كان هُنا على تل "أكروبوليس" الذي كان
،)البعض يظن أن (ثيسيوس) والد الملك (إيجوس

6
00:01:16,000 --> 00:01:19,999
.نظر إلى البحر وهو ينتظر عودة ابنه

7
00:01:20,000 --> 00:01:23,799
كما ترون، أن (ثيسيوس) وعد والده
،"إذا هزم وحوش "المينوتار

8
00:01:23,800 --> 00:01:26,799
سوف يرفع الشراع الأبيض
.على سفينته كتقديراً له

9
00:01:26,800 --> 00:01:28,999
،لكنه كان متحمس جداً للعودة إلى الديار

10
00:01:29,000 --> 00:01:32,199
لهذا نسى الوعد وواصل رحلته بنفس
.الشراع الأسود الذي بدأ الرحلة بهِ

11
00:01:32,200 --> 00:01:34,199
،حسناً، لظنه أن ابنه قد مات

12
00:01:34,200 --> 00:01:38,499
قام الملك المفجوع برمي
.نفسه على الصخور بالأسفل

13
00:01:38,500 --> 00:01:42,499
إنها ضحية آخرى من حيل القاسية
.التي تلعبها الآلهه على البشر

14
00:01:42,500 --> 00:01:45,699
حسناً، أمل أيتها السيدات بأن
،أحضرن معكن مناديلكن

15
00:01:45,700 --> 00:01:48,799
لأن الشيء التالي الذي على وشك أن ترونه
.عرف عنه إنه يُسبب البكاء عند رؤيته أول مرة

16
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
.أتبعوني

17
00:01:51,500 --> 00:01:54,099
،لقد شيد في عام 438 قبل الميلاد

18
00:01:54,100 --> 00:01:55,799
."البارثينون"

19
00:01:55,800 --> 00:02:00,500
،"إنها مُشتقة من الكلمة اليونانية "بارثيناس
."والتي تعني "العذارى

20
00:02:01,500 --> 00:02:04,299
اليونانيون القدامى كانوا خبراء
.في الحيل

21
00:02:04,300 --> 00:02:09,899
بالرغم أن قاعدة "بارثينون" تبدو للعين
.مُجردة كما تراها، لكن بالواقع إنها متقوسة

22
00:02:09,900 --> 00:02:14,499
بالواقع، إذا ترك أحدهم قبعته على
،أحد جوانب درجات سلم المعبد

23
00:02:14,500 --> 00:02:16,999
سوف تختفي تماماً عندما تنظر
.إليها من الجانب الآخر

24
00:02:17,000 --> 00:02:20,099
ـ إنّك تؤلف هذا الكلام من عندك
ـ أوه، هُناك فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

25
00:02:20,100 --> 00:02:21,299
ـ أوه
ـ هل تودين المحاولة؟

26
00:02:21,300 --> 00:02:22,999
ـ حسناً
ـ هيّا

27
00:02:23,000 --> 00:02:26,599
حسناً، عليكِ الذهاب إلى الأسفل
.هُناك وأنا سأضع القبعة هُنا تماماً

28
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
.هيّا، أنطلقي

29
00:02:30,100 --> 00:02:31,899
.إني أسمع هذا

30
00:02:31,900 --> 00:02:34,000
ـ هل هذه المسافية كافية؟
ـ هذا مثالي

31
00:02:36,000 --> 00:02:38,299
.أوه، يا إلهي، إنّك مُحق

32
00:02:38,300 --> 00:02:39,999
حقاً؟

33
00:02:40,000 --> 00:02:41,899
.كلا

34
00:02:41,900 --> 00:02:43,999
.رباه

35
00:02:44,000 --> 00:02:47,100
.هُناك كثير من السذج في العالم

36
00:02:48,100 --> 00:02:50,300
ـ هيّا، يا عزيزتي
ـ أنا قادمة نحوك

37
00:02:55,500 --> 00:03:00,700
آمل أن أستلم رسالة منك، إننا جميعاً"
".متضايقون لعدم تواجدك في جنازة والدك

38
00:03:11,300 --> 00:03:13,300
.أوه، حسناً

39
00:03:23,900 --> 00:03:25,999
.يا إلهي، الجو حار للغاية

40
00:03:26,000 --> 00:03:30,200
.أجل
هل سئمتِ من "البارثينون"؟

41
00:03:31,800 --> 00:03:34,599
ـ كلا، كلا، كلا، كلا
ـ هيّا، يجب علينا إنهاء الزجاجة

42
00:03:34,600 --> 00:03:36,999
كان من المُفترض أن أقابل
.رفاقي منذُ ساعة

43
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
.أوه، أخبريهم بإنّكِ ضليتِ الطريق وحسب
.إني مرشد سياحي فظيع

44
00:03:41,600 --> 00:03:43,799
ـ دعني أتولى دفع الحساب
ـ كلا، كلا، أنا من أتولى هذا

45
00:03:43,800 --> 00:03:44,999
ـ أنا أتولى هذا
ـ شكراً لك

46
00:03:45,000 --> 00:03:47,199
.من دواعي سروري

47
00:03:47,200 --> 00:03:50,600
ـ بالواقع، هل لديكِ عملات نقدية صغيرة؟
...ـ أوه

48
00:03:51,600 --> 00:03:53,199
ـ أو قروش؟
ـ أظن ذلك

49
00:03:53,200 --> 00:03:55,999
ـ هلا ألقِ نظرة؟
ـ أجل، بالواقع، أنا لستُ واثقة

50
00:03:56,000 --> 00:03:58,299
،حسناً، هُناك أربعة دراخما

51
00:03:58,300 --> 00:04:04,299
،لذا، أذا أخذت 15 دولار
.سأعطيكِ 200 دراخما

52
00:04:04,300 --> 00:04:06,199
ـ هل هذا مُناسباً؟
ـ حسناً

53
00:04:06,200 --> 00:04:08,400
.شكراً لك

54
00:04:12,600 --> 00:04:14,200
.إنها قصة حقيقية

55
00:04:18,200 --> 00:04:20,299
إنها جميلة للغاية، أليس كذلك؟

56
00:04:20,300 --> 00:04:23,599
أوه، كلا، لقد أنظر إلى الرجل
.الذي برفقتها

57
00:04:23,600 --> 00:04:26,299
.إنه يذّكرني بوالدي قليلاً

58
00:04:26,300 --> 00:04:29,299
يقول إنه يتوجب علينا الذهاب
.إلى سوق الحرة يوم الأحد

59
00:04:29,300 --> 00:04:31,299
.يُمكن أن يكون أقل إزدحاماً

60
00:04:31,300 --> 00:04:36,399
لا تنظري الآن، ثمة شاب هُناك يرتدي
...قميصاً رمادياً يجلس مع فتاة

61
00:04:36,400 --> 00:04:38,100
.ترتدي فستان مخطط بالأبيض والأزرق

62
00:04:41,500 --> 00:04:44,999
لقد كان في "بارثينون" فيما مضى
.اليوم يحدق نحوي

63
00:04:45,000 --> 00:04:47,399
.وهو يحدق عليّ الآن

64
00:04:47,400 --> 00:04:50,400
.حسناً

65
00:04:58,700 --> 00:05:00,100
.الآن، أنا فضولية

66
00:05:14,400 --> 00:05:16,399
.انه مشغول

67
00:05:16,400 --> 00:05:19,099
.معذرةً، لا أتكلم اليونانية

68
00:05:19,100 --> 00:05:21,699
ـ ثمة أحداً ما في الداخل
ـ أأنت أمريكي؟

69
00:05:21,700 --> 00:05:23,699
ـ أجل
ـ من أين؟

70
00:05:23,700 --> 00:05:26,099
"ـ أنا من "ترنتون
ـ "نيو جرسي"؟

71
00:05:26,100 --> 00:05:27,299
.أجل

72
00:05:27,300 --> 00:05:32,199
ـ حسبتك من اليونان
ـ حسبتكِ من اليونان

73
00:05:32,200 --> 00:05:34,399
ما الذي تفعله في "أثينا"؟

74
00:05:34,400 --> 00:05:37,100
.أنا مُرشد سياحي
هل تودين واحداً؟

75
00:05:42,200 --> 00:05:47,199
إنه مُرشد سياحي أمريكي، لقد كان
."هُنا لعام وقبل هذا ذهب إلى "يال

76
00:05:47,200 --> 00:05:49,699
ـ هل تصدقينه؟
ـ بوسعك أن تسأله بنفسك

77
00:05:49,700 --> 00:05:52,200
إنه سوف يُصطحبنا لرؤية سوق
.الحُرة يوم الأحد

78
00:05:54,200 --> 00:05:56,099
.(ريدال)

79
00:05:56,100 --> 00:05:58,199
.رائع

80
00:05:58,200 --> 00:06:01,199
."إذاً، (كوليت) أخبرتني بإنّك ذهبت إلى "يال

81
00:06:01,200 --> 00:06:03,199
ـ أجل، سيدي
ـ أي إختصاص درست؟

82
00:06:03,200 --> 00:06:05,999
.علم الإقتصاد

83
00:06:06,000 --> 00:06:07,999
.إنه تدريب جيد لمرشد سياحي

84
00:06:08,000 --> 00:06:10,499
.أجل، إذا لم يكن مُخططاً له في البداية

85
00:06:10,500 --> 00:06:14,099
والدي كانت لديه وظيفة مُنظمة
...في مكتب محاماة أحد رفاقه

86
00:06:14,100 --> 00:06:16,099
.وأنت هربت بأسرع ما يُمكنك

87
00:06:16,100 --> 00:06:18,299
.شيئاً كهذا
ماذا تعمل لكسب لقمة عيشك، سيدي؟

88
00:06:18,300 --> 00:06:20,099
.(أدعوني بـ (تشيستر

89
00:06:20,100 --> 00:06:23,099
،إني أهتم بشراء مذخرات الناس

90
00:06:23,100 --> 00:06:25,199
.أغلبها إستثمارات ذات خسائر قليلة
كم سعرها؟

91
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
.عشرون دراخما

92
00:06:28,800 --> 00:06:30,500
.تفضل

93
00:06:36,700 --> 00:06:39,299
ـ سرقة
ـ يجب عليك أنّ تعمل بجد، مع ذلك

94
00:06:39,300 --> 00:06:40,599
.إنّ كنت تود أن تكون كبيراً

95
00:06:40,600 --> 00:06:43,099
.عزيزي، أنظر إلى هذا

96
00:06:43,100 --> 00:06:46,199
ـ إنه جميل، أليس كذلك؟
ـ بالطبع

97
00:06:46,200 --> 00:06:48,099
.بالواقع، إنه تصميم كريتي

98
00:06:48,100 --> 00:06:51,099
هل ترين كيف الثعبانين يتوجهان
نحو بعضهما الآخر لكن لا يرتبطان؟

99
00:06:51,100 --> 00:06:53,399
.هذا يُمثل الخلود

100
00:06:53,400 --> 00:06:55,999
.الناس ترتديه من أجل سحر الحماية

101
00:06:56,000 --> 00:06:58,399
ـ أوه
ـ هل أعجبكِ، عزيزتي؟

102
00:06:58,400 --> 00:07:01,299
ـ لقد أحببته
ـ حسناً، لنشتريه إذاً

103
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
كم يُكلف؟

104
00:07:03,300 --> 00:07:05,920
.ألف دراخما

105
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
.ألفين دراخما

106
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
...هيا، 700

107
00:07:10,500 --> 00:07:11,600
.حسناً

108
00:07:12,030 --> 00:07:15,199
حسناً، إنه 1500 دراخما والذي
.تقريباً 50 دولار

109
00:07:15,200 --> 00:07:17,099
ـ 50 دولار؟
ـ صفقة جيدة

110
00:07:17,100 --> 00:07:18,899
هل يقبل نقود بالدولار؟

111
00:07:18,960 --> 00:07:22,699
حسناً، يُمكنك أن تعطيني دولارات
.وأنا سأعطيه دراخما

112
00:07:24,920 --> 00:07:27,300
.حسناً، يبدو عادلاً تماماً

113
00:07:28,300 --> 00:07:30,299
شكراً لك، عزيزي -
أحسنت -

114
00:07:30,300 --> 00:07:32,399
ـ إنه يبدو جميلاً عليكِ
ـ إنه مُذهل

115
00:07:32,400 --> 00:07:35,399
حسناً، لِمَ لا تنضم معنا في العشاء؟

116
00:07:35,400 --> 00:07:39,099
ـ هل تود ذلك؟
ـ بالتأكيد، أجل، أود ذلك

117
00:07:39,100 --> 00:07:44,399
ـ لكني تعرفتُ على صديقة مؤخراً
ـ بوسعها القدوم أيضاً

118
00:07:44,400 --> 00:07:48,599
ـ عزيزي، هذا مُحرجاً
...ـ كلا، لقد أصبح سيئاً جداً

119
00:07:48,600 --> 00:07:53,399
عندما بدأنا نحصي عدد البارسيين الذين
،يهينوننا. لقد حصلنا على 15 واحد بالليلة

120
00:07:53,400 --> 00:07:56,399
ـ وتسعة في نفس المطعم
ـ هل هذه كانت مرتكم الأولى هُناك؟

121
00:07:56,400 --> 00:07:58,799
."تشيستر) ساعد في تحرير "باريس)

122
00:07:58,800 --> 00:08:00,099
ـ حقاً؟
ـ كله بمفردي

123
00:08:00,100 --> 00:08:04,099
ـ هل خضت الحرب؟
ـ فقط في نهايتها

124
00:08:04,100 --> 00:08:06,200
في أيّ مكان؟

125
00:08:08,200 --> 00:08:11,599
.نورماندي"، "يرداين" وبضعة أماكن آخرى"

126
00:08:11,600 --> 00:08:14,500
.ياللروعة

127
00:08:15,500 --> 00:08:17,299
.ياله من مكان الذي أخترته

128
00:08:17,300 --> 00:08:20,299
لقد أصبح على غرار هذا بعد
.المقاهي العثمانية القديمة

129
00:08:20,300 --> 00:08:22,199
إنه مرشد رائع، أليس كذلك؟

130
00:08:22,200 --> 00:08:23,899
ـ مُذهل
ـ إنه يعرف كُل شيء

131
00:08:23,900 --> 00:08:26,099
.حتى إنه كاتب مميز

132
00:08:26,100 --> 00:08:28,299
حقاً؟

133
00:08:28,300 --> 00:08:31,299
ـ ماذا يكتب؟
ـ أغلب القصائد الجميلة

134
00:08:31,300 --> 00:08:33,599
.سيكون مشهوراً في يوماً ما

135
00:08:33,600 --> 00:08:35,599
هل تكتب قصائد سعيدة أم حزينة؟

136
00:08:35,600 --> 00:08:41,300
ـ إنها قصائد غير منشورة، في الغالب
ـ واثقة إنّك ستجد كثير من الإلهام في اليونان

137
00:08:47,300 --> 00:08:49,899
هل كان موعدكِ الأول البارحة؟

138
00:08:49,900 --> 00:08:52,200
ـ قبل يوم من ذلك
ـ أوه، قبل يوم

139
00:08:55,300 --> 00:08:58,199
.هذا عرض الصوت والضوء

140
00:08:58,200 --> 00:09:01,599
بوسعي أن أجلب لكم تذّاكر إن كنت مهتماً
.في ليلة غد، وعلى أفضل مقاعد مكان

141
00:09:01,600 --> 00:09:04,299
...شكراً، لكن لسوء الحظ

142
00:09:04,300 --> 00:09:07,199
ـ إننا راحلون غداً
ـ أوه، حقاً؟

143
00:09:07,200 --> 00:09:12,199
"أجل، أردتُ أن أري (كوليت) "روما
...و"فينيسيا" قبل أن نعود لأمريكا، لذا

144
00:09:12,200 --> 00:09:14,300
ماذا عنك؟
هل لديك أي خطط عن العودة إلى ديار قريباً؟

145
00:09:14,600 --> 00:09:19,499
.أجل، لحداً ما، عندما يكون بحوزتي نقود

146
00:09:19,500 --> 00:09:21,099
.لا يبدو إنّك في عجلة من أمرك

147
00:09:21,100 --> 00:09:26,299
،)شكراً لإهتمامك في هذا. حسناً (تشيستر
.يتوجب عليّ أن أعرف ما أود فعله أولاً

148
00:09:26,300 --> 00:09:28,199
.بالطبع

149
00:09:28,200 --> 00:09:30,299
.هذا أفضل شيء لمن في عمرك

150
00:09:30,300 --> 00:09:32,899
.فالمفاجأت تأتي إليك من كُل مكان

151
00:09:32,900 --> 00:09:34,600
.أجل، أظن ذلك

152
00:09:35,600 --> 00:09:37,899
هل تعرف إنها كانت تحظى
بشعر مثل شعر الرئيس (فان بيرن)؟

153
00:09:37,900 --> 00:09:41,400
ـ مَن هذه؟
(ـ صديقتك (لوران

154
00:09:42,400 --> 00:09:44,699
.لقد تعرفتُ عليها منذُ وقت قصير

155
00:09:44,700 --> 00:09:47,700
هل كان الرئيس السابع أم الثامن؟

156
00:09:51,700 --> 00:09:54,299
ـ لقد كان الثامن
ـ أجل

157
00:09:54,300 --> 00:09:56,299
...ـ كلا، أنا فقط
ـ أعلم، أعلم

158
00:09:56,300 --> 00:10:03,199
إستمع، لقد تزوجتُ مرتين، وفي كلتا
.المرتين من نساء جميلات بدون مالاً

159
00:10:03,200 --> 00:10:07,399
أقول هذا لأني أحب (كوليت) وأنا
.سكران قليلاً

160
00:10:07,400 --> 00:10:10,299
.لكن يُمكنهم أن يكونوا عبء عليّ

161
00:10:10,300 --> 00:10:13,399
.أجل، لا أظن إنها بذلك الإهتمام

162
00:10:13,400 --> 00:10:15,399
ـ حقاً؟ يا سيدات
ـ كلا، لا تفعل هذا

163
00:10:15,400 --> 00:10:19,199
ـ ما الذي تنمان عليه؟
ـ ليس من شأنك

164
00:10:19,200 --> 00:10:21,499
ـ هل ترى؟
ـ لا عليك، لا عليك

165
00:10:21,500 --> 00:10:24,799
ـ كان من الرائع جداً مقابلتكِ
ـ كان من الرائع جداً مقابلتكِ

166
00:10:24,800 --> 00:10:26,699
ـ شكراً على العشاء
ـ إلى اللقاء

167
00:10:26,700 --> 00:10:28,999
.شكراً لإهتمامك بنّا

168
00:10:29,000 --> 00:10:31,699
ـ أتمنى لكِ حظاً طيباً في دراستكِ
ـ من دواعي سروري

169
00:10:31,700 --> 00:10:34,599
حسناً، أمل أن نلتقي مُجدداً
.في يوماً ما

170
00:10:34,600 --> 00:10:35,700
.وأنا كذلك

171
00:10:37,700 --> 00:10:41,799
"ـ أستمتعا برحلتكما في "روما
ـ حسناً، سنحاول

172
00:10:41,800 --> 00:10:44,499
.شكراً لكم جزيلاً
.طابت ليلتك، بُني

173
00:10:44,500 --> 00:10:45,999
ـ طابت ليلتكم
ـ طابت ليلتكم

174
00:10:46,000 --> 00:10:47,500
.وداعاً

175
00:10:52,500 --> 00:10:55,399
ـ ما رأيك؟
ـ إنها جميلة للغاية

176
00:10:55,400 --> 00:10:57,399
.إنني ما كنتُ لأثق بهِ في أي شيء

177
00:10:57,400 --> 00:11:03,299
ـ لقد حسبتُ إنه كان مثير للإهتمام جداً
ـ حقاً؟

178
00:11:03,300 --> 00:11:07,499
ـ هذا لأنه لم يبعد عيناه عليكِ طوال الليلة
ـ كلا

179
00:11:07,500 --> 00:11:09,799
هل لا يزال يذّكرك بوالدك؟

180
00:11:09,800 --> 00:11:14,599
.إنه سهل المنال جداً للتكلم معه

181
00:11:14,600 --> 00:11:17,700
إلى أين ستأخذنا في يومنا الأخير؟

182
00:11:18,700 --> 00:11:19,700
."سونيون"

183
00:11:21,600 --> 00:11:24,500
.أتمنى لو كنا نبقى أطول فترة

184
00:11:27,500 --> 00:11:31,500
.أوه، إنها نست سوارها

185
00:11:33,700 --> 00:11:35,699
هل كُل شيء بخير عندكِ؟

186
00:11:35,700 --> 00:11:37,500
.أجل

187
00:11:39,500 --> 00:11:42,400
.الآن إننا نتكلم

188
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
.أجل

189
00:11:55,800 --> 00:12:00,100
.بالله عليكِ
.أنت أبتعد من هُنا

190
00:12:11,100 --> 00:12:14,400
!لا نريد شيء، شكراً لك

191
00:12:20,500 --> 00:12:22,899
.أرجوك

192
00:12:22,900 --> 00:12:24,700
.أغرب من هُنا

193
00:12:28,100 --> 00:12:31,399
."فقط ضع لافتة "عدم الإزعاج

194
00:12:31,400 --> 00:12:32,699
.كلا، شكراً لك

195
00:12:32,700 --> 00:12:33,700
أأنت سيد (دونليفي)؟

196
00:12:36,700 --> 00:12:39,899
ـ كلا
ـ أليس اسمك (دونليفي)؟

197
00:12:39,900 --> 00:12:42,200
.كلا، كلا
.أظن إنّك عرجت للغرفة الخاطئة

198
00:12:44,800 --> 00:12:46,600
ماذا عن سيد (ماكفارلاند)؟

199
00:12:53,600 --> 00:12:55,799
ـ أجل
ـ هل ليّ بالدخول؟

200
00:12:55,800 --> 00:12:58,699
هل بوسعي أن أسألك عن كُل هذا؟

201
00:12:58,700 --> 00:13:00,899
ـ سوق الأسهم المالية
ـ أسهم النفط الكندية

202
00:13:00,900 --> 00:13:02,699
.أوه، فهمت

203
00:13:02,700 --> 00:13:06,499
.تمهل لحظة
.سأجلب معطفي وننزل للأسفل

204
00:13:06,500 --> 00:13:08,300
.بوسعنا التكلم عن هذا هُنا

205
00:13:10,900 --> 00:13:12,699
.كلا، دعنا نذهب للحانة وحسب

206
00:13:12,700 --> 00:13:14,300
.سيكون رائعاً لو تكلمنا هُناك

207
00:13:18,500 --> 00:13:20,699
آسف عن إقحام نفسي عليكِ
.هكذا، يا سيدتي

208
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
.حسناً

209
00:13:33,000 --> 00:13:34,999
أأنت واثق لا تريدني أن أنتظر؟

210
00:13:35,000 --> 00:13:37,499
الأمر بخير، فقط عليكِ العودة
إلى الفندق، إتفقنا؟

211
00:13:37,500 --> 00:13:39,100
.سأتصل بكِ في الصباح

212
00:13:39,600 --> 00:13:41,500
ـ حسناً
ـ وداعاً

213
00:13:47,600 --> 00:13:53,599
إنّك أدرت شركة سّمسرة تدعى
."دونليفي & والترز" في "نيويورك"

214
00:13:53,600 --> 00:13:54,799
.هذا صحيح

215
00:13:54,800 --> 00:13:55,900
أأنت من السفارة؟

216
00:13:57,800 --> 00:14:00,099
.كلا

217
00:14:00,100 --> 00:14:06,600
إني ممثل عن بعض الزبائن الغير سعداء
.للغاية الذين أستثمروا نقودهم معك

218
00:14:11,200 --> 00:14:13,899
يتوجب عليك أن تكون حذر للغاية
.مع مَن تتعامل معهم

219
00:14:13,900 --> 00:14:18,799
إستمع، أنا آسف لكون زبائنك غاضبون لكن
.لا يُمكنني فعل شيء إذا الأسواق إنهارت

220
00:14:18,800 --> 00:14:20,000
.هذا فندق رائع

221
00:14:22,000 --> 00:14:25,699
تماماً مثل جميع الفنادق الآخرى
.التي تمكث فيها

222
00:14:25,700 --> 00:14:29,100
لقد كنتُ أتبع أثرك حول جميع
.(أرجاء أوروبا، يا سيد (ماكقارلاند

223
00:14:29,700 --> 00:14:31,899
.لقد كنت تنفق كثير من النقود هُناك

224
00:14:31,900 --> 00:14:35,100
ـ كم تستغرق الرحلة إلى "مايسيني"؟
ـ يوم كامل، يا سيدتي

225
00:14:38,100 --> 00:14:40,600
إنه شعار البحرية "مُخلص دوماً"، صحيح؟

226
00:14:43,900 --> 00:14:45,799
أأنت من البحرية؟

227
00:14:45,800 --> 00:14:50,999
ـ كلا، في جيش المُشاة
ـ أجل

228
00:14:51,000 --> 00:14:53,099
إنه ممتع، هل تعرف ذلك؟

229
00:14:53,100 --> 00:14:56,099
،طوال هذا الوقت هُنا أثناء الحرب

230
00:14:56,100 --> 00:14:58,799
.لا أكترث لأوروبا

231
00:14:58,800 --> 00:15:00,600
.رغم ذلك ها أنا هُنا مُجدداً

232
00:15:04,400 --> 00:15:05,700
: لك الإتفاق

233
00:15:06,700 --> 00:15:09,000
يُمكنني أن أهتم بشكل أقل
.حيال مُستثمريك الآخرين

234
00:15:10,800 --> 00:15:12,799
،إذا عوضت زبائني

235
00:15:12,800 --> 00:15:16,699
سأعود للديار بأحضان عائلتي وأتركك
.أنت وزوجتك المحبوبة بمفردكما

236
00:15:16,700 --> 00:15:19,099
.زوجتي ليس لها علاقة يهذا

237
00:15:19,100 --> 00:15:25,099
،إسمع، لِمَ لا ننزل ونحتسي شراباً

238
00:15:25,100 --> 00:15:28,100
ونرى ما إذا يُمكننا تسوية الأمر؟

239
00:15:31,100 --> 00:15:34,000
لسوء الحظ، ليس لدي الصلاحية
.لتفاوض معك

240
00:15:35,900 --> 00:15:40,200
ـ أنا فقط هُنا من أجل المال
ـ أجل

241
00:15:41,200 --> 00:15:44,700
.حسناً، دعني أذهب وأجلبك إياه

242
00:15:47,900 --> 00:15:49,800
تشيستر)؟)

243
00:15:54,400 --> 00:15:57,000
ـ (تشيستر)؟
!ـ لا تدخلي

244
00:15:58,000 --> 00:15:59,699
ـ مرحباً
ـ مرحباً

245
00:15:59,700 --> 00:16:01,799
إني أريد إستعادة شيئاً يعود
،لرفاق ليّ

246
00:16:01,800 --> 00:16:04,099
(ـ آل (مكفارلاند
ـ إنهم في غرفة 505

247
00:16:04,100 --> 00:16:06,099
.غرفة 505، حسناً

248
00:16:06,100 --> 00:16:08,999
ـ هل هُناك هاتف يُمكنني إستخدامه؟
ـ هاتف الفندق هُناك تماماً

249
00:16:09,000 --> 00:16:10,100
.شكراً لك

250
00:16:30,700 --> 00:16:32,399
!لا تردي

251
00:16:32,400 --> 00:16:35,199
ـ ماذا يحدث؟
ـ إنه بخير، لقد سقط

252
00:16:35,200 --> 00:16:39,999
.لقد صدم رأسه بشدّة
.يجب أن أخذه للأسفل وأطلب المُساعدة

253
00:16:40,000 --> 00:16:42,200
حسبتُ إنّك قلت لا أحد سوف
.يلاحقنا

254
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
!أفتحي الباب

255
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
،أرتدي ملابسكِ وأبدأي بحزم أشيائنا
.سوف نخرج من هُنا بالفور

256
00:17:26,500 --> 00:17:28,100
.يا إلهي

257
00:17:32,800 --> 00:17:34,100
.كلا

258
00:17:54,000 --> 00:17:58,200
هل يُمكنك أن تساعدني في
فتح باب غرفة هذا الرجل؟

259
00:18:06,200 --> 00:18:09,099
ـ ماذا حدث؟
ـ إنه ثمل للغاية، هذا ما حدث

260
00:18:09,100 --> 00:18:11,100
.لقد وجدته في الرواق

261
00:18:17,600 --> 00:18:19,100
.مساء الخير

262
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
.مساء الخير

263
00:18:24,900 --> 00:18:27,300
.على رسلك، هكذا

264
00:18:28,300 --> 00:18:29,599
.رباه

265
00:18:29,600 --> 00:18:31,299
ـ هل هو بخير؟
ـ سيكون بخير

266
00:18:31,300 --> 00:18:34,899
سوف يعاني من تأثير الثمالة
.غداً مع ذلك

267
00:18:34,900 --> 00:18:37,600
مَن يكون؟

268
00:18:39,300 --> 00:18:42,000
.ليس لدي فكرة

269
00:18:43,000 --> 00:18:45,099
.إنه سكير ما

270
00:18:45,100 --> 00:18:50,900
،لقد حاول ضرب (كوليت) في المصعد
.وبعدها لحقنا إلى الغرفة، فأنا ضربته

271
00:18:54,900 --> 00:18:56,300
.لندعه ينال قسطاً من النوم

272
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
.أوه

273
00:19:07,300 --> 00:19:09,899
.لقد نست زوجتك هذا في سيارة الأجرة

274
00:19:09,900 --> 00:19:11,200
.وجئتُ لإعادته

275
00:19:15,200 --> 00:19:17,100
...الحقيقة هي

276
00:19:20,100 --> 00:19:21,899
.إني مُدين لبعض الناس بالمال

277
00:19:21,900 --> 00:19:25,000
.وإنهم أرسلوه ليُهددني بالسلاح

278
00:19:26,000 --> 00:19:28,200
.أنظر

279
00:19:29,200 --> 00:19:32,400
.لا أعلم ما الذي أفعله
...أعني، لا أعلم

280
00:19:33,400 --> 00:19:36,199
إن كان هُنا بمفرده أو ثمة شخص
.آخر في الرواق

281
00:19:36,200 --> 00:19:40,900
جُل ما أعرفه هو يتوجب علينا أن نغادر
.هذا الفندق قبل أن يستيقظ هذا الرجل

282
00:19:43,900 --> 00:19:45,400
هل يُمكنك مُساعدتنا؟

283
00:19:54,400 --> 00:19:56,300
.شكراً لك

284
00:20:16,900 --> 00:20:18,300
.آسف، إنه ليس مكانٍ جيد

285
00:20:19,700 --> 00:20:22,100
.إنه مثالي
."أشعر وكأني في "نيويورك

286
00:20:24,100 --> 00:20:25,100
أوه، هل هذا أنت؟

287
00:20:26,700 --> 00:20:28,199
.أجل، مع والدي

288
00:20:28,200 --> 00:20:29,499
هل عاد للديار؟

289
00:20:29,500 --> 00:20:31,100
.لقد مات منذُ شهر

290
00:20:34,000 --> 00:20:35,400
.آسفة لسماع هذا

291
00:20:50,400 --> 00:20:54,399
إذاً، هل عرفت مَن يكون حتى الآن؟

292
00:20:54,400 --> 00:20:56,100
.متحري خاص

293
00:20:56,900 --> 00:21:00,699
لقد تعرضتُ لمشاكل مع مؤسسة
.للقمار هُناك في الديار

294
00:21:00,700 --> 00:21:05,699
عملتُ بعض الإستثمارات لهم
.التي لم تجدي نفعاً

295
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
.أرسلوا هذا الرجل ليسعى ورائنا

296
00:21:09,500 --> 00:21:11,299
.الرب يعلم مَن يكون الآخر

297
00:21:11,300 --> 00:21:14,199
حسناً، المطار سوف يفتح
.بعد بضعة ساعات

298
00:21:14,200 --> 00:21:16,300
.عليك المُغادرة قبل أن يستيقظ هذا الرجل

299
00:21:17,500 --> 00:21:19,999
الفندق أخذ جوازات سفرنا عندما
.حجزنا بهِ

300
00:21:20,000 --> 00:21:22,500
ـ أليس بحوزتكم جوازات سفر؟
ـ كلا

301
00:21:23,200 --> 00:21:27,599
حسناً، يُمكنني أن أحاول جلبهم لك
.لكن لا أظن إنهم سيعطوني إياهم

302
00:21:27,600 --> 00:21:29,399
.كلا، لن يكون آمناً بأي حال

303
00:21:29,400 --> 00:21:31,500
ربما يكون هُناك العديد منهم
.في إنتظارنا

304
00:21:33,500 --> 00:21:36,299
.لا أعلم
.يجب أن أخرج (كوليت) من هُنا

305
00:21:36,300 --> 00:21:40,200
،إننا بحاجة لجوازات سفر
.وهويات جديدة

306
00:21:42,200 --> 00:21:45,299
لدي صديق الذي أشتري
،منه سجائر أمريكية

307
00:21:45,300 --> 00:21:48,200
ربما يعرف أحد الذي بمقدوره
.أن يساعدك

308
00:22:12,400 --> 00:22:13,999
أأنتِ بخير؟

309
00:22:14,000 --> 00:22:15,600
.كلا

310
00:22:20,600 --> 00:22:22,800
.سوف يُساعدنا

311
00:22:23,800 --> 00:22:26,199
.سنرحل من هُنا قريباً

312
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
إلى أين؟

313
00:22:29,600 --> 00:22:30,800
.سوف نرى ذلك

314
00:22:33,800 --> 00:22:35,500
.أنا آسف

315
00:22:52,300 --> 00:22:54,600
تشيستر)؟)

316
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
.يجب أن نرحل

317
00:23:06,900 --> 00:23:09,300
إنه كبير بما يكفي ليكون والدها

318
00:23:11,400 --> 00:23:18,300
حسناً، بمقدور رفيقي أن يوفر جوازات
.سفر جديدة مقابل ألف دولار لكُل واحد

319
00:23:21,300 --> 00:23:23,199
...إذاً

320
00:23:23,200 --> 00:23:25,599
،نصف المبلغ الآن

321
00:23:25,600 --> 00:23:27,300
والآخر عند التسليم أم ...؟

322
00:23:27,340 --> 00:23:30,720
ماذا فعل؟ -
انه يجب فقط أن يخرج من البلاد؟ -

323
00:23:30,900 --> 00:23:31,960
أجل، لكن لماذا؟

324
00:23:32,400 --> 00:23:34,599
...(ـ (نيكو
ـ معذرةً

325
00:23:34,600 --> 00:23:37,499
متى سوف تكون الجوازات جاهزة؟

326
00:23:37,500 --> 00:23:39,399
.خلال 5 أيام

327
00:23:39,400 --> 00:23:41,099
ـ كلا، كلا
ـ ربما أربعة

328
00:23:41,100 --> 00:23:43,100
.لا يُمكننا المكوث في "أثينا" مُدة أطول

329
00:23:44,300 --> 00:23:47,600
هل يمكنك إحضار جوازات السفر
إلى إحدى الجزر؟

330
00:23:47,830 --> 00:23:49,960
.لا أدري
كم المشكلة التي هو فيها؟

331
00:23:49,970 --> 00:23:52,980
نيكو ، سوف يدفع لنا
يمكننا كسب الكثير من المال

332
00:23:53,500 --> 00:23:58,399
مقابل ألف دولار آخرى، يُمكنه أن
."يُوصل الجوازات إلى "كريت

333
00:23:58,400 --> 00:24:00,599
ـ "كريت"؟
ـ أجل، لا أحد سوف يبحث عنك هناك

334
00:24:00,600 --> 00:24:05,499
.حسناً، أعني، إني لا أعرف "كريت" جيداً

335
00:24:05,500 --> 00:24:06,890
...إين سوف

336
00:24:06,900 --> 00:24:08,580
هل تمزح؟
.هذا الرجل ليس لديه أدنى فكرة

337
00:24:08,680 --> 00:24:10,190
هذا هراء
أنا لن أشارك

338
00:24:10,200 --> 00:24:12,599
.أنا أمزح وحسب
ماذا يقول؟

339
00:24:12,600 --> 00:24:13,699
ما الخطب؟
.كلا، كلا، كلا

340
00:24:13,700 --> 00:24:15,599
.يجب أن أتي معك

341
00:24:15,600 --> 00:24:17,599
ـ ماذا؟
ـ يجب أن أتي معك

342
00:24:17,600 --> 00:24:20,199
ـ كلا، كلا، كلا
ـ إنّك لا تعرف الطريق جيداً

343
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
.بوسعي الذهاب معك

344
00:24:24,200 --> 00:24:25,500
هل تود فعل هذا؟

345
00:24:27,500 --> 00:24:29,299
.أجل

346
00:24:29,300 --> 00:24:31,199
.أنا بالتأكيد أجعل هذا يستحق من وقتك

347
00:24:31,200 --> 00:24:33,199
.لا بأس، الأمر ليس له علاقة بالمال

348
00:24:33,200 --> 00:24:34,999
...كلا، أعلم، لكنك تستحق

349
00:24:35,000 --> 00:24:37,300
.عليك أن تدفع له 1500 دولار آخرى

350
00:24:38,300 --> 00:24:40,900
ألف وخمسائة دولار آخرى؟

351
00:24:42,900 --> 00:24:43,900
.أجل

352
00:24:59,900 --> 00:25:02,100
هل أعطيته أي نقود مقابل ذلك؟

353
00:25:03,700 --> 00:25:04,700
.عرضتُ ذلك عليه

354
00:25:05,700 --> 00:25:09,499
.حسناً، كان عليك أن تصرّ
.ربما يكون سعيداً لقبول هذا

355
00:25:09,500 --> 00:25:13,600
.ثقي بي، إنه بخير

356
00:25:14,600 --> 00:25:16,199
ماذا يُفترض هذا يعني؟

357
00:25:16,200 --> 00:25:18,399
.يعني إنه حصل على عمولته بالفعل

358
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
لماذا برأيك يُساعدنا ماعد ذلك؟

359
00:25:20,700 --> 00:25:22,499
.واثقة أن الأمر ليس علاقة بالمال

360
00:25:22,500 --> 00:25:27,400
كلا؟
.أظن إنه علاقة بكِ أيضاً

361
00:25:28,400 --> 00:25:32,699
في كلتا الحالتين، إننا بحاجة إليه
.على الأقل لبضعة أيام

362
00:25:32,700 --> 00:25:35,599
ـ مرحباً، يا رفيقي
ـ قهوة باردة والجعة الدافئة

363
00:25:35,600 --> 00:25:37,500
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

364
00:25:40,100 --> 00:25:42,499
ـ شكراً
ـ هل هُناك خبر ملفت في الصحف؟

365
00:25:42,500 --> 00:25:45,100
معاودة الصراع بين اليونان
.وتركيا مُجدداً

366
00:26:03,400 --> 00:26:07,300
يا عزيزتي، هل تمانعين لو تدخلين
وترين ما الذي جعله يتأخر طويلاً؟

367
00:26:09,300 --> 00:26:10,300
أرجوكِ؟

368
00:26:39,900 --> 00:26:43,499
ـ ماذا لدينا؟
ـ حسناً، لا يُمكننا الحجز بدون الجوازات الثلاثة

369
00:26:43,500 --> 00:26:45,499
ـ لِمَ لا؟
ـ إنه فرض قانوني

370
00:26:45,500 --> 00:26:47,499
من الواضح، إنه نفس الشيء في
."أي مكان في بلدة "آركليون

371
00:26:47,500 --> 00:26:51,199
،لكن إذا ذهبنا إلى بلدة أصغر
.سيكونوا أكثر تساهلاً في القوانين

372
00:26:51,200 --> 00:26:53,599
ـ إلى أين نذهب برأيك؟
"ـ في بلدة "غانيا

373
00:26:53,600 --> 00:26:57,499
إنها بالقرب من الساحل وهُناك حافلة
.التي تغادر في بداية الصباح

374
00:26:57,500 --> 00:26:58,600
ـ في الصباح؟
ـ أجل

375
00:26:58,800 --> 00:27:02,199
.يُمكننا البقاء هُنا
.الجو دافئ ما يكفي

376
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
.ويُمكنكم أن تتركوا حقائبكم هُنا

377
00:27:04,800 --> 00:27:06,699
.كلا

378
00:27:06,700 --> 00:27:08,400
.أظن سأجلبهم معي

379
00:27:14,400 --> 00:27:20,599
والدي تعرض لنوبة قلبية عندما عدتُ للمنزل
."وقال:"نيويورك أدارت ظهرها على الرب

380
00:27:20,600 --> 00:27:23,199
."وعليكِ أن تكونين حذر للغاية، أيتها السيدة الشابة"

381
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
.يا إلهي

382
00:27:27,200 --> 00:27:29,899
..."تافيرنا أستريون"
ماذا تعني "أستريون"؟

383
00:27:29,900 --> 00:27:32,199
."أستريو" هو "المينوتار"

384
00:27:32,200 --> 00:27:37,799
.لذا، "أستريون" قد يكون الجد

385
00:27:37,800 --> 00:27:40,699
.بالواقع، إنه نفس الاسم
..."أستريو"، "أستريون"

386
00:27:40,700 --> 00:27:43,499
.إنه فقط فرق في اللفظ
.أعني إنه نفسى المعنى

387
00:27:43,500 --> 00:27:45,699
.لكنه يبدو شيء مشوش

388
00:27:45,700 --> 00:27:46,800
مَن يعلم؟

389
00:27:48,800 --> 00:27:51,799
ـ أين كنتِ تسكنين؟
ـ في شارع هادسون - 11

390
00:27:51,800 --> 00:27:56,599
...ـ لقد شاركت الشقة مع ثلاثة
ـ أشعر بالأرق، لا أعلم إن كنتُ أصدم طويلاً

391
00:27:56,600 --> 00:27:59,700
.حسناً، أطلب بعض من القهوة

392
00:28:01,700 --> 00:28:03,600
.أظن سأطلب مشروب "سكوتش" آخر

393
00:28:06,900 --> 00:28:08,600
إذاً، كيف تعرفتما على بعضكما؟

394
00:28:10,200 --> 00:28:13,199
.لقد ذهبتُ لأحد حفلاته مع صديقتي

395
00:28:13,200 --> 00:28:14,999
لقد كان شيئاً لم يسبق وأن
.رأيته في حياتي

396
00:28:15,000 --> 00:28:19,899
"لقد كانت هُناك "الشامبانيا" و"الكافيار
.والأثرياء في كُل مكان

397
00:28:19,900 --> 00:28:21,600
!أيها الساقي

398
00:28:22,400 --> 00:28:25,500
ـ هل ليّ بسيجارة، من فضلك؟
ـ أريد ويسكي

399
00:28:27,500 --> 00:28:29,600
.وأنا ويسكي

400
00:28:30,600 --> 00:28:31,799
.شكراً لك

401
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
ـ معذرةً
ـ شكراً لك

402
00:28:34,800 --> 00:28:36,100
...إنّك لابُد

403
00:28:38,100 --> 00:28:40,699
بارع للغاية في اللغات لتتعلم
.اللغة اليونانية بُسرعة

404
00:28:40,700 --> 00:28:44,999
كانت لدي بداية لأن والدي جعلنا أنا
،وشقيقاتي أن نتعلم لغات مُختلفة

405
00:28:45,000 --> 00:28:49,099
منذُ بمقدورنا أن نتكلم عملياً، لذا كُل
...شهر تكون هُناك لغة مُختلفة

406
00:28:49,100 --> 00:28:52,799
ـ الفرنسية وثم الإيطالية وثم الروسية
ـ الروسية؟

407
00:28:52,800 --> 00:28:55,299
هل يُمكنني أن أحتفظ بالزجاجة؟

408
00:28:55,300 --> 00:29:00,899
وعندما كان يسمعنا نتكلم الإنجليزية، كُنا
.نتعرض للإنتقاد، فكان هُناك جدول في القاعة

409
00:29:00,900 --> 00:29:03,600
وحتى والدتي المسكينة كانت
.خاضعة لهذا الجدول

410
00:29:04,600 --> 00:29:06,100
وماذا كان يعمل والدك؟

411
00:29:08,800 --> 00:29:11,799
لقد كان أستاذ بعلم الآثار في
."جامعة "هارفارد

412
00:29:11,800 --> 00:29:13,299
ـ ياللروعة
ـ أجل

413
00:29:13,300 --> 00:29:14,999
.بالتأكيد كان يُخال ذلك

414
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
وأنت خلاف ذلك؟

415
00:29:19,000 --> 00:29:21,999
إسمع، والدي كان يقود شاحنة
.من أجل كسب لقمة العيش

416
00:29:22,000 --> 00:29:24,999
إنها لم يعلمنّا اللغة الإنجليزية
...جيداً، ولم يهتم بالفرنسية

417
00:29:25,000 --> 00:29:27,700
.أو الروسية

418
00:29:28,700 --> 00:29:30,799
.مُثير للإعجاب

419
00:29:30,800 --> 00:29:32,700
ـ أجل
ـ أجل

420
00:29:34,700 --> 00:29:35,999
.إنه كذلك

421
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
.أود أن أرقص

422
00:29:37,800 --> 00:29:41,599
.حسناً
هل ليّ أن أنهي "سكوتش" أولاً؟

423
00:29:41,600 --> 00:29:43,100
ماذا عنك يا (ريدال)؟

424
00:29:47,100 --> 00:29:48,100
.كما يحلو لك

425
00:30:26,800 --> 00:30:30,399
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

426
00:30:30,400 --> 00:30:31,900
ـ دعني أساعدك
!ـ سأتولى ذلك

427
00:30:39,800 --> 00:30:40,900
!عزيزي

428
00:30:42,900 --> 00:30:47,999
ـ أود الجلوس هُنا وإنهاء سيجارتي وحسب
ـ أأنت واثق إنّك بخير؟

429
00:30:48,000 --> 00:30:50,700
!توقفي عن سؤالي بهذا

430
00:30:53,700 --> 00:30:56,999
.الحافلة ستغادر بعد بضعة ساعات
...لذا علينا

431
00:30:57,000 --> 00:30:59,099
.الذهاب إلى هُناك

432
00:30:59,100 --> 00:31:00,800
.أذهبا، سألتحق بكما

433
00:31:14,800 --> 00:31:16,899
...ـ آمل
ـ هل تعرف شيئاً؟

434
00:31:16,900 --> 00:31:19,199
.(إنصرف وحسب، يا (فيدال

435
00:31:19,200 --> 00:31:21,000
.إنصرف

436
00:31:35,800 --> 00:31:37,500
.أراهن إنّك تتمنى لو ما ألتقيت بنا

437
00:31:37,800 --> 00:31:39,999
.كلا

438
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
.كلا، أنا سعيد لفعل هذا

439
00:31:51,900 --> 00:31:53,500
.إنه غاضب من نفسه

440
00:31:54,500 --> 00:31:56,100
.وليس منك

441
00:32:07,100 --> 00:32:08,900
.تباً

442
00:32:15,300 --> 00:32:17,000
.أوه

443
00:33:29,300 --> 00:33:31,599
.أريد قهوة، من فضلك

444
00:33:31,600 --> 00:33:33,099
قهوة؟

445
00:33:33,100 --> 00:33:36,899
.وواحدة من هذه

446
00:33:36,900 --> 00:33:40,100
ـ كعك؟
ـ أجل، كعك

447
00:34:01,100 --> 00:34:02,900
.صباح الخير

448
00:34:09,000 --> 00:34:12,300
.لقد أحضرتُ لكِ كعك يوناني

449
00:34:15,300 --> 00:34:16,900
.شكراً

450
00:34:22,900 --> 00:34:24,100
.مذاقه لذيذ

451
00:34:30,100 --> 00:34:35,300
سمعتُ البحر عندما أستيقظتُ وظننتُ
."إننا في منزل الشاطئ بـ "لونغ آيلاند

452
00:34:39,400 --> 00:34:41,399
.أنتِ

453
00:34:41,400 --> 00:34:43,399
،عندما نحصل على جوازات سفر جديدة

454
00:34:43,400 --> 00:34:46,599
سأرتب هذه الأمور مع هؤلاء
."الرجال في "نيويورك

455
00:34:46,600 --> 00:34:48,999
.سنعود للديار قريباً

456
00:34:49,000 --> 00:34:50,399
.صباح الخير

457
00:34:50,400 --> 00:34:52,199
.صباح الخير

458
00:34:52,200 --> 00:34:57,000
يجب أن نرحل الآن إن كُنا
.نود أن نلتحق بالحافلة

459
00:35:36,400 --> 00:35:38,100
ـ شكراً
ـ مهلاً، (ريدال)؟

460
00:35:38,200 --> 00:35:40,099
إلى متى سنتوقف هُنا؟

461
00:35:40,100 --> 00:35:43,300
لا أعلم، إنه يعتمد عن مدة
.تناول سائق الحافلة لطعامه

462
00:35:52,400 --> 00:35:55,100
هل يُمكنني أن أجلب لك شيئاً؟

463
00:35:58,300 --> 00:36:00,999
.أجل، جعة ستكون مناسبة

464
00:36:01,000 --> 00:36:02,499
.حسناً، لك ذلك

465
00:36:02,500 --> 00:36:04,200
مهلاً، (ريدال)؟

466
00:36:08,100 --> 00:36:11,100
.أود أن أعتذر بشأن البارحة
.لقد كنتُ مشوشاً

467
00:36:13,100 --> 00:36:16,500
أخبرتني (كوليت) أن والدك توفى
.مؤخراً، لا أعلم

468
00:36:17,500 --> 00:36:19,000
.أنا آسف

469
00:36:29,300 --> 00:36:33,300
الشرطة تحقق في وفاة

470
00:36:33,380 --> 00:36:38,460
مواطن أمريكي
.في فندق جراند في أثينا

471
00:36:38,480 --> 00:36:41,400
،الرجل في الخمسينيات من عمره
تم العثور عليه

472
00:36:41,440 --> 00:36:47,700
.من قبل موظفي الفندق صباح أمس

473
00:37:57,600 --> 00:38:00,199
.لقد مات
.إنه موجود على جميع الصحف

474
00:38:00,200 --> 00:38:03,299
.عليك أن تُسلم نفسك
.إنه كان دفاع عن النفس

475
00:38:03,300 --> 00:38:05,300
هل ذّكروا أي مشتبه بهم؟

476
00:38:07,100 --> 00:38:09,399
.كلا، لكن لديهم جوازات سفركم

477
00:38:09,400 --> 00:38:12,199
.إنها مُجرد حسبة وقت
...إذا سلمت نفسك

478
00:38:12,200 --> 00:38:14,600
.سيقبضون عليك كشريك في الجريمة

479
00:38:16,600 --> 00:38:20,299
الشهود رأونا كِلنا مع الجثة
.في رواق الفندق

480
00:38:20,300 --> 00:38:22,499
.وإنّك رتبت جوازات سفر مُزيفة لنا

481
00:38:22,500 --> 00:38:24,599
ـ كلا، كلا، كلا
"ـ ورافقتنا إلى "كريت

482
00:38:24,600 --> 00:38:28,499
والآن ماذا تحمل؟
ألف دولار إضافية من نقودي لأجلك؟

483
00:38:28,500 --> 00:38:30,299
.كنتُ أحاول مُساعدتك

484
00:38:30,300 --> 00:38:34,599
.أعلم
.أعلم إنّك كذلك

485
00:38:34,600 --> 00:38:36,100
هل كنت تعلم إنه ميتاً؟

486
00:38:41,200 --> 00:38:44,800
.كوليت) لا تعلم)
.أفضل إذا إنها لا تعرف بذلك

487
00:39:13,600 --> 00:39:16,700
أنا أخيراً أشعر بمزاج جيد
.وأنتما الآن عبوسان

488
00:39:17,700 --> 00:39:19,700
ما الخطب؟

489
00:39:20,700 --> 00:39:24,000
ـ أنا مرهق قليلاً وحسب
ـ أراهن بوسعي أن أجعلك تضحك

490
00:39:37,500 --> 00:39:39,599
.أنهي شرابك "أوزو" وسأحاول فعل هذا مُجدداً

491
00:39:39,600 --> 00:39:43,499
."إنه "أوزا
.أ - و - ز - ا، إنها أربعة أحرف

492
00:39:43,500 --> 00:39:45,800
.أن مذاقه كالبنزين بالنسبة ليّ

493
00:39:47,500 --> 00:39:49,599
هل تودين الإنضمام لتناول
بعض المحار، يا عزيزتي؟

494
00:39:49,600 --> 00:39:52,299
الدليل يقول إنها فكرة سيئة
.تناول المحار هُنا

495
00:39:52,300 --> 00:39:54,699
اليونان فقط يعدون هذا الطعام
،لآلاف الأعوام

496
00:39:54,700 --> 00:39:57,599
وأنا واثق أن دليلكِ المحدد بالتفكير
.على الأرجح مُحق

497
00:39:57,600 --> 00:40:01,499
يُستحسن تناول المحار من مطبخ
...في "نيويورك" قذر

498
00:40:01,500 --> 00:40:03,599
أفضل من تناوله هُنا حيث
.يصطادونه أمام أعينكِ

499
00:40:03,600 --> 00:40:05,700
ـ أتمنى لو كنتُ في "نيويورك" الآن
ـ لا تقلقي بشأن هذا

500
00:40:05,800 --> 00:40:07,700
."بالطبع لا يُمكننا العودة غلى "نيويورك

501
00:40:07,900 --> 00:40:10,399
لا يُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان في
،أمريكا بسبب أعمال (تشيستر) الغامرة

502
00:40:10,400 --> 00:40:12,499
ـ التي كانت ذات نجاح عظيم
ـ ثلاثتنا هُنا على الطاولة

503
00:40:12,500 --> 00:40:15,399
وواثق أن (ريدال) لا يود سماع أنينكِ
.بشأن إشتياقكِ للعودة إلى الديار

504
00:40:15,400 --> 00:40:19,699
ـ حسناً، لماذا لا تتساهل معها؟
ـ مَن، زوجتي؟

505
00:40:19,700 --> 00:40:21,900
ـ لا تكبر الأمر
ـ كلا، دعيه يتكلم

506
00:40:22,900 --> 00:40:24,400
.دعينا نسمع ما يدور في باله

507
00:40:35,100 --> 00:40:38,500
ـ أياك وأن تتكلم معي هكذا مُجدداً
ـ أو ماذا تفعل؟

508
00:40:48,500 --> 00:40:50,099
هل يُمكننا التكلم بشأن؟

509
00:40:50,100 --> 00:40:53,800
.لقد كُنا نتجادل بالفعل
.ليس هُناك شيء لنتكلم بشأنه

510
00:40:57,800 --> 00:40:59,800
أأنتِ واثقة؟

511
00:41:00,800 --> 00:41:03,400
هل هُناك علامة سوداء آخرى ضدي؟

512
00:41:09,000 --> 00:41:13,899
إسمعي، لقد غضبتُ لأني لا أريدكِ أن
.تناقشين عملي أمامه، قد يستغل هذا ضدنا

513
00:41:13,900 --> 00:41:15,899
.أوه، هذا شيء سخيف

514
00:41:15,900 --> 00:41:19,800
حقاً؟
.إنه لم يفعل شيئاً سوى الكذب علينا

515
00:41:20,700 --> 00:41:23,399
أعني هل صدقتِ أيّ من هُراء
هارفارد" أو "يال"؟"

516
00:41:23,400 --> 00:41:24,500
.لا يهمني هذا تماماً

517
00:41:24,900 --> 00:41:27,600
.إنه لا يبدو إننا كُنا صريحين معه

518
00:41:28,300 --> 00:41:29,700
لماذا تدافعين عنه؟

519
00:41:29,900 --> 00:41:32,500
.لأني معجبة بهِ

520
00:41:34,500 --> 00:41:37,100
.وأقدر ما يفعله لنا

521
00:41:41,100 --> 00:41:43,500
.إنّكِ معجبة بهِ

522
00:41:44,500 --> 00:41:47,200
.لا أعني ذلك تماماً

523
00:42:16,980 --> 00:42:20,099
،لم تحدد الشرطة بعد اسم أي مشتبه به
لكنها تعتقد

524
00:42:20,170 --> 00:42:23,689
إنهم يركزون بحثهم في أثينا

525
00:42:23,780 --> 00:42:27,739
ومعابر الحدود
.مع يوغوسلافيا وألبانيا

526
00:42:29,700 --> 00:42:30,999
أجل؟

527
00:42:31,000 --> 00:42:32,500
.هذا أنا

528
00:42:35,500 --> 00:42:37,500
.لحظة واحدة

529
00:42:46,500 --> 00:42:48,499
ـ مرحباً
ـ مرحباً

530
00:42:48,500 --> 00:42:51,999
فكرتُ فقط أن أتمشى بالجوار، لكني
.لا أعلم ما الذي أراه في هذه البلدة

531
00:42:52,000 --> 00:42:54,600
.رؤية الحطام

532
00:42:57,600 --> 00:42:59,599
.غرفتك أصغر من غرفتنا

533
00:42:59,600 --> 00:43:01,100
.حسناً، هُناك فقط واحدة ليّ

534
00:43:01,900 --> 00:43:05,899
هل هُناك أيّ شيء مثير للإهتمام
يحدث خارج هذا المكان؟

535
00:43:05,900 --> 00:43:08,599
.كرة القدم

536
00:43:08,600 --> 00:43:10,799
ـ أين (تشيستر)؟
ـ لقد كان مستيقظاً طوال الليل

537
00:43:10,800 --> 00:43:13,700
.لذا تناول حبة نوم

538
00:43:15,900 --> 00:43:18,599
هل لديك مّذكرة؟

539
00:43:18,600 --> 00:43:21,199
.أجل، إنه مُجرد ملاحظات عن عملي

540
00:43:21,200 --> 00:43:23,800
وهل هُناك أي ملاحظات عني
وعن (تشيستر)؟

541
00:43:24,800 --> 00:43:27,300
.ربما هُناك سطر أو سطرين

542
00:43:38,300 --> 00:43:40,000
هل ستأتي معي؟

543
00:43:44,200 --> 00:43:46,699
.لنتمشى

544
00:43:46,700 --> 00:43:49,100
.بالتأكيد، أجل، سأتي معكِ

545
00:43:52,100 --> 00:43:54,600
.جيد

546
00:44:04,700 --> 00:44:06,600
عزيزتي؟

547
00:45:35,700 --> 00:45:38,600
.معذرةً

548
00:45:38,700 --> 00:45:40,399
.لا أعلم أين أنا تماماً

549
00:45:40,400 --> 00:45:43,099
كيف أصل إلى منتصف البلدة؟

550
00:45:43,100 --> 00:45:45,999
منتصف البلدة؟

551
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
كما تعلمين، حيث تتقابل الناس؟

552
00:45:52,000 --> 00:45:54,400
ـ هل لديكِ ويسكي؟
ـ ويسكي

553
00:46:02,000 --> 00:46:04,299
أخبر السائق إنني أود التجول
.في الجوار وحسب

554
00:46:04,300 --> 00:46:05,699
ـ إني أبحث عن زوجتي
ـ حسناً

555
00:46:05,700 --> 00:46:07,099
.زوجتك، بالطبع، أجل

556
00:46:07,100 --> 00:46:08,999
ـ أصعد
ـ حسناً

557
00:46:09,000 --> 00:46:10,699
.أوه، يا رفيقي، أدفع الحساب أولاً

558
00:46:10,700 --> 00:46:12,499
ـ أدفع أولاً؟
!ـ أجل

559
00:46:12,500 --> 00:46:14,699
ـ كم يكون؟
ـ سأريك

560
00:46:14,700 --> 00:46:17,199
ـ إلى أين تذهب؟
ـ إلى أين تذهب؟

561
00:46:17,200 --> 00:46:19,299
...ـ لا أعلم أين أذهب، فقط أخبره
ـ خمسون دولار

562
00:46:19,300 --> 00:46:21,399
.خمسون دولار، حسناً
.شكراً

563
00:46:21,400 --> 00:46:23,699
ـ أصعد
ـ هل تفهم إني أريد التجول بالجوار؟

564
00:46:23,700 --> 00:46:25,000
.أتمنى لك حظاً طيباً مع زوجتك

565
00:46:31,100 --> 00:46:33,199
.تمهل، توقف، توقف

566
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
.توقف، توقف

567
00:46:40,000 --> 00:46:42,899
!(كوليت)

568
00:46:42,900 --> 00:46:45,500
!(كوليت)

569
00:46:47,500 --> 00:46:49,999
.أوه، أنا آسف

570
00:46:50,000 --> 00:46:51,300
!أنت

571
00:46:53,300 --> 00:46:55,100
!أيها الداعر

572
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
!توقف! توقف عن ذلك

573
00:46:58,690 --> 00:47:01,200
إلا يمكنك أن ترى أنه ثمل؟

574
00:47:01,900 --> 00:47:04,000
!لقد ضربني

575
00:47:05,000 --> 00:47:07,499
.توقف، توقف، الشرطة هُنا

576
00:47:07,500 --> 00:47:09,200
!هيّا، أرحل من هُنا

577
00:47:13,620 --> 00:47:15,210
ماذا يحدث هنا؟

578
00:47:15,220 --> 00:47:16,620
.لا شيئ

579
00:47:17,100 --> 00:47:18,700
.لقد ضربني الداعر

580
00:47:18,900 --> 00:47:20,299
.صه، هيّا، هيّا

581
00:47:20,300 --> 00:47:22,199
ـ أين كنتِ بحق الجحيم، بأي حال؟
ـ أحذر

582
00:47:22,200 --> 00:47:24,499
ـ أين كنتما؟
ـ صه، أرجوك أهدأ

583
00:47:24,500 --> 00:47:26,199
ـ هل نمتِ معه؟
ـ صه، كلا

584
00:47:26,200 --> 00:47:28,299
هل ترين ماذا فعل؟
...إنه يُحاول تفريقنا

585
00:47:28,300 --> 00:47:30,299
!ـ طوال هذه الرحلة
ـ كلا! أهدأ

586
00:47:30,300 --> 00:47:33,099
لقد أخبركِ، أليس كذلك؟
هل أخبركِ؟

587
00:47:33,100 --> 00:47:35,199
ـ عمّ أنت تتحدث؟
...ـ لقد كان

588
00:47:35,200 --> 00:47:37,799
ـ أخبريني ماذا؟
!ـ الرجل الذي ضرب رأسه

589
00:47:37,800 --> 00:47:40,500
،إتفقنا؟ كان بحوزته سلاح
ماذا من المفترض أن أفعل؟

590
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
.كنتُ أحاول حمايتكِ

591
00:47:46,100 --> 00:47:48,500
.أنسي هذا

592
00:48:12,000 --> 00:48:13,499
لماذا لم تخبرني بهذا؟

593
00:48:13,500 --> 00:48:15,299
.لقد طلب مني أن لا أقول أي شيء

594
00:48:15,300 --> 00:48:18,300
ـ لقد ظن أن هذا يُخيفكِ
!ـ لقد قتل أحد

595
00:48:19,300 --> 00:48:21,099
لماذا تكذب لأجله؟

596
00:48:21,100 --> 00:48:23,100
.لم أفعل هذا لأجله

597
00:48:26,100 --> 00:48:28,600
.ما كان عليك فعل هذا لأحد منّا

598
00:48:35,600 --> 00:48:38,600
...هؤلاء الأشخاص الذين يسعون ورائه
ماذا فعل لهم؟

599
00:48:40,600 --> 00:48:42,300
.أحتال عليهم

600
00:48:44,300 --> 00:48:47,100
.لقد باع لهم أسهم نفط لا وجود لها

601
00:48:49,900 --> 00:48:52,600
.لهم والمئات من الأشخاص الآخرين

602
00:48:53,600 --> 00:48:55,000
كيف علمتِ بهذا؟

603
00:48:57,000 --> 00:48:59,100
.إنه زوجي

604
00:49:08,100 --> 00:49:12,100
،سأتصل بصديقي في الصباح
.لأرى إن كانت الجوازات جاهزة

605
00:49:13,100 --> 00:49:14,600
وثم ماذا بعد ذلك؟

606
00:49:15,600 --> 00:49:18,899
نختبأ في مكانٍ ما؟
نغيّر اسمائنا؟

607
00:49:18,900 --> 00:49:21,000
.لا أطيق العيش هكذا بعد

608
00:49:23,000 --> 00:49:24,400
ماذا تريديني أن أفعل؟

609
00:49:26,300 --> 00:49:28,300
.أريد فقط العودة للديار

610
00:49:32,640 --> 00:49:34,850
متى يمكنك جلب
جوازات السفر إلى هيراكليون؟

611
00:49:34,980 --> 00:49:37,540
غداً صباحاً
سأراك في مقهى أستير في الساعة 8:00

612
00:49:37,670 --> 00:49:39,210
.سأكون هناك

613
00:49:39,370 --> 00:49:41,600
أنت لم تقل لي
.انه مطلوب في جريمة قتل

614
00:49:41,700 --> 00:49:42,700
.لا أعلم

615
00:49:43,700 --> 00:49:46,040
.لقد حصل على الكثير من المال

616
00:49:57,100 --> 00:50:00,399
أظن من الأفضل أنت و(كوليت) لا
.تجلسا بالقرب من بعضكما

617
00:50:00,400 --> 00:50:02,999
لِمَ لا أنا وأنت نجلس معاً؟

618
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
هل تمانعين، يا عزيزتي؟

619
00:51:42,000 --> 00:51:44,500
ـ سُحقاً
ـ ماذا؟

620
00:51:45,600 --> 00:51:46,600
.مهلاً

621
00:51:51,600 --> 00:51:53,400
.أوه، بحق السماء

622
00:52:00,400 --> 00:52:01,499
!مهلاً

623
00:52:01,500 --> 00:52:03,699
!مهلاً

624
00:52:03,700 --> 00:52:06,499
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ تظن إنهم تعرفوا عليها

625
00:52:06,500 --> 00:52:08,299
.لا أحد تّعرف عليكِ

626
00:52:08,300 --> 00:52:10,699
ـ تقول إنهم تعرفوا عليها
!ـ أرجعي إلى الحافلة

627
00:52:10,700 --> 00:52:13,899
!ـ كلا! أبعد يديك عني
!ـ هيّا بنا! أرجعي للحافلة

628
00:52:13,900 --> 00:52:16,600
!هذا كله خطأك
.لا تضع اللوم عليّ

629
00:52:17,600 --> 00:52:19,500
...ـ إستمع
ـ حسناً

630
00:52:22,240 --> 00:52:24,160
.لا استطيع الانتظار من أجلك

631
00:52:25,960 --> 00:52:28,020
!آسف

632
00:52:28,230 --> 00:52:30,180
.الفتاة لا تشعر بأنها بخير

633
00:52:33,040 --> 00:52:35,120
كم تبعد المسافة إلى هيراكليون؟

634
00:52:35,200 --> 00:52:37,380
.خمسة كيلومترات
.بات تحت الأنقاض في كنوسوس

635
00:52:39,700 --> 00:52:42,400
ـ أنا آسف
ـ لا تلمسني

636
00:53:50,500 --> 00:53:52,299
.عليك أن تنال قسطاً من الراحة

637
00:53:52,300 --> 00:53:53,300
.أنت من عليك فعل هذا

638
00:53:55,000 --> 00:53:56,300
.أنا بخير

639
00:54:15,300 --> 00:54:17,000
.سألقِ نظرة بالجوار

640
00:54:51,600 --> 00:54:53,800
.هيّا، أستيقظ، لنذهب

641
00:54:57,500 --> 00:55:00,499
.هيّا، أستيقظي، عزيزتي
.لنذهب

642
00:55:00,500 --> 00:55:02,700
.لأبعدكِ عن المطر
.يجب أن نذهب

643
00:55:32,700 --> 00:55:34,599
.شكراً

644
00:55:34,600 --> 00:55:36,599
سأذهب لأرى إن كان هُناك مكانِ ما
.لنرتاح فيه

645
00:55:36,600 --> 00:55:38,800
.سأوافيكم بالحال

646
00:56:08,940 --> 00:56:10,399
.(كوليت)

647
00:56:11,300 --> 00:56:13,199
تشيستر)؟)

648
00:56:13,900 --> 00:56:16,999
!(ـ (تشيستر
ـ سأذهب لأتفقده، إتفقنا؟

649
00:56:17,040 --> 00:56:18,600
.أبقي هُنا

650
00:56:40,800 --> 00:56:42,800
تشيستر)؟)

651
00:56:50,300 --> 00:56:52,500
تشيستر)؟)

652
00:57:46,100 --> 00:57:47,400
ريدال)؟)

653
00:57:53,600 --> 00:57:54,900
هل وجدته؟

654
00:57:58,900 --> 00:58:02,699
ـ أين (ريدال)؟
(ـ أنسي أمر (ريدال

655
00:58:02,700 --> 00:58:04,700
ماذا فعلت له؟

656
00:58:05,700 --> 00:58:07,199
.لا شيء

657
00:58:07,200 --> 00:58:08,599
.هيّا، لنذهب

658
00:58:08,600 --> 00:58:11,199
ـ أخبرني
!ـ إنه بخير

659
00:58:11,200 --> 00:58:13,799
ـ أين هو؟
ـ لسنا بحاجة إليه

660
00:58:13,800 --> 00:58:16,199
.إسمعي، أنا آسف
.أعلم إني أفسدتُ الأمور

661
00:58:16,200 --> 00:58:18,699
.سأعوضكِ، بوسعنا أن نبدأ من جديد

662
00:58:18,700 --> 00:58:20,599
ـ لقد فات الآوان
!ـ لا تقولي هذا

663
00:58:20,600 --> 00:58:22,500
!يا إلهي

664
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
!(كوليت)

665
00:58:57,300 --> 00:58:59,699
.أوه، كلا

666
00:58:59,700 --> 00:59:02,599
.كلا، كلا، كلا

667
00:59:02,600 --> 00:59:05,299
!كلا، كلا
!يا إلهي، كلا

668
00:59:05,300 --> 00:59:06,900
!كلا، كلا، كلا

669
00:59:10,600 --> 00:59:12,800
.كلا، كلا

670
01:00:00,700 --> 01:00:01,700
أين (ريدال)؟

671
01:00:03,800 --> 01:00:05,600
.لقد هرب مع زوجتي

672
01:00:07,600 --> 01:00:09,000
هل جلبت جواز سفري؟

673
01:00:17,800 --> 01:00:20,900
.لك 2500 دولار آخرى، كما أتفقنا

674
01:00:34,100 --> 01:00:37,000
هل تقرأ الصحف؟

675
01:00:38,000 --> 01:00:39,999
.قد تكون مُشكلة بالنسبة ليّ

676
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
.أجل

677
01:00:44,000 --> 01:00:47,100
لكنها تكون المُشكلة أكبر
.إذا قبض عليّ

678
01:01:42,700 --> 01:01:44,200
.يا إلهي

679
01:05:12,500 --> 01:05:15,199
.الحقيقة هي إننا نكون مع بعضنا

680
01:05:15,400 --> 01:05:18,199
.إذا قبض عليّ، سأخذك معي

681
01:05:18,200 --> 01:05:21,199
.وإذا قبض عليك، ستأخذني معك

682
01:05:21,200 --> 01:05:24,799
أظن إنّك فكرت بشأن هذا وإلا
.غير ذلك إنّك ذهبت للشرطة

683
01:05:24,800 --> 01:05:27,200
.ليس لديك أي فكرة عما أفكر بهِ

684
01:05:28,800 --> 01:05:31,999
أعلم إنّك لم تكن هُنا لو مكان
.هُناك القليل من السرقة في عروقك

685
01:05:32,800 --> 01:05:34,599
كم تُريد؟

686
01:05:35,300 --> 01:05:36,199
.لا أعلم
.كنت زوجها

687
01:05:36,200 --> 01:05:38,100
لذا، كم برأيك يستحق ثمنها؟

688
01:05:46,500 --> 01:05:48,499
.سأعطيك 5 آلاف دولار

689
01:05:48,800 --> 01:05:52,800
أوه، أراهن أن لديك الكثير من
.ذلك المبلغ في حقيبتك

690
01:06:02,500 --> 01:06:05,100
.عشرة آلاف، هذا كُل شيء

691
01:06:06,500 --> 01:06:07,900
.لا أريد نقودك

692
01:06:10,000 --> 01:06:11,900
.لقد أردتُ زوجتك

693
01:06:23,100 --> 01:06:27,800
!أياك وأن تذّكر زوجتي مُجدداً

694
01:06:44,020 --> 01:06:45,980
هل أنت بخير؟

695
01:06:46,192 --> 01:06:48,540
لقد قمت بالشرب كثيراً جداً

696
01:06:49,921 --> 01:06:51,880
يجب أن تكون حذراً
في هذا الطقس

697
01:06:52,081 --> 01:06:53,860
يمكنك الأنزلاق والسقوط في البحر

698
01:06:54,081 --> 01:06:55,480
حسناً، سأكون حذراً

699
01:07:45,141 --> 01:07:47,780
من أين أنت؟ -
كريت، يا سيدي -

700
01:07:47,781 --> 01:07:49,280
الوثائق؟

701
01:07:55,481 --> 01:07:57,380
هل زرت (كنوسوس)؟

702
01:07:57,481 --> 01:07:59,380
لا، لماذا؟

703
01:07:59,481 --> 01:08:02,980
نحن نبحث عن شخص ما
تم رؤيته عند الآثار

704
01:08:03,181 --> 01:08:05,580
اذهب وتحدث
لزميلي، من فضلك

705
01:08:44,781 --> 01:08:46,780
هل يمكنك الذهاب والتحدث
لزميلي من فضلك

706
01:08:47,881 --> 01:08:50,280
هناك، من فضلك

707
01:08:51,100 --> 01:08:53,700
إلى هُناك؟
.حسناً، حسناً

708
01:08:55,600 --> 01:08:57,200
.تباً

709
01:08:57,900 --> 01:08:59,500
هل كنت مسافراً بمفردك في جزيرة كريت؟

710
01:08:59,600 --> 01:09:02,300
لا، كنت أقوم بزيارة والدتي

711
01:09:02,400 --> 01:09:04,400
هل زرت كنوسوس؟

712
01:09:04,740 --> 01:09:07,820
لماذا اذهب الي هناك؟
لقد ولدت في جزيرة كريت

713
01:09:08,010 --> 01:09:09,690
أين تعيش الآن؟

714
01:09:09,780 --> 01:09:12,200
(أثينا) -
ما مهنتك؟ -

715
01:09:12,400 --> 01:09:14,420
موسيقي

716
01:09:24,700 --> 01:09:25,600
.أوه

717
01:09:30,300 --> 01:09:32,400
.هيّا، هيّا، هيّا

718
01:09:36,100 --> 01:09:37,399
هل تعيش في "كريت"؟

719
01:09:37,400 --> 01:09:39,399
.كلا، أنا أمريكي

720
01:09:39,700 --> 01:09:41,800
هل مُسافر بمفردك؟

721
01:09:43,500 --> 01:09:46,500
...كلا، كلا، أنا

722
01:09:54,600 --> 01:09:56,500
!أنت

723
01:10:11,500 --> 01:10:14,299
ـ أجل؟
ـ هل هذا ابنك؟

724
01:10:14,600 --> 01:10:16,400
...حسناً

725
01:10:16,800 --> 01:10:19,200
أبي، إنه يود أن يعرف ما إن
.كنت مُسافراً بمفردي

726
01:10:20,800 --> 01:10:23,199
...أجل سيدي، أنا

727
01:10:23,200 --> 01:10:26,100
.لقد كنا في طابورين منفصلين

728
01:10:30,800 --> 01:10:32,300
هل هناك مُشكلة؟

729
01:10:37,600 --> 01:10:39,399
.كلا، يُمكنكم الذهاب

730
01:10:39,700 --> 01:10:41,599
.شكراً لك

731
01:10:41,600 --> 01:10:43,200
.شكراً لك، سيدي

732
01:10:45,700 --> 01:10:48,099
.لا تفعل أي شيء غبي

733
01:10:48,100 --> 01:10:50,400
.أبعد يديك عني

734
01:10:53,400 --> 01:10:55,099
الآن ماذا؟

735
01:10:55,100 --> 01:10:57,800
ـ أنا ذاهب إلى المطار
ـ وأنا كذلك

736
01:11:12,720 --> 01:11:15,640
تشير التقارير
...إلى تعرض الضحية للسرقة

737
01:11:16,300 --> 01:11:17,699
هل يتحدثون بشأنها؟

738
01:11:17,900 --> 01:11:19,300
ـ ماذا يتحدثون؟
!ـ صه

739
01:11:19,310 --> 01:11:23,600
حيث لم يتم العثور على أشياء ثمينة...
.أو تحديد هوية لها

740
01:11:24,600 --> 01:11:26,699
.يظنون إنها تعرضت للسرقة

741
01:11:26,700 --> 01:11:29,030
.لم يجدوا أيّ شيء عنها

742
01:11:29,040 --> 01:11:31,499
،رجل في العشرينات من عمره
يعتقد أنه مواطن يوناني
ماذا أيضاً؟ -

743
01:11:31,500 --> 01:11:36,899
شوهد وهو يغادر الموقع
من قبل مجموعة من الطلاب

744
01:11:37,400 --> 01:11:39,400
،مَن الذي يقومون بوصفه
أنت أم أنا؟

745
01:12:14,100 --> 01:12:15,900
ـ هل تتكلمين الإنجليزية؟
ـ أجل، سيدي

746
01:12:18,700 --> 01:12:20,399
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (كينثيا

747
01:12:21,100 --> 01:12:24,400
كينثيا)؟)
.اسم جميل للغاية

748
01:12:25,900 --> 01:12:28,099
.(أنا (بوبي ويديكان

749
01:12:28,100 --> 01:12:29,899
...إننا

750
01:12:30,100 --> 01:12:32,499
إننا نود مقعدين على الطائرة
."الذاهبة إلى "فرانكفورت

751
01:12:32,500 --> 01:12:34,100
.دعني أتفقد ذلك، سيدي

752
01:12:44,500 --> 01:12:46,900
،أذهب وأجلس هُناك
.سأهتم بأمر التذاكر

753
01:12:47,400 --> 01:12:48,600
.أعطني جواز سفرك

754
01:12:55,800 --> 01:12:57,300
.لحظة واحدة، سيدي

755
01:13:38,300 --> 01:13:40,299
فرانكفورت"، صحيح؟"

756
01:13:40,500 --> 01:13:43,900
أجل، ألم يعلمك والدك اللغة الألمانية؟

757
01:13:46,500 --> 01:13:51,600
كما تعلم، لقد رأيتُ صورتك أنت
.ووالدك في كتاب شعرك الصغير

758
01:13:54,600 --> 01:13:56,599
.يبدو إنه كان يهتم بك كثيراً

759
01:13:57,000 --> 01:13:58,900
.يمكن أن تكون المظاهر خداعة

760
01:14:00,400 --> 01:14:01,500
.أجل

761
01:14:06,600 --> 01:14:09,500
لماذا لم تذهب إلى الجنازة؟

762
01:14:10,300 --> 01:14:12,300
.لأنه ما أراد مني التواجد هُناك

763
01:14:15,500 --> 01:14:20,199
المُشكلة هي إننا نتوقع الكثير
.منهم

764
01:14:20,200 --> 01:14:24,399
.عندما كنتُ طفلاً، أنظر لوالدي كأنه رب

765
01:14:24,600 --> 01:14:25,700
...وبعدما تكبر

766
01:14:27,000 --> 01:14:30,200
.إنهم يخيبون أملك في كُل يوم

767
01:14:37,500 --> 01:14:38,299
إلى أين ذاهب؟

768
01:14:38,300 --> 01:14:42,199
.سأحضر شراباً
هل تريد شيئاً؟

769
01:14:42,200 --> 01:14:44,400
ـ هل تريد قهوة؟
ـ كلا

770
01:16:22,700 --> 01:16:26,299
أهلاً بكم على متن طائرة
."أو - أي - 180 المتوجه إلى "أسطنبول

771
01:16:26,400 --> 01:16:32,800
أبلغني كابتننا بأن وقت رحلتنا
.يستغرق تقريباً ساعة ونصف

772
01:16:35,100 --> 01:16:39,400
"أسطنبول، تركيا"

773
01:16:41,800 --> 01:16:45,600
"بعد عشرة أيام"

774
01:17:32,900 --> 01:17:36,000
أظن كان يجب عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة؟

775
01:17:39,000 --> 01:17:42,199
ـ من أين تتصل؟
ـ هُناك عبر الجسر

776
01:17:42,600 --> 01:17:44,499
كيف وجدتني؟

777
01:17:44,500 --> 01:17:46,599
.سألتُ الفتاة عند منضدة التذكر

778
01:17:47,000 --> 01:17:50,399
كينثيا)، أليست كذلك؟)

779
01:17:50,400 --> 01:17:54,000
وبعدها أتصلتُ في كل فندق
.(بشأن حجز باسم سيد (ويديكان

780
01:17:56,800 --> 01:17:59,999
...أريد النقود كلها

781
01:18:00,000 --> 01:18:02,199
وإلا سأعطي القوات الفيدرالية
.هويتك الجديدة

782
01:18:02,500 --> 01:18:06,400
إستمع، لِم لا تأتي إلى هُنا
.ونحتسي شيئاً ونتكلم حيال ذلك

783
01:18:06,600 --> 01:18:12,300
لا أظن ذلك، قابلني عند مقهى "سلطان" بالقرب
.من فرع المجوهرات في السوق الكبير بعد 20 دقيقة

784
01:18:13,200 --> 01:18:16,300
ما كان عليك أن تحاول تلفيق
.تهمة قتلها عليّ

785
01:18:26,800 --> 01:18:28,500
،سنحتاج إلى إعتراف

786
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
ـ أو سيلغى الإتفاق
ـ أجل، أعلم

787
01:19:35,100 --> 01:19:37,399
هل تود شيئاً لتشربه؟

788
01:19:37,400 --> 01:19:39,400
.أخشى إنهم لا يقدمون الكحول هُنا

789
01:19:41,100 --> 01:19:44,200
.سأطلب أياً كان ما تطلبه أنت

790
01:19:47,000 --> 01:19:49,200
.أرى أن والدك علمك اللغة التركية أيضاً

791
01:19:51,800 --> 01:19:55,100
،ربما تجد صعوبة في تصديق هذا
.لكني أشتقتُ إلى صحبتك

792
01:19:55,500 --> 01:19:59,500
إنّك الشخص الوحيد المتبقي في العالم
.الذي يُمكنني أن أحظى بحوار صريح معه

793
01:20:01,800 --> 01:20:05,799
هل النقود معك؟

794
01:20:05,800 --> 01:20:07,999
.عشرة آلاف، كل ما لدي

795
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
.كلا، 10 آلاف لا تكفي

796
01:20:13,500 --> 01:20:15,899
.عليك أن تدفع ليّ
،عندما تقابلنا أول مرة

797
01:20:15,900 --> 01:20:17,999
.كنت تأخذ القروش من فتيات الجامعة

798
01:20:18,000 --> 01:20:21,699
...والآن أنظر إلى نفسك
.مُجرم حقيقي

799
01:20:21,700 --> 01:20:23,300
.هُناك شيء آخر أريده

800
01:20:26,900 --> 01:20:29,100
.(أريد صورة لـ (كوليت

801
01:20:49,100 --> 01:20:51,300
.أختر واحدة

802
01:20:58,700 --> 01:21:00,600
هل هذا اسمها الحقيقي حتى؟

803
01:21:01,600 --> 01:21:02,600
كوليت)؟)

804
01:21:06,300 --> 01:21:08,799
لماذا تحاول تلفيق التهمة عليّ؟

805
01:21:08,800 --> 01:21:10,600
هل حقاً تسأل عن هذا؟

806
01:21:11,600 --> 01:21:13,100
هل لأنها معجبة بي؟

807
01:21:16,100 --> 01:21:17,800
.إنّك تعرف إنني نمتُ معها

808
01:21:22,800 --> 01:21:23,900
.إنها أرادت مني فعل هذا

809
01:21:27,900 --> 01:21:29,799
.إنها أرادت الهروب

810
01:21:29,800 --> 01:21:31,399
،إنك كُل ما كنت تعني لها

811
01:21:31,400 --> 01:21:32,899
،مُجرد فتى ساذج

812
01:21:32,900 --> 01:21:35,999
ـ كانت لتنساك في دقيقة
ـ إذاً، لماذا قتلتها؟

813
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
إنها كانت شيء الوحيد الذي
.كنتُ أهتم بشأنه

814
01:21:39,000 --> 01:21:40,600
الآن لماذا أود قتلها؟

815
01:21:44,000 --> 01:21:47,699
لا أتوقع إنّك تفهم الأمر الآن، لكن في
،يوماً ما ستستيقظ وتنظر إلى المرآة

816
01:21:47,700 --> 01:21:51,100
سوف تجد أحداً الذي لا يختلف
.تماماً عنيّ

817
01:21:53,700 --> 01:21:58,899
وستدرك كُل أمل وحلم حظيت بهِ
.يبدأ ينسال من أصابعك

818
01:21:58,900 --> 01:22:03,799
وكُل ما تحظى بهِ إن كنت محظوظاً
.هو شخص مثلها

819
01:22:03,800 --> 01:22:06,400
.هذا كُل ما سلبته مني

820
01:22:07,400 --> 01:22:09,399
هذا ما سلبته منك؟

821
01:22:09,400 --> 01:22:12,000
.لقد حاولت قتلي

822
01:22:13,000 --> 01:22:14,799
.وقتلتها

823
01:22:14,800 --> 01:22:15,800
.أعترف بذلك

824
01:22:20,800 --> 01:22:22,400
.أعترف بذلك

825
01:22:50,900 --> 01:22:54,500
.دعنى نتمشى
.لا أريد أعطائك النقود هُنا

826
01:23:16,200 --> 01:23:17,400
.مرحباً، سيدي

827
01:23:20,800 --> 01:23:21,600
.مرحباً

828
01:25:41,720 --> 01:25:43,840
لقد فقدناه في شارع (إينيكلير)

829
01:25:44,121 --> 01:25:47,200
يجب أن يتجه
إلى ساحة رستم

830
01:26:24,200 --> 01:26:26,400
.سُحقاً

831
01:26:56,300 --> 01:26:58,200
.سُحقاً

832
01:27:02,200 --> 01:27:04,999
.كلا، مهلاً، مهلاً
.دعني أتكلم معه

833
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
!دعني أتكلم معه

834
01:27:38,300 --> 01:27:41,200
هل ترتدي جهاز تنصت؟

835
01:27:50,400 --> 01:27:52,000
...اسمي

836
01:27:53,000 --> 01:27:55,100
.(تشيستر ماكفارلاند)

837
01:27:56,800 --> 01:27:58,999
،مُذنب في عملية أحتيال

838
01:27:59,100 --> 01:28:03,300
.وتدمير أرواح لعديد من الرجال

839
01:28:04,300 --> 01:28:06,500
...ومسؤول

840
01:28:08,500 --> 01:28:11,800
...عن موت المحقق الخاص

841
01:28:16,800 --> 01:28:19,200
.وموت زوجتي

842
01:28:22,800 --> 01:28:28,200
.و(ريدال كينر) ليس له علاقة بهذا

843
01:28:32,100 --> 01:28:33,100
.لقد لفقتُ التهم عليه

844
01:28:44,800 --> 01:28:48,600
.آسف لأني خيبتُ أملك

845
01:29:23,400 --> 01:29:26,800
.سفارتنا سترتب إجراءات عودتك للوطن

846
01:29:28,800 --> 01:29:30,200
.أنت حر للذهاب إلى الديار

847
01:29:34,000 --> 01:29:36,199
أين سوف يدفن؟

848
01:29:36,700 --> 01:29:38,999
لم نتمكن من التوصل إلى أي
،أقرباء له

849
01:29:39,000 --> 01:29:40,899
.لذا، سوف يدفن هُنا

850
01:29:41,200 --> 01:29:42,400
لماذا؟

851
01:29:45,600 --> 01:29:47,400
.فكرتُ بأن أحضر جنازته

852
01:29:51,700 --> 01:29:54,600
(تشيستر ماكفارلاند)
"من 1914 إلى 1962"

