﻿1
00:03:10,333 --> 00:03:15,285
فرقة، انصراف

2
00:03:50,695 --> 00:03:52,041
تسليم الطلبيات في الخلف

3
00:03:52,171 --> 00:03:53,606
(كلاّ، أتيت لاصطحاب الطالب (كاتلر

4
00:03:53,780 --> 00:03:56,300
حسنا، مُر يا سيّدي -
شكرا -

5
00:04:52,344 --> 00:04:54,300
مَن ذلك الرجل؟

6
00:04:58,688 --> 00:05:00,165
ابتسموا جميعا

7
00:05:01,556 --> 00:05:03,119
ماذا يفعل هنا؟

8
00:05:03,380 --> 00:05:11,635
معذرة، هل يمكنني التقاط صورة لكم؟

9
00:05:11,984 --> 00:05:13,677
ابتسموا

10
00:05:16,675 --> 00:05:20,410
هل يمكنني المرور من هنا؟

11
00:05:20,846 --> 00:05:23,669
هل هذه سيارة (مايكل كاتلر)؟ -
أجل، مساء الخير يا سيّدي -

12
00:05:23,800 --> 00:05:25,321
أين جدي؟ -
أخبروني -

13
00:05:25,451 --> 00:05:27,015
أنه سيصل للمطار بعد ساعة

14
00:05:28,145 --> 00:05:29,622
!(كاتلر)

15
00:05:29,752 --> 00:05:32,967
نعم يا سيّدي -
يريد العقيد أن يقابلك -

16
00:05:33,097 --> 00:05:36,574
حالًا يا سيّدي، معذرة

17
00:05:53,170 --> 00:05:54,907
مرحبا أيّها العقيد

18
00:06:03,206 --> 00:06:05,900
!يرغب العقيد في مقابلتي يا سيّدي

19
00:06:06,638 --> 00:06:09,333
يرغب والدك في مقابلتك
أيها الطالب

20
00:06:09,418 --> 00:06:11,070
أبي؟

21
00:06:11,200 --> 00:06:13,633
أجل، حضر ليقلّك إلى المنزل

22
00:06:13,763 --> 00:06:15,673
(مرحبا يا (مايكل

23
00:06:21,930 --> 00:06:24,451
ليس لي أب يا سيّدي

24
00:06:25,016 --> 00:06:27,535
(هذا هو والدك يا (مايكل

25
00:06:29,882 --> 00:06:35,269
سيّدي، أمرني جدّي بألّا أعود
للمنزل برفقة أحد غيره هو أو أمي

26
00:06:35,572 --> 00:06:38,962
أمك هي الوصية القانونية عليك
(يا (كاتلر

27
00:06:39,093 --> 00:06:45,435
،وليس جدك
وقد طلبت أن يعيدك والدك للمنزل

28
00:06:48,477 --> 00:06:51,822
سيّدي، أيمكنني أن أسأل سؤالًا؟ -
بالطبع -

29
00:06:52,560 --> 00:06:57,557
أيمكنني رؤية هويّة الرجل سيّدي؟ -
لا مبرر لسلوكك أيها الطالب -

30
00:06:58,035 --> 00:07:01,468
لا بأس، أنا مستعد

31
00:07:32,662 --> 00:07:36,311
هل سنذهب في هذه؟ لمَ لا نطير؟

32
00:07:36,920 --> 00:07:40,917
ظنت أمك أن هذه
ستكون وسيلة جيدة لنعرف بعضنا

33
00:07:41,134 --> 00:07:43,045
كم سيستغرق الأمر؟

34
00:07:43,176 --> 00:07:48,954
،لديّ نقلة أخرى
(ولنقل يومين أو 3 لنصل (كاليفورنيا

35
00:07:49,084 --> 00:07:53,993
ولن تجري أمك الجراحة
قبل صباح الأربعاء

36
00:07:54,906 --> 00:07:58,860
هل تظن حقا أنك تستطيع
تعويض 10 سنوات في يومين إلى 3؟

37
00:08:01,379 --> 00:08:03,248
كلاّ

38
00:08:06,941 --> 00:08:10,113
دعني أساعدك -
يمكنني الصعود بنفسي -

39
00:08:32,269 --> 00:08:35,441
أود أن أقول شيئا يا سيّدي -
بالتأكيد -

40
00:08:35,572 --> 00:08:37,961
هذه الشاحنة مقزّزة

41
00:08:38,136 --> 00:08:42,045
،(لا أدري يا (مايك
إنها قديمة فحسب

42
00:08:42,176 --> 00:08:44,261
(في إحدى رحلاتي إلى (فيغاس
...ذات مرة انطلقت بسرعة 100

43
00:08:44,392 --> 00:08:49,387
،سيّدي
لا داعٍ لمحاولة خلق محادثة لأجلي

44
00:08:52,299 --> 00:08:54,689
انتهى الكلام التافه إذن

45
00:08:58,728 --> 00:09:01,380
حسنا، هيا بنا

46
00:09:25,926 --> 00:09:30,009
أيمكنني أن أسألك سؤالا يا سيّدي؟ -
بالتأكيد -

47
00:09:30,575 --> 00:09:33,225
كيف حصلت
على كل هذه الصور لي؟

48
00:09:34,137 --> 00:09:37,613
أرسلتها أمك لي -
لمَ؟ -

49
00:09:37,743 --> 00:09:41,349
كنت أراسلها منذ فترة طويلة
وطلبت منها أن ترسل لي صورك

50
00:09:41,479 --> 00:09:44,087
لأرى كيف كنت تكبر

51
00:09:44,215 --> 00:09:45,954
يبدو أنك بخير

52
00:09:47,431 --> 00:09:51,081
،إذا كنتما تتراسلان منذ مدة سيّدي
فكيف لم تصلني بطاقة عيد ميلاد؟

53
00:09:51,212 --> 00:09:54,642
أو رسالة أو أي شيء؟ -
ماذا تعني يا (مايك)؟ -

54
00:09:54,730 --> 00:09:59,597
أعني أنك لم ترسل لي شيئا قط -
(لقد كتبت لك مائة مرة يا (مايك -

55
00:09:59,728 --> 00:10:02,465
،بأعياد ميلادك وكل المناسبات
...ماذا تعني بأنني لم

56
00:10:02,595 --> 00:10:06,374
لابد أنك أرسلتها للعنوان الخطأ
لأنني لم أتسلّم أي شيء

57
00:10:10,806 --> 00:10:12,978
،هلاّ توقف الشاحنة يا سيّدي
أشعر بالغثيان

58
00:10:13,109 --> 00:10:16,323
ما الخطب؟ -
هلاّ تتوقّف يا سيّدي -

59
00:10:23,187 --> 00:10:25,708
!(مايك)

60
00:10:29,010 --> 00:10:30,574
!(مايك)

61
00:10:32,008 --> 00:10:35,092
!(مايك) -
انتبه! ما الذي تفعله بحق السماء؟ -

62
00:10:35,223 --> 00:10:37,829
!(مايك)

63
00:10:39,394 --> 00:10:42,305
!توقّف

64
00:10:42,435 --> 00:10:44,216
!(مايك)

65
00:10:46,649 --> 00:10:53,165
!كف عن هذا

66
00:10:53,992 --> 00:10:56,381
!توقّف -
أنا أكرهك -

67
00:10:58,249 --> 00:11:01,637
اكرهني، فهذه بداية نوعا ما

68
00:11:05,158 --> 00:11:06,939
حسنا

69
00:11:10,848 --> 00:11:12,804
لنعد

70
00:11:18,408 --> 00:11:20,494
...ظننتك قلت إنك تولّيت أمر -
...أجل يا سيد (كاتلر)، لكنهم -

71
00:11:20,624 --> 00:11:23,274
!انسَ الأمر

72
00:11:24,839 --> 00:11:29,529
(اتصلت والدة الصبي يا سيد (كاتلر
وأصرت أن يرحل (مايكل) مع والده

73
00:11:29,616 --> 00:11:35,569
ألا تفهم؟ حالة ابنتي لا تسمح
باتخاذ قرار كهذا

74
00:11:35,701 --> 00:11:37,915
ولم أقطع هذه المسافة بالطائرة

75
00:11:38,046 --> 00:11:41,739
لتخبرني أنك
!أعطيت حفيدي لذلك السافل التافه

76
00:11:42,651 --> 00:11:48,082
لا أطيق الغباء
وسأخبر مجلس الإدارة بهذا الأمر

77
00:11:53,253 --> 00:11:55,164
...أنا آسف بشأن

78
00:11:57,031 --> 00:11:58,986
آسف بشأن السترة

79
00:11:59,421 --> 00:12:02,593
لا توجد مشكلة، ستصلك الفاتورة

80
00:12:04,374 --> 00:12:06,068
بالتأكيد

81
00:12:08,067 --> 00:12:11,587
إذا كنت جائعا، فهناك مكان رائع
يقدّمون به شرائح اللحم

82
00:12:11,891 --> 00:12:17,235
ما رأيك أن نتوقف عنده؟ -
ستكون ضحية للتسمم بالكولسترول -

83
00:12:17,365 --> 00:12:20,623
،عندما تتقدّم في العمر
سيبدأ جسدك بالتعفن

84
00:12:23,491 --> 00:12:26,445
،إنك خفيف الظل جدا
أليس كذلك يا (مايك)؟

85
00:12:27,879 --> 00:12:31,007
لنجرّب على أية حال

86
00:12:43,128 --> 00:12:45,084
حسنا

87
00:12:45,605 --> 00:12:48,472
،(هيا يا (مايك
كيف حالك يا (توم)؟

88
00:12:48,603 --> 00:12:51,818
بخير حال -
هلاّ تزوّدها بالوقود -

89
00:12:51,904 --> 00:12:54,642
لا توجد مشكلة -
(عظيم، لنأكل يا (مايك -

90
00:13:06,980 --> 00:13:09,283
ما رأيك بهذا المكان يا (مايكل)؟

91
00:13:11,064 --> 00:13:13,801
لم تعجبني حديقة الحيوان
أبدا يا سيّدي

92
00:13:14,279 --> 00:13:16,191
هيا، اجلس

93
00:13:16,365 --> 00:13:19,145
مرحبا يا (لينك)، كيف حالك؟ -
(مرحبا يا (مارثا -

94
00:13:19,275 --> 00:13:22,100
(أنا بخير، هذا ابني (مايك

95
00:13:22,186 --> 00:13:24,358
كيف حالك يا (مايك)؟ -
تشرّفنا يا سيّدتي -

96
00:13:24,489 --> 00:13:28,443
سيّدتي! يعجبني هذا

97
00:13:29,441 --> 00:13:32,049
ماذا ستطلبان؟
شريحتي لحم كبيرتين وبطاطا مقليّة؟

98
00:13:32,180 --> 00:13:34,265
لي أنا، سيتناول (مايكل) دجاجا

99
00:13:34,395 --> 00:13:37,045
أجل، بالتأكيد -
كلاّ، معذرة -

100
00:13:37,175 --> 00:13:40,434
بالنسبة لرجل يمارس الرياضة
فإنك لا تعرف الكثير عن التغذية

101
00:13:40,564 --> 00:13:42,649
عشاء مكوّن من دجاج محمّر
...وبطاطا مهروسة وصلصة

102
00:13:42,780 --> 00:13:46,429
يحتوي على ألف سعر حراريّ
و50% دهون

103
00:13:46,560 --> 00:13:50,166
وتم ربط تلك الدهون بأمراض القلب
وبعض أنواع السرطان

104
00:13:50,339 --> 00:13:52,338
ما الذي تريده إذن؟

105
00:13:52,425 --> 00:13:56,032
سلطة تونة وخبزا بالنخالة
وماءً معدنيا بالليمون من فضلك

106
00:13:56,162 --> 00:13:59,854
حسنا -
اجعليه اثنين -

107
00:14:00,767 --> 00:14:02,505
حسنا

108
00:14:03,417 --> 00:14:06,241
(يمكننا الذهاب إلى (ماكدونالد
إذا شئت

109
00:14:06,415 --> 00:14:08,413
هل أنت (هوكس)؟

110
00:14:10,455 --> 00:14:12,497
سألتك، هل أنت (هوكس)؟

111
00:14:13,758 --> 00:14:16,929
كيف يمكنني أن أساعدك؟ -
أنا "المحطّم -"

112
00:14:20,405 --> 00:14:23,445
إنه اسم لطيف -
أظل أسمع على الطريق -

113
00:14:23,577 --> 00:14:25,010
أن (هوك) الرجل الذي تحب هزيمته

114
00:14:25,531 --> 00:14:27,877
لا يمكنك تصديق كل ما تسمع

115
00:14:28,007 --> 00:14:30,093
أنا لا أصدّق أي شيء -
!"اقتله أيها "المحطّم -

116
00:14:30,223 --> 00:14:34,264
أراهن بألف دولار
أنه يمكنني نزع ذراعك، هل تريدها؟

117
00:14:34,394 --> 00:14:38,043
أجل، أجل، هيا -
إنّه يحاول التراجع -

118
00:14:38,175 --> 00:14:44,995
سألتك، هل تريدها؟ -
وما المانع؟ -

119
00:14:45,125 --> 00:14:48,645
،لنجهّز هذه الطاولة
هيا، أظهر قوتك لهذا الرجل

120
00:14:48,731 --> 00:14:50,772
حطّم ذراعه

121
00:14:50,859 --> 00:14:53,249
هل ستصارع ذلك الرجل؟

122
00:14:54,466 --> 00:14:57,812
(لن نتحدث الٓان يا (مايك -
إلى أين تذهب؟ -

123
00:15:00,462 --> 00:15:02,243
يجب أن أعمل

124
00:15:19,012 --> 00:15:21,010
!(هيا يا (لينك

125
00:15:32,178 --> 00:15:35,914
ماذا تفعل مع ذلك الرجل؟ -
إنه أبي -

126
00:15:36,174 --> 00:15:38,173
هذا مؤسف

127
00:15:41,388 --> 00:15:45,385
(هيّا يا (جوني

128
00:15:48,600 --> 00:15:50,381
!استعدا

129
00:15:51,250 --> 00:15:54,118
!هل أنتما مستعدان؟ هيّا

130
00:16:00,983 --> 00:16:03,111
!(هيا يا (لينك

131
00:16:33,002 --> 00:16:36,173
(هيّا يا (لينك

132
00:16:44,602 --> 00:16:48,729
،إنك رجل ممتاز وتستحق
!أعطه النقود

133
00:16:48,860 --> 00:16:50,425
!أعطه النقود

134
00:16:59,244 --> 00:17:01,807
،حالفك الحظ ثانية
أليس كذلك يا (هوك)؟

135
00:17:01,937 --> 00:17:05,065
كيف حالك يا (بول)؟ -
أفضل منك -

136
00:17:06,543 --> 00:17:11,409
الآن، الضعف أو لا شيء، ما رأيك؟ -
لمَ لا تنتظر (فيغاس) فحسب؟ -

137
00:17:11,537 --> 00:17:15,145
،هيا، لنقم بذلك الآن
أرغب في هزيمة أحد بشدة

138
00:17:15,276 --> 00:17:19,837
(لننتظر حتى نلتقي في (فيغاس -
(لا أمل لك في (فيغاس -

139
00:17:22,226 --> 00:17:24,008
سنرى

140
00:17:25,703 --> 00:17:29,005
من المؤسف أن والدك جبان يا فتى

141
00:17:30,872 --> 00:17:33,479
(سأراك في (فيغاس

142
00:17:34,696 --> 00:17:37,650
!ابتعدوا عن طريقي! تراجعوا

143
00:17:39,258 --> 00:17:41,821
(آسف على هذا يا (مايك

144
00:17:42,038 --> 00:17:45,601
إنك نصّاب، نصبت على ذلك الرجل
وأخذت نقوده

145
00:17:45,731 --> 00:17:48,642
كلاّ -
أريد أن أتصل بأمي -

146
00:17:58,070 --> 00:18:02,328
،يجب أن تمهل الأمر بعض الوقت
يجب أن تكون صبورا

147
00:18:02,458 --> 00:18:05,977
أعرف ما تشعر به
لكنك يجب أن تقوم به، إنه مهم

148
00:18:06,325 --> 00:18:08,887
أعرف أنك تريدينني أن أقوم بذلك
لكنني لا أعرفه حتى

149
00:18:09,322 --> 00:18:11,930
أريدك أن تحاول، الأمر مهم لي

150
00:18:12,450 --> 00:18:14,840
لمَ؟ ظننت أن كل شيء على ما يرام

151
00:18:14,971 --> 00:18:18,143
مايكل)، هناك في الحياة)
ما هو أكثر بكثير مما رأيته يا عزيزي

152
00:18:18,271 --> 00:18:22,183
لقد هجرك -
كانت لديه أسبابه" -"

153
00:18:22,791 --> 00:18:27,571
يجب أن أذهب الآن
لكنني أريد التحدث إلى والدك أولا

154
00:18:27,656 --> 00:18:31,263
أحبك -
أنا أيضا أحبك -

155
00:18:34,173 --> 00:18:37,432
تريد التحدث إليك -
شكرا -

156
00:18:39,822 --> 00:18:41,820
كيف حالك يا حبيبتي؟

157
00:18:42,515 --> 00:18:45,600
مايك)، هلاّ تمسك بهذا)

158
00:18:46,296 --> 00:18:50,293
مرحبا يا حبيبتي، كيف حالك؟
نحن نقضي وقتا رائعا

159
00:18:50,423 --> 00:18:54,246
،أجل، إنه متعاون جدا
في الواقع، إنه يساعدني الآن

160
00:19:08,540 --> 00:19:10,798
كانت تلك أغنية جميلة

161
00:19:26,918 --> 00:19:30,480
،(مايك)
أظننا سنبلي هذا المقبض هكذا

162
00:19:30,610 --> 00:19:34,260
هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟ -
بالطبع -

163
00:19:34,389 --> 00:19:37,128
أما زلت تتاجر بالمخدرات يا سيّدي؟

164
00:19:37,432 --> 00:19:39,386
أما زلت تفعل؟

165
00:19:39,690 --> 00:19:44,557
هل فكرت في هذا بمفردك؟ -
أعطاني جدّي الحقائق -

166
00:19:47,944 --> 00:19:51,769
الحقيقة أنني لم أفعل أبدا
(ما قال جدّك إنني أفعله يا (مايك

167
00:19:52,594 --> 00:19:55,288
الخطأ الوحيد الذي ارتكبته
هو رحيلي

168
00:19:55,809 --> 00:19:57,894
أعترف بذلك

169
00:20:01,500 --> 00:20:04,672
ما رأيك في مباراة مصارعة الذراعين
التي رأيتها؟

170
00:20:05,498 --> 00:20:07,931
إنها تجربة حقا

171
00:20:08,714 --> 00:20:10,451
بكل تأكيد

172
00:20:24,050 --> 00:20:26,222
(كريستينا)

173
00:20:27,916 --> 00:20:30,132
كيف حالك يا عزيزتي؟

174
00:20:33,868 --> 00:20:38,821
هل أنت غاضب مني؟ -
غاضب؟ لا أغضب منك أبدا -

175
00:20:38,952 --> 00:20:41,123
أخبرني بالحقيقة

176
00:20:41,558 --> 00:20:44,600
سأخبرك بالحقيقة، أنا لست غاضبا

177
00:20:45,555 --> 00:20:47,770
لكنني خائب الرجاء

178
00:20:48,901 --> 00:20:51,855
أردته فقط أن يعرف أباه

179
00:20:52,464 --> 00:20:59,067
والد (مايكل) فاشل ورغبتك بإعادته
لهذه الأسرة خطأ تماما

180
00:20:59,197 --> 00:21:04,149
كريستينا)، أعلم أنك قلقة على)
ترك (مايكل) بمفرده

181
00:21:05,020 --> 00:21:08,756
لكنك بالتأكيد تفهمين أنني كل الأسرة
التي يحتاج (مايكل) إليها

182
00:21:08,886 --> 00:21:13,187
أنت لست والده -
!كنت والده طوال 12 عاما -

183
00:21:15,359 --> 00:21:17,617
دعينا لا نتحدث بهذا الأمر بعد الآن

184
00:21:17,704 --> 00:21:20,790
،كل شيء سيكون على ما يرام
ثقي بي أرجوك

185
00:21:22,007 --> 00:21:26,438
،استريحي قليلا يا حبيبتي
سأمر عليك لاحقا

186
00:21:36,605 --> 00:21:39,037
إذا أتت أية مكالمات على خط
ابنتي الخاص فأريد أن أعرف بها

187
00:21:39,168 --> 00:21:41,731
(حسنا يا سيد (كاتلر -
...التقارير التي وردتنا تقول -

188
00:21:41,861 --> 00:21:43,252
إنهم لا يستطيعون العثور عليه

189
00:21:43,382 --> 00:21:45,381
أريد إيجاد حفيدي
ولا أكترث بالكيفية

190
00:21:45,511 --> 00:21:47,683
افعل فحسب -
أمرك يا سيّدي -

191
00:22:10,232 --> 00:22:14,881
لم َتوقفت؟ -
أظننا بحاجة لراحة -

192
00:22:15,793 --> 00:22:18,574
لا أرى فندقا هنا

193
00:22:18,704 --> 00:22:21,571
رأيت أن نبيت في الشاحنة الليلة

194
00:22:21,702 --> 00:22:24,222
الكثير من سائقي الشاحنات
يفعلون ذلك

195
00:22:26,307 --> 00:22:28,957
،إذا كان ذلك بمقدورك
فإنه بمقدوري

196
00:22:29,087 --> 00:22:30,956
هكذا تكون الروح

197
00:22:34,127 --> 00:22:36,517
(طابت ليلتك يا (مايك

198
00:22:36,908 --> 00:22:38,948
طابت ليلتك يا سيّدي

199
00:22:43,207 --> 00:22:48,464
،بالمناسبة، إذا آلمك عنقك الليلة
فيمكنك استخدام كتفي كوسادة

200
00:22:50,810 --> 00:22:55,155
،شكرا على أية حال يا سيّدي
لكن أظنني يمكنني تدبّر الٔامر

201
00:22:57,284 --> 00:22:59,370
هل أنت واثق؟

202
00:22:59,761 --> 00:23:04,365
تماما يا سيّدي -
أنا لا أمانع حقا -

203
00:23:07,711 --> 00:23:11,100
ربما يمكننا ممارسة
بعض التمارين غدا

204
00:23:11,360 --> 00:23:13,445
طابت ليلتك يا سيّدي

205
00:23:15,010 --> 00:23:17,182
(طابت ليلتك يا (مايك

206
00:23:22,005 --> 00:23:26,958
،(أظننا سننسجم معا فعلا يا (مايك
فأنت فتى طيب

207
00:25:19,787 --> 00:25:22,655
هل تعرف كيف أفعل هذا؟
ضع رسغك بقوة

208
00:25:22,785 --> 00:25:25,523
وانحنِ للأمام وادفع بكل ثقلك عليه

209
00:25:25,653 --> 00:25:27,739
لكن يجب أن تستخدم جسدك كله
لتفعل ذلك

210
00:25:27,867 --> 00:25:30,302
وكأن جسدك كله ماكينة واحدة

211
00:25:30,432 --> 00:25:32,126
جرّب ذلك

212
00:25:32,257 --> 00:25:36,645
،هكذا، قبضة قوية، هكذا
انحنِ باتجاهها

213
00:25:36,775 --> 00:25:39,860
،يمكنك أن تفعل ذلك
أبقِ رسغك مستقيما، عظيم

214
00:25:39,991 --> 00:25:42,945
(هكذا يا (مايك
والآن ضخ بعض القوة

215
00:25:44,378 --> 00:25:47,376
هناك في الحياة
ما هو أكثر من مجرد القوة

216
00:25:48,375 --> 00:25:50,070
ماذا تقصد؟

217
00:25:50,200 --> 00:25:52,980
أقصد أنني لا أرى أية كتب هنا

218
00:25:53,111 --> 00:25:55,631
أنت لا تقرأ كثيرا، أليس كذلك؟

219
00:25:55,762 --> 00:26:00,888
،لا أقصد إساءة
لكنك من طبقة اجتماعية مختلفة عني

220
00:26:01,018 --> 00:26:04,234
هلاّ تخبرني بالمزيد
عن الطبقات الاجتماعية

221
00:26:04,362 --> 00:26:09,534
،يقال إن العمر العقلي للبالغ 15 عاما
أي أكبر مني بـ3 سنوات

222
00:26:09,620 --> 00:26:13,053
بالنسبة لسائق شاحنة
فلابد أنه من 11 إلى 13 عاما

223
00:26:13,183 --> 00:26:16,919
وربما 14
إذا كانت جيناتهم الموروثة جيدة

224
00:26:17,789 --> 00:26:24,740
من الرائع حقا
القيادة مع مفكّر مذهل مثلك

225
00:26:24,870 --> 00:26:26,869
إنها نعمة حقيقية

226
00:26:34,732 --> 00:26:36,731
لم َتتوقّف؟

227
00:26:38,771 --> 00:26:40,902
أنت غاضب، أليس كذلك؟

228
00:26:41,032 --> 00:26:44,073
لقد تخطيت مرحلة الغضب منذ ميل

229
00:26:44,204 --> 00:26:46,332
هل ستلجأ للعنف؟

230
00:26:47,244 --> 00:26:48,852
هلاّ تترفّق بي

231
00:26:48,983 --> 00:26:51,676
بما أنك تظن
أن الأمر لا يتطلب ذكاءً على الإطلاق

232
00:26:51,807 --> 00:26:54,935
وأن المرء يجب أن يكون غبيا ومتخلفا
ليقود شاحنة كهذه

233
00:26:55,066 --> 00:27:02,408
فلمَ لا تجلس بمكاني ولنرَ إذا كنت
تستطيع قيادة هذه الشاحنة؟

234
00:27:02,538 --> 00:27:05,319
ماذا؟ -
قدها أيها العبقري -

235
00:27:15,485 --> 00:27:18,395
أمامنا أميال لنقطعها

236
00:27:18,786 --> 00:27:21,915
،هذا اختبار غير عادل
فأنا لم أقد شاحنة من قبل أبدا

237
00:27:22,046 --> 00:27:24,044
إنه أمر سهل للغاية

238
00:27:24,435 --> 00:27:27,563
فلنرَ، أضغط على القابض

239
00:27:27,694 --> 00:27:31,821
ثم أضغط على دواسة البنزين
وأغيّر السرعة، لا توجد مشكلة

240
00:27:31,950 --> 00:27:34,558
لقد قدت عربة شاطىء ذات مرة -
حقا؟ -

241
00:27:34,689 --> 00:27:39,859
،إنني منبهر
قيادة الشاحنة لن تكون مشكلة قط

242
00:27:44,986 --> 00:27:47,809
،(إنك تبلي بلاءً حسنا يا (مايك
لمَ لا تدير المفتاح؟

243
00:27:48,287 --> 00:27:50,111
حسنا

244
00:27:50,242 --> 00:27:52,935
هل ترى ذلك الزر الفضي الصغير؟

245
00:27:53,414 --> 00:27:55,281
اضغط عليه

246
00:27:57,715 --> 00:28:02,624
سحر، أليس كذلك؟ مستعد للقيادة
يا سيد عربات الشاطىء؟

247
00:28:02,754 --> 00:28:05,491
اضغط على بدّال القابض إلى نهايته

248
00:28:05,622 --> 00:28:08,620
هيا يا بني، اضغط... بكل قوتك -
إنه مضغوط لنهايته -

249
00:28:08,750 --> 00:28:14,050
،كلاّ، يمكنك القيام بذلك
أزيد قليلا، هكذا... عظيم

250
00:28:14,181 --> 00:28:16,744
والآن زد من الوقود

251
00:28:17,310 --> 00:28:23,130
هل أنت مستعد؟ ها نحن ننطلق
يا سيد عربات الشاطىء، انطلق

252
00:28:23,652 --> 00:28:25,128
هيا

253
00:28:26,650 --> 00:28:28,736
(المزيد من الوقود يا (مايك

254
00:28:32,602 --> 00:28:35,339
(إذن فهذا هو أسلوبك يا (مايك

255
00:28:37,382 --> 00:28:38,988
احتفظ بها ثابتة

256
00:28:39,206 --> 00:28:41,074
عظيم، عظيم

257
00:28:41,378 --> 00:28:43,377
انطلق على الطريق

258
00:28:45,071 --> 00:28:47,330
(أشعر ببعض الغثيان يا (مايك

259
00:28:48,067 --> 00:28:50,632
أردت دائما
أن أكون مخفوقا مع الحليب

260
00:28:52,674 --> 00:28:56,845
،هناك الكثير من الاهتزاز
غيّر إلى السرعة الثانية

261
00:28:56,975 --> 00:29:00,842
تبلي بلاءً حسنا، هل القابض مضغوط
لنهايته؟ زد من الوقود، مستعد؟

262
00:29:00,972 --> 00:29:02,927
غيّر

263
00:29:04,751 --> 00:29:08,445
يا للعجب! أنا مبهور، ليس سيئا

264
00:29:08,575 --> 00:29:10,661
أظن أن لدينا سائقا بالفطرة هنا

265
00:29:10,791 --> 00:29:15,093
أعتقد أنك جاهز لتقود بمفردك

266
00:29:15,397 --> 00:29:18,568
!كلاّ -
يجب أن تنطلق الآن يا صديقي -

267
00:29:19,524 --> 00:29:21,609
هيا، حافظ على ثباتها

268
00:29:21,740 --> 00:29:24,129
!هذا رائع، أنا أقودها حقا

269
00:29:24,260 --> 00:29:26,259
!رائع

270
00:29:27,432 --> 00:29:30,037
،لم يكن ذلك صعبا جدا
أليس كذلك؟

271
00:29:30,168 --> 00:29:33,340
ماذا يا سيّدي؟ -
الابتسام -

272
00:29:36,424 --> 00:29:40,075
،أنت موهوب
والآن أبقِ عينيك على الطريق

273
00:29:41,638 --> 00:29:43,506
ها هو (مايك) ينطلق

274
00:29:43,636 --> 00:29:45,114
!رائع

275
00:29:52,065 --> 00:29:55,845
،كلاّ
لا تتدخل بالموضوع من الآن فصاعدا

276
00:29:57,018 --> 00:29:59,495
(تيم) -
سيّدي -

277
00:30:05,229 --> 00:30:08,705
سنضطر للتعامل
مع الأمر بطريقة أخرى

278
00:30:10,095 --> 00:30:12,527
تفضّلا

279
00:30:12,832 --> 00:30:16,351
!أجهزت على الكعكة تماما -
كنت جائعا حقا -

280
00:30:16,482 --> 00:30:19,654
،قيادة الشاحنة تجعلك تجوع
مستعد؟

281
00:30:19,784 --> 00:30:21,869
هيا بنا

282
00:30:21,956 --> 00:30:25,127
هل يمكنني الذهاب معك؟ -
بالتأكيد -

283
00:30:27,735 --> 00:30:30,863
هل أنت بخير؟ -
أجل، لمَ تسأل؟ -

284
00:30:30,993 --> 00:30:34,339
أعني هل تشعر أنك قوي؟

285
00:30:34,816 --> 00:30:36,815
لمَ تسأل؟

286
00:30:37,553 --> 00:30:40,291
تعال معي -
إلى أين نذهب؟ -

287
00:30:40,681 --> 00:30:43,853
سترى... معذرة

288
00:30:44,244 --> 00:30:45,981
سبق لأيكم الاشتراك بمصارعة الأذرع؟

289
00:30:46,547 --> 00:30:47,937
لمَ؟

290
00:30:48,024 --> 00:30:52,369
لدي فتى هنا أظنه يستطيع هزيمة
أي أحد فيكم، لنقل مرتين من 3

291
00:30:52,499 --> 00:30:54,367
إنّه محب للمزاح، آسف

292
00:30:54,497 --> 00:30:59,277
إنه فتى خجول، في الواقع أنا واثق
جدا أنني مستعد للمراهنة عليه

293
00:30:59,407 --> 00:31:03,578
إذا لم أستطع هزيمتك يا فتى
فسأقتل نفسي

294
00:31:03,664 --> 00:31:05,750
لقد بدأ الأمر يزيد عن الحد

295
00:31:05,880 --> 00:31:07,835
،تعلم أنه لا أمل لك في هزيمة الفتى
تعلم ذلك

296
00:31:07,966 --> 00:31:09,443
بلى

297
00:31:09,573 --> 00:31:10,920
10 إلى 1

298
00:31:11,050 --> 00:31:13,658
دولار منك مقابل 10 مني -
حسنا، هيا -

299
00:31:13,918 --> 00:31:17,394
10 إلى 1، هنا -
مرتان من 3 -

300
00:31:17,524 --> 00:31:19,435
،ينبغي أن تخلع هذا
فهذا ليس عدلا

301
00:31:19,784 --> 00:31:21,565
إنه مخنّث، ستهزمه بسهولة

302
00:31:21,695 --> 00:31:26,083
ركّز الآن، يمكنك أن تهزمه

303
00:31:26,213 --> 00:31:29,429
لنبدأ... مستعد أيها المخنّث؟

304
00:31:29,559 --> 00:31:32,078
ملمسه مثل الفتيات -
ربما كان فتاة -

305
00:31:32,209 --> 00:31:34,729
لا تصغِ إليه، هل تسمعني؟

306
00:31:34,859 --> 00:31:39,159
!اقتله -
ستريه، ستنتصر عليه -

307
00:31:39,291 --> 00:31:43,592
من الأعلى، مستعدان؟
!(هيا يا (مايك

308
00:31:43,722 --> 00:31:46,546
اكسر ذراعه

309
00:31:52,585 --> 00:31:57,712
!رائع

310
00:32:00,622 --> 00:32:02,752
!إنه رضيع! رضيع

311
00:32:02,882 --> 00:32:07,617
هذه لكم

312
00:32:08,139 --> 00:32:10,225
(مايك)

313
00:32:13,569 --> 00:32:15,482
ما الذي تحاول فعله؟

314
00:32:15,568 --> 00:32:19,131
،كل ما أردته هو أن تحرجني
لقد تحقق ذلك، هل ارتحت؟

315
00:32:19,261 --> 00:32:21,260
كان جدّي يقول دائما إنك فاشل

316
00:32:21,390 --> 00:32:24,388
والآن تحاول أن تجعلني
مثلك وأنا أكرهك لهذا

317
00:32:25,126 --> 00:32:28,906
مايك)، لا يهمني رأي جدّك)
فيّ، هل فهمت؟

318
00:32:29,037 --> 00:32:30,905
لا أهتم سوى بك

319
00:32:31,035 --> 00:32:35,379
،لقد خسرت هناك لأنك هزمت نفسك
لقد تركت نفسك تُهزم

320
00:32:35,509 --> 00:32:40,376
أعلم أنك تستطيع الفوز، أنت فتى
مميز، أنت ابني... هل تفهم؟

321
00:32:40,507 --> 00:32:44,938
،لكنك أيضا فتى ثري مدلل
يقوم الآخرون عنه بعمل كل شيء

322
00:32:45,068 --> 00:32:47,762
الآن حان الوقت لتقوم بأعمالك بنفسك
ويمكنك أن تنجح

323
00:32:47,891 --> 00:32:52,715
،أخبرك أن العالم لا يقدّم حلولًا وسطا
هل تفهم معنى هذا؟

324
00:32:52,845 --> 00:32:58,146
،إذا أردت شيئا فلابد أن تأخذه
هل تسمعني؟ يجب أن تأخذه

325
00:32:58,276 --> 00:33:00,578
،عد إلى الداخل وحاول
أنا واثق أنك تستطيع الفوز

326
00:33:00,709 --> 00:33:03,793
لكن حتى لو لم تفز، فما في ذلك؟
فلتخسر إذن

327
00:33:03,923 --> 00:33:08,616
طالما أنك تخسر وكأنك فائز
فلا يهم لأنك ستخسر بكرامة

328
00:33:08,745 --> 00:33:14,873
صدّقني، ما لم تعد للداخل فستندم
على ذلك طوال حياتك، هل تفهمني؟

329
00:33:16,044 --> 00:33:19,477
،هيا، أعلم أنك تستطيع ذلك
هلاّ تفعله لأجلي

330
00:33:21,389 --> 00:33:23,474
هيا

331
00:33:26,732 --> 00:33:33,641
يمكنك هزيمته، أنت أقوى منه
بمرتين، عليك أن تؤمن بذلك

332
00:33:34,510 --> 00:33:36,856
ظننتك قلت إنه قوي

333
00:33:37,247 --> 00:33:40,984
كان ابني يشعر بنوبة كرم
والآن حان وقت الجد

334
00:33:41,070 --> 00:33:42,591
هيا

335
00:33:48,978 --> 00:33:51,280
حان وقت الجد

336
00:33:51,758 --> 00:33:53,235
أجل

337
00:33:53,365 --> 00:33:54,755
هل يظن
هذا الفتى أنه يستطيع هزيمتي؟

338
00:33:55,104 --> 00:33:57,752
لا أظن ذلك -
!يا لها من مزحة -

339
00:33:57,840 --> 00:34:00,534
استخدم المنضدة هذه المرة
(وحطّمه يا (ريتشي

340
00:34:00,664 --> 00:34:04,444
،سيؤلمك هذا أيها المخنّث
ما رأيك بهذا؟

341
00:34:04,662 --> 00:34:06,747
أعتقد أن رائحة أنفاسك كريهة

342
00:34:06,878 --> 00:34:10,136
!هيا يا (مايك)، هيا

343
00:34:10,265 --> 00:34:12,612
!(هيا يا (مايك)! هيا يا (مايك

344
00:34:12,742 --> 00:34:15,132
،أمسك به، أبعده عنك
(لا تنزل يدك يا (مايك

345
00:34:15,262 --> 00:34:18,781
،هيا يا (مايك)! استخدم عضلاتك
(ادفعه، لقد تمكّنت منه يا (مايك

346
00:34:18,912 --> 00:34:22,126
(تمكّنت منه، المزيد قليلا يا (مايك

347
00:34:22,258 --> 00:34:25,993
،لقد تمكّنت منه
تمكّنت منه... تمكّنت منه

348
00:34:27,471 --> 00:34:28,949
!رائع، أحسنت

349
00:34:29,034 --> 00:34:33,423
افعلها ثانية -
هيا... مرة أخرى -

350
00:34:33,553 --> 00:34:37,116
هيا يا (مايك)، على الفور -
سأكسر ذراعك -

351
00:34:37,247 --> 00:34:39,940
اغضب... اغضب، مستعدان؟ هيا

352
00:34:40,070 --> 00:34:46,283
!(هيا يا (مايك
أكثر يا (مايك)، من الأعلى

353
00:34:46,413 --> 00:34:49,368
(القوة يا (مايك)، القوة يا (مايك

354
00:34:51,714 --> 00:34:55,493
...رائع، أحسنت
إنك صغير قوي حقا، أليس كذلك؟

355
00:34:55,624 --> 00:35:00,099
كان هذا رائعا، ادفع النقود الآن -
النقود من فضلك -

356
00:35:00,230 --> 00:35:01,967
هيّا

357
00:35:02,575 --> 00:35:04,357
هيّا

358
00:35:04,661 --> 00:35:08,440
كيف فعلت ذلك؟ -
بالوراثة -

359
00:35:08,572 --> 00:35:10,135
شكرا، هيا بنا

360
00:35:10,265 --> 00:35:12,569
فلنتّصل بأمّي

361
00:35:16,261 --> 00:35:20,562
قدت شاحنة أبي، أنا سائق بارع -
سائق مدهش -

362
00:35:20,997 --> 00:35:24,081
،ثم اشتركت بمباراة مصارعة الذراعين
مع شخص كان أكبر حجما مني

363
00:35:24,212 --> 00:35:26,862
ربما 5 أقدام و6 بوصات -
بل أكبر -

364
00:35:26,992 --> 00:35:29,729
كلاّ، 5 أقدام و9 بوصات -
بل أكبر -

365
00:35:29,860 --> 00:35:33,553
لن تصدقي يا أمي، كان كالوحش

366
00:35:33,987 --> 00:35:35,854
هذا عظيم يا حبيبي

367
00:35:35,986 --> 00:35:38,027
أنا فخورة جدا بك

368
00:35:38,158 --> 00:35:39,896
هل والدك معك؟

369
00:35:39,982 --> 00:35:42,285
دعني أتحدث إليه

370
00:35:42,459 --> 00:35:46,239
أحبك يا عزيزي -
وأنا أيضا أحبك -

371
00:35:47,152 --> 00:35:50,584
تبدو ضعيفة جدا -
ستكون على ما يرام -

372
00:35:50,714 --> 00:35:52,974
سأكون بالخارج -
حسنا أيها البطل -

373
00:35:53,147 --> 00:35:58,534
مرحبا يا حبيبتي، كانت فكرة
رائعة أن نمضي وقتا كهذا معا

374
00:35:58,882 --> 00:36:02,227
،أرجو ذلك
أعلم أن الأمر لن يكون سهلا

375
00:36:02,965 --> 00:36:07,267
،كلاّ، سيكون ذلك رائعا
أنا واثق، كيف حالك؟

376
00:36:07,528 --> 00:36:12,306
،(لينك)
مهما حدث أريدك أن تبقى معه

377
00:36:12,567 --> 00:36:17,173
أعلم كم هذا صعب عليك
لكن الأمر مهم حقا

378
00:36:17,563 --> 00:36:21,039
إنه يحتاجك يا حبيبي" -"
سأفعل -

379
00:36:21,344 --> 00:36:24,905
،أرجوك
حاول أن تصلح بينك وبين أبي

380
00:36:25,036 --> 00:36:28,034
لقد تعوّد على سلوكيّاته
ولا يمكنه التغيّر

381
00:36:28,164 --> 00:36:33,074
ربما يمكنك أن تحاول فهمه حبيبي" -"
سأحاول -

382
00:36:33,986 --> 00:36:37,287
لا أطيق الانتظار حتى أراكما

383
00:36:38,809 --> 00:36:42,458
إنه صبي رائع، أراك قريبا

384
00:36:42,936 --> 00:36:48,367
اتفقنا -
!(مايك) -

385
00:36:49,323 --> 00:36:51,365
!أبي -
!(مايك) -

386
00:36:51,929 --> 00:36:56,231
هيا بنا -
!أبي! أبي -

387
00:36:56,491 --> 00:36:58,099
تعال

388
00:37:08,699 --> 00:37:12,002
!أبي

389
00:37:14,000 --> 00:37:15,868
لمَ تفعلان هذا؟ -
!اصمت -

390
00:37:20,952 --> 00:37:22,385
هيا يا أبي

391
00:37:31,507 --> 00:37:32,942
إنه قادم

392
00:37:33,812 --> 00:37:35,810
ها هو ذا -
!أبي -

393
00:37:59,141 --> 00:38:03,268
لنبتعد من هنا بحق السماء! أسرع

394
00:38:04,658 --> 00:38:08,394
سيظل معي، يمكنكما إخباره بهذا

395
00:38:09,611 --> 00:38:12,045
هل أنت بخير؟ -
أجل، هل أنت بخير؟ -

396
00:38:12,173 --> 00:38:13,608
أجل، أنا بخير

397
00:38:13,739 --> 00:38:17,215
أجل، ستنجو -
شكرا، هيا بنا -

398
00:38:17,345 --> 00:38:19,691
هل واثق أنك بخير؟ -
أجل -

399
00:38:20,515 --> 00:38:22,950
من كان هذان الرجلان؟

400
00:38:23,774 --> 00:38:26,164
الأفضل أن تسأل جدّك

401
00:38:27,468 --> 00:38:30,465
انظر إلى شاحنتي -
!يا إلهي -

402
00:38:42,631 --> 00:38:45,324
(حضرت بأسرع ما يمكنني (جيسون -
أجل -

403
00:38:45,455 --> 00:38:47,931
أخشى أننا لن نربح قضية الحضانة

404
00:38:48,061 --> 00:38:51,450
لمَ بحق السماء؟ -
جعلت الباحثين الذين يعملون لدي -

405
00:38:51,580 --> 00:38:55,230
يبحثون كل القضايا المماثلة
في القرن الأخير

406
00:38:55,360 --> 00:39:00,792
والخلاصة يا (جيسون) أنك لن تجد
(قاضيا واحدا يمنحك حضانة (مايكل

407
00:39:01,096 --> 00:39:02,789
ستعطيه المحكمة لوالده

408
00:39:02,920 --> 00:39:06,092
عدا لو لم يستطع (هوك) إعالته -
وكيف يعوله بحق السماء؟ -

409
00:39:06,222 --> 00:39:09,784
،الوغد خسر كل شيء
!إنه لا يستطيع حتى إعالة نفسه

410
00:39:10,565 --> 00:39:14,433
هناك طرق دائما للتحايل على
القانون، أليست هذه وظيفتك؟

411
00:39:14,564 --> 00:39:18,474
لمَ لا تعثر على ثغرة في القانون؟
أريد حفيدي

412
00:39:31,985 --> 00:39:34,679
هيا -
من الأعلى -

413
00:39:36,852 --> 00:39:40,457
!الرحمة

414
00:39:42,065 --> 00:39:45,324
،بدأت تصبح بارعا جدا
ستكون مصارع ذراعين رائعا يا فتى

415
00:39:45,454 --> 00:39:49,972
بمثل براعتك تقريبا، أليس كذلك؟ -
أظنك ستكون أفضل مني -

416
00:39:50,103 --> 00:39:51,536
هل تظن أنك
ستبلي بلاءً حسنا بـ(فيغاس)؟

417
00:39:51,666 --> 00:39:53,057
أراهن على ذلك

418
00:39:53,970 --> 00:39:58,141
أود أن أحصل على مال كافٍ
وأشتري شركة صغيرة

419
00:39:58,271 --> 00:40:01,529
وأعيّن شخصا بارعا مثلك
ليكون رئيسها

420
00:40:01,658 --> 00:40:04,135
ليست بالفكرة السيئة -
إنها فكرة رائعة -

421
00:40:04,266 --> 00:40:08,698
ولكن ماذا لو خسرت؟ -
(لا يفترض أن تقول هذا يا (مايك -

422
00:40:09,741 --> 00:40:11,826
هل يمكن أن أسألك سؤالًا
دون أن تغضب؟

423
00:40:11,956 --> 00:40:13,563
بالتأكيد

424
00:40:14,432 --> 00:40:16,343
لمَ هجرتنا؟

425
00:40:17,690 --> 00:40:19,429
...حسنا

426
00:40:21,470 --> 00:40:23,686
كانت لدي بضعة أسباب

427
00:40:23,904 --> 00:40:25,989
هذه ليست إجابة

428
00:40:26,120 --> 00:40:29,811
كل ما يمكنني قوله
هو أنني ارتكبت غلطة، أعلم ذلك

429
00:40:30,160 --> 00:40:33,897
،هذا يحدث في الحياة
جميعنا نرتكب أخطاءً

430
00:40:37,025 --> 00:40:39,111
لكن ذلك لن يحدث ثانية

431
00:40:42,195 --> 00:40:45,019
أجل، ستكون مصارع ذراع عظيما -
هل تظن ذلك؟ -

432
00:40:45,149 --> 00:40:49,623
أجل، أنا سعيد لأنني لن أواجهك
أيها الفتى القوي

433
00:41:06,785 --> 00:41:08,871
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل... كيف أبدو؟ -

434
00:41:09,001 --> 00:41:11,391
...تبدو رائعا، لست متوترا
أليس كذلك؟

435
00:41:18,819 --> 00:41:23,294
معذرة، هلاّ تدلّينني على غرفة
السيدة (كريستينا هوك) من فضلك

436
00:41:23,425 --> 00:41:24,816
ما سبب دخولها المستشفى؟

437
00:41:24,946 --> 00:41:27,509
،جراحة بالقلب
لها غرفة خاصة غالبا

438
00:41:31,375 --> 00:41:35,243
هل يمكنني أن أسألك مَن تكون؟ -
أنا زوجها -

439
00:41:35,373 --> 00:41:39,240
قد تفضّل التحدث
إلى أحد أطبائها المعالجين

440
00:41:39,631 --> 00:41:42,888
ما الخطب؟ -
معذرة -

441
00:42:05,351 --> 00:42:07,523
سيد (هوك)! أنا آسف

442
00:42:08,175 --> 00:42:11,780
توفيت زوجتك
عصر اليوم في غرفة العمليات

443
00:42:13,039 --> 00:42:14,909
كلاّ

444
00:42:17,515 --> 00:42:19,296
كلاّ

445
00:42:30,593 --> 00:42:32,113
!(مايك)

446
00:42:33,460 --> 00:42:35,285
!(مايك)

447
00:42:40,065 --> 00:42:43,757
!(مايك)

448
00:42:43,931 --> 00:42:46,842
لو لم تحضر لاصطحابي كنت سأراها

449
00:42:46,972 --> 00:42:51,535
ما كنت سأطوف الشوارع
في تلك الشاحنة وهي تحتضر

450
00:42:51,664 --> 00:42:53,576
لم يكن أحد يعلم

451
00:42:53,705 --> 00:42:57,052
لم تكن موجودا أبدا
!عندما يحتاجك أي شخص

452
00:42:57,182 --> 00:42:58,963
!تاكسي

453
00:42:59,093 --> 00:43:03,481
!تاكسي

454
00:43:03,612 --> 00:43:08,087
!(مايك)

455
00:43:12,215 --> 00:43:13,735
"(كاتلر)"

456
00:43:13,865 --> 00:43:18,427
اجتمعنا هنا لنودِع جثمان
...(كريستينا ماري كاتلر هارت)

457
00:43:18,558 --> 00:43:21,945
الثرى الذي خلقتها منه

458
00:43:22,077 --> 00:43:25,205
نستودع الرب روحها

459
00:43:25,552 --> 00:43:28,114
...وأن في رحمته

460
00:43:29,072 --> 00:43:31,374
لابد أنه زوجها

461
00:43:38,195 --> 00:43:43,496
ونأمل أن ترقد في رحمته
وتنعم بالحياة الأبدية

462
00:43:43,755 --> 00:43:47,406
والآن لنصلّ من المزامير

463
00:43:48,187 --> 00:43:52,446
الرب راعيّ، فلا يعوزني شيء

464
00:43:52,576 --> 00:43:56,267
في مراعٍ خضر يربضني

465
00:43:56,399 --> 00:44:01,526
إلى مياه الراحة يوردني، يرد نفسي

466
00:44:01,656 --> 00:44:06,392
يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه

467
00:44:06,653 --> 00:44:10,519
وخيره ورحمته يتبعاني
كل أيام حياتي

468
00:44:10,649 --> 00:44:14,473
وأسكن في بيت الرب
إلى مدى الأيام

469
00:45:33,589 --> 00:45:35,412
أجل

470
00:45:35,848 --> 00:45:38,453
(أريد التحدث إلى (ج. س. كاتلر
رجاءً

471
00:45:38,540 --> 00:45:40,887
وجودك هنا غير مرغوب به

472
00:45:41,496 --> 00:45:44,710
(هلاّ تخبره أن (لينكولن هوك
يريد التحدث إليه

473
00:45:44,840 --> 00:45:47,837
،كما قلت
وجودك هنا غير مرغوب به

474
00:45:51,966 --> 00:45:54,225
أريد أن أرى ابني

475
00:45:55,136 --> 00:45:57,440
ابتعد من هنا

476
00:46:00,655 --> 00:46:05,130
تحرك، أبعد هذه الشاحنة من هنا
قبل أن أتصل بالشرطة

477
00:46:46,795 --> 00:46:49,011
توقف! ماذا تفعل؟

478
00:46:49,402 --> 00:46:51,442
!عد إلى هنا

479
00:47:01,523 --> 00:47:03,913
استدعِ الشرطة وسأذهب من الخلف

480
00:47:07,997 --> 00:47:09,778
!(مايك)

481
00:47:10,691 --> 00:47:16,209
!(مايك) -
ما الذي فعلته بحق السماء (هوك)؟ -

482
00:47:16,383 --> 00:47:21,682
...تعال معي، أرجوك
(أرجوك يا (مايكل

483
00:47:21,812 --> 00:47:23,290
(أرجوك يا (مايك

484
00:47:23,766 --> 00:47:28,243
هل تظن حقا أنك تستطيع الإفلات
بما فعلته؟

485
00:47:28,678 --> 00:47:32,370
هل تظن أنك تستطيع الحضور إلى هنا
وتدمر منزلي وتأخذ (مايكل) معك؟

486
00:47:32,500 --> 00:47:34,629
مايكل كاتلر) ابني أنا)

487
00:47:34,760 --> 00:47:42,146
لقد هجرته منذ سنوات وهذه حقيقة لا
!يمكنك تغييرها مهما فعلت، تبا لك

488
00:47:42,407 --> 00:47:44,536
!بل تبا لك أنت

489
00:47:44,970 --> 00:47:48,663
!قف -
!أبي! أبي -

490
00:47:49,183 --> 00:47:51,487
!هيا، اتركه

491
00:47:51,617 --> 00:47:55,223
!أنهَضه -
تعال هنا -

492
00:47:55,353 --> 00:47:58,438
!اذهب إلى غرفتك الآن -
أرجوك يا جدّي -

493
00:48:01,304 --> 00:48:04,651
!أخبرتك أن تذهب الآن إلى غرفتك

494
00:48:05,216 --> 00:48:08,084
!(مايك)

495
00:48:08,257 --> 00:48:12,689
!اتركاه! ضع يديه خلف ظهره

496
00:48:13,644 --> 00:48:17,946
من حقك التزام الصمت، كل ما
ستقوله يستخدم ضدك بالمحكمة

497
00:48:18,032 --> 00:48:20,726
إلى الخارج

498
00:48:59,133 --> 00:49:01,130
أبعد يدك

499
00:49:03,216 --> 00:49:06,039
هل أنت (هوكس)؟ هيا بنا

500
00:49:07,648 --> 00:49:09,516
انتظر هنا

501
00:49:14,773 --> 00:49:16,685
إلى الأمام مباشرة

502
00:49:16,989 --> 00:49:19,639
(حضر شخص لزيارتك يا (هوكس

503
00:49:32,760 --> 00:49:36,062
هناك -
اجلس -

504
00:49:41,884 --> 00:49:46,662
(سأوجز يا (هوك)، أنا (تيم سالينغر
(السكرتير الخاص للسيد (كاتلر

505
00:49:46,793 --> 00:49:50,095
كما ترى فإنك في ورطة خطيرة

506
00:49:50,225 --> 00:49:54,657
ستحتاج الآن للنقود أكثر من أي وقت
لتدفع للمحامين والنفقات الإضافية

507
00:49:55,134 --> 00:50:00,869
نريدك أن تغادر الولاية ولا تعود
ولن نحاكمك

508
00:50:01,477 --> 00:50:06,170
إذا قررت أن تستأنف موضوع
الحضانة القانونية فلا أمل لديك

509
00:50:06,301 --> 00:50:09,038
نحن نوكّل أفضل شركات المحاماة

510
00:50:12,209 --> 00:50:16,988
هذا كل شيء، ما رأيك؟

511
00:50:18,074 --> 00:50:20,246
ما رأي (مايك)؟

512
00:50:20,376 --> 00:50:22,723
اسأله بنفسك

513
00:50:30,543 --> 00:50:32,455
(مايكل)

514
00:50:41,057 --> 00:50:43,578
(استرح يا (مايك

515
00:50:49,834 --> 00:50:53,700
،لن تطلب مني الرحيل أنت أيضا
أليس كذلك؟

516
00:50:54,265 --> 00:50:55,698
كلاّ

517
00:50:55,828 --> 00:50:59,349
عظيم، كنت قد بدأت أفكر
أنني لست محبوبا

518
00:51:03,302 --> 00:51:05,865
إنني متحيّر

519
00:51:07,821 --> 00:51:11,035
مايك)، أعلم أنك لا تثق بي)

520
00:51:12,599 --> 00:51:15,553
ولا ألومك، فلم أستحق ثقتك بعد

521
00:51:18,942 --> 00:51:21,940
أشعر فقط أن لي بيتا هنا

522
00:51:22,722 --> 00:51:24,633
هل تدري؟

523
00:51:25,547 --> 00:51:30,325
...أعني أنني لو ذهبت معك
فإلى أين يمكن أن نذهب؟

524
00:51:30,804 --> 00:51:33,019
وأين سينتهي بنا المطاف؟

525
00:51:37,276 --> 00:51:41,317
لا أستطيع أن أضمن
سوى أن نكون معا

526
00:51:43,576 --> 00:51:47,791
تقول هذا الآن ثم سترحل

527
00:51:51,614 --> 00:51:58,087
مايك)، أنا مجرد أب)
أخطأ خطأ كبيرا، أعلم ذلك

528
00:51:58,870 --> 00:52:07,211
اقترفت أخطاءً جسيمة والآن أريد
إصلاح كل شيء بأفضل ما أستطيع

529
00:52:09,253 --> 00:52:16,943
وأريد أن أعطيك ما بداخلي

530
00:52:17,073 --> 00:52:19,159
أعني أن لدي الكثير بداخلي

531
00:52:19,289 --> 00:52:22,113
وربما لن يكون لدي المال الكثير أبدا

532
00:52:22,243 --> 00:52:27,326
لكن لدي شيئا بالداخل
أريد أن أعطيه لك شخصيا

533
00:52:28,630 --> 00:52:33,367
وهو يعني الكثير لي... أنت

534
00:52:33,452 --> 00:52:35,364
أنت

535
00:52:41,404 --> 00:52:43,402
لا أستطيع

536
00:52:44,402 --> 00:52:47,006
لا أستطيع الذهاب معك

537
00:52:53,178 --> 00:52:55,306
لا تستطيع؟

538
00:52:56,652 --> 00:52:58,521
آسف

539
00:53:17,332 --> 00:53:19,462
أنا متفهّم

540
00:53:28,846 --> 00:53:33,495
مايك)، أريدك أن تتذكر شيئا)

541
00:53:37,448 --> 00:53:41,707
،العالم لا يقدّم حلولًا وسطا
تذكّر ذلك

542
00:53:43,792 --> 00:53:49,614
،ويجب أن تفعل ما هو أفضل لك
تذكّر ذلك دائما

543
00:54:05,428 --> 00:54:07,687
هل أجهّز الأوراق؟

544
00:54:14,813 --> 00:54:16,551
أجل

545
00:54:47,484 --> 00:54:51,350
"حدود ولاية (نيفادا)، حظا سعيدا"

546
00:55:28,019 --> 00:55:31,104
أقدّر مشاعرك تجاه شاحنتك

547
00:55:31,278 --> 00:55:39,141
أفضل عرض يمكنني تقديمه نقدا
هو 7 آلاف، اقبله أو ارفضه

548
00:55:39,968 --> 00:55:41,314
إنك لا تعطيني خيارا

549
00:55:42,487 --> 00:55:45,529
حسنا، اتفقنا -
اتفقنا -

550
00:55:48,830 --> 00:55:52,784
أود الاحتفاظ بالصقر -
حسنا -

551
00:55:59,692 --> 00:56:01,777
"فندق (هيلتون) يرحّب ببطولات
مصارعة الٔاذرع العالميّة"

552
00:56:34,015 --> 00:56:37,925
،صباح الخير
أود أن أرحّب بكم جميعا

553
00:56:39,792 --> 00:56:42,356
"(مايكل كاتلر)"

554
00:56:54,216 --> 00:56:55,998
(ما المراهنات ضد (لينكولن هوك
رجاءً؟

555
00:56:56,129 --> 00:56:57,649
شيلي)، ما المراهنات ضد (هوك)؟)

556
00:56:57,953 --> 00:57:00,169
لينكولن هوك)، 20 إلى 1)

557
00:57:01,212 --> 00:57:03,036
20 إلى 1، احتمال ضعيف يا صاحبي

558
00:57:05,382 --> 00:57:09,770
أريد أن أراهن عليه بـ7 آلاف -
هذا ما أسمّيه مقامرة -

559
00:57:45,483 --> 00:57:47,308
190

560
00:57:47,960 --> 00:57:50,435
معذرة

561
00:58:17,329 --> 00:58:21,283
!ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟ توقف

562
00:58:21,544 --> 00:58:27,453
مصارعة الذراعين مزيج من
السرعة والقوة والتكنيك

563
00:58:28,147 --> 00:58:30,711
بالٕاضافة إلى التفاني

564
00:58:35,271 --> 00:58:39,096
!هيا، تحرك... انطلق

565
00:58:39,314 --> 00:58:44,179
،لن يطول الأمر أيها السيدات والسادة
المباريات التمهيدية في طريقها

566
00:58:58,386 --> 00:59:00,515
!مهلا، أيها الأحمق

567
00:59:02,123 --> 00:59:07,511
أيها السيدات والسادة، مرحبا بكم
في بطولة العالم لمصارعة الذراعين

568
00:59:12,202 --> 00:59:14,852
هناك 7 فئات أوزان مختلفة
للرجال والنساء

569
00:59:14,939 --> 00:59:19,849
(لقد حضروا من كل العالم، (اليابان
(و(فرنسا) و(إيطاليا) و(سويسرا

570
00:59:20,413 --> 00:59:23,976
إنهم حقا أفضل مصارعي أذرع
في العالم كله

571
00:59:26,018 --> 00:59:27,799
أذكّركم ثانية

572
00:59:27,930 --> 00:59:32,404
الإقصاء يتم من مرتين، يخسر المصارع
مرتين ليخرج من البطولة

573
00:59:32,536 --> 00:59:36,966
بمعنى آخر، لو خسرت مرة
فستظل أمامك فرصة أخرى

574
00:59:37,618 --> 00:59:41,789
الجولات التمهيدية هذا الصباح
ثم نهائيات الرجال الليلة

575
00:59:41,920 --> 00:59:45,438
لا تنسوا الفائزين، إنهم يتنافسون
على جائزة مالية قدرها 50 ألف دولار

576
00:59:45,569 --> 00:59:47,218
مستحيل

577
00:59:47,480 --> 00:59:49,001
هل الحكّام مستعدون؟

578
00:59:49,132 --> 00:59:52,390
،ابدؤوا المسابقة
وحظا سعيدا لكم جميعا

579
00:59:53,128 --> 00:59:56,431
!استعداد... هيا

580
00:59:59,168 --> 01:00:01,991
!أنت لا شيء

581
01:00:11,376 --> 01:00:14,939
الفائز ببطولة العالم 5 مرات
(بول هيرلي)

582
01:00:32,795 --> 01:00:34,532
فائز

583
01:00:38,965 --> 01:00:45,438
(ولدينا وافد جديد، (لينكولن هوك
فاز، إنه جدير بالمتابعة

584
01:00:54,778 --> 01:00:58,081
،أيها الفتى
لا يمكنك ترك شاحنتك هكذا

585
01:00:58,949 --> 01:01:00,818
يمكنك الاحتفاظ بها

586
01:01:00,948 --> 01:01:04,684
!مهلا، عد إلى هنا... عد يا هذا

587
01:01:19,282 --> 01:01:23,148
،ها هي سيارتنا هناك
(خذني إلى طائرة السيد (كاتلر

588
01:01:34,792 --> 01:01:40,093
صديقنا الألماني
يعاني من مشكلة على طاولة رقم 3

589
01:01:42,831 --> 01:01:44,960
!هيا

590
01:01:57,168 --> 01:01:59,210
!أيها الأحمق اللعين

591
01:02:04,597 --> 01:02:07,812
وصلنا بالفعل لآخر 32 متسابقا

592
01:02:08,594 --> 01:02:12,591
،سيكون (بول هيرلي) في النهائيات
!ما زال الرجل الذي يجب الفوز عليه

593
01:02:31,966 --> 01:02:33,880
!هيّا

594
01:02:34,010 --> 01:02:36,486
!هيّا

595
01:02:46,218 --> 01:02:49,129
وبهذا نختتم مسابقات السيدات

596
01:02:56,298 --> 01:02:57,992
فائز

597
01:03:03,032 --> 01:03:08,289
،مساء الخير أيها السيدات والسادة
مرحبا بكم ثانية في بطولة العالم

598
01:03:12,677 --> 01:03:14,589
نقترب من الحدث الرئيسي

599
01:03:14,717 --> 01:03:19,542
أولا، الدور قبل النهائي
وستتم المصارعة على 4 طاولات

600
01:03:19,672 --> 01:03:23,539
وسيتنافس أفضل 8 مصارعين
بالذراعين في العالم فوقها

601
01:03:29,795 --> 01:03:33,097
ها هو (مايكل)، سأغطي الخلف

602
01:03:34,052 --> 01:03:36,356
لقد حضروا من كل أمة على الأرض

603
01:03:36,486 --> 01:03:39,005
بدأ 500 مصارع المسابقات
هذا الصباح

604
01:03:39,136 --> 01:03:42,133
ووصلنا لآخر 8

605
01:03:48,738 --> 01:03:51,822
،دعوني أذكّركم
دعوني أذكّركم من فضلكم

606
01:03:51,952 --> 01:03:54,602
الإقصاء يتم من مرتين

607
01:03:54,732 --> 01:04:00,077
،لو خسرت مرتين فستستبعد
الإقصاء يتم من مرتين

608
01:04:07,983 --> 01:04:15,110
لقد قدموا من كل مكان ويريدون
أن يفوزوا بـ100 ألف دولار نقدا

609
01:04:15,196 --> 01:04:22,365
كما ستتاح لهم الفرصة للفوز بشاحنة
فولفو) عملاقة ثمنها 250 ألف دولار)

610
01:04:23,755 --> 01:04:28,187
أما الآن، دعونا نقدّم لكم المتسابقين
الثمانية في الدور قبل النهائي

611
01:04:28,795 --> 01:04:31,271
إنهم الأفضل في عالم مصارعة الٔاذرع

612
01:04:31,401 --> 01:04:33,270
(دعونا نقدّم لكم (جوني غريزلي

613
01:04:33,400 --> 01:04:36,876
الفائز 3 مرات بمنظمة
مصارعة الأذرع العالمية

614
01:04:38,222 --> 01:04:41,307
عندما أصل إلى الطاولة
لا يهمني من يكون منافسي

615
01:04:41,437 --> 01:04:44,001
هو عدوي اللدود، أكرهه بشدة

616
01:04:46,087 --> 01:04:48,736
جون غريزلي)، ولدينا هنا أيضا)

617
01:04:48,867 --> 01:04:50,562
(ماد دوغ ماديسون)

618
01:04:50,778 --> 01:04:55,602
لا يثير حماسي أن يربت الناس
ظهري ويقولوا "أنت الأفضل"

619
01:04:55,732 --> 01:04:57,947
لا أحتاج لأن يفعل الناس هذا معي

620
01:04:58,077 --> 01:05:02,596
إذا كنت أفوز فهذا لأنني أردت
أن أكون الأفضل لمرة في حياتي

621
01:05:02,726 --> 01:05:04,986
(ماد دوغ ماديسون)

622
01:05:05,376 --> 01:05:07,940
(هاري براسكو)، هنا (براسكو)

623
01:05:08,418 --> 01:05:13,586
،جسدي كله يصبح ماكينة
هذا قابس ناري وسأشعله تماما

624
01:05:15,977 --> 01:05:21,147
هاري براسكو)، البطل الكندي)
(للعام الثاني على التوالي (كارل آدامز

625
01:05:21,582 --> 01:05:23,581
سأتمكن من هزيمتهم بسهولة تامة

626
01:05:24,537 --> 01:05:28,316
فلدي تكنيك أفضل
ولا يمكنك أن تهزم الخبرة

627
01:05:29,532 --> 01:05:32,356
كارل آدامز) أيها السيدات والسادة)

628
01:05:33,398 --> 01:05:35,484
ووافد جديد من
شعبة سائقي الشاحنات

629
01:05:35,614 --> 01:05:38,092
لينكولن هوك)، هنا)

630
01:05:38,222 --> 01:05:43,088
،في الحقيقة
الشاحنة هي أهم شيء لي

631
01:05:43,218 --> 01:05:49,257
لا يهمني أن أصبح بطل هذه الرياضة

632
01:05:49,388 --> 01:05:53,428
،هذا ليس مهما
أنا بحاجة لهذه الشاحنة

633
01:05:53,558 --> 01:05:56,338
(لينكولن هوك)
من شعبة قائدي الشاحنات

634
01:05:58,077 --> 01:06:03,334
وأخيرا، بطل العالم في مصارعة
(الٔاذرع 5 مرات... (بول هيرلي

635
01:06:03,464 --> 01:06:06,245
،(بول هيرلي)
(تصفيق حاد لـ(بول هيرلي

636
01:06:06,896 --> 01:06:09,242
أقود الشاحنات وأحطم الأذرع
وأصارع بذراعيّ

637
01:06:09,373 --> 01:06:11,978
وهذا ما أحب عمله وما أجيده

638
01:06:14,543 --> 01:06:17,801
،بول هيرلي) أيها السيدات والسادة)
الذي وصل لما لم يحققه أحد قبله

639
01:06:17,932 --> 01:06:20,625
لقب بطولة العالم
في مصارعة الذراعين السادسة

640
01:06:21,104 --> 01:06:26,230
أن أكون الأول يعني كل شيء فلا
يوجد مركز ثانٍ، فالمركز الثاني سيىء

641
01:06:26,925 --> 01:06:32,748
،النهائيون
تذكروا أنها مسابقة من مرتين

642
01:06:32,833 --> 01:06:35,960
خسارتان وتستبعدون من المسابقة

643
01:06:36,048 --> 01:06:40,003
هل الجميع مستعدون للبدء؟
حسنا أيها السادة، لنبدأ المسابقة

644
01:06:40,131 --> 01:06:45,650
حظا سعيدا لكم جميعا، هنا لدينا
لينك هوك) و(جون غريزلي) يتنافسان)

645
01:06:45,780 --> 01:06:48,170
ستكون مباراة صعبة

646
01:06:53,036 --> 01:06:55,643
ما الذي يفعله هذا الصبي هنا؟

647
01:07:07,157 --> 01:07:08,894
!هيا

648
01:07:22,840 --> 01:07:26,446
(الفائز (هاري براسكو -
(هاري براسكو) -

649
01:07:30,443 --> 01:07:33,875
على الطاولة رقم 2
(لينكولن هوك) و(جون غريزلي)

650
01:07:34,006 --> 01:07:35,614
ستكون مباراة صعبة

651
01:07:35,744 --> 01:07:40,609
(يبدو أن (غريزلي
تمكّن من الإمساك من الأعلى

652
01:08:35,221 --> 01:08:38,828
،جون غريزلي) هو الفائز)
فاز (غريزلي) ثانية

653
01:08:38,958 --> 01:08:42,477
(وخسر الوافد الجديد (لينكولن هوك
أول مباراة له في النهائي

654
01:08:42,608 --> 01:08:46,909
،تذكّروا أيها السيدات والسادة
هذه بطولة إقصاء من مرتين

655
01:08:47,039 --> 01:08:50,124
لدى كل من هؤلاء المتسابقين
في قبل النهائي فرصة أخرى

656
01:08:50,254 --> 01:08:53,643
يجب أن تخسر مرتين
لتستبعد من المسابقة

657
01:09:01,855 --> 01:09:04,679
،أحضره إلى جناحي
أريد التحدث إليه

658
01:09:06,329 --> 01:09:07,850
هنا؟ -
أجل -

659
01:09:07,980 --> 01:09:12,933
أقوى قليلا، هنا

660
01:09:15,149 --> 01:09:17,408
أجل، هذا أفضل

661
01:09:19,666 --> 01:09:21,751
(هوك) -
ماذا تريد؟ -

662
01:09:21,839 --> 01:09:27,009
،يريد السيد (كاتلر) التحدث إليك
إنه ينتظرك بالجناح الرئاسي

663
01:09:28,661 --> 01:09:31,920
تيد)، كم أمامي قبل أن ألعب ثانية؟)

664
01:09:32,050 --> 01:09:37,046
حوالي نصف ساعة -
سأحضر -

665
01:09:47,430 --> 01:09:49,341
(ادخل يا (هوك

666
01:09:52,295 --> 01:09:53,991
هل تريد شرابا؟

667
01:09:54,076 --> 01:09:56,770
لست بحاجة لأن تبقى صافي الذهن

668
01:09:56,901 --> 01:10:00,073
سمعت أنك خسرت أولى مبارياتك

669
01:10:00,897 --> 01:10:03,157
ماذا تريد يا (كاتلر)؟

670
01:10:03,504 --> 01:10:05,894
لا يجب أن نكون عدوين

671
01:10:07,589 --> 01:10:10,326
لم أرغب قط أن أكون عدوك

672
01:10:10,456 --> 01:10:13,888
،حسنا إذن
لندخل في صلب الموضوع

673
01:10:15,887 --> 01:10:23,446
(برحيل (كريستينا
(لم يعد لدي سوى (مايكل

674
01:10:24,663 --> 01:10:27,965
،لم يكن لديك أي شيء أبدا
لذا فليس لديك ما تخسره

675
01:10:29,485 --> 01:10:32,787
هوك)، يمكنك أن تصدّق ما تريده)

676
01:10:32,917 --> 01:10:37,523
لكنك هارب، بكل وضوح وبساطة
هجرت زوجتك وابنك

677
01:10:37,653 --> 01:10:39,738
كنت تحاول التفريق بيننا

678
01:10:39,870 --> 01:10:43,301
لا تحاول إراحة ضميرك
على حسابي

679
01:10:43,432 --> 01:10:47,125
أنت كاذب، لقد هجرتهما

680
01:10:49,123 --> 01:10:51,122
هل انتهيت؟

681
01:10:51,296 --> 01:10:56,553
،لم أنتهِ منك بعد، تعال للخارج
أريد أن أريك شيئا

682
01:10:56,639 --> 01:10:58,595
هيّا

683
01:11:11,759 --> 01:11:15,538
بالأسفل في موقف السيارات
أمام الفندق

684
01:11:15,842 --> 01:11:20,404
،إنها أفضل شاحنة يمكن شراؤها
إنها لك إن أردتها

685
01:11:21,707 --> 01:11:26,052
،وإليك شيكا قيمته 500 ألف دولار
خذه واغرب عن حياتي

686
01:11:26,183 --> 01:11:27,573
ما الذي تحاول عمله؟

687
01:11:27,747 --> 01:11:30,701
،أعطيتك حق الوصاية على ابني
ووقعت الأوراق، ماذا تريد غير ذلك؟

688
01:11:31,005 --> 01:11:32,874
أحاول تسهيل الأمور عليك

689
01:11:33,004 --> 01:11:36,219
لم تعد بحاجة لـ(مايكل) ليؤمن
طعامك، حصلت على كل شيء

690
01:11:36,305 --> 01:11:40,781
،خذ الشاحنة وخذ النقود
ابدأ حياة جديدة، كوّن أسرة لك

691
01:11:40,911 --> 01:11:42,736
لدي أسرة بالفعل

692
01:11:44,430 --> 01:11:47,080
عندما تنتهي المسابقة سأحضر لآخذه

693
01:11:49,165 --> 01:11:53,902
إنك تخلف وعدك -
أجل -

694
01:11:53,988 --> 01:11:57,464
لقد وقعت على حضانتي له، لن
يذهب (مايكل) معك أبدا لأنك فاشل

695
01:11:57,594 --> 01:11:59,940
ولطالما كنت فاشلا

696
01:12:01,547 --> 01:12:06,761
سيد (كاتلر) يتحدث إليك -
انتهيت من الكلام -

697
01:12:21,837 --> 01:12:25,964
،أيها السيدات والسادة
نواصل مباريات قبل النهائي

698
01:12:26,095 --> 01:12:29,614
أنت لي -
تذكروا أنها بطولة إقصاء من مرتين -

699
01:12:29,744 --> 01:12:33,785
أي متسابق من الـ8 على هذه الطاولات
الأربعة يخسر مرتين يستبعد

700
01:12:33,915 --> 01:12:37,912
سأمرّ منك مثل السكين في الزبد

701
01:12:46,602 --> 01:12:48,992
أنت مِلك لي أيها السيّد

702
01:13:27,180 --> 01:13:32,698
سيكون (ماد دوغ ماديسون) هو التالي

703
01:13:36,173 --> 01:13:41,387
(فاز (بول هيرلي) على (دوني براسكو
ووصل للنهائي

704
01:13:54,204 --> 01:13:58,896
أيها السيدات والسادة، نصل
للمباريات الأخيرة بالدور قبل النهائي

705
01:13:59,027 --> 01:14:01,155
سيصل الفائزون إلى النهائي

706
01:14:21,879 --> 01:14:24,616
(لقد فاز (لينكولن هوك

707
01:14:24,964 --> 01:14:27,570
(هزم (ماد دوغ ماديسون

708
01:14:27,701 --> 01:14:30,568
وبذلك يصل (لينك هوك) إلى النهائي

709
01:14:37,997 --> 01:14:39,519
ها نحن هنا أيها السيدات والسادة

710
01:14:39,649 --> 01:14:44,167
ندنو من أهم حدث
في المسابقة الفريدة والممتعة

711
01:14:44,340 --> 01:14:49,077
المرحلة النهائية من بطولة مصارعة
الذراعين العالمية نسميها "من أعلى"

712
01:14:49,858 --> 01:14:53,161
،أيها السيدات والسادة
لنقدم لكم متسابقينا الأربعة بالنهائي

713
01:14:53,291 --> 01:14:56,548
(متسابقنا الأول من (جاكسونفيل
(في (فلوريدا

714
01:14:56,680 --> 01:15:01,285
،لم يهزم في 5 سنوات
(تحية كبيرة لـ(بول هيرلي

715
01:15:17,187 --> 01:15:22,878
(ومنافسه، بطل (كندا
(مرتين (فيرنون كارل آدامز

716
01:15:24,963 --> 01:15:30,698
...(ومن موطن فريق (تيمسترز
(هاري براسكو)

717
01:15:36,607 --> 01:15:38,344
وأخيرا، وافد جديد

718
01:15:38,475 --> 01:15:41,385
...من سائقي الشاحنات المستقلين
(لينكولن هوك)

719
01:15:57,592 --> 01:16:02,718
أيها السيدات والسادة، لنصفق تصفيقا
حادا لمتسابقينا الأربعة في النهائي

720
01:16:25,527 --> 01:16:27,176
هنا

721
01:16:31,566 --> 01:16:33,478
أبي

722
01:16:37,605 --> 01:16:39,517
!أنا الحكم! أعد ذراعك

723
01:16:39,647 --> 01:16:41,862
!أبي -
(تعال معي يا (مايكل -

724
01:16:41,993 --> 01:16:46,816
!عد يا (مايكل)! عد

725
01:17:01,067 --> 01:17:02,804
!هيا يا رجل

726
01:17:11,494 --> 01:17:13,666
!استعداد... هيا

727
01:17:21,139 --> 01:17:26,309
!لم أكن مستعدا، لقد خسرت بالخداع
قلت لم أكن مستعدا

728
01:17:34,520 --> 01:17:39,429
(وصل (بول هيرلي
!للمباراة النهائية في المسابقة

729
01:17:52,028 --> 01:17:54,809
أبي، أبي

730
01:17:54,939 --> 01:17:58,546
مايك)! ماذا تفعل هنا؟) -
مرحبا يا أبي -

731
01:17:58,676 --> 01:18:01,108
كان يجب أن أراك -
كيف وصلت إلى هنا؟ -

732
01:18:01,544 --> 01:18:06,365
،إنها قصة طويلة يا أبي
لكن اسمع، أريد البقاء معك

733
01:18:07,452 --> 01:18:09,278
حقا يا (مايك)؟

734
01:18:09,363 --> 01:18:12,057
أجل -
أنا أيضا أريدك أن تبقى معي -

735
01:18:12,188 --> 01:18:15,229
...لكن
لا أظن أن جدك سيسمح بذلك

736
01:18:16,880 --> 01:18:19,356
لكنني أريد أن أكون معك يا أبي

737
01:18:20,355 --> 01:18:25,613
،أنا أيضا أريد أن أكون معك
لكنني ليس لدي مال وبعت الشاحنة

738
01:18:26,090 --> 01:18:30,435
لا بأس، ستفوز كما قلت يا أبي، هل
تذكر؟ ستفوز بتلك الشاحنة الضخمة

739
01:18:30,565 --> 01:18:34,041
وتبدأ مشروعك الخاص

740
01:18:36,996 --> 01:18:42,426
مايك)، في آخر مباراة، أعتقد أن)
ذراعي جذبت بشدة أكثر من اللازم

741
01:18:44,381 --> 01:18:50,768
(والرجل الذي سأصارعه (بول هيرلي
لم يخسر طوال 5 سنوات

742
01:18:50,898 --> 01:18:55,633
(لا أدري، إنه بارع جدا يا (مايك

743
01:18:57,632 --> 01:18:59,848
لا أدري فحسب

744
01:19:03,280 --> 01:19:09,363
هل تقول إنك ستخسر؟ -
ربما -

745
01:19:15,054 --> 01:19:17,269
لا أصدّق هذا

746
01:19:17,400 --> 01:19:21,658
كل هذا الكلام عن عدم الاستسلام
كان أكاذيب، أنت نفسك لم تصدّقه

747
01:19:21,789 --> 01:19:23,700
ما قلته لي، هل تتذكر؟

748
01:19:23,830 --> 01:19:27,610
،حان الوقت لتقوم بأعمالك بنفسك
العالم لا يقدّم حلولًا وسطا

749
01:19:27,740 --> 01:19:29,826
إذا أردت شيئا فيجب أن تأخذه -
(مايك) -

750
01:19:29,956 --> 01:19:34,083
،لم تكن تتحدث عني بل عن نفسك
أليس كذلك؟

751
01:19:34,214 --> 01:19:37,603
(أرجوك يا (مايك -
هذه فرصتك يا أبي، ألا ترى؟ -

752
01:19:37,734 --> 01:19:42,121
لا يهمني ما حدث من قبل لذا يمكنك
أن تكف عن محاولة إثبات نفسك لي

753
01:19:42,208 --> 01:19:48,378
لا يهم إذا كنت ستخسر
أو تفوز يا أبي، لا يهمني كل ذلك

754
01:19:48,464 --> 01:19:54,504
،ما يهمني أن أكون معك يا أبي
أنا أحبك

755
01:19:55,242 --> 01:19:57,284
أنا أيضا أحبك

756
01:19:59,631 --> 01:20:01,933
سأحاول، اتفقنا؟

757
01:20:03,584 --> 01:20:07,754
إنه رجل ضخم -
وكذلك أنت -

758
01:20:08,623 --> 01:20:12,447
،أيها السيدات والسادة
المباراة الٔاخيرة

759
01:20:16,574 --> 01:20:20,788
حكّام مسابقة
مصارعة الذراعين الدولية

760
01:20:25,046 --> 01:20:31,432
النهائيان، لم يهزم طوال 5 سنوات
(وبطل العالم 5 مرات... (بول هيرلي

761
01:20:36,212 --> 01:20:41,251
أيها السيدات والسادة، المتحدي
(الوحيد الباقي، (لينكولن هوك

762
01:20:41,382 --> 01:20:45,118
الرجل الذي أدهش الجميع هنا اليوم

763
01:20:53,547 --> 01:20:55,763
المتحدي والبطل -
!أنت لي -

764
01:20:55,893 --> 01:21:01,237
بول هيرلي) و(لينكولن هوك)... أم)
يجب أن أقول (ديفيد) و(غولاياث)؟

765
01:21:01,367 --> 01:21:04,495
سيحصل الفائز الليلة
على كأس العالم

766
01:21:04,582 --> 01:21:09,362
وشاحنة قيمتها
(250 ألف دولار من شركة (فولفو

767
01:21:09,579 --> 01:21:15,661
و100 ألف دولار نقدا ولقب بطل
العالم في مصارعة الذراعين

768
01:21:15,923 --> 01:21:19,962
مكانك ليس حتى على طاولة مصارعة
الذراعين الخاصة بي، إنها منطقتي

769
01:21:20,093 --> 01:21:23,481
إنها لعبتي ولا شأن لك هناك

770
01:21:23,655 --> 01:21:25,827
يحاول لاعبانا في النهائي
التأثير في بعضهما نفسيّا

771
01:21:25,958 --> 01:21:30,954
(هل يمكنكم تخيل أن (لينك هوك
أقل من (هيرلي) بحوالي 100 رطل؟

772
01:21:31,085 --> 01:21:34,473
،هذا أمر صعب في مصارعة الذراعين
القوة هي التي تهم

773
01:21:34,604 --> 01:21:36,861
أنت لي -
هيا بنا -

774
01:21:37,991 --> 01:21:41,120
لتبدأ المسابقة وليفز الأفضل منهما

775
01:21:41,251 --> 01:21:43,423
!أنت لي أيها الحقير الجبان

776
01:21:43,553 --> 01:21:46,551
!ضعا مرفقيكما هنا، هيا

777
01:21:46,986 --> 01:21:54,024
،ما أفعله هو أن أدير قبعتي
ذلك كالضغط على زر

778
01:21:54,285 --> 01:21:57,543
وعندما يتم الضغط على ذلك الزر
وكأنني شخص آخر

779
01:21:57,674 --> 01:22:00,671
...أشعر، لا أدري... أشعر

780
01:22:02,410 --> 01:22:04,191
كأنني شاحنة، آلة

781
01:22:04,582 --> 01:22:08,274
،أنت ملكي
كنت تضايقني منذ سنوات

782
01:22:08,404 --> 01:22:12,445
ليس لديك أمل، تعلم ذلك؟ -
هيا يا (هوك)، عد إلى هنا الآن -

783
01:22:12,575 --> 01:22:15,965
،أبي، لا تدعه يؤثر بك يا أبي
تذكر ما أخبرتني به

784
01:22:16,095 --> 01:22:20,483
يمكنك الفوز، أنا واثق من ذلك -
!تعال هنا، هيا -

785
01:22:20,613 --> 01:22:25,175
افردا كتفيكما -
!(ليس لديك أية قوة يا (هوك -

786
01:22:25,305 --> 01:22:28,564
سأؤذيك بشدة أيها الرجل الضئيل

787
01:22:28,694 --> 01:22:32,735
كل ما أرغب في عمله هو أن أؤذيه
وأعجزه... وأن أبعده عن الطاولة

788
01:22:32,865 --> 01:22:36,601
حتى لا يجرؤ
أن يحاول المنافسة ضدي ثانية أبدا

789
01:22:36,819 --> 01:22:39,295
مستعدان؟

790
01:22:39,424 --> 01:22:41,293
اهزمه، اهزمه يا أبي

791
01:22:53,198 --> 01:22:56,238
،اجذبها يا أبي! اجذبها
!من أعلى

792
01:23:03,537 --> 01:23:05,971
هيّا

793
01:23:18,135 --> 01:23:20,743
أنت لي أيها الأحمق

794
01:23:21,048 --> 01:23:24,176
عندما ينفك الذراعان
يعني أنهما سيضعان الرباط

795
01:23:24,261 --> 01:23:29,519
ضع مرفقك -
!سأنتزع ذراعك يا فتى -

796
01:23:29,649 --> 01:23:31,170
!أنت لي

797
01:23:31,301 --> 01:23:33,516
اثن أصابعك

798
01:23:34,385 --> 01:23:37,903
،(مايكل)
سنعود للمنزل ما إن ينتهي هذا

799
01:23:38,425 --> 01:23:41,902
...هيا يا أبي، يجب أن تفوز
أرجوك يا أبي

800
01:23:41,987 --> 01:23:44,073
يمكنك أن تفوز، أنا واثق من هذا

801
01:23:50,329 --> 01:23:53,631
هل أنت بخير؟

802
01:23:54,718 --> 01:23:56,195
!هل يؤلمك أنفك

803
01:23:56,326 --> 01:23:58,541
!هيّا يا أبي، اهزمه

804
01:23:58,670 --> 01:24:00,496
!من أعلى

805
01:24:00,627 --> 01:24:03,233
!تعال هنا، هيّا

806
01:24:03,364 --> 01:24:05,797
!استعداد... هيا

807
01:24:07,621 --> 01:24:09,837
إنه تافه

808
01:24:10,184 --> 01:24:17,438
!(يا لها من حركة من (بول هيرلي

809
01:24:17,526 --> 01:24:25,780
!سيُهزم، سيُهزم! سأحطّم ذراعه -
!هيّا يا أبي -

810
01:24:25,868 --> 01:24:32,820
إنه يرفع ذراعه، هذه المباراة
غير معقولة وتروح جيئة وذهابا

811
01:24:33,515 --> 01:24:37,425
سأقتلك

812
01:24:37,555 --> 01:24:39,335
!أبي

813
01:24:40,119 --> 01:24:43,290
!بول هيرلي) وحركة رائعة) -
!حرّكها -

814
01:24:52,935 --> 01:24:56,759
أنت ملكي -
!أبي -

815
01:24:58,410 --> 01:25:01,538
!أبي، ارفع ذراعك

816
01:25:01,668 --> 01:25:06,404
وفجأة، ها نحن أولاء

817
01:25:22,610 --> 01:25:24,217
أبي، أبي

818
01:25:28,171 --> 01:25:30,300
!اهزمه

819
01:25:56,583 --> 01:25:58,409
!اهزمه

820
01:26:04,622 --> 01:26:06,620
!هيّا

821
01:26:42,985 --> 01:26:44,679
!أبي

822
01:26:44,984 --> 01:26:50,370
،(بطل العالم، (لينك هوك
بطل العالم أيها السيدات والسادة

823
01:26:52,802 --> 01:26:56,322
مدهش، غير معقول... غير معقول

824
01:26:58,277 --> 01:27:04,272
،بعد 5 سنوات لم يهزم فيها
(لدينا بطل عالم جديد، (لينك هوك

825
01:27:04,359 --> 01:27:08,314
بطل عالم جديد، أمر لا يصدّق

826
01:27:14,615 --> 01:27:17,176
لدينا بطل عالم جديد

827
01:27:22,738 --> 01:27:26,605
(لينك هوك)

828
01:27:26,735 --> 01:27:31,470
الفائز... هذا لا يصدّق

829
01:27:39,682 --> 01:27:42,201
!رائع

830
01:27:47,068 --> 01:27:50,109
بطل عالم جديد

831
01:28:16,698 --> 01:28:22,217
لمَ لا ننشىء شركة نقل بالشاحنات
(بنا؟ يمكننا أن نسميها "الابن و(هوك"

832
01:28:23,172 --> 01:28:25,431
(الابن و(هوك" -"
أجل، إنه يعجبني -

833
01:28:25,562 --> 01:28:27,430
ليس سيئا

834
01:28:27,560 --> 01:28:32,252
ما رأيك باسم "(هوك) وابنه"؟

835
01:28:32,383 --> 01:28:35,075
هوك) وابنه"؟)" -
ما رأيك بهذا الاسم؟ -

836
01:28:35,207 --> 01:28:39,985
"هوك) وابنه"... "(هوك) وابنه)"

837
01:28:40,117 --> 01:28:43,113
أعتقد أنه قد ينجح

838
01:28:49,587 --> 01:28:51,846
هل يمكنني القيادة فيما بعد يا أبي؟

839
01:28:52,151 --> 01:28:54,236
لم نبدأ بعد حتّى

840
01:30:31,687 --> 01:30:36,900
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية
القاهرة

