0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:33,450 --> 00:00:36,360 "تريدين أن تعرفي كل ما يخصني، صحيح؟" 2 00:00:38,707 --> 00:00:40,357 "لنرَ" 3 00:00:41,878 --> 00:00:48,135 كانت المرة الأولى التي أغرَم بها" "(في يونيو عام 1975 في (بوكا راتون 4 00:00:49,135 --> 00:00:52,219 "(كانت تدعى (كوتي بيرس" 5 00:00:54,868 --> 00:00:59,953 كانت تسكن هناك مع والديها" "(وأختها الصغرى (كاري 6 00:01:00,081 --> 00:01:01,994 "وكنت أحبها أيضاً" 7 00:01:02,125 --> 00:01:06,382 "أحببت كلتيهما وهما كانتا تحبانني" 8 00:01:07,380 --> 00:01:12,985 لكنهما كانتا تجهلان ذلك" "لم يعرف أحد ذلك 9 00:01:18,721 --> 00:01:21,501 "سكنت معهم طوال شهر يونيو المذكور" 10 00:01:21,632 --> 00:01:23,935 "لست أفهم" - ""الشرطة تبحث عن "المتصل المهذب" - 11 00:01:24,063 --> 00:01:28,800 "كنتُ أسكن في العلية، كنت أراقبهما" 12 00:01:28,931 --> 00:01:32,710 أحببت التعابيير التي كانت ترتسم" "على وجهيهما عندما تنامان 13 00:01:35,882 --> 00:01:41,705 ثم قررت أن أعلن عن نفسي" "وأن أريهما مقدار حبهما لي 14 00:01:41,790 --> 00:01:45,832 ماذا حدث؟" - "هل تسألين ماذا حدث؟ - 15 00:01:46,526 --> 00:01:52,217 "حصل لـ(كوتي) الشرف، بادلتني القبلة" 16 00:01:52,348 --> 00:01:55,303 "و(كاري) بعد ذلك" 17 00:01:57,910 --> 00:02:00,733 "وأخيراً في تلك الليلة" 18 00:02:01,168 --> 00:02:04,296 "قبلت أمهما أيضاً" 19 00:02:09,596 --> 00:02:13,941 "إنها وخزة دبوس بسيطة، أحسنتِ" 20 00:02:24,715 --> 00:02:27,105 "قبليني" 21 00:02:33,318 --> 00:02:36,316 "(العاصمة (واشنطن" 22 00:02:38,880 --> 00:02:41,747 أحسنت، والآن، راقب هذه 23 00:02:44,439 --> 00:02:49,263 جيد، خلف الظهر، خلف الظهر، جيد 24 00:02:55,389 --> 00:03:01,254 جيد، ولكن تذكروا أن 80% من هذه المباراة تتعلق بالفوز و20% منها موهبة 25 00:03:01,384 --> 00:03:05,990 ...عليكم مواصلة الركض أحسنت، أحسنت، أحسنت يا بني، جيد 26 00:03:06,120 --> 00:03:09,813 سدد عالياً، هنا، جيد، أحسنت 27 00:03:09,943 --> 00:03:12,072 لا أريد أن تقع وتتسمر لأنك فوتَ تلك اللكمة 28 00:03:12,202 --> 00:03:16,981 ماذا أقول لكم دوماً؟ تنبع القوة من النفوذ والأسلوب 29 00:03:17,112 --> 00:03:20,283 هل كنت تولي كلامي الانتباه؟ 30 00:03:23,020 --> 00:03:26,191 علي أن أنصرف يا شباب ليأخذ كل واحد شريكاً واضربوا الكيس الثقيل 31 00:03:26,322 --> 00:03:28,581 3 جولات لكل واحد، انطلقوا 32 00:03:29,060 --> 00:03:32,100 منذ متى وهي هناك؟ 33 00:03:33,447 --> 00:03:35,403 أنا قادم 34 00:03:36,879 --> 00:03:39,877 (اسماهما (إدمند) و(دايان وينفرد عمرهما 48 و42 عاماً 35 00:03:40,007 --> 00:03:42,615 إنهما على علاقة منذ 7 أعوام ولم تكن هناك أية شكاوى سابقة 36 00:03:42,743 --> 00:03:47,002 يقول الجيران الأمور المعتادة مثل إنهما تطلقا وتزوجا وانفصلا وتصالحا 37 00:03:47,133 --> 00:03:52,086 أو إنهما في خضم عملية... فكرته أو فكرتها لا يعرف أحد 38 00:03:52,912 --> 00:03:57,386 (جُل ما أعرفه أن ذلك هو (إدمند و(دايان) في غرفة النوم 39 00:04:11,332 --> 00:04:13,636 سلاح مَن استُخدِم؟ - "ساقطة غبية لعينة!@" - 40 00:04:13,766 --> 00:04:17,632 استخدم مسدساً مسجلًا طراز (سميث آند ويسن) عيار 38 ملم 41 00:04:17,763 --> 00:04:20,282 هل يبدو لك مِن عيار 38 ملم؟ 42 00:04:38,921 --> 00:04:41,135 هل تريد سترة واقية؟ 43 00:04:44,613 --> 00:04:47,045 لا أظن أنني سأحتاج إليها 44 00:04:50,173 --> 00:04:52,736 (دايان) 45 00:04:53,171 --> 00:04:57,516 أنا (أليكس كروس) من شرطة العاصمة (واشنطن)، أحتاج إلى مكالمتك 46 00:04:57,646 --> 00:04:58,993 حسناً؟ 47 00:05:05,509 --> 00:05:10,203 دايان)، سأفتح الباب، اتفقنا؟) 48 00:05:11,027 --> 00:05:13,070 سأفتحه الآن 49 00:05:19,108 --> 00:05:22,844 مهلك، مهلك، أرجوك 50 00:05:22,975 --> 00:05:24,410 (أرجوك يا (دايان 51 00:05:24,757 --> 00:05:28,057 اسمعي، سأغلق هذا الباب 52 00:05:28,537 --> 00:05:31,839 وسأحرك هذا الكرسي لصد الباب 53 00:05:32,620 --> 00:05:36,704 وهذا يعني ألا أحد سيدخل وسيبقى الأمر فيما بيننا، اتفقنا؟ 54 00:05:38,572 --> 00:05:41,440 هلا تخرجين المسدس من فمك، أرجوك 55 00:05:41,570 --> 00:05:45,783 اسمعي، الأمر أكثر فعالية إن صوبتِ المسدس نحو صدغك 56 00:05:45,958 --> 00:05:48,827 ولكن هذا سيسهل علينا عملية الكلام 57 00:05:55,777 --> 00:05:57,776 أي نوع مِن رجال الشرطة تكون أنت؟ 58 00:05:57,907 --> 00:06:00,686 أنا طبيب نفسي جنائي 59 00:06:00,817 --> 00:06:05,510 هذا مجرد مسمى فاخر يدل على أنني الرجل الذي يدخل إلى غرفة كهذه 60 00:06:05,596 --> 00:06:09,246 ويحدد الكيفية والسبب - إذن، لست بحاجة لسماع كلامي - 61 00:06:09,376 --> 00:06:11,722 أنت محقة 62 00:06:11,851 --> 00:06:14,198 ولكني أريد منك أن تؤكدي بضعة أمور لي 63 00:06:14,328 --> 00:06:18,803 مثلًا، هل كان (إدمند) يضربك بعد معاقرته الخمر؟ 64 00:06:18,934 --> 00:06:23,236 وهل الغرض مِن الياقة المرتفعة التي ترتدينها هو إخفاء الكدمات؟ 65 00:06:23,322 --> 00:06:26,798 هل تضطرين بالعادة إلى إخفاء علامات يتسبب بها على جسدك؟ 66 00:06:26,928 --> 00:06:32,011 ضربني قبل أسبوعين 67 00:06:32,142 --> 00:06:35,400 وأقسمتُ إنها كانت المَرة الأخيرة 68 00:06:35,531 --> 00:06:41,657 وأخيراً تحليت بالجرأة لهجر ذلك السافل ولكنه كان يخدعني لأبقى 69 00:06:41,787 --> 00:06:43,307 هل تعرفين ما هو رأيي يا (دايان)؟ 70 00:06:43,437 --> 00:06:46,044 أظن أنك فعلتِ ما اضطررت إلى فعله 71 00:06:49,086 --> 00:06:54,256 ولكن ما علينا فعله الآن هو تبيان طريقة إنهاء الأمور... بالطريقة الصحيحة 72 00:06:54,386 --> 00:06:56,471 بالطريقة الصحيحة 73 00:06:57,341 --> 00:07:00,599 هل... هل لي بالاقتراب؟ 74 00:07:01,424 --> 00:07:02,902 شكراً 75 00:07:03,858 --> 00:07:07,550 أرى أن كل ما علينا فعله هو جمع صور عن كدماتك 76 00:07:07,680 --> 00:07:13,937 أعرف على الأقل 6 محامين بارعين متخصصين بالدفاع عن النساء المُعَنَفات 77 00:07:16,152 --> 00:07:20,323 (مقصدي يا (دايان ...هو إن سحبتِ الزناد 78 00:07:20,454 --> 00:07:23,191 فلن يعرف أحد الحقيقة أبداً 79 00:07:31,837 --> 00:07:33,705 هل لي بأخذه؟ 80 00:07:34,617 --> 00:07:36,572 (دايان) 81 00:08:01,597 --> 00:08:05,160 سامب)! ماذا تفعل هنا؟) هل أتيت للغزو على كعك الدونات؟ 82 00:08:05,290 --> 00:08:10,200 أليكس)، انتظر) اسمع، (ماي) في الداخل 83 00:08:10,331 --> 00:08:13,848 حسناً - وردنا اتصال مِن (دورام) اليوم - 84 00:08:14,197 --> 00:08:19,671 دورام)؟) - نيومي) مفقودة، تعال) - 85 00:08:19,801 --> 00:08:22,061 ماذا تعني بأنها مفقودة؟ - اتصلوا بـ(ماي) عصر اليوم - 86 00:08:22,189 --> 00:08:26,144 مِن كلية الحقوق فاتصلت بي وعاودت الاتصال بهم 87 00:08:26,276 --> 00:08:29,186 فأخبرتهم بمَن تكون أي أنك عمها وما إلى ذلك 88 00:08:29,316 --> 00:08:33,140 قالوا إنها مفقودة منذ 4 أيام - 4 أيام؟ - 89 00:08:33,270 --> 00:08:36,962 "ستغدو (نيومي) بخير" - تولت شرطة (دورام) المسألة الآن - 90 00:08:37,093 --> 00:08:41,307 بدا الرجل الذي خاطبته متيناً - لا تتحدث إليه بل إليَ أنا - 91 00:08:41,438 --> 00:08:46,912 سرقوا طفلتي - ماي)، هوني على نفسك) - 92 00:08:47,042 --> 00:08:51,777 سنعالج هذه المسألة معاً ولكن بسبب ارتفاع ضغط دمك فإني أريد منك الاسترخاء الآن 93 00:08:51,909 --> 00:08:54,080 اتفقنا؟ كلا، كلا - ...ماذا لو - 94 00:08:54,211 --> 00:08:57,425 هوني على نفسك فحسب استرخي وتنفسي، انظري إليَ، انظري إليَ 95 00:08:57,557 --> 00:09:01,944 أريد أن أخبرك بشيء، هل تذكرين عندما كانت ...نيومي) بحوالى سن العاشرة) 96 00:09:02,074 --> 00:09:06,810 وتاهت؟ ارتعبتِ لأنك ظننتِ أننا لن نجدها قط، هل تذكرين ذلك؟ 97 00:09:06,941 --> 00:09:10,026 نعم - خشيتِ أن تتعرض لنوبة ربو مثلًا - 98 00:09:10,154 --> 00:09:14,022 هل تذكرين هذا؟ ولكن تبين أنها كانت مع الجيران وكانت كل الأمور بخير 99 00:09:14,153 --> 00:09:18,063 ستنصلح كل الأمور الآن لأني سأعالج المسألة بنفسي 100 00:09:18,193 --> 00:09:21,452 وأنت تعرفين أنه بوسعك الوثوق بي، صحيح؟ تعرفين أنني سأعالج المسألة 101 00:09:21,582 --> 00:09:23,928 أثق بك - حسناً - 102 00:09:24,058 --> 00:09:26,621 والآن، ستأخذك الجدة إلى غرفة (جانيل) في الأعلى 103 00:09:26,753 --> 00:09:28,967 استرخي بعض الوقت - لستُ بحاجة إلى الاسترخاء - 104 00:09:29,098 --> 00:09:32,443 (ماي)، (ماي) 105 00:09:33,443 --> 00:09:35,833 حسناً 106 00:09:36,441 --> 00:09:38,265 جيد، حسناً 107 00:09:38,352 --> 00:09:40,351 علي أن أتجه إلى هناك 108 00:09:41,566 --> 00:09:45,694 اسمع يا (أليكس)، ابقَ هنا - !(بربك يا (جون - 109 00:09:45,825 --> 00:09:47,215 إن كانت لديهم فرصة لينهوا المسألة هناك 110 00:09:47,345 --> 00:09:49,518 فكم سيستغرقهم البحث عن فتاة سوداء مفقودة في رأيك؟ 111 00:09:49,648 --> 00:09:53,471 ابقَ هنا يا رجل، أنا سأذهب إلى هناك ليس بيدك فعل شيء بأية حال 112 00:09:53,601 --> 00:09:57,077 الأمر خارج نطاق صلاحيتك - لست تفهم - 113 00:09:58,077 --> 00:10:00,032 عليَ أن أذهب 114 00:10:02,248 --> 00:10:05,289 "(دورام)، (كارولاينا الشمالية)" 115 00:10:10,285 --> 00:10:13,066 تكلم معي من فضلك 116 00:10:15,063 --> 00:10:21,189 تكلم معي كما في السابق أرجوك، قل شيئاً 117 00:10:24,186 --> 00:10:27,359 أرجوك، أنا آسفة 118 00:10:29,705 --> 00:10:34,050 أستطيع أن أتصرف بشكل أفضل أستطيع أن أحسن التصرف 119 00:10:34,529 --> 00:10:37,309 لن أتصرف بشكل سيىء بعد الآن - حقاً؟ - 120 00:10:37,439 --> 00:10:42,566 أجل، أرجوك، أقسم لك 121 00:10:43,260 --> 00:10:47,171 هل تعدينني؟ - نعم، سأسعدك - 122 00:10:47,301 --> 00:10:49,560 كيف؟ 123 00:10:50,820 --> 00:10:52,863 دعني أريك 124 00:10:53,687 --> 00:10:56,426 قولي لي إنك تحبينني 125 00:10:58,380 --> 00:11:00,682 قولي لي إنك تحبينني 126 00:11:04,419 --> 00:11:08,634 أحبك - ربما، لست أصدقك - 127 00:11:08,764 --> 00:11:13,194 أحبك - طبعاً تحبينني - 128 00:11:26,924 --> 00:11:32,137 (منطقة (ريسيرتش تراينغل" "(في (كارولاينا الشمالية 129 00:11:41,608 --> 00:11:46,691 طاب يومك يا حضرة الرقيب، أنا الدكتور (أليكس كروس) مِن شرطة العاصمة (واشنطن) 130 00:11:47,257 --> 00:11:49,516 (أود أن أقابل رئيس الشرطة (هاتفيلد مِن فضلك 131 00:11:49,646 --> 00:11:51,905 يا دكتور، رئيس الشرطة منشغل حالياً سنخطره بأنك هنا 132 00:11:52,035 --> 00:11:57,119 أثق بأنه سيوافيك حالما يستطيع تفضل واسترِح 133 00:11:58,117 --> 00:11:59,508 شكراً 134 00:12:02,462 --> 00:12:06,503 ،إنه الشيء ذاته تماماً ...أعني أنني أعرف أنه 135 00:12:19,711 --> 00:12:22,231 "المكاتب الرئيسة" - "202" - 136 00:12:45,213 --> 00:12:48,081 "الدخول للموظفين المخولين فقط" 137 00:13:10,152 --> 00:13:14,148 "كريستن مايلز) مفقودة)" - "ماري جين كابالدي) مفقودة)" - 138 00:13:14,235 --> 00:13:20,188 "تانا بارمالي) مقتولة)" - "ميغن ميرفي) مفقودة)" - 139 00:13:20,319 --> 00:13:23,099 "(نيومي كروس)" 140 00:13:37,132 --> 00:13:39,957 هلا توقع على هذه يا سيدي - (دكتور (كروس - 141 00:13:40,390 --> 00:13:43,562 انتظرتنا فترة مطولة - حوالى ساعتين - 142 00:13:43,693 --> 00:13:46,733 إننا مسترخون هنا - هذا واضح - 143 00:13:46,864 --> 00:13:52,382 جيد، اطبع هذه الأسماء - أعتذر بشأن انتظارك - 144 00:13:52,686 --> 00:13:54,206 (أنا (نِك رَسكن 145 00:13:55,467 --> 00:13:57,509 (مرحباً (نِك - (وأنا (ديفي سايكس - 146 00:13:57,639 --> 00:14:00,593 (مرحباً (سايكس - كنا شديدي الانشغال هنا - 147 00:14:00,723 --> 00:14:04,982 لدينا جريمة قتل وليست مِن النوع الاعتيادي 148 00:14:05,156 --> 00:14:08,500 ماذا تعني؟ - هذا جُل ما أعرفه - 149 00:14:09,499 --> 00:14:13,974 سنذهب إلى هناك الآن بوسعك القدوم معنا إن رغبتَ في ذلك 150 00:14:19,580 --> 00:14:24,009 يظهر اللوح اختفاء 8 نساء ما مدى اتصالهن ببعضهن؟ 151 00:14:24,489 --> 00:14:28,399 جميعهن يتشاركن بالتحليل ذاته يافعات في أواخر سنين المراهقة 152 00:14:28,529 --> 00:14:34,134 ومطلع العقد الثالث وجميلات (وكلهن من داخل منطقة (ريسيرتش تراينغل 153 00:14:34,264 --> 00:14:38,174 وتم نصب كمين لكل منهن" "وليس ثمة شهود 154 00:14:38,305 --> 00:14:40,911 الجاني مجتهد - ثم يربطهن بشجرة بالعراء - 155 00:14:41,042 --> 00:14:44,735 ويقص شعرهن - اكتشفنا جثتين فقط - 156 00:14:44,863 --> 00:14:50,687 قد تكون هذه هي الثالثة، وقد ترك لنا القاتل ملحوظة في مسرح الجريمة الثانية 157 00:14:52,162 --> 00:14:58,160 (ووقعها باسم (كازانوفا - كازانوفا)؟ العاشق العظيم) - 158 00:15:00,027 --> 00:15:05,415 هل هذه الضحية بيضاء أم سوداء؟ 159 00:15:05,545 --> 00:15:10,412 جُل ما نعرفه أنها شابة ماتت غير سعيدة 160 00:15:20,751 --> 00:15:24,010 (سيحضر رئيس دائرتنا (هاتفيلد إلى مسرح الجريمة 161 00:15:24,531 --> 00:15:28,441 أثق بأنكما ستتوافقان بشكل جيد 162 00:15:41,605 --> 00:15:46,514 "المباحث الفدرالية" 163 00:16:31,351 --> 00:16:33,480 ليست هي 164 00:17:00,460 --> 00:17:04,153 "4" 165 00:17:04,848 --> 00:17:08,150 (دكتور (كروس (أعرفك على رئيس دائرتنا (هارتفيلد 166 00:17:08,280 --> 00:17:11,757 حضرة رئيس الشرطة - ...(والآن، هل أناديك المحقق (كروس - 167 00:17:11,885 --> 00:17:15,797 (أم الدكتور (كروس أم المحقق الدكتور (كروس)؟ 168 00:17:16,492 --> 00:17:19,184 ليس لهذا أهمية في الوقت الراهن يا حضرة رئيس الشرطة 169 00:17:19,272 --> 00:17:22,313 ليست ابنة أخيك كما ترى !أنا سعيد لأجلك 170 00:17:22,444 --> 00:17:24,009 هل عرفتم هويتها؟ 171 00:17:24,139 --> 00:17:27,831 (ميغن ميرفي) طالبة جامعية في السنة الثانية 172 00:17:28,179 --> 00:17:33,870 أبلغت نقيبك (هاثاويي) بأنني سأمد مساعدتي لأي مستوى ممكن نظراً لظرفك الخاص 173 00:17:34,001 --> 00:17:36,738 أقدر لك هذا - أريد أن تعتبر نفسك ضيفي - 174 00:17:36,868 --> 00:17:43,125 تصرف على راحتك ولكن لا تثر الفوضى في المطبخ، هل تفهمني؟ 175 00:17:51,814 --> 00:17:56,853 لا يمكن أن تكون وسائل الإعلام التلفزيوني بعيدة، وصل أفضل مؤلف عن الجرائم 176 00:17:57,418 --> 00:18:00,893 !كايل)، سررت برؤيتك) - الشعور متبادل - 177 00:18:01,807 --> 00:18:05,325 (حسبتك في (روشستر - الأمور تتغير - 178 00:18:05,455 --> 00:18:11,147 أرى أنك تكون صداقات سريعاً - أبذل قصارى جهدي - 179 00:18:11,278 --> 00:18:14,797 !وردني خبر ابنة أخيك، يؤسفني ذلك 180 00:18:19,272 --> 00:18:22,487 كم مضى على كون هذا ضمن أكبر رغبات المباحث الفدرالية؟ 181 00:18:22,617 --> 00:18:24,486 فترة مِن الزمن 182 00:18:25,528 --> 00:18:27,700 هل كانت الأخرتان مقيدتين بهذا الإسراف؟ 183 00:18:27,831 --> 00:18:32,045 نعم، يبدو أن الرجل لا يفضل رتابة العقد التقليدية 184 00:18:32,174 --> 00:18:34,000 (استخدم حبال سميكة مِن ماركة (دييتن بـ7 فتائل 185 00:18:34,131 --> 00:18:36,520 أجل، إنها الحبال المفضلة لدى الأمريكيين 186 00:18:36,650 --> 00:18:38,866 أظن أن كل الأنواع الأخرى يسهل تعقبها 187 00:18:38,996 --> 00:18:42,862 ذلك الرجل محترف إنه طالب نجيب في هذا المضمار 188 00:18:42,993 --> 00:18:49,249 وهو مُغتَصِب متحمس، أظهر تشريح أول جثتين تمزقات مهبلية نادراً ما أراها 189 00:18:49,423 --> 00:18:52,073 تسبب بها قبل موتهما بساعات وهذا كل ما في الأمر 190 00:18:52,204 --> 00:18:55,113 ليست هناك بصمات ولا ألياف ولا سائل منوي ولا شعر 191 00:18:55,201 --> 00:18:59,720 عدا ما قصه مِن شعرها ماذا عن مسبب الوفاة؟ 192 00:18:59,850 --> 00:19:02,674 ليست هناك أدلة على التعذيب أو خسارة الوزن أو التخدير 193 00:19:02,804 --> 00:19:06,455 يقيدهن ويتركهن للمخلوقات 194 00:19:06,845 --> 00:19:09,060 طالب نجيب بحق في هذا المضمار 195 00:19:09,192 --> 00:19:11,277 وهو يحب اللهو 196 00:19:31,566 --> 00:19:36,953 تواصلنا مع شرطة الحرم الجامعي" "ونشرنا المنشورات 197 00:19:37,171 --> 00:19:40,690 نظن أنه لا بد لشخص ما هنا أن يكون رأى شيئاً مهماً 198 00:19:41,819 --> 00:19:46,729 إنها بيئة تلائم الانخراط أما بالنسبة إليكم فهي كابوس أمني 199 00:19:46,990 --> 00:19:51,073 أما بالنسبة إليه فهي فردوس 200 00:19:53,592 --> 00:19:56,070 سنقبض على هذا الحيوان 201 00:20:16,444 --> 00:20:20,443 لدينا فتاة ذات 8 أعوام مصابة بشكل حرج إذ ألقيَ بها من دراجة نارية بلا خوذة 202 00:20:20,574 --> 00:20:22,572 ستخضع لصورة طبقية حالما تستقر حالتها 203 00:20:22,701 --> 00:20:24,614 !هذا يعني أنها في الصف الثالث ماذا كانت تفعل على دراجة نارية؟ 204 00:20:24,744 --> 00:20:28,220 أراد أبوها أن يصحبها في جولة - ضغط هذا الشريان العضدي سينفجر - 205 00:20:28,350 --> 00:20:32,043 تفصلنا دقيقة عن حدوث نزيف غزير سيدوم 30 ثانية، أين سداد الأوردة؟ 206 00:20:32,391 --> 00:20:34,215 الكامشات جاهزة - سأحدثُ قصاً - 207 00:20:34,346 --> 00:20:37,778 انتبهي لانخفاض الضغط - أريد المبضغ من فضلك يا ممرضة - 208 00:20:38,603 --> 00:20:42,644 أريد شاشاً وخيوطاً جراحية ما اسمها؟ 209 00:20:42,774 --> 00:20:44,556 (لورا) 210 00:20:44,642 --> 00:20:48,075 دماؤك شديدة الغزارة (بالنسبة إلى فتاة صغيرة يا (لورا 211 00:20:51,203 --> 00:20:53,766 سأحاول لملمتك ثانية 212 00:20:54,157 --> 00:20:58,025 أقترح أن تشتري شيئاً لا يحتاج ...إلى وصفة طبية وحاول الاستفادة من ذلك 213 00:20:58,153 --> 00:21:00,238 "المعذرة أيتها الممرضة" - لحظة من فضلك - 214 00:21:00,326 --> 00:21:02,499 "...لا يبدو هذا" 215 00:21:09,928 --> 00:21:11,362 (مرحباً يا سيدة (لي (أنا الدكتورة (مكتيرنن 216 00:21:11,492 --> 00:21:13,665 دكتورة - مرحباً - 217 00:21:13,793 --> 00:21:16,358 إنها حية 218 00:21:17,227 --> 00:21:21,789 سيدة (لي)، انتظري سيدة (لي)، اسمعيني 219 00:21:23,397 --> 00:21:29,132 تلقت (لورا) رضة شديدة على رأسها وهي في غيبوبة 220 00:21:34,259 --> 00:21:36,995 ...بوسعك موافاتها حالما 221 00:21:46,553 --> 00:21:49,638 رجاءً، دعيني أرَ صغيرتي 222 00:21:56,068 --> 00:21:59,240 أريد أن تسدد لكمة، هيا، أحسنت والآن، تحرك حول الحلبة 223 00:21:59,370 --> 00:22:03,193 تحرك حول الحلبة، تشبث، حول الحلبة هيا بنا، استجمع قواك 224 00:22:03,324 --> 00:22:05,801 انتبه لطريقة اتصالك 225 00:22:06,756 --> 00:22:10,275 (حسناً، تم استبعاد (باري وبوسعك أنت البقاء، مَن التالي؟ 226 00:22:10,405 --> 00:22:13,577 (هيا يا (كيت - حسناً - 227 00:22:14,794 --> 00:22:16,357 عليك به - عليك به - 228 00:22:17,270 --> 00:22:19,964 حسناً، ليكن لعباً خفيفاً - "(انطلقي يا (كيت" - 229 00:22:23,700 --> 00:22:25,351 هيا 230 00:22:30,477 --> 00:22:34,040 هيا، أرينا شيئاً يا (كيت)، هيا أريد أن أرى لكمتك 231 00:22:34,127 --> 00:22:39,645 عليك أن تلكميه، أحسنتِ، جيد هيا، سدديها، دعيني أرَ اللكمة 232 00:22:40,904 --> 00:22:45,901 "المجال مفتوح لديك" - هيا، تشبثي، سددي لكمة سلسة - 233 00:22:46,900 --> 00:22:50,376 "هيا يا فتاة" - أحسنتِ، جيد، حسناً، جيد - 234 00:22:50,507 --> 00:22:54,155 تحركي، هيا، على الأخامص 235 00:22:54,547 --> 00:22:59,587 "هيا، ماذا يحدث؟" - "جيد" - 236 00:23:00,629 --> 00:23:04,322 إيثن)، ماذا تفعل؟) انتبه لطريقة تواصلك، مفهوم؟ 237 00:23:04,452 --> 00:23:06,929 هل أنتِ بخير يا (كيت)؟ 238 00:23:08,971 --> 00:23:12,662 هذا بديل رديء عن الجنس 239 00:23:13,836 --> 00:23:16,705 ...قلتُ إن هذا بديل رديء عن - سمعتك - 240 00:23:16,833 --> 00:23:19,354 حسناً 241 00:23:21,353 --> 00:23:24,394 هل تعرفين ما أنشده؟ - ماذا؟ - 242 00:23:24,524 --> 00:23:28,303 أنشد نظرات أبي تجاه أمي - أية نظرات هذه؟ - 243 00:23:32,302 --> 00:23:35,256 وكأنها آخر مخلوقات الدنيا الجميلة 244 00:23:36,168 --> 00:23:40,339 "يختار الجميلات ولاريب، صحيح؟" - أجل، هذا صحيح - 245 00:23:41,730 --> 00:23:47,291 لكن هؤلاء النساء يتعدين مجرد الجاذبية جميعهن مميزات بطريقة ما 246 00:23:48,246 --> 00:23:53,329 ...ذكيات وموهوبات - أشعر بأنه لا يختارهن لأجل لطفهن - 247 00:23:53,459 --> 00:23:58,109 لا تكون هذه هي الحال في العادة لكني أظن أن غريمنا مختلف بعض الشيء 248 00:23:58,239 --> 00:24:02,323 كيف؟ - لا أظن أن القتل هدفه الخفي - 249 00:24:03,452 --> 00:24:06,190 يهوى هذا الرجل الجمع 250 00:24:06,364 --> 00:24:08,840 أثق بأن هؤلاء النساء حيات - !بربك يا دكتور - 251 00:24:08,968 --> 00:24:12,272 غريمنا في غاية الغباء ...ولا أقصد أية إهانة شخصية 252 00:24:12,402 --> 00:24:15,270 ولكني أظن أن كل فتاة منهن مقيدة بشجرة في انتظار مَن يجدها 253 00:24:15,400 --> 00:24:17,920 (فكر في الأمر يا (سايكس 254 00:24:18,181 --> 00:24:20,310 تم قتل الثلاث اللواتي وجدتوهن بطريقة تحيد عن التتابع السائد 255 00:24:20,438 --> 00:24:22,699 لم يكن مِن ضمن أوائل المختَطَفات - هذا صحيح - 256 00:24:22,829 --> 00:24:25,783 أجل ولكن لا يعني هذا أن جميعهن منتشرات 257 00:24:25,913 --> 00:24:30,563 لكنا وجدناهن بحلول هذا الوقت لا يحاول إخفاءهن البتة 258 00:24:30,693 --> 00:24:36,384 ...وطريقة قتلهن توضح الكثير نزهة سير أخيرة في الغابة 259 00:24:36,515 --> 00:24:38,600 يسرن نحو حتفهن - بالضبط - 260 00:24:38,730 --> 00:24:42,510 ...الاغتصاب وقص الشعر - هذان عقاب - 261 00:24:42,641 --> 00:24:48,333 ربما لأنهن اخترقن ثقة معينة - أية ثقة لعينة هذه؟ - 262 00:24:49,506 --> 00:24:52,155 لا أعرف يا رئيس الشرطة 263 00:24:52,850 --> 00:24:54,545 لا أعرف 264 00:25:02,105 --> 00:25:05,711 كيف تودين الدفع؟ - بالواقع، أنا مهتمة بكتاب آخر - 265 00:25:05,841 --> 00:25:09,447 إنه كتاب مصور للأطفال في المستشفى إنه يتعلق بالشجاعة 266 00:25:09,577 --> 00:25:14,965 (يبدو كتاباً مِن تأليف (بيرك سأعرف إن كان موجوداً لدينا في المخزن 267 00:26:05,752 --> 00:26:07,837 طابت ليلتك أيتها الأسماك 268 00:26:53,717 --> 00:26:55,499 "الساعة 11:3 صباحاً" 269 00:29:01,363 --> 00:29:05,098 ماذا تريد مني؟ - كل شيء - 270 00:30:06,271 --> 00:30:11,703 هيا، استعدها، ارمها، جيد، هيا 271 00:30:11,831 --> 00:30:15,699 ارمها، هيا يا عزيزي هيا، أرني ما لديك 272 00:30:18,349 --> 00:30:22,477 "تأملوا هذا" - ...هنا، هنا - 273 00:30:22,607 --> 00:30:25,605 هيا، هيا - "هيا يا عزيزي" - 274 00:30:25,735 --> 00:30:29,515 ما بك يا رجل؟ الملعب ملعبي 275 00:30:29,602 --> 00:30:31,643 هيا، أرني - أره كيف نتمم ذلك - 276 00:30:31,774 --> 00:30:34,686 هكذا، هيا - "حسناً، حسناً" - 277 00:30:34,772 --> 00:30:37,899 ما مدى براعتك؟ - "ماذا هناك؟" - 278 00:30:37,986 --> 00:30:43,112 اغضب، أرنا ما لديك، هيا، اغضب ما الأمر؟ 279 00:30:44,417 --> 00:30:48,326 ،بربكما يا رفيقان فُضا الشباك، فُضا الشباك 280 00:30:48,413 --> 00:30:50,977 "مهلًا، مهلًا" - إياك والعودة إلى هنا - 281 00:30:51,108 --> 00:30:55,930 إياك والعودة إلى هنا ارحل عن هنا، هذا ملعبي 282 00:31:17,306 --> 00:31:19,391 هل أنت (سيث ساميولز)؟ 283 00:31:20,261 --> 00:31:22,954 (أنا الدكتور (أليكس كروس 284 00:31:24,820 --> 00:31:27,950 (أنا عم (نيومي - كذلك أنتَ شرطي - 285 00:31:28,080 --> 00:31:29,688 لا أذكر أني دعوتك ...للقدوم إلى هنا، لذا 286 00:31:29,818 --> 00:31:34,685 هل لنا بالتكلم دقيقة أو اثنتين؟ - سبق وقلت إني لا أذكر أني دعوتك - 287 00:31:34,815 --> 00:31:39,029 اسمع، بوسعنا التكلم أينما شئت 288 00:31:39,506 --> 00:31:42,808 سبق وأخبرتكم بكل ما أعرفه - لكنك لم تخبرنا بشيء مهم - 289 00:31:42,939 --> 00:31:48,284 اسمع، انهالت الشرطة عليَ طوال أيامٍ أتوا في منتصف الليل وقاموا بجري للمخفر 290 00:31:48,414 --> 00:31:52,889 (استجوبوني بشأن (نيومي وبشأن أمور لا تعني أحداً 291 00:31:52,975 --> 00:31:57,711 يبدو أنك تعمل في المجال الحكومي أليس كذلك يا (سيث)؟ 292 00:31:58,753 --> 00:32:01,315 ماذا تريد أن تعرف؟ 293 00:32:02,186 --> 00:32:08,182 (أريد أن أعرف عن كمان (نيومي ليس ضمن جرد الشرطة 294 00:32:08,702 --> 00:32:12,092 هل هو هنا؟ - كانت تتمرن هنا أحياناً - 295 00:32:12,222 --> 00:32:17,870 كانت تتمرن على ذلك الشيء دوماً لكنها كانت تعيده معها للبيت على الدوام 296 00:32:20,694 --> 00:32:23,909 أجل، أعرف 297 00:32:27,211 --> 00:32:30,730 ليست لدى الشرطة أدنى فكرة، صحيح؟ 298 00:32:31,121 --> 00:32:33,207 بالمرة 299 00:33:25,733 --> 00:33:28,818 "أخرجتُ كل قِطَع الزجاج" 300 00:33:30,686 --> 00:33:34,378 الضمادات إلى جانبك" "إن كنتِ تريدين تغييرها 301 00:33:37,637 --> 00:33:40,592 "أحضرت بعضاً مِن ثيابك أيضاً" 302 00:33:41,113 --> 00:33:43,850 أحضرتُ زياً لكل مناسبة 303 00:33:46,978 --> 00:33:51,584 "هل بوسعك سماعي؟" - مسكن عام... ماذا أعطيتني؟ - 304 00:33:51,714 --> 00:33:54,624 (هذا أحد أسباب اختياري لك يا (كيت 305 00:33:56,579 --> 00:33:58,925 ذكاؤك 306 00:34:00,576 --> 00:34:05,659 أقَدِرُ ذلك، أعرف أن معظم الرجال لا يقدرونه بل ولا يستطيعون تقديره 307 00:34:05,790 --> 00:34:09,744 أنا مختلف، سترين هذا مع مرور الوقت 308 00:34:14,480 --> 00:34:17,826 والآن، حاولي ألا تغفي ثانية 309 00:34:22,256 --> 00:34:25,819 !يا إلهي! يا إلهي 310 00:34:25,949 --> 00:34:28,947 !يا إلهي - عليَ إطلاعك على القواعد... توقفي - 311 00:34:29,077 --> 00:34:31,465 توقفي، توقفي - لمَ أنا هنا؟ - 312 00:34:31,989 --> 00:34:37,549 أنتِ هنا للوقوع في الغرام واختبار الحب 313 00:34:39,982 --> 00:34:46,238 لكني أريد أن تصغي بشكل جيد الآن وأن تأخذي كلام على محمل الجد، مفهوم؟ 314 00:34:47,281 --> 00:34:52,147 لا تحاولي الفرار لا تصرخي طلباً للعون 315 00:34:54,406 --> 00:34:58,925 ولا تأتي على أية حركة مِن حيَل الملاكمة التي تجيدينها 316 00:34:59,055 --> 00:35:01,227 هل تفهمينني؟ 317 00:35:02,053 --> 00:35:04,833 والآن، سأبذل جهدي كي أساعدك على عدم خرق هذه القواعد 318 00:35:04,963 --> 00:35:09,961 (ولكن إن خرقتها يا (كيت فسيخيب ظني جداً 319 00:35:12,480 --> 00:35:17,260 هكذا، انتهينا، هل رأيت؟ 320 00:35:17,520 --> 00:35:21,951 لم يؤلمكِ ذلك، صحيح؟ لا تقلقي 321 00:35:23,776 --> 00:35:26,252 (أنتِ مع (كازانوفا 322 00:35:34,855 --> 00:35:37,244 "(برنامج (كومبرو بلاس" - "قيد الاتصال... يتم الاتصال" - 323 00:35:37,375 --> 00:35:39,633 "قيد البث" - "نعم؟" - 324 00:35:39,765 --> 00:35:45,239 ظننتك ستكون منشغلًا في الخارج - "لم يكن ظنك في محله" - 325 00:35:46,976 --> 00:35:48,975 وردك بريد إلكتروني 326 00:35:49,930 --> 00:35:52,884 هل أعجبتك؟ - "جميلة" - 327 00:35:53,537 --> 00:35:56,535 "استثنائية، حقاً" 328 00:35:57,447 --> 00:36:01,226 أظن أنها مميزة جداً 329 00:36:10,523 --> 00:36:13,392 كيف حالك أيها العجوز؟ 330 00:36:13,782 --> 00:36:17,258 أيها السباحون، تأهبوا 331 00:36:20,082 --> 00:36:23,601 هيا، واصلوا التحرك" "حركوا أجسادكم، هيا بنا 332 00:36:24,601 --> 00:36:26,990 زيدوا القوة، تحركوا، أسرعوا 333 00:36:27,121 --> 00:36:28,598 حركوا العضلات - المعذرة - 334 00:36:28,728 --> 00:36:33,160 ماذا؟ - (أبحث عن الدكتور (ويك ساكس - 335 00:36:36,244 --> 00:36:40,503 إنه في الخط الخامس وهو يقضي على فريقي 336 00:36:40,677 --> 00:36:44,716 شكراً - العفو، هيا أيها الأشقر، أسرِع - 337 00:36:45,455 --> 00:36:51,363 أخشى أنه ما مِن جديد لأطلعك عليه قدمت لـ(نيومي) بعض الإرشاد الأكاديمي 338 00:36:51,494 --> 00:36:57,316 وقد ازدرته بكل أدب، وهذا كل شيء المعذرة 339 00:36:59,314 --> 00:37:01,531 لا يسمح لي وقتي بالتعرف على مرضاي بشكل حسن 340 00:37:01,616 --> 00:37:06,744 (لكني أعرف أن (نيومي كانت امرأة مميزة 341 00:37:06,830 --> 00:37:08,525 أتعاطف معك 342 00:37:08,656 --> 00:37:13,434 يُشاع أنك تخصص الوقت لتوطد معرفتك بمرضاك المميزين 343 00:37:14,303 --> 00:37:19,169 أياً كان ما قرأتَه فإني لا أملك الوقت لاختطاف أو تشويه أي مريض منهم 344 00:37:21,385 --> 00:37:23,774 أتفهم شعورك 345 00:37:24,209 --> 00:37:29,205 لأنك دكتور نفسي وشرطي 346 00:37:30,160 --> 00:37:31,941 وعمها 347 00:37:33,376 --> 00:37:36,678 الأمر أشبه بالمعاناة من عذاب الملعونين 348 00:37:37,459 --> 00:37:40,067 بالنسبة إليَ أم إليها؟ 349 00:37:40,719 --> 00:37:43,325 بالنسبة إلى كليكما 350 00:37:46,844 --> 00:37:48,799 إنه جهازك 351 00:37:52,145 --> 00:37:55,968 لم يقترف قط جنحات متقاربة جداً كهذه، صحيح؟ 352 00:37:58,271 --> 00:38:01,137 طبيبة متدربة؟ 353 00:38:02,398 --> 00:38:06,091 أجل، كان لديه شاغر 354 00:38:51,361 --> 00:38:52,752 الصراخ 355 00:38:53,316 --> 00:38:55,620 إياي والصراخ 356 00:38:58,270 --> 00:39:00,790 إياي والصراخ 357 00:39:01,094 --> 00:39:03,354 إياي والصراخ 358 00:39:07,132 --> 00:39:09,566 فليساعدني أحد 359 00:39:14,997 --> 00:39:17,691 (أدعى (كيت)، أنا (كيت مكتيرنن 360 00:39:17,821 --> 00:39:23,729 (وأنا دكتورة في "مركز (كارولاينا الطبي الإقليمي"، أحتاج إلى المساعدة 361 00:39:25,467 --> 00:39:28,248 أعرف أنك تستطيع سماعي 362 00:39:34,893 --> 00:39:38,501 هيا! مَن هناك؟ 363 00:39:53,143 --> 00:39:57,791 أدعى (كيت مكتيرنن)، فليخاطبني أحد 364 00:39:58,139 --> 00:40:00,961 مَن موجود هناك؟ - "اهدأي" - 365 00:40:01,527 --> 00:40:04,177 "اهدأي وإلا قتلك" 366 00:40:06,436 --> 00:40:08,826 !يا إلهي 367 00:40:10,521 --> 00:40:13,302 ما اسمك؟ 368 00:40:14,084 --> 00:40:18,298 ما اسمك؟ حدثيني، حدثيني من فضلك أرجوك، أرجوك 369 00:40:18,429 --> 00:40:20,948 أخبريني باسمك 370 00:40:21,208 --> 00:40:24,380 "(أنا (ماري جين كابالدي" 371 00:40:25,510 --> 00:40:31,766 !(سررت بسماع صوتك يا (ماري جين هل أنتِ بخير؟ 372 00:40:33,069 --> 00:40:36,197 "(أنا (كريستن مايلز" - "وأنا هنا أيضاً" - 373 00:40:36,329 --> 00:40:40,151 (أنا (ميليسا ستانفيلد" "لا أعرف كم مضى على وجودي هنا 374 00:40:40,282 --> 00:40:45,017 "في أي شهر نحن؟" - "(أنا (سمانثا غيينز" - 375 00:40:45,147 --> 00:40:47,320 ...أنا - "(أنا (كارول إيكرز" - 376 00:40:47,450 --> 00:40:50,753 (أدعى (نيومي كروس 377 00:40:51,926 --> 00:40:56,530 وأنا هنا منذ 8 أيام حسبما أظن 378 00:41:13,300 --> 00:41:16,036 الرفض يساوي العقاب والسادية مقابل" "...الرعاية والسيطرة... وجنون العظمة 379 00:41:33,763 --> 00:41:36,978 أجل، أعرف، وأنا اشتقت إليك يا عزيزتي 380 00:41:38,108 --> 00:41:40,542 كلا، أنتِ تعرفين حالي 381 00:41:41,410 --> 00:41:45,581 كيف حال (ماي)؟ جيد 382 00:41:45,798 --> 00:41:48,535 لازميها، هل تسمعينني؟ 383 00:41:49,403 --> 00:41:51,924 انتظري يا (جانيل)، انتظري لحظة 384 00:41:58,224 --> 00:41:59,614 "(كازانوفا)" 385 00:42:11,128 --> 00:42:13,126 آسف، آسف 386 00:42:22,769 --> 00:42:25,726 "كانت الجاريات أغلى كنوز الإمبراطور" 387 00:42:25,856 --> 00:42:29,940 "موهوبات في فنون الموسيقى والشعر" موهوبات 388 00:42:30,068 --> 00:42:31,851 يعني مميزات - "(مرحباً بك في (دورام" - 389 00:42:31,982 --> 00:42:35,631 دكتور (كروس)"، بتوقيع" (جيوفاني جياكومو كازانوفا دي سينيالت) 390 00:42:35,762 --> 00:42:38,716 أظن أن لديك معجباً - ثمة أمر واحد أكيد حول غريمنا - 391 00:42:38,846 --> 00:42:43,061 خطه في الكتابة جميل جداً - إنه يعبث بكم ليس إلا - 392 00:42:43,191 --> 00:42:47,536 أجل ولكن هذا يعني أنه يتعقب القضية وهو يقرأ الصحف المحلية 393 00:42:47,666 --> 00:42:50,360 بوسعنا الاستفادة من هذا - أليست الجارية تمثالًا؟ - 394 00:42:50,490 --> 00:42:54,009 ...إنها طويلة ومستدقة - (كلا، تلك المسلة يا (نِك - 395 00:42:54,096 --> 00:43:00,307 الجارية مِن بنات الحريم وهي خليلة وعبدة للجنس 396 00:43:01,134 --> 00:43:03,827 ها قد عَبرتَ عن المطلوب 397 00:43:03,959 --> 00:43:08,433 إذن، إنه يخبرنا بأن جميع أولئك الفتيات على قيد الحياة، لمَ يخبرنا؟ 398 00:43:08,564 --> 00:43:13,560 ليظهر نفوذه وسيطرته - هذا ملائم بكل تأكيد - 399 00:43:13,690 --> 00:43:17,165 أظهرت تحليلاتنا عن القتيلات أنهن تشاركن بسمة واحدة 400 00:43:17,296 --> 00:43:20,685 أطلقت جنون التحكم لدى غريمنا 401 00:43:20,815 --> 00:43:25,986 جميعهن ذوات عزيمة قوية ومُتَحَديات 402 00:43:26,116 --> 00:43:29,895 وكم واحدة من الفتيات الأخريات تتشارك بهذا التحليل؟ 403 00:43:30,330 --> 00:43:32,589 واحدة على الأقل 404 00:43:50,488 --> 00:43:56,311 هل ستؤذيني؟ حسناً، هيا ضاعف قدرتي، حسناً 405 00:43:56,701 --> 00:44:00,438 !إنك تزيد قوتي، أنت مجنون لعين 406 00:44:03,912 --> 00:44:06,259 ...إني أمد يدي 407 00:44:37,975 --> 00:44:40,322 !يا إلهي 408 00:44:51,705 --> 00:44:54,833 (أمكنك أن تكوني الفضلة بينهن يا (كيت 409 00:44:56,309 --> 00:45:01,871 علني أفقد صوابي ولكن، ألم أحذرك حول خرق القواعد؟ 410 00:45:02,001 --> 00:45:05,260 أعتذر - !"أعتذر" - 411 00:45:05,563 --> 00:45:08,258 !"أعتذر" 412 00:45:12,559 --> 00:45:15,643 سأفعل كل ما تطلبه مني - ماذا؟ ماذا قلتِ؟ - 413 00:45:15,775 --> 00:45:19,641 قلتُ إني سأفعل كل ما تطلبه مني 414 00:45:19,771 --> 00:45:22,377 أعرف هذا 415 00:45:24,767 --> 00:45:27,201 مدي ذراعك لي 416 00:45:27,983 --> 00:45:30,676 أمرتك بأن تمدي ذراعك لي 417 00:45:30,937 --> 00:45:34,890 هيا، مديها لي 418 00:45:57,612 --> 00:45:59,350 "!(كيت)" 419 00:46:09,212 --> 00:46:11,776 "!(كيت)" 420 00:46:23,202 --> 00:46:25,765 "!(كيت)" 421 00:46:43,318 --> 00:46:46,533 "!(كيت)" 422 00:46:54,135 --> 00:46:57,872 "!(كيت)" 423 00:47:21,594 --> 00:47:24,809 (لا نقوم بهذا الأمر بهذه الطريقة يا (كيت 424 00:47:27,632 --> 00:47:31,411 حسناً، حسناً 425 00:47:36,886 --> 00:47:42,665 بتروٍ يا فتاة، بتروٍ، هيا 426 00:48:12,338 --> 00:48:16,292 "ماذا تعرف؟" - أعرف أنها مصدومة فحسب - 427 00:48:16,423 --> 00:48:19,291 وجدها أطفال كانوا يصطادون السمك قرب مياه (وايكايغل) المتدفقة 428 00:48:19,377 --> 00:48:21,289 مياه ماذا؟ - (وايكايغل) - 429 00:48:21,419 --> 00:48:24,764 إنه نهر بعيد عن البلدة - انظر إلى هذا - 430 00:48:24,895 --> 00:48:26,720 ثمة سيرك في انتظارنا 431 00:48:28,979 --> 00:48:30,673 ها هو قادم، يا حضرة المحققين" "...هل بوسعكم التأكيد 432 00:48:30,804 --> 00:48:35,016 ...ابتعدوا، ليس لدينا أي تعليق، ابتعدوا 433 00:48:35,104 --> 00:48:40,145 ما يقلقنا هو سلوك يدل على جرح نفسي وهو دقيق على وجه الخصوص 434 00:48:40,231 --> 00:48:44,750 يا دكتورة، هلا تخبريننا متى ستتمكن من التحدث إلينا بالضبط 435 00:48:44,880 --> 00:48:50,006 أشعر بأن (كيت مكتيرنن) تبدو وكأنها تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة 436 00:48:50,138 --> 00:48:53,873 لا يمكن التنبؤ بموعد صفاء ذهنها قد يستغرق الأمر ساعات وربما أسابيعاً 437 00:48:54,004 --> 00:48:58,175 عليكم أن تتذكروا أن هذه الفتاة محظوظة جداً لكونها حية 438 00:48:58,305 --> 00:49:00,000 "...دكتورة" - "ما أفضل توقعاتك بشأنها؟" - 439 00:49:00,086 --> 00:49:03,257 "لا يمكننا الاستمرار هكذا" - دكتورة (روكو)، المعذرة - 440 00:49:03,388 --> 00:49:06,733 (أدعى (كروس)، الدكتور (أليكس كروس - أجل، أعرف مَن تكون - 441 00:49:06,864 --> 00:49:12,208 أعرف أعمالك - تستشيرني الشرطة المحلية بالقضية - 442 00:49:13,468 --> 00:49:15,770 (أحتاج إلى رؤية (كيت مكتيرنن 443 00:49:15,901 --> 00:49:19,334 آسفة، لكنها ليست بحاجة إلى دكتور آخر 444 00:49:19,464 --> 00:49:25,458 اسمعي، آخر مرادي هو الضغط عليكِ طلبي شخصي 445 00:49:26,110 --> 00:49:29,673 إحدى النساء المختطفات هي ابنة أخي 446 00:49:30,411 --> 00:49:32,671 أحتاج إلى مخاطبة هذه المرأة بحق 447 00:49:44,923 --> 00:49:49,049 لا بأس، لا بأس، أنت بأمان الآن 448 00:49:49,789 --> 00:49:51,700 أنتِ بأمان 449 00:49:54,959 --> 00:49:57,565 هذه المرأة مناضلة - لا شك في هذا - 450 00:49:57,696 --> 00:50:00,346 لكننا صنفنا الحالة على أنها اضطراب ما بعد الصدمة 451 00:50:00,477 --> 00:50:04,300 مؤشراتها الحيوية تتعرج بانحدار كل شيء فيها يجحم بشكل نظامي 452 00:50:04,431 --> 00:50:05,777 وطبعاً قمتم بإجراء فحص العقاقير عليها 453 00:50:05,907 --> 00:50:08,905 أجل، دمها وبولها نظيفان 454 00:50:09,035 --> 00:50:13,423 ثمة ما يتسبب بالضرر ولكننا لم نحدد ماهيته 455 00:50:13,554 --> 00:50:15,378 ...أياً كان مَن فعل هذا - هو شخص ماكر - 456 00:50:15,508 --> 00:50:18,246 أجل، إنه ماكر لكنه يجهل التاريخ الذي يتبعه 457 00:50:18,376 --> 00:50:22,677 ما كان (كازانوفا) الحقيقي ليوافق على هذا 458 00:50:47,485 --> 00:50:50,310 المعذرة هل ثمة دليل للعقاقير؟ 459 00:50:50,440 --> 00:50:53,741 نعم - "دليل العقاقير" - 460 00:51:08,904 --> 00:51:13,336 بؤبؤان غير متجاوبان وتدرج عدم التحكم بالعضلات وتصاعد الارتعاشات 461 00:51:13,466 --> 00:51:15,681 هذا ينطبق عليها - جرعة زائدة من البنزوديازيبين - 462 00:51:15,812 --> 00:51:18,202 تؤدي إلى هذا كله - أجل، لكن كل عقار مِن فئة البنزو - 463 00:51:18,333 --> 00:51:21,591 يظهر في الدم والبول - (عدا الـ(سيستول - 464 00:51:21,721 --> 00:51:23,284 إنه مِن عائلة البنزو 465 00:51:23,416 --> 00:51:27,587 يستخدمه أخصائيو سرطان الدم لتخفيف حدة العلاج الكيميائي 466 00:51:27,717 --> 00:51:30,583 هل يتسبب بفقدان الذاكرة؟ - بكل تأكيد - 467 00:51:36,623 --> 00:51:39,837 سنرى حقيقة نظريتك في الصباح 468 00:52:11,858 --> 00:52:14,073 مَن أنت؟ 469 00:52:17,679 --> 00:52:23,457 (أدعى (أليكس كروس (أنا شرطي مِن العاصمة (واشنطن 470 00:52:23,588 --> 00:52:28,455 كيف تشعرين؟ - أشعر بأنني مريضة - 471 00:52:28,758 --> 00:52:33,972 سأستدعي طبيبتك، انتظري - انتظر، أعطِيتُ عقاراً - 472 00:52:34,102 --> 00:52:38,882 أظن أنه يتعلق بالنظام العصبي - (أجل، إنه يدعى (سيستول - 473 00:52:39,010 --> 00:52:44,443 لكننا أخرجناه من جسمك !تسرني عودتك 474 00:52:44,790 --> 00:52:47,223 واشنطن)؟) - أجل - 475 00:52:47,352 --> 00:52:52,263 أتيت إلى هنا بسبب ابنة أخي 476 00:52:52,393 --> 00:52:58,171 اختفت قبل حوالى 10 أيام (تدعى (نيومي كروس 477 00:53:00,518 --> 00:53:03,689 تحدثت إليها 478 00:53:04,166 --> 00:53:08,034 تحدثت إليها 479 00:53:09,380 --> 00:53:15,505 شكراً، سأستدعي طبيبتك لأجلك - ...سمعت - 480 00:53:15,592 --> 00:53:21,068 سمعت أصواتاً كثيرة 481 00:53:21,459 --> 00:53:24,500 وحاولت ألا أبكي 482 00:53:39,967 --> 00:53:43,920 "محال أن يأتي غريمنا إلى هنا" - إن لم يكن هنا فهو يراقبنا - 483 00:53:44,050 --> 00:53:46,223 أؤكد لك هذا - ...تجعل الأمر يبدو - 484 00:53:46,353 --> 00:53:52,610 وكأن الأولوية ليست له، إن كان بهذا الغباء فلما لم نقبض عليه بعد؟ 485 00:54:00,691 --> 00:54:05,904 أيها السيدات والسادة طاب مساؤكم أيها السيدات والسادة 486 00:54:06,295 --> 00:54:12,551 أود أن أقدم لكم شابة شديدة الشَجاعة (الدكتورة (كيت مكتيرنن 487 00:54:13,333 --> 00:54:18,026 (ستدلي الدكتورة (مكتيرنن" "بإفادة موجزة فقط 488 00:54:18,112 --> 00:54:20,807 "لا تطرحوا أي أسئلة، رجاءً" 489 00:54:28,496 --> 00:54:31,103 (مرحباً، أنا (كيت مكتيرنن 490 00:54:33,231 --> 00:54:39,488 أولًا، أود أن أقول شيئاً لعائلات مَن لديهم مفقودات عزيزات 491 00:54:40,400 --> 00:54:43,528 أرجوكم ألا تفقدوا الأمل 492 00:54:43,659 --> 00:54:49,393 ثمة نساء أخريات حيث كنت محتجزة وأثق بقرارة نفسي أنهن لا يزلن على قيد الحياة 493 00:54:49,524 --> 00:54:55,606 ثانياً، أقول للفتية الذين انتشلوني من النهر وأنقذوا حياتي 494 00:54:55,736 --> 00:55:00,429 وللممرضين والأطباء الموجودين هنا والذين يعتنون بي بشكل ممتاز 495 00:55:00,863 --> 00:55:04,166 ومقابل آلاف الصلوات والرسائل 496 00:55:04,296 --> 00:55:09,770 (التي تلقيتها مِن كافة أرجاء (أمريكا أقول شكراً 497 00:55:10,769 --> 00:55:13,115 وأخيراً 498 00:55:14,071 --> 00:55:19,587 (أقول للرجل الذي يدعو نفسه (كازانوفا 499 00:55:19,675 --> 00:55:23,065 "الرجل الذي اختطفني مِن عقر داري" 500 00:55:23,195 --> 00:55:26,149 "وحاول قتلي في النهاية" 501 00:55:26,670 --> 00:55:30,320 أنا خرقت قواعدك، أنا وحدي 502 00:55:30,668 --> 00:55:34,013 ولا واحدة مِن النساء الأخريات ساعدتني 503 00:55:34,665 --> 00:55:40,225 إذن، إن كنتَ تريد إلقاء اللوم على أحد فلمني أنا 504 00:55:43,397 --> 00:55:45,742 هذا كل ما لدي لأقوله الآن 505 00:55:46,829 --> 00:55:51,739 أشكركم على نقل رسالتي لعائلات المفقودات 506 00:55:52,565 --> 00:55:55,736 وآمل أن تساعد ولو قليلًا، شكراً 507 00:56:01,211 --> 00:56:04,295 ماذا تسمعين؟ كلاباً؟ - لا - 508 00:56:04,424 --> 00:56:06,554 هل هناك صوت أي حيوان؟ هل هي مزرعة؟ 509 00:56:06,684 --> 00:56:10,334 لا أعرف - هل تسمعين صوت النهر؟ - 510 00:56:10,464 --> 00:56:12,765 لا 511 00:56:16,590 --> 00:56:22,803 إني أسمع صوته يهمس - ماذا يقول؟ - 512 00:56:22,934 --> 00:56:28,234 أشعر بوجود فمه على أذني وبنفسه 513 00:56:28,581 --> 00:56:33,751 إنه يقول لي إنه يحبني - حدثيني عن وجهه - 514 00:56:33,969 --> 00:56:38,314 حدثيني عن عينيه وفمه 515 00:56:40,355 --> 00:56:43,004 ليس لديه وجه 516 00:56:45,134 --> 00:56:49,348 قناع... دائماً ما يضع قناعاً - ما نوع القناع؟ - 517 00:56:49,479 --> 00:56:51,477 ...لا أستطيع - كيف يبدو؟ - 518 00:56:51,607 --> 00:56:54,474 إنه يتغير 519 00:56:54,605 --> 00:57:00,167 أعجز عن إظهار كرهي له - لكنك تهربين - 520 00:57:00,297 --> 00:57:03,642 ماذا ترين عندما تهربين؟ - لا أعرف - 521 00:57:03,858 --> 00:57:09,377 إني أركض فحسب وساقاي ثقيلتان بسبب العقاقير 522 00:57:09,507 --> 00:57:12,158 وثم أتوه، أركض عبر أروقة 523 00:57:12,245 --> 00:57:16,546 وهناك غرف كثيرة لا أعرف أين ألتفت 524 00:57:16,676 --> 00:57:21,195 إنه خلفي - ليس خلفك يا (كيت)، أنت تهربين - 525 00:57:21,325 --> 00:57:24,584 كيف؟ كيف خرجتِ؟ 526 00:57:25,236 --> 00:57:28,841 نور، نور 527 00:57:29,319 --> 00:57:32,403 نور الشمس - هل ترين حظيرة؟ - 528 00:57:32,535 --> 00:57:34,358 لا - هل ترين منزلًا؟ - 529 00:57:34,489 --> 00:57:36,444 لا... لا - هل ترين كوخاً؟ - 530 00:57:36,574 --> 00:57:40,353 ليس هناك شيء، هناك النور فحسب وهو يؤذي عينَي 531 00:57:40,440 --> 00:57:46,567 والأشجار، الأشجار مِن جديد والحجارة تغرز قدمَي 532 00:57:46,654 --> 00:57:51,564 وأسمعه يصرخ ورائي وأحاول الركض بشكل أسرع 533 00:57:51,694 --> 00:57:54,474 وهذا كل ما يجول في خاطري آمر نفسي بالركض بشكل أسرع 534 00:57:54,605 --> 00:57:59,253 تركت أولئك الفتيات لم أفكر في شيء 535 00:57:59,383 --> 00:58:02,511 أمرت نفسي بالركض - لا بأس، لا بأس - 536 00:58:02,642 --> 00:58:06,118 بالركض والركض - لا بأس، لا بأس - 537 00:58:06,248 --> 00:58:11,550 تركت أولئك الفتيات - لا بأس، هذا كله وراءك - 538 00:58:33,619 --> 00:58:35,444 "محرك البحث الصيدلي" 539 00:58:48,434 --> 00:58:52,953 "(البحث عن (سيستول" - "نتائج البحث" - 540 00:58:56,732 --> 00:58:59,296 "حق الولوج محظور" - "نتائج البحث" - 541 00:59:23,322 --> 00:59:25,625 "هل أنت على ألفة مع هذه الغابات؟" 542 00:59:25,711 --> 00:59:28,579 "نعم، أصعد إلى هنا أحياناً" - ماذا تصادف هنا؟ - 543 00:59:28,710 --> 00:59:32,358 عدا مَن وجودهم هنا طبيعي مثل المتنزهين وراكبي الدراجات والمخيمين 544 00:59:32,489 --> 00:59:35,921 السكان المحليين والطلاب الجامعيين فقط 545 00:59:36,878 --> 00:59:39,614 ماذا بشأن هذا النهر؟ - إنه ملائم لصيد سمك التروتة - 546 00:59:39,745 --> 00:59:43,437 هذا هو حاله منذ العصر الاستعماري إنه هنا 547 00:59:44,307 --> 00:59:46,696 ما الأمر؟ ماذا؟ 548 00:59:46,870 --> 00:59:50,736 علي أن أتذكر أن ابنة أخي ليست تعبث مع شخص غبي 549 00:59:50,867 --> 00:59:52,692 صحيح 550 00:59:56,385 --> 01:00:00,337 كيت)؟ هل أنتِ بخير؟) 551 01:00:01,642 --> 01:00:03,858 أنا بخير 552 01:00:05,161 --> 01:00:10,070 أنا بخير حقاً ولكن يؤسفني أنه ليس بوسعي أخذك إليها 553 01:00:12,938 --> 01:00:17,717 اكتشفت شيئاً مهماً ليلة أمس - بشأن ماذا؟ - 554 01:00:17,803 --> 01:00:22,626 (تحريت حول طلبيات الـ(سيستول في الأعوام الخمسة الماضية 555 01:00:22,799 --> 01:00:25,276 وخمني ماذا كانت النتيجة - ما هي؟ - 556 01:00:25,406 --> 01:00:29,272 ظهر في اللائحة جراح تجميلي (مِن (بيفيرلي هيلز 557 01:00:29,359 --> 01:00:32,923 لا يفترض بجراحي التجميل (استخدام الـ(سيستول 558 01:00:33,053 --> 01:00:34,616 أصبتِ 559 01:00:35,615 --> 01:00:41,872 قبل عامين طلب هذا الرجل كمية كافية لمعالجة سرطان دم في بلد متوسط الحجم 560 01:00:42,046 --> 01:00:46,435 ما اسمه؟ - (ويليام رودولف) - 561 01:00:46,565 --> 01:00:51,300 (نشأ في (دورام وأجرى دراساته التمهيدية للطب هنا 562 01:00:53,341 --> 01:00:57,600 دكتور (كروس)، هل هذا هو؟ هل يتنقل بين ساحلَي البلاد؟ 563 01:00:58,078 --> 01:01:02,900 "يتنقل بين ساحلَي البلاد" !هذا وصف مثير للاهتمام 564 01:01:03,596 --> 01:01:07,723 ثمة حوالى 12 مفترس جنسي يعمل في (كاليفورنيا) الآن 565 01:01:08,375 --> 01:01:12,328 وهنا واحد، وهو ذكر أبيض وعله في مطلع عقده الرابع 566 01:01:12,458 --> 01:01:16,717 "وهو معروف باسم "المتصل المهذب إني أتعقبه منذ أكثر من عام 567 01:01:16,847 --> 01:01:22,625 وما أدركته ليلة أمس هو أن اختطافاته تتبع الاختطافات هنا بحوالى 10 أيام لأسبوعين 568 01:01:22,755 --> 01:01:26,665 بالواقع، بعد مرور 10 أيام على اختفاء (نيومي) بالضبط 569 01:01:26,796 --> 01:01:30,923 اختفت طالبة سوداء جميلة (في جامعة (لوس أنجلوس) في (كاليفورنيا 570 01:01:31,271 --> 01:01:32,748 إذن، إنه يقوم بفعل هذا هناك أيضاً 571 01:01:32,877 --> 01:01:37,918 بشكل إلزامي، وإن كان يلتزم بتحليلي فيفترض أن يضرب (كاليفورنيا) قريباً جداً 572 01:01:38,049 --> 01:01:39,656 هل بوسع الفدراليين اعتقاله؟ 573 01:01:39,787 --> 01:01:42,915 إن سلمت (رودولف) للفدراليين وارتكبوا غلطة واحدة 574 01:01:43,045 --> 01:01:45,261 فماذا سيحدث لكل أولئك الفتيات؟ 575 01:01:45,389 --> 01:01:49,301 لا يسعني المجازفة بتضور (نيومي) جوعاً حتى الموت في زنزانة في مكان ما 576 01:01:50,518 --> 01:01:54,689 لن نخطر الفدراليين في هذا - هل ستكمل هذا الدرب وحدك؟ - 577 01:01:54,775 --> 01:01:58,033 لدي معارف - خذني معك - 578 01:01:58,163 --> 01:02:01,510 أظن أنه من الأفضل أن تبقي هنا - وأن أتظاهر بأن شيئاً لم يحدث؟ - 579 01:02:01,640 --> 01:02:04,116 كلا، لم يكن هذا ما أردت قوله ...أظن أنه عليك محاولة 580 01:02:04,203 --> 01:02:07,766 (دكتور (كروس أنا الوحيدة التي رأت هذا الرجل 581 01:02:07,896 --> 01:02:10,286 أعرف حجمه وأعرف صوته وأعرف طريقة تحركه 582 01:02:10,414 --> 01:02:14,977 كيت)، أتفهم شعورك) - فلتكفَ عن معاملتي وكأنني ضحية - 583 01:02:15,109 --> 01:02:19,540 هل تظن أني سائحة في هذه المسألة لأنني لم أتعرض للاغتصاب؟ 584 01:02:19,670 --> 01:02:23,102 في كل ليلة وعند خلودي للنوم أسمع أصوات أولئك النسوة 585 01:02:23,232 --> 01:02:27,229 هل تريد إنقاذ ابنة أخيك؟ فلتعرف أمراً هذا ما أريده أيضاً 586 01:02:33,312 --> 01:02:35,963 "(لوس أنجلوس)" 587 01:02:38,917 --> 01:02:40,784 آمل أن نرى قريبي 588 01:02:42,654 --> 01:02:44,999 "(أليكس)" - ها هو - 589 01:02:45,129 --> 01:02:46,909 مرحباً 590 01:02:46,997 --> 01:02:49,387 (كيت مكتيرنن) (أعرفك على (جون سامبسون 591 01:02:49,518 --> 01:02:53,166 (إنه من شرطة العاصمة (واشنطن وهو قريبي ورفيقي المميز 592 01:02:53,297 --> 01:02:55,643 كيف حالك؟ - (مرحباً (كيت - 593 01:02:55,774 --> 01:02:58,771 (أعرفكما على (هنري كاستييو (مِن شرطة (لوس أنجلوس 594 01:02:58,902 --> 01:03:00,726 (سررت بلقائك!... دكتور (كروس - !تشرفت بلقائك - 595 01:03:00,856 --> 01:03:03,724 !سررت بلقائك - (مرحباً (هنري - 596 01:03:04,116 --> 01:03:09,372 أليكس)، هل بوسعنا الانفراد؟) - (أستأذنك يا (كيت - 597 01:03:09,546 --> 01:03:11,545 "!هذه مفاجأة" 598 01:03:11,675 --> 01:03:14,934 كنت أذكر حينما كانت المفاجآت تسعدك يا (جون)، ما الأمر؟ 599 01:03:15,062 --> 01:03:17,583 اسمع، لسنا في موضع صلب هنا 600 01:03:17,714 --> 01:03:22,623 استخدمت كل نفوذ متاح وطالبت بصنيع مقداره 10 أعوام لتدبير السيارات والمعدات 601 01:03:22,753 --> 01:03:27,446 يجب أن تمر هذه العملية بسلاسة تامة وإلا سيقضى على كلينا 602 01:03:27,576 --> 01:03:29,227 مفهوم 603 01:03:48,778 --> 01:03:53,470 رأيته يعبر النافذة الشمالية الساعة 48:10 صباحاً 604 01:03:53,601 --> 01:03:58,032 انتباه، مَر (رودولف) بالنافذة تواً 605 01:04:01,682 --> 01:04:04,593 أشكرك على المستجدات 606 01:04:16,713 --> 01:04:20,450 هذا هو، سننطلق 607 01:04:41,174 --> 01:04:43,564 "(مسار مقاطعة (لوس أنجلوس" 608 01:04:44,433 --> 01:04:50,341 لا يبدو أنه متجه لأي متجر بشكل عفوي أين تؤدي بنا هذه الطريق؟ 609 01:04:50,472 --> 01:04:52,992 (إلى (فانكوفر 610 01:05:05,721 --> 01:05:11,152 بدا صادقاً جداً - ماذا تقصدين؟ - 611 01:05:11,457 --> 01:05:16,670 عندما قال لي إنه يحبني - أتوقع أن سبب هذا هو أنه يحبك فعلًا - 612 01:05:16,800 --> 01:05:22,057 !بربك - (ضاعفي غضبك 100 ضعف يا (كيت - 613 01:05:23,621 --> 01:05:26,488 هذا مقدار حبه لك بحسب ظنه 614 01:05:50,037 --> 01:05:53,426 حسناً، وصل (رودولف) وجهته 615 01:05:54,077 --> 01:05:57,248 ثمة كوخ يبعد حوالى نصف ميل 616 01:05:58,767 --> 01:06:04,461 إذن، لم يسافر بعيداً جداً في النهاية عاد إلى الغابة 617 01:06:19,493 --> 01:06:22,273 هل هذه زيارتك الأولى لـ(كاليفورنيا)؟ 618 01:06:29,006 --> 01:06:33,352 أليست ولاية جميلة؟ - إنها لا تُنسى - 619 01:06:38,001 --> 01:06:40,260 "هيا، ماذا؟" 620 01:06:40,391 --> 01:06:43,604 "أعجز عن سماعك، سيقتلونك" 621 01:06:43,691 --> 01:06:47,559 "الآن، اخرسي، لأنك تكلمت" 622 01:06:47,690 --> 01:06:50,426 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 623 01:06:52,077 --> 01:06:55,553 إنه في حالة غضب عارم إنه يفقد صوابه 624 01:06:55,684 --> 01:06:58,812 سيفزع المخلوقات البرية في هذه الغابة وستهرب 625 01:07:32,656 --> 01:07:36,480 هيا بنا 626 01:07:41,476 --> 01:07:45,820 أخبرني بما رأيته هناك 627 01:07:46,472 --> 01:07:49,253 رأيت قاتلًا يتنظم 628 01:07:51,555 --> 01:07:54,814 "مفتوح" 629 01:08:00,764 --> 01:08:03,069 أيها الرفاق لن يختطف أحداً مِن هذا المكان 630 01:08:03,199 --> 01:08:05,371 يقال إن هذا الرجل اختطَف من هذه الملاهي من قبل 631 01:08:05,501 --> 01:08:07,196 (ليس في منطقة (تراينغل 632 01:08:07,326 --> 01:08:10,845 سنراقبه بتخفٍ وسنعرف ما يخفيه هنري)، ابقَ هنا) 633 01:08:10,975 --> 01:08:13,277 لمَ لا يسعني مرافقتكما إن كان المكان مكتظاً؟ 634 01:08:13,364 --> 01:08:15,190 سينتهي الأمر حتى وإن ظنَ أنه رآكِ 635 01:08:15,320 --> 01:08:19,231 ماذا عنك؟ - أتمتع بخبرة 20 عاماً من الاندماج - 636 01:08:19,361 --> 01:08:21,794 (ابقي مع (هنري 637 01:08:37,043 --> 01:08:41,171 ها هو، في الجهة المقابلة من المشرب 638 01:08:43,560 --> 01:08:48,860 اللعنة! وجد ضالته ببساطة !إنه السيد العاشق 639 01:08:52,162 --> 01:08:55,377 أريد أن أقضي عليه الآن 640 01:08:56,986 --> 01:09:00,070 (تغيرت أحوالهم من دون (فيرناندو لا أصدق أنهم سمحوا له بالمغادرة 641 01:09:00,199 --> 01:09:01,721 !إنه رجل غير معقول 642 01:09:01,851 --> 01:09:04,936 ،كانت لديه رمية برجمية وكأنها تعوم في الهواء، ثم ترتطم 643 01:09:05,066 --> 01:09:07,717 ارتدت بعيداً ولم نتمكن من اللحاق بها وكأن المرء يخدع نفسه 644 01:09:07,847 --> 01:09:11,887 ماذا لديكم هناك في الجنوب؟ فريق (دورام بولز)؟ صحيح؟ 645 01:09:12,018 --> 01:09:15,320 من مستوى "3 أ"؟ ألديكم أي آفاق؟ 646 01:09:29,830 --> 01:09:31,742 هذا من ماركة (إي دي إف) طراز 40 يتمتع بالخصائص العسكرية كاملة 647 01:09:31,872 --> 01:09:35,696 سأدخل - ماذا؟ مهلًا، انتظري - 648 01:09:36,391 --> 01:09:38,172 تعالي إلى هنا، تعالي - عليَ أن أتبول - 649 01:09:38,302 --> 01:09:40,864 كلا، غير صحيح، لست بهذا الغباء 650 01:09:40,952 --> 01:09:43,864 هنري)، ليس هذا أسلوبك) - أنت لا تعرفين أسلوبي، مفهوم؟ - 651 01:09:43,992 --> 01:09:47,339 يكمن أسلوبك بمساعدتي على الاندماج 652 01:09:47,470 --> 01:09:50,989 هنري)، ساعدني على الاندماج، هيا) 653 01:09:53,552 --> 01:09:56,506 حسناً، انتظري هنا، حسناً 654 01:09:56,636 --> 01:10:02,893 سأتجول في المكان لأجد رفيقينا، اتفقنا؟ ستبقين هنا 655 01:10:04,544 --> 01:10:08,194 !لن تتحركي، مذهل 656 01:10:10,496 --> 01:10:12,451 مرحباً 657 01:10:21,141 --> 01:10:23,008 (كيت) 658 01:10:23,531 --> 01:10:28,916 هل هذا هو؟ هل هذا (رودولف)؟ - نعم - 659 01:10:29,656 --> 01:10:32,002 نعم، هذا هو 660 01:10:49,683 --> 01:10:52,899 إنه هو - هل أنت واثقة؟ - 661 01:10:55,420 --> 01:10:57,983 نعم - هيا بنا - 662 01:11:00,110 --> 01:11:02,240 اثبتي مكانك 663 01:11:04,022 --> 01:11:06,411 اتبعي خط الأشجار الجانبي" "(واذهب يساراً يا (هنري 664 01:11:06,542 --> 01:11:08,497 أنا وأنت سنتجه إلى الأمام 665 01:11:08,627 --> 01:11:13,058 تذكروا يا رفاق، عندما تتدهور الأحوال أريد أن أقبض على هذا الرجل سليماً 666 01:11:13,971 --> 01:11:17,708 أليكس)، توخَ الحذر) 667 01:11:44,947 --> 01:11:46,860 انطلق 668 01:11:51,682 --> 01:11:54,332 لا بأس، لا بأس 669 01:12:06,106 --> 01:12:08,801 تباً! لقد أصابه، إنه مصاب 670 01:12:08,929 --> 01:12:10,277 "(كاليفورنيا)" 671 01:12:11,102 --> 01:12:13,840 هيا، هيا، هون على نفسك 672 01:12:52,681 --> 01:12:55,679 مكانك، مكانك 673 01:12:56,156 --> 01:12:59,502 ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما وترجل من الشاحنة 674 01:12:59,633 --> 01:13:02,543 ترجل مِن الشاحنة 675 01:13:20,963 --> 01:13:23,919 "(خدمات طوارىء مقاطعة (سانتا باربرا" 676 01:13:24,005 --> 01:13:27,133 علم، نحن مستعدون للنقل 677 01:13:35,258 --> 01:13:37,908 كيف حاله؟ 678 01:13:40,559 --> 01:13:42,904 !(آسف يا (سام 679 01:13:43,208 --> 01:13:46,120 آسف على هذا كله - "أخبار عاجلة" - 680 01:13:46,250 --> 01:13:50,377 أجل، كلمة "صاعق" وصف دقيق لما حدث هنا" "في ساعات الصباح الباكر سابقاً 681 01:13:50,507 --> 01:13:53,636 ترفض الشرطة المحلية التعليق ولكن" "...أطلعتنا مصادر القناة السادسة 682 01:13:53,766 --> 01:13:55,895 "...على أن ما حدث هنا قبل ساعات الفجر" 683 01:13:56,025 --> 01:13:57,806 هل يؤلمك هذا؟ - "(يمتد أبعد من جنوب (كاليفورنيا" - 684 01:13:57,937 --> 01:14:00,500 ويقول البعض إن فرعاً متمرداً" "...من المباحث الفدرالية متورط 685 01:14:00,630 --> 01:14:04,019 بوسعهم توثيق عملية إخفاق في سرعة الضوء ولا ريب 686 01:14:04,150 --> 01:14:05,540 "...إليكم ما نعرفه" - أضمن لك - 687 01:14:05,670 --> 01:14:10,927 لن ترى صورة المرأة التي أنقذت حياتها عبر التلفاز 688 01:14:11,622 --> 01:14:16,227 حسناً، خذ نفساً عميقاً كيف تشعر الآن؟ 689 01:14:17,140 --> 01:14:19,747 أشعر بألم قليل هناك 690 01:14:20,659 --> 01:14:23,180 ماذا عن هذا الموضع؟ 691 01:14:24,830 --> 01:14:28,045 نحتاج إلى التقاط صور أشعة - !هذا محال - 692 01:14:28,480 --> 01:14:32,520 إنقاذ امرأة تم الهروع بها" "...إلى منشأة طوارىء قريبة 693 01:14:32,651 --> 01:14:36,126 اختفى في حلك الليل - أقله تعرف المباحث الفدرالية الآن - 694 01:14:36,256 --> 01:14:39,210 عمَن تبحث، كم يمكنه الابتعاد؟ 695 01:14:39,341 --> 01:14:42,035 ليست مسألة البُعد 696 01:14:42,687 --> 01:14:44,772 بل إلى متى - "طرح أسئلة كثيرة" - 697 01:14:44,902 --> 01:14:49,551 وتلقي إجابات قليلة جداً، تم استجواب" "المحقق (جون سامبسون) في مسرح الحدث 698 01:14:49,681 --> 01:14:51,550 الذي عرفنا أنه يبعد مسافة 3 آلاف ميلًا" "...عن منطقة صلاحيته 699 01:14:51,636 --> 01:14:55,373 إذن، ماذا تريد أن تفعل؟ - "سامبسون) محقق ذو علاقة سليمة)" - 700 01:14:55,504 --> 01:14:59,500 (بشرطة العاصمة (واشنطن" "وقد أطلعتنا الشرطة المحلية 701 01:14:59,631 --> 01:15:02,150 بأن (سامبسون) كان جزءاً" "من فريق مراقبة مِن هنا وهناك 702 01:15:02,280 --> 01:15:08,233 سامبسون) والمحقق (كاستييو) وفردان)" "آخران غير محددان كانوا في مهمة المراقبة 703 01:15:08,320 --> 01:15:10,405 لكننا نجهل موضوع" "أو الشخص محور المراقبة 704 01:15:10,535 --> 01:15:12,881 تشير سجلات الملكية إلى أن مالك الكوخ" "...(هو الدكتور (ويليام رودولف 705 01:15:13,012 --> 01:15:17,659 (مرحباً، أود إجراء حجز مِن (لوس أنجلوس إلى (رالي) في (دورام) لشخصين الليلة 706 01:15:17,747 --> 01:15:20,398 هل كان الدكتور (رودولف) الرجل الذي" "...يخلو سجله من السوابق الإجرامية 707 01:15:20,529 --> 01:15:24,656 ...حسناً، مبلغ رحلة العودة - (أنهي المكالمة يا (كيت - 708 01:15:24,786 --> 01:15:28,783 أستميحك عذراً - أنهي المكالمة - 709 01:15:33,953 --> 01:15:35,691 "حضرة الدكتور الملازم" 710 01:15:35,821 --> 01:15:37,906 أهلًا بك في مسرح جريمتنا 711 01:15:39,037 --> 01:15:43,120 لا بد أنك سئمت منظر الشريط الأصفر والأنوار الساطعة 712 01:15:43,250 --> 01:15:45,119 بعض الشيء - وصلتم إلى هنا بسرعة - 713 01:15:45,249 --> 01:15:46,855 لم نصل بالسرعة الكافية ألا توافقني الرأي؟ 714 01:15:46,942 --> 01:15:49,506 مهلك يا (كايل)، دعنا لا نقلل مِن شأن الواجهة الإيجابية هنا 715 01:15:49,637 --> 01:15:51,418 الواجهة الإيجابية؟ - أجل، الواجهة الإيجابية - 716 01:15:51,549 --> 01:15:53,243 (تعرفت على (كازانوفا ولديكم خط دليل 717 01:15:53,373 --> 01:15:55,241 أليكس)، إياك أن تحاول هذا) هذه الصورة سيئة 718 01:15:55,372 --> 01:15:56,805 ...(حالما وطئت قدمك (دورام - حسناً - 719 01:15:56,936 --> 01:15:58,935 اسمع، أشعر بأنك كنتَ تتلاعب بي - ماذا؟ - 720 01:15:59,065 --> 01:16:04,062 ...أتكلم عن اسمع، أشركتك وشاركتك بمعلومات 721 01:16:04,192 --> 01:16:06,408 وعلامَ حصلنا؟ على فوضة 722 01:16:06,538 --> 01:16:08,145 ولدينا شرطي ينتظره عامان في مركز إعادة تأهيل 723 01:16:08,275 --> 01:16:11,143 كايل)، هل تريد أن أقول إني أخفقت؟) 724 01:16:12,142 --> 01:16:15,662 حسناً، أخفقت 725 01:16:16,791 --> 01:16:20,962 ولكن، لا تقصني عن القضية 726 01:16:44,076 --> 01:16:46,421 ماذا ترين؟ 727 01:16:48,854 --> 01:16:52,417 علني أبحث بجهد أكبر مِن اللازم - عمَ؟ - 728 01:16:52,545 --> 01:16:55,545 لا أعرف 729 01:16:56,761 --> 01:17:01,062 يتسم المكان ببرودة شديدة وليس كطبعه 730 01:17:01,193 --> 01:17:03,060 "(أليكس)" 731 01:17:05,494 --> 01:17:07,579 واصلي البحث 732 01:17:09,144 --> 01:17:11,750 وجدت الخزانة مشدودة أكثر من اللازم فأحضرت أداة تصوير الأشعة اليدوية 733 01:17:11,880 --> 01:17:14,053 مسحت ما بدا أنها كانت مركبة هبوط على القمر 734 01:17:14,184 --> 01:17:16,703 إنها مجمدة 735 01:17:17,442 --> 01:17:20,700 إنه صندوق الجوائز - أسلوبه في القتل متباين - 736 01:17:20,830 --> 01:17:24,219 إنه العاشق (دون خوان) في الساحل الشرقي والدكتور (جوزف منغيل) في الساحل الغربي 737 01:17:24,350 --> 01:17:26,044 وجدنا أقداماً - ماذا؟ - 738 01:17:26,174 --> 01:17:29,476 سمعتَ كلامي، إنها مخاطة برباط جراحي عند الكاحل ومحفوظة في كيس مفرغ من الهواء 739 01:17:29,606 --> 01:17:34,690 !15 زوجاً، كلها الفردة اليسرى، هذا منطقي جلي أنه لا يجيد الرقص 740 01:17:34,820 --> 01:17:37,036 انظر إلى الضريح 741 01:17:48,549 --> 01:17:51,547 (المتصل المهذب"... و(كازانوفا" 742 01:17:51,677 --> 01:17:56,152 لم يكن هناك مفترس جنسي متعدد المناطق بحق منذ أيام (جان دي سال) عام 1921 743 01:17:56,282 --> 01:18:00,888 ينتزع أحشاء المومسات الباريسيات (ويخنق الأرامل في (الريفييرا الفرنسية 744 01:18:01,018 --> 01:18:03,450 !إدارة عملية عند الساحلين 745 01:18:03,537 --> 01:18:06,578 رباه! هذه أكثر المحاولات الخطرة طموحاً في صميم الباثولوجيين العتاة 746 01:18:06,665 --> 01:18:08,621 (يُضيق هذا الرجل الخناق على (هوديني أعظم السحرة 747 01:18:08,708 --> 01:18:14,964 (تمهل، لسنا نتعامل مع (هوديني (بل هو أشبه بالتعامل مع (ليوبولد) و(لويب 748 01:18:16,007 --> 01:18:17,789 فريق محلي - "سمسارة عقارية مفقودة" - 749 01:18:17,919 --> 01:18:20,743 زائران - ثمة 30 أمبولاً للـ(سيستول) هنا - 750 01:18:20,873 --> 01:18:26,261 التسلسل الزمني متطابق - إنهما اثنان وهما يتعاونان - 751 01:18:26,389 --> 01:18:30,518 "مؤامرة الطالبة المفقودة" - يتعاونان ويتنافسان - 752 01:18:35,905 --> 01:18:39,686 هل عرفتَ هويته؟ - (عله شاب ضاجعه (رودولف - 753 01:18:39,816 --> 01:18:42,857 قبل 20 عاماً، سنمسح قاعدة المفقودين وسنجده هناك 754 01:18:42,988 --> 01:18:46,332 لا تتعب نفسك - هل تعرف مَن يكون؟ - 755 01:18:47,244 --> 01:18:48,810 وهو محتفظ بكلتا قدميه 756 01:19:04,406 --> 01:19:08,099 أملهتكم 3 دقائق لتكسروا قفل ذلك الرتاج هل أهدر وقتي؟ 757 01:19:10,141 --> 01:19:13,660 حسناً يا شباب، لا أحد في البيت فتشوا الطابق العلوي الآن 758 01:19:13,791 --> 01:19:19,483 أتموا عملكم بشكل نزيه وشامل أخرجوا وسائل الإعلام اللعينة من هنا 759 01:20:09,618 --> 01:20:12,095 نِك)، هل رئيس الشرطة معك؟) 760 01:20:16,832 --> 01:20:19,002 "(أليكس)" 761 01:20:20,176 --> 01:20:22,130 منذ متى وهو محتجز؟ - منذ 5 أو 6 ساعات - 762 01:20:22,217 --> 01:20:24,999 اقتادوه في خضم محاضرة - !(هذه ترهات يا (كايل - 763 01:20:25,130 --> 01:20:26,650 تعرف أني ما كنتُ لأوافق على هذا - !هذه ترهات - 764 01:20:26,780 --> 01:20:28,605 اسمع، وردت المعلومة الإخبارية لـ(هاتفيلد) ولا أعرف كيف 765 01:20:28,735 --> 01:20:31,430 فتدبر عملية اعتقال كبيرة عامة ...وحالما وصلت إلى المكان 766 01:20:31,515 --> 01:20:34,296 كان قد أمسك بالرجل - طلبتم معدات مراقبة بمليوني دولار - 767 01:20:34,427 --> 01:20:37,729 وقام هؤلاء المهرجون بالتظاهر بعملية !اعتقال، يا لإتقان مهمة الشرطة 768 01:20:37,815 --> 01:20:40,640 (يا للإتقان! هذا سيىء يا (كايل - أليكس)، هذه أمور سياسية) - 769 01:20:40,770 --> 01:20:43,550 أليكس)، ليس كله سيئاً) 770 01:21:01,059 --> 01:21:03,492 (دكتور (ساكس 771 01:21:05,100 --> 01:21:10,574 سررت برؤيتك مِن جديد !رغم الظروف الراهنة 772 01:21:11,053 --> 01:21:14,962 هل آتيك بشيء؟ 773 01:21:15,266 --> 01:21:18,178 هل ترغب في قهوة أو صودا؟ 774 01:21:19,610 --> 01:21:24,346 بربك يا (ويك)! بوسعك الإجابة عن بعض الأسئلة دون الحاجة لوجود محامٍ 775 01:21:24,780 --> 01:21:29,429 مثلًا، أمكنك أن تقول، "نعم، شكراً "سأحتسي القهوة" أو "لا، شكراً 776 01:21:29,560 --> 01:21:32,210 مِن باب الأدب فحسب 777 01:21:33,905 --> 01:21:38,858 أنتَ لا تحتسي القهوة، صحيح؟ علكَ تلتزم باحتساء المياه المعبأة 778 01:21:38,988 --> 01:21:42,029 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ - "هذا يحافظ على مهاراتك القتالية" - 779 01:21:42,160 --> 01:21:44,766 إنه يقوم بما يبرع به 780 01:21:44,896 --> 01:21:48,024 ما مصدر أفضل مياه معبأة في العالَم؟ 781 01:21:48,155 --> 01:21:53,107 (جبال (الألب أو مياه جوفية فرنسية ما؟ 782 01:21:53,238 --> 01:21:56,193 (فوتيكان) - !المعذرة - 783 01:21:56,323 --> 01:22:01,579 فوتيكان)، إنها يابانية وما كنتَ لتعرفها) 784 01:22:01,711 --> 01:22:04,099 من طباع اليابانيين صنع شيء مماثل 785 01:22:04,231 --> 01:22:09,834 فهم يصنعون سفناً خاصة ويبحرون بها إلى أبعد الأطراف الممكن الملاحة بها 786 01:22:09,965 --> 01:22:15,266 ويبحثون عن أكثر جبل جليد أزرقاقاً يمكنهم إيجاده ويقومون بجره معهم 787 01:22:15,396 --> 01:22:20,131 ويتمكن المرء من احتساء شيء كان سائلًا آخر مرة 788 01:22:20,261 --> 01:22:25,257 قبل حوالى 30 ألف عاماً - هذه مياه نظيفة ولكن باهظة الثمن - 789 01:22:26,387 --> 01:22:30,124 كيف تصف مذاقها؟ - إنها مثل المياه - 790 01:22:32,513 --> 01:22:35,597 (بالمناسبة يا (أليكس 791 01:22:35,684 --> 01:22:38,986 لا بدَ أنك أصبحت مليونيراً بعد أن ألفت كتاباً حقق أفضل المبيعات 792 01:22:39,117 --> 01:22:42,028 كلا، أنا بعيد كل البعد عن ذلك 793 01:22:42,158 --> 01:22:48,109 ذكرتُ الأمر لأني أنوي مقاضاتك بالإضافة إلى البلهاء المحليين الآخرين 794 01:22:48,197 --> 01:22:52,455 وما هو السبب؟ الطعن في شخصيتك؟ 795 01:22:53,628 --> 01:22:58,928 أحب أن أضاجع الشابات بطرق مختلفة 796 01:22:59,060 --> 01:23:02,535 ضاجعت حوالى 100 امرأة بـ75 طريقة مختلفة 797 01:23:02,665 --> 01:23:05,184 لكني لم أؤذِ أيهن قط 798 01:23:05,316 --> 01:23:08,964 لا يتسم ماضيَ بأية سوابق عنف على الإطلاق 799 01:23:18,089 --> 01:23:20,608 (ميغن ميرفي) 800 01:23:21,868 --> 01:23:27,430 أجل! هذه إعادة تصوير دقيقة (لصورة (فريدريك ثيلين 801 01:23:27,560 --> 01:23:32,122 (بعنوان (دي فيلت دير فلادجيلناتن هل تعرفها؟ 802 01:23:33,164 --> 01:23:35,250 استغرقني تقييدها بالشكل الصحيح مدة 3 ساعات 803 01:23:35,380 --> 01:23:38,813 أجريت ذلك بعد نيل موافقتها طبعاً 804 01:23:38,943 --> 01:23:42,202 (دكتور (كروس قل لي إنه لديك أكثر مِن هذا 805 01:23:42,896 --> 01:23:46,632 لدي صور لـ(ميغن) وهي مقيدة بشجرة 806 01:23:46,762 --> 01:23:53,019 كلا، كنتُ أفكر في أن نناقش هذا في المحاكمة بعد 6 أشهر مثلًا 807 01:23:54,323 --> 01:23:59,493 وربما تود أن أتكلم بشكل رسمي الآن (حول (نيومي 808 01:24:01,752 --> 01:24:05,793 سأبدأ بالمرة الأولى التي رأيتها فيها في مكتبي 809 01:24:05,923 --> 01:24:09,008 كانت ترتدي بلوزة من الحرير وهذا يسرني 810 01:24:09,138 --> 01:24:15,308 لأنني أحب رفع درجة التكييف الهوائي لأقلص الشعيرات 811 01:24:15,438 --> 01:24:20,434 أنت تفهم قصدي، أن أقرص الحلمتين وجب عليك أن ترى كم شعَرَت بالخجل 812 01:24:20,564 --> 01:24:25,039 وكم شعرَت بالتوتر بسبب برودة الهواء 813 01:24:25,126 --> 01:24:28,125 وشأنها شأن الأخريات كَذَبت أخلاقها ميولها 814 01:24:28,210 --> 01:24:34,466 ...(وهذا يذكرني يا دكتور (كروس هل رأيت صور (نيومي)؟ 815 01:24:35,814 --> 01:24:38,681 "...(أليكس)" - (أليكس) - 816 01:24:39,766 --> 01:24:43,765 اهدآ - تراجع، تراجع - 817 01:24:43,851 --> 01:24:48,587 أخفض يديك، حسناً، اهدأ، اهدأ 818 01:24:48,717 --> 01:24:51,933 حسناً؟ كل الأمور بخير 819 01:25:11,309 --> 01:25:16,175 نيومي)، أنت جميلة كما في صورتك) 820 01:25:18,825 --> 01:25:21,387 قدماكِ جميلتان 821 01:25:21,953 --> 01:25:26,124 "ماذا تسمعين؟ كلاباً؟... قرب النهر" 822 01:25:26,255 --> 01:25:31,556 "لا، أسمعه يهمس" 823 01:25:31,686 --> 01:25:37,247 ماذا يقول؟" - "أشعر بفمه على أذني - 824 01:25:49,456 --> 01:25:51,975 أفهم مِن هذا أننا لم نحصل على الاعتراف 825 01:25:52,105 --> 01:25:56,840 (هذا صحيح، ليس (كازانوفا - كانت صورته على الحائط - 826 01:25:56,971 --> 01:25:59,491 هذا جزء مِن حيلتهما - ...لكن صورته - 827 01:25:59,621 --> 01:26:03,227 كيت)، إنها مكيدة، إنهما أخوان في السلاح) ويحميان بعضهما 828 01:26:03,357 --> 01:26:05,617 ويك ساكس) هو ضحيتهما المثالية) 829 01:26:05,791 --> 01:26:08,745 إنه شديد الاعتداد بنفسه ومغرور جداً كي يدرك ما أصابه حتى 830 01:26:08,875 --> 01:26:14,915 إنه مجرد فاسق هاوٍ تظن الشرطة أنها قبضت على الشخص المطلوب 831 01:26:15,392 --> 01:26:18,129 كنت أستمع إلى الشريط - حقاً؟ - 832 01:26:18,260 --> 01:26:21,996 هل سمعتَ يوماً بتصوير الجنين بأشعة الموجات الصوتية؟ أو الموجات فوق الصوتية؟ 833 01:26:22,126 --> 01:26:24,690 سألتني في الشريط لو كنتُ سمعتُ شيئاً 834 01:26:24,820 --> 01:26:28,774 أجل، أجبتِ بالنفي - ليس هذا صحيحاً - 835 01:26:28,905 --> 01:26:35,161 سمعتُ شيئاً وقد كان في الخلفية كان ثابتاً، لقد سمعت خرير مياه 836 01:26:36,116 --> 01:26:40,852 خرير مياه؟ - في كل مكان، تحتي وفوقي وحولي - 837 01:26:41,025 --> 01:26:45,588 لا بد أني كنتُ في قبو - هذا مستحيل - 838 01:26:45,718 --> 01:26:50,367 كل مزرعة وحظيرة ومرحاض خارجي وقن دجاج وبيت كلاب تحرى الفدراليون عنه 839 01:26:50,497 --> 01:26:53,538 لقد فاتهم - كيت)، رأيت الصور الجوية) - 840 01:26:53,669 --> 01:26:57,014 لم يفوتوا ولا بوصة واحدة - كانت هناك أبواب وجدران - 841 01:26:57,144 --> 01:26:59,533 كانت هناك أدراج، كان مصنوعاً يدوياً كان مبنياً 842 01:26:59,663 --> 01:27:02,531 عندما فررتِ لم تتذكري منزلًا 843 01:27:02,661 --> 01:27:05,095 قلت إنه كان هناك نور قلتِ إنك رأيت النور فجأة 844 01:27:05,225 --> 01:27:10,004 (وكنتُ في منزل يا (أليكس أنا واثقة بذلك 845 01:27:10,873 --> 01:27:14,131 حسناً، هذا ما نبحث عنه تخطيط مزارع 846 01:27:14,261 --> 01:27:18,432 (لم تكن هناك مزارع عند نهر (وايكاغيل بل هناك مزرع واحد 847 01:27:18,563 --> 01:27:20,040 ماذا؟ - انظرا - 848 01:27:20,171 --> 01:27:25,037 (هذه الأرض كلها من ملكية (ميسن هذه 100 آكراً، ها هو المنزل الكبير 849 01:27:25,167 --> 01:27:30,076 ومساكن العبيد واسطبلات وأقبية لتخزين الطعام والجليد وأنفاق في كل مكان 850 01:27:30,206 --> 01:27:32,422 هل لي برؤية هذه؟ 851 01:27:34,160 --> 01:27:37,463 يعبر النهر منها تماماً - أين تم العثور علي؟ - 852 01:27:37,766 --> 01:27:40,155 هنا تقريباً، على بعد ميلين عن المنزل الكبير 853 01:27:40,286 --> 01:27:44,326 حسناً، هذه حوالى 914 متراً، صحيح؟ 854 01:27:44,457 --> 01:27:48,932 انسيا هذا المكان وهذا... هذا المربع 855 01:27:49,801 --> 01:27:51,191 سنركز على هذا المكان 856 01:28:25,731 --> 01:28:27,773 !كلا 857 01:28:28,512 --> 01:28:30,509 !كلا 858 01:28:31,857 --> 01:28:36,635 موسيقى (باخ) هشة جداً 859 01:28:44,196 --> 01:28:46,759 مرحباً 860 01:28:48,584 --> 01:28:51,756 !يا للمجموعة المميزة المتجمعة هنا 861 01:28:53,188 --> 01:28:59,445 مجموعتك متعددة الثقافات وهذا ملائم جداً، أحييك 862 01:28:59,749 --> 01:29:02,269 لكن هذا المكان مبالغ فيه بعض الشيء ألا تظن ذلك؟ 863 01:29:02,400 --> 01:29:06,657 أعني، زالت صيحة الأماكن القوطية تحت سطح الأرض منذ مدة، صحيح؟ 864 01:29:06,787 --> 01:29:09,524 عليك أن تستخدم خادمة 865 01:29:09,741 --> 01:29:12,349 هل تعرف ما هي هذه التفاهة؟ 866 01:29:12,868 --> 01:29:15,997 هذا ذرق طيور من أيام الحرب الأهلية إنه مليء بالفطريات 867 01:29:16,084 --> 01:29:20,429 إن تنشقت هذه المواد فسيصبح البروستات لديك كرجل عمره 70 عاماً 868 01:29:20,559 --> 01:29:22,819 ماذا عنكن يا بنات؟ هل مِن شكاوى؟ 869 01:29:22,949 --> 01:29:29,119 هل تعانين من ألم في العضلات !أو آفات أو توعكات؟ بربك 870 01:29:29,249 --> 01:29:31,595 ألا تظن أنه يفترض أن يكنَ في مجمدة؟ 871 01:29:31,682 --> 01:29:34,419 "أنت تعرف أن هذا المكان محظور عليك" 872 01:29:34,549 --> 01:29:37,287 لم يتعقبني أحد - "طبعاً" - 873 01:29:37,417 --> 01:29:39,285 "تماماً كما حدث عند كوخ البحيرة، صحيح؟" 874 01:29:39,416 --> 01:29:43,456 لستُ مَن أجرى كل تلك المكالمات ولم أعرض صوراً لعينة على الإنترنت 875 01:29:43,587 --> 01:29:47,974 (لم يكتشفوك بهذه الطريقة يا (ويل" "وإلا لاكتشفوا أمري 876 01:29:48,105 --> 01:29:52,536 "لكن، ليس هذا مكانك" - أنا هنا ما دمتَ أنتَ هنا - 877 01:29:59,358 --> 01:30:01,139 "أحتاج إلى مساعدتك" 878 01:30:01,269 --> 01:30:04,919 أريد فقط ما كنتُ لأقدمه لك - "لم تقدم لي شيئاً" - 879 01:30:05,527 --> 01:30:11,784 هل تذكر عام 1975؟" "روز تيرني) ملكة حفل الإياب؟) 880 01:30:12,218 --> 01:30:17,516 تراشقت الدماء على الجدران" "ونظفت أنا عملك المتقاعس 881 01:30:17,604 --> 01:30:23,860 (هذا ما أفعله دوماً، واجه الأمر يا (ويل" "أنا ناصحك 882 01:30:24,122 --> 01:30:27,815 "وأنت البذرة الرديئة" - دعني أخبرك بشيء يا صاحبي - 883 01:30:27,943 --> 01:30:32,941 مهما تماديتَ ومهما تنكرتَ 884 01:30:33,072 --> 01:30:37,328 فإنك ستظل مثلي تماماً في الصميم 885 01:30:43,759 --> 01:30:49,624 نيومي)، أسمعينا موسيقى النصر) موسيقى تستأهل عملية ولادة مِن جديد 886 01:30:50,667 --> 01:30:56,446 اعزفي لي لحناً، اعزفي - "كلا" - 887 01:30:56,576 --> 01:31:01,529 "إنها تعزف لي" - هل تعزف لك وحدك فقط؟ - 888 01:31:02,137 --> 01:31:07,828 هذا مؤكد، لأنك العاشق العظيم 889 01:31:07,958 --> 01:31:11,695 أنت الشكل الأسود في أحلامها 890 01:31:11,782 --> 01:31:15,908 هيا، أخبريه يا عزيزتي 891 01:31:15,996 --> 01:31:17,735 أخبريه بمدى امتنانك 892 01:31:17,865 --> 01:31:20,949 أخبريه كيف أنك لطالما أردتِ أن تكوني له 893 01:31:22,209 --> 01:31:24,729 هيا، أخبريه 894 01:31:26,076 --> 01:31:29,899 أخبريه بانتظارك له 895 01:31:30,073 --> 01:31:36,329 أخبريه بأنه أفضل ما حظيت به والأرهف إحساساً 896 01:31:38,024 --> 01:31:40,891 أخبريه بأنك تحبينه 897 01:31:41,108 --> 01:31:43,933 هذا ما يريد سماعه 898 01:31:53,361 --> 01:31:57,444 "أمكنني التصويب بوصتين إلى اليسار" 899 01:32:16,647 --> 01:32:18,863 "لا تنسى مَن نكون" 900 01:32:18,994 --> 01:32:21,122 ومَن ستكون إن رحلتُ 901 01:32:21,252 --> 01:32:27,204 بوسعك أن تحظى بـ100 امرأة هنا ولكنك ستظل وحيداً مِن دوني 902 01:32:34,635 --> 01:32:36,546 "اصعد على السلالم" 903 01:32:41,846 --> 01:32:44,713 "هيا، هيا" 904 01:32:55,706 --> 01:32:58,660 !أنا مِن الشرطة، مكانك 905 01:32:59,268 --> 01:33:01,137 توقف 906 01:33:44,887 --> 01:33:47,537 نيومي)؟) - أليكس)؟) - 907 01:33:47,667 --> 01:33:49,405 سأعود - كلا، لا تذهب - 908 01:33:49,535 --> 01:33:51,447 سأعود 909 01:34:01,179 --> 01:34:05,002 "!(أليكس)" - وجدتهما، أعلى التلة - 910 01:36:13,429 --> 01:36:18,947 ويليام)، مَن يكون؟ أخبرني باسمه) 911 01:36:21,771 --> 01:36:26,984 ...إنه بارع جداً، لن 912 01:36:38,106 --> 01:36:40,322 "المباحث الفدرالية" 913 01:36:40,452 --> 01:36:41,843 "(نيومي كروس)" - "(كيت مكتيرنن)" - 914 01:36:42,451 --> 01:36:46,274 أنتظر سماع الأخبار السارة - إنها في تحسن مستمر، تعال - 915 01:36:52,790 --> 01:36:55,746 هذا محصول (كازانوفا) التالي وقد خطط للأمر بكافة التفاصيل 916 01:36:55,832 --> 01:36:58,004 وقد حالفنا الحظ فهو لم يرتدِ قفازين 917 01:36:58,135 --> 01:37:02,132 أجل، أجل، أجل 918 01:37:02,262 --> 01:37:04,652 حسناً، أريد أن يتم نقل كل هذه الأشياء إلى (كوانتيكو) الآن 919 01:37:04,783 --> 01:37:06,650 إن كنتم تعجزون عن تدبير طائرة فاشتروا واحدة 920 01:37:06,781 --> 01:37:09,561 "...(دكتور (كروس" - عبدات للجنس في (لوس أنجلوس)؟ - 921 01:37:09,692 --> 01:37:13,429 ...(دكتور (كروس - كيف هرب (كازانوفا) بلا أثر؟ - 922 01:37:17,295 --> 01:37:19,771 لديك زائر 923 01:37:20,728 --> 01:37:23,160 !(سررت برؤيتك يا (سيث - شكراً - 924 01:37:24,898 --> 01:37:28,155 مرحباً بك - أهلًا - 925 01:37:28,330 --> 01:37:31,067 هل أنت بخير؟ 926 01:37:34,630 --> 01:37:37,063 أتيتك بشيء 927 01:37:41,059 --> 01:37:47,055 مفاجأة - ماذا حلَ بالأوتار؟ - 928 01:37:52,573 --> 01:37:57,352 أوتار جديدة لموسيقى جديدة - شكراً - 929 01:37:59,308 --> 01:38:01,523 متى ستأتي أمها إلى هنا؟ - في الصباح - 930 01:38:01,653 --> 01:38:04,391 متى سترحل أنت؟ - ...في الواقع - 931 01:38:04,521 --> 01:38:07,693 يظن الفدراليون أنهم سيعرفون هوية كازانوفا) خلال 12 ساعة) 932 01:38:07,779 --> 01:38:10,125 التي تعني 24 ساعة في الحقيقة 933 01:38:10,255 --> 01:38:15,164 حالما يعرف (كايل) هويته سينتهي أمره بغض النظر عن المسافة التي سيكون قد قطعها 934 01:38:15,296 --> 01:38:19,248 وسأرحل بعد ذلك - هل هذا كل شيء إذن؟ - 935 01:38:19,335 --> 01:38:22,551 سأحظى بك يوماً واحداً آخر بعد 936 01:38:22,681 --> 01:38:27,808 حسناً، ستتناول العشاء في منزلي الليلة سأعد طهواً منزلياً 937 01:38:28,286 --> 01:38:31,588 وعدت (نيومي) بمقابلتها الساعة 30:8 سأكون رفيقاً رديئاً لكِ 938 01:38:31,718 --> 01:38:35,063 حسناً، افعل ما تريد فعله وكن في منزلي بحلول السابعة 939 01:38:35,194 --> 01:38:38,235 وسترحل بحلول الساعة 15:8 940 01:38:43,361 --> 01:38:44,839 مرحباً 941 01:38:45,490 --> 01:38:49,358 هلا تتأكد من صحة هذا وتوقع هناك 942 01:38:49,486 --> 01:38:54,831 تم إطلاق رصاصتين وحرارة المدعو دبليو رودولف) بحرارة الغرفة) 943 01:38:56,396 --> 01:39:00,956 (أتمنى لك التوفيق يا (أليكس - ولك أيضاً، اعتنِ بنفسك - 944 01:39:01,087 --> 01:39:03,825 كما تعرفون فإن الرهينات بأمان الآن 945 01:39:03,956 --> 01:39:07,213 وهن يتلقين العلاج في مركز (كارولاينا) الطبي الإقليمي 946 01:39:07,344 --> 01:39:12,341 وبالنسبة إلى فريقنا الجنائي ...فهو يتضمن أفضل اختصاصيينا 947 01:39:12,427 --> 01:39:18,683 في دراسة البصمات والأنسجة والشعر الكامن وعلم الأمصال وتحليل الحمض النووي 948 01:39:19,162 --> 01:39:24,505 وهو تطبيق طبي يتلقى ثناء كبيراً" "...وفي أقل من ساعتين، أكثر مِن 949 01:39:38,321 --> 01:39:41,580 أجل، يخالجني شعور عظيم" "ليس شعوراً طبيعياً فعلياً 950 01:39:41,666 --> 01:39:44,881 أظن أن ذلك سيستغرق بعض الوقت" "إنه شعور مختلف لكنه جميل 951 01:39:45,011 --> 01:39:47,054 الأمر أشبه بتوطيد صلتك بصديق قديم 952 01:39:47,184 --> 01:39:49,400 هل يخصك هذان الكلبان" "أم هل تم تعيينهما لأجل القضية؟ 953 01:39:49,530 --> 01:39:54,396 أود أن تتكلم أنتَ بشأن هذا ولكنهما هناك يحرسانني 954 01:39:54,526 --> 01:39:57,872 هل هذا ما تسميه أنت؟ - "نعم" - 955 01:39:58,002 --> 01:40:00,478 أشكرك على إخراطي في الأمر أراكِ قريباً 956 01:40:00,609 --> 01:40:02,912 حسناً، وداعاً 957 01:40:36,061 --> 01:40:37,451 "(كريستن مايلز)" - "(كارول إيكرز)" - 958 01:40:42,752 --> 01:40:44,403 "(كريستن مايلز)" - "(كارول إيكرز)" - 959 01:40:52,484 --> 01:40:54,004 انظر إلى مَن أتى 960 01:41:15,381 --> 01:41:17,682 "(كازانوفا)" 961 01:41:31,021 --> 01:41:33,583 مرحباً يا حضرة المحقق - مرحباً، آسف على إزعاجك - 962 01:41:33,715 --> 01:41:35,800 أحضرت هذه مِن كاتب الملكية 963 01:41:40,665 --> 01:41:43,186 آسفة، هل تود الدخول قليلًا؟ هل آتيك بأي شراب؟ 964 01:41:43,316 --> 01:41:49,007 لا، شكراً، لن تبدأ المناوبة التالية ...إلا بعد ساعة تقريباً لذا 965 01:41:49,137 --> 01:41:53,613 علي أن أنتظرهم هنا - اعذرني لحظة، لا تذهب، حسناً؟ - 966 01:41:57,002 --> 01:42:02,519 (ألو؟ مرحباً (جين - !ذلك السافل - 967 01:42:08,297 --> 01:42:13,424 ...لا تظل واقفاً هناك، ادخل كلا، لست أخاطبك، لدي زائر 968 01:42:13,555 --> 01:42:15,640 هل لي بمعاودة الاتصال بك؟ 969 01:42:16,986 --> 01:42:20,114 وداعاً، ما رأيك في الطعام الهندي؟ 970 01:42:20,245 --> 01:42:22,286 أرجوكِ، لا أريد أن تتعبي نفسك 971 01:42:24,415 --> 01:42:29,195 بوسعي الاستفادة مِن مساعدتك لي في الطهو ولدي طعام يكفي جيشاً 972 01:42:29,499 --> 01:42:31,324 هل ترغب في كأس نبيذ؟ 973 01:42:32,975 --> 01:42:35,147 لا، شكراً، أنا في مناوبة عملي 974 01:42:36,797 --> 01:42:39,187 مهمتك الأولى هي تقطيع الفطر هل بوسعك فعل ذلك؟ 975 01:42:39,318 --> 01:42:43,619 أظن أني أستطيع فعل ذلك - اشطفه أولًا مِن بعد إذنك - 976 01:42:43,749 --> 01:42:45,226 هيا 977 01:42:45,357 --> 01:42:50,353 عليك استخدام المصفاة لأن طريقتك هذه ...ستستغرق وقتاً طويلًا، إنها أسفل 978 01:42:58,609 --> 01:43:01,389 "(المشرف الموافق (نِك رَسكن" 979 01:43:01,519 --> 01:43:03,691 !تباً - بالمناسبة، كيف حالك؟ - 980 01:43:03,822 --> 01:43:06,907 هل تشعرين بأنك بدأت تستعيدين عافيتك؟ 981 01:43:07,035 --> 01:43:10,163 أظن أنني سأشعر بالقوة في هذا المنزل عن سائر الأماكن كلها 982 01:43:10,251 --> 01:43:14,640 فأنا فيه طوال حياتي بطريقة أو بأخرى كان ملكاً لعمتي الكبرى 983 01:43:16,551 --> 01:43:21,549 ولكن، لا أدري، إنه مختلف الآن ثمة شيء غير سوي 984 01:43:27,152 --> 01:43:32,366 اعتدت الذهاب إلى متجر الناصية لشراء الحليب في منتصف الليل 985 01:43:32,496 --> 01:43:37,145 هذا مؤسف! الناس يشعرون بالرضا عن أنفسهم هذا وارد الحدوث 986 01:43:37,274 --> 01:43:39,100 هلا تعطيني سكين التقطيع الكبيرة 987 01:43:41,880 --> 01:43:44,531 تقدم الدائرة دروساً حول الدفاع عن النفس 988 01:43:44,617 --> 01:43:47,398 كنت أفكر في قضاء وقت أكثر في مركز تعليم الفنون القتالية اليابانية 989 01:43:47,529 --> 01:43:52,091 (لا بأس بالملاكمة يا (كيت ولكن، ليس هذا قصدي 990 01:43:52,221 --> 01:43:56,392 إني أتكلم عن الوقاية ...نعلم أموراً مثل 991 01:43:56,522 --> 01:44:02,778 التنويع في الروتين وإبقاء الأنوار مضاءة ليلًا واقتناء كلب مثلًا 992 01:44:04,168 --> 01:44:08,427 أعتذر، هل يزعجك هذا؟ - كلامك جيد، أحتاج إلى سماعه - 993 01:44:08,555 --> 01:44:13,249 إني أتكلم عن الأمور البسيطة مثل حمل منبه شخصي معك 994 01:44:13,684 --> 01:44:17,246 وإخراج القمامة صباحاً 995 01:44:17,420 --> 01:44:20,330 وعدم استخدام هاتف لاسلكي، فأي شخص لديه جهاز ماسح بوسعه استراق السمع 996 01:44:20,461 --> 01:44:23,240 ما علاقة إخراج القمامة صباحاً بالأمر؟ 997 01:44:23,372 --> 01:44:25,804 يمكن لأي شخص أن يفتش في قمامة الليلة السابقة 998 01:44:25,935 --> 01:44:31,844 مَن عساه يهتم بكمية التونا التي آكلها؟ هلا تشطف هذه لأجلي 999 01:44:34,754 --> 01:44:40,446 فكري في الأمر، بوسع أي رجل القدوم ليلة الثلاثاء مثلًا في الثالثة صباحاً 1000 01:44:40,576 --> 01:44:43,661 وبوسعه أن يرمي قمامتك في الأكياس البلاستيكية سعة 30 غالوناً 1001 01:44:43,791 --> 01:44:48,006 وأن يأخذها إلى موقع مهجور فبهذا يحصل على ضالته، ها هي 1002 01:44:48,136 --> 01:44:50,308 شكراً - ما تأكله السيدة - 1003 01:44:50,438 --> 01:44:55,348 ووتيرة حلقها للشعر الزائد حتى بوسعك أن تعرفي وقت دورة المرأة 1004 01:44:55,477 --> 01:45:00,171 تعرفين من ذلك كل ما تريدين معرفته نوع أحمر الشفتين الذي تستخدمه 1005 01:45:00,562 --> 01:45:04,819 والأوقية الذكرية المستخدمة ووتيرة ممارستها للجنس 1006 01:45:04,906 --> 01:45:09,163 مرتان في الأسبوع أو 3 1007 01:45:09,294 --> 01:45:13,899 مع الرجل ذاته أو رجال مختلفين ولكن هذا لا ينطبق عليك 1008 01:45:14,030 --> 01:45:17,158 دعينا نواجه الأمر، بالنسبة إليك مر وقت طويل، أليس كذلك؟ 1009 01:45:17,289 --> 01:45:20,502 ليس منذ أن ضاجعتِ ذلك الجَراح 1010 01:45:20,589 --> 01:45:26,846 هل كان ذلك قبل 6 أو 7 أشهر خلت؟ (كنتِ مميزة يا (كيت 1011 01:45:27,498 --> 01:45:32,451 هل تعرفين كم أوليتك مِن الوقت؟ أشهراً 1012 01:45:32,582 --> 01:45:37,491 أجل، أشهر ضحيت لأجلك 1013 01:45:37,621 --> 01:45:41,097 لكني سأريك التضحية الآن 1014 01:45:41,792 --> 01:45:46,831 ماذا ستفعلين؟ هل ستجرحينني؟ افعلي ذلك 1015 01:45:49,221 --> 01:45:51,567 أحسنتِ 1016 01:46:35,231 --> 01:46:37,446 سأريكِ الآن 1017 01:48:10,247 --> 01:48:12,941 (لا تفعل ذلك يا (نِك 1018 01:48:20,109 --> 01:48:22,717 سنتناقش في الأمر، اتفقنا؟ 1019 01:48:22,847 --> 01:48:25,715 ضع الولاعة من يدك يا (نِك)، رجاءً 1020 01:48:25,845 --> 01:48:29,320 يجب أن تعرف 1021 01:48:30,320 --> 01:48:32,709 (إنها تعرف يا (نِك 1022 01:48:32,840 --> 01:48:35,924 لمَ لا تطلق النار عليَ إذن؟ 1023 01:48:37,661 --> 01:48:43,441 لا أظن ذلك، بسبب امتلاء الغرفة بالغاز وانفجار فوهة البندقية 1024 01:48:44,179 --> 01:48:46,525 (اسمع يا (نِك 1025 01:48:46,656 --> 01:48:50,435 سأضع السلاح أرضاً 1026 01:48:51,913 --> 01:48:54,476 انظر، هل ترى؟ 1027 01:48:55,519 --> 01:49:01,775 والآن، ما رأيك في هذا؟ (أريد أن تفكر في هذا يا (نِك 1028 01:49:02,427 --> 01:49:04,903 إن فعلتَ هذا فلن يتفهم أحد الأمر 1029 01:49:05,033 --> 01:49:09,335 !إياكَ والتلاعب بذهني - (كلا، لست أفعل هذا يا (نِك - 1030 01:49:12,332 --> 01:49:16,894 هل ترين يا (كيت)؟ يتمحور الأمر حول إقامة علاقات 1031 01:49:18,284 --> 01:49:22,326 تستخدم اسم المعني الأول وتتكلم 1032 01:49:22,411 --> 01:49:27,104 عليك أن تبقي حديثك سلساً وثابتاً 1033 01:49:27,235 --> 01:49:31,013 وعلي أن أنظر إلى العينين مباشرة وأن أتحدث بحسب مستواه 1034 01:49:31,144 --> 01:49:34,967 هل تريد أن تعرف الحقيقة يا (أليكس)؟ أنت مَن يحتاج إلى المساعدة فعلياً 1035 01:49:35,098 --> 01:49:39,443 (إذن، أنرني يا (نِك أخبرني بالحقيقة 1036 01:49:39,573 --> 01:49:44,395 الحقيقة هي النظر إلى امرأة جميلة (مثل عزيزتنا (كيت 1037 01:49:44,526 --> 01:49:48,653 وأن تقول لنفسك إنه عليك الحصول عليها 1038 01:49:48,783 --> 01:49:54,301 وإنه عليك كسر عزيمتها 1039 01:49:54,432 --> 01:49:59,341 هذا أحط مستوى حيواني لديك 1040 01:49:59,471 --> 01:50:04,772 (فكر في أعماقك يا (أليكس ستتعرف على هذه الشخصية 1041 01:50:04,903 --> 01:50:07,162 إنه إنسان قبيح 1042 01:50:07,813 --> 01:50:10,941 صادفت هذه الشخصية بين الفينة والأخرى 1043 01:50:11,679 --> 01:50:14,851 هيا، حاول الوصول إلى سلاحك واقضِ علي 1044 01:50:14,981 --> 01:50:19,413 قبل أن أخبرك عن الأيام الـ10 (التي قضيتها مع (نيومي 1045 01:50:19,543 --> 01:50:23,497 10 أيام يا دكتور سأخبرك بأمور لن تخبرك بها قط 1046 01:50:23,627 --> 01:50:29,144 كالسكر الأسمر، وجهها كملاك !مثالية 1047 01:50:29,275 --> 01:50:35,011 كل بوصة منها أنتَ لم تعرف (نيومي) قط 1048 01:50:35,487 --> 01:50:38,182 ليس كما عرفتها 1049 01:50:38,312 --> 01:50:43,134 أنت تحسدني على هذا في قرارة نفسك 1050 01:50:43,917 --> 01:50:48,827 قلها - أنا لا أعمل مثلك - 1051 01:50:49,782 --> 01:50:53,431 أنا لا أكره 1052 01:50:53,562 --> 01:50:57,732 تتمنى لو كنتَ تتحلى بالشجاعة 1053 01:50:59,948 --> 01:51:04,727 (طابت ليلتك يا عزيزتي (كيت 1054 01:51:31,881 --> 01:51:36,226 (كيت)، لا بأس يا (كيت) 1055 01:52:03,249 --> 01:52:06,377 delibS b eaiaC aibaA