0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:08,578 --> 00:02:11,924 كنت أنتظر بالخارج منذ 15 دقيقة؟ - ظننت أنك تأخّرت بسبب المرور - 2 00:02:12,052 --> 00:02:14,053 ظننت أنك تأخّرت عن الموعد 3 00:02:14,139 --> 00:02:16,355 ألديك جميع المستندات؟ - أجل - 4 00:02:16,485 --> 00:02:20,310 أأنت غاضب مني؟ إنني أقوم بعملي - كلّا، أعرف ذلك - 5 00:02:20,395 --> 00:02:22,655 (أنت صديقي يا (جيري - وأنت صديقي - 6 00:02:28,477 --> 00:02:31,736 ،مارغوليس هولدينغز)، صباح الخير) لمَن أوجه مكالمتك؟ 7 00:02:31,864 --> 00:02:35,646 أجل، إنه موجود، سأصلك به - (مرحباً يا (إستيل - 8 00:02:36,210 --> 00:02:39,121 أهذا ابن شقيق (نايمن) الصغير؟ - (أجل، هذا هو (بيغ توم - 9 00:02:39,208 --> 00:02:42,553 ...بيغ توم)، طبعاً) كيف حالك يا (بيغ توم)؟ 10 00:02:42,683 --> 00:02:44,682 انظر 11 00:02:49,374 --> 00:02:52,719 أترى؟ - لمَ تخيف الولد؟ - 12 00:02:52,849 --> 00:02:54,979 ...كلّا، كنت فقط - أحصلت على جواز السفر؟ - 13 00:02:55,109 --> 00:02:57,020 أجل 14 00:02:59,236 --> 00:03:01,670 لديّ مشاكل - (مشاكل يا (جيري - 15 00:03:01,800 --> 00:03:05,449 يضايقني أن أدفع لك نقوداً كل أسبوع، هذه مشكلة 16 00:03:05,580 --> 00:03:08,187 يمكنني شرح ما حدث - ..."تقول "يمكنني شرح ما حدث - 17 00:03:08,317 --> 00:03:11,662 حينما يكون شيئاً نادراً ما يحدث - ولكن هذا يحدث لك كل مرة - 18 00:03:11,792 --> 00:03:17,266 كل مرة - يمكنني فهم وجهة النظر هذه - 19 00:03:17,397 --> 00:03:22,958 ولكنني كنت أعاني من مشاكل شخصيّة في حياتي 20 00:03:23,088 --> 00:03:27,215 ،حبيبتي... أعني، إنها فتاة رائعة ولكنها لديها شكاوى 21 00:03:27,346 --> 00:03:30,691 أنا ليس لديّ شكاوى ولكن هي لديها ...شكاوى، إن كنت تريد معرفة الحقيقة 22 00:03:30,822 --> 00:03:34,818 ،لا أصدّق هذا ولكننا نذهب لجلسة علاج جماعي 23 00:03:36,948 --> 00:03:43,595 لذا بالأسبوع الماضي حينما أخبرتماني أن أحضر ذاك الشيء في ذاك الشيء 24 00:03:43,726 --> 00:03:46,897 قالت (سمانثا) إنها تريد السيارة لتحضر بعض الأغراض 25 00:03:46,984 --> 00:03:51,894 ...ولا داعي لأن أخبركما ...أعني، احتدت الأمور بيننا 26 00:03:53,196 --> 00:03:56,933 فخبّأتها - خبّأتها؟ - 27 00:04:01,886 --> 00:04:05,623 المفاتيح... خبّأتها 28 00:04:05,839 --> 00:04:09,837 ولم أستطِع الوصول لذاك الشيء في الموعد وفسدت العمليّة كلها 29 00:04:09,923 --> 00:04:14,703 وأعتقد أنه ربما هناك أشياء غير مقدّر لها أن تحدث 30 00:04:16,875 --> 00:04:19,612 جيري)، أنت وغد أحمق) 31 00:04:21,090 --> 00:04:25,607 إليك الاختيارات، أولاً، أن ألفك ...داخل سجادة وأضعك في مؤخرة سيارة 32 00:04:25,738 --> 00:04:29,821 وأشعل فيك النار، أتفهمني؟ هذا هو الاختيار الأول 33 00:04:30,430 --> 00:04:32,863 أجل - ...ثانياً - 34 00:04:32,993 --> 00:04:37,990 أتحب الجنس والسفر؟ أتحب ممارسة الجنس؟ أتحب أن تسافر؟ 35 00:04:38,076 --> 00:04:42,638 تذهب بطائرة إلى (المكسيك) حيث ستجد كل العاهرات اللاتي يمكنك معاشرتهن 36 00:04:42,768 --> 00:04:46,331 ،(وتحضر مسدساً يخص (مارغوليس أيهما تختار؟ 37 00:04:46,418 --> 00:04:50,849 حسناً، كنت أعتقد أنه نظراً لخروج ...مارغوليس) من السجن) 38 00:04:50,980 --> 00:04:54,890 فإن العمليّة الأخيرة كانت الأخيرة - لقد أفسدت تلك العمليّة - 39 00:04:55,020 --> 00:04:58,627 (أفسدت تلك العمليّة يا (جيري - أجل، ستكون هذه العمليّة هي الأخيرة - 40 00:04:58,757 --> 00:05:01,363 ...حسناً، ولكن القيام برحلة الآن - لقد اتّصل وسأل عنك - 41 00:05:01,494 --> 00:05:07,099 أتريد أن أكلمه بزنزانته وأبلغه بأنك لا تستطيع الذهاب؟ سأحب أن أتّصل 42 00:05:07,577 --> 00:05:11,486 ،ستذهب في رحلة (البلدة اسمها (سان ميغيل 43 00:05:11,617 --> 00:05:15,136 (ابحث عن فتى في حانة اسمها (آلامو 44 00:05:15,831 --> 00:05:22,044 هذه مهمة بسيطة... اكتبها، ابدأ بالعمل بالله عليك! اشترك في العمل 45 00:05:24,303 --> 00:05:27,779 ،(الفتى اسمه (بيك لديه مسدس معيّن وهو ينتظرك 46 00:05:27,909 --> 00:05:29,386 بيك)... مسدس) - ...حينما تجده - 47 00:05:29,516 --> 00:05:33,167 عد به هو والمسدس إلي، هل فهمت؟ 48 00:05:33,295 --> 00:05:37,250 ،(هذه آخر فرصة، صدّقني يا (جيري حتى هو بدأ يسأم من أخطائك 49 00:05:37,381 --> 00:05:40,510 لقد أخبرني بذلك - (سأتولى الأمر يا (بيرني - 50 00:05:40,595 --> 00:05:44,028 ،وداعاً أيها الوغد ستسافر في الدرجة السياحيّة 51 00:05:51,805 --> 00:05:55,628 ماذا تفعلين؟ - (قلت إن هذه آخر عمليّة يا (جيري - 52 00:05:55,758 --> 00:05:58,800 ماذا تريدين أن أقول لهما؟ آسف، لا يمكنني تلبية هذا الطلب الآن"؟" 53 00:05:58,930 --> 00:06:04,535 حبيبتي تريدني أن أستقيل، فاغربا!"؟" - أجل، شيئاً من هذا القبيل، بالضبط - 54 00:06:05,142 --> 00:06:08,140 لا أعمل في مجال التأمين يا حبيبتي - ...إن ركبت تلك الطائرة - 55 00:06:08,271 --> 00:06:12,659 فلن تراني ثانية أبداً، أفهمتني؟ لقد ناقشنا هذا الأمر 56 00:06:12,790 --> 00:06:17,743 قلت لك إنني أريد أن نذهب لـ(لاس فيغاس) من أجلي وليس من أجلك 57 00:06:17,873 --> 00:06:22,347 حبيبتي، أنت تبالغين في رد الفعل - كلّا، لا تفعل ذلك - 58 00:06:22,477 --> 00:06:28,170 لا تقلل من أهميّة احتياجاتي - ليس لديّ خيار، يجب أن أذهب - 59 00:06:28,300 --> 00:06:31,948 سأذهب وأعود على الفور - دائماً تفكّر في نفسك - 60 00:06:32,079 --> 00:06:36,901 ترى ماذا ستقول المجموعة في ذلك؟ - لا يمكن أن تستخدمي ذلك ضدي - 61 00:06:37,032 --> 00:06:39,596 لسنا حتى متزوّجين من الناحية الفنيّة ولكنني أذهب للاجتماعات 62 00:06:39,726 --> 00:06:44,853 ،والمجموعة كلها تعتقد أننا متزوّجان وتقبلت قطاعة البطاطا في عيدنا 63 00:06:44,983 --> 00:06:49,154 أليس كذلك؟ إنني أجاريك في طلباتك - تلك هي المشكلة - 64 00:06:49,284 --> 00:06:53,976 ،أنت تجاريني فقط لا تريد أن تتزوّج بي 65 00:06:54,107 --> 00:07:00,363 !وهذه طريقة تعاملك مع الأمر ...عدت لشخصيتك الأنانيّة 66 00:07:00,494 --> 00:07:03,882 المقزّزة - ...رباه! أنت - 67 00:07:04,011 --> 00:07:09,008 ،أنت لا ترين ما هو مهم !إن لم أذهب فسأموت، أجل 68 00:07:09,140 --> 00:07:14,005 ويصعب أن أستمر في علاقة وأنا ميت 69 00:07:14,135 --> 00:07:19,305 ...لو كان أحدنا أنانياً - !الآن تحول اللوم إلي - 70 00:07:19,435 --> 00:07:22,564 !أنت تقوم بتحويل اللوم - كفي عن استخدام مصطلحات التحليل - 71 00:07:22,695 --> 00:07:25,475 أطالب بوقت مستقطع بيننا 72 00:07:36,858 --> 00:07:39,638 ...(حسناً، (جيري 73 00:07:40,333 --> 00:07:45,591 أريدك أن تعترف بأن احتياجاتي لا تعني لك شيئاً وبأنك وغد كاذب وأناني 74 00:07:45,719 --> 00:07:49,283 ...(رباه! (سام - جيري)، اعترف) - 75 00:07:50,413 --> 00:07:56,930 حسناً، سأعترف بأنني وعدتك بالذهاب لـ(فيغاس) معك 76 00:07:57,450 --> 00:08:03,403 والآن تعطّلنا، فإن أردت تفسير رغبتي ...في البقاء حياً على أنها أنانيّة 77 00:08:03,490 --> 00:08:08,703 فلا بأس، ولكنني أنوي الذهاب معك 78 00:08:08,834 --> 00:08:12,701 لأن احتياجاتك تهمني يا حبيبتي 79 00:08:13,744 --> 00:08:18,262 انظري إلى أغراضي على الرصيف 80 00:08:18,870 --> 00:08:21,651 هيّا يا حبيبتي 81 00:08:25,126 --> 00:08:28,168 ما قولك؟ 82 00:08:28,298 --> 00:08:31,598 اتّفقنا؟ 83 00:08:32,728 --> 00:08:36,813 (سأذهب معك أو بدونك يا (جيري 84 00:08:39,116 --> 00:08:41,853 ماذا تختار؟ 85 00:08:43,287 --> 00:08:45,025 !أنت وغد - !"وغد" - 86 00:08:45,153 --> 00:08:48,805 "ماذا حدث لـ"حبيبي" و"حبي الكبير 87 00:08:48,935 --> 00:08:51,715 وكل تلك الأسماء التي ناديتني بها في غرفة النوم ليلة أمس؟ 88 00:08:51,845 --> 00:08:56,407 لا يهمني سوى أن أنادي لك على سيارة أجرة 89 00:09:26,559 --> 00:09:28,863 لو سمحت، أتتحدّثين الإنجليزيّة؟ 90 00:09:28,948 --> 00:09:33,033 لو سمحت، أتتحدّث الإنجليزيّة؟ ماذا؟ 91 00:09:34,553 --> 00:09:37,681 ،(كل شيء جاهز يا سيد (ويلباك لو ذهبت للأمام هناك فستقلك عربة 92 00:09:37,812 --> 00:09:39,940 وتأخذك إلى سيارتك 93 00:09:40,071 --> 00:09:44,155 حسناً، ما نوع السيارة؟ - إنها (كرايسلر) جديدة يا سيدي - 94 00:09:45,630 --> 00:09:50,020 أهناك مشكلة يا سيد (ويلباك)؟ - (هذه أول رحلة لي إلى (المكسيك - 95 00:09:50,628 --> 00:09:53,888 !(وأحصل على سيارة (كرايسلر (أعني، أقود (كرايسلر) في (أمريكا 96 00:09:53,973 --> 00:09:58,970 كنت أفكّر أنه ربما يكون لديك ...سيارة أكثر واقعيّة، أكثر 97 00:09:59,101 --> 00:10:03,315 مكسيكيّةً؟ - أجل، لكي أعيش الروح المكسيكيّة - 98 00:10:03,401 --> 00:10:06,572 هذه أول زيارة لك؟ هذا مثير - أجل - 99 00:10:06,704 --> 00:10:08,962 "أتتحدّث الأسبانيّة يا سيد (ويلباك)؟" 100 00:10:09,918 --> 00:10:11,396 "لم أعتقد ذلك" 101 00:10:11,614 --> 00:10:14,133 مجرد ما تعلمته من الرسوم المتحرّكة" "سبيدي غونزاليس)؟) 102 00:10:14,263 --> 00:10:18,478 (أجل، (سبيدي غونزاليس - دعني أرى ما يمكنني تدبيره لك - 103 00:10:19,259 --> 00:10:24,386 ،أعتقد أنني لديّ ما تريد ...أتحب قيادة 104 00:10:24,516 --> 00:10:29,035 سيارة (إل كامينو)؟ - يعجبني ذلك، هذه مناسبة، أجل - 105 00:10:29,166 --> 00:10:32,727 "ستتورّط في متاعب جمة هنا يا سيدي" 106 00:10:32,858 --> 00:10:34,509 (راؤول) 107 00:10:36,290 --> 00:10:38,680 مَن يريد تأجير سيارة له؟" "يريدها ليومين 108 00:10:39,810 --> 00:10:42,590 يبدو أنه يقود بسرعة ويكثر" "من استخدام المكابح 109 00:10:43,198 --> 00:10:44,719 كلّا 110 00:10:44,849 --> 00:10:46,283 "عند رقم ثلاثة" 111 00:10:46,543 --> 00:10:49,976 واحد، اثنين، ثلاثة 112 00:10:50,106 --> 00:10:52,061 (هيّا يا (مانويل 113 00:10:58,274 --> 00:10:59,708 "(مانويل)" 114 00:11:10,265 --> 00:11:13,523 (أجل، (إل كامينو 115 00:11:20,475 --> 00:11:26,471 إل كامينو) رائعة) 116 00:12:02,966 --> 00:12:04,921 (إل كامينو) 117 00:12:07,136 --> 00:12:10,004 (أنا وسيارتي الـ(إل كامينو 118 00:12:40,155 --> 00:12:41,980 !تباً 119 00:13:43,240 --> 00:13:45,021 !وغد 120 00:14:46,715 --> 00:14:51,624 أنت بالمكان غير المناسب يا أمريكي - أجل، أدرك ذلك - 121 00:14:54,056 --> 00:14:56,489 ماذا تريد هنا؟ 122 00:14:58,443 --> 00:15:00,529 (تيكيلا) 123 00:15:04,310 --> 00:15:09,958 سألتك لأنه لا أحد مثلك يأتي لهذا المكان 124 00:15:10,088 --> 00:15:13,303 هذه البلدة ميتة 125 00:15:13,433 --> 00:15:17,778 لا يأتي سوى المزارعين واللصوص 126 00:15:19,169 --> 00:15:21,688 ولا أرى معك معولاً 127 00:15:23,991 --> 00:15:27,250 أأنت لص أيها الأمريكي؟ 128 00:15:28,379 --> 00:15:33,027 ،كلّا (في الواقع أنا أبحث عن السيد (بيك 129 00:15:35,981 --> 00:15:38,415 السيد (بيك)؟ 130 00:15:46,019 --> 00:15:48,234 حسناً 131 00:15:57,877 --> 00:15:59,747 أتكفيك؟ 132 00:16:12,347 --> 00:16:14,258 أأنت (بيك)؟ 133 00:16:15,779 --> 00:16:19,690 أعرف مَن تكون؟ - جيد، هذا سيسهل الأمور - 134 00:16:25,902 --> 00:16:30,898 أسنتفاهم؟ - جميعكم سواء... تأتون مستعدين - 135 00:16:32,245 --> 00:16:36,111 هذه ليست (أمريكا)، أتريد شراباً؟ 136 00:16:37,154 --> 00:16:40,152 أجل، حسناً - اجلس - 137 00:16:42,933 --> 00:16:45,670 أهناك مَن يستخدم هذا المقعد؟ 138 00:16:57,878 --> 00:17:00,398 أعتقد إذن أنك تريد رؤيته؟ - أجل - 139 00:17:00,485 --> 00:17:04,698 أجل، تريد رؤيته، أليس كذلك؟ - بلى، أخشى أنه علي ذلك - 140 00:17:13,476 --> 00:17:16,777 أتعرف شيئاً؟ تعالَ معي 141 00:17:22,252 --> 00:17:23,859 آسف 142 00:17:28,768 --> 00:17:33,330 (هذا ما يسمونه (المكسيكي 143 00:17:35,155 --> 00:17:40,847 أجل، إنه جميل - أتمازحني؟ أجل، إنه جميل - 144 00:17:41,715 --> 00:17:44,495 ...أتسمح لي بأن - أجل - 145 00:17:44,974 --> 00:17:50,709 ،تم صنعه لأجل صاحب أراض ثري ونبيل على يد صانع أسلحة مكسيكي فقير 146 00:17:50,839 --> 00:17:53,185 "...صنِع هذا المسدس كهديّة" 147 00:17:53,316 --> 00:17:59,181 على أمل أن يتزوّج ابن النبيل" "بابنته الوحيدة 148 00:18:03,786 --> 00:18:08,956 انتظر أهل البلدة 3 أشهر" "حتى يلقوا أول نظرة على المسدس 149 00:18:12,866 --> 00:18:18,731 وأخيراً جاء اليوم، لم يكن أحد" "قد رأى مسدساً أجمل منه من قبل 150 00:18:19,383 --> 00:18:22,294 "كان كل ما اعتقدوا أنه سيكون عليه" 151 00:18:22,425 --> 00:18:26,682 والبعض اعتقدوا أنه أجمل" "من أن يتم النظر إليه 152 00:18:31,461 --> 00:18:34,545 "...كان يعتبر شرفاً وحظاً سعيداً" 153 00:18:34,676 --> 00:18:38,890 "لأول مَن يطلق مسدساً حديث الصنع" 154 00:18:39,977 --> 00:18:45,016 خاصة حينما يكون بهذا الجمال" "وصنِع من أجل نبيل 155 00:18:50,751 --> 00:18:55,965 وقف أهل البلدة مذهولين أمام صناعة" "المسدس الخالية من العيوب 156 00:19:16,688 --> 00:19:20,773 "ارتدت الرصاصة عليه وقتلته على الفور" 157 00:19:34,110 --> 00:19:39,541 تقول الأسطورة إنه وقعت عليه لعنة ...منذ ذلك الحين، ولكن 158 00:19:40,062 --> 00:19:44,537 ...لم يؤذني إنني أحب النظر إليه فحسب 159 00:19:45,624 --> 00:19:48,665 انظر، توجد فيه رصاصة 160 00:19:48,795 --> 00:19:51,575 توجد رصاصة مصنوعة يدوياً 161 00:19:51,706 --> 00:19:54,834 مصنوعة يدوياً 162 00:19:56,963 --> 00:20:00,526 لن تحب أن تعرف قيمة هذا المسدس 163 00:20:08,824 --> 00:20:11,387 يمكننا أن نبيع هذا المسدس 164 00:20:11,517 --> 00:20:14,733 إنه مسدس رائع 165 00:20:14,863 --> 00:20:21,336 ،ولست أقول أي هراء ...لا داعي لأن تكون 166 00:20:22,726 --> 00:20:26,897 تباً! إنني أتبول على نفسي 167 00:20:27,027 --> 00:20:32,025 ،تباً، على أيّة حال لا داعي للخوف من الرجل العجوز 168 00:20:32,111 --> 00:20:36,280 في الواقع، طردته الأسبوع الماضي - !طبعاً - 169 00:20:36,368 --> 00:20:43,147 هذا ما قلته له، قلت "اغرب ...يا (مارغوليس) أيها العجوز، لو أنك 170 00:20:49,577 --> 00:20:52,183 هيّا يا رجل، انهض 171 00:20:53,183 --> 00:20:57,222 تباً! أنت غارق في بولك فلا ترغمني على حملك 172 00:20:59,743 --> 00:21:03,391 هذه هي حياتي 173 00:21:04,565 --> 00:21:06,738 حسناً 174 00:21:12,863 --> 00:21:16,253 سأخبئك يا عزيزي 175 00:21:19,293 --> 00:21:21,727 يا صديقي، رأسك مغطى بالدم 176 00:21:35,152 --> 00:21:37,628 ...يا رجل 177 00:21:38,454 --> 00:21:40,844 !تباً 178 00:21:41,972 --> 00:21:44,536 !تباً 179 00:21:55,745 --> 00:22:00,221 !توقف! يا إلهي 180 00:22:03,956 --> 00:22:08,039 وجدت المسدس - "جيد، إنه في حوزتك إذن" - 181 00:22:08,126 --> 00:22:11,821 ...أجل، ولكن كما قلت، هناك 182 00:22:11,951 --> 00:22:15,513 هناك مشكلة صغيرة - أفقدت ذاك الفتى؟ إنه سكير - 183 00:22:15,643 --> 00:22:19,814 اذهب لحانة أخرى وستجده - (الفتى مات يا (تيد - 184 00:22:20,813 --> 00:22:27,113 "أتسمعني يا (تيد)؟" - أجل، سمعتك - 185 00:22:28,765 --> 00:22:31,675 كيف؟ - حظ عاثر، كيف لي أن أعرف؟ - 186 00:22:31,805 --> 00:22:36,279 ،هناك مجانين يطلقون النار في السماء إنه يوم عيد الاستقلال أو شيء ما 187 00:22:36,411 --> 00:22:42,364 ،أصيب الفتى برصاصة وهي تسقط ...أصيب في رأسه، أعني 188 00:22:42,623 --> 00:22:45,057 لقد مات، الفتى مات 189 00:22:45,187 --> 00:22:48,704 الوغد الصغير في السيارة الآن وهو ميت 190 00:22:48,792 --> 00:22:52,529 رباه! هذه ليست مشكلة صغيرة 191 00:22:52,659 --> 00:22:55,831 "هذه مشكلة كبيرة" - أعرف - 192 00:22:56,179 --> 00:23:01,957 (ذاك الوغد هو حفيد (مارغوليس - ماذا؟ - 193 00:23:02,088 --> 00:23:06,475 "لقد أفسدت الأمر حقاً هذه المرة" - ما دخلي بالأمر؟ كان واقفاً ويتبول - 194 00:23:06,606 --> 00:23:10,255 وفجأة وجدته على الأرض - "إياك أن تتحرّك" - 195 00:23:10,385 --> 00:23:15,338 سأتّصل بالمكتب الآن وسآتي على متن طائرة وأساعدك في تسوية الأمر 196 00:23:15,469 --> 00:23:19,901 تيد)، عليك إبلاغ العجوز) بأنني لم أكن أعرف مَن يكون 197 00:23:19,987 --> 00:23:23,072 (حسناً، فلتبق مكانك يا (جيري 198 00:23:23,550 --> 00:23:26,417 مرحباً - ...(تيد) - 199 00:23:26,547 --> 00:23:28,719 تيد)، مرحباً) 200 00:23:38,408 --> 00:23:40,885 !انتظر 201 00:23:47,793 --> 00:23:50,704 !كلّا 202 00:24:03,521 --> 00:24:05,780 (بعد إذنك يا (بيرني 203 00:24:08,865 --> 00:24:12,948 هناك مشكلة... إنه (ويلباك) اللعين 204 00:26:26,806 --> 00:26:31,411 ،ينبغي أن تعرفي من البداية أنا لا أتحمّل أي هراء 205 00:26:33,930 --> 00:26:35,973 لا أتحمّل أي هراء 206 00:26:36,060 --> 00:26:40,491 ،والآن اسمعي، هذا ما ستفعلينه ستتوقفين عن البكاء 207 00:26:42,099 --> 00:26:44,749 وستخرجين من هنا معي 208 00:26:44,880 --> 00:26:47,660 أيمكنك أن تشعري بي يا (سام)؟ 209 00:26:48,095 --> 00:26:50,224 عظيم 210 00:26:56,741 --> 00:26:58,696 اجلسي 211 00:27:23,547 --> 00:27:26,110 ...والآن يا (سام)، كما كنت أقول 212 00:27:34,930 --> 00:27:37,754 !كلّا، أرجوك 213 00:27:38,927 --> 00:27:41,229 !ساعدوني 214 00:27:41,359 --> 00:27:43,054 !النجدة 215 00:27:43,184 --> 00:27:46,138 !أرجوك، أرجوك 216 00:27:46,268 --> 00:27:47,963 أين سيارتك؟ - ماذا؟ - 217 00:27:48,093 --> 00:27:50,222 إنها هناك 218 00:28:02,257 --> 00:28:05,168 أأصبت بأذى؟ - ...كلّا - 219 00:28:05,299 --> 00:28:07,515 أجل... لا أدري 220 00:28:07,645 --> 00:28:09,687 !الشاحنة 221 00:28:18,419 --> 00:28:20,330 ...يا سيدي 222 00:28:20,505 --> 00:28:24,110 أيمكنك أن توقف السيارة؟ أرجوك - لماذا؟ - 223 00:28:27,152 --> 00:28:31,236 ...سأتقيأ... حقاً - انتظري - 224 00:28:49,309 --> 00:28:53,524 ،قالت لي "لا تذهبي "لا أريدك على الطريق السريع وحدك 225 00:28:53,652 --> 00:28:58,738 ،"فقلت "سأكون بخير يا أمي ولكنني لست بخير، أليس كذلك؟ أنا ميتة 226 00:28:59,041 --> 00:29:03,473 ،لست ميتة كنت ستموتين لو لم أنقذ حياتك 227 00:29:05,297 --> 00:29:09,642 أتفضّلين لو كنت أنت مكانه؟ لم أعتقد ذلك 228 00:29:12,901 --> 00:29:15,507 أستقتلني؟ 229 00:29:16,941 --> 00:29:20,504 هذا يتوقف على متغيرات كثيرة ولا يمكنني الإجابة الآن 230 00:29:21,850 --> 00:29:24,370 أستغتصبني؟ 231 00:29:25,457 --> 00:29:30,539 كلّا، هذا غير محتمل - رباه! ماذا تريد؟ - 232 00:29:32,191 --> 00:29:35,536 أعتقد أنه نفس ما كان يريده ذاك الرجل هناك 233 00:29:36,535 --> 00:29:39,012 المسدس 234 00:29:39,143 --> 00:29:43,183 (المسدس الذي يصعب على (جيري أن يعود به من (المكسيك) فجأة 235 00:29:43,313 --> 00:29:45,485 !(جيري) 236 00:29:45,703 --> 00:29:50,785 أعمل لدى (بيرني نايمن) الذي يعمل لـ(مارغوليس)، أسمعت بهذين الشخصين؟ 237 00:29:50,917 --> 00:29:53,957 أجل، سمعت بهما - تعرفين إذن أن زوجك يعمل لديهما - 238 00:29:54,088 --> 00:29:56,302 كلّا - إنه يعمل لديهما - 239 00:29:56,434 --> 00:30:01,604 ،أعرف أن الكاذب الأناني يعمل لديهما ولكنه ليس زوجي 240 00:30:02,559 --> 00:30:08,251 أياً كانت علاقته بك فـ(جيري) في ...ورطة، وحينما يكون المرء في موقفه 241 00:30:08,381 --> 00:30:13,290 يشعر بالخوف على مستقبله ويشوش ذلك على حكمه على الأمور 242 00:30:13,422 --> 00:30:18,548 ،هناك كثيرون مهتمون بهذا المسدس ...لذا طبيعة الموقف هنا هي 243 00:30:18,678 --> 00:30:23,326 أنه مَن يسيطر على الفتاة يسيطر على المسدس 244 00:30:23,457 --> 00:30:29,149 أنا رهينة! أنت قتلت ذاك الرجل (من أجل مسدس! هذا متوقع من (جيري 245 00:30:29,279 --> 00:30:32,581 ...حسناً، اسمع - اجلسي - 246 00:30:39,053 --> 00:30:44,529 ،اسمع، أنا و(جيري) انفصلنا ...لذا إن كان يفعل 247 00:30:44,659 --> 00:30:49,221 لا أعرف ما يفعل لأنه لا علاقة لي به على الإطلاق 248 00:30:51,220 --> 00:30:55,173 تبدين كفتاة لطيفة جداً - شكراً - 249 00:30:55,303 --> 00:30:59,561 ولكن الحقيقة أنه في هذه المواقف ...التي تهدّد الحياة 250 00:30:59,692 --> 00:31:03,340 يقوم الناس بالكذب 251 00:31:03,991 --> 00:31:09,032 ستقتلني إذن - ...حسناً، اسمعي - 252 00:31:11,595 --> 00:31:15,505 (إن سارت الأمور كما يرام ونفذ (جيري ...العمليّة بدون أيّة مشاكل 253 00:31:15,636 --> 00:31:20,502 ،فلا أعتقد أن هذا سيحدث إن أعطاني المسدس فسأعطيك له 254 00:31:20,762 --> 00:31:25,411 أنا هنا فقط لضبط المشاكل، فهمت؟ 255 00:31:26,758 --> 00:31:28,844 ادخلي 256 00:31:34,665 --> 00:31:36,143 !عظيم 257 00:31:51,697 --> 00:31:55,563 هيّا يا صديقي، أنا وأنت وحدنا 258 00:31:56,127 --> 00:31:57,735 انطلق 259 00:31:58,648 --> 00:32:00,385 انطلق 260 00:32:00,516 --> 00:32:05,598 !يا لك من حمار ...كلّا، أنا آسف فلم أقصد 261 00:32:05,730 --> 00:32:07,684 !تباً 262 00:32:23,803 --> 00:32:27,323 أحتاج الذهاب للبلدة التالية في شاحنتكم 263 00:32:29,755 --> 00:32:34,706 أحتاج الركوب في عربتكم إلى البلدة التالية، لا أستطيع أن أدفع لك 264 00:32:34,794 --> 00:32:37,966 ليس لديّ نقود، لا نقود 265 00:32:38,922 --> 00:32:42,050 أجل، ليس لديّ - !(روبرت دينيرو) - 266 00:32:45,700 --> 00:32:52,520 أحتاج الركوب معكم في الشاحنة إلى البلدة التالية 267 00:32:52,912 --> 00:32:56,171 ...القريّة... النجع - أجل، النجع - 268 00:32:56,301 --> 00:32:58,689 ...أجل 269 00:32:58,776 --> 00:33:00,906 موافق؟ 270 00:33:06,902 --> 00:33:11,160 ،خذ، ولن تضطر لملء الزنبرك أبداً أرأيت؟ 271 00:33:12,289 --> 00:33:15,678 فيها تقويم... إنها جيدة 272 00:33:18,719 --> 00:33:20,891 أسيشتغل محرّكها؟ 273 00:33:29,102 --> 00:33:31,753 مرحباً يا صديقي، أهذه كرتك؟ 274 00:33:35,619 --> 00:33:39,616 لديك كلب مسعور هنا بالخلف، اذهب 275 00:33:40,659 --> 00:33:43,049 اذهب 276 00:33:46,653 --> 00:33:49,218 يجب أن تتصرف حيال هذا الكلب 277 00:33:58,515 --> 00:34:02,210 (هناك مكالمة لـ(سمانثا" "(من (جيري ويلباك 278 00:34:03,337 --> 00:34:06,076 "لا يوجد أحد يا سيدي" - "كلّا، انتظري لحظة، إنها موجودة" - 279 00:34:06,206 --> 00:34:10,247 ،سام)، ارفعي السماعة) (سام)... (سامسونايت) 280 00:34:10,377 --> 00:34:12,637 حبيبتي، أرجوك لا تفعلي ذلك - "آسفة يا سيدي" - 281 00:34:12,722 --> 00:34:16,198 "...كلّا، انتظري لحظة، إنها" 282 00:34:44,134 --> 00:34:47,740 ماذا تفعل؟ - سأجري مكالمة - 283 00:34:48,218 --> 00:34:50,608 إلى مَن؟ - (إلى (جيري - 284 00:34:50,738 --> 00:34:54,040 ستقولين له إن (ليروي) معك ثم ستضعين السماعة 285 00:34:54,171 --> 00:34:57,169 ليروي)؟) - أجل، (ليروي)، هذا صحيح - 286 00:34:57,299 --> 00:35:01,121 ثم ستضعين السماعة، الأمر بسيط - هذا كل شيء؟ - 287 00:35:01,728 --> 00:35:04,119 هذا يكفي، صدّقيني 288 00:35:09,986 --> 00:35:12,940 أستجرين المكالمة أم علي أن أرغمك على ذلك؟ لأنني مستعد لذلك 289 00:35:13,070 --> 00:35:16,110 كلّا، سأتّصل - عظيم - 290 00:35:18,412 --> 00:35:22,932 اطلبي الرقم - حسناً، ما الرقم؟ - 291 00:35:24,668 --> 00:35:27,015 أنت لديك الرقم 292 00:35:27,796 --> 00:35:31,273 ،(لا أعرف مكانه، إنه في (المكسيك ينبغي أن يكون الرقم معك 293 00:35:31,404 --> 00:35:35,705 ماذا تقولين لي؟ ليس لديك رقم الفندق أو أي شيء؟ 294 00:35:35,835 --> 00:35:42,874 ما خطبك، ألا تسمع؟ لقد انفصلنا ولم نعد معاً، فلمَ يكون معي الرقم؟ 295 00:35:54,474 --> 00:35:57,297 أشعر بأنك لا تثق في الناس 296 00:35:58,993 --> 00:36:01,338 لديك دقيقة واحدة 297 00:36:18,847 --> 00:36:23,279 أنا محترف وأعمل هذا لأكسب عيشي - هنيئاً لك - 298 00:36:33,487 --> 00:36:35,834 أنت تضيّع وقتك 299 00:36:41,396 --> 00:36:43,786 أعتقد أنني أصدّقك 300 00:36:51,084 --> 00:36:53,430 ماذا يوجد في (فيغاس)؟ 301 00:36:58,731 --> 00:37:01,598 حسناً، سأعمل نادلة 302 00:37:01,685 --> 00:37:03,770 ثم سأصبح موظّفة تداول المراهنات 303 00:37:03,900 --> 00:37:06,464 هؤلاء يكسبون 100 ألف دولار بالعام ولكن يحتاجون لليدين المناسبتين 304 00:37:06,595 --> 00:37:11,024 وأنا لديّ اليدان، لقد ورثتهما ...عن جدتي (فيغا)، وهذا شيء جيد 305 00:37:11,112 --> 00:37:14,893 لأن جدتي (بارزل) كانت يداها كيدي أقزام السيرك 306 00:37:15,979 --> 00:37:18,368 لمَ لا يمكنك التعايش مع (جيري)؟ 307 00:37:19,453 --> 00:37:21,670 أتعرف (جيري)؟ 308 00:37:22,539 --> 00:37:24,885 لدى (جيري) مشكلة في التعبير عن مشاعره 309 00:37:25,015 --> 00:37:30,316 كانت طفولته عصيبة، أمه معتوهة، إنها من الناس المصابين بهوس القلق الدائم 310 00:37:32,054 --> 00:37:35,660 ألا تحبينه؟ - أعتقد أن هذه هي المشكلة - 311 00:37:35,791 --> 00:37:38,179 فنحن متحابان أكثر ممّا يجب 312 00:37:38,440 --> 00:37:42,915 ،ولكنه أناني جداً وكان الأمر وكأننا نعيش حياته هو للأبد 313 00:37:43,046 --> 00:37:48,085 ،أعني، هو سيحكي لك قصة مختلفة ولكنني أعطي وأعطي وهو يظلّ يأخذ فقط 314 00:37:48,216 --> 00:37:51,474 معالجنا النفساني يتّفق معي بالمناسبة 315 00:37:52,126 --> 00:37:54,949 لا أثق كثيراً في هؤلاء المعالجين غريبي الأطوار 316 00:37:55,080 --> 00:37:57,946 لا يفعلون سوى الجلوس وأقدامهم عارية ويدخّنون الماريغوانا 317 00:37:58,034 --> 00:38:01,423 ربما، ولكنه لا يغيّر من حقيقة كون (جيري) يأخذ وأنا أعطي 318 00:38:01,554 --> 00:38:03,335 هذا شيء واضح 319 00:38:03,465 --> 00:38:07,854 يعتقد الكثيرون أن المرء يختار مَن يحب 320 00:38:10,634 --> 00:38:14,327 عفواً، أتنحاز إليه؟ 321 00:38:14,457 --> 00:38:20,062 أنت رجل، فبالطبع تنحاز إليه - أنت تحبينه، أنت قلت ذلك بنفسك - 322 00:38:21,191 --> 00:38:23,451 هذا كل ما يهم 323 00:38:26,448 --> 00:38:30,228 أنت حسّاس بالنسبة لكونك قاتلاً 324 00:38:31,618 --> 00:38:33,617 (شكراً يا (سام 325 00:38:56,339 --> 00:38:58,339 !تباً 326 00:39:05,246 --> 00:39:08,809 حسناً، اخرج... عليك أن تخرج 327 00:39:10,155 --> 00:39:12,154 !اخرج 328 00:39:33,051 --> 00:39:34,702 !انطلق 329 00:39:54,210 --> 00:39:56,860 مرحباً أيها الأحمق، أين أغراضي؟ 330 00:39:56,990 --> 00:39:59,597 تراجعوا! أين أغراضي؟ 331 00:39:59,727 --> 00:40:01,509 المسدس؟ 332 00:40:01,639 --> 00:40:04,419 تراجع! أين هو؟ 333 00:40:04,550 --> 00:40:07,026 تراجعوا! حافظوا على هدوئكم 334 00:40:07,157 --> 00:40:09,633 !تراجع، تراجع 335 00:40:09,763 --> 00:40:11,328 لا تتحرّك 336 00:40:11,414 --> 00:40:14,108 !ماذا... أعطِني هذه 337 00:40:14,803 --> 00:40:19,713 ارجع، ارجع! اركب بالسيارة، اركب 338 00:40:21,103 --> 00:40:25,230 أهذه سترتي؟ ضعها بالسيارة، ضعها بالسيارة 339 00:40:25,360 --> 00:40:28,880 !ما خطبكم؟ تراجعوا 340 00:40:52,297 --> 00:40:56,424 لا داعي لأن تتواجد هنا - أتصرف بناءً على التجربة السابقة - 341 00:40:56,598 --> 00:41:00,161 كما أنني لا أسمع صوت تبول - لا أستطيع التبول بسبب الخوف - 342 00:41:00,292 --> 00:41:03,290 انظر حولك، لا يوجد حتى نافذة 343 00:41:04,375 --> 00:41:08,503 ماذا قصدت بقولك كنّا نعيش حياته هو"؟" 344 00:41:08,633 --> 00:41:11,196 هذا تعبير مجازي، لم أقصد ذلك حرفياً 345 00:41:11,327 --> 00:41:16,975 يعمل (جيري) لدى (مارغوليس) منذ خمس سنوات وأحياناً تبدو وكأنها دهر 346 00:41:17,191 --> 00:41:19,668 يبدو كحكم بالسجن - إنه كذلك - 347 00:41:19,799 --> 00:41:23,926 آرنولد مارغوليس) في السجن) لأن (جيري) أدخله فيه 348 00:41:26,707 --> 00:41:30,008 جيري) وشى بـ(مارغوليس)؟) - كلّا - 349 00:41:30,139 --> 00:41:34,614 (كان (جيري) قادماً بطريق (فينتورا (قرب وادي (لوريل 350 00:41:34,745 --> 00:41:38,089 أجل - لم يكن منتبهاً فاخترق ضوءاً أحمر - 351 00:41:38,219 --> 00:41:41,391 (واصطدم بسيارة (مارغوليس ...الـ(كاديلاك)، وحينما وصلت الشرطة 352 00:41:41,521 --> 00:41:45,388 (أوقفوا (مارغوليس لأنه كان لديه شخص بحقيبة السيارة 353 00:41:46,171 --> 00:41:49,428 هذا سبب دخول (مارغوليس) السجن؟ 354 00:41:52,340 --> 00:41:55,815 أكان شخصاً حياً أم ميتاً؟ - كان حياً - 355 00:41:56,424 --> 00:42:00,290 ما المشكلة في ذلك إذن؟ - غالباً لم يكن ليبقى حياً - 356 00:42:00,421 --> 00:42:03,809 ،كان مقيّداً بصندوق سيارة لسبب أليس كذلك؟ 357 00:42:03,941 --> 00:42:07,589 !رباه كنت أعتقد أنك ستفهم ذلك أيها الذكي 358 00:42:09,414 --> 00:42:12,977 لقد رأى شيئاً ما - ...أياً كان ما رآه ذاك الرجل - 359 00:42:13,107 --> 00:42:17,799 أو ما كان سيقوله للشرطة، فقد نال (الفرصة وبما أنها كانت غلطة (جيري 360 00:42:17,930 --> 00:42:21,188 جعله (مارغوليس) يعمل لنفس مدة السجن 361 00:42:21,319 --> 00:42:27,227 تم اعتراض علاقتي بأكملها لأنه لا ينتبه أثناء القيادة 362 00:42:29,269 --> 00:42:32,570 لا يمكنني التبول أثناء وجودك هنا 363 00:42:51,948 --> 00:42:56,727 لم نعتقد أننا سنحصل على رجل ميت مع السيارة، لا ينفعني أمريكي ميت 364 00:42:56,857 --> 00:42:58,595 انعطف يساراً 365 00:43:21,882 --> 00:43:23,751 هيّا 366 00:43:30,007 --> 00:43:35,177 إن كنت ستقتلني فأنت على الأقل تدين لي بحقي في معرفة مَن سيقتلني 367 00:43:35,828 --> 00:43:37,785 أخبرني 368 00:43:39,131 --> 00:43:42,171 اسمع، لن أقتلك 369 00:43:44,257 --> 00:43:46,821 ولكنني سأضطر لأن أطلق عليك النار 370 00:43:47,429 --> 00:43:52,208 ولكن لماذا يا سيدي؟ - لماذا؟ لأنك سرقت مني - 371 00:43:52,339 --> 00:43:57,248 وتعرف بأمر المسدس وستسرق ثانية ولا يمكن أن أسمح لك بأن تعود كالذبابة 372 00:43:57,378 --> 00:44:02,243 لن أكون كالذبابة، لن تراني ثانية - سأطلق عليك النار وهذا نهائي - 373 00:44:02,375 --> 00:44:05,850 ،ستستغرق وقتاً حتى تصل للبلدة التالية خاصة لو كنت تعرج 374 00:44:05,980 --> 00:44:09,369 !مهلاً... أعرج ألا يمكن أن تقيّدني بشدة أكثر فحسب؟ 375 00:44:09,500 --> 00:44:14,365 !أعني، أتطلق علي النار؟ قيّدني - ليس لديّ حبل - 376 00:44:14,495 --> 00:44:19,577 فتطلق علي النار إذن؟ - إنها الطريقة الأمريكيّة - 377 00:44:22,621 --> 00:44:24,836 أين تريد أن أصيبك؟ 378 00:44:26,400 --> 00:44:29,267 حسناً - ليس في الساق، بها أوردة دمويّة - 379 00:44:29,398 --> 00:44:33,829 ويمكن أن أنزف حتى الموت في ثوان - في القدم إذن - 380 00:44:34,525 --> 00:44:38,044 ،اسمع، هذا يعتبر إنصافاً في مهنتي ستؤلمك الإصابة ولكنها ستشفى 381 00:44:38,174 --> 00:44:41,128 ماذا لو أصبت إصبعاً وبترته؟ 382 00:44:42,040 --> 00:44:45,473 انتظر... ليس اليسرى - آسف - 383 00:44:46,516 --> 00:44:48,645 عند رقم ثلاثة 384 00:44:48,773 --> 00:44:50,600 ...واحد 385 00:44:52,163 --> 00:44:56,291 ،إنني أتّفق معك ولكن هناك طرقاً عدة للنظر للأمر 386 00:44:56,421 --> 00:45:01,461 ،رغم ما يقوله الناس الجنس هو جزء هام جداً في أيّة علاقة 387 00:45:01,678 --> 00:45:05,849 كون (جيري) عاشقاً مراعياً للمشاعر يدل على الكثير 388 00:45:07,370 --> 00:45:11,236 لا أفهمك - إنه عاشق مراع للمشاعر - 389 00:45:11,367 --> 00:45:15,190 عليك فقط أن تجدي طريقة لجلب هذه ...الصفة التي يتمتع بها أثناء الجنس 390 00:45:15,320 --> 00:45:18,361 إلى الجوانب الأخرى في علاقتكما 391 00:45:18,492 --> 00:45:22,794 أعني، حتى إن لم تظهر إلّا أثناء ممارسة الجنس، فهي موجودة 392 00:45:23,706 --> 00:45:26,095 هذه وجهة نظر صائبة 393 00:45:26,311 --> 00:45:31,222 إن كان شخص ما عاشقاً مراعياً للمشاعر فلا يمكن أن يكون أنانياً تماماً 394 00:45:34,089 --> 00:45:36,653 ...إلّا إن كان 395 00:45:41,779 --> 00:45:45,994 ...إن كان مراعياً - ما كان ذلك؟ - 396 00:45:47,731 --> 00:45:52,510 ماذا؟ - تلك اللحظة بينكما - 397 00:45:53,162 --> 00:45:55,682 أيّة لحظة؟ 398 00:45:56,768 --> 00:46:02,590 ليروي)، لقد نظرت لذلك الرجل) بإعجاب، تلك كانت لحظة إعجاب 399 00:46:06,109 --> 00:46:09,063 لست متأكداً إن كانت لحظة 400 00:46:09,889 --> 00:46:12,191 أأنت شاذّ؟ 401 00:46:13,582 --> 00:46:17,839 تقصدين سعيداً؟ - بل أقصد لوطياً - 402 00:46:19,881 --> 00:46:24,834 ما علاقة ميولي الجنسيّة بحديثنا؟ - لا شيء - 403 00:46:25,443 --> 00:46:27,137 لا شيء 404 00:46:27,267 --> 00:46:32,567 باستثناء أن شيئاً قلته أنت ونحن هناك أزعجني وهذا الموقف يجعل له معنى 405 00:46:32,698 --> 00:46:35,521 حقاً؟ ما هو؟ 406 00:46:35,653 --> 00:46:39,301 سألتك إن كنت ستغتصبني فقلت هذا ليس محتملاً"، وقلت ذلك بشكل مؤكد" 407 00:46:39,432 --> 00:46:43,602 وكأنني كنت قبيحة ومن السخف ...أن أعتقد أنني كنت مهدّدة 408 00:46:43,733 --> 00:46:46,991 بخطر رغبتك في ممارسة الجنس معي 409 00:46:47,643 --> 00:46:55,160 أولاً، الاغتصاب جريمة غضب لا إعجاب وثانياً، أنت لست قبيحة 410 00:46:55,290 --> 00:46:58,766 أنت جميلة جداً - شكراً - 411 00:46:59,199 --> 00:47:04,325 أتريدين أن أغتصبك؟ - أأنت لوطي؟ أنت لوطي - 412 00:47:04,675 --> 00:47:07,195 أنت لوطي، كنت متأكدة 413 00:47:07,325 --> 00:47:11,496 !كنت متأكدة تماماً، يا له من ارتياح - حسناً، أتريدين ميداليّة؟ - 414 00:47:11,624 --> 00:47:15,014 تريدين تذكاراً يقول إنك تعرّفت على لوطي؟ 415 00:47:15,144 --> 00:47:17,534 كلّا 416 00:47:18,142 --> 00:47:20,924 أأنت لوطي تماماً؟ 417 00:47:23,139 --> 00:47:25,441 تماماً؟ 418 00:47:33,262 --> 00:47:35,391 أجل، أعتقد ذلك 419 00:47:35,522 --> 00:47:41,300 اسمع، إنني لست... لا أحاول أن أكون مزعجة أو أي شيء من هذا القبيل 420 00:47:41,430 --> 00:47:45,731 ...إنني فقط أعتقد أن هذا رائع، هذا 421 00:47:45,862 --> 00:47:49,511 هذا اعتراف هام 422 00:47:50,292 --> 00:47:54,420 أعرف نوعيّة الناس في مهنتك - حقاً؟ - 423 00:47:54,550 --> 00:47:58,462 ...ويبدو لي 424 00:47:58,547 --> 00:48:05,021 أن كون المرء لوطياً لا يتماشى مع تلك البيئة 425 00:48:05,456 --> 00:48:12,493 أيجب أن أكون مهندس ديكور؟ هذه إهانة، فأنا أجيد ما أفعل 426 00:48:12,625 --> 00:48:15,188 ألديك عشيق؟ 427 00:48:16,491 --> 00:48:18,924 كلّا 428 00:48:19,706 --> 00:48:25,832 للأسف يبدو أنني غير قادر على المحافظة على علاقاتي 429 00:48:28,178 --> 00:48:32,436 يبدو أن الجميع لديهم مشاكل في المحافظة على علاقاتهم 430 00:49:08,192 --> 00:49:10,668 إنه يرن يا سيدي 431 00:49:11,885 --> 00:49:13,362 شكراً 432 00:49:13,493 --> 00:49:17,490 كلّا... هذا ليس ضرورياً - حقاً؟ - 433 00:49:19,793 --> 00:49:24,180 ...هذا في منتهى... ليس لديك فكرة - "مرحباً، أنا (تيد)، اترك رسالة" - 434 00:49:24,310 --> 00:49:26,395 إن كنت صديقي المحتاج" "فأنا قادم في الطريق 435 00:49:26,526 --> 00:49:30,566 (اذهب لفندق (ديل بلازا" "وانتظرني هناك، فهمت؟ لا تغادره 436 00:49:30,696 --> 00:49:33,999 حسناً، انسَ أمر المطار 437 00:49:34,129 --> 00:49:36,562 (فندق (ديل بلازا 438 00:49:42,862 --> 00:49:45,729 مرحباً - أهذا كلبك؟ - 439 00:49:46,033 --> 00:49:49,727 نوعاً ما، إنه يركب معي بالسيارة - إنه قبيح - 440 00:49:49,857 --> 00:49:54,462 ولكنه يتمتع بشخصيّة وهذا له أهميته - أجل، إنه كلب طيب - 441 00:49:54,592 --> 00:49:58,242 أهذه سيارتك؟ - إنها مستأجرة - 442 00:49:58,373 --> 00:50:00,415 أنا أمريكي... أجل - حقاً؟ - 443 00:50:00,543 --> 00:50:02,804 حقاً؟ - أجل - 444 00:50:03,412 --> 00:50:05,888 أنا مكسيكي 445 00:50:06,453 --> 00:50:08,538 عظيم 446 00:50:09,451 --> 00:50:11,450 ألديك جواز سفر؟ 447 00:50:17,923 --> 00:50:20,354 (جيري ويلباتش)، (لوس آنجلوس) (بـ(الولايات المتحدة 448 00:50:20,442 --> 00:50:22,181 (ويلباك) 449 00:50:22,312 --> 00:50:24,267 (ويلباتش) 450 00:50:25,483 --> 00:50:28,089 أيمكن أن أسألك سؤالاً؟ 451 00:50:29,436 --> 00:50:35,302 منذ متى جئت لـ(المكسيك)؟ - منذ بضعة أيام فقط، من أجل المتعة - 452 00:50:35,432 --> 00:50:37,039 فهمت 453 00:50:37,169 --> 00:50:39,950 للمتعة؟ فهمت - أجل - 454 00:50:40,081 --> 00:50:44,208 هلّا تقول لي ماذا حدث هنا 455 00:50:47,466 --> 00:50:50,204 أخشى أن هذا ليس دقيقاً 456 00:50:50,334 --> 00:50:54,505 صانع الأسلحة صنع هذا المسدس من أجل زوج محتمل فعلاً 457 00:50:54,636 --> 00:50:57,633 وكان ابن أحد النبلاء، هذا صحيح 458 00:50:57,764 --> 00:51:04,193 ولكن جو القصة كان أكثر عنفاً يا صديقي، هذا المسدس ملعون 459 00:51:08,147 --> 00:51:12,795 مفتاح هذه الرواية يتعلق" "بمساعد صانع الأسلحة 460 00:51:13,794 --> 00:51:19,876 ،شاب فقير ولكنه شريف" "وكان يحب ابنة صانع الأسلحة 461 00:51:21,050 --> 00:51:26,611 عمل المساعد في المناجم طوال أشهر" "...وكان يجمع المعدن الثمين 462 00:51:26,742 --> 00:51:31,303 الذي كان سيصنع منه" "أجمل مسدس في الوجود 463 00:51:31,564 --> 00:51:37,082 ولكنه اكتشف أن ما كان يأمل" "...في أن يكون هديّة زواج له 464 00:51:37,734 --> 00:51:40,341 "كان هديّة زواج لغيره" 465 00:51:40,471 --> 00:51:47,031 فقد أصرّ صانع الأسلحة على زواج ابنته" "من ابن النبيل، ممّا حرم عليهما حبهما 466 00:51:48,552 --> 00:51:52,332 ،ولشدة غضبه بسبب ألمه المرير" "...لعن المساعد المسدس 467 00:51:52,462 --> 00:51:56,328 "وتعهّد بألّا يعمل المسدس أبداً" 468 00:52:00,152 --> 00:52:03,194 "ولكن صانع الأسلحة كان يسابق الزمن" 469 00:52:03,324 --> 00:52:06,712 "كان قد وعد بصنع مسدس لا مثيل له" 470 00:52:06,842 --> 00:52:10,883 "ليكون مهراً لابنته" 471 00:52:14,620 --> 00:52:19,615 "عمل ليلاً نهاراً ليصلح مشاكل المسدس" 472 00:52:42,512 --> 00:52:45,422 هذا المسدس لم يعمل قط بشكل صحيح 473 00:52:45,553 --> 00:52:50,636 يقول البعض إن مجرد وجوده أنهى حياة صانع الأسلحة 474 00:52:59,890 --> 00:53:04,147 ،يا صديقي، يمكنك الانصراف ولكن بدون المسدس 475 00:53:04,279 --> 00:53:07,407 المسدس ليس ملكك وليس ملكاً لرئيسك 476 00:53:07,537 --> 00:53:09,839 إنه ملكي أنا الآن 477 00:53:12,185 --> 00:53:14,966 أجل، (فيغاس) يصعب العيش فيها 478 00:53:15,097 --> 00:53:18,051 أهي مكلفة؟ - أجل، عاطفياً - 479 00:53:18,181 --> 00:53:21,786 فلنقل إنني عانيت من فشل علاقة حميمة 480 00:53:21,873 --> 00:53:25,306 أنت في المكان المناسب 481 00:53:25,437 --> 00:53:29,434 ماذا تعمل الآن يا (فرانك)؟ - ...الآن - 482 00:53:29,564 --> 00:53:33,779 أعمل ساعي بريد - لا أصدّقك - 483 00:53:33,909 --> 00:53:36,689 إنها وظيفة غير خلاّقة - ...أقسم... كلّا، اسمعا - 484 00:53:36,819 --> 00:53:39,731 هناك جانب منحرف لخدمة البريد - أهذا مفتاحها؟ - 485 00:53:39,861 --> 00:53:41,989 وهذا مفتاحها 486 00:53:42,121 --> 00:53:48,029 ليس لديكما فكرة عن كم الطرود المغلفة بالورق البني التي أقوم بتوصيلها 487 00:53:48,377 --> 00:53:51,505 تقصد المواد الإباحيّة؟ - أجل، كل يوم - 488 00:53:51,635 --> 00:53:55,068 مثل ماذا؟ - شرائط فيديو، دمى يتم نفخها - 489 00:53:55,153 --> 00:53:57,717 أدوات جنسيّة - لا تنسَ أي شيء - 490 00:53:57,848 --> 00:54:00,194 حقاً؟ 491 00:54:01,020 --> 00:54:06,884 ولكن بالرغم من وجود كل تلك الإثارة أمامي أرغب في الابتعاد مرة بالعام 492 00:54:07,014 --> 00:54:09,709 لذا، أخرج من الباب الأمامي (وأعرف أنني ذاهب إلى (فيغاس 493 00:54:09,795 --> 00:54:12,228 ولكنني لا أعرف كيف 494 00:54:12,359 --> 00:54:15,748 ليس لديّ سوى حافظة نقودي وتصميمي 495 00:54:17,007 --> 00:54:19,570 لا أدري، هذا يحافظ على سلامة عقلي 496 00:54:19,701 --> 00:54:22,959 فالمسدسات لا تقتل الناس 497 00:54:23,611 --> 00:54:26,262 موظفو هيئة البريد يقتلون الناس 498 00:54:45,943 --> 00:54:47,680 "مغلق" 499 00:54:50,982 --> 00:54:53,806 ،(حسناً، كل شيء جاهز يا سيد (شيركر لو خرجت من الباب الأمامي هناك 500 00:54:53,936 --> 00:54:56,239 ستأخذك عربة إلى سيارتك 501 00:54:56,370 --> 00:55:01,018 ما نوع السيارة؟ - كرايسلر) يا سيدي، جديدة تماماً) - 502 00:55:01,757 --> 00:55:05,059 ...ألديك شيء أكثر 503 00:55:05,493 --> 00:55:07,405 (راؤول) 504 00:55:18,353 --> 00:55:20,396 رائع يا رجل 505 00:55:20,873 --> 00:55:23,524 لا تخَف، (تيدي) موجود 506 00:55:23,654 --> 00:55:25,869 كيف حالك يا رجل؟ 507 00:55:40,033 --> 00:55:43,075 ،(بالله عليك يا (جيري اللص المكسيكي والشرطي الفاسد؟ 508 00:55:43,205 --> 00:55:45,898 ،لقد انتشر الخبر إنهم يبيعون تذاكر لمشاهدة ما يجري 509 00:55:46,029 --> 00:55:49,374 الكثيرون يهمهم أمر ذاك المسدس 510 00:55:52,415 --> 00:55:56,803 مستحيل... أهذا ما يعتقدون؟ أنني أخونهم؟ 511 00:55:57,065 --> 00:56:01,321 لا أعرف، ربما يعتقدون أنك خائف فحسب وأنك قد تسيء التصرّف 512 00:56:01,582 --> 00:56:04,972 لا أدري، إنني أقوم بعملي فحسب 513 00:56:05,102 --> 00:56:07,492 أجل، وما هو عملك؟ 514 00:56:07,577 --> 00:56:13,313 أن أعرف ما يجري، أن أقيّم الأضرار وأحاول أن أهدّىء من روعك 515 00:56:13,444 --> 00:56:15,659 أن أساعدك على إيجاد المسدس وتوصيلنا للوطن 516 00:56:15,790 --> 00:56:20,134 سأقول لك شيئاً، لو ركبت تلك الطائرة بالمسدس أو بدونه فسيقتلونني 517 00:56:20,264 --> 00:56:23,827 (كفى يا (جيري - أنت تعرف ذلك - 518 00:56:23,957 --> 00:56:28,475 أعرف ما يفترض بي أن أعرفه - أجل، أنت تقوم بعملك فحسب - 519 00:56:28,606 --> 00:56:31,300 تتكلم كـ(شولتس) في مسلسل ...(هوغانز هيروز) 520 00:56:31,430 --> 00:56:34,036 "لا أعرف أي شيء" - ...(تباً يا (جيري - 521 00:56:34,167 --> 00:56:36,991 لا أحب إدارة (نايمن) للأمور أكثر ممّا تحبها أنت 522 00:56:37,121 --> 00:56:40,815 ولكنني أقدم منك ببضع سنوات وأقول لك إنه عليك أن تبعد عن المشاكل 523 00:56:40,943 --> 00:56:43,855 وتنظر أمامك وتنفذ ما تؤمر به - !رباه - 524 00:56:43,987 --> 00:56:46,983 لهذا لم يبق لي سوى 17 قسطاً ...(حتى أملك بيتي في (بوكا راتون 525 00:56:47,115 --> 00:56:49,851 لأنني أنفذ أوامري 526 00:56:50,589 --> 00:56:53,717 ،لا يهمني كيف ترى الموقف ...أول خطوة للخروج من هذا المأزق 527 00:56:53,847 --> 00:56:56,499 هي استعادة المسدس 528 00:56:57,626 --> 00:57:02,668 لم أقبل رشوة في حياتي - اسمع، أعرف لمَن تدين بالولاء - 529 00:57:02,971 --> 00:57:06,882 ولكن الفتى مات والمسدس اختفى 530 00:57:07,012 --> 00:57:10,097 أعني، يمكنك أن ترى كيف يبدو الموقف، أليس كذلك؟ 531 00:57:10,314 --> 00:57:12,748 (وافق يا (جيري 532 00:57:13,095 --> 00:57:15,397 أنت صديقي 533 00:58:34,556 --> 00:58:37,294 ليست أكثر الرقصات أماناً 534 00:58:39,205 --> 00:58:41,595 ماذا؟ 535 00:58:56,367 --> 00:58:58,842 لن أذهب لأي مكان 536 00:59:03,448 --> 00:59:07,097 نحن في المدينة التي سأعيش فيها 537 00:59:11,747 --> 00:59:13,658 اذهب 538 00:59:17,265 --> 00:59:19,784 اذهب 539 00:59:21,001 --> 00:59:23,259 ما المشكلة؟ 540 00:59:26,778 --> 00:59:30,341 أتعرف حينما تكون في علاقة فاشلة مع شخص وتنفصل عنه؟ 541 00:59:30,472 --> 00:59:35,946 فجأة وفي كل اتّجاه تنظر فيه تجد إمكانيّة للحب 542 00:59:40,030 --> 00:59:42,419 (أنا قلقة على (جيري 543 00:59:43,853 --> 00:59:49,673 (لا تقلقي، سأتّصل بـ(نايمن في الصباح وسأطمئن على كل شيء 544 00:59:55,671 --> 00:59:58,016 أتريدين أن أبقى؟ 545 01:00:01,058 --> 01:00:03,229 أريدك أن تذهب 546 01:00:04,316 --> 01:00:08,747 أأنت متأكدة؟ - أريدك أن تذهب حقاً - 547 01:00:46,371 --> 01:00:48,892 لم أستطِع النوم طوال الليل 548 01:00:49,023 --> 01:00:50,716 أجل 549 01:00:50,847 --> 01:00:54,321 ،كلّا قال إنه لحق بالشرطي إلى متجر الرهنيّة 550 01:00:54,409 --> 01:00:57,191 سيأخذني إليه بعد الإفطار 551 01:00:57,321 --> 01:01:00,578 حجزنا تذكرتين في رحلة السابعة لو وفقنا 552 01:01:01,404 --> 01:01:05,314 كلّا، انتظر... كلّا، انتظر أنت 553 01:01:05,575 --> 01:01:08,617 لمَ قلت ذلك؟ 554 01:01:08,791 --> 01:01:13,700 الآن أو فيما بعد؟ ماذا تقصد بقولك كيف يمكن أن أسيء فهم تعليماتك؟ 555 01:01:14,699 --> 01:01:17,132 كلّا يا (بيرني)، لم ترسل الرجل غير المناسب، إنني أعالج الأمور 556 01:01:17,261 --> 01:01:20,389 ولكنني لم أتّفق على القيام بذلك 557 01:01:20,476 --> 01:01:24,735 أعدك بأنه حينما أخبره فسيحدث ذلك فرقاً 558 01:01:27,472 --> 01:01:29,254 وداعاً 559 01:01:38,290 --> 01:01:43,026 ،مرحباً يا حبيبتي أظلّ أتّصل ولم تتّصلي بي 560 01:01:43,156 --> 01:01:45,372 بدأت أتساءل 561 01:01:45,459 --> 01:01:48,629 ...أعرف أنك غاضبة مني، ولكن 562 01:01:49,326 --> 01:01:53,714 تعرفين أنني أكون تعيساً بدونك 563 01:01:54,540 --> 01:01:56,712 حسناً 564 01:01:59,927 --> 01:02:02,707 أعتقد أنها ذهبت إلى (فيغاس) فعلاً 565 01:02:02,881 --> 01:02:06,487 أظلّ أقول لك إن هؤلاء النساء مصدر للمتاعب 566 01:02:06,617 --> 01:02:13,525 ،عليك أن تكون مثلي، أنا مستقل لا متاعب ولا أحد يسيطر علي 567 01:02:13,612 --> 01:02:15,652 أنا حر - ...(تيد) - 568 01:02:15,740 --> 01:02:19,824 أنت تعزل نفسك عاطفياً بحيث لا يكون لديك أمل في مقابلة المرأة المناسبة 569 01:02:19,955 --> 01:02:23,431 أي امرأة يمكن أن تكون المناسبة لو كانت جميلة وكنت مستعداً للارتباط بها 570 01:02:23,561 --> 01:02:26,298 مستحيل، ليس أنا 571 01:02:26,429 --> 01:02:31,294 فلتستقر أنت مع امرأة وتصبح في موقف ضعف 572 01:02:31,598 --> 01:02:35,292 ما سبب هذه النظرة العميقة إلى علاقتي؟ 573 01:02:36,682 --> 01:02:41,374 ،(اسمع يا (جيري إنها في (فيغاس) فعلاً 574 01:02:41,504 --> 01:02:44,849 ماذا؟ - الأمور السيئة تحدث - 575 01:02:44,980 --> 01:02:47,848 الأمور السيئة تحدث؟ - ...(اتّصل (مارغوليس) بـ(نايمن - 576 01:02:47,976 --> 01:02:52,105 وهو غاضب لأنك أفسدت هذه العمليّة ...(وأخبره ليرسل مَن يراقب (سام 577 01:02:52,192 --> 01:02:56,580 ...تحسباً - تحسباً؟ تحسباً لمحاولتي خيانته - 578 01:02:56,710 --> 01:03:00,925 !وتخبرني بهذا الآن - لا تهاجمني، هناك اعتبارات أخرى - 579 01:03:01,055 --> 01:03:04,660 مثل ماذا؟ - كقيمة المسدس ومعرفة الناس أنه معك - 580 01:03:04,747 --> 01:03:07,919 يمكن أن تكون (سام) في خطر - بالفعل! مَن أرسلوا ليراقبها؟ - 581 01:03:08,049 --> 01:03:09,789 لا تعرفه شخصياً 582 01:03:09,874 --> 01:03:13,089 مَن هو؟ - (إنه (ليروي) المعتوه من (مينيسوتا - 583 01:03:13,220 --> 01:03:17,912 اضطر (نايمن) لأن يفعل ذلك، كان أمراً وسيعرف (مارغوليس) إن لم ينفذه 584 01:03:18,738 --> 01:03:21,301 مهلاً 585 01:03:21,388 --> 01:03:25,993 إنهم يحاولون إخافتي فحسب - أجل، هذا كان سيخيفني بالتأكيد - 586 01:03:26,210 --> 01:03:29,296 (سمعنا جميعنا قصة الكليّة يا (جيري 587 01:03:29,426 --> 01:03:34,291 يريدنا (نايمن) أن نكون على متن طائرة السابعة ومعنا المسدس وبدون تبريرات 588 01:03:34,422 --> 01:03:39,331 (سيقابلوننا في المطار ثم سيأخذ (ليروي المسدس إلى (مارغوليس) مباشرة 589 01:03:39,723 --> 01:03:41,373 أجل 590 01:05:19,518 --> 01:05:22,951 اضطررت للاستعارة، أتمانعين؟ 591 01:05:26,035 --> 01:05:28,164 أنمت جيداً؟ 592 01:05:29,424 --> 01:05:32,161 أجل، وأنت؟ 593 01:05:32,378 --> 01:05:34,681 "(وينستن)" 594 01:05:36,811 --> 01:05:39,112 مَن يكون (وينستن)؟ 595 01:05:41,066 --> 01:05:46,151 شخص لا أحبه كثيراً - يمكنك أن تزيل هذا الوشم - 596 01:05:47,150 --> 01:05:50,886 أجل، ربما أزيله ذات يوم 597 01:06:03,399 --> 01:06:05,919 أتريدين تناول الإفطار؟ 598 01:07:36,678 --> 01:07:39,719 في البداية اعتقدت أن هذا الرجل لا بأس به 599 01:07:40,240 --> 01:07:43,977 ،ثم بدأت أفكّر أنه أكثر من ذلك إنه رائع 600 01:07:45,064 --> 01:07:49,103 ولكن يستحيل أن يكون شعوره نحوي كشعوري نحوه 601 01:07:49,929 --> 01:07:52,535 ثم اكتشفت أنه كذلك 602 01:07:54,491 --> 01:07:59,965 ثم فكّرت فيما سيحدث لو اكتشف طبيعة عملي 603 01:08:01,225 --> 01:08:05,830 وحقيقتي وحقيقة ما فعلت 604 01:08:05,961 --> 01:08:11,216 لن أخدع نفسي، يجب أن أكون واقعياً - ماذا ستفعل حيال الأمر؟ - 605 01:08:11,521 --> 01:08:17,647 ،في الواقع، لم أضطر لأن أفعل أي شيء حدث الأمر تلقائياً 606 01:08:18,082 --> 01:08:21,992 حقاً؟ - كنت ثملاً ليلة أمس - 607 01:08:22,123 --> 01:08:27,118 فأخذت مسدسي ووضعته بين المناشف في المرحاض 608 01:08:29,334 --> 01:08:31,898 ووجده هو 609 01:08:35,678 --> 01:08:38,980 "وقال "لا أهميّة للماضي 610 01:08:41,326 --> 01:08:45,975 "المهم هو المستقبل" - (ليروي) - 611 01:08:48,234 --> 01:08:52,666 يمكن أن تتغيّر الحياة وأن يتغيّر الناس 612 01:09:00,442 --> 01:09:03,310 لم أبكِ منذ 12 عاماً 613 01:09:05,568 --> 01:09:07,958 إلام تنظرين؟ 614 01:09:08,088 --> 01:09:10,956 ،لا تنظري إلي بهذه الطريقة أنت تجعلين الأمر أكثر سوءاً 615 01:09:11,086 --> 01:09:16,474 أأنت مثل المذيعة (باربرا والترز)؟ - الموقف جميل فحسب - 616 01:09:16,865 --> 01:09:20,470 فلنتحدّث عن شيء آخر - عمّ تريد أن تتحدّث؟ - 617 01:09:20,601 --> 01:09:24,902 أي شيء آخر، أي شيء، لا يهم 618 01:09:26,291 --> 01:09:30,985 علام بكيت آخر مرة؟ فلنتحدّث عن ذلك 619 01:09:32,028 --> 01:09:34,808 هذا ليس موضوعاً مبهجاً 620 01:09:35,199 --> 01:09:38,066 ،(سمعت أنها كانت والدة (ليروي هذا ما سمعته 621 01:09:38,196 --> 01:09:44,409 هذا ما نسميه هراءً، لو أخبرت رجلاً ...بالمؤتمر القادم أنك قطعت جسد أمك 622 01:09:44,540 --> 01:09:47,668 وأبقيته في المبرد طوال 5 سنوات فسيصبح لديك سُمعة أيضاً 623 01:09:47,799 --> 01:09:50,274 ،سواء كان ذلك حقيقياً أم لا هذا لا يحدث فرقاً 624 01:09:50,405 --> 01:09:54,663 رباه! لا يمكن أن تكون بهذه السذاجة - الرجل بمثابة نجم - 625 01:09:54,793 --> 01:09:58,052 !يا إلهي - لمَ أنت قلق إن كنت تظنه كاذباً؟ - 626 01:09:58,182 --> 01:10:02,527 (اسمع، قابلت (ليروي) مرة في (مينيسوتا وكان ذلك لمدة ثانيتين فقط 627 01:10:02,657 --> 01:10:07,436 صافحته وبدا رجلاً لطيفاً، سواء كان ...بالفعل مثل سُمعته المتضخمة كمعتوه 628 01:10:07,566 --> 01:10:11,086 فلا أهميّة لذلك، ربما يجلس بالفعل ...عارياً في مرأبه والوقود يغطيه 629 01:10:11,172 --> 01:10:17,559 ...ويشعل عيدان الثقاب، لا أبالي ما يهمني هو كونهم استعانوا به أصلاً 630 01:10:17,689 --> 01:10:21,946 أتفهمني؟ - يا للهول، أحقاً قابلته؟ - 631 01:10:22,078 --> 01:10:23,945 !يا إلهي 632 01:10:24,076 --> 01:10:26,943 لن يسمح (تيد) بحدوث أي مكروه 633 01:10:27,073 --> 01:10:29,680 أنا موجود هنا - شكراً، أشعر بأمان تام - 634 01:10:33,025 --> 01:10:37,501 مرحباً - لا أعبث، فهمت؟ مسدس معبأ - 635 01:10:37,631 --> 01:10:43,193 أطلِقه تمُت - أتعاني من إعاقة في التحدّث؟ - 636 01:10:43,583 --> 01:10:46,580 أعطِني المسدس اللعين - المسدس؟ - 637 01:10:46,711 --> 01:10:49,361 تعرف عمّا أتحدّث، فهيّا أسرع - المسدس؟ - 638 01:10:49,492 --> 01:10:53,315 حسناً... ما اسمك؟ - (جو) - 639 01:10:53,446 --> 01:10:57,660 جو)، افعل ما يقوله الرجل) وسنخرج من هنا بسرعة، فهمت؟ 640 01:10:57,791 --> 01:11:00,745 المسدس من فضلك - حسناً - 641 01:11:00,875 --> 01:11:03,829 شكراً - بعد إذنك - 642 01:11:06,522 --> 01:11:08,521 سأتولى الأمر 643 01:11:13,605 --> 01:11:15,299 أسرع 644 01:11:15,429 --> 01:11:17,861 حسناً، اذهب 645 01:11:20,730 --> 01:11:22,728 حصلت عليه 646 01:11:23,032 --> 01:11:26,638 اجلس هنا يا صديقي 647 01:11:40,237 --> 01:11:44,669 جيري)، أفقدت صوابك؟) - عمّ كنت تتحدّث عبر الهاتف؟ - 648 01:11:44,887 --> 01:11:47,492 هلّا تبعد المسدس - أكنت تتحدّث عن قتلي؟ - 649 01:11:47,623 --> 01:11:50,838 أكنتما تناقشان مسألة قتلي؟ - ...جيري)، ما كنت لأفعل) - 650 01:11:50,969 --> 01:11:57,399 فلتنكر ذلك، هيّا - حسناً، هذا ما قاله - 651 01:12:00,961 --> 01:12:05,392 كنت تكذب حينما قلت إنني لن أقتل - كلّا، هذا ما قاله هو - 652 01:12:05,523 --> 01:12:09,172 إذن، أنت تكذب الآن عن كونه أمرك بقتلي، أي الأمرين هو الصحيح؟ 653 01:12:09,303 --> 01:12:14,951 ...كلّا، أمرني (نايمن) بالقيام بذلك - ولكن؟ - 654 01:12:15,125 --> 01:12:18,339 ،ولكنك تقوم بعملك فحسب أليس هكذا يسير الأمر؟ 655 01:12:18,469 --> 01:12:21,207 باق 17 عمليّة حتى تملك البيت في (بوكا راتون)، أليس كذلك؟ 656 01:12:21,338 --> 01:12:24,510 ،(جيري) ما كنت لأنفذ تلك العمليّة، أقسم 657 01:12:24,595 --> 01:12:28,940 من ناحية، يأمرونك بإعادتي ومن ناحية أخرى يأمرونك بأن تقتلني 658 01:12:29,070 --> 01:12:33,371 لمَ يقولون لك شيئين متناقضين؟ ألا تتساءل؟ 659 01:12:33,502 --> 01:12:38,890 لا أعرف، إنني فقط... لا أدري - ألا ترى ذلك غريباً؟ - 660 01:12:39,628 --> 01:12:45,276 بلى، إنه شيء غريب - لأن هناك شيئاً خفياً، ما هو؟ - 661 01:12:51,880 --> 01:12:55,791 بالضبط، أنت لا تعرفه لأنك تقوم بعملك فحسب 662 01:12:55,876 --> 01:12:59,353 أرفض أن أقتل لأنك لا تعرف 663 01:13:00,656 --> 01:13:02,828 أترى مشكلتي؟ 664 01:13:06,477 --> 01:13:08,998 (أنت صديقي يا (تيد 665 01:13:11,388 --> 01:13:13,689 (أنت صديقي يا (جيري 666 01:13:20,250 --> 01:13:21,858 "مغلق" 667 01:13:47,273 --> 01:13:52,181 انتظري... ماذا حدث هنا؟ - انتحر أحدهم، قفز من على الشرفة - 668 01:13:52,269 --> 01:13:54,008 هيّا 669 01:14:01,653 --> 01:14:04,610 شكراً جزيلاً، آسف على إزعاجك 670 01:14:07,953 --> 01:14:10,257 أمن الفندق 671 01:14:29,764 --> 01:14:34,500 !كلّا، أرجوك 672 01:14:49,402 --> 01:14:51,531 إنني قادم 673 01:14:52,487 --> 01:14:55,310 ،مرحباً يا سيدي، آسف على المقاطعة أخشى أنه قد وقعت حادثة فظيعة 674 01:14:55,441 --> 01:14:58,308 ،اسمح لي بالسؤال أجميع المقيمين بغرفتك موجودون؟ 675 01:14:58,438 --> 01:15:03,609 أجل، أنا وزوجتي، يا عزيزتي - لا عليك يا سيدي، شكراً جزيلاً - 676 01:15:03,739 --> 01:15:06,606 ماذا حدث؟ - آسف على إزعاجك - 677 01:15:08,083 --> 01:15:10,429 كل شيء بخير؟ 678 01:15:13,210 --> 01:15:15,598 (ليروي) 679 01:15:17,381 --> 01:15:20,161 احزمي أغراضك 680 01:17:13,208 --> 01:17:15,902 أنت وغد غبي، أتعرف ذلك؟ 681 01:17:16,033 --> 01:17:19,334 أنت متأنق، أعترف بذلك، ولكنك أحمق 682 01:17:21,115 --> 01:17:24,026 ترتدي سترة (كيفلار) مضادة للرصاص؟ 683 01:17:25,156 --> 01:17:27,241 أجل 684 01:17:28,632 --> 01:17:30,804 (ليروي) 685 01:17:31,586 --> 01:17:35,237 أرجوك لا تفعل ذلك، أرجوك 686 01:17:36,236 --> 01:17:39,190 أتعتقد أنه علي أن أستمع إليها؟ 687 01:17:39,972 --> 01:17:42,404 ما رأيك؟ 688 01:17:47,445 --> 01:17:49,747 أتريد أن تعرف رأيي؟ 689 01:17:51,049 --> 01:17:53,701 السترة الـ(كيفلار) تناسب الضعفاء 690 01:17:56,699 --> 01:17:58,914 (هذه من أجل (فرانك 691 01:18:27,284 --> 01:18:30,629 سيضعون حقيبتي بالطائرة، صحيح؟ - سيأخذونها إلى هناك بسرعة - 692 01:18:30,760 --> 01:18:33,888 أحتاج رؤية جواز سفرك فحسب - أجل - 693 01:18:37,842 --> 01:18:40,883 أخشى أن هناك خطأ - ماذا؟ - 694 01:18:41,273 --> 01:18:46,141 !كلّا - بالتأكيد لدى السيد (شوركر) جوازك - 695 01:18:54,004 --> 01:18:56,652 ،(الرحلة 917، من (تولوكا" "(ميكسيكو سيتي) 696 01:19:04,822 --> 01:19:09,165 قلت لك لو وصل (جيري) ولم تحدث أي أخطاء فسيكون كل شيء كما يرام 697 01:19:09,252 --> 01:19:12,642 لقد حدثت أخطاء - لم يصل؟ لماذا؟ - 698 01:19:12,773 --> 01:19:15,944 لمَ لا تمهلينني لحظة لأنني أحاول معرفة ما يجري هنا، اتّفقنا؟ 699 01:19:16,075 --> 01:19:20,593 اهدئي ولا تتصرفي كأنك طفلة مخطوفة وصورتك منشورة على علب الحليب 700 01:19:25,893 --> 01:19:29,847 ،أجل، أنت محق هذا عرض لشراء المسدس 701 01:19:30,673 --> 01:19:35,320 أرى كيف يبدو ذلك، لكنني كنت أحاول الحصول على تقييم أفضل لثمنه 702 01:19:36,667 --> 01:19:40,362 أنت لا تنوي أن تعطي المسدس لـ(مارغوليس)، أليس كذلك؟ 703 01:19:40,795 --> 01:19:48,311 ،اسمع، أعرف أنك مخلص وهذا جيد ...أعني أنه لا أحد يناقش ذلك، ولكن 704 01:19:49,528 --> 01:19:54,481 دعني أسألك، أثناء تلصصك وبحثك في الأغراض الشخصيّة بمكاتب الآخرين 705 01:19:54,611 --> 01:20:00,563 هل اكتشفت أنه سيفصلنا؟ هذا صحيح، أنا وأنت والجميع 706 01:20:01,084 --> 01:20:04,039 لا أفهم - ألم تصلك المذكرة؟ - 707 01:20:04,170 --> 01:20:09,079 وتعويض نهاية الخدمة والمكافأة؟ - كلّا، لا شيء - 708 01:20:09,209 --> 01:20:13,771 أنا أيضاً، الفرق بيننا هو أنني أعرف حينما أتعرّض للخيانة وأنت لا 709 01:20:13,858 --> 01:20:18,203 لأنك تخلص للجانب غير المناسب 710 01:20:20,288 --> 01:20:23,198 دعني أساعدك على توجيه إخلاصك ...للجانب المناسب وأن أفعل لك 711 01:20:23,328 --> 01:20:26,413 ما كان يجب أن يفعله هو 712 01:20:31,019 --> 01:20:35,147 ،لقد تغيّر في السجن صدّقني، شيء ما غيّره 713 01:20:35,277 --> 01:20:37,667 إنه لم يعد كما كان 714 01:20:37,883 --> 01:20:42,402 ،ما زالوا منتظرين ماذا تريد أن أخبرهم؟ 715 01:20:43,444 --> 01:20:46,095 أيمكن أن أعتمد على تعاونك؟ 716 01:20:46,312 --> 01:20:49,137 أجل يا (بوبي)، أنا هنا 717 01:20:52,265 --> 01:20:55,479 أجل، هذا الفندق الذي ينزل فيه 718 01:20:56,436 --> 01:20:59,390 حسناً، بالتأكيد 719 01:21:01,170 --> 01:21:04,516 ماذا؟ - الخطة (بي) قيد التنفيذ الآن - 720 01:21:04,647 --> 01:21:06,991 لعلك لا تصابين بدوار الطيران 721 01:21:28,759 --> 01:21:30,497 "مغلق" 722 01:21:35,319 --> 01:21:37,361 !تباً 723 01:21:39,316 --> 01:21:41,532 اركب في السيارة 724 01:21:45,920 --> 01:21:48,006 مرحباً يا سيدي - (مرحباً يا سيد (ويلباك - 725 01:21:48,136 --> 01:21:51,438 ،أجل أعاودت القنصليّة الأمريكيّة الاتّصال بك؟ 726 01:21:51,569 --> 01:21:53,262 كلّا يا سيدي 727 01:21:53,393 --> 01:21:58,303 ،اسمع، هذه مكالمة شديدة الأهميّة لقد فقدت جواز سفري 728 01:21:58,433 --> 01:22:03,821 لذا سأجلس هناك ولن أتحرّك - سيد (ويلباك)، أترى هذا الرجل هناك؟ - 729 01:22:05,254 --> 01:22:09,077 أجل - (هذا السيد (ويليامسن - 730 01:22:09,338 --> 01:22:13,205 وبعد؟ - إنه ينتظر نفس المكالمة - 731 01:22:14,116 --> 01:22:18,766 حقاً؟ طوال الصباح؟ - منذ مارس يا سيدي - 732 01:22:18,896 --> 01:22:21,372 لا أصدّقك 733 01:22:26,108 --> 01:22:31,061 ...(فندق (ديل بلازا أجل في الواقع، إنه هنا 734 01:22:31,886 --> 01:22:33,841 سيدي، المكالمة لك 735 01:22:34,710 --> 01:22:36,448 أجل، مرحباً 736 01:22:36,579 --> 01:22:42,009 أيها الوغد! تلقي التحية وكأن حياتي رائعة وكل شيء بخير 737 01:22:42,139 --> 01:22:46,267 ظننت أنك قد تكون مت، كنت قلقة ...جداً، وأنت تجيب بشكل طبيعي 738 01:22:46,397 --> 01:22:49,917 !وكأنك تؤكد طلب الطعام 739 01:22:51,437 --> 01:22:53,175 !(سام) 740 01:22:53,305 --> 01:22:56,955 (انتهت علاقتي بالسيد (جيري ويلباك اللامبالي، كلّا 741 01:22:57,085 --> 01:23:01,473 "اسألي عن المسدس" - أهذا (ليروي)؟ هل لمسك؟ - 742 01:23:01,647 --> 01:23:05,861 ألديك فكرة عمّا مررت به هذه الأيام الأخيرة؟ 743 01:23:05,991 --> 01:23:10,989 أياً كان ما مررت به فضاعفيه ألف مرة وستحصلين على تصور عن وضعي الآن 744 01:23:11,161 --> 01:23:15,854 !كم هذا متوقع منك ...كل شيء يكون منافسة، الرد بالمثل 745 01:23:16,202 --> 01:23:21,719 !توقفي... كفي عن الصراخ، بالله عليك اسمعي، كيف حالك؟ أأنت بخير؟ 746 01:23:21,850 --> 01:23:25,282 "أين أنت؟" - (في مطار (تولوكا) يا (جيري - 747 01:23:25,412 --> 01:23:27,932 !(تولوكا) - والأمور سيئة، سيئة جداً - 748 01:23:28,062 --> 01:23:30,756 أخبريه أنه إن جاء ومعه المسدس فسيكون كل شيء بخير 749 01:23:30,885 --> 01:23:34,666 ،لا يبالي بذلك، لا يبالي إلّا بنفسه دائماً يتصرّف بنفس الطريقة 750 01:23:34,797 --> 01:23:38,099 لمَ تتكلمين عن أمور شخصيّة أمام الغرباء؟ 751 01:23:38,185 --> 01:23:42,530 ،دعني أرى ...لا أعتقد أنك تصنف شخصاً 752 01:23:42,660 --> 01:23:46,353 ارتكبت معه جريمة قتل كشخص غريب - حسناً، أعطيني السماعة - 753 01:23:46,484 --> 01:23:50,437 ودعني أقول لك شيئاً، لا أجد ...البطاقات الصحيّة ولا فوط الائتمان 754 01:23:50,568 --> 01:23:53,912 سام)، ماذا قلت؟) - حسناً يا (جيري)، اهدأ فحسب - 755 01:23:54,043 --> 01:23:57,996 ماذا فعلت بها؟ ما خطبها؟ - جيري)، اهدأ... فهمت؟) - 756 01:23:58,126 --> 01:24:00,039 أجل - "واجهنا مشكلة صغيرة" - 757 01:24:00,125 --> 01:24:03,819 ولكن ينبغي أن تعرف أنني محترف وأعرف ما أفعل 758 01:24:03,949 --> 01:24:07,033 لذا، لمَ لا نهدأ جميعنا للحظة؟ 759 01:24:07,164 --> 01:24:11,378 "أولاً، ماذا حدث؟ هل تهت؟ "- أجل، تهت منذ خمس سنوات - 760 01:24:11,509 --> 01:24:15,245 ماذا... لا أستطيع سماعك - كلّا... لا شيء - 761 01:24:15,375 --> 01:24:20,067 لا شيء؟ أرجو أن يكون معك شيء ما - ...أجل، هلّا قمت - 762 01:24:20,197 --> 01:24:25,629 احرص على إعادتها سليمة، سمعتني؟ - "فهمت" - 763 01:24:25,759 --> 01:24:30,147 "تعالَ لتأخذنا وسنسوي كل شيء" 764 01:24:30,277 --> 01:24:32,796 (لديك امرأة مميّزة هنا يا (جيري 765 01:24:32,928 --> 01:24:35,274 ،ولكننا نعرف كم تصبح أنانياً أليس كذلك؟ 766 01:24:35,404 --> 01:24:37,316 "لذا، لا تتصرف بأنانيّة" - ماذا؟ - 767 01:24:37,446 --> 01:24:40,183 هذا وقت غير مناسب للأنانيّة 768 01:24:40,313 --> 01:24:42,833 ماذا؟ 769 01:24:44,658 --> 01:24:47,917 أأنت بخير؟ - أجل... تعالَ - 770 01:24:51,392 --> 01:24:53,520 !مسدس غبي 771 01:24:59,602 --> 01:25:01,600 اخرج 772 01:25:16,938 --> 01:25:19,198 يجب أن أسألك شيئاً 773 01:25:21,499 --> 01:25:27,235 وهو سؤال مهم، لذا أريدك أن تفكّري في الإجابة قبل أن تقوليها، اتّفقنا؟ 774 01:25:27,843 --> 01:25:29,753 اتّفقنا 775 01:25:31,232 --> 01:25:35,098 ،حينما يكون شخصان متحابين بحق ...ولكنهما لا ينجحان في العلاقة 776 01:25:35,229 --> 01:25:39,487 متى يصل المرء للنقطة التي ينهي فيها العلاقة؟ 777 01:25:42,702 --> 01:25:49,349 ...حسناً، هذا ...تعرف أن العلاقة انتهت حينما 778 01:25:49,696 --> 01:25:56,692 حسناً، إنني أعاني من أعراض أرق نفسيّة جسمانيّة 779 01:25:56,822 --> 01:26:00,341 إليك مشكلتي، أنا نتاج عواطفي 780 01:26:00,472 --> 01:26:06,772 وليس نتاج بيئتي مثله هو... تلك البيئة 781 01:26:07,857 --> 01:26:14,027 ،أحتاج الشمس لكي أنمو ...هذه هي حقيقتي، ونظراً للإسقاط 782 01:26:14,721 --> 01:26:17,416 لديّ أهداف 783 01:26:22,931 --> 01:26:25,931 هذه هي إجابتك؟ - أجل - 784 01:26:30,406 --> 01:26:32,882 هذا ليس صحيحاً 785 01:26:33,012 --> 01:26:36,574 توجد إجابة صحيحة ولكن هذه ليست هي 786 01:26:41,875 --> 01:26:49,653 ،اسمعي في مهنتي يحاط المرء بالوحدة والموت 787 01:26:51,085 --> 01:26:55,387 ،لا أبالي بنظرتك للحياة الآخرة ...حينما يموت الناس يكون الأمر مخيفاً 788 01:26:55,517 --> 01:26:58,168 ويذهبون وحدهم 789 01:26:59,514 --> 01:27:05,988 الناس الذين أقتلهم ويكونون اختبروا الحب 790 01:27:06,813 --> 01:27:08,682 يكونون أقل خوفاً 791 01:27:08,811 --> 01:27:12,853 ،أعني إنهم يخافون ولكن يحيط بهم هدوء ما 792 01:27:12,981 --> 01:27:20,152 وأعتقد أن هذا سببه هو معرفتهم أن أحداً ما بمكان ما أحبهم وسيفتقدهم 793 01:27:22,411 --> 01:27:27,147 أرى ذلك في بعض الأحيان وهو يشعرني بالذهول 794 01:27:33,403 --> 01:27:37,051 لا أعتقد أنني كنت سأخبرك (هذا لولا (فرانك 795 01:27:40,788 --> 01:27:43,351 على أيّة حال، إنه سؤال صعب 796 01:27:43,482 --> 01:27:49,435 ،حينما يتحاب شخصان بحق ...ويتبادلان الحب بشكل كامل 797 01:27:50,086 --> 01:27:54,605 ،إجابة ذلك السؤال بسيطة وخاصة في حالتك 798 01:27:56,775 --> 01:28:02,338 متى تصلين لنقطة تشعرين فيها أنك تحملت ما يكفي؟ لا تصلين إليها أبداً 799 01:28:03,076 --> 01:28:05,597 أبداً 800 01:28:08,942 --> 01:28:12,503 أرجو فقط ألّا يكون (جيري) غبياً 801 01:28:33,186 --> 01:28:35,705 ماذا يقود؟ 802 01:29:09,896 --> 01:29:12,677 إنها سيارة مستأجرة غريبة 803 01:29:17,283 --> 01:29:20,323 أعرف أننا جميعنا متوترون الآن 804 01:29:20,454 --> 01:29:22,496 ...سنتناول طعاماً 805 01:29:22,627 --> 01:29:26,320 ثم ستحضر المسدس ثم سيذهب كل منّا في طريقه 806 01:29:26,448 --> 01:29:28,839 سنفترق فعلاً - لا تبدئي بالشكوى - 807 01:29:28,969 --> 01:29:32,836 اصمت! سأبدأ بالشكوى لأن لي الحق في ذلك، ألم تسمع شيئاً ممّا قلناه؟ 808 01:29:32,966 --> 01:29:34,877 لا تأمريني بالصمت - مشاعري هامة - 809 01:29:35,009 --> 01:29:37,441 كان بيننا اتّفاق، أتذكرين؟ - !اصمت - 810 01:29:37,572 --> 01:29:41,569 لمَ لا نصمت جميعنا بعض الشيء؟ - أقسم إنني سأحطّم هذه السيارة الآن - 811 01:29:41,700 --> 01:29:45,045 جيري)، لا تفعل ذلك) - سأحطّمها، ولو تفوهت بكلمة أخرى - 812 01:29:45,175 --> 01:29:49,563 ...كلمة أخرى وأقسم 813 01:29:50,430 --> 01:29:52,995 (نوغاهايد) - حسناً - 814 01:29:53,126 --> 01:29:56,515 يا إلهي! أجل - هل انتهيت؟ - 815 01:29:56,645 --> 01:30:00,989 أستصمتين؟ - !أجل يا (جيري)، سأصمت - 816 01:30:02,858 --> 01:30:04,726 !تباً 817 01:30:06,071 --> 01:30:08,680 ،أوقف السيارة من فضلك (أوقف السيارة يا (جيري 818 01:30:08,810 --> 01:30:11,634 جيري)، أوقف السيارة) 819 01:30:12,546 --> 01:30:14,936 !توقف، توقف 820 01:30:15,847 --> 01:30:17,716 !يا إلهي 821 01:30:30,445 --> 01:30:35,921 جيري)، أريدك أن تعرف أنك) أكثر الأوغاد الذين قابلتهم جنوناً 822 01:30:39,222 --> 01:30:41,829 !(أتعرفين؟ اذهبي... اذهبي لـ(فيغاس 823 01:30:41,959 --> 01:30:44,001 لقد اكتفيت 824 01:31:13,848 --> 01:31:18,845 !تباً - (ثقب إطار سيارتي وأنا بـ(فلوريدا - 825 01:31:19,410 --> 01:31:22,061 كنت في مكان ناءٍ 826 01:31:22,276 --> 01:31:26,361 فذهبت لصندوق السيارة ولم أجد إطاراً إضافياً 827 01:31:26,491 --> 01:31:30,618 وقفت في الشمس 4 ساعات أنتظر مجيء شاحنة 828 01:31:31,792 --> 01:31:33,312 !تباً 829 01:31:33,443 --> 01:31:36,788 الآن صرت أتفقد الصندوق دائماً 830 01:31:57,034 --> 01:31:59,554 هات، دعني أحاول فكه 831 01:32:00,814 --> 01:32:04,028 ،أحياناً تحتاج المزيد من القوة أتعرف قصدي؟ 832 01:32:06,809 --> 01:32:10,153 لن يقتل هؤلاء الأوغاد لو وضعوا بعض الزيت عليها بين الحين والآخر 833 01:32:10,241 --> 01:32:14,282 !يا لوكالات تأجير السيارات - أجل - 834 01:32:50,907 --> 01:32:54,035 ابتعدي يا حبيبتي، ابتعدي - ماذا فعلت؟ - 835 01:32:54,166 --> 01:32:57,555 (كان سيقتلنا يا (سام - ماذا فعلت بـ(ليروي)؟ - 836 01:32:57,685 --> 01:33:00,162 !انظر إلى رأسه، انظر لرأسه - كفى، اسمعي - 837 01:33:00,248 --> 01:33:04,158 قابلت (ليروي) في عام 1997 في (مينيسوتا)، وهذا ليس هو 838 01:33:04,290 --> 01:33:07,764 كلّا، لقد ارتكبت خطأ فظيعاً - ...يا حبيبتي - 839 01:33:07,894 --> 01:33:14,325 كان صديقي، لقد ارتكبت خطأ - يا حبيبتي، (ليروي) أسود - 840 01:33:16,149 --> 01:33:19,973 فهمت؟ أجل، إنه رجل أسود - كلّا - 841 01:33:20,060 --> 01:33:24,014 ،إنه أمريكي من أصل إفريقي ...(الرجل الذي قتله في (فيغاس 842 01:33:24,144 --> 01:33:26,229 (ذاك هو (ليروي (الذي يعمل لدى (مارغوليس 843 01:33:26,316 --> 01:33:29,618 كلّا - ...لذا فهذا الرجل - 844 01:33:29,791 --> 01:33:33,051 كم أنا أحمق! طبعاً 845 01:33:33,181 --> 01:33:37,222 (قالوا لي "أعطِ المسدس لـ(ليروي "(وسيوصله هو لـ(مارغوليس 846 01:33:37,352 --> 01:33:41,999 !أرأيت؟ إنهم يوقعون بي 847 01:33:42,826 --> 01:33:47,344 استأجر (نايمن) هذا الوغد ليقتل ...ليروي) ويحصل على المسدس) 848 01:33:47,475 --> 01:33:52,862 ويلقي بالتهمة على (جيري)، أليس هذا صحيحاً يا سيد (وينستن بالدري)؟ 849 01:33:52,993 --> 01:33:57,380 قابلت (ليروي) يا (وينستن) وما كان يمكن أن تعرف ذلك، وتلك غلطتك 850 01:33:57,511 --> 01:33:59,899 لقد أخطأت 851 01:34:17,887 --> 01:34:20,103 لا أصدّق ذلك 852 01:34:20,233 --> 01:34:25,142 ،كل مرة أفسد الأمر ولكن ليس هذه المرة 853 01:34:25,273 --> 01:34:31,181 هذه المرة أنا أكسب، أنا أكسب 854 01:34:39,305 --> 01:34:41,912 !يا إلهي 855 01:34:44,041 --> 01:34:47,734 أنا محظوظ لأنني لم أفقدك منذ 3 أيام 856 01:34:51,166 --> 01:34:53,946 أريد الذهاب للبيت 857 01:35:15,149 --> 01:35:19,494 هل اتّصلت بشأن جواز سفرك؟ اتّصلت بالقنصليّة؟ 858 01:35:21,405 --> 01:35:23,795 ألديك ما يكفي من المال؟ 859 01:35:25,140 --> 01:35:27,444 أجل 860 01:36:12,758 --> 01:36:15,235 أريد سؤالك شيئاً 861 01:36:16,582 --> 01:36:19,276 إنه سؤال هام لذا فكّر فيه ملياً 862 01:36:31,789 --> 01:36:38,174 ،إن كان شخصان متحابين ...ولكن لا يستطيعان إنجاح علاقتهما 863 01:36:42,780 --> 01:36:47,950 فمتى يصلان لنقطة ينهيان فيها العلاقة؟ 864 01:36:51,165 --> 01:36:54,032 لا يصلان لذلك أبداً 865 01:37:37,565 --> 01:37:43,343 سيتّصلون، لقد تركت 60 رسالة وقلت إنها حالة طارئة 866 01:37:45,821 --> 01:37:49,295 لمَ سألك (نايمن) إن كنت تحب الجنس والسفر؟ 867 01:37:49,730 --> 01:37:54,771 ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ ...أنك تعبث مع النساء؟ أهذا 868 01:37:54,901 --> 01:37:58,549 حكيت لك عن هذه المحنة التي تعرّضت لها وهذا ما يزعجك؟ 869 01:37:58,680 --> 01:38:05,328 أجل، لأنني أعتقد أنه حينما ...تسأل شخصاً يرتبط عاطفياً 870 01:38:05,458 --> 01:38:11,192 ،إن كان يحب الجنس والسفر فهذا لؤم... إنه غباء 871 01:38:11,322 --> 01:38:15,625 ،وسأقول لك التالي، لن نهرب ثانية ...كلّا، لقد انتهينا من الهرب 872 01:38:15,755 --> 01:38:18,101 ...من حزم أغراضنا ومن الهرب 873 01:38:18,229 --> 01:38:23,792 ،سواء عاجلاً أو آجلاً سيرن هذا الهاتف ...وسنصحّح وضع جواز سفرك 874 01:38:23,923 --> 01:38:26,443 (وستضع هذا المسدس في يد (مارغوليس حيث مكانه الصحيح 875 01:38:26,571 --> 01:38:30,135 (إن كان (نايمن) يخون (مارغوليس فلا علاقة لذلك بنا 876 01:38:30,265 --> 01:38:36,217 ،بحماية الرب أو بشيء ما لا أعرفه تمكّنت من التخلص من المتاعب 877 01:38:36,347 --> 01:38:42,604 ولو هربنا الآن فسنظلّ نهرب لبقيّة حياتنا 878 01:38:46,470 --> 01:38:51,424 نريد استعادة حياتنا - أجل يا حبيبتي، نريد ذلك - 879 01:38:54,943 --> 01:38:58,027 ،كلّا، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً هلّا تتأكد مرة أخرى 880 01:38:58,158 --> 01:39:02,547 ،لا تفعلي ذلك يا حبيبتي (مارغوليس)... "إم" كما في (ماري) 881 01:39:02,763 --> 01:39:06,369 ،حبيبتي، هلّا تخفضين الصوت أنت حتى لا تتحدّثين الإسبانيّة 882 01:39:06,499 --> 01:39:10,019 العواطف الحقيقيّة تتخطى اللغات 883 01:39:10,888 --> 01:39:16,232 ليس عليك أن تفهمهم لتسمع ألمهم - كلّا، هذا مستحيل - 884 01:39:16,752 --> 01:39:19,316 أتعرفين متى؟ 885 01:39:20,792 --> 01:39:23,443 أجل... كلّا، حسناً 886 01:39:23,574 --> 01:39:26,397 ،مارغوليس) خرج من السجن) خرج صباح اليوم، لقد خرج 887 01:39:26,529 --> 01:39:29,874 ماذا يجري؟ لا يفترض أن يخرج قبل يوم الخميس 888 01:39:30,004 --> 01:39:32,872 اليوم الخميس يا عزيزي 889 01:39:39,389 --> 01:39:42,690 ما الأمر؟ - تعالي هنا - 890 01:39:42,820 --> 01:39:46,253 ابتعدي عن النوافذ 891 01:39:46,557 --> 01:39:48,556 !تباً 892 01:39:50,424 --> 01:39:52,813 أعطِني إياه، أجل 893 01:39:54,985 --> 01:39:57,158 فكرة جيدة 894 01:40:05,152 --> 01:40:07,107 ما الأمر يا فتى؟ 895 01:40:13,970 --> 01:40:16,491 اخرج من هناك 896 01:40:54,073 --> 01:40:56,722 هيّا يا رجل، أنت توترني 897 01:41:16,664 --> 01:41:20,010 إلى أين تأخذونني؟ 898 01:41:20,531 --> 01:41:25,917 ليست غلطتك أنك لا تعرف شيئاً عن هذا المسدس، فأنت أمريكي 899 01:41:26,483 --> 01:41:29,525 هذا المسدس ليس ملكك 900 01:42:33,912 --> 01:42:37,170 !(سيد (مارغوليس 901 01:42:41,646 --> 01:42:43,992 لا أفهم 902 01:42:45,250 --> 01:42:48,945 ماذا يلزم يا (جيري)؟ - ماذا؟ - 903 01:42:49,421 --> 01:42:55,201 من أجل المسدس، ماذا يلزم لكي تعطيني إياه ولا تعطيه لغيري؟ 904 01:42:58,155 --> 01:43:02,152 !تباً - ماذا يلزم؟ - 905 01:43:02,630 --> 01:43:08,712 لا أعرف ماذا يلزم، أنا مستجد في مهنة الخيانة، أخبرني أنت، ماذا يلزم؟ 906 01:43:08,843 --> 01:43:11,406 (أنا لم أخنك يا (جيري 907 01:43:11,927 --> 01:43:16,445 ،جعلت (نايمن) يرسلك إلى هنا ولكنني لم أعرف أنه يبحث عن مشتر 908 01:43:16,575 --> 01:43:21,094 ،حينما عرفت أنه يبحث عن مشتر لم أعرف من ضمن فريقي لا يزال معي 909 01:43:21,225 --> 01:43:26,916 أو لو كان يوجد فريق أصلاً - مَن هؤلاء الرجال إذن؟ - 910 01:43:27,307 --> 01:43:31,391 (يعملون لدى هذا الرجل (تروبييو - ومن يكون (تروبييو) هذا؟ - 911 01:43:31,522 --> 01:43:35,300 أتعرف؟ إنه ليس مهماً، أعطِني سبباً ...وجيهاً يمنعني من القتال حتى الموت 912 01:43:35,432 --> 01:43:39,428 ،لكيلا أعطيك المسدس ...وصدّقوني لو وصل الأمر لذلك 913 01:43:39,559 --> 01:43:44,295 فسيغادر أحد هذه الغرفة وهو ينقصه أذن أو عضو حساس 914 01:43:44,425 --> 01:43:48,768 ،سبباً واحداً بعد أن جعلتني أعرف رأيك في 915 01:43:52,984 --> 01:43:55,851 أتؤمن بالقدر يا (جيري)؟ 916 01:43:57,329 --> 01:44:00,239 لم أفكّر في الأمر جدياً من قبل 917 01:44:07,973 --> 01:44:14,012 حينما تفكّر في عصر ذاك اليوم حينما اصطدمت بسيارتي وأفسدت حياتي 918 01:44:15,750 --> 01:44:19,006 أفكّرت في تأثير القدر على ذلك؟ 919 01:44:19,094 --> 01:44:22,701 بصراحة لم أفكّر في الأمر قط 920 01:44:23,961 --> 01:44:30,304 بسبب عصر ذلك اليوم كتب علي تذكر زميل متخلف بالزنزانة معه قصاصة 921 01:44:32,303 --> 01:44:35,865 ...حينما تكون بالسجن في زنزانة صغيرة 922 01:44:35,995 --> 01:44:39,558 تكتشف الكثير عن الرجل الذي معك 923 01:44:43,338 --> 01:44:47,247 صرت أحب ذاك الفتى وكأنه كان ابني 924 01:44:47,770 --> 01:44:50,288 ولكنه كان ابنه 925 01:44:52,115 --> 01:44:56,719 ذات يوم، جاءني الفتى ومعه قصاصة ...من صحيفة وقال "هذا هو قدري 926 01:44:56,849 --> 01:45:00,977 ،"هذا هو حقي بالميراث كانت القصة عن المسدس 927 01:45:01,629 --> 01:45:04,973 كيف وجدوه مخبّأ في المنجم 928 01:45:05,105 --> 01:45:11,534 حينما سألته عن سبب أهميته بالنسبة له، فما رواه غيّر حياتي 929 01:45:14,315 --> 01:45:19,745 ،الليلة السابقة لوصول النبيل" "...لم يستطِع المساعد النوم 930 01:45:20,614 --> 01:45:23,482 "وكان قلبه يتألم" 931 01:45:29,826 --> 01:45:35,604 جاء اليوم الذي كان يفترض بصانع" "الأسلحة أن يقدّم هديته للنبيل وابنه 932 01:45:42,903 --> 01:45:48,029 "كان ابن النبيل جندياً قاسياً وخبيثاً" 933 01:45:50,114 --> 01:45:57,327 من أجله، طالب أبوه بشيء أجمل" "وأكثر مثاليّة من أي شيء رآه من قبل 934 01:45:58,022 --> 01:46:03,149 "...ولكن ما كانت أي كلمات ستنصفه حقه" 935 01:46:04,192 --> 01:46:08,058 "أو تعده لجمال ذلك المسدس" 936 01:46:10,751 --> 01:46:16,834 حينما رأى ابن النبيل زوجة المستقبل" "كان الأمر حباً من النظرة الأولى 937 01:46:24,524 --> 01:46:30,303 أمسك ابن النبيل بالسلاح القوي" "في يديه، وكان مقاسه مناسباً تماماً 938 01:46:37,428 --> 01:46:42,337 ،إنه لم يعمل" "اعتبر النبيل ذلك نذير شؤم 939 01:46:42,988 --> 01:46:46,943 جعلته اللعنة عديم الفائدة" "في الأيدي التي لا تستحقه 940 01:46:49,201 --> 01:46:54,415 حثه صانع الأسلحة" "على تجربته مرة أخيرة ففعل 941 01:46:56,197 --> 01:47:02,540 شعر النبيل بالإهانة بسبب عدم الكفاءة" "وكان غاضباً من صانع الأسلحة فتجادلا 942 01:47:13,793 --> 01:47:18,484 حينما أدرك ابن النبيل أن قلبها ملك" "...لمساعد بسيط وفقير 943 01:47:18,614 --> 01:47:23,481 "رجل أقل منه بكثير، تملك الغضب منه" 944 01:47:24,220 --> 01:47:26,478 "لم يقبل بذلك" 945 01:47:38,339 --> 01:47:43,987 حينما أدرك المساعد أنه حتى لو عمل" "...المسدس فستموت هي تالياً 946 01:47:44,118 --> 01:47:49,157 "فتوسل لحبه أن تنسحب وتتقبل قدرهما" 947 01:48:13,616 --> 01:48:17,615 يقول البعض إنه كان يمكن" "سماع صوت قلبها وهو يتحطّم 948 01:48:21,394 --> 01:48:25,870 قامت هي بتسليم روحها المريرة" "إلى المطهر 949 01:48:29,475 --> 01:48:32,820 "المسدس يحتوي على روحها الملعونة" 950 01:48:35,167 --> 01:48:39,295 يوماً بعد يوم، كنت أسمع ...تلك القصة وكان دائماً يقول لي 951 01:48:39,425 --> 01:48:44,116 حينما أخرج سأجد ذلك المسدس ...وسأعيده لأبي 952 01:48:44,246 --> 01:48:47,549 الذي قام جده بصناعة المسدس 953 01:48:49,548 --> 01:48:54,240 ،بعد ذلك بـ18 شهراً أصيب برصاصة في بطنه بدلاً مني 954 01:48:57,410 --> 01:48:59,323 ومات 955 01:49:04,145 --> 01:49:09,620 عاهدت نفسي على أن أبحث عن المسدس وأحصل عليه وأعيده إلى أبيه 956 01:49:13,442 --> 01:49:17,396 حفيدي (بيك) صبي عنيد 957 01:49:18,569 --> 01:49:24,565 طبعاً كان مرتبكاً ولم يفهم الشرف في الدافع وراء تصرفي 958 01:49:25,478 --> 01:49:29,301 وحينئذٍ اتّضح لي أنه علي أن أرسلك إلى هنا 959 01:49:29,431 --> 01:49:33,428 لأنك كنت الأداة الرئيسيّة في الموقف 960 01:49:39,641 --> 01:49:44,290 ابنه مات وحفيدي مات 961 01:49:45,375 --> 01:49:50,155 كل هذا كان بسبب عصر ذاك اليوم حينما اصطدمت بسيارتي 962 01:49:58,497 --> 01:50:02,711 هذا سبب وجيه جداً 963 01:50:19,437 --> 01:50:22,479 أنت من جند الرب 964 01:50:32,168 --> 01:50:37,945 ،ستكون في أمان هناك ويمكنها أن تحلق مع الملائكة 965 01:50:46,895 --> 01:50:50,676 لا يستطيع أي شيطان أن يمسك بها هنا 966 01:50:50,806 --> 01:50:54,847 وستستطيع الآن أن تحلّق مع الملائكة 967 01:51:02,493 --> 01:51:07,141 هل صرنا متعادلين؟ - سأكون أنا مديناً لك - 968 01:51:21,739 --> 01:51:25,432 (يا عزيزي (جيري - "أراهن أنك ملكة المغفل، أليس كذلك؟" - 969 01:51:25,519 --> 01:51:29,429 "(لابد أنك (سام)... أنا (بيرني نايمن" 970 01:51:29,561 --> 01:51:34,078 "أين (جيري) الغبي؟ أهو مع (ليروي)؟" 971 01:51:35,034 --> 01:51:37,987 ألا تقصد (وينستن)؟ 972 01:51:38,206 --> 01:51:42,245 لعلك لا تقصده لأنه قد مات - "إذن أنت في ورطة" - 973 01:51:42,550 --> 01:51:45,809 "خاصة لو كان (جيري) باع ذلك المسدس" 974 01:51:46,852 --> 01:51:51,153 جيري) خبّأه) - "هذه خطوة في الاتّجاه الصحيح" - 975 01:51:53,411 --> 01:51:55,758 "أما زلت هناك يا (سام)؟" 976 01:51:56,149 --> 01:51:58,495 بلى، أنا هنا 977 01:51:59,884 --> 01:52:01,753 أنا أيضاً 978 01:52:35,337 --> 01:52:39,465 نايمن)! أين هي؟ ماذا فعلت بها؟) - جيري)، أخرجني) - 979 01:52:39,551 --> 01:52:43,114 ،سام)! لا تطلقوا النار) إنها بصندوق السيارة... أخبرهم 980 01:52:43,245 --> 01:52:46,286 ...أقسم إنك لو كنت آذيتها - الجو حار بالداخل - 981 01:52:46,416 --> 01:52:49,935 !أخرجها - أعطِني المسدس فأخرجها - 982 01:52:51,064 --> 01:52:55,366 حسناً يا (نايمن)، أين المفاتيح؟ 983 01:52:55,844 --> 01:52:58,017 قد أكون فقدتها 984 01:52:58,147 --> 01:53:02,752 حظك سيىء إذن لأنها الوحيدة التي تعرف مكان المسدس 985 01:53:15,220 --> 01:53:17,263 !سام)، كلّا) 986 01:53:17,393 --> 01:53:20,652 حسناً، اتركيه وإلّا فتكسرينه - !اصمت - 987 01:53:20,782 --> 01:53:24,909 ،سام)، إياك... أكرّر) إياك أن تضغطي على الزناد، كلّا 988 01:53:25,170 --> 01:53:30,774 سأضغط على الزناد - لو دمّرت المسدس فسأقتله بعد ذلك - 989 01:53:32,556 --> 01:53:34,598 يا حبيبتي 990 01:53:36,900 --> 01:53:41,592 ضعي المسدس من يدك، اتّفقنا؟ اتركيه 991 01:53:45,328 --> 01:53:52,454 إنه لا يستحق 992 01:53:52,541 --> 01:53:55,843 إنه محق، إنه لا يستحق 993 01:53:56,842 --> 01:54:01,187 ألا تعرفين متى يجب إنهاء الأمر؟ 994 01:54:03,011 --> 01:54:05,619 حبيبتي 995 01:54:06,922 --> 01:54:10,441 أتحب الجنس والسفر؟ 996 01:54:11,484 --> 01:54:15,741 في الواقع، أجل - هذه إجابة خاطئة - 997 01:54:33,162 --> 01:54:35,335 !حبيبتي 998 01:55:04,315 --> 01:55:07,920 لقد شهدنا معجزة 999 01:55:14,915 --> 01:55:18,173 !رباه 1000 01:55:18,825 --> 01:55:20,694 !يا إلهي 1001 01:55:20,824 --> 01:55:25,297 أأنت بخير؟ - أجل، أنا بخير، أأنت بخير؟ - 1002 01:55:38,636 --> 01:55:42,112 أتسمح لي؟ - سيشرفنا ذلك - 1003 01:55:57,102 --> 01:55:59,534 أجل 1004 01:56:07,397 --> 01:56:09,701 قبّليني 1005 01:57:06,745 --> 01:57:10,395 أتحبني يا (جيري)؟ - أعشقك يا حبيبتي - 1006 01:57:10,526 --> 01:57:14,218 أخبرني بذلك ثانية إذن - أخبرتك 3 مرات يا حبيبتي - 1007 01:57:14,349 --> 01:57:17,172 مرة واحدة فقط، من فضلك 1008 01:57:21,343 --> 01:57:25,993 تم صنع المسدس من أجل رجل نبيل على يد صانع أسلحة مكسيكي فقير 1009 01:57:26,123 --> 01:57:28,642 "نبيل، يقولون نبيلاً وليس رجلاً نبيلاً" - ماذا؟ - 1010 01:57:28,773 --> 01:57:31,684 "كلمة واحدة وليس اثنين" - "ما الذي قلته؟ أي فرق يحدثه ذلك؟" - 1011 01:57:31,814 --> 01:57:34,594 "لا يحدث فرقاً" - "لمَ تصحّحين كلامي إذن؟" - 1012 01:57:34,724 --> 01:57:37,070 "كنت أقول فقط إن الكلمة "نبيل" "والإنجليزيّة هي لغتك الأم 1013 01:57:37,202 --> 01:57:38,764 "أطالب بوقت مستقطع" 1014 01:57:38,851 --> 01:57:44,065 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة