1
00:00:04,854 --> 00:00:06,735
المقاتل العظيم

2
00:00:08,394 --> 00:00:22,935
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــــ(البصرة)ـــــراق

3
00:03:50,299 --> 00:03:51,664
انظروا من يكون يا اصدقاء

4
00:03:55,465 --> 00:03:57,672
انه باكو وهو جريح

5
00:04:15,555 --> 00:04:19,485
انه ميت

6
00:04:20,714 --> 00:04:22,588
انهم يلعبون كالأطفال يا ابي

7
00:04:26,843 --> 00:04:29,058
- اهو ميت ؟
- نعم سيدي انه ميت

8
00:04:30,837 --> 00:04:32,942
لقد خططوا لكل شيء على أكمل وجه

9
00:04:35,802 --> 00:04:38,744
كانوا حريصين على التأكد من أنه سيفقد
كل دمه قبل الوصول هنا

10
00:04:39,665 --> 00:04:41,990
اركبوا خيولكم
نحن ذاهبون إلى مونتيرز

11
00:04:44,684 --> 00:04:49,111
مزرعة مونتيرز

12
00:05:24,692 --> 00:05:29,806
بيل مونتيرز لا تطلقوا , لم نأتي للقتال
اتينا للحديث فقط

13
00:05:30,006 --> 00:05:32,316
انظر كامبس , ليس لدينا شيء نتكلم به

14
00:05:32,891 --> 00:05:34,823
غادر ارضي انت واولادك

15
00:05:35,223 --> 00:05:37,466
هل أنت خائف من الاستماع لي

16
00:05:38,650 --> 00:05:43,066
انا هنا من أجل حماية عائلتك كما
مع عائلتي ممن يسعون ورائنا

17
00:05:43,266 --> 00:05:46,689
لماذا لا تستمع فقط
لن يكون كلامه اكثر من دقائق

18
00:05:47,424 --> 00:05:51,139
لسنوات عائلاتنا اسالت الدم من
الطرفين بالانتقامات

19
00:05:51,525 --> 00:05:54,236
دع موت ابن أخي ينهي هذا الخلاف

20
00:05:54,429 --> 00:05:56,266
إذاً تريد السلام يا كامبس

21
00:05:56,658 --> 00:05:59,250
حسنًا ، لماذا تدعونا غزاة على هذه الارض

22
00:05:59,450 --> 00:06:01,096
حسناً لدي اقتراح لك

23
00:06:01,139 --> 00:06:05,619
عائلاتنا ستقاتل على الأرض المتنازع
عليها قتال مفتوح

24
00:06:05,934 --> 00:06:10,857
الفائز يحصل على الأرض ولكن الخاسر
يذهب لكاليفورنيا ولايعود ابداً

25
00:06:11,057 --> 00:06:13,398
تتوقع منا أن نلعب لعبتك

26
00:06:13,598 --> 00:06:15,347
لا , لا أتوقع منك ذلك

27
00:06:15,653 --> 00:06:17,839
لهذا سمحت لك باختيار القاضي

28
00:06:18,039 --> 00:06:20,052
لتتأكد من أننا جميعا نلعب بعدل

29
00:06:21,398 --> 00:06:24,739
تستحق المحاولة كامبس ولكن دعنا
نفعل هذا وفق القانون

30
00:06:24,939 --> 00:06:26,620
دعنا نترك القاضي كاسل يضع القواعد

31
00:06:27,210 --> 00:06:30,496
أنا اتشرف ان اكون الرجل الذي تريدوه
ان يكون الحكم بينكم

32
00:06:32,336 --> 00:06:34,598
سأفعل أي شيء لمساعدتكم
بالحصول على العدالة

33
00:06:35,117 --> 00:06:37,296
انها علامة على نواياكم الطيبة

34
00:06:37,433 --> 00:06:38,850
أنتم على استعداد لوضع هذا في يدي

35
00:06:38,942 --> 00:06:42,946
كلاكما تريد إنهاء هذا العداء
والكراهية بين عائلاتكم وكذلك أنا

36
00:06:43,451 --> 00:06:45,863
يمكنكم التأكد من أنني سأفعل كل ما بوسعي

37
00:06:46,669 --> 00:06:51,936
حسنا غدا في في الساعة التاسعة
عند معبر كوندو

38
00:07:34,083 --> 00:07:36,042
- هي انتظرني بول
ماذا تريد -

39
00:07:36,200 --> 00:07:39,090
- أريد أن آتي معك
- لا تضيع وقتي جوني

40
00:07:39,290 --> 00:07:40,788
اذهب وإلقي نظرة على الخيول هناك

41
00:07:41,263 --> 00:07:43,999
لقد كنت اتدرب , انظر

42
00:07:52,524 --> 00:07:54,935
الن تصيبه ؟

43
00:07:55,010 --> 00:07:59,689
- بالامس ضربته بكل رصاصة
- لا تقل ذلك , الديك شهود يقسموا على ذلك

44
00:08:15,884 --> 00:08:17,958
لنذهب

45
00:08:30,639 --> 00:08:32,599
إنه لأمر جيد أنك لن تتعلم

46
00:08:32,924 --> 00:08:36,004
لا اريد أن تتعلم أن تقتل مثل اخوتك والباقين

47
00:08:39,030 --> 00:08:43,296
لا تقولي ذلك , هنا يجب أن يتعلم
الرجل ذلك

48
00:08:43,496 --> 00:08:44,661
والا هو ليس رجل

49
00:09:06,295 --> 00:09:08,245
هناك شيء أكثر أهمية من
استخدام المسدس

50
00:09:08,445 --> 00:09:12,090
وهو ان المرء يجب أن يكون رجل
بما فيه الكفاية

51
00:11:22,805 --> 00:11:26,142
عودوا الى المزرعة
لقد وقعنا بكمين

52
00:11:57,005 --> 00:12:00,478
عودوا الى المعبر

53
00:12:07,205 --> 00:12:08,543
اتبعوني

54
00:12:44,890 --> 00:12:46,441
كانت فكرة جيدة ابي

55
00:12:46,819 --> 00:12:49,144
الآن سيتعلمون عدم المجيء إلى مقاطعتنا

56
00:12:50,245 --> 00:12:53,140
دعونا نكون متأكدين تماما أن
ليس هناك ناجين

57
00:12:53,340 --> 00:12:57,399
الطريقة الوحيدة للتخلص من النمل
هي سحقهم

58
00:13:27,809 --> 00:13:30,889
ماذا سنفعل مع هذا الشيطان الطويل

59
00:13:31,629 --> 00:13:34,106
سنقوم بإرساله إلى الجحيم حيث ينتمي

60
00:13:35,168 --> 00:13:39,413
وأصدقائه ينتظرونه هناك بالأسفل

61
00:14:21,639 --> 00:14:25,269
لنأخذ كل الخيول معنا

62
00:14:27,931 --> 00:14:29,185
نرى واحد من ال  مونتيرز

63
00:14:29,285 --> 00:14:30,093
اجل

64
00:14:30,191 --> 00:14:33,193
هو واحد من تلك العوائل
التي تستحق معاملة خاصة

65
00:14:33,545 --> 00:14:35,693
سوف يحصل عليها

66
00:14:35,742 --> 00:14:37,720
هيا

67
00:14:49,329 --> 00:14:55,399
مأمور , شيئا فظيعا حدث
كارثة , مذبحة , كنت شاهد

68
00:14:55,573 --> 00:14:57,976
رأيت ما حدث
عليك القيام بشيء

69
00:14:58,176 --> 00:15:00,130
اهدأ ايها القاضي جورج
ما الذي يجعلك متوتراً

70
00:15:00,428 --> 00:15:02,139
اجلس هناك

71
00:15:03,115 --> 00:15:07,071
- بيدرو كامبوس
- لماذا ملابسك متسخة هكذا ايها القاضي

72
00:15:08,148 --> 00:15:09,572
ما الذي سوف يقوله خياطك

73
00:15:14,445 --> 00:15:15,992
- الآن من الذي تتهمه

74
00:15:20,321 --> 00:15:21,588
- أين هو جوني

75
00:15:21,788 --> 00:15:24,450
الولد بخير , الحمد لله

76
00:15:24,811 --> 00:15:28,419
ارسلته لرعاية الخيول , سيعود قريبا

77
00:15:30,669 --> 00:15:34,070
- رجالك لن يجعلوني اقسم كذباً
- ومن طلب ذلك

78
00:15:34,374 --> 00:15:38,882
سأكون راض عن أقل من ذلك بكثير
أريد فقط ان تقدر وجهة نظري

79
00:15:38,929 --> 00:15:42,394
- ولكني رأيت كيف كان الامر
- الزي رائع

80
00:15:43,403 --> 00:15:45,630
ولكن من يدري كيف تبدو تحتها

81
00:15:46,030 --> 00:15:47,856
الان يمكن ان تغير رايك

82
00:15:47,956 --> 00:15:49,151
لا , لا

83
00:15:50,096 --> 00:15:52,986
أراهن أنك ترتدي ملابس داخلية جميلة

84
00:15:53,186 --> 00:15:54,287
انزع ملابسه

85
00:15:58,721 --> 00:16:01,127
سأرسلك للشارع عريان ما لم تتعاون

86
00:16:01,799 --> 00:16:04,580
والجميع سوف يعرف من هو الرجل النزيه

87
00:16:05,330 --> 00:16:10,610
سافعل ما تقوله

88
00:16:14,350 --> 00:16:18,633
انت متأكد تماما ؟ً
انت مقتنع تماما

89
00:16:19,615 --> 00:16:23,518
بالتأكيد أنا مقتنع أن القاضي سيقول فقط
بالضبط ما أردنا أن يقول

90
00:16:24,234 --> 00:16:28,612
الرجل سيموت عندما يكتشف الناس سرًا معينًا لديه

91
00:16:29,482 --> 00:16:30,592
أنا فقط أعرف ما هو هذا السر

92
00:16:30,792 --> 00:16:32,012
ما هو هذا السر ؟

93
00:16:33,524 --> 00:16:37,256
القاضي لم يكن هناك منذ أن سقط
في أيدي الهنود

94
00:16:40,067 --> 00:16:42,363
كما ترى القاضي أرسل واحد منهم
الى الموت

95
00:16:44,237 --> 00:16:50,160
عادة ما يكون الهنود راضين فقط
بفروة رأس أعدائهم

96
00:16:50,370 --> 00:16:54,702
- لكن القاضي أصلع
- الم أخبرك أنني أريد الرجل الكبير مقتول

97
00:16:56,195 --> 00:16:57,688
من هو المأمور هنا ؟

98
00:16:58,762 --> 00:17:02,492
يجب ان تكون سعيداً اني ما زلت
استعمل تلك الشارة

99
00:17:03,630 --> 00:17:06,286
شارة للمساعدة في التستر على خطاياك

100
00:17:12,160 --> 00:17:17,759
لانه بسبب هذه
الله يعرف كيف ستدفع ثمنها

101
00:17:19,039 --> 00:17:23,159
انا سعيد جدا لأنني وجدتك أخيرا

102
00:17:23,284 --> 00:17:26,261
استسلم

103
00:17:39,079 --> 00:17:43,802
اقسمت على شرفك ان الرجل
المتهم هنا قام بالدفاع عن نفسه

104
00:17:51,108 --> 00:17:53,983
منذ ذلك اليوم كان كل شيء مختلف

105
00:17:59,092 --> 00:18:02,474
كانت الكذبة التي حولتني إلى شريكك

106
00:18:03,398 --> 00:18:05,534
بتلك الرصاصات كان يجب أن نقتل بعضنا

107
00:18:05,734 --> 00:18:07,271
بدلا من ذلك ما زلنا على قيد الحياة

108
00:18:09,058 --> 00:18:11,440
وسنبقى معا حتى نموت

109
00:18:14,400 --> 00:18:21,440
كنا محظوظون لمرة واحدة
نأمل أن نكون محظوظين مرة أخرى

110
00:18:24,564 --> 00:18:27,814
الآن أنت القاضي كارسون كنت
الوحيد الحاضر الشاهد

111
00:18:28,369 --> 00:18:31,308
هل تتفق مع شهادة السيد بيل مونتيرز

112
00:18:33,303 --> 00:18:35,250
او تتمسك بالاقوال الخاصة بك

113
00:18:36,630 --> 00:18:39,585
كان قانوني تماما

114
00:18:39,608 --> 00:18:40,665
تماديت كثيراً

115
00:18:43,759 --> 00:18:44,991
هذا كل شيء يا قاضي

116
00:18:50,160 --> 00:18:52,998
انا متأكد تماماً بأن القاضي يعرف أن
المكسيكيين نصبوا كمينا لنا

117
00:18:54,329 --> 00:18:58,579
اعطيني الدليل واطمئنك ان العدالة
ستطبق

118
00:18:58,599 --> 00:19:03,903
لا تتحدث معي عن العدالة التي تنجح
في إفسادها بوضع قاضي ومحكمة كاذبين

119
00:19:05,038 --> 00:19:08,419
يمكنك معرفة من يقول الحقيقة

120
00:19:37,634 --> 00:19:39,306
اتخيل انها كانت جريمة قتل

121
00:19:39,774 --> 00:19:41,478
أعتقد أنني كنت أحلم

122
00:19:42,960 --> 00:19:44,469
هل انت عدو ال كامبوس ؟

123
00:19:44,669 --> 00:19:51,343
لا , لا
اسألني كيف تمكنت من الهرب من ال كامبس

124
00:19:51,543 --> 00:19:56,974
يحدث دائما عندما اسكر أبدأ في الجشع
لسرقة الأشياء التي قاموا باستخراجها

125
00:20:11,590 --> 00:20:13,764
الديك أي فكرة عما سوف يفعلونه ؟

126
00:20:13,964 --> 00:20:15,940
أنا فقط لا أستطيع القول
الأفضل أن اكون جاهلاً

127
00:20:16,354 --> 00:20:17,932
ربما سيرسلوننا للمأمور

128
00:20:18,132 --> 00:20:20,192
من اجل المكافأة التي سيحصلون عليها

129
00:20:20,873 --> 00:20:22,190
كم تعتقد نستحق ؟

130
00:20:23,012 --> 00:20:25,884
أعتقد أنه ألف لا اكثر

131
00:20:25,956 --> 00:20:29,230
استمع , أتعرف كم أساوي عند كريكوري
عندما كان عمري 30 ؟

132
00:20:29,395 --> 00:20:31,302
حوالي 5000 دولار

133
00:20:31,772 --> 00:20:34,116
كانت تلك الأيام الخوالي عندما كنا ذو قيمة

134
00:20:34,510 --> 00:20:35,542
ولكن الآن , هاه

135
00:20:42,319 --> 00:20:45,101
لدينا لعبة لكم ايها الاصدقاء

136
00:20:45,301 --> 00:20:48,166
لنرى أيكما يغني بشكل أفضل

137
00:20:55,569 --> 00:21:00,328
لا , هذا ليس جيدا
ضعها في المنتصف

138
00:21:00,529 --> 00:21:05,113
ألافضل أن نعدل بينهم قدر الامكان

139
00:21:05,313 --> 00:21:07,920
انا احاول الحفاظ على سمعتي

140
00:21:12,324 --> 00:21:15,830
- لنرى كم انتم اذكياء
- اذا تركتمونا نذهب , سوف أدفع ضعف المكافأة

141
00:21:16,370 --> 00:21:17,776
سأعطيكم الذهب كله

142
00:21:18,860 --> 00:21:23,299
الامر يستحق الفين دولار لرؤيتكما تعانيان قليلا

143
00:21:24,096 --> 00:21:28,458
الآن ايها الولد الصغير فكرة اللعبة هي
ان تصل الى البندقية قبل ان يفعل

144
00:21:28,880 --> 00:21:31,714
ألاول يقتل والاخر يصبح طليق

145
00:21:35,362 --> 00:21:40,169
ستكون ممتعة للفائزة
وسوف تكون ممتعة لك يا ليفتي

146
00:21:41,480 --> 00:21:46,030
نحن نعامل كلا منكما بنفس القدر
سيصبح السيرك الحقيقي

147
00:21:46,644 --> 00:21:48,001
نحن سنكون الجمهور؟

148
00:21:48,352 --> 00:21:49,822
لا ننحاز لأحد

149
00:21:55,607 --> 00:21:57,736
هل تريدان القليل من الشراب ايضاً

150
00:22:08,868 --> 00:22:13,682
حسنا الآن أستمع أنا سأراهن على 100 دولار
أن الفائز هو ليفتي وانت تيكرز

151
00:22:15,133 --> 00:22:16,971
أنا أضع ضعف هذا المبلغ على جوني

152
00:23:21,960 --> 00:23:23,845
هيا ماذا تنتظر
اطلق

153
00:23:41,141 --> 00:23:57,391
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق ـ البصـــرة

154
00:24:03,199 --> 00:24:05,464
الآن سأقول وداعاً

155
00:24:05,581 --> 00:24:07,741
لماذا لا تأتي معي يمكنك العمل لأبي

156
00:24:08,631 --> 00:24:11,973
لا , الهواء ليس جيد بالنسبة لي بهذه الانحاء

157
00:24:12,177 --> 00:24:14,961
يجب ان اترك مسافة بيني و هؤلاء المكسيكيين

158
00:24:15,782 --> 00:24:16,836
أين تريد أن تذهب

159
00:24:18,177 --> 00:24:19,984
هناك امرأة  أعرفها في ولاية تكساس

160
00:24:20,532 --> 00:24:24,364
مزرعة جونز لديها حوالي 90فدان و 60 أو 70 رأس
من الماشية

161
00:24:24,809 --> 00:24:28,798
- اهي تحبك ؟
- انا لا أعرف , أنها بالتأكيد لا تكرهني

162
00:24:29,179 --> 00:24:32,096
- مع ذلك سأحافظ على القواعد
- اهي مؤذية كالجحيم

163
00:24:32,296 --> 00:24:36,249
مثل هذه جوني , تلك المرأة مثل مهرة البرية

164
00:24:37,422 --> 00:24:40,085
اريد ان احصل على واحدة
لذا سأذهب للمكسيك

165
00:24:42,250 --> 00:24:43,560
جوني ليكن الرب معك

166
00:24:43,760 --> 00:24:45,214
الآن سأذهب

167
00:24:45,446 --> 00:24:47,238
شكرا جزيلا يا فتى
لن انسى جميلك

168
00:24:47,528 --> 00:24:52,709
اصافح عادة باليسار حتى لا ابدأ
بالمشاكل مع ذلك الشخص

169
00:24:53,590 --> 00:24:57,213
- لكني أثق بك جوني
- أنا سعيد لأننا التقينا يا ليفتي

170
00:24:57,413 --> 00:24:59,859
لا تنسى نصيحتي

171
00:25:00,005 --> 00:25:01,646
هناك شيء أريدك أن تتذكره جيداً

172
00:25:02,112 --> 00:25:04,879
احصل على شخصً ما يعلمك كيفية
إطلاق النار , ان اردت الاستمرار في العيش

173
00:25:05,669 --> 00:25:07,622
ذلك منطقي , سأرى ما يمكنني فعله

174
00:25:08,007 --> 00:25:10,268
يمكن أن افعل ذلك بمرور الوقت مع التدريب

175
00:25:15,089 --> 00:25:18,538
- وداعاً
- وداعاً

176
00:25:50,816 --> 00:25:52,503
هكذا لن تعيش مونتيرز

177
00:25:57,319 --> 00:26:03,203
انت جيد في السحب لكن
تصويبك كارثة حقيقة

178
00:26:03,500 --> 00:26:04,615
احييك

179
00:26:08,172 --> 00:26:09,468
بالتأكيد أنت على قيد الحياة

180
00:26:09,668 --> 00:26:11,171
ولكن لو اطلقت حقيقة لكنت مجرد ميت

181
00:26:11,452 --> 00:26:14,239
- انظر لم أكن أتوقعك
- لا , لا أعذار

182
00:26:14,526 --> 00:26:17,412
انت ميت والرجال القتلى هم
دائما على خطأ

183
00:26:18,363 --> 00:26:21,888
- أؤكد لك أنني يمكن أن اطلق النار
- بالتأكيد تستطيع الاطلاق

184
00:26:22,088 --> 00:26:23,565
يمكن لأي شخص أن يسحب الزناد

185
00:26:23,765 --> 00:26:26,920
لا تحتاج ذكاء لذلك يا ولد

186
00:26:27,189 --> 00:26:30,808
ولكن أنا أتحدث عن الاطلاق الحقيقي
هذه ليست طريقة للاطلاق وانت تعرف

187
00:26:31,366 --> 00:26:33,216
- أنت عدت إلى هنا الآن فقط لتقول ذلك

188
00:26:34,866 --> 00:26:37,637
انا رجعت هنا لأني شعرت أني مدين
لك أكثر من مجرد شكر

189
00:26:41,702 --> 00:26:44,689
لا تعتقد أنك جيد جدا لمجرد انك
هربت من المكسيكيين

190
00:26:44,990 --> 00:26:48,609
لم يكونوا مسلحين وكنت تقريبا ستفشل

191
00:26:48,687 --> 00:26:52,285
المقاتل الحقيقي يجب أن يكون بارد وحذر

192
00:26:52,485 --> 00:26:54,870
أولا وقبل كل شيء تبقي مسدسك
مملوء طول الوقت

193
00:26:54,970 --> 00:26:57,810
كل واحدة من هذه الرصاصات تساوي حياتك

194
00:26:57,900 --> 00:27:01,450
وإذا كان أحدها مفقودة
فالاخرى تكون فيك

195
00:27:01,640 --> 00:27:05,223
واذا اطلقت النار فأستمر لتحافظ على نفسك

196
00:27:12,781 --> 00:27:15,327
ولكن عندما تنتهي من إطلاق النار
اعد تعبئته المسدس على الفور

197
00:27:15,548 --> 00:27:17,559
وضع الرصاص في حزام المسدس
الخاص بك

198
00:27:17,805 --> 00:27:21,717
كلما كانت الرصاصات حول خصرك اكثر
كلما كانت فرصتك اكثر من الرجل الاخر

199
00:27:25,187 --> 00:27:27,706
المسدس فيه ست رصاصات
واحدة لكل عدو

200
00:27:28,332 --> 00:27:29,692
اطلق اولا

201
00:27:30,748 --> 00:27:36,710
اطلق لتقتل واحترس من الرجال الذين
يحملون سلاحين

202
00:27:38,055 --> 00:27:43,289
لا تعطهم ظهرك , ابقي مسدسك جاهز

203
00:27:44,497 --> 00:27:46,451
وعينك ويدك جاهزتان

204
00:27:53,910 --> 00:27:55,555
الآن سنرى إذا تعلمت

205
00:27:57,600 --> 00:28:01,883
تظاهر اني واحد من ال كامبوس
اطلق عندما تكون مستعدا

206
00:28:05,547 --> 00:28:06,586
هيا

207
00:28:06,811 --> 00:28:08,382
انظر ليفتي , انا لا أريد ذلك

208
00:28:08,789 --> 00:28:12,829
لا تقل لي ذلك , هيا

209
00:28:25,524 --> 00:28:27,312
لا لا لا , أنت اخطأت

210
00:28:28,618 --> 00:28:30,360
الآن أريدك أن تتذكر ما أخبرتك

211
00:28:30,760 --> 00:28:33,322
يجب عليك أن تتخيل أنك تمسك طير
في يدك

212
00:28:33,522 --> 00:28:35,275
تعصره هكذا , تقتله

213
00:28:35,995 --> 00:28:38,549
ان تطلق سراحه سيهرب

214
00:28:39,199 --> 00:28:42,159
هيا جوني , يمكنك أن تفعل ذلك

215
00:28:49,798 --> 00:28:55,631
ليس سيئا يا ولد , ليس سيئا
الآن دعنا نجعله أصعب قليلا

216
00:28:59,571 --> 00:29:00,716
أنا مستعد

217
00:29:04,799 --> 00:29:05,904
اصابة جيدة حقاً

218
00:29:12,899 --> 00:29:14,395
الآن ماذا عن هذا يا ولد

219
00:29:32,189 --> 00:29:33,768
أسرع

220
00:29:35,025 --> 00:29:36,063
اسرع اكثر

221
00:29:49,730 --> 00:29:52,023
حسناً حاول مرة أخرى
ولا تفكر بي

222
00:29:52,123 --> 00:29:53,159
هدف على الخبز

223
00:30:06,520 --> 00:30:09,217
ليفتي , ليفتي

224
00:30:14,375 --> 00:30:15,955
سعيد لأنني أصبحت معلماً جيداً

225
00:30:16,015 --> 00:30:17,081
أنت جيد الان يا ولد

226
00:30:17,401 --> 00:30:20,677
لا بد لي ان أقول ذلك , ذات يوم سوف
تكون رام جيد

227
00:30:23,289 --> 00:30:25,081
اعتذر يا ليفتي , لم أستطع التحكم بنفسي

228
00:30:25,761 --> 00:30:28,436
افهم توتر اعصاب قلة الخبرة

229
00:30:31,312 --> 00:30:34,046
وصية أخرى وتكون جاهز دائمًا

230
00:30:34,264 --> 00:30:35,511
حسنا رئيس

231
00:30:48,260 --> 00:30:49,499
هل  انت من اصابه ؟

232
00:30:50,314 --> 00:30:53,304
لا , انه جوني
يتعلم كيف يطلق النار

233
00:31:07,110 --> 00:31:10,186
انه ليفتي البغيض
هو مطلوب للعدالة

234
00:31:10,386 --> 00:31:12,555
انه مجرم , اخرجه من هنا

235
00:31:12,755 --> 00:31:15,364
انه ليس مجرما انه واحد من أعز أصدقائي

236
00:31:17,240 --> 00:31:19,840
لا ليفتي , استخدم المعلاق خاصتك

237
00:31:23,170 --> 00:31:27,950
ان استمر الامر هكذا
سوف احفر قبري بمعلاقي

238
00:31:28,240 --> 00:31:30,606
أنا لا أحب كثيرا فكرة تكوين صداقات

239
00:31:31,734 --> 00:31:33,910
سأذهب لأطلق النار على ذلك الذئب
على النصب

240
00:31:34,110 --> 00:31:37,810
سترى انك صرت واحد منا

241
00:31:55,330 --> 00:31:57,448
الان نحن بحاجة لمشروب جيد

242
00:31:58,668 --> 00:31:59,721
انا لا اشرب

243
00:31:59,921 --> 00:32:02,950
أي رجل لا يستطيع التعامل مع الشرب
والمسدسات والنساء ليست رجلا

244
00:32:03,250 --> 00:32:04,602
ماذا في الحياة غير ذلك

245
00:32:04,802 --> 00:32:06,644
علمتك كيفية استخدام بندقية

246
00:32:06,880 --> 00:32:09,095
المكسيكيين سيساعدون بتحسين تهديفك

247
00:32:09,470 --> 00:32:14,475
الآن دعنا نرى عن الويسكي والمرأة
اتفقنا ؟

248
00:33:34,662 --> 00:33:36,285
هي ويسكي

249
00:34:46,346 --> 00:34:47,521
مرحباً ايها المتكبر ؟

250
00:34:48,108 --> 00:34:51,858
- من أنت ؟
- جوني وانتي ؟

251
00:34:53,510 --> 00:34:56,920
- الان روزاليند
- لماذا الآن ؟

252
00:34:57,819 --> 00:34:59,749
اغيير اسمي بين الحين والآخر
كلما شعرت انه لا يعجبني

253
00:34:59,784 --> 00:35:01,015
حقا ؟

254
00:35:01,397 --> 00:35:03,259
- لماذا ؟
- لا يمكنني أن أشرح لك ؟

255
00:35:03,800 --> 00:35:06,994
احب تغيير اسمي كما اغير تسريحة
شعري وملابسي

256
00:35:07,124 --> 00:35:10,384
اذا لم يعجبك الاسم
سأكون سعيدة لأختيار اخر ايها المتكبر

257
00:35:10,584 --> 00:35:15,204
لاتدعيني ب المتكبر مرة اخرى
اسمي جوني ولا تنسى ذلك

258
00:35:19,008 --> 00:35:23,166
أنني أقصد انك رجل مميز بذلك
وهذا كل شيء

259
00:35:24,768 --> 00:35:27,844
مميز حقيقة
مميز عندي جوني

260
00:35:28,036 --> 00:35:31,651
لكي ؟ لكن أنا لا أعرفك
ولكن أود أن أعرف كثيراً

261
00:35:32,004 --> 00:35:33,588
ان كنتي ترغبين

262
00:35:34,263 --> 00:35:35,996
ماذا عن شراب لصداقتنا

263
00:35:36,413 --> 00:35:40,694
- هاري
- يا جميلة وانا اردت واحد

264
00:35:44,097 --> 00:35:45,822
هل نسيتِ أنكِ قلتي ستشربين مع الفائز

265
00:35:46,022 --> 00:35:47,230
تريد أن تعرف سراً

266
00:35:47,430 --> 00:35:52,705
- أسوأ رجل هو الذي فاز
- حسنأ سأرى من يفوز هذه المرة

267
00:37:19,118 --> 00:37:21,124
أنت أكبر سنا وأسرع

268
00:37:21,669 --> 00:37:23,338
بدأت تتعلم جوني

269
00:37:24,213 --> 00:37:26,420
تنتظرك الكثير من المعارك الصعبة الطويلة

270
00:37:27,746 --> 00:37:29,800
لماذا لا تبدأ مع روزاليند هنا

271
00:37:31,146 --> 00:37:34,661
لوكنت بعمرك يا فتى
كنت متأكدا من تلميعها

272
00:37:34,761 --> 00:37:36,578
أود أن أراك تحاول ليفتي

273
00:37:40,052 --> 00:37:42,061
ماهي المنطقة الاكثر عرضة للخطر

274
00:37:42,561 --> 00:37:44,409
سوف اريها لك جوني

275
00:37:48,216 --> 00:37:50,710
ولكن ليس امام هذا الحشد

276
00:37:51,125 --> 00:37:53,845
لماذا لا تأتي في الطابق العلوي
يمكنك اطلاق النار علي بقدر ما تريد

277
00:38:04,037 --> 00:38:07,355
لماذا طفل لطيف مثلك عالق
مع ذلك العنيف ليفتي

278
00:38:09,494 --> 00:38:12,711
إنها لفكرة جيدة أن يكون لدي أصدقاء
لأتمكن من معرفة المزيد من الكائنات مثلك

279
00:38:12,907 --> 00:38:14,065
الا تعتقدي ذلك ؟

280
00:38:14,165 --> 00:38:16,330
لا اعرف , لماذا تسأل ؟

281
00:38:19,142 --> 00:38:21,572
اردت ان اعرف رأيك
بقتالي لذلك الرجل

282
00:38:21,941 --> 00:38:25,258
كان ذلك مضحكا لك اختيار هذا الرجل
الذي كان يمكن أن يقتلك , جوني

283
00:38:25,568 --> 00:38:26,624
- لماذا تفعل ذلك ؟

284
00:38:27,093 --> 00:38:30,292
فقط هي طريقتي في الحصول على
ذلك الويسكي الذي اردتيه

285
00:38:30,886 --> 00:38:35,691
- أنا لا أشرب الخمر وهذا هو كل ما بالامر
- هل انت مريض نوع ما

286
00:38:36,573 --> 00:38:38,765
لم اسمع ابدا عن رجل لايشرب معي

287
00:38:39,463 --> 00:38:42,073
كنت متفاجئة , هذا سبب دعوتي
لك يا متكبر

288
00:38:42,569 --> 00:38:47,703
توفي جدي عندما كان عمره 90 عامًا
وانجب 18 طفلاً ولم يشرب قطرة أبداً

289
00:38:49,060 --> 00:38:50,542
- أنت لا تفكرين بمناداته ب المتعالي

290
00:38:52,227 --> 00:38:54,516
- بالتأكيد سأفعل لو التقيت بجدك

291
00:38:55,107 --> 00:38:57,921
سوف يعجبك , كان رجلا طيبا

292
00:39:01,143 --> 00:39:03,501
ايعجبك هذا الزي ؟

293
00:39:05,076 --> 00:39:07,619
- أصدقائك الآخرين يعجبهم ذلك ؟
- نعم عادة

294
00:39:11,304 --> 00:39:12,638
نعم أنا أحب ذلك أيضا

295
00:39:13,345 --> 00:39:17,440
- سوف اقول لك سرا صغير
- افعلي

296
00:39:28,391 --> 00:39:31,808
- جوني أخشى أنني وقعت بالحب
- معي ؟

297
00:39:32,717 --> 00:39:38,227
مع جدك , أعتقد أنها غريزة الام

298
00:39:39,070 --> 00:39:42,449
لا شكرا , لدي بالفعل ام
وهي تكفي , إلى جانب أنا

299
00:39:42,749 --> 00:39:44,419
لا ابحث عن حب أمومي

300
00:39:49,580 --> 00:39:53,064
هل تعتقد يمكنك أن تحبني
بهذا النوع من الحب

301
00:39:54,230 --> 00:39:58,526
لا أعرف
سأفكر بالامر

302
00:39:58,920 --> 00:40:02,211
كما ترين , ليس لدي الكثير من الخبرة

303
00:40:20,328 --> 00:40:22,331
هيا جوني , اخرج لنذهب

304
00:40:23,843 --> 00:40:26,874
- انتظر جوني

305
00:40:27,827 --> 00:40:29,339
- كثير من تجارب الخبرة اليوم , هاه

306
00:40:30,349 --> 00:40:32,973
يمكنك ان تعود إليها
هناك شيء لفعله اليوم

307
00:40:33,173 --> 00:40:35,630
مرت عربة من الحدود الجنوبية
تحمل البنادق إلى ال كامبوس

308
00:40:35,830 --> 00:40:40,760
- وماذا ؟
- استخدم عقلك , يمكنك منعهم من اخذها

309
00:40:40,909 --> 00:40:43,174
كي لا يستخدموها ضدكم

310
00:40:43,374 --> 00:40:45,000
الآن لنذهب لنحصل عليها

311
00:40:45,061 --> 00:40:49,612
- وحدك
- لا لست وحدي , أنت ذاهب أيضًا

312
00:40:50,028 --> 00:40:51,869
حصلنا على العقل و المسدسات

313
00:40:52,425 --> 00:40:53,638
الآن كل ما نحتاجه مشروب

314
00:40:53,838 --> 00:40:55,675
هذا أفضل من لا شيء

315
00:42:00,361 --> 00:42:02,434
انتظر دقيقة , هذه ليست الحدود
الجنوبية

316
00:42:02,634 --> 00:42:03,690
اليس كذلك ؟

317
00:42:03,790 --> 00:42:05,177
نحن اوقفناكم

318
00:42:06,462 --> 00:42:08,156
هل تسافرون كل وزوجته ؟

319
00:42:11,700 --> 00:42:13,803
جهزوا اموالكم

320
00:42:17,123 --> 00:42:18,434
اخرجوا , ماذا تنتظرون

321
00:42:18,634 --> 00:42:19,634
ليس هذه ؟

322
00:42:20,129 --> 00:42:25,098
ولم لا , الرب لا يقول ذلك
اليس من المفترض ان تعطي الفقراء للبركة ؟

323
00:42:25,599 --> 00:42:28,000
يجب ان تعطيني بسرور
تحرك

324
00:42:31,203 --> 00:42:35,113
- الان احذر جيراميا
- يمكنك أن تأخذ كل الاموال التي لدي

325
00:42:35,570 --> 00:42:38,308
اخرس او سأخذ زوجتك ايضاً

326
00:42:39,492 --> 00:42:42,941
حسناً اعطني ما لديك
هذا امتحان , لنرى ان كنت جيداً

327
00:42:47,378 --> 00:42:48,486
انه علاجي

328
00:42:51,834 --> 00:42:53,671
تحرك , لا تقف بطريقي

329
00:42:53,971 --> 00:42:56,455
على ركبكم
افعلوا , انخفضوا للارض

330
00:42:57,655 --> 00:42:59,147
انتي ايضاً , اخرجي
من عندك

331
00:43:01,147 --> 00:43:02,268
اذهبي مع الاخرين

332
00:43:04,861 --> 00:43:06,897
جوني راقب المسافرين
انا افتش الامتعة

333
00:43:10,225 --> 00:43:14,037
- ارفعي يديكي ايتها الفتاة الصغيرة
- لا , انا امسك حقيبتي

334
00:43:14,602 --> 00:43:16,233
ماذا بها ؟

335
00:43:16,433 --> 00:43:17,866
ان اردت ان تعرف , خذ

336
00:43:19,471 --> 00:43:20,805
توقفوا عن اللعب بالنار كالاطفال

337
00:43:22,971 --> 00:43:24,219
هل اردتي ان تعرفي كيف شكلي  ؟

338
00:43:24,738 --> 00:43:26,217
ان اردتي المضي بتلك اللعبة السيئة

339
00:43:26,687 --> 00:43:30,395
اسحبي الزناد مرة أخرى ربما
سيكون لديك حظاً جيداً

340
00:43:31,640 --> 00:43:32,934
والا يجب ان تعطيني هذا

341
00:43:35,663 --> 00:43:36,977
لم اتعلم التهديف الصحيح

342
00:43:38,465 --> 00:43:40,577
وأنت الأفضل ألا تخاطبني بالفتاة الصغيرة

343
00:43:43,373 --> 00:43:46,083
حسناً الان تذكري هذا
انتي لم تريني من قبل

344
00:43:46,575 --> 00:43:47,947
الافضل الا تخبري احد بذلك

345
00:43:48,965 --> 00:43:51,989
- اعتقد انكي ستفعلي
- ولماذا لديك ثقة بي

346
00:43:52,593 --> 00:43:55,693
ليس لدي الكثير من الخبرة
ولكن لدي ايمان بك

347
00:44:17,436 --> 00:44:19,291
أعتقد أن القناع قبيح جدا

348
00:44:19,907 --> 00:44:22,816
- انت فضل بدونه
- هل انتهيتم من المغازلة

349
00:44:30,502 --> 00:44:32,153
- هل وجدت ما نبحث عنه ؟
- ليس بعد

350
00:44:32,808 --> 00:44:36,457
- لماذا تصلين ساره
- اصلي , لأن يكون تصويبك صحيح المرة المقبلة

351
00:44:38,231 --> 00:44:41,846
أنا لا أعرف ماذا حدث
أنا حقا لم ارد ان افعل

352
00:44:46,859 --> 00:44:48,150
ثياب مخرقة
لا شيء آخر هنا

353
00:44:55,739 --> 00:44:57,320
لا توجد اي اسلحة هنا

354
00:44:57,653 --> 00:44:59,442
خاطرنا بأنفسنا مقابل لا شيء

355
00:45:01,828 --> 00:45:03,486
اعتقد ان الامر كان يستحق على كل حال

356
00:45:19,633 --> 00:45:22,704
الطرق لم تعد امنة بعدة الان سيدتي

357
00:45:23,568 --> 00:45:25,817
الشابة الجميلة تعود الى مزرعة الأسرة

358
00:45:26,411 --> 00:45:29,662
لكن المحزن جدا , انها لم تستطيع
دون التعرض لها من قبل قطاع الطرق

359
00:45:31,009 --> 00:45:33,604
ولكن أنا متأكد من ان هناك شيء
واحد يريده هذان الاثنان

360
00:45:33,804 --> 00:45:37,098
وانا اعول على الفتاة الشابة
لتساعدني بمعرفته

361
00:45:37,198 --> 00:45:39,890
كان احدهما صبي والاخر
كان من كبار السن

362
00:45:40,585 --> 00:45:42,335
واحد منهم كان له عين زجاجية

363
00:45:44,462 --> 00:45:48,309
لاحظت ذلك لأن استاذي في
المدرسة لديه واحدة

364
00:45:48,668 --> 00:45:51,012
- جيد , سوف نعرفه
- لا , انه ليس من هذه الاراضي

365
00:45:52,298 --> 00:45:53,446
ما الفرق بذلك

366
00:45:54,401 --> 00:45:57,563
من الأفضل نسيانهم , لم يصيبونا بأذى
لم يسرقوا شيء

367
00:45:57,663 --> 00:45:59,430
أظن أنكي تعتقدي , يجب أن نشكرهم ؟

368
00:46:00,070 --> 00:46:01,151
ليس هذا ما أعنيه

369
00:46:01,522 --> 00:46:05,079
اعلم اني ابدوا سخيفة نوع ما
لا ينبغي أن اقول ذلك

370
00:46:05,729 --> 00:46:07,905
لا تقلقي بشأن ذلك عزيزتي

371
00:46:08,429 --> 00:46:10,455
مساء الغد سنحتفل بعودتك

372
00:46:10,555 --> 00:46:13,681
إلى جانب أني رتبت لكي مفاجأة حقيقية

373
00:46:14,082 --> 00:46:15,321
سوف تري

374
00:46:18,051 --> 00:46:19,366
أحلام سعيدة جولييتا

375
00:46:21,821 --> 00:46:24,957
لا تقبل يد الفتاة , ليس قبل أن تتزوجها

376
00:46:26,653 --> 00:46:28,446
اترى ما المزاج الذي فعلته أختي

377
00:46:29,012 --> 00:46:30,262
لن تكون الحياة سهلة معها

378
00:46:32,956 --> 00:46:35,652
يبدو أنه مضحك بالنسبة لك
لكن هي لا تريد ان نتزوج

379
00:46:36,470 --> 00:46:37,536
هذا ليس غريب

380
00:46:39,660 --> 00:46:42,744
لكن زواجنا يعني الحماية لكم ولك

381
00:46:44,925 --> 00:46:46,218
هذا يعني أننا سنكون معا

382
00:46:46,530 --> 00:46:49,472
بنفس الطريقة لدينا اثنين
من الرصاص معا

383
00:46:50,412 --> 00:46:52,499
يبدو أن العائلات كلفتك خوض المعارك

384
00:46:52,901 --> 00:46:53,981
اليس كذلك مأمور

385
00:47:08,377 --> 00:47:10,129
الى متى تستمر بذلك ؟

386
00:47:11,952 --> 00:47:14,169
أنت يجب أن تذهب إلى الحفلة

387
00:47:14,765 --> 00:47:17,905
هذه الليلة هناك مرح كثير
ال كامبوس لديهم احتفال كبير

388
00:47:18,914 --> 00:47:21,740
- أتعتقد أنهم نسوا وجهي
- أن تسألني بالتأكيد نسوه

389
00:47:22,046 --> 00:47:23,438
الى جانب ذلك انها حفلة تنكرية

390
00:47:23,782 --> 00:47:24,936
وسنجعلها حفلة جنائز

391
00:47:26,081 --> 00:47:30,328
- اتظننا نحتاج دعوة ؟
- لا , نحن لا نحتاج دعوة

392
00:47:40,295 --> 00:47:41,950
انا افضل من يصوب بهذه البلاد

393
00:47:44,305 --> 00:47:45,715
بالطبع تعرفون ما اعنيه

394
00:47:46,873 --> 00:47:50,537
اراكم لاحقاً
كونسيلوا , ما رأيك ببعض الرقص

395
00:47:54,705 --> 00:47:56,324
عزيزتي جولييتا تعالي هنا

396
00:48:01,680 --> 00:48:02,766
الهدوء اصدقائي

397
00:48:04,570 --> 00:48:05,814
هذا يكفي الان

398
00:48:11,313 --> 00:48:14,522
أعتقد أنكم ستكونوا سعداء جدا بسماع
هذا الإعلان المهم الذي أريد أن اعلنه

399
00:48:15,137 --> 00:48:17,133
الصديق الاهم لأل كامبوس

400
00:48:18,196 --> 00:48:22,051
المأمور كوبر سألني لطلب
يد ابنتي جولييت للزواج

401
00:48:26,689 --> 00:48:30,321
هي فقدت وعيها , ستكون على ما يرام
بعد قليل

402
00:48:37,484 --> 00:48:38,845
فتاة جميلة ابنتك

403
00:48:39,356 --> 00:48:41,417
كان يجب أن أحذر , انها ليست معتادة على هذا

404
00:48:58,688 --> 00:49:00,335
مهلا من هذا الطريق

405
00:49:01,856 --> 00:49:13,535
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق ـ البصـــرة

406
00:49:14,349 --> 00:49:15,579
لن يكون الامر سهلاً

407
00:49:15,926 --> 00:49:18,587
الكثير من الناس يأتون إلى الحفلة

408
00:49:32,270 --> 00:49:35,568
هيا يا حلوتي , ماذا بك

409
00:49:36,664 --> 00:49:41,524
انا بخير , ليس بي شيء
كان علي الابتعاد عن هذا الوحش

410
00:49:50,949 --> 00:49:52,810
ابتي

411
00:49:56,625 --> 00:49:59,596
إنه لمن دواعي سروري أن ابارك
خطوبتك ولدي

412
00:50:01,368 --> 00:50:03,024
انها فتاة صغيرة جميلة

413
00:50:03,524 --> 00:50:06,967
شكرا لك ابتي , لست أنا الذي سيتزوج اختي

414
00:50:07,510 --> 00:50:10,271
- بل المأمور الذي سوف يتزوجها
- اعتذر منك

415
00:50:10,660 --> 00:50:12,780
هل قلت ان المأمور سيتزوج اختك

416
00:50:14,390 --> 00:50:15,502
لن اكرر

417
00:50:16,169 --> 00:50:17,993
هل استطيع الدخول ؟

418
00:50:20,884 --> 00:50:23,731
هل تشعرين بتحسن عزيزتي ؟

419
00:50:24,982 --> 00:50:27,266
نعم شكراً , اعتقد اني سأكون بخير

420
00:50:28,063 --> 00:50:29,111
اهذا ما تريد معرفته ؟

421
00:50:31,369 --> 00:50:35,887
لا استطيع الانتظار
ستكوني اجمل بثياب الزفاف

422
00:50:38,338 --> 00:50:41,127
وسأكون أجمل عندما أكون أرملة

423
00:51:31,622 --> 00:51:38,004
اوه , كنت ابحث عنك لأقدم لك التهاني
انها فتاة صغيرة جميلة جداً

424
00:51:44,311 --> 00:51:45,835
انها حقاً مفاجئة جميلة

425
00:51:46,448 --> 00:51:49,540
انها لم تستوعب الامر فقط , ستكون بخير قريباً

426
00:51:49,840 --> 00:51:51,095
الافضل لك ان تكون كذلك

427
00:52:01,219 --> 00:52:04,059
أنت اقنعت والدك ولكن ليس اختك

428
00:52:04,201 --> 00:52:09,247
- الآن حاول إقناعي
- لا أعتقد ان ذلك سيكون صعباً

429
00:52:29,156 --> 00:52:30,663
جعلت الخيول تهرب

430
00:52:31,823 --> 00:52:33,293
الان نقوم بالباقي

431
00:52:33,750 --> 00:52:35,920
أستطيع أن أرى المكان يحترق

432
00:52:37,456 --> 00:52:39,022
هيا اذهب وقم بفعلها

433
00:54:07,012 --> 00:54:08,159
الى الخيول , الى الخيول

434
00:54:13,024 --> 00:54:14,263
مونتيرز , مونتيرز

435
00:54:14,363 --> 00:54:17,055
ماذا يحدث هنا ؟

436
00:54:47,680 --> 00:54:49,015
هيا اطلقي النار

437
00:54:49,989 --> 00:54:51,985
من الافضل ان تطلقي قبل أن اخذ
المسدس منك

438
00:54:53,252 --> 00:54:55,172
او أنتي خائف انك سترسليني
مباشرة إلى الشيطان

439
00:54:56,062 --> 00:54:58,177
لكن يفترض اني من يرسلك للشيطان

440
00:54:59,062 --> 00:55:01,357
بعد كل شيء إذا أطلقتي النار علي فأنا ملاك

441
00:55:01,638 --> 00:55:03,255
متأكد أنني سوف أذهب إلى الجنة

442
00:55:06,501 --> 00:55:07,928
انا احب اكتشاف ذلك ؟
اطلقي

443
00:55:08,394 --> 00:55:10,551
- لا , لا استطيع
- هل هناك احد ما ؟

444
00:55:11,056 --> 00:55:12,218
من هنا

445
00:55:47,338 --> 00:55:49,742
لا , انها سارة

446
00:55:55,108 --> 00:55:56,601
لماذا انتي مع احد من ال مونتيرز عزيزتي

447
00:55:57,580 --> 00:56:00,091
- ارجعي الى غرفتك
- ساعديه ساره

448
00:56:03,180 --> 00:56:04,451
تعال معي

449
00:56:05,251 --> 00:56:07,796
أنا أحبك

450
00:56:21,881 --> 00:56:25,690
هذا انت

451
00:56:27,373 --> 00:56:28,747
بدأت اشعر بالقلق

452
00:56:29,316 --> 00:56:33,838
عندما رأيت المكان لم يكن يحترق قلت لنفسي
ربما جون في تجربة خبرة

453
00:56:34,038 --> 00:56:36,956
- خبرة ؟
- نعم , حفلة شنق

454
00:56:37,933 --> 00:56:39,059
كانت على وشك ان تبدأ

455
00:56:39,582 --> 00:56:41,899
التقيت مع فتاة العربة , اليس كذلك ؟

456
00:56:43,012 --> 00:56:46,159
كنت تعلم انها من ال كامبس
لماذا لم تخبرني ؟

457
00:56:47,082 --> 00:56:51,159
حتى تعيش طويلاً
الان هذا يكفي , ابدأ ان تكون رجلاً

458
00:56:52,406 --> 00:56:56,378
أنت على حق , أنا سأذهب لأتحدث
مع والدي بصراحة

459
00:56:56,962 --> 00:56:59,762
ربما هذا مضحك
انت الذي هرب من المكسيكيين بمعجزة ؟

460
00:57:00,267 --> 00:57:02,044
فقط حتى تقتل من قبل والدك

461
00:57:06,449 --> 00:57:10,948
المزيد
اريد المزيد

462
00:57:11,774 --> 00:57:13,491
الافضل ان تتوقف
لقد كسرت الكثيرً

463
00:57:14,299 --> 00:57:15,789
وماذا بذلك ؟
الم ادفع

464
00:57:16,614 --> 00:57:17,923
هذه اخر مرة

465
00:57:37,630 --> 00:57:39,321
هل سمعتي ذلك ؟

466
00:57:40,821 --> 00:57:42,437
- زجاجة هذه المرة
- لا

467
00:57:43,539 --> 00:57:45,231
حسناً , سوف أساعد نفسي

468
00:58:05,675 --> 00:58:07,094
تريد ان تجعل الامر اسهل لشربه

469
00:58:07,309 --> 00:58:08,839
انا لا اشرب , الا تذكرين ؟

470
00:58:09,098 --> 00:58:10,881
- كيف يمكن ان انسى

471
00:58:14,486 --> 00:58:16,964
- هل تتخيل الزجاجات مليئة بدم المكسيكيين

472
00:58:17,689 --> 00:58:21,764
هذا لن يساعدك , لم لا تنسى الامر

473
00:58:23,205 --> 00:58:26,173
هل تريدني جوني ؟

474
00:58:29,850 --> 00:58:34,056
لايمكنك الابتعاد عني , فأنا احببتك
اتذكر ؟

475
00:58:35,385 --> 00:58:37,821
لم اقصد قول ذلك لكنها الحقيقة جوني

476
00:58:51,150 --> 00:58:56,017
خذوا يا اطفالي , بعد منعش الجسم
الذي تحتاجوه هذا منعش للروح

477
00:58:57,098 --> 00:58:59,619
الروح تحتاج الى الاهتمام كذلك مثل الجسم

478
00:58:59,761 --> 00:59:02,265
اقرأوه واجعلوه دليل لكم

479
00:59:15,655 --> 00:59:16,714
ماذا تريد يا ابتي

480
00:59:18,252 --> 00:59:23,686
انت تحتاج للسلام ولدي
ولكن انا اعرف ان السلام لا يكون هنا

481
00:59:24,579 --> 00:59:25,584
اين هو ؟

482
00:59:26,113 --> 00:59:29,042
انه في المنجم المهجور , المكان
الذي تجد فيه روحك السلام

483
00:59:29,142 --> 00:59:30,989
وستجد هناك شخص ينتظرك
الصديق الروحي لك

484
00:59:31,608 --> 00:59:33,687
اذهب الان واتمنى ان يساعدك الرب

485
01:00:05,346 --> 01:00:07,328
يمكن لأي شخص أن يرانا هنا
يجب ان نذهب للحظيرة

486
01:00:23,220 --> 01:00:26,897
اقتلني , ليس هناك أمل لنا
لا مستقبل لنا معاً

487
01:00:28,059 --> 01:00:29,763
- ارجوك اقتلني
- لا تقولي ذلك

488
01:00:30,755 --> 01:00:34,968
انتي وانا يمكننا العثور على إجابة
لأننا نحب بعضنا وهذا يكفي بالنسبة لنا

489
01:00:35,453 --> 01:00:36,470
يجب ذلك جوني

490
01:00:37,899 --> 01:00:44,525
كلا عائلاتنا تفكر انه يجب ان نموت
افضل من ان نحب بعضنا

491
01:00:47,497 --> 01:00:50,940
أنتي لا تؤمنين بي جولييتا
نحب بعضنا أنت وأنا

492
01:00:51,728 --> 01:00:53,875
والكراهية بين عائلاتنا ليست اقوى من حبنا

493
01:00:54,075 --> 01:00:57,306
نحتاج بعض الوقت
وبعد ذلك يمكننا أن نكون سعداء

494
01:00:58,977 --> 01:01:03,962
لماذا انت مونتيرز ؟
انا تعلمت احتقار هذا الاسم

495
01:01:04,740 --> 01:01:07,299
- وانت تكره اسمنا
- لا جولييتا , لم يكن كذلك

496
01:01:07,583 --> 01:01:09,830
لا تقل ذلك , الافضل ان تكون صادقاً

497
01:01:11,017 --> 01:01:12,873
لقد تربينا على كره بعضنا البعض جوني

498
01:01:14,019 --> 01:01:15,928
لن تسمح لنا عائلاتنا أبدا بالزواج

499
01:01:17,762 --> 01:01:23,487
فقط لأننا لا ننتمي لنفس العائلة
لا يجب ان نكون معاً

500
01:01:25,151 --> 01:01:27,614
أخبرني أنك لن تعود أبداً إلى عائلتك
غادرهم

501
01:01:29,658 --> 01:01:32,251
- لست متأكدا من أنني استطيع

502
01:01:35,885 --> 01:01:39,559
- عائلتك اشرار , وانت قاتل مثلهم

503
01:02:33,691 --> 01:02:35,004
هل انا قاتل الان ؟

504
01:02:37,558 --> 01:02:39,805
نعم ولكني أسامحك

505
01:02:46,401 --> 01:02:47,917
ولكن يجب أن لا تقتل مرة أخرى

506
01:02:48,753 --> 01:02:51,099
عدني بذلك إن كنت تحبني جوني

507
01:02:51,299 --> 01:02:53,166
هذه هي الطريقة الوحيدة لأكون متأكدة

508
01:02:53,366 --> 01:02:56,225
يجب أن تعدني أنك لن تكون قاتل

509
01:02:57,752 --> 01:02:58,774
الامر ليس سهلاً

510
01:02:58,974 --> 01:03:03,394
يجب ان تكون كذلك
لاتوجد طريقة اخرى

511
01:03:05,031 --> 01:03:07,577
- حسناً , أنا أقسم
- اوه عزيزي

512
01:03:08,209 --> 01:03:10,069
لكنني ايضاً لا أريدهم أن يقتلوك

513
01:03:10,807 --> 01:03:12,711
افكر انه يجب ان لايعرفوا عنا

514
01:03:13,861 --> 01:03:16,703
دعنا نذهب بعيدا حيث يمكن
ان نعيش سعداء

515
01:03:34,650 --> 01:03:36,999
قالوا لي أنكي تريدي التحدث معي

516
01:03:37,515 --> 01:03:39,083
انا أشعر بأنني وحيدة اليوم

517
01:03:40,213 --> 01:03:41,970
وسأكون سعيدة لو انضممت لي , اجلس

518
01:03:44,998 --> 01:03:47,778
- اتركني
- لي ليس لدي الكثير من الوقت , تكلمي

519
01:03:48,123 --> 01:03:50,147
لماذا تتصرف مثل الحيوان بدلا من إنسان

520
01:03:50,513 --> 01:03:51,776
لأنكي جعلتيني أشعر أنني كذلك

521
01:03:56,472 --> 01:03:59,370
- لدي شيء لأخبرك به
- أنا أستمع , تكلمي

522
01:04:01,296 --> 01:04:05,125
كما ترى , انا مغرمة بجوني المتكبر

523
01:04:06,490 --> 01:04:08,203
لكنه حقا ليس مهتماً لي

524
01:04:09,560 --> 01:04:12,923
والسبب واضح وهو أنه في حالة
حب مع شخص اخر

525
01:04:13,900 --> 01:04:17,097
الديك اي فكرة من تكون ؟
هيا خمن

526
01:04:18,287 --> 01:04:19,454
لماذا علي الاهتمام

527
01:04:20,638 --> 01:04:22,818
- الفتاة هي أختك

528
01:04:23,244 --> 01:04:24,591
- هلا وضحتي لي ما تعنين ؟

529
01:04:26,462 --> 01:04:28,860
- يعني اختي
- انه يقابلها بالفناء

530
01:04:30,936 --> 01:04:33,170
امل انك لن تتصرف بجنون بعدما اخبرك

531
01:04:34,340 --> 01:04:36,285
اخبريني بكل شيء والا قتلتك

532
01:04:37,593 --> 01:04:39,094
اقتلني ولن تعلم اي شيء

533
01:04:49,785 --> 01:05:05,205
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق ـ البصـــرة

534
01:05:07,958 --> 01:05:09,956
سهلاً جدًا لو اخبرت والدك

535
01:05:11,070 --> 01:05:12,654
لكني افضل أن أعطيكِ درسًا جيدًا

536
01:05:14,164 --> 01:05:15,603
درساً لن تنسيه ابداً

537
01:05:17,930 --> 01:05:19,618
تمكن جوني من الفرار مني ذات مرة

538
01:05:19,880 --> 01:05:22,280
لكن لن يهرب مرة أخرى
لأني الآن مستعد جداً

539
01:05:24,415 --> 01:05:25,755
هذه المرة سأخرج لأطارده

540
01:05:28,255 --> 01:05:33,751
لاتبكي , أنت فتاة كبيرة
ستحتاجي كل الدموع التي لديكِ

541
01:07:45,761 --> 01:07:50,636
هي انت
يبدو أنك خرجت من دون مسدس اليوم

542
01:07:58,690 --> 01:08:01,220
ماذا تحمل في حزامك , اليس مسدس ؟

543
01:08:02,394 --> 01:08:03,886
تتوقع الحصول على لعبة ودية هاه

544
01:08:04,825 --> 01:08:07,357
هل تخاف أن أفوز هاه
ايها الصبي الصغير

545
01:08:14,654 --> 01:08:16,268
ما الامر لم لا تطلق النار ؟

546
01:08:17,212 --> 01:08:20,211
قلت لك ان تخرج عن طباع جدك

547
01:08:21,163 --> 01:08:23,222
أنا آسف لإحباطك
انا لن اطلق

548
01:08:23,422 --> 01:08:26,492
الا تعرف كيف تدافع عن نفسك
اتريد ان تنتحر

549
01:08:27,543 --> 01:08:29,568
انا لا اريد ان تكون مثل جدك

550
01:08:30,678 --> 01:08:31,914
ليس لديك خيار

551
01:09:14,495 --> 01:09:15,620
سامحني ليفتي

552
01:09:19,568 --> 01:09:21,801
رأيتك تفعل ذلك

553
01:09:26,998 --> 01:09:28,119
اعتقلوه

554
01:10:12,068 --> 01:10:13,275
من هناك ؟

555
01:10:15,370 --> 01:10:18,174
انها انا , من فضلك لاتطلق

556
01:10:20,185 --> 01:10:22,555
القليل من الويسكي لأجل شراكتنا الليلة

557
01:10:23,355 --> 01:10:26,903
الجو بارد جدًا هنا وأعتقد أن هذا
سوف يساعدك , اليس كذلك ؟

558
01:10:27,103 --> 01:10:29,908
هل الشرب في السجن
هو أكثر راحة من الصالون

559
01:10:33,137 --> 01:10:34,269
لماذا جئتي هنا ؟

560
01:10:34,469 --> 01:10:36,254
لا أحب عمليات الإعدام كثيرًا

561
01:10:37,652 --> 01:10:44,452
لانه يكون قد فات الأوان على السجين
لمعرفة كم الاخرين سعداء لرؤيته ميتاً

562
01:10:45,992 --> 01:10:48,284
اريده الان ان يعرف , اتفهمني ؟

563
01:10:48,484 --> 01:10:51,004
ليس سيئا هذا الويسكي الذي جلبتيه

564
01:10:51,838 --> 01:10:57,749
أتعرف أن سجينك هذا , يفضل الوقوع
في الحب مع فتاة مدرسة صغيرة

565
01:10:58,109 --> 01:11:00,161
بدلا من سيدة الخبرة هنا

566
01:11:01,652 --> 01:11:07,034
اشرب فرانك
ضع ذراعيك حولي

567
01:11:08,121 --> 01:11:12,134
بشدة , بشدة
بين له كيف يصنع الرجل الحب

568
01:11:15,467 --> 01:11:18,626
هل رأيت , لقد وقع بحبي

569
01:11:23,005 --> 01:11:27,735
الآن أنت ستخرج من هنا وتذهب بعيدا
حيث لن لا يمكنني رؤيتك مرة أخرى

570
01:11:28,267 --> 01:11:31,235
اذهب , بسرعة

571
01:11:43,834 --> 01:11:46,373
جوني مونتيرز هرب
جوني مونتيرز هرب

572
01:11:51,600 --> 01:11:53,619
رودريجو كامبوس يستريح في سلام

573
01:11:54,248 --> 01:11:56,621
نحن من التراب وإلى التراب نعود

574
01:11:56,851 --> 01:12:01,528
لأن الجسد كالعشب , يذبل العشب والزهرة
تعيده من جديد

575
01:12:02,133 --> 01:12:08,283
نقيم هذا القداس لروحه ونسأل الرب مسامحته
امين

576
01:12:08,602 --> 01:12:10,845
اعطه الراحة لروحه , امين

577
01:12:11,243 --> 01:12:13,709
الرب اعطاه واخذه من جديد

578
01:12:14,062 --> 01:12:17,938
مباركة ارادة الرب في الارض كما في السماء

579
01:12:29,096 --> 01:12:31,841
مأمور , كان من المفترض أن يكون
يوم زفافك

580
01:12:32,627 --> 01:12:36,458
- الآن يجب أن نؤجل الحفل
- نعم , لكن حتى الغد

581
01:12:38,284 --> 01:12:39,306
ماذا تقول ؟

582
01:12:40,790 --> 01:12:41,980
لا يوجد مبرر لتأجيله

583
01:12:44,642 --> 01:12:50,519
في هذا الوقت من المأساة , أعرف ان رودريغز
يريدني أن أبقى على مقربة من اخته

584
01:12:51,955 --> 01:12:53,195
سأتزوج غدا

585
01:12:54,755 --> 01:12:56,717
كانت هذه أعظم أمنية له بينما كان حياً

586
01:12:56,917 --> 01:13:00,614
- ونحن يجب أن نحترمها
- نعم , انت محق

587
01:13:09,361 --> 01:13:10,491
- تعالي وحدك جولييتا

588
01:13:15,903 --> 01:13:18,710
- الان دعنا نتركها هنا لتتأمل بموت رودريغز

589
01:13:28,910 --> 01:13:30,084
لك الرحمة

590
01:13:33,750 --> 01:13:36,797
لم اكن اريد القيام بذلك
جئت لكي تفهمي

591
01:13:37,510 --> 01:13:41,102
اصدقك جوني
حتى لو لم تكن حقيقة

592
01:13:42,317 --> 01:13:45,609
أنا وحيدة الآن
أنا لا أنتمي إليهم

593
01:13:45,909 --> 01:13:49,815
تنتمين لي , وسوف تأتين معي

594
01:13:50,765 --> 01:13:53,522
سنلتقي الفجر , غدا
في مقبرة هيل

595
01:14:40,869 --> 01:14:42,230
- أين جوني؟
- لم نجده

596
01:14:42,477 --> 01:14:46,173
ولكن يبدوا ان المأمور وال كامبوس
يستعدون لحفل زفاف

597
01:14:47,895 --> 01:14:50,218
سوف تتحول الى جنازة

598
01:14:50,318 --> 01:14:51,562
اذهب لترى ما يحدث

599
01:14:51,989 --> 01:14:53,590
- دعنا نذهب
- حسناً

600
01:14:54,192 --> 01:14:56,019
ما الذي يحدث ؟ ما الذي يحدث ؟

601
01:15:52,879 --> 01:15:55,151
ماذا تريد ؟ دعني اذهب

602
01:15:55,560 --> 01:16:00,769
لقد وجدتك , انزلي

603
01:16:05,159 --> 01:16:06,257
اتركني وشأني

604
01:16:06,457 --> 01:16:08,485
لا

605
01:18:47,660 --> 01:18:49,046
انا هنا , مأمور

606
01:19:25,399 --> 01:19:28,889
هيا جاك , يجب ان تعود لمنزلها

607
01:19:29,460 --> 01:19:31,112
لا اريد أن يكون والدك قلقا

608
01:19:31,405 --> 01:19:33,237
ولكن إذا كان يريد عودتك ، فسوف يدفع

609
01:19:57,769 --> 01:19:58,809
ساره

610
01:19:59,045 --> 01:20:01,600
أين جولييت ؟ كان من المفترض أن نلتقي

611
01:20:01,800 --> 01:20:03,470
هل لم يكن لديها شجاعة لتأتي لي ؟

612
01:20:03,568 --> 01:20:04,906
لا , لقد ذهبت

613
01:20:25,290 --> 01:20:27,303
لا تتحرك مونتيرز والا سأطلق عليك

614
01:20:46,796 --> 01:20:49,873
هل انت جوني مونتيرز ؟

615
01:20:50,692 --> 01:20:52,244
هنا بالاعلى

616
01:20:58,269 --> 01:21:00,887
وهل انت يا جوني مونتيرز ؟

617
01:21:07,729 --> 01:21:10,480
تريد تلك المرأة كزوجة لك ؟

618
01:21:17,789 --> 01:21:20,618
هل تتمسك بها الى الابد ؟

619
01:21:26,988 --> 01:21:32,729
في الصحة وفي المرض
وحتى الموت

620
01:21:37,352 --> 01:21:38,352
لنذهب

621
01:22:18,687 --> 01:22:19,893
جوني

622
01:22:23,738 --> 01:22:27,395
جوني , انا احبك

623
01:23:18,400 --> 01:23:20,679
انتظر مونتيرز واسمعني

624
01:23:20,948 --> 01:23:25,759
يبدو لي ان الزفاف هو السبيل الوحيد لتحقيق
السلام مرة أخرى بين عائلاتنا

625
01:23:26,581 --> 01:23:29,389
الا تعتقدون ذلك ؟

626
01:23:33,639 --> 01:23:38,194
يبدوا اننا نفضل , الجنازات

627
01:25:46,226 --> 01:25:47,887
استسلم

628
01:25:48,985 --> 01:25:50,848
لا , ابداً

629
01:26:22,428 --> 01:26:27,469
الم تتمكنوا من ايجاد طريقة اخرى ؟

630
01:27:45,207 --> 01:27:56,207
تقبلوااا تحياتي
ســـجــاد المـــوســـوي

631
01:27:56,407 --> 01:28:00,612
النهاية

