1
00:00:31,832 --> 00:00:33,750
"14 أبريل، 1991"

2
00:00:33,833 --> 00:00:36,961
"سجن (سو تشاو)
عمال الإغاثة الأجانب

3
00:00:37,087 --> 00:00:41,007
يستجيبون لتفش محتمل للكوليرا"

4
00:00:48,347 --> 00:00:49,724
{\an8}"سيارة إسعاف"

5
00:02:08,048 --> 00:02:10,550
احقنّي أولًا. أرهم أنها آمنة.

6
00:02:16,389 --> 00:02:18,474
ستشعر بتحسن خلال ساعة.

7
00:02:40,787 --> 00:02:42,831
"معقّم"

8
00:03:22,201 --> 00:03:23,786
أسرع. إنهم قادمون.

9
00:03:38,550 --> 00:03:39,593
لقد مات.

10
00:03:40,302 --> 00:03:43,138
- ليخرج الجميع.
- عُد لإنهاء التطعيم.

11
00:03:53,481 --> 00:03:55,858
لديكم 10 دقائق لإصلاح الكهرباء.

12
00:03:56,650 --> 00:03:59,778
10 دقائق، أتسمعونني؟

13
00:04:14,542 --> 00:04:16,252
لديك 10 دقائق، أو ربما 7.

14
00:04:36,897 --> 00:04:40,817
هذا يستغرق وقتًا طويلًا.

15
00:04:41,693 --> 00:04:44,154
- أظننا وجدنا العطب.
- 6 دقائق.

16
00:04:59,085 --> 00:05:00,127
{\an8}"الزنزانات"

17
00:05:10,387 --> 00:05:11,972
أوشكوا أن يصلحوا إحدى الفواصم.

18
00:06:08,275 --> 00:06:09,526
30 ثانية.

19
00:06:22,956 --> 00:06:23,831
اخرج الآن.

20
00:07:26,891 --> 00:07:27,809
أوراقك.

21
00:07:33,355 --> 00:07:34,273
أنت.

22
00:07:35,441 --> 00:07:37,484
تعال معي.

23
00:07:56,336 --> 00:07:58,046
أوقفوا سيارة الإسعاف حالًا!

24
00:08:25,071 --> 00:08:27,073
{\an8}"(هونغ كونغ)، (الصين)"

25
00:08:39,084 --> 00:08:44,506
{\an8}"(واشنطن) العاصمة"

26
00:08:48,677 --> 00:08:51,930
{\an8}- نعم؟
- معك "دانكن". ماذا تفعل في البيت؟

27
00:08:52,097 --> 00:08:55,350
{\an8}- أهرول.
- كم يستغرقك الوصول إلى العمل؟

28
00:08:55,642 --> 00:08:57,894
- "هاري"، كم الساعة هناك؟
- كم سيستغرقك؟

29
00:08:57,977 --> 00:08:59,562
30 أو 40 دقيقة. لماذا؟

30
00:08:59,729 --> 00:09:02,231
{\an8}سأمهلك 25 دقيقة قبل أن أرسلها.

31
00:09:02,356 --> 00:09:06,360
{\an8}إن أردت رؤية البرقية قبلهم، فعليك الإسراع.

32
00:09:20,165 --> 00:09:25,128
{\an8}"السفارة الأمريكية في (هونغ كونغ)"

33
00:09:31,592 --> 00:09:33,803
- "دانكن".
- ما الذي يحدث يا "هاري"؟

34
00:09:34,053 --> 00:09:34,971
اقرأ البرقية.

35
00:09:35,054 --> 00:09:36,639
اسمع، إن كنت سأدخل في عاصفة،

36
00:09:36,722 --> 00:09:38,516
فيجب أن أعرف اتجاه الريح.

37
00:09:39,433 --> 00:09:42,353
- فتى الكشافة في مأزق.
- ما نوع المأزق؟

38
00:09:43,979 --> 00:09:45,355
من أين تتصل؟

39
00:09:47,190 --> 00:09:50,277
هل أنت في سيارتك؟ هل جننت؟

40
00:09:50,360 --> 00:09:52,571
إنه رجل بالغ، يمكنه تدبّر أموره.

41
00:09:52,696 --> 00:09:54,990
اتصل بي من خط آمن حين تصل.

42
00:10:08,627 --> 00:10:14,008
{\an8}"مقر (سي آي إيه) في (لانغلي)، (فيرجينيا)"

43
00:10:30,481 --> 00:10:35,153
"وكالة المخابرات المركزية"

44
00:10:50,083 --> 00:10:52,544
{\an8}آسف يا سيدي.
عليك مرافقتي إلى المكتب من فضلك.

45
00:10:54,379 --> 00:10:55,338
السيد "ميور".

46
00:10:59,634 --> 00:11:01,302
يبدو أن خدمتك ستنتهي الليلة.

47
00:11:02,345 --> 00:11:03,554
للتذكير فقط، في طريقك للخروج،

48
00:11:03,680 --> 00:11:06,140
عليك التوقيع على تسليم بطاقة الهوية
والمفتاح وتصريح الركن.

49
00:11:06,724 --> 00:11:07,683
إنه موعد.

50
00:11:20,571 --> 00:11:24,616
- ألديك برقية من "هونغ كونغ"؟
- هل راجعت مركز العمليات؟

51
00:11:25,158 --> 00:11:27,786
سأصعد إلى هناك، سيطالبني "بيلي هايلند"
بـ100 دولار راهنته عليها

52
00:11:27,911 --> 00:11:29,204
في مباراة غولف.

53
00:11:29,829 --> 00:11:32,373
بربك يا "هنري".هلّا انتزعتها
من الحاسوب المركزي لأجلي؟

54
00:11:32,832 --> 00:11:33,791
هذا آخر يوم لي.

55
00:11:40,047 --> 00:11:41,841
"(الصين)، (هونغ كونغ)"

56
00:11:48,680 --> 00:11:50,079
{\an8}"(الصين)، (هونغ كونغ)، سجن (توم بيشوب)."

57
00:11:50,183 --> 00:11:51,746
{\an8}"إنه محبوس في سجن صيني.
لم يكن في مهمة رسمية"

58
00:11:51,851 --> 00:11:53,060
{\an8}"ثمة آخرون ذوو خلفية مجهولة"

59
00:11:57,898 --> 00:11:58,815
"غلاديس".

60
00:12:05,321 --> 00:12:06,989
السيجار الكوبي في ذلك الدرج على اليسار.

61
00:12:12,328 --> 00:12:14,121
لو أن هذه الجدران تتكلم!

62
00:12:15,206 --> 00:12:17,166
أحسدكم على كل هذا التاريخ.

63
00:12:18,959 --> 00:12:20,836
إذًا غيّر عملك، يمكنك أن تصبح مثلي.

64
00:12:21,920 --> 00:12:24,881
أنا جاد. هذا البلد مدين لكم بالكثير.

65
00:12:25,048 --> 00:12:27,342
"تشاك"، هل سنواصل العبث طوال الليل،

66
00:12:27,425 --> 00:12:28,760
أم أنك ستفصح عما تريد؟

67
00:12:30,470 --> 00:12:34,015
- كنت تستخدم عميلًا باسم "بيشوب".
- أجل، "توم بيشوب". كيف حاله؟

68
00:12:34,140 --> 00:12:35,850
نود إلقاء نظرة على ملفاته.

69
00:12:36,851 --> 00:12:37,810
هل راجعت السجل؟

70
00:12:38,644 --> 00:12:41,480
بالطبع، لدينا ملفاته الرئيسية.
نريد مراسلاتكم.

71
00:12:42,273 --> 00:12:43,441
ماذا تريد أن تعرف؟

72
00:12:43,524 --> 00:12:46,485
سنحمّل تقارير عميلك "بيشوب" وننظمها
خلال ساعة أو ساعتين.

73
00:12:46,569 --> 00:12:48,904
ينبغي أن يمدّنا ذلك بما نحتاجه.
الآن، سآخذ ملفاتك فقط.

74
00:12:49,947 --> 00:12:51,990
اسحب كرسيًا واجلس وخذ راحتك.

75
00:12:53,242 --> 00:12:54,910
سيستغرقني استخراجها بعض الوقت.

76
00:12:56,203 --> 00:12:58,538
اتصل بمكتبي حين تجدها. بأسرع ما يمكن.

77
00:12:58,955 --> 00:13:01,875
"ميور"، حظًا موفقًا في تقاعدك.

78
00:13:18,974 --> 00:13:20,059
"منتجعات (غرين ترتلز)"

79
00:13:21,310 --> 00:13:23,434
"اسم: (ناثان ميور)، رحلة: 127 بوابة: 12 سي
الوقت: 8:45 صباحًا، شركة طيران بهاماس إير"

80
00:13:23,512 --> 00:13:25,022
"282 ألف دولار،
(لونغ آيلاند) في (البهاما)"

81
00:13:25,105 --> 00:13:27,649
"مساكن (لونغ آيلاند)"

82
00:13:27,733 --> 00:13:29,734
"مرحبًا في (البهاما)"

83
00:13:41,037 --> 00:13:44,707
أرسل المدير هذه.
يبدو أنه وقّع عليها بنفسه.

84
00:13:44,832 --> 00:13:46,000
"(ناثان ميور)، هذه شهادة عرفان لـ30 سنة

85
00:13:46,083 --> 00:13:47,001
من الخدمة المشرّفة"

86
00:13:48,377 --> 00:13:49,670
"مدير المخابرات المركزية"

87
00:13:49,753 --> 00:13:53,132
طلب مني "هاركر" إحضار
ملفاتك عن "توم بيشوب".

88
00:13:56,718 --> 00:13:59,304
"(توم بيشوب)"

89
00:14:03,350 --> 00:14:05,602
أخيرًا سيمكنني استخدام هذه الأكياس.

90
00:14:09,731 --> 00:14:11,524
أمسكي هذا حتى إشعار آخر.

91
00:14:11,983 --> 00:14:13,609
لم تري ما وضعته هناك.

92
00:14:14,527 --> 00:14:16,821
هل أنت مرتاب في يومك الأخير؟

93
00:14:17,530 --> 00:14:19,448
متى صنع "نوح" السفينة يا "غلاديس"؟

94
00:14:20,950 --> 00:14:23,202
قبل الطوفان.

95
00:14:36,506 --> 00:14:38,007
"بيلي"، هل وصلتك الـ100 دولار؟

96
00:14:46,515 --> 00:14:48,934
طلب مني "هاركر" إحضار هذا الملف.
هلّا تدعني أمرّ؟

97
00:14:49,018 --> 00:14:51,061
لا يمكنني يا سيدي.
لكن سأحرص على أن يتسلمه.

98
00:14:52,521 --> 00:14:53,439
سيدي؟

99
00:15:01,154 --> 00:15:02,823
هل يمكنك إحضار المترجم الصيني؟

100
00:15:06,409 --> 00:15:08,119
"(الصين)"

101
00:15:10,038 --> 00:15:11,039
لا أستطيع أن أفهمك.

102
00:15:15,209 --> 00:15:17,586
بالنسبة إلى المفاوضات التجارية
الوشيكة في "شرق آسيا"...

103
00:15:17,712 --> 00:15:21,006
يعمل فريق من المفاوضين مع الصينيين

104
00:15:21,090 --> 00:15:22,383
{\an8}لضبط الإجراءات،

105
00:15:22,466 --> 00:15:25,052
{\an8}وتنظيم زيارة الرئيس في الأسبوع القادم.

106
00:15:25,344 --> 00:15:26,899
وفي أخبار أخرى، مع انتهاء الحرب الباردة،

107
00:15:26,970 --> 00:15:28,096
"الذكرى الثانية لجدار (برلين)"

108
00:15:28,388 --> 00:15:32,893
يعلن سكان "برلين" عصرًا جديدًا،
حيث تلتقي الدبابات الأمريكية والسوفييتية

109
00:15:32,976 --> 00:15:35,353
وجهًا لوجه في أكلح أيام...

110
00:15:37,689 --> 00:15:39,732
- هل هذا كل شيء؟
- كل ما وجدته.

111
00:15:40,149 --> 00:15:43,111
كل شيء مفقود وفي غير مكانه.
كما تعلم، آخر يوم لي.

112
00:15:43,611 --> 00:15:47,365
كلّه على الأغلب في ذاكرتي.
الأسلوب القديم، أتدرك ما أعنيه؟

113
00:15:51,619 --> 00:15:52,745
"ميور"؟

114
00:15:55,664 --> 00:15:56,582
تعال معي.

115
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
اجلس هنا رجاءً يا سيد "ميور".

116
00:16:05,882 --> 00:16:07,884
يا إلهي، "آيكن"، منذ متى لم نلتق؟

117
00:16:13,890 --> 00:16:15,475
هل لفرقة العمل هذه اسم؟

118
00:16:21,856 --> 00:16:23,357
هذه مسألة شائكة يا "تروي".

119
00:16:26,485 --> 00:16:29,238
- سأراك لاحقًا.
- حسنًا يا "ساي".

120
00:16:37,787 --> 00:16:38,830
"ناثان"؟

121
00:16:40,707 --> 00:16:42,876
- "تروي".
- تسرني رؤيتك. شكرًا على القدوم.

122
00:16:45,211 --> 00:16:48,214
للتذكير، ينضم إلينا "ناثان ميور"،
من عمليات الشرق الأدنى

123
00:16:49,840 --> 00:16:53,052
نحن بصدد التعامل مع أزمة عالمية...

124
00:16:56,221 --> 00:16:57,639
بالغة الخصوصية.

125
00:16:58,182 --> 00:17:00,058
أحضرناك إلى هنا كبديل مؤقت.

126
00:17:00,267 --> 00:17:01,643
لتملأ لنا بعض الفراغ.

127
00:17:02,144 --> 00:17:03,645
إذًا، سألعب دور السدّادة؟

128
00:17:05,439 --> 00:17:07,899
نريد منك التحلي بروح الجماعة
هنا يا "ميور".

129
00:17:10,318 --> 00:17:11,653
لمَ تجد ذلك مضحكًا؟

130
00:17:11,903 --> 00:17:15,031
كنت أعلم أني سأجلس على مقعد الاحتياط
كلما أخبرني مدربي بذلك.

131
00:17:17,700 --> 00:17:21,120
نظرًا لطبيعة هذا الفريق،
ستكون هناك معلومات

132
00:17:21,203 --> 00:17:22,830
لا حاجة لك بمعرفتها.

133
00:17:23,873 --> 00:17:27,084
قبل أسبوع،
اختفى "توم بيشوب" في "هونغ كونغ".

134
00:17:27,167 --> 00:17:29,336
في الليلة الماضية، ظهر خارج "شانغهاي".

135
00:17:29,628 --> 00:17:31,421
اعتُقل بتهمة التجسس.

136
00:17:33,840 --> 00:17:37,719
نعمل على ملف كامل بناءً
على تواريخ شخصية متصلة

137
00:17:37,803 --> 00:17:40,513
وسجلات العمليات.
يجب التعامل مع هذا الأمر بحذر شديد.

138
00:17:42,140 --> 00:17:43,933
كم بقي للرئيس قبل أن يطالب به؟

139
00:17:44,642 --> 00:17:46,602
- 24 ساعة.
- ابتداءً من متى؟

140
00:17:47,061 --> 00:17:48,646
من الآن يا "ناثان".

141
00:17:48,896 --> 00:17:51,357
"8.02 صباحًا"

142
00:17:52,108 --> 00:17:54,568
أُدرج "بيشوب" كمجرم بموجب القانون العام

143
00:17:55,027 --> 00:17:58,280
وسيُعدم في الـ8.00 صباح الغد بتوقيتنا.

144
00:18:01,742 --> 00:18:02,826
ماذا عن الصحافة؟

145
00:18:04,369 --> 00:18:07,414
لمَ لا نسرّب الخبر ونلقي بالضوء
على "الصين" لنربح بعض الوقت؟

146
00:18:08,331 --> 00:18:10,834
نحن في غنى عن الصحافة.

147
00:18:13,336 --> 00:18:14,712
وهل تستعملون ما لديكم؟

148
00:18:15,755 --> 00:18:19,384
لا نريد مؤثرات خارجية تحدّ من خياراتنا.

149
00:18:21,135 --> 00:18:22,553
ماذا كان "بيشوب" يفعل في "الصين"؟

150
00:18:22,887 --> 00:18:24,972
كان في عملية لصالح "هاري دانكن".

151
00:18:25,347 --> 00:18:26,807
- كان؟
- نعم.

152
00:18:27,016 --> 00:18:28,934
قبل أن يقرّر التصرّف بنفسه.

153
00:18:29,977 --> 00:18:32,104
- أين يحتجزونه؟
- آسف يا "ناثان".

154
00:18:33,397 --> 00:18:34,982
سيكون من الجيد
أن ترني أيّ ثغرات أسدّ.

155
00:18:35,065 --> 00:18:36,775
ليس لدي سوى 10 أصابع.

156
00:18:41,404 --> 00:18:44,949
أرى أنه توقيت سيئ
قبل زيارة الرئيس بأسبوع.

157
00:18:45,033 --> 00:18:47,452
هل تخشون حدوث جلسة استماع في مجلس النواب؟

158
00:18:52,498 --> 00:18:55,126
لذلك يتم تسجيلنا وتصويرنا، صحيح؟

159
00:19:00,547 --> 00:19:02,383
هل تريدون مني الإدلاء بشهادة؟

160
00:19:03,467 --> 00:19:04,927
- لا.
- حقًا؟

161
00:19:05,260 --> 00:19:06,595
بتاتًا.

162
00:19:10,015 --> 00:19:11,808
التقيت بـ"بيشوب" في "فيتنام"، صحيح؟

163
00:19:13,351 --> 00:19:14,269
نعم.

164
00:19:15,395 --> 00:19:17,188
ربيع 1975.

165
00:19:18,064 --> 00:19:20,692
كانت "هوي" قد سقطت للتو.
قبل "دانانغ" بأيام.

166
00:19:21,734 --> 00:19:24,820
سافرت في البلد بحثًا عن قناص
من الجيش الفيتنامي الجنوبي...

167
00:19:26,030 --> 00:19:28,365
كان معنا خلال برنامج "فينيكس".

168
00:19:28,449 --> 00:19:30,492
كان قناصًا بارعًا اسمه "بين".

169
00:19:33,579 --> 00:19:37,457
{\an8}"(دانانغ) قاعدة حربية أمريكية
أبريل 1975"

170
00:20:03,148 --> 00:20:04,692
لديّ أخبار سيئة لك يا سيدي.

171
00:20:05,317 --> 00:20:06,860
- لقد مات.
- مات؟

172
00:20:07,319 --> 00:20:10,197
قبيل الفجر. أصابته قذيفة هاون على الوجه.

173
00:20:11,281 --> 00:20:12,407
ألديك غيره؟

174
00:20:12,491 --> 00:20:14,701
ثمة رقيب أول، جاءني قبل مدة،

175
00:20:14,784 --> 00:20:16,244
لكنه بعيد عن قتلى "بين" الـ 40.

176
00:20:16,328 --> 00:20:18,371
- كم قتل؟
- 3.

177
00:20:18,746 --> 00:20:21,374
- يا إلهي، هل هو أفضل من عندك؟
- إنه بارع يا سيدي.

178
00:20:22,709 --> 00:20:24,710
- أين هو؟
- هناك.

179
00:20:27,255 --> 00:20:28,464
- أين، في الخلف؟
- نعم.

180
00:20:30,341 --> 00:20:33,260
ثمة آخر، قتل 20 رجلًا،
لكنه على بعد يومين على الأقل.

181
00:20:33,844 --> 00:20:35,179
- تأكد من ذلك.
- حاضر.

182
00:20:35,262 --> 00:20:38,557
- لمَ هو هناك؟
- يعيشون بمعزل عن الآخرين.

183
00:20:38,682 --> 00:20:40,642
يطبخون طعامهم بأنفسهم. طعام آسيوي.

184
00:20:43,145 --> 00:20:44,604
رائحته كريهة يا سيدي.

185
00:20:45,605 --> 00:20:46,606
ليس للعدو.

186
00:20:47,649 --> 00:20:48,983
- أرسله إليّ.
- حاضر يا سيدي.

187
00:21:00,327 --> 00:21:01,370
نعم يا سيدي؟

188
00:21:03,122 --> 00:21:05,332
- "بيشوب"؟
- صحيح يا سيدي.

189
00:21:08,043 --> 00:21:10,420
- من أين أنت؟
- "هيميت"، "كاليفورنيا" يا سيدي.

190
00:21:11,171 --> 00:21:12,297
تفضل بالجلوس.

191
00:21:17,177 --> 00:21:20,180
لا أظنك صرت قناصًا وأنت تطهو الطعام لأمك.

192
00:21:20,263 --> 00:21:21,848
لا يا سيدي، يوجد متجر للتبضّع خلف منزلنا.

193
00:21:24,392 --> 00:21:27,728
- أين تعلمت الرماية؟
- في الكشافة يا سيدي.

194
00:21:30,064 --> 00:21:32,191
- أتمزح معي؟
- لا يا سيدي.

195
00:21:35,486 --> 00:21:37,780
- متى كان استدعاؤك؟
- إني تطوّعت يا سيدي.

196
00:21:41,116 --> 00:21:43,285
بدا لي من أولئك المثاليين.

197
00:21:43,368 --> 00:21:44,995
متعجرف بعض الشيء.

198
00:21:45,328 --> 00:21:47,122
في البداية تحاول معرفة معدنه،

199
00:21:47,205 --> 00:21:49,416
- ثم لا يروقك.
- من كان الهدف يا "ميور"؟

200
00:21:50,057 --> 00:21:51,352
الجنرال "هان تشاي".

201
00:21:51,430 --> 00:21:53,044
{\an8}"الاسم الحركي: (ريد شيرت 0056)
جنرال، 0056/ واي 5542/ إكس (لاوس)"

202
00:21:53,503 --> 00:21:56,089
- هو من "لاوس"؟
- نعم. عدو غير رسمي.

203
00:21:56,881 --> 00:21:58,174
اسمه الحركي، "ريد شيرت".

204
00:21:58,257 --> 00:22:01,093
إنه قائد الجناح الغربي
لهجوم "سايغون" المرتقب.

205
00:22:01,218 --> 00:22:03,179
- واسمه هو...
- لا أحتاج إلى اسمه يا سيدي.

206
00:22:04,847 --> 00:22:05,890
لا تحتاجه،

207
00:22:06,307 --> 00:22:07,516
أم لا تريده؟

208
00:22:07,975 --> 00:22:09,226
نعم، سأفعلها يا سيدي.

209
00:22:12,521 --> 00:22:13,438
حسنًا.

210
00:22:24,991 --> 00:22:26,743
سيكون الهدف في مكان...

211
00:22:27,577 --> 00:22:30,204
على بعد 21 كلم، صباح الغد في الساعة 9.

212
00:22:32,581 --> 00:22:34,708
إنه لقاء عالي المستوى مع حركة "فيتكونغ".

213
00:22:41,215 --> 00:22:42,216
هل سيكون بمفرده يا سيدي؟

214
00:22:42,299 --> 00:22:44,760
أحيانًا يتنقل مع بعض الحاشية.

215
00:22:47,262 --> 00:22:48,472
بعض الحاشية؟

216
00:23:00,441 --> 00:23:01,484
حُدد مكان "ريد شيرت".

217
00:23:02,068 --> 00:23:04,320
- هل تراه؟
- تمّ التأكد من "ريد شيرت".

218
00:23:10,826 --> 00:23:13,537
0-8-9 من البوابة.

219
00:23:17,999 --> 00:23:19,876
5-0-0-1 من الطاولة.

220
00:23:23,880 --> 00:23:24,881
الريح...

221
00:23:27,634 --> 00:23:28,801
8 كلم من اليسار.

222
00:23:32,805 --> 00:23:33,889
الهدف في مرآي.

223
00:23:48,695 --> 00:23:50,947
"برافو 6". "دلتا 2". حوّل.

224
00:23:51,031 --> 00:23:53,783
- نعم يا "دلتا 2".
- الهدف في مرآنا، لكن الإطلاق متعذّر.

225
00:23:54,743 --> 00:23:58,621
- أعد ذلك؟
- لا إطلاق، المروحية تحجب الهدف، حوّل.

226
00:23:58,705 --> 00:24:00,415
مروحية؟ لكن ليس لديهم دعم جوي.

227
00:24:00,873 --> 00:24:04,669
موقعنا في خطر، حوّل.

228
00:24:05,252 --> 00:24:06,295
أعد ما قلت. حوّل.

229
00:24:07,296 --> 00:24:09,381
- سننفذ الأمر.
- لا يمكننا ذلك.

230
00:24:12,384 --> 00:24:14,219
- لقد ظهر.
- لا تطلق النار.

231
00:24:14,887 --> 00:24:17,848
- حاول الاتصال بهم مجددًا.
- "دلتا 2".

232
00:24:22,185 --> 00:24:23,353
تنحّوا.

233
00:24:34,739 --> 00:24:35,823
هيا.

234
00:24:57,677 --> 00:25:00,054
"دلتا 2"، "برافو 6"، حوّل.

235
00:26:31,182 --> 00:26:32,809
آسف على خسارة رجليك أيها النقيب.

236
00:26:34,185 --> 00:26:36,479
هل تريد البحث مرة أخرى يا سيدي؟

237
00:26:47,531 --> 00:26:48,490
مهلًا!

238
00:26:49,825 --> 00:26:50,868
عد مجددًا!

239
00:27:09,177 --> 00:27:10,845
يا لها من دعاية رائعة للكشافة!

240
00:27:16,350 --> 00:27:19,937
هل كان لديكم تصريح رئاسي
بعمليات القتل تلك؟

241
00:27:26,276 --> 00:27:27,652
لا أحسبنا تعارفنا من قبل.

242
00:27:28,236 --> 00:27:29,195
من أنت؟

243
00:27:29,946 --> 00:27:32,782
د. "ويليام بايرز" من مجلس الأمن القومي.

244
00:27:35,451 --> 00:27:36,995
هل كان ثمة تصريح يا "ميور"؟

245
00:27:39,789 --> 00:27:42,333
كنا في مكان لا ينبغي لنا التواجد فيه...

246
00:27:42,458 --> 00:27:43,417
"رسالة إلى (غلاديس)"

247
00:27:43,584 --> 00:27:45,002
...نغتال جنرالًا من بلد لا نحاربه.

248
00:27:45,127 --> 00:27:48,297
بالطبع، لم نكن رسميًا في حرب
مع شمال "فيتنام" أيضًا، ولكن...

249
00:27:48,380 --> 00:27:50,716
- هل تنكر؟
- بربكم يا رفاق.

250
00:27:51,175 --> 00:27:52,259
الوقت يداهمنا.

251
00:27:52,843 --> 00:27:55,679
فليعترف الرئيس أن "بيشوب" لنا،
وينكر أنه جاسوس.

252
00:27:55,762 --> 00:27:58,056
نخمد النار ونبرم صفقة.

253
00:27:59,015 --> 00:28:00,350
أم أنكم تخفون شيئًا عني؟

254
00:28:05,647 --> 00:28:07,106
لن يستغرق هذا طويلًا.

255
00:28:07,190 --> 00:28:08,941
أوقف التسجيل والتصوير.

256
00:28:09,734 --> 00:28:12,403
زوجتك على الخط. تقول إن الأمر طارئ.

257
00:28:13,529 --> 00:28:15,740
تفضَل. هل تريد التكلّم في الخارج؟

258
00:28:16,824 --> 00:28:18,867
لا، سأكلّمها هنا. لا بأس.

259
00:28:22,538 --> 00:28:23,580
مرحبًا.

260
00:28:23,664 --> 00:28:25,582
تلقيت رسالتك. هل أفتعل حريقًا الآن؟

261
00:28:26,041 --> 00:28:27,834
صحيح.

262
00:28:28,043 --> 00:28:30,462
سأعود فورًا. صحيح.

263
00:28:32,297 --> 00:28:34,382
لم لا تبقي على ذلك الحجز؟

264
00:28:35,008 --> 00:28:37,260
قد نستعمله لاحقًا.

265
00:28:37,635 --> 00:28:40,388
ربما. بينما نتحدّث، ثمة 3 رجال

266
00:28:40,513 --> 00:28:43,224
يقلّبون كل ما وضبته خلال الأسبوع.

267
00:28:45,101 --> 00:28:46,936
حسنًا.

268
00:28:48,938 --> 00:28:52,858
لو ثبتت أي حالات من الخلل الشخصي،

269
00:28:53,275 --> 00:28:56,862
العاطفي أو النفسي، قد نستفيد منها.

270
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
- لا دليل على ذلك.
- حسنًا.

271
00:29:00,615 --> 00:29:01,533
حسنًا.

272
00:29:02,117 --> 00:29:03,576
- القرار الرئاسي...
- ذلك سيكون جيدًا.

273
00:29:03,660 --> 00:29:05,120
...ليس له أهمية تُذكر.

274
00:29:05,537 --> 00:29:07,580
- ما زلت معي؟
- نعم.

275
00:29:08,289 --> 00:29:11,167
إذًا فقد كان قاتلًا مأجورًا.

276
00:29:12,835 --> 00:29:13,836
يبدو جيدًا.

277
00:29:14,754 --> 00:29:15,713
وداعًا.

278
00:29:20,885 --> 00:29:23,721
آسف. زوجتي تخطط لعشاء بمناسبة التقاعد.

279
00:29:26,640 --> 00:29:27,558
قاتل مأجور؟

280
00:29:32,729 --> 00:29:34,147
أحسبني عرفت الأمر.

281
00:29:36,107 --> 00:29:37,942
- ملفات "بيشوب"؟
- أين؟

282
00:29:38,776 --> 00:29:40,528
في مكتبي. الخزانة.

283
00:29:40,612 --> 00:29:43,948
- سأعود فورًا.
- سأبعث موظف أمن هناك.

284
00:29:44,073 --> 00:29:48,077
لا، لديكم ما يشغلكم عن تفتيش مكتبي.

285
00:29:48,411 --> 00:29:49,453
أليس كذلك يا "تشاك"؟

286
00:29:59,838 --> 00:30:00,964
إنه في طريقه.

287
00:30:37,123 --> 00:30:38,291
كنت محقًا.

288
00:30:38,875 --> 00:30:40,043
حلّ الطوفان.

289
00:30:41,669 --> 00:30:43,046
ماذا عن هذه؟

290
00:30:44,005 --> 00:30:44,964
أحرقيها.

291
00:30:46,340 --> 00:30:48,759
- عمّ هذا الأمر؟
- عن المال.

292
00:30:50,678 --> 00:30:54,473
التجارة الحرة. الشرائح الإلكترونية.
محمصات الخبز.

293
00:30:55,015 --> 00:30:57,017
وما علاقة ذلك بك؟

294
00:30:59,269 --> 00:31:00,187
لا شيء.

295
00:31:00,729 --> 00:31:02,314
أعطيني رقم "ديغر غيبسون".

296
00:31:05,859 --> 00:31:06,735
تبًا!

297
00:31:18,287 --> 00:31:21,499
المخابرات تبحث عن سبب
لتدع "الصين" تقتل "توم بيشوب".

298
00:31:23,584 --> 00:31:26,003
"12:40 مساءً"

299
00:31:27,463 --> 00:31:28,922
ما العملية التي كُلفت بها؟

300
00:31:33,176 --> 00:31:36,263
ما علاقتك بالسجين؟

301
00:31:36,721 --> 00:31:38,723
من استأجرك؟

302
00:31:48,941 --> 00:31:51,235
لقد أوقفوا خطي الآمن.
بما أنه آخر يوم لي.

303
00:31:51,319 --> 00:31:53,654
- أأستطيع استخدام خطك؟ شكرًا.
- لكن...

304
00:31:54,447 --> 00:31:56,031
آسف، الأمر سرّي. هل تسمح لي؟

305
00:31:57,366 --> 00:31:58,409
حسنًا.

306
00:32:04,748 --> 00:32:06,291
أليس بالإنجليزية؟

307
00:32:06,374 --> 00:32:07,584
ليس بالإنجليزية كذلك.

308
00:32:07,667 --> 00:32:09,586
وصل هذا الفاكس قبل لحظات يا سيدي.

309
00:32:09,711 --> 00:32:10,628
أجل.

310
00:32:14,007 --> 00:32:16,843
سيدي، أنت و"ناثان" عملتما معًا، صحيح؟

311
00:32:18,094 --> 00:32:21,514
- إلى أي مدى تعرفه؟
- لا أحد يعرف "ناثان" حقًا.

312
00:32:21,597 --> 00:32:24,975
- هل تثق به؟
- هو رجل ينجز العمل.

313
00:32:25,101 --> 00:32:26,519
هل هو يعمل الآن؟

314
00:32:27,353 --> 00:32:29,188
مكتب الأمن، "هونغ كونغ".

315
00:32:29,355 --> 00:32:32,774
في الساعة 06:50 هذا الصباح،
مكالمة من قرب منزل "ميور".

316
00:32:35,819 --> 00:32:39,573
- أكان يعلم عن "بيشوب" قبل وصوله إلى هنا؟
- وتظاهر بالجهل. نعم، معك "هاركر".

317
00:32:39,656 --> 00:32:44,285
أريد تأكيدًا حيال جميع المكالمات
الواردة والصادرة من مكتب "ناثان ميور".

318
00:32:47,288 --> 00:32:48,331
يا للعجب، أنا جائع.

319
00:32:50,374 --> 00:32:52,877
- صحيفة "هونغ كونغ هيرالد".
- "ديغر غيبسون" رجاءً.

320
00:32:52,960 --> 00:32:54,045
لحظةً، سيدي.

321
00:32:55,212 --> 00:32:56,797
"(سي آي إيه)
(أونغر أندرو)، الهوية 3"

322
00:32:57,298 --> 00:32:59,049
- مرحبًا.
- "غيبي"، أيها العجوز.

323
00:32:59,675 --> 00:33:00,634
{\an8}"(هونغ كونغ هيرالد)"

324
00:33:00,718 --> 00:33:03,470
{\an8}- "ناثان"! ما المناسبة؟
- أيمكنك الاتصال بقناة "سي إن إن"؟

325
00:33:03,554 --> 00:33:05,472
- لديّ خبر لك.
- هات ما عندك.

326
00:33:05,555 --> 00:33:08,809
ما رأيك بـ"القبض على عميل
(سي آي إيه) بتهمة التجسس"؟

327
00:33:09,267 --> 00:33:11,728
- أيمكنك إذاعة ذلك؟
- سيكون صعبًا.

328
00:33:12,937 --> 00:33:13,897
بربك يا "غيبي".

329
00:33:15,106 --> 00:33:16,608
لم يمنعك ذلك من قبل.

330
00:33:18,234 --> 00:33:19,861
- أمهلني 30 دقيقة.
- حسنًا.

331
00:33:25,700 --> 00:33:29,370
أذكر أني رأيت شيئًا عن "بيشوب" في خزانتي
التي من "أمريكا الجنوبية"،

332
00:33:29,453 --> 00:33:31,872
لكنني لم أجده.

333
00:33:32,039 --> 00:33:33,749
هل انتهى تحميل ملفات العمليات؟

334
00:33:38,003 --> 00:33:39,212
لنبدأ بهذا.

335
00:33:40,088 --> 00:33:41,381
تجنيد "بيشوب".

336
00:33:41,673 --> 00:33:44,801
أجل. آنذاك، كان التجنيد يستغرق وقتًا.

337
00:33:45,093 --> 00:33:49,138
تمّ إجلاء "بيشوب" مع الآخرين في 30 أبريل.

338
00:33:50,723 --> 00:33:52,934
ذلك منحني شهرًا للتقصّي.

339
00:33:53,059 --> 00:33:56,562
تكلمت مع جيرانه ومعلميه ووالدته

340
00:33:57,063 --> 00:33:58,314
وقائده في الكشافة.

341
00:33:59,106 --> 00:34:01,400
استخرجت سجل أبيه من "البنتاغون".

342
00:34:01,775 --> 00:34:04,611
ثم بدأت بتنفيذ خطتي.

343
00:34:05,821 --> 00:34:09,825
كانت خطتي بأن أعزل وأغرّب.

344
00:34:13,078 --> 00:34:15,330
{\an8}"(ألمانيا الغربية) 1976"

345
00:34:15,455 --> 00:34:18,374
{\an8}طلبت من قائده أن يعطيه مهامًا تافهة فقط،

346
00:34:18,499 --> 00:34:20,543
مع موظفين لا يتكلمون الإنجليزية.

347
00:34:20,793 --> 00:34:24,297
ولم أخبره حتى إن كان
يمكنه العودة إلى الوطن.

348
00:34:24,589 --> 00:34:28,134
ثم بقيت أراقب وأنتظر.

349
00:34:28,217 --> 00:34:30,177
هذه الشحنة خاطئة الوجهة.

350
00:34:30,261 --> 00:34:33,931
يجب أن تذهب إلى مقر الجيش
في "مانهايم". أتفهم؟

351
00:34:34,515 --> 00:34:35,849
لا أفهمك.

352
00:34:37,768 --> 00:34:39,686
- تبًا.
- ثم في ديسمبر،

353
00:34:39,853 --> 00:34:43,356
حين ظننت أن صبره نفد، قمت بالتحرك.

354
00:34:52,699 --> 00:34:54,909
- ها هي!
- مرحبًا.

355
00:34:56,244 --> 00:34:57,119
مرحبًا.

356
00:35:03,959 --> 00:35:06,587
آسف يا سيدي. أنا الرقيب "بيشوب".

357
00:35:06,753 --> 00:35:09,423
- يا إلهي. بالطبع!
- مرحبًا.

358
00:35:09,715 --> 00:35:10,757
مرحبًا.

359
00:35:10,841 --> 00:35:12,843
"ساندي"، هذا "توم بيشوب"، صحيح؟

360
00:35:12,926 --> 00:35:13,927
- نعم يا سيدي.
- "توم"؟

361
00:35:14,010 --> 00:35:15,178
- كيف أنت؟ تسرني رؤيتك.
- كيف حالك؟

362
00:35:15,262 --> 00:35:17,305
- "ساندي"؟
- زوجتي الثانية.

363
00:35:17,847 --> 00:35:18,932
زوجتك الثانية؟

364
00:35:19,015 --> 00:35:20,767
سألني عمّا كنت أفعله في "برلين"،

365
00:35:20,850 --> 00:35:23,644
وأخبرته بأني أعمل كوسيط عسكري.

366
00:35:24,479 --> 00:35:26,230
كم يسرني سماع صوت أمريكي مجددًا.

367
00:35:26,355 --> 00:35:27,523
لا شك.

368
00:35:28,816 --> 00:35:31,819
- أين ستذهب في عيد الميلاد؟
- ليست لدي خطط.

369
00:35:32,528 --> 00:35:35,739
"الطقس في الخارج مروّع

370
00:35:35,989 --> 00:35:39,201
لكن النار مبهجة جدًا

371
00:35:39,451 --> 00:35:42,496
وبما أننا ليس لدينا مكان لنقصده

372
00:35:43,121 --> 00:35:44,998
فلتتساقط الثلوج"

373
00:35:45,123 --> 00:35:47,667
- المخابرات المركزية؟
- لتدريبك كعميل.

374
00:35:47,792 --> 00:35:49,627
ستعمل تحت إمرتي، بشكل سري غالبًا.

375
00:35:53,423 --> 00:35:55,758
- في "أوروبا"؟
- حيث توجد الإثارة.

376
00:35:56,175 --> 00:36:00,304
- وإن فضّلت الذهاب إلى الوطن فحسب؟
- لا بأس بذلك.

377
00:36:01,097 --> 00:36:02,807
يمكنني عمل ترتيبات لك

378
00:36:02,890 --> 00:36:04,558
لتكمل مدة خدمتك في "سان دييغو".

379
00:36:04,642 --> 00:36:07,811
في تلك الحالة، عليك نسيان هذه المحادثة.

380
00:36:07,895 --> 00:36:09,396
لكن الخيار بيدك.

381
00:36:12,065 --> 00:36:14,568
"سأشعر بالدفء طوال الطريق إلى المنزل"

382
00:36:15,402 --> 00:36:17,320
في اليوم التالي، بدأت بتعليمه.

383
00:36:17,571 --> 00:36:20,156
تتحسن التكنولوجيا كل يوم، ولا بأس بذلك.

384
00:36:20,407 --> 00:36:22,784
غالبًا، كل ما تحتاجه هو علكة

385
00:36:22,867 --> 00:36:25,787
- ومطواة وابتسامة.
- هذا مخيّب للآمال.

386
00:36:25,870 --> 00:36:27,622
صباح الخير يا سادة.

387
00:36:27,705 --> 00:36:30,082
اليوم سنتكلم عن جهاز الراديو.

388
00:36:30,416 --> 00:36:33,878
وليس أيّ راديو، بل جهاز الراديو الروسي.

389
00:36:34,712 --> 00:36:38,507
كل مبنى وغرفة وموقف هو صورة.

390
00:36:39,007 --> 00:36:41,885
أجلس هنا أحادثك، وأيضًا أتفقد الغرفة،

391
00:36:42,010 --> 00:36:44,054
وأتذكّرها. الأشخاص، وما يرتدونه.

392
00:36:44,596 --> 00:36:47,849
ثم أطرح السؤال، "ما العيب في هذه الصورة؟
هل ثمة ما يثير الشبهة؟"

393
00:36:48,391 --> 00:36:50,268
عليك أن تراها وتقيّمها،

394
00:36:50,352 --> 00:36:52,812
ثم تتجاهل معظمها دون نظر أو تفكير.

395
00:36:52,896 --> 00:36:54,522
- دون تفكير؟
- مثل التنفس.

396
00:36:54,606 --> 00:36:55,815
ألست تتنفس؟

397
00:37:00,027 --> 00:37:03,030
دائمًا احمل معك سجائر وقداحة.
وسيلة رائعة لاستهلال الحديث.

398
00:37:04,490 --> 00:37:06,492
- كوب قهوة من فضلك.
- كوبان.

399
00:37:06,951 --> 00:37:08,994
حسنًا. أريدك أن تستمع، لكن أريد

400
00:37:09,078 --> 00:37:10,579
أن ينصبّ تركيزك على شيء آخر،

401
00:37:10,662 --> 00:37:12,080
أي شيء آخر، كي لا تنفعل.

402
00:37:12,164 --> 00:37:13,999
- مفهوم؟
- نعم.

403
00:37:15,334 --> 00:37:19,170
- متى أحصل على مهمتي الأولى؟
- حين أقرر بأنك جاهز.

404
00:37:19,254 --> 00:37:21,506
- ما اسمك؟
- "مايكل ساندفيل".

405
00:37:23,216 --> 00:37:24,592
صاحب البدلة في المطبخ؟

406
00:37:26,010 --> 00:37:28,388
- تهديد؟
- مهلًا، كيف رأيت ذلك؟

407
00:37:32,642 --> 00:37:35,019
- هل ترى هذه البناية؟
- نعم.

408
00:37:35,436 --> 00:37:37,313
- أتعرف أحدًا يسكن هناك؟
- لا.

409
00:37:37,563 --> 00:37:40,858
خلال 5 دقائق، أريد أن أراك
واقفًا في إحدى تلك الشرفات.

410
00:37:41,942 --> 00:37:42,860
بربك.

411
00:37:42,943 --> 00:37:44,403
هل حاربت في "فيتنام"؟

412
00:37:44,486 --> 00:37:46,530
- لا، لم أفعل.
- لونك المفضل؟

413
00:37:46,822 --> 00:37:49,533
- لمَ لا نناقش الأمر ونحن نتناول القهوة؟
- ضيعت 10 ثوان لتوّك.

414
00:37:58,207 --> 00:38:00,334
التمس معلومات من أحدهم.

415
00:38:03,421 --> 00:38:04,380
بكل سرور.

416
00:38:09,343 --> 00:38:11,762
الرجل الذي يقرأ القائمة. لا تنظر إليه.

417
00:38:13,555 --> 00:38:16,391
- لم يكن يقرأ القائمة.
- لم يكن يقرأ إطلاقًا. تهديد؟

418
00:38:17,392 --> 00:38:18,810
للمضيفة فقط.

419
00:38:20,145 --> 00:38:22,689
أعطيتها للتو 4 معلومات شخصية

420
00:38:22,772 --> 00:38:24,399
مقابل معلومة مشبوهة وغير شخصية.

421
00:38:24,983 --> 00:38:26,734
أردت فقط معرفة من أين اشترت فستانها.

422
00:38:26,818 --> 00:38:28,444
من أين أنت؟ متى عيد مولدك؟

423
00:38:28,528 --> 00:38:30,822
تعلمين كل شيء عني، ولا أعلم شيئًا عنك.

424
00:38:32,198 --> 00:38:35,284
حسنًا، ماذا أخبرتها؟
أولًا، أنت غير شاذ. ثانيًا، لديك خطيبة.

425
00:38:35,409 --> 00:38:36,911
ثالثًا، غدًا عيد مولد حبيبتك.

426
00:38:37,036 --> 00:38:39,580
ورابعًا، ليس لديك ذوق في موضة النساء.

427
00:38:41,040 --> 00:38:45,294
ماذا لو كانت عميلة؟ لقد أخبرتها
بـ4 أكاذيب يجب أن تكون حقيقة الآن.

428
00:38:46,336 --> 00:38:47,254
حسنًا.

429
00:39:06,105 --> 00:39:07,398
ما هذا يا سيدي؟

430
00:39:08,357 --> 00:39:11,902
- أما عندكم غيره؟
- لدينا أفضل منه.

431
00:39:12,027 --> 00:39:15,405
- ظننت أن الجواسيس يشربون مارتيني.
- بل الويسكي. والمعتق فقط.

432
00:39:15,572 --> 00:39:16,532
حقًا؟

433
00:39:18,825 --> 00:39:20,952
- قانون الوكالة؟
- قانوني أنا.

434
00:39:23,705 --> 00:39:25,957
إذًا، ما الذي تبقى لأتعلمه؟

435
00:39:27,500 --> 00:39:30,086
ادخر بعض النقود كي تموت في مكان دافئ.

436
00:39:30,712 --> 00:39:31,754
ولا تلمسها أبدًا.

437
00:39:32,505 --> 00:39:33,756
لا تستعملها لأجل أي أحد.

438
00:39:34,715 --> 00:39:35,633
حسنًا.

439
00:39:37,218 --> 00:39:38,260
أهذا كل شيء؟

440
00:39:41,889 --> 00:39:44,308
إياك وأن تخاطر بحياتك أو وظيفتك لأجل عميل.

441
00:39:46,435 --> 00:39:48,854
إذا تحتّم عليك الاختيار بينك وبينهم،
فأرسل بعض الأزهار.

442
00:39:53,066 --> 00:39:54,067
كان موهوبًا.

443
00:39:54,943 --> 00:39:57,320
كان يمكنه محادثة
ألماني شرقي اجتاز الجدار لتوه،

444
00:39:57,862 --> 00:40:00,323
وإقناعه بأن يعود

445
00:40:00,406 --> 00:40:02,533
إلى المكان الذي فرّ منه ويتجسس لنا.

446
00:40:07,204 --> 00:40:09,582
تركت عائلتك هناك؟

447
00:40:09,915 --> 00:40:12,418
برع في الأمر لدرجة أنه
كان ينتهي في مساء واحد

448
00:40:12,501 --> 00:40:14,545
ويرسل المسكين وهو يبتسم.

449
00:40:14,962 --> 00:40:19,049
مهلًا. سمحت لعميل متعاقد بأن يكوّن عملاء؟

450
00:40:19,424 --> 00:40:22,469
كان بارعًا للغاية. ظننت أنه سيكون
مدير عملاء ممتاز يومًا ما.

451
00:40:22,594 --> 00:40:23,595
لنواصل.

452
00:40:23,678 --> 00:40:27,265
أود سماع ما لديك عن عملية "روديو".

453
00:40:27,432 --> 00:40:29,601
- "روديو"؟
- قضية "كاثكارت"؟

454
00:40:34,147 --> 00:40:36,816
أوقفوا التسجيل والتصوير. سأعود حالًا.

455
00:40:54,958 --> 00:40:58,128
"(سايدشو)"

456
00:40:58,962 --> 00:41:00,839
أتعلمون، هذا سيتمّ بشكل أسرع يا رفاق

457
00:41:00,922 --> 00:41:02,674
لو تخبرونني بشيء عن العملية.

458
00:41:03,174 --> 00:41:04,425
ما اسمها؟ "سايدشو"؟

459
00:41:08,054 --> 00:41:09,096
ماذا عنها؟

460
00:41:11,223 --> 00:41:12,767
كيف حصلت على هذه المعلومة؟

461
00:41:13,142 --> 00:41:15,644
أشياء نتعلمها في الميدان فقط.

462
00:41:20,023 --> 00:41:21,149
"(سي آي إيه)، (سايدشو)"

463
00:41:21,400 --> 00:41:22,609
آسف على ذلك.

464
00:41:23,276 --> 00:41:24,319
حسنًا، أين كنا؟

465
00:41:24,403 --> 00:41:28,990
أظننا كنا نتحدث عن عملية "روديو".
أليس كذلك يا "تشاك"؟

466
00:41:31,576 --> 00:41:32,619
استمر.

467
00:41:34,287 --> 00:41:36,039
معارفي في "ألمانيا الشرقية"...

468
00:41:37,290 --> 00:41:41,043
اكتشفوا وجود جاسوس مجهول في السفارة.

469
00:41:41,961 --> 00:41:44,380
وكنا نشك في السفير،

470
00:41:44,547 --> 00:41:47,132
إلى أن سُربت بعض المعلومات
وهو خارج البلد.

471
00:41:47,216 --> 00:41:49,968
لذا بقي احتمال واحد.

472
00:41:50,886 --> 00:41:52,638
- "آن"!
- مرحبًا.

473
00:41:53,263 --> 00:41:55,557
- "آن كاثكارت".
- أجل.

474
00:41:56,391 --> 00:41:59,644
كان "بيشوب" متورطًا في جزء صغير
ولكن أساسي في العملية،

475
00:41:59,936 --> 00:42:03,815
ذهب شرقًا لجلب موظف
من "ألمانيا الشرقية" اسمه "شميت".

476
00:42:03,898 --> 00:42:05,066
- مستعد؟
- نعم.

477
00:42:18,412 --> 00:42:19,496
تبًا!

478
00:42:20,080 --> 00:42:23,083
جواز سفرك في الدرج.
توجد بعض الفودكا. أرقها على معطفك.

479
00:42:23,542 --> 00:42:25,836
إن أوقفونا، لا تقل كلمة. تذكّر أنك ثمل.

480
00:42:27,170 --> 00:42:28,463
وأين السيدة "ميور"؟

481
00:42:29,172 --> 00:42:31,883
لقد هجرتني "باتريشيا" وطلبت الطلاق.

482
00:42:32,384 --> 00:42:36,638
أنا آسفة جدًا يا "ناثان".
لماذا أخطئ دائمًا في كلامي؟

483
00:42:37,597 --> 00:42:38,723
"باتريشيا"؟

484
00:42:39,974 --> 00:42:41,100
نعم، زوجتي الثالثة.

485
00:42:41,434 --> 00:42:43,769
يا إلهي، كم امرأة تزوجت؟

486
00:42:44,645 --> 00:42:45,563
4.

487
00:42:46,647 --> 00:42:48,232
أتريد التحدث عنهن أم عن "بيشوب"؟

488
00:42:51,985 --> 00:42:54,321
- أترين ذلك السيد؟
- نعم.

489
00:42:54,655 --> 00:42:57,699
إنه السفير. لمَ لا تلقين عليه التحية؟

490
00:42:58,575 --> 00:42:59,826
- حسنًا.
- حسنًا؟

491
00:43:03,038 --> 00:43:04,706
هذا الويسكي أكبر سنًا منها.

492
00:43:05,039 --> 00:43:07,083
هل يفترض بي أن أنزعج؟

493
00:43:15,383 --> 00:43:16,300
إنهم يعلمون.

494
00:43:17,468 --> 00:43:19,053
لا بد أنهم اعتقلوا عائلتي. أعلم ذلك.

495
00:43:19,136 --> 00:43:20,971
لو كانوا يعلمون لأوقفونا.

496
00:43:21,055 --> 00:43:23,682
غدًا سيكون أولادك وزوجتك
آمنين في "ميونيخ".

497
00:43:23,765 --> 00:43:25,642
- اسمع، عليّ التوقف.
- ماذا؟

498
00:43:25,726 --> 00:43:28,103
توقف مجدول. لا بأس.
عليّ إجراء مكالمة.

499
00:43:28,270 --> 00:43:29,980
سيتبعونك. سيسمعونك!

500
00:43:30,063 --> 00:43:33,358
"فريدريك"، لا داعي للقلق.
إن سألوك فأخبرهم بأني شعرت بالغثيان.

501
00:43:43,034 --> 00:43:44,452
لمَ لا نخرج؟

502
00:43:45,202 --> 00:43:46,704
لن يفتقدنا أحد.

503
00:43:46,996 --> 00:43:48,330
ليتني أستطيع.

504
00:43:49,790 --> 00:43:51,166
عليّ البقاء قرب الهاتف.

505
00:43:52,126 --> 00:43:53,669
أتعمل في ليلة سبت؟

506
00:44:03,553 --> 00:44:05,221
هل ستهرّب أحدًا؟

507
00:44:34,791 --> 00:44:37,460
- نعم؟
- لقد أسكرتني الفودكا. أنا قادم للبيت.

508
00:44:37,752 --> 00:44:39,462
- ارم الزجاجة.
- ماذا قلت؟

509
00:44:39,587 --> 00:44:41,214
ارم الزجاجة. إنهم يعلمون.

510
00:44:41,506 --> 00:44:43,424
كلّا، إنهم لا يعلمون.

511
00:44:43,549 --> 00:44:46,177
سيكونون بالانتظار.
أنزله عند أقرب نقطة تفتيش.

512
00:44:46,260 --> 00:44:49,180
- أرفض. سنعبر.
- كلا! هذا أمر.

513
00:44:54,226 --> 00:44:55,352
إنهم قادمون.

514
00:44:55,477 --> 00:44:57,980
- عليك التخلص منه.
- سيقتلونه!

515
00:45:06,780 --> 00:45:08,114
مساء الخير.

516
00:45:13,244 --> 00:45:14,829
أين هو؟

517
00:45:39,519 --> 00:45:42,939
هيا بنا. إنهما ثملان فحسب.

518
00:46:23,602 --> 00:46:25,062
تغيرت الخطة يا "فريدريك".

519
00:46:30,317 --> 00:46:31,235
لا.

520
00:46:33,320 --> 00:46:35,489
ستأخذني إلى خلف الجدار، كما وعدتني.

521
00:46:36,364 --> 00:46:39,951
إن فعلت ذلك فسيقتلوننا.
بهذه الطريقة يبقى لدينا أمل.

522
00:46:40,368 --> 00:46:43,621
أنت كاذب. بهذه الطريقة يبقى لك أمل لوحدك.

523
00:46:46,499 --> 00:46:47,458
لا يمكنني مساعدتك.

524
00:46:48,835 --> 00:46:51,462
- اخرج من السيارة.
- لن أخرج منها.

525
00:46:51,545 --> 00:46:53,089
- "فريدريك"، اخرج!
- لن أخرج.

526
00:46:53,172 --> 00:46:55,257
- اخرج!
- لن أخرج!

527
00:46:55,341 --> 00:46:57,760
لا!

528
00:47:02,764 --> 00:47:04,850
اخرج!

529
00:47:06,685 --> 00:47:09,604
أرجوك. زوجتي. أبنائي.

530
00:47:10,355 --> 00:47:11,523
لا يمكنني مساعدتك.

531
00:48:09,619 --> 00:48:11,246
ماذا حدث يا "ناثان"؟
ما الذي سار على نحو خطأ؟

532
00:48:11,997 --> 00:48:13,498
- لا شيء.
- لا شيء؟

533
00:48:14,207 --> 00:48:15,375
في الحقيقة، شيء واحد.

534
00:48:16,918 --> 00:48:18,920
إياك وأن تعارضني ثانية. أبدًا.

535
00:48:19,003 --> 00:48:20,963
- ماذا؟
- حين أعطيك أمرًا، تطيعه.

536
00:48:21,047 --> 00:48:22,298
لا تسأل لماذا.

537
00:48:22,381 --> 00:48:24,634
تلك الـ 10 ثوان كادت أن تفشل العملية.

538
00:48:24,759 --> 00:48:28,053
- كانت العملية لتهريب "شميت".
- بل كانت للإيقاع بـ"آن كاثكارت".

539
00:48:28,137 --> 00:48:29,722
وكان عليك تمثيل الدور بواقعية.

540
00:48:32,057 --> 00:48:34,393
- ماذا تقصد؟ "شميت" كان طعمًا؟
- نعم.

541
00:48:34,643 --> 00:48:36,186
"ناثان"، لقد أعدموه

542
00:48:36,311 --> 00:48:38,063
- في مكان قذر.
- كان بإمكانهم إعدامك.

543
00:48:38,146 --> 00:48:39,606
ودعني أخبرك بشيء عن "شميت"،

544
00:48:39,940 --> 00:48:42,651
إنه ذهب إلى الروس قبل أسبوع
وقال إنه يعرف عميلًا.

545
00:48:42,734 --> 00:48:44,527
أمريكي يمكنه استعماله.

546
00:48:44,611 --> 00:48:46,881
لا تقل لي ذلك! تبًا.

547
00:48:46,959 --> 00:48:48,281
- كان عنصرًا قيمًا.
- لم تنظر في عينيه!

548
00:48:48,364 --> 00:48:49,699
لا تقل لي ذلك!

549
00:48:50,533 --> 00:48:53,286
كان عميلك. شخصًا استعملته لأخذ المعلومات.

550
00:48:53,494 --> 00:48:57,873
يا إلهي! لا يمكنك تبادل الناس
كأنهم أوراق لعب.

551
00:48:58,332 --> 00:49:00,125
- ليست لعبة لعينة.
- بلى.

552
00:49:00,209 --> 00:49:01,710
ذلك بالضبط ما هي.

553
00:49:01,961 --> 00:49:04,755
وليست لعبة أطفال، بل لعبة مختلفة تمامًا.

554
00:49:04,838 --> 00:49:08,216
وهي جدية وخطيرة.
لعبة لا تريد الخسارة فيها.

555
00:49:14,180 --> 00:49:15,765
"ناثان" لقد قتلنا الرجل.

556
00:49:17,559 --> 00:49:19,519
استعملناه وقتلناه.

557
00:49:21,229 --> 00:49:23,272
حسنًا، يجب أن تجعلني أفهم هذا الأمر.

558
00:49:23,815 --> 00:49:25,525
"ناثان"، ما هذا الذي نفعله؟

559
00:49:25,608 --> 00:49:27,652
ولا أريد هراء عن الصالح العام.

560
00:49:27,735 --> 00:49:29,236
ذلك بالضبط ما نفعله.

561
00:49:32,489 --> 00:49:35,451
لأن ما نفعله هو للأسف ضروري جدًا.

562
00:49:35,534 --> 00:49:37,911
إن لم تكن مستعدّا لتضحي بحثالة مثل "شميت"

563
00:49:38,036 --> 00:49:40,372
لأجل أولئك الباحثين عن حريتهم وحسب،

564
00:49:40,497 --> 00:49:43,875
فعليك إعادة النظر مليًا
في مهنتك التي اخترتها يا صديقي.

565
00:49:43,959 --> 00:49:45,418
لأن الأمر لن يكون سهلًا.

566
00:49:45,752 --> 00:49:48,046
هل تريد الرحيل؟

567
00:49:48,838 --> 00:49:49,797
ارحل.

568
00:49:57,179 --> 00:49:58,806
كان يجب أن تخبرني عن العملية.

569
00:49:59,849 --> 00:50:00,850
لقد استغللتني.

570
00:50:01,350 --> 00:50:03,686
نعم. واسمع لهذا، لأنه مهم.

571
00:50:03,811 --> 00:50:06,188
لو أنك قمت بخدعة ما هناك،
وأُلقي القبض عليك،

572
00:50:06,271 --> 00:50:07,439
لما أتيت لإنقاذك.

573
00:50:08,190 --> 00:50:11,276
إن تجاوزت حدك، فلن آتي لإنقاذك.

574
00:50:19,659 --> 00:50:22,245
- سحقًا لقوانينك يا "ناثان".
- حسنًا.

575
00:50:23,538 --> 00:50:25,373
لكنها الليلة أنقذت حياتك.

576
00:50:53,608 --> 00:50:56,569
هلّا تعرضون لنا ملف
"آن كاثكارت" المعني؟

577
00:51:05,411 --> 00:51:07,663
عُثر على جثة "آن كاثكارت"...

578
00:51:08,914 --> 00:51:10,999
في ردهة فندق رخيص في "ألمانيا الشرقية"،

579
00:51:11,083 --> 00:51:13,126
بعد شهرين فقط من انشقاقها.

580
00:51:17,881 --> 00:51:18,798
أجل.

581
00:51:19,466 --> 00:51:22,385
بالضرب حتى الموت.
الشرطة الألمانية لم تحل القضية.

582
00:51:22,469 --> 00:51:24,512
وكان "بيشوب" في "برلين"

583
00:51:24,596 --> 00:51:26,055
- حينها.
- كلانا كان هناك.

584
00:51:26,139 --> 00:51:29,100
أتذكر رد فعل "بيشوب"
حين سمع بموت "آن كاثكارت"؟

585
00:51:34,355 --> 00:51:36,023
الدافع والفرصة.

586
00:51:36,982 --> 00:51:38,776
"ناثان"، عليك المغادرة،

587
00:51:39,068 --> 00:51:41,653
وأنت تعلم بأننا ننظر
إلى جميع الاحتمالات الممكنة.

588
00:51:43,322 --> 00:51:44,614
ما هي "سايدشو"؟

589
00:51:47,325 --> 00:51:48,660
لا حاجة لك بأن تعرف.

590
00:51:52,038 --> 00:51:53,540
لمَ تحاولون التخلص من "بيشوب"؟

591
00:52:01,380 --> 00:52:02,340
"تروي"؟

592
00:52:10,556 --> 00:52:12,224
أوقفوا التسجيل والتصوير.

593
00:52:17,479 --> 00:52:18,980
"سايدشو" كانت عملية تنصّت.

594
00:52:22,108 --> 00:52:24,694
للاستماع إلى مكاتب حكومية في شرق "الصين".

595
00:52:24,777 --> 00:52:25,945
المحادثات التجارية؟

596
00:52:27,155 --> 00:52:28,573
وتخشون أن تنهار الصفقة

597
00:52:28,656 --> 00:52:30,366
على رؤوسنا؟

598
00:52:30,908 --> 00:52:34,745
بربكم يا رفاق.
يحتاج الصينيون إلى التجارة أكثر منا.

599
00:52:35,246 --> 00:52:36,872
ذلك ليس صحيحًا بالضرورة.

600
00:52:36,956 --> 00:52:40,209
بعد 24 ساعة من الاعتقال،
يُسمح لـ "بيشوب" بأن يبدأ بالكلام.

601
00:52:40,334 --> 00:52:43,420
وعليه كم بقي لديكم؟ 10 أو 12 ساعة للتبادل.

602
00:52:43,504 --> 00:52:44,713
هيا، الوقت يداهمكم.

603
00:52:44,838 --> 00:52:48,216
"2:00 مساءً
الإعدام في الـ8:00 صباحًا"

604
00:52:48,717 --> 00:52:49,843
هو لا يعلم شيئًا.

605
00:52:51,720 --> 00:52:53,638
"بيشوب" لم يكن في عملية "سايدشو".

606
00:52:54,180 --> 00:52:56,266
لم يكن يعمل لصالحنا.

607
00:52:57,016 --> 00:52:59,977
اعتُقل في أثناء محاولة تهريب سجين،

608
00:53:00,645 --> 00:53:02,146
خارج "سو تشاو".

609
00:53:07,985 --> 00:53:09,236
من كان يهرّب؟

610
00:53:10,404 --> 00:53:11,322
لا نعلم.

611
00:53:14,074 --> 00:53:15,659
خلّوا عني!

612
00:53:30,006 --> 00:53:33,176
وللمزيد حيال هذا الخبر العاجل،
ننقل بثًا مباشرًا من "هونغ كونغ".

613
00:53:35,052 --> 00:53:38,305
تأكد للتو أن الصينيين يزعمون أنهم اعتقلوا

614
00:53:38,389 --> 00:53:40,391
عميلًا أمريكيًا من الـ"سي آي إيه".

615
00:53:40,849 --> 00:53:43,477
في ظل التزام الخارجية بالصمت،
تقول مصادر رسمية

616
00:53:43,560 --> 00:53:46,813
إن المعني، وهو يعمل خارج
القنصلية الأمريكية في "هونغ كونغ"

617
00:53:46,939 --> 00:53:49,566
اعتُقل في حالة تجسس.

618
00:53:49,691 --> 00:53:52,527
لو تأكد الأمر، فإن التوقيت سيئ للإدارة

619
00:53:52,611 --> 00:53:55,405
التي تجري محادثات تجارية مع "الصين".

620
00:53:55,488 --> 00:53:58,449
تعمل الحكومة الأمريكية الآن
على التفاوض لإطلاق سراحه.

621
00:53:58,741 --> 00:54:00,576
- ووعدت السفارة...
- نحن في مأزق.

622
00:54:00,660 --> 00:54:02,328
...بإطلاعنا على أي مستجدات.

623
00:54:02,662 --> 00:54:05,248
معكم "فرانك نول"، مباشرة من "هونغ كونغ".

624
00:54:05,331 --> 00:54:07,208
يبدو أن هذا سيحدّ من خياراتنا.

625
00:54:10,085 --> 00:54:13,255
أريد معرفة رأيك عن هذا الأمر،
وأريده أن يكون موثقًا.

626
00:54:19,553 --> 00:54:23,431
في طفولتي، كنت أمضي الصيف في مزرعة عمي.

627
00:54:23,974 --> 00:54:27,143
كان لديه حصان للحرث يعمل به كل يوم.

628
00:54:27,227 --> 00:54:28,812
كان يحب ذلك الحصان حقًا.

629
00:54:29,354 --> 00:54:30,897
ذات صيف، صار كسيحًا.

630
00:54:31,356 --> 00:54:32,774
بالكاد يمكنه الوقوف.

631
00:54:33,441 --> 00:54:35,026
اقترح البيطري أن يقتله.

632
00:54:35,985 --> 00:54:37,194
أتعلم ما قال عمّي؟

633
00:54:40,781 --> 00:54:42,324
لا يا "ميور"، ماذا قال؟

634
00:54:42,741 --> 00:54:45,994
قال، "لماذا أطلب من أحد قتل حصان أملكه؟"

635
00:54:54,544 --> 00:54:56,588
اتصل بـ"بيتر برودي"
من هيئة الاتصالات الفيدرالية.

636
00:54:57,339 --> 00:54:58,673
لا يهمني. اتصل به وحسب.

637
00:55:03,553 --> 00:55:05,513
يبدو أن "بيشوب" سيكون بخير.

638
00:55:06,305 --> 00:55:07,348
جيد.

639
00:55:11,185 --> 00:55:15,481
- ماذا عن العلم؟
- احتفظي به، كتذكار منّي.

640
00:55:15,814 --> 00:55:17,524
تعلمين أين توضع هذه الأشياء، صحيح؟

641
00:55:17,608 --> 00:55:20,277
نعم. ماذا أفعل بمفتاح المخزن؟

642
00:55:20,569 --> 00:55:22,904
إن احتجته فسأرسل في طلبه.
سأبعث إليك ببطاقة بريدية.

643
00:55:23,405 --> 00:55:25,949
- من أين؟
- لن أخبرك.

644
00:55:26,032 --> 00:55:29,077
وإلا فستأتين وتنظفين المكان،
وستهرب الفتيات منك.

645
00:55:29,786 --> 00:55:33,790
أتمنى ذلك.
سأعمل لدى "آندي أونغر" عند الردهة.

646
00:55:42,923 --> 00:55:43,966
ستشتاق إلى العمل.

647
00:55:48,345 --> 00:55:49,638
تعلم ذلك، صحيح؟

648
00:56:10,574 --> 00:56:12,576
شكرًا.

649
00:56:13,160 --> 00:56:15,663
طاب يومك. شكرًا.

650
00:56:17,873 --> 00:56:19,708
"(ميور ناثان)، 1 (دي) 4"

651
00:56:19,792 --> 00:56:21,752
"وكالة المخابرات المركزية"

652
00:56:25,213 --> 00:56:26,214
شكرًا.

653
00:56:28,466 --> 00:56:31,208
للمزيد من هذا الخبر العاجل،
ننتقل مباشرة إلى "هونغ كونغ".

654
00:56:31,286 --> 00:56:32,720
"بث مباشر، (الولايات المتحدة الأمريكية)"

655
00:56:32,929 --> 00:56:35,807
وفي تطور عاجل للحادثة
التي نقلناها منذ قليل،

656
00:56:35,890 --> 00:56:38,244
الإشاعة بأن "توم بيشوب"،
عميل الـ "سي آي إيه" المزعوم...

657
00:56:38,518 --> 00:56:39,685
{\an8}"(توم بيشوب)"

658
00:56:39,894 --> 00:56:43,606
الذي اعتُقل بتهمة التجسس
يبدو أنها مجرد خدعة.

659
00:56:43,814 --> 00:56:46,567
{\an8}مات "توم بيشوب" منذ 14 شهر.

660
00:56:46,775 --> 00:56:48,819
رغم أنّ الـ"سي آي إيه" لم تدل بأي تصريح،

661
00:56:48,902 --> 00:56:52,489
أكدت مصادر مقربة من الوكالة
وفاة "بيشوب" نهاية السنة الماضية.

662
00:56:52,573 --> 00:56:55,200
القصة المكذوبة نُسبت إلى عضو متشدد

663
00:56:55,283 --> 00:56:58,828
في الحكومة الصينية،
والذي سرّب المعلومات الكاذبة

664
00:56:58,912 --> 00:57:02,457
أملًا في تقويض المحادثات التجارية الجارية.

665
00:57:02,540 --> 00:57:04,501
معكم "فرانك نول"، مباشرة من "هونغ كونغ".

666
00:57:06,127 --> 00:57:07,045
سيد "ميور"؟

667
00:57:12,717 --> 00:57:15,553
"3:30 مساءً"

668
00:57:20,724 --> 00:57:21,975
سبق وأخبرتك بأنك ستفتقد العمل.

669
00:57:22,851 --> 00:57:25,145
بمن تثقين في المخابرات الحربية؟

670
00:57:25,228 --> 00:57:27,564
وقّعت مع "مارثا ريبرن" على قرض سيارتها.

671
00:57:27,939 --> 00:57:29,816
اسمعي يا "غلاديس"، عليّ كسب بعض الوقت.

672
00:57:31,276 --> 00:57:35,321
أريد تحليل الصور لسجن عسكري قرب "سو تشاو".

673
00:57:35,446 --> 00:57:37,323
إن استعملت الهواتف، فلا تستعملي هذه.

674
00:57:38,241 --> 00:57:40,952
هل يمكن أن أفقد عملي بهذا؟

675
00:57:43,287 --> 00:57:46,082
جيد. لم أرد العمل عند "آندي أونغر"
على كل حال.

676
00:57:58,677 --> 00:57:59,678
أعلم من هو.

677
00:58:03,306 --> 00:58:04,891
أعلم من أراد "بيشوب" تهريبه.

678
00:58:07,393 --> 00:58:09,646
- ونحن نعلم.
- لكن أتعلمون لماذا؟

679
00:58:12,148 --> 00:58:15,484
إن علم أحد خلفية القصة، فحينها...

680
00:58:15,985 --> 00:58:18,320
سيتسبب الأمر بجلسة استماع
في مجلس النواب

681
00:58:18,487 --> 00:58:19,947
تستحق المشاهدة حقًا.

682
00:58:20,990 --> 00:58:22,950
وبالمناسبة، تقارير العملية تخلو من ذلك.

683
00:58:31,416 --> 00:58:32,834
"مكتب تحليل الخرائط،
(تي إس دي)، (أوه سي إيه)"

684
00:58:36,212 --> 00:58:38,047
"ميور"، لا يُسمح لك بالتواجد هنا.

685
00:58:38,256 --> 00:58:41,009
لا بأس يا "كابلر"،
لو لم يكن مسموحًا لي، فكيف دخلت؟

686
00:58:41,092 --> 00:58:44,220
أين هذا التقرير؟
جئت للتو من الطابق السابع وهناك أشخاص

687
00:58:44,303 --> 00:58:46,514
مستاءون جدًا أنه لم يصل بعد.

688
00:58:46,806 --> 00:58:47,765
مهلًا.

689
00:58:50,309 --> 00:58:51,435
أي تقرير؟

690
00:58:52,227 --> 00:58:53,520
بربك. ألم تحضر التوجيهات؟

691
00:58:53,604 --> 00:58:55,063
أتحدث عن "توم بيشوب".

692
00:58:55,189 --> 00:58:56,398
"بيشوب" تمرّد.

693
00:58:56,481 --> 00:58:58,984
أجل، وكانوا سيخرجونه لولا أن قال أحدهم،

694
00:58:59,067 --> 00:59:00,360
ولن أذكر اسمه،

695
00:59:00,444 --> 00:59:03,321
إن قسمك زعم بأنه لا توجد موارد كافية.

696
00:59:03,405 --> 00:59:04,781
من قال ذلك؟

697
00:59:06,658 --> 00:59:09,369
انظر، يمكنني كسب بعض الوقت
حتى تنجز هذا الأمر.

698
00:59:09,452 --> 00:59:10,912
"موجز عملية (سايدشو)
القائد (وايلي)"

699
00:59:10,995 --> 00:59:13,039
عملية "سايدشو" بالقرب من السجن، صحيح؟

700
00:59:13,539 --> 00:59:14,707
قرب "سو تشاو".

701
00:59:17,001 --> 00:59:18,127
في "الصين". بربك.

702
00:59:22,590 --> 00:59:23,507
أيوجد دعم جوي؟

703
00:59:29,304 --> 00:59:31,264
تبًا، لا بد أنه "فولجر".

704
00:59:31,515 --> 00:59:32,974
"(غلاديس)"

705
00:59:33,183 --> 00:59:34,226
أجل.

706
00:59:38,104 --> 00:59:39,647
جزر "بينغو".

707
00:59:40,190 --> 00:59:44,026
وحدة القائد "وايلي".
على بعد 40 دقيقة من سجن "سو تشاو".

708
00:59:46,195 --> 00:59:47,154
شكرًا.

709
00:59:47,655 --> 00:59:51,033
سأقيم حفلة تقاعد صغيرة الليلة.

710
00:59:52,117 --> 00:59:54,995
- مكتبة الخدمات. لنقل في الساعة 7:00؟
- بالتأكيد.

711
00:59:55,162 --> 00:59:58,040
لم أكن أعلم بأنك تستلطفني.

712
01:00:16,849 --> 01:00:18,309
- عمّ كان ذلك؟
- ماذا؟

713
01:00:18,392 --> 01:00:19,435
ماذا أراد "ميور"؟

714
01:00:20,519 --> 01:00:21,520
كنا نتحدث فقط.

715
01:00:23,647 --> 01:00:25,858
- عمّ؟
- حفلته.

716
01:00:26,608 --> 01:00:28,110
"جزر (بينغو)، رسم تكتيكي"

717
01:00:28,569 --> 01:00:29,862
لا أظنك مدعوًا.

718
01:00:36,952 --> 01:00:37,911
"غلاديس"؟

719
01:00:40,872 --> 01:00:42,582
- مرحبًا.
- هذه أنا.

720
01:00:45,793 --> 01:00:48,379
- أين أنت؟
- المقهى في الطابق الأول.

721
01:00:48,459 --> 01:00:50,006
"برنامج مرخص،
مسموح بدخول الموظفين المخوّلين فقط"

722
01:00:50,089 --> 01:00:52,299
- حدثيني.
- تحليل الصور.

723
01:00:52,383 --> 01:00:55,928
لديهم كل زاوية ممكنة عن السجن،
مهملة بالكامل.

724
01:00:56,053 --> 01:00:59,598
- "غلاديس"، أحضري كل ما لديهم.
- عليّ المرور بمكتب "فولجر".

725
01:00:59,681 --> 01:01:00,724
أعلم ذلك.

726
01:01:00,849 --> 01:01:03,393
كما أريد معلومات عن وحدة لنا
في جزر "بينغو".

727
01:01:03,477 --> 01:01:05,020
وحدة القائد "وايلي".

728
01:01:05,771 --> 01:01:06,688
"ميور"؟

729
01:01:07,731 --> 01:01:08,648
مهلًا يا "ميور"!

730
01:01:12,485 --> 01:01:15,822
واتصلي بـ "كابلر" في غرفة الخرائط.
أخبريه بأن حفلتي أُلغيت.

731
01:01:15,905 --> 01:01:17,115
حفلتك؟

732
01:01:23,704 --> 01:01:25,498
ما زلنا نحتاجك في الطابق الأعلى.

733
01:01:25,998 --> 01:01:26,916
ماذا؟

734
01:01:27,583 --> 01:01:29,418
ما زلنا نحتاجك في الطابق الأعلى.

735
01:01:37,300 --> 01:01:38,468
ثمة شيء في أسنانك.

736
01:01:49,812 --> 01:01:52,565
قال "هاركر" إنك ربما ستفيدنا بمعلومات

737
01:01:52,690 --> 01:01:54,191
غير موجودة في تقارير عمليتك؟

738
01:01:54,567 --> 01:01:55,651
أريد المساعدة فقط.

739
01:01:57,611 --> 01:01:59,071
هل هي متعلقة بهذه المشكلة؟

740
01:02:02,533 --> 01:02:04,117
أعلم من كان "بيشوب" يهرّب.

741
01:02:07,037 --> 01:02:08,288
"إليزابيث هادلي".

742
01:02:17,046 --> 01:02:18,381
هات ما لدينا عن "هادلي".

743
01:02:43,113 --> 01:02:44,739
"ملف (إليزابيث هادلي)"

744
01:02:44,906 --> 01:02:47,408
أجل، كانت أوّل عملية لنا في "بيروت".

745
01:02:48,159 --> 01:02:51,329
أردنا أن تكون سلسة وفعالة
في مكان كان عكس ذلك تمامًا.

746
01:02:52,747 --> 01:02:54,874
في 1985، كان المكان كابوسًا.

747
01:02:54,957 --> 01:02:59,837
{\an8}"(بيروت) 1985"

748
01:02:59,920 --> 01:03:03,382
{\an8}...والمناطق المحيطة في جولة أخرى
من القتال المرير.

749
01:03:04,216 --> 01:03:07,094
كان الشيخ "سلامة" هدفنا.

750
01:03:07,177 --> 01:03:08,678
{\an8}قاد فرقة إرهابية كبيرة

751
01:03:08,762 --> 01:03:09,805
{\an8}هاجمت عدة أهداف أمريكية،

752
01:03:09,930 --> 01:03:10,847
{\an8}"(نيقوسيا)، (قبرص)"

753
01:03:11,181 --> 01:03:12,974
منها تفجير سفارة أمريكية على الأقل

754
01:03:13,600 --> 01:03:17,353
خلّف 212 قتيلًا، أغلبهم مدنيون.

755
01:03:17,478 --> 01:03:19,814
لم يكن الاغتيال خيارًا مطروحًا.

756
01:03:19,897 --> 01:03:22,191
كان يجب أن تبدو وفاته بأسباب طبيعية

757
01:03:22,316 --> 01:03:24,986
لتجنب تبعات عنيفة ومزيد من الدماء.

758
01:03:25,194 --> 01:03:26,862
كانت "قبرص" قاعدة عملياته.

759
01:03:28,072 --> 01:03:31,867
ما علمناه عنه أنه كان بالغ الخطورة
وشديد الارتياب.

760
01:03:31,951 --> 01:03:35,037
كان يخطط لرحلة إلى "بيروت"
لمقابلة طبيب العائلة.

761
01:03:37,331 --> 01:03:40,584
أرسلت "بيشوب" قبلي بأشهر ليتعرف على أناس

762
01:03:40,667 --> 01:03:42,919
ويكون من الشيخ على مرمى طلقة.

763
01:03:45,171 --> 01:03:46,548
وضعته في فندق "كومودور"،

764
01:03:47,048 --> 01:03:49,425
حيث أقام المسافرون من الخارج.

765
01:04:00,603 --> 01:04:02,813
كان يعمل تحت غطاء مصوّر صحفي.
وكان بارعًا.

766
01:04:02,938 --> 01:04:04,356
كان موهوبًا، وذا نظرة ثاقبة.

767
01:04:05,482 --> 01:04:08,944
لعله كان حائزًا على جائزة في التصوير.

768
01:04:10,737 --> 01:04:12,864
لم يكن الوضع مختلفًا جدًا عن "فيتنام".

769
01:04:12,989 --> 01:04:15,283
لذا سرعان ما انسجم تمامًا في المكان.

770
01:04:27,503 --> 01:04:28,796
استغرقه الأمر 7 أسابيع...

771
01:04:32,716 --> 01:04:34,677
لكن "بيشوب" وجد طريقة ليصل إلى الشيخ.

772
01:04:35,552 --> 01:04:36,595
- مرحبًا.
- مرحبًا.

773
01:04:46,438 --> 01:04:49,023
"سيارة أجرة"

774
01:04:52,694 --> 01:04:54,362
انظر، توقف. لا.

775
01:05:02,244 --> 01:05:04,913
نعم، تبغ، انظر، سجائر.

776
01:05:05,539 --> 01:05:06,790
تراجعي. ابقي عندك.

777
01:05:06,874 --> 01:05:08,625
هذا لأجل الأطفال، بالله عليك!

778
01:05:14,297 --> 01:05:15,840
- أطفئيها!
- حسنًا.

779
01:05:41,198 --> 01:05:42,991
حسنًا، اهدؤوا.

780
01:05:44,993 --> 01:05:46,286
اهدؤوا!

781
01:05:48,121 --> 01:05:49,372
هيا، بهدوء يا رفاق.

782
01:05:49,456 --> 01:05:53,376
أوصل "بيشوب" شحنة من المؤن الطبية
إلى مخيم لاجئين.

783
01:05:53,751 --> 01:05:58,256
كان قد عقد صفقة مع أحد المعارف
ليقترب من طبيب الشيخ.

784
01:05:59,549 --> 01:06:00,758
"مؤن طبية"

785
01:06:00,841 --> 01:06:03,886
خذوا المضادات الحيوية والمورفين
مباشرة إلى المستشفى.

786
01:06:03,969 --> 01:06:09,349
وبقية المؤن والحقن والكمادات
إلى المخزن، اتفقنا؟

787
01:06:47,469 --> 01:06:48,386
تبًا.

788
01:06:50,930 --> 01:06:52,348
ما به هذا الطفل؟

789
01:06:52,807 --> 01:06:56,352
كان يحاول عبور الهضبة شمال المخيّم.

790
01:06:57,395 --> 01:06:59,147
لو وصلوا فسيكونون في منطقة آمنة

791
01:06:59,230 --> 01:07:01,482
حيث يوجد الدواء والغذاء.

792
01:07:03,693 --> 01:07:05,152
وطبعًا، عليهم العودة سالمين.

793
01:07:09,198 --> 01:07:10,574
ها نحن ذا يا عزيزي.

794
01:07:15,495 --> 01:07:16,580
- مرحبًا.
- مرحبًا.

795
01:07:20,041 --> 01:07:22,502
أودّ أن أعود لعمل قصة عن الطبيب.

796
01:07:23,086 --> 01:07:26,047
- يمكنني نشر شيء عنك.
- عنّي؟

797
01:07:26,422 --> 01:07:28,299
أجل، ليعرف العالم ما يجري هنا.

798
01:07:28,716 --> 01:07:30,093
حسنًا، لا أعلم يا "تيري".

799
01:07:32,345 --> 01:07:34,055
ربما يمكننا إيجاد طريقة.

800
01:07:47,442 --> 01:07:50,237
على كل، كتب "بيشوب" مقالًا
عن "يوم في حياة" الطبيب

801
01:07:50,362 --> 01:07:51,738
نُشر في صحيفة الـ "تايمز".

802
01:07:51,821 --> 01:07:53,073
ألق نظرة عليها.

803
01:07:53,156 --> 01:07:55,700
وبذلك كانت العلاقة سليمة،
والأمور على ما يرام.

804
01:07:58,661 --> 01:07:59,620
ممتازة.

805
01:07:59,912 --> 01:08:01,664
لكن هذه "بيروت".

806
01:08:03,374 --> 01:08:06,002
لم نعلم متى سيجري الطبيب فحصه على الشيخ

807
01:08:06,085 --> 01:08:09,171
لكنها كانت فرصتنا الوحيدة للقضاء عليه.

808
01:08:09,380 --> 01:08:11,924
لذا، لم يتسنّ لي الوقت المعتاد لمداهنته،

809
01:08:12,007 --> 01:08:14,802
ما يعني أننا احتجنا إلى مضاعفة جهودنا
في وقت أقل.

810
01:08:19,973 --> 01:08:21,641
- مرحبًا؟
- لقد وصل "ميور".

811
01:08:22,767 --> 01:08:23,852
أيمكنك المجيء بسرعة؟

812
01:08:25,645 --> 01:08:27,605
- حسنًا.
- ممتاز.

813
01:08:36,781 --> 01:08:38,032
ما الأمر؟

814
01:08:38,866 --> 01:08:40,117
جنود إسرائيليون...

815
01:08:41,577 --> 01:08:44,496
- يدخلون إلى وادي "البقاع".
- أين بالتحديد؟

816
01:08:45,581 --> 01:08:46,540
من أقصى الجنوب.

817
01:08:48,292 --> 01:08:51,628
يا إلهي، إنها الـ5:30.
مع حواجز التفتيش، لن تصل قبل الظهر.

818
01:08:51,920 --> 01:08:53,755
نعم، والصور لن تكون جميلة جدًا.

819
01:09:17,277 --> 01:09:18,904
حسنًا، ها أنا ذا. ما الخطب؟

820
01:09:20,155 --> 01:09:21,531
إنه يوم جديد.

821
01:09:22,783 --> 01:09:24,743
الوقت مبكر على هذا أيها المخبول. ما الأمر؟

822
01:09:24,910 --> 01:09:27,620
الشيخ "علي سلامة" بدأ في التحرك.

823
01:09:27,996 --> 01:09:30,331
- كيف؟
- قارب سريع من "قبرص".

824
01:09:30,415 --> 01:09:32,917
لقد حجز الطابق العلوي
في شقق "النبع" لأسبوعين.

825
01:09:49,808 --> 01:09:51,768
يا إلهي، أنت بشع. لمَ العناء؟

826
01:09:52,561 --> 01:09:53,895
اشتقت إليك أيضًا.

827
01:09:54,855 --> 01:09:56,439
أتريد زهورًا في الـ5 صباحًا؟

828
01:09:56,815 --> 01:09:59,526
لا بأس بالزهور،
لكن سأقبل بدعوة على الفطور.

829
01:09:59,609 --> 01:10:00,902
أعرف مكانا جيدًا.

830
01:10:01,027 --> 01:10:02,987
- حقًا؟
- نعم، علّمته طهو العجّة المكسيكية.

831
01:10:03,071 --> 01:10:04,405
- العجّة المكسيكية؟
- نعم.

832
01:10:04,489 --> 01:10:06,866
مطبخ مكسيكي في "بيروت"؟ أنا مندهش.

833
01:10:13,414 --> 01:10:15,791
فجأة، صرت لا أحب الطعام المكسيكي.

834
01:10:21,129 --> 01:10:23,131
يحسن لهذا بأن يكون أفضل فطور في حياتي.

835
01:10:23,215 --> 01:10:24,674
إنه لذيذ. سيعجبك جدًا.

836
01:10:24,883 --> 01:10:26,468
أولًا، علينا بلوغ آخر الحارة.

837
01:10:26,551 --> 01:10:28,094
ستكون جثتك جميلة.

838
01:10:38,437 --> 01:10:39,855
عيد ميلاد سعيد يا "ناثان".

839
01:10:47,237 --> 01:10:49,615
أتعلم بأنّ الوكالة فيها
7 تواريخ ميلاد لك؟

840
01:10:50,782 --> 01:10:51,909
كلّها خاطئة.

841
01:10:51,992 --> 01:10:55,537
أعلم ذلك، لم يكن الأمر سهلًا،
المخابرات الروسية والموساد، كلها خاطئة.

842
01:10:55,954 --> 01:10:57,664
لحسن الحظ، أنا مُدرّب جيدًا.

843
01:11:02,043 --> 01:11:03,586
"توم"، لا أجد ما أقول.

844
01:11:03,711 --> 01:11:05,713
أين وجدت شيئًا كهذا في "بيروت"؟

845
01:11:05,922 --> 01:11:08,424
"بيروت"؟ بل حقيبة دبلوماسية من "لندن".

846
01:11:08,508 --> 01:11:11,260
أجري عملية تهريب هنا اسمها عملية العشاء.

847
01:11:11,552 --> 01:11:12,470
"العشاء"؟

848
01:11:15,598 --> 01:11:17,308
العشاء. سأتذكر ذلك.

849
01:11:38,202 --> 01:11:39,203
ها نحن ذا.

850
01:11:56,970 --> 01:11:57,888
كيف وضعنا؟

851
01:11:57,971 --> 01:12:00,974
سيجري الشيخ فحصًا طبيًا.
وقد تعرفت على طبيبه،

852
01:12:01,099 --> 01:12:02,225
وهو ابن عمه أيضًا.

853
01:12:02,559 --> 01:12:05,144
- حسنًا.
- اسم الطبيب "أحمد".

854
01:12:05,770 --> 01:12:07,855
يعمل في مخيم لاجئين جنوب المدينة.

855
01:12:10,817 --> 01:12:12,151
توصلت إليه عبر عامل إغاثة.

856
01:12:12,610 --> 01:12:13,861
شقراء أم سمراء؟

857
01:12:14,820 --> 01:12:17,323
- لم أقل إنها امرأة.
- هل هي لطيفة؟

858
01:12:19,408 --> 01:12:21,201
استعملتها فقط لدخول المخيم.

859
01:12:23,370 --> 01:12:24,955
هل ستوفر لنا خدمات أخرى؟

860
01:12:25,038 --> 01:12:26,164
ليس لكلينا.

861
01:12:35,799 --> 01:12:40,053
عمل آخر عسير. الوكالة تريد دعمًا.

862
01:12:43,556 --> 01:12:44,473
حسنًا.

863
01:12:45,057 --> 01:12:48,269
يريدون مني أن أعمل همزة وصل
مع الميليشيا اللبنانية، تحسبًا فقط.

864
01:12:48,686 --> 01:12:52,356
"ناثان"، إنهم خطيرون جدًا.
كلّا، هذا غير وارد.

865
01:12:52,439 --> 01:12:55,192
سبب آخر يدفعنا لننفذ الأمر على طريقتنا.

866
01:13:39,734 --> 01:13:42,737
- تأخرت 10 دقائق.
- لا بأس يا "ناثان". تعرقلت فقط.

867
01:13:44,071 --> 01:13:47,575
- انظر، لا مجال للخطأ هنا.
- أنت محق.

868
01:13:47,992 --> 01:13:49,660
أنت محق. لن يحدث هذا مجددًا.

869
01:13:54,415 --> 01:13:55,374
"أحمد"!

870
01:13:56,083 --> 01:13:57,626
- تسرني رؤيتك.
- كيف حالك يا سيدي؟

871
01:13:57,709 --> 01:13:58,710
أنا بخير، شكرًا.

872
01:13:58,794 --> 01:14:01,546
اسمع، معي صديق ستهتم الحديث معه.

873
01:14:01,922 --> 01:14:02,797
هل لديك وقت؟

874
01:14:02,881 --> 01:14:04,382
- نعم، حسنًا.
- حسنًا.

875
01:14:04,507 --> 01:14:05,842
- مرحبًا أيها الطبيب.
- كيف أنت؟

876
01:14:05,925 --> 01:14:07,510
- بخير، شكرًا. هل أجلس؟
- تفضل.

877
01:14:10,221 --> 01:14:12,682
هذا شأن رسمي، وغير سارّ للأسف،

878
01:14:12,765 --> 01:14:14,684
لكن أظن بأنّ عليك رؤيته.

879
01:14:18,854 --> 01:14:23,692
كان والد الطبيب سياسيًا
ودبلوماسيًا مرموقًا

880
01:14:23,859 --> 01:14:26,570
مات هو وزوجته قبلها ببضع سنوات

881
01:14:26,653 --> 01:14:28,113
من اختناق بثاني أسيد الكربون.

882
01:14:29,448 --> 01:14:32,576
نعتقد بأن وفاة والديك لم تكن مجرد حادث.

883
01:14:38,706 --> 01:14:41,751
هل تقصد أنهما قُتلا؟

884
01:14:46,964 --> 01:14:50,468
نعلم الجاني. أريد أن أعطيك فرصة، لو أردت،

885
01:14:51,218 --> 01:14:52,261
بأن تفعل شيئًا ما.

886
01:14:52,386 --> 01:14:54,555
شيئًا يصبّ في مصلحتنا كلينا.

887
01:14:59,977 --> 01:15:01,144
أنا آسف.

888
01:15:18,202 --> 01:15:19,954
كما لو أنه أرادني أن أعرف.

889
01:15:20,788 --> 01:15:23,207
ما عرفته هو أننا لو لم نتوخّ الحذر...

890
01:15:23,624 --> 01:15:27,086
لكانت ستهدم العملية كلها على رؤوسنا.

891
01:15:36,303 --> 01:15:39,514
- حسنًا. أجل.
- هو معها في كل ليلة.

892
01:16:06,706 --> 01:16:07,707
ويسكي.

893
01:16:13,546 --> 01:16:16,132
- ماذا؟ ما الخطب؟
- لا شيء. معذرة، سيدي؟

894
01:16:20,219 --> 01:16:21,637
أترى ذلك الرجل عند الحانة؟

895
01:16:23,806 --> 01:16:27,101
أعطه كأسًا كبيرًا من أرخص ويسكي عندكم.

896
01:16:30,771 --> 01:16:31,939
من هو؟

897
01:16:32,773 --> 01:16:36,568
شخص يعمل في السفارة.
ساعدني في مشكلة بجواز السفر.

898
01:16:37,611 --> 01:16:40,780
معذرة. ذلك الرجل قدّم لك ويسكي.

899
01:16:44,951 --> 01:16:46,494
رجل طيب حقًا.

900
01:16:48,454 --> 01:16:50,456
- "تيري"؟ ذلك اسمك، صحيح؟
- صحيح.

901
01:16:50,581 --> 01:16:51,958
تسرني رؤيتك يا "ناثان".

902
01:16:52,416 --> 01:16:54,835
كنت أخبرها كيف أنك ساعدتني
في مشكلة جواز السفر.

903
01:16:55,377 --> 01:16:57,004
"إليزابيث هادلي"، "ناثان ميور".

904
01:16:58,380 --> 01:17:00,215
- سررت بلقائك.
- سعدت بلقائك.

905
01:17:00,466 --> 01:17:02,926
ما لا تعلمينه هو أنه ذكرك في السفارة.

906
01:17:03,427 --> 01:17:06,304
قال إنه التقى بفتاة جميلة
ويريد تمديد إقامته.

907
01:17:06,430 --> 01:17:08,598
لا أبد أنها أنت، صحيح؟

908
01:17:08,890 --> 01:17:10,267
حسنًا، لن تعلم أبدًا.

909
01:17:11,393 --> 01:17:13,853
- هل تريد الجلوس معنا؟
- لدقيقة فقط.

910
01:17:13,937 --> 01:17:15,396
لا أريد مقاطعتكما.

911
01:17:18,483 --> 01:17:20,026
إذًا، لمَ جئت إلى هذا المكان؟

912
01:17:20,234 --> 01:17:22,778
أعمل لدى منظمة إغاثة عالمية.

913
01:17:24,363 --> 01:17:26,365
كيف تتابعين كل شيء؟

914
01:17:28,325 --> 01:17:29,368
"كل شيء"؟

915
01:17:29,493 --> 01:17:32,204
لم آت إلا حديثًا،
لكن يبدو أن لا أحد يثق بأحد.

916
01:17:32,496 --> 01:17:34,706
17 طائفة، كلها تدّعي الحق المطلق هنا.

917
01:17:35,207 --> 01:17:38,585
- هل تفضلين أحدًا؟
- منظمتنا حيادية.

918
01:17:39,878 --> 01:17:42,005
يا إلهي، ذلك رائع. الحيادية.

919
01:17:42,797 --> 01:17:45,550
ليس عليك اختيار طرف ما. تنام قرير العين.

920
01:17:45,633 --> 01:17:47,218
- تلك نظرة ساذجة.
- كلّا، رجاءً!

921
01:17:47,302 --> 01:17:48,886
- ألا تظن؟
- لا تدافع عنّي.

922
01:17:49,053 --> 01:17:50,680
- ماذا؟
- لا، إنها محقة.

923
01:17:50,930 --> 01:17:52,640
إذا، كيف تنامين يا "إليزابيث"؟

924
01:17:53,849 --> 01:17:55,142
في الواقع، لا أنام.

925
01:17:55,434 --> 01:17:58,229
كما تعلم، لا يمكنني أن أعتاد القصف.

926
01:17:58,312 --> 01:18:00,814
طوال الليل. لكنه أكثر فاعلية هكذا.

927
01:18:00,940 --> 01:18:03,484
تكون العائلات في بيوتها،
فرص أكبر لوقوع ضحايا. تجارة مربحة.

928
01:18:03,817 --> 01:18:05,944
أجل، ثم إن الكثير من القذائف تأتي

929
01:18:06,069 --> 01:18:07,571
من البحر، من السفن الحربية.

930
01:18:08,864 --> 01:18:11,533
أمرها مضحك هذه القنابل،

931
01:18:11,616 --> 01:18:14,536
الأسلحة، الرصاص، الدبابات،
كلها تأتي من مكان آخر أيضًا.

932
01:18:15,245 --> 01:18:18,957
"الصين"، "سوريا"، "العراق"، "إيران"،
"الولايات المتحدة".

933
01:18:21,376 --> 01:18:24,295
هذا المكان فيه نكهات عديدة.
لكلّ ما يشتهيه أي أحد.

934
01:18:24,795 --> 01:18:26,339
يوم سيئ في العمل يا "ناثان"؟

935
01:18:27,840 --> 01:18:30,009
أنت محق. أعتذر.

936
01:18:30,217 --> 01:18:32,678
يا إلهي، تدعوانني بلطف إلى مائدتكما

937
01:18:32,761 --> 01:18:34,847
فأبدأ الحديث عن السياسة فورًا.

938
01:18:35,013 --> 01:18:36,974
- أظنّ بأنها لعنة العمل.
- بالتأكيد.

939
01:18:38,725 --> 01:18:41,520
"إليزابيث"، هل تحنّين إلى "لندن"؟

940
01:18:44,856 --> 01:18:46,524
لا بد أن التغرّب صعب.

941
01:18:47,650 --> 01:18:49,986
- ولمَ تهتم بذلك؟
- عمّ تتحدّث؟

942
01:18:50,069 --> 01:18:52,572
نسيت أن أذكر أنها غير مرحب بها في بلادها.

943
01:18:53,239 --> 01:18:54,282
والداها لا يكلّمانها،

944
01:18:54,407 --> 01:18:56,242
أخوها وأختاها يعتقدون بأنها مجنونة.

945
01:18:57,994 --> 01:18:59,995
- إنها متطرفة.
- توقف.

946
01:19:00,121 --> 01:19:03,332
هذا سخيف. نعم، التقيت به للتو، صحيح؟

947
01:19:03,791 --> 01:19:06,710
لا، أرجوك. ابق مع صديقك لو سمحت.

948
01:19:08,170 --> 01:19:09,254
سحقًا!

949
01:19:10,797 --> 01:19:13,216
- ما الذي تفعله؟
- ما كان عليك فعله بالضبط.

950
01:19:13,300 --> 01:19:14,342
التقصّي.

951
01:19:14,426 --> 01:19:17,971
- "ناثان" لقد وصلنا إلى "أحمد" بفضلها.
- حقًا؟ إذًا هي مجرد عميلة؟

952
01:19:18,179 --> 01:19:20,390
هل خطر ببالك أنها تراك كعميل؟

953
01:19:21,307 --> 01:19:23,226
نعم، وسأقول لك، أنت مخطئ.

954
01:19:23,434 --> 01:19:24,560
كيف التقيتما؟

955
01:19:24,644 --> 01:19:27,063
هل استهدفتها، أم حصل العكس؟

956
01:19:28,022 --> 01:19:29,857
هل طلبت منك إسداء أيّ معروف لها؟

957
01:19:30,566 --> 01:19:32,818
"ناثان"، لقد تجاوزت حدك.
الوضع تحت السيطرة.

958
01:19:37,448 --> 01:19:41,827
ماذا عنه؟ "راجق نبيه".
أهو تحت سيطرتك أيضًا؟ من حزب الله.

959
01:19:42,160 --> 01:19:45,705
هي تستعمله لتمويل مخيمها،
ويعلم الرب فيما يستعملها.

960
01:19:48,041 --> 01:19:50,877
قل لي إني مخطئ يا "توم".
أخبرني بأنك تعرفه.

961
01:19:52,295 --> 01:19:54,005
لا أعلم ما الذي تفعله.

962
01:19:54,589 --> 01:19:57,258
حياتي الشخصية تخصني وحدي.
لا تتدخل فيها!

963
01:19:57,592 --> 01:20:00,094
هراء! حسنًا يا "تيري"،

964
01:20:00,886 --> 01:20:02,388
لن أتدخل في حياتك الشخصية.

965
01:20:07,351 --> 01:20:08,477
معذرة.

966
01:20:08,560 --> 01:20:10,604
- سيارة أجرة من فضلك.
- نعم، سيدتي.

967
01:20:28,955 --> 01:20:30,414
هل تخدعينني؟

968
01:20:33,125 --> 01:20:35,127
- يا إلهي كم أنت...
- هل تخدعينني؟

969
01:20:35,211 --> 01:20:36,670
أتتهمني بالكذب عليك؟

970
01:20:36,754 --> 01:20:38,714
- ما الأمر؟
- أتريد الحقيقة؟

971
01:20:40,799 --> 01:20:44,511
حسنًا. أنا وسيطة. متطرفة.
كيف تحسبني أتنقل بهذه الحرية؟

972
01:20:44,803 --> 01:20:46,930
أعقد صفقات، وأرتب لقاءات،

973
01:20:47,013 --> 01:20:49,474
أي شيء لأساعد زملائي في العمل.

974
01:20:49,641 --> 01:20:52,894
وبالرغم من إنكاري، فأحيانًا، غالبًا،

975
01:20:52,977 --> 01:20:54,979
هذه اللقاءات لها عواقب.

976
01:20:55,355 --> 01:20:56,606
لمَ لا يمكنك العودة إلى الوطن؟

977
01:20:59,150 --> 01:21:00,610
لمَ لا يمكنك العودة إلى الوطن؟

978
01:21:00,901 --> 01:21:01,902
- لماذا؟
- أنا...

979
01:21:03,195 --> 01:21:04,488
- لماذا؟
- لقد تورطت

980
01:21:04,655 --> 01:21:06,907
مع جماعة لحقوق الإنسان في "لندن".

981
01:21:06,991 --> 01:21:09,326
إننا فجّرنا مبنى تابع للحكومة الصينية.

982
01:21:09,410 --> 01:21:11,453
كان يفترض أن يكون خاليًا لكنه لم يكن كذلك.

983
01:21:11,578 --> 01:21:12,996
وعليّ التعايش مع ذلك.

984
01:21:15,540 --> 01:21:17,626
حسنًا. تلك أنا. ماذا عنك؟

985
01:21:20,170 --> 01:21:23,131
- ابدأ على مهل. ما اسمك؟
- تعرفين اسمي.

986
01:21:25,925 --> 01:21:28,386
- اسمك.
- "تيري".

987
01:21:28,761 --> 01:21:30,179
أخبرني باسمك الحقيقي، رجاءً.

988
01:21:31,847 --> 01:21:34,433
- "تيري".
- يا إلهي، أنت مثير للشفقة.

989
01:21:46,319 --> 01:21:49,197
ظلّت تعمل على إشعال الصراع
بين الأطراف لصالح الوسط،

990
01:21:49,614 --> 01:21:51,574
إلى أن ملّ الوسط وانصرف.

991
01:21:51,658 --> 01:21:54,369
بالطبع، فقد كان للصينيين مشاكل خطيرة معها.

992
01:21:54,577 --> 01:21:56,204
مشاكل صغيرة كثيرة، وواحدة كبيرة.

993
01:21:57,455 --> 01:22:00,291
تفجيرات "لندن" قتلت ابن أخ رئيس الوزراء.

994
01:22:00,416 --> 01:22:03,919
- ليس من طبعهم نسيان هذه الأمور.
- ما مدى معرفتك بـ "هادلي"؟

995
01:22:05,379 --> 01:22:08,048
التقينا صدفة. هذا كل شيء.

996
01:22:08,465 --> 01:22:11,719
- كيف كانت ردة فعل "بيشوب" لهذا؟
- لم يفتح الموضوع.

997
01:22:13,220 --> 01:22:14,429
لذا، لم أفعل.

998
01:22:21,228 --> 01:22:23,229
سأحاول الحصول على عمل لنا
في "أمريكا الجنوبية".

999
01:22:24,022 --> 01:22:25,315
هل سبق أن زرت "الأرجنتين"؟

1000
01:22:49,880 --> 01:22:53,091
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

1001
01:22:57,512 --> 01:22:58,429
حسنًا.

1002
01:22:58,555 --> 01:23:01,808
نصف قطرة من هذا على الجلد،
وسيموت خلال 12 ساعة.

1003
01:23:04,310 --> 01:23:05,603
ستستعمل هذه السماعة.

1004
01:23:06,270 --> 01:23:09,523
ستنزع الغطاء، وتضعه على صدره لفحص قلبه...

1005
01:23:09,982 --> 01:23:12,901
ثم تعيد الغطاء. احرص على ألا تلمسه.

1006
01:23:13,152 --> 01:23:14,528
- مفهوم؟
- أجل.

1007
01:23:15,821 --> 01:23:16,905
هذا كل شيء.

1008
01:23:22,494 --> 01:23:24,996
قل لي. هل الأمر صعب؟

1009
01:23:26,623 --> 01:23:27,624
ما الصعب؟

1010
01:23:29,876 --> 01:23:31,127
إزهاق روح؟

1011
01:23:40,553 --> 01:23:41,804
نعم.

1012
01:23:48,185 --> 01:23:50,312
يريد مني الشيخ أن آتي وقت الظهر...

1013
01:23:51,021 --> 01:23:51,980
يوم الجمعة.

1014
01:23:55,567 --> 01:23:58,027
أي بعد 4 أيام طويلة.

1015
01:23:59,654 --> 01:24:02,156
علمنا من الاستخبارات أنه كان بصدد

1016
01:24:02,281 --> 01:24:05,743
التخطيط لهجوم كبير
على القطاع المدني في غرب "بيروت".

1017
01:24:06,327 --> 01:24:09,372
كان الوقت يداهمنا،
وعلمنا أن هذه فرصتنا الوحيدة.

1018
01:24:10,331 --> 01:24:13,500
لذا فقد كان من الضروري
أن يسير كل شيء حسب الخطة.

1019
01:24:19,131 --> 01:24:22,092
اعتنى "بيشوب" بالطبيب بينما انتظرنا

1020
01:24:22,217 --> 01:24:23,426
على أحرّ من الجمر.

1021
01:24:31,059 --> 01:24:34,062
وكي أرضي الوكالة،
قابلت الميليشيا اللبنانية

1022
01:24:34,187 --> 01:24:37,148
الذين تحمسوا جدًا لمجرد احتمال...

1023
01:24:38,190 --> 01:24:40,901
أن يستخدموا قنابلهم ضد الشيخ...

1024
01:24:41,026 --> 01:24:42,987
في حال ما فشلت خطة الطبيب.

1025
01:24:46,407 --> 01:24:50,160
كانت الميليشيا مجرد بديل،
وليست خيارًا حقيقيًا.

1026
01:25:00,295 --> 01:25:01,796
ثم بدأ الانتظار.

1027
01:25:02,422 --> 01:25:03,631
ذلك أسوأ جزء.

1028
01:25:04,590 --> 01:25:07,343
إنه يعطيك وقتًا طويلًا لتتساءل، "ماذا لو؟"

1029
01:25:26,945 --> 01:25:28,029
اسمي "توم".

1030
01:26:06,524 --> 01:26:08,609
ثم في يوم الخميس،

1031
01:26:09,819 --> 01:26:11,821
قبل الفحص الطبي للشيخ بيوم...

1032
01:26:12,780 --> 01:26:17,284
بدأ الدروز وحزب الله حرب شوارع
في جنوب "بيروت".

1033
01:26:18,952 --> 01:26:22,164
توتر الشيخ، وصرنا في عجالة.

1034
01:26:23,040 --> 01:26:25,208
- "توم بيشوب" على الهاتف.
- نعم؟

1035
01:26:25,375 --> 01:26:27,085
الشيخ يريده هناك في غضون ساعة.

1036
01:26:27,461 --> 01:26:29,588
- لذا هيا بنا.
- "ناثان"، الطبيب ليس معي.

1037
01:26:30,255 --> 01:26:31,256
أين هو بحق الجحيم؟

1038
01:26:31,339 --> 01:26:33,049
انتقمت حركة "أمل" من الفلسطينيين

1039
01:26:33,133 --> 01:26:34,759
- وقصفت المخيم.
- أتركته يذهب؟

1040
01:26:34,884 --> 01:26:36,219
- "ناثان"!
- أتركتها تأخذه؟

1041
01:26:36,594 --> 01:26:39,680
أنا في طريقي الآن.
لا داعي لاستعمال الميليشيا اللبنانية.

1042
01:26:39,764 --> 01:26:42,099
إن تركنا الشيخ يهرب فسنفشل تمامًا.

1043
01:26:42,266 --> 01:26:44,560
لا، سآخذه إلى هناك! ثق بي فحسب.

1044
01:26:46,020 --> 01:26:47,229
تنحّ عن الطريق!

1045
01:26:56,530 --> 01:26:57,447
تنحّ!

1046
01:27:48,412 --> 01:27:51,332
"أحمد"، حان الوقت.
أنا آسف، علينا الذهاب الآن.

1047
01:28:12,518 --> 01:28:13,978
تبًا! تنحّوا!

1048
01:28:30,160 --> 01:28:33,038
- مرحبًا.
- معك "ميور". ما الوضع؟

1049
01:28:33,371 --> 01:28:34,956
يبدو أنهم يستعدون للرحيل.

1050
01:28:40,044 --> 01:28:41,170
تنحّوا!

1051
01:28:47,635 --> 01:28:50,513
- ثم ماذا؟
- قد يرحلون خلال ساعة، أو 10 دقائق.

1052
01:29:30,300 --> 01:29:36,640
تنحّوا عنا! "أحمد"! هيا بنا! ابتعدوا!

1053
01:29:46,232 --> 01:29:47,275
مرحبًا.

1054
01:29:49,694 --> 01:29:51,821
إعادة... 04:20. حسنًا.

1055
01:30:29,606 --> 01:30:31,942
حسنًا، حظًا طيبًا يا "أحمد".

1056
01:30:33,568 --> 01:30:35,529
- "أحمد"، هيا. هل أنت بخير؟
- نعم.

1057
01:30:35,654 --> 01:30:36,613
- بخير؟
- نعم.

1058
01:30:36,738 --> 01:30:37,656
حسنًا.

1059
01:30:40,325 --> 01:30:41,701
شكرًا.

1060
01:33:29,443 --> 01:33:30,277
"النبع"

1061
01:34:05,019 --> 01:34:07,354
كان الدمار أكثر امتدادًا

1062
01:34:07,437 --> 01:34:08,689
مما توقع الجميع.

1063
01:34:09,731 --> 01:34:12,234
كان أصدقاؤنا اللبنانيون غير واثقين

1064
01:34:12,359 --> 01:34:13,819
بما أنها أول مهمة كبيرة لهم.

1065
01:34:13,944 --> 01:34:17,072
لذا ملؤوا السيارة بمتفجرات
تكفي لتدمير نصف "بيروت".

1066
01:34:54,482 --> 01:34:57,693
كانت مهمة صعبة،
لكني ظننت بأن "بيشوب" يمكنه تنفيذها.

1067
01:35:35,521 --> 01:35:37,648
لم أره إلا بعد أسبوع

1068
01:35:37,731 --> 01:35:40,025
عندما حان موعدنا للطيران
من هناك نحو "كراتشي".

1069
01:35:43,236 --> 01:35:44,863
كانت تلك آخر مرة رأيته فيها.

1070
01:35:56,582 --> 01:35:57,625
هل أنت سعيد؟

1071
01:35:58,584 --> 01:36:01,212
74 ضحية، تدمير عمارة بالكامل،

1072
01:36:01,295 --> 01:36:04,131
مقتل إرهابي واحد. نعم أنا سعيد.

1073
01:36:05,508 --> 01:36:08,010
لدينا مقياس عجيب للنجاح، أليس كذلك؟

1074
01:36:11,096 --> 01:36:12,306
لنتمش قليلًا.

1075
01:36:35,035 --> 01:36:38,205
لن أذهب معك. لديّ عملية أخرى.

1076
01:36:43,502 --> 01:36:45,087
ربما ذلك أفضل.

1077
01:36:50,217 --> 01:36:51,509
هل هذا من أجلها؟

1078
01:36:53,386 --> 01:36:54,345
لا.

1079
01:36:56,139 --> 01:36:58,474
احرص على أن تتصرف
للأسباب الصحيحة يا "توم".

1080
01:36:58,599 --> 01:37:00,643
لقد ضقت ذرعًا بأسبابك يا "ناثان".

1081
01:37:01,811 --> 01:37:04,855
ضقت ذرعًا بك.
لن ينتهي بي المطاف مثلك.

1082
01:37:13,947 --> 01:37:14,990
حظًا سعيدًا.

1083
01:37:17,451 --> 01:37:18,452
حظًا سعيدًا.

1084
01:37:51,816 --> 01:37:52,776
"ليزي"؟

1085
01:38:27,225 --> 01:38:30,311
نعم؟ أنا قادم.

1086
01:38:31,604 --> 01:38:35,483
عليّ الذهاب لإطلاع البيت الأبيض.
سنكمل غدًا في الـ07:00.

1087
01:38:38,486 --> 01:38:40,738
{\an8}"(سي آي إيه)
تحليل الصور"

1088
01:38:41,280 --> 01:38:44,199
- الملفات التي طلبتها، سيدي.
- شكرًا.

1089
01:38:53,041 --> 01:38:54,417
مهلًا! لا يمكنك المرور!

1090
01:38:57,379 --> 01:39:00,924
سأتصل بك. لا بأس.

1091
01:39:02,675 --> 01:39:06,095
- لا يمكنك فعل هذا.
- لديّ موعد في البيت الأبيض.

1092
01:39:06,637 --> 01:39:07,680
إنه واحد منا.

1093
01:39:09,932 --> 01:39:10,975
"تروي"؟

1094
01:39:13,477 --> 01:39:16,438
أتذكر حين كنا نستطيع تمييز
الأخيار من الأشرار؟

1095
01:39:18,148 --> 01:39:19,149
كل هذا...

1096
01:39:20,984 --> 01:39:22,778
كان لأجل شيء ما، أليس كذلك؟

1097
01:39:24,863 --> 01:39:25,780
نعم.

1098
01:39:33,454 --> 01:39:36,249
{\an8}"5:42 مساء"

1099
01:39:47,718 --> 01:39:49,261
أجل، أعلم.

1100
01:39:51,597 --> 01:39:53,348
- نسيت سجائري.
- سأحضرها لك، سيدي.

1101
01:39:57,769 --> 01:39:58,728
{\an8}"سرّي"

1102
01:40:09,947 --> 01:40:13,242
تعلم بأن التدخين ممنوع
في هذه المنشأة يا سيدي؟

1103
01:40:14,160 --> 01:40:16,078
لا بأس بانتهاك القانون من حين لآخر.

1104
01:40:23,418 --> 01:40:25,796
"حظًا طيبًا في تقاعدك
(غلاديس)"

1105
01:40:42,269 --> 01:40:44,035
"شقة على الشاطئ مباشرة في خليج (هارفي)،
(لونغ آيلاند) 282 ألف دولار"

1106
01:40:47,316 --> 01:40:48,984
" كما طُلب - ساحل (البهاما)"

1107
01:40:58,827 --> 01:41:02,914
"(الصين) - ساحل (سو تشاو)"

1108
01:41:38,281 --> 01:41:40,241
"إ(يه. أونغر)، 4 (إف) 31"

1109
01:41:49,500 --> 01:41:50,709
{\an8}"بورصة (لندن)"

1110
01:41:50,834 --> 01:41:52,461
{\an8}- مرحبًا، "توماس كوين".
- "ميتش ألفرد".

1111
01:41:52,669 --> 01:41:54,296
- معك "ناثان ميور".
- لحظة.

1112
01:41:55,130 --> 01:41:58,842
"ميتش"، "ناثان ميور" على الهاتف.
هل تود محادثته؟ شكرًا.

1113
01:41:59,092 --> 01:42:00,760
مرحبًا يا "ناثان"، كيف أساعدك؟

1114
01:42:05,515 --> 01:42:06,558
من هذه؟

1115
01:42:09,602 --> 01:42:12,855
- كانت زوجته.
- ما أكثر زوجاته!

1116
01:42:12,980 --> 01:42:15,858
أقامت في "كوريا"
بينما أتمّ جولتين في "أمريكا الجنوبية".

1117
01:42:16,275 --> 01:42:18,861
كانت عمليته الثانية مع "هاري دانكن"
حساسة للغاية.

1118
01:42:20,654 --> 01:42:21,905
"ميور" عمل مع "دانكن"؟

1119
01:42:23,323 --> 01:42:24,825
"بيشوب" عمل لصالح كليهما.

1120
01:42:25,826 --> 01:42:29,913
قم بتصفية كل شيء يا "ميتش".
الأسهم، السندات، أسواق المال، الأعمال.

1121
01:42:30,163 --> 01:42:32,832
- لنناقش الأمر.
- كلا. ولا أكترث للغرامات.

1122
01:42:32,916 --> 01:42:36,086
- أريد التوصل إليها الآن.
- "ناثان"، ادّخر لوقت الحاجة

1123
01:42:36,211 --> 01:42:37,921
- وما إلى ذلك.
- أعلم ما أفعل.

1124
01:42:38,004 --> 01:42:40,590
حوّل الرصيد إلى هذا الحساب،

1125
01:42:40,798 --> 01:42:44,760
1712448292.

1126
01:42:44,927 --> 01:42:47,888
- بنك "ماريتايم" في "غراند كايمان".
- "غراند كايمان"؟

1127
01:42:48,055 --> 01:42:49,640
هذا كل شيء. شكرًا يا "ميتش".

1128
01:42:49,723 --> 01:42:51,725
{\an8}"9:22 مساءً"

1129
01:42:52,434 --> 01:42:54,394
معك "هاركر"، أريد أن أعرف عن أيّ مكالمات

1130
01:42:54,478 --> 01:42:56,271
أُجريت نحو "هونغ كونغ" منذ الصباح.

1131
01:42:56,939 --> 01:42:58,023
المبنى كله.

1132
01:43:04,904 --> 01:43:05,989
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1133
01:43:06,114 --> 01:43:07,615
لا بد أني ضيعت بطاقتي.

1134
01:43:09,325 --> 01:43:10,702
- سأبحث فوق.
- لا بأس.

1135
01:43:11,577 --> 01:43:12,662
انظر إلى هذا.

1136
01:43:14,121 --> 01:43:15,081
ماذا؟

1137
01:43:15,164 --> 01:43:17,416
لقد جمع حساب متاجرته الدولي.

1138
01:43:18,709 --> 01:43:19,794
ماذا فعل؟

1139
01:43:20,628 --> 01:43:22,379
أرسلها إلى بنك في "غراند كايمان".

1140
01:43:22,504 --> 01:43:24,882
"(توماس كوين)، إذن بالصرف"

1141
01:43:25,632 --> 01:43:28,093
- أحضر لي رصيد حسابه.
- حسنًا.

1142
01:43:30,595 --> 01:43:36,434
{\an8}(سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)
في (هونغ كونغ

1143
01:43:38,144 --> 01:43:40,271
- نعم؟
- "هاري"؟ معك "ميور".

1144
01:43:40,813 --> 01:43:43,232
ها هي قائمة المكالمات إلى "هونغ كونغ"
التي طلبتها.

1145
01:43:44,108 --> 01:43:45,067
السفارة.

1146
01:43:46,944 --> 01:43:48,195
هذا هاتفه المحمول.

1147
01:43:49,321 --> 01:43:50,823
صحيفة "هونغ كونغ هيرالد".

1148
01:43:53,033 --> 01:43:55,160
هذا مكتب "أندرو أونغر" اللعين.

1149
01:43:56,203 --> 01:43:58,747
أما زلت تعرف ذلك المسؤول في شركة الطاقة؟

1150
01:43:59,456 --> 01:44:00,957
نعم، "دانغ". لماذا؟

1151
01:44:02,125 --> 01:44:04,085
أجل، أنا "هاركر"، سأنتظر.

1152
01:44:07,589 --> 01:44:09,340
أين أرسل إليك فاكس دون مراقبة؟

1153
01:44:09,632 --> 01:44:10,842
فندق "ماريوت كولوون".

1154
01:44:10,967 --> 01:44:13,886
انظر، ما الذي يحدث يا "ميور"؟

1155
01:44:14,387 --> 01:44:17,557
- عليك أن تثق بي يا "هاري".
- ولمَ أثق بك؟

1156
01:44:17,765 --> 01:44:20,393
يا إلهي، أنت من نصحني
بفتى الكشافة في المقام الأول.

1157
01:44:20,518 --> 01:44:22,937
- اتصل بي على الجوال.
- "ميور"؟

1158
01:44:34,906 --> 01:44:37,367
- ما الذي يجري يا "أونغر"؟
- أبحث عن شارتي.

1159
01:44:37,450 --> 01:44:38,493
غريب. إنها دائمًا...

1160
01:44:38,576 --> 01:44:40,912
"11:30 مساءً"

1161
01:44:44,707 --> 01:44:45,541
"إرسال"

1162
01:44:53,966 --> 01:44:56,802
- أين "ميور"؟
- يبدو أنه غادر يا سيدي.

1163
01:44:57,011 --> 01:44:57,970
ماذا؟

1164
01:44:59,555 --> 01:45:00,889
كم تبقى من الوقت؟

1165
01:45:01,723 --> 01:45:03,183
اطبعها وأرسلها إليّ.

1166
01:45:11,733 --> 01:45:13,026
- أجل.
- ماذا الآن؟

1167
01:45:13,276 --> 01:45:14,777
- هل وصلك الفاكس؟
- نعم.

1168
01:45:15,028 --> 01:45:18,823
أرى عملية تحتاج إلى 3 أشهر من التحضير.

1169
01:45:18,906 --> 01:45:21,033
"بيشوب" حضّر لها
قبل أن يتحمل مسؤولية "سايدشو".

1170
01:45:21,158 --> 01:45:25,037
إذًا هل سنطلب منه المساعدة؟
سيكون ميتًا بعد 6 ساعات.

1171
01:45:25,246 --> 01:45:27,956
لديه صديق في الداخل.
انظر إلى القائمة في "سايدشو".

1172
01:45:29,416 --> 01:45:31,543
يا للهول. "تران".

1173
01:45:31,793 --> 01:45:33,545
لديه جميع مخططات السجن.

1174
01:45:33,712 --> 01:45:35,589
إذًا، ما حاجتنا لـ"دانغ"؟

1175
01:45:35,672 --> 01:45:37,841
30 دقيقة لقطع كهرباء كامل عن "سو تشاو".

1176
01:45:38,049 --> 01:45:39,384
- "هاري"؟
- نعم؟

1177
01:45:39,676 --> 01:45:40,760
ثق بي تمامًا.

1178
01:45:42,595 --> 01:45:44,806
"استمارة الطلبات"

1179
01:45:46,474 --> 01:45:47,975
" عملية العشاء"

1180
01:45:55,649 --> 01:45:58,360
"القائد (وايلي)، جزر (بينغو)"

1181
01:46:04,241 --> 01:46:05,492
{\an8}"(ويلسون)"

1182
01:46:12,499 --> 01:46:14,792
{\an8}"(ويلسون)، مدير المخابرات المركزية"

1183
01:46:59,835 --> 01:47:02,379
"مركز العمليات، برقية طارئة"

1184
01:47:07,676 --> 01:47:13,390
"2:55 فجرًا"

1185
01:47:27,903 --> 01:47:28,904
نعم.

1186
01:47:29,071 --> 01:47:30,447
{\an8}"دانغ" يريد 500 ألف يوان

1187
01:47:30,531 --> 01:47:31,699
{\an8}"فندق (كولوون ماريوت)، (هونغ كونغ)"

1188
01:47:31,991 --> 01:47:34,076
- لقطع الطاقة في "سو تشاو".
- محال.

1189
01:47:36,119 --> 01:47:38,955
قل له 100 ألف، وسأدفع بالدولار.

1190
01:47:40,791 --> 01:47:43,668
- 100 ألف دولار أمريكي؟
- محال. هذا غير كاف.

1191
01:47:45,253 --> 01:47:47,839
300 ألف دولار.

1192
01:47:49,340 --> 01:47:53,761
{\an8}حسنًا، يرفض المخاطرة بأقل من 300،
لكنه قبل بالدولار.

1193
01:47:54,428 --> 01:47:56,514
قبل 5 سنوات، كان الأمر ليكلف 20 ألف.

1194
01:47:57,098 --> 01:47:58,599
قبل 5 سنوات،

1195
01:47:58,766 --> 01:48:03,187
ما كان "دانغ" ليقدم رشوة
إلى 10 موظفين ومراقبين

1196
01:48:03,437 --> 01:48:08,025
ومسؤول محلي،
جميعهم قد يُقتلون لو كُشف أمرهم.

1197
01:48:10,902 --> 01:48:13,989
بربك يا "ميور"، هذه ليست أموالك.

1198
01:48:16,116 --> 01:48:18,409
"282 ألف دولار، حُوّلت إلى (ناثان ميور)
بواسطة (توماس كوين) للاستثمارات"

1199
01:48:18,993 --> 01:48:22,288
قل له 282 ألف في حساب
في "غراند كايمان"، وفقط.

1200
01:48:30,004 --> 01:48:31,964
282 ألف دولار؟

1201
01:48:35,592 --> 01:48:38,845
حسنًا، موافق.

1202
01:48:42,766 --> 01:48:43,642
{\an8}"(باي ووتش)"

1203
01:48:46,227 --> 01:48:48,146
حسنًا، لقد تمّت الصفقة.

1204
01:48:59,949 --> 01:49:01,450
صباح الخير يا "غلاديس".

1205
01:49:02,076 --> 01:49:04,328
إن اتصلت زوجتي،
أخبريها بأني في الطابق العلوي.

1206
01:49:16,881 --> 01:49:19,008
صباح الخير يا سادة. المدير "ويلسون".

1207
01:49:19,092 --> 01:49:20,927
صباح الخير. تفضل بالجلوس.

1208
01:49:23,346 --> 01:49:25,431
وجدت أشياء أخرى عن "بيشوب".

1209
01:49:25,598 --> 01:49:26,390
"7:04 صباحًا"

1210
01:49:28,643 --> 01:49:31,020
لا أحسبها ذات بال، لكن إن أردتم رؤيتها...

1211
01:49:32,688 --> 01:49:34,481
"هاركر"، هل تريد البدء؟

1212
01:49:38,277 --> 01:49:40,654
ثمة بضعة أشياء تحتاج إلى توضيح.

1213
01:49:41,905 --> 01:49:44,074
- عن "بيشوب"؟
- لا بل عنك يا "ميور".

1214
01:49:44,241 --> 01:49:45,867
عن الـ 24 ساعة الماضية.

1215
01:49:47,661 --> 01:49:50,705
كان السيد "ميور" يعمل ضدنا من البداية.

1216
01:49:52,081 --> 01:49:55,626
ما الذي تقوله؟
كل ما فعلته هو أني تعاونت معكم.

1217
01:49:56,002 --> 01:49:56,961
تعاونت؟

1218
01:49:59,338 --> 01:50:00,381
هل أخفيت شيئًا؟

1219
01:50:01,132 --> 01:50:04,218
بالتأكيد، حقيقة أنّ "هاري دانكن"
أخبرك بوضع "بيشوب"

1220
01:50:04,385 --> 01:50:06,387
قبل أن تأتي البارحة.

1221
01:50:07,137 --> 01:50:10,224
ومع هذا اخترت ادعاء الجهل معنا، لماذا؟

1222
01:50:14,394 --> 01:50:17,898
حسنًا. لربما تود إخبارنا عن الاتصالات
التي أجريتها إلى "دانكن"

1223
01:50:18,064 --> 01:50:19,816
من مكتب "أندرو أونغر" ليلة أمس.

1224
01:50:20,191 --> 01:50:22,152
- "هاري دانكن" صديقي.
- أليسوا جميعًا كذلك؟

1225
01:50:22,318 --> 01:50:25,363
- لقد ناقشنا مسألة شخصية.
- "هاري دانكن" مفقود.

1226
01:50:25,613 --> 01:50:28,825
حقًا؟ هنيئًا لـ"هاري". هو يستحق عطلة.

1227
01:50:28,908 --> 01:50:31,285
مع مبلغ 282 ألف دولار خاصتك؟

1228
01:50:34,497 --> 01:50:37,291
"ميور" حوّل ذلك المبلغ إلى حساب
في "غراند كايمان" أمس.

1229
01:50:37,666 --> 01:50:39,418
لقد اختفى منذ ساعة.

1230
01:50:42,921 --> 01:50:44,965
أتريد اتهامي بشيء ما؟

1231
01:50:45,465 --> 01:50:46,341
اتهمني.

1232
01:50:48,468 --> 01:50:52,472
لعل الدفعة ذهبت إلى "ديغبي غيبسون"

1233
01:50:52,555 --> 01:50:54,390
حين أعلمت الصحافة.

1234
01:50:55,725 --> 01:50:57,852
- "تروي"؟
- لا تدخل "ديغر" في هذا.

1235
01:50:58,519 --> 01:51:01,314
صحيفته مجرد واجهة. إنه عميل
للمخابرات البريطانية في "هونغ كونغ".

1236
01:51:03,983 --> 01:51:05,234
أي شيء آخر يا "هاركر"؟

1237
01:51:07,152 --> 01:51:09,405
نعم، سيدي، مكتب تحليل الصور

1238
01:51:09,530 --> 01:51:12,741
أرسل ملفًا طلبته سكرتيرة "ميور" إلى مكتبك.

1239
01:51:13,033 --> 01:51:14,368
هل تلقيت ذلك الملف يا سيدي؟

1240
01:51:16,995 --> 01:51:18,538
لا أذكر أني رأيته.

1241
01:51:19,122 --> 01:51:21,291
لقد أُعيد في الـ03:00 هذا الصباح.

1242
01:51:23,835 --> 01:51:25,378
حسنًا، هاته.

1243
01:51:28,339 --> 01:51:29,257
شكرًا.

1244
01:51:40,726 --> 01:51:41,894
هل هذه "الصين"؟

1245
01:51:46,273 --> 01:51:47,315
"ميور"؟

1246
01:51:51,861 --> 01:51:54,406
أعتقد أنها كذلك يا سيدي،
ويجدر بالسيد "ميور"

1247
01:51:54,489 --> 01:51:57,951
أن يخبرنا بالضبط ماذا اشترى هناك
بـ 282 ألف دولار.

1248
01:52:00,078 --> 01:52:01,079
"ميور"؟

1249
01:52:07,293 --> 01:52:09,253
يصعب شرحه بعض الشيء.

1250
01:52:12,798 --> 01:52:14,675
أظن بأن عليك إخبارنا بكل شيء.

1251
01:52:18,553 --> 01:52:21,431
لقد استعملت موارد الشركة لأجل أغراض شخصية.

1252
01:52:25,393 --> 01:52:28,062
خلال العام الماضي،
كنت أستخدم أحد أقمارنا الصناعية

1253
01:52:28,146 --> 01:52:30,940
لمراقبة ملكية تقاعد أنوي شراءها.

1254
01:52:38,823 --> 01:52:41,325
ما ذلك؟ "هاركر"، أرني.

1255
01:52:42,951 --> 01:52:46,038
بسبب أنماط الطقس المتغيرة والتعرية الحاصلة

1256
01:52:46,121 --> 01:52:47,623
على طول الشريط الساحلي...

1257
01:52:49,708 --> 01:52:52,169
وحقيقة أنها مدخرات حياتي...

1258
01:52:54,713 --> 01:52:55,880
أردت التأكد فحسب.

1259
01:52:57,549 --> 01:52:58,466
آسف.

1260
01:53:01,594 --> 01:53:03,930
أظنني سأحضر فيما تبقى.

1261
01:53:05,848 --> 01:53:10,436
- "آيكن"، إلى أين غادرت البارحة؟
- "بيروت" يا سيدي.

1262
01:53:10,978 --> 01:53:13,856
ما زلنا لا نعلم كيف دخلت "هادلي"
سجنًا صينيًا.

1263
01:53:15,357 --> 01:53:17,192
هل نكمل بشكل غير رسمي يا سيدي؟

1264
01:53:17,276 --> 01:53:20,070
لا، دعنا نكمل فحسب.

1265
01:53:21,446 --> 01:53:22,906
بعد التفجير...

1266
01:53:23,490 --> 01:53:24,866
كانت "هادلي" مصدر خطر...

1267
01:53:25,784 --> 01:53:28,286
ليس لعمليات "الشرق الأوسط" فحسب
بل لحياة "بيشوب".

1268
01:53:29,496 --> 01:53:32,457
لذا عقدت صفقة مع الحكومة الصينية

1269
01:53:32,790 --> 01:53:36,836
لاستبدال "هادلي" مقابل دبلوماسي أمريكي
مُدان بالتجسس.

1270
01:53:43,926 --> 01:53:47,971
وأُخذت إلى سجن شديد الحراسة
قرب "سو تشاو"، غرب "الصين".

1271
01:53:54,352 --> 01:53:56,771
أفرغنا شقتها ووضعنا رسالة مزورة تقول

1272
01:53:56,896 --> 01:53:59,482
فيها إن كل شيء انتهى بينهما
ليقرأها "بيشوب".

1273
01:54:06,572 --> 01:54:09,200
يبدو أنك قللت من شأن مشاعر "بيشوب" تجاهها.

1274
01:54:15,205 --> 01:54:16,123
نعم.

1275
01:54:16,874 --> 01:54:17,833
صحيح.

1276
01:54:19,585 --> 01:54:22,713
وقررت التصرف وعقد هذه الصفقة بمفردك؟

1277
01:54:28,927 --> 01:54:30,595
نعم. أنا وحدي.

1278
01:54:40,062 --> 01:54:41,647
سكرتيرة "ميور" على الخط.

1279
01:54:44,984 --> 01:54:47,528
سكرتيرتك على الخط. رقم 1.

1280
01:54:57,495 --> 01:54:59,247
- نعم؟
- معي القائد "وايلي".

1281
01:55:01,583 --> 01:55:02,667
حسنًا، صليني به.

1282
01:55:03,793 --> 01:55:05,837
{\an8}"القاعدة الأمريكية
128 كلم غرب (سو تشاو)"

1283
01:55:05,920 --> 01:55:09,882
{\an8}معك القائد "وايلي". وصلنا الطرد.
ما الحكم النهائي؟

1284
01:55:10,258 --> 01:55:12,718
- سننفذ الأمر الليلة.
- حسنًا، سيدي، مفهوم.

1285
01:55:12,885 --> 01:55:15,846
عملية العشاء ستُنفّذ. تأكيد؟

1286
01:55:16,347 --> 01:55:18,724
صحيح. عملية العشاء ستُنفّذ.

1287
01:55:20,392 --> 01:55:21,476
موافقة!

1288
01:55:24,980 --> 01:55:28,608
عملية العشاء ستُنفّذ؟
يا لها من طريقة لتخاطب زوجتك.

1289
01:55:30,443 --> 01:55:32,487
لماذا في رأيك يهجرنه على الدوام؟

1290
01:55:37,784 --> 01:55:41,829
"7:17 صباحًا"

1291
01:55:52,798 --> 01:55:55,133
كيف علم "بيشوب" بمكانها؟

1292
01:55:56,551 --> 01:55:57,719
لم يكن أمرًا صعبًا.

1293
01:55:59,596 --> 01:56:01,097
عالم صغير، والناس يتكلمون.

1294
01:56:01,806 --> 01:56:04,184
وجه أبيض في سجن صيني يجذب الانتباه.

1295
01:56:06,436 --> 01:56:07,437
هو مُدرّب جيدًا.

1296
01:56:09,730 --> 01:56:11,440
كان يجب أن أعرف أنه اكتشف الأمر.

1297
01:56:15,361 --> 01:56:17,238
- هل من أسئلة أخرى؟
- نعم، ثمة سؤال.

1298
01:56:17,363 --> 01:56:20,240
لو علمت أنه كان يسعى لإنقاذها،
هل كنت لتخبرنا؟

1299
01:56:31,209 --> 01:56:32,293
لا.

1300
01:56:33,128 --> 01:56:37,298
{\an8}"سجن (سو تشاو)"

1301
01:57:13,916 --> 01:57:19,672
"7:42 صباحًا"

1302
01:57:19,823 --> 01:57:21,908
هل نعدّل نسخة التسجيل
أم نبقيها كما هي؟

1303
01:57:23,342 --> 01:57:27,179
لا يمكن للوكالة أن تتحمل مسؤولية
تصرف "بيشوب" الطائش.

1304
01:57:34,853 --> 01:57:37,397
أنا آسف حيال "بيشوب".

1305
01:57:38,648 --> 01:57:39,774
وكذلك أنا.

1306
01:57:40,984 --> 01:57:43,361
- هل انتهينا؟
- اتفاقية عدم الإفصاح.

1307
01:57:47,990 --> 01:57:49,116
ألن تقرأها؟

1308
01:57:51,535 --> 01:57:53,746
- قرأتها ألف مرّة.
- "آيكن"...

1309
01:57:54,830 --> 01:57:57,958
هلّا ترافق السيد "ميور" خارج المبنى؟

1310
01:59:14,572 --> 01:59:15,948
عشاء مع زوجته؟

1311
01:59:16,574 --> 01:59:17,658
- سيدي.
- لماذا؟

1312
01:59:19,201 --> 01:59:21,579
- قال إنه لديه 4 زوجات.
- سأغير الهاتف.

1313
01:59:22,955 --> 01:59:26,083
- كانت هناك واحدة في "ألمانيا".
- زوجته الأولى كانت كورية.

1314
01:59:26,542 --> 01:59:29,962
- و"بيغي". تلك الثالثة.
- إنه تزوج مرة واحدة فقط.

1315
01:59:51,065 --> 01:59:53,776
هذه مروحية "بلاكهوك" 1. نحن قادمون.

1316
01:59:53,943 --> 01:59:57,112
- تمّت عملية العشاء بنجاح.
- ماذا قلت؟

1317
01:59:57,863 --> 02:00:00,407
لا شيء. فقط أننا في طريقنا
إلى الوطن يا سيدي.

1318
02:00:00,491 --> 02:00:03,577
- لا، عملية ماذا؟
- العشاء يا سيدي.

1319
02:00:39,277 --> 02:00:40,403
من الأخريات؟

1320
02:00:42,113 --> 02:00:46,200
ها هن. "باتريشيا ليمور"،
"ساندرا هاريس" و"بيغي داي".

1321
02:00:46,492 --> 02:00:48,453
كلهن عميلات رسميات أو مدنيات.

1322
02:00:49,036 --> 02:00:51,330
- كلهن زوجات للتغطية؟
- فمن كان يحدّث؟

1323
02:01:07,471 --> 02:01:10,223
لقد وقعت حادثة في "الصين".

1324
02:01:17,647 --> 02:01:19,315
يا إلهي.

1325
02:01:29,950 --> 02:01:33,745
"تخليدًا لذكرى (إليزابيث جين سكوت)"

1326
02:06:25,438 --> 02:06:27,523
ترجمة "أسامة جاب الله"

