1
00:00:55,790 --> 00:00:59,001
{\an8}أهلاً بكم في مطار "جون إف كينيدي" الدولي.

2
00:00:59,835 --> 00:01:04,382
{\an8}الرحلة رقم 1607 الآتية من "نانتاكيت"
ستقلع الآن من البوابة "11 إيه".

3
00:01:17,645 --> 00:01:19,063
{\an8}- أرجو المعذرة.
- عذراً.

4
00:01:22,191 --> 00:01:23,776
- مرحباً؟
- مرحباً يا أمي!

5
00:01:24,443 --> 00:01:26,320
"كلوي"، أهلاً بعودتك.

6
00:01:26,404 --> 00:01:27,530
لقد عدت، صحيح؟

7
00:01:27,613 --> 00:01:29,073
أجل، بخير وسلام.

8
00:01:29,156 --> 00:01:31,325
كان شقيقك يقفز من شدة الفرح.

9
00:01:31,409 --> 00:01:33,202
لا أطيق الانتظار لرؤيته.

10
00:01:35,121 --> 00:01:37,123
إذاً، هل كل شيء جاهز لحفلة أبي المفاجئة؟

11
00:01:38,416 --> 00:01:41,627
عزيزتي، أخشى أن والدك
لن يكون هنا عند عودتك.

12
00:01:41,711 --> 00:01:42,712
ماذا؟

13
00:01:44,255 --> 00:01:45,840
لمَ لا؟ ماذا حدث يا أمي؟

14
00:01:46,674 --> 00:01:47,925
استدعوه للعمل.

15
00:01:48,634 --> 00:01:49,885
هل قلت له إني آتية؟

16
00:01:49,969 --> 00:01:54,348
أجل يا عزيزتي، أخبرته.
لكنهم اتصلوا به هذا الصباح و...

17
00:01:54,432 --> 00:01:56,142
- ما رحلته؟
- لحظة...

18
00:01:57,560 --> 00:01:58,686
رحلة "لندن".

19
00:01:59,687 --> 00:02:01,022
الـ3 و35؟

20
00:02:01,105 --> 00:02:02,523
عزيزتي، لا تُصعّبي الأمر...

21
00:02:02,732 --> 00:02:04,942
أخبري "ريمي" أني سأعود
إلى المنزل قبل العشاء.

22
00:02:15,828 --> 00:02:16,704
- شكراً.
- تفضل.

23
00:02:16,787 --> 00:02:17,788
شكراً.

24
00:02:19,498 --> 00:02:21,167
- أحببتها، هاك.
- أجل.

25
00:02:22,334 --> 00:02:24,211
لا بد أنك تشعر أنك رأيت كل شيء.

26
00:02:24,545 --> 00:02:26,380
يبدو أننا وسط كارثة جديدة

27
00:02:26,464 --> 00:02:28,007
في كل مرة أشاهد الأخبار.

28
00:02:28,090 --> 00:02:32,011
ماذا يقول القول المأثور القديم؟
"إنه عمل قذر لكن يجدر بأحد إنجازه."

29
00:02:32,094 --> 00:02:34,388
هل لي بطرح سؤال يا سيد "ويليامز"؟

30
00:02:34,472 --> 00:02:35,556
أجل، طبعاً.

31
00:02:35,639 --> 00:02:36,766
هل تقرأ الإنجيل؟

32
00:02:36,849 --> 00:02:37,725
حسناً...

33
00:02:39,268 --> 00:02:40,936
ليس غالباً بقدرك، حسب ما أتصور.

34
00:02:42,188 --> 00:02:43,814
تقول الآية 7 في الفصل 24
من إنجيل "متى"،

35
00:02:43,898 --> 00:02:48,486
"ستقع مجاعات وأوبئة وزلازل
في أماكن مختلفة."

36
00:02:48,569 --> 00:02:52,823
كل هذه الأشياء، الكوارث
والحروب، جميعها علامات.

37
00:02:53,699 --> 00:02:56,452
إذاً، كان الرب يعلم
أن كل هذه الأشياء ستحدث؟

38
00:02:56,535 --> 00:02:58,037
عزيزتي، يعلم الرب كل شيء.

39
00:02:58,120 --> 00:03:00,206
إذاً، لمَ لا يفعل شيئاً؟

40
00:03:01,290 --> 00:03:02,833
فهو الرب، أليس كذلك؟

41
00:03:02,917 --> 00:03:05,503
أما كان بوسعه إيقاف الفيضان إن أراد ذلك؟
ربما يُرسل بعض المطر

42
00:03:05,586 --> 00:03:07,671
- ليوقف المجاعة.
- إنه عالم ساقط.

43
00:03:07,755 --> 00:03:10,800
خلقه الرب كاملاً
ونحن دمّرناه مع الخطيئة الأصلية...

44
00:03:10,883 --> 00:03:11,759
من دمّره؟

45
00:03:12,551 --> 00:03:15,262
أنا؟ أنت؟ هو؟

46
00:03:15,346 --> 00:03:16,347
أساليب الرب...

47
00:03:16,430 --> 00:03:18,641
لا يمكن فهمها، أعلم.

48
00:03:19,266 --> 00:03:22,061
لكن الناس يظلّون يؤمنون
بأنه يحبهم.

49
00:03:22,144 --> 00:03:23,979
ذلك هو الغموض.

50
00:03:30,903 --> 00:03:32,321
عذراً على المقاطعة.

51
00:03:32,404 --> 00:03:33,405
انتباه من فضلكم،

52
00:03:33,489 --> 00:03:35,533
تستقبل الرحلة 209 الركاب الآن.

53
00:04:26,959 --> 00:04:28,210
هل أنت ذاهب في اتجاهي؟

54
00:04:55,529 --> 00:04:56,739
استمتعت بخطابك.

55
00:04:59,074 --> 00:05:00,492
أجل، آسفة بشأن ذلك.

56
00:05:00,576 --> 00:05:01,410
لا، لا تأسفي.

57
00:05:01,493 --> 00:05:02,912
كان جيداً جداً.

58
00:05:03,787 --> 00:05:05,581
أفترض أنها ليست المرة الأولى التي تلقينه.

59
00:05:06,415 --> 00:05:08,083
إنها المرة الأولى بصوت عال.

60
00:05:08,167 --> 00:05:09,335
"كاميرون ويليامز".

61
00:05:10,502 --> 00:05:11,378
يناديني أصدقائي "باك".

62
00:05:17,509 --> 00:05:19,136
أنا "كلوي ستيل".

63
00:05:19,720 --> 00:05:20,930
يناديني أصدقائي "كلوي".

64
00:05:23,098 --> 00:05:24,516
إذاً، أنت في الجامعة.

65
00:05:24,600 --> 00:05:28,520
عجباً، التحقيق الصحفي ذاك
يُجدي نفعاً بالفعل.

66
00:05:29,271 --> 00:05:32,608
أردت فحسب أن أشكرك
على إنقاذي من تلك المجنونة.

67
00:05:32,691 --> 00:05:33,901
اشكر أمي.

68
00:05:34,860 --> 00:05:36,695
فقد كنت أتمرّن لأجلها.

69
00:05:36,779 --> 00:05:38,948
هل هي شديدة...؟

70
00:05:39,281 --> 00:05:40,199
الجنون؟

71
00:05:43,911 --> 00:05:47,206
في الواقع،
استشرت القاموس في هاتفي هذا الصباح،

72
00:05:47,289 --> 00:05:49,583
وقرّرت استخدام كلمة "مخبولة".

73
00:05:50,417 --> 00:05:51,293
مخبولة؟

74
00:05:52,169 --> 00:05:54,213
أحب تلك الكلمة. "مخبولة".

75
00:05:56,507 --> 00:05:58,008
هل لي بدعوتك إلى شرب القهوة؟

76
00:05:59,301 --> 00:06:00,928
لا، شكراً.

77
00:06:01,679 --> 00:06:02,554
هيا.

78
00:06:03,180 --> 00:06:08,560
ماذا إن أضفت إحدى تلك العلب
المذهلة بمربى الفراولة؟

79
00:06:08,644 --> 00:06:11,981
يا إلهي... ذلك مُغرٍ.

80
00:06:12,064 --> 00:06:12,940
أجل؟

81
00:06:13,607 --> 00:06:18,404
لكنني أنتظر أحداً
ويجدر به أن يصل في أي لحظة.

82
00:06:22,533 --> 00:06:23,534
إنه أبي.

83
00:06:25,452 --> 00:06:29,790
استقللت الطائرة
لأفاجئه في عيد مولده، لكن طرأ أمر ما.

84
00:06:30,165 --> 00:06:31,041
لذا...

85
00:06:35,671 --> 00:06:37,381
هل سرقت قبعتي؟

86
00:06:37,464 --> 00:06:38,465
أنت تقتلينني.

87
00:06:38,549 --> 00:06:40,175
تذبحينني!

88
00:06:42,511 --> 00:06:44,304
حسناً، أتمنى لك رحلة موفقة.

89
00:06:48,225 --> 00:06:49,893
- مرحباً يا عزيزتي.
- مرحباً.

90
00:06:52,229 --> 00:06:53,480
ماذا تفعلين هنا؟

91
00:06:53,564 --> 00:06:56,191
أردت مفاجأتك في عيد مولدك.

92
00:06:56,275 --> 00:06:59,403
عزيزتي، استدعوني للتو.
يستحيل أن أتملّص من العمل الآن.

93
00:06:59,486 --> 00:07:00,612
أجل، ذلك ما قالته أمي.

94
00:07:00,696 --> 00:07:03,115
ليتك أخبرتني بقدومك.

95
00:07:03,365 --> 00:07:07,244
مهلاً، أنت... أنت "كاميرون ويليامز"،
يا للهول...

96
00:07:07,327 --> 00:07:09,371
إذاً، أنتما؟

97
00:07:09,455 --> 00:07:10,664
- تقابلنا للتو.
- مرحباً.

98
00:07:10,748 --> 00:07:12,166
- تشرّفت أيها القبطان.
- "راي".

99
00:07:13,000 --> 00:07:15,627
سأترككما لتتحدثا. أجل؟ و...

100
00:07:17,338 --> 00:07:18,714
سُررت بلقائك حقاً يا "كلوي".

101
00:07:18,797 --> 00:07:20,049
تبدين رائعة.

102
00:07:20,132 --> 00:07:21,342
شكراً.

103
00:07:21,425 --> 00:07:22,551
لنتكلم.

104
00:07:24,428 --> 00:07:26,472
- كيف المدرسة؟
- جيدة.

105
00:07:26,555 --> 00:07:28,140
إنها جيدة، أجل.

106
00:07:33,187 --> 00:07:34,188
ماذا؟

107
00:07:35,856 --> 00:07:38,942
هال تعرف أول ما فكرت فيه
حين قالت لي أمي إنك لن تكون في المنزل؟

108
00:07:39,818 --> 00:07:41,070
- أنك رحلت.
- لا.

109
00:07:41,153 --> 00:07:42,738
أقصد أنك رحلت فعلاً.

110
00:07:42,821 --> 00:07:48,035
وضّبت حقائبك وأقفلت الأبواب
وشغّلت السيارة وانطلقت.

111
00:07:49,411 --> 00:07:51,163
والدتك وأنا بخير، "كلوي".

112
00:07:51,997 --> 00:07:54,875
لا بأس، أنا لا ألومك.

113
00:07:55,459 --> 00:07:56,460
لا تلومينني على ماذا؟

114
00:07:57,127 --> 00:07:58,003
على الهرب.

115
00:07:58,087 --> 00:08:01,006
لكنني لم أهرب. قلت إنك ظننتني هربت.

116
00:08:02,883 --> 00:08:03,884
من تلك الفتاة؟

117
00:08:04,343 --> 00:08:05,552
أي فتاة؟

118
00:08:06,595 --> 00:08:08,013
مضيفة الطيران تلك،

119
00:08:08,597 --> 00:08:09,973
الجميلة الشقراء؟

120
00:08:11,433 --> 00:08:16,688
مضيفة الطيران... أنا أعمل مع العشرات منهن.
لا أعرف اسمها حتى.

121
00:08:19,358 --> 00:08:20,901
لو كان هذا قبل عام،

122
00:08:21,443 --> 00:08:26,240
قبل أن تحاول أمي الانتحار،
لكنت في المنزل الآن.

123
00:08:27,116 --> 00:08:30,202
لكنا جميعاً في المنزل، كعائلة واحدة.

124
00:08:31,245 --> 00:08:36,291
"كلوي"، أظنك تعلمين أنني وأمك
تزوجنا في عمر صغير جداً...

125
00:08:36,375 --> 00:08:41,046
والمرء يتغير بشدة
بين سن الـ20 والـ50 عام.

126
00:08:41,797 --> 00:08:45,676
هي تفعل ما تجده صحيحاً وربما...

127
00:08:45,759 --> 00:08:47,261
عليك التساهل معها.

128
00:08:47,678 --> 00:08:52,099
أنا؟ ماذا عنك؟
أنت الذي سترحل إلى "لندن".

129
00:08:52,182 --> 00:08:54,643
وأنت التي لم تعد إلى المنزل
منذ عيد الميلاد.

130
00:08:54,726 --> 00:08:55,894
لدي مدرسة.

131
00:08:55,978 --> 00:08:57,479
وأنا لدي عمل.

132
00:08:59,064 --> 00:09:02,443
أشعر أنها تحاول دائماً فرض رأيها علي.

133
00:09:02,526 --> 00:09:03,527
أعلم.

134
00:09:04,194 --> 00:09:09,241
اسمعي، أعلم أن العام الفائت كان
فترة تكيّف ولكن،

135
00:09:09,908 --> 00:09:16,206
إنها أمك وأظن أنه من الجيد لو أنك...
لا، لو أن كلانا دعمها أكثر.

136
00:09:18,208 --> 00:09:19,084
أراهن أنك تفتقدها.

137
00:09:19,668 --> 00:09:21,253
أجل، أفتقدها.

138
00:09:22,212 --> 00:09:25,674
ولكن إن كانت ستهرب مع رجل آخر،
لمَ لا؟

139
00:09:29,136 --> 00:09:30,137
أين خاتمك؟

140
00:09:35,934 --> 00:09:38,562
إنه في سيارتي.
لا أرتديه أبداً حين أحلّق بالطائرة.

141
00:09:42,357 --> 00:09:45,944
" كلوي"، أمك كل شيء بالنسبة إلي.
لن أفعل أي شيء لأفسد ذلك.

142
00:09:46,028 --> 00:09:47,029
حسناً؟

143
00:09:48,071 --> 00:09:50,699
علي الذهاب. سنتكلم عند عودتي.

144
00:09:51,909 --> 00:09:53,577
لن أكون هنا عند عودتك.

145
00:09:54,203 --> 00:09:56,330
لكنك ستعودين قريباً مجدداً، صحيح؟

146
00:09:59,333 --> 00:10:00,334
هاك.

147
00:10:00,834 --> 00:10:02,920
السيارة في المكان المعتاد.

148
00:10:03,003 --> 00:10:05,047
وتساهلي مع أمك. ترفّقي بها.

149
00:10:06,256 --> 00:10:07,132
أحبّك.

150
00:10:15,933 --> 00:10:17,518
الرجاء من الراكب "ويتلو"

151
00:10:17,601 --> 00:10:19,895
استعمال أقرب هاتف.

152
00:10:38,205 --> 00:10:39,206
هل أنت بخير؟

153
00:10:41,416 --> 00:10:42,417
أجل.

154
00:10:42,918 --> 00:10:44,545
أجل، أنا بخير.

155
00:10:46,171 --> 00:10:47,297
أرجو المعذرة.

156
00:10:47,381 --> 00:10:48,382
توقف.

157
00:10:50,551 --> 00:10:52,386
صحفي تحقيق، أتذكرين؟

158
00:10:54,888 --> 00:10:55,889
صحيح.

159
00:10:55,973 --> 00:10:56,974
أجل.

160
00:11:01,436 --> 00:11:02,437
شكراً.

161
00:11:06,858 --> 00:11:07,859
إذاً؟

162
00:11:08,819 --> 00:11:11,321
خاب أملي بعض الشيء فحسب.

163
00:11:12,656 --> 00:11:16,410
كان مهماً جداً بالنسبة إلي
أن نجتمع جميعنا سوياً ونستمتع بوقتنا.

164
00:11:16,493 --> 00:11:18,328
واثق من أنه كان ليبقى لو أمكنه ذلك.

165
00:11:24,001 --> 00:11:28,005
إذاً، الديك الرومي، يصل النسر إلى البوابة

166
00:11:28,088 --> 00:11:30,424
ويرمي أرنبين نافقين أرضاً.

167
00:11:31,091 --> 00:11:33,760
وتقول المضيفة، "أنا آسفة،

168
00:11:33,844 --> 00:11:36,596
يُسمح لك بناقل واحد فقط."

169
00:11:36,680 --> 00:11:38,682
آسفة أيها القبطان، ذلك سيئ.

170
00:11:39,516 --> 00:11:40,767
خالتها "هاتي" مضحكة.

171
00:11:42,311 --> 00:11:44,938
حسناً، إن كان لديك المزيد
من النكات السيئة، تعال إلي دوماً.

172
00:11:55,282 --> 00:11:58,118
"ماركوس"، هل حلّوا مشكلة الحاسوب؟

173
00:11:58,201 --> 00:12:02,122
لا أيها القبطان، يبدو أن بعض الأجهزة
في قمرة القيادة قديمة.

174
00:12:03,373 --> 00:12:07,085
أجل، وترسلني شرقاً.
بعد 6 ساعات، سأصبح أكبر بـ9 ساعات.

175
00:12:07,169 --> 00:12:08,670
افعل ذلك لنحو 6 أعوام

176
00:12:08,754 --> 00:12:10,213
وربما ستصل إلي.

177
00:12:10,756 --> 00:12:12,591
عيد مولد سعيد يا صديقي.
رحلة موفقة.

178
00:12:12,674 --> 00:12:13,675
شكراً.

179
00:12:15,344 --> 00:12:17,179
أهلاً بكم في مطار "جون إف كينيدي".

180
00:12:17,262 --> 00:12:19,639
يبدو أن ذلك كل ما تتكلم عنه أمك.

181
00:12:20,849 --> 00:12:22,392
يبدو هكذا أحياناً.

182
00:12:24,936 --> 00:12:28,523
كيف يرى أحدهم هزة أرضية على الأخبار،

183
00:12:28,607 --> 00:12:31,651
ثم يحاول إقناع الجميع أنه أمر جيد؟

184
00:12:32,611 --> 00:12:34,237
هل تجد ذلك منطقياً حتى؟

185
00:12:36,365 --> 00:12:40,035
في اليوم الذي عقب "تسونامي"،
كانت هناك امرأة اسمها "مدينا".

186
00:12:41,286 --> 00:12:43,080
خسرت 3 من أولادها الـ4
في تلك الموجة،

187
00:12:43,872 --> 00:12:45,707
حيث جرّتهم نحو البحر
بينما تشاهدهم.

188
00:12:46,583 --> 00:12:50,253
كل ما أمكنها فعله هو التشبّث بشجرة
مع طفل عمره 6 أسابيع بين ذراعيها.

189
00:12:52,172 --> 00:12:58,303
لكنها كأنت متأكدة
من أن الرب قد أنقذها والطفل،

190
00:12:59,638 --> 00:13:02,432
لدرجة أنها جثت على ركبتيها وشكرته.

191
00:13:03,934 --> 00:13:05,685
هل شكرته لقتله الآخرين؟

192
00:13:07,396 --> 00:13:08,772
لم تُتح لها الفرصة.

193
00:13:10,524 --> 00:13:13,735
رفضت تلك الليلة المغادرة
حين أعلنوا الإخلاء.

194
00:13:13,819 --> 00:13:16,363
في النهاية، كان الرب يرعاها.

195
00:13:17,364 --> 00:13:18,240
وماذا حدث؟

196
00:13:18,323 --> 00:13:19,324
انهيار طيني...

197
00:13:21,535 --> 00:13:23,912
دفن القرية بأكملها
تحت 10 أقدام من الطين.

198
00:13:24,871 --> 00:13:27,999
كيف يرى الناس شيئاً كذلك و...

199
00:13:28,792 --> 00:13:32,295
إن نظرت جيداً، سترين كل ما تبحثين عنه.

200
00:13:34,047 --> 00:13:36,716
الآن، قد تضطرين إلى تجاهل فعل أمور كثيرة.

201
00:13:38,844 --> 00:13:39,845
وأحدها...

202
00:13:42,139 --> 00:13:43,140
قد يكون الحقيقة.

203
00:13:45,058 --> 00:13:46,226
وماذا عنك؟

204
00:13:47,811 --> 00:13:49,729
ماذا رأيت في تلك القرية؟

205
00:13:52,607 --> 00:13:57,028
رأيت الكثيرين ممن خسروا كل شيء
كان يعنيهم يوماً.

206
00:13:58,697 --> 00:14:00,323
هل سألت عن السبب؟

207
00:14:01,575 --> 00:14:02,576
أعرف السبب.

208
00:14:04,035 --> 00:14:05,162
إنه "تسونامي".

209
00:14:06,329 --> 00:14:07,581
تفهم قصدي.

210
00:14:08,415 --> 00:14:10,792
لكن لا، لم أفعل.

211
00:14:12,127 --> 00:14:16,047
إن كان علي إيجاد
سبب حدوث شيء كذلك، إذاً...

212
00:14:18,216 --> 00:14:20,969
قد تصرخين في النهاية على غرباء في المطار.

213
00:14:25,974 --> 00:14:27,517
أحب تلك الضحكة.

214
00:14:27,601 --> 00:14:28,769
لا.

215
00:14:33,523 --> 00:14:34,524
ماذا؟

216
00:14:34,983 --> 00:14:38,737
كنت أفكر في نكتة "راي".
ذلك الرجل يضحكني جداً.

217
00:14:39,029 --> 00:14:39,905
"راي"؟

218
00:14:40,614 --> 00:14:41,823
تقصدين القبطان "ستيل"؟

219
00:14:43,533 --> 00:14:44,743
أمام الآخرين فقط.

220
00:14:46,328 --> 00:14:47,496
حقاً؟

221
00:14:47,996 --> 00:14:49,498
إذاً، أنتما...؟

222
00:14:50,791 --> 00:14:51,792
حسناً.

223
00:14:54,377 --> 00:14:56,296
لا، ليس بعد.

224
00:14:56,379 --> 00:14:59,633
لكننا ننوي
تمضية بعض الوقت معاً في "لندن".

225
00:14:59,716 --> 00:15:01,551
حقاً؟ لماذا لم تخبريني؟

226
00:15:02,260 --> 00:15:03,595
مهلاً، أين تذهبين؟

227
00:15:04,554 --> 00:15:05,806
أريد بعض التفاصيل رجاءً.

228
00:15:08,266 --> 00:15:10,519
كنت حقاً بحاجة إلى التحدث
إلى أحد اليوم،

229
00:15:10,977 --> 00:15:11,978
شكراً.

230
00:15:13,355 --> 00:15:14,731
سأتصل بك من "لندن".

231
00:15:14,940 --> 00:15:15,816
حقاً؟

232
00:15:15,899 --> 00:15:17,692
- سيد "ويليامز"، أريدك أن تصعد الآن.
- حقاً.

233
00:15:18,652 --> 00:15:20,237
علي التأكد من أنك لن تنسي أمري، حسناً؟

234
00:15:20,320 --> 00:15:21,571
حسناً.

235
00:15:21,655 --> 00:15:23,990
أنا واثقة من أن لديك فتاة في كل مطار.

236
00:15:24,074 --> 00:15:26,493
- هل تتصل بجميعهن؟
- لا أتصل بأي واحدة في الواقع.

237
00:15:26,576 --> 00:15:27,577
"كلوي".

238
00:15:28,954 --> 00:15:29,955
مرحباً يا "جيم".

239
00:15:30,038 --> 00:15:31,623
جلبت هذه التذاكر لأبيك.

240
00:15:32,207 --> 00:15:33,625
لأجل ليلة غد.

241
00:15:36,503 --> 00:15:37,712
"يو 2".

242
00:15:37,796 --> 00:15:38,797
رائع.

243
00:15:39,422 --> 00:15:40,966
لا يسهل الحصول عليها.

244
00:15:41,049 --> 00:15:44,052
بالفعل. استغرقت أسبوعين لإيجادها.

245
00:15:45,595 --> 00:15:46,596
أسبوعين؟

246
00:15:52,894 --> 00:15:54,104
"كلوي"، أنا آسف.

247
00:15:57,440 --> 00:15:58,608
سيد "ويليامز"، من فضلك.

248
00:15:58,692 --> 00:16:00,151
أنا آت، أرجو المعذرة.

249
00:16:01,152 --> 00:16:02,153
"كلوي"، أنا...

250
00:16:06,992 --> 00:16:08,618
هلا تُعطي هذه لأبي، من فضلك؟

251
00:16:09,911 --> 00:16:10,829
بالطبع.

252
00:16:14,082 --> 00:16:14,958
أنت...

253
00:16:18,378 --> 00:16:19,671
- عذراً، تفضلي.
- شكراً.

254
00:16:25,176 --> 00:16:26,720
سيد "ويليامز"، من فضلك.

255
00:16:27,178 --> 00:16:28,054
آسف.

256
00:16:42,485 --> 00:16:43,904
عذراً أيها القبطان.

257
00:16:45,238 --> 00:16:47,324
طلبت مني "كلوي" إعطاءك هذه.

258
00:16:50,118 --> 00:16:52,829
أنت الرجل من "جي دبليو إن"، صحيح؟

259
00:16:53,538 --> 00:16:55,665
الرجل من "جي دبليو إن"، أجل، هذا أنا.

260
00:16:55,749 --> 00:16:56,625
"كاميرون ويليامز".

261
00:16:56,708 --> 00:16:58,501
- "كريس سميث".
- تشرفت بمقابلتك.

262
00:16:58,585 --> 00:16:59,586
تشرفت بمقابلتك.

263
00:18:05,694 --> 00:18:08,947
أهلاً بكم على متن رحلة
"بانكون 257" المتجهة إلى "لندن".

264
00:18:09,030 --> 00:18:11,741
سيكون وقت التحليق اليوم
6 ساعات و30 دقيقة.

265
00:18:11,825 --> 00:18:13,493
شكراً لكم واستمتعوا برحلتكم.

266
00:18:15,161 --> 00:18:17,080
إذاً، هل أخذت رقمها؟

267
00:18:19,791 --> 00:18:22,794
هيا، رأيتكما في الردهة منذ ساعة تقريباً

268
00:18:22,877 --> 00:18:25,463
والآن صدف أنك آخر شخص
يصعد على متن الطائرة.

269
00:18:26,673 --> 00:18:30,093
وحين أفكر أنه كان بوسعي
تمضية الساعة الأخيرة معك بدلاً منها.

270
00:18:32,512 --> 00:18:35,890
لا أعلم لما أنتم شبان التلفاز
تفوزون بالفتيات دوماً.

271
00:18:36,599 --> 00:18:39,394
ربما لأننا لا نبدو كمن
لديه تجارب اللباس لـ"غلي".

272
00:18:42,022 --> 00:18:43,565
أتعرف، سأدعك تفوز بذلك.

273
00:18:44,524 --> 00:18:47,444
فقط لشكرك على السماح
لي بركوب الدرجة الأولى.

274
00:18:47,527 --> 00:18:49,112
لا حاجة لشكري.

275
00:18:50,071 --> 00:18:53,616
يجدر بالرجل الذي كنت
ستجلس بجانبه أن يشكرني.

276
00:18:57,912 --> 00:18:59,039
أيمكنني مساعدتك؟

277
00:19:03,168 --> 00:19:04,711
أنا أعرفك!

278
00:19:05,503 --> 00:19:09,090
انظر يا "جورج". إنه "فرانك سيناترا"!

279
00:19:09,174 --> 00:19:11,217
- ماذا تقولين؟
- إنه "فرانك"...

280
00:19:12,719 --> 00:19:15,764
اسمعني يا "جورج"، وصلنا الديار!

281
00:19:18,767 --> 00:19:20,977
لسنا في الديار.

282
00:19:23,104 --> 00:19:25,982
يشعر بالإرباك أحياناً.

283
00:19:30,987 --> 00:19:33,990
طاب يومكم، أنا الطيّار "رايفورد ستيل"

284
00:19:34,074 --> 00:19:36,076
على متن رحلة "بانكون 257".

285
00:19:36,159 --> 00:19:40,538
الظروف الجوية جيدة، لذا
ستكون رحلتنا هادئة وصولاً إلى "لندن".

286
00:19:40,622 --> 00:19:43,875
رجاءً استرخوا واستفيدوا من خدمتنا الرائعة.

287
00:19:45,460 --> 00:19:47,670
قريباً سنقدّم المشروبات المجانية
والوجبات الخفيفة.

288
00:19:47,754 --> 00:19:49,964
لذا استرخوا وارتاحوا.

289
00:19:51,257 --> 00:19:54,886
لا يا "جوني"، لست مجبراً
على قول شيء لهم، افعل ما تجيده فحسب.

290
00:19:54,969 --> 00:19:56,638
ماطلهم! ولكن،

291
00:19:56,721 --> 00:20:00,183
إن شعرت بشيء واحد قد يوحي لك بحيازة،

292
00:20:00,266 --> 00:20:01,309
- أوقف كل شيء.
- رجاءً،

293
00:20:01,392 --> 00:20:03,061
أطفئوا جميع...

294
00:20:03,144 --> 00:20:06,523
- اسمع، تركت طائرة الشركة في "هيوستن".
- ...أجهزتكم الإلكترونية، شكراً.

295
00:20:06,606 --> 00:20:10,443
سأكون في "لندن" مع الأوراق المُوقّعة
قبل أن يدركوا أنني رحلت.

296
00:20:11,861 --> 00:20:15,532
- حسناً، هيا، افعل ذلك!
- رجاءً أطفئوا جميع الأجهزة الإلكترونية.

297
00:20:15,615 --> 00:20:17,700
"بانكون 257"، يمكنك الإقلاع.

298
00:20:42,600 --> 00:20:43,601
"كلوي"!

299
00:20:43,685 --> 00:20:44,686
"كلوي"!

300
00:20:45,353 --> 00:20:46,729
مرحباً! تعال إلى هنا!

301
00:20:46,813 --> 00:20:50,525
يا إلهي، أنت ضخم جداً.

302
00:20:51,192 --> 00:20:52,110
حسناً.

303
00:20:53,695 --> 00:20:55,196
هل اشتريت لي شيئاً من المطار؟

304
00:20:55,280 --> 00:20:57,615
حسناً، عليك أن تنتظر لترى.

305
00:20:58,908 --> 00:21:01,619
حسناً، تفقد هذه
لترى على ماذا ستحصل.

306
00:21:01,703 --> 00:21:06,040
قفاز كرة القاعدة الجديد الذي أردته،
هذا محال!

307
00:21:06,124 --> 00:21:07,041
أمي!

308
00:21:07,125 --> 00:21:08,418
وصلت "كلوي"!

309
00:21:12,422 --> 00:21:14,090
أمي، وصلت "كلوي"!

310
00:21:16,050 --> 00:21:17,051
إنها هنا يا أمي!

311
00:21:19,596 --> 00:21:21,848
- مرحباً، عزيزتي.
- مرحباً.

312
00:21:21,931 --> 00:21:23,600
يا للهول...

313
00:21:25,143 --> 00:21:26,686
تبدين جميلة.

314
00:21:27,812 --> 00:21:28,813
رائع.

315
00:21:29,314 --> 00:21:30,190
"الكتاب المُقدّس"

316
00:21:30,273 --> 00:21:31,191
إذاً،

317
00:21:32,650 --> 00:21:34,819
- هل أجلب لك شراباً؟
- أجل.

318
00:21:34,903 --> 00:21:35,778
- أمي،
- بالطبع.

319
00:21:35,862 --> 00:21:38,615
أحضرت لي "كلوي"
قفاز كرة قاعدة جديد، أترين؟

320
00:21:52,045 --> 00:21:55,048
6 ساعات إلى "لندن"،
سنضحك قريباً على ذلك.

321
00:21:55,131 --> 00:21:56,966
ستغيّر الطائرة النفاثة كل شيء.

322
00:21:58,009 --> 00:21:59,260
حقاً؟ لماذا؟

323
00:21:59,344 --> 00:22:00,720
وزارة الدفاع.

324
00:22:04,182 --> 00:22:05,975
هل قلت وزارة الدفاع؟

325
00:22:06,059 --> 00:22:09,312
أجل، يبدو أنهم يطورون طائرة نفاثة جديدة.

326
00:22:09,395 --> 00:22:13,441
ستحمل 300 راكب بسرعة 40 ماخ
من "نيويورك" إلى "لندن" في 6 دقائق.

327
00:22:14,359 --> 00:22:15,360
6 دقائق؟

328
00:22:15,443 --> 00:22:16,444
6 دقائق.

329
00:22:17,153 --> 00:22:18,279
ذلك سريع جداً.

330
00:22:18,363 --> 00:22:19,948
أجل، شخصياً أظنهم يكذبون.

331
00:22:20,490 --> 00:22:21,866
أجل، أصبت بذلك.

332
00:22:22,325 --> 00:22:24,494
يستحيل أن يكونوا طوّروها بأنفسهم.

333
00:22:24,577 --> 00:22:29,415
أظنهم ابتكروها من تصميم آخر.
شيء من المنطقة 51 على الأرجح.

334
00:22:31,668 --> 00:22:32,669
أجل.

335
00:22:33,753 --> 00:22:34,754
ويسكي، من فضلك!

336
00:22:35,588 --> 00:22:36,589
إذاً...

337
00:22:37,799 --> 00:22:39,467
هل تفاجأ والدك؟

338
00:22:40,718 --> 00:22:43,012
أجل، أظنه تفاجأ.

339
00:22:43,513 --> 00:22:47,725
لا بد أنه تأثر جداً.
بدا غاضباً لأنه اضطر إلى الرحيل.

340
00:22:49,060 --> 00:22:50,061
هذا واضح.

341
00:22:51,938 --> 00:22:52,939
إذاً، كيف كانت رحلتك؟

342
00:22:53,815 --> 00:22:55,483
جيدة، أجل. كانت كذلك.

343
00:22:56,818 --> 00:22:57,694
والمدرسة؟

344
00:22:58,486 --> 00:22:59,487
إنها جيدة.

345
00:23:01,948 --> 00:23:04,075
لن تحزري من قابلت في المطار.

346
00:23:04,951 --> 00:23:06,160
"باك ويليامز".

347
00:23:07,078 --> 00:23:09,372
آسفة، "كاميرون ويليامز".

348
00:23:09,455 --> 00:23:10,498
من الأخبار؟

349
00:23:10,581 --> 00:23:12,208
- أجل!
- حقاً؟

350
00:23:13,292 --> 00:23:14,794
هل تسنّى لك التحدث إليه؟

351
00:23:15,461 --> 00:23:20,800
أجل، في الواقع. وهو... رجل رائع.

352
00:23:21,968 --> 00:23:24,804
إنه فاتن جداً.

353
00:23:27,098 --> 00:23:28,266
قلت له إنك من المعجبين به.

354
00:23:28,349 --> 00:23:29,559
- حقاً؟
- نعم.

355
00:23:29,642 --> 00:23:35,064
أجل، وفي الواقع لست الوحيدة التي تخال
أن كل هزة أرضية هي نهاية العالم.

356
00:23:36,274 --> 00:23:39,318
هناك سيدة مجنونة صادفته في المطار...

357
00:23:44,407 --> 00:23:46,242
لم أقصد قول ذلك.

358
00:23:49,954 --> 00:23:50,955
على أية حال...

359
00:23:52,457 --> 00:23:54,042
إنه رجل رائع.

360
00:23:59,088 --> 00:24:03,092
"كلوي" يا عزيزتي، لا أريد الضغط عليك.

361
00:24:04,135 --> 00:24:05,803
أعرف أن الأمر يبدو كذلك.

362
00:24:07,805 --> 00:24:10,516
أريدك أن تفهمي فحسب.

363
00:24:11,768 --> 00:24:14,479
هذا مهم لي وأنت أيضاً.

364
00:24:16,230 --> 00:24:17,523
أريدك أن تستعدي فحسب.

365
00:24:17,607 --> 00:24:18,941
أستعد لماذا؟

366
00:24:20,651 --> 00:24:22,653
تعرفين... لا عليك.

367
00:24:24,864 --> 00:24:27,033
أيمكننا أن نتحدث دون أن تقاطعينني؟

368
00:24:27,116 --> 00:24:28,785
أمي، وصلت للتو.

369
00:24:29,452 --> 00:24:31,996
لا أرغب في خوض محادثة جدّية.

370
00:24:33,414 --> 00:24:35,541
حسناً، طبعاً. لكن اسمعيني.

371
00:24:36,167 --> 00:24:37,168
قليلاً.

372
00:24:38,628 --> 00:24:40,630
كنت أصلّي لكي تعودي إلى المنزل

373
00:24:40,713 --> 00:24:43,591
وأعتقد أن الرب أحضرك إلى هنا لذلك السبب.

374
00:24:44,258 --> 00:24:45,259
ماذا قلت للتو؟

375
00:24:46,094 --> 00:24:47,637
أحضرني الرب إلى المنزل؟

376
00:24:48,137 --> 00:24:49,555
لم يُحضرني الرب إلى المنزل.

377
00:24:49,639 --> 00:24:50,932
بل أنا جئت لوحدي.

378
00:24:51,516 --> 00:24:53,976
ابتعت التذكرة واستقللت الطائرة.

379
00:24:54,060 --> 00:24:55,853
لا علاقة للرب بذلك.

380
00:24:55,937 --> 00:24:58,022
ودعيني أطرح عليك سؤالاً،

381
00:24:58,106 --> 00:25:00,399
إن أعادني الرب إلى المنزل لعيد مولد أبي،

382
00:25:00,483 --> 00:25:02,401
لمَ تركه يستقل الطائرة إلى "لندن" إذاً؟

383
00:25:04,237 --> 00:25:06,405
ربما لأنه من المهم أن نتكلم.

384
00:25:06,489 --> 00:25:07,615
لا أظن ذلك.

385
00:25:08,157 --> 00:25:12,495
هناك أمر أعرفه بكل تأكيد،
وهو أنه بسبب الرب، أبي ليس هنا الآن.

386
00:25:18,626 --> 00:25:19,627
"كلوي"!

387
00:25:27,593 --> 00:25:29,178
- سأعود فوراً.
- أجل.

388
00:25:44,861 --> 00:25:46,195
هل أساعدك بحقيبتك؟

389
00:25:46,654 --> 00:25:47,905
هل طلبت المساعدة؟

390
00:25:49,490 --> 00:25:51,284
يمكنني وضعها في الأعلى إن أردت.

391
00:25:51,701 --> 00:25:52,994
أجل، وأنا أيضاً!

392
00:26:05,047 --> 00:26:05,923
إلامَ تنظرين؟

393
00:26:07,383 --> 00:26:09,093
هل تريدين طرح سؤال علي؟

394
00:26:10,136 --> 00:26:11,846
هل تريدين أن تعرفي كيف أقود؟

395
00:26:13,055 --> 00:26:14,974
ربما من أين أشتري ملابسي؟

396
00:26:15,850 --> 00:26:17,518
أو كيف أصل إلى المبولة؟

397
00:26:18,394 --> 00:26:19,520
ما المبولة؟

398
00:26:24,442 --> 00:26:25,484
ذلك أبي.

399
00:26:26,777 --> 00:26:28,070
يلعب كرة القدم.

400
00:26:28,779 --> 00:26:29,780
ذلك رائع يا صغيرة.

401
00:26:30,907 --> 00:26:33,993
سيظهر على التلفاز غداً إن تحسن حال ذراعه.

402
00:26:35,620 --> 00:26:36,996
هل يلعب والدك الكرة على التلفاز؟

403
00:26:38,080 --> 00:26:39,081
أي فريق؟

404
00:26:39,749 --> 00:26:41,334
هيا، "جيتس"!

405
00:26:44,879 --> 00:26:46,047
ما مشكلة ذراعه؟

406
00:26:46,589 --> 00:26:50,718
كلبي "كوزمو"، أوقع أبي عن الأرجوحة.

407
00:26:50,801 --> 00:26:51,886
حقاً؟

408
00:26:52,511 --> 00:26:53,763
غضب أبي كثيراً

409
00:26:53,846 --> 00:26:56,057
- فدفع بـ"كوزمو" إلى حوض السباحة.
- "كايتي"...

410
00:26:56,140 --> 00:26:59,143
ماذا أخبرتك عن عدم إزعاج
الركاب الآخرين؟ آسفة.

411
00:27:08,361 --> 00:27:10,655
إذاً، أنت تحب المراهنة.

412
00:27:11,739 --> 00:27:12,740
أجل!

413
00:27:13,616 --> 00:27:15,076
هل ستعطي الصغيرة شيئاً؟

414
00:27:17,119 --> 00:27:20,498
والدها هو "بي كيه كارفيل".
لا أظنها بحاجة إلى مال.

415
00:27:26,504 --> 00:27:27,546
أين تذهبين؟

416
00:27:27,630 --> 00:27:28,714
خارجاً.

417
00:27:28,798 --> 00:27:29,799
أيمكنني المجيء؟

418
00:27:30,341 --> 00:27:31,759
"ريمي"، ليس الآن!

419
00:27:32,009 --> 00:27:33,010
أرجوك.

420
00:27:36,430 --> 00:27:37,974
حسناً، اجلب أغراضك.

421
00:27:38,057 --> 00:27:39,058
رائع!

422
00:27:59,787 --> 00:28:01,038
هلا نذهب إلى المركز التجاري؟

423
00:28:01,122 --> 00:28:02,790
أجل، يمكننا ذلك.

424
00:28:03,874 --> 00:28:06,794
سمعت أن هناك حسماً
قدره 80 بالمئة في "غايم ستوب".

425
00:28:18,556 --> 00:28:20,224
أتخالين أن أمي مجنونة؟

426
00:28:20,558 --> 00:28:21,559
ماذا؟

427
00:28:22,601 --> 00:28:23,602
لا.

428
00:28:24,395 --> 00:28:25,896
لا، كنت منزعجة فحسب.

429
00:28:30,026 --> 00:28:33,237
قال أبي إن القس "بروس"
كان يغسل لها دماغها.

430
00:28:33,946 --> 00:28:35,698
تلك مزحة فحسب.

431
00:28:36,741 --> 00:28:37,742
حقاً؟

432
00:28:39,952 --> 00:28:40,953
لا أفهم.

433
00:28:42,496 --> 00:28:43,497
ولا أنا.

434
00:28:54,550 --> 00:28:58,471
"الطريق مغلق"

435
00:29:06,687 --> 00:29:08,731
لا بد أن الوضع فظيع.

436
00:29:09,857 --> 00:29:10,733
ما هو؟

437
00:29:10,816 --> 00:29:12,360
أن تحلّق في عيد مولدك.

438
00:29:13,736 --> 00:29:15,613
علينا دفع الفواتير، صحيح؟

439
00:29:16,572 --> 00:29:18,074
كم ستبقى "كلوي" في المدينة؟

440
00:29:20,785 --> 00:29:22,370
يبدو أن الرحلة هادئة.

441
00:29:22,453 --> 00:29:26,082
أظنني سأحرّك ساقيّ وأتفقد حال الطاقم.

442
00:30:34,692 --> 00:30:36,026
عذراً.

443
00:30:36,527 --> 00:30:39,405
"ريمي"؟ هل تريد إثارة ذعري؟

444
00:30:43,576 --> 00:30:44,994
- هيا بنا.
- أيمكنني الحصول عليها؟

445
00:30:45,077 --> 00:30:45,995
لا.

446
00:30:46,078 --> 00:30:48,080
- قيمتها بضع مئات الدولارات فقط.
- لا.

447
00:31:02,428 --> 00:31:03,429
جلبتها.

448
00:31:11,979 --> 00:31:15,357
علي إيجاد طريقة لأدفع لك.

449
00:31:18,778 --> 00:31:19,779
ما الخطب؟

450
00:31:20,070 --> 00:31:24,575
لا شيء، خلت أن المقاعد
ستكون أقرب من المسرح.

451
00:31:26,243 --> 00:31:27,244
- أتريد القهوة؟
- أجل.

452
00:31:43,552 --> 00:31:45,054
سنذهب إلى هناك، ابق...

453
00:31:51,936 --> 00:31:53,229
ستكون بخير.

454
00:31:53,813 --> 00:31:54,814
ماذا؟

455
00:31:55,189 --> 00:31:56,190
أمي.

456
00:32:00,069 --> 00:32:03,572
ما زالت ترتدي ذلك العقد،
الذي صنعته لها.

457
00:32:03,656 --> 00:32:05,407
لا تنزعه أبداً.

458
00:32:09,662 --> 00:32:12,581
سيكونان بخير، صحيح؟ أمي وأبي؟

459
00:32:12,998 --> 00:32:15,167
أجل، بالطبع.

460
00:32:15,626 --> 00:32:18,546
استُدعي أبي إلى العمل فحسب،
ما بيده حيلة.

461
00:32:19,505 --> 00:32:21,215
هل أخبرك أبي عن مباراتي؟

462
00:32:21,549 --> 00:32:24,802
أتمزح؟ لم نتحدث سوى عنك.

463
00:32:24,885 --> 00:32:27,972
قال إنك أفضل لاعب كرة قاعدة
في العالم.

464
00:32:28,681 --> 00:32:30,015
- وأتعلم أمراً؟
- ماذا؟

465
00:32:30,683 --> 00:32:31,684
إنه محق.

466
00:32:34,812 --> 00:32:36,730
- أحبّك.
- اشتقت إليك يا صديقي.

467
00:32:54,331 --> 00:32:55,791
هذا غير ممكن.

468
00:33:07,136 --> 00:33:08,888
- "كايتي"، أين أنت؟
- الله أكبر!

469
00:33:17,688 --> 00:33:18,689
"كايتي"؟

470
00:33:19,315 --> 00:33:20,190
"كايتي"؟

471
00:33:20,566 --> 00:33:21,775
- أرجوك، اجلسي.
- هل رأيت ابنتي؟

472
00:33:21,859 --> 00:33:23,527
- أرجوك، اجلسي.
- هل رأيتها؟ لا أعرف أين هي!

473
00:33:23,694 --> 00:33:24,987
أرجوكم اجلسوا.

474
00:33:28,782 --> 00:33:30,659
أرجوك، اجلسي.

475
00:33:35,164 --> 00:33:37,666
"كريس"، دعني أدخل!

476
00:33:39,710 --> 00:33:41,587
"كريس"؟

477
00:34:19,083 --> 00:34:20,250
"ريمي"!

478
00:34:31,762 --> 00:34:33,305
- أين هي؟
- اجلسي وضعي حزام الأمان.

479
00:34:33,389 --> 00:34:37,101
أرجوكم، اجلسوا جميعاً!

480
00:34:38,310 --> 00:34:40,104
رجاءً ضعوا أحزمة الأمان.

481
00:35:20,728 --> 00:35:22,271
ليجلس الجميع!

482
00:35:28,527 --> 00:35:29,653
طفلي!

483
00:35:29,987 --> 00:35:32,448
سأرى ما يحدث، من سيأتي معي؟

484
00:35:32,531 --> 00:35:33,532
سأرافقك.

485
00:35:37,661 --> 00:35:39,246
لنذهب ونحصل على الإجابات.

486
00:35:39,329 --> 00:35:41,373
أريد رؤية القبطان، أنت!

487
00:35:41,457 --> 00:35:43,584
- أرجوك...
- أريد رؤية القبطان!

488
00:35:44,293 --> 00:35:46,128
- توقف، أرجوك...
- أريد رؤية القبطان.

489
00:35:46,211 --> 00:35:47,337
لا يمكنك...

490
00:35:52,092 --> 00:35:54,470
انتباه، معكم القبطان.

491
00:35:54,553 --> 00:35:56,555
- إليك عني!
- معكم القبطان.

492
00:35:56,638 --> 00:35:59,641
على جميع الركاب الجلوس في أماكنهم فوراً.

493
00:36:01,477 --> 00:36:03,187
- تراجعوا!
- هذا غير صائب.

494
00:36:03,270 --> 00:36:06,273
- رجاءً، أريدكم أن تجلسوا في مقاعدكم.
- افتح الباب!

495
00:36:06,356 --> 00:36:07,524
افتح الباب.

496
00:36:15,574 --> 00:36:17,034
نعاني مشكلة انخفاض في الضغط.

497
00:36:17,910 --> 00:36:20,037
عودوا إلى مقاعدكم وضعوا أقنعة الأكسجين.

498
00:36:25,626 --> 00:36:27,461
- رجاءً، عودوا إلى مقاعدكم.
- هذه ترّهات.

499
00:36:29,755 --> 00:36:30,756
هذا جنون.

500
00:36:32,091 --> 00:36:33,008
هيا.

501
00:36:44,520 --> 00:36:45,521
هل أنت بخير؟

502
00:37:19,096 --> 00:37:20,013
هيا!

503
00:37:28,856 --> 00:37:30,190
توقفوا!

504
00:37:58,886 --> 00:38:02,181
هنا "بانكون 257"، لدينا حالة طارئة.

505
00:38:04,933 --> 00:38:08,353
هنا "بانكون 257"، لدينا حالة طارئة.

506
00:38:11,440 --> 00:38:15,861
نداء استغاثة!
هنا "بانكون 257 " الثقيلة، أتسمعني؟

507
00:38:26,163 --> 00:38:28,749
خفضت الضغط لإجبارهم على الجلوس،
يمكنك نزعه الآن.

508
00:38:29,875 --> 00:38:32,169
جميع من على متن الطائرة مذعورون.

509
00:38:32,252 --> 00:38:35,756
أريدك أن تبذلي جهداً يا "هاتي"،
أيمكنك ذلك؟

510
00:38:36,298 --> 00:38:37,299
أجل.

511
00:38:37,382 --> 00:38:40,177
سأقول شيئاً للركاب،
راقبي قمرة القيادة.

512
00:38:40,260 --> 00:38:41,261
حسناً.

513
00:39:04,618 --> 00:39:08,497
مرحباً، أنا القبطان "ستيل"،
أريدكم أن تبقوا في مقاعدكم

514
00:39:08,580 --> 00:39:10,249
واربطوا الأحزمة،

515
00:39:10,332 --> 00:39:12,626
لكن يمكنكم الآن إزالة أقنعة الأكسجين.

516
00:39:14,044 --> 00:39:15,045
ماذا يجري؟

517
00:39:16,129 --> 00:39:17,965
أولادي، أين أولادي؟

518
00:39:18,048 --> 00:39:21,343
أعرف أنكم جميعاً تريدون
إجابات، وصدّقوني، أنا أيضاً.

519
00:39:21,426 --> 00:39:25,597
وسأبذل قصارى جهدي للحصول عليها
لكن حالياً، علي إنجاز عملي لنكون في مأمن.

520
00:39:25,681 --> 00:39:27,891
في مأمن؟ مأمن ممَ؟

521
00:39:27,975 --> 00:39:30,102
اجلس!

522
00:39:33,522 --> 00:39:35,440
في مأمن من هلعنا.

523
00:39:36,525 --> 00:39:38,652
وهو أكبر خطر على الطائرة حالياً.

524
00:39:38,735 --> 00:39:42,197
سأطلب الآن من مضيفات الطيران إحصاءكم.

525
00:39:42,281 --> 00:39:45,158
أيما حدث لأولئك الناس، سنجدهم.

526
00:39:45,242 --> 00:39:48,537
لم أستطع الاتصال بأحد بعد،
لذا لا أعلم إن كان هذا...

527
00:39:50,080 --> 00:39:54,751
الحدث محصوراً على طائرتنا
أو إن تأثر آخرين في المنطقة.

528
00:39:54,835 --> 00:39:58,505
لكني أعدكم،
سأبقيكم على اطلاع فور معرفتي بشيء.

529
00:39:58,588 --> 00:39:59,881
هل ذلك كل شيء؟

530
00:40:03,010 --> 00:40:03,885
ماذا؟

531
00:40:13,687 --> 00:40:14,563
"ريمي"؟

532
00:40:33,332 --> 00:40:36,585
أفهمك. لحظة من فضلك، سأفعل ذلك.

533
00:40:41,757 --> 00:40:42,758
"كيمي"...

534
00:40:46,511 --> 00:40:48,889
يا للهول، "كيمي"...

535
00:41:01,360 --> 00:41:03,111
يا للهول، اختفت "كيمي".

536
00:41:03,779 --> 00:41:05,364
- "راي"، ماذا يحدث؟
- "هاتي"...

537
00:41:06,156 --> 00:41:08,575
"هاتي"، عليك أن تستعيدي رباطة جأشك.

538
00:41:08,658 --> 00:41:09,910
عانقني فحسب.

539
00:41:09,993 --> 00:41:12,954
- عانقني فحسب.
- "هاتي"، انظري إلي.

540
00:41:13,538 --> 00:41:16,249
نحن مدرّبون للحالات الطارئة
وسننجز عملنا.

541
00:41:16,333 --> 00:41:18,460
- حسناً.
- لكني لوحدي هنا.

542
00:41:18,543 --> 00:41:21,797
لذا، أريدك أن تركّزي، حسناً؟

543
00:41:21,880 --> 00:41:23,423
- حسناً؟
- حسناً.

544
00:41:24,549 --> 00:41:25,592
اسمعيني الآن.

545
00:41:25,675 --> 00:41:28,303
أريدك أن تعودي وتتفقدي سجل الركاب.

546
00:41:29,346 --> 00:41:32,015
لنعرف أقله من هم وكم واحد مفقود،

547
00:41:32,099 --> 00:41:33,392
- حسناً؟
- حسناً.

548
00:41:34,351 --> 00:41:35,352
حسناً.

549
00:41:36,937 --> 00:41:38,980
"راي"، أنا خائفة.

550
00:41:40,357 --> 00:41:41,483
ألست خائفاً؟

551
00:41:42,192 --> 00:41:44,528
سأصبح خائفاً. حالما يتسنى لي ذلك.

552
00:42:25,569 --> 00:42:28,780
أرجوك، ساعدني، لا أحد سيساعدني.

553
00:42:28,864 --> 00:42:32,325
اختفت طفلتي،
عمرها 6 أشهر. لا أحد يساعدني.

554
00:42:32,534 --> 00:42:34,411
- أنا آسف.
- لا أحد سيساعدني، ماذا؟

555
00:42:44,379 --> 00:42:48,425
هنا "كاميرون ويليامز"،
عن متن رحلة "بانكون 257".

556
00:42:50,135 --> 00:42:54,139
نحن في مكان ما فوق المحيط الأطلسي،
باتجاه "لندن". على بعد نحو...

557
00:42:54,848 --> 00:42:56,850
3 ساعات من مطار "جون إف كينيدي".

558
00:42:56,933 --> 00:42:59,769
حدث شيء... مستحيل

559
00:42:59,853 --> 00:43:01,980
للتو على متن هذه الطائرة.

560
00:43:03,607 --> 00:43:06,610
سيدتي، هلا تخبرينني بما رأيته؟

561
00:43:07,903 --> 00:43:09,529
لا أعلم.

562
00:43:09,613 --> 00:43:13,241
اختفى أولادي، اختفوا ببساطة.

563
00:43:13,325 --> 00:43:14,743
ماذا كنت تفعلين عند حدوث ذلك؟

564
00:43:15,285 --> 00:43:18,330
لا شيء! كنت جالسة هنا،

565
00:43:18,663 --> 00:43:23,293
ظننت أني غططت في النوم
وأوقعت شيئاً ولكن...

566
00:43:23,835 --> 00:43:27,255
كان الناس يصرخون. لا أعلم.

567
00:43:44,523 --> 00:43:49,778
مع أن الأمر يبدو مستحيلاً،
لكن العديد من ركاب هذه الطائرة...

568
00:43:51,446 --> 00:43:52,322
اختفوا ببساطة.

569
00:43:53,281 --> 00:43:54,741
تاركين ملابسهم و...

570
00:43:55,909 --> 00:43:58,119
أغراضهم الشخصية وكل شيء آخر.

571
00:44:11,841 --> 00:44:13,051
توقف!

572
00:44:15,178 --> 00:44:16,846
مهلاً، تلك لأخي!

573
00:44:21,768 --> 00:44:22,894
لا!

574
00:44:35,824 --> 00:44:36,700
لا.

575
00:44:57,887 --> 00:45:00,181
يا آنسة؟ هل أنت بخير؟

576
00:45:01,266 --> 00:45:02,976
لا بأس.

577
00:45:07,480 --> 00:45:08,690
ليس الأمر كذلك.

578
00:45:10,108 --> 00:45:11,109
هذا مستحيل.

579
00:45:11,943 --> 00:45:13,194
ما الذي ليس عليه الأمر؟

580
00:45:14,321 --> 00:45:15,322
لا.

581
00:45:16,823 --> 00:45:18,533
أعرف ما يجري هنا.

582
00:45:19,284 --> 00:45:20,160
ماذا تعرفين؟

583
00:45:34,966 --> 00:45:35,967
حسناً.

584
00:45:38,803 --> 00:45:40,680
إنها رحلة سيئة.

585
00:45:42,724 --> 00:45:44,142
سبق أن حدثت لي.

586
00:45:45,477 --> 00:45:47,520
لن تدوم إلى الأبد.

587
00:45:54,194 --> 00:45:56,446
مرحباً؟ أيسمعني أحد؟

588
00:46:17,967 --> 00:46:19,302
مهلاً.

589
00:46:19,928 --> 00:46:20,804
لا بأس.

590
00:46:22,555 --> 00:46:23,556
لتجلسي.

591
00:46:27,519 --> 00:46:28,520
أحسنت.

592
00:46:29,604 --> 00:46:31,314
سأربط حزامك، حسناً؟

593
00:46:34,567 --> 00:46:37,278
قلت إنك تعرفين ما حدث.

594
00:46:41,991 --> 00:46:43,368
لا يحدث شيء من هذا.

595
00:46:45,245 --> 00:46:46,996
لا بأس، سنتخطى هذه المحنة.

596
00:46:48,456 --> 00:46:50,208
أنت محقة.

597
00:46:51,084 --> 00:46:52,085
لا يحدث شيء من هذا.

598
00:46:53,378 --> 00:46:54,254
لا.

599
00:46:54,337 --> 00:46:56,840
أريدك أن تسترخي وتجلسي.

600
00:46:57,298 --> 00:46:58,299
استرخي.

601
00:46:59,634 --> 00:47:01,302
حاولي النوم.

602
00:47:06,182 --> 00:47:07,642
هلا تخبرني بما رأيته؟

603
00:47:08,476 --> 00:47:12,063
رأيت الشيء عينه مثلك.
لا يبدو مختلفاً من الأسفل هنا.

604
00:47:12,564 --> 00:47:13,440
بحقك.

605
00:47:15,024 --> 00:47:17,569
هل من شيء غريب قبل اختفاء الناس؟

606
00:47:17,902 --> 00:47:19,487
برق أو صوت أو أي شيء؟

607
00:47:21,698 --> 00:47:22,615
لا.

608
00:47:24,033 --> 00:47:25,243
ماذا عن ذلك؟

609
00:47:25,743 --> 00:47:26,744
من كان؟

610
00:47:28,329 --> 00:47:29,956
لا أعلم، رجل ما!

611
00:47:30,915 --> 00:47:32,917
هل من شيء غريب بشأن ذلك الرجل؟

612
00:47:34,335 --> 00:47:37,589
اسمعني يا رجل،
ثمة شيء غريب لدى جميعنا هنا.

613
00:47:39,174 --> 00:47:40,675
أبعد ذلك الشيء عن وجهي.

614
00:47:46,556 --> 00:47:47,557
هيا.

615
00:47:52,562 --> 00:47:56,107
مرحباً، هنا منزل عائلة "ستيل"،
اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً.

616
00:47:57,150 --> 00:47:58,026
أمي...

617
00:47:58,109 --> 00:48:01,321
أمي، أرجوك أجيبي، لا أعلم ما يجري.

618
00:48:04,657 --> 00:48:05,658
"ريمي".

619
00:48:06,367 --> 00:48:10,872
إن عدت إلى المنزل وتسمعني الآن،
فأريدك أن تصغي إلي، مفهوم؟

620
00:48:11,664 --> 00:48:16,419
أعلم أنك خائف، وأنا أيضاً خائفة
لكني أريدك أن تجيب على الهاتف.

621
00:48:16,920 --> 00:48:18,963
أريدك أن تعلمني أنك بخير.

622
00:48:20,006 --> 00:48:21,299
علي سماع صوتك.

623
00:48:26,137 --> 00:48:27,388
أحبكم يا رفاق.

624
00:48:47,575 --> 00:48:49,577
أظن أن علينا جميعاً الآن...

625
00:48:50,703 --> 00:48:52,330
أن نتلو صلاة.

626
00:48:52,455 --> 00:48:53,456
صلاة؟

627
00:48:56,960 --> 00:48:57,961
صلاة لمن؟

628
00:48:59,462 --> 00:49:00,463
للرب.

629
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
رب من؟

630
00:49:04,050 --> 00:49:05,927
ربّك أم ربّي؟

631
00:49:06,386 --> 00:49:07,387
للرب فحسب.

632
00:49:10,807 --> 00:49:11,808
أتريد أن تعرف رأيي؟

633
00:49:13,017 --> 00:49:13,893
لا.

634
00:49:14,602 --> 00:49:15,603
انتباه إلى الركاب،

635
00:49:15,687 --> 00:49:18,731
بما أننا لم نبلغ نصف المسافة،
سأعود إلى "نيويورك".

636
00:49:19,357 --> 00:49:21,401
سنكون في مطار "جون إف كينيدي"
بعد 3 ساعات.

637
00:49:41,838 --> 00:49:42,755
آسفة.

638
00:49:43,715 --> 00:49:45,883
- من هناك؟
- مهلاً!

639
00:49:45,967 --> 00:49:47,135
- مهلاً.
- "ريمي"!

640
00:49:47,218 --> 00:49:50,722
تراجعي، استديروا، لا أحد سيعبر هذا الشارع.

641
00:49:51,931 --> 00:49:53,725
حسناً، اهدئي.

642
00:49:57,228 --> 00:49:59,022
مرحباً، معك "إيرين ستيل"...

643
00:50:07,572 --> 00:50:08,448
هل أنت بخير؟

644
00:50:10,241 --> 00:50:11,242
هل عدّدتهم؟

645
00:50:12,118 --> 00:50:16,998
حاولت، لكن معظمهم ليسوا
في مقاعدهم وغير جالسين إطلاقاً.

646
00:50:17,081 --> 00:50:18,458
إنهم خائفون يا "راي".

647
00:50:18,875 --> 00:50:20,084
جميعنا خائفون.

648
00:50:20,918 --> 00:50:25,173
حسناً، مهما كان ذلك،
لنأمل ألا يتكرر مجدداً.

649
00:50:26,132 --> 00:50:27,008
ما ذلك؟

650
00:50:29,469 --> 00:50:33,222
"تشارلي 1581"،
هنا "بانكون 257"، أتتلقاني؟

651
00:50:35,433 --> 00:50:38,061
"تشارلي 1581"، لدينا حالة طارئة.

652
00:50:38,144 --> 00:50:39,354
أكرّر، لدينا...

653
00:50:44,067 --> 00:50:47,695
"تشارلي" 1581،
هنا "بانكون 257"، أتتلقاني؟

654
00:50:49,155 --> 00:50:52,033
"تشارلي 1581"،
أنت تقترب من مسار طيراننا!

655
00:50:52,533 --> 00:50:54,160
لدينا حالة طارئة.

656
00:51:01,959 --> 00:51:02,960
إنذار بازدحام.

657
00:51:03,044 --> 00:51:05,755
يقتربون من مسار طيراننا!
اذهبي وأعدّي الركاب!

658
00:51:06,673 --> 00:51:07,548
الآن!

659
00:51:08,424 --> 00:51:09,509
إنذار بازدحام، ارتفع.

660
00:51:14,681 --> 00:51:17,809
ليجلس جميع الركاب ويضعوا أحزمة الأمان

661
00:51:17,892 --> 00:51:19,018
فوراً!

662
00:51:27,819 --> 00:51:28,945
ارتفع أكثر.

663
00:51:29,487 --> 00:51:31,864
"تشارلي 1581"،
أنت في مجالنا الجوي.

664
00:51:31,948 --> 00:51:33,616
أنا أرتفع إلى ألف قدم.

665
00:51:33,700 --> 00:51:36,536
أي 1000 قدم.

666
00:52:17,368 --> 00:52:20,621
نداء استغاثة.
هنا "بانكون 257".

667
00:52:21,330 --> 00:52:23,207
لقد تعرّضنا لتصادم.

668
00:52:24,459 --> 00:52:26,711
سقطت "تشارلي 1581".

669
00:52:27,336 --> 00:52:28,838
إحداثياتنا هي...

670
00:52:31,716 --> 00:52:32,842
7-4...

671
00:52:35,303 --> 00:52:37,180
هذه حالة طارئة.

672
00:52:42,810 --> 00:52:45,396
لقد سقطت طائرة،
نحتاج إلى فريق بحث وإنقاذ.

673
00:52:45,480 --> 00:52:48,274
أكرّر، هذه حالة طارئة.

674
00:52:50,943 --> 00:52:53,446
هيا، لا بد من وجود أحد هناك.

675
00:53:33,361 --> 00:53:34,362
لا!

676
00:54:13,192 --> 00:54:14,193
ما خطبكم؟

677
00:54:15,403 --> 00:54:19,073
هل تعتقدون حقاً أن مجموعة من الإرهابيين
قد يطورون سلاحاً كهذا؟

678
00:54:20,741 --> 00:54:22,660
لا نتحدث عن سيارة مفخخة.

679
00:54:22,743 --> 00:54:25,204
إن كان هذا سلاحاً،
فهو ليس من كوكبنا.

680
00:54:25,621 --> 00:54:27,290
ماذا تقول بالتحديد؟

681
00:54:27,373 --> 00:54:30,167
أقول فحسب إنهم خُطفوا ربما.

682
00:54:30,543 --> 00:54:31,836
مخلوقات فضائية؟

683
00:54:33,004 --> 00:54:34,005
بربك.

684
00:54:34,797 --> 00:54:36,215
هل تصدقون هذا الرجل؟

685
00:54:44,223 --> 00:54:46,058
- انتبه إلى رأسك.
- حسناً.

686
00:54:46,809 --> 00:54:47,810
ببطء.

687
00:54:49,353 --> 00:54:50,730
حسناً، أنت في الأمام.

688
00:54:53,941 --> 00:54:54,817
{\an8}"حلّت النهاية"

689
00:54:54,901 --> 00:54:56,068
{\an8}حسناً، لنخرج من هنا.

690
00:55:11,542 --> 00:55:12,919
هل الجميع بخير؟

691
00:55:13,002 --> 00:55:15,671
- تلك الطائرة الأخرى، هل خسرت أشخاصاً؟
- لا أعلم.

692
00:55:18,966 --> 00:55:19,842
الكاميرا خاصتك.

693
00:55:19,926 --> 00:55:21,844
أريدك أن تصوّر الجناح للقبطان.

694
00:55:42,990 --> 00:55:44,659
سيدي، ابتعد،

695
00:55:44,742 --> 00:55:45,743
- أرجوك.
- هيا.

696
00:55:45,826 --> 00:55:47,078
المعذرة.

697
00:55:50,206 --> 00:55:52,416
- "ريمي"!
- دع الرجل يمر، إنه مصاب.

698
00:55:52,500 --> 00:55:53,501
"ريمي"؟

699
00:55:55,169 --> 00:55:58,798
تراجعا، كلاكما، هنا، من هنا، استدر.

700
00:55:59,882 --> 00:56:01,175
أرجوكم، ساعدونا.

701
00:56:01,759 --> 00:56:03,386
- هل تلك هي؟
- حسناً.

702
00:56:19,110 --> 00:56:21,153
"مستشفى مدينة (لونغ آيلاند)"

703
00:56:21,237 --> 00:56:22,238
حسناً.

704
00:56:22,905 --> 00:56:23,906
حسناً.

705
00:56:53,769 --> 00:56:56,439
طاقم طبي مطلوب في الجناح الجنوبي.

706
00:56:57,356 --> 00:56:59,817
الدكتور "براندن" مطلوب في غرفة العمليات.

707
00:57:00,151 --> 00:57:04,321
محطة الممرضات 3 شرقاً،
أجيبوا على الرقم 17.

708
00:57:10,619 --> 00:57:13,789
حسناً، هذا ما استطعت تصويره.

709
00:57:14,498 --> 00:57:18,627
يبدو أننا كنا على وشك خسارة
الجناح بفارق 6 إنشات.

710
00:57:19,170 --> 00:57:20,338
وخسرنا الكابح.

711
00:57:21,172 --> 00:57:22,173
ما معنى ذلك؟

712
00:57:23,215 --> 00:57:25,968
سيكون من الصعب أن نُبطئ عند الوصول.

713
00:57:26,302 --> 00:57:30,139
المدرج الرئيسي في مطار "جون إف كينيدي"
طويل. لحسن الحظ أن الذيل لم يصب.

714
00:57:31,557 --> 00:57:33,100
أظنه يوم حظنا إذاً.

715
00:58:19,146 --> 00:58:20,356
اختفوا جميعاً.

716
00:58:23,776 --> 00:58:25,111
ليس الأطفال فقط،

717
00:58:25,694 --> 00:58:27,279
الأولاد الكبار أيضاً.

718
00:58:28,989 --> 00:58:30,116
هل أنت متأكدة؟

719
00:58:30,908 --> 00:58:32,159
أنا أبحث عن أخي.

720
00:58:33,869 --> 00:58:36,747
سمعت بعض الأطباء يتحدثون منذ قليل.

721
00:58:39,625 --> 00:58:40,960
ليس هنا فقط.

722
00:58:42,420 --> 00:58:43,838
بل في كل مكان.

723
00:58:45,339 --> 00:58:46,799
في العالم برمّته.

724
00:58:49,677 --> 00:58:52,805
قالوا إن أحداً لم يرَ طفلاً واحداً
منذ حدوث ذلك.

725
00:59:01,564 --> 00:59:05,276
لا بد أننا أتلفنا بعض أجهزة الاستقبال
في حاسوبنا أو...

726
00:59:05,359 --> 00:59:08,112
"كاميرون"، لقد فقدت الطيار الآلي.

727
00:59:08,195 --> 00:59:13,367
أيمكنك الذهاب إلى الوراء
لترى إن كان هناك سائل يرشح من الجناح؟

728
00:59:14,034 --> 00:59:14,910
سائل؟

729
00:59:16,162 --> 00:59:17,037
تقصد الوقود؟

730
00:59:17,705 --> 00:59:21,876
سأرتفع بضعة آلاف الأقدام. يجدر بالهواء
الأخف أن يعطينا فسحة أكبر، احترازاً.

731
00:59:34,847 --> 00:59:35,931
رائع.

732
00:59:48,068 --> 00:59:50,446
علينا العودة!

733
00:59:50,529 --> 00:59:52,448
- استدرنا، سنكون في الديار بعد قليل.
- لا.

734
00:59:52,531 --> 00:59:55,868
أقصد العودة إلى حيث
اختفوا، علي إيجاد طفلي!

735
00:59:55,951 --> 00:59:57,036
- أعلم.
- نحن نفقد الوقود

736
00:59:57,119 --> 00:59:59,997
- قطعنا نصف الطريق، لن يكفينا ما تبقى.
- ماذا؟ ألن نعود إلى الديار؟

737
01:00:00,080 --> 01:00:02,541
لدينا احتياطي وقود، سيكون كل شيء جيداً.

738
01:00:05,085 --> 01:00:06,086
لا!

739
01:00:10,090 --> 01:00:11,258
هل نحترق؟

740
01:00:14,345 --> 01:00:15,804
ليجلس الجميع.

741
01:00:15,888 --> 01:00:17,681
لنا جميعاً الحق بأن نعرف إن كنا سنموت،
حسناً؟

742
01:00:17,765 --> 01:00:19,892
- لن يموت أحد!
- ضعوا أحزمة الأمان فوراً!

743
01:00:19,975 --> 01:00:21,352
اسمعوني جميعاً!

744
01:00:21,435 --> 01:00:22,394
هيا.

745
01:00:22,478 --> 01:00:24,730
لن يموت أحد، أتسمعون؟

746
01:00:24,813 --> 01:00:26,482
اجلس. ليجلس الجميع!

747
01:00:26,565 --> 01:00:30,152
القبطان محق، وإن كان الأمر صعباً،

748
01:00:30,236 --> 01:00:32,071
علينا البقاء هادئين.

749
01:00:33,155 --> 01:00:34,907
ابقوا هادئين، ضعوا أحزمة الأمان.

750
01:00:43,123 --> 01:00:47,294
لا، خسرت كل ما عملت لأجله.

751
01:00:47,378 --> 01:00:49,171
لا!

752
01:00:49,463 --> 01:00:50,339
لا!

753
01:01:03,519 --> 01:01:05,020
- نحن نحترق.
- أين؟

754
01:01:05,104 --> 01:01:06,105
الجناح، هذا الجانب.

755
01:01:06,480 --> 01:01:08,482
هل يحترق الجناح أم أنه السائل الراشح؟

756
01:01:08,566 --> 01:01:10,150
السائل الراشح، إنه كثير.

757
01:01:12,236 --> 01:01:14,154
نحن نحلّق أمامه، سينطفئ.

758
01:01:14,238 --> 01:01:15,239
لكن؟

759
01:01:16,532 --> 01:01:17,449
إنه وقود.

760
01:01:18,867 --> 01:01:20,286
وقود يلزمنا للعودة إلى الديار.

761
01:01:20,369 --> 01:01:21,620
أما زال بوسعك إعادتنا؟

762
01:01:21,704 --> 01:01:27,501
هذا كله منوط
بما إذا كان الرشح هنا أو هنا.

763
01:01:30,462 --> 01:01:31,338
إذاً، ماذا نفعل؟

764
01:01:32,131 --> 01:01:34,216
ندعه يحترق ونرى ما يبقى.

765
01:01:35,759 --> 01:01:36,760
حسناً.

766
01:02:01,952 --> 01:02:02,953
انطفأ الحريق.

767
01:02:04,330 --> 01:02:05,998
لم تتغير المعدّلات.

768
01:02:06,707 --> 01:02:07,958
هل يعني ذلك أننا فرغنا؟

769
01:02:08,042 --> 01:02:09,376
يعني أننا لا نعرف.

770
01:02:10,919 --> 01:02:12,338
وقد خسرت المصاعد.

771
01:02:12,421 --> 01:02:13,297
ماذا؟

772
01:02:13,380 --> 01:02:15,924
المصاعد، لا يمكنني الارتفاع.

773
01:02:16,008 --> 01:02:19,553
يبدو أننا بدأنا هبوطنا
إلى "نيويورك" منذ ساعتين أبكر.

774
01:02:24,933 --> 01:02:26,185
لا أصدّق أننا لا نستطيع الاتصال بأحد.

775
01:02:26,268 --> 01:02:27,853
هل لديك هاتف أقمار صناعية؟

776
01:02:28,604 --> 01:02:29,813
أنا صحفي تحقيق.

777
01:02:31,482 --> 01:02:32,483
وأنا طيّار.

778
01:02:34,985 --> 01:02:37,905
أجل، يبدو أن الطائرة
الوحيدة في الجو هي التي اصطدمت بنا.

779
01:02:37,988 --> 01:02:40,658
هل تكلمت معهم؟ هل خسروا ركاباً؟

780
01:02:41,116 --> 01:02:42,993
لا أعرف بشأن الركاب.

781
01:02:43,077 --> 01:02:44,995
لكني أعرف ما يلي،

782
01:02:46,580 --> 01:02:48,415
لم يكن هنالك من يقود تلك الطائرة.

783
01:03:38,132 --> 01:03:39,133
عذراً.

784
01:03:39,383 --> 01:03:40,718
كنت أفكر...

785
01:03:42,803 --> 01:03:44,471
ماذا إن كانوا ما زالوا هنا؟

786
01:03:45,889 --> 01:03:46,765
ماذا؟

787
01:03:48,517 --> 01:03:49,518
أقصد...

788
01:03:51,103 --> 01:03:53,105
ماذا إن كنا عاجزين عن رؤيتهم فحسب؟

789
01:03:53,188 --> 01:03:56,066
كما لو أنهم غير مرئيين؟

790
01:03:58,819 --> 01:03:59,820
يا للعجب.

791
01:04:00,237 --> 01:04:02,281
هل كونهم غير مرئيين
أكثر جنوناً من اختفائهم؟

792
01:05:01,048 --> 01:05:01,924
مرحباً.

793
01:05:02,007 --> 01:05:06,261
هذا الاتصال لإعادة الإنذار،
لقد ضبطنا إنذاراً من نظامك.

794
01:05:06,970 --> 01:05:09,723
بسبب عدد الاتصالات غير الاعتيادي،
فنحن...

795
01:05:19,274 --> 01:05:21,401
{\an8}"صلاة"

796
01:05:53,392 --> 01:05:54,476
ماذا تعرفين عن "كيمي"؟

797
01:05:54,685 --> 01:05:55,561
ماذا؟

798
01:05:56,228 --> 01:05:57,813
ما مدى معرفتك بها؟

799
01:05:57,896 --> 01:05:59,064
ليس كثيراً.

800
01:05:59,147 --> 01:06:01,441
- هذه رحلتي الـ3 معها ربما.
- اذهبي واجلبي أغراضها.

801
01:06:02,317 --> 01:06:03,527
- أي أغراض؟
- أي شيء.

802
01:06:03,610 --> 01:06:07,489
حقيبتها أو سترتها،
حقيبة النوم خاصتها، اجلبي أغراضها إلى هنا.

803
01:06:08,323 --> 01:06:09,324
- من فضلك.
- حسناً.

804
01:07:39,915 --> 01:07:42,751
"(جون)، 3:16"

805
01:08:01,353 --> 01:08:02,270
"البريد الصوتي"

806
01:08:03,146 --> 01:08:05,983
انتباه أيها الركاب،
لدينا طائرة أخرى في مجالنا الجوي.

807
01:08:06,066 --> 01:08:08,402
عودوا إلى مقاعدكم واربطوا أحزمة الأمان.

808
01:08:08,485 --> 01:08:10,862
"تشارلي 1581"، أنت في مجالنا الجوي.

809
01:08:10,946 --> 01:08:14,992
أنا أرتفع إلى ألف قدم، أي 1000...

810
01:08:26,586 --> 01:08:28,213
"البريد الصوتي"

811
01:08:44,896 --> 01:08:47,733
{\an8}"(كلوي)، (راي)، (ريمي)، (تيري)، (سوزان)"

812
01:09:16,887 --> 01:09:18,305
أفرغي الحقيبة.

813
01:09:18,388 --> 01:09:21,016
أفرغي الحقيبة، هيا...

814
01:09:23,810 --> 01:09:25,103
عمّ تبحث؟

815
01:09:36,656 --> 01:09:39,409
"الخميس - الـ1ظهراً
دراسة الإنجيل"

816
01:09:46,416 --> 01:09:49,836
إما أنني مجنون
أو أن العالم برمته جن جنونه.

817
01:09:50,962 --> 01:09:52,422
عمّ تتحدث؟

818
01:09:58,470 --> 01:09:59,846
أظنني أعرف مكانهم.

819
01:10:06,228 --> 01:10:08,480
ماذا لو لم نكن حيث نظن
أو في الزمن الذي نخاله؟

820
01:10:08,855 --> 01:10:09,856
ماذا تقصد؟

821
01:10:09,940 --> 01:10:14,402
ماذا لو أننا عبرنا في ثقب دودي،
طيّة في الزمان والمكان.

822
01:10:14,486 --> 01:10:17,656
نظرياً، قد نكون في بُعد آخر
حيث لا وجود لأولئك الناس حتى...

823
01:10:17,739 --> 01:10:18,824
أو لم يكن لهم وجود قط؟

824
01:10:18,907 --> 01:10:19,908
ذلك جنون!

825
01:10:19,991 --> 01:10:21,076
توقفوا!

826
01:10:21,660 --> 01:10:25,705
يكفي، أعرف ما يجري هنا.

827
01:10:26,331 --> 01:10:27,415
هل تعرفين؟

828
01:10:27,624 --> 01:10:28,750
كم دفع لك؟

829
01:10:29,793 --> 01:10:30,794
عمّ تتحدثين؟

830
01:10:31,419 --> 01:10:34,172
لا أصدّق أنه يفعل هذا، إنها ابنتي!

831
01:10:34,256 --> 01:10:37,175
حسناً يا سيدتي، لا أعرف ما
تخالينه يجري هنا لكن عليك...

832
01:10:38,260 --> 01:10:39,261
انهض!

833
01:10:43,431 --> 01:10:44,432
من أين جلبته؟

834
01:10:44,808 --> 01:10:46,476
- أنت!
- أجل؟

835
01:10:46,560 --> 01:10:48,728
- كم دفع لك؟
- ماذا؟

836
01:10:48,812 --> 01:10:50,272
- أين أخذها؟
- من؟

837
01:10:50,355 --> 01:10:52,816
- أرجوك، عمّن تتحدثين؟
- زوجي...

838
01:10:52,899 --> 01:10:53,900
سيدتي، أرجوك!

839
01:10:54,818 --> 01:10:56,361
اصمت!

840
01:10:57,195 --> 01:11:00,240
سيدتي، من هو زوجك؟
أخبرينا بذلك.

841
01:11:01,283 --> 01:11:02,284
لمَ تفعل هذا؟

842
01:11:02,367 --> 01:11:03,743
استمعي إلي...

843
01:11:03,827 --> 01:11:06,329
أعدك، لم أقابل زوجك قط.

844
01:11:07,330 --> 01:11:08,748
لمَ تجاري هذه العملية؟

845
01:11:09,332 --> 01:11:10,208
سيدتي، اسمعيني...

846
01:11:10,292 --> 01:11:13,086
لا أعلم ما يجري لكن لم لا...

847
01:11:13,170 --> 01:11:14,546
ماذا إن أطلقت النار على وجهك؟

848
01:11:14,629 --> 01:11:15,672
لا!

849
01:11:16,506 --> 01:11:17,674
الجنة؟

850
01:11:19,092 --> 01:11:22,220
ماذا حدث لك؟ لمَ تتحدث هكذا؟

851
01:11:23,597 --> 01:11:26,016
لم يسبق لك أن تكلمت عن الرب.

852
01:11:26,933 --> 01:11:28,268
من أين جئت بهذا؟

853
01:11:29,060 --> 01:11:30,061
من...

854
01:11:32,105 --> 01:11:33,106
زوجتي.

855
01:11:56,922 --> 01:11:57,923
سيدتي، أرجوك!

856
01:11:58,798 --> 01:12:00,258
انسي أمره، حسناً؟

857
01:12:00,342 --> 01:12:01,593
إنه أبله.

858
01:12:02,010 --> 01:12:04,554
لكنه ليس مشاركاً في شيء،
وجّهي المسدس نحوي.

859
01:12:08,183 --> 01:12:09,059
أنا أبله؟

860
01:12:10,310 --> 01:12:11,561
ماذا عنها؟

861
01:12:12,020 --> 01:12:14,481
سيدتي، أرجوك، وجّهي المسدس نحوي.

862
01:12:16,441 --> 01:12:17,317
هكذا.

863
01:12:18,276 --> 01:12:19,194
هذا جيد.

864
01:12:19,277 --> 01:12:20,195
حسناً؟

865
01:12:20,320 --> 01:12:21,321
الآن...

866
01:12:22,614 --> 01:12:24,532
أخبريني الآن ماذا يجري برأيك؟

867
01:12:24,616 --> 01:12:26,076
يحاول أخذها مني.

868
01:12:28,286 --> 01:12:30,914
يخال أنه يستطيع شراء أي شيء بالمال.

869
01:12:30,997 --> 01:12:32,832
أخذ ابنتي وذلك الخاتم.

870
01:12:34,292 --> 01:12:35,210
غفوت...

871
01:12:37,212 --> 01:12:41,216
ووضع أحدهم شيئاً في شرابي. كان يجدر بي
أن أعرف أنه سيجد طريقة، كان علي...

872
01:12:43,635 --> 01:12:46,638
يستحيل أن يكون فعل هذا، مستحيل.

873
01:12:47,764 --> 01:12:51,810
هبطت هذه الطائرة أثناء نومي.

874
01:12:51,893 --> 01:12:54,479
أخذها ودفع لكم جميعاً لتكذبوا علي!

875
01:12:55,480 --> 01:12:57,732
لا يمكنني أن أخسرها، لا أستطيع!

876
01:12:57,816 --> 01:12:59,192
عليك أن تصغي إلي.

877
01:13:00,568 --> 01:13:01,861
كنت مستيقظاً طوال الوقت.

878
01:13:03,113 --> 01:13:04,322
لم تحط الطائرة قط.

879
01:13:05,031 --> 01:13:07,534
لم ينزل أحد من هذه الطائرة.

880
01:13:07,867 --> 01:13:09,202
إذاً أين هي؟

881
01:13:12,747 --> 01:13:15,625
لا يمكنني أن أخسرها. إنها كل ما أملك.

882
01:13:18,128 --> 01:13:21,464
يخالني أصلاً مجنونة.
ماذا يفترض بي القول؟

883
01:13:21,881 --> 01:13:23,216
إنها اختفت ببساطة؟

884
01:13:24,259 --> 01:13:25,510
أعرف مكانها.

885
01:13:56,333 --> 01:13:57,667
أيها القس "بارنز"؟

886
01:13:58,877 --> 01:13:59,878
"كلوي"!

887
01:14:00,253 --> 01:14:01,129
مرحباً.

888
01:14:01,212 --> 01:14:02,213
لا.

889
01:14:03,048 --> 01:14:04,716
حمداً للرب أنك ما زلت هنا.

890
01:14:05,133 --> 01:14:09,971
أمي و"ريمي"،
حين رأيت أنهما اختفيا خشيت أن الرب...

891
01:14:10,055 --> 01:14:11,056
فعل ذلك، "كلوي".

892
01:14:12,140 --> 01:14:14,684
تماماً كما وعد، في لمح البصر.

893
01:14:16,061 --> 01:14:17,062
ماذا؟

894
01:14:17,145 --> 01:14:18,146
هذا صحيح.

895
01:14:20,148 --> 01:14:21,775
لماذا ما زلت هنا إذاً؟

896
01:14:27,822 --> 01:14:32,243
ذُكر هذا في الإنجيل،
أرسلني أهلي إلى مخيم في الصيف...

897
01:14:32,327 --> 01:14:34,287
وكان الجميع يتحدث عن هذا.

898
01:14:35,038 --> 01:14:38,333
قالوا إنه ذات يوم،
ملايين الأشخاص سوف...

899
01:14:39,834 --> 01:14:41,086
يختفون ببساطة.

900
01:14:41,169 --> 01:14:42,045
ملايين؟

901
01:14:43,088 --> 01:14:44,547
ماذا قالوا أيضاً؟

902
01:14:44,631 --> 01:14:45,673
لا أذكر.

903
01:14:46,883 --> 01:14:48,676
حدث ذلك منذ وقت طويل.

904
01:14:48,760 --> 01:14:50,970
هل تقولين إنه الشيطان؟

905
01:14:51,971 --> 01:14:54,432
لا، بل الرب.

906
01:14:56,684 --> 01:14:58,395
لا تقولوا لي إنكم تصدّقون هذا.

907
01:14:58,478 --> 01:15:00,105
لا يهم ما أصدّقه.

908
01:15:00,897 --> 01:15:03,024
أين هم؟ أين ذهبوا؟

909
01:15:03,108 --> 01:15:04,109
إلى الجنة.

910
01:15:10,490 --> 01:15:11,658
كان "بي كيه" محقاً.

911
01:15:12,200 --> 01:15:13,201
ماذا تقصدين؟

912
01:15:14,953 --> 01:15:16,496
ربما كنت مجنونة فعلاً.

913
01:15:17,372 --> 01:15:18,289
لا.

914
01:15:19,958 --> 01:15:21,376
ربما هي أفضل حالاً بدوني.

915
01:15:21,459 --> 01:15:22,585
لا تقولي ذلك.

916
01:15:24,337 --> 01:15:26,381
لا، أرجوك! لا تفعلي!

917
01:15:27,340 --> 01:15:29,968
ربما العالم بأسره أفضل حالاً بدوني.

918
01:15:30,343 --> 01:15:32,595
عليك أن تصغي إلي الآن.
لا تفعلي هذا.

919
01:15:33,721 --> 01:15:35,348
لا يمكنك التخلي عنها ببساطة.

920
01:15:38,143 --> 01:15:39,686
هل لديك أولاد، سيد "ويليامز"؟

921
01:15:40,979 --> 01:15:41,980
لا. ليس لدي.

922
01:15:44,482 --> 01:15:47,318
لكن كانت لدي أم. كانت مريضة.

923
01:15:47,861 --> 01:15:50,238
جرّب أبي كل شيء.
من الأطباء وحتى الأدوية.

924
01:15:50,822 --> 01:15:52,449
لكن في النهاية لم يكن شيئاً مهماً.

925
01:15:53,074 --> 01:15:54,826
عدت إلى المنزل بعد المدرسة ذات يوم...

926
01:15:56,494 --> 01:15:59,164
ووجدتها، ممددة هناك...

927
01:15:59,873 --> 01:16:00,874
بلا حراك.

928
01:16:02,250 --> 01:16:03,626
لا تفعلي ذلك بـ"كايتي".

929
01:16:06,796 --> 01:16:11,092
قد لا نعرف ما حدث اليوم هنا
لكنه ليس خطأ "كايتي".

930
01:16:11,176 --> 01:16:12,051
أتسمعينني؟

931
01:16:14,762 --> 01:16:18,683
ماذا إن كانت في مكان ما الآن تراقبنا؟

932
01:16:26,149 --> 01:16:27,442
أجل، هذا جيد.

933
01:16:41,247 --> 01:16:42,248
"هاتي".

934
01:16:43,416 --> 01:16:44,751
لا يتعلق الأمر بنا.

935
01:16:45,835 --> 01:16:47,170
بل بالحقيقة.

936
01:16:48,004 --> 01:16:49,464
عليك التركيز على الحقيقة.

937
01:16:50,715 --> 01:16:53,593
الحقيقة يا "راي"؟ هل أنت جدّي؟

938
01:16:53,676 --> 01:16:57,514
أجل، لا يتعلق بماضينا بل بالحاضر.

939
01:16:58,264 --> 01:17:00,433
ما يحدث في هذه الطائرة الآن.

940
01:17:00,934 --> 01:17:03,311
ما قد يحدث في كل مكان حالياً.

941
01:17:03,811 --> 01:17:07,524
إذاً جميعهم في الجنة.
ذلك هو استنتاجك.

942
01:17:08,024 --> 01:17:10,401
دون أن تتحدث إلى أي أحد
خارج هذه الطائرة،

943
01:17:10,485 --> 01:17:13,613
ستستعمل أول تفسير يخطر ببالك.

944
01:17:13,696 --> 01:17:15,532
كانت "إيرين" تعرف بحدوث هذا.

945
01:17:16,616 --> 01:17:18,117
بالتفصيل.

946
01:17:18,660 --> 01:17:19,953
كيف يُعقل ذلك؟

947
01:17:21,246 --> 01:17:24,791
طريقة حدوثه وطريقة اختفائهم.

948
01:17:26,000 --> 01:17:30,255
حتى الملابس التي ما زالت هناك.
بتفاصيل دقيقة.

949
01:17:31,923 --> 01:17:33,383
كيف لها أن تعرف ذلك؟

950
01:17:33,925 --> 01:17:34,926
فكّري في الأمر.

951
01:17:36,427 --> 01:17:37,845
لمَ لا تفكر أنت في هذا؟

952
01:17:39,347 --> 01:17:41,558
كذبت علي بشأن زوجتك.

953
01:17:42,350 --> 01:17:44,435
وكذبت على زوجتك بشأن هذه الرحلة.

954
01:17:44,811 --> 01:17:47,313
- وكذبت على ابنتك حتى.
- أعلم.

955
01:17:47,397 --> 01:17:50,775
يبدو أنك قادر على الكذب
على الجميع في حياتك.

956
01:17:50,858 --> 01:17:53,486
والآن تطلب مني إيجاد الرب.

957
01:17:54,862 --> 01:17:55,863
"هاتي".

958
01:18:06,791 --> 01:18:07,792
لا أفهم.

959
01:18:08,835 --> 01:18:12,839
كنت هنا كل يوم.
عملت ووعظت هنا.

960
01:18:12,922 --> 01:18:14,215
ذلك ليس ما يهم.

961
01:18:15,008 --> 01:18:16,175
ماذا تقصد؟

962
01:18:16,259 --> 01:18:17,385
كنت أعرف الكلمات.

963
01:18:17,468 --> 01:18:20,638
بإمكاني اقتباس الآية والفصل
لكن ذلك لا يكفي.

964
01:18:20,722 --> 01:18:22,307
عليك أن تؤمني.

965
01:18:23,516 --> 01:18:24,517
أؤمن؟

966
01:18:25,351 --> 01:18:26,477
أؤمن بماذا؟

967
01:18:27,770 --> 01:18:29,897
بإله قتل أبي؟

968
01:18:30,315 --> 01:18:34,986
إله أخذ أمي وأخي
وأنتزعهما من هذا العالم؟

969
01:18:35,069 --> 01:18:37,614
إله يحطم الطائرات ويدمّر المدن...

970
01:18:37,697 --> 01:18:39,324
أخذهم ليحميهم!

971
01:18:39,407 --> 01:18:40,658
ممَ؟

972
01:18:40,992 --> 01:18:43,328
من الساعة الأكثر سواداً
في تاريخ هذا العالم.

973
01:18:44,078 --> 01:18:48,916
اضطهاد وحرب و7 أعوام من الظلام.
أخذهما إلى الجنة.

974
01:18:51,127 --> 01:18:52,962
وماذا عن البقية؟

975
01:18:53,796 --> 01:18:56,424
ماذا عني؟
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

976
01:18:56,549 --> 01:18:59,761
لا يتعلق الأمر بما نفعله،
بل بطلب الغفران.

977
01:18:59,844 --> 01:19:01,054
يتعلق بتغيير حياتنا...

978
01:19:01,137 --> 01:19:02,138
كفى!

979
01:19:02,805 --> 01:19:05,350
الرب الذي تحدثت عنه أمي،

980
01:19:05,433 --> 01:19:07,977
لن يفعل شيئاً مماثلاً.

981
01:19:08,269 --> 01:19:11,147
"كلوي"، أرجوك، أصغي إلي.

982
01:19:12,023 --> 01:19:13,149
أصغي إليك؟

983
01:19:14,067 --> 01:19:15,276
لمَ عساي سأفعل؟

984
01:19:15,943 --> 01:19:17,487
أنت لم تصغ إلى نفسك حتى.

985
01:19:37,507 --> 01:19:38,966
المارشال الجوي؟

986
01:19:39,967 --> 01:19:40,968
أجل.

987
01:19:42,679 --> 01:19:43,680
نسيت أمره.

988
01:19:44,555 --> 01:19:47,016
"بانكون 257"، هنا المركز.

989
01:19:47,642 --> 01:19:49,560
هنا "بانكون 257"، أنا أتصل بالمركز.

990
01:19:49,644 --> 01:19:52,647
"بانكون 257"، معك "ماركوس"،
"راي"، أتسمعني؟

991
01:19:53,147 --> 01:19:54,023
"ماركوس".

992
01:19:54,107 --> 01:19:54,982
"راي"، أين أنت؟

993
01:19:55,066 --> 01:19:57,777
أنا على بعد 20 دقيقة عن مطار
"جون إف كينيدي"، اضطررت لأن أستدير.

994
01:19:57,860 --> 01:19:59,195
كم واحداً خسرت؟

995
01:20:02,573 --> 01:20:03,783
حدث الأمر في كل مكان إذاً.

996
01:20:03,866 --> 01:20:05,368
الكوكب برمّته يا رجل.

997
01:20:08,287 --> 01:20:10,957
لا أحد يعرف العدد لكنهم بالملايين.

998
01:20:11,040 --> 01:20:12,792
لا، لا يمكن حدوث هذا.

999
01:20:12,875 --> 01:20:14,669
ماذا عن عائلتي؟

1000
01:20:14,752 --> 01:20:16,587
أريدك أن تتصل بـ"إيرين"،

1001
01:20:16,671 --> 01:20:17,922
للتأكد من أنهم في مأمن.

1002
01:20:18,005 --> 01:20:18,881
ما معدل الوقود؟

1003
01:20:18,965 --> 01:20:21,384
ضئيل، سأكون محظوظاً
إن وصلت إلى الساحل دون أن أحط على الماء.

1004
01:20:21,634 --> 01:20:25,012
اسمع، هناك طائرات في كل مكان،
الطرقات مزدحمة، المدارج مليئة بالطائرات،

1005
01:20:25,096 --> 01:20:27,223
لا مكان تقصده، يستحيل
أن تهبط في مطار "كينيدي".

1006
01:20:27,306 --> 01:20:28,433
ماذا عن "لاغوارديا"؟

1007
01:20:28,891 --> 01:20:29,934
أنا آسف، "راي".

1008
01:20:30,685 --> 01:20:31,853
إذاً، أين سأذهب؟

1009
01:20:31,936 --> 01:20:33,479
عليك الذهاب نحو الداخل.

1010
01:20:33,938 --> 01:20:35,815
"ماركوس"، لا يمكنني الذهاب نحو الداخل!

1011
01:20:35,898 --> 01:20:39,193
ماذا تريد أن أقول يا "راي"؟
"سيراكيوز" أقرب مدرج مفتوح.

1012
01:20:39,277 --> 01:20:41,612
"سيراكيوز" مستحيل.
عليك أن تتحدث إليهم.

1013
01:20:41,696 --> 01:20:43,406
عليهم إخلاء موقع لنا.

1014
01:20:44,615 --> 01:20:45,616
"ماركوس"؟

1015
01:20:46,576 --> 01:20:47,577
"ماركوس"!

1016
01:20:51,748 --> 01:20:55,585
برج "كينيدي"،
هنا "بانكون 257 "، أفتقر إلى الوقود

1017
01:20:55,668 --> 01:20:56,961
وأحتاج إلى مدرج.

1018
01:20:57,044 --> 01:20:59,172
أكرّر، أحتاج إلى مدرج.

1019
01:21:39,879 --> 01:21:40,880
إذاً...

1020
01:21:41,631 --> 01:21:43,132
هل من خطة بديلة؟

1021
01:21:44,258 --> 01:21:45,718
سأكون صريحاً معك.

1022
01:21:47,220 --> 01:21:50,348
لا ينقصنا الوقود فحسب،
طائرتنا تُصدر دخاناً.

1023
01:21:50,890 --> 01:21:54,519
كان مطار "جون إف كينيدي" الأقرب
وكنا محظوظين بالوصول.

1024
01:21:55,228 --> 01:21:59,857
لدينا خيار واحد فقط،
أن نأمل بإخلاء مدرج قريباً.

1025
01:22:00,233 --> 01:22:01,234
ماذا عن المياه؟

1026
01:22:01,317 --> 01:22:02,610
لا يمكنني رفع الطائرة.

1027
01:22:02,693 --> 01:22:05,780
إن اصطدمنا بالمياه، ستتحطم هذه الطائرة.

1028
01:22:08,866 --> 01:22:09,867
لا يمكنني...

1029
01:22:11,202 --> 01:22:12,870
لا يمكنني إسقاط أولئك الناس

1030
01:22:12,954 --> 01:22:15,790
دون منحهم فرصة بتصحيح أخطائهم.

1031
01:22:20,086 --> 01:22:23,339
أنت "فينيس باكستر"، صحيح؟ ابنة "توم".

1032
01:22:25,800 --> 01:22:30,888
لا شك أنك لا تذكرين أننا تقابلنا فيما مضى
في مكتب والدك.

1033
01:22:30,972 --> 01:22:35,268
كنت جالسة قربه على مكتب أصفر صغير.

1034
01:22:35,977 --> 01:22:41,649
أذكر أنني فكرت وقلت، "هذا الرجل
زيّن مكتبه بأفضل الأشياء.

1035
01:22:42,316 --> 01:22:46,445
لكن لديه مكتب بلاستيكي صغير قرب مكتبه.

1036
01:22:46,529 --> 01:22:49,740
وكأنه أفضل قطعة أثاث في الغرفة."

1037
01:22:51,284 --> 01:22:53,828
كانت الطريقة الوحيدة أحياناً لأراه.

1038
01:22:55,746 --> 01:22:56,747
حسناً...

1039
01:22:58,082 --> 01:22:59,208
أقله قد حاول.

1040
01:23:00,459 --> 01:23:02,003
أنا أيضاً لدي فتاة صغيرة.

1041
01:23:03,629 --> 01:23:06,924
كانت صغيرة آنذاك. لكنها متزوجة الآن.

1042
01:23:07,842 --> 01:23:09,760
لم يكن لديها قط مكتب في مكتبي.

1043
01:23:09,844 --> 01:23:11,637
في الحقيقة كنت منشغلا جداً.

1044
01:23:13,723 --> 01:23:14,974
وبالكاد كنت أراها.

1045
01:23:17,101 --> 01:23:18,102
أتعرفين...

1046
01:23:18,769 --> 01:23:20,438
حين اختفى كل هؤلاء الناس...

1047
01:23:21,439 --> 01:23:23,107
لم أفكر فيها قط.

1048
01:23:24,442 --> 01:23:26,527
ليتني فكرت فيها، لكنني كنت...

1049
01:23:26,611 --> 01:23:29,530
أفكر في المال والفرصة...

1050
01:23:31,115 --> 01:23:32,408
وبإجراء الاجتماع التالي.

1051
01:23:37,246 --> 01:23:38,247
أنا آسف.

1052
01:23:39,665 --> 01:23:41,959
أتعرفين ما قلته عن الجنة؟

1053
01:23:45,004 --> 01:23:46,672
مع أنني أرغب جداً في رؤيتها...

1054
01:23:48,674 --> 01:23:51,385
عند عودتي، آمل ألا تكون في المنزل.

1055
01:24:15,034 --> 01:24:17,578
أريدك أن تحاول إيجاد "كلوي" لأجلي.

1056
01:24:19,330 --> 01:24:20,498
أحاول ذلك.

1057
01:24:22,041 --> 01:24:26,170
في الحقيقة، لم أكف عن التفكير فيها
منذ صعودي على متن الطائرة.

1058
01:24:28,255 --> 01:24:29,256
أفهم ذلك.

1059
01:24:33,844 --> 01:24:35,012
برج "كينيدي".

1060
01:24:35,930 --> 01:24:36,931
أتسمعونني؟

1061
01:24:38,182 --> 01:24:39,475
نتجه إلى الساحل.

1062
01:24:40,935 --> 01:24:42,478
يكاد الوقود ينفد.

1063
01:24:43,187 --> 01:24:44,772
أريد مدرجاً خالياً.

1064
01:24:44,855 --> 01:24:47,358
أكرّر، أريد مدرجاً خالياً.

1065
01:24:48,985 --> 01:24:49,986
استمعوا إلي.

1066
01:24:50,486 --> 01:24:53,155
لدي طائرة مليئة
بالناس، ليس لدي كابح

1067
01:24:53,239 --> 01:24:56,867
ولا جنيحات ولا مصاعد،
وإن نفد الوقود، لا دفع عكسي لدينا.

1068
01:24:56,951 --> 01:24:58,577
أحتاج إلى فسحة!

1069
01:25:27,148 --> 01:25:30,693
"لا يوجد قمر صناعي"

1070
01:25:34,321 --> 01:25:37,908
هل كنت معها حين حصلت
على تذاكر الحفلة؟

1071
01:25:39,577 --> 01:25:40,453
أجل.

1072
01:25:40,911 --> 01:25:43,539
ما عساي أقول؟ جرحتها.

1073
01:25:46,375 --> 01:25:48,085
ما كان يجدر بي أبداً تركها اليوم.

1074
01:25:49,545 --> 01:25:50,546
لم تكن تعرف.

1075
01:25:50,629 --> 01:25:55,176
عرفت أنها عادت لرؤيتي ورحلت،
تركتها وحيدة.

1076
01:25:56,802 --> 01:25:59,138
من يعلم ما تعانيه في الأسفل.

1077
01:26:00,514 --> 01:26:03,642
إنها تحبك يا "راي"، ستفهم الأمر.

1078
01:26:05,019 --> 01:26:06,270
أشكرك.

1079
01:26:10,691 --> 01:26:13,611
لا يمكن لذلك أن يكون آخر
ما قلناه لبعضنا.

1080
01:26:13,694 --> 01:26:16,989
"اليوم هو أتعس نهار في حياتي"

1081
01:26:17,073 --> 01:26:19,075
لا يمكنني...

1082
01:26:21,327 --> 01:26:22,912
علي إخبارها بالحقيقة.

1083
01:26:23,496 --> 01:26:27,291
وعليها أن تعرف أنها لم تكن غلطة أمها
بل غلطتي.

1084
01:26:29,543 --> 01:26:31,337
كلما ذكرت "إيرين" الرب،

1085
01:26:33,422 --> 01:26:35,049
كنت أدير بظهري لها.

1086
01:27:37,862 --> 01:27:38,863
أمي؟

1087
01:27:40,906 --> 01:27:43,117
لا أعلم إن كنت تسمعينني.

1088
01:27:44,869 --> 01:27:47,121
لكن أردت أن أقول...

1089
01:27:49,290 --> 01:27:52,835
هذا الصباح، شعرت أن عائلتنا تتفكك.

1090
01:27:54,003 --> 01:27:55,629
وألقيت باللوم عليك...

1091
01:27:56,505 --> 01:27:59,508
وأعلم أنني جرحتك.

1092
01:28:01,302 --> 01:28:02,303
وأنا آسفة.

1093
01:28:04,638 --> 01:28:06,182
آسفة جداً.

1094
01:28:25,910 --> 01:28:26,952
مرحباً؟

1095
01:28:27,036 --> 01:28:28,245
من معي؟

1096
01:28:28,329 --> 01:28:29,330
"كلوي"!

1097
01:28:30,039 --> 01:28:31,123
- أنا "باك".
- شكراً.

1098
01:28:33,250 --> 01:28:34,919
حمداً للرب أنك على قيد الحياة.

1099
01:28:35,252 --> 01:28:37,046
أين أبي؟

1100
01:28:37,129 --> 01:28:38,339
إنه هنا.

1101
01:28:40,007 --> 01:28:41,258
"كلوي"، هل أنت بخير؟

1102
01:28:42,384 --> 01:28:45,554
أبي، خلتك ميتاً.

1103
01:28:45,638 --> 01:28:47,139
هل أنت بخير؟

1104
01:28:49,767 --> 01:28:52,102
أجل، أظن ذلك.

1105
01:28:53,354 --> 01:28:55,648
لكن أمي و"ريمي"...

1106
01:28:56,857 --> 01:28:58,025
اختفيا.

1107
01:29:04,990 --> 01:29:06,700
أخبرتني أمك عن هذا.

1108
01:29:06,784 --> 01:29:08,702
أعلم، أخبرتني أيضاً.

1109
01:29:09,203 --> 01:29:11,372
أحبّك كثيراً يا عزيزتي.

1110
01:29:12,706 --> 01:29:14,750
أحبّك أكثر من أي شيء في العالم.

1111
01:29:15,751 --> 01:29:16,961
وأنا أيضاً يا أبي.

1112
01:29:17,336 --> 01:29:18,337
أنا أيضاً.

1113
01:29:18,420 --> 01:29:21,674
أنا آسف لأني كذبت عليك
ولم أكن معك اليوم.

1114
01:29:21,757 --> 01:29:26,262
لكني أريدك أن تعرفي كم أحبّك، مهما حدث.

1115
01:29:27,054 --> 01:29:30,140
مهلاً يا أبي، لمَ تقول هذا؟

1116
01:29:30,766 --> 01:29:32,476
ماذا يجري؟ أين أنت؟

1117
01:29:32,559 --> 01:29:37,022
ما زلنا في الجو،
عائدين إلى الديار لكن هناك مشكلة.

1118
01:29:37,982 --> 01:29:40,609
جميع المطارات مقفلة والطرقات مزدحمة

1119
01:29:40,693 --> 01:29:42,528
- لا مكان نهبط فيه.
- ماذا؟

1120
01:29:42,611 --> 01:29:44,780
وليس لدي ما يكفي من الوقود.

1121
01:29:45,614 --> 01:29:46,740
"كلوي"؟

1122
01:29:48,117 --> 01:29:49,118
أبي؟

1123
01:29:50,327 --> 01:29:51,495
"كلوي"؟

1124
01:30:48,093 --> 01:30:49,470
سيداتي وسادتي،

1125
01:30:50,262 --> 01:30:51,972
سنصل إلى "نيويورك".

1126
01:30:52,056 --> 01:30:53,098
- حسناً.
- مرحى!

1127
01:30:53,182 --> 01:30:55,267
لكن ما زال لدينا مشكلة أمامنا.

1128
01:30:55,893 --> 01:30:57,895
جميع المطارات مقفلة.

1129
01:30:58,604 --> 01:31:01,523
- أريدكم أن تبقوا في مقاعدكم...
- هلا تربطين حزام الأمان؟

1130
01:31:01,690 --> 01:31:02,566
حسناً.

1131
01:31:02,649 --> 01:31:05,903
...وتضعوا الأحزمة وحاولوا البقاء هادئين.

1132
01:31:07,071 --> 01:31:08,864
لكن علي أن أكون صريحاً معكم،

1133
01:31:10,616 --> 01:31:13,202
هذا وضع خطر جداً.

1134
01:31:13,285 --> 01:31:15,162
نتحدث إلى المركز الأرضي،

1135
01:31:15,245 --> 01:31:18,248
ونحاول إيجاد مهبط بديل.

1136
01:31:18,332 --> 01:31:20,876
لكننا نفتقر إلى الوقود.

1137
01:31:23,504 --> 01:31:26,340
رجاءً اتبعوا تعليمات الطاقم.

1138
01:31:28,008 --> 01:31:29,718
وإن كنتم تؤمنون بالصلاة،

1139
01:31:32,429 --> 01:31:33,680
فالآن هو الوقت المناسب.

1140
01:31:38,519 --> 01:31:39,645
هلا تصلين معي؟

1141
01:31:39,728 --> 01:31:42,189
أجل، بالطبع، تعالي.

1142
01:31:58,497 --> 01:32:00,582
لا شيء، ما زال الإرسال مقطوعاً.

1143
01:32:00,666 --> 01:32:01,667
تابع المحاولة.

1144
01:32:02,084 --> 01:32:03,085
سأفعل.

1145
01:32:04,253 --> 01:32:05,712
سأضطر لأهبط بها.

1146
01:32:07,214 --> 01:32:08,215
تهبط بها؟

1147
01:32:09,174 --> 01:32:10,425
- أين؟
- في المياه.

1148
01:32:10,926 --> 01:32:12,553
- لكنك قلت...
- أعلم.

1149
01:32:13,554 --> 01:32:17,850
سأنتظر مطار "جون إف كينيدي" قدر المستطاع،
لكن لا أستطيع الهبوط فيه بدون مدرج خال.

1150
01:32:18,559 --> 01:32:20,853
لا يوجد سوى أبنية على أطراف المطار كلها.

1151
01:32:21,395 --> 01:32:23,313
إن هبطت ولا مكان شاغر...

1152
01:32:24,731 --> 01:32:27,651
سأوجّه صاروخاً وزنه 400 طنّاً
مباشرة نحو "كوينز".

1153
01:32:57,681 --> 01:33:00,017
برج "كينيدي"، هنا "بانكون 257"،

1154
01:33:00,100 --> 01:33:02,102
نريد إذناً بالهبوط الفوري كحالة طارئة.

1155
01:33:02,186 --> 01:33:03,353
أعدها، تابع المحاولة.

1156
01:33:18,827 --> 01:33:21,371
حسناً يا قوم،
أريدكم أن تعيروني انتباهكم.

1157
01:33:21,455 --> 01:33:23,373
بينما ننفذ توجيهات الحالات الطارئة.

1158
01:33:23,457 --> 01:33:27,377
ستجدون تحت مقاعدكم سترات النجاة،

1159
01:33:27,461 --> 01:33:31,757
عليكم ربط أحزمة الأمان بإحكام على خصوركم،

1160
01:33:31,840 --> 01:33:34,718
حتى وقوف الطائرة بالكامل.

1161
01:33:34,801 --> 01:33:36,303
ثم عليكم اتباع جميع...

1162
01:33:36,386 --> 01:33:38,513
توجيهات الطاقم.

1163
01:33:39,598 --> 01:33:41,975
برج "كينيدي"، هنا "بانكون 257"،

1164
01:33:42,059 --> 01:33:44,186
نريد إذناً بالهبوط الطارئ الفوري!

1165
01:33:44,269 --> 01:33:47,606
برج "كينيدي"، هنا "بانكون 257".

1166
01:33:47,689 --> 01:33:49,233
نريد إذناً بالهبوط الفوري!

1167
01:34:01,536 --> 01:34:02,704
حسناً.

1168
01:34:03,664 --> 01:34:04,665
هيا!

1169
01:34:19,471 --> 01:34:20,347
حسناً.

1170
01:34:26,603 --> 01:34:28,647
- "باك"؟ أتسمعني؟
- "كلوي"!

1171
01:34:28,730 --> 01:34:29,940
ضعني على مكبّر الصوت.

1172
01:34:32,818 --> 01:34:34,820
أظنني وجدت مكاناً تهبطون فيه.

1173
01:34:34,903 --> 01:34:37,447
الطريق العام الشرقي الغربي الجديد
قرب المركز التجاري؟

1174
01:34:37,531 --> 01:34:39,825
لا يوجد أحد هنا،
يمكنني إخلاء ما يكفي من الفسحة.

1175
01:34:39,908 --> 01:34:42,661
نظام إرشادنا معطل.
لا يمكنني إيجاده في الظلام.

1176
01:34:42,744 --> 01:34:46,039
"كلوي"، هاتفك، افتحي تطبيق البوصلة.

1177
01:34:46,957 --> 01:34:48,417
حسناً، انتظر.

1178
01:34:51,545 --> 01:34:52,629
حسناً، فتحته.

1179
01:34:52,754 --> 01:34:54,673
حسناً، أترين الأرقام الصغيرة
في الأسفل؟

1180
01:34:54,756 --> 01:34:56,550
أريدك أن تقرأيها لي.

1181
01:34:56,633 --> 01:35:01,054
حسناً، 40.66.34 شمالاً

1182
01:35:01,638 --> 01:35:05,225
73.78.32 غرباً.

1183
01:35:05,600 --> 01:35:06,601
جيد.

1184
01:35:06,685 --> 01:35:08,270
"كلوي"، كم الفسحة المتوفرة لنا؟

1185
01:35:08,353 --> 01:35:11,189
أنا على بعد نصف ميل لكن هناك المزيد.

1186
01:35:11,273 --> 01:35:13,942
كم؟ أحتاج أقله إلى ميل.

1187
01:35:14,026 --> 01:35:15,027
حسناً، انتظر.

1188
01:35:42,471 --> 01:35:44,765
"كلوي"، ما زلت تسمعينني؟

1189
01:35:49,728 --> 01:35:53,106
أنا على بعد 7 أعشار، 8 أعشار...

1190
01:35:54,024 --> 01:35:55,942
"باك"؟ أتسمعني؟

1191
01:35:57,736 --> 01:35:58,737
مرحباً؟

1192
01:35:59,488 --> 01:36:00,364
تبّاً.

1193
01:36:10,248 --> 01:36:11,124
هيا.

1194
01:36:17,214 --> 01:36:18,590
لا بد أنها مزحة.

1195
01:36:20,217 --> 01:36:21,218
هيا!

1196
01:36:27,224 --> 01:36:30,268
نحتاج إلى شيء مرئي ما
لنعلم أين تبدأ منطقة الهبوط.

1197
01:36:43,198 --> 01:36:44,991
كيف حالك؟

1198
01:36:45,700 --> 01:36:47,411
هل لي بالجلوس قليلاً؟

1199
01:36:48,412 --> 01:36:50,705
حتى عودة زوجك من الحمام.

1200
01:37:06,346 --> 01:37:07,347
نفد الوقود لدينا.

1201
01:37:07,431 --> 01:37:08,432
ماذا؟

1202
01:37:09,266 --> 01:37:10,142
لا؟

1203
01:37:10,475 --> 01:37:11,810
ما زال بوسعي الهبوط.

1204
01:37:11,893 --> 01:37:15,647
يمكننا التحليق بها،
لكن علينا الهبوط سريعاً.

1205
01:37:15,730 --> 01:37:18,567
لا قوة دفع لإبطائنا، فقط المكابح.

1206
01:37:18,942 --> 01:37:20,444
سنحتاج إلى كل إنش توفره لنا.

1207
01:37:28,869 --> 01:37:29,744
أبي؟

1208
01:37:29,828 --> 01:37:30,829
"كلوي"...

1209
01:37:30,912 --> 01:37:31,913
تكلّمي...

1210
01:37:31,997 --> 01:37:36,626
انتهت الطريق، أنا على بعد 9 أعشار
من الميل لكن هناك معدات ثقيلة تسد الطريق.

1211
01:37:36,710 --> 01:37:41,173
عزيزتي، 9 أعشار كافية
لكن أريد نقطة مرجعية مضيئة

1212
01:37:41,256 --> 01:37:43,008
لأرى مكان وجود منطقة الهبوط.

1213
01:37:43,675 --> 01:37:46,470
حسناً، سأشغل مصابيحي العالية، أتراها؟

1214
01:37:46,553 --> 01:37:50,765
لا، نحن بعيدون جداً، أحتاج إلى شيء
أقوى وأكثر إنارة، كضوء وامض.

1215
01:37:50,849 --> 01:37:53,768
لكن لا وقت لدينا،
علي الهبوط الآن!

1216
01:37:54,519 --> 01:37:55,520
"كلوي"؟

1217
01:38:00,025 --> 01:38:01,026
حسناً.

1218
01:38:03,028 --> 01:38:05,071
كيف تدخّن دون عود ثقاب؟

1219
01:38:11,620 --> 01:38:12,996
ما من فسحة كافية، صحيح؟

1220
01:38:13,079 --> 01:38:15,832
إن لم يكن هناك فسحة،
لا أريدها أن تخال بأنها غلطتها.

1221
01:38:39,898 --> 01:38:41,733
حسناً، سنهبط.

1222
01:38:42,734 --> 01:38:43,944
هل ترى شيئاً؟

1223
01:38:44,402 --> 01:38:45,278
لا.

1224
01:38:45,362 --> 01:38:48,073
تابع النظر، نحن على بعد 3 أميال تقريباً.

1225
01:38:57,499 --> 01:38:59,209
لدينا محاولة واحدة.

1226
01:38:59,417 --> 01:39:00,961
علي أن أعرف أين تبدأ.

1227
01:39:01,336 --> 01:39:02,337
لا شيء حتى الآن.

1228
01:39:03,088 --> 01:39:04,256
هيا يا عزيزتي.

1229
01:39:11,012 --> 01:39:11,888
هناك!

1230
01:39:41,793 --> 01:39:42,669
هيا.

1231
01:39:42,752 --> 01:39:44,588
لا!

1232
01:39:58,852 --> 01:40:00,145
حاول إعاقة عدة الهبوط!

1233
01:40:00,228 --> 01:40:01,229
ماذا؟

1234
01:40:22,876 --> 01:40:24,586
أبي، ليس لديك عجلات خلفية!

1235
01:41:19,766 --> 01:41:20,934
وصلنا!

1236
01:41:25,146 --> 01:41:26,815
هل الجميع بخير؟
لينزل الجميع الآن!

1237
01:41:26,898 --> 01:41:28,900
انهضوا جميعاً، تقدّموا.

1238
01:41:59,264 --> 01:42:00,265
هيا.

1239
01:42:00,348 --> 01:42:02,517
كل واحد على حدة، هيا بنا.
"باك"،

1240
01:42:02,600 --> 01:42:04,644
حين تنزل أريدك أن تساعدني في إخراجهم.

1241
01:42:04,728 --> 01:42:08,314
هيا، حين تنزلون
أفسحوا الطريق للآخرين.

1242
01:42:08,398 --> 01:42:10,442
"فينيس"، عليك أن تذهبي، هيا.

1243
01:42:10,525 --> 01:42:11,860
هيا.

1244
01:42:12,986 --> 01:42:15,989
هيا، انتبهوا.

1245
01:42:16,281 --> 01:42:18,283
إن كنتم تخرجون من الخلف،
عليكم أن تُسرعوا.

1246
01:42:19,909 --> 01:42:20,910
هيا.

1247
01:42:22,996 --> 01:42:23,872
أنت!

1248
01:42:26,291 --> 01:42:27,292
أنت!

1249
01:42:50,106 --> 01:42:51,107
"باك"!

1250
01:42:51,232 --> 01:42:52,108
"كلوي".

1251
01:42:53,777 --> 01:42:54,778
شكراً لك.

1252
01:42:56,237 --> 01:42:57,238
فلتذهب.

1253
01:43:01,242 --> 01:43:02,619
قمت بعمل رائع.

1254
01:43:04,954 --> 01:43:05,955
أنت أيضاً.

1255
01:43:06,831 --> 01:43:07,832
"هاتي"!

1256
01:43:11,669 --> 01:43:12,670
أنا آسف.

1257
01:43:14,297 --> 01:43:15,298
أعلم.

1258
01:43:23,097 --> 01:43:24,098
أبي...

1259
01:43:27,644 --> 01:43:29,270
كان يجدر بي أن أكون هنا معك.

1260
01:43:29,354 --> 01:43:30,897
مع أمك و"ريمي".

1261
01:43:30,980 --> 01:43:32,398
ما كان يجدر بي أن أغادر.

1262
01:43:34,150 --> 01:43:35,568
يسرّني أنك بخير.

1263
01:43:40,240 --> 01:43:41,741
خلتك قد ترغب في هذا.

1264
01:43:47,413 --> 01:43:49,207
- حمداً للرب.
- نحن بخير.

1265
01:44:04,556 --> 01:44:06,224
يبدو كأنها نهاية العالم.

1266
01:44:07,392 --> 01:44:08,268
لا.

1267
01:44:08,351 --> 01:44:09,602
ليس بعد.

1268
01:44:11,604 --> 01:44:13,690
أخشى أنها البداية فحسب.

1269
01:44:33,459 --> 01:44:37,922
"وأما ذلك اليوم وتلك الساعة
فلا يعلم بهما أحد، إنجيل (مرقس) 13:32"

