1
00:02:30,426 --> 00:02:32,220
{\an8}"(الولايات المتحدة الأمريكية)،
سفارة (باريس)"

2
00:02:40,644 --> 00:02:41,979
- شكراً لك (سيندي)
- عفواً

3
00:02:43,146 --> 00:02:45,983
لديك اجتماع تحضيري للقمة
الأفريقية مع وزير الخارجية غداً

4
00:02:46,066 --> 00:02:50,153
مؤتمر القمة يوم الأربعاء، وعشاء عمل
مع وكيل الوزارة يوم الخميس

5
00:02:50,237 --> 00:02:52,780
واستقبال لوزير الخارجية
يوم الجمعة سيدي

6
00:02:53,030 --> 00:02:56,618
ألا ترى أن هناك أموراً أكثر
أهمية لننظر فيها، (ريس)؟

7
00:02:58,077 --> 00:02:59,203
بالتأكيد سيدي!

8
00:03:01,622 --> 00:03:02,790
مات الشاه

9
00:03:03,124 --> 00:03:05,042
هل يجب أن تكون دائماً منهجياً؟

10
00:03:05,126 --> 00:03:06,710
لهذا السبب تدفع راتبي سيدي

11
00:03:06,793 --> 00:03:09,004
تستحق كل قطعة نقدية منه

12
00:03:09,338 --> 00:03:11,923
لكن هذا لا يعني جلوسي
هنا بينما أشاهدك

13
00:03:12,007 --> 00:03:15,802
تطبق كمين (فيشر) علي كما في المباراة

14
00:03:19,681 --> 00:03:20,515
نعم

15
00:03:20,598 --> 00:03:25,020
"موقف (رو ليسكوت) رقم 17، القسم
السابع، (بي إم دبليو) فضية"

16
00:03:25,103 --> 00:03:27,063
- "كالسابق"
- عُلم

17
00:03:38,073 --> 00:03:39,116
مات الشاه سيدي!

18
00:03:39,199 --> 00:03:41,243
ماذا؟ انتظر!

19
00:03:41,326 --> 00:03:44,496
اعذرني سيدي يحتاجونني
لمراجعة مخطط الجلوس مع الأمن

20
00:03:44,579 --> 00:03:47,957
حسناً، تأكد إذن من جلوسي
بجانب وزير الخارجية

21
00:03:48,042 --> 00:03:49,709
- بالتأكيد سيدي!
- بالمناسبة

22
00:03:50,043 --> 00:03:54,631
هل عرفت مع أي سكرتيرة يقيم علاقة؟
الشقراء أم السمراء؟

23
00:03:55,674 --> 00:03:57,425
أخشى أنه مع كلتاهما، سيدي

24
00:04:00,720 --> 00:04:02,889
كم أحب الفرنسيين!

25
00:07:00,390 --> 00:07:01,516
مرحباً!

26
00:07:02,059 --> 00:07:03,852
أحسنت صنعاً، (ريس)!

27
00:07:04,269 --> 00:07:05,520
شكراً لك سيدي!

28
00:07:06,105 --> 00:07:08,982
أتعرف! إذا أعطيتني الفرصة
كنت سأفعل أكثر من ذلك

29
00:07:11,401 --> 00:07:13,695
كنت أفكر، أعني!

30
00:07:14,488 --> 00:07:17,281
هل استلمت طلب التدريب الخاص بي؟

31
00:07:17,782 --> 00:07:20,076
ستحصل على فرصتك
في العمليات الخاصة يا (ريس)

32
00:07:20,159 --> 00:07:23,997
حالياً، أريدك أن تضع رقاقة التنصت
في غرفة اجتماع وزير الخارجية

33
00:07:24,080 --> 00:07:28,501
خلال اجتماع الغد مع السفير
ألديك مشكلة في ذلك؟

34
00:07:29,418 --> 00:07:32,880
لا مشكلة لدي سيدي،
عدا أني لا أملك الرقاقة

35
00:07:32,963 --> 00:07:36,717
حقاً؟ قيل لي أنها
وصلتك منذ الظهيرة

36
00:07:37,175 --> 00:07:39,469
لا! متأكد أنها لم تصل

37
00:07:39,762 --> 00:07:41,096
انتظر قليلاً

38
00:07:43,598 --> 00:07:45,517
الجيب الأيسر من السترة

39
00:08:14,545 --> 00:08:15,545
أهلاً!

40
00:08:17,672 --> 00:08:19,925
هل أنقذت العالم اليوم يا (جايمس)؟

41
00:08:20,175 --> 00:08:22,468
لو تعرفين يا (كارولين)!

42
00:08:30,810 --> 00:08:33,478
أخبرني إذن، ماذا فعلت؟

43
00:08:34,146 --> 00:08:36,732
تعرفين أنني لا أخوض في التفاصيل

44
00:08:40,194 --> 00:08:41,445
ليس بعد!

45
00:08:53,206 --> 00:08:56,918
حسناً إذن، ما رأيك بهذا؟

46
00:09:07,595 --> 00:09:08,929
أظنه مذهلاً!

47
00:09:12,432 --> 00:09:13,684
أحببت القماش؟

48
00:09:13,767 --> 00:09:17,104
أحببته، إلا أنه يبدو مألوفاً قليلاً

49
00:09:17,187 --> 00:09:20,690
ينبغي ذلك، ستائر غرفة نومنا

50
00:09:26,654 --> 00:09:27,697
حسناً!

51
00:09:35,246 --> 00:09:37,039
ماذا سنأكل على العشاء؟

52
00:09:37,331 --> 00:09:39,791
تمهلي لحظة!
أليست من عادات الفرنسيات

53
00:09:39,876 --> 00:09:42,128
أن تحضّرن الطعام بينما
يشاهد الرجال التلفاز

54
00:09:42,211 --> 00:09:45,422
أعتقد أن الأمور تغيرت
منذ العصور الوسطى

55
00:09:46,173 --> 00:09:48,049
انعكست الأدوار الآن

56
00:09:48,550 --> 00:09:52,888
لم لا نتخطى العشاء
ونبدأ بالحلويات مباشرة؟

57
00:09:54,347 --> 00:09:56,182
أهذا كل ما تستطيع التفكير به؟

58
00:09:56,391 --> 00:09:58,184
في كل ثانية من يومي

59
00:10:40,224 --> 00:10:41,767
- صباح الخير سيدي
- صباح الخير، (ريس)

60
00:10:41,892 --> 00:10:45,938
إليك قائمتك لليوم، حددت
أهم ثلاثة أعمال والباقي بسيط

61
00:10:46,021 --> 00:10:48,899
أحسنت (ريس)! هل ستتجه
للمكتب في الحال؟

62
00:10:48,982 --> 00:10:50,651
هل تمانع إذا انتظرتك سيدي؟

63
00:10:50,734 --> 00:10:53,654
لا، لم لا تنضم معنا للاجتماع؟

64
00:10:55,823 --> 00:10:57,074
شكراً لك سيدي!

65
00:10:59,826 --> 00:11:02,370
كما ذكرت في اجتماعنا السابق

66
00:11:02,495 --> 00:11:07,792
الرئيس مسرور جداً من مجلس
الوزراء خاصتكم ووزارة الخارجية

67
00:11:07,959 --> 00:11:12,964
لتوصلهم لاتفاق مشترك حول سياستنا
بخصوص القارة الأفريقية

68
00:11:13,047 --> 00:11:14,799
- لبان؟
- لكن...

69
00:11:15,007 --> 00:11:21,222
نؤمن بأهمية تقديم كل من (فرنسا)
و(الولايات المتحدة) بياناً مشتركاً

70
00:11:21,430 --> 00:11:25,976
بخصوص موقف البلدين
حول أحكام وشروط...

71
00:11:26,059 --> 00:11:28,937
تقليل الدين الخارجي

72
00:11:29,145 --> 00:11:31,189
نحن مسرورون بدورنا، (توماس)

73
00:11:31,397 --> 00:11:33,483
- سكاكر للسعال؟
- لا، شكراً

74
00:11:35,110 --> 00:11:40,740
"أعتقد أنه بدلاً من إصدارنا
بياناً حول الدَين الأفريقي"

75
00:11:41,116 --> 00:11:45,828
"علينا توضيح رؤيتنا
بأهمية تخفيض الدين"

76
00:11:45,911 --> 00:11:48,205
"حتى لا يغرقوا أكثر فيه"

77
00:11:49,123 --> 00:11:54,378
"أتعلم، أرى أن المجتمع
الدولي سينظر للبيان..."

78
00:11:54,503 --> 00:11:57,631
"على أنه علامة لدعمنا
المشترك لهذه المسألة"

79
00:11:57,714 --> 00:12:00,675
أنت محق، على أية حال، سنتكلم...

80
00:12:00,759 --> 00:12:02,719
- معذرة حضرة الوزير!
- أجل

81
00:12:02,802 --> 00:12:05,639
أصحيح أنك حصلت على
عدة لوحات فنية لـ(غويا)؟

82
00:12:05,722 --> 00:12:08,349
حقاً؟ أرغب برؤيتها

83
00:12:08,433 --> 00:12:12,145
في الواقع لقد استعرتهم من
متحف (برادو)، مجموعة مذهلة

84
00:12:12,270 --> 00:12:13,354
عليك رؤيتها

85
00:12:13,437 --> 00:12:16,774
لدينا بعض من تلك المجموعة
في متحف (فريك) في (نيويورك)

86
00:12:16,858 --> 00:12:17,984
حقاً؟

87
00:13:34,681 --> 00:13:35,765
(كارولين)!

88
00:13:51,823 --> 00:13:52,907
(كارولين)!

89
00:14:00,664 --> 00:14:01,832
(جايمس)!

90
00:14:04,460 --> 00:14:07,463
متأسفة لسكبي معظم الصلصة

91
00:14:08,506 --> 00:14:09,590
الصلصة!

92
00:14:12,050 --> 00:14:13,510
هل أعددتِ العشاء؟

93
00:14:14,427 --> 00:14:17,347
لا تقلق لست أنا من
أعددته، لقد طلبته

94
00:14:21,726 --> 00:14:23,186
لدي هدية لك

95
00:14:25,062 --> 00:14:26,439
- لقد نسيت، صحيح؟
- لا

96
00:14:26,523 --> 00:14:29,817
لم تنس أي شيء افتحها فحسب

97
00:14:37,992 --> 00:14:38,909
مرحباً!

98
00:14:38,993 --> 00:14:42,954
"زراعة جهاز تنصت في مكتب
الوزير، مذهل حقاً، (ريس)!"

99
00:14:43,997 --> 00:14:47,208
شكراً سيدي، أفعل أي شيء
لتقديم المساعدة

100
00:14:47,333 --> 00:14:51,546
"أقدر جهودك ولذلك سأوكل لك
مهمة جديدة في أقرب وقت"

101
00:14:51,672 --> 00:14:53,256
أنا مستعد، متى؟

102
00:14:53,339 --> 00:14:56,176
"الليلة، كن في المطار
في أقرب وقت ممكن"

103
00:14:56,384 --> 00:14:57,843
لم يُطلعني أحد

104
00:14:57,927 --> 00:15:01,097
"أمسكت الشرطة الفرنسية
بشريكك وأريدك أن تخرجه"

105
00:15:01,181 --> 00:15:04,183
- شريكي؟
- "(تشارلي واكس)"

106
00:15:04,850 --> 00:15:07,186
- في الحال؟
- "ألديك مشكلة؟"

107
00:15:07,269 --> 00:15:10,856
- "هل أنت مشغول؟"
- لا، مطلقاً!

108
00:15:12,441 --> 00:15:15,777
تدرك سيدي أني لست عميلاً
معتمداً لدى القوات الخاصة!

109
00:15:15,861 --> 00:15:19,989
ينقصني رجل يا (ريس)
كما أنك ستُجوّل (واكس) فحسب

110
00:15:20,199 --> 00:15:23,368
انجح في هذه المهمة وستنضم للمجموعة

111
00:15:33,336 --> 00:15:34,753
إنها الترقية!

112
00:15:35,129 --> 00:15:36,505
هذا رائع!

113
00:15:38,591 --> 00:15:41,469
هذا يعني وجود سببين
للإحتفال الليلة

114
00:15:41,552 --> 00:15:44,347
سببان للإحتفال؟ ما السبب الآخر؟

115
00:16:04,616 --> 00:16:06,409
كان يخص أبي

116
00:16:11,080 --> 00:16:14,583
إن كنت سأنتظر تقدمك
لما كان سيحصل الأمر

117
00:16:25,886 --> 00:16:27,053
أحبك

118
00:16:36,646 --> 00:16:38,731
عدني بأنك لن تنزعه أبداً!

119
00:16:38,814 --> 00:16:40,108
أعدك بذلك!

120
00:16:41,401 --> 00:16:44,404
أمتأكدة أنك ترغبين الزواج
برجل في مجال عملي؟

121
00:16:45,029 --> 00:16:49,158
من غيري سيخيط مكان الرصاصات
في سترتك عند تعرضك للنار؟

122
00:16:54,704 --> 00:16:56,873
- سأكون بانتظارك
- الأفضل لك ذلك

123
00:16:58,500 --> 00:17:00,127
انتظر لأقبلك مرة أخرى

124
00:17:00,210 --> 00:17:02,754
لا تجعليني أبدأ فشريكي ينتظرني

125
00:17:02,879 --> 00:17:05,298
تذكر فحسب من هو شريكك الحقيقي

126
00:17:29,905 --> 00:17:31,698
هذا هو الرجل المقصود

127
00:17:33,450 --> 00:17:35,660
ألا تقدمون مشروبات
للطاقة في (باريس)؟

128
00:17:35,743 --> 00:17:38,496
تساعد في استرداد النشاط
بعد رحلة طويلة

129
00:17:38,580 --> 00:17:40,873
متأكد أن هذا هو (تشارلي واكس)؟

130
00:17:43,751 --> 00:17:46,253
خذوه من أيدينا قبل أن نعتقله

131
00:17:46,796 --> 00:17:50,341
دون أخذه للمعلبات
ممنوع حيازة المعلبات

132
00:17:51,968 --> 00:17:55,887
انظروا! إنه خليط من شراب
الذرة والكافيين والماء

133
00:17:55,972 --> 00:17:58,515
وملصق رائع، هذا ما في الأمر!

134
00:18:00,851 --> 00:18:03,562
- جربه!
- لن تدخلها لـ(فرنسا)

135
00:18:05,188 --> 00:18:07,691
هذا ما لدينا هنا أيها الوغد اللعين

136
00:18:07,774 --> 00:18:09,359
"الوغد اللعين"؟

137
00:18:09,442 --> 00:18:14,364
لا تغضب مني لاستخدامي
فحسب الكلمة البذيئة كصفة

138
00:18:14,447 --> 00:18:19,744
كما في جملة "عند وصولي المطار
رأيت ذلك المغرور كاره الأمريكيين

139
00:18:19,910 --> 00:18:23,706
ذلك الوغد اللعين البيروقراطي
آكل أرجل الضفادع"

140
00:18:23,789 --> 00:18:25,875
أفضل استخدامها كإسم
بدلاً من صفة كما في...

141
00:18:25,958 --> 00:18:28,252
"هذا اللعين يكره الأمريكيين جداً

142
00:18:28,335 --> 00:18:32,756
بالرغم من أننا أنقذنا بلاده
ليس في حرب عالمية واحدة بل اثنتنان

143
00:18:32,840 --> 00:18:35,592
ومع ذلك يرفض عبور معلباتي"

144
00:18:35,717 --> 00:18:38,928
وبعد أن اتضحت الأمور حول
كيفية استخدامي لتلك الكلمة

145
00:18:39,012 --> 00:18:42,682
بعيداً عن التقليل من احترامك
أو احترام وظيفتك الرسمية

146
00:18:42,766 --> 00:18:45,268
كحارس لحدود بلادك

147
00:18:45,351 --> 00:18:47,436
سأعبر برفقة معلباتي

148
00:18:49,063 --> 00:18:51,607
لن تدخل إلى (فرنسا) مطلقاً! فهمت؟

149
00:18:51,732 --> 00:18:57,071
وكيف لي أن أحصل على الطاقة
لأستمتع بوقتي في مدينتكم الرائعة؟

150
00:18:57,238 --> 00:19:00,491
يمكننا الحصول على القهوة
بدلاً منها في طريقنا سيدي

151
00:19:06,371 --> 00:19:08,123
من الضروري جداً إخراجك من هنا

152
00:19:08,206 --> 00:19:10,458
ليس دون معلباتي

153
00:19:11,459 --> 00:19:13,003
معذرة سيدي!

154
00:19:14,046 --> 00:19:15,838
هل يمكنني محادثتك للحظة!؟

155
00:19:19,884 --> 00:19:21,177
لديهم مشكلة مع معلباتك

156
00:19:21,261 --> 00:19:23,763
يبدو أنني تأخرت، أتعرف هذا المكان؟

157
00:19:23,846 --> 00:19:25,723
أجل، لكن هناك مطاعم صينية أفضل

158
00:19:25,807 --> 00:19:29,226
سمعت أنهم يقدمون طبق (فو يونغ)
بالبيض شهي لذا أعط هذا الرجل بعض المال

159
00:19:29,310 --> 00:19:32,271
- واصطحبني لهناك
- لا تجري الأمور هكذا هنا يا سيدي

160
00:19:32,604 --> 00:19:34,148
هذه طريقتي في تسيير الأمور

161
00:19:34,231 --> 00:19:38,694
لم لا تتصل بالسفارة لتحضر لي سائقاً
آخر يرضخ لطريقتي في تسيير الأمور

162
00:19:38,777 --> 00:19:41,572
لست سائقك بل شريكك!

163
00:19:41,655 --> 00:19:44,700
أنت لاعب الشطرنج لقد قرأت ملفك

164
00:19:45,492 --> 00:19:48,870
- أتلعبها؟
- هل أبدو ممن يلعبون ألعاب كهذه؟

165
00:19:50,080 --> 00:19:51,957
لذا لم لا تغري الرجل

166
00:19:52,040 --> 00:19:54,709
أعطه علبة سجائر أو مشروب،
مهما يتطلب الأمر

167
00:19:54,792 --> 00:19:58,504
- أي شيء لحل الوضع
- دعني أحلها بهدوء أكثر

168
00:20:06,178 --> 00:20:08,013
"حقيبة دبلوماسية"

169
00:20:12,226 --> 00:20:14,686
مات الشاه أيها الوغد اللعين

170
00:20:21,150 --> 00:20:22,819
لم يكن ما فعلتَه ضرورياً

171
00:20:22,902 --> 00:20:26,447
أعرف، أحب فقط مضايقة
أمثال أولئك الناس

172
00:20:26,573 --> 00:20:31,828
يعتقدون أن لديهم الحق في التأمر
علينا لارتدائهم زياً رسمياً وشارة

173
00:20:31,911 --> 00:20:34,080
أتدرك أن ذلك المشروب موجود
في جميع المحلات هنا

174
00:20:34,163 --> 00:20:35,456
أعرف ذلك أيضاً!

175
00:20:35,539 --> 00:20:38,041
ما أهمية هذه المعلبات إذن؟

176
00:20:38,125 --> 00:20:40,919
تنبع أهميتها في المكون السري

177
00:20:41,003 --> 00:20:45,591
والذي لا يمكنني المخاطرة باكتشافهم له

178
00:20:47,134 --> 00:20:51,972
وبناء على ذلك فقد ناقشنا الاختلافات
النحوية لكلمة "الوغد اللعين"

179
00:20:52,347 --> 00:20:54,974
- أتعني أن كل ما فعلتَه...
- لم تفهم الأمر؟

180
00:20:58,228 --> 00:21:00,438
تعرف أنني مخول لإحضار
أي نوع من الأسلحة لك

181
00:21:00,522 --> 00:21:02,273
أجل ولكن ليس كهذا!

182
00:21:02,356 --> 00:21:05,067
لأنني أنا والسيد (جونز)

183
00:21:05,568 --> 00:21:10,823
"لدينا شيء بيننا"

184
00:21:11,698 --> 00:21:13,450
معاً حتى الموت

185
00:21:33,219 --> 00:21:35,012
لا صلصة لحم

186
00:21:35,638 --> 00:21:38,308
نجح الفرنسييون في إفساد
أفضل طبق صيني

187
00:21:38,391 --> 00:21:39,725
ليس صينياً بل أمريكياً!

188
00:21:39,809 --> 00:21:40,976
هراء!

189
00:21:41,394 --> 00:21:43,312
تم إختراعه من قبل شخص
يهودي في (سان فرانسيسكو)

190
00:21:43,395 --> 00:21:45,022
- تفاهات أخرى
- أقول الحقيقة

191
00:21:45,105 --> 00:21:47,316
ليس له علاقة (بالصين)
ولا حتى الإسم

192
00:21:47,399 --> 00:21:50,027
ليس لإسم (فو يونغ) علاقة
بمحتويات هذا الطبق

193
00:21:50,277 --> 00:21:54,114
لستَ خبير شطرنج فحسب
بل خبير في اللغة الصينية

194
00:21:54,198 --> 00:21:56,200
المستوى الثاني للغة الصينية
من جامعة (كامبريدج)

195
00:21:56,283 --> 00:21:59,786
- حقاً؟
- وكلمة بيض بالصينية هي "دان"

196
00:22:02,456 --> 00:22:04,583
معذرة! سيدي!

197
00:22:06,084 --> 00:22:07,335
نعم سيدي!

198
00:22:09,253 --> 00:22:10,880
ما معنى "بيض" بالصينية؟

199
00:22:10,964 --> 00:22:15,551
متأسف، أنا من الجيل الرابع الذي
وُلد في (بروكسل) لا أتكلم الصينية

200
00:22:16,051 --> 00:22:18,011
تمهل قليلاً، أخبرك
أنه لا يتكلم الصينية

201
00:22:18,095 --> 00:22:20,723
- ربما يمكنه التكلم هكذا
- بحق الجحيم، (واكس)

202
00:22:20,806 --> 00:22:21,682
إنه مجرد نادل

203
00:22:21,765 --> 00:22:24,351
إذن يمكنه مساعدتنا لنطلب
الحلويات، صحيح؟

204
00:22:24,434 --> 00:22:26,729
أرغب بطبق باكستاني صيني

205
00:22:26,812 --> 00:22:29,231
لا حلويات لدينا، فقط بسكويت الحظ

206
00:22:29,314 --> 00:22:30,983
لنطلب شيئاً خارج القائمة إذن

207
00:22:31,066 --> 00:22:33,068
ما رأيك بحلوى (كريم بروليه)
من المحل المقابل؟

208
00:22:33,151 --> 00:22:36,988
أشتهي حلوى تُشم من
الملعقة وتُشترى بالكيلو

209
00:23:20,279 --> 00:23:21,489
هل أنت بخير؟

210
00:23:22,907 --> 00:23:25,409
- لنخرج من هنا فحسب
- هل قلت أننا انتهينا؟

211
00:23:25,492 --> 00:23:29,621
انظر! إن كنت تبحث عن الكوكايين
فأستطيع إيجاد شخص أو مكان آخر

212
00:23:29,704 --> 00:23:31,415
لن نبارح مكاننا، أين البضاعة؟

213
00:23:31,498 --> 00:23:32,874
ما من بضاعة!

214
00:23:34,626 --> 00:23:36,170
أين البضاعة؟

215
00:23:37,921 --> 00:23:39,506
ما من بضاعة!

216
00:23:53,852 --> 00:23:56,772
أفرغ إناء الزهور واجمع
بعضاً من المسحوق

217
00:24:04,029 --> 00:24:06,364
ألاحظت أنه كلما اقتربت
ممن يصنعون هذا الهراء

218
00:24:06,448 --> 00:24:08,158
كلما كان مذاقه أفضل

219
00:24:08,241 --> 00:24:13,413
ومن هذا المذاق أعرف أننا على بعد شخصين
من صاحب الوصفة لهذا المنتج الجيد.

220
00:24:13,705 --> 00:24:18,501
أخبر أياً كان الذي تعمل لديه
أنني لم أقتلك لأبلغه رسالة

221
00:24:18,710 --> 00:24:20,878
(واكس أون) (واكس أوفف)

222
00:24:23,047 --> 00:24:24,548
هيا بنا أيها الشريك!

223
00:24:28,010 --> 00:24:30,012
ناولني المفاتيح، هيا!

224
00:24:36,142 --> 00:24:37,478
تمهل، (واكس)!

225
00:25:02,668 --> 00:25:04,670
"(واكس أون) (واكس أوف)"

226
00:25:06,338 --> 00:25:08,423
- ما الخطب بها؟
- لم أفهم!

227
00:25:08,590 --> 00:25:10,800
هل أنت فتى الكاراتيه
من الفيلم أم ماذا؟

228
00:25:10,925 --> 00:25:14,929
إن أردت أن تكون عميلاً سرياً
فعليك التصرف تبعاً لذلك

229
00:25:15,013 --> 00:25:16,848
- تلك هي الشيفرة
- الشيفرة؟

230
00:25:16,931 --> 00:25:20,602
أجل! الشيفرة
يظهر (واكس) ليقضي عليك

231
00:25:22,186 --> 00:25:25,815
تمنحهم شيئاً ليفكروا به
تثير ارتباكهم

232
00:25:28,776 --> 00:25:31,362
- هل فهمت؟
- أجل

233
00:25:31,529 --> 00:25:32,696
جيد!

234
00:25:59,639 --> 00:26:02,099
ماذا بشأن هذا؟ أهو دليل؟

235
00:26:02,224 --> 00:26:05,227
تباً للدليل، إنها تساوي مبالغ مالية

236
00:26:05,311 --> 00:26:07,521
طالما ستسير الأمور
بشكل رسمي، صحيح؟

237
00:26:09,398 --> 00:26:12,025
إن كنت تعرف تلك
الفتاة المدعوة بـ(شارلوت)

238
00:26:13,110 --> 00:26:14,570
- (شارلوت)؟
- أجل

239
00:26:14,653 --> 00:26:18,782
ابتاعت بعضاً من هذا الهراء من
المطعم الصيني وماتت بجرعة زائدة

240
00:26:18,990 --> 00:26:21,910
هل أقحمتني بأمورك الشخصية
بعيداً عن العمل؟

241
00:26:21,993 --> 00:26:26,039
بالطبع مسألة شخصية، حاولوا استغلال
طفلة أرادت أن تحتفل فقط

242
00:26:26,164 --> 00:26:29,917
انظر! متأسف لما حصل لصديقتك
(شارلوت) أو أياً كانت

243
00:26:30,001 --> 00:26:33,171
ولكن إن لم يكن للأمر علاقة
بالأمن القومي فلن أمضي قدماً

244
00:26:33,254 --> 00:26:36,716
للأمر علاقة عندما تكون
ابنة أخ وزير الدفاع

245
00:26:39,384 --> 00:26:42,096
ويريد وزير الدفاع القضاء
على هؤلاء الرجال، صحيح؟

246
00:26:42,179 --> 00:26:46,766
جميع عملياتهم، من الزعيم وحتى
المرؤوسين، ألديك مشكلة بذلك؟

247
00:26:48,768 --> 00:26:50,395
- لا!
- جيد

248
00:27:24,219 --> 00:27:26,638
- لا يمكنك الركن هنا
- فعلت ذلك للتو!

249
00:27:27,347 --> 00:27:29,891
ابتهج أيها الشريك!

250
00:27:36,439 --> 00:27:39,984
- هناك رمز سري، دعني...
- أنا بارع في التخمين

251
00:27:40,109 --> 00:27:41,402
هناك مسدس بعيار 9 ملم وذخيرتان

252
00:27:41,485 --> 00:27:44,906
أفضل أن أقدم لشركائي
شيئاً أثقل بقليل

253
00:27:45,031 --> 00:27:48,075
لذا سأتجاوز مسدس
(جلوك) وأختار عيار 357

254
00:27:48,159 --> 00:27:51,162
ينفث دخاناً أفضل
من سيجارة (كوهيبا)

255
00:27:51,953 --> 00:27:55,206
أنتما أيها الوغدان! تقفان
في المخرج الخاطئ

256
00:27:55,291 --> 00:27:56,166
تباً!

257
00:27:56,249 --> 00:28:00,128
استخدم شهادة لغتك وأخبرهم
أننا لسنا مهتمان ببضاعتهم

258
00:28:00,253 --> 00:28:04,257
إنهم من عصابة "دراغون" لذا
لنشتري منهم ونخرج من هنا

259
00:28:04,340 --> 00:28:07,760
يا رجل! قدمت لك للتو
عرضاً كما في (هونغ كونغ)

260
00:28:07,843 --> 00:28:10,888
كعروض (كونغ فو) الصينية اللعينة

261
00:28:10,971 --> 00:28:13,140
وأنت قلق حيال عصابة الحلوى هذه؟

262
00:28:13,224 --> 00:28:15,393
- كانوا مجموعة من الطهاة
- طهاة؟

263
00:28:15,476 --> 00:28:19,564
لم يكونوا مجموعة طهاة،
لا وجود لطهاة يقاتلون هكذا

264
00:28:19,647 --> 00:28:24,944
ربما ولكن هؤلاء الرجال سيجعلون
أولئك يبدون لنا كجوقة أطفال

265
00:28:25,569 --> 00:28:28,447
إنهم ليسوا بعصابة (ماريا في)

266
00:28:28,572 --> 00:28:30,657
إنهم مجرد رجال آسيوين

267
00:28:30,824 --> 00:28:34,703
ننسجم مع الآسيوين،
أليس كذلك يا أخي؟

268
00:28:37,246 --> 00:28:39,123
خطأ يا "أخي"!

269
00:29:05,065 --> 00:29:09,611
قل لي أن ذلك لم يكن مذهلاً. "طهاة"

270
00:29:50,691 --> 00:29:53,569
ابق خلفي فلا أريد
لهؤلاء الرجال مباغتتي

271
00:29:53,653 --> 00:29:54,737
عُلم!

272
00:31:15,856 --> 00:31:17,941
كم تظن تبقى منهم؟

273
00:31:18,441 --> 00:31:21,069
حسب التعداد الماضي، حوالي مليار

274
00:31:58,062 --> 00:32:00,064
- ترجم لي!
- حسناً

275
00:32:01,524 --> 00:32:06,112
لدي عنوان كل تاجر مخدرات
وفاسد وبائعة هوى في نطاق عملكم

276
00:32:10,991 --> 00:32:15,746
مكالمة واحدة وستكون حفلتك
التالية في (بكين)

277
00:32:23,003 --> 00:32:24,796
يمكنك منع ذلك...

278
00:32:27,799 --> 00:32:32,178
كل ما عليك فعله هو إعطائي
عنوان الرجل الذي يقوم بتوصيل الكوكايين

279
00:32:36,265 --> 00:32:38,810
أمامك 20 ثانية ثم تخسر فرصتك

280
00:33:34,028 --> 00:33:36,197
ابتعدوا عن الطريق!

281
00:34:17,945 --> 00:34:20,114
- ماذا ترى؟
- رجلين أو ثلاثة

282
00:34:20,197 --> 00:34:21,782
اذهب!

283
00:34:49,350 --> 00:34:50,518
قم بتغطيتي!

284
00:36:22,605 --> 00:36:26,025
"تذكر فحسب أنك كنت البارحة
تغير لوحات السيارات"

285
00:36:26,109 --> 00:36:29,320
"والآن تعمل مع أفضل أفرادنا،
أليس هذا ما أردت؟

286
00:36:29,404 --> 00:36:31,572
بلى سيدي، وأقدر ثقتكم بي

287
00:36:31,656 --> 00:36:35,618
ولكن ألا تعتقد أن طريقة
(واكس) مختلفة...

288
00:36:35,868 --> 00:36:37,036
"ماذا؟"

289
00:36:37,119 --> 00:36:39,246
جعلني أتجول حاملاً إناءً
يفيض بالكوكايين، سيدي

290
00:36:39,371 --> 00:36:43,542
"قد يكون أسلوبه مختلفاً بعض
الشيء لكنه ينجح دائماً"

291
00:36:43,667 --> 00:36:44,834
أتفهم ذلك ولكن...

292
00:36:44,918 --> 00:36:48,505
"لا تفكر في الأمر، (ريس)
وافعل ما يطلبه (واكس) منك"

293
00:36:50,715 --> 00:36:55,178
إذاً فالأمور على ما يرام؟ مجريات هذا
العمل رسمية، أليس كذلك؟

294
00:36:55,303 --> 00:36:56,971
"لا شك في ذلك!"

295
00:36:57,096 --> 00:36:58,347
شكراً لك سيدي

296
00:36:58,597 --> 00:37:01,434
- أردت التأكد فحسب...
- "لا تتصل بي مجدداً يا (ريس)"

297
00:37:01,559 --> 00:37:03,852
"ليس قبل إنهاء هذه المهمة"

298
00:37:14,279 --> 00:37:15,488
(كارولين)!

299
00:37:16,114 --> 00:37:18,491
آسف (كارولين)، وجُب
علي الإتصال بك

300
00:37:18,575 --> 00:37:20,660
"لقد اختفيت! أين أنت؟"

301
00:37:20,743 --> 00:37:23,288
(كارولين)!، (كارولين)!

302
00:37:24,622 --> 00:37:25,707
بئساً!

303
00:37:27,917 --> 00:37:29,794
(ريس)! هيا بنا!

304
00:37:29,919 --> 00:37:33,923
لدينا بعض الوقت لنلهو قبل زيارتنا
لتاجر المخدرات، (وونغ)

305
00:37:34,256 --> 00:37:37,927
هل لديك فكرة إن كانوا يقدمون
الفطور في برج (إيفل)؟

306
00:37:41,973 --> 00:37:44,475
هلا تركت هاتفك للحظة؟

307
00:37:45,184 --> 00:37:47,353
أريد إجراء مكالمة واحدة فحسب

308
00:37:48,812 --> 00:37:51,607
لن يُسرع الإتصال بفتاتك
عودتك للمنزل!

309
00:37:51,732 --> 00:37:53,358
ليس لديك من تعود إليه في البيت، صحيح؟

310
00:37:53,441 --> 00:37:55,819
ظننتك قد قابلت زوجتي!

311
00:37:56,695 --> 00:37:59,364
ستغير نظرتك إن قابلت (كارولين)

312
00:37:59,447 --> 00:38:02,158
لقد حظيت بحصتي من أمثالها

313
00:38:02,908 --> 00:38:04,577
ليست بفتاة عادية، (واكس)!

314
00:38:04,660 --> 00:38:06,746
لسن عاديات دائماً!

315
00:38:07,663 --> 00:38:09,540
أجيبي!

316
00:38:18,298 --> 00:38:20,342
هيا جرب هذا، خذ

317
00:38:20,592 --> 00:38:22,427
ظننت أن هذا لا علاقة له بانتشائك

318
00:38:22,511 --> 00:38:26,890
ليس الأمر كذلك، نفعل ذلك
لنبدو مثلهم ونحافظ على حياتنا

319
00:38:26,973 --> 00:38:28,933
أليس الأفضل أن نبقى يقظين!

320
00:38:29,017 --> 00:38:33,104
أفضل عدم تعرضي للنار بسبب
تعيينك كمرسال من السفارة

321
00:38:33,187 --> 00:38:37,358
تلك مشكلتك! لأنني لن أضع
هذا الشيء في أنفي!

322
00:38:38,067 --> 00:38:39,693
استمتع بطريق العودة إذن

323
00:38:39,777 --> 00:38:43,614
وربما أدعك تغير لوحة
سيارتي في المستقبل

324
00:38:52,289 --> 00:38:53,456
أحسنت!

325
00:38:53,874 --> 00:38:57,085
والآن سيرافقني السيد
الجميل في سيارتي

326
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
استدر، ممتاز!

327
00:39:01,923 --> 00:39:05,134
ليست المادة نفسها التي جربتها
ابنة وزير الدفاع، صحيح؟

328
00:39:05,218 --> 00:39:08,262
هذه المادة وتلك المادة، كلها متشابهة

329
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
لكن مادتها تسببت لها بسكتة قلبية

330
00:39:10,973 --> 00:39:14,560
لو كانت المادة نفسها لخرج
الزبد من فمنا في هذا الوقت

331
00:39:16,145 --> 00:39:19,648
أفق، لم يكن للأمر أبداً
علاقة بالكوكايين

332
00:39:20,149 --> 00:39:23,110
ماذا بشأن (شارلوت)؟
ابنة أخ وزير الدفاع

333
00:39:23,194 --> 00:39:25,696
هل أنت منتش؟ ما من ابنة أخ

334
00:39:30,033 --> 00:39:33,244
مفعول المادة قوي، ستشعر
ببعض الأعراض الجانبية

335
00:39:33,328 --> 00:39:35,246
(واكس)! ما هذا بحق الجحيم؟

336
00:39:35,330 --> 00:39:36,873
لا زلت برفقتي هنا!

337
00:39:36,957 --> 00:39:39,542
لست أدري إلى أين نتجه
أو ماهية الأمر كله...

338
00:39:39,625 --> 00:39:44,547
ماذا تظن؟ للأمر علاقة بالإرهابيين
له علاقة بالإرهابيين يا رجل

339
00:39:44,630 --> 00:39:48,843
يحولون أموالهم إلى مخدرات
ليتسنى لهم نقلها دون ضبطهم

340
00:39:48,926 --> 00:39:53,013
للأمر علاقة بابتياع المتفجرات
التي قد تقتل أي شخص

341
00:39:53,097 --> 00:39:56,350
رجال، نساء، أطفال، قطط، كلاب

342
00:39:56,641 --> 00:39:58,310
إرهابيين؟

343
00:39:59,228 --> 00:40:00,270
تباً!

344
00:40:00,687 --> 00:40:01,813
بئساً!

345
00:40:07,944 --> 00:40:09,696
ذلك هو الرجل المنشود!

346
00:40:11,072 --> 00:40:13,574
تصرف وكأنك مدمن مخدرات

347
00:40:23,626 --> 00:40:25,378
هل هو ذلك الرجل الذي ستقتله؟

348
00:40:25,461 --> 00:40:27,129
من قال إنني سأقتله؟

349
00:40:27,212 --> 00:40:29,297
- أخبره أننا سنحتفل فحسب
- نحتفل؟

350
00:40:29,381 --> 00:40:32,760
أجل، أخبره أننا نريد
فتاتين في ذلك البناء

351
00:40:33,593 --> 00:40:35,012
هيا، أخبره!

352
00:40:37,890 --> 00:40:39,224
أريد فتاة لصديقي!

353
00:40:39,599 --> 00:40:41,893
وأنت تحب أن تشاهد؟

354
00:41:02,288 --> 00:41:06,124
استمتع، عليها علامة، حصلت
عليها من سيويدي في (تايلاند)

355
00:41:06,292 --> 00:41:09,377
- ماذا بشأن القواد؟
- افعل ما يحلو لك

356
00:41:10,420 --> 00:41:12,673
لم لا أخرج من هذا المصعد؟

357
00:41:13,339 --> 00:41:14,590
(جايمس)!

358
00:41:15,008 --> 00:41:17,510
(كارولين)، (كارولين)!

359
00:41:17,635 --> 00:41:19,220
كيف سأفسر لها يا (واكس)؟

360
00:41:19,345 --> 00:41:21,013
ظننت أن هذا ما يميز الفرنسيات

361
00:41:21,097 --> 00:41:23,766
أنهن لا يضيقن الخناق
على رجالهن كالأمريكيات

362
00:41:23,849 --> 00:41:25,518
ليست فرنسية من هذا الطراز

363
00:41:25,601 --> 00:41:28,145
وسترغب بمعرفة سبب
وجودي في ذلك المصعد

364
00:41:28,228 --> 00:41:29,897
برفقتك ورفقتها

365
00:41:29,980 --> 00:41:33,192
ربما أنت من سيسألها عن سبب
وجودها في هذه المنطقة

366
00:41:33,275 --> 00:41:36,195
كانت تبتاع القماش فهي
من تصمم ملابسها

367
00:41:36,278 --> 00:41:38,238
ماذا سأفعل الآن؟ لقد انتهيت

368
00:41:38,322 --> 00:41:41,658
ليس بعد أن أخبرها كيف
أطلقتَ النار وأنقذتنا اليوم

369
00:41:41,825 --> 00:41:44,744
هل تظن أنني سأنتظرك هنا وأخسر
فتاتي بينما تمارس الجنس؟

370
00:41:44,828 --> 00:41:47,121
ألم تتعلم شيئاً مني حتى الآن؟

371
00:41:51,042 --> 00:41:53,627
تحرك أيها الوغد!

372
00:42:00,551 --> 00:42:03,429
هذا هو الزعيم الذي كنت أبحث عنه!

373
00:42:03,512 --> 00:42:05,263
أعطني الشاحن

374
00:42:11,186 --> 00:42:13,188
ما الذي تفعله يا رجل؟

375
00:42:13,271 --> 00:42:16,900
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
أريد شحن هاتفي اللعين

376
00:42:21,946 --> 00:42:26,409
بعد انتهائك، لم لا تتفقد المصرف الذي
يستخدمه أصدقاؤنا لغسيل أموالهم؟

377
00:42:26,534 --> 00:42:28,620
- ما الذي أبحث عنه؟
- رجل باكستاني...

378
00:42:28,703 --> 00:42:33,665
يحمل حقيبة كوكايين كبيرة أو يرتدي
عمامة ويجر عربة مليئة بالنقود

379
00:42:39,255 --> 00:42:40,506
غير معقول!

380
00:42:45,176 --> 00:42:47,846
أقسم لكِ! ليس الأمر كما يبدو

381
00:42:47,929 --> 00:42:52,475
"بدا الأمر وكأن خطيبي كان في
المصعد برفقة بائعة هوى وقوادها"

382
00:42:52,684 --> 00:42:56,187
أجل! تلك الفتاة بائعة هوى
ولكن الرجل ليس قوادها

383
00:42:56,271 --> 00:42:58,231
من هو إذن؟ أخبرني

384
00:43:00,191 --> 00:43:01,984
تعرفين أنه لا يمكنني مناقشة عملي

385
00:43:02,067 --> 00:43:05,029
ربما يمكنك استثناء
هذه المرة يا (جايمس)

386
00:43:10,660 --> 00:43:13,245
إنه شريك المجنون جعلوني أعمل معه،
حسناً؟

387
00:43:13,328 --> 00:43:15,539
"ذلك الفاسد هو شريكك؟"

388
00:43:15,664 --> 00:43:17,582
لم يبدُ لي وكأنه أحد رجال السفارة

389
00:43:17,666 --> 00:43:21,044
ليس كذلك، إنه هنا من أجل
هذه المهمة بالتحديد

390
00:43:21,128 --> 00:43:23,963
"لا أحبذ فكرة تركك لي
هنا والعمل مع أمثاله"

391
00:43:24,047 --> 00:43:25,757
وأنا كذلك يا (كارولين)!

392
00:43:25,840 --> 00:43:29,928
"إذن توقف عما تفعله وأحضر
صديقك للعشاء إن أردت"

393
00:43:30,011 --> 00:43:32,055
"لكن عد للمنزل أرجوك!"

394
00:43:33,139 --> 00:43:34,182
تباً!

395
00:43:35,892 --> 00:43:37,768
سأعاود الإتصال بك!

396
00:43:38,394 --> 00:43:41,397
أحب هذه البلاد! هل من
تحركات على هذه الجهة؟

397
00:43:41,480 --> 00:43:42,815
ماذا بشأن الباب الأمامي؟

398
00:43:42,898 --> 00:43:44,942
لا بد أنه القواد الباكستاني!

399
00:43:45,067 --> 00:43:47,653
- اقتل الوغد
- لن أقتل الرجل، (واكس)

400
00:43:59,206 --> 00:44:02,166
تباً، لدينا زبائن!

401
00:44:16,180 --> 00:44:19,015
المرة المقبلة التي أخبرك
بها أن تقتل الوغد

402
00:44:19,433 --> 00:44:21,143
اقتل الوغد!

403
00:44:42,705 --> 00:44:46,459
(ريس)! أتحب التبضع؟

404
00:44:47,334 --> 00:44:51,088
بحقك (واكس)، لننهي المهمة
ونعود للمنزل، حسناً؟

405
00:44:51,255 --> 00:44:54,633
ونُفوت علينا أفضل الأشياء
التي تقدمها (باريس)؟

406
00:44:54,884 --> 00:44:55,926
ماذا؟

407
00:44:56,551 --> 00:45:00,054
بعد كل ما مررنا به ستدعهم
يهربون بتلك البساطة؟

408
00:45:00,722 --> 00:45:01,848
لا تقلق!

409
00:45:02,682 --> 00:45:05,394
سنجعل عيننا في السماء تراقبهم

410
00:45:06,561 --> 00:45:08,938
"طلب المستوى الأول،
المراقبة عبر القمر الإصطناعي"

411
00:45:09,022 --> 00:45:12,441
"إعادة تعيين مسار البروتوكول
لتحديد وضعية القمر الاصطناعي"

412
00:45:12,525 --> 00:45:14,027
"جاري إرسال إحداثيات الهدف"

413
00:45:14,110 --> 00:45:15,945
"(إيجل آي)، يجري تأكيد الرؤية"

414
00:45:16,029 --> 00:45:18,197
"توقف الهدف ودخل الركاب المبنى"

415
00:45:18,281 --> 00:45:21,534
"جاري نقل الإحداثيات
للعميل لاسترداد الهدف"

416
00:45:22,868 --> 00:45:24,453
"أحب (باريس)"

417
00:45:33,753 --> 00:45:36,589
لم يذكر دليلي
وجود هذه البنايات الردئية

418
00:45:36,673 --> 00:45:39,217
لم ستختلف البنايات
عن تلك الموجودة في بلادنا؟

419
00:45:39,301 --> 00:45:42,011
ظننت لأننا في (باريس) فقط...كما تعلم

420
00:45:42,178 --> 00:45:44,263
وجب أن تكون أجمل

421
00:45:45,557 --> 00:45:47,934
إلا أنني أتذكر أياماً أجمل

422
00:45:48,017 --> 00:45:51,603
حقاً؟ لا أذكر أنها كانت أياماً سعيدة

423
00:45:51,813 --> 00:45:54,982
كنت سأراك على أنك طالب
في جامعة (كامبريدج)

424
00:45:55,066 --> 00:45:56,942
سكنات (سايبرس) في شرق (نيويورك)

425
00:45:57,026 --> 00:45:58,819
غير معقول، حقاً؟

426
00:45:59,320 --> 00:46:01,447
- لم تكن تخرج كثيراً؟
- ليس كثيراً

427
00:46:01,530 --> 00:46:04,450
كنت الطفل الوحيد الذي
خرج حياً من ذلك الحي

428
00:46:05,033 --> 00:46:07,243
أتمنى لو احتجزني أحدهم

429
00:46:08,078 --> 00:46:12,123
لطالما فكرت بما يفعله أمثالك
في المنزل، من أمور قراءة ودراسة

430
00:46:12,958 --> 00:46:15,376
- مشاهدة (ستار تريك)
- (ستار تريك)؟

431
00:46:15,543 --> 00:46:17,212
نحلم بالذهاب بعيداً

432
00:46:17,545 --> 00:46:19,255
شخصية (كيرك) أم (سبوك)؟

433
00:46:19,880 --> 00:46:21,507
(أوهورا)!

434
00:46:23,008 --> 00:46:24,594
ها نحن ذا!

435
00:46:37,189 --> 00:46:39,899
نريد أنا وصديقي أن ندخل

436
00:46:39,983 --> 00:46:42,527
نتعامل بالدولار الأمريكي

437
00:47:04,256 --> 00:47:07,384
انتظرا هنا وسأحضر (رشيد)

438
00:47:07,926 --> 00:47:10,470
لا تنظرا مباشرة في عيناه

439
00:47:16,268 --> 00:47:17,894
قال ألا تنظر في عينيه!

440
00:47:17,977 --> 00:47:19,521
لقد غلبني الفضول

441
00:47:21,439 --> 00:47:23,775
يريد منا أن ننبطح على الأرض

442
00:47:24,609 --> 00:47:28,029
- ما الذي تفعله؟
- إليك نصيحة تعلمتها في (الصومال)

443
00:47:28,112 --> 00:47:30,489
حينما يوجه طفل عمره
10 سنوات مسدساً نحوك

444
00:47:30,572 --> 00:47:32,909
فعليك فعل ما يأمرك به، والآن انبطح

445
00:47:32,992 --> 00:47:34,868
يريد مقتنياتنا فحسب

446
00:47:37,413 --> 00:47:40,040
- أتحن للوطن؟
- تباً، كانت مقلدة

447
00:47:40,123 --> 00:47:43,043
هذا ليس مقلد، والد (كارولين)
قد أهداها إياه

448
00:47:44,419 --> 00:47:46,171
أقسم أن تلك الفتاة ستتسبب بمقتلك

449
00:48:05,397 --> 00:48:07,817
- يبدو أجمل بإصبعي؟
- بالتأكيد

450
00:48:07,900 --> 00:48:09,193
شكراً لك

451
00:48:11,904 --> 00:48:13,905
من أجلك أنت، 50 دولار

452
00:48:18,743 --> 00:48:20,329
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

453
00:48:20,454 --> 00:48:24,082
بضاعة جيدة، هذا كوكايين كولومبي
مخلوط بالدقيق، صحيح؟

454
00:48:24,248 --> 00:48:26,793
- أعطني كيلو منه
- كيلو؟

455
00:48:27,085 --> 00:48:28,336
تظن أننا في (بوغوتا)؟

456
00:48:28,419 --> 00:48:29,879
ماذا سأفعل بخمس غرامات؟

457
00:48:29,963 --> 00:48:32,840
ربما يمكنك شمها من على مؤخرة صديقك

458
00:48:37,220 --> 00:48:42,099
أو ربما يمكنك تدبير شخص
آخر ليلبي طلبنا

459
00:48:43,100 --> 00:48:45,811
تعتبر الخمس غرامات
كمية استهلاك شخصية

460
00:48:45,894 --> 00:48:47,562
هكذا يمكنهم تجنب العقاب

461
00:48:47,646 --> 00:48:50,565
أكثر من كيلو واحد
وستحبس 15 عاماً

462
00:48:50,816 --> 00:48:55,278
ألن يكون مؤسفاً إلقاء القبض عليهم
بـ5 كيلو من بضاعتهم

463
00:48:56,321 --> 00:48:59,616
إلقاء القبض عليهم بـ5
كيلو من بضاعتهم

464
00:49:11,127 --> 00:49:12,336
شكراً لك!

465
00:49:15,964 --> 00:49:17,466
ناولني الخاتم اللعين!

466
00:49:17,549 --> 00:49:21,094
أجل، هكذا

467
00:49:22,137 --> 00:49:24,848
أعد إلي خاتمي!

468
00:49:24,931 --> 00:49:27,517
أخبرنا عن مكان الباكستاني
كي لا آخذك بجولة أخرى

469
00:49:27,600 --> 00:49:30,728
أعده لي، انزعه من إصبعك

470
00:49:33,523 --> 00:49:35,483
أحسنت يا فتى!

471
00:49:37,860 --> 00:49:40,905
الأفضل لك أن تكون هي هذه
الشقة حيث يقطن الباكستاني

472
00:49:40,988 --> 00:49:43,866
أو ستكون... ما رقمه؟

473
00:49:45,450 --> 00:49:47,912
سيكون الضحية 26 خلال
الـ24 ساعة الماضية

474
00:49:47,995 --> 00:49:51,248
- هذا بمعدل ضحية كل ساعة
- أحسنت الحساب، هيا

475
00:50:03,009 --> 00:50:06,638
لا تقلق أيها العجوز، لن نؤذيك
سنغادر خلال 5 دقائق

476
00:50:06,721 --> 00:50:10,099
لم سأقلق؟ رجل بعمري
ليس لديه ما يقلق بشأنه

477
00:50:10,183 --> 00:50:14,020
بالدمار الذي خلفناه بعالمكم
أنتم من عليكم القلق

478
00:50:14,895 --> 00:50:17,147
- شاي بالنعناع؟
- لم لا؟

479
00:50:17,273 --> 00:50:19,317
أتعتقد أن الأمور اختلفت
عما كانت عليه؟

480
00:50:19,400 --> 00:50:21,610
الشر نفسه بالتأكيد

481
00:50:22,903 --> 00:50:24,905
لكنه أقل تهذيباً

482
00:50:27,700 --> 00:50:29,784
حسناً يا (رشيد)

483
00:50:30,202 --> 00:50:33,913
لنرى ما المتاعب التي
يسببها رجالك بالأسفل

484
00:50:34,372 --> 00:50:35,415
اثبتي

485
00:50:44,632 --> 00:50:47,218
- ما الوضع؟
- كأنهم يغلقون المكان

486
00:50:47,301 --> 00:50:50,221
حسناً، سأخبرك بالخطة

487
00:50:51,013 --> 00:50:53,349
سأسلك الدرب الجميل

488
00:50:53,932 --> 00:50:57,936
وأنت يا صديقي ستنزل
باتجاه الطابق العاشر

489
00:50:58,604 --> 00:51:00,689
وتطلق النار على كل
من يدخل من هذا الباب

490
00:51:00,772 --> 00:51:02,858
ستحتاج لهذا لنبقى على تواصل

491
00:51:03,984 --> 00:51:05,193
شكراً!

492
00:51:07,695 --> 00:51:09,322
مذاقه لذيذ، كيف أحصل على مثله؟

493
00:51:09,405 --> 00:51:11,782
لا يمكنك، إنه نعناع من بلادنا

494
00:51:11,907 --> 00:51:14,494
شكراً لحسن الضيافة أيها العجوز

495
00:51:15,453 --> 00:51:16,621
هيا بنا!

496
00:51:43,187 --> 00:51:44,814
- هل أنت في موقعك؟
- أجل

497
00:51:44,898 --> 00:51:46,775
أتريد مني الدخول؟

498
00:51:49,152 --> 00:51:50,444
بالطبع لا!

499
00:51:51,862 --> 00:51:54,031
هناك متفجرات على الباب

500
00:52:18,638 --> 00:52:20,682
ينزلون باتجاه الطابق التاسع،
اقطع عليهم الطريق

501
00:52:20,765 --> 00:52:22,016
عُلم

502
00:52:33,360 --> 00:52:36,655
مكانك! انبطح للأسفل

503
00:52:37,739 --> 00:52:39,157
انبطح للأسفل!

504
00:53:01,637 --> 00:53:03,222
عمل رائع يا (ريس)

505
00:53:04,348 --> 00:53:05,599
ما الرائع فيه؟

506
00:53:05,683 --> 00:53:08,894
حقيقة أنه ميت وأنت حي
كم عدد الهاربين؟

507
00:53:09,436 --> 00:53:12,856
2 أو 3، لن تتمكن
من إمساكهم يا (واكس)

508
00:53:22,156 --> 00:53:25,785
كم يستغرق نزول 9
طوابق على الدرج برأيك؟

509
00:53:25,910 --> 00:53:26,953
لا فكرة لدي

510
00:53:27,036 --> 00:53:29,788
6 ثوان لكل طابق؟ صحيح؟

511
00:53:30,039 --> 00:53:31,207
أجل، بالتأكيد

512
00:53:31,415 --> 00:53:36,379
يستغرق الأمر 54 ثانية
للنزول إلى هناك

513
00:53:50,100 --> 00:53:53,270
5 ثوان لعبور الردهة

514
00:53:54,479 --> 00:53:58,315
و4 ثوان لبلوغ السيارة

515
00:54:12,663 --> 00:54:14,373
وهكذا لا هاربين

516
00:54:22,631 --> 00:54:24,174
ستحضر الشرطة قريباً

517
00:54:24,340 --> 00:54:27,302
المكان مليء بالمعلومات، ساعدني

518
00:54:32,682 --> 00:54:34,016
هيا!

519
00:55:29,277 --> 00:55:30,403
(ريس)!

520
00:55:30,487 --> 00:55:33,906
- علينا الرحيل يا (واكس)
- تعال وتفقد هذا

521
00:55:34,073 --> 00:55:35,992
لقد اكتفيت من هذا المكان، (واكس)

522
00:55:36,075 --> 00:55:38,411
لدينا هنا أكثر مما تتصور

523
00:55:50,672 --> 00:55:53,175
- ما هذا؟
- هذا ما كنت أتساءل حوله

524
00:55:53,259 --> 00:55:56,470
ألا يوجد لديك تفسير؟
ألا تعرف إلى أين تسير الأحداث؟

525
00:55:56,553 --> 00:55:59,806
بالطبع لا! فأنا ألحق ارتداد الكرة
فحسب وهي تقود نحوك الآن

526
00:55:59,890 --> 00:56:01,432
لا علاقة لي بالأمر يا (واكس)

527
00:56:01,516 --> 00:56:04,019
تخبرنا الأدلة عكس ذلك

528
00:56:04,310 --> 00:56:06,562
هيا نذهب! هيا!

529
00:56:13,611 --> 00:56:17,573
يتجهون للطابق العاشر،
الباب مفخخ سيتمزقون إلى أشلاء

530
00:56:18,533 --> 00:56:21,702
خيار الذهاب ليس متاحاً
أمامك، إن ذهبت فسينتهي أمرنا

531
00:56:21,786 --> 00:56:23,370
إنهم شرطة يؤدون واجبهم فحسب

532
00:56:23,453 --> 00:56:26,623
إن لم ننهي مهمتنا فسيموت
الآلاف من الناس، فهمت؟

533
00:56:26,706 --> 00:56:29,543
هذا هو المغزى فنحن ننقذ
الناس، لا ندعهم يموتون

534
00:56:29,626 --> 00:56:31,711
لقد فات الأوان لإنقاذهم

535
00:56:31,878 --> 00:56:33,588
لم يفت الأوان!

536
00:56:45,766 --> 00:56:47,977
(ريس)، انهض!

537
00:56:49,937 --> 00:56:51,063
انهض!

538
00:57:12,709 --> 00:57:14,752
(ريس)، سيارة الشرطة لنركبها

539
00:57:24,846 --> 00:57:26,263
انتظر، يجب إحضار أغراضي...

540
00:57:26,347 --> 00:57:28,224
كانوا يعملون بمجيئنا،
لا بد أنهم أفرغوها

541
00:57:28,307 --> 00:57:30,309
بصماتي موجودة على تلك السيارة

542
00:57:30,392 --> 00:57:34,187
ستتعقبني الشرطة حتى
السفارة خلال وقت قصير

543
00:57:35,439 --> 00:57:37,774
- تباً
- دعني أستوعب الأمر

544
00:57:37,858 --> 00:57:39,610
تريد التوقف في خضم هروبنا

545
00:57:39,693 --> 00:57:43,238
لتعود لمسح بصماتك وتحضر
لوحاتك وبعضاً من ملفاتك

546
00:57:43,321 --> 00:57:45,448
- سأسرع!
- أسرع من هذا؟

547
00:57:48,534 --> 00:57:51,246
تباً!

548
00:57:58,168 --> 00:58:01,421
- ما هذا بحق الجحيم يا (واكس)؟
- قنبلة لعينة

549
00:58:01,588 --> 00:58:02,923
هل ناسبك الأمر؟

550
00:58:03,340 --> 00:58:04,799
أنت وغد مجنون!

551
00:58:16,185 --> 00:58:18,021
أبليت حسناً اليوم يا (ريس)

552
00:58:18,354 --> 00:58:20,606
ساعدت قليلاً في إنقاذ العالم

553
00:58:24,068 --> 00:58:27,238
لم لا تجلس هنا وتستذكر يومنا المفيد

554
00:58:27,321 --> 00:58:30,491
بينما أكلم أنا هؤلاء
الأشخاص ذوي المعاطف

555
00:58:48,633 --> 00:58:50,092
وداعاً يا (واكس)!

556
00:58:53,721 --> 00:58:55,557
ما أمر الحقيبة؟

557
00:58:57,266 --> 00:59:00,269
سيتسبب ما تحتويه بمقتلي يوماً ما

558
00:59:00,352 --> 00:59:02,855
تبدو مضاداً للرصاص من جهتي

559
00:59:02,980 --> 00:59:06,192
(ريس)، لكل جواد كبوة

560
00:59:06,317 --> 00:59:09,736
وفي حالتي أنا، يطلق
المحلييون على كبوتي اسم...

561
00:59:09,820 --> 00:59:11,655
برغر (رويال) بالجبنة

562
00:59:19,996 --> 00:59:22,833
هل انتهت المهمة؟
أيمكننا العودة للمنزل؟

563
00:59:22,999 --> 00:59:25,835
ليس قبل أن يتصلوا
بنا ويخبروننا بذلك

564
00:59:27,878 --> 00:59:31,716
ماذا إن كان الأمر لا ينتهي أبداً؟
ماذا إن لم نستطع هزيمتهم؟

565
00:59:32,675 --> 00:59:35,720
لم لا تسأل الرجل الذي
قتلتَه عن شعور الإنتصار؟

566
00:59:39,682 --> 00:59:42,684
لم أقتله، لم أستطع ضغط الزناد

567
00:59:44,436 --> 00:59:47,564
أعرف أنك لم تفعل، لكن لا بأس

568
00:59:47,772 --> 00:59:49,566
لن يُذكر ذلك بتقريرك

569
00:59:50,775 --> 00:59:54,153
ربما يجب ذلك، ربما لستُ
أهلاً لهذا النوع من الأعمال

570
00:59:54,237 --> 00:59:56,197
لا، لهذا السبب تحديداً عليك البقاء

571
00:59:56,280 --> 00:59:58,366
لإرشاد أمثالي نحو الأمانة

572
00:59:58,449 --> 01:00:00,451
لست بحاجة لي، (واكس)

573
01:00:01,244 --> 01:00:04,497
لا بد أنك تمزح!
أخبرني أننا لسنا ثنائياً مثالياً؟

574
01:00:17,342 --> 01:00:18,551
العشاء؟

575
01:00:20,804 --> 01:00:22,222
لم لا؟

576
01:00:29,729 --> 01:00:30,605
مرحباً

577
01:00:31,606 --> 01:00:33,065
أحضرت صديقي (تشارلز) على العشاء

578
01:00:33,149 --> 01:00:35,568
- أهلاً
- مرحباً (نيكول)

579
01:00:42,199 --> 01:00:43,742
أين كنت طوال اليوم؟

580
01:00:44,326 --> 01:00:49,456
عليك إخباري بشيء،
ماذا تفعلين غير إثارة الرجال؟

581
01:00:50,541 --> 01:00:53,043
قد ينفع أسلوبك مع بائعات الهوى

582
01:00:53,251 --> 01:00:56,337
فيم كنت تفكر حين اصطحبت
(ريس) لعاهرة ما؟

583
01:00:56,421 --> 01:00:57,964
ألا تعرف بخطبتهما البارحة؟

584
01:00:58,048 --> 01:01:00,550
بالتأكيد، تحدث
عن الأمر طوال اليوم

585
01:01:00,633 --> 01:01:04,845
بينما كنا نستلم شحنة القماش
أعمل في استيراد السجاد

586
01:01:04,930 --> 01:01:10,059
لدينا أعمال ولكن أحب أن أنفق
مالي على السيارات والنساء

587
01:01:11,060 --> 01:01:13,854
- ليس بهذا الترتيب على ما آمل
- اعذريني!

588
01:01:14,188 --> 01:01:15,189
أجل!

589
01:01:15,272 --> 01:01:16,982
- سأغير ملابسي
- حسناً

590
01:01:17,107 --> 01:01:18,525
انتظر!

591
01:01:30,787 --> 01:01:32,331
أصغي إليك!

592
01:01:33,247 --> 01:01:34,373
حقاً؟

593
01:01:34,833 --> 01:01:36,668
كم رقماً لديك؟

594
01:01:37,460 --> 01:01:39,462
اتصل بهم جميعاً

595
01:01:40,254 --> 01:01:42,548
حسناً، أين وصلنا في الحديث؟

596
01:01:42,631 --> 01:01:46,760
كنت تخبر صديقتي عن القماش
الذي اشتريته مع خطيبي حين رأيتكما

597
01:01:46,844 --> 01:01:48,053
حسناً!

598
01:01:48,554 --> 01:01:50,889
حقيقةً لا أعمل في مجال القماش

599
01:01:50,973 --> 01:01:54,518
أعمل في قسم الأعمال
السرية والقتالية داخل السفارة

600
01:01:54,685 --> 01:01:57,062
- كصديقي هنا
- أعمال سرية أكثر

601
01:01:58,981 --> 01:02:00,690
قتالية أكثر

602
01:02:00,774 --> 01:02:02,609
هل قتلت أحدهم اليوم؟

603
01:02:02,692 --> 01:02:06,696
دعيني أفكر، حوالي بمعدل
شخص 1 كل ساعة

604
01:02:08,573 --> 01:02:11,409
وما نوعية الأشخاص الذين
قتلتهم اليوم يا (جايمس)؟

605
01:02:11,534 --> 01:02:13,995
كالمعتاد، الأشرار

606
01:02:14,120 --> 01:02:16,873
الأشرار فحسب!
ماذا عن الإنتحاريين الأوغاد

607
01:02:16,956 --> 01:02:20,667
والباكستانيين الأوغاد
ذوي القلب المتحجر من (كاراتشي)

608
01:02:23,670 --> 01:02:28,175
حقاً، لقد أوقعنا بخلية
إرهابية كاملة اليوم، أخبرهن

609
01:02:28,759 --> 01:02:31,261
هذا ما كنا نفعله حين رأيتنا في المصعد

610
01:02:31,512 --> 01:02:32,804
هذه الحقيقة

611
01:02:33,764 --> 01:02:36,642
يتصرف بتواضع،
أخبرهم كيف أنقذت اليوم

612
01:02:37,142 --> 01:02:38,184
ساهمت بذلك

613
01:02:38,268 --> 01:02:40,145
هل ألقيت القبض عليهم؟

614
01:02:40,896 --> 01:02:45,025
لسنا متأكدين، لكني سأجد
ذلك قريباً، هيا نحتفل

615
01:02:45,191 --> 01:02:47,193
- لنحتفل، مرحى!
- بصحتكم!

616
01:02:47,485 --> 01:02:48,528
بصحتكم!

617
01:02:50,571 --> 01:02:55,576
انهض أيها الشبح

618
01:02:56,118 --> 01:02:58,662
ماذا ظننتما؟

619
01:03:00,122 --> 01:03:01,957
أنا معجب بك!

620
01:03:03,750 --> 01:03:05,752
تعجبني هذه الفتاة!

621
01:03:06,586 --> 01:03:08,213
اعذروني!

622
01:03:08,922 --> 01:03:11,383
ألو، من؟

623
01:03:12,008 --> 01:03:14,886
لا، آسفة، لا يوجد أحد باسم (روز)

624
01:03:16,888 --> 01:03:18,472
رقم خاطئ

625
01:03:20,641 --> 01:03:22,936
هذا الاتصال الذي كنا بانتظاره

626
01:03:24,020 --> 01:03:25,604
ما هذا بحق الجحيم؟

627
01:03:26,355 --> 01:03:29,358
- ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟
- اصمت وأصغِ لي

628
01:03:30,484 --> 01:03:34,237
(روز) كانت كلمة سر، وجدنا رقم
(نيكول) في هاتف كل باكستاني...

629
01:03:34,321 --> 01:03:37,324
كونها باكستانية لا يعني
أنها إرهابية أيها الوغد...

630
01:03:37,407 --> 01:03:40,702
إنها كذلك حين تكون وصديقتك العزيزة
وتجعلينه يعيش في شقة بأجهزة تنصت

631
01:03:40,785 --> 01:03:43,871
- عم تتحدث يا (واكس)؟
- سأريك عما أتحدث

632
01:03:43,955 --> 01:03:47,209
اثبتي مكانك وإياك والحراك!
تفقد هذا

633
01:03:56,383 --> 01:03:57,426
أجل!

634
01:03:59,011 --> 01:04:02,723
هنا، بكم تراهن على وجود
عشرات أخرى منها هنا؟

635
01:04:03,515 --> 01:04:06,685
ماذا؟ أنت من دخل إلى شقتنا

636
01:04:08,103 --> 01:04:10,230
تمهلا!

637
01:04:10,314 --> 01:04:13,274
لقد تفحصت سجلها قبل مواعدتي لها

638
01:04:13,358 --> 01:04:15,568
- سجلها نظيف، (واكس)
- ماذا؟

639
01:04:16,236 --> 01:04:18,238
- دققت سجلي؟
- ليس بما يكفي

640
01:04:18,321 --> 01:04:20,907
تعمل لدى الأشخاص الذين
لديهم صورك يا رجل...

641
01:04:20,991 --> 01:04:25,745
لا أصدقك يا (واكس)
أمسكتَ بالفتاة الخاطئة

642
01:04:25,828 --> 01:04:27,413
ماذا ترتدي شيئاً منها؟

643
01:04:27,497 --> 01:04:29,582
- لا شيء
- خاتمك يا رجل!

644
01:04:29,665 --> 01:04:32,710
هكذا كانوا يتعقبوننا،
أعطني إياه وسأثبت لك

645
01:04:32,793 --> 01:04:35,087
هيا، ناولني إياه وسأعطيك
مسدسي اللعين

646
01:04:35,170 --> 01:04:37,422
أعطني إياه وسأثبت لك

647
01:04:37,506 --> 01:04:41,551
لا تفعل! أرجوك، أرجوك

648
01:04:42,177 --> 01:04:43,262
أرجوك!

649
01:04:52,854 --> 01:04:56,649
لا تتجرأ وتصوبه نحوي،
صوبه باتجاهها

650
01:04:58,818 --> 01:05:00,569
إليك كيف يجري الأمر

651
01:05:00,694 --> 01:05:04,823
إن كان الخاتم يبعث بإشارة فستتقاطع
مع ترددات المذياع، رأيت ذلك؟

652
01:05:14,082 --> 01:05:15,500
لماذا يا (كارولين)؟

653
01:05:28,388 --> 01:05:30,432
- (ريس)، أنت بخير؟
- أصيب كتفي

654
01:05:30,557 --> 01:05:33,184
أخبرتك أن تلك الفتاة ستتسبب بمقتلك

655
01:06:49,256 --> 01:06:52,801
(فولفو) خضراء، (92 إم بي آر 75)

656
01:07:00,017 --> 01:07:01,893
"تعال وساعدني يا (ستيف)"

657
01:07:15,489 --> 01:07:18,492
- إليك جهازاً آخر
- 17 ميكروفون

658
01:07:18,575 --> 01:07:20,702
5 كاميرات، اثنتان منها في غرفة نومك

659
01:07:20,827 --> 01:07:23,414
مستحيل، لا تستطيع (كارولين)
تركيب مصباح حتى

660
01:07:23,497 --> 01:07:26,250
أياً كان من ركب الأجهزة
فهو خبير في الأمر

661
01:07:26,417 --> 01:07:30,295
أتمنى أن تكون لديك حركات جيدة
إن انتشرت فيديوهاتك على (يوتيوب)

662
01:07:35,675 --> 01:07:38,261
- لقد أخفقت
- إنك عاشق فحسب

663
01:07:38,469 --> 01:07:40,638
- الحب سيء دائماً
- حقاً؟

664
01:07:41,264 --> 01:07:42,307
ماذا تعرف عن الحب؟

665
01:07:42,390 --> 01:07:45,185
ذهبت مرة إلى (كونغو)
ومرتين إلى (بيروت)

666
01:07:45,268 --> 01:07:48,688
برفقة الفتاة نفسها، لست مصنوعاً
من حجر، مهما ظننت

667
01:07:50,773 --> 01:07:53,984
هيا فكر قليلاً، أين يمكن
أن تكون؟ أقرباء، أصدقاء

668
01:07:54,068 --> 01:07:57,112
لم تحدثني يوماً عن حياتها ولم أسألها

669
01:07:57,321 --> 01:08:00,240
لا أعرف أي تفصيل
عن هذه الفتاة، (واكس)

670
01:08:01,866 --> 01:08:03,493
كيف فاتني ذلك؟

671
01:08:04,161 --> 01:08:07,288
أريد معلومات عن سيارة
(الفولفو)، يجب أن نجد الفتاة

672
01:08:16,172 --> 01:08:17,465
- جاهز؟
- جاهز

673
01:08:18,549 --> 01:08:19,383
ألو

674
01:08:19,467 --> 01:08:22,053
لا تتكبد عناء تعقبي
فسأغلق خلال دقيقة

675
01:08:22,761 --> 01:08:26,056
آسفة لما آلت الأمور
إليه، لم أقصد جرحك

676
01:08:26,390 --> 01:08:29,226
- عليك أن تفهمني
- ساعديني إذن

677
01:08:29,351 --> 01:08:31,186
لأنني لا أستوعب ما يجري

678
01:08:31,269 --> 01:08:33,814
"أخبريني الحقيقة فحسب، (كارولين)"

679
01:08:41,863 --> 01:08:46,951
قبل ست سنوات، قابلت رجلاً
قد أراني كيف يكون إيمانه

680
01:08:48,119 --> 01:08:50,955
وأخيراً ولأول مرة في حياتي...

681
01:08:51,038 --> 01:08:54,375
توضحت الأمور وأدركت
أن لدي مراداً في الحياة

682
01:08:55,042 --> 01:08:57,962
بأن تكذبي علي؟
بأن تطلقي النار علي؟

683
01:08:59,213 --> 01:09:01,090
لأخدم غايتي

684
01:09:02,174 --> 01:09:06,261
والعيش معي والتجسس
علي كان جزءًا من خطتك؟

685
01:09:08,179 --> 01:09:11,933
(كارولين)! (كارولين)!

686
01:09:14,685 --> 01:09:16,271
لقد أقفلت، هل حددت الموقع؟

687
01:09:16,354 --> 01:09:18,023
- لا، الاتصال قصير
- حسناً، أعد تشغيله

688
01:09:18,106 --> 01:09:19,899
اقطع صوتها وشغله مع الخلفية

689
01:09:19,983 --> 01:09:22,277
"عليك أن تفهمني"

690
01:09:58,061 --> 01:10:02,856
"قبل ست سنوات، قابلت رجلاً
قد أراني كيف يكون إيمانه"

691
01:10:02,981 --> 01:10:04,650
جيد! ارفع الصوت

692
01:10:05,150 --> 01:10:07,861
"وأخيراً ولأول مرة في حياتي"

693
01:10:09,905 --> 01:10:11,949
- أين هذا؟
- يمكن أن يكون...

694
01:10:12,157 --> 01:10:15,243
- طريق (باريس) العام
- يغادرون (باريس)، أين يتجهون؟

695
01:10:16,078 --> 01:10:17,745
إنه السفير (بيننغتون)

696
01:10:19,289 --> 01:10:21,416
- نعم سيدي
- بئساً، ما الذي تفعله؟

697
01:10:21,499 --> 01:10:23,710
لقد هبط الوفد للتو، (ريس)

698
01:10:23,793 --> 01:10:26,379
لم لست في المطار لاستقبالهم؟

699
01:10:32,468 --> 01:10:34,303
أهلاً بكم في (فرنسا)

700
01:10:41,685 --> 01:10:44,813
وصل الوفد الأمريكي للتو
لحضور القمة الأفريقية

701
01:10:44,980 --> 01:10:47,023
- سيستهدفون الوفد، من سيقود؟
- أنا سيدي

702
01:10:47,148 --> 01:10:49,776
- هيا لنتحرك
- تمهل لحظة

703
01:10:49,860 --> 01:10:52,528
بهذه البساطة؟ ألا تريد التفكير
ملياً بالأمر، (واكس)

704
01:10:52,612 --> 01:10:54,990
أنت فكر فأنت لاعب الشطرنج

705
01:11:19,304 --> 01:11:20,764
أحب هذه الأغنية

706
01:11:28,897 --> 01:11:31,983
لا تخبر أحداً بالأمر، أبقه بيننا

707
01:12:14,648 --> 01:12:15,774
خذ هذا!

708
01:12:18,860 --> 01:12:19,736
هل أنت بخير سيدي؟

709
01:12:21,822 --> 01:12:22,948
لا أعرف

710
01:12:24,032 --> 01:12:27,536
هناك خطب ما، شيء غير منطقي

711
01:12:27,994 --> 01:12:31,832
إن كان الوفد هو غايتهم
لماذا إذن يتجسسون على هذه الشقة؟

712
01:12:32,874 --> 01:12:34,625
لم يستخدمونني؟

713
01:12:42,217 --> 01:12:45,595
تم إغلاق جميع الطرق الفرعية،
سنصل إلى الموكب في غضون دقائق

714
01:12:45,678 --> 01:12:49,139
لا، لا بد أن هؤلاء الأوغاد
في طريقهم، إنهم قريبون

715
01:12:54,644 --> 01:12:56,981
ها هي، انطلق، أسرع!

716
01:13:55,327 --> 01:13:57,538
لن يبطىء هذا من حركته،
ألديك شيء أثقل؟

717
01:13:57,621 --> 01:13:59,206
ما رأيك بهذا؟

718
01:14:02,584 --> 01:14:04,294
تعال لأبيك!

719
01:14:31,153 --> 01:14:32,905
"القمة الأفريقية تنعقد في (باريس)"

720
01:14:56,177 --> 01:14:57,470
اقترب أكثر!

721
01:15:02,850 --> 01:15:06,854
أنا مشغول قليلاً، (ريس)
على وشك تفجير سيارة صديقتك

722
01:15:06,937 --> 01:15:08,897
ليست داخل السيارة

723
01:15:08,981 --> 01:15:10,816
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

724
01:15:10,899 --> 01:15:14,069
- يمكنني رؤيتها على المقعد
- لا يا (واكس)، استمع إلي

725
01:15:14,152 --> 01:15:16,446
ليست داخل السيارة

726
01:15:16,571 --> 01:15:19,366
ستحضر القمة كعضو مبعوث

727
01:15:19,616 --> 01:15:23,244
ماذا؟ هل أنت متأكد؟
لأني أراها من هنا

728
01:15:26,581 --> 01:15:28,916
(واكس)، ربما كانت (الفولفو) للتضليل

729
01:15:29,000 --> 01:15:32,086
تأكد من حصولك
على رؤية قبل إصابتها

730
01:15:32,169 --> 01:15:34,713
اقترب أكثر، علي رؤية داخلها

731
01:15:43,179 --> 01:15:45,557
- تباً، أنت محق، ليست في الداخل
- بئساً!

732
01:15:45,766 --> 01:15:48,184
- أنا في طريقي للقمة
- حسناً، سألحق بك

733
01:15:48,268 --> 01:15:49,936
علي تنظيف الفوضى

734
01:16:17,587 --> 01:16:20,006
دعهم يستديرون بالموكب

735
01:16:24,385 --> 01:16:27,471
نعم، معذرة سيدتي

736
01:16:27,972 --> 01:16:31,559
هناك بلاغ بتهديد محتمل،
يريدوننا أن نغير مسارنا

737
01:16:33,937 --> 01:16:35,063
تم الرفض!

738
01:16:36,897 --> 01:16:38,274
هل استجابت للأمر؟

739
01:16:38,941 --> 01:16:39,983
تباً!

740
01:16:56,916 --> 01:16:58,960
تجاوزه وخذني لأعلى الجسر

741
01:17:31,574 --> 01:17:32,658
تباً!

742
01:17:44,128 --> 01:17:46,171
هيا يا عزيزتي، ضربة واحدة

743
01:17:52,886 --> 01:17:54,888
إلى الأسفل، الآن، إلى الأسفل

744
01:18:30,672 --> 01:18:32,507
أهلاً بك في (باريس) يا عزيزتي

745
01:18:46,603 --> 01:18:48,773
معذرة!

746
01:18:52,234 --> 01:18:55,196
- (واكس)!
- لا بد أنها ترتدي سترة متفجرة

747
01:18:55,279 --> 01:18:57,030
كالتي وجدناها في تلك الشقة

748
01:18:57,113 --> 01:18:58,532
مستحيل، لم تكن لتفعلها

749
01:18:58,615 --> 01:19:00,992
لم تحضر الساقطة للقمة
لإلقاء خطاب، (ريس)

750
01:19:01,076 --> 01:19:02,703
إن وجدتها فسأكلمها

751
01:19:02,786 --> 01:19:04,871
ستقوم بتفجير رأسك، حسناً؟

752
01:19:04,955 --> 01:19:08,792
لذا قم بالتصويب للأعلى
حيث لا سترة هناك، فهمت؟

753
01:19:09,584 --> 01:19:13,046
- هل تفهم ما أقول؟
- حسناً، فهمت

754
01:19:13,213 --> 01:19:17,800
جيد، لن يفيد الكلام معها بشيء،
عليك إطلاق الرصاص

755
01:19:18,968 --> 01:19:20,010
حسناً

756
01:19:26,391 --> 01:19:28,435
آسف، لا يمكنني السماح بعبورك سيدي

757
01:19:28,560 --> 01:19:30,437
هلا حاولت مرة أخرى يا سيدي

758
01:19:32,564 --> 01:19:36,610
لقد تم استخدام هذه البطاقة من
قبل مساعد السفير (بيننغتون)

759
01:19:36,693 --> 01:19:40,697
هذا مستحيل، أنا المساعد
الشخصي للسفير (بيننغتون)

760
01:19:41,490 --> 01:19:42,616
- هلا رافقتني سيدي
- انظر!

761
01:19:42,699 --> 01:19:43,867
- أستطيع أن أشرح
- من هنا سيدي

762
01:19:43,950 --> 01:19:45,159
أعتقد أن صديقتي قد سرقت

763
01:19:45,326 --> 01:19:46,953
- بطاقتي لدخول القمة
- سيدي رجاء تعال معي

764
01:19:47,036 --> 01:19:49,372
- هلا أمهلتني دقيقة...
- رافقني

765
01:19:49,622 --> 01:19:52,458
حضرة السفير (بيننغتون)!

766
01:19:52,666 --> 01:19:55,669
دعه يعبر بحق السماء؟
إنه مساعدي الشخصي

767
01:19:56,337 --> 01:19:58,547
- ناولني البطاقة
- أين كنت؟

768
01:19:58,964 --> 01:20:01,467
هل لديك علم بما حصل
للوفد على الطريق العام؟

769
01:20:01,550 --> 01:20:04,637
- علي محادثتك سيدي
- ما الذي يحصل إذن؟

770
01:20:04,720 --> 01:20:05,846
سلاح!

771
01:20:11,184 --> 01:20:13,686
(ريس)، منذ متى تحمل مسدساً؟

772
01:20:14,061 --> 01:20:17,106
يوجد انتحاري بسترة
مفخخة داخل السفارة

773
01:20:17,189 --> 01:20:20,026
- لم يردني أي شيء بهذا الشأن
- ها أنا أخبرك

774
01:20:20,109 --> 01:20:21,861
عليك إلغاء المؤتمر الآن

775
01:20:21,944 --> 01:20:24,238
لا يمكنني فعل ذلك
بناء على افتراض...

776
01:20:24,321 --> 01:20:28,117
هذا ليس بافتراض، أعرف
هوية الانتحاري سيدي

777
01:20:28,284 --> 01:20:30,119
إنها خطيبتي

778
01:20:31,037 --> 01:20:32,121
خطيبتك؟

779
01:20:32,204 --> 01:20:34,831
قامت باستخدامي كغطاء طوال هذه المدة

780
01:20:37,543 --> 01:20:39,294
متأكد أنها هنا؟

781
01:20:43,131 --> 01:20:44,465
لست متأكداً

782
01:20:46,509 --> 01:20:49,054
سيدي السفير، الوفد على وشك الوصول

783
01:20:49,179 --> 01:20:50,972
- اتركه يذهب
- ليس بالسلاح

784
01:20:53,641 --> 01:20:55,100
شكراً سيدي

785
01:20:55,810 --> 01:20:57,437
معذرة!

786
01:20:58,854 --> 01:21:01,732
معذرة

787
01:21:27,882 --> 01:21:29,300
(كارولين)

788
01:21:32,511 --> 01:21:33,554
معذرة

789
01:21:44,356 --> 01:21:45,482
(كارولين)

790
01:21:52,030 --> 01:21:53,365
لدينا حالة هنا!

791
01:21:56,784 --> 01:21:59,579
إياك أن تتحرك!

792
01:21:59,829 --> 01:22:02,624
انبطح على الأرض!

793
01:22:05,835 --> 01:22:07,169
ألق سلاحك سيدي

794
01:22:07,294 --> 01:22:10,089
(كارولين)، (كارولين)

795
01:22:10,256 --> 01:22:11,632
لا تتحركي!

796
01:22:12,466 --> 01:22:15,802
لا أرغب بفعل ذلك، لا أرغب بقتلك

797
01:22:16,595 --> 01:22:19,598
أريدك أن تضع سلاحك
أرضاً في الحال، سيدي

798
01:22:23,101 --> 01:22:25,103
ضع سلاحك أرضاً

799
01:22:28,773 --> 01:22:31,401
ضع سلاحك أرضاً، سيدي

800
01:22:35,280 --> 01:22:37,197
ألق السلاح!

801
01:22:40,284 --> 01:22:41,577
- تباً!
- لا، لا

802
01:22:41,661 --> 01:22:44,079
لا تطلق النار، ستنفجر السترة

803
01:22:51,086 --> 01:22:52,129
(كارولين)

804
01:22:53,004 --> 01:22:55,965
أرجوك، دعيني أساعدك

805
01:23:00,512 --> 01:23:02,430
لست بحاجة للمساعدة

806
01:23:05,308 --> 01:23:07,060
أنا في سلام

807
01:23:11,564 --> 01:23:13,524
(كارولين)، هذا ليس بسلام

808
01:23:16,026 --> 01:23:17,736
أخبرتني مسبقاً...

809
01:23:18,278 --> 01:23:21,574
أن السبب وراء أفعالك
هذه هو إيجاد غايتك

810
01:23:22,741 --> 01:23:24,659
لإيضاح الأمور

811
01:23:26,578 --> 01:23:28,746
هذا كل ما أريده، (كارولين)

812
01:23:31,041 --> 01:23:34,502
لا، أرجوك، لا تفعلي هذا

813
01:23:35,295 --> 01:23:37,129
استمعي إلي فحسب، اتفقنا؟

814
01:23:37,964 --> 01:23:40,633
للحظة فحسب، استمعي إلي

815
01:23:45,847 --> 01:23:48,849
لا شيء يهم في هذا العالم
في هذه اللحظة، (كارولين)

816
01:23:50,309 --> 01:23:51,893
عدا أنني أحبك

817
01:23:55,021 --> 01:23:57,148
وهذا كل ما أملكه

818
01:23:58,692 --> 01:24:00,068
حبي لك

819
01:24:08,159 --> 01:24:10,370
وحتى إن كنت لا تحبينني...

820
01:24:12,122 --> 01:24:14,832
فهذا هو الشعور الذي
سيحصل عليه كل منا

821
01:24:17,877 --> 01:24:19,086
الحب!

822
01:24:20,504 --> 01:24:21,714
"الحب"

823
01:25:44,125 --> 01:25:45,293
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

824
01:25:45,376 --> 01:25:48,463
لم أسافر عشر ساعات
لأبقى داخل (الليموزين)

825
01:25:48,546 --> 01:25:50,590
متأكد أنه من أجل سلامتك سيدتي

826
01:25:50,673 --> 01:25:53,843
هذا ما تقولونه حين لا تدركون ما يحصل

827
01:25:54,635 --> 01:25:58,764
(واكس)، هلا شرحت لها ما يحصل

828
01:26:00,766 --> 01:26:04,728
معذرة سيدتي، متأسفون لوجود
مشكلة أمنية، لقد قمنا بحلها

829
01:26:04,811 --> 01:26:07,272
وبإمكانك الذهاب، عمت مساء

830
01:26:11,568 --> 01:26:15,489
أريد معرفة من كان وراء
هذا التأخير وأريده أن يُطرد

831
01:26:18,867 --> 01:26:22,996
هذا ما أحبه في عملنا
يشكرونك ويقدرونك

832
01:26:29,585 --> 01:26:32,170
هاك! أحضرت لك شيئاً سيجعلك تستمر

833
01:26:32,255 --> 01:26:33,881
أينما تذهب

834
01:26:34,006 --> 01:26:35,048
حقاً؟

835
01:26:36,925 --> 01:26:38,301
مرحى يا رجل!

836
01:26:38,594 --> 01:26:43,098
لدي شعور أنك ستحظى بانطلاقتك قريباً

837
01:26:43,181 --> 01:26:45,725
تقدير من الحكومة المراعية جداً

838
01:26:45,976 --> 01:26:48,228
لكن علي إخبارك...

839
01:26:48,520 --> 01:26:50,897
لن أعارض فكرة قدومك معي

840
01:26:51,398 --> 01:26:54,984
علي العودة لشقتي يا (واكس)
يوجد الكثير من الأشياء لفعلها

841
01:26:55,192 --> 01:26:57,737
لقد تم إفراغ تلك الشقة

842
01:26:57,820 --> 01:26:59,989
أعتقد أنني أعرف ما تبحث عنه

843
01:27:09,123 --> 01:27:11,041
شيئاً لتتذكرها به

844
01:27:12,376 --> 01:27:13,544
شكراً (واكس)

845
01:27:14,753 --> 01:27:16,672
لنلعب الشطرنج قبل رحيلي

846
01:27:16,755 --> 01:27:19,716
ظننتك من النوع الذي لا يلعب الشطرنج

847
01:27:19,966 --> 01:27:21,634
لقد كذبت، قاضني!

848
01:27:21,718 --> 01:27:24,137
حسناً، علي تحذيرك فأنا لا أتهاون

849
01:27:24,262 --> 01:27:28,099
علي تحذيرك أيضاً فأنا خاسر حقود

850
01:27:28,933 --> 01:27:32,353
- حسناً إن كان هذا ما تريده
- لا مزاح!

851
01:27:32,603 --> 01:27:34,146
أجل يا رجل!

852
01:27:34,689 --> 01:27:37,274
بئساً، أهلاً بك في النادي يا شريك

853
01:27:37,357 --> 01:27:39,276
سوف تخسر بالتأكيد!

854
01:27:39,359 --> 01:27:41,862
اسمعني أيها المتذاكي، سأخبرك بشيء

855
01:27:41,946 --> 01:27:44,364
ما لا أتذكره عن هذه
اللعبة لم تتعلمه بعد

856
01:27:45,950 --> 01:27:47,076
- حقاً؟
- أجل

857
01:27:47,159 --> 01:27:48,993
- حسناً
- أنا أحذرك فقط

858
01:28:00,379 --> 01:28:02,381
{\an8}ترجمة "دانيا آغا"

