﻿1
00:00:40,867 --> 00:00:47,072
"(بذور (تشاكى"

2
00:02:41,487 --> 00:02:46,492
هذا أقبح شىء رأيته فى حياتى

3
00:02:48,660 --> 00:02:51,121
هذا منطقى، من أرسله؟

4
00:02:52,547 --> 00:02:55,959
هذا غريب، المُرسِل ليس مذكوراً
من أين أتى؟

5
00:02:56,377 --> 00:02:59,880
إنّها لا تعجبنى، إنّها تنظر إلىّ

6
00:03:00,255 --> 00:03:02,383
لابد أنّها مزحة من شخص ما

7
00:03:02,549 --> 00:03:04,343
لا أعتقد أنّها مضحكة أبداً

8
00:03:52,891 --> 00:03:55,310
دارلينغ)، أنا ذاهبة لأخذ حمّام)

9
00:03:55,519 --> 00:03:57,646
سأكون هنا خلال دقائق

10
00:04:32,055 --> 00:04:36,351
كلوديا)، أخبرتكِ ألا تتركى ألعابكِ على الأرض)

11
00:04:39,605 --> 00:04:42,566
يا إلهى..! أنت قبيح

12
00:04:43,233 --> 00:04:45,527
(ـ (كلوديا
ـ ماذا؟

13
00:04:45,736 --> 00:04:47,613
ماذا دهاكِ أيّتها الشابة؟

14
00:04:47,988 --> 00:04:51,492
لدينا اتفاق، أليس كذلك؟
أليس كذلك؟

15
00:04:51,658 --> 00:04:53,452
لكن يا أبى، لم أتركها على الأرض

16
00:04:53,577 --> 00:04:56,872
فى مجتمعنا، كلمتنا وعد

17
00:04:57,122 --> 00:04:59,416
لا أعلم عن ماذا تتكلّم؟

18
00:04:59,541 --> 00:05:02,920
...ليس لأنه عيد ميلادكِ تتركين

19
00:05:33,509 --> 00:05:34,677
ريتشارد)؟)

20
00:05:35,719 --> 00:05:37,555
ريتشارد)، ماذا كان هذا؟)

21
00:07:10,439 --> 00:07:13,150
قتلت أمّى وأبى

22
00:07:16,320 --> 00:07:19,823
والآن تتبول فى بنطالك
تتبوّل فى بنطالك

23
00:07:19,990 --> 00:07:21,825
لِمَ تتبوّل فى بنطالك

24
00:07:24,787 --> 00:07:27,331
استيقظ، أنت تتبول فى سروالك

25
00:07:28,707 --> 00:07:32,544
...والآن سيّداتى وسادتى

26
00:07:33,003 --> 00:07:35,881
ما كنتم تنتظرونه جميعاً

27
00:07:36,473 --> 00:07:38,223
!"الوجه القبيح"

28
00:07:38,308 --> 00:07:42,436
وأعظم متكلم من بطنه
:في كل إنجلترا

29
00:07:42,645 --> 00:07:45,939
!"المضطرب عقلياً "سايز

30
00:07:46,687 --> 00:07:52,138
مسابقة المتكلمون من البطن العالمية
"جلاستونبوري, إنجلترا"

31
00:07:53,023 --> 00:07:54,316
!هيا

32
00:08:00,531 --> 00:08:02,908
...هذه الآلة الفظيعة

33
00:08:03,575 --> 00:08:07,037
بشكل تشريحى صحيح

34
00:08:08,789 --> 00:08:12,251
لا تضحكوا، إنّها حالة حقيقية

35
00:08:13,377 --> 00:08:16,672
منذ ست سنوات، وجدته
خلف مقبرة في الولايات المتحدة

36
00:08:16,839 --> 00:08:20,801
حاول هذا الحقير أن يمزق حلقي

37
00:08:21,010 --> 00:08:23,804
كُنت أحاول أن أعانقك

38
00:08:29,435 --> 00:08:31,395
لا أعرف الكثير عن نفسى

39
00:08:32,604 --> 00:08:35,983
أعرف أننى يتيم، وأعرف أننى قبيح

40
00:08:36,483 --> 00:08:39,278
وبالطبع أعرف أننى يابانى

41
00:08:39,903 --> 00:08:43,407
ولكن... لماذا أعانى من الكوابيس؟

42
00:08:43,991 --> 00:08:47,328
مليئة بالكراهية، والدّم، والحقد

43
00:08:48,370 --> 00:08:50,372
لست هكذا أبداً

44
00:08:51,290 --> 00:08:53,459
لا أؤذى ذبابة

45
00:08:53,876 --> 00:08:56,962
ها قد ذهبت، عائدة إلى عائلتها

46
00:08:57,629 --> 00:08:59,214
أو أصدقائها

47
00:08:59,923 --> 00:09:02,968
أحياناً أتساءل عن والدىّ

48
00:09:03,635 --> 00:09:05,429
هل كانوا مسيطرين؟

49
00:09:05,637 --> 00:09:07,556
هل خدموا الإمبراطورية؟

50
00:09:07,806 --> 00:09:11,769
وأحياناً أتساءل، كيف يبدو أمي وأبي

51
00:09:18,650 --> 00:09:21,737
(إذاً أنت لا تؤمن بوجود (سانتا كلوز

52
00:09:22,237 --> 00:09:26,116
ثقى بى عزيزتى، الليلة سأجعلكِ تؤمنين

53
00:09:26,533 --> 00:09:29,411
انتظرى لنرى ماذا سيحضر لكِ (سانتا) أيتها الفتاة

54
00:09:29,953 --> 00:09:31,872
لا، أسمعكِ بوضوح، لا تقطعى المكالمة

55
00:09:33,374 --> 00:09:35,376
شيلا)، قُلتُ لا تقطعى المكالمة)

56
00:09:39,713 --> 00:09:42,007
ستنفصلين عنّى؟

57
00:09:42,841 --> 00:09:46,220
مهلاً! ستنفصلين عنّى فى ليلة عيد الميلاد؟

58
00:09:46,553 --> 00:09:50,391
!شيلا)، لابد وأنكِ تمزحين معى)

59
00:09:52,559 --> 00:09:54,645
!هذا رائع

60
00:11:01,211 --> 00:11:02,671
أعرف

61
00:11:03,839 --> 00:11:05,841
أنت لست حقيقياً

62
00:11:12,222 --> 00:11:14,183
أنت لست حقيقياً أبداً

63
00:11:14,558 --> 00:11:18,020
أتعلم أن هذا النوع من خيب الأمل
فيما قد يفعله شخص ما؟

64
00:11:18,312 --> 00:11:23,859
ألديك أية فكرة أن هذا قد يؤذى عقلك؟

65
00:11:23,984 --> 00:11:27,988
!يؤذى عقلك! يؤذى عقلك

66
00:11:28,155 --> 00:11:33,410
!يؤذى عقلك! يؤذى عقلك

67
00:11:33,535 --> 00:11:36,997
شاكى) علِق مرّة أخرى، هذا سخيف)

68
00:11:37,247 --> 00:11:39,208
!إقطع! إقطع! إقطع

69
00:11:40,501 --> 00:11:42,211
أربعة وثلاثون، خذ 1

70
00:11:43,337 --> 00:11:45,797
ـ لا تساعدنى
ـ (تونى)، ما هذا؟

71
00:11:45,923 --> 00:11:48,383
...ـ آسف، إنّه
ـ هذا ليس عملاً محترفاً

72
00:11:48,425 --> 00:11:51,803
ـ لا أحبّ العمل هكذا
ـ لا يا (جيسون)، آسف، انتظر

73
00:11:51,970 --> 00:11:54,640
...نحن هنا فى (هوليوود)، حيث موقع تصوير

74
00:11:54,765 --> 00:11:57,309
"فيلم الرعب الجديد "(تشاكى) المجنون

75
00:11:57,518 --> 00:12:00,521
"(الفيلم يحكى أسطورة "(تشاكى) و(تيفانى

76
00:12:00,729 --> 00:12:03,815
دميتان تتحولان إلى قتلة

77
00:12:04,024 --> 00:12:06,735
...ضحايا الدميتان اللتان وجدتا فى الحياة الحقيقية

78
00:12:06,860 --> 00:12:08,820
لم تحل حتّى الآن

79
00:12:12,366 --> 00:12:15,410
يا رفاق، أعتقد أننى فقدت يد (تيفانى) اليسرى

80
00:12:18,789 --> 00:12:22,960
(أجل، أنا أبحث عن (جينيفر
أيعلم أحد أين (جينيفر)؟

81
00:12:31,802 --> 00:12:34,680
جينيفر)، هل هذا لكِ؟)

82
00:12:36,014 --> 00:12:37,516
يا آنسة، سنجهز بعد ثوان

83
00:12:39,142 --> 00:12:42,521
ـ (جينيفر)، أنا فخورك بكِ
ـ لماذا؟

84
00:12:42,771 --> 00:12:47,025
ـ لأنكِ متمسّكة بحميّتك
ـ شكراً

85
00:12:52,531 --> 00:12:54,533
ماذا يحدث فى العالم اليوم؟

86
00:12:55,784 --> 00:12:58,745
ستحصل (جوليا روبرتس) على 25 مليون
فى فيلمها القادم

87
00:12:58,829 --> 00:13:01,873
جوليا روبرتس)، لقد سئمتُ من سماع)
(أخبار (جوليا روبرتس

88
00:13:01,999 --> 00:13:04,376
أتعلمين؟ كان من المفترض أن أمثّل الدور

89
00:13:04,459 --> 00:13:06,253
ولم أستطعْ تمثيله من دون حمّالة الصدر

90
00:13:06,378 --> 00:13:08,797
جوليا) سرقت الدور منّى)

91
00:13:08,922 --> 00:13:12,217
أتعلمين كيف؟
لقد نامت مع المخرج... هذا ما أعتقده

92
00:13:13,010 --> 00:13:14,761
جينيفر)، تعلمين أنّ هذا غير صحيح)

93
00:13:14,886 --> 00:13:17,514
كيف لا أحصل على الأدوار الجيّدة؟

94
00:13:17,681 --> 00:13:20,225
كيف لا يتعامل أحد معى بجدّية؟

95
00:13:20,559 --> 00:13:22,811
ـ نهد جميل
ـ شكراً

96
00:13:24,730 --> 00:13:27,190
انظرى إلىّ، لقد حصلتُ على الـ(أوسكار) بحق المسيح

97
00:13:27,274 --> 00:13:28,984
والآن ،أنا ممثلة فاشلة

98
00:13:29,109 --> 00:13:32,738
ليس لدىّ رسائل من معجبين
ولا أدوار، ولا مشجّعين

99
00:13:33,113 --> 00:13:35,240
لابد من وجود شىء غير صحيح

100
00:13:35,949 --> 00:13:37,409
...لنرى

101
00:13:39,620 --> 00:13:48,170
مخرج برنامج (سوبر ستار) يبحث عن قائدة بديلة
لحملته حول الولايات لاكتشاف المواهب

102
00:13:48,170 --> 00:13:50,839
هذا يبدوا جيّداً، ما هو الإعلان؟

103
00:13:53,175 --> 00:13:54,635
مريم) العذراء)

104
00:13:55,093 --> 00:13:57,512
ـ ما المضحك؟
ـ لا شىء

105
00:13:57,596 --> 00:14:01,350
ممتاز، إنه ما أحتاج إليه لأثبت وجودى

106
00:14:01,475 --> 00:14:05,312
العذراء (مريم)، يعجبنى آداءها
طريقة ارتدائها للملابس

107
00:14:05,354 --> 00:14:08,398
طريقتها فى تسريح شعرها

108
00:14:08,482 --> 00:14:10,817
(جون)، خذر رقم هاتف (مورتى)

109
00:14:11,026 --> 00:14:14,988
ـ وأخبرهم أننى أريد مقابلة مع هذا المخرج فوراً
ـ حسناً

110
00:14:16,114 --> 00:14:19,368
(هنا إذاعة (هوليوود)، من (هوليوود

111
00:14:19,576 --> 00:14:22,913
(وكما ترون الآن (تشاكى) و(تيفانى
على قيد الحياة وبصحّة جيّدة

112
00:14:23,080 --> 00:14:26,166
يمكنكم مشاهدة فيلمهما فى عيد القديسين القادم

113
00:14:26,541 --> 00:14:27,793
(شكراً (تشاكى

114
00:14:28,710 --> 00:14:30,545
تبا! لكِ كثيراً

115
00:14:38,011 --> 00:14:40,389
أنا لستُ يتيماً

116
00:14:43,100 --> 00:14:44,267
!عجباً

117
00:14:45,102 --> 00:14:47,813
لقد كنت تهذى الليلة الماضية

118
00:14:47,938 --> 00:14:52,484
ـ يجب أن تجلب الكثير من الرعب
ـ الرعب؟

119
00:14:55,779 --> 00:14:58,615
هيّا نتدرّب، ونحن؟

120
00:15:15,090 --> 00:15:16,425
مرحباً

121
00:15:20,053 --> 00:15:24,433
اسمع، يجب أن تتعلم كيف تحرّك غريزة القتل بداخلك

122
00:15:24,558 --> 00:15:29,104
لتكون على طبيعتك
...وإلا سيضطر شخص ما

123
00:15:31,648 --> 00:15:33,066
لإشعال النار بذراعك؟

124
00:15:39,865 --> 00:15:40,824
!أنت

125
00:15:46,621 --> 00:15:50,333
!عُد إلى هنا! عُد إلى هنا

126
00:16:01,553 --> 00:16:03,305
!عُد إلى هنا

127
00:16:53,313 --> 00:16:56,983
...مارى)، أنتِ إنسانة طاهرة وعفيفة)

128
00:16:57,234 --> 00:17:00,862
مقارنة بكلّ النساء، فأنتِ لازلتِ عذراء

129
00:17:01,071 --> 00:17:03,323
ولكنى أتساءل، ماذا أصابكِ؟

130
00:17:03,448 --> 00:17:13,291
جوزيف)، لقد حدثت معجزة، بما أننى واقفة أمامك)
يجب أن أخبرك أننى أحمل طفلاً فى أحشائى

131
00:17:13,583 --> 00:17:21,258
لكن يا (ميرى) كيف يحدث ذلك؟ لقد تعاهدنا أمام
رغبة الربّ بأننا لن نتعاشر معاشرة الأزواج

132
00:17:21,383 --> 00:17:29,182
أجل هذا صحيح، وأنا أتوسل إليك لتصدّقنى
عندما أقول لك أننى لم أعاشر أى رجل على الإطلاق

133
00:17:29,724 --> 00:17:32,853
هل تصدّقنى يا (جوزيف)؟ هل تصدّقنى؟

134
00:17:34,354 --> 00:17:37,023
ـ هل تصدّقنى؟
ـ أجل، أجل أصدّقكِ

135
00:17:38,483 --> 00:17:42,153
ـ لقد كنتِ رائعة
ـ شكراً، شكراً سيّد رجل

136
00:17:42,279 --> 00:17:44,114
أيمكننى مناداتكَ بـ(ريد)؟

137
00:17:44,364 --> 00:17:47,492
أستطيع تمثيل الدور بعدّة أشكال
ليس بمثل الطريقة التى شاهدتها

138
00:17:47,909 --> 00:17:53,039
أستطيع فعلها بسرعة وببطء
يمكننى تمثيل دور الاغتصاب

139
00:17:53,456 --> 00:17:55,292
لا

140
00:17:55,500 --> 00:17:59,170
لقد أريتنى جزء من تمثيل لم أره من قبل

141
00:17:59,254 --> 00:18:00,380
شكراً

142
00:18:00,881 --> 00:18:03,550
لكن يجب أن أقوم بخيارى الأول

143
00:18:04,092 --> 00:18:06,177
شكراً لمرورك بى على أية حال

144
00:18:06,303 --> 00:18:08,513
أنا معجب جدّاً بأدائك

145
00:18:08,597 --> 00:18:10,682
أريد العمل معك فى يوم من الأيام

146
00:18:10,765 --> 00:18:13,768
...اعذرنى، أرجوا ألا تمانع بإخبارى

147
00:18:14,185 --> 00:18:17,397
ـ من هى خيارك الأول؟
(ـ (جوليا روبرتس

148
00:18:17,814 --> 00:18:19,232
لكن شكراً لمجيئكِ على أى حال

149
00:18:19,232 --> 00:18:21,568
...(اسمع يا (ريد

150
00:18:22,360 --> 00:18:25,906
...أعتقد أنّ التفكير العميق فى هذا المشروع

151
00:18:26,072 --> 00:18:29,367
...ولدىّ أفكار كثيرة عن الإخراج

152
00:18:29,784 --> 00:18:37,959
وتودّ مناقشتها معى فى موعد خاصّ
فقط نحن الاثنين

153
00:18:39,085 --> 00:18:43,465
حسناً، لم أكن أعلم أنكِ مبدعة بالإغراء

154
00:18:43,715 --> 00:18:47,344
أجل، أنا مبدعة جداً

155
00:18:48,845 --> 00:18:53,141
...أذاً، هل نقول فى شقتى

156
00:18:55,060 --> 00:18:56,811
الساعة الثامنة؟

157
00:19:27,717 --> 00:19:28,760
اعذرنى سيّدى

158
00:19:33,598 --> 00:19:34,474
آسف

159
00:19:36,393 --> 00:19:38,061
آسف يا سيّدى

160
00:19:39,396 --> 00:19:42,899
لا عليك، عفواً

161
00:19:44,985 --> 00:19:46,152
عزيزتى

162
00:20:07,340 --> 00:20:08,550
أمى؟

163
00:20:10,301 --> 00:20:11,511
أبى

164
00:20:11,761 --> 00:20:14,139
لقد حلمتُ بهذه اللحظة طوال حياتى

165
00:20:14,681 --> 00:20:17,559
أعلم أنّكم صامتين بسبب الصدمة

166
00:20:18,393 --> 00:20:20,562
ستكون الأمور مستقرّة لنا جميعاً

167
00:20:24,274 --> 00:20:27,235
انظرا، لا زلتُ أحتفظ بالقلادة التى تركتماها لى

168
00:20:27,819 --> 00:20:30,822
أريد أن أعرف فقط ما تعنيه تلك الكلمات؟

169
00:20:31,364 --> 00:20:33,074
هل هى لقب لعائلتنا؟

170
00:20:34,367 --> 00:20:36,077
قولا شيئاً رجاءً

171
00:20:38,038 --> 00:20:40,999
هذا بسبب مظهرى، أليس كذلك؟

172
00:20:42,625 --> 00:20:46,546
بحقّ الجحيم، أرجوكما استيقظا

173
00:20:48,673 --> 00:20:50,425
استيقظا

174
00:20:52,719 --> 00:20:57,474
"بسبب الحمى بقيت مستيقظاً"

175
00:21:32,425 --> 00:21:35,512
ـ (تيفانى)؟
ـ (تشاكى)؟

176
00:21:38,515 --> 00:21:40,767
من أنت بحقّ الجحيم؟

177
00:21:41,392 --> 00:21:42,560
"الوجه القبيح"

178
00:21:45,105 --> 00:21:47,398
أىّ نوع من الأسماء هذا؟

179
00:21:47,524 --> 00:21:49,567
أين والداك؟

180
00:21:49,859 --> 00:21:52,821
يبدوا أنهما يختبئان بسبب وجهه
أراهن أنهما كذلك

181
00:21:52,987 --> 00:21:54,864
اخرس أيّها الأحمق

182
00:21:55,073 --> 00:21:57,867
هيّا، يبدوا أنّ الولد قد وقع من الشجرة القبيحة

183
00:21:58,034 --> 00:22:00,328
واصطدم بكلّ جذع فى طريقه للأسفل

184
00:22:03,498 --> 00:22:07,377
يجب أن تشعرى بالأسى تجاه والديه
كيف سيبدوان؟

185
00:22:15,677 --> 00:22:18,054
!...يا إلهى

186
00:22:25,812 --> 00:22:29,861
تحياتي يا أمي ويا أبي

187
00:22:30,108 --> 00:22:34,195
...لا، لم... أنتَ لستَ... نحن... أقصد

188
00:22:36,364 --> 00:22:39,951
يا ذا الوجه الجميل، تعال إلى أمك

189
00:22:50,378 --> 00:22:54,090
ما الذى يجرى؟ أين نحن؟

190
00:22:54,382 --> 00:22:57,468
فى (هوليوود)، لقد رأيتكما فى التلفاز

191
00:22:57,802 --> 00:23:01,389
تشاكى)، (تشاكى)، استيقظ، انظر إلينا)

192
00:23:01,598 --> 00:23:05,810
لقد تمّ تقديمنا، نحن نجوم أفلام

193
00:23:08,313 --> 00:23:10,773
(تباً! طريقة (باربى

194
00:23:10,940 --> 00:23:14,652
لا، إنّها دمى، لا تمشى ولا تتكلم بنفسها

195
00:23:15,195 --> 00:23:19,282
أصغ، إذا أردتها أن تعمل يجب ان أصلحها

196
00:23:39,552 --> 00:23:41,095
هل أمّى مريضة؟

197
00:23:41,638 --> 00:23:43,348
المحكمة بدأت تعتقد بهذا

198
00:24:14,545 --> 00:24:15,797
ما الأمر؟

199
00:24:34,983 --> 00:24:36,985
لقد أوقفوا تنفّسه

200
00:24:56,504 --> 00:24:59,048
أنت! أنتَ تتبول فى بنطالك

201
00:24:59,424 --> 00:25:02,260
تشاكى)، لقد واجهتها صدمة)

202
00:25:03,386 --> 00:25:07,098
"تعنين "واجهته صدمة

203
00:25:10,685 --> 00:25:11,936
لا تنظرا إلىّ

204
00:25:21,487 --> 00:25:24,657
انظر، ماذا قلتُ لك؟

205
00:25:24,907 --> 00:25:29,662
ـ فتاة صغيرة وجميلة
ـ ماذا؟ هل أنتِ عمياء؟

206
00:25:29,787 --> 00:25:31,372
هذا ابنى... أجل

207
00:25:32,790 --> 00:25:36,294
لكن أعضاءه لم تنمو بعد

208
00:25:36,627 --> 00:25:41,007
لا تقلق بشأن هذا يا بنى، أنت متأخر
فى النمو فقط، هذا كلّ شىء

209
00:25:41,049 --> 00:25:43,426
وحان الوقت لتحصل على اسم حقيقى

210
00:25:43,509 --> 00:25:46,971
...اسمع، سأناديك

211
00:25:48,931 --> 00:25:50,058
(غلين)

212
00:25:51,100 --> 00:25:54,812
غلين)؟ أى نوع من أسماء الفتيات هذا؟)

213
00:25:54,979 --> 00:25:59,484
لا تستمعى له يا عزيزتى
...من الآن وصاعدا، اسمكِ هو

214
00:26:00,151 --> 00:26:01,402
(غليندا)

215
00:26:05,948 --> 00:26:07,241
(اركضى (غليندا

216
00:26:17,919 --> 00:26:19,879
اللعنة! ما هذه الفوضى؟

217
00:26:28,012 --> 00:26:30,390
"هذا أنت يا سيّد "حلاوتى المفقودة

218
00:26:47,782 --> 00:26:51,077
!(جينيفر تيلى)

219
00:27:05,550 --> 00:27:06,717
!مرحباً

220
00:27:13,057 --> 00:27:16,185
يا إلهى...! إنّها تبدو حقيقية

221
00:27:17,437 --> 00:27:19,147
تبدوا حقيقياً

222
00:27:21,899 --> 00:27:24,318
إنّك أجمل من صديقى السابق

223
00:27:24,735 --> 00:27:26,654
أعتقد أننا سنكون ثنائياً رائعاً

224
00:27:43,212 --> 00:27:46,048
(جينيفر)! سيّدة (تيلى)
هل كنتِ على علاقة معه؟

225
00:27:46,215 --> 00:27:48,009
لا أعلم ما الذى تتكلمين عنه

226
00:27:49,302 --> 00:27:50,928
"بيتى بيتر)، من أخبار "سرفيل)

227
00:27:51,137 --> 00:27:53,890
ـ (جينيفر)، ماذا رأيتِ؟
ـ أتريدين أن أرسم لكِ صورة؟

228
00:27:53,973 --> 00:27:58,144
ـ فليعطها أحد ورقة
ـ لن أرسم لكِ صورة

229
00:27:58,227 --> 00:28:00,813
لا تشعرى باستياء، أنتِ ممثلة ولستِ رسامة، صحيح؟

230
00:28:00,855 --> 00:28:02,440
ماذا ستفعلين حينما تفكّرين بالجثّة؟

231
00:28:03,316 --> 00:28:04,484
لا تعليق

232
00:28:04,859 --> 00:28:06,944
جينيفر)! أنا أحبّكِ)

233
00:28:08,488 --> 00:28:10,573
جينيفر)! أنا أحبّكِ)

234
00:28:13,618 --> 00:28:16,871
أصحيح أنّكِ تحدّثتِ مع (ريدمان) لتبدءا الفيلم الجديد؟

235
00:28:18,664 --> 00:28:22,126
...ـ أجل، فى الحقيقة أنا
ـ أيمكننى الحصول على توقيعكِ؟

236
00:28:23,336 --> 00:28:24,754
حسناً، بالتأكيد

237
00:28:25,755 --> 00:28:28,049
<i>لقد سمعنا عن هاجسكِ الخاص بالشيكولاتة

238
00:28:35,890 --> 00:28:38,643
انتظروا، لقد نسيتم الرأس

239
00:28:38,726 --> 00:28:39,435
المعذرة، المعذرة

240
00:28:39,435 --> 00:28:40,144
جينيفر)، كم عمركِ حقّاً؟)

241
00:28:40,228 --> 00:28:43,898
ـ حثالة
ـ متى وُلدتِ؟ امنحينى التاريخ بالضبط

242
00:28:44,023 --> 00:28:46,359
ـ أريد مجموعة الأفلام
ـ بالتأكيد

243
00:28:48,486 --> 00:28:51,072
ماذا تفعلين؟

244
00:28:55,117 --> 00:28:59,372
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ أجل، الآن أنا بخير

245
00:29:16,389 --> 00:29:19,767
أأنتم نوع من الوحوش؟
أأنتم تابعون لـ(النينجا)؟

246
00:29:21,394 --> 00:29:23,729
هل أنتم تابعون لـ(الياكوزا)؟

247
00:29:23,854 --> 00:29:27,316
(لسنا من (اليابان)، نحن من (جيرسى

248
00:29:27,692 --> 00:29:31,737
فقط فكّر، (جينيفر تيلى) تمثّل شخصيتى فى الفيلم

249
00:29:31,946 --> 00:29:35,575
ـ إنّه بالتأكيد دور رائع
ـ ولكن ذلك الصوت؟

250
00:29:35,825 --> 00:29:39,912
أعلم، صوتها كالملاك

251
00:29:40,371 --> 00:29:42,456
الآن، أعرف كل شىء

252
00:29:42,915 --> 00:29:44,917
(سأنقل روحى إلى (جينيفر

253
00:29:45,084 --> 00:29:47,920
(وأنت انقل روحك إلى (ريدمان

254
00:29:48,129 --> 00:29:49,380
أوافق على ذلك

255
00:29:49,505 --> 00:29:52,049
سنتخلّص من هذه الأجسام البلاستيكية للأبد

256
00:29:52,174 --> 00:29:54,677
(وسنكون أفضل ثنائى فى (هوليوود

257
00:29:54,969 --> 00:29:57,305
ـ وماذا عنّى؟
(ـ لا تقلقى (غليندا

258
00:29:57,471 --> 00:29:59,390
أعرف ما سنفعله لكِ أيضاً

259
00:29:59,682 --> 00:30:02,768
ستكونين فتاة حقيقية

260
00:30:02,852 --> 00:30:04,478
ـ فتى
ـ كيف؟

261
00:30:04,645 --> 00:30:08,733
حسناً، لن أحمل مرّة أخرى
سأخبرك بهذا

262
00:30:08,941 --> 00:30:10,401
...أمّى كانت تقول لى دائماً

263
00:30:10,651 --> 00:30:13,487
"طفل واحد رحمة، طفلين لعنة"

264
00:30:13,779 --> 00:30:15,865
هذا يفسّر وجود شقيقتكِ

265
00:30:16,032 --> 00:30:19,410
الخيار الوحيد المدرك، هو اندفاع الأم

266
00:30:30,921 --> 00:30:34,508
...ـ (جينيفر)، لدىّ شىء هامّ
ـ انتظر لحظة يا عزيزى

267
00:30:39,096 --> 00:30:41,349
ـ مرحباً
ـ ماذا تفعلين؟

268
00:30:41,474 --> 00:30:42,725
أنا منشغلة

269
00:30:44,644 --> 00:30:48,230
ـ أنا مهتمّ بالحياة، أتعرفين ذلك؟
ـ شاهدى الأخبار

270
00:30:51,067 --> 00:30:53,069
هى من اكتشفت الجثّة

271
00:30:53,235 --> 00:30:55,696
ولم ترد أىّ إفادة رسمية

272
00:30:55,821 --> 00:30:58,324
تفيد أنّ السيّدة (تيلى) مشتبه بها

273
00:30:58,449 --> 00:31:00,326
!ـ اللعنة
ـ هل تصدّقين هذا؟

274
00:31:00,451 --> 00:31:01,744
هل أنت بخير؟

275
00:31:02,870 --> 00:31:04,580
لدىّ يوم جيّد

276
00:31:04,914 --> 00:31:06,624
أصغى إلىّ يا (جونى)، أريدكِ
أن تفعلى شيئاً من أجلى

277
00:31:06,749 --> 00:31:10,336
أريدكِ أن تشترى لى زجاجة شمبانيا
وتحضرينها لمنزلى

278
00:31:11,003 --> 00:31:12,088
لماذا؟

279
00:31:15,424 --> 00:31:17,051
لدىّ ليلة رائعة الليلة

280
00:31:17,218 --> 00:31:19,553
الليلة؟ مع من؟

281
00:31:20,346 --> 00:31:21,514
(ريدمان)

282
00:31:23,808 --> 00:31:27,228
ـ ما الذى تخطّطين له يا (جينيفر)؟
(ـ شكراً لكِ (جون

283
00:31:31,065 --> 00:31:35,695
هيّا يا (ستان)، إنّه مجرّد عمل
سيغادر فى منتصف الليل

284
00:31:39,990 --> 00:31:43,744
يا إلهى...! إنّها عاهرة تماماً

285
00:32:00,594 --> 00:32:03,264
ليلة سعيدة يا (غليندا)، وقت النوم

286
00:32:04,640 --> 00:32:05,683
دعيه يعمل

287
00:32:07,101 --> 00:32:10,563
عزيزتى، لا يوجد شىء لتخافى منه

288
00:32:10,855 --> 00:32:13,190
أنا ووالدكِ سنكون هنا

289
00:32:17,945 --> 00:32:19,655
لماذا تقتلون الناس؟

290
00:32:20,573 --> 00:32:21,699
عفواً؟

291
00:32:22,575 --> 00:32:24,034
لماذا تقتلون؟

292
00:32:28,372 --> 00:32:31,542
إنّها هواية، تساعدنا على الاسترخاء

293
00:32:31,542 --> 00:32:33,419
هل سأكون قاتلاً؟

294
00:32:33,502 --> 00:32:37,173
بالطبع! إنّها تقاليد عائلتنا منذ أجيال

295
00:32:37,506 --> 00:32:41,343
لكن العنف سيىء
لقد قالوا ذلك فى التلفاز

296
00:32:41,594 --> 00:32:46,515
ليس العنف، الكمان
الكمان سيىء

297
00:32:46,724 --> 00:32:49,685
تلك الموسيقى السيئة ستفسد كلّ البلاد

298
00:32:50,394 --> 00:32:51,896
تشاكى)، (غليندا) محقّة)

299
00:32:52,062 --> 00:32:54,023
حان الوقت لنتوقّف

300
00:32:54,190 --> 00:32:56,901
لدينا مشكلة مع القتل

301
00:32:57,109 --> 00:33:00,321
ليس لدىّ أىّ "مشكلة" مع القتل

302
00:33:00,654 --> 00:33:04,450
أحبّ القتل قليلاً، ما الخطأ فى هذا؟

303
00:33:04,575 --> 00:33:08,287
القتل مؤذى مثل أى مخدّر آخر

304
00:33:08,537 --> 00:33:12,750
لكن نحن والدان الآن
ويجب أن نكون مثلاها الجيّدان

305
00:33:14,752 --> 00:33:18,589
أسرع (تشاكى)، اتصل بـ(تركى) الآن

306
00:33:19,006 --> 00:33:21,050
لابد وأنّكِ تمزحين

307
00:33:21,467 --> 00:33:23,677
عدنى (تشاكى)، لا مزيد من القتل

308
00:33:23,803 --> 00:33:24,804
ـ لا
(ـ (تشاكى

309
00:33:24,929 --> 00:33:27,014
ـ لا، لا
ـ لامزيد من القتل

310
00:33:27,139 --> 00:33:28,516
ـ لا، لا، لا
ـ لا نستطيع فعلها مرّة أخرى

311
00:33:28,641 --> 00:33:30,309
ـ لا، لا، لا
ـ لدينا مستقبل لنفكّر فيه

312
00:33:30,434 --> 00:33:31,852
ـ لا، لا، لا
ـ لدينا طفل

313
00:33:31,977 --> 00:33:35,981
حسناً، أعدكِ

314
00:33:36,982 --> 00:33:40,027
شكراً دميتى العزيزة، أنتَ حبيبى

315
00:33:40,236 --> 00:33:43,656
الآن، سنكون عائلة حقيقية تماماً

316
00:33:51,372 --> 00:33:52,456
هل سمعتِ هذا؟

317
00:33:53,040 --> 00:33:56,335
ربما يجب أن تنسى المخرج
وتعاشرى صديقكِ السابق عوضاً عنه

318
00:33:57,545 --> 00:34:00,756
إذاً، كيف أبدو؟
لا يهم

319
00:34:01,006 --> 00:34:03,342
جينيفر)، هذا أدنى منكِ)

320
00:34:03,676 --> 00:34:06,762
فكّرى بما تفعلين
ماذا سيقول الناس؟

321
00:34:06,887 --> 00:34:08,889
من يهتم بما سيقول الناس؟

322
00:34:09,515 --> 00:34:12,852
ـ ألا ترين كم أنّ هذا عملاً شريراً؟
ـ لا أريد سماع ذلك

323
00:34:13,185 --> 00:34:16,522
تفعلين كلّ هذا بنفسكِ
لكى تقومى بدور (مريم) العذراء

324
00:34:16,856 --> 00:34:18,774
(لا أريد سماع ذلك يا (جون

325
00:34:19,483 --> 00:34:22,361
هذا عمل شرير جدّاً
سوف تذهبين إلى الجحيم

326
00:34:22,486 --> 00:34:28,659
لا، الجحيم سيمتلىء بالمراوغين الذين يعقدون
(الصفقات المخادعة مثل (آن)، و(نيكول سميث

327
00:34:29,535 --> 00:34:31,161
كبيرة الساحرات تفوز

328
00:34:36,125 --> 00:34:39,420
ـ إنّه هنا
ـ أخرجى من الخلف

329
00:34:41,171 --> 00:34:44,091
وبينما تخرجين، لماذا تركتِ مفاتيحكِ على الطاولة؟

330
00:34:44,884 --> 00:34:48,804
ـ ماذا تقولين؟
...ـ تعتقدين بأننى مقرفة جداً

331
00:34:48,971 --> 00:34:50,806
تعتقدين بأنّى سأذهب إلى الجحيم

332
00:34:51,473 --> 00:34:53,517
(أحاول أن أنجو يا (جون

333
00:34:53,684 --> 00:34:55,895
الله) يعلم أنّى لا أريد سحبكِ للأسفل معى)

334
00:34:56,729 --> 00:34:58,439
أقول إنّكِ مطرودة

335
00:35:12,119 --> 00:35:15,039
...سأحصل على ذلك الحقير

336
00:35:22,087 --> 00:35:25,799
...الآن، الوقت هو كل شىء فى التلقيح الصناعى

337
00:35:25,883 --> 00:35:29,345
لذا عليك أن تسرع
ويجب ألا تكون هذه مشكلة بالنسبة لك

338
00:35:29,929 --> 00:35:33,307
أجل، فقط لا تدعيه يصل إلى عضوها

339
00:35:33,515 --> 00:35:35,309
...لا أريده أن يلمس امرأتى

340
00:35:35,434 --> 00:35:37,895
ـ حتّى أدخل جسده، وأنتِ تدخلين جسدها
ـ حسناً

341
00:35:43,984 --> 00:35:47,655
ألن تساعدينى؟

342
00:36:01,877 --> 00:36:03,420
طويلة جداً

343
00:36:04,797 --> 00:36:06,256
!سحاقيّات

344
00:36:09,510 --> 00:36:10,469
ها قد بدأنا

345
00:36:15,307 --> 00:36:17,226
هيا بنا

346
00:36:18,352 --> 00:36:21,021
تعالٍ إلى والدكِ

347
00:37:03,063 --> 00:37:04,314
!بالصحّة

348
00:37:05,691 --> 00:37:09,403
أتعلمين، كنتُ لا أكذب حينما قلتُ لكِ
أننى معجب بأداءكِ

349
00:37:09,570 --> 00:37:11,697
(هذا لطف منك (ريدمان

350
00:37:12,072 --> 00:37:14,033
ما هو أحد أفلامى المفضّلة لديك؟

351
00:37:14,199 --> 00:37:16,410
ذلك الفيلم الذى كنتِ تهربين فيه من الدجاجة

352
00:37:16,535 --> 00:37:20,164
"(بوند)"
كل شخص أحب ذلك الرجل

353
00:37:20,247 --> 00:37:22,124
ـ أمازلتِ على اتصال مع تلك الفتاة؟
ـ (جينا)؟

354
00:37:22,291 --> 00:37:23,959
ـ أجل
ـ أجل، فهى صديقتى

355
00:37:24,626 --> 00:37:25,711
صديقتان مقرّبتان

356
00:37:26,628 --> 00:37:28,589
صديقتان مقرّبتان جدّاً

357
00:37:29,298 --> 00:37:33,302
ربّما نحن الثلاثة يمكننا الخروج معاً فى بعض الأوقات

358
00:37:34,720 --> 00:37:38,098
ـ تعلمين أنّى سأحبّ هذا بشدّة
ـ حسناً

359
00:37:38,515 --> 00:37:41,685
ـ سأرى إن كنتُ أستطيع تحقيق هذا
ـ أمركِ يا حبيبتى

360
00:37:43,520 --> 00:37:46,940
...ريدمان)، كنتُ أتساءل)

361
00:37:47,691 --> 00:37:50,569
ما الذى سأفعله لأجعلك ترانى عذراء؟

362
00:37:51,487 --> 00:37:53,530
حسناً، أخبرنى أنت

363
00:38:26,855 --> 00:38:28,899
استمناء قزم؟

364
00:38:36,990 --> 00:38:38,659
سأحصل عليها مصغّرة جداً

365
00:38:53,423 --> 00:38:56,260
فليبارك الرّب فى هؤلاء الصغار

366
00:39:00,139 --> 00:39:03,183
ـ لا أعلم إن كنتُ قادرة على فعل ذلك
ـ لِمَ لا تقدرين؟

367
00:39:04,476 --> 00:39:07,938
ـ ماذا سيقول الناس؟
ـ تباً لما يقوله الناس

368
00:39:08,063 --> 00:39:10,649
أتعرفين ماذا أقول؟
أقول أنّ هذا وقت سعادتنا الحقيقيّة

369
00:39:10,983 --> 00:39:14,027
أتعرفين كيف أعرف؟
الرجل فى الأعلى أخبرنى ذلك

370
00:39:14,319 --> 00:39:16,155
ـ حقاً؟
ـ أجل

371
00:39:16,446 --> 00:39:20,576
ميل غيبسون) هو الشخص الوحيد)
(الذى تحدّث معه فى (هوليوود

372
00:39:20,784 --> 00:39:24,329
وقد أخبرنى شخصين أنّه أنتى كنتِ عذرائى

373
00:39:31,378 --> 00:39:32,921
ماذا...؟

374
00:39:39,970 --> 00:39:41,013
إدفع الثمن

375
00:39:41,972 --> 00:39:46,101
وأنتِ يجب أن تخجلى من نفسكِ

376
00:39:46,268 --> 00:39:48,562
أين احترامكِ لذاتكِ؟

377
00:39:48,896 --> 00:39:52,149
أتعلمين ما الذى كانت أمّى تقوله
عن الفتيات القذرات؟

378
00:39:52,482 --> 00:39:58,405
"قالت: "يمكنكِ اشتمامه فى الفتيات اللواتى يبعن أنفسهن

379
00:39:59,323 --> 00:40:02,492
(بالمناسبة يا آنسة (تيلى
أيمكننى الحصول على توقيعكِ؟

380
00:40:02,576 --> 00:40:04,119
أنا معجبة بكِ كثيراً

381
00:40:11,126 --> 00:40:13,212
ما المفترض أن أفعله بهذا؟

382
00:40:28,518 --> 00:40:31,438
والآن يا آنسة (تيلى)، أعرف أنّكِ خائفة

383
00:40:31,521 --> 00:40:35,150
من المحتمل أنّكِ تتساءلين، إذا كنتِ مجنونة تماماً

384
00:40:35,484 --> 00:40:38,362
...لكنّنى أعدكِ بأنّكِ ستستيقظين غداّ

385
00:40:38,445 --> 00:40:40,906
وكلّ شىءٍ زال وكأنّه كان كابوساً

386
00:40:41,531 --> 00:40:42,658
...بمعنى آخر

387
00:40:42,824 --> 00:40:47,663
يمكننا فعلها بالطريقة السهلة أو الطريقة الصعبة

388
00:40:49,164 --> 00:40:51,208
الأمر يعود إليكِ

389
00:40:58,757 --> 00:41:01,134
لا عجب أنّكِ تقعين فى المشاكل

390
00:41:05,389 --> 00:41:08,976
تفقّدى الأسنان، انظرى إلى حجم قدميه

391
00:41:09,768 --> 00:41:11,270
تعلمين ماذا يقولون؟

392
00:41:12,646 --> 00:41:14,106
تباً، إنّها بدينة

393
00:41:15,357 --> 00:41:18,026
لا أصدّق بأنّها لم تحمل بعد

394
00:41:24,700 --> 00:41:26,410
صائدى الصور سيعودون

395
00:41:36,503 --> 00:41:38,422
تبدين مسيطرة على الوضع

396
00:41:38,505 --> 00:41:40,340
لذا سأدعكِ تكملين

397
00:41:46,013 --> 00:41:49,308
الأمومة جميلة جداً

398
00:41:56,148 --> 00:41:59,401
...لا، لا

399
00:42:12,497 --> 00:42:15,417
آسف، كنتُ أمزح معكِ فقط

400
00:42:15,667 --> 00:42:17,044
كم الساعة الآن؟

401
00:42:20,339 --> 00:42:22,341
انتهى وقت الرّاحة

402
00:42:23,175 --> 00:42:27,304
سنحصل على نزهتنا الليلية الخاصّة بالرّجال
فقط أنا وأنتِ

403
00:42:27,429 --> 00:42:30,057
ـ كيف يحدث هذا الصوت؟
ـ إلى أين سنذهب؟

404
00:42:30,682 --> 00:42:32,184
للصيد

405
00:42:39,316 --> 00:42:43,612
لا أرى أى شىء
ربّما يجب ان نبطىء من سرعتنا

406
00:42:43,779 --> 00:42:45,989
لا، إنّك تقوم بعمل رائع

407
00:42:52,662 --> 00:42:53,497
"(كاليفورنيا)، (بريتنى)"

408
00:42:54,706 --> 00:42:56,541
تلك الحقيرة

409
00:42:59,419 --> 00:43:01,963
ـ فى مؤخريك
ـ ماذا؟

410
00:43:02,172 --> 00:43:05,092
ليس أنت يا بنىّ، هيا زد السرعة

411
00:43:21,400 --> 00:43:23,652
لقد فعلتها مرّة أخرى

412
00:44:10,991 --> 00:44:13,160
!اللعنة

413
00:44:54,284 --> 00:44:56,661
!لا

414
00:45:20,227 --> 00:45:23,647
ـ أحسنتَ يا بنىّ
...ـ لا، لم

415
00:45:23,772 --> 00:45:26,358
وظننتُ أنّك لستَ مستعدّاً بعد، بنى

416
00:45:26,525 --> 00:45:28,985
هذه طبيعتك اللعينة

417
00:45:29,402 --> 00:45:31,196
لكن، اصطدم بالرفّ

418
00:45:31,655 --> 00:45:34,574
لا تقلق بشأن أمّك، هذا سرّنا الصغير

419
00:45:41,206 --> 00:45:43,667
"قول "جبنة

420
00:46:05,272 --> 00:46:06,314
صباح الخير

421
00:46:07,774 --> 00:46:08,984
مرحباً

422
00:46:10,068 --> 00:46:12,445
ـ لابد وأننا تعبنا ليلة البارحة
ـ أجل

423
00:46:14,531 --> 00:46:16,449
...ريدمان)، هل فعلنا)

424
00:46:17,492 --> 00:46:20,870
ـ ألا تذكرين؟
ـ لا، عقلى مشوّش تماماً

425
00:46:22,122 --> 00:46:25,875
ـ لا، ماذا عنك؟
ـ أتذكّر صياحكِ

426
00:46:26,710 --> 00:46:28,962
نعم، وأنا أيضاً

427
00:46:29,087 --> 00:46:31,840
هكذا أفعل بالنّساء

428
00:46:32,048 --> 00:46:33,967
ـ حقاً؟
ـ أجل

429
00:46:35,844 --> 00:46:39,306
مهلاً، أنا أتذكّر

430
00:46:40,265 --> 00:46:42,267
راودنى حلمٌ غريب

431
00:46:43,226 --> 00:46:45,812
حلمتُ بملاكٍ جميل أتى إلىّ

432
00:46:46,563 --> 00:46:49,816
ذاتَ صوتٍ جميل لم أسمع مثلهُ من قبل

433
00:46:50,400 --> 00:46:52,694
طلبت منّى أن أحترم نفسى

434
00:46:54,070 --> 00:46:56,156
ثم طلبت توقيعى

435
00:46:57,324 --> 00:47:01,411
لنرى، الخطوة الأولى: الاعتراف بالإدمان

436
00:47:01,745 --> 00:47:03,330
حسناً

437
00:47:03,455 --> 00:47:07,709
الخطوة الثانية: أن أسلم نفسى لقوة أعظم؟

438
00:47:08,335 --> 00:47:09,419
على الرحب والسعة

439
00:47:14,215 --> 00:47:15,508
ها نحن ذا

440
00:47:15,717 --> 00:47:24,726
ها هى، الخطوة التاسعة: على المدمن
التأسف من أى شخص تمّ إيذاؤه

441
00:47:35,820 --> 00:47:39,449
ـ مرحباً
ـ صباح الخير، هل أنت (روبرت بيلى)؟

442
00:47:39,532 --> 00:47:42,327
ـ تحدّثى
(ـ أرملة (روبرت بيلى

443
00:47:42,786 --> 00:47:45,705
ـ أجل، من المتكلّم؟
(ـ سيّدة (بيلى

444
00:47:45,872 --> 00:47:47,832
(اسمى (تيفانى راى

445
00:47:48,249 --> 00:47:51,753
أنتِ لا تعرفيننى، لكن منذ بضع سنوات قتلتُ زوجكِ

446
00:47:51,920 --> 00:47:55,256
وأنا آسفة جداً

447
00:47:55,423 --> 00:47:57,550
ما هذا؟ أهذه مزحةٌ ما؟

448
00:47:57,676 --> 00:48:00,845
لا، أنا جادّة تماماً

449
00:48:00,929 --> 00:48:02,430
...لكن، أريدكِ أن تعرفين

450
00:48:02,555 --> 00:48:06,851
أنا الآن فى مرحلة الشفاء
وقد ألقيتُ كلّ ذلك خلفى

451
00:48:07,018 --> 00:48:10,480
...لا أعرف من تكونين، لكن

452
00:48:10,855 --> 00:48:14,192
شكراً لكِ سيّدة (بيلى)، وطاب يومكِ

453
00:48:16,903 --> 00:48:18,613
أشعر بتحسّن حالياً

454
00:48:33,461 --> 00:48:34,838
(صباح الخير يا (ستان

455
00:48:35,880 --> 00:48:38,341
ما الأمر المهم الذى أردتِ إخبارى به؟

456
00:48:40,135 --> 00:48:44,222
...(حسناً، فى الحقيقة (جينيفر

457
00:48:50,437 --> 00:48:53,732
آسف، لا أعرف ما حدث لى

458
00:48:55,900 --> 00:48:57,277
...لذا كنتَ ستقول

459
00:48:59,320 --> 00:49:02,157
ـ انسَ الأمر
ـ حسناً

460
00:49:05,452 --> 00:49:08,455
...الآن، دعنا نرى

461
00:49:08,955 --> 00:49:11,916
ماذا سنفعل اليوم؟

462
00:49:37,734 --> 00:49:39,027
أنا حامل

463
00:49:41,654 --> 00:49:44,115
ريدمان)، قلتُ أنا حامل)

464
00:49:45,450 --> 00:49:47,494
تهنآتى، من الأب؟

465
00:49:50,288 --> 00:49:51,664
لا تنظرى إلىّ

466
00:49:52,457 --> 00:49:53,958
لم أعاشر أحداً مؤخرّاً

467
00:49:54,042 --> 00:49:55,877
للنهوض بحياتى المهنيّة مؤخراً

468
00:49:56,044 --> 00:49:58,838
ـ هل تمزحين؟
ـ إنّها الحقيقة (ريدمان)، انظر

469
00:50:00,006 --> 00:50:04,636
أعلم أنّى أتصرّف بسخافة
لكن هذا من أجل عملى

470
00:50:05,053 --> 00:50:07,597
...أتعتقد أنّ أحداً ما بإمكانه وضع ظلالاً مثيرة

471
00:50:07,847 --> 00:50:10,225
إذا علموا أنّنى لم أعاشر أحداً منذ عام؟

472
00:50:11,100 --> 00:50:13,394
ولم أعاشر سائقى الخاصّ بعد

473
00:50:13,770 --> 00:50:15,480
وأعتقد أنّه سيشبهنى حقاً

474
00:50:15,897 --> 00:50:19,776
هذا سخف وهرّاء، لا يمكن أن يكون أنا

475
00:50:20,318 --> 00:50:21,361
لِمَ لا؟

476
00:50:21,653 --> 00:50:23,780
(لدىّ جزء جيّد حالما أصل إلى (هوليوود

477
00:50:24,030 --> 00:50:25,365
ليس لدىّ أى حمقى

478
00:50:26,074 --> 00:50:30,161
...ـ هذا مستحيل، لأنّ
(ـ (جينيفر

479
00:50:30,578 --> 00:50:31,663
أكره أن أحطّمه لكِ

480
00:50:31,913 --> 00:50:34,499
لكن لا يمكننى منحكِ الدوران إذا كنتِ حاملاً

481
00:50:34,749 --> 00:50:38,044
هذا هرّاء، فالشخصية حامل

482
00:50:38,211 --> 00:50:42,757
(أعرف، ولكن لدىّ صورة عن (مريم

483
00:50:43,007 --> 00:50:46,761
ماذا يمكننى أن أقول؟ إنّها جذّابة جدّاً

484
00:50:52,392 --> 00:50:54,394
!ذاك الخنزير

485
00:51:13,621 --> 00:51:16,082
ـ خطّ الشفاء من الإدمان
ـ نعم، أنا فى مرحلة الشفاء

486
00:51:16,291 --> 00:51:19,127
وأظنّ أنّنى سأتهوّر

487
00:51:19,419 --> 00:51:23,923
ـ هل تستطيعين حضور اجتماع؟
ـ لا، ليس لدىّ هذا الخيار

488
00:51:24,173 --> 00:51:28,261
ـ سأخيف الجميع فى الخارج
ـ لا تقلقى نفسكِ بهذا الشأن

489
00:51:28,553 --> 00:51:30,013
ـ لسنا هنا لمقاضاتكِ
ـ ما اسمكِ؟

490
00:51:30,263 --> 00:51:32,682
(ـ (تيفانى
(ـ استمعى إلىّ (تيفانى

491
00:51:33,016 --> 00:51:36,269
ـ أعرف ما الذى تفكرين به
ـ حقاً؟

492
00:51:36,561 --> 00:51:40,064
أجل، فى الواقع سأطلعكِ على سرّ صغير

493
00:51:40,273 --> 00:51:42,692
ـ فى الأسبوع الماضى تهوّرت
ـ حقّاً؟

494
00:51:43,026 --> 00:51:46,404
أجل، وصدّقينى، لم يكن الأمر جيّداً

495
00:51:46,696 --> 00:51:48,781
ـ لم يكن كذلك، صحيح؟
ـ لا

496
00:51:49,073 --> 00:51:51,868
أجل، فى الواقع استغرقت 3 ساعات فى التنظيف بعد ذلك

497
00:51:52,702 --> 00:51:55,872
يا إلهى...! لا تذكّرنى بذلك

498
00:51:56,623 --> 00:51:58,666
لكنّى لستُ غاضباً من نفسى من أجل ذلك

499
00:51:58,875 --> 00:52:00,585
ـ أتعلمين لماذا يا (تيفانى)؟
ـ لماذا؟

500
00:52:01,169 --> 00:52:04,505
لأنّ (روما) لم تبنى فى يوم

501
00:52:06,174 --> 00:52:11,304
أنتَ على حقّ، أنت على حقَ تماماً

502
00:52:20,521 --> 00:52:25,276
مرحباً؟ من معى؟

503
00:52:26,152 --> 00:52:31,074
أفهم من تكون
لكن لا أعرف كيف حصلتَ على هذا الرقم

504
00:52:31,282 --> 00:52:34,327
لأنّه فى الواقع رقم خاصّ

505
00:52:35,620 --> 00:52:39,624
بيتى بيتر)؟ أجل، لقد رأيته بالأمس)

506
00:52:40,583 --> 00:52:43,002
ليس لى أىّ علاقة به

507
00:52:43,336 --> 00:52:46,214
إنّه أحد الذين يحاولون تصويرى

508
00:52:46,547 --> 00:52:48,216
فى مواقف معيّنة

509
00:52:49,217 --> 00:52:53,846
ريدمان) مخرج، أجل)

510
00:52:54,222 --> 00:53:00,603
إنّه مغنّر راب أيضاً
مدير أحد مطربى الراب

511
00:53:03,898 --> 00:53:05,191
وداعاً

512
00:53:08,569 --> 00:53:10,321
(جينيفر)

513
00:53:10,655 --> 00:53:12,907
هل تمانعين؟ أنا على الهاتف

514
00:53:22,000 --> 00:53:23,710
كانت هناك جريمة قتل أخرى

515
00:53:24,002 --> 00:53:26,129
ماذا؟ قلتُ أين كنت

516
00:53:26,421 --> 00:53:28,756
(أنا هنا كل ليلة مع (ريدمان

517
00:53:29,424 --> 00:53:32,301
...ماذا؟ أنا لست

518
00:53:33,052 --> 00:53:35,888
لم تقل لى أننى أحد المشتبه بهم، وأنت؟

519
00:53:37,807 --> 00:53:40,768
حسناً، أنا فى طريقى

520
00:53:41,686 --> 00:53:44,147
سأغادر، يمكنك الخروج

521
00:53:44,439 --> 00:53:48,026
وبالمناسبة يا (ريدمان)، اذهب للجحيم

522
00:53:54,365 --> 00:54:00,496
غليندا) يا عزيزتى، كل شىءٍ على ما يرام)

523
00:54:00,747 --> 00:54:05,209
إنّها مجرّد تهوّر، لا داعى لإخبار والدكِ

524
00:54:05,418 --> 00:54:08,838
إنّه سرّنا الصغير، حسناً؟

525
00:54:21,768 --> 00:54:24,145
(إنّه اليوم الرابع هنا فى (سان كوانتين

526
00:54:24,395 --> 00:54:26,439
من يظنّ أنّه سيأتى إلى هذا؟

527
00:54:26,773 --> 00:54:29,525
سيعدمون (مارثا ستيوارت) هذا الصباح

528
00:54:30,943 --> 00:54:34,447
لا أعتقد أنّ بإمكانى تحمّل هذا الهراء لتسعة أشهر

529
00:54:34,906 --> 00:54:40,286
سيلى تشاكى)! إنّه حمل سحرى، سريع)

530
00:54:40,536 --> 00:54:42,455
كيف؟

531
00:54:42,747 --> 00:54:45,458
إنّها محطّة (لوس أنجلوس) 107.2
المحطّة الموسيقيّة الأولى

532
00:54:45,792 --> 00:54:50,046
ريان سكريت)، لا أعرف إن كان بإمكانى التقاطها من على الطّريق)

533
00:54:50,338 --> 00:54:54,467
لدينا حالة جوّية سيئة
(لوس أنجلوس)، (هوليوود)

534
00:54:54,717 --> 00:54:56,636
أحوال جوّية سيئة؟
ليس علينا استخدام الأحوال الجويّة السيّئة

535
00:54:56,886 --> 00:54:58,346
لا، لسنا كذلك

536
00:54:58,638 --> 00:55:01,599
أنا على ثقة بأنّها ستؤثّر على حياتى كلّها

537
00:55:03,101 --> 00:55:07,021
على المستوى الشخصى، أودّ سماع المزيد
من التقارير عن أحوال الطقس

538
00:55:20,910 --> 00:55:21,661
(أنا (جون

539
00:55:21,869 --> 00:55:25,248
جون)، أنا سمينة)

540
00:55:25,540 --> 00:55:28,918
ـ لستِ سمينة
ـ لا، إنّى كذلك، أنا حامل

541
00:55:29,252 --> 00:55:31,462
من أجل (مارى العذراء)، أنا حامل

542
00:55:31,712 --> 00:55:33,631
!..ـ يا إلهى
ـ لا، أنا لم أستمع إليكِ

543
00:55:33,923 --> 00:55:36,676
أتقولين أنّ هذا شيطانى
وأننى سأذهب إلى الجحيم

544
00:55:36,968 --> 00:55:39,428
أنتِ على حق
إنّ (الله) يعاقبنى

545
00:55:39,720 --> 00:55:43,850
ـ يا إلهى...! هل (ريدمان) الأبّ؟
ـ لا، ليس هو

546
00:55:44,100 --> 00:55:45,059
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

547
00:55:45,309 --> 00:55:47,979
ليس (ريدمان)، ليس ذلك الأحمق

548
00:55:48,229 --> 00:55:50,189
ـ ما الذى دفعكِ لقول هذا؟
ـ قول ماذا؟

549
00:55:50,523 --> 00:55:53,484
ـ أنّ (ريدمان) أحمق
ـ لم أفعل، بل أنتِ فعلتِ

550
00:55:53,693 --> 00:55:55,611
ـ لم أفعل
ـ إذاً هو أحمق؟

551
00:55:55,903 --> 00:55:59,240
ـ أجل، إنّه كذلك
ـ هلا تتوقفى عن ذلك يا (جون)؟

552
00:55:59,490 --> 00:56:02,493
ـ عن ماذا؟
ـ عن تقليدى، أنا لا أتحدّث هكذا

553
00:56:02,743 --> 00:56:04,829
أجل، أنتِ تفعلين ذلك

554
00:56:05,121 --> 00:56:10,543
اخرسى يا (جون)، هناك شىء خاطىء فىّ
أنا حامل

555
00:56:11,878 --> 00:56:13,504
جينيفر)، ما الخطبُ؟)

556
00:56:14,422 --> 00:56:16,632
لا شىء، أنا بخير

557
00:56:16,883 --> 00:56:20,469
لقد سمعتكِ تصرخين
ولا زلتُ أسمعكِ تصرخين

558
00:56:22,054 --> 00:56:24,891
إنّه (بوند) على الكابل

559
00:56:25,141 --> 00:56:27,518
جينا جيرشون) تشير بأصابعها ناحيتى)

560
00:56:29,312 --> 00:56:31,564
أحب ذلك الفيلم، ألا تفعلين؟

561
00:56:33,900 --> 00:56:34,775
جينيفر)؟)

562
00:56:34,984 --> 00:56:38,946
أجل، إنّه مهمّ جداً
لكن علىّ الذهاب، وداعاً

563
00:56:40,156 --> 00:56:41,407
جينيفر)؟)

564
00:56:44,193 --> 00:56:46,153
ـ مشدودة كثيرة؟
ـ أجل

565
00:56:47,113 --> 00:56:49,448
ليس شيئاً من هذا القبيل

566
00:56:53,452 --> 00:56:56,497
ماذا تفعل؟ توقّف

567
00:56:57,498 --> 00:56:59,375
ماذا يجرى هنا بحقّ الجحيم؟

568
00:57:00,876 --> 00:57:03,462
إنّها تضايقنى

569
00:57:03,671 --> 00:57:06,674
!ـ ساعدونى!، فليساعدنى شخصٌ ما
ـ اصمتى أيّتها الحمقاء

570
00:57:07,633 --> 00:57:10,845
!فليساعدنى شخصٌ ما

571
00:57:11,554 --> 00:57:13,347
!فليساعدنى شخصٌ ما

572
00:57:20,187 --> 00:57:21,814
ما هذا بحقّ الجحيم؟

573
00:57:22,106 --> 00:57:23,941
!(كان لدينا اتفاق يا (تشاكى

574
00:57:24,108 --> 00:57:26,652
...وقرّرنا من أجل مصلحة طفلنا

575
00:57:26,777 --> 00:57:29,905
ألا نعود لهذا الهراء مجدّداً

576
00:57:30,030 --> 00:57:31,907
لا، أنتِ قررتِ

577
00:57:31,991 --> 00:57:35,411
تماماً كما قررتِ أنّ ابننا فتاة

578
00:57:35,536 --> 00:57:38,289
ـ إنّها فتاة
ـ إنّه فتى، تباً لذلك

579
00:57:38,372 --> 00:57:42,501
وهو أفضل وأمهر قاتل رأيته فى حياتى

580
00:57:42,585 --> 00:57:44,587
(كان عليكِ أن تكونى هناك يا (تيف

581
00:57:44,712 --> 00:57:46,881
كان عليكِ أن تكونى فخورة

582
00:57:46,964 --> 00:57:49,884
!ـ أريد بنتاً
!ـ أريد ولداً

583
00:57:50,050 --> 00:57:52,470
أنتم تمزّقوننى

584
00:57:52,720 --> 00:57:55,347
ماذا عن رأيى أنا؟

585
00:57:56,140 --> 00:57:57,475
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

586
00:57:57,641 --> 00:58:00,644
أرغبتى لا تعنى لكما شيئاً؟

587
00:58:02,396 --> 00:58:05,357
أجل، هذا مهمّ، أخبرنا

588
00:58:05,566 --> 00:58:07,693
ماذا تريد يا جميل الوجه؟

589
00:58:08,319 --> 00:58:12,323
أعتقد أنّى أريد أن أكون صبياً

590
00:58:12,490 --> 00:58:15,618
أجل، من أجل عينيكِ يا عزيزتى

591
00:58:16,202 --> 00:58:19,163
ولكن كونى فتاة جيّد أيضاً

592
00:58:20,915 --> 00:58:23,834
ـ حسناً، أياً منهما؟
ـ لستُ متأكّداً

593
00:58:24,001 --> 00:58:25,753
أحياناً أشعر كأننى صبى

594
00:58:26,170 --> 00:58:27,922
وأحياناً أشعر أنّى فتاة

595
00:58:29,840 --> 00:58:31,050
أيمكن أن أكون الاثنين؟

596
00:58:31,217 --> 00:58:35,304
...ـ حسناً، بعض الناس
!ـ مستحيل

597
00:58:35,471 --> 00:58:37,389
لكن شيئاً واحداً أنا متأكّد أنّى أعرفه

598
00:58:37,932 --> 00:58:40,226
لا أريد أن أكون قاتلاً

599
00:58:40,434 --> 00:58:44,396
غليندا)، (غلين)، أياً منهما)

600
00:58:44,563 --> 00:58:46,565
أنا فخورة بكِ

601
00:58:46,649 --> 00:58:48,442
...مهما حدث

602
00:58:48,526 --> 00:58:52,321
سنتوصّل لاتفاق بشأنه، كعائلة

603
00:58:52,446 --> 00:58:53,906
حسناً، (تيف) سان

604
00:58:55,491 --> 00:58:56,575
!مهلاً

605
00:58:56,667 --> 00:58:59,378
...لن أدعك تلوثي عقل ابنى

606
00:58:59,503 --> 00:59:02,340
بهرّاءك اللعين هذا

607
00:59:02,673 --> 00:59:05,259
إذا لم تقتلا معاً المزيد، فستخسران

608
00:59:05,384 --> 00:59:08,471
لكن إذا ضعفتم لا تتوقعوا بى

609
00:59:08,721 --> 00:59:12,266
لا أخجل من كونى قاتلاً، أنا فخورٌ بذلك

610
00:59:12,600 --> 00:59:15,603
إنّه ليس إدمان، بل خيار

611
00:59:15,936 --> 00:59:19,815
ولا داعى لإخفائه فى الخزانة

612
00:59:26,989 --> 00:59:29,492
!ـ تباً
!...ـ يا إلهى

613
00:59:31,911 --> 00:59:34,163
...حسناً، حسناً، حسناً

614
00:59:34,288 --> 00:59:39,460
إذاً الآنسة المثالية ليست مثاليّة تماماً

615
00:59:39,627 --> 00:59:41,420
إنّها مجرّد تهوّر

616
00:59:41,587 --> 00:59:44,048
روما) لم تبنى فى يوم، ألا تعرفين ذلك)

617
00:59:44,673 --> 00:59:47,426
وهذا اللعين كان يستحق هذا

618
00:59:53,224 --> 00:59:56,143
ـ وماذا عن جسدى؟
ـ سأتولّى أمر ذلك

619
01:00:03,234 --> 01:00:06,529
جينيفر)، أنا أحبّكِ، أنا أحبّكِ)

620
01:00:06,904 --> 01:00:08,280
أحبّكِ

621
01:00:10,491 --> 01:00:15,121
(ـ أنا (ستان
(ـ مرحباً، أنا (جينيفر

622
01:00:16,372 --> 01:00:20,084
عزيزى، أنا بحاجة إليك

623
01:00:21,127 --> 01:00:22,586
سآتى حالاً

624
01:00:30,094 --> 01:00:33,097
جينيفر)، إذا حدث مكروه لى)
...أريدكِ أن تعرفى

625
01:00:37,601 --> 01:00:40,479
أنتما مناسبان لبعضكما، ألا تعتقدى ذلك؟

626
01:00:40,729 --> 01:00:42,189
تماماً كما كانت أمّى تقول

627
01:00:42,273 --> 01:00:45,276
اللعنة! يكفى التحدّث عن أمّكِ

628
01:00:45,443 --> 01:00:48,571
لقد قتلتُ أمّكِ منذ 20 سنة
وإلى الآن لم تصمت

629
01:00:54,243 --> 01:00:57,413
هناك، هناك، نريد أن نبقى وحدنا الآن

630
01:01:08,257 --> 01:01:09,592
!(جينيفر)

631
01:01:15,306 --> 01:01:16,849
!(جينيفر)

632
01:01:19,185 --> 01:01:21,061
ـ من هناك؟
!(ـ (جينيفر

633
01:01:21,187 --> 01:01:23,606
(إنّها تلك اللعينة (جون

634
01:01:24,857 --> 01:01:26,609
سأتولّى أمرها

635
01:01:26,734 --> 01:01:31,155
لا أريد انتهاكات للحساسيات الخاصّة بك

636
01:01:36,076 --> 01:01:37,870
!(جينيفر)

637
01:01:56,889 --> 01:01:58,098
جينيفر)؟)

638
01:02:04,605 --> 01:02:05,773
!(جينيفر)

639
01:02:41,433 --> 01:02:42,643
جينيفر)؟)

640
01:02:52,444 --> 01:02:53,696
!...يا إلهى

641
01:03:01,537 --> 01:03:02,705
(جينيفر)

642
01:03:04,540 --> 01:03:08,043
(انظرى من حولك يا (جون

643
01:03:28,230 --> 01:03:30,774
اسمعى، لن أمنحكِ الفضلات

644
01:03:32,192 --> 01:03:34,445
(لا أحد مثالى يا (تيف

645
01:03:35,321 --> 01:03:38,115
لدىّ القليل من الهياكل العظمية فى حجرتى

646
01:03:44,038 --> 01:03:46,957
(انظرى؟ هيا يا (تيف

647
01:03:47,082 --> 01:03:49,668
كم استغرق بناء (روما) على أية حال؟

648
01:03:51,587 --> 01:03:52,838
تيف)؟)

649
01:03:57,217 --> 01:03:58,385
غلين)؟)

650
01:03:58,761 --> 01:04:01,096
احزر مرّة أخرى يا أبى

651
01:04:02,640 --> 01:04:05,601
ـ (غليندا)؟
ـ هذا هو اسمى

652
01:04:05,768 --> 01:04:09,813
ـ ألم تسمعين؟
!ـ تباً

653
01:04:13,567 --> 01:04:16,570
ـ ماذا فاتنى؟
ـ لا شىء

654
01:04:16,779 --> 01:04:19,031
(لقد أحرقتُ (جون

655
01:04:23,494 --> 01:04:26,038
(أعتقد أنّكِ انتصرتِ يا (تيف

656
01:04:26,288 --> 01:04:29,667
ـ تهنآتى
ـ كلاكما انتصر

657
01:04:30,250 --> 01:04:34,880
أنا أنثى قاتلة، إذا أمسكتى عائمتى الكبيرة

658
01:04:35,005 --> 01:04:38,425
سأمنح مكافأة للطفل

659
01:04:40,886 --> 01:04:44,348
اللعنة! ماذا فعلتَ به يا (تشاكى)؟

660
01:04:44,515 --> 01:04:48,185
ماذا فعلت؟ على الأقل قضيتُ بعض الوقت معه

661
01:04:50,145 --> 01:04:52,022
غلين)، استيقظ)

662
01:04:52,439 --> 01:04:55,984
توقّفى عن ذلك يا أمّى، ستمزّقين ثوبى

663
01:04:56,652 --> 01:04:59,780
ما رأيكِ به؟ لقد صنعتهُ بنفسى

664
01:05:00,322 --> 01:05:02,658
البنتُ مثل أمّها، أليس كذلك؟

665
01:05:03,659 --> 01:05:08,372
البنتُ مثل أمّها، البنتُ مثل أمّها

666
01:05:10,499 --> 01:05:12,376
استيقظى الآن

667
01:05:22,219 --> 01:05:24,638
أمّى؟ أبى؟

668
01:05:38,736 --> 01:05:40,237
من أنا؟

669
01:05:50,664 --> 01:05:53,000
!ادفعى سيّدة (تيلى)! ادفعى

670
01:05:53,208 --> 01:05:55,794
أنا أدفع أيّتها النجمة السافلة الصغيرة

671
01:05:58,130 --> 01:06:01,383
(لا تُصغى إليها سيّدة (تيلى
إنّها تحت تأثير المخدّرات

672
01:06:05,637 --> 01:06:08,766
يا إلهى...! إنّه قادم

673
01:06:08,932 --> 01:06:11,059
أستطيع رؤية رأسه الصغيرة

674
01:06:18,984 --> 01:06:20,360
ما هو؟ ما هو؟

675
01:06:22,613 --> 01:06:25,991
ـ إنّه ولد
ـ ولد

676
01:06:26,074 --> 01:06:27,618
شكراً لك يا إلهى

677
01:06:27,868 --> 01:06:29,703
!أعطينى ابنى

678
01:06:46,595 --> 01:06:49,890
(لم ننتهى بعد يا (تشاكى

679
01:06:50,057 --> 01:06:52,476
ـ ماذا؟
ـ (جينيفر) لم تنتهى بعد

680
01:06:52,768 --> 01:06:54,978
ما زال لدينا طفلٌ آخر

681
01:06:55,187 --> 01:06:57,731
!ادفعى يا (جينيفر)! ادفعى

682
01:06:57,856 --> 01:07:00,400
!ادفعى! ادفعيه للخارج

683
01:07:04,112 --> 01:07:05,572
ما هو هذه المرّة؟

684
01:07:08,826 --> 01:07:10,786
إنّها بنت

685
01:07:23,457 --> 01:07:25,209
(حان الوقت يا (تشاكى

686
01:07:29,588 --> 01:07:32,716
ـ امنحنى القوّة، أرجوك
ـ انتظر

687
01:07:32,800 --> 01:07:35,219
انتظر يا (تشاكى)، أولاً عليه الخيار

688
01:07:35,469 --> 01:07:37,721
عفواً؟

689
01:07:37,888 --> 01:07:40,266
آسفة، عليها أن تختار

690
01:07:40,316 --> 01:07:42,926
ـ ليس لدينا وقتٌ لهذا الهرّاء
(ـ انتظر يا (تشاكى

691
01:07:43,477 --> 01:07:48,190
لدينا بنتاً وولداً
(غلين) و(غليندا)

692
01:07:48,566 --> 01:07:51,944
ألن تحصل عليهما؟
ربمّا ليس علينا الخيار

693
01:07:54,780 --> 01:07:58,659
!ـ النّجدة
ـ أسرع يا (تشاكى)، افعل هذا

694
01:07:58,784 --> 01:08:01,287
!ـ فليساعدنى شخصٌ ما
!(ـ افعل ذلك الآن يا (تشاكى

695
01:08:01,453 --> 01:08:04,164
!ـ النّجدة! ساعدنا
ـ ليس لدينا فرصة أخرى

696
01:08:08,752 --> 01:08:11,463
ماذا تنتظر يا (تشاكى)؟

697
01:08:13,173 --> 01:08:15,768
!ـ النّجدة
!ـ افعل ذلك! افعل ذلك

698
01:08:15,851 --> 01:08:19,096
!فليصمت الجميع

699
01:08:19,888 --> 01:08:22,224
!لقد اكتفيت! هذا هو

700
01:08:22,766 --> 01:08:25,394
هناك حدٌ لما أستطيع تحمّله

701
01:08:25,769 --> 01:08:27,396
ما الذى تتحدّث عنه؟

702
01:08:27,788 --> 01:08:30,708
انظرى من حولكِ! هذا جنون

703
01:08:30,999 --> 01:08:34,378
وأنا متسامحة كبيرة للغاية

704
01:08:34,503 --> 01:08:36,505
...إذا كانت هذه حياة البشر

705
01:08:36,839 --> 01:08:40,426
فأنا أفضّل أن آخذ فرصتى
فى أن أكون دمية خارقة

706
01:08:40,551 --> 01:08:42,344
إنّها أقل تعقيداً

707
01:08:42,469 --> 01:08:45,889
ـ لا يمكن أن تكون جادّ
ـ مثل القلب

708
01:08:46,223 --> 01:08:49,893
أجل، فكّرى بالأمر
ما الممتع فى حياة البشر؟

709
01:08:50,018 --> 01:08:54,898
تكبرين، وتمرضين، وتعانين

710
01:08:55,023 --> 01:08:56,859
ولا أريد أن أعانى من ذلك

711
01:08:57,818 --> 01:09:01,488
(عزيزي، أريد أن أكون (جينيفر تيلى

712
01:09:02,114 --> 01:09:04,408
أريد أن أكون نجمة

713
01:09:04,533 --> 01:09:06,869
وأنا لا أريد أن أكون سائقكِ

714
01:09:07,161 --> 01:09:10,122
كدمية، أنا رائع

715
01:09:10,497 --> 01:09:14,001
أنا واحد من أعظم وأذكى القتلة فى التاريخ

716
01:09:14,126 --> 01:09:15,836
ولا أريد الاستغناء عن ذلك

717
01:09:16,170 --> 01:09:19,214
"أنا (تشاكى)، "الدمية القاتلة

718
01:09:19,548 --> 01:09:20,966
وسأحفر فى ذلك

719
01:09:24,845 --> 01:09:28,557
ولدىّ كلّ ما أريد، زوجة جميلة

720
01:09:31,185 --> 01:09:33,145
وطفل متعدّد المواهب

721
01:09:33,395 --> 01:09:36,064
(هذه هى حقيقتى (تيف

722
01:09:36,315 --> 01:09:38,108
هذا أنا

723
01:09:38,859 --> 01:09:42,780
لا أعرف ما الهرّاء الذى تتحدّث عنه يا (تشاكى)؟

724
01:09:43,197 --> 01:09:45,741
ولا أعرف من تكون على أية حال

725
01:09:45,908 --> 01:09:48,827
ولكن هذا لا يكفى بالنسبة لى

726
01:09:49,536 --> 01:09:50,871
أريد المزيد

727
01:09:51,955 --> 01:09:53,540
ماذا تقولين؟

728
01:09:54,208 --> 01:09:55,542
انتهينا

729
01:09:56,794 --> 01:09:58,712
سنخرج من هنا يا جميل الوجه

730
01:10:00,380 --> 01:10:02,883
سأتركك يا (تشاكى)، وسآخذ طفلى

731
01:10:03,926 --> 01:10:08,180
!لا أحد يتركنى! لا أحد

732
01:10:09,723 --> 01:10:13,310
!لا! لا

733
01:10:17,481 --> 01:10:21,193
...جينيفر)، أنا أحبّـ)

734
01:10:23,904 --> 01:10:26,698
...أخبرنى يا (ستان)، قُل لى

735
01:10:48,679 --> 01:10:49,847
!اللعنة

736
01:10:55,978 --> 01:10:59,439
!...ـ يا إلهى
!ـ طفلىّ

737
01:11:10,501 --> 01:11:12,378
أريد أن أعرف أين هما

738
01:11:12,503 --> 01:11:14,880
إنّهما بخير (جينيفر)، إنّهما فى جناح الولادة

739
01:11:15,005 --> 01:11:17,216
ـ حسناً
...ـ الشىء الهام بالنسبة لكِ

740
01:11:17,383 --> 01:11:20,594
أن تفكّرى فى أنّه سيكون جيداً
وأنا معكِ فى حياتكِ المهنيّة

741
01:11:20,719 --> 01:11:23,263
لا تهمّنى حياتى المهنية، أريد طفلىّ

742
01:11:23,389 --> 01:11:25,849
أنا أبحث عنهما (جينيفر)، لكنّكِ تجعلين الأمر صعباً

743
01:11:25,974 --> 01:11:28,435
تحدّثتُ مع الشّرطة، سجلّى نظيف

744
01:11:28,477 --> 01:11:29,978
...إنّهم يعرفون أنّك لستِ قاتلة

745
01:11:30,062 --> 01:11:32,231
لم يقولوا أنّكِ سليمة عقلياً

746
01:11:32,231 --> 01:11:34,608
ماذا تتوقّعين بعد قصّتكِ التى أخبرتِ الجميع بها؟

747
01:11:35,317 --> 01:11:36,568
إنّها الحقيقة

748
01:11:37,569 --> 01:11:40,489
أفضّل أن تحتفظى بها لنفسكِ

749
01:11:43,659 --> 01:11:45,202
سنتحدّث لاحقاً

750
01:11:49,373 --> 01:11:51,083
حاولى الحصول على بعض النوم

751
01:12:59,651 --> 01:13:03,989
تمنّى لى حظّاً سعيداً، يا ذا الوجه الجميل
أمّك ستصبح نجمة

752
01:13:20,589 --> 01:13:24,343
!ليس هناك ما أقوله، تباً

753
01:13:28,806 --> 01:13:31,517
امنحنى القّوّة، أرجوك

754
01:13:41,360 --> 01:13:45,280
!تبديل! تبديل! تبديل! تبديل!

755
01:13:50,452 --> 01:13:53,956
!لا أحد يتركنى! لا أحد

756
01:14:15,102 --> 01:14:16,728
ماذا أقول؟

757
01:14:18,438 --> 01:14:21,483
...عزيزتى

758
01:14:22,526 --> 01:14:24,278
...كونى فتاة صالحة

759
01:14:24,945 --> 01:14:28,323
أو صبى، أيّهما تريدين

760
01:14:30,617 --> 01:14:33,954
ولا تفعلى الأخطاء التى فعلها والداكِ

761
01:14:36,790 --> 01:14:38,959
وخصوصاً أباكِ

762
01:14:42,905 --> 01:14:45,953
شكراً، أمي

763
01:15:26,665 --> 01:15:27,791
هيّا بنا

764
01:15:43,515 --> 01:15:45,517
ـ (غليندا)؟
ـ لا يا أبى

765
01:15:45,726 --> 01:15:48,187
إنّه أنا، ابنك

766
01:15:48,354 --> 01:15:50,814
ابنك المميّز

767
01:15:53,692 --> 01:15:57,154
هل أنت فخورٌ بى الآن يا أبى؟
أأنتَ فخورٌ بى؟

768
01:16:09,375 --> 01:16:13,462
!أحسنت صنعاً يا بنىّ! أحسنتَ صنعاً

769
01:16:33,774 --> 01:16:38,237
غلين)، لا عليك)

770
01:16:39,405 --> 01:16:43,534
كل شىءٍ على ما يرام، كل شىءٍ على ما يرام

771
01:16:44,743 --> 01:16:46,495
ستكون الأمور بخير

772
01:16:48,622 --> 01:16:50,207
لا عليك، لا عليك

773
01:16:52,459 --> 01:16:56,338
عزيزى، كل شىءٍ على خير ما يرام

774
01:17:06,773 --> 01:17:10,877
"بعد خمس سنوات"

775
01:17:17,983 --> 01:17:21,002
بالأمس، جعلت أنف دانا شيلتون ينزف دماً

776
01:17:21,086 --> 01:17:23,438
وأخذتُ صوراً لها
لعرضها وفضحها

777
01:17:23,522 --> 01:17:25,181
"ودعت القطة الكلمة الكلمة "سي

778
01:17:25,466 --> 01:17:28,143
وأنا متأكّدة من أنّها تسرق النقود منّى

779
01:17:28,302 --> 01:17:29,262
!هذا هرّاء

780
01:17:29,346 --> 01:17:33,099
...(غلين) هادىء، وملاك رائع، لكن (غليندا)

781
01:17:34,351 --> 01:17:38,212
إنّها فتاة سيّئة، السيّدة (تيلى) فتاة سيّئة جداً

782
01:17:38,329 --> 01:17:40,123
لا أصغى لذلك

783
01:17:42,575 --> 01:17:45,753
ـ أكره ذلك الشىء
ـ بعض الأطفال يحبّون رؤيتها

784
01:17:45,837 --> 01:17:47,297
...(ـ سيّدة (تيلى
ـ ماذا؟

785
01:17:47,422 --> 01:17:48,965
أنا خائفة منها

786
01:17:49,132 --> 01:17:51,926
فولفيا)، إنّها مجرّد دمية)

787
01:17:54,520 --> 01:17:56,814
(كنتُ أتكلّم عن (غليندا

788
01:17:58,941 --> 01:18:03,196
فولفيا)، ما الذى تحاولين قوله بالضبط؟)

789
01:18:04,489 --> 01:18:06,240
لا أستطيع العمل هنا بعد الآن

790
01:18:06,532 --> 01:18:08,743
ـ ماذا؟
ـ آسفة، فقط لا أستطيع

791
01:18:08,868 --> 01:18:13,456
لو رأيتِ الطريقة التى تنظر بها إلىّ... إنّها كريهة

792
01:18:16,501 --> 01:18:19,962
حسناً، (فولفيا)، إن كان هذا ما تريدينه

793
01:18:21,047 --> 01:18:24,217
ـ حسناً، سأشتاقُ إليكِ
(ـ شكراً سيّدة (تيلى

794
01:18:25,676 --> 01:18:27,053
بارك الله فيك

795
01:19:01,921 --> 01:19:06,133
أمّى حقّقت أمنيتها، فقد أصبحت نجمة

796
01:19:07,009 --> 01:19:09,095
والآن نحن العائلة المثاليّة

797
01:19:09,804 --> 01:19:11,931
تعلّمتُ الكثير عن نفسى

798
01:19:12,181 --> 01:19:15,977
أعلم أنى لستُ وحيداً
أعلم أنّى لستُ مختلفاً

799
01:19:16,477 --> 01:19:18,563
...وأعلم أنّه رغم خلافاتنا

800
01:19:18,896 --> 01:19:21,649
أبى كان يحبّنى

801
01:19:23,401 --> 01:19:26,028
غلين) عزيزى، تعال إلى هنا)

802
01:19:28,781 --> 01:19:31,033
انظر يا عزيزى، هديّة أخرى

803
01:19:32,034 --> 01:19:34,579
ـ مِنْ مَنْ هى يا أمّى؟
ـ لا أعرف

804
01:19:35,413 --> 01:19:36,664
دعنى أرى

805
01:19:37,498 --> 01:19:41,669
لا يوجد اسم، غريب، لا نعرف مِن مَن هى

806
01:19:42,003 --> 01:19:44,338
عزيزى، لا تركض بسرعة، من الممكن أن تقع

807
01:19:44,505 --> 01:19:45,631
...لذا على أيّة حال

