1
00:00:02,804 --> 00:00:13,804
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:00:13,805 --> 00:00:15,423
!تعال هنا

3
00:00:40,081 --> 00:00:42,783
اُنظر، ما الذي تراه؟

4
00:00:44,085 --> 00:00:46,996
!العقرب يا أبي
إنه بحاجة لمساعدة

5
00:00:47,588 --> 00:00:50,048
!(الحياة قاسية يا (ساتوشي

6
00:00:50,049 --> 00:00:54,337
لا تأبه بمكانك أو أي إله تعبد

7
00:00:54,721 --> 00:00:58,174
إنها كذلك، لذا عليك
مواجهتها وجهاً لوجه

8
00:00:58,766 --> 00:01:00,301
هل ترى العقرب؟

9
00:01:01,436 --> 00:01:04,931
مهما كثرت أعدائه
فهو يستمر

10
00:01:05,189 --> 00:01:08,809
إنه قوي بلا شك وسريع

11
00:01:09,235 --> 00:01:12,313
ولكن هل تعلم لماذا
يهابون العقرب؟

12
00:01:14,323 --> 00:01:15,816
.بسبب إرادته

13
00:01:20,455 --> 00:01:23,783
قوة الإرادة هي ما تجعل
قدرك لك أنت

14
00:01:23,791 --> 00:01:27,328
تعلّم أن تكون قويًا هنا وهنا

15
00:01:28,087 --> 00:01:30,247
عِدني أنّك ستتذكر هذا

16
00:01:30,548 --> 00:01:31,999
.سأتذكر يا أبي

17
00:01:33,050 --> 00:01:34,919
والآن لنعود للمنزل

18
00:01:35,344 --> 00:01:38,923
،أمك تحضّر لنا العشاء
ولن تكون سعيدة إن تأخرنا

19
00:01:42,393 --> 00:01:43,427
.تماسك

20
00:01:43,811 --> 00:01:45,972
!أسرع يا أبي! أسرع

21
00:01:51,110 --> 00:01:52,395
!المزيد

22
00:01:54,030 --> 00:01:55,564
والدك بحاجة لراحة

23
00:02:24,811 --> 00:02:26,595
أين الجميع يا أبي؟

24
00:02:26,604 --> 00:02:28,222
(تمسّك جيدًا يا (ساتوشي

25
00:03:59,947 --> 00:04:01,023
!(هارومي)

26
00:04:33,314 --> 00:04:34,431
!(هارومي)

27
00:04:36,150 --> 00:04:37,351
!(هارومي)

28
00:04:38,110 --> 00:04:39,145
.. أماه

29
00:07:01,295 --> 00:07:02,329
!هذا يكفي

30
00:07:12,848 --> 00:07:15,384
!اقترب أكثر وسيموت

31
00:07:18,479 --> 00:07:19,805
ما الذي تريده؟

32
00:07:21,524 --> 00:07:22,891
اجثِ على رُكبتك

33
00:07:43,879 --> 00:07:45,998
.. إن لمست شعرة من رأسه

34
00:07:47,591 --> 00:07:48,709
!أبي

35
00:07:52,972 --> 00:07:54,214
.. أبي

36
00:07:56,892 --> 00:07:58,135
!(ساتوشي)

37
00:07:58,686 --> 00:08:00,095
!(ساتوشي)

38
00:08:01,814 --> 00:08:03,098
!أبي

39
00:08:08,362 --> 00:08:09,730
!(ساتوشي)

40
00:08:10,614 --> 00:08:11,982
!(ساتوشي)

41
00:08:12,658 --> 00:08:13,984
!(ساتوشي)

42
00:08:17,621 --> 00:08:19,156
!سأقتلك

43
00:08:19,415 --> 00:08:20,949
!سأقتلك

44
00:08:41,020 --> 00:08:43,806
ستموت جراء فعلتك هذه

45
00:08:44,106 --> 00:08:45,307
.أنت أولاً

46
00:10:12,611 --> 00:10:15,772
!(لورد (رايدن
.. أنا آسف، لم أكن

47
00:10:16,407 --> 00:10:20,277
!لم أكن أعرف -
.(لا، لقد أحسنت يا (ليو كانغ

48
00:10:20,286 --> 00:10:21,987
كما تعلمت تمامًا

49
00:10:22,454 --> 00:10:25,157
وأدعو أن يكون هذا كافيًا

50
00:10:27,501 --> 00:10:30,461
كافيًا؟
قد حان الوقت إذًا

51
00:10:30,462 --> 00:10:32,664
نعم، لا تقلق

52
00:10:32,840 --> 00:10:35,792
لقد تحضّرنا لهذه
اللحظة منذ زمنِ بعيد

53
00:10:36,218 --> 00:10:38,504
(اخترتك لسبب يا (ليو كانغ

54
00:10:39,471 --> 00:10:43,509
والآن سيجتمع الآخرون
يجب أن نُسرع

55
00:10:43,809 --> 00:10:46,512
أي أخرون يا لورد (رايدن)؟

56
00:10:48,647 --> 00:10:50,390
.. لا، لا، اسمعني -

57
00:10:50,941 --> 00:10:53,101
بوسعنا إنجاح هذا، أعدك

58
00:10:53,694 --> 00:10:55,229
ماذا عليّ أن أفعل؟

59
00:10:55,529 --> 00:10:58,197
ما رأيك بتنظيف هذه
الحظيرة التي تسميها منزل؟

60
00:10:58,198 --> 00:11:01,743
ما رأيك بفعل أي شيء
سوى البكاء على حياتك المهنية؟

61
00:11:01,744 --> 00:11:03,445
لا تبالي إلا لنفسك وحسب

62
00:11:03,746 --> 00:11:07,324
(كل شيء عن (جوني كيج
!اتصل بي عندما تنضج

63
00:11:12,880 --> 00:11:16,166
حسنًا .. مازال
بوسعي الاتصال بها

64
00:11:16,342 --> 00:11:17,376
.هذا إنجاز

65
00:11:18,166 --> 00:11:20,166
"إعلان إخلاء للممتلكات"

66
00:11:43,967 --> 00:11:46,167
مرحبا، أنت
(تتكلم مع (جوني

67
00:11:46,955 --> 00:11:50,041
حسناً، إنه وكيل أعمالي
الضائع منذ مدة طويلة

68
00:11:50,042 --> 00:11:51,410
اتصلت في الوقت المناسب

69
00:11:52,127 --> 00:11:54,712
بالطبع، أنا مهتم
بشيء مختلف

70
00:11:54,713 --> 00:11:56,456
بماذا كنت أقول لك؟

71
00:11:56,882 --> 00:11:58,625
الصين؟

72
00:11:59,218 --> 00:12:03,672
حسناً إذًا، ما رأيك بمقدم؟
.. الأوضاع هنا باتت

73
00:12:03,847 --> 00:12:05,966
.. مُحكمة عليّ بعض الشيء

74
00:12:07,643 --> 00:12:09,469
آلو؟ آلو؟

75
00:12:10,312 --> 00:12:12,556
!حسناً، سأّسافر للصين

76
00:12:34,128 --> 00:12:35,746
!اركليه في وجه

77
00:12:45,431 --> 00:12:48,592
هل ستستمر بالبكاء
مثل العاهرة أم ستقاتل كالرجل؟

78
00:13:05,534 --> 00:13:07,486
أجل، أجل، هذا صحيح

79
00:13:07,661 --> 00:13:09,745
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة

80
00:13:09,746 --> 00:13:12,832
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة

81
00:13:12,833 --> 00:13:15,452
هذا ليس مكانًا للفتيات الصغيرات

82
00:13:16,712 --> 00:13:18,413
هل تجدين هذا مضحكًا؟

83
00:13:18,422 --> 00:13:20,290
تهاني أيتها المستجدة

84
00:13:20,382 --> 00:13:23,752
أصبحتِ للتو مشروع
حيواني الأليف

85
00:13:24,845 --> 00:13:28,465
تظنين نفسك مميزة
جدًا أيتها الأميرة؟

86
00:13:28,849 --> 00:13:31,434
(سيدي، أدعى (سونيا بليد

87
00:13:31,435 --> 00:13:35,305
<i>وسأكون أفضل جندي
!قد عرفته في حياتك</i>

88
00:13:35,522 --> 00:13:37,182
<i>سنرى بخصوص هذا</i>

89
00:13:38,317 --> 00:13:41,395
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ -
نعم، أردت رؤيتك -

90
00:13:41,403 --> 00:13:45,399
،كنت أجمع فرقة مداهمة
لعمليات بالغة الخطورة

91
00:13:45,824 --> 00:13:47,109
هل أنتِ مشاركة؟

92
00:13:54,458 --> 00:13:58,995
!سأقتلك -
.ستحاول -

93
00:14:05,511 --> 00:14:06,795
!مرحى

94
00:14:11,975 --> 00:14:13,385
!هذه سيارتي

95
00:14:17,481 --> 00:14:19,224
ليس الآن أيتها السافلة

96
00:14:29,535 --> 00:14:34,030
!أسناني! أسناني -
بأمانة، إنها أفضل من السابق -

97
00:14:34,665 --> 00:14:36,199
!بئس الأمر

98
00:14:49,429 --> 00:14:52,382
!(سونيا)! (سونيا)! (سونيا)

99
00:15:00,983 --> 00:15:02,309
سيكون هناك

100
00:15:03,026 --> 00:15:04,110
... وإذا لم يأتِ

101
00:15:04,111 --> 00:15:07,022
لن يكون هناك مكان على
الأرض ستقدر على الإختباء مني

102
00:15:07,322 --> 00:15:08,398
مفهوم؟

103
00:15:32,180 --> 00:15:33,465
!(ساتوشي)

104
00:15:33,849 --> 00:15:35,050
!(هارومي)

105
00:15:36,351 --> 00:15:39,221
ما هذا؟ أين أكون؟

106
00:15:51,241 --> 00:15:54,444
لا تبدأ بدوني

107
00:15:55,495 --> 00:15:59,825
لحم ظازج

108
00:16:06,131 --> 00:16:09,960
ماذا بحق الجحيم؟ -
اقتربت -

109
00:16:10,218 --> 00:16:12,546
"العالم السفلي"

110
00:16:16,975 --> 00:16:22,305
.لا فائدة من هذا
أنت سجين هنا

111
00:16:24,608 --> 00:16:26,184
إلى متى؟

112
00:16:29,780 --> 00:16:31,857
.للأبد

113
00:16:33,325 --> 00:16:35,068
اسمع

114
00:16:42,918 --> 00:16:47,122
هل تسمعها؟
سمفونية الألم

115
00:16:47,547 --> 00:16:56,389
،سينضم صوتك قريبًا للآخرين
(ليرتفع من أجل إرضاء العظيم (شينوك

116
00:16:57,265 --> 00:16:58,592
شينوك)؟)

117
00:16:58,725 --> 00:17:01,761
سيد العالم السفلي

118
00:17:02,229 --> 00:17:04,014
.هناك

119
00:17:04,481 --> 00:17:09,269
المكان الوحيد لتأجيل
العقوبة هُنا

120
00:17:09,820 --> 00:17:14,149
انظر إليه وابكي

121
00:17:21,331 --> 00:17:23,617
حادة بما يكفي

122
00:17:33,343 --> 00:17:40,258
اهدأ ووفر قوتك لما هو آتٍ

123
00:17:46,314 --> 00:17:48,433
هل تفهم الآن؟

124
00:17:48,692 --> 00:17:54,814
أنت تتألم ومع ذلك
لن تنهار من الموت

125
00:17:54,948 --> 00:18:01,279
بوسعنا فعل هذا لأبد الآبدين

126
00:18:07,210 --> 00:18:09,245
ماذا تقول؟

127
00:18:11,965 --> 00:18:14,292
هل هذه صلاة؟

128
00:18:15,302 --> 00:18:20,465
لا، لا يستطيع إله مساعدتك هنا

129
00:18:20,515 --> 00:18:22,717
!لا أحتاج لأي إله

130
00:18:42,037 --> 00:18:47,409
سأتلذذ بتمزيق لحمك
من على عظامك

131
00:19:19,783 --> 00:19:21,401
أيّها البشري

132
00:19:21,618 --> 00:19:24,446
لقد اقترفت خطأ كبير

133
00:19:30,460 --> 00:19:34,998
يوجد الآلاف منا وأنت بمفردك

134
00:19:41,721 --> 00:19:43,590
.ينقصون واحدًا

135
00:20:21,386 --> 00:20:22,504
!(شينوك)

136
00:20:23,763 --> 00:20:29,894
لا. (شينوك) مريض -
اذهب وأحضره إذًا -

137
00:20:29,895 --> 00:20:31,596
هذا لو كان بوسعي

138
00:20:32,022 --> 00:20:35,816
(أنا (كوان تشي
المسؤول عن هذه المملكة

139
00:20:35,817 --> 00:20:37,852
.حتى عودة السيد ..

140
00:20:37,903 --> 00:20:41,356
ومن علي أن أشكره
لإفساد بُساطي؟

141
00:20:41,615 --> 00:20:43,324
(هانزو هاساشي)

142
00:20:43,325 --> 00:20:46,653
(سُمعتك تسبقك يا (هانزو هاساشي

143
00:20:46,745 --> 00:20:47,995
أهلاً بك

144
00:20:47,996 --> 00:20:51,574
ومع ذلك لست واثقًا
كيف وصلت إلى هنا

145
00:20:52,042 --> 00:20:56,629
ما الذي تريده يا (هانزو)؟ -
أن أعود للوطن -

146
00:20:56,630 --> 00:20:58,957
.وأسعى لثأري ...

147
00:20:58,965 --> 00:20:59,999
الوطن؟

148
00:21:02,218 --> 00:21:04,295
لا يمكنك العودة للوطن

149
00:21:06,348 --> 00:21:10,969
ستفعل ما أمليه عليك
وإلا سأسلخك حيًا

150
00:21:17,901 --> 00:21:20,603
هل تظنني مُسالم أيها الكلب؟

151
00:21:20,737 --> 00:21:23,148
!وخاصة في مملكتي

152
00:21:24,366 --> 00:21:29,612
ربما تكون روحًا انتقامية
ولكن لها حدود هي الأخرى

153
00:21:44,094 --> 00:21:48,631
كما أن هذا ليس
ما تريده فعلاً، أليس كذلك؟

154
00:21:50,517 --> 00:21:53,344
في جيلِ ما، كان هناك بطولة

155
00:21:54,187 --> 00:21:57,773
وأثناء ذلك الوقت، رُفع الحاجز

156
00:21:57,774 --> 00:22:01,477
ليجتمع المحاربون ويتقاتلون
نيابة عن عوالمهم

157
00:22:01,528 --> 00:22:03,438
يمكنني إرسالك هناك

158
00:22:04,739 --> 00:22:07,066
ولماذا أقاتل من أجل؟

159
00:22:07,701 --> 00:22:11,321
.لأنه سيحضر هناك

160
00:22:15,125 --> 00:22:22,540
ماذا تريد؟ -
جيد، مُدرب وذكي

161
00:22:24,509 --> 00:22:30,139
منذ زمنِ بعيد، حُبس
سيدي (شينوك) ظلمًا

162
00:22:30,140 --> 00:22:33,100
وهذا هو المفتاح لإطلاق سراحه

163
00:22:33,101 --> 00:22:36,020
وكان محفوظًا في معبد
(شانغ تسونغ)

164
00:22:36,021 --> 00:22:40,808
البشري الفاسد الذي يخدم
إمبراطور العالم الخارجي

165
00:22:40,817 --> 00:22:43,937
ستكون البطولة على جزيرته

166
00:22:44,195 --> 00:22:46,147
أحضر لي ذلك المفتاح

167
00:22:46,740 --> 00:22:51,236
،وبمجرد إطلاق سراح سيدي
سيمكنه إعادة عائلتك

168
00:22:51,286 --> 00:22:54,906
وحتى أنت، لتعودوا
إلى عالم البشر

169
00:22:55,415 --> 00:22:58,493
هل نحن متفقان يا (هانزو)؟

170
00:23:00,962 --> 00:23:02,956
هانزو) مات)

171
00:23:03,131 --> 00:23:05,083
.(نادني بـ(سكوربيون

172
00:23:13,266 --> 00:23:15,885
أوقف القارب! أنا قادم

173
00:23:21,566 --> 00:23:23,685
.. أنا قادم

174
00:23:39,125 --> 00:23:41,327
،آمل أن لا يرى المُعجبون ذلك
أنا أرتدي حذاء أرصي

175
00:23:46,424 --> 00:23:48,926
ليو كانغ) من جماعة)
"اللوتس الألبيض"

176
00:23:48,927 --> 00:23:52,964
جوني كيج) من المشاهير)
ولكنك تعرف هذا مسبقًا

177
00:23:53,473 --> 00:23:55,008
وأنتِ؟

178
00:23:55,725 --> 00:23:58,852
لستُ مهتمة -
ستكونين -

179
00:23:58,853 --> 00:24:00,138
إنهن مهتمات دومًا

180
00:24:00,146 --> 00:24:01,848
أنتما أيضًا مشاركان
في هذا؟

181
00:24:02,357 --> 00:24:05,310
نعم، لقد تدربت سنوات عِدة
من أجل هذه اللحظة

182
00:24:05,401 --> 00:24:06,853
حقاً؟ اسمع

183
00:24:06,945 --> 00:24:10,906
أحب دروس التمثيل وخلافه
ولكنها مضيعة للوقت نوعًا ما

184
00:24:10,907 --> 00:24:12,491
أتفهم قصدي؟ كلا؟

185
00:24:12,492 --> 00:24:15,244
على أي حال، قال وكيلي
أن هذا سيعيدني على الدرب

186
00:24:15,245 --> 00:24:17,538
صفقة من نوع جائزة في النهاية
ستكون ممتعة

187
00:24:17,539 --> 00:24:19,574
نحن نقترب من الحاجز

188
00:24:21,417 --> 00:24:24,454
من هذا؟ دعوني أخمّن
إنه أشبه بساحرنا (مرلين)؟

189
00:24:24,754 --> 00:24:28,207
(هذا اللورد (رايدن
"حامي "مملكة الأرض

190
00:24:28,216 --> 00:24:30,759
لقد أصبت فعلاً
مهلاً، مملكة الأرض؟

191
00:24:30,760 --> 00:24:32,553
هل حصلتم يا رفاق
على سيناريو أو شيء ما؟

192
00:24:32,554 --> 00:24:33,804
لأنني سأرغب بنسخة منها

193
00:24:33,805 --> 00:24:38,593
،ليس لدي فكرة عما تتكلمون
.. ولكن بارع جداً في الإرتجال، لذا

194
00:24:39,727 --> 00:24:42,930
لورد (رايدن)، صحيح؟
سعدت بمقابلتك

195
00:24:43,022 --> 00:24:45,892
أخبرني المزيد عن هذا الحاجز

196
00:24:46,151 --> 00:24:48,144
إنه الفضاء بين العوالم

197
00:24:48,153 --> 00:24:51,647
"ليمنع "العالم الخارجي
من الإندماج بمملكة الأرض

198
00:24:51,656 --> 00:24:52,948
يمنعها من ماذا؟

199
00:24:52,949 --> 00:24:56,444
،دائمًا الجندي المشكّك
الذي يحسب المخاطر

200
00:24:57,120 --> 00:25:01,582
ما يحمي الحاجز أقل
ضررًا عن السبب لفعله هذا

201
00:25:01,583 --> 00:25:07,497
إن فاز (شاو كان) بهذه البطولة
ستزول الأرض من الوجود

202
00:25:07,505 --> 00:25:09,006
(لا تخف يا لورد (رايدن

203
00:25:09,007 --> 00:25:13,177
انا (جوني كيج)، سأتأكد
.. من حماية مملكة الأرض، كم هذا غبي

204
00:25:13,178 --> 00:25:16,923
.وحمايتها من أي مكروه ...
لك كلمتي بهذا

205
00:25:23,229 --> 00:25:26,106
هل هؤلاء الأبطال الذين
جمعتهم يا لورد (رايدن)؟

206
00:25:26,107 --> 00:25:29,902
هل تشكّك في خياراتي؟ -
.. لا، ما أقصده فقط -

207
00:25:29,903 --> 00:25:33,022
أنت ترى فقط ما هو
(أمامك يا (ليو كانغ

208
00:25:33,198 --> 00:25:37,819
،ولكن عيناك تخدعك
لأن ما في داخلهم هو ما يهم

209
00:25:37,911 --> 00:25:41,864
سونيا بليد)، محاربة عظيمة)

210
00:25:41,956 --> 00:25:46,411
لقد أثبتت نفسها فعلاً
لكثيرون ظنوا بأنها مجرد

211
00:25:46,419 --> 00:25:48,246
مجرد فتاة ضعيفة ..

212
00:25:48,588 --> 00:25:51,757
صدقني، إنها أي
شيء عدا ذلك

213
00:25:51,758 --> 00:25:52,925
وهو؟

214
00:25:52,926 --> 00:25:54,718
يبدو أنه لا يكترث إلا لنفسه

215
00:25:54,719 --> 00:25:56,629
والثروة المادية -
واحد، واحد، واحد -

216
00:25:57,263 --> 00:25:59,465
هيّا -
هذا سيبقيه حيًا -

217
00:25:59,515 --> 00:26:02,635
حتى يعثر على شيء
آخر ليكترث له أكثر

218
00:26:02,727 --> 00:26:05,721
شيء أعظم من نفسه
ليعيش من أجله

219
00:26:05,855 --> 00:26:07,314
هل تمزح معي؟

220
00:26:07,315 --> 00:26:10,275
دفعت المزيد لشريحة دولية
ولا يمكنني إيجاد إشارة

221
00:26:10,276 --> 00:26:11,936
رايدن)، هل لديك إشارة؟)

222
00:26:17,408 --> 00:26:19,110
.. ماذا

223
00:26:24,540 --> 00:26:25,832
ابق في السفينة

224
00:26:25,833 --> 00:26:27,994
(إنها تحت حماية اللورد (رايدن

225
00:26:28,002 --> 00:26:30,705
لأن هناك .. لا يوجد شيء خير

226
00:26:30,755 --> 00:26:33,708
صحيح، صحافة المشاهير

227
00:26:35,051 --> 00:26:36,377
لقد وصلنا

228
00:27:14,257 --> 00:27:15,291
!انظروا

229
00:27:25,685 --> 00:27:27,470
لابد أن هذا الشخص الشرير

230
00:27:31,065 --> 00:27:33,775
واحد في المرة جميعًا
واحد في المرة

231
00:27:33,776 --> 00:27:35,736
أحضرت ما يكفي للجميع. حسنًا

232
00:27:35,737 --> 00:27:37,279
أين وضعتم مقطورتي؟

233
00:27:37,280 --> 00:27:39,398
أريد أن أنعش نفسي
قبل أن نبدأ التصوير

234
00:27:44,495 --> 00:27:46,489
ليس لديه أدنى
فكره عما يفعل

235
00:27:46,539 --> 00:27:47,782
هل نخبره؟

236
00:27:47,999 --> 00:27:50,409
رحلته تخصه هو لإكتشافها

237
00:27:50,710 --> 00:27:53,579
كما أنني أرى هذا مسليًا

238
00:28:06,309 --> 00:28:08,970
.(تذكر اتفاقنا يا (سكوربيون

239
00:29:20,258 --> 00:29:21,800
.كُونوا حذرين

240
00:29:21,801 --> 00:29:24,545
شانغ سونغ) لا يمكن الوثوق به)

241
00:29:24,554 --> 00:29:26,505
انظروا، براعة الخدمات، رائع

242
00:29:42,321 --> 00:29:44,482
هل تعرفين لو كان أيُ
من هذه الأشياء عضوي؟

243
00:29:45,366 --> 00:29:47,568
!مُجرد سؤال، ويحي

244
00:29:54,959 --> 00:29:56,911
لقد حانت فرصتك

245
00:30:24,655 --> 00:30:26,190
.. في البداية

246
00:30:26,407 --> 00:30:31,328
<i>"تواجدت "الآلهة الكبرى
وبحِكْمَتهم</i>

247
00:30:31,329 --> 00:30:35,290
<i>كونوا بطولة لحماية كل مملكة</i>

248
00:30:35,291 --> 00:30:38,043
<i>.من خطر الغزو</i>

249
00:30:38,044 --> 00:30:39,745
،يوماً ما وفي جيل جديد

250
00:30:39,879 --> 00:30:42,380
من أفضل المحاربين عليهم
أن يخوضوا المعركة

251
00:30:42,381 --> 00:30:44,959
ليقرروا مصير مملكتهم

252
00:30:45,092 --> 00:30:47,719
سيُمنح الفائز حياة طويلة

253
00:30:47,720 --> 00:30:49,721
.وقوة عُظمى

254
00:30:49,722 --> 00:30:53,175
إذا فازت مملكة واحدة
،بالمسابقة 10 مرات

255
00:30:53,267 --> 00:30:55,936
سيكون لديهم حق الدمج
،مع الممالك الأخرى

256
00:30:55,937 --> 00:30:58,389
.ويحكمون بما يرونه مناسباً

257
00:30:58,606 --> 00:31:03,602
(أنا (شانغ تسونغ
(مبعوث العظيم (شاو كان

258
00:31:03,611 --> 00:31:05,813
"إمبراطور "العالم الخارجي

259
00:31:06,280 --> 00:31:10,443
الفائز في الـ9 مسابقات الأخيرة
"ضد "مملكة الأرض

260
00:31:10,576 --> 00:31:14,204
"مرحباً بكم في "القتال المميت

261
00:31:14,205 --> 00:31:15,539
<i>!مرحي</i>

262
00:31:15,540 --> 00:31:17,491
<i>!"القتال المميت"</i>

263
00:32:04,255 --> 00:32:07,757
والآن، بصفتي
مُضيف لهذه المسابقة

264
00:32:07,758 --> 00:32:13,547
أعتقد من المُلائم
.أن أقدم لكم بعض... الترفيه

265
00:32:22,106 --> 00:32:23,516
(كينو)

266
00:32:30,906 --> 00:32:32,066
.(جاكس)

267
00:32:42,918 --> 00:32:44,328
!(جاكس)

268
00:32:45,880 --> 00:32:49,299
اسمع، أيها الوغد
الأفضل أن تفتح هذا

269
00:32:49,300 --> 00:32:50,675
،مهما كان هذا

270
00:32:50,676 --> 00:32:54,296
وإلا سأستخدم مؤخرتك
كحقيبتي الشخصية لأتدرب عليها

271
00:32:54,388 --> 00:32:55,923
هذا مثير جداً

272
00:33:00,019 --> 00:33:02,221
!أيتها الأميرة -
أيها الأحمق -

273
00:33:02,271 --> 00:33:05,182
قلتُ لك ان تنتظرني -
لقد تحمست -

274
00:33:05,316 --> 00:33:08,102
(لقد أمسكك هذا الأبله (كينو

275
00:33:08,444 --> 00:33:10,187
أجل، وهذا أيضاً

276
00:33:11,197 --> 00:33:15,442
إلا إذا كنت تريدني أن أمزق
،هذا الشارب الرفيع من على وجهك

277
00:33:15,576 --> 00:33:18,863
أعتقد من الأفضل
أن تتركني أذهب أيها العجوز

278
00:33:18,954 --> 00:33:20,489
بالتأكيد

279
00:33:20,665 --> 00:33:23,200
انت حُر للمغادرة وقتما تريد

280
00:33:23,209 --> 00:33:25,327
الباب هناك

281
00:33:27,171 --> 00:33:28,497
،بالطبع

282
00:33:28,631 --> 00:33:31,041
عليك أن تجتاز بطلي أولاً

283
00:33:33,260 --> 00:33:37,506
!(غورو)، (غورو)، (غورو)

284
00:34:04,458 --> 00:34:06,201
ما هذا بحق الجحيم؟

285
00:34:24,145 --> 00:34:25,603
جاكس)، لا تفعل)

286
00:34:25,604 --> 00:34:28,273
اهدأي يا فتاة. أنا لها

287
00:34:28,274 --> 00:34:32,478
حسناً أيها القبيح
أتريد الرقص؟ لنرقص

288
00:34:58,137 --> 00:35:00,547
لم أكن لأفعل ذلك

289
00:35:02,808 --> 00:35:04,301
دعني أخمن

290
00:35:04,435 --> 00:35:08,514
وعدك (كوان تشي) بالحياة
إذا نفذه أعماله

291
00:35:08,773 --> 00:35:10,933
لا

292
00:35:10,941 --> 00:35:13,686
ليس أنت، شخصٌ آخر

293
00:35:13,694 --> 00:35:15,062
شخصٌ فقدته

294
00:35:15,362 --> 00:35:17,822
شخصٌ تهتم لأمره

295
00:35:17,823 --> 00:35:20,950
هل تعتقد أن (كوان تشي) الشخص
الذي يجب الوثوق فيه؟

296
00:35:20,951 --> 00:35:23,028
وأيُ خيار آخر لدي؟

297
00:35:23,245 --> 00:35:24,863
نملك جميعاً الكثير من الخيارات

298
00:35:24,997 --> 00:35:26,615
،تعيش في الماضي

299
00:35:26,624 --> 00:35:28,742
أو تعيش من أجل المستقبل

300
00:35:29,752 --> 00:35:32,121
المفتاح لن يحل مشاكلك

301
00:35:32,421 --> 00:35:35,791
.. لكنه مع ذلك
سيخلق مشاكل جديدة

302
00:35:36,008 --> 00:35:37,550
وانتقامي؟

303
00:35:37,551 --> 00:35:40,713
الانتقام عبء ثقيل جداً
لتحمله على عاتقك

304
00:35:41,013 --> 00:35:42,423
انت رجل حر

305
00:35:42,640 --> 00:35:45,409
حان الوقت لتتصرف
على هذا النحو

306
00:36:01,951 --> 00:36:04,695
<i>!أجهز عليه
هيّا، يمكنك فعل ما هو أفضل</i>

307
00:36:27,351 --> 00:36:28,685
(بحقك يا (غورو

308
00:36:28,686 --> 00:36:30,679
لا ينبغي أن تلعب بطعامك

309
00:36:48,664 --> 00:36:50,707
توقف، ستقتله

310
00:36:50,708 --> 00:36:52,534
وهذا هو المطلوب

311
00:36:52,877 --> 00:36:54,203
اقتله

312
00:37:02,887 --> 00:37:04,004
!لا

313
00:37:14,189 --> 00:37:15,808
هذا مزيف

314
00:37:16,066 --> 00:37:18,185
هذه المؤثرات الخاصة سيئة

315
00:37:22,114 --> 00:37:23,398
!هذا يكفي

316
00:37:34,043 --> 00:37:36,745
(لقد نسيت موضعك يا لورد (رايدن

317
00:37:36,879 --> 00:37:39,505
ليس مسموحاً لك
بالتدخل في البطولة

318
00:37:39,506 --> 00:37:42,209
لم أكن على علم
بأن المسابقة قد بدأت

319
00:37:54,146 --> 00:37:56,932
"نحن هنا من أجل "القتال المميت

320
00:37:57,566 --> 00:37:59,852
.وليس من أجل همجيتك

321
00:38:01,195 --> 00:38:03,730
كما تشاء
!(كينو)

322
00:38:07,785 --> 00:38:11,621
جاكس)، أصمد)
أنا قادمة من أجلك

323
00:38:11,622 --> 00:38:13,081
أتسمعني؟

324
00:38:13,082 --> 00:38:16,209
،مهما حدث
أنا قادمة لك

325
00:38:16,210 --> 00:38:18,628
يا للروعة، إنها رائعة

326
00:38:18,629 --> 00:38:21,172
أقصد، إنها تمثّل
بطريقة جديّة هناك

327
00:38:21,173 --> 00:38:22,207
هل أنا مُحق؟

328
00:38:25,010 --> 00:38:28,380
أستطيع أن أرى
بأننا جميعًا متشوقون للبدء

329
00:38:29,098 --> 00:38:33,101
جيد، لقد حددت خصومكم

330
00:38:33,102 --> 00:38:35,512
وأين ستتقاتلون على هذه الجزيرة

331
00:38:35,771 --> 00:38:38,473
."لتبدأ بطولة "القنال المميت

332
00:38:52,746 --> 00:38:54,831
حسناً؟ كان ذلك غريباً

333
00:38:54,832 --> 00:38:56,742
.. هل أعطاني أحدهم شئيًا

334
00:38:56,834 --> 00:38:58,827
!أو ... اللعنة

335
00:39:02,589 --> 00:39:03,624
مرحباً

336
00:39:03,924 --> 00:39:06,467
سونيا)؟ لورد (ريجان)؟ أو (ريدار)؟)

337
00:39:06,468 --> 00:39:07,586
.أو أياً كان اسمك

338
00:39:09,722 --> 00:39:11,757
من الأفضل ألاّ يتم تصوير هذا

339
00:39:28,615 --> 00:39:29,650
بارود؟

340
00:39:29,658 --> 00:39:32,319
لا بد أنها قلعة قديمة نوعا ما

341
00:39:45,591 --> 00:39:46,625
وجدتها

342
00:39:56,560 --> 00:39:57,769
صلبة مثل الحجر

343
00:39:57,770 --> 00:39:59,771
لا توجد براعة خدمات، ولا مقطورة

344
00:39:59,772 --> 00:40:02,015
وكيل أعمالي سيسمع هذا
عندما أعود للديار

345
00:40:05,027 --> 00:40:06,478
!يا إلهي

346
00:40:08,113 --> 00:40:09,147
مرحباً؟

347
00:40:10,115 --> 00:40:12,025
ينبغي على الأقل أن أحصل
على بدل يومي

348
00:40:14,661 --> 00:40:16,405
مرحباً، كيف تسير الأمور؟

349
00:40:16,705 --> 00:40:19,449
هذا هذا زِي رائع

350
00:40:24,546 --> 00:40:26,839
هل نحن في تصوير مباشر؟

351
00:40:26,840 --> 00:40:29,001
أتريد ان تفعل هذا الآن؟

352
00:40:33,931 --> 00:40:36,015
يا صديقي، إليك
نصيحة من محترف

353
00:40:36,016 --> 00:40:37,926
سنقوم بذلك لاحقاً

354
00:40:44,149 --> 00:40:46,727
على رسلك! نحن حتى لم نترشح

355
00:40:48,946 --> 00:40:51,732
أيّها الأحمق، هذا القميص
كان لي خصيصًا

356
00:40:51,865 --> 00:40:52,899
!أيها الأخرق

357
00:40:55,786 --> 00:40:57,529
خذ هذه وهذا

358
00:41:01,625 --> 00:41:03,660
وهذا البرميل

359
00:41:59,099 --> 00:42:00,592
.تعال كُلني يا عزيزي

360
00:42:16,533 --> 00:42:17,943
رائع

361
00:42:56,657 --> 00:42:57,782
هيّا

362
00:42:57,783 --> 00:42:59,484
واجهني كالرجل

363
00:43:26,395 --> 00:43:28,763
حسناً أيها الأحمق
لنرى ما لديك

364
00:44:30,375 --> 00:44:31,834
،ليس ممتعاً الآن، أليس كذلك

365
00:44:31,835 --> 00:44:33,703
أيها الوغد متبلد الدم

366
00:44:35,756 --> 00:44:36,790
!انتبه للرأس

367
00:44:41,511 --> 00:44:45,340
(إن عبثت مع (بليد
ستتمزق

368
00:45:11,833 --> 00:45:14,244
(انت تتحرك مثل الـ(شيراي رايو

369
00:45:14,252 --> 00:45:16,079
!لكنهم موتى

370
00:45:16,254 --> 00:45:18,582
من أنت؟ وماذا تريد؟

371
00:45:19,007 --> 00:45:20,667
أريد الانتقام

372
00:45:24,346 --> 00:45:27,132
أخبرني يا عميل (لين كوي) القذر

373
00:45:27,182 --> 00:45:29,301
اين (صب زيرو)؟

374
00:45:33,480 --> 00:45:36,482
مُت واعرف أنني سأقتل

375
00:45:36,483 --> 00:45:40,069
(كل فرد من (لين كوي
على هذه الجزيرة

376
00:45:40,070 --> 00:45:43,607
كُل فرد

377
00:46:02,426 --> 00:46:05,253
أنت بطل (رايدن) المُحتار؟

378
00:46:05,345 --> 00:46:08,381
لا عجب أن مملكتك
خسرت العديد من المسابقات

379
00:46:17,899 --> 00:46:19,809
لا أريد أن أؤذيكِ

380
00:46:19,943 --> 00:46:21,519
ارحمني من رأفتك

381
00:46:33,748 --> 00:46:35,158
لا تنهضي

382
00:46:36,042 --> 00:46:39,336
لا يسعدني إيذاء
خصم بهذه الجدارة حقاً

383
00:46:39,337 --> 00:46:40,588
لكن اعرفي ذلك

384
00:46:40,589 --> 00:46:42,173
سأفعل كل ما يلزم

385
00:46:42,174 --> 00:46:44,834
"للدفاع عن "مملكة الأرض
والفوز بهذه البطولة

386
00:46:46,178 --> 00:46:50,382
إذاً فأنت أحمق
لا يمكن هزيمة (شاو كان)

387
00:46:50,640 --> 00:46:52,099
سيأخذ عالمك

388
00:46:52,100 --> 00:46:55,227
ويجعلك تنحني على ركبتيك مثلما
فعل مع عدد لا يحصى من الآخرين قبلك

389
00:46:55,228 --> 00:46:56,520
أعدكِ

390
00:46:56,521 --> 00:46:59,265
لن أنحني أبداً أمام ذلك المعتوه

391
00:47:01,985 --> 00:47:03,311
أستسلم

392
00:47:06,490 --> 00:47:09,067
ما الذي يجعلك واثق
هكذا بأنك ستفوز؟

393
00:47:09,367 --> 00:47:12,612
لأنني أملك شيئاً لا يملكه
"أحدٌ من "العالم الخارجي

394
00:47:12,746 --> 00:47:14,823
ما هو؟ -
الأمل -

395
00:47:32,474 --> 00:47:34,342
(مذهل يا (رايدن

396
00:47:34,559 --> 00:47:37,603
مُحاربيك وصلوا
لأبعد مما كنت أتخيل

397
00:47:37,604 --> 00:47:40,765
(أرواحهم قوية يا (شانغ تسونغ

398
00:47:40,982 --> 00:47:43,351
لن تفوز اليوم

399
00:47:43,401 --> 00:47:46,187
لقد سمعت مثل
هذه الوعود من قبل

400
00:47:46,696 --> 00:47:51,317
(لحسن الحظ، بعد أن يقتل (غورو
،أياً كان من يصل للجولة النهائية

401
00:47:51,576 --> 00:47:54,062
لن يكون عليَّ سماعهم مجدداً

402
00:47:54,246 --> 00:47:55,989
(ويا (كوان تشي

403
00:47:56,414 --> 00:48:01,085
"محاربك من "المملكة السُفلى
أثبت أنه رهيب فعلاً

404
00:48:01,086 --> 00:48:06,374
"من أجل مجد "العالم الخارجي
(أخدم لسعادة (شاو كان

405
00:48:07,467 --> 00:48:08,752
بالفعل

406
00:48:08,969 --> 00:48:10,503
لن تنجح

407
00:48:10,845 --> 00:48:13,681
بغض النظر عن عدد الأعداء الذين
"وضعتهم بين مقاتلي "مملكة الأرض

408
00:48:13,682 --> 00:48:17,552
،وبين بطلك
سيصلوا إلى النهاية

409
00:48:19,312 --> 00:48:21,389
سعيد لأنك تشعر بالتفاؤل

410
00:48:21,439 --> 00:48:24,267
"بالتأكيد أنت تعرف "التنين الأسود

411
00:48:24,776 --> 00:48:27,570
يبدو أن العديد منهم داخل الجزيرة

412
00:48:27,571 --> 00:48:30,231
ولديهم أوامر بقتل
"أصدقائك من "مملكة الأرض

413
00:48:30,490 --> 00:48:32,734
!كيف تجرؤ؟

414
00:48:33,243 --> 00:48:36,078
هل تتهمني بشيء
يا لورد (رايدن)؟

415
00:48:36,079 --> 00:48:38,914
لقد أحضرتهم هنا
للتدخل في البطولة

416
00:48:38,915 --> 00:48:40,742
وخرق القواعد؟

417
00:48:40,875 --> 00:48:42,960
حتى أنا ليس لدي الجرأة

418
00:48:42,961 --> 00:48:45,705
"لإغضاب "الآلهة الكبرى
بهذه الطريقة

419
00:48:46,464 --> 00:48:51,920
(لن تنجح يا (تشانغ تسونغ -
سنعرف عما قريب، أليس كذلك؟ -

420
00:49:05,942 --> 00:49:08,853
سأضحي بأي شيء
الآن لشراب مارغريتا مثلج

421
00:49:13,366 --> 00:49:15,735
أنت! حقاً؟

422
00:49:16,161 --> 00:49:18,621
أعرف، انظري لهذا القميص
!هذا سخيف

423
00:49:18,622 --> 00:49:20,156
سعيد برؤيتك رغم ذلك

424
00:49:20,332 --> 00:49:24,710
،حسناً، لن تصدقي هذا
لكن هذا ليس نوعاً ما من الأفلام

425
00:49:24,711 --> 00:49:26,128
هذا واقعي جدًا

426
00:49:26,129 --> 00:49:28,422
ربما هذا فيلم تعذيب أو شيءٌ
من هذا القبيل، لا أعرف

427
00:49:28,423 --> 00:49:30,257
.. لكن كان عليَّ ان أقاتل بعض

428
00:49:30,258 --> 00:49:33,586
لا أعرف حتى ما كان هذا
بالكاد خرجتُ حياً

429
00:49:34,012 --> 00:49:35,471
يمكنني أن أصدق ذلك

430
00:49:35,472 --> 00:49:39,058
،اسمع، سأخرجك من هنا
لكن علينا أن نبقى معاً

431
00:49:39,059 --> 00:49:41,678
القاعدة الأولى للقتال
هي تأمين موقعنا

432
00:49:41,936 --> 00:49:44,688
لنجد مكانًا لنختبيء فيه
ثم نبدأ بالاستكشاف

433
00:49:44,689 --> 00:49:46,857
نكتشف أين نحن
وما الذي نواجهه

434
00:49:46,858 --> 00:49:50,861
استراتيجية سليمة
كلاكما نجح، ذلك رائع

435
00:49:50,862 --> 00:49:52,696
أخشى أن الأمر سيزداد
صعوبة من هنا

436
00:49:52,697 --> 00:49:54,865
انتظر، ما الذي سيزيد صعوبة؟

437
00:49:54,866 --> 00:49:57,902
لقد حاربت للتو زوجًا من الأسنان
يمشي على جانب الجبل

438
00:49:57,911 --> 00:49:59,571
أنا لستُ (توم كروز)، كما تعلم

439
00:49:59,663 --> 00:50:00,697
أنا ممثل عادي

440
00:50:00,914 --> 00:50:03,408
أترك عمل الدوبلير
هذا للمختصين

441
00:50:03,500 --> 00:50:05,994
اسمعِ يا عزيزتي
ينبغي أن نخرج من هنا

442
00:50:06,294 --> 00:50:08,462
!قضيبي

443
00:50:08,463 --> 00:50:11,006
اللعنة عليك، لا أحد
يلمسني بدون إذني

444
00:50:11,007 --> 00:50:12,675
أفهمت؟ -
أجل -

445
00:50:12,676 --> 00:50:14,176
قلت أنك تعرف أين نحن؟

446
00:50:14,177 --> 00:50:16,796
أجل. لكن سيحل الظلام قريباً

447
00:50:16,846 --> 00:50:19,090
يجب أن ننصُب خيمة ونستريح

448
00:50:19,140 --> 00:50:20,300
.اتفقنا

449
00:50:24,396 --> 00:50:27,690
لا، لا تنتظروني، أنا بخير

450
00:50:27,691 --> 00:50:30,852
دعوني أتبول
.بعض الدماء أولاً

451
00:50:45,583 --> 00:50:47,619
ما هذا بحق الجحيم؟

452
00:50:50,296 --> 00:50:51,748
أعتقد أنني سأتقبأ

453
00:50:56,386 --> 00:50:58,595
ابقوا خلفي، سأهتم بهذا

454
00:50:58,596 --> 00:51:02,141
ما هذا، عام 1950؟
(تراجع يا (بروس لي

455
00:51:02,142 --> 00:51:03,559
!هات ما لديك

456
00:51:03,560 --> 00:51:06,645
انتظروا، انتظروا
على رسلكم يا رفاق، اتفقنا؟

457
00:51:06,646 --> 00:51:11,233
،ليس علينا مقاتلة أحد
.. وخاصة شخص فقد صوابه على

458
00:51:11,234 --> 00:51:13,728
"التنين الأسود"
المرتزقة

459
00:51:13,903 --> 00:51:16,530
مقاتلون، رجال أشرار

460
00:51:16,531 --> 00:51:19,116
أجل، هؤلاء الرجال -
علينا أن نُكمل -

461
00:51:19,117 --> 00:51:22,327
بمجرد إعلان البدأ بالبطولة
يجب أن تنتهي

462
00:51:22,328 --> 00:51:24,872
هل أعلنت عن بدأ
مسابقة "القتل المميت"؟

463
00:51:24,873 --> 00:51:26,874
هل أعلنتِ أنتِ؟ -
لا -

464
00:51:26,875 --> 00:51:29,911
... حسناً، ماذا عنك يا سيد

465
00:51:29,961 --> 00:51:33,255
!(سكوربيون) -
اسم جذاب، أحببته -

466
00:51:33,256 --> 00:51:34,749
هل أعلنت بدأ مسابقة "القتال المميت"؟

467
00:51:35,800 --> 00:51:40,004
جيد، جيد، عظيم
إذاً لا يجب أن يموت أحد

468
00:51:41,848 --> 00:51:44,175
والآن، من منكم يشعر بالجوع؟

469
00:51:50,482 --> 00:51:52,308
أعلم أنك لم تصدق
أيُ شيء من قبل

470
00:51:52,442 --> 00:51:53,609
لكن كل هذا حقيقي

471
00:51:53,610 --> 00:51:56,312
الآلهة الكبرى"، والمسابقة"
وكل شيء

472
00:51:56,571 --> 00:51:57,863
(الإمبراطور (شاو كان

473
00:51:57,864 --> 00:52:00,316
فاز بـ9 بطولات سابقة
"لبطولة "القتال المميت

474
00:52:00,408 --> 00:52:01,609
.. إن فاز بالعاشرة

475
00:52:02,577 --> 00:52:03,611
إذاً ماذا؟

476
00:52:03,787 --> 00:52:06,072
إذاً ستموتون جميعًا

477
00:52:06,539 --> 00:52:08,540
عظيم، عظيم

478
00:52:08,541 --> 00:52:12,377
حسناً، الوحوش والسحر
! لا يمكن أن يكون هذا حقيقي

479
00:52:12,378 --> 00:52:14,421
!أحدهم وضع شيئاً في شرابي

480
00:52:14,422 --> 00:52:15,672
!أنا أهلوس

481
00:52:15,673 --> 00:52:17,116
(اجمع شتات نفسك يا (جوني

482
00:52:17,300 --> 00:52:19,794
أياً كان هذا فإنه حقيقي

483
00:52:19,844 --> 00:52:22,296
لا فائدة من الجلوس
والتذمر بهذا الأمر

484
00:52:22,764 --> 00:52:24,598
إذا كان ما يقوله
،ليو كانج) صحيحاً)

485
00:52:24,599 --> 00:52:27,885
،فالعالم بأكلمه في خطر
وعلينا أن نوقف هذا

486
00:52:28,478 --> 00:52:30,221
لو تمكنت من الحصول
على جهاز اللاسلكي

487
00:52:30,563 --> 00:52:33,565
وأجريت الاتصالات
يمكن أن أطلب الدعم لنا

488
00:52:33,566 --> 00:52:36,227
وأحول هذه الجزيرة إلى
قصة تحذيرية لما بعد

489
00:52:36,903 --> 00:52:39,272
لو كان الأمر بهذه السهولة

490
00:52:39,364 --> 00:52:41,566
(لورد (رايدن -
!أنت -

491
00:52:42,158 --> 00:52:44,402
"ماذا تقصد، بـ"لو كان الأمر بهذه السهولة؟

492
00:52:44,452 --> 00:52:46,946
هل تدري ما بوسع
صاروخ "هيلفاير" أن يفعل؟

493
00:52:46,996 --> 00:52:49,490
متأكد بأنه قوي للغاية في الأرض

494
00:52:49,791 --> 00:52:52,410
لكننا لسنا على الأرض

495
00:52:52,919 --> 00:52:56,755
تقع هذه الجزيرة
بمكان بين العوالم

496
00:52:56,756 --> 00:53:00,050
مكان وضع خصيصًا للبطولة

497
00:53:00,051 --> 00:53:02,094
بالتأكيد، يبدو أمرًا عظيمًا

498
00:53:02,095 --> 00:53:08,058
لو ما يقوله (لو كانغ) صحيح
فأنت إله ما، أليس كذلك؟

499
00:53:08,059 --> 00:53:10,136
لقد سمّيت بأسماء كثيرة

500
00:53:10,144 --> 00:53:13,313
(حسناً، أطلق يا (بوذا
فرقع أصبعيك وأرجعنا للمنزل

501
00:53:13,314 --> 00:53:16,108
سئمت من الوحوش
المجنونة والطعام السيئ

502
00:53:16,109 --> 00:53:17,150
.. وبالمناسبة

503
00:53:17,151 --> 00:53:20,396
لن أتذمر أبداً بشأن
تتمة أفلام في حياتي كلها

504
00:53:20,446 --> 00:53:21,481
لا يستطيع فعل ذلك

505
00:53:21,698 --> 00:53:24,567
اللورد (رايدن) ممنوع
من التدخل في البطولة

506
00:53:25,076 --> 00:53:27,077
إنها صفقة أبرمها
لإنقاذ مملكة الأرض

507
00:53:27,078 --> 00:53:28,946
من السيطرة عليها منذ دهور

508
00:53:28,955 --> 00:53:31,331
حسناً، ذلك .. أمر جنوني

509
00:53:31,332 --> 00:53:35,419
يُقرر مصير العالم
بواسطة بطولة كاراتيه؟

510
00:53:35,420 --> 00:53:36,587
أتمازحوني؟

511
00:53:36,588 --> 00:53:39,916
أنتم الأمل الوحيد
المتبقي لمملكة الأرض

512
00:53:39,924 --> 00:53:41,341
اتجهوا نحو المعبد

513
00:53:41,342 --> 00:53:43,628
حيث تنتظركم معركتكم الأخيرة

514
00:53:44,137 --> 00:53:46,847
وستتضح مصائركم

515
00:53:46,848 --> 00:53:48,299
لكن كونوا منتبهين

516
00:53:48,349 --> 00:53:49,975
لأنه يوجد آخرون
على هذه الجزيرة

517
00:53:49,976 --> 00:53:52,720
سيحاولون إبعادكم
عن الجولة النهائية

518
00:53:57,567 --> 00:54:00,436
عظيم، نحن هالكون

519
00:54:00,653 --> 00:54:03,697
لو أن اللورد (رايدن) يؤمن
أننا سننجو، يمكننا النجاح

520
00:54:03,698 --> 00:54:05,983
كلا، لا يمكنكم

521
00:54:06,409 --> 00:54:09,661
حسناً، تبدو ممتعًا للغاية
(يا سيد (سكوربيون

522
00:54:09,662 --> 00:54:11,656
شانغ تسون) يتفوق عددياً)

523
00:54:11,664 --> 00:54:14,408
لديه ذلك ... الوحش

524
00:54:14,792 --> 00:54:18,538
اذهبوا، اختبئوا في الغابة
حتى ينتهي الأمر

525
00:54:18,713 --> 00:54:20,756
وندع الأرض تتدمر؟

526
00:54:20,757 --> 00:54:23,258
آسفة يا صاح، قطعت
وعدًا بالدفاع عنها

527
00:54:23,259 --> 00:54:24,635
مهما كانت الصعاب

528
00:54:24,636 --> 00:54:27,846
(لن يفهم ذلك، يا (سونيا
شخص مثله

529
00:54:27,847 --> 00:54:30,258
لم يعرف أي شيء يستحق
الموت لأجله على الإطلاق

530
00:54:32,352 --> 00:54:34,353
لا يمكنكم البقاء أحياء

531
00:54:34,354 --> 00:54:38,641
إرادتي قوية ومصيري يخصني

532
00:54:40,985 --> 00:54:43,813
أنت ساذج بقدر ما أنت هالك

533
00:54:44,072 --> 00:54:46,274
انتظرت هنا لوقت طويل جداً

534
00:54:46,324 --> 00:54:48,742
اعرفوا بأن المرة
القادمة التي نتقابل بها

535
00:54:48,743 --> 00:54:51,279
.لن تنتهي على خير

536
00:54:52,497 --> 00:54:55,958
حسناً، كان ذلك مبهجًا -
اخرس، أيها المزيف -

537
00:54:55,959 --> 00:54:58,752
ما أقوله وحسب
لقد أخمد جو الإثارة هنا

538
00:54:58,753 --> 00:55:00,538
... كنت على وشك

539
00:55:01,965 --> 00:55:03,916
أخرس، نعم، نعم

540
00:55:04,008 --> 00:55:05,793
(كان (سكوربيون
محقًا بشأن أمر واحد

541
00:55:05,802 --> 00:55:08,838
استرحنا لوقت طويل
يجب أن نواصل

542
00:55:13,977 --> 00:55:15,011
لقد وجدتهم

543
00:55:25,196 --> 00:55:28,191
لقد وصلنا إذًا، ماذا الآن؟

544
00:55:34,539 --> 00:55:37,040
عظيم، هذا عادل

545
00:55:37,041 --> 00:55:39,410
تنص القواعد على
أن يكون قتالا فرديًا

546
00:55:39,419 --> 00:55:41,795
هؤلاء الفتية ليسوا هنا لأجل البطولة

547
00:55:41,796 --> 00:55:44,790
تقاضوا  أموالاً لقتلكم
مرحباً، يا عزيزتي

548
00:55:45,341 --> 00:55:47,418
سعدت برؤيتكِ مجدداً

549
00:55:48,803 --> 00:55:51,547
لمَ لا تأتي إلى هنا وسأعانقك؟

550
00:55:51,597 --> 00:55:53,999
(حسناً، ستكونين أفضل من (جاكس

551
00:55:59,397 --> 00:56:01,064
أعتقد بأن (رايدن) كان مخطئ

552
00:56:01,065 --> 00:56:02,107
أتعتقدين؟

553
00:56:02,108 --> 00:56:05,027
كلا، نبقى سويًا
سننجو، يجب علينا ذلك

554
00:56:05,028 --> 00:56:06,653
نعم، من الأفضل لنا ذلك

555
00:56:06,654 --> 00:56:08,898
يجب أن أصل للوطن
لأقتل وكيل أعمالي

556
00:56:17,373 --> 00:56:19,784
كُن مستعدًا -
لأجل ماذا؟ -

557
00:56:59,749 --> 00:57:02,118
أتريان؟ عرفت بأنه أعجب بنا

558
00:57:11,803 --> 00:57:13,011
!ابق منخفضًا

559
00:57:13,012 --> 00:57:14,505
أعرف كيف أقاتل

560
00:57:21,020 --> 00:57:24,015
بالتأكيد تعرف كيف تقاتل
ابق منخفضًا وحسب

561
00:57:26,901 --> 00:57:28,769
يا رجل، إنها مثيرة للغاية

562
00:58:27,628 --> 00:58:28,662
!انخفضوا

563
00:58:35,303 --> 00:58:36,379
!نعم

564
00:58:38,181 --> 00:58:40,140
ما الذي يحدث؟

565
00:58:40,141 --> 00:58:42,593
أنت عار على هذه البطولة

566
00:58:55,781 --> 00:58:58,150
ستموت جراء ما فعلته

567
00:59:37,490 --> 00:59:39,233
!هذا لأجل عشيرتي

568
00:59:40,117 --> 00:59:42,361
!هذا لأجل زوجتي

569
00:59:45,164 --> 00:59:48,451
!وهذا لأجل ابني

570
01:00:12,275 --> 01:00:13,233
تباً لهذا

571
01:00:13,234 --> 01:00:14,943
لا يدفع ليّ ما يكفي لهذا

572
01:00:14,944 --> 01:00:15,978
!(كينو)

573
01:00:17,488 --> 01:00:19,148
اذهبِي، تنقذي شريكك

574
01:00:19,282 --> 01:00:20,316
!(سونيا)

575
01:00:21,200 --> 01:00:22,443
شريك؟

576
01:00:22,451 --> 01:00:24,737
قال (رايدن) بأن مصيرك سيتضح

577
01:00:24,996 --> 01:00:27,122
.. لذا، ها هي ذا

578
01:00:27,123 --> 01:00:30,618
أتعرف؟ لا أمانع
بأن تُسحق خصياتي

579
01:00:31,085 --> 01:00:32,703
أعني منها

580
01:00:32,753 --> 01:00:34,079
لا يحسن الوضع للأفضل

581
01:00:49,478 --> 01:00:51,722
أنا خائب الأمل

582
01:00:52,732 --> 01:00:55,518
أحضرتك هنا لهدفِ واحد

583
01:00:55,818 --> 01:00:58,270
ولقد خذلتني

584
01:00:58,487 --> 01:01:01,357
أنت ضعيف كما
كانت زوجتك ضعيفة

585
01:01:01,699 --> 01:01:03,776
كضعف طفلك

586
01:01:04,785 --> 01:01:06,745
!نعم، أيها الأحمق

587
01:01:06,746 --> 01:01:09,573
لم يكن (صب زيرو) على الإطلاق

588
01:01:10,416 --> 01:01:12,368
بل أنا من قتلتهم

589
01:01:12,585 --> 01:01:14,078
كان أمر سهلاً

590
01:01:14,128 --> 01:01:17,164
استخدمت السحر لإخفاء هويتي

591
01:01:17,340 --> 01:01:21,210
(لجعل عشيرة (لين كواي
تفعل كما أردت

592
01:01:23,220 --> 01:01:25,965
(أنت قوي يا (سكوربيون

593
01:01:26,349 --> 01:01:30,427
لكنك لست خالدًا
أعتقد بأنني سأتركك هنا

594
01:01:30,770 --> 01:01:35,891
تماماً كما تركت ابنك
لتأكله الطيور

595
01:01:42,698 --> 01:01:45,492
<i>!العقرب يا أبي
إنه بحاجة لمساعدة</i>

596
01:01:45,493 --> 01:01:48,237
<i> هل تعلم لماذا يهابون العقرب؟</i>

597
01:01:48,621 --> 01:01:50,155
<i>بسبب إرادته</i>

598
01:02:01,133 --> 01:02:03,259
<i>هيّا يا (سونيا)، يا عزيزتي</i>

599
01:02:03,260 --> 01:02:04,962
<i>أقرب قليلاً</i>

600
01:02:05,554 --> 01:02:06,679
!(جاكس)

601
01:02:06,680 --> 01:02:08,098
سونيا)؟)

602
01:02:08,099 --> 01:02:11,601
سعيد جداً لوصولك
سيكون من الممتع

603
01:02:11,602 --> 01:02:14,054
مشاهدتكِ وأنتِ
تصبحين مثل شريكك

604
01:02:20,945 --> 01:02:24,607
أتعتقد بأنّي أخافك؟
!هاتِ ما لديك

605
01:02:46,846 --> 01:02:48,088
سحقاً

606
01:02:48,889 --> 01:02:50,257
!(شانغ تسون)

607
01:02:51,225 --> 01:02:53,727
(أنا مندهش، يا (رايدن

608
01:02:54,061 --> 01:02:57,473
لقد كنت محقًا
لديه روح عظيمة

609
01:02:57,523 --> 01:02:59,732
ومهارة أعظم بكثير

610
01:02:59,733 --> 01:03:04,313
أرجوك، كلانا يعرف
بأن قضيتك قضية خاسرة

611
01:03:04,697 --> 01:03:06,065
!(غورو)

612
01:03:16,917 --> 01:03:19,419
(سأعقد معك صفقة، يا (لو كانغ

613
01:03:19,420 --> 01:03:23,173
استسلم، و(شاو كان) سيمنحك الرأفة

614
01:03:23,174 --> 01:03:26,835
يمكنك القدوم للعالم الخارجي
تعيش كملك

615
01:03:26,844 --> 01:03:29,838
سنريك كل الملذات

616
01:03:29,847 --> 01:03:33,141
أهكذا خان (شاو كانغ) عالمك؟

617
01:03:33,142 --> 01:03:35,678
(لست ضعيفًا مثلك، يا (شانغ سون

618
01:03:36,437 --> 01:03:39,390
!إذن ستموت، قاتلا

619
01:04:01,253 --> 01:04:02,830
رايدن) المسكين)

620
01:04:02,880 --> 01:04:07,425
لابد أن هذا مروع وأنت تشاهد
مختارك المحبوب وهو يموت

621
01:04:07,426 --> 01:04:10,504
وغير قادر أن تفعل
شيئًا بخصوص ذلك

622
01:04:10,596 --> 01:04:14,516
القتال لم ينتهِ بعد -
قد يكون كذلك -

623
01:04:14,517 --> 01:04:16,434
(الكؤوس يا (كوان شي

624
01:04:16,435 --> 01:04:20,021
دعنا نشرب نخب
فوز إمبراطورنا الوشيك

625
01:04:20,022 --> 01:04:21,890
!فكرة رائعة

626
01:04:30,366 --> 01:04:31,734
(هيّا، يا (لو كانغ

627
01:04:31,867 --> 01:04:33,736
يمكنك فعل ما هو أفضل

628
01:04:35,621 --> 01:04:39,366
"لأجل "العالم الخارجي -
(لأجل (شاو كان -

629
01:04:47,967 --> 01:04:51,253
!والآن، اقضوا عليها

630
01:04:58,435 --> 01:05:00,596
!ها (جوني) جاء

631
01:05:05,859 --> 01:05:07,269
جوني)؟)

632
01:05:07,278 --> 01:05:09,563
لا تقلقي، يا عزيزتي
سأتولى هذا الأمر

633
01:05:14,785 --> 01:05:16,160
حسناً، يا فتية

634
01:05:16,161 --> 01:05:18,363
ابدأوا التصوير
وتحققوا من الصوت

635
01:05:20,040 --> 01:05:22,201
!و .. تصوير

636
01:05:36,515 --> 01:05:38,050
!مستحيل

637
01:05:38,100 --> 01:05:40,143
!اللعنة

638
01:05:40,144 --> 01:05:42,304
جوني كيغ) يستطيع القتال)

639
01:05:42,313 --> 01:05:44,473
اترك لي البعض

640
01:05:47,276 --> 01:05:49,228
أخبرتكِ بأنكِ ستقبلين

641
01:06:32,112 --> 01:06:33,647
أحسنت العمل

642
01:06:33,781 --> 01:06:36,441
لقد استهنت بك حقاً

643
01:06:36,450 --> 01:06:39,278
لكنني أشعر بالملل الآن

644
01:06:39,495 --> 01:06:42,197
.(انتهى وقت اللعب يا (غورو

645
01:07:07,106 --> 01:07:08,432
!(كينو)

646
01:07:08,524 --> 01:07:09,558
!تراجعا

647
01:07:09,650 --> 01:07:11,560
سأحز حنجرته

648
01:07:46,061 --> 01:07:47,554
انتظري

649
01:07:52,317 --> 01:07:54,269
.الآن يمكننا الذهاب

650
01:08:11,420 --> 01:08:14,172
!نعم، نعم

651
01:08:14,173 --> 01:08:17,091
(أترى يا (كوان شي
مفتاح الفوز

652
01:08:17,092 --> 01:08:20,796
أن تبقى متقدم دومًا
على عدوك ببضع خطوات

653
01:08:25,809 --> 01:08:29,763
أتعتقد بأنّني لم أعرف
بأنّك ستخون إمبراطورك، يا (كوان شي)؟

654
01:08:29,855 --> 01:08:32,182
أنت مخطئ
... أنا لن

655
01:08:37,321 --> 01:08:39,690
كل ذلك لأجل ماذا؟ لهذا؟

656
01:08:40,824 --> 01:08:43,860
تم سجنه لسببِ
(وجيه يا (كوان شي

657
01:08:44,161 --> 01:08:47,497
(إخلاصك المحزن للإله المجنون (شينوك

658
01:08:47,498 --> 01:08:50,283
يجعلك مثيرًا للشفقة مثله

659
01:08:50,459 --> 01:08:53,419
قريباً، ستكون مملكة
(الأرض ملكًا لـ(شاو كان

660
01:08:53,420 --> 01:08:56,248
.وسيكتمل قدره

661
01:08:56,423 --> 01:09:00,127
من المؤسف لن تعيش
مدة أطول لترى ذلك

662
01:09:00,969 --> 01:09:02,671
اقضِ عليه

663
01:09:12,064 --> 01:09:14,016
هل يؤلم؟

664
01:09:24,785 --> 01:09:29,197
قريباً لن يتواجد جنسك
 الضعيف بعد الآن

665
01:09:48,642 --> 01:09:50,177
من يجرؤ؟

666
01:09:54,022 --> 01:09:55,098
!(سكوربيون)

667
01:09:57,651 --> 01:09:59,102
!مستحيل

668
01:09:59,111 --> 01:10:03,482
يبدو أنّي استهنت ببطلك
(يا (كوان شي

669
01:10:04,741 --> 01:10:07,611
أنت (سكوربيون) من
العالم السفلي، صحيح؟

670
01:10:09,496 --> 01:10:11,531
(لقد قتلت (غورو

671
01:10:11,582 --> 01:10:16,294
وبالتالي يجب أن تأخذ مكانك الشرعي
كبطل للعالم الخارجي

672
01:10:16,295 --> 01:10:21,708
لا أريد أيّ يخص لُعبتك
لقد أتيت لأجله

673
01:10:23,927 --> 01:10:25,587
مثير للإهتمام

674
01:10:25,971 --> 01:10:27,964
(اهزم (لو كانغ

675
01:10:27,973 --> 01:10:31,343
(ويمكنك أن تأخذ (كوان شي
 لتفعل به ما يحلو لك

676
01:10:31,476 --> 01:10:33,352
(اهزم (لو كانغ

677
01:10:33,353 --> 01:10:37,349
وسيعطيك إمبراطوري
كل ما تحلم به

678
01:10:38,191 --> 01:10:40,852
الانتقام ليس الطريق
(الصحيح، يا (سكوربيون

679
01:10:40,861 --> 01:10:43,897
بالطبع إنه كذلك
وهو ملكك

680
01:10:44,489 --> 01:10:46,316
كل ما عليك فعله

681
01:10:46,700 --> 01:10:48,276
هو قتله

682
01:11:05,427 --> 01:11:08,505
جيد، جيد

683
01:11:09,056 --> 01:11:12,384
أيّ خيار لديه، يا لورد (رايدن)؟

684
01:11:13,644 --> 01:11:16,263
هناك خيار آخر دائمًا

685
01:11:22,361 --> 01:11:24,563
!الآن، قاتلا

686
01:11:30,953 --> 01:11:33,530
ماذا تفعل؟

687
01:11:33,747 --> 01:11:35,657
أعيش للمستقبل

688
01:11:35,916 --> 01:11:37,951
أعطني المفتاح

689
01:11:40,587 --> 01:11:42,046
!يا أحمق

690
01:11:42,047 --> 01:11:45,257
سيعرف (شاو كان) بشأن
هذا الأمر ويقتلك

691
01:11:45,258 --> 01:11:46,926
أنا ميت بالفعل

692
01:11:46,927 --> 01:11:49,261
(أنا أستسلم، يا (لو كانغ

693
01:11:49,262 --> 01:11:50,297
!كلا

694
01:11:51,765 --> 01:11:55,594
إذًا قد انتهت البطولة
وخسر العالم الخارجي

695
01:11:55,769 --> 01:11:58,054
مملكة الأرض بأمان

696
01:11:59,731 --> 01:12:02,608
سأقتلكم جميعاً

697
01:12:02,609 --> 01:12:05,277
(انتهت البطولة، يا (شانغ تسونغ

698
01:12:05,278 --> 01:12:09,615
لم أعد ملزم بقواعد عدم التدخل

699
01:12:09,616 --> 01:12:13,820
أرجع إلى إمبراطورك
أخبره بفشلك

700
01:12:13,870 --> 01:12:16,531
(لقد ارتكبت خطأ، يا لورد (رايدن

701
01:12:16,623 --> 01:12:20,410
سيحظى الإمبراطور
شاو كان) بانتقامه)

702
01:12:20,419 --> 01:12:21,828
.أعتمد على ذلك

703
01:12:22,629 --> 01:12:23,663
كلا

704
01:12:26,216 --> 01:12:29,802
(بدون قوة (تشانغ سونغ
سنتهار الجزيرة

705
01:12:29,803 --> 01:12:31,755
يجب أن نذهب

706
01:12:32,681 --> 01:12:33,848
ماذا بشأن (سكورييون)؟

707
01:12:33,849 --> 01:12:35,808
يقع طريقه في مكان آخر

708
01:12:35,809 --> 01:12:37,219
...لكن -
!الآن -

709
01:12:39,354 --> 01:12:41,564
عرفت بأنك ستنجو

710
01:12:41,565 --> 01:12:45,860
لقد اخترتك لسبب وجيه
أعطني المفتاح

711
01:12:45,861 --> 01:12:49,814
ويمكننا مغادرة هذا
المكان قبل أن يتدمر

712
01:12:49,948 --> 01:12:53,485
تعال وخذه
مثلما فعلت بعائلتي

713
01:12:54,995 --> 01:12:57,872
جيد جداً، لكن أرجوك

714
01:12:57,873 --> 01:13:01,743
.قاتل أكثر مما قاتلت زوجتك

715
01:13:22,814 --> 01:13:26,692
سأنهي المهمة التي
لم تستطع شياطيني إتمامها

716
01:13:26,693 --> 01:13:30,730
!مُت أيها الآفة البائسة

717
01:13:38,914 --> 01:13:41,116
حان الوقت لتموت

718
01:13:41,917 --> 01:13:43,868
بالفعل

719
01:14:01,645 --> 01:14:04,973
!(لو)! لورد (راندي)
أتحتاجان توصيلة؟

720
01:15:20,932 --> 01:15:22,717
!تعال إلى هنا

721
01:15:28,607 --> 01:15:31,601
!سينتقم لي إلهي

722
01:15:32,110 --> 01:15:34,479
!اللعنة على إلهك

723
01:16:14,152 --> 01:16:17,488
إذا .. قد انتهى
الأمر؟ هل فُزنا؟

724
01:16:17,489 --> 01:16:18,523
للوقت الراهن

725
01:16:18,531 --> 01:16:21,025
!حسناً! نعم

726
01:16:21,785 --> 01:16:23,695
أيمكنني؟

727
01:16:27,040 --> 01:16:29,659
!حسناً! نعم

728
01:16:30,752 --> 01:16:32,078
رائحة مقرفة

729
01:16:32,629 --> 01:16:34,338
نعم، ربّتِ عليّ

730
01:16:34,339 --> 01:16:35,714
ولا يعني بأنّي
سأتوقف عن العناق

731
01:16:35,715 --> 01:16:37,375
هذا يكفي -
حسناً -

732
01:16:38,343 --> 01:16:39,802
أتعتقد بأنها قد تحبني؟

733
01:16:39,803 --> 01:16:41,838
لم تضربك بين
رجليك، أليس كذلك؟

734
01:16:42,013 --> 01:16:43,715
(نعم، لقد ضربتني، يا (جاكس

735
01:16:43,807 --> 01:16:45,842
نعم، لقد ضربتني

736
01:16:46,142 --> 01:16:47,802
لقد خذلتك

737
01:16:47,894 --> 01:16:49,929
(لم أستطع هزيمة (غورو

738
01:16:50,272 --> 01:16:52,064
.... (لولا وجود (سكوربيون

739
01:16:52,065 --> 01:16:54,184
خذلتني؟ كلا

740
01:16:54,192 --> 01:16:57,979
لم يكن قدرك هزيمة
(غورو) يا (لو كانغ)

741
01:16:58,446 --> 01:17:01,441
(بل هزيمة (شاو كان

742
01:17:02,367 --> 01:17:05,403
لقد خذلتني

743
01:17:05,704 --> 01:17:07,405
آسف، يا سيدي

744
01:17:07,580 --> 01:17:09,908
(كان ذلك الأحمق العجوز (رايدن

745
01:17:09,958 --> 01:17:11,493
...إنه -
!صمتًا -

746
01:17:12,043 --> 01:17:14,078
اجمع قواتنا

747
01:17:14,129 --> 01:17:20,251
حان الوقت
لإنهاء هذه اللعبة للأبد

748
01:17:21,757 --> 01:18:20,251
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} // محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة //
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

