1
00:00:23,147 --> 00:00:24,815
الوحدة 40 تطلب المساعدة.

2
00:00:24,898 --> 00:00:27,985
هناك سطو مسلح على بنك "فالي تراست"
عند تقاطع "بويل" و"كيتريدج"...

3
00:00:28,068 --> 00:00:30,320
أُطلقت عيارات نارية.

4
00:00:30,571 --> 00:00:32,406
الى كافة الوحدات، عنصر بحاجة للمساعدة.

5
00:00:32,489 --> 00:00:34,908
"بويل" شمال "كيتريدج"
عند بنك "فالي تراست".

6
00:00:34,992 --> 00:00:35,993
أطلقت عيارات نارية.

7
00:00:36,410 --> 00:00:40,622
نحتاج لمركبة مصفحة.
نحن محاصرون بأسلحة رشاشة.

8
00:00:40,706 --> 00:00:41,749
"س.و.ا.ت"

9
00:00:41,832 --> 00:00:44,710
{\an8}هل تحتاج لآلية مصفحة

10
00:00:44,793 --> 00:00:45,794
{\an8}لإنقاذ مأمور؟

11
00:00:46,420 --> 00:00:49,381
لديهم أسلحة رشاشة، لا يمكننا ردعهم.

12
00:00:51,341 --> 00:00:54,511
اعلمك، يوجد 2 أو 3 مسلحين في الداخل.

13
00:00:56,930 --> 00:00:58,640
أطلقت عيارات نارية!

14
00:01:06,690 --> 00:01:09,526
لديهم أسلحة رشاشة ويرتدون دروعاً واقية.

15
00:01:10,069 --> 00:01:11,153
أحضر المزيد من القوات.

16
00:01:13,530 --> 00:01:15,157
أصيب مأمور! أصيب مأمور!

17
00:01:15,699 --> 00:01:17,618
نطلب القوة الضاربة، الرمز 3.

18
00:01:18,285 --> 00:01:21,371
سأقتل كل من يتحرك! إن تحركتم، قتلتكم.

19
00:01:21,872 --> 00:01:24,124
إلى ماذا تنظر؟ إلى ماذا تنظر؟

20
00:01:25,459 --> 00:01:27,711
"شرطة (لوس أنجلوس)
الأسلحة والتخطيطات الخاصة"

21
00:01:33,675 --> 00:01:35,093
{\an8}"القوة الضاربة شرطة (لوس انجلوس) 53133"

22
00:01:35,427 --> 00:01:36,595
وصلت القوة الضاربة.

23
00:01:38,055 --> 00:01:39,890
- نبعد 30 ثانية.
- حسناً.

24
00:01:40,557 --> 00:01:43,435
يحمل المشبوهين أسلحة من عيار "47-أك"،
ويرتدون أدرعة ثقيلة.

25
00:01:44,102 --> 00:01:44,978
هيا بنا.

26
00:02:46,790 --> 00:02:47,958
هذه طاولة.

27
00:02:48,625 --> 00:02:51,044
لدينا 4 كاميرات فوق أمناء الصندوق.

28
00:02:51,461 --> 00:02:53,046
- هل هم على مرئى؟
- تقريباً.

29
00:02:53,297 --> 00:02:54,756
- تم قطع خطوطهم الهاتفية؟
- نعم سيدي.

30
00:02:54,840 --> 00:02:56,675
حالما يصبحون على مرئى، أعلمني.

31
00:03:15,485 --> 00:03:17,279
"10-ديفيد" ننتظر في الموقع 3.

32
00:03:40,135 --> 00:03:42,095
يحاول المشبوه دخول الباب الجانبي للقيادة.

33
00:03:42,888 --> 00:03:44,223
لا تدعوهم ينطلقون.

34
00:03:47,601 --> 00:03:50,854
- لقد سقط.
- سحقاً! لقد نالوا من "بوب"!

35
00:03:50,938 --> 00:03:53,232
أمسك بأحدهم! أمسك بأحدهم وإجلبه الى هنا!

36
00:03:53,857 --> 00:03:54,858
- إنهض.
- لا.

37
00:03:55,108 --> 00:03:56,443
- قلت، إنهض!
- لا.

38
00:03:56,526 --> 00:03:58,528
إرم جثة وقل لهم إننا جادون.

39
00:04:05,160 --> 00:04:07,537
"ستريت"، "10-ديفيد"، المخزن سالك.

40
00:04:07,955 --> 00:04:09,081
نكاد نصل الى الردهة.

41
00:04:09,414 --> 00:04:10,249
إخرس!

42
00:04:12,417 --> 00:04:14,628
"10-ديفيد" إلى "ستريت". أصمد بموقعك.

43
00:04:15,087 --> 00:04:17,756
- يريدنا "10-ديفيد" أن ننتظر.
- اللعنة! اللعنة!

44
00:04:18,382 --> 00:04:20,133
إن إنتظرنا، سيموتون.

45
00:04:25,264 --> 00:04:28,016
أظننا لن ننتظر.

46
00:04:48,870 --> 00:04:49,913
"إنقطاع الفيديو"

47
00:04:49,997 --> 00:04:50,998
"شاحنة المكافحة"

48
00:05:07,431 --> 00:05:08,473
صوب الطلقة إلى الرأس.

49
00:05:15,147 --> 00:05:18,025
قتلوا "إد"! كيف سنخرج من هنا؟

50
00:05:18,317 --> 00:05:19,401
إخرس، إني أفكر!

51
00:05:24,781 --> 00:05:28,410
"10-ديفيد" الى كافة الوحدات،
سنرسل هاتفاً مضموناً.

52
00:05:42,674 --> 00:05:43,508
أرجوك.

53
00:05:46,344 --> 00:05:48,263
توقف عن التذمر! سأصوب طلقة في رأسك!

54
00:05:52,809 --> 00:05:53,643
إخرس!

55
00:05:55,937 --> 00:05:56,855
ماذا يفعلون؟

56
00:06:01,651 --> 00:06:03,195
هنا "ريك" من شرطة "لوس انجلوس".

57
00:06:03,653 --> 00:06:04,613
أتسمعني؟

58
00:06:04,821 --> 00:06:08,325
"10-ديفيد" الى "ستريت"، أصمد بموقعك.
فريق التفاوض يكلمهم بالهاتف.

59
00:06:08,617 --> 00:06:11,787
"10-ديفيد" الى زاوية 4 - 1.
هل تحافظ على موقعك؟

60
00:06:11,870 --> 00:06:13,705
اجل، نحافظ على زاوية 4 - 1.

61
00:06:13,997 --> 00:06:17,292
10 - ديفيد الى كل الوحدات.
أكدوا محافظتكم على مواقعكم

62
00:06:19,294 --> 00:06:21,671
- "10-ديفيد"، نحافظ على أعلى السلم.
- اصمت.

63
00:06:22,130 --> 00:06:24,591
"غامبل"! "ستريت"، لماذا لا تجيب؟

64
00:06:24,841 --> 00:06:26,093
رويدك. إهدأ.

65
00:06:26,635 --> 00:06:28,804
إني أسيطر على الوضع. أفهمت؟

66
00:06:30,847 --> 00:06:32,224
- أرجوك.
- يجب ان نذهب!

67
00:06:35,227 --> 00:06:37,062
لا، أرجوك. ليساعدني...

68
00:06:40,065 --> 00:06:42,025
أسعفني. أسعفني.

69
00:06:42,275 --> 00:06:44,986
"غامبل"! "ستريت"! لماذا لا تجيبا؟

70
00:07:04,131 --> 00:07:05,298
{\an8}"أخبار عاجلة"

71
00:07:08,093 --> 00:07:09,177
يا إلهي!

72
00:07:10,011 --> 00:07:11,680
اقتل تلك الفاجرة وإرمها في الشارع!

73
00:07:12,764 --> 00:07:14,141
أبعدوا الرجل عن سياجنا!

74
00:07:14,891 --> 00:07:17,144
قلت اقتل الفاجرة وإرمها في الشارع!

75
00:07:18,103 --> 00:07:19,104
أظهر على شاشة التلفزيون!

76
00:07:44,379 --> 00:07:46,465
"ستريت"، "10-ديفيد". الردهة سالكة.

77
00:07:46,840 --> 00:07:48,091
تم القبض على المشبوهين.

78
00:07:48,550 --> 00:07:50,802
يلزمني سيارة إسعاف لرهينة مصابة.

79
00:07:59,561 --> 00:08:02,439
ستكونين بخير، سيدتي. الإسعاف على الطريق.

80
00:08:02,731 --> 00:08:03,565
نلنا منهم، صحيح؟

81
00:08:08,904 --> 00:08:09,738
"جمبو"؟

82
00:08:11,448 --> 00:08:13,325
- هل ستنجو؟
- لست طبيباً.

83
00:08:18,163 --> 00:08:20,457
ستكونين بخير. ستكونين بخير.

84
00:08:31,384 --> 00:08:33,303
سيقوم الرئيس بسلخكما أحياء؟

85
00:08:34,095 --> 00:08:36,264
كالمرة السابقة، والتي سبقتها.

86
00:08:37,349 --> 00:08:38,183
حظاً سعيداً.

87
00:08:38,767 --> 00:08:39,893
لا يهمني ما يقولون.

88
00:08:40,977 --> 00:08:42,229
كنتما بطلين هناك.

89
00:08:45,398 --> 00:08:46,858
كان سلوككما متنمراً.

90
00:08:54,241 --> 00:08:55,617
تعرف كيف ستقدم هذا، صحيح؟

91
00:08:58,161 --> 00:08:59,913
هذه المرأة حية بفضل ما فعلناه.

92
00:08:59,996 --> 00:09:01,915
حية وتقاضي البلدية بالملايين.

93
00:09:02,916 --> 00:09:04,876
يقول الرئيس إن دفع الثمن، سيدفع شخص آخر،

94
00:09:04,960 --> 00:09:06,461
وحتماً لن يكون انا.

95
00:09:06,711 --> 00:09:09,214
- "فولر"، لدينا ثانيتين...
- كابتن "فولر"!

96
00:09:09,297 --> 00:09:11,758
كابتن "فولر"، لدينا ثانيتين لنقرر.

97
00:09:12,092 --> 00:09:14,052
ولديك شهران لتقضي على قرارنا.

98
00:09:14,302 --> 00:09:16,680
القوة تعني "الأسلحة والتخطيطات الخاصة".

99
00:09:17,097 --> 00:09:18,682
أين كانت تخطيطاتك؟

100
00:09:19,015 --> 00:09:21,851
إنقاذ إمرأة من اصابة بالرصاص.
هذه تخطيطاتي.

101
00:09:21,935 --> 00:09:23,853
يعرف كل شرطي أننا فعلنا الصواب.

102
00:09:23,937 --> 00:09:26,481
أحياناً فعل الصواب لا يعتبر صواباً.

103
00:09:26,565 --> 00:09:28,316
- ماذا تقصد؟
- ايها الرقيب.

104
00:09:31,820 --> 00:09:33,113
عصيتما أمراً مباشراً.

105
00:09:33,196 --> 00:09:34,739
غادرا الفرقة.

106
00:09:34,948 --> 00:09:37,075
كابتن، إنهما من أفضل عناصرنا.

107
00:09:37,158 --> 00:09:39,494
لن أعيدهما بعد مغامرتهما هذه.

108
00:09:39,578 --> 00:09:41,830
لم أكن أعلم ان إنقاذ الحياة مغامرة.

109
00:09:41,913 --> 00:09:44,833
أنت طويل اللسان، وسريع بإطلاق النار...

110
00:09:44,916 --> 00:09:46,960
لهذا أنت في المتاعب.

111
00:09:47,043 --> 00:09:50,338
إن أردت طردهما من "القوة الضاربة"،
إبقهما أقله في القسم.

112
00:09:51,256 --> 00:09:52,841
أعطهما فرصة للعودة.

113
00:10:00,849 --> 00:10:03,018
ضعهما في قسم الأسلحة، فلا اريد رؤيتهما.

114
00:10:03,518 --> 00:10:06,146
- قسم الأسلحة؟
- هذا هراء.

115
00:10:06,229 --> 00:10:07,689
- ماذا؟
- هذا هراء.

116
00:10:07,772 --> 00:10:09,024
- حقاً؟
- حقاً.

117
00:10:09,107 --> 00:10:12,319
لحسن حظك ان الملازم "فلاسكيز" يضمنك.

118
00:10:13,862 --> 00:10:15,947
لحسن حظي لن أعمل لدى غبي مثلك.

119
00:10:16,031 --> 00:10:18,116
أنت مطرود، "غامبل"!

120
00:10:18,700 --> 00:10:20,285
- اضبط اعصابك.
- أخرج من هنا.

121
00:10:20,368 --> 00:10:22,203
- ما خطبك بحق الجحيم؟
- "ستريت".

122
00:10:23,163 --> 00:10:24,539
- أنت تبقى.
- انت.

123
00:10:29,669 --> 00:10:30,503
أمهلانا دقيقة.

124
00:10:36,551 --> 00:10:37,385
أجلس، من فضلك.

125
00:10:38,386 --> 00:10:39,262
سأبقى واقفاً.

126
00:10:43,808 --> 00:10:44,643
إسمع، يا "جيم"...

127
00:10:45,435 --> 00:10:48,813
كلانا يعرف ان "غامبل"
يؤثر سلباً على الفريق.

128
00:10:49,022 --> 00:10:49,939
"غامبل" شرطي جيد.

129
00:10:51,107 --> 00:10:53,234
خلافاً عنه، ما يزال لديك مستقبل هنا.

130
00:10:54,027 --> 00:10:56,321
إعترف ان "غامبل" تصرف بطيش

131
00:10:56,446 --> 00:10:59,366
ولم يكن أمامك سوى مرافقة زميلك

132
00:10:59,449 --> 00:11:01,993
وسأعمل على إعادتك الى الفرقة غداً.

133
00:11:07,582 --> 00:11:08,833
لنخرج من هنا.

134
00:11:10,168 --> 00:11:11,169
إني بحاجة لكأس.

135
00:11:14,589 --> 00:11:15,465
سأبقى هنا.

136
00:11:18,301 --> 00:11:20,762
أنت ماذا؟ ماذا؟

137
00:11:22,180 --> 00:11:24,057
- بعد هذا؟
- بعد شهرين...

138
00:11:24,140 --> 00:11:27,143
سيجد "فولر" آخرين يوبخهم
وسنعود الى الفريق.

139
00:11:27,936 --> 00:11:31,856
فولر هو صرصار هذه الدائرة، يا صاح.

140
00:11:32,273 --> 00:11:33,942
لن يمنحنا أية فرصة أخرى.

141
00:11:34,275 --> 00:11:35,276
ماذا ستفعل؟

142
00:11:35,527 --> 00:11:37,487
أتريد القضاء على ما حققته حتى الآن؟

143
00:11:39,197 --> 00:11:40,365
القضاء على ماذا، "جيمي"؟

144
00:11:41,825 --> 00:11:42,700
القفص؟

145
00:11:43,660 --> 00:11:44,702
تعقل، يا رجل.

146
00:11:45,995 --> 00:11:47,622
إننا أفضل من ذلك وتعرف هذا.

147
00:11:48,748 --> 00:11:49,707
هل ستأتي؟

148
00:11:58,216 --> 00:12:00,301
الزميل الحقيقي لا يضطر لهذا السؤال،
أليس كذلك؟

149
00:12:00,718 --> 00:12:02,929
الزميل الحقيقي يحمي عملنا في البنك.

150
00:12:05,014 --> 00:12:07,892
- اجل. أنقذت رهينة.
- عصيت أمر الإنتظار.

151
00:12:07,976 --> 00:12:10,103
- أنقذت الرهينة.
- عصيت أمر الإنتظار!

152
00:12:12,439 --> 00:12:13,690
إتخذت القرار بنفسك.

153
00:12:14,190 --> 00:12:16,443
وقتلت رهينة. رباه يا "بريان"!

154
00:12:21,072 --> 00:12:22,198
تتكلم مثل "فولر".

155
00:12:23,658 --> 00:12:25,618
أهذا ما تحدثتما به هناك؟

156
00:12:27,662 --> 00:12:28,580
هل خنتني؟

157
00:12:29,998 --> 00:12:31,833
أبرمت صفقة معه للعودة الى الفريق؟

158
00:12:32,083 --> 00:12:33,835
- أبرمت صفقة؟
- هل فعلت ذلك؟

159
00:12:33,960 --> 00:12:36,504
كم مرة حميت مغامراتك الطائشة؟

160
00:12:38,214 --> 00:12:39,799
هذا ما يفترض بالزميل أن يفعله.

161
00:12:43,136 --> 00:12:44,762
لقد فضلت شيكاً عليّ، يا صاح.

162
00:12:45,889 --> 00:12:47,807
وأنت فضلت نفسك على كل شيء.

163
00:12:49,350 --> 00:12:51,644
تريد البقاء هنا لتبقى كلب "فولر"،

164
00:12:52,687 --> 00:12:54,522
كما تشاء. انا لا أستطيع.

165
00:12:55,607 --> 00:12:56,524
لا أستطيع.

166
00:12:57,692 --> 00:13:00,111
سحقاً. تباً يا "جيمي"!

167
00:13:00,195 --> 00:13:03,156
زميلان منذ 5 سنوات.
وتريد أن تنهي زمالتنا هكذا.

168
00:13:06,576 --> 00:13:07,577
ليس أنا من أنهاها.

169
00:13:11,581 --> 00:13:12,790
لقد بعتني لرؤسائك.

170
00:13:14,959 --> 00:13:17,378
لم أدرك قبل الآن مدى رعونتك.

171
00:13:26,137 --> 00:13:28,473
تباً لك و"لـلقوة الضاربة"!

172
00:13:43,154 --> 00:13:46,574
{\an8}"بعد 6 أشهر"

173
00:14:22,068 --> 00:14:24,445
{\an8}"شرطة (لوس أنجلوس)
الأسلحة والتخطيطات الخاصة"

174
00:14:28,533 --> 00:14:31,119
- أنت مدمن على الصودا، "غاس".
- أحبها.

175
00:14:31,744 --> 00:14:34,789
ستوسعني زوجتي ضرباً
إن ضبطتني وانا أشرب هذا

176
00:14:35,206 --> 00:14:36,708
أهي معجبة بالسيد "بيب"؟

177
00:14:37,375 --> 00:14:38,376
تعرف واقع الحال يا "جيم".

178
00:14:38,877 --> 00:14:40,712
عندما تزوجنا، تحولت أنا للمذهب المورموني.

179
00:14:41,337 --> 00:14:44,215
لا يمكننا إستهلاك ما يفسد أفكارنا.

180
00:14:45,758 --> 00:14:47,844
نعامل أجسامنا بإحترام.

181
00:14:48,344 --> 00:14:49,971
وأنا أعامل جسمي كمدينة ملاهي.

182
00:14:51,180 --> 00:14:53,266
الفوارق هي التي تصنع عظمة البلاد.

183
00:14:53,808 --> 00:14:55,393
أريدها نظيفة في الصباح، يا رفاق.

184
00:14:57,979 --> 00:14:59,898
كان المفروض إعادة عدتك منذ 30 دقيقة

185
00:14:59,981 --> 00:15:01,858
هل سيبلغ رجلك الكابتن عني؟

186
00:15:02,567 --> 00:15:04,527
فقط لأنك تبدو ظريفاً بهذا الشارب.

187
00:15:05,737 --> 00:15:07,113
لكن يبدو ان أمك تحبه.

188
00:15:07,572 --> 00:15:08,615
وكذلك أختك.

189
00:15:11,910 --> 00:15:13,119
أيها الرقيب، عوداً حميداً.

190
00:15:14,078 --> 00:15:16,331
- أنظروا من عاد.
- عوداً حميداً ايها الرقيب.

191
00:15:17,248 --> 00:15:18,207
كيف الحال يا "هوندو"؟

192
00:15:19,083 --> 00:15:20,126
مرحبا، أيها الرقيب.

193
00:15:26,341 --> 00:15:27,842
- كيف حالك؟
- ماذا تريد؟

194
00:15:29,093 --> 00:15:30,762
الرقيب "هوندو"؟ أنت عدت!

195
00:15:31,304 --> 00:15:33,890
إما ان تكون مع الفرقة أو لا تكون.

196
00:15:34,057 --> 00:15:35,391
نعم، سيدي. بماذا أخدمك؟

197
00:15:35,725 --> 00:15:36,976
مجرد تنظيف.

198
00:15:37,143 --> 00:15:39,062
لكن لا تلمس المنظار.

199
00:15:39,729 --> 00:15:41,898
- أجريت بعض التعديلات...
- الزناد ايضاً.

200
00:15:42,941 --> 00:15:44,984
- وأنت؟
- "جيم ستريت".

201
00:15:46,027 --> 00:15:46,903
"ستريت".

202
00:15:49,197 --> 00:15:50,657
أجل، سنتركها سليمة.

203
00:15:51,157 --> 00:15:53,368
- أريدها ليوم غد.
- ممكن.

204
00:15:54,827 --> 00:15:56,204
- تسرني رؤيتك.
- وتسرني رؤيتك.

205
00:16:00,083 --> 00:16:02,585
رباه يا "غاس"، أهذا إمتداح؟

206
00:16:02,794 --> 00:16:04,754
تباً، اجل. هذا "هوندو".

207
00:16:05,338 --> 00:16:06,339
إنه من المدرسة القديمة.

208
00:16:07,131 --> 00:16:08,883
يعلم كيف يركل الأقفية.

209
00:16:09,467 --> 00:16:11,803
عفواً، ركل المؤخرات. أظنه عاد.

210
00:16:13,596 --> 00:16:14,514
أظن ذلك.

211
00:16:15,014 --> 00:16:17,684
منذ أسبوع، والصحافة تهاجمنا.

212
00:16:18,142 --> 00:16:19,644
والفرقة الضاربة هي السبب؟

213
00:16:19,769 --> 00:16:22,271
كلا، كان الرئيس يلوم الجميع.

214
00:16:22,563 --> 00:16:25,108
يريد وضع حد لمهاجمة الصحافة لنا.

215
00:16:25,566 --> 00:16:27,902
يريد من القدامى المساعدة على تحسين الشرطة.

216
00:16:28,486 --> 00:16:31,114
القدامى؟ حتماً لا تتكلم عني.

217
00:16:31,197 --> 00:16:33,408
أزل عنك صدأ الثلاث سنوات من "رامبرت".

218
00:16:33,491 --> 00:16:35,910
- وسأرسلك في مهمة في الحال.
- خير البر عاجله.

219
00:16:36,077 --> 00:16:39,247
إجمع فريقاً من الشبان الناشطين

220
00:16:39,330 --> 00:16:41,541
إخترهم، دربهم وقولبهم.

221
00:16:41,624 --> 00:16:45,336
أنت حتماً لا تقصد أن تزودني
بخمسة من الأغرار العديمي الخبرة.

222
00:16:45,545 --> 00:16:48,172
- لم أعد أصلح لمجالسة الأطفال.
- طبعاً لا.

223
00:16:48,423 --> 00:16:50,758
عملت مع "ت.ج" و"بوكسر" في "ساوثوست".

224
00:16:51,300 --> 00:16:53,511
- أنت مستعد للإشراف عليهم؟
- كبداية.

225
00:16:53,594 --> 00:16:57,473
ما عليك الآن سوى العثور على ثلاثة أغرار.

226
00:16:57,932 --> 00:17:00,727
المشكلة، على "فولر" الموافقة عليهم.

227
00:17:01,144 --> 00:17:04,689
ماذا قال الكابتن" فولر"
عندما سمع ان الرئيس سيعيدني؟

228
00:17:04,814 --> 00:17:06,149
لم يتوقف عن الشتائم مذاك.

229
00:17:38,347 --> 00:17:40,099
ماذا تفعل شاحنة أخيك خارجاً؟

230
00:17:43,144 --> 00:17:44,854
هل نبيع أغراضاً قديمة لا أعرفها؟

231
00:17:47,648 --> 00:17:49,400
لم يفترض بك العودة قبل ساعة.

232
00:17:50,526 --> 00:17:51,819
عذراً إن أفسدت عليك فرارك.

233
00:17:53,863 --> 00:17:55,782
دعنا لا نضخم الأمر، إتفقنا؟

234
00:17:57,575 --> 00:17:58,743
كنا نتوقع هذا.

235
00:18:04,248 --> 00:18:06,459
لم نكن ننوي الزواج، صحيح؟

236
00:18:15,134 --> 00:18:16,219
أنت تغيرت منذ ...

237
00:18:18,638 --> 00:18:19,764
الناس يتغيرون.

238
00:18:21,974 --> 00:18:24,310
إسمع، كانت العلاقة رائعة في حينها؟

239
00:18:26,312 --> 00:18:27,271
ولهذا أهميته.

240
00:18:37,865 --> 00:18:38,866
اجل، شكراً.

241
00:18:56,259 --> 00:18:58,177
- سحقاً!
- مهلا! مهلا!

242
00:18:58,344 --> 00:18:59,637
سأرمي بهذا.

243
00:19:00,513 --> 00:19:01,347
إن فعلت ذلك، تمت.

244
00:19:02,557 --> 00:19:04,684
سيحظى به يوماً كل فريق في العالم.

245
00:19:05,226 --> 00:19:07,061
25 كلغ من الخردة.

246
00:19:08,938 --> 00:19:09,814
حسناً.

247
00:19:11,566 --> 00:19:13,776
ثمة مشبوه معتوه معتصم بالبيت.

248
00:19:13,860 --> 00:19:16,529
- حسنا.
- قيد هذا الى مؤخرة شاحنة...

249
00:19:17,613 --> 00:19:19,365
وإدفع بهذا الطرف الى الجدار...

250
00:19:20,533 --> 00:19:23,244
تبرز هذه القضبان كالطعم.

251
00:19:24,287 --> 00:19:27,123
ينطلق زميلك بالشاحنة، ويأخذ معه الجدار.

252
00:19:28,124 --> 00:19:30,334
ندخل بسرعة ونفاجىء الشرير، صحيح؟

253
00:19:30,626 --> 00:19:31,460
صحيح.

254
00:19:32,461 --> 00:19:33,754
أدعو هذا "مفتاح المدينة".

255
00:19:34,088 --> 00:19:35,590
- إختراعي الشخصي.
- أحقاً هذا؟

256
00:19:36,465 --> 00:19:37,383
حقاً.

257
00:19:38,843 --> 00:19:39,844
دعني أجلب لك "م-4".

258
00:19:41,637 --> 00:19:42,471
و...

259
00:19:46,642 --> 00:19:48,102
أزلت محدث الدوي.

260
00:19:48,769 --> 00:19:52,231
اجل، كاتم جديد للصوت، حلقات جديدة.
نظفت أنبوب الغاز.

261
00:19:52,607 --> 00:19:54,150
يدهشني أنك لم تنشِ المقلاع.

262
00:19:55,151 --> 00:19:58,029
إن أردتني ان أريك كيف تستعمله،
انا هنا طوال الأسبوع، من 9 الى 5.

263
00:20:00,948 --> 00:20:01,991
أيها الرماة، تمركزوا!

264
00:20:02,742 --> 00:20:04,660
إستعدوا!

265
00:20:28,267 --> 00:20:29,435
ضعوا صمام الأمان ووضبوها.

266
00:20:38,736 --> 00:20:39,654
بدون تدحرج يا "هوندو"؟

267
00:20:40,321 --> 00:20:41,364
ما أدراك أنني لم أفعل؟

268
00:20:41,864 --> 00:20:42,823
لم تفعل؟

269
00:20:44,033 --> 00:20:46,160
لا يحدث هذا إلا في أفلام "جون وو".

270
00:20:46,244 --> 00:20:47,119
حسناً.

271
00:20:49,455 --> 00:20:50,331
هوذا الفائز.

272
00:20:52,083 --> 00:20:54,252
هناك بعض الذين أود ان أشكرهم.

273
00:20:55,628 --> 00:20:58,547
في فرقة "القوة الضاربة" لإيمانهم بي

274
00:20:58,631 --> 00:21:00,258
عندما لم يمنحني رؤسائي أية فرصة.

275
00:21:00,841 --> 00:21:03,803
لذا أنت الهداف
وانا أقول لك على من تطلق النار.

276
00:21:04,345 --> 00:21:06,722
خذ. إني أضمنك، كوني أنا خذلتك.

277
00:21:12,353 --> 00:21:13,229
إسمع...

278
00:21:14,230 --> 00:21:17,858
أراهنك بمئة، أن الرجل يستطيع ان يهزمك.

279
00:21:19,360 --> 00:21:22,154
أتمزح يا "هوندو"؟ إنه حارس أسلحتنا.

280
00:21:22,238 --> 00:21:23,614
لنجعلهما مئتين إذن.

281
00:21:24,615 --> 00:21:27,410
طبعاً. رقصتان أخريان الليلة.

282
00:21:28,786 --> 00:21:30,246
- أتريد المشاركة؟
- اجل.

283
00:21:30,830 --> 00:21:31,747
لا تقلق.

284
00:21:40,298 --> 00:21:41,173
أنت.

285
00:21:42,675 --> 00:21:43,843
أتريد كسب بعض المال؟

286
00:21:47,930 --> 00:21:49,724
لا تنس رفع صمام الأمان.

287
00:21:50,558 --> 00:21:52,268
- "ستريت".
- ضع قناع اللعب.

288
00:21:54,478 --> 00:21:56,731
لا تهزمه كثيراً لأنال مباراة الثأر؟

289
00:21:57,398 --> 00:21:58,482
لن أعدك بشيء.

290
00:21:59,775 --> 00:22:00,693
إنه مالي يا رجل.

291
00:22:01,736 --> 00:22:02,820
أيها الرماة، الى مراكزكم!

292
00:22:03,237 --> 00:22:05,031
إستعدوا!

293
00:22:27,053 --> 00:22:28,596
ضعوا صمام الأمان ووضبوها!

294
00:22:38,689 --> 00:22:39,565
هوذا الفائز.

295
00:22:43,527 --> 00:22:44,695
لقد فزت. أصيل!

296
00:22:45,071 --> 00:22:45,946
التالي!

297
00:23:05,216 --> 00:23:06,550
"أهلاً بكم في (لوس أنجلوس)"

298
00:23:06,967 --> 00:23:08,719
مرحباً في "لوس أنجلوس".

299
00:23:13,516 --> 00:23:14,391
جواز السفر من فضلك.

300
00:23:33,494 --> 00:23:36,330
- التالي.
- هل لديك شيء تظهره؟

301
00:23:36,622 --> 00:23:38,541
لا أدري كيف مررت هذا عبر مطار "ديغول".

302
00:23:38,916 --> 00:23:40,960
لا يمكنك أن تجلب هذا من المطار.

303
00:23:47,925 --> 00:23:48,801
للحظ. الحظ.

304
00:23:49,426 --> 00:23:51,554
هدية من والدي. ليست خطرة.

305
00:23:52,179 --> 00:23:53,639
- أعدها الى بيتك بالبريد.
- حسناً.

306
00:23:53,848 --> 00:23:54,723
أعدها بالبريد.

307
00:23:55,850 --> 00:23:57,309
- حسناً؟
- حسناً، شكراً.

308
00:24:26,714 --> 00:24:27,882
- مرحبا، "غاس".
- أجل.

309
00:24:28,507 --> 00:24:30,759
ألن يودي بك ما تأكله الى المهلك؟

310
00:24:31,385 --> 00:24:32,386
لا تخبر "ميشيل".

311
00:24:33,304 --> 00:24:35,181
ألن تفوح رائحة المقالي بلهاثك؟

312
00:24:36,849 --> 00:24:39,310
لهذا اخترع الله منظف الفم. لن تعرف.

313
00:24:40,686 --> 00:24:42,897
تخون زوجتك بأكل ما ليس مغذٍ.

314
00:24:43,981 --> 00:24:45,983
أنت محق. أنت محق تماماً

315
00:24:46,192 --> 00:24:47,902
"ستريت"، ألديك رخصة السوق؟

316
00:24:49,236 --> 00:24:51,030
- لدي بطاقة مكتبة.
- تكفي.

317
00:24:51,697 --> 00:24:53,616
إلبس بذلتك. ستتولى قيادتي اليوم.

318
00:24:54,241 --> 00:24:55,117
هيا.

319
00:24:57,369 --> 00:24:59,205
ألديك تذكرة الإياب وأوراقي؟

320
00:24:59,663 --> 00:25:01,081
تقلع الطائرة منتصف الليل

321
00:25:01,749 --> 00:25:03,918
- ألا يعرف أحد أنني هنا؟
- انا فقط

322
00:25:04,960 --> 00:25:05,920
أين تريد الذهاب؟

323
00:25:07,755 --> 00:25:09,089
إنه عيد عمي.

324
00:25:10,424 --> 00:25:11,592
أريد أن أفاجئه.

325
00:25:23,812 --> 00:25:25,940
إن أردتني ان أهتم بحديقتك لاحقاً،

326
00:25:26,690 --> 00:25:29,151
- أنا متفرغ أيها الرقيب.
- سأفكر بذلك.

327
00:25:30,236 --> 00:25:31,070
نادني "هوندو".

328
00:25:32,196 --> 00:25:35,115
كنت في البحرية. خدمت سنتين بـ"فيتنام".

329
00:25:35,449 --> 00:25:38,369
أمضيت 4 سنوات بتعليم نزعة البقاء. هل خدمت؟

330
00:25:39,036 --> 00:25:40,955
- أجل.
- فرقة البحرية الخاصة؟

331
00:25:42,498 --> 00:25:45,501
- هذا ما ورد في ملفي.
- ماذا كنت تفعل لهم؟

332
00:25:46,335 --> 00:25:48,045
عدا إنقاذ البحريين المفقودين؟

333
00:25:49,421 --> 00:25:51,799
مفرزة القناصة، هجوم برمائي؟ ماذا؟

334
00:25:52,424 --> 00:25:55,761
كان قائدي دائماً يقول
إن عرف أحد بما نفعل...

335
00:25:56,512 --> 00:25:57,346
...سنفشل.

336
00:25:58,847 --> 00:25:59,682
مفهوم.

337
00:26:00,766 --> 00:26:01,976
أين نذهب، "هوندو"؟

338
00:26:04,061 --> 00:26:06,730
لنذهب ونرى الطقس في وسط الجنوب؟

339
00:26:09,483 --> 00:26:10,776
قولي لنا أين صديقك.

340
00:26:13,112 --> 00:26:16,573
لا أجيد الاسبانية. قولي أين صديقك!

341
00:26:17,116 --> 00:26:19,034
إنك لا تساعدينه هكذا!

342
00:26:21,620 --> 00:26:23,163
هناك من سيدخل السجن!

343
00:26:23,622 --> 00:26:25,499
"آر- 61 - 15" مطاردة على الأقدام.

344
00:26:25,582 --> 00:26:27,876
اتجه المشبوه جنوباً، غرب "دفاينس".

345
00:26:28,502 --> 00:26:30,254
رجل أسود بقميص فريق "لايكرز" قرمزية.

346
00:26:37,594 --> 00:26:39,388
أكرر: رجل أسود بقميص فريق "لايكرز" قرمزية.

347
00:26:39,471 --> 00:26:41,015
هذا رجلنا يتكلم. أين هو؟

348
00:26:43,267 --> 00:26:44,685
ماذا تفعل أيها البحري المغوار؟

349
00:26:55,029 --> 00:26:57,197
- هيا أيها المجنون! هيا!
- اجل! هيا!

350
00:28:09,937 --> 00:28:13,690
تباً! كأنه من فريق "اوكلند رايدر"
"جاك تاتوم" بحق.

351
00:28:13,774 --> 00:28:15,317
ما أدراك؟

352
00:28:15,401 --> 00:28:17,945
إستدر! ضع يديك خلف ظهرك!

353
00:28:18,445 --> 00:28:20,406
- أدعى "هوندو".
- لا يهمني.

354
00:28:20,823 --> 00:28:22,032
كنت نلت منه بنفسي.

355
00:28:22,241 --> 00:28:25,577
إن أحببت العمل الشاق والدوام الطويل
والإتساخ لقاء أجر زهيد،

356
00:28:26,036 --> 00:28:27,371
لديك منصب شاغر في القوة الضاربة.

357
00:28:27,913 --> 00:28:28,831
اصمت!

358
00:28:30,416 --> 00:28:31,458
لا مانع عندي.

359
00:28:32,167 --> 00:28:34,044
إحزم حقائبك.
ستأتي الى معهد "القوة الضاربة".

360
00:28:34,962 --> 00:28:36,296
- معهد "القوة الضاربة"؟
- إخرس!

361
00:28:37,047 --> 00:28:38,590
إنك ثرثار!

362
00:28:38,882 --> 00:28:42,177
أليس لديك ما تفعله
غير جر رجل أسود الى السجن؟

363
00:28:42,553 --> 00:28:44,179
إنك تطيل الدورة؟

364
00:28:44,513 --> 00:28:47,099
سنرى مدى تحررك متى إقتحم بيتك.

365
00:28:47,725 --> 00:28:48,600
تباً!

366
00:28:54,481 --> 00:28:56,066
ألا تريد الجلوس في الخلف؟

367
00:28:56,442 --> 00:28:57,484
يمكنني ارتداء قبعة صغيرة.

368
00:28:58,777 --> 00:28:59,987
يعجبني المنظر من هنا.

369
00:29:00,779 --> 00:29:02,281
لكن فكرة القبعة لا بأس بها.

370
00:29:05,159 --> 00:29:07,953
المأمور "بوريس"، قسم الجنوب الغربي.

371
00:29:16,420 --> 00:29:19,548
نتائج أهدافك متفوقة ومراجعك ممتازة.

372
00:29:19,631 --> 00:29:20,549
شكراً أيها الرقيب.

373
00:29:21,049 --> 00:29:23,635
هل لي بسندويش نقانق وزنجبيل؟

374
00:29:24,178 --> 00:29:25,804
سندويش نقانق وزنجبيل.

375
00:29:26,054 --> 00:29:27,306
- "ستريت"؟
- الشيء ذاته.

376
00:29:27,598 --> 00:29:29,266
نقانق بالصويا!

377
00:29:29,433 --> 00:29:31,143
على خبز قمحة كاملة، دون شيء آخر

378
00:29:31,226 --> 00:29:34,104
وعصير البندورة إن وجدت. شكراً.

379
00:29:34,855 --> 00:29:35,731
شكراً.

380
00:29:36,523 --> 00:29:37,357
أنا نباتي.

381
00:29:38,650 --> 00:29:39,651
وانا يحدوني الفضول.

382
00:29:40,694 --> 00:29:43,530
أنت شرطي منذ 6 سنوات
ولم تُرفع شكوى مدنية بحقك؟

383
00:29:44,281 --> 00:29:47,326
أحاول ان أكون دمثاً ومهنياً معهم.

384
00:29:47,951 --> 00:29:49,953
المشكلة يا "دايف"...

385
00:29:51,580 --> 00:29:54,249
- "ديفيد".
- اجل، "ديفيد".

386
00:29:55,417 --> 00:29:56,293
إليك المشكلة.

387
00:29:56,835 --> 00:29:58,545
قد يأتي وقت في "القوة الضاربة"

388
00:29:58,629 --> 00:30:00,798
حيث تضطر للقوة في عملية توقيف،

389
00:30:00,881 --> 00:30:01,924
أفهمتني؟

390
00:30:03,091 --> 00:30:03,926
كلا.

391
00:30:08,806 --> 00:30:10,015
كيف أثق برجل

392
00:30:10,098 --> 00:30:12,351
لا يأكل سندويش نقانق أميركي؟

393
00:30:13,894 --> 00:30:14,895
إنه نباتي.

394
00:30:17,981 --> 00:30:20,526
أبحث عن مأمور مصاب، يدعى "سانشز".

395
00:30:20,776 --> 00:30:21,610
"كريس سانشز".

396
00:30:23,070 --> 00:30:24,738
- الغرفة 5، في الزاوية.
- شكراً.

397
00:30:26,365 --> 00:30:28,784
- ماذا تريد؟
- أنت زميل "سانشز"؟

398
00:30:31,370 --> 00:30:32,204
هل "سانشز" فعل هذا؟

399
00:30:34,915 --> 00:30:36,542
- هل ساعدته؟
- كلا ايها الرقيب.

400
00:30:38,085 --> 00:30:39,503
هذا يذكرني بطلاقي الثالث.

401
00:30:41,213 --> 00:30:43,590
- يوم سيئ؟
- إذهب الى الجحيم.

402
00:30:45,384 --> 00:30:47,427
بدأت أعجب بـ"سانشز" منذ الآن.

403
00:30:47,636 --> 00:30:50,973
4 سنوات في "مترو"، نجح في القوة.

404
00:30:51,056 --> 00:30:52,891
رفضه "فولر" 3 مرات.

405
00:30:53,141 --> 00:30:55,894
هناك سبب. لديه بعض الشكاوى.

406
00:30:56,937 --> 00:30:59,857
سأكلف الممرضة تنظيف وتضميد جرحك.

407
00:31:00,232 --> 00:31:01,400
آسف، أخطأت بالغرفة.

408
00:31:03,235 --> 00:31:04,987
- عمن تبحث؟
- "كريس سانشز".

409
00:31:07,281 --> 00:31:08,282
انا "كريس سانشز".

410
00:31:09,074 --> 00:31:10,325
أنت "كريس سانشز"؟

411
00:31:11,326 --> 00:31:13,078
إن كنت من الشؤون الداخلية،

412
00:31:13,328 --> 00:31:15,581
...هذا الرجل كان يضع الأمواس في فمه.

413
00:31:16,164 --> 00:31:17,291
إضطررت للجمه بقوة

414
00:31:18,125 --> 00:31:20,961
سقمت هذه الشكاوى السخيفة لأن ثمة لص

415
00:31:21,044 --> 00:31:23,213
لا يحب أن تهزمه امرأة وترميه ارضاً.

416
00:31:24,298 --> 00:31:25,841
هل أبدو لك كمأمور الشؤون الداخلية؟

417
00:31:28,468 --> 00:31:29,344
من أنت؟

418
00:31:29,803 --> 00:31:32,180
مهلاً، كان الرجل يفوقك بـ50 كلغ.

419
00:31:32,848 --> 00:31:35,309
قوي وغبي. لكنك لم تجب على سؤالي.

420
00:31:39,396 --> 00:31:40,772
أما زلت راغبة بالعمل في القوة؟

421
00:31:44,985 --> 00:31:47,362
كلا، فقط أحب تقديم الطلبات بإستمرار

422
00:31:48,447 --> 00:31:50,198
إملأ الخزان وأعدها لي.

423
00:31:53,452 --> 00:31:55,329
هل ينتظرني يوم آخر كسائق؟

424
00:31:55,954 --> 00:31:58,457
- الفريق إكتمل.
- ليس أنني لم أمرح.

425
00:31:59,833 --> 00:32:01,251
بقي لدي منصب واحد.

426
00:32:02,336 --> 00:32:04,212
هل يخطر لك شخص أغفلت عنه؟

427
00:32:05,005 --> 00:32:06,632
أهذه لعبة، أم إمتحان أيها الرقيب؟

428
00:32:08,967 --> 00:32:12,012
قد تكون الإثنين معاً. كبرت على الألعاب.

429
00:32:12,888 --> 00:32:13,722
حسناً.

430
00:32:14,973 --> 00:32:16,475
ما رأيك بالعودة الى القوة؟

431
00:32:19,937 --> 00:32:20,854
هذا لن يحدث.

432
00:32:21,021 --> 00:32:22,648
لماذا تبقى في القسم؟

433
00:32:23,899 --> 00:32:24,816
مجرد عمل.

434
00:32:25,275 --> 00:32:26,443
والقوة دعوة.

435
00:32:28,070 --> 00:32:30,822
كل من حولك يدرك أنك مولع بـالقوة.

436
00:32:31,990 --> 00:32:33,116
ما عليك سوى الموافقة

437
00:32:36,536 --> 00:32:37,579
لا يعود الأمر إلي او إليك.

438
00:32:38,997 --> 00:32:39,957
لدي ماض.

439
00:32:40,832 --> 00:32:43,085
اجل، لنتحدث في ذلك.

440
00:32:44,920 --> 00:32:47,005
سمعت بعض الشائعات عنك وزميلك.

441
00:32:48,507 --> 00:32:50,092
هل خنته في مكتب "فولر"؟

442
00:32:51,551 --> 00:32:53,887
لأن على أعضاء الفريق تبادل الثقة.

443
00:32:57,057 --> 00:32:58,058
أنا لست في فريقك.

444
00:33:02,020 --> 00:33:04,564
وكلا، لم أخنه.

445
00:33:06,775 --> 00:33:09,987
أمضيت 6 أشهر في القسم،
في تلميع الأحذية وإصلاح الأسلحة،

446
00:33:10,070 --> 00:33:11,405
منتظراً فرصة ثانية.

447
00:33:12,072 --> 00:33:14,408
لدي واحدة وأقدمها لك.

448
00:33:18,245 --> 00:33:19,579
لن يوافق "فولر" أبداً.

449
00:33:20,205 --> 00:33:22,290
دعني أتولى أمر هذا الوغد الحقير.

450
00:33:23,333 --> 00:33:24,626
أريدك في فريقي.

451
00:33:30,590 --> 00:33:32,134
فإعلموا أن السر في الصلصة

452
00:33:32,843 --> 00:33:35,470
بدون الصلصة الصحيح لا تحصل على شيء؟

453
00:33:35,721 --> 00:33:37,389
كانت أمي تجيد إعداد الصلصة

454
00:33:37,556 --> 00:33:41,601
تذهبون الى المتجر وتشترون مرطباناً

455
00:33:43,520 --> 00:33:44,396
"آليكس"؟

456
00:33:44,688 --> 00:33:46,857
"آليكس"! لم يخطرني أحد بمجيئك.

457
00:33:46,940 --> 00:33:49,067
- متى وصلت؟
- مفاجأة!

458
00:33:50,861 --> 00:33:52,029
عيداً سعيداً يا عمي.

459
00:33:52,529 --> 00:33:55,532
تعال واجلس. أحضر الشمبانيا؟

460
00:33:56,450 --> 00:33:57,284
اجلس! كل!

461
00:33:58,285 --> 00:33:59,828
الرئيس يرغمني على استعادتك.

462
00:34:00,287 --> 00:34:02,622
يخشى أن يرحل خيرة عناصره.

463
00:34:02,956 --> 00:34:04,875
- أيعتبرني من خيرة عناصره؟
- لكنه...

464
00:34:05,584 --> 00:34:07,044
خولني الإشراف على كل شيء.

465
00:34:07,294 --> 00:34:09,379
صدقني، لا مجال لإرتكابك أي خطأ.

466
00:34:10,839 --> 00:34:16,303
لذا سأعطيك "بوكسر"، "ت.ج"، "ماكايب"...

467
00:34:18,013 --> 00:34:19,139
"ديكون كاي".

468
00:34:20,640 --> 00:34:23,477
سأرفض الاثنين الآخرين.
"سانشيز" إمرأة و"ستريت"...

469
00:34:24,227 --> 00:34:25,687
"ستريت" على لائحتي السوداء.

470
00:34:25,896 --> 00:34:28,607
أنا ايضاً على لائحتك السوداء،
وقائد الفريق.

471
00:34:28,982 --> 00:34:31,485
أصبحت تعمل لدي وأنا أختار فريقي.

472
00:34:31,943 --> 00:34:35,655
مع كل إحترامي، كابتن،
القادة الآخرون يختارون فرقهم.

473
00:34:36,198 --> 00:34:39,242
وأنت ايضاً. إختر رجلين آخرين.

474
00:34:39,743 --> 00:34:40,577
إسمع...

475
00:34:42,412 --> 00:34:44,206
فقط اعطني الفريق الذي طلبت.

476
00:34:44,748 --> 00:34:46,750
يمكنك إعتباره فريق لائحتك السوداء.

477
00:34:47,292 --> 00:34:50,087
وبذلك، إن حصل أي خطأ، يمكنك لومي.

478
00:34:51,213 --> 00:34:52,380
كما في الأيام الخوالي.

479
00:34:57,803 --> 00:34:58,637
حسناً.

480
00:34:59,805 --> 00:35:01,181
حسناً، حصلت على فريقك.

481
00:35:02,849 --> 00:35:05,936
لكن عندما تفشل، وقد تفشل،

482
00:35:07,187 --> 00:35:10,607
ستعود "سانشز" الى مفرزة السير،
وأنت ورجلك "ستريت" ستطردان نهائياً.

483
00:35:11,650 --> 00:35:14,152
ليس فقط من القوة، بل من الشرطة.

484
00:35:15,529 --> 00:35:18,156
- أفهمت؟
- اجل، فهمت.

485
00:35:19,366 --> 00:35:20,242
فهمت.

486
00:35:24,371 --> 00:35:27,082
- حسناً، سأذهب الآن.
- كلا، لا تذهب.

487
00:35:27,749 --> 00:35:30,085
لدي مشروب من الديار. إبق.

488
00:35:30,627 --> 00:35:33,922
- يجب أن أذهب. علي ان أدرك الطائرة.
- إركب طائرة أخرى.

489
00:35:34,464 --> 00:35:35,715
سأعرفك "بمونيكا".

490
00:35:42,556 --> 00:35:43,431
أتعجبك هذه المدية؟

491
00:35:45,684 --> 00:35:48,145
هذه مدية والدي. أعطاني إياها.

492
00:35:51,398 --> 00:35:54,151
مدية جميلة. وهي إمرأة جميلة.

493
00:35:54,442 --> 00:35:57,320
لم لا تبقى وتمضي وقتاً ممتعاً، وتعود غداً؟

494
00:35:57,946 --> 00:36:00,448
اسمع، أنا الآن أدير الأعمال.

495
00:36:01,366 --> 00:36:02,325
أنا الرئيس الجديد.

496
00:36:05,745 --> 00:36:06,997
لا تمزح معي، يا "آليكس".

497
00:36:07,706 --> 00:36:10,083
ولا تنس ابداً أن والدك يديرها.

498
00:36:12,335 --> 00:36:13,920
كلا، أحلته الى التقاعد.

499
00:36:15,130 --> 00:36:16,464
لم يذكر لي هذا.

500
00:36:18,550 --> 00:36:20,135
لأنه لم يعد قادراً على النطق.

501
00:36:30,187 --> 00:36:31,813
كنت تسرق والدي.

502
00:36:34,774 --> 00:36:35,650
لن تسرقني.

503
00:36:39,279 --> 00:36:43,283
إن سرقتني مالي سأسرقك حياتك؟

504
00:36:54,753 --> 00:36:55,587
أرسلها لي بالبريد.

505
00:37:18,235 --> 00:37:19,778
- أجل!
- ابتسم.

506
00:37:49,849 --> 00:37:50,725
أسعدت مساء.

507
00:37:51,351 --> 00:37:53,853
هل لي برخصتك، وأوراق السيارة والتأمين؟

508
00:37:54,104 --> 00:37:55,981
أنا سائح، أزور "الولايات المتحدة".

509
00:37:57,399 --> 00:37:58,733
لدي جواز سفري إن أردت.

510
00:37:59,567 --> 00:38:00,443
دعني أرى.

511
00:38:02,612 --> 00:38:03,530
لمن هذه السيارة؟

512
00:38:04,656 --> 00:38:06,700
سيارة عمي. لماذا؟

513
00:38:08,159 --> 00:38:09,369
مصباحك الخلفي اليساري مكسور.

514
00:38:15,041 --> 00:38:16,459
أنا "بريدجت" القزمة.

515
00:38:16,543 --> 00:38:20,672
امام "كي كلوب" على جادة "صنست"
في "هوليوود" الجميلة.

516
00:38:20,755 --> 00:38:23,049
أتساءل كيف الدخول الى هنا.

517
00:38:23,300 --> 00:38:26,303
إننا في جادة "صنست" حيث كل شيء ممكن.

518
00:38:26,678 --> 00:38:28,013
خاصة مضايقات الشرطة.

519
00:38:28,096 --> 00:38:30,515
أيها الرجال! كلكم قذرون!

520
00:38:34,352 --> 00:38:36,104
هل عمك "مارتن غاسكون"؟

521
00:38:36,187 --> 00:38:39,149
- اجل. هل كل شيء كما يرام؟
- هناك مذكرة بحقه

522
00:38:39,232 --> 00:38:41,651
وعلي ان أحتجزك حتى نتأكد من هويتك.

523
00:38:42,444 --> 00:38:43,903
سيدي، ترجل من المركبة.

524
00:38:54,998 --> 00:38:56,416
"مركز تدريب (القوة الضاربة)"

525
00:39:04,716 --> 00:39:07,594
- بكرت بالمجيء.
- حركة السير خفيفة.

526
00:39:08,053 --> 00:39:09,596
لا بد من ان الشوارع كانت خالية.

527
00:39:16,102 --> 00:39:17,145
"علي" هي اخته.

528
00:39:17,771 --> 00:39:19,397
وقلت القفا على الأخيرة.

529
00:39:19,773 --> 00:39:21,691
قلت القفا، ولم تحصل على القفا.

530
00:39:22,108 --> 00:39:23,777
- مرحبا، كيف الحال؟
- كيف الحال؟

531
00:39:25,236 --> 00:39:26,905
- "جيم".
- "بوكسر".

532
00:39:30,408 --> 00:39:33,161
إذن، ماذا فعلت لأختي؟

533
00:39:33,912 --> 00:39:34,746
لا شيء.

534
00:39:35,205 --> 00:39:36,206
ليس هذا ما سمعته.

535
00:39:36,873 --> 00:39:38,625
أعني، ليس هذا ما يشاع في الشارع.

536
00:39:39,501 --> 00:39:42,170
إنها غاضبة منك.

537
00:39:43,546 --> 00:39:46,758
- لا أدري لماذا. هي التي تركتني.
- تعني تخلت عنك.

538
00:39:47,092 --> 00:39:48,718
هذا ما يفعله القمل بالمرأة.

539
00:39:49,302 --> 00:39:51,262
أيجب ان أعرف شيئاً ما عن الفريق؟

540
00:39:51,805 --> 00:39:55,683
أريد ان أعرف ماذا غبي مثلك.

541
00:39:57,310 --> 00:39:59,604
عمرها 28 سنة، مفهوم؟

542
00:40:00,230 --> 00:40:02,857
وصدقني، ليست بهذا الصغر.

543
00:40:03,233 --> 00:40:04,401
- أصدقك؟
- لا لم تفعل؟

544
00:40:04,484 --> 00:40:07,946
كيف حال زميلك السابق؟
هل وثق بك "غامبل" ايضاً؟

545
00:40:09,322 --> 00:40:11,241
- أتريد التحدث بهذا؟
- هل ستخبرني؟

546
00:40:11,491 --> 00:40:12,992
تفكر به منذ وقت، أليس كذلك؟

547
00:40:13,076 --> 00:40:13,993
"ستريت"!

548
00:40:16,246 --> 00:40:17,288
أتريد التحدث بالأمر؟

549
00:40:19,207 --> 00:40:20,041
تعال.

550
00:40:20,750 --> 00:40:22,377
- لا تتكلم عما لا ...
- مهلا.

551
00:40:23,837 --> 00:40:25,755
"ستريت"! الأمر لا يستحق العناء.

552
00:40:25,880 --> 00:40:27,340
من أيضاً ستبلغ عنه؟

553
00:40:27,632 --> 00:40:28,550
من أنت؟

554
00:40:30,260 --> 00:40:31,136
ومن أنت بحق الجحيم؟

555
00:40:36,224 --> 00:40:39,144
أظنك لم تعودي الأجمل هنا، إيه؟

556
00:40:39,769 --> 00:40:41,729
أرى أنكم تعارفتم جميعاً.

557
00:40:43,398 --> 00:40:44,232
فلنبدأ.

558
00:40:45,650 --> 00:40:46,568
سأبسط الأمر.

559
00:40:47,485 --> 00:40:50,363
"لقوة الضاربة" هي أشرف وأجل

560
00:40:50,447 --> 00:40:53,408
وأكثر أقسام الشرطة جدية في العالم.

561
00:40:53,616 --> 00:40:56,161
"ذا كوكونات غروف"

562
00:41:04,169 --> 00:41:07,464
هيا، بسرعة!

563
00:41:24,314 --> 00:41:26,316
- شرطة!
- شرطة! شرطة!

564
00:41:32,989 --> 00:41:33,990
هذا لن يكفي.

565
00:41:41,664 --> 00:41:42,582
"بانغ".

566
00:41:43,166 --> 00:41:44,000
"سانشيز".

567
00:42:01,142 --> 00:42:02,060
مال.

568
00:42:16,783 --> 00:42:17,992
يا رجل.

569
00:42:19,327 --> 00:42:20,286
هذا مزرٍ.

570
00:42:21,371 --> 00:42:23,581
- ما الأمر، "سانشز"؟
- أنت بخير؟

571
00:42:24,666 --> 00:42:26,709
متى إنتهيت من هذه، عندي لك أخرى.

572
00:42:32,840 --> 00:42:35,385
لدى "ت.ج" زوجان ويأمل بـ"فول".

573
00:42:38,179 --> 00:42:39,097
حصل عليه.

574
00:42:39,931 --> 00:42:41,724
"ستريت"، لديك 3 آصات.

575
00:42:42,225 --> 00:42:43,768
يلزمك واحد آخر لتغلب "ت.ج".

576
00:42:45,687 --> 00:42:47,105
لدي رابح، لدي رابح!

577
00:42:48,439 --> 00:42:50,316
حسناً "ديك"، أرنا ما لديك.

578
00:42:52,735 --> 00:42:56,489
10 البستوني، فلوش بستوني. لا يكفي.

579
00:42:56,990 --> 00:42:59,033
"هوندو"، أليس هذا "ستريت فلوش"؟

580
00:43:00,618 --> 00:43:01,494
مهلاً لحظة.

581
00:43:02,495 --> 00:43:03,830
6، 7،

582
00:43:04,289 --> 00:43:07,500
8، 9، 10 بستوني! "ستريت فلوش"!

583
00:43:08,418 --> 00:43:09,294
"ديك"!

584
00:43:09,836 --> 00:43:11,838
يغلب الأربعة آصات أينما كان.

585
00:43:11,921 --> 00:43:13,673
أظن أن هذا يحصل في "أورنج كاونتي" أيضا.

586
00:43:13,881 --> 00:43:15,800
أصبت. أحسنتم يا رجال.

587
00:43:25,727 --> 00:43:26,978
شرطة!

588
00:43:32,358 --> 00:43:33,234
الطريق سالكة.

589
00:43:33,610 --> 00:43:35,445
- الطريق سالكة!
- سالكة! إنطلقوا!

590
00:43:43,745 --> 00:43:44,621
اجل.

591
00:43:44,954 --> 00:43:49,000
القوة منظمة تنقذ الأرواح، ولا تزهقها.

592
00:43:49,667 --> 00:43:53,588
لذا تأتي المباحث والشعبة الخاصة
للتدرب معنا.

593
00:43:56,132 --> 00:43:57,425
يا للدماثة يا "ديك"!

594
00:43:59,969 --> 00:44:02,305
لو كنت أصماً لما فطنت لوجودكم.

595
00:44:02,764 --> 00:44:05,850
تضحكون، بينما يرغب الكثيرون بفشلنا.

596
00:44:06,726 --> 00:44:07,560
بدون أخطاء.

597
00:44:18,738 --> 00:44:19,781
- خال.
- خال.

598
00:44:20,031 --> 00:44:20,907
الطريق سالكة.

599
00:44:26,621 --> 00:44:29,332
مشبوه. ضع يديك فوق رأسك واخرج.

600
00:44:29,415 --> 00:44:30,917
- أخرج!
- أخرج في الحال!

601
00:44:31,084 --> 00:44:32,460
- إستدر!
- إنخفض!

602
00:44:32,835 --> 00:44:33,961
- إنخفض!
- إنخفض!

603
00:44:35,296 --> 00:44:36,130
حسناً.

604
00:44:37,090 --> 00:44:38,091
روعة، يا رجال.

605
00:44:41,177 --> 00:44:42,011
هل أعجبك ذلك؟

606
00:44:49,977 --> 00:44:52,563
سيخرج الفريق لشرب الجعة على حسابي.

607
00:44:53,314 --> 00:44:54,899
سأشرب جعتي بعد نجاحنا.

608
00:44:56,067 --> 00:44:58,528
سيحاول "فولر" أن يمنعنا من ذلك.

609
00:44:59,404 --> 00:45:02,657
فليكن. لا أريد ان أستهلك طاقتي
لمجرد ضربة قاضية من الجولة الأولى.

610
00:45:04,409 --> 00:45:06,411
لدينا يوم حافل غداً. وفر جهدك.

611
00:45:07,203 --> 00:45:08,121
لدي منه ما يكفي.

612
00:45:09,997 --> 00:45:12,041
أعتمد عليك لتنجح الرجال في هذا.

613
00:45:14,252 --> 00:45:15,169
سأتحمل مسؤوليتي.

614
00:45:17,755 --> 00:45:20,174
- أيمكنني ان أسألك شيئاً؟
- اسأل.

615
00:45:21,551 --> 00:45:22,510
لماذا اخترتني؟

616
00:45:26,305 --> 00:45:27,306
نكاية بالكابتن.

617
00:45:54,709 --> 00:45:56,043
إليكم ما في الأمر.

618
00:45:56,502 --> 00:45:58,004
هناك 6 خاطفون بالمسدسات والسكاكين

619
00:45:58,087 --> 00:46:00,756
يسيطرون على تلك الطائرة.

620
00:46:01,507 --> 00:46:04,135
سبق وقتلوا رهينة ويهددون الآخرين

621
00:46:04,218 --> 00:46:06,554
ما لم يحصلوا على طيار ووقود خلال ساعة.

622
00:46:07,180 --> 00:46:09,390
سيتنكر عناصر من القوة كرهائن.

623
00:46:09,474 --> 00:46:12,059
وسيلعب آخرون منهم دور الإرهابيين.

624
00:46:12,435 --> 00:46:14,395
وسيحاولون قتلكم.

625
00:46:15,354 --> 00:46:16,814
الرقباء سيصنفوننا.

626
00:46:17,356 --> 00:46:20,109
ألم يعطونا الحافلة؟ يعطونها دائماً لنا.

627
00:46:20,401 --> 00:46:22,570
- "فولر" حاقد علينا.
- أتظن؟

628
00:46:23,613 --> 00:46:26,449
أمر آخر. هناك مدخلان فعالان.

629
00:46:26,532 --> 00:46:28,910
أحدهما تحت عجلات الهبوط الأمامية

630
00:46:28,993 --> 00:46:31,287
والآخر هنا، قرب حجرة الحقائب.

631
00:46:31,871 --> 00:46:34,457
حتماً "فولر" يعد لنا المفاجآت.

632
00:46:35,500 --> 00:46:37,627
إن ضبطوني بأي مكان، نفشل.

633
00:46:38,628 --> 00:46:39,462
هل من فكرة؟

634
00:46:40,546 --> 00:46:41,839
هناك مدخل آخر، "هوندو".

635
00:46:43,883 --> 00:46:46,469
يوجد هنا بئر مصعد لأقفاص الخدمة.

636
00:46:46,928 --> 00:46:49,472
وثمة مدخل للميكانيكيين هنا.

637
00:46:50,181 --> 00:46:52,225
- ستكون المهمة صعبة.
- اجل.

638
00:46:52,308 --> 00:46:53,643
كم رجلاً يمكننا إدخالهم الى هنا؟

639
00:46:54,352 --> 00:46:56,229
رجال؟ لا أحد.

640
00:47:01,817 --> 00:47:02,693
حسناً.

641
00:47:03,903 --> 00:47:06,239
عالجوا الخطة. إدخلوا وحطموا قلب "فولر".

642
00:47:09,200 --> 00:47:10,368
- حسنا.
- ماذا لدينا؟

643
00:47:11,285 --> 00:47:13,454
- أسلحة دمى.
- أسلحة دمى، سيدي.

644
00:47:13,538 --> 00:47:14,830
- هيا بنا
- حسناً

645
00:47:15,081 --> 00:47:16,666
مؤسف أنك لا تلعب دور الإرهابي.

646
00:47:25,424 --> 00:47:27,134
"مضيف الطيران"

647
00:47:27,218 --> 00:47:28,386
"الطيّار"

648
00:47:29,303 --> 00:47:30,805
من المفروض أن أجلس في الدرجة الأولى.

649
00:47:30,888 --> 00:47:32,139
سنشغل الكاميرا رقم 3.

650
00:47:34,559 --> 00:47:37,728
تم تشغيل الكاميرا رقم 3.
راقبها على الشاشة.

651
00:47:38,896 --> 00:47:40,314
- أنت مستعد؟
- اجل.

652
00:47:42,233 --> 00:47:43,484
لنمتحنهم.

653
00:49:27,463 --> 00:49:30,383
- كيف عرفت بشأن هذا المكان؟
- عرفت بعض المضيفات.

654
00:49:31,300 --> 00:49:32,259
فقط بعضهن؟

655
00:50:11,799 --> 00:50:14,677
- إنتبهوا. لدينا قنبلة.
- وهنا ايضاً.

656
00:50:46,500 --> 00:50:47,334
عطلت.

657
00:50:50,129 --> 00:50:50,963
حسناً.

658
00:51:02,558 --> 00:51:03,392
هيا بنا.

659
00:51:04,477 --> 00:51:05,352
ثلاثة.

660
00:51:06,353 --> 00:51:07,188
إثنان.

661
00:51:08,022 --> 00:51:08,856
واحد.

662
00:51:12,568 --> 00:51:13,569
"بوكسر"، أسقطت واحداً.

663
00:51:25,790 --> 00:51:26,665
أصبت!

664
00:51:29,460 --> 00:51:30,336
تباً!

665
00:51:34,215 --> 00:51:35,800
- "ديك"؟
- أسقطت واحداً.

666
00:51:36,258 --> 00:51:37,593
- "ماكايب"؟
- أسقطت واحداً.

667
00:51:38,010 --> 00:51:39,303
"سانشز"، أسقطت واحداً.

668
00:51:39,553 --> 00:51:41,931
أصبحوا خمسة. بقي واحد.

669
00:51:42,515 --> 00:51:43,766
هناك راكد، هيا بنا.

670
00:51:49,980 --> 00:51:50,815
هيا.

671
00:51:58,697 --> 00:51:59,532
أصبحوا ستة.

672
00:51:59,824 --> 00:52:01,367
- الطريق سالكة!
- سالكة!

673
00:52:01,867 --> 00:52:03,202
- سالكة!
- سالكة!

674
00:52:03,285 --> 00:52:07,164
"10-ديفيد"، هنا "70-ديفيد".
إننا في الرمز 4، الطريق سالكة.

675
00:52:07,873 --> 00:52:08,916
أجل!

676
00:52:09,917 --> 00:52:12,044
أهذا رقم قياسي جديد؟

677
00:52:20,344 --> 00:52:21,595
- أجل.
- حسنا.

678
00:52:23,097 --> 00:52:24,306
عظيم! أحسنتم!

679
00:52:26,600 --> 00:52:27,434
تباً!

680
00:52:38,279 --> 00:52:40,114
أرجوك، أبي. أرجوك!

681
00:52:40,197 --> 00:52:42,533
- "سانشيز".
- أنا في القوة الضاربة الآن.

682
00:52:42,783 --> 00:52:46,287
"ديك"، أهذا أنت؟

683
00:52:46,829 --> 00:52:47,663
رباه، "ديك".

684
00:52:47,746 --> 00:52:49,874
- قل لي هذا ليس أنت.
- كم كنت بديناً.

685
00:52:50,291 --> 00:52:51,333
أصبح ذلك من الماضي.

686
00:52:52,835 --> 00:52:54,712
كنت آكل هنا كل يوم، وكل صيف.

687
00:52:54,879 --> 00:52:56,297
حتى أصبحت "آلبرت البدين".

688
00:52:57,172 --> 00:53:00,009
إني بخير. الأكل الصحي حسّن من شكلي.

689
00:53:01,594 --> 00:53:03,137
أبعد هذا عني.

690
00:53:03,220 --> 00:53:05,097
أبعده.

691
00:53:05,931 --> 00:53:07,266
ضع لي دولاراً هنا.

692
00:53:07,683 --> 00:53:09,351
سأصرف لكم العملة.

693
00:53:09,435 --> 00:53:12,062
- هيا يا حبيبي.
- سأعطيك ما تبقى. راقب.

694
00:53:12,855 --> 00:53:16,108
إذن تحتفلوا بدوني؟

695
00:53:16,191 --> 00:53:18,527
- أنت معلم.
- كما الأب كذلك الإبن.

696
00:53:19,153 --> 00:53:22,698
- كان عرضاً رائعاً اليوم.
- هذا ما اعنيه.

697
00:53:22,781 --> 00:53:24,408
لكن دعونا نتذكر شيئاً واحداً.

698
00:53:25,367 --> 00:53:27,286
لو كانت هذه عملية حقيقية...

699
00:53:27,953 --> 00:53:29,747
كان على أحدنا إبلاغ عائلة "ت.ج"

700
00:53:29,830 --> 00:53:31,540
ليشرح لهم ما حصل من خطأ اليوم.

701
00:53:34,710 --> 00:53:37,338
قتيل واحد مقبول بمفهوم الدائرة،

702
00:53:38,255 --> 00:53:41,133
لكن أنا لن أقبله ابداً. مفهوم؟

703
00:53:41,800 --> 00:53:42,676
مفهوم.

704
00:53:43,218 --> 00:53:44,261
- كل الوضوح.
- اجل، سيدي.

705
00:53:45,179 --> 00:53:47,473
لنتابع الإحتفال الليلة.

706
00:53:47,848 --> 00:53:49,892
غداً نصبح "القوة الضاربة".

707
00:53:50,017 --> 00:53:51,810
لطيف.

708
00:53:58,484 --> 00:53:59,860
أنا ايضاً أحبك.

709
00:54:00,194 --> 00:54:02,655
بئس الأمن. لا يمكنهم إستبقائي هكذا.

710
00:54:03,197 --> 00:54:05,866
كنت صبوراً، يوماً بعد يوم.

711
00:54:07,451 --> 00:54:08,577
قولي لي، ما القضية؟

712
00:54:09,203 --> 00:54:12,623
هاك المشكلة. بصماتك لا تطابق هويتك.

713
00:54:13,040 --> 00:54:15,793
يدققون مع المباحث والبوليس الدولي.

714
00:54:15,876 --> 00:54:17,878
أخرجيني من هنا.

715
00:54:17,962 --> 00:54:20,005
- أفعل ما بوسعي.
- إفعلي أكثر.

716
00:54:20,381 --> 00:54:22,216
سهل. لمن علينا ان ندفع؟

717
00:54:22,758 --> 00:54:24,885
لا يمكنك حل هذه المشكلة بدفع المال.

718
00:54:25,260 --> 00:54:26,470
إذن من علينا ان نقتل؟

719
00:54:28,180 --> 00:54:30,933
هيا يا رجال، لا تزال الساعة 11.

720
00:54:31,350 --> 00:54:33,602
حظيت بجليسة أطفال بعد 3 أشهر.

721
00:54:34,645 --> 00:54:36,897
- صحونا منذ الرابعة.
- عذر ضعيف.

722
00:54:37,564 --> 00:54:39,441
إن عدت بمنتصف الليل، قد أحظى ببعضه.

723
00:54:40,275 --> 00:54:41,151
"ت. ج"؟

724
00:54:41,235 --> 00:54:43,821
إن عدت انا، قد أجد إحداهن.

725
00:54:45,572 --> 00:54:47,324
- "بوكسر"؟
- انا لن أحظى بشيء منه.

726
00:54:47,408 --> 00:54:49,326
لكن إن لم أعد، سيطير صواب زوجتي.

727
00:54:51,453 --> 00:54:52,371
إنكم حقيرون.

728
00:54:54,373 --> 00:54:56,250
أتدرك مدى صعوبة إيجاد جليسة أطفال؟

729
00:55:03,340 --> 00:55:04,383
"ستريت".

730
00:55:05,592 --> 00:55:06,427
هل نجحت؟

731
00:55:07,553 --> 00:55:09,430
- أجل.
- عظيم!

732
00:55:09,888 --> 00:55:11,849
- الدورة الأولى على حسابي.
- شكراً، حبيبتي.

733
00:55:13,267 --> 00:55:14,852
أي شيء ما عدا التيكيلا.

734
00:55:15,477 --> 00:55:17,146
- لا؟
- لا.

735
00:55:17,438 --> 00:55:18,731
"غامبل"

736
00:55:21,233 --> 00:55:23,694
- أبلينا حسناً اليوم، صحيح؟
- أجل.

737
00:55:26,155 --> 00:55:27,072
كيف هي الحال...

738
00:55:28,699 --> 00:55:29,575
...على أرض الواقع؟

739
00:55:31,285 --> 00:55:33,954
أسرع. أسرع بكثير.

740
00:55:41,879 --> 00:55:42,755
أتعرف هذا الرجل؟

741
00:55:44,298 --> 00:55:45,174
كنت أعرفه.

742
00:55:48,302 --> 00:55:49,219
الوداع.

743
00:55:51,263 --> 00:55:52,097
أراك.

744
00:55:53,807 --> 00:55:55,017
هو لك.

745
00:56:03,942 --> 00:56:05,986
- كيف حالك؟
- بخير.

746
00:56:07,029 --> 00:56:08,697
- سمعت انهم اعادوا توظيفك.
- أجل.

747
00:56:11,116 --> 00:56:11,992
أهذه صديقتك؟

748
00:56:12,868 --> 00:56:14,578
لا، لا. إنها من "القوة الضاربة".

749
00:56:15,788 --> 00:56:17,122
- إنها ما ...؟
- إنها ...

750
00:56:23,045 --> 00:56:26,423
هذا ما إنتهى بك الأمر اليه؟
القيام بالمداهمات مع "جنيفر لوبيز"؟

751
00:56:28,842 --> 00:56:31,053
لم أكن أعلم بوجود حمالات ضد الرصاص.

752
00:56:31,470 --> 00:56:33,931
أهو أنا فقط؟ لم أكن أعلم ذلك.

753
00:56:34,223 --> 00:56:36,308
عليهم ان يصنعوا أحجبة ضد الرصاص.

754
00:56:36,391 --> 00:56:38,060
يتسع لرأسك الكبير.

755
00:56:41,105 --> 00:56:42,981
ظريفة. يعجبني هذا.

756
00:56:44,108 --> 00:56:45,734
أهذه صديقتك؟ ظريفة.

757
00:56:46,151 --> 00:56:47,903
كلا، لكن يمكنك ان تكون عاهرتي.

758
00:56:49,696 --> 00:56:50,531
حقاً؟

759
00:56:56,495 --> 00:56:58,705
كلا، دعك من هذا.

760
00:56:58,997 --> 00:57:00,332
- إليك.
- دعك من هذا.

761
00:57:00,415 --> 00:57:03,377
- كيف حالك؟
- بخير.

762
00:57:04,920 --> 00:57:05,754
أضيفيها الى حسابي؟

763
00:57:10,175 --> 00:57:13,011
يسرني أن أرى تقبيل الأقفية قد أثمر.

764
00:57:14,346 --> 00:57:15,347
سلم لي على "فولر".

765
00:57:19,726 --> 00:57:20,644
ماذا؟

766
00:57:29,403 --> 00:57:30,779
كان عليك أن تدعني أركله.

767
00:57:32,865 --> 00:57:33,782
بل أنقذت قفاك.

768
00:57:36,368 --> 00:57:38,620
إذن كنت و"غامبل" هذا زميلين؟

769
00:57:40,164 --> 00:57:41,832
الى متى ستبقى جليسة الأطفال؟

770
00:57:44,376 --> 00:57:46,712
كوني قدمت لك كأساً لا يعني ...

771
00:57:47,588 --> 00:57:48,589
...أنني سأنام معك الليلة.

772
00:57:50,674 --> 00:57:51,884
إذن ماذا تعني الكأسين؟

773
00:57:54,928 --> 00:57:56,430
أتريد ان تأتي الى بيتي؟

774
00:57:57,848 --> 00:57:58,765
كان ذلك سهلاً.

775
00:57:59,933 --> 00:58:01,560
غداً يوافق عيد إبني.

776
00:58:02,895 --> 00:58:03,770
غداً؟

777
00:58:05,814 --> 00:58:07,441
أولاد، حفلات أعياد...

778
00:58:09,067 --> 00:58:10,819
أستضيف حفلة "تابروير" غداً.

779
00:58:12,654 --> 00:58:15,157
- أنت، "تابروير"؟
- اجل، يحفظ النضارة.

780
00:58:16,200 --> 00:58:18,744
إزدحم المكان، وإلا كنت دعوتك.

781
00:58:18,994 --> 00:58:20,287
غداً ظهراً.

782
00:58:27,586 --> 00:58:29,338
الى المركز، إفتح مدخل "سالي" الجنوبي.

783
00:58:32,090 --> 00:58:34,218
"قسم شرطة (لوس أنجلوس)"

784
00:58:36,053 --> 00:58:37,471
أيها السادة، إجلسوا.

785
00:58:46,813 --> 00:58:48,315
"عيد ميلاد سعيد (إليزا)"

786
00:59:07,834 --> 00:59:10,796
ربما ربحت معركة، لكنك خسرت الحرب!

787
00:59:12,464 --> 00:59:15,008
- أبي، أتسمح؟
- طبعاً، هيا.

788
00:59:15,217 --> 00:59:18,011
- أتسمح بهذا؟
- خذ ما تشاء.

789
00:59:26,186 --> 00:59:29,523
انظر لهذا، شرطي يشرب شمبانيا فرنسية.

790
00:59:30,816 --> 00:59:33,151
هذا مثير للإعجاب.

791
00:59:34,611 --> 00:59:38,365
قد أعمل في الوحل لكني أصبو الى السحب.

792
00:59:41,410 --> 00:59:43,036
خلتك أصلحت البالوعة.

793
00:59:45,330 --> 00:59:48,625
هذا الملازم "هارلسون"، قائد القوة.

794
00:59:54,798 --> 00:59:58,135
الأمر في غاية الأهمية، صلني
بمنطقة السود والبيض في المنطقة.

795
01:00:01,763 --> 01:00:03,724
- يجب ان أذهب.
- هيا يا أطفال.

796
01:00:03,807 --> 01:00:05,517
- هيا، حان وقت إفساد يوم الماما.
- حسنا.

797
01:00:05,726 --> 01:00:07,144
لكنك تفوقت بمباراة كرة القدم!

798
01:00:14,109 --> 01:00:15,402
هيا، لا تقف هناك.

799
01:00:16,028 --> 01:00:19,114
يجب أن أذهب للعبة الشرطة واللصوص.

800
01:00:19,448 --> 01:00:20,282
حسناً.

801
01:00:21,783 --> 01:00:23,410
- حسنا.
- أحبك.

802
01:00:23,702 --> 01:00:24,536
وأنا أحبك.

803
01:00:29,833 --> 01:00:31,960
"شرطة (لوس انجلوس) قسم المتفجرات"

804
01:00:41,887 --> 01:00:46,141
سبب تجمعنا في يوم الراحة
الذي نحن بأمس الحاجة إليه...

805
01:00:46,224 --> 01:00:50,228
...لدينا رهينة "بولندية".

806
01:00:50,979 --> 01:00:53,523
- وإن يكن "بولندياً"؟
- يعني أنه من القائلين:

807
01:00:53,607 --> 01:00:56,276
"إن دخل أحد، سأنسف رأسي".

808
01:00:57,194 --> 01:00:58,904
المفاوضات لا تجري كما يرام.

809
01:00:59,655 --> 01:01:02,282
يظنون أنه توقف عن تناول أدويته.
كنا نضخ الغاز.

810
01:01:02,366 --> 01:01:04,201
هذا الرجل لا يزال يدخن السجائر،

811
01:01:04,284 --> 01:01:06,286
ويطلق النار من المدخل الأمامي.

812
01:01:08,997 --> 01:01:13,710
أريد سيارة كبيرة، صندوق جعة وسجائر!

813
01:01:14,670 --> 01:01:17,798
فلنداهم المدخل الخلفي بالدروع.

814
01:01:17,923 --> 01:01:20,926
كلا. يقول أنه لغم الأبواب والنوافذ...

815
01:01:21,009 --> 01:01:22,969
- بالمتفجرات القوية.
- هيا، "كريغ".

816
01:01:23,053 --> 01:01:26,473
أتقيد بالتعليمات. هل من إقتراحات؟

817
01:01:30,394 --> 01:01:31,311
لدي فكرة.

818
01:01:55,127 --> 01:01:55,961
مستعد؟

819
01:02:01,341 --> 01:02:02,759
إنها آليات غريبة.

820
01:02:14,813 --> 01:02:18,108
إنخفض! إنخفض!

821
01:02:19,151 --> 01:02:21,278
- إنخفض!
- ضع يديك خلف ظهرك.

822
01:02:22,654 --> 01:02:24,197
- إبق منخفضاً.
- أتعرفون؟

823
01:02:25,490 --> 01:02:26,616
قد يكون بولندياً.

824
01:02:27,826 --> 01:02:28,702
أمر لا يصدق،

825
01:02:29,995 --> 01:02:32,205
- كفتح علبة سردين,
- نجح الأمر.

826
01:02:34,249 --> 01:02:39,129
"قاعدة مدلولات مذكرات التوقيف"

827
01:02:45,010 --> 01:02:46,511
"الأسماء المستعارة المعروفة
()، ()، ()"

828
01:03:00,108 --> 01:03:01,777
إرموا البولندي في السيارة "آيه".

829
01:03:04,362 --> 01:03:06,615
تباً، يجب ان تبيع هذا على شبكة الإنترنت.

830
01:03:07,199 --> 01:03:10,285
- ليس لدي سوى واحد.
- لنتقاسم الأرباح.

831
01:03:10,368 --> 01:03:13,079
نحتكر السوق. سنحقق نجاحاً ساحقاً.

832
01:03:14,039 --> 01:03:15,415
"الخارق البولندي".

833
01:03:16,666 --> 01:03:18,001
مهلاً يا أنصار الرياضة،

834
01:03:18,543 --> 01:03:20,003
تلقيت مخابرة من مكتب العمدة.

835
01:03:20,086 --> 01:03:23,048
يبدو أننا نعتقل مجرماً دولياً

836
01:03:23,131 --> 01:03:24,216
دون أن نعرف.

837
01:03:24,549 --> 01:03:27,052
- يريدوننا كمرافقين؟
- أنتم فريقي المفضل.

838
01:03:27,886 --> 01:03:29,471
نقل السجين الى القيادة العامة.

839
01:03:35,310 --> 01:03:38,188
"9-طوم كينغ" ينقل سجناء الى المحكمة.

840
01:03:38,271 --> 01:03:40,899
سيارة للشرطة تؤشر لنا بالتوقف.

841
01:03:41,399 --> 01:03:42,901
حسناً. ما هو موقعك؟

842
01:03:44,569 --> 01:03:45,862
"هوليوود" و"ولكوكس".

843
01:03:46,696 --> 01:03:49,491
مهلاً لنتعرف الى سيارة الشرطة.

844
01:03:49,908 --> 01:03:50,784
حسناً.

845
01:03:54,996 --> 01:03:57,624
ثمة مشكلة مع إحدى نقلياتك.

846
01:03:57,958 --> 01:04:00,335
الوحدة المؤشرة تقوم بالإعتراض.

847
01:04:00,752 --> 01:04:02,087
أيمكنك ان تقرأ رقم السيارة؟

848
01:04:02,629 --> 01:04:04,714
كلا. إنها سيارة لشرطة "لوس أنجلوس".

849
01:04:05,757 --> 01:04:06,925
مهلاً لنتأكد.

850
01:04:08,552 --> 01:04:12,180
"قسم شرطة (لوس أنجلوس)"

851
01:04:48,425 --> 01:04:50,844
"9-طوم كينغ"، ما هو موقعك؟

852
01:04:52,554 --> 01:04:53,972
"9-طوم كينغ"، أتسمعني؟

853
01:04:57,183 --> 01:04:58,268
ماذا عني يا رئيس؟

854
01:04:59,519 --> 01:05:00,854
هيا بنا. إنزع هذه.

855
01:05:01,521 --> 01:05:02,939
"9-طوم كينغ"، هناك مشكلة.

856
01:05:03,815 --> 01:05:05,025
"9-طوم كينغ"، أتسمعني؟

857
01:05:06,484 --> 01:05:07,903
ها هي، الى اليمين.

858
01:05:08,528 --> 01:05:11,323
- أتسمعني؟
- هنا"70-ديفيد".

859
01:05:11,990 --> 01:05:14,242
إننا نحقق مع الحافلة
في "هوليوود" و"ولكوكس".

860
01:05:16,411 --> 01:05:19,539
114، هنا "70 -ديفيد". لا نريد المساعدة.

861
01:05:23,418 --> 01:05:28,089
114، هنا "70-ديفيد".
إننا نحقق في "هوليوود" و"ولكوكس".

862
01:05:54,407 --> 01:05:56,785
إفتحوا الطريق! إفتحوا الطريق!

863
01:06:29,192 --> 01:06:30,902
ترجل من السيارة! ترجل من السيارة.

864
01:06:31,152 --> 01:06:33,655
- إنبطح ارضا الآن!
- ترجل من السيارة!

865
01:06:34,531 --> 01:06:36,574
- إنخفض!
- دعنا نرى يديك!

866
01:06:36,992 --> 01:06:38,868
لا تتحرك! ضع يديك على رأسك!

867
01:06:40,578 --> 01:06:41,454
إرفع يديك!

868
01:06:46,126 --> 01:06:47,002
"هوليوود"؟

869
01:06:50,046 --> 01:06:51,923
إنبطح أرضاً! إنبطح أرضاً!

870
01:07:03,935 --> 01:07:04,853
لا تتحرك! لا تتحرك!

871
01:07:05,687 --> 01:07:06,688
لا تتحرك!

872
01:07:07,272 --> 01:07:09,691
تحرك ثانية! تحرك ثانية!

873
01:07:14,029 --> 01:07:15,655
{\an8}مأساة في هوليوود اليوم.

874
01:07:15,739 --> 01:07:16,906
{\an8}"محاولة هروب من حافلة نقل للشرطة"

875
01:07:16,990 --> 01:07:20,118
{\an8}يوم متفجر ومميت في "هوليوود"
بإندلاع معركة مسلحة

876
01:07:20,201 --> 01:07:23,872
{\an8}بين مشبوهين مسلحين ونخبة
من شرطة "لوس أنجلوس "القوة الضاربة.

877
01:07:23,955 --> 01:07:24,873
"(آليكس تريبيك)"

878
01:07:24,956 --> 01:07:28,418
لم تصلنا التفاصيل بعد،
لكن تفيد المصادر بوقوع خسائر بالأرواح.

879
01:07:28,501 --> 01:07:31,087
بمن فيهم معاونين لعمدة "لوس انجلوس".

880
01:07:32,964 --> 01:07:35,884
{\an8}الساعة 1 و45 دقيقة، تعرض باص مكتب العمدة
للهجوم من مشبوهين

881
01:07:35,967 --> 01:07:38,678
{\an8}مسلحين بـ"آك - 47"

882
01:07:38,762 --> 01:07:41,056
{\an8}في محاولة لتهريب سجين.

883
01:07:41,556 --> 01:07:44,100
{\an8}ننتظر وصول "آليكس مونتل".

884
01:07:44,392 --> 01:07:47,854
{\an8}هارب دولي مطلوب من أكثر من 12 بلداً,

885
01:07:48,146 --> 01:07:50,231
"مونتل" مطلوب من البوليس الدولي

886
01:07:50,315 --> 01:07:53,318
ومن عشر حكومات، بمن فيها حكومتنا،

887
01:07:53,401 --> 01:07:56,404
بتهم الإتجار بالأسلحة والمخدرات

888
01:07:56,654 --> 01:08:00,158
الإبتزاز، التهريب، الخطف
وأكثر من 24 جريمة قتل.

889
01:08:00,366 --> 01:08:03,119
وكالات الشرطة المحلية والأجنبية،

890
01:08:03,203 --> 01:08:06,081
تتسابق لإستجواب الرجل

891
01:08:06,164 --> 01:08:10,251
الذي سبق لمساعد في "البيت الأبيض"
أن لقبه "بـالصيد".

892
01:08:13,755 --> 01:08:16,716
أتبرع بمئة مليون لمن يخرجني من هنا!

893
01:08:20,678 --> 01:08:21,554
هيا!

894
01:08:24,557 --> 01:08:27,977
مئة مليون دولار!

895
01:08:28,061 --> 01:08:30,522
أعمال العائلة بأوروبا والشرق الأوسط

896
01:08:30,605 --> 01:08:33,608
{\an8}ليست سوى واجهات للنشاطات الإجرامية.

897
01:08:34,150 --> 01:08:37,570
{\an8}تقدر ثروة العائلة بمئات الملايين

898
01:08:37,654 --> 01:08:39,531
إن لم تكن بالمليارات.

899
01:08:39,614 --> 01:08:42,742
سأتبرع بمئة مليون دولار لمن يخرجني من هنا!

900
01:08:42,826 --> 01:08:45,662
- أرحب بالمئة مليون.
- طبعاً.

901
01:08:53,461 --> 01:08:54,504
هل نحن بالبث المباشر؟

902
01:08:54,879 --> 01:08:58,174
{\an8}هذه مشاهد محدودة للأحداث المأساوية
التي جرت عصر اليوم.

903
01:08:58,883 --> 01:08:59,884
عرض بـ ...

904
01:08:59,968 --> 01:09:02,512
مئة مليون دولار لمن يخرجني من هنا.

905
01:09:05,765 --> 01:09:08,643
{\an8}تقدر ثروة العائلة بالمليارات.

906
01:09:08,726 --> 01:09:12,105
- عرض من مئة مليون.
- من يظن نفسه هذا؟

907
01:09:20,655 --> 01:09:23,449
قل لي يا رجل، هل أنت جاد؟

908
01:09:24,784 --> 01:09:26,119
إني أكلمك!

909
01:09:28,329 --> 01:09:30,415
نبحث عن هذا الوغد منذ زمن.

910
01:09:30,999 --> 01:09:33,543
مصباح خلفي محطم ينال منه؟ مذهل.

911
01:09:34,335 --> 01:09:37,755
الخطة هي أن ترافقه
الى سجن فيدرالي في الصحراء.

912
01:09:37,839 --> 01:09:40,550
قد ترغب بأن يلتقينا مصورون صحفيون،

913
01:09:40,967 --> 01:09:43,344
بينما رجالي يسلمونه. إنه خبر هام.

914
01:09:44,387 --> 01:09:46,681
سنحول الطلب الى "واشنطن".

915
01:09:46,973 --> 01:09:49,809
- جيد.
- أيها السادة، الساعة 1،

916
01:09:50,268 --> 01:09:53,354
ستصل مروحية للشرطة لتنقل المتهم.

917
01:09:53,605 --> 01:09:57,066
حتى يصبح داخل السجن الفيدرالي
سيبقى ضمن مسؤوليتنا.

918
01:09:57,275 --> 01:09:59,444
سيتولى فريقك الأبنية العالية.

919
01:09:59,611 --> 01:10:01,029
- مفهوم، سيدي.
- الرقيب "هوندو".

920
01:10:01,696 --> 01:10:02,947
سيتولى رجالك

921
01:10:03,031 --> 01:10:04,824
حماية شديدة للسجين.

922
01:10:04,908 --> 01:10:06,451
- مفهوم.
- رقيب "ياموتو".

923
01:10:06,951 --> 01:10:09,037
تول محاصرة "باركر سنتر".

924
01:10:09,287 --> 01:10:10,788
- في الحال.
- بغاية السهولة.

925
01:10:20,423 --> 01:10:21,799
حسناً،"10-ديفيد"، سنخرج.

926
01:10:25,887 --> 01:10:27,847
حسناً يا رجال، لننقله بالمروحية.

927
01:10:30,475 --> 01:10:32,227
كم تساوي مئة مليون على ست حصص؟

928
01:10:32,894 --> 01:10:33,978
16 ونيف.

929
01:10:34,979 --> 01:10:38,566
سأحظى بمقاعد أمامية لمباراة "ليكرز"،
وأدخل أولادي الجامعة،

930
01:10:38,650 --> 01:10:40,818
وأستخدم هالي بيري لتعلمني اليوغا.

931
01:10:56,376 --> 01:10:58,378
{\an8}"شرطة (لوس أنجلوس)"

932
01:10:58,503 --> 01:11:00,505
- تحقق من المحرك.
- تم التحقق منه.

933
01:11:06,052 --> 01:11:06,928
أنزلت العجلات.

934
01:11:25,863 --> 01:11:26,739
إحتموا!

935
01:11:27,657 --> 01:11:28,950
لقد أصبنا!

936
01:11:32,036 --> 01:11:34,455
إطلاق نار. هل رأى أحدكم مصدرها؟

937
01:11:38,376 --> 01:11:44,132
- أصيب المحرك الثاني. إننا نهبط.
- النجدة! إننا نهبط!

938
01:11:47,969 --> 01:11:48,803
إنبطحوا أرضاً!

939
01:12:10,533 --> 01:12:11,451
هل الجميع بخير؟

940
01:12:11,826 --> 01:12:15,413
- "ت.ج"، "سانتشز"، إنطلقا بالمشبوه!
- هيا بنا! هيا بنا!

941
01:12:15,496 --> 01:12:17,790
"70-ديفيد" إلى 114، إننا قادمون!

942
01:12:23,046 --> 01:12:24,672
- تعال هنا.
- أنت، أنت.

943
01:12:24,756 --> 01:12:27,884
تمالك نفسك!

944
01:12:28,134 --> 01:12:29,260
- تمالك نفسك!
- إخرسوا!

945
01:12:30,428 --> 01:12:32,638
كفى. لا وقت لترهاتكم الشخصية. انطلقوا بهم.

946
01:12:33,264 --> 01:12:35,975
- هيا بنا.
- تحرك!

947
01:12:36,517 --> 01:12:37,393
تحرك!

948
01:12:43,358 --> 01:12:45,193
قل لهم أننا نتعرض للهجوم!

949
01:12:45,276 --> 01:12:46,986
سقطت طائرة للشرطة. ماذا نفعل؟

950
01:12:47,070 --> 01:12:48,821
كيف تريدنا أن نكمل من هنا؟

951
01:12:48,905 --> 01:12:51,282
- ماذا جرى؟
- أسقط أحدهم طائرتنا.

952
01:12:51,366 --> 01:12:52,950
بدون مزاح. كيف؟

953
01:12:53,618 --> 01:12:57,538
أظنها بندقية كبيرة عيار 50. إنه خبير بها.

954
01:12:57,705 --> 01:13:00,416
- إننا على مستوى جديد.
- أين القناص؟

955
01:13:01,918 --> 01:13:04,462
أريد إخراج هذا السافل في الحال.

956
01:13:04,837 --> 01:13:07,632
يستحسن إحتجازه حتى نعرف من نواجه.

957
01:13:07,715 --> 01:13:08,716
- كابتن" فولر"؟
- نعم.

958
01:13:09,175 --> 01:13:11,177
مدير الشرطة يطلبك على الخط.

959
01:13:12,220 --> 01:13:13,596
مستقبلي المهني على المحك.

960
01:13:14,222 --> 01:13:17,225
إرسموا خطة ونفذوها، ولا تفسدوها.

961
01:13:17,475 --> 01:13:18,851
إنقليها الى مكتبي.

962
01:13:27,652 --> 01:13:31,447
لا أصدق المتاعب التي تسببها لنا
المئة مليون التي يعرضها الفرنسي.

963
01:13:35,159 --> 01:13:36,911
تعرفون ما يتوجب عليكم؟

964
01:13:36,994 --> 01:13:38,746
- أجل.
- أين "ت.ج"؟

965
01:13:39,414 --> 01:13:43,459
آسف. لم أهضم طعامي التايلندي ليلة أمس.

966
01:13:43,543 --> 01:13:46,045
- مستعد للذهاب.
- مستعد الآن؟

967
01:13:46,504 --> 01:13:47,422
مستعد الآن.

968
01:13:49,298 --> 01:13:51,008
هيا بنا نظهر الكابتن بمظهر البطل.

969
01:13:51,634 --> 01:13:53,511
- توخوا السلامة هناك.
- أتجه الى المروحية.

970
01:13:54,804 --> 01:13:55,972
حسناً، سنرحل.

971
01:13:57,140 --> 01:13:58,224
هيا بنا!

972
01:14:11,112 --> 01:14:11,988
حان وقت الذهاب.

973
01:14:15,199 --> 01:14:16,033
ضع هذا.

974
01:14:29,589 --> 01:14:31,716
تزوجني! تزوجني يا "آليكس"!

975
01:14:35,845 --> 01:14:36,846
تزوجني!

976
01:14:36,929 --> 01:14:39,515
{\an8}"تزوجني"

977
01:14:47,899 --> 01:14:49,484
تزوجني!

978
01:15:07,335 --> 01:15:08,252
أنت!

979
01:15:09,921 --> 01:15:10,796
هيا!

980
01:15:26,354 --> 01:15:29,357
مهلاً. أخرج من الشارع!

981
01:15:30,358 --> 01:15:32,026
مهلاً. هيا!

982
01:16:44,682 --> 01:16:45,683
"آليكس"، هيا بنا!

983
01:16:47,935 --> 01:16:50,438
إنخفض! إنخفض بسرعة!

984
01:16:50,605 --> 01:16:53,441
- إركع!
- إنبطح أرضاً! تحرك!

985
01:16:54,025 --> 01:16:54,984
- لا تتحرك!
- نلت منه!

986
01:16:55,067 --> 01:16:55,985
نلت منه!

987
01:17:16,464 --> 01:17:19,050
لست أدري، كلمهم. حاول ان تنجح.

988
01:17:20,718 --> 01:17:22,928
نلت كفايتي من المشاكل اليوم؟

989
01:17:25,056 --> 01:17:27,558
- أين مايك؟
- حالة عائلية طارئة؟

990
01:17:28,017 --> 01:17:30,436
- أعلمني إن احتجت لشيء.
- حسنا.

991
01:17:30,645 --> 01:17:32,480
حاول ان توصلنا أحياء هذه المرة.

992
01:17:56,754 --> 01:17:59,548
- تخرج أختي مع رجل جديد.
- حقا؟

993
01:18:00,508 --> 01:18:02,551
قابلته تلك الليلة.

994
01:18:02,843 --> 01:18:03,678
هنيئاً لها.

995
01:18:04,804 --> 01:18:06,430
ليس تماماً. إنه سافل.

996
01:18:07,473 --> 01:18:10,101
يجب أن تتصل بها. إن أردت.

997
01:18:11,811 --> 01:18:13,062
ربما فعلت

998
01:18:14,271 --> 01:18:15,731
"10-ديفيد" الى "70-ديفيد".

999
01:18:15,815 --> 01:18:18,567
- تعرض موكبنا للهجوم.
- هل من أضرار؟

1000
01:18:18,818 --> 01:18:21,237
- قتل "جيري فرغاس".
- تبا.

1001
01:18:21,320 --> 01:18:23,781
وعنصرا دورية على طاولة العمليات.

1002
01:18:23,948 --> 01:18:27,201
- ما موقعك؟
- فوقك تماماً.

1003
01:18:31,288 --> 01:18:32,957
- هذا يطمئن.
- أجل.

1004
01:18:33,749 --> 01:18:37,169
تيقظوا. سيخرجون من مخابئهم.

1005
01:18:39,463 --> 01:18:41,966
- الجشع الأميركي.
- إخرس!

1006
01:18:42,049 --> 01:18:43,217
- جدير بالثقة!
- اصمت.

1007
01:18:44,844 --> 01:18:47,012
توفي شرطي آخر بسبب طول لسانك.

1008
01:18:48,055 --> 01:18:51,100
- هكذا أحب رجال الشرطة: أموات.
- أتريد ان تلحق به؟

1009
01:18:54,311 --> 01:18:55,354
كان يدرك الأخطار؟

1010
01:18:56,439 --> 01:18:58,607
لذا انخرط في قوى الأمن.

1011
01:18:59,316 --> 01:19:02,778
ليحمل سلاحاً في الغرب الجامح.
مثلك يا راعي البقر.

1012
01:19:04,739 --> 01:19:06,949
هل كنت لتجلس هنا لولا خطورة المهنة؟

1013
01:19:08,117 --> 01:19:08,993
بأي حال...

1014
01:19:09,994 --> 01:19:12,121
مقتله قد يوفر لك 20 مجنداً جديداً.

1015
01:19:12,747 --> 01:19:13,706
يجب أن تشكرني.

1016
01:19:14,582 --> 01:19:15,875
أنت محق.

1017
01:19:16,876 --> 01:19:19,712
- "بوكسر"، إشكره عني؟
- بكل سرور.

1018
01:19:27,094 --> 01:19:29,346
وصلنا الى نقطة الإستطلاع 1.

1019
01:19:30,014 --> 01:19:31,182
اجل، إني أراها.

1020
01:19:32,683 --> 01:19:34,852
أتحول.

1021
01:19:44,153 --> 01:19:47,364
- تقاسيمك قاسية.
- أراقب أيدي الجميع.

1022
01:19:47,948 --> 01:19:50,868
يد فارغة، لا سلاح،
سأعود الى إبنتي الصغيرة في البيت.

1023
01:19:52,328 --> 01:19:53,788
أنا ايضاً أعود الى أولادي.

1024
01:19:54,330 --> 01:19:55,915
نقترب الآن من نقطة الإستطلاع 2.

1025
01:19:57,124 --> 01:19:58,292
"ت.ج"، إهدأ يا رجل.

1026
01:19:59,210 --> 01:20:02,129
نقل "هوندو" الرئيس في عام 1996 في الخفاء.
لم يعلم احد.

1027
01:20:04,215 --> 01:20:06,509
أصدقائي، يمكنني ان أضاعف عرضي.

1028
01:20:07,843 --> 01:20:09,720
66 مليوناً لكل منكم.

1029
01:20:10,346 --> 01:20:12,264
ما عليكم سوى تسريحي هنا.

1030
01:20:12,765 --> 01:20:15,100
لا عليكم، سأجد طريقي الى دياري.

1031
01:20:15,851 --> 01:20:18,312
ألديك المال؟ لن نأخذ شيكاً.

1032
01:20:18,395 --> 01:20:21,357
كن ذكياً. كم تكسب؟

1033
01:20:22,274 --> 01:20:23,901
66 ألفاً بالسنة؟

1034
01:20:25,444 --> 01:20:26,612
ولا حتى مع الساعات الإضافية.

1035
01:20:27,571 --> 01:20:28,405
فاشل.

1036
01:20:33,536 --> 01:20:35,663
إني أنعطف على نقطة الإستطلاع 2.

1037
01:20:39,667 --> 01:20:41,502
لم أعد أرى السيارة 2.

1038
01:20:45,422 --> 01:20:46,382
"ت.ج"، ماذا يجري؟

1039
01:20:47,049 --> 01:20:50,427
أرى أحد المشاة وهو يعبر.
سأكون في أعقابك بعد 10 ثوان.

1040
01:20:51,136 --> 01:20:52,012
حسناً.

1041
01:20:53,597 --> 01:20:55,349
دعوني أرى أيديكم.

1042
01:20:55,933 --> 01:20:58,727
- ماذا تفعل؟
- ماذا يبدو لك؟

1043
01:20:59,103 --> 01:21:00,855
إني ألزم "الفرنسي" بعرضه.

1044
01:21:01,188 --> 01:21:03,941
تعقلوا يا رجال. إرفعوا أيديكم.

1045
01:21:04,024 --> 01:21:07,444
إرفعوا أيديكم وأريد ان أراها!

1046
01:21:09,530 --> 01:21:10,489
ماذا جرى؟

1047
01:21:11,740 --> 01:21:13,993
- ماذا جرى؟
- كان يسحب سلاحه.

1048
01:21:14,076 --> 01:21:15,619
كلا، كنت أراقبه!

1049
01:21:15,995 --> 01:21:18,205
- لم تكن مضطراً لقتله!
- ما رأيك يا "جمبو"؟

1050
01:21:18,914 --> 01:21:21,625
- أتريد ان تكون بطلا؟
- "ت. ج"، "ستريت"، "بوكسر".

1051
01:21:22,126 --> 01:21:24,628
- السيارة 2، أجبني!
- سندرككم.

1052
01:21:24,712 --> 01:21:27,047
- سنكون...
- سقط مأمور!

1053
01:21:28,215 --> 01:21:29,842
- عد أدراجك!
- إني أنعطف!

1054
01:21:36,640 --> 01:21:37,892
- "10-ديفيد"!
- تحرك!

1055
01:21:38,058 --> 01:21:40,853
هل ترى السيارة 2؟

1056
01:21:40,936 --> 01:21:42,438
- تحرك، تحرك!
- حسنا.

1057
01:21:42,521 --> 01:21:44,523
اجل. السيارة 2 توقفت في 7 و"هوب".

1058
01:21:45,065 --> 01:21:47,860
أبلغ "فولر" أنني أنا قمت بالعملية؟

1059
01:21:48,277 --> 01:21:50,279
لن أدعك تنجو بفعلتك هذه.

1060
01:21:50,529 --> 01:21:52,448
لا رأي لك في الموضوع؟

1061
01:21:53,032 --> 01:21:56,160
يبدو ان للمشبوهين
بذلات تكتيكية وأسلحة آلية.

1062
01:21:58,454 --> 01:21:59,622
لا تفعل هذا!

1063
01:22:01,832 --> 01:22:04,418
سقط مأمور! في السابع و"هوب"!

1064
01:22:04,668 --> 01:22:08,464
المشبوهون يدخلون محطة القطار النفقي
في ساحة "برشنغ".

1065
01:22:22,311 --> 01:22:24,772
- "بوكسر"، أصمد! أصمد!
- هل أنت بخير؟

1066
01:22:24,855 --> 01:22:26,065
اجل. "بوكسر" أصيب.

1067
01:22:27,232 --> 01:22:28,484
يلزمنا سيارة إسعاف!

1068
01:22:29,068 --> 01:22:30,694
- من فعل هذا؟
- "غامبل".

1069
01:22:31,403 --> 01:22:33,113
- "بوكس"!
- أحضره، اريده عندي.

1070
01:22:33,197 --> 01:22:35,449
كان "ت.ج" و"غامبل". دخلا النفق.

1071
01:22:35,658 --> 01:22:36,575
هيا بنا الى الصيد.

1072
01:22:40,537 --> 01:22:42,373
- سأجلب العدة!
- إهتموا به.

1073
01:22:42,665 --> 01:22:43,999
- أجل.
- "ستريت"، هيا بنا!

1074
01:22:45,042 --> 01:22:48,128
هنا "73-ديفيد". هنا "73-ديفيد".

1075
01:22:48,212 --> 01:22:51,590
يلزمني سيارة إسعاف بأسرع وقت
الى تقاطع "هوب" و"السابع".

1076
01:22:51,882 --> 01:22:54,426
سقط مأمور! أكرر، سقط مأمور!

1077
01:23:07,523 --> 01:23:08,524
دخلنا.

1078
01:23:09,066 --> 01:23:09,942
هيا بنا.

1079
01:23:11,068 --> 01:23:12,361
إنطلق يا جدي.

1080
01:23:15,197 --> 01:23:16,198
هيا، يا "بوكس".

1081
01:23:16,865 --> 01:23:17,992
هيا! هيا!

1082
01:23:19,243 --> 01:23:21,245
- ماذا لدينا؟
- رصاصة في العنق.

1083
01:23:21,328 --> 01:23:22,538
- الإشارات الحيوية؟
- لا شيء.

1084
01:23:23,998 --> 01:23:25,374
هيا! هيا بنا!

1085
01:23:52,026 --> 01:23:53,277
دائماً متأخر.

1086
01:23:54,820 --> 01:23:56,613
"70-ديفيد" في السابع و"هوب".

1087
01:23:56,697 --> 01:23:59,366
سلك المشبوهون القطار شرقاً رقم 507...

1088
01:23:59,450 --> 01:24:01,493
متجهين الى "السابع" و"فيغيروا".

1089
01:24:01,744 --> 01:24:03,495
إتصل بمركز القطار النفقي...

1090
01:24:03,579 --> 01:24:06,582
- ليوقفوا القطار في المحطة.
- علم، "70-ديفيد".

1091
01:24:07,750 --> 01:24:10,252
سيركبون القطار النفقي الى المكسيك؟

1092
01:24:10,919 --> 01:24:12,421
تحقق من وجود أي جرح آخر.

1093
01:24:13,172 --> 01:24:16,967
إلتقيا القطار في المحطة التالية.

1094
01:24:17,051 --> 01:24:18,510
نسمعك، "73-ديفيد".

1095
01:24:23,098 --> 01:24:24,183
يحسن بك أن تكون صادقاً.

1096
01:24:25,142 --> 01:24:27,811
أؤكد لك أنني موضع ثقة.

1097
01:24:44,828 --> 01:24:46,205
أريدكم أن تسيجوا المكان.

1098
01:24:46,538 --> 01:24:49,333
ممنوع دخول المحطة أو مغادرة القطار.

1099
01:24:49,541 --> 01:24:50,417
حاضر.

1100
01:24:56,548 --> 01:24:57,883
وحدة الخطوط، هنا "10-ديفيد".

1101
01:24:57,966 --> 01:25:00,260
يتجه رجالي الى محطة "فيغيروا".

1102
01:25:00,344 --> 01:25:03,263
- مستعد لوقف القطار؟
- أجل، سيدي.

1103
01:25:24,326 --> 01:25:25,953
- أين القطار؟
- لم يصل.

1104
01:25:26,036 --> 01:25:27,204
كان من المفروض أن يصل الآن.

1105
01:25:27,496 --> 01:25:29,832
"سانشيز" الى "هوندو"، القطار لم يصل.

1106
01:25:40,300 --> 01:25:41,885
إحرسوا المحطة. القوة تتولاها.

1107
01:26:23,302 --> 01:26:27,181
إرفعوا أيديكم! أروني أيديكم! حالاً!

1108
01:26:30,058 --> 01:26:31,310
أيديكم! أيديكم!

1109
01:26:34,396 --> 01:26:36,815
دعوه يرى أيديكم. أيديكم.

1110
01:26:51,121 --> 01:26:52,122
أين هم؟

1111
01:26:52,831 --> 01:26:55,292
- قالوا سيقتلونني.
- لن يعودوا.

1112
01:26:57,252 --> 01:26:58,212
نزلوا الى البئر.

1113
01:27:03,884 --> 01:27:04,843
أين ذهبوا؟

1114
01:27:09,890 --> 01:27:11,433
"10-ديفيد"، هنا "70-دايفد".

1115
01:27:11,516 --> 01:27:14,228
دخل المشبوهون الى ما يبدو مجرور أمطار

1116
01:27:14,311 --> 01:27:16,730
نصف كيلومتر شمال مركز المترو.

1117
01:27:16,813 --> 01:27:18,106
حسناً.

1118
01:27:18,190 --> 01:27:20,067
سننتشر فوق الأرض تباعاً.

1119
01:27:21,109 --> 01:27:22,236
سنطاردهم.

1120
01:27:41,588 --> 01:27:43,840
البئر يتصل بمجارير الأمطار.

1121
01:27:43,924 --> 01:27:46,134
قد يخرجون من أية كوة ضمن 7 كيلومترات.

1122
01:27:46,218 --> 01:27:48,303
- كم عدد الكوات؟
- 6 آلاف.

1123
01:27:48,387 --> 01:27:50,389
6 آلاف! لن أستطيع تغطية 6 آلاف!

1124
01:27:51,598 --> 01:27:52,933
القائد، "10-ديفيد".

1125
01:27:53,016 --> 01:27:58,146
أهبط بالطائرة وصلني.

1126
01:27:58,230 --> 01:27:59,564
وزودني بخط أرضي، له الأولوية.

1127
01:28:11,785 --> 01:28:12,953
"70-ديفيد" الى "10-ديفيد".

1128
01:28:14,037 --> 01:28:15,372
"70-ديفيد" الى "10-ديفيد".

1129
01:28:17,249 --> 01:28:19,126
"70-ديفيد" الى 114، أتسمعني؟

1130
01:28:21,837 --> 01:28:23,630
"70-ديفيد" الى 114، أتسمعني؟

1131
01:28:26,341 --> 01:28:27,592
لا نلتقط أي إتصال هنا.

1132
01:28:28,927 --> 01:28:30,387
يريد "غامبل" أن يعزلنا...

1133
01:28:32,055 --> 01:28:32,889
...لقد نجح.

1134
01:28:33,640 --> 01:28:34,516
إبقوا متيقظين.

1135
01:28:35,642 --> 01:28:36,518
ذهبوا من هنا.

1136
01:28:45,944 --> 01:28:49,072
- عرفنا هوية المشبوهين.
- من هم؟

1137
01:28:49,406 --> 01:28:52,576
الضابط السابق "غامبل"
والضابط "تي جي مكابي".

1138
01:28:55,787 --> 01:28:58,248
"غامبل" زميل "ستريت" السابق؟

1139
01:28:58,832 --> 01:28:59,666
أجل.

1140
01:29:05,797 --> 01:29:07,382
هناك خطة ما، صحيح؟

1141
01:29:10,594 --> 01:29:12,137
هاك خطتك يا عزيزي.

1142
01:29:12,679 --> 01:29:15,599
إثنان من القوة يديران الهجوم.

1143
01:29:15,682 --> 01:29:17,392
كيف نتأكد من عدم ضلوع الفريق فيه؟

1144
01:29:17,476 --> 01:29:19,019
لأنني أستطيع ان أكفل "هوندو".

1145
01:29:19,728 --> 01:29:21,229
أنت مستعد للمراهنة بمئة مليون؟

1146
01:29:38,789 --> 01:29:39,748
وجدتها.

1147
01:29:52,135 --> 01:29:53,178
أنت تمزح.

1148
01:29:55,514 --> 01:29:58,266
إن كانت صالحة، ستؤخرهم فحسب.

1149
01:29:58,350 --> 01:30:00,560
كان المفروض أن يكون هذا بسيطاً.

1150
01:30:00,644 --> 01:30:02,646
- كان "بوكسر" خطراً.
- كان صديقاً!

1151
01:30:02,729 --> 01:30:05,023
- وصديقي ايضاً!
- ستشتري غيره.

1152
01:30:07,234 --> 01:30:08,944
لا تعطني سبباً آخر لقتلك.

1153
01:30:09,736 --> 01:30:12,197
ماذا ستفعل، سترديني؟

1154
01:30:14,741 --> 01:30:18,912
إهدأ يا صديقي.
انا صاحب المال هنا. لا تنس ذلك.

1155
01:30:20,539 --> 01:30:21,873
لا وقت لدينا لهذا الهراء

1156
01:30:22,707 --> 01:30:25,585
أعرف ان هذا رديء.

1157
01:30:26,211 --> 01:30:27,963
دعنا نقلق بشأنه في الجنة، إتفقنا؟

1158
01:30:29,005 --> 01:30:29,840
هيا.

1159
01:30:37,597 --> 01:30:39,432
هل تم الإتصال بـ"هوندو"؟

1160
01:30:39,516 --> 01:30:42,519
"70-ديفيد"، أفدني بموقعك من فضلك.

1161
01:30:43,687 --> 01:30:44,896
"70-ديفيد"، أجبني.

1162
01:30:45,438 --> 01:30:46,648
"هوندو"، أين أنت؟

1163
01:30:54,030 --> 01:30:54,906
ما هذا؟

1164
01:31:01,413 --> 01:31:03,415
- طلاء فوسفوري.
- حقا؟

1165
01:31:03,748 --> 01:31:05,250
راقبوا الجدار للمزيد منه.

1166
01:31:39,701 --> 01:31:41,578
- أقنعة غاز؟
- مجرد دخان.

1167
01:31:42,871 --> 01:31:44,206
علينا ان ندخل دون معرفة.

1168
01:32:00,931 --> 01:32:01,806
ما القضية؟

1169
01:32:03,683 --> 01:32:05,602
سلك ألغام. لغم حي.

1170
01:32:07,062 --> 01:32:10,482
- مهلاً، لغم فردي، إنه خطير.
- أكيد.

1171
01:32:11,107 --> 01:32:12,275
حسب القول الهندي المأثور:

1172
01:32:13,318 --> 01:32:14,694
حيث يكون الرجل الأبيض...

1173
01:32:15,737 --> 01:32:16,821
هناك مزيد من الرجال البيض.

1174
01:32:20,242 --> 01:32:22,911
ماذا؟ أتسمع شيئاً؟

1175
01:32:24,913 --> 01:32:27,249
كلا. تلك هي المشكلة.

1176
01:32:37,217 --> 01:32:38,218
يجب أن نتحرك.

1177
01:32:42,472 --> 01:32:44,724
- رائحتكم كريهة.
- إنه مجرور.

1178
01:32:45,016 --> 01:32:46,893
- أين طائرتنا؟
- على الطريق والموعد.

1179
01:32:47,644 --> 01:32:48,520
رائع.

1180
01:32:49,312 --> 01:32:50,438
إركب معي.

1181
01:32:53,358 --> 01:32:54,401
هيا يا رجال، يجب ان نذهب!

1182
01:32:55,402 --> 01:32:57,779
الوحدات القريبة من مطار "هوثورن":

1183
01:32:57,862 --> 01:33:00,865
أبلغنا السكان عن إنارة المدرج بعد الدوام.

1184
01:33:03,785 --> 01:33:05,203
هنا القائد.

1185
01:33:05,287 --> 01:33:07,247
وزعي كافة الوحدات الى "هوثورن".

1186
01:33:07,330 --> 01:33:08,373
إتصلي بالطيران للتفاصيل.

1187
01:33:08,456 --> 01:33:10,125
سيهرب بالطائرة.

1188
01:33:10,208 --> 01:33:13,169
"10-ديفيد"، هنا القائد.
إذهب الى هناك بأسرع وقت.

1189
01:33:13,336 --> 01:33:14,212
{\an8}حاضر.

1190
01:33:16,131 --> 01:33:17,465
الوحدة 1، ما هو وضعك؟

1191
01:33:18,216 --> 01:33:21,386
إننا على بعد 70 كلم من "بوينت برافو".

1192
01:33:22,220 --> 01:33:25,348
بدأنا هبوطنا. نصل بعد 6 دقائق.

1193
01:33:25,765 --> 01:33:26,683
حسناً.

1194
01:33:41,865 --> 01:33:44,159
- أليس هذا مؤسفاً؟
- بغاية الأسف.

1195
01:33:45,827 --> 01:33:48,621
من"10-ديفيد" الى القائد،
نحن نقترب من مطار "هوثورن".

1196
01:33:53,752 --> 01:33:58,340
- "ستريت"! ماذا عن اللغم؟
- تباً! سأعود في الحال يا "ديك"!

1197
01:34:38,588 --> 01:34:40,090
"10-ديفيد" الى "آر - القائد".

1198
01:34:40,173 --> 01:34:42,425
لقد حاصرنا المطار.

1199
01:34:42,550 --> 01:34:44,386
وحدات إضافية على الطريق.

1200
01:34:46,471 --> 01:34:49,391
الشاحنتان 1 و2، أمامكما 5 دقائق.

1201
01:34:52,811 --> 01:34:54,771
ما أخبار فريق "هوندو"؟

1202
01:34:55,271 --> 01:34:59,442
- ما يزال "70-ديفيد" إتصال لاسلكي
- "هوندو"، أيها السافل!

1203
01:35:00,735 --> 01:35:02,278
أنت أكيد أنك تعي ما تفعل؟

1204
01:35:03,488 --> 01:35:05,782
سألتني ماذا فعلت في البحرية؟

1205
01:35:06,324 --> 01:35:07,200
حسناً.

1206
01:35:09,786 --> 01:35:10,662
حسناً، إبتعدوا.

1207
01:35:25,510 --> 01:35:26,428
إنفجار في الحفرة.

1208
01:35:32,725 --> 01:35:34,269
"10-ديفيد"، هنا "70-ديفيد".

1209
01:35:35,937 --> 01:35:37,272
"70-ديفيد"، أين أنت؟

1210
01:35:37,355 --> 01:35:40,233
في مكان ما بين "السادس" و"ترنتون".

1211
01:35:40,316 --> 01:35:43,027
فقدنا الإتصال بالأنفاق. أين دعمنا؟

1212
01:35:43,403 --> 01:35:45,071
ذهبوا الى مطار "هوثورن"،

1213
01:35:45,155 --> 01:35:47,574
حيث يتجه أصدقاؤك
"غامبل" و"ت.ج" و "ماكايب".

1214
01:35:48,032 --> 01:35:50,869
المكان بالجهة الأخرى! أرسل وحدتين لنقلنا.

1215
01:35:50,952 --> 01:35:54,122
لنقلكم؟ حسب علمي، أنتم ضليعون بهذا!

1216
01:35:54,706 --> 01:35:58,126
- أشعر بميل لجلبك مخفوراً.
- هذا محال. هيا بنا.

1217
01:36:03,465 --> 01:36:06,092
- شرطة! أوقف السيارة!
- توقف!

1218
01:36:08,887 --> 01:36:10,763
- أوقف السيارة!
- أوقف السيارة!

1219
01:36:10,972 --> 01:36:14,225
أوقف السيارة! اخرج من السيارة، سيدي!

1220
01:36:14,893 --> 01:36:16,227
عليكم الخروج من السيارة.

1221
01:36:16,311 --> 01:36:17,854
حالة طارئة للشرطة. نحتاج للسيارة.

1222
01:36:17,937 --> 01:36:20,523
- لدي أولاد هنا.
- أخرجهم!

1223
01:36:20,857 --> 01:36:23,985
- أرانا سننتهي في قفص الأسلحة غداً.
- تعرف كيف هي الامور.

1224
01:36:24,235 --> 01:36:26,613
أحياناً فعل الصواب ليس صواباً.

1225
01:36:40,210 --> 01:36:42,921
- مرت آخر سيارة. أقفل الجسر.
- سمعتك.

1226
01:36:47,717 --> 01:36:50,929
- خلتك لا تجيد القيادة.
- بل قلت لا أحب القيادة.

1227
01:36:51,179 --> 01:36:52,305
أتعرض دائماً للحوادث.

1228
01:36:54,182 --> 01:36:56,184
يحاولون تهريبه بالطائرة.

1229
01:36:57,018 --> 01:36:59,562
لماذا أنار المدرج وأخطر الجميع؟

1230
01:36:59,771 --> 01:37:01,648
"غامبل" أذكى من ذلك.

1231
01:37:01,981 --> 01:37:04,859
القمر بدر. أغبى طيار يمكنه الهبوط.

1232
01:37:04,943 --> 01:37:06,861
- لماذا خرجوا هناك؟
- لست أدري.

1233
01:37:07,320 --> 01:37:09,322
لكن "فولر" أرسل رجاله الى المطار.

1234
01:37:21,918 --> 01:37:24,712
هل بنوا مطاراً جديداً منذ يومين؟

1235
01:37:25,463 --> 01:37:26,839
لا أظن. لماذا؟

1236
01:37:27,674 --> 01:37:32,053
الطائرة الى اليمين تحلق على منخفض
وتزداد إنخفاضاً.

1237
01:37:34,973 --> 01:37:37,433
- إنه هو!
- سيهبط.

1238
01:37:37,600 --> 01:37:40,103
- لكن أين؟
- لست أدري. إتبعه.

1239
01:37:57,120 --> 01:37:58,705
- كم يبلغ عرض جسر الشارع السادس؟

1240
01:37:58,788 --> 01:38:01,499
هناك 4 مجازات والأرصفة.

1241
01:38:02,000 --> 01:38:04,085
يمكنه الهبوط،

1242
01:38:04,168 --> 01:38:05,086
بطائرة صغيرة.

1243
01:38:20,727 --> 01:38:21,686
أخفض السرعة.

1244
01:38:22,979 --> 01:38:25,189
هنا "70-ديفيد". لن تحط الطائرة هنا.

1245
01:38:25,273 --> 01:38:27,942
أمرتك بأن تترك الخدمة.

1246
01:38:28,234 --> 01:38:29,652
وكنت تركتها يا "طوم"،

1247
01:38:29,736 --> 01:38:32,739
لكني رأيت طائرة ستحط على جسر السادس.

1248
01:38:34,073 --> 01:38:36,701
- أعطني درفات 40 بالمئة.
- حسناً.

1249
01:38:36,784 --> 01:38:40,288
بلغنا تحليق طائرة على منخفض
في منطقة وسط البلد.

1250
01:38:41,289 --> 01:38:44,626
- أين أقرب نقطة إمدادات؟
- 5 أو 6 دقائق.

1251
01:38:45,126 --> 01:38:48,504
لا أعتقد أنك تفهمني يا "طوم"، سنتدخل.

1252
01:39:01,726 --> 01:39:02,685
يا إلهي!

1253
01:39:10,318 --> 01:39:11,944
- أعكس الدفع.
- حسناً، توقف تام.

1254
01:39:13,780 --> 01:39:14,947
هذا الرجل يستحق كل فلس.

1255
01:39:47,480 --> 01:39:49,732
حسناً، سندور بالطائرة.

1256
01:39:53,319 --> 01:39:54,654
"10-ديفيد"، بلغنا ان طائرة

1257
01:39:54,737 --> 01:39:57,198
هبطت على جسر الشارع السادس.

1258
01:39:58,366 --> 01:39:59,283
ماذا؟

1259
01:40:00,284 --> 01:40:01,160
هيا بنا!

1260
01:40:01,577 --> 01:40:03,246
أعدوا لي سيارة في الحال.

1261
01:40:15,675 --> 01:40:19,345
- ما القضية؟
- لدي مكان لواحد منكم فقط.

1262
01:40:19,846 --> 01:40:22,265
- لن أرحل بدون زوجتي!
- حسنا إذا، لا ترحل.

1263
01:40:22,348 --> 01:40:24,267
"ريتشارد"!

1264
01:40:24,642 --> 01:40:27,186
- يا إلهي!
- "ريتشارد"!

1265
01:40:27,270 --> 01:40:29,439
"ريتشارد" رحل. اجلسي واخرسي!

1266
01:40:29,731 --> 01:40:32,316
20 ثانية! أراكم في "مرغريتافيل".

1267
01:40:32,900 --> 01:40:34,944
- هيا!
- أرجوك، دعني أرحل.

1268
01:40:35,903 --> 01:40:37,196
- أرجوك، دعني أرحل!
- اخرسها.

1269
01:40:37,572 --> 01:40:39,490
- هيا!
- إخرسي!

1270
01:40:39,824 --> 01:40:40,783
اقلع بنا.

1271
01:40:42,326 --> 01:40:44,203
- حاضر، سيدي.
- لنعد الى الديار.

1272
01:40:44,620 --> 01:40:47,081
لديهم حراس مطار خاص بهم.

1273
01:41:00,970 --> 01:41:03,431
لديك رفقة! إقتحمت السيارة الحاجز!

1274
01:41:03,639 --> 01:41:05,099
إننا نحميك.

1275
01:41:13,649 --> 01:41:14,567
تابع تقدمك.

1276
01:41:19,697 --> 01:41:20,615
بووم.

1277
01:41:23,326 --> 01:41:24,327
السافل!

1278
01:41:34,337 --> 01:41:35,171
خذ.

1279
01:41:37,423 --> 01:41:39,634
- ما هذا؟
- هاتف خليوي.

1280
01:41:40,468 --> 01:41:42,637
الحساب الذي أريد نقل المال إليه.

1281
01:41:42,720 --> 01:41:45,681
البنك يتحقق من النقل، فتصبح حراً.

1282
01:41:45,848 --> 01:41:48,142
"70-ديفيد"، هناك رهائن في الطائرة.

1283
01:41:48,226 --> 01:41:49,435
سمعتم الرجل.

1284
01:41:50,186 --> 01:41:51,103
- "ديك".
- اجل.

1285
01:41:51,562 --> 01:41:54,232
إن أقلعوا بالطائرة، قضي على الرهائن.

1286
01:41:54,649 --> 01:41:57,235
أريدكم أن تبذلوا قصارى جهدكم.

1287
01:42:06,869 --> 01:42:08,913
- ما القضية؟
- تخلص منهم!

1288
01:42:09,288 --> 01:42:10,706
إكتف بقيادة الطائرة. إفتح الكوة.

1289
01:42:11,040 --> 01:42:12,708
- هيا.
- افتح الكوة.

1290
01:42:23,761 --> 01:42:24,595
انتظر!

1291
01:42:24,720 --> 01:42:28,140
هنا حيث مشاهدة مطاردات الشرطة
الأكثر إثارة بالعالم تؤتي ثمارها.

1292
01:42:31,894 --> 01:42:32,812
لست أراها!

1293
01:42:37,108 --> 01:42:38,401
أقلع بالطائرة!

1294
01:42:39,694 --> 01:42:40,570
هيا.

1295
01:42:43,489 --> 01:42:45,116
أقفل الباب!

1296
01:43:19,734 --> 01:43:22,320
- تباً!
- عساك لديك خطة رديفة يا أخي.

1297
01:43:24,697 --> 01:43:25,948
إن بقيت هنا ستسلمين.

1298
01:43:55,269 --> 01:43:58,356
- دعها تذهب!
- هيا حاول، "جمبو"!

1299
01:44:05,947 --> 01:44:07,782
- "سانشيز" أصيبت!
- "سانشيز"!

1300
01:44:12,328 --> 01:44:13,162
عليك به

1301
01:44:16,499 --> 01:44:17,458
المزيد من الذخائر!

1302
01:44:22,421 --> 01:44:23,756
"الفرنسي" يهرب!

1303
01:44:24,090 --> 01:44:25,841
- أنت بخير؟
- اجل.

1304
01:44:38,771 --> 01:44:41,148
- آسف، سيدتي. يجب أن اذهب.
- كلا!

1305
01:44:52,326 --> 01:44:53,536
قل لي أين تريدها.

1306
01:45:21,856 --> 01:45:23,607
أنت كالطفح اللعين!

1307
01:45:29,780 --> 01:45:31,615
ليفحصك طبيب.

1308
01:45:48,549 --> 01:45:50,426
- كيف حال "بوكسر"؟
- ما همك؟

1309
01:45:51,010 --> 01:45:52,386
هيا، سايرني في هذا.

1310
01:45:54,430 --> 01:45:55,264
سوف ينجو.

1311
01:45:56,807 --> 01:45:57,641
عظيم.

1312
01:45:58,893 --> 01:46:00,269
لم تستطع المقاومة، أليس كذلك؟

1313
01:46:02,646 --> 01:46:03,731
ماذا تريد أن تفعل؟

1314
01:46:08,444 --> 01:46:09,862
سحقاً أيها الرقيب.

1315
01:48:03,267 --> 01:48:04,768
هناك رصاصة في المشط، يا شريكي.

1316
01:48:08,981 --> 01:48:09,815
هيا

1317
01:49:01,951 --> 01:49:04,203
- كيف حال "بوكسر"؟
- سمعت أنه سوف ينجو.

1318
01:49:04,411 --> 01:49:05,329
عظيم.

1319
01:49:07,790 --> 01:49:09,708
ذكرني لأشتري بعض الأسهم في "كفلار".

1320
01:49:09,959 --> 01:49:10,960
أحسنت، "سانشيز".

1321
01:49:13,254 --> 01:49:14,672
كأنه يلزمك ضمادة طبية.

1322
01:49:15,214 --> 01:49:17,049
هناك من يلزمه كيس جثث تحت.

1323
01:49:19,260 --> 01:49:21,512
- أنت بخير؟
- اجل. وأنت؟

1324
01:49:22,096 --> 01:49:23,722
- أحسنت.
- عمل جيد.

1325
01:49:24,682 --> 01:49:25,766
لا تسارع بسرورك.

1326
01:49:27,601 --> 01:49:29,979
ما تزال هناك مشكلة. ما يزال هنا.

1327
01:49:36,610 --> 01:49:37,486
هل ننقله؟

1328
01:49:40,030 --> 01:49:41,740
- لننقله.
- أجل.

1329
01:49:43,242 --> 01:49:46,036
لننقله. عليك أن تصرفنا لاحقاً.

1330
01:49:55,921 --> 01:49:58,299
جئنا لنقل سجين لشرطة "لوس أنجلوس"

1331
01:49:58,382 --> 01:50:01,760
يحمل الرقم 109672 الى السجن الفدرالي.

1332
01:50:02,261 --> 01:50:04,596
شكراً، سيدي. سأقبل بالنقل.

1333
01:50:12,146 --> 01:50:13,105
استمتع في بيتك الجديد.

1334
01:50:18,861 --> 01:50:20,446
حاول أن تتعرف الى الرجال.

1335
01:50:22,197 --> 01:50:25,117
بمئة مليون، ستشتري زوجاً لطيفاً هناك.

1336
01:50:42,426 --> 01:50:43,385
الى أين يا رجال؟

1337
01:50:47,639 --> 01:50:48,932
الى الديار.

1338
01:50:53,354 --> 01:50:55,189
الفتيات مثيلاتك تورط أمثالي.

1339
01:50:56,815 --> 01:50:58,567
أتظنين كان علي القبول بالمئة مليون؟

1340
01:51:00,319 --> 01:51:03,364
الى كافة الوحدات، لدينا إنذار صامت.

1341
01:51:03,447 --> 01:51:05,866
43 جنوب شارع "هوب". أطلقت عيارات نارية.

1342
01:51:06,116 --> 01:51:08,535
شكلياً، إنتهت خدمتنا منذ 12 ساعة.

1343
01:51:09,119 --> 01:51:09,953
إذن؟

1344
01:51:14,792 --> 01:51:15,626
أجل.

1345
01:51:16,960 --> 01:51:17,795
فليكن.

1346
01:51:19,630 --> 01:51:20,464
هيا بنا!

