﻿1
00:00:50,933 --> 00:00:58,633
سنة 1929
  11عاماً بعد الحرب العالمية
بريطانيا ماطلت في الوفاء بوعدها بإنهاء الحكم الإستعماري
لفلسطين، والقدس صارت صندوقاً ملتهباً

2
00:00:59,783 --> 00:01:03,783
والمُحرّضون يتم القبض عليهم

3
00:01:56,933 --> 00:01:58,931
من اي اتجاه ذهبت؟

4
00:01:58,933 --> 00:02:00,733
من هناك

5
00:02:06,833 --> 00:02:08,100
من هناك، إذهبوا

6
00:02:22,867 --> 00:02:25,167
أنتِ، أنتِ

7
00:02:25,733 --> 00:02:27,731
أنتِ

8
00:02:27,733 --> 00:02:29,798
أنتِ، أنتِ

9
00:01:06,457 --> 00:01:17,857
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs25}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري
طرابلس - ليبيا
مشاهدة طيبة
<font color="#0080c0">Methaq94-تعديل التوقيت</font>

10
00:02:51,116 --> 00:02:57,116
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an5}{\fs25}الآنسة فيشر وسرداب الدموع

11
00:03:14,433 --> 00:03:16,665
آنسة، فرايني فيشر

12
00:03:16,667 --> 00:03:19,567
تعلمين أن لدي باباً للمنزل

13
00:03:20,833 --> 00:03:22,165
لقد فكرت فقط أنني سأدخل

14
00:03:25,900 --> 00:03:28,398
جورب واحد ممزق

15
00:03:28,400 --> 00:03:30,065
ليس سيئا مع الأخذ بالإعتبار
أنني هربت

16
00:03:30,067 --> 00:03:32,931
الشرطة الفلسطينية كلها ستقوم بزيارتك

17
00:03:32,933 --> 00:03:36,831
وما الذي أعادك إلى القدس؟

18
00:03:36,833 --> 00:03:38,698
أنا أبحث عن شخص مفقود

19
00:03:38,700 --> 00:03:40,931
اوه، عليك اللعنة

20
00:03:40,933 --> 00:03:42,598
مازلتِ السيدة المحققة

21
00:03:42,600 --> 00:03:45,898
كنت أرجو أن تأتي لِلملَمة القطع الصغيرة

22
00:03:45,900 --> 00:03:47,265
من قلبي المحطم

23
00:03:49,633 --> 00:03:52,967
مازال حتى الآن ينبض
كما يبدو يا بروفسور

24
00:03:53,933 --> 00:03:57,565
أنا أبحث عن امرأة يافعة إسمها شيرين عباس

25
00:03:57,567 --> 00:04:00,865
على مايبدو لديها مشكلة مع السلطات

26
00:04:00,867 --> 00:04:02,665
لم أسمع بها

27
00:04:02,667 --> 00:04:06,731
أثق أن سمعك بخير مثل قلبك

28
00:04:06,733 --> 00:04:08,965
أنا واثق أنك لا تستطيعي أن تأتي فقط

29
00:04:08,967 --> 00:04:14,131
لتستخرجي مني المعلومات بذكائك وسحرك

30
00:04:14,133 --> 00:04:17,465
وبـ...... خنفسائك الكنعانية

31
00:04:17,467 --> 00:04:20,998
من أريحا
هدية صغيرة عثرت عليها من أجلك

32
00:04:21,000 --> 00:04:22,998
لتلييني؟ -
مثل البوق -

33
00:04:24,800 --> 00:04:26,333
هي حقيقية

34
00:04:27,733 --> 00:04:28,998
سمعت شائعة

35
00:04:29,000 --> 00:04:32,265
أن الآنسة عباس تخلت عن
 الدعاية المعادية لبريطانيا

36
00:04:33,567 --> 00:04:36,665
بروفسور لينيوس، هنا الشرطة

37
00:04:36,667 --> 00:04:38,033
لقد سجنوها، ياللفتاة المسكينة

38
00:04:39,567 --> 00:04:42,031
ليس لديكم الحق بالدخول عنوة

39
00:04:42,033 --> 00:04:43,398
لدينا أوامر من السيد مونتاج

40
00:04:43,400 --> 00:04:45,165
لإحضار ضيفتك للإستجواب

41
00:04:45,167 --> 00:04:46,865
هذا سخيف، لماذا؟

42
00:04:46,867 --> 00:04:49,231
للتحريض على الإضطرابات والسلوك العدائي

43
00:04:49,233 --> 00:04:51,965
اوه يا رجل، هذا ما تفعله دائماً

44
00:04:51,967 --> 00:04:55,067
نحن في خِضمّ أمر مهم

45
00:04:56,300 --> 00:04:59,567
...لكن بما أنك طلبت بشكل ساحر.

46
00:05:18,700 --> 00:05:21,233
مسدس الآنسة فيشر, أيها السيد مونتاج

47
00:05:32,167 --> 00:05:34,665
حسب المدوّن في سجل وصولك، آنسة فيشر

48
00:05:34,667 --> 00:05:36,765
... سبب رحلتك كان

49
00:05:36,767 --> 00:05:37,865
زيارة المعالم السياحية

50
00:05:37,867 --> 00:05:39,798
قبة الصخرة وقت الغروب

51
00:05:39,800 --> 00:05:42,865
أحد أكثر المشاهد المهيبة في العالم

52
00:05:42,867 --> 00:05:44,831
إذت كيف تشرحين تحركاتك الأخرى؟

53
00:05:44,833 --> 00:05:46,798
التعدي على المكاتب الإدارية

54
00:05:46,800 --> 00:05:48,598
لسرقة وثائق رسمية

55
00:05:48,600 --> 00:05:50,831
الرقص في الشارع بعد التاسعة مساءً

56
00:05:50,833 --> 00:05:53,331
في تحدّ سافر لحظر التجول

57
00:05:53,333 --> 00:05:55,965
او الروابط العلنية مع غير المرغوب فيهم

58
00:05:55,967 --> 00:05:57,565
من منظمة اليد السوداء

59
00:05:57,567 --> 00:06:00,365
حسناً في الواقع كنت أرقص مع
غير المرغوب فيهم

60
00:06:00,367 --> 00:06:02,731
وَوجدت أن العديد منهم جذابون للغاية

61
00:06:02,733 --> 00:06:06,233
أنا أعلم تماماً لماذا أنتِ هنا آنسة فيشر

62
00:06:06,933 --> 00:06:09,000
للعثور على شيرين عبّاس

63
00:06:10,400 --> 00:06:12,765
عُّمها الشيخ خليل شريك تجاري

64
00:06:12,767 --> 00:06:14,398
لصديقي اللورد لوفتهاوس

65
00:06:14,400 --> 00:06:16,998
لوفتي ساعد في الإطاحة بالعثمانيين في الحرب

66
00:06:17,000 --> 00:06:19,565
مما رأيت، لوفتي وجماعته

67
00:06:19,567 --> 00:06:22,465
قاموا بأغلب عملية الإطاحة من صالة الضباط

68
00:06:22,467 --> 00:06:23,931
إذن، هل تعرفه؟

69
00:06:23,933 --> 00:06:27,231
أخبري صديقي القديم الشيخ خليل
أننا سنفعل ما بوسعنا

70
00:06:27,233 --> 00:06:29,298
للعثور على ابنة أخيه

71
00:06:29,300 --> 00:06:32,565
لكن إن كانت محرضة خطِرة
فربما يكون الأوان قد فات

72
00:06:32,567 --> 00:06:34,465
إنها شابة ولديها صوت

73
00:06:34,467 --> 00:06:36,698
وأنتِ مفتعلة مشاكل، آنسة فيشر

74
00:06:36,700 --> 00:06:38,965
ولعلك تتمتعين بالثروة البريطانية

75
00:06:38,967 --> 00:06:40,265
ولكنك وُلِدْت في استراليا

76
00:06:40,267 --> 00:06:42,765
 أقبح مكان في المملكة

77
00:06:42,767 --> 00:06:45,065
وأنا عازم على إعادتك إليها

78
00:06:47,000 --> 00:06:48,400
أدخل

79
00:06:55,000 --> 00:06:56,831
أمتعة الآنسة فيشر، سيدي

80
00:06:56,833 --> 00:06:59,567
قطارها سيغادر في الرابعة

81
00:07:00,367 --> 00:07:02,098
راقبها

82
00:07:08,200 --> 00:07:10,365
نعم، راقب عن كثب

83
00:07:10,367 --> 00:07:13,133
بينما تخبرني أين تحتفظون بشيرين عباس

84
00:07:13,667 --> 00:07:15,767
المسدس ليس مُذخّرا، آنسة فيشر

85
00:07:16,800 --> 00:07:18,367
عُدّ رصاصاتك

86
00:07:19,867 --> 00:07:23,031
نعم، شكي كان في محلّه

87
00:07:23,033 --> 00:07:25,367
الآنسة فيشر لن تسبب لنا مزيداً من المشاكل

88
00:07:34,100 --> 00:07:36,331
أين ذهبت؟

89
00:07:50,300 --> 00:07:52,398
شيرين عباس؟

90
00:07:52,400 --> 00:07:54,298
من أنتِ؟

91
00:07:54,300 --> 00:07:57,565
إسمي فرايني فيشر، عمك أرسلني لإحضارك

92
00:08:46,900 --> 00:08:50,365
هيّا أيها الرائع، تعلم أنك تريدها

93
00:08:50,367 --> 00:08:52,067
هيا

94
00:08:53,033 --> 00:08:55,733
هيا، هذا هو

95
00:08:58,900 --> 00:09:00,667
هيّا

96
00:09:07,133 --> 00:09:09,833
خطوة أخرى كبيرة

97
00:09:11,767 --> 00:09:12,831
القضبان

98
00:09:30,933 --> 00:09:31,865
بسرعة

99
00:09:31,867 --> 00:09:33,565
لا أستطيع أن أغادر فلسطين

100
00:09:33,567 --> 00:09:36,231
عائلتي قُتِلت، وأنا أريد العدالة

101
00:09:36,233 --> 00:09:37,398
قُتِلت؟

102
00:09:37,400 --> 00:09:39,865
لا أحد يصدقني، ولكنني أعلم ما رأيت

103
00:09:39,867 --> 00:09:42,165
شيرين، أنت لن تنالي العدالة إن شنقوك

104
00:09:42,167 --> 00:09:43,033
هيا

105
00:09:44,900 --> 00:09:47,567
هذا هو خيارك الوحيد

106
00:09:49,200 --> 00:09:50,965
إذهبي

107
00:09:57,467 --> 00:09:58,567
المعذرة

108
00:10:10,267 --> 00:10:11,765
هل أنت بخير؟ -
أجل -

109
00:10:11,767 --> 00:10:13,967
سأعطيك واحدة جديدة

110
00:10:59,467 --> 00:11:01,231
أسرعي، شيرين

111
00:11:08,233 --> 00:11:10,665
إسمعي

112
00:11:10,667 --> 00:11:11,867
في الموعد المحدد

113
00:11:16,767 --> 00:11:17,831
إستعدّي -
ماذا؟ -

114
00:11:17,833 --> 00:11:19,167
إذهبي

115
00:11:22,833 --> 00:11:24,431
جيّد، فلنذهب

116
00:11:24,433 --> 00:11:25,967
إتبعيني

117
00:12:04,133 --> 00:12:06,031
علينا أن ننزل

118
00:12:06,033 --> 00:12:08,098
كلا، كلا، لا استطيع فعلها

119
00:12:08,100 --> 00:12:12,600
شيرين، الخروج من هنا هو أملك
الوحيد لنيل العدالة

120
00:12:13,067 --> 00:12:14,998
سوف أساعدك، أعِدُك

121
00:12:15,000 --> 00:12:17,798
سنكتشف من قتل عائلتك

122
00:12:22,667 --> 00:12:24,400
أنا أمسك بك

123
00:12:26,167 --> 00:12:27,900
هذا هو

124
00:12:29,433 --> 00:12:31,267
تمسّكي جيّداً

125
00:12:40,267 --> 00:12:42,000
أسرعي، شيرين

126
00:12:43,567 --> 00:12:45,100
إذهبي

127
00:12:55,167 --> 00:12:58,398
آنسة فيشر

128
00:13:20,367 --> 00:13:22,565
دوتي، ماهذا؟ ما المشكلة؟

129
00:13:22,567 --> 00:13:24,733
إنها الآنسة فيشر

130
00:13:26,167 --> 00:13:27,433
سيّدي

131
00:13:30,333 --> 00:13:32,567
هناك، هناك، كل شيء بخير

132
00:13:33,834 --> 00:13:35,834
<i>(وفاة سيّدة محققة في المدينة المقدسة)

133
00:13:37,100 --> 00:13:39,867
تعازينا حضرة المفتش

134
00:13:40,900 --> 00:13:43,465
هناك حفل تأبين في لندن في
غضوت ستة أسابيع

135
00:13:43,467 --> 00:13:45,265
أنا بحاجة للذهاب هناك -
إنها بعيدة جدا -

136
00:13:45,267 --> 00:13:47,231
تابع -
كلا، عليّ ذلك، هيو

137
00:13:47,233 --> 00:13:49,298
الآنسة فيشر أنقذتني من الشوارع

138
00:13:49,300 --> 00:13:51,765
 ومن الإجهاض المحظور ومن الفوضويين اللاتفيين

139
00:13:51,767 --> 00:13:54,198
وآلات المصانع وقتلة الكريسمس

140
00:13:54,200 --> 00:13:58,665
 ولو لم يكن من أجلها ما كنت لأقابلك

141
00:13:58,667 --> 00:14:00,731
دوتي، أنا آسف ولكن ليس بإمكانك

142
00:14:00,733 --> 00:14:02,765
ليس في حالتك

143
00:14:02,767 --> 00:14:05,233
الطفل

144
00:14:05,833 --> 00:14:08,298
إنها لن تقابل الطفل

145
00:14:08,300 --> 00:14:10,567
اوه، أنا آسفة

146
00:14:11,567 --> 00:14:14,367
أيها الضابط روبنسون المسكين

147
00:14:14,833 --> 00:14:17,665
عندما ذهبت حطّمَت قلبه

148
00:15:22,300 --> 00:15:24,465
الضابط روبنسون

149
00:15:24,467 --> 00:15:27,431
سُررت جداً أنك استطعت فعلها

150
00:15:27,433 --> 00:15:29,665
أردنا علاقة وطيدة

151
00:15:29,667 --> 00:15:32,700
قبل بدء الثرثرة في وستمنستر

152
00:15:33,167 --> 00:15:36,400
أنت عنيت الكثير لفرايني

153
00:15:42,033 --> 00:15:45,031
السيدة لوفتهاوس وأنا نتذكر فرايني

154
00:15:45,033 --> 00:15:46,633
مثلما أنا متأكد أنكم تتذكرونها

155
00:15:47,833 --> 00:15:51,598
باعتبارها امرأة صاخبة لا يمكن
التنبؤ بها

156
00:15:51,600 --> 00:15:55,033
لم تفشل في تزيين حياتنا

157
00:15:56,567 --> 00:16:01,598
وعلمتني قيادة الدراجة النارية

158
00:16:01,600 --> 00:16:04,731
مثلما كنا نساعد أخي الصغر جوناثن

159
00:16:04,733 --> 00:16:06,865
كيف يرقص

160
00:16:08,233 --> 00:16:12,698
الآنسة فيشر علمتنا أن الحياة زائلة

161
00:16:12,700 --> 00:16:15,665
وهكذا عزيزتي فرايني

162
00:16:15,667 --> 00:16:18,965
سنكرّمك بأن نعيش حياتنا

163
00:16:18,967 --> 00:16:24,067
بِسخاء وبدون خوف مثلما فعلتِ

164
00:16:24,833 --> 00:16:28,365
علمت أن حظها سينتهي ذات يوم

165
00:16:28,367 --> 00:16:30,833
هي لم تستمع

166
00:16:41,333 --> 00:16:44,831
الآنسة فرايني المُكرّمة

167
00:16:46,333 --> 00:16:48,431
...فيشر....

168
00:16:51,200 --> 00:16:53,933
...ما هذا على الأرض؟

169
00:16:54,833 --> 00:16:56,367
ما هذا؟

170
00:17:00,600 --> 00:17:02,565
......ابعدوا الـ

171
00:17:02,567 --> 00:17:04,600
ما هذا الحرف؟ -
هنا -

172
00:17:05,067 --> 00:17:06,831
عربة الشاي؟

173
00:17:13,233 --> 00:17:14,800
أبعدوا عربة الشاي

174
00:17:31,600 --> 00:17:33,865
أرجو أنكم أردتم تشذيب أشجار السرو

175
00:17:33,867 --> 00:17:36,098
فرايني

176
00:17:36,100 --> 00:17:38,031
فتاتي العزيزة

177
00:17:38,033 --> 00:17:41,265
علمنا أن الأمر يتطلب أكثر من
قطار بخاريّ لقتلك

178
00:17:42,633 --> 00:17:45,100
لوفتي

179
00:17:45,567 --> 00:17:47,300
جوناثن

180
00:17:50,400 --> 00:17:52,398
يا إلهي

181
00:17:52,400 --> 00:17:54,565
أتعلمين ما الجلبة التي سببتيها؟

182
00:17:54,567 --> 00:17:57,565
كنا نجلس متجاورين

183
00:17:57,567 --> 00:17:59,898
وكِدت تقتلينني بمفتاح الربط ذاك

184
00:17:59,900 --> 00:18:01,800
خالتي العزيزة بي

185
00:18:02,367 --> 00:18:04,831
لقد خططت لقتلك أفضل من ذلك

186
00:18:04,833 --> 00:18:08,898
اوه، أنت مستحيلة، فتاة مستحيلة

187
00:18:10,033 --> 00:18:12,231
آنسة فيشر، ظننّاك شبحاً

188
00:18:12,233 --> 00:18:13,465
كلا شيرين

189
00:18:13,467 --> 00:18:16,998
على رغم جهود السلطات

190
00:18:17,000 --> 00:18:18,965
الحمد لله على السلامة، آنسة فيشر

191
00:18:18,967 --> 00:18:20,565
بكل تواضع أنا ممتنٌ لك

192
00:18:20,567 --> 00:18:22,565
لإعادة ابنة أخي إلى رعايتي

193
00:18:22,567 --> 00:18:25,931
ومبتهج لعودتك بالسلامة

194
00:18:25,933 --> 00:18:27,565
أشكرك شيخ خليل

195
00:18:31,700 --> 00:18:33,098
جاك

196
00:18:33,100 --> 00:18:35,733
ماذا تفعل هنا؟

197
00:18:36,833 --> 00:18:42,298
لقد أتيت لتقديم احترامي في مراسم تأبينك

198
00:18:42,300 --> 00:18:45,667
الصحف قالت أنكِ متّ

199
00:18:53,733 --> 00:18:56,465
كريبينز، فقط انسي الشاي

200
00:18:56,467 --> 00:18:58,131
دعونا نحتسي المشروب

201
00:18:59,300 --> 00:19:01,300
اليانور

202
00:19:01,833 --> 00:19:03,331
آه، جاك يعلم

203
00:19:03,333 --> 00:19:04,631
يعلم ماذا؟

204
00:19:04,633 --> 00:19:07,165
بشأن المهراجا

205
00:19:22,400 --> 00:19:23,798
هل هذه قبّعة جديدة؟

206
00:19:28,433 --> 00:19:30,833
هل هذا كل مالديك لتقوليه لي؟

207
00:19:32,400 --> 00:19:36,231
هل لديك أية فكرة كيف كانت وطأة الأمر عليّ؟

208
00:19:36,233 --> 00:19:37,998
قراءة أنك متّ بطريقة فظيعة

209
00:19:38,000 --> 00:19:39,398
في بلد غريب؟

210
00:19:39,400 --> 00:19:42,000
هل أنت غاضب كثيرا؟

211
00:19:43,567 --> 00:19:47,598
لقد كتبت تأبيناً لك

212
00:19:47,600 --> 00:19:50,567
أعتذرُ على تعبك

213
00:19:53,200 --> 00:19:55,333
اوه، لا تقلقي، هو ليس مُهدراً

214
00:19:56,567 --> 00:19:59,167
سأوفره إلى اليوم المناسب

215
00:19:59,800 --> 00:20:01,131
مهلاً

216
00:20:01,133 --> 00:20:03,365
ماذا ستفعل الآن وقد أتيت كل هذا الطريق

217
00:20:03,367 --> 00:20:06,000
لتجدني وقد خيبت أملك

218
00:20:09,767 --> 00:20:12,067
لدي خطة واحدة فقط

219
00:20:12,833 --> 00:20:14,867
لتوديعك

220
00:20:16,500 --> 00:20:17,933
وداعاً

221
00:20:18,900 --> 00:20:20,965
وداعاً؟

222
00:20:20,967 --> 00:20:23,465
انتظر، ماذا تقول؟

223
00:20:23,467 --> 00:20:26,065
ماذا تقول؟

224
00:20:26,067 --> 00:20:28,400
ورقة تأبيني

225
00:20:31,900 --> 00:20:34,133
قلت أنني اكتفيت منك

226
00:20:52,400 --> 00:20:53,931
فرايني

227
00:20:53,933 --> 00:20:56,365
ما من أحد سيبدو رائعا بعدما
يقاسي ما مررت به

228
00:20:56,367 --> 00:20:57,398
يا عزيزتي

229
00:20:57,400 --> 00:20:59,700
ماعدا فرايني دائما تبدو رائعة

230
00:21:01,833 --> 00:21:03,565
سمعت أنك كان لديك موعد في القدس

231
00:21:03,567 --> 00:21:05,365
مع السيد فينسنت مونتاج

232
00:21:05,367 --> 00:21:07,698
أجل

233
00:21:07,700 --> 00:21:09,565
لوفتي مولع به كثيراً

234
00:21:09,567 --> 00:21:12,865
مونتي وأنا كنا فقط نشرب كأصدقاء في فلسطين

235
00:21:12,867 --> 00:21:14,567
هذا كل شيء -
رفقة طيبة -

236
00:21:15,067 --> 00:21:17,998
أنا لم أطلق عليه موعِداً

237
00:21:18,000 --> 00:21:19,298
إنه أنا فقط

238
00:21:19,300 --> 00:21:21,831
أو اللورد لوفتهاوس من يعطينا مظهراً مرفوضاً؟

239
00:21:21,833 --> 00:21:23,298
اوه، هذا ليس نحن

240
00:21:23,300 --> 00:21:24,965
إنه أنا الذي رفضه دائماً

241
00:21:24,967 --> 00:21:26,331
قفي في مكان آخر

242
00:21:26,333 --> 00:21:29,467
ولكن أخيرا كنت مفضّل والدتك

243
00:21:30,900 --> 00:21:34,131
الشيخ خليل و شيرين يدخلان

244
00:21:34,133 --> 00:21:38,165
فرايني، هل أخبرتك العمة برودنس أننا
نستضيف حفلة راقصة

245
00:21:38,167 --> 00:21:39,198
على شرف شيرين؟

246
00:21:39,200 --> 00:21:40,431
اوه، رائع

247
00:21:40,433 --> 00:21:42,365
عدتِ من القبر في الوقت المناسب

248
00:21:42,367 --> 00:21:44,831
الشيخ خليل لديه عمل مهم هنا

249
00:21:44,833 --> 00:21:48,165
مع لوفتي، لذا وافقت على رعاية شيرين

250
00:21:48,167 --> 00:21:50,398
لأول ظهور لها في المجتمع المتحضر

251
00:21:50,400 --> 00:21:52,431
ماذا استعملت للفتاة المسكينة، أداة تعذيب؟

252
00:21:52,433 --> 00:21:53,598
فرايني

253
00:21:53,600 --> 00:21:56,598
اوه، متأكدة أنه استعمال بعض الضغط

254
00:21:56,600 --> 00:21:59,098
نحن لدينا بعض التحضر في فسطين

255
00:21:59,100 --> 00:22:00,898
تعلمين، سيدة ستانلي

256
00:22:00,900 --> 00:22:03,931
لكن بالنظر إلى الإختيار بين
الحفلة  الراقصة

257
00:22:03,933 --> 00:22:05,065
أو العودة إلى السجن

258
00:22:05,067 --> 00:22:06,631
ليتم شنقي بسبب طرحي كثير من السئلة

259
00:22:06,633 --> 00:22:08,965
السجن؟

260
00:22:08,967 --> 00:22:10,898
من الذي سيُشنق؟

261
00:22:10,900 --> 00:22:13,865
ابنة أخي تبالغ، سيدة ستانلي

262
00:22:13,867 --> 00:22:17,131
وهذا كله ليس مهماً الآن وقد عدت آمنة معنا

263
00:22:17,133 --> 00:22:19,565
نعم، على شيرين أن تنسى كل تلك الأشياء البغيضة

264
00:22:19,567 --> 00:22:21,798
لكنها محقة بشأن أمرٍ، عزيزتي برودنس

265
00:22:21,800 --> 00:22:25,131
الشرق الأدنى هو مهد الحضارة الغربية

266
00:22:25,133 --> 00:22:27,333
آه، كم أفتقد رحلاتي هناك

267
00:22:27,867 --> 00:22:30,065
تلك الليالي المخملية المليئة بالنجوم

268
00:22:30,067 --> 00:22:31,831
من سقف بيتي في القدس

269
00:22:31,833 --> 00:22:33,298
آسف بشأن الحرب -
نعم -

270
00:22:33,300 --> 00:22:35,598
حسناً، ليس خطئي أن أبي لم يستطع منعك

271
00:22:35,600 --> 00:22:37,131
من الدخول على الخط الأمامي، جوناثن

272
00:22:37,133 --> 00:22:38,765
بينما كنت تستنزف الحانة في بهو الضباط؟

273
00:22:38,767 --> 00:22:40,765
دعونا لا نجترّ الماضي، هلا فعلنا؟

274
00:22:40,767 --> 00:22:42,665
هل نلعب جولة أخرى بورق اللعب؟

275
00:22:42,667 --> 00:22:44,367
إنسوا ورق اللعب

276
00:22:45,867 --> 00:22:47,900
أعتقد أنك تدينين لي بمباراة ثانية، فرايني

277
00:22:50,433 --> 00:22:52,631
شيرين قالت أنها لم تستطع مغادرة فلسطين

278
00:22:52,633 --> 00:22:55,031
لأنها أرادت أن تكتشف ماذا حدث لقريتها

279
00:22:55,033 --> 00:22:56,565
سمعنا أنها لم يتبقِ منها شيء

280
00:22:56,567 --> 00:22:59,698
وأنها دفنت برمّتها بعاصفة رملية عملاقة

281
00:22:59,700 --> 00:23:02,565
نعم، هي كانت الناجية الوحيدة ايضاً

282
00:23:02,567 --> 00:23:05,398
يا للمسكينة، لابد أنها كانت مرعبة لها

283
00:23:05,400 --> 00:23:08,798
ثم ظهرت شيرين في مقرّ القيادة الإنجليزية
بعدها بأيام قليلة

284
00:23:08,800 --> 00:23:10,665
والجيش سلّمها للشيخ

285
00:23:10,667 --> 00:23:13,798
نعم، ومن حينها هو مدين للبريطانيين

286
00:23:13,800 --> 00:23:17,865
وهو مايثبت أنه أكثر ملاءمة!

287
00:23:17,867 --> 00:23:19,733
ايها الحقير

288
00:23:22,400 --> 00:23:23,898
سيدي

289
00:23:23,900 --> 00:23:25,800
إسمح لي

290
00:23:32,633 --> 00:23:34,965
جاهز؟ -
تعالي -

291
00:23:37,400 --> 00:23:40,398
إن كانت قرية شيرين تدمرت بعاصفة رملية

292
00:23:40,400 --> 00:23:43,031
لماذا تعتقد أنّهم قُتِلوا؟

293
00:23:43,033 --> 00:23:45,298
ما لمّحت إليه هو مجزرة

294
00:23:45,300 --> 00:23:46,665
لا فكرة لديّ

295
00:23:46,667 --> 00:23:48,631
اللجنة العليا دققت في الأمر

296
00:23:48,633 --> 00:23:49,665
في حينه

297
00:23:49,667 --> 00:23:51,698
لم يجدوا شيئاً

298
00:24:01,767 --> 00:24:03,565
تعال

299
00:24:03,567 --> 00:24:05,231
أحسنتِ فرايني

300
00:24:05,233 --> 00:24:07,198
أنت دائما كنت مبارزتي الأفضل

301
00:24:07,200 --> 00:24:09,098
إنها لا تحترم القواعد

302
00:24:09,100 --> 00:24:12,067
لأنهم حرصوا على أن تُكتَب بواسطة الرجال

303
00:24:29,367 --> 00:24:32,733
كريبنز، مزيداً من الشراب من فضلك

304
00:25:02,833 --> 00:25:06,567
وصلني هذا، لا أعلم ما عليّ فعله

305
00:25:15,833 --> 00:25:17,165
من هو (مُعقّب) ؟

306
00:25:17,167 --> 00:25:20,665
ملاكي الحارس، لقد أنقذني من العاصفة

307
00:25:20,667 --> 00:25:21,931
لم يذكر اسمه

308
00:25:21,933 --> 00:25:24,898
لكني أؤمن أن الله (عزّ وجلّ) أرسله  ليرافقني

309
00:25:24,900 --> 00:25:26,665
لقد قادني إلى القدس

310
00:25:26,667 --> 00:25:31,598
 الوقت يمضي لوضع الأمور في نصابها )
( توجد فرصة واحدة فقط

311
00:25:31,600 --> 00:25:33,398
يريد مقابلتي الليلة

312
00:25:33,400 --> 00:25:34,798
"في كنيسة "اول ساينتس

313
00:25:34,800 --> 00:25:37,367
لكني لا أستطيع إخبار عمّي

314
00:25:39,667 --> 00:25:42,465
هذا الختم تم فضّه بالبخار

315
00:25:42,467 --> 00:25:44,698
من الذي قد يفعل هذا؟

316
00:25:44,700 --> 00:25:46,633
لست متأكدة

317
00:25:47,767 --> 00:25:51,567
ويطلب ألا أخبر أحداً، يجب أن اقابله

318
00:25:51,967 --> 00:25:53,898
كلا شيرين

319
00:25:53,900 --> 00:25:56,565
لقد وعدتك بأنني سأساعدك

320
00:25:56,567 --> 00:25:58,733
سأذهب بدلاً عنك

321
00:26:03,300 --> 00:26:04,567
آنسة فيشر؟

322
00:26:06,933 --> 00:26:08,431
شيخ خليل

323
00:26:12,467 --> 00:26:15,865
أرجو أن ابنة أخي لا ترهِقك بالطلبات

324
00:26:15,867 --> 00:26:17,598
كلا

325
00:26:17,600 --> 00:26:20,165
شيرين مازالت في حداد على كل ما فقدته

326
00:26:20,167 --> 00:26:21,431
بالطبع

327
00:26:21,433 --> 00:26:25,331
لكن عليك أن تفهمي أنها كانت مجرد طفلة

328
00:26:25,333 --> 00:26:27,033
إتها تتخيل الأشياء

329
00:26:29,433 --> 00:26:31,433
لديها آمال زائفة

330
00:26:32,567 --> 00:26:37,598
مستقبل عائلتي هنا آنسة فيشر

331
00:26:37,600 --> 00:26:41,333
 ليس تحت رمال صحراء قاحلة

332
00:27:11,167 --> 00:27:12,831
هل ترغبين بشيء؟

333
00:27:12,833 --> 00:27:15,265
قبل أن أغيب في المساء يا آنسة؟

334
00:27:15,267 --> 00:27:18,967
كلا، أشكرك كريبنز
مفاتيح سيارة لوفتي؟

335
00:28:08,867 --> 00:28:10,865
خلّا صمتّ؟ إذهب إلى النوم

336
00:28:12,933 --> 00:28:14,833
جاك؟

337
00:28:17,167 --> 00:28:19,300
جاك، هل أنت مستيقظ؟

338
00:28:22,833 --> 00:28:24,200
كلا

339
00:28:26,100 --> 00:28:28,598
أحتاجك من أجل مقابلة في منتصف الليل

340
00:28:28,600 --> 00:28:31,067
مع شخص غريب في كنيسة (اول ساينتس)
في حيّ سوهو

341
00:28:32,000 --> 00:28:33,565
كيف عثرت عليّ؟

342
00:28:33,567 --> 00:28:36,198
هو من الممكن أن يكون مختلاً وخطِراً

343
00:28:36,200 --> 00:28:37,933
 هذا يجعلكما متشابهين

344
00:28:39,767 --> 00:28:41,700
عليك أن تأتي

345
00:28:42,567 --> 00:28:47,565
تخيّل... واحة سريّة

346
00:28:47,567 --> 00:28:49,631
في مكان ما بصحراء النقب الشاسعة

347
00:28:49,633 --> 00:28:51,298
حيث تزدهر قبيلةٌُبدويّة

348
00:28:51,300 --> 00:28:55,067
منذ مئات أو آلاف السنين

349
00:28:56,433 --> 00:29:01,300
إلى أن قُتِلت كل القبيلة ذات يوم

350
00:29:02,167 --> 00:29:04,198
 وعاصفة رملية مروعة تهبّ

351
00:29:04,200 --> 00:29:05,631
لتدفن كل الأدلّة

352
00:29:05,633 --> 00:29:08,698
وشابة تنجو لتخبر بالقصة

353
00:29:10,367 --> 00:29:12,865
حتى عقدٍ من الزمن بعدها

354
00:29:12,867 --> 00:29:15,965
عتدما تقرر أنها ليس بوسعها
 العيش أكثر مع انعدام العدالة

355
00:29:15,967 --> 00:29:19,833
على استعداد لتخاطر بحياتها من أجل الحقيقة

356
00:29:24,233 --> 00:29:26,300
...لكن إن كنت لست مهتمّاً

357
00:29:28,967 --> 00:29:31,098
اللعنة، جاك

358
00:29:31,100 --> 00:29:33,265
كيف استطعت أن تأتي كل هذه
المسافة لتحيي ذكراي

359
00:29:33,267 --> 00:29:35,833
ثم ترفض التحدث إليّ؟

360
00:30:57,800 --> 00:30:59,167
مرحبا

361
00:31:02,567 --> 00:31:04,565
أنا صديقة شيرين عباس

362
00:31:04,567 --> 00:31:06,598
أين الفتاة؟

363
00:31:06,600 --> 00:31:08,398
هي أرسلتني

364
00:31:08,400 --> 00:31:10,133
إسمي فرايني فيشر

365
00:31:12,600 --> 00:31:14,865
لقد أخبرتني أنك كنت ملاكها الحارس

366
00:31:14,867 --> 00:31:18,333
أنا لستُ ملاكَها، أنا شيطانُها

367
00:31:18,800 --> 00:31:19,833
أبقي بعيداً

368
00:31:23,400 --> 00:31:24,465
أرجوك

369
00:31:24,467 --> 00:31:25,865
أبقي بالخلف

370
00:31:25,867 --> 00:31:27,600
أريد فقط التحدث معك

371
00:31:31,167 --> 00:31:33,700
 لا أريد أن أؤذيك

372
00:31:34,167 --> 00:31:35,565
فرايني؟

373
00:31:35,567 --> 00:31:37,767
من هذا؟ -
جاك -

374
00:31:39,567 --> 00:31:41,198
أبقيا بالخلف

375
00:31:41,200 --> 00:31:42,565
هذا فخٌّ

376
00:31:42,567 --> 00:31:44,898
كلا، ليس كذلك، أعدك

377
00:31:59,600 --> 00:32:01,300
هنا، خذ هذا

378
00:32:17,933 --> 00:32:19,867
أخبري شيرين أنني آسِف

379
00:32:20,333 --> 00:32:21,831
أخبريها أن تسامحني

380
00:32:21,833 --> 00:32:23,400
لماذا؟

381
00:32:28,367 --> 00:32:31,233
نحن... نحن جميعاً ملعونون

382
00:32:36,633 --> 00:32:39,133
لقد فقدته

383
00:32:51,933 --> 00:32:53,633
ما هذا؟

384
00:32:55,133 --> 00:32:57,865
شيء علينا نحن إخفاؤه عن الشرطة

385
00:32:57,867 --> 00:32:59,765
نحن؟

386
00:32:59,767 --> 00:33:02,600
الشرطة، ضع السلاح أرضاً

387
00:33:16,567 --> 00:33:22,165
إذن، محققة و ضابط شرطة كبير

388
00:33:22,167 --> 00:33:25,565
فقط التقيا

389
00:33:25,567 --> 00:33:27,565
على بعد 12000 ميل عن موطنهما

390
00:33:27,567 --> 00:33:30,265
في مكان جريمة قتل شخص غريب تماماً؟

391
00:33:30,267 --> 00:33:32,665
لا شيء غير اعتيادي خسب خبرتي، سيدي

392
00:33:32,667 --> 00:33:34,831
بغض النظر عن المسافة

393
00:33:34,833 --> 00:33:36,231
وتتوقعني أن أصدق

394
00:33:36,233 --> 00:33:40,467
لا أحد منكما سمع عن الرقيب ويلسون من قبل؟

395
00:33:41,067 --> 00:33:43,165
على الرغم من أنه كان مطلوباً
لدى الشرطة العسكرية

396
00:33:43,167 --> 00:33:44,165
لعشرة أعوام

397
00:33:44,167 --> 00:33:45,598
مطلوب من أجل ماذا؟

398
00:33:45,600 --> 00:33:49,433
 سيدي، تقرير الطب الشرعي عن الرصاصة
التي في الجثة

399
00:33:55,867 --> 00:33:58,631
طرف دائري رقم 1 إن لم أكن مخطئة

400
00:33:58,633 --> 00:34:00,567
من بندقية 303

401
00:34:03,367 --> 00:34:05,731
ويلسون كان مطلوبا بسبب هروبه من الجيش

402
00:34:05,733 --> 00:34:08,398
الرقيب جورج هيركيوليز يلسون

403
00:34:08,400 --> 00:34:12,165
برفقة القائد هاري غاردنر تمبلتون

404
00:34:12,167 --> 00:34:15,565
 إنسحبا من فوج لندن شمال القُدس

405
00:34:15,567 --> 00:34:18,165
في التاسع من أبريل 1918

406
00:34:18,167 --> 00:34:20,267
هاري تمبلتون

407
00:34:21,567 --> 00:34:24,133
ظننتك لا تهتمّين بويلسون

408
00:34:24,667 --> 00:34:27,367
اوه، مجرد فضول طبيعي

409
00:34:34,267 --> 00:34:37,131
لا أحد منكما يغادر لندن

410
00:34:37,133 --> 00:34:39,800
إلى أن تُحلُّ القضية

411
00:34:41,367 --> 00:34:44,331
تم حجز عودتي إلى استراليا خلال يومين

412
00:34:44,333 --> 00:34:45,931
سأضطر إلى التخلي عن تذكرتي

413
00:34:45,933 --> 00:34:48,633
اوه، يالخجلي

414
00:34:50,033 --> 00:34:51,865
كريبنز

415
00:34:51,867 --> 00:34:54,731
 السيدة لوفتهاوس أرسلتني لجلب السيارة يا آنسة

416
00:34:54,733 --> 00:34:56,931
 الـ... آه الشرطة قالت أنها تم حجزها

417
00:34:56,933 --> 00:34:59,365
نعم، من فضلك بلغ إعتذاري لإليانور

418
00:34:59,367 --> 00:35:01,798
أخبرها أنني سأجد طريقي إلى المنزل

419
00:35:01,800 --> 00:35:03,565
جاك! إنتظر

420
00:35:16,700 --> 00:35:18,831
ليس لديك سُلطة، فورسيث

421
00:35:18,833 --> 00:35:20,098
سيد مونتاج

422
00:35:20,100 --> 00:35:22,231
أنت بعيج عن القُدس

423
00:35:22,233 --> 00:35:24,831
تلك المرأة لديها ارواح أكثر من قط شوارع

424
00:35:24,833 --> 00:35:27,631
لدي مفاوضات حاسمة تجري في لندن

425
00:35:27,633 --> 00:35:29,031
وتدخّلها

426
00:35:29,033 --> 00:35:32,765
يمكن أن يفسد العلاقات الفلسطينية البريطانية

427
00:35:32,767 --> 00:35:35,267
هي ماذا تعلم عن ويسلون؟

428
00:35:40,133 --> 00:35:41,631
 جريدة ( دايلي اكسبريس)

429
00:35:41,633 --> 00:35:45,765
إحصل على نسختك من هنا، دايلي اكسبريس

430
00:35:45,767 --> 00:35:46,898
تريدين دايلي اكسبريس يا حلوة؟

431
00:35:46,900 --> 00:35:48,831
جاك، اين تذهب؟

432
00:35:48,833 --> 00:35:50,731
عائد إلى بيت الضيوف

433
00:35:50,733 --> 00:35:52,298
حسناً، أنت تسير في الإتجاه الخاطئ

434
00:35:52,300 --> 00:35:53,731
لا أهتم -
حسناً -

435
00:35:53,733 --> 00:35:56,165
هل هذا كله لأنني تزوجت بالمهراجا؟

436
00:36:00,100 --> 00:36:01,931
لقد قلت أنك لست من النوع المناسب للزواج

437
00:36:01,933 --> 00:36:04,098
وانا لست كذلك -
أنا أحترم هذا -

438
00:36:04,100 --> 00:36:06,065
إذن لِم لا تحترم أن لدي سبباً آخر

439
00:36:06,067 --> 00:36:08,098
للزواج بالمهراجا؟

440
00:36:08,100 --> 00:36:09,565
مانوع هذا الإخلاص الأعمى؟

441
00:36:09,567 --> 00:36:11,631
 النوع الذي اعتقدت أنه كان لدينا

442
00:36:11,633 --> 00:36:13,731
ليس بمقدورك إيقافي عن فعل ما أحتاجه

443
00:36:13,733 --> 00:36:15,465
المهراجا احتاج مساعدتي حينها

444
00:36:15,467 --> 00:36:16,798
مثل شيرين الآن

445
00:36:16,800 --> 00:36:18,931
أنا آسف، لكني لست متأكداً أن حياتك

446
00:36:18,933 --> 00:36:20,931
ستكون كافية لإنقاذ كل العالم

447
00:36:20,933 --> 00:36:23,831
حسناً، أنا آسفة ايضا إن كان هذا هو الحال

448
00:36:23,833 --> 00:36:26,598
وأنا آسفة أنني لم أمت

449
00:36:38,367 --> 00:36:41,565
أتعرف أسرع طريقة للهروب مني؟

450
00:36:41,567 --> 00:36:44,565
أحملك وأرميك في النهر؟

451
00:36:44,567 --> 00:36:47,233
أو تساعدني في هذه القضية

452
00:36:52,167 --> 00:36:54,865
أنظر إلى الحجَر

453
00:36:54,867 --> 00:36:55,965
ممكن أن يكون زجاجاً

454
00:36:55,967 --> 00:36:58,931
كلا، إنه أغلى بكثير من ذلك

455
00:36:58,933 --> 00:37:00,798
أنظر إلى الضوء

456
00:37:00,800 --> 00:37:04,465
شاهد كيف تومض انعاكسات الأخضر النقيّ

457
00:37:04,467 --> 00:37:06,700
 وهو رائع عند لمسه

458
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
هل بإمكانك أن تشعر به؟

459
00:37:10,467 --> 00:37:12,067
كلا

460
00:37:12,133 --> 00:37:14,600
كلا، كلا

461
00:37:15,433 --> 00:37:16,833
كلا

462
00:37:21,633 --> 00:37:23,798
تعلمين أنني لم اسامحك

463
00:37:23,800 --> 00:37:25,631
حقاً؟ إنتبه إلى خطواتك

464
00:37:27,867 --> 00:37:30,698
أي نوع من البروفسورات قلت أنه كان؟

465
00:37:30,700 --> 00:37:33,398
النوع الذي عليك أن تكون لطيفاً معه

466
00:37:33,400 --> 00:37:34,965
صديق قديم

467
00:37:34,967 --> 00:37:36,598
واحد آخر؟

468
00:37:36,600 --> 00:37:39,933
لقد طُرِد من القدس بسببي

469
00:37:46,133 --> 00:37:51,231
 التحرر الثقافي وإعادة القطع
 الأثرية القديمة المنهوبة

470
00:38:07,267 --> 00:38:10,198
أنت تحضرين لي أحبّ الأشياء

471
00:38:10,200 --> 00:38:13,000
بصرف النظر عنك بالطبع

472
00:38:13,933 --> 00:38:15,698
أنظر إلى المتحف الإنجليزي

473
00:38:15,700 --> 00:38:19,565
 بإمكانك تقبيل طيور اليشم خاصتهم

474
00:38:19,567 --> 00:38:24,698
سأشحنها غداً على متن قارب بطيء إلى شنغهاي

475
00:38:24,700 --> 00:38:28,867
أنت تتذكرين قاربنا البطيء
 أليس كذلك فرايني؟

476
00:38:33,633 --> 00:38:37,031
.... اوه، التشبع في هذا الزمرّد يكون

477
00:38:37,033 --> 00:38:38,400
بهيج فقط

478
00:38:38,933 --> 00:38:41,565
اقول أنها محفورة في مصر

479
00:38:41,567 --> 00:38:43,431
حسناً، ويلسون خدم في الشرق الأوسط

480
00:38:43,433 --> 00:38:47,331
 لكن صب الفضة اقرب إلى اليوناني الروماني

481
00:38:47,333 --> 00:38:49,698
حسناً، هذا سيفسّر النقش

482
00:38:49,700 --> 00:38:52,631
أهناك نقش؟ -
نعم، هنا على الجانب الآخر -

483
00:38:52,633 --> 00:38:54,767
أنه من شعب الدوريان اليوناني

484
00:38:56,100 --> 00:38:58,167
... قب

485
00:38:59,400 --> 00:39:02,333
....تومبوس د

486
00:39:02,900 --> 00:39:06,098
"سرداب الدموع"

487
00:39:06,100 --> 00:39:09,065
يا إلهي -
ما هذا؟

488
00:39:09,067 --> 00:39:11,331
 إنها أسطورة الإسكندر الأكبر

489
00:39:11,333 --> 00:39:13,565
لديّ نص من الألواح الطينيّة

490
00:39:13,567 --> 00:39:17,065
 يصف حملة الإسكندر الأخيرة على فلسطين

491
00:39:17,067 --> 00:39:20,331
 حيث عانى فاجعة غامضة

492
00:39:20,333 --> 00:39:22,198
يقال أنه بكى كثيراً

493
00:39:22,200 --> 00:39:26,398
دموعه خلّفت ربيعاً صحراوياً

494
00:39:26,400 --> 00:39:28,565
 إذن هو قبر حقيقي؟

495
00:39:28,567 --> 00:39:31,398
وهو محميّ بزمرّدة ضخمة

496
00:39:31,400 --> 00:39:37,633
تسمى العين الشاملة... ولعنة قوية

497
00:39:39,333 --> 00:39:42,698
هذه القلادة تعني أن القبر جرى إزعاجه

498
00:39:42,700 --> 00:39:46,298
إذن، ويلسون كان نهّاب قبور

499
00:39:46,300 --> 00:39:50,565
 وربما يكون هاري تمبلتون
هو من هرب معه نلسون

500
00:39:50,567 --> 00:39:51,898
لكن ألا ترى؟

501
00:39:51,900 --> 00:39:54,565
إن كانت العين الشاملة تم تحريكها

502
00:39:54,567 --> 00:39:55,898
إذن اللعنة تحررت

503
00:39:55,900 --> 00:39:58,733
وكل شخص متورط هو في خطر

504
00:39:59,233 --> 00:40:01,598
عليك أن تبعديها، عليك أن تتخلصي منها

505
00:40:01,600 --> 00:40:03,598
لا، لا، لا، علينا أن نعرف أكثر بشأنها

506
00:40:03,600 --> 00:40:06,498
هل مازال لديك ذلك النصّ؟

507
00:40:06,500 --> 00:40:08,498
حسناً، في مكان ما... لكن

508
00:40:10,667 --> 00:40:12,800
إنتظرا هنا

509
00:40:18,900 --> 00:40:22,365
أنت تصدقين حقاً أن ذلك الشيء
أتى من سرداب

510
00:40:22,367 --> 00:40:24,731
تم لعنه منذ 2000 سنة

511
00:40:24,733 --> 00:40:27,898
من رجل يعتقد أنه ابن زيوس؟

512
00:40:27,900 --> 00:40:30,865
ماذا عن قبر توت عتخ امون؟

513
00:40:30,867 --> 00:40:34,265
 اللورد كارنارفون مات مع شقيقيه

514
00:40:34,267 --> 00:40:37,431
ومجموعة أخرى ممن ساعدوه على فتحه

515
00:40:37,433 --> 00:40:41,165
هناك أشياء غريبة في الجنة وفي الأرض

516
00:40:46,800 --> 00:40:48,600
إحمل هذا

517
00:40:49,900 --> 00:40:51,798
ساذهب للتحقق من البروفسور

518
00:40:54,333 --> 00:40:56,200
بروفسور؟

519
00:41:15,567 --> 00:41:17,400
بروفسور؟

520
00:41:26,167 --> 00:41:28,667
بروفسور؟

521
00:41:34,333 --> 00:41:36,100
بروفسور؟

522
00:41:51,367 --> 00:41:52,567
بروفسور؟

523
00:41:57,767 --> 00:41:59,933
إنه في مكان ما هنا

524
00:42:13,167 --> 00:42:14,665
جاك؟

525
00:42:16,067 --> 00:42:17,733
جاك

526
00:42:18,767 --> 00:42:21,098
القلادة

527
00:42:37,167 --> 00:42:39,565
توقف أو سأطلق عليك

528
00:42:44,933 --> 00:42:46,831
من أنت؟

529
00:42:49,033 --> 00:42:51,267
أخبرني أو سأضغط على الزناد

530
00:43:01,867 --> 00:43:03,965
اوه، كنوزي

531
00:43:06,067 --> 00:43:08,033
فرايني

532
00:43:13,000 --> 00:43:16,098
لقد اختفى

533
00:43:16,100 --> 00:43:17,398
لقد تبخّر

534
00:43:17,400 --> 00:43:19,900
هو لم يحصل على ما جاء لأجله

535
00:43:20,633 --> 00:43:23,965
اوه، شكراً لك

536
00:43:23,967 --> 00:43:26,131
حسناً، استطعتِ أن تشكريني

537
00:43:33,367 --> 00:43:35,167
لقد أخمدت الحريق

538
00:43:39,400 --> 00:43:41,465
أحسنت صنعاً بروفسور

539
00:43:46,633 --> 00:43:48,333
أحسنت صنعاً

540
00:44:09,133 --> 00:44:12,998
آنسة فيشر، الساعة الثامنة تقريباً

541
00:44:13,000 --> 00:44:17,100
طاب صباحك شيرين

542
00:44:22,033 --> 00:44:24,931
شيرين، هل تعلمين إن كان عمُّك في
لندن البارحة؟

543
00:44:24,933 --> 00:44:26,998
بأي احتمال؟

544
00:44:27,000 --> 00:44:29,831
لست متأكدة، أعلم أنه كان لديه موعدٌ

545
00:44:29,833 --> 00:44:31,800
هل قابلتِ مُعقّب؟

546
00:44:33,867 --> 00:44:35,231
أنا ينتابني الفضول، شيرين

547
00:44:35,233 --> 00:44:37,365
لماذا كان عمك يعيش في القدس؟

548
00:44:37,367 --> 00:44:40,833
وليس معكم في القرية عندما هوجِمَت؟

549
00:44:41,367 --> 00:44:44,565
 لأنه قبل العمل من البريطانيين

550
00:44:44,567 --> 00:44:47,433
 كان يعتبر خائناً وتم نفيه

551
00:44:49,133 --> 00:44:50,833
خائناً؟

552
00:44:54,033 --> 00:44:56,100
لدي شيء من أجلك

553
00:45:02,100 --> 00:45:04,698
أين وجدت هذا؟

554
00:45:04,700 --> 00:45:07,065
من الرجل الذي أنقذك من العاصفة

555
00:45:07,067 --> 00:45:08,765
مُعقّب؟

556
00:45:08,767 --> 00:45:11,900
لقد كان جندياً بريطانيّاً وإسمه كان ويلسون

557
00:45:12,967 --> 00:45:15,000
أرادك أن تأخذي هذه

558
00:45:57,800 --> 00:45:59,867
هذه كانت ملكاً لأمّي

559
00:46:00,433 --> 00:46:03,567
قالت أنها يوماً ما ستكون لي

560
00:46:09,567 --> 00:46:14,733
شيرين، هل سمعت يوماً بسرداب الدموع؟

561
00:46:28,300 --> 00:46:30,331
سيدة تمبلتون؟

562
00:46:30,333 --> 00:46:31,633
مرحبا؟

563
00:46:39,200 --> 00:46:40,698
من أنت؟

564
00:46:40,700 --> 00:46:44,065
 إسمي المفتش المحقق جاك روبنسون

565
00:46:44,067 --> 00:46:45,565
أرجوكِ

566
00:46:45,567 --> 00:46:47,965
المكتب الحربيّ أعطاني عنوانك

567
00:46:47,967 --> 00:46:52,300
أعتقد أن الرقيب ويلسون عرف زوجك

568
00:46:53,667 --> 00:46:54,831
آسف لإخبارك

569
00:46:54,833 --> 00:46:58,198
لكن جورد ويلسون توفي منذ ليلتين

570
00:47:03,200 --> 00:47:05,067
هذه لوسيندا

571
00:47:06,800 --> 00:47:09,133
 أتيت متأخرا

572
00:47:10,567 --> 00:47:12,633
لكن شيء صغير جيد

573
00:47:13,867 --> 00:47:16,565
أنا آسف

574
00:47:16,567 --> 00:47:18,900
الوم الحرب على كل هذا

575
00:47:19,900 --> 00:47:22,933
هاري ذهب كرجل جيد

576
00:47:23,633 --> 00:47:28,467
لكنهم قتلوه مثل كلب عقور

577
00:47:31,700 --> 00:47:36,300
زوجك وويلسون تركا فوجهما في نفس اليوم

578
00:47:36,767 --> 00:47:40,265
ويلسون عمل من أجل هاري في المنجم قبل الحرب

579
00:47:40,267 --> 00:47:42,198
لقد أرسل لي رسالة

580
00:47:42,200 --> 00:47:46,765
أنه يريد مقابلتي الليلة الماضية
لكنه لم يأتِ

581
00:47:46,767 --> 00:47:48,731
قال اننا في خطر

582
00:47:48,733 --> 00:47:52,200
هو هاري فعلا شيئاً كان علينا إصلاحه

583
00:48:02,067 --> 00:48:06,033
 هذا ماكان يسعى ويلسون وراءه

584
00:48:48,800 --> 00:48:52,167
شيخ خليل، هل أنت تستريح؟

585
00:50:15,767 --> 00:50:18,800
<i> بيع سكة الحديد الفلسطينية البريطانية

586
00:50:21,367 --> 00:50:24,267
<i>اللورد لوفتهاوس والشيخ خليل

587
00:50:26,700 --> 00:50:30,000
<i> مفوض من السير فنسنت مونتاج

588
00:51:31,333 --> 00:51:34,831
شيرين، أحتاج للتحدث معك

589
00:51:34,833 --> 00:51:35,933
حالاً

590
00:51:39,567 --> 00:51:43,998
أنا افضّل أن نحفظ شؤوننا خاصة بنا

591
00:51:44,000 --> 00:51:45,165
بعيداً عن الآنسة فيشر

592
00:51:45,167 --> 00:51:46,665
هي تبدو من النوع الذي

593
00:51:46,667 --> 00:51:50,665
يرى المؤامرة في كل مكان

594
00:51:50,667 --> 00:51:53,765
لكنني أستطيع أن أبرهن على
ما رأيته بعينيّ

595
00:51:53,767 --> 00:51:54,865
...مُعقّب كان

596
00:51:54,867 --> 00:51:56,198
هلا أوقفتِ رجاءً هذا الكلام الفارغ؟

597
00:51:56,200 --> 00:51:59,198
عن معقّب الخاص بك واللعنات القديمة

598
00:51:59,200 --> 00:52:01,733
هذا كله ليس حقيقياً، شيرين

599
00:52:09,900 --> 00:52:11,600
عزيزتي

600
00:52:13,467 --> 00:52:17,133
حفلة الليلة حقيقية

601
00:52:19,433 --> 00:52:20,931
سيدي -
أشكرك كريبنز -

602
00:52:20,933 --> 00:52:22,267
سيدتي

603
00:52:27,400 --> 00:52:30,965
حبيبتي، قبولك في مجتمع لندت

604
00:52:30,967 --> 00:52:33,031
ليس مجرد شرف

605
00:52:33,033 --> 00:52:35,365
إنه ضروري لحمايتك

606
00:52:35,367 --> 00:52:37,333
هل تفهمين هذا؟

607
00:52:38,067 --> 00:52:40,300
أعلم أنك تقصد خيراً

608
00:52:41,133 --> 00:52:42,833
لكن انظر

609
00:52:53,567 --> 00:52:55,600
من أين حصلت على هذه؟

610
00:52:57,933 --> 00:53:01,631
إنها تخص حجيجة، أنها تخص والدتك

611
00:53:01,633 --> 00:53:04,031
مُعقّبي

612
00:53:04,033 --> 00:53:06,565
لم يكن ملاكاً حارساً

613
00:53:06,567 --> 00:53:08,798
كان جندياً بريطانياً

614
00:53:08,800 --> 00:53:11,131
لقد كذبوا علينا يا عمي

615
00:53:11,133 --> 00:53:13,931
ما رأيته كان حقيقياً

616
00:53:13,933 --> 00:53:15,367
ماذا؟

617
00:53:17,467 --> 00:53:20,167
أخبريني، أخبريني بكل القصة من جديد

618
00:53:27,000 --> 00:53:31,433
كان عملي جمع العسل من الجبال

619
00:53:31,900 --> 00:53:36,067
أمي قالت لي ذات يوم أنها
 تريد أن تخبرني بأسرارها

620
00:55:18,800 --> 00:55:20,465
أمّي

621
00:55:22,733 --> 00:55:24,233
أمّي

622
00:55:29,267 --> 00:55:30,567
أمّي

623
00:55:33,600 --> 00:55:36,365
لم أجد أمّي قَط

624
00:55:58,333 --> 00:56:02,098
وكل ما أردته أن تأخذني العاصفة

625
00:56:02,100 --> 00:56:05,331
لكن معقّب وجدني

626
00:56:05,333 --> 00:56:07,233
حبيبتي

627
00:56:10,400 --> 00:56:14,798
أرجوك لا تخبري أحداً آخر عن هذا

628
00:56:14,800 --> 00:56:16,367
لا أحد

629
00:56:17,233 --> 00:56:20,231
سوف أتحرى عن حقيقة هذا الأمر

630
00:56:20,233 --> 00:56:22,698
أشكرك عمي خليل

631
00:56:22,700 --> 00:56:24,600
حبيبتي

632
00:56:35,400 --> 00:56:38,000
أشكرك جيمس -
بكل سرور آنسة فيشر -

633
00:56:44,867 --> 00:56:46,600
!جاك

634
00:56:50,033 --> 00:56:52,031
هذا لي؟

635
00:56:52,033 --> 00:56:55,898
اوه، مجرد شيء قديم أحضرته

636
00:56:55,900 --> 00:56:58,800
اسطرلاب

637
00:57:01,367 --> 00:57:04,000
لقراءة السماء

638
00:57:09,567 --> 00:57:10,898
صورة لهذه الأمسية لكما سيدي؟

639
00:57:10,900 --> 00:57:12,165
نعم جميل
نعم

640
00:57:12,167 --> 00:57:13,600
أظهرنا بصورة جميلة
شكراً لك

641
00:57:15,833 --> 00:57:17,765
نعم -
بصحتك -

642
00:57:17,767 --> 00:57:20,698
ظننت أن هذه تحريات

643
00:57:20,700 --> 00:57:22,198
 ما يجب أن يفعله الرقص معها؟

644
00:57:22,200 --> 00:57:24,698
علينا أن نكتشف عمّ يدور ذلك الإتفاق

645
00:57:24,700 --> 00:57:29,233
أنا سأهتم بلوفتي ومونتي
وأنت اتبع الشيخ

646
00:57:33,100 --> 00:57:35,698
سيد لويد
آنسة بيغّين

647
00:57:35,700 --> 00:57:38,265
الشيخ كان على وشك تمويل الصفقة بالكامل

648
00:57:38,267 --> 00:57:41,031
الآن يرفض التوقيع -
سيدي -

649
00:57:41,033 --> 00:57:43,165
حسناً، إذن جِد شريكاً آخر

650
00:57:43,167 --> 00:57:44,365
أو اقترض المال

651
00:57:44,367 --> 00:57:46,165
 إن كانت السكك الحديدية من
هذه الأصول المربحة

652
00:57:46,167 --> 00:57:49,131
لكن لا أحد في هذه البلاد اللعينة
سوف يقرضني بنساً واحد، اليانور

653
00:57:49,133 --> 00:57:52,231
نحن على وشك الغرق في الديون -
صهٍ -

654
00:57:52,233 --> 00:57:55,000
 لديّ ضيوف لأهتم بهم

655
00:57:56,833 --> 00:57:58,065
اليانور؟

656
00:57:58,067 --> 00:58:00,065
أنا بخير

657
00:58:05,167 --> 00:58:08,265
لا تتكلّم، ابتسم فقط وأومِئ برأسك

658
00:58:08,267 --> 00:58:10,100
سافعل أفضل ما بوسعي

659
00:58:11,067 --> 00:58:12,965
يجب أن اصدق ابنة أخي

660
00:58:12,967 --> 00:58:14,665
لكن هذا كلام فراغ

661
00:58:14,667 --> 00:58:16,765
تم التحري عن الأمر

662
00:58:16,767 --> 00:58:19,965
أنا آسف سيد ومنتاج
آسف جداً

663
00:58:19,967 --> 00:58:22,331
إبنة أخيك افتعلت مشكلة من لاشيء

664
00:58:22,333 --> 00:58:24,565
إنه ليس لا شيء

665
00:58:24,567 --> 00:58:28,900
لن أوقع هذا العَقد إلى أن تتوضح
هذه المسألة

666
00:58:29,367 --> 00:58:30,931
أشك أن هذا قراراً

667
00:58:30,933 --> 00:58:32,798
سوف تندم عليه، خليل

668
00:58:32,800 --> 00:58:35,165
إسمي الشيخ خليل

669
00:58:40,900 --> 00:58:43,033
حشدٌ ودود

670
00:58:48,267 --> 00:58:49,898
لوفتي، صورة عائلية

671
00:58:49,900 --> 00:58:51,798
من هنا، تعال -
اوه -

672
00:58:51,800 --> 00:58:54,231
اه، عزيزي جون

673
00:58:54,233 --> 00:58:56,065
إخوةٌ معاً، أليس كذلك؟
يا للمرح

674
00:58:59,233 --> 00:59:01,765
ربما عليك أن تهدأ قليلاً

675
00:59:01,767 --> 00:59:04,165
ربما تكون زوجتي منتبهة أكثر لعواطفها

676
00:59:09,233 --> 00:59:11,567
هل تستمتعان؟

677
00:59:12,133 --> 00:59:14,298
 السيد مونتاج هو الوسيط

678
00:59:14,300 --> 00:59:16,365
إنه يحاول أخذ السكك الحديدية الفلسطينية

679
00:59:16,367 --> 00:59:18,265
من أجل الإدارة البريطانية بلا شكّ

680
00:59:18,267 --> 00:59:20,965
ليربح عمولة مجزية وينال ترقية

681
00:59:20,967 --> 00:59:23,298
 هل هذه هي فكرتك؟

682
00:59:23,300 --> 00:59:24,965
 ظننت أنهم كانوا خارج السؤال

683
00:59:24,967 --> 00:59:26,465
هم كذلك

684
00:59:26,467 --> 00:59:28,298
أكملي

685
00:59:28,300 --> 00:59:29,965
مع استمرار تعليق الصفقة

686
00:59:29,967 --> 00:59:32,565
لا عجب في أن مونتي يحاول يائسا
تأمين الغطاء

687
00:59:32,567 --> 00:59:34,931
على اي شيء قد ينفجر في حرب شاملة

688
00:59:34,933 --> 00:59:37,398
بين الفلسطينيين والبريطانيين

689
00:59:37,400 --> 00:59:39,098
 مثل فضيحة القتل

690
00:59:39,100 --> 00:59:41,598
ونهب قبيلة بدويّة؟

691
00:59:41,600 --> 00:59:42,865
بالضبط

692
00:59:42,867 --> 00:59:46,698
حسناً، تبدو أنك تستمتع بضيافتي، خليل

693
00:59:46,700 --> 00:59:49,798
كثيراً لورد لوفتهاوس، كثيراً

694
00:59:49,800 --> 00:59:52,298
لوفتي؟ -
نعم -

695
00:59:52,300 --> 00:59:55,765
هل قابلت كوسي ويدريتش؟

696
00:59:55,767 --> 00:59:58,565
لقد عاد لتوه من مهمة امريكية

697
00:59:58,567 --> 00:59:59,965
 في الكونغو البلجيكية

698
00:59:59,967 --> 01:00:01,465
ليس الآن، برودنس

699
01:00:01,467 --> 01:00:02,933
 تشرفت بمقابلتك، سيدي

700
01:00:03,467 --> 01:00:04,931
لوفتي

701
01:00:04,933 --> 01:00:07,465
 علمت أنني لا يجدر بي الثقة بك، خليل

702
01:00:07,467 --> 01:00:08,665
لوفتي

703
01:00:08,667 --> 01:00:11,631
كان لدينا.... كان لدينا اتفاق
رجال محترمين

704
01:00:11,633 --> 01:00:13,498
 ظننت أن كلانا رجلان شريفان

705
01:00:13,500 --> 01:00:15,165
يبدو أنني كنت مخطئاً

706
01:00:15,167 --> 01:00:17,231
لا  داعي لهذا، لورد لوفتهاوس

707
01:00:17,233 --> 01:00:21,165
في النهاية، خليل، أنت وشعبك

708
01:00:21,167 --> 01:00:23,465
لستم سوى مجموعة من الهمج

709
01:00:23,467 --> 01:00:25,931
يا إلهي، لوفتي، الشيخ ضيفك

710
01:00:25,933 --> 01:00:28,198
لملم نفسك لورد لوفتهاوس

711
01:00:28,200 --> 01:00:30,131
هذا يكفي

712
01:00:31,300 --> 01:00:33,498
إلام تنظرون؟

713
01:00:33,500 --> 01:00:35,467
أحتاج بعض الهواء

714
01:00:40,433 --> 01:00:43,698
شيرين، إصعدي واحزمي الأمتعة

715
01:00:43,700 --> 01:00:45,400
على الفور

716
01:00:51,000 --> 01:00:52,998
...أنا ضحيتُ بكل شيء

717
01:00:53,000 --> 01:00:55,900
بكل شيء للإنجليز في فلسطين

718
01:00:56,600 --> 01:00:58,331
بإخلاص مطلق

719
01:00:58,333 --> 01:01:00,067
إنه خطئي

720
01:01:07,967 --> 01:01:11,865
آه، تابعوا الرقص جميعكم

721
01:01:15,933 --> 01:01:20,565
لا اصدق أن خليل خدعني هكذا

722
01:01:20,567 --> 01:01:22,565
الحقير

723
01:01:24,400 --> 01:01:26,567
آنسة فيشر

724
01:01:28,133 --> 01:01:31,667
لقد أتيت كل هذه المسافة لنكمل حديثنا

725
01:01:32,167 --> 01:01:35,831
حسناً، أتمنى أن يكون ردّي استحق قدومك

726
01:01:35,833 --> 01:01:37,331
صباح الغد في العاشرة

727
01:01:37,333 --> 01:01:39,265
ستظهرين قبلي في سكوتلانديارد

728
01:01:39,267 --> 01:01:41,798
لتشرحي لماذا لا يجب اتهامك بجريمة

729
01:01:41,800 --> 01:01:42,998
تهريب شيرين عباس

730
01:01:43,000 --> 01:01:46,165
من السجن في القدس

731
01:01:46,167 --> 01:01:48,631
في العاشرة تماما، بكل وضوح

732
01:01:48,633 --> 01:01:50,033
طابت ليلتك آنسة فيشر

733
01:01:52,833 --> 01:01:54,733
المعذرة سيدي

734
01:01:55,233 --> 01:01:57,065
أخوك يظن أنك تودّ بعض القهوة

735
01:01:57,067 --> 01:01:59,365
تتناولها في غرفة الرسم

736
01:01:59,367 --> 01:02:02,365
أخبر جوناثن أنني بائس بما
يكفي حيث أنا

737
01:02:02,367 --> 01:02:04,367
شكراً لك، كريبنز

738
01:02:08,000 --> 01:02:10,698
عشاء وعرض، لقد تغلبت على نفسك

739
01:02:15,567 --> 01:02:17,565
لم ينتهِ الأمر بعد

740
01:02:17,567 --> 01:02:19,600
آنسة فيشر، بسرعة

741
01:02:26,667 --> 01:02:29,000
شيخ خليل؟

742
01:02:32,100 --> 01:02:33,800
لا أستطيع رؤيته -
تراجعي -

743
01:02:38,367 --> 01:02:39,800
!شيخ خليل

744
01:02:45,467 --> 01:02:46,565
تأخرنا كثيراً

745
01:02:46,567 --> 01:02:48,598
لا، لا، لا -
لا، لا، لا، أبقي بالخلف

746
01:02:48,600 --> 01:02:50,398
أبقَي بالخلف

747
01:02:50,400 --> 01:02:51,765
....اوه يا

748
01:02:57,000 --> 01:02:59,331
شيرين يا طفلتي

749
01:02:59,333 --> 01:03:01,267
تعالي بالخارج

750
01:03:18,567 --> 01:03:19,700
جاك

751
01:03:41,267 --> 01:03:43,965
خط رؤية واضح لغرفة الشيخ خليل

752
01:03:43,967 --> 01:03:47,798
حينما تذهبين آنسة فيشر تتبعك المشاكل

753
01:03:47,800 --> 01:03:49,998
أفضل أن افكر في الأمر بالعكس

754
01:03:50,000 --> 01:03:51,831
مساء الخير حضرة المدير

755
01:03:51,833 --> 01:03:54,398
سيدي، صناعة ألمانية

756
01:03:54,400 --> 01:03:58,365
 لكن إصدار تركيّ،  1869-97

757
01:04:13,600 --> 01:04:15,431
يبدو أنك فقدت زراراّ

758
01:04:15,433 --> 01:04:17,265
من صدريتك، لورد لوفتهاوس

759
01:04:17,267 --> 01:04:21,231
ويبدو أن على الأقل 100 شخص شهدوا
جدالاَ حادّاً

760
01:04:21,233 --> 01:04:23,365
بينك وبين القتيل

761
01:04:23,367 --> 01:04:26,367
حسنا، لقد كانت مقابلة عمل، فماذا تتوقع؟

762
01:04:27,100 --> 01:04:30,331
أين ذهبت عندما غادرت قاعة الرقص الليلة؟

763
01:04:30,333 --> 01:04:32,200
ذهبت إلى الخارج

764
01:04:33,600 --> 01:04:34,665
لأستنشق بعض الهواء

765
01:04:34,667 --> 01:04:37,565
هذا صحيح، لقد كان معي

766
01:04:37,567 --> 01:04:42,431
وعندما سمعت إطلاق النار، هل كان معك؟

767
01:04:42,433 --> 01:04:43,431
اه، نعم

768
01:04:43,433 --> 01:04:44,631
...أنا -
المعذرة سيدي -

769
01:04:44,633 --> 01:04:47,565
أظنك كنت في المطبخ آنذاك

770
01:04:47,567 --> 01:04:49,731
تطلب من الطاهي أن يعجّل بعمل قهوة

771
01:04:52,600 --> 01:04:55,831
نعم، هذا صحيح، نعم

772
01:05:48,867 --> 01:05:50,698
عندما نظرت من ثقب المفتاح

773
01:05:50,700 --> 01:05:52,798
لم يكن ثمّة مفتاحٌ في القفل، لكن لماذا
لم يكن هناك

774
01:05:52,800 --> 01:05:54,831
إن كان الشيخ ببساطة أقفل الباب؟

775
01:05:54,833 --> 01:05:58,165
لكن إن كان شخص ما أقفل الباب
من الخارج

776
01:05:58,167 --> 01:05:59,933
...ثم وضع المفتاح

777
01:06:11,067 --> 01:06:14,565
الشيخ أصيب في قلبه

778
01:06:14,567 --> 01:06:17,331
لكن بقعة الدم أقرب إلى موضع قدميه

779
01:06:17,333 --> 01:06:18,365
عندما وجدناه

780
01:06:18,367 --> 01:06:20,131
كما لو أن الجثة تم تحريكها

781
01:06:20,133 --> 01:06:21,465
من شخص بداخل الغرفة

782
01:06:21,467 --> 01:06:22,898
وألقى المسدس من النافذة

783
01:06:22,900 --> 01:06:24,631
أقفل الباب، وضع المفتاح

784
01:06:24,633 --> 01:06:26,465
ونزل من دَرَج الخدمات

785
01:06:35,100 --> 01:06:37,633
أنا لم ألاحظ هذا من قبل

786
01:06:45,133 --> 01:06:47,965
 بعض الديانات تربط بين عين ريش الطاووس

787
01:06:47,967 --> 01:06:53,067
مع عيون النجوم أو ألوصياء على الملوك

788
01:06:54,367 --> 01:06:56,031
...أو

789
01:07:03,900 --> 01:07:06,833
العين الشاملة

790
01:07:10,733 --> 01:07:14,833
جاك... يوجد نقش

791
01:07:17,567 --> 01:07:20,298
حسناً، اممم، ابعديها

792
01:07:20,300 --> 01:07:21,998
أنا مجرد عالم آثار بريء

793
01:07:22,000 --> 01:07:23,165
أنا لست محققاً

794
01:07:23,167 --> 01:07:24,398
 لقد طُرِدتُ من فلسطين

795
01:07:24,400 --> 01:07:26,765
لقد أُضرِمت حريق هنا، والآن هذا

796
01:07:26,767 --> 01:07:28,031
لا

797
01:07:28,033 --> 01:07:30,065
أنا آسفة بشأن الحريق، بروفسور

798
01:07:30,067 --> 01:07:32,598
لكن عمّ شيرين تم قتله

799
01:07:32,600 --> 01:07:34,967
لن يكون بوسعي مساعدتك إن قتلتيني

800
01:07:35,567 --> 01:07:37,133
كلا

801
01:07:39,833 --> 01:07:41,567
لكنك لست بحاجة إلى قدَمِك اليسرى

802
01:07:43,433 --> 01:07:46,798
إن كان تمّ تحريك هذا الكنز
من مكانه المقدّس

803
01:07:46,800 --> 01:07:50,931
فلثتُر رِمال الصحراء ولتبتلع الأرض

804
01:07:50,933 --> 01:07:58,065
 وتدفن كل السكّان

805
01:07:58,067 --> 01:08:02,567
عندما يمر! الصباح ويأتي المساء سبع مرات

806
01:08:06,700 --> 01:08:09,367
لديّ هذه ايضا، بروفسور

807
01:08:11,567 --> 01:08:13,131
أسطرلاب

808
01:08:13,133 --> 01:08:15,098
ألقِ نظرة على هذا

809
01:08:15,100 --> 01:08:16,965
نجمة ارغيدي

810
01:08:16,967 --> 01:08:20,331
رمز سلالة ارغيدي المقدونيّة

811
01:08:20,333 --> 01:08:23,098
 النسب الملكي للإسكندر الأكبر

812
01:08:23,100 --> 01:08:24,431
هذه لابد أنها توضح الطريق

813
01:08:24,433 --> 01:08:26,400
حسناً، إلى الواحة على الأقل

814
01:08:26,967 --> 01:08:28,865
 عليك أن تسرعي إلى النقب

815
01:08:28,867 --> 01:08:30,365
تنهي هذه اللعنة

816
01:08:30,367 --> 01:08:31,931
أنهي اللعنة؟

817
01:08:31,933 --> 01:08:34,567
هذا ماتفعله مع اللعنات، جاك

818
01:08:35,133 --> 01:08:37,165
لقد مات أناس كثيرون للتوّ

819
01:08:37,167 --> 01:08:39,198
يجب أن نعيد الزمرّد إلى السرداب

820
01:08:39,200 --> 01:08:41,631
قبل أن يتحول الصباح إلى الليل

821
01:08:41,633 --> 01:08:44,567
وتصبح لعنة الأسكندر لا يمكن إيقافها

822
01:08:45,167 --> 01:08:47,867
الصباح يتحول إلى الليل

823
01:08:50,567 --> 01:08:52,567
إلى الليل

824
01:08:53,300 --> 01:08:56,700
الصباح يتحول إلى الليل سبع مرات

825
01:08:57,700 --> 01:09:00,731
هذا لابد أن يكون كسوف الشمس

826
01:09:00,733 --> 01:09:02,798
كم من الوقت متاح لدينا للعثور
 على السرداب، بروفسور؟

827
01:09:02,800 --> 01:09:05,631
كم كسوفاً للشمس حدث منذ سنة 1918؟

828
01:09:13,667 --> 01:09:16,731
كسوف الشمس

829
01:09:16,733 --> 01:09:20,798
...إثنان، أربعة، ستة

830
01:09:20,800 --> 01:09:21,998
يا عزيزتي

831
01:09:22,000 --> 01:09:24,231
لن أتردد إت كنت في مكانك

832
01:09:24,233 --> 01:09:25,698
شكراً لك، بروفسور

833
01:09:25,700 --> 01:09:27,698
تعلم أني لم أكن لأطلق عليك النار

834
01:09:27,700 --> 01:09:29,567
معك، لست متأكداً

835
01:09:38,733 --> 01:09:40,698
اليانور، ماذا حدث مع سكوتلانديارد؟

836
01:09:40,700 --> 01:09:43,965
حسناً ، لقد غادروا، لكن
رفضوا أن يسمعوا السبب

837
01:09:43,967 --> 01:09:45,665
جوناثن، كيف حال لوفتي؟

838
01:09:45,667 --> 01:09:47,298
ليس بخير، الآن قد استيقظ

839
01:09:47,300 --> 01:09:48,465
لم يلقوا عليه القبض بعد

840
01:09:48,467 --> 01:09:49,898
لكن الشرطة مقتنعة أنه مذنب

841
01:09:49,900 --> 01:09:51,565
لا تقلق، سيثوبون إلى رشدهم

842
01:09:51,567 --> 01:09:53,231
شيرين، سنغادر خلال نصف ساعة

843
01:09:53,233 --> 01:09:55,067
إحزمي أمتعتك الخفيفة واستعدي للدفء

844
01:09:55,600 --> 01:09:58,398
أنت لست ذاهبة إلى فلسطين بدوني؟

845
01:09:58,400 --> 01:10:01,267
ليس بعد كل ما جرى
ماذا إن لم تعودي ؟

846
01:10:06,067 --> 01:10:08,200
لدي طائرة بمقعدين فقط

847
01:10:08,733 --> 01:10:10,465
حسماً، هناك  دائمة فراشة لوفتي

848
01:10:10,467 --> 01:10:11,598
أنا لم أطِر منذ زمن

849
01:10:11,600 --> 01:10:13,631
 لكن يمكنني التغيير

850
01:10:13,633 --> 01:10:15,598
نستطيع أن نطير واحداً تلو الآخر

851
01:10:15,600 --> 01:10:17,133
  مناسب جداً

852
01:10:20,733 --> 01:10:23,798
أتمنى فقط أنها لاتطير مثلما تقود السيارة

853
01:10:23,800 --> 01:10:25,933
!لقد سمعتك

854
01:10:36,400 --> 01:10:38,267
أدخل

855
01:10:39,233 --> 01:10:41,133
أمر هامٌّ سيدي

856
01:10:44,767 --> 01:10:46,265
أن لم تظهر تلك المرأة

857
01:10:46,267 --> 01:10:49,431
... ستكون لدينا كارثة سياسية بسببنا

858
01:10:49,433 --> 01:10:52,267
مع سُمعتي بين الناس

859
01:10:52,733 --> 01:10:55,267
 لست متأكدا مما سأفعله بهذا الشأن

860
01:10:56,467 --> 01:10:58,998
اتفاق سكة الحديد تمّ تدميره

861
01:10:59,000 --> 01:11:01,565
أصابع الإتهام تشير نحو شخصٍ ما

862
01:11:01,567 --> 01:11:03,231
أنت قلت لديك الدليل

863
01:11:03,233 --> 01:11:05,465
إعتقل اللورد لوفتهاوس وأنهِ الأمر

864
01:11:05,467 --> 01:11:07,831
زرار صدرية اللورد وستهاوس

865
01:11:07,833 --> 01:11:10,667
كان مفقوداً قبل مقتل الشيخ

866
01:11:12,700 --> 01:11:14,667
تم توريطه

867
01:11:17,000 --> 01:11:19,565
تلك الإمرأة اللعينة

868
01:11:48,233 --> 01:11:51,665
يلّا يلّا فاطمة

869
01:11:51,667 --> 01:11:53,567
لقد تصرفَت بشكل ممتاز

870
01:11:55,033 --> 01:11:56,931
بالطبع

871
01:11:56,933 --> 01:11:58,998
إنها امرأة

872
01:11:59,000 --> 01:12:01,231
هي لا تستطيع أن تقاومني

873
01:12:25,867 --> 01:12:27,098
الصيد

874
01:12:40,400 --> 01:12:44,065
هل دفع أحدكما أيها السيدان لجمّالنا؟

875
01:12:44,067 --> 01:12:45,765
 بالجنيه الإسترليني؟

876
01:12:45,767 --> 01:12:46,798
كلا

877
01:12:46,800 --> 01:12:49,731
لمذا ندفع له؟ عمله لم ينتهِ

878
01:13:28,000 --> 01:13:30,133
جاك

879
01:14:24,800 --> 01:14:25,898
إنتهت اللعبة، عبدُل

880
01:14:25,900 --> 01:14:27,467
ألقِ سيفك

881
01:14:35,000 --> 01:14:36,367
من أعطاك هذا؟

882
01:14:36,967 --> 01:14:39,331
ارجوكم، أبقوا على حياتي

883
01:14:39,333 --> 01:14:41,167
لديّ أطفال وزوجة

884
01:14:41,700 --> 01:14:43,598
أعد السؤال، جاك

885
01:14:43,600 --> 01:14:45,165
رجل انجليزي

886
01:14:45,167 --> 01:14:47,198
لقد أرسل لي المال، لكننا لم نلتقِ

887
01:14:47,200 --> 01:14:49,031
أخبرني أن أؤخركم إلى أن يأتي

888
01:14:49,033 --> 01:14:50,831
يبدو أنه صديقك مونتي

889
01:14:50,833 --> 01:14:53,131
أرجوكم، خذوا المال

890
01:14:53,133 --> 01:14:55,565
لن تروني مجدداً، أعدكم

891
01:14:55,567 --> 01:14:58,231
كلا، بإمكانك الإحتفاط بالمال

892
01:14:58,233 --> 01:15:00,433
خذ جملك وابتعد... بسرعة

893
01:15:07,467 --> 01:15:09,231
كان عليك أن تخبريني

894
01:15:09,233 --> 01:15:11,231
أنك تخططين للتخلص من مرشدنا الوحيد

895
01:15:11,233 --> 01:15:12,565
لم أرَ حاجة له

896
01:15:12,567 --> 01:15:14,865
إذن عليّ أن أخلص لك على
 عماي مهما فعلتِ؟

897
01:15:14,867 --> 01:15:16,465
الزواج بالمهراجا

898
01:15:16,467 --> 01:15:18,698
 لقاء الفارّين من الجيش في الليل

899
01:15:18,700 --> 01:15:20,031
لقد دعوتك لذلك

900
01:15:20,033 --> 01:15:21,565
إغواء الجمّال

901
01:15:21,567 --> 01:15:23,331
أنا لم اقم بإغراء عبدُل

902
01:15:23,333 --> 01:15:24,798
أنت لا تفهمين المقصد

903
01:15:24,800 --> 01:15:28,831
أن ودَعْتِني أفهم ما يجري
 لربما استطعت المساعدة

904
01:15:28,833 --> 01:15:31,198
حسناً، ربما سأكون بخير على الإطلاق

905
01:15:31,200 --> 01:15:34,098
بدون أن أفسّر تصرفاتي لك
أو لي رجل آخر

906
01:15:34,100 --> 01:15:36,600
وإن احتجت مساعدتك سأطلب منك

907
01:15:37,333 --> 01:15:40,165
لن أحبس أنفاسي

908
01:15:53,800 --> 01:15:55,098
جاك؟

909
01:15:55,100 --> 01:15:56,431
لا تقلقي بهذا الشأن

910
01:15:56,433 --> 01:15:57,798
أحتاج مساعدتك

911
01:15:57,800 --> 01:15:59,967
إنها رمال متحركة

912
01:16:02,067 --> 01:16:03,765
تماسكي، أمسكي بيدي

913
01:16:03,767 --> 01:16:05,465
كلا، إبق بالخلف، أنت تغرق

914
01:16:07,400 --> 01:16:09,231
لن أفقدك هكذا

915
01:16:09,233 --> 01:16:11,898
ليس بعد كل تلك الطرق الغبية التي
كدت أن أفقدك فيها

916
01:16:11,900 --> 01:16:13,567
أية طرق غبية؟

917
01:16:14,167 --> 01:16:15,567
تمسكي بهذا

918
01:16:17,400 --> 01:16:19,031
تشبّثي بها

919
01:16:38,267 --> 01:16:42,198
سبب زواجي بمهراجا مدينة الوار

920
01:16:42,200 --> 01:16:46,298
لأنه كان يحب أميرة باندا

921
01:16:46,300 --> 01:16:49,365
وإن تأكد أعداؤه من عزوبيته

922
01:16:49,367 --> 01:16:52,031
فلن يفقد عرشه فقط

923
01:16:52,033 --> 01:16:54,800
 بل سيرجم حتى الموت

924
01:16:55,567 --> 01:16:57,700
أنقذتِ حياته؟

925
01:16:58,633 --> 01:17:03,233
حسناً، لا أعلم كيف سيساعدني هذا

926
01:17:03,700 --> 01:17:06,965
لكن اشكرك على الشرح

927
01:18:08,233 --> 01:18:11,300
ماهذا؟ هل ترى شيئاً؟

928
01:18:14,800 --> 01:18:17,067
كلا، هذا لا شيء

929
01:18:18,433 --> 01:18:20,433
فقط الحرارة تتلاعب بك

930
01:18:23,100 --> 01:18:26,133
علينا الوصول هناك قبل الكسوف

931
01:20:15,333 --> 01:20:18,767
كلا، هذا الئر كان من قبل يفيض بالماء

932
01:20:20,800 --> 01:20:23,833
إعتدنا اللعب هنا في الظلّ

933
01:20:31,267 --> 01:20:32,900
ما ذلك؟

934
01:20:36,267 --> 01:20:40,265
كان علامةً تشير إلى نجم الماعز

935
01:20:40,267 --> 01:20:42,531
ألمع النجوم في سماء الليل

936
01:20:51,967 --> 01:20:53,667
أنظر، جاك

937
01:20:54,900 --> 01:20:57,565
نقوشي اليونانية القديمة ليست مجرد خربشة
في وثائق البروفسور

938
01:20:57,567 --> 01:21:02,198
لكن حتى إن تعرفت على كلمة
 (دياز) على أنها (زيوس)

939
01:21:02,200 --> 01:21:04,167
 إله الرعد

940
01:21:07,300 --> 01:21:10,765
شيرين ... وشمك هو خريطة

941
01:21:10,767 --> 01:21:11,898
أنظري هنا

942
01:21:11,900 --> 01:21:14,698
 على طرف المثلث نحو النجم

943
01:21:14,700 --> 01:21:17,798
 هو صاعقة زيوس، يعلّم المسلّة

944
01:21:17,800 --> 01:21:20,667
وهنا، هذه العلامة هي ماء البئر

945
01:21:22,067 --> 01:21:24,331
...ثم هذه العلامة تشبه الدموع

946
01:21:24,333 --> 01:21:26,665
يدب أن يكون سرداب الدموع، إنه مثلث مثاليّ

947
01:21:26,667 --> 01:21:29,198
إذن علينا أن نجد النقطة الثالثة
في المثلث

948
01:21:29,200 --> 01:21:32,365
بين البئر والمسلّة

949
01:21:44,200 --> 01:21:45,565
هنا

950
01:21:45,567 --> 01:21:46,965
إنها صخرة

951
01:21:57,233 --> 01:21:59,267
الوقت ينفد منّا

952
01:23:56,333 --> 01:23:59,633
 عروس الإسكندر الأكبر السرية

953
01:24:03,600 --> 01:24:05,267
تبدو مثل العسل

954
01:24:07,833 --> 01:24:09,933
لحماية جثتها

955
01:24:21,100 --> 01:24:23,333
ثمة شخص آخر

956
01:24:33,567 --> 01:24:34,867
ما هذا؟

957
01:24:36,033 --> 01:24:41,433
سكينٌ به علامة وأحرف لوفتهاوس الأولى

958
01:24:46,100 --> 01:24:47,665
أحرف إسمك، جوناثن

959
01:25:00,133 --> 01:25:02,200
أريد فقط تصحيح الأمور

960
01:25:04,733 --> 01:25:07,733
كنت هنا مع تمبلتون وويلسون

961
01:25:16,067 --> 01:25:17,798
لقد علمنا بشأن الأحجار الكريمة

962
01:25:17,800 --> 01:25:19,698
أين الأحجار الكريمة؟ -
أمي -

963
01:25:19,700 --> 01:25:21,065
أخبرني أين هم

964
01:25:21,067 --> 01:25:23,131
سأقتلكم واحداً تِلو الآخر

965
01:25:29,100 --> 01:25:34,267
تمبلتون وقف هنا للحراسة، وهي
 قادتنا هنا إلى السرداب

966
01:25:36,867 --> 01:25:38,767
الحرب

967
01:25:39,400 --> 01:25:42,100
الحرب تركت أثرها علينا
... جميعاً، ولكن

968
01:25:43,400 --> 01:25:44,733
...تمبلتون كان

969
01:25:48,100 --> 01:25:49,798
 ما كان علينا أن نتركه هناك
 بالأعلى بمفرده

970
01:26:08,000 --> 01:26:10,833
كان حادثاً

971
01:26:25,100 --> 01:26:26,933
أمّي

972
01:26:54,633 --> 01:26:56,665
منذ تلك اللحظة كلنا أصابتنا اللعنة

973
01:26:56,667 --> 01:26:59,033
 أنت وضعت تلك الزُمُرّدة؟

974
01:27:00,567 --> 01:27:03,000
أردتني أن أجدها

975
01:27:04,867 --> 01:27:06,431
فكرت إن كان أحد بوسعه
مساعدتي لأعود هنا

976
01:27:06,433 --> 01:27:07,865
وأجد هذا المكان، فسيكون أنتِ

977
01:27:07,867 --> 01:27:11,198
وبذلك استطيع إعادة الزمّدة وأنهي اللعنة

978
01:27:11,200 --> 01:27:15,133
لكن ويلسون لم يمت بسبب
 اللعنة، جوناثن

979
01:27:17,567 --> 01:27:18,965
شخصٌ ما قتله

980
01:27:20,667 --> 01:27:22,231
ثم قتلوا الشيخ

981
01:27:23,600 --> 01:27:28,033
...شخص أراد ألاّ تنكشف جريمتكم

982
01:27:28,867 --> 01:27:31,900
وأراد تدمير لوفتي من أجل مصلحتك

983
01:27:32,767 --> 01:27:36,565
شخص كان قريباً جداً منك ودائماً متواجد

984
01:27:36,567 --> 01:27:39,065
وراى كل شيء

985
01:27:48,433 --> 01:27:52,098
والدك، والدك الحقيقيّ

986
01:27:52,100 --> 01:27:54,931
هذا يكفي آنسة فيشر

987
01:27:54,933 --> 01:27:56,298
إرمي السلاح

988
01:27:58,467 --> 01:28:00,298
كنت أنت؟ أنت قتلتهم؟

989
01:28:00,300 --> 01:28:02,198
كانوا يريدون نبش الماضي
كان عليّ إيقافهم

990
01:28:02,200 --> 01:28:04,631
أنت قتلتهم؟ أنت ورطت لوفتي؟

991
01:28:04,633 --> 01:28:05,998
لوفتي سِكّيرٌ

992
01:28:06,000 --> 01:28:08,565
 كان عازما على الإستيلاء
على ممتلكات والدتك

993
01:28:08,567 --> 01:28:10,098
 كانت تريد منك أن تأخذ نصيبك

994
01:28:10,100 --> 01:28:12,598
الزمرّد هو كل مالديك

995
01:28:12,600 --> 01:28:14,065
إعطني إياه

996
01:28:15,600 --> 01:28:16,665
كلا، هذا ليس صائباً

997
01:28:16,667 --> 01:28:18,298
علي أن أدفع ثمن ما اقترفته

998
01:28:18,300 --> 01:28:20,165
كيف هذا سيساعد؟

999
01:28:20,167 --> 01:28:22,198
هذا سيحطمك

1000
01:28:24,167 --> 01:28:26,365
علينا إعادة الزمُرّدة، علينا إنهاء اللعنة

1001
01:28:26,367 --> 01:28:27,398
تحرّك

1002
01:28:31,067 --> 01:28:34,265
فرايني، أخرجوا الآن

1003
01:28:34,267 --> 01:28:35,598
ليس علينا فعل هذا

1004
01:28:35,600 --> 01:28:38,265
كلا، أنا ملعون

1005
01:28:38,267 --> 01:28:40,100
كنت ملعوناً منذ يوم ولادتي

1006
01:28:41,100 --> 01:28:42,231
أخرجوا جميعاً

1007
01:28:42,233 --> 01:28:43,567
هيا بنا

1008
01:28:44,900 --> 01:28:46,100
هيا بنا فرايني

1009
01:28:48,167 --> 01:28:50,200
أعدها إلى مكانها

1010
01:28:50,733 --> 01:28:53,831
تعلم أنني لا أستطيع

1011
01:29:08,567 --> 01:29:10,633
توقفي، فرايني

1012
01:29:30,567 --> 01:29:32,167
لقد توقف

1013
01:29:37,733 --> 01:29:39,398
جوناثن

1014
01:30:39,767 --> 01:30:42,765
 لقد مررت طلبَك إلى المفوض السّامي

1015
01:30:42,767 --> 01:30:44,031
لكن للأسف

1016
01:30:44,033 --> 01:30:46,267
 من المستحيل استرداد جثمان أخيك

1017
01:31:00,000 --> 01:31:02,831
كيف علمتِ، فرايني؟

1018
01:31:02,833 --> 01:31:04,833
بشأن كريبنز

1019
01:31:06,200 --> 01:31:10,700
لقد تساءلت من قبل بشأن
 الأشياء الصغيرة

1020
01:31:11,800 --> 01:31:14,031
الطريقة التي ينظر بها جوناثن
دائما إلى كريبنز

1021
01:31:14,033 --> 01:31:19,598
و...الطريقة التي يكرهك بها كريبنز
عندما تسخر من جوناثن

1022
01:31:19,600 --> 01:31:22,098
 ظننت أنه كان يفضله علي

1023
01:31:22,100 --> 01:31:23,831
كان كذلك

1024
01:31:23,833 --> 01:31:28,431
 لكن عندما تكلم مع جوناثن ضدك

1025
01:31:28,433 --> 01:31:30,565
ليحمي جوناثن من الشبهة

1026
01:31:30,567 --> 01:31:32,731
بجريمة قتل الشيخ

1027
01:31:32,733 --> 01:31:34,900
بالطبع

1028
01:31:36,433 --> 01:31:38,433
هذا كل ما علمته

1029
01:31:38,933 --> 01:31:41,233
لقد أخفى الحقيقة عنك، اوفتي

1030
01:31:42,633 --> 01:31:44,900
لكنه كان لازال أخي

1031
01:31:51,100 --> 01:31:52,767
لقد كان

1032
01:32:05,767 --> 01:32:08,965
هذه الأرض ستكون دائما
تعجّ بالأشباح، آنسة فيشر

1033
01:32:08,967 --> 01:32:11,767
لكن بفضلك ممكن أن تحيا من جديد

1034
01:32:15,367 --> 01:32:16,865
مع السلامة شيرين

1035
01:32:16,867 --> 01:32:19,200
مع السلامة آنسة فيشر

1036
01:32:39,800 --> 01:32:41,400
آنسة فيشر؟

1037
01:32:43,167 --> 01:32:47,665
 كانت هناك عنكبوت ضخمة

1038
01:32:47,667 --> 01:32:51,198
أنتِ، اه، أطلقت النار على عنكبوتة؟

1039
01:32:51,200 --> 01:32:53,165
كلا، لقد أخطأتها

1040
01:32:53,167 --> 01:32:54,967
لقد ذهبت من هناك

1041
01:33:10,567 --> 01:33:11,867
لقد فهمتك

1042
01:33:22,200 --> 01:33:24,667
إنها خوفي الوحيد، جاك

1043
01:33:26,633 --> 01:33:28,465
 بغض النظر عن قضائي رحلة طيران طويلة

1044
01:33:28,467 --> 01:33:29,898
مع العمّة برودنس

1045
01:33:29,900 --> 01:33:31,933
لا أظن هذا حقيقياً

1046
01:33:32,733 --> 01:33:34,100
لا؟

1047
01:33:35,433 --> 01:33:37,733
ما الذي أخاف منه أيضاً؟

1048
01:33:39,700 --> 01:33:41,067
أنا

1049
01:33:42,767 --> 01:33:46,631
أنتِ تخافين أن تقعي في حبي

1050
01:33:46,633 --> 01:33:48,565
سأحولك إلى زوجة شرطيّ

1051
01:33:48,567 --> 01:33:52,600
وأحاول أيقافك عن إنقاذ العالم

1052
01:33:55,100 --> 01:33:57,033
حسناً هذا لا يمكن أن يحدث

1053
01:33:58,967 --> 01:34:01,133
أنا امرأة متزوجة

1054
01:34:03,967 --> 01:34:06,067
ولا أحتاج للزواج بك

1055
01:34:08,767 --> 01:34:10,767
أحتاج فقط قلبك

1056
01:34:12,600 --> 01:34:15,367
لأن الرب يعلم أنك تملك قلبي

1057
01:34:20,100 --> 01:34:21,733
جاك

1058
01:34:24,467 --> 01:34:27,400
لقد أعطيته لك منذ زمن طويل

1059
01:34:29,867 --> 01:34:32,865
كمفتش أنت لست شديد الملاحظة

1060
01:34:54,567 --> 01:34:59,867
بالمناسبة، لم تكن هناك حقاً عنكبوتة

1061
01:35:01,633 --> 01:35:03,100
رائع

1062
01:35:04,233 --> 01:35:06,398
لم أطلق النار حقا عليها

1063
01:35:40,333 --> 01:35:42,367
آنسة فيشر؟

1064
01:35:44,833 --> 01:35:46,265
آنسة فرايني فيشر

1065
01:35:46,267 --> 01:35:47,265
نعم

1066
01:35:47,267 --> 01:35:49,067
هذا لك

1067
01:35:56,833 --> 01:36:00,098
جاك، إنه من حماتي

1068
01:36:00,100 --> 01:36:03,333
مهراجا ألوار قد تزوج

1069
01:36:04,567 --> 01:36:07,465
يلّا فاطمة، يلّا

1070
01:36:08,065 --> 01:36:38,565
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs25}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم
 م. عبدالباسط الغماري
<font color="#0080c0">Methaq94-تعديل التوقيت</font>

