1
00:00:03,494 --> 00:00:05,163
أعيروني انتباهكم.

2
00:00:07,582 --> 00:00:09,083
سيد "ويليامز"، قف من فضلك.

3
00:00:10,793 --> 00:00:12,545
ارفع يدك اليمنى من فضلك، سيدي.

4
00:00:13,087 --> 00:00:15,965
أتقسم على أنّ الأقوال التي ستدلي بها...

5
00:00:16,090 --> 00:00:20,595
هي الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شيء
سوى الحقيقة، وليكن الرب في عونك؟

6
00:00:20,762 --> 00:00:22,805
- نعم سيدي.
- شكراً سيدي، اجلس من فضلك.

7
00:00:26,976 --> 00:00:31,814
{\an8}سيد "ويليامز"، هلا تخبرنا بما تتذكره
عن أحداث "ديب ووتر هورايزن"؟

8
00:00:34,776 --> 00:00:38,154
كنت على الهاتف قرابة الساعة 9:30
مع زوجتي.

9
00:00:38,279 --> 00:00:40,323
عندما سمعت صوت الصرير.

10
00:00:42,325 --> 00:00:44,035
سمعت تزايداً في سرعة دوران المحركات.

11
00:00:45,578 --> 00:00:50,291
تحول الصرير إلى أزيز عنيف
كان الصوت مرتفعاً جداً بشكل يفوق الوصف.

12
00:00:50,416 --> 00:00:52,919
وفي غضون ثوان، وقع انفجار هائل.

13
00:00:54,087 --> 00:00:58,299
تناثرت شظايا الانفجار في كل مكان
وكانت درجة الحرارة عالية جداً.

14
00:01:00,551 --> 00:01:04,806
هلا تشرح لي طريقة عمل نظام الإنذار
في "ديب ووتر هورايزن"؟

15
00:01:06,307 --> 00:01:09,727
نظام الإنذار العام مضبوط
ليحذر السفينة بأكملها من...

16
00:01:09,852 --> 00:01:13,064
النار أولاً والغاز القابل للاشتعال ثانياً

17
00:01:13,189 --> 00:01:14,816
والغاز السام ثالثاً.

18
00:01:14,941 --> 00:01:19,362
لكل حالة نغمة مميزة وضوء مميز.

19
00:01:20,738 --> 00:01:22,448
في مساء يوم 20 أبريل

20
00:01:22,573 --> 00:01:25,410
هل سمعت أي من نغمات جرس الإنذار
في "ديب ووتر هورايزن"؟

21
00:01:25,868 --> 00:01:26,744
كلا سيدي.

22
00:01:26,995 --> 00:01:28,246
"مأخوذ عن قصة حقيقية"

23
00:01:28,371 --> 00:01:31,040
أتعرف لمَ لم تسمع
صوت جرس الإنذار يا سيدي؟

24
00:01:33,835 --> 00:01:35,378
سيد "ويليامز"؟

25
00:02:17,920 --> 00:02:20,006
ننزل إلى ما دون 914 متراً.

26
00:02:31,351 --> 00:02:32,852
نتابع النزول.

27
00:02:34,395 --> 00:02:38,566
سنظل إلى الشمال من هذا، افحصوه جيداً.

28
00:02:49,285 --> 00:02:51,204
بقيت على مسافة 152 متراً
من الأنبوب العامودي.

29
00:02:54,665 --> 00:02:56,501
أرى جهاز قفل بئر النفط.

30
00:02:56,667 --> 00:03:00,004
{\an8}"جهاز قفل بئر النفط"

31
00:03:00,129 --> 00:03:04,092
{\an8}"مراقبة مستوى ضغط الهواء في البئر
ومؤشرات الأمان"

32
00:03:04,217 --> 00:03:08,304
{\an8}"العمق الممكن 5،5 كم"

33
00:03:10,223 --> 00:03:12,350
كيف يبدو سطح بئر النفط؟

34
00:03:13,059 --> 00:03:17,021
{\an8}تآكل بسيط، شيء متوقع في بئر قديم كهذا.

35
00:03:17,647 --> 00:03:19,774
{\an8}- حسناً، سجل هذا.
- أخرجها.

36
00:04:01,524 --> 00:04:03,776
رأيت حلماً جنونياً.

37
00:04:04,569 --> 00:04:07,655
- يا للعجب!
- يا للعجب! هل كنت فيه؟

38
00:04:09,115 --> 00:04:12,702
كنت... لا، كنت في حفل.

39
00:04:12,869 --> 00:04:16,372
وعلى طرف المسرح كان هناك...

40
00:04:17,373 --> 00:04:19,750
كان أشبه بأرنب بساقين و...

41
00:04:19,876 --> 00:04:21,627
لا أعرف أي جزء من ذلك هو الجزء المخيف.

42
00:04:21,752 --> 00:04:23,296
اسمعني.

43
00:04:24,130 --> 00:04:25,506
اسمعني.

44
00:04:26,591 --> 00:04:28,134
كنت أتحرك...

45
00:04:29,051 --> 00:04:32,096
وكان يُقلّد كل حركة أقوم بها.

46
00:04:32,221 --> 00:04:35,975
لا تخبريني بالمزيد، أعرف بقية الحكاية.

47
00:04:37,351 --> 00:04:40,646
- أعتقد أنّ الأرنب كان أمي.
- أمك، نعم، أعرف.

48
00:04:40,771 --> 00:04:44,233
شكراً، أصبح حلمك كابوسي! شكراً.

49
00:04:44,358 --> 00:04:46,319
- كان عدائياً.
- حسناً.

50
00:04:46,444 --> 00:04:48,905
- أرنب عدائي.
- حسناً، فهمت.

51
00:04:50,656 --> 00:04:54,118
أنا آسفة، ماذا تفعل؟ هكذا فقط؟

52
00:04:54,243 --> 00:04:56,537
هكذا ستتركني مدة 21 يوماً وليلة؟

53
00:04:56,662 --> 00:04:58,748
ماذا؟ أنا أتركك تنامين.

54
00:04:58,998 --> 00:05:02,502
أحتاج إلى أشياء أخرى غير النوم.

55
00:05:02,668 --> 00:05:05,004
شريطة أن تعديني بألا تذكري أمك.

56
00:05:08,174 --> 00:05:14,180
حسناً؟ أتريدين عرض
الـ30 أم الـ60 أم الـ90 ثانية؟

57
00:05:14,305 --> 00:05:16,516
عزيزي، أريد عرض الـ90 بالكامل.

58
00:05:17,099 --> 00:05:20,853
يا له من ضغط كبير!

59
00:05:22,897 --> 00:05:24,732
سأفتقد هذه الضحكة.

60
00:05:25,650 --> 00:05:27,568
- سأفتقد هذا الفم.
- أي فم؟

61
00:05:33,324 --> 00:05:35,284
أريني عينيك.

62
00:05:52,134 --> 00:05:53,594
أحبك.

63
00:06:07,733 --> 00:06:09,777
لم نتفق على هذا!

64
00:06:21,372 --> 00:06:23,082
حسناً.

65
00:06:30,590 --> 00:06:34,051
أنتِ تبالغين دوماً في تقدير مهاراتك
كميكانيكية.

66
00:06:35,720 --> 00:06:37,263
ماذا قلت؟

67
00:06:37,847 --> 00:06:39,348
لنذهب يا عزيزتي.

68
00:06:39,473 --> 00:06:40,933
- دعني أتولى القيادة.
- لا.

69
00:06:41,058 --> 00:06:43,686
- دعني أتولى القيادة.
- لا.

70
00:06:46,230 --> 00:06:47,690
أرجوك.

71
00:06:47,815 --> 00:06:49,191
- أحقاً تريدين القيادة؟
- نعم.

72
00:06:49,317 --> 00:06:51,527
إذن، بيعي تلك الخردة واشتري دراجة نارية.

73
00:07:03,497 --> 00:07:06,334
أنت تصدر أصواتاً مزعجة.

74
00:07:12,423 --> 00:07:15,217
أنا لم أطرق الباب لأنّي أريد أخاً.

75
00:07:16,260 --> 00:07:18,220
حسناً، هذا مزعج!

76
00:07:18,346 --> 00:07:21,849
لا يُفترض بك أن تعرفي شيئاً عن ذلك
يُفترض أن تعرفي فقط أن الأطفال ظرفاء.

77
00:07:21,974 --> 00:07:23,476
- ومزعجون.
- هلا تجلسين؟

78
00:07:23,601 --> 00:07:25,102
أنا أريد أخاً حقاً.

79
00:07:25,936 --> 00:07:27,396
- كيف حالك؟
- بخير.

80
00:07:27,521 --> 00:07:29,732
- عزيزتي، أري والدك.
- لم أنته بعد.

81
00:07:29,857 --> 00:07:31,859
- قمتِ بعمل ممتاز.
- حان الوقت لأرى.

82
00:07:31,984 --> 00:07:33,361
إنه رائع حقاً.

83
00:07:34,362 --> 00:07:36,113
- لا يمكنك أن تنظر إليّ.
- لماذا؟

84
00:07:36,238 --> 00:07:37,615
هذا يشعرني بعدم الراحة.

85
00:07:37,740 --> 00:07:40,326
- حين أنظر إليك تشعرين بعدم الراحة؟
- توقف!

86
00:07:40,451 --> 00:07:41,952
- حسناً.
- "أبي يُدعى (مايك)

87
00:07:42,078 --> 00:07:45,373
يعمل في منصة بحرية لضخ النفط
من باطن المحيط"

88
00:07:45,498 --> 00:07:49,627
لا تضخ قطرة "ديب ووتر" نفطاً،
حسناً حبيبتي؟ نحن المُنقبون.

89
00:07:49,752 --> 00:07:52,171
"يجد أبي ورفاقه النفط

90
00:07:52,296 --> 00:07:55,299
ويرتبون لأعمال الاستخراج
ليأتي العمال الأقل أهمية..."

91
00:07:55,424 --> 00:07:57,301
- لا تقولي "أقل أهمية"
- إنهم أقل أهمية.

92
00:07:57,426 --> 00:07:59,261
لكن اسمعي، حتى العمال الأقل أهمية

93
00:07:59,428 --> 00:08:01,972
ليس عليهم أن يضخوا شيئاً، أتذكرين؟
لأنّ النفط يخرج بشكل طبيعي...

94
00:08:02,098 --> 00:08:03,933
- لا.
- حسناً.

95
00:08:04,058 --> 00:08:06,894
حسناً، "لأنّ ذلك النفط وحش".

96
00:08:07,019 --> 00:08:10,064
"مثل الديناصورات الشريرة
التي يتكون منها هذا النفط

97
00:08:10,189 --> 00:08:17,029
طوال 300 مليون سنة
وتلك الديناصورات تُضغط بشدة وشدة وشدة"

98
00:08:17,154 --> 00:08:19,365
فهمنا، استخدمي كلمة "بشدة" مرتين فقط.

99
00:08:19,490 --> 00:08:24,870
"لأنّ هناك كيلومترات من الأرض والمحيط
تضغط عليها، إنها محاصرة وغاضبة

100
00:08:25,204 --> 00:08:27,915
ثم يُحدث أبي ورفاقه ثقباً في الأرض"

101
00:08:30,292 --> 00:08:33,254
- أجل!
- "هذه الديناصورات الشريرة تتعجب

102
00:08:33,421 --> 00:08:36,048
فتندفع من الثقب الجديد، و... ضربة!

103
00:08:36,173 --> 00:08:40,594
تدخل في آلة ضخمة
نصبها هو ورفاقه في قعر البحر

104
00:08:40,720 --> 00:08:42,680
تُدعى جهاز قفل الرجل الضخم؟"

105
00:08:42,805 --> 00:08:46,475
- "جهاز قفل بئر النفط".
- "تواجه مادة تدعى الطمي."

106
00:08:46,600 --> 00:08:49,353
- ضعيه في داخلها.
- "تنحشر في القشة

107
00:08:49,478 --> 00:08:52,898
الطمي ثقيل وسميك
يمنع الوحوش من الصعود.

108
00:08:53,023 --> 00:08:57,111
ثم يرتحلون إلى موقع الحفر التالي
حينئذٍ يصل الأقل أهمية سعداء

109
00:08:57,236 --> 00:08:59,572
- وكأنهم فعلوا شيئاً"
- لا تقولي "الأقل أهمية".

110
00:08:59,697 --> 00:09:02,950
- "لكنّ أبي هو من روض الديناصورات"
- نعم!

111
00:09:03,075 --> 00:09:05,828
- نعم!
- كان ذلك مذهلاً!

112
00:09:05,953 --> 00:09:08,831
- ابقي دائماً في سن الـ10.
- أبي، يجب أن تحضر لي أحفورة.

113
00:09:08,956 --> 00:09:12,001
- سأفعل.
- أريد أن أريها للآخرين وأقول...

114
00:09:12,126 --> 00:09:14,545
"أبي يروض الديناصورات"

115
00:09:15,880 --> 00:09:17,715
أخبري والدك بما فعله والد "ماغي".

116
00:09:17,840 --> 00:09:21,469
يعمل والدها في حديقة حيوانات
وقد أحضر بطريقاً حقيقياً.

117
00:09:21,594 --> 00:09:23,512
- لا يمكنه أن يفعل ذلك!
- أحضر بطريقاً.

118
00:09:23,637 --> 00:09:25,639
كيف يمكن أن تتنافس مع بطريق؟

119
00:09:25,848 --> 00:09:28,893
- تحضر أحفورة.
- ينبغي أن تكون هناك قوانين.

120
00:09:30,186 --> 00:09:31,771
يا للهول! عزيزتي!

121
00:09:32,563 --> 00:09:34,273
ماذا؟ لا يوجد كمية كبيرة في العلبة.

122
00:09:34,398 --> 00:09:36,233
أوقف هذا!

123
00:09:36,567 --> 00:09:37,943
أوقفه!

124
00:10:06,555 --> 00:10:11,602
تشتري الوقود لتذهب إلى العمل
لتشتري الوقود لتعود إلى العمل.

125
00:10:11,727 --> 00:10:14,313
لتشتري المزيد من الوقود
لتذهب إلى العمل.

126
00:10:14,438 --> 00:10:16,232
تعرفين أرقامي السرية
وأين أضع وثائق التأمين؟

127
00:10:16,357 --> 00:10:17,983
اتصلي بـ"شومان" أولاً.

128
00:10:18,108 --> 00:10:20,236
- عمّ تتحدث؟
- أنا فقط...

129
00:10:21,153 --> 00:10:24,698
- لِمَ أنت قلق؟
- خفت في المروحية في رحلتي السابقة.

130
00:10:24,824 --> 00:10:26,575
- أعطيني من هذا.
- حبيبي.

131
00:10:26,867 --> 00:10:29,787
لا تقلق على رجل البحرية
إلا عندما يتوقف عن التذمر.

132
00:10:29,912 --> 00:10:31,747
- لا تستخدمي كلامي ضدي.
- هذا ما أفعله.

133
00:10:31,872 --> 00:10:34,124
- لا تستخدمي كلامي.
- لقد فعلت للتو.

134
00:10:59,733 --> 00:11:05,364
{\an8}"مطار (بريستو)، منشأة لنقل موظفي البحر"

135
00:11:10,494 --> 00:11:13,080
- حسناً يا حبيبي.
- حسناً يا "فيش".

136
00:11:14,039 --> 00:11:15,833
- أحبك.
- أحبك.

137
00:11:17,167 --> 00:11:19,753
- سأراك بعد 3 أسابيع.
- نعم، بعد 3 أسابيع.

138
00:11:19,879 --> 00:11:21,255
أحسني التصرف.

139
00:11:25,467 --> 00:11:27,469
- صباح الخير سيد "جيمي"
- كيف حالك، "سارة"؟

140
00:11:27,595 --> 00:11:28,971
- بخير، كيف حالك؟
- بخير.

141
00:11:29,096 --> 00:11:33,350
ضع حقائبك على الميزان
وقف على العلامة، ما وجهتك اليوم؟

142
00:11:33,475 --> 00:11:34,894
المكان ذاته، "ديب ووتر هورايزن".

143
00:11:35,019 --> 00:11:36,437
- إلى أين؟
- "ديب ووتر هورايزن".

144
00:11:36,562 --> 00:11:38,731
- لصالح من تعملين؟
- شركة "ترانز أوشين".

145
00:11:38,856 --> 00:11:40,691
- أتريد أن تعرف وزنك؟
- بالطبع.

146
00:11:40,816 --> 00:11:42,234
- 82 كغ.
- ألم أقل لك؟

147
00:11:42,359 --> 00:11:44,778
- وضعك جيد، استمر على هذا الحال.
- حسناً.

148
00:11:44,987 --> 00:11:47,406
حسناً، تفضلي بالجلوس
وسنخبرك عندما يحين موعد الرحلة.

149
00:11:47,531 --> 00:11:50,159
- شكراً.
- سيد "سيمز"، سيد "أوبرايان".

150
00:11:50,284 --> 00:11:51,952
- "ديفيد سيمز".
- أنا "جيمي هاريل"

151
00:11:52,077 --> 00:11:54,079
مدير المنصة البحرية في "ديب ووتر".

152
00:11:54,204 --> 00:11:58,250
أشكرك على ذهابنا إلى هناك اليوم
أعرف أنكم منشغلون و...

153
00:11:58,375 --> 00:12:00,586
- لم يكن عليك أن تفعل هذا.
- بلى.

154
00:12:00,711 --> 00:12:04,173
- اسمعني، أتمانع خلع ربطة العنق؟
- نعم.

155
00:12:04,924 --> 00:12:07,426
المشكلة ليست في ربطة العنق بل في اللون.

156
00:12:07,551 --> 00:12:10,930
- القرمزي؟
- إنه أقرب إلى الأرجواني.

157
00:12:11,931 --> 00:12:15,142
- وإذاً؟
- ضوء الإنذار الأرجواني في المنصات

158
00:12:15,267 --> 00:12:16,977
يشير إلى أعلى مستويات الخطورة.

159
00:12:17,478 --> 00:12:19,480
هذه خرافة لا يُستهان بها.

160
00:12:20,898 --> 00:12:22,441
- صباح الخير.
- "مايك ويليامز".

161
00:12:22,566 --> 00:12:24,610
- ما وجهتك؟
- "ديب ووتر هورايزن".

162
00:12:26,528 --> 00:12:27,529
حسناً.

163
00:12:42,252 --> 00:12:44,338
ماذا فعلت في فترة الإجازة؟

164
00:12:44,463 --> 00:12:47,466
- عاودت العمل على القارب المروحي.
- حقاً؟

165
00:12:47,591 --> 00:12:51,303
أحسّنه من قدرة 600 إلى 1200 حصان.

166
00:12:52,012 --> 00:12:55,641
وأخذت مروحية "سينسينيك"
من طائرة "سوبر كاب".

167
00:12:55,766 --> 00:12:59,520
- أتحاول جعله يطير؟
- لا، أريد أن أزيد من سرعته.

168
00:13:06,735 --> 00:13:08,988
- الاتصال واضح.
- عُلم، الجميع هنا.

169
00:13:09,196 --> 00:13:12,783
"بوسكو"، لديّ إحداثيات "ديب ووتر هورايزن"
في نظام إدارة الطيران.

170
00:13:12,908 --> 00:13:15,536
492، ظروف الرحلة مؤاتية، لا توجد رياح

171
00:13:15,661 --> 00:13:18,539
المدرج 21، مستخدم الارتفاع 2997...

172
00:13:40,936 --> 00:13:43,480
إلى مركز السيطرة "باريس"
هنا "بريستو 2 برافو غالف"

173
00:13:43,605 --> 00:13:45,274
نحن نتجه إلى المحيط.

174
00:13:45,399 --> 00:13:48,610
الوقت المُقدّر لوصولنا
إلى "ديب ووتر هورايزن" هو 45 دقيقة.

175
00:13:48,902 --> 00:13:50,988
عُلم يا "بريستو 2 برافو غالف".

176
00:13:51,113 --> 00:13:53,574
ما عملك في شركة "بريتيش بيتروليوم"
يا سيد "سيمز"؟

177
00:13:53,699 --> 00:13:56,577
- أعمال التهيئة.
- تباً! بدأنا "جيمي"!

178
00:13:56,702 --> 00:14:00,497
- كما تعلم، نحن متأخرون بعض الشيء.
- 43 يوماً.

179
00:14:00,622 --> 00:14:02,374
لكن لا أحد يتابع العد، صحيح؟

180
00:14:09,256 --> 00:14:11,884
- ماذا كنت ستفعل بالعلاوة، "مايك"؟
- تصميم بركة سباحة، وأنت؟

181
00:14:12,009 --> 00:14:14,970
- إصلاح سيارتي.
- أتعرف عندما انهار البئر الأول؟

182
00:14:15,095 --> 00:14:18,057
استغرقنا الأمر 5 أيام لإخراج
أنبوب حفر بقيمة مليون دولار.

183
00:14:18,182 --> 00:14:20,642
- غلطة من كانت؟
- ما السيارة التي تحتاج إلى كل ذلك؟

184
00:14:20,768 --> 00:14:22,227
"موستانغ" طراز 1969.

185
00:14:22,352 --> 00:14:23,729
- سطحها من الفاينيل.
- ما مشكلتها؟

186
00:14:23,854 --> 00:14:26,899
كانت السيارة مشغلة في حالة توقف
وخرجت من العادم رائحة وقود.

187
00:14:27,024 --> 00:14:28,901
- أتشمين رائحة وقود والمحرك مطفأ؟
- لا.

188
00:14:29,026 --> 00:14:31,070
إنه ليس تسريب من خزان الوقود...

189
00:14:31,612 --> 00:14:32,988
تباً!

190
00:14:36,575 --> 00:14:38,619
ارتطم بنا طائر يا رفاق.

191
00:14:44,625 --> 00:14:46,001
لن أقول شيئاً.

192
00:14:46,126 --> 00:14:48,670
تبعد "ديب ووتر هورايزن" 1،5 كم عن هنا.

193
00:14:49,296 --> 00:14:53,008
يمكننا الهبوط، سنتفقد المروحية هناك.

194
00:14:53,926 --> 00:14:57,012
شيء بذلك الحجم الضخم
يجب أن يكون من صنع الرب.

195
00:14:57,137 --> 00:15:00,224
- إنها منصة جميلة.
- وهي ليست مُثبتة بركائز.

196
00:15:00,349 --> 00:15:02,309
- ليست متصلة بدعائم.
- أعرف هذا و...

197
00:15:02,434 --> 00:15:04,353
ما زلت لا أصدق أنّ ذلك الشيء سفينة.

198
00:15:04,478 --> 00:15:08,482
يمكنك أن تشكر هذه الشابة الموهوبة على ذلك.

199
00:15:16,490 --> 00:15:18,408
ماذا تفعل سفينة "بانكستون" هنا؟

200
00:15:18,784 --> 00:15:20,536
من أعطى ذلك الأمر؟

201
00:15:22,371 --> 00:15:24,706
"2 برافو غالف"، نريد الإذن بالهبوط
على متن "ديب ووتر هورايزن".

202
00:15:24,832 --> 00:15:28,710
{\an8}"منصة (ديب ووتر هورايزن) البحرية
منصة بحرية لاستخراج النفط شبه غائرة"

203
00:15:28,836 --> 00:15:31,380
{\an8}حصلتم على إذن الهبوط، "2 برافو غالف".

204
00:15:32,840 --> 00:15:34,007
{\an8}"66 كم جنوب شرق ساحل (لويزيانا)"

205
00:15:34,091 --> 00:15:35,217
{\an8}بدأنا بالهبوط.

206
00:15:35,342 --> 00:15:36,385
{\an8}عُلم.

207
00:15:36,510 --> 00:15:41,557
{\an8}طوفان حر، 1585 متراً عن القاع.

208
00:15:42,724 --> 00:15:46,854
{\an8}عدد أفراد الطاقم 126.

209
00:16:02,286 --> 00:16:04,204
- أهلاً بكم.
- أهلاً بكم.

210
00:16:06,290 --> 00:16:09,418
- هل انتهيتم بهذه السرعة؟
- لا أعرف ماذا أقول سيد "جيمي".

211
00:16:09,543 --> 00:16:11,712
- مرحباً، هل فرغتم؟
- لا أعرف ماذا أقول لك، "مايك".

212
00:16:11,837 --> 00:16:15,674
- على أحد أن يتحدث إلى "فيدرين".
- ماذا؟ هل فرغتم؟

213
00:16:16,633 --> 00:16:18,010
- "سكيب".
- نعم سيدي.

214
00:16:18,135 --> 00:16:20,554
- فريق التوثيق سيغادر؟
- نعم، "شلامبيرجيه" انسحبت.

215
00:16:20,679 --> 00:16:22,347
لقد ذهبوا.

216
00:16:24,766 --> 00:16:28,645
ورد في التقرير أنّ عليهم فحص الإسمنت
في الأسفل، هل انتهوا من ذلك؟

217
00:16:28,770 --> 00:16:30,230
"مايك"، كيف حالك؟

218
00:16:30,355 --> 00:16:32,316
"سكيب"، هل انتهى عملنا هنا؟

219
00:16:32,441 --> 00:16:35,194
- عليك أن تتحدث إلى "فيدرين".
- "فيدرين"؟

220
00:16:35,652 --> 00:16:37,738
- ماذا قال؟
- لا أسمعه.

221
00:16:51,168 --> 00:16:52,711
ماذا قال السيد "سكيب"؟

222
00:16:52,836 --> 00:16:55,255
كان المفروض أن يجروا الاختبارات
ليروا إن كان الإسمنت ثابتاً.

223
00:16:55,380 --> 00:16:58,133
- أظنهم غادروا دون أن يفعلوا ذلك.
- ماذا؟

224
00:16:58,634 --> 00:17:00,219
- لحظة...
- أوغاد شركة "بريتيش بيتروليوم"

225
00:17:00,344 --> 00:17:02,471
- أنهوا مهمة موظفي "شلامبيرجيه".
- حقاً؟

226
00:17:02,596 --> 00:17:03,972
نعم.

227
00:17:09,937 --> 00:17:11,772
"كوتشتا"، ما سبب وجود
سفينة "بانكستون" هنا؟

228
00:17:11,897 --> 00:17:14,900
- وصباح الخير لك أيضاً.
- ماذا تفعل سفينة "بانكستون" هنا؟

229
00:17:15,025 --> 00:17:16,526
صباح الخير "بيت".

230
00:17:16,777 --> 00:17:19,655
- سعيد برؤيتي؟
- أسعد دائماً برؤيتك، "آندريا".

231
00:17:19,780 --> 00:17:21,823
أين ركن التبول، "ويليامز"؟

232
00:17:22,532 --> 00:17:24,159
- مكتوب "حمام".
- أقال لك "سكيب" شيئاً...

233
00:17:24,284 --> 00:17:25,744
- عن فحص إسمنت؟
- لم يتصل.

234
00:17:25,869 --> 00:17:28,872
نجحنا في مهمتنا ولا أعرف بذلك إلا الآن؟

235
00:17:28,997 --> 00:17:33,794
لأنّي لا أعرف كيف سيجرون فحص الإسمنت
وهم مغادرون في الطائرة!

236
00:17:33,919 --> 00:17:35,504
تباً "جيمي"! أنا كابتن المنصة فقط.

237
00:17:35,629 --> 00:17:37,756
- كيف سار فحص قوة الاحتمال؟
- سار بشكل جيد.

238
00:17:37,881 --> 00:17:39,258
نحن في مرحلة فك المعدّات.

239
00:17:39,383 --> 00:17:41,176
- كيف تسير الأمور؟
- نتجه 166 درجة.

240
00:17:41,301 --> 00:17:44,513
تهب الرياح باتجاه 185 درجة
وبسرعة 5 عقد، البحر هادىء، هذا جيد.

241
00:17:52,062 --> 00:17:53,897
نحن في الموقع المثالي
نتمركز فوق نقطة الحفر.

242
00:17:54,022 --> 00:17:56,358
أما زلت تواعدين ذلك الأبله
صاحب الدراجة النارية؟

243
00:17:57,734 --> 00:17:59,236
- هل من مشاكل في المحركات؟
- "آندريا"؟

244
00:17:59,361 --> 00:18:02,447
- نعم سيدي.
- اتصلي بالكابتن "لاندري"

245
00:18:02,572 --> 00:18:06,201
- وانظري ماذا يفعل ولماذا.
- حاضر سيد "جيمي".

246
00:18:06,868 --> 00:18:09,913
"ديمون بانكستون"
هنا "ديب ووتر هورايزن"، حوّل.

247
00:18:11,373 --> 00:18:14,001
"ديب ووتر هورايزن"
هنا "ديمون بانكستون"، نسمعكم.

248
00:18:14,126 --> 00:18:16,003
يريد مدير المنصة البحرية أن يعرف
سبب وجودكم هنا.

249
00:18:16,253 --> 00:18:20,465
سمعت أننا سنغادر هذا البئر الوحش
وننتقل إلى البئر التالي.

250
00:18:20,799 --> 00:18:23,343
يمكنك أن تصفه بالساقط. متى سنغادر؟

251
00:18:23,510 --> 00:18:27,472
قيل لي أن أكون مستعداً
لسحب الطمي قرابة الساعة 18:00.

252
00:18:28,598 --> 00:18:30,851
سمعت أنّكم أجريتم فحص قوة احتمال
بنتيجة إيجابية صباحاً.

253
00:18:30,976 --> 00:18:33,395
أعتقد أنهم يفترضون أنّ النتيجة السلبية
ستكون جيدة أيضاً.

254
00:18:33,520 --> 00:18:35,188
أخبروني بأن أكون مستعداً للمضي.

255
00:18:35,314 --> 00:18:37,316
- من هم؟
- رجال شركة "بريتيش بيتروليوم".

256
00:18:37,566 --> 00:18:38,942
"فيدرين"، "كالوزا".

257
00:18:39,526 --> 00:18:44,031
لا أعرف، أنتظر الأمر لآتي لسحب الطمي
هل من أسئلة أخرى؟

258
00:18:44,197 --> 00:18:45,699
لا، هذا كل شيء.

259
00:18:45,824 --> 00:18:49,119
إذن، رجلا شركة "بريتيش بيتروليوم"
"فيدرين" و"كالوزا"

260
00:18:49,244 --> 00:18:51,371
يرجوان أن نكون قد سيطرنا على هذا البئر

261
00:18:51,496 --> 00:18:55,292
ومستعدين ليُشفط طمي الحفر الساعة 18:00،
أهذا صحيح يا كابتن؟

262
00:18:55,417 --> 00:18:58,003
هذا صحيح، صباح الخير سيد "جيمي".

263
00:18:58,128 --> 00:19:00,672
فجأة، وبسرعة.

264
00:19:01,340 --> 00:19:02,799
شكراً كابتن.

265
00:19:05,010 --> 00:19:07,596
والهواتف اللعينة لا زالت لا تعمل، "مايك".

266
00:19:07,721 --> 00:19:10,265
- لقد وصلت معك، سيد "جيمي".
- هلا تسدي إليّ خدمة؟

267
00:19:10,390 --> 00:19:14,686
اذهب إلى مركز الحفر واسأل "جيسون"
إن كان رجال "شلامبيرجيه" قد قاموا بعملهم.

268
00:19:14,811 --> 00:19:17,689
- هل أجروا فحص الإسمنت؟
- عُلم.

269
00:19:18,315 --> 00:19:19,941
شكراً، أيها السادة.

270
00:19:20,359 --> 00:19:24,571
أليست لديكما معلومات حول فحص الإسمنت؟

271
00:19:25,447 --> 00:19:26,990
فحص الإسمنت؟

272
00:19:27,115 --> 00:19:29,868
أتعرفان إن كانوا يخططون له؟ يجرونه؟ أجروه؟

273
00:19:30,702 --> 00:19:32,079
نعم.

274
00:19:32,704 --> 00:19:34,206
لا تعرفان، "روني"...

275
00:19:34,581 --> 00:19:36,333
لعلها مشكلة إشعال في سيارتك الـ"موستانغ".

276
00:19:36,458 --> 00:19:38,293
خطر لي أن تكون المشكلة
في شمعات الإشعال.

277
00:19:38,418 --> 00:19:40,587
لعله سلك، أو الموزع.

278
00:19:40,712 --> 00:19:42,631
- هل يبدو أنّ هناك خلل في الإشعال؟
- لا.

279
00:19:43,131 --> 00:19:44,633
أتعرفين فيم سأساعدك أيتها الشابة؟

280
00:19:44,758 --> 00:19:46,843
سأظل أفكر في المشاكل المكلفة
التي ربما تكون علة سيارتك.

281
00:19:46,968 --> 00:19:48,345
شكراً.

282
00:19:49,179 --> 00:19:51,723
- غيار عادي أم آلي؟
- أتعرفني؟

283
00:19:51,848 --> 00:19:54,017
عليك أن تحسني استخدام القابض، أعرف ذلك.

284
00:19:54,142 --> 00:19:55,852
نعم، هذا كلام صاحب سيارة الـ"تويوتا".

285
00:19:55,977 --> 00:19:59,064
- نعم!
- انتباه في المنصة.

286
00:19:59,189 --> 00:20:02,067
إعلان بغرض السلامة...

287
00:20:12,661 --> 00:20:14,413
حركة لآلية ثقيلة.

288
00:20:18,166 --> 00:20:20,794
تعالي إليّ يا عزيزتي، تعالي إليّ.

289
00:20:24,965 --> 00:20:27,008
اسحب 400 برميل من الطمي.

290
00:20:27,342 --> 00:20:29,719
عُلم، بدأ التسيير.

291
00:20:32,889 --> 00:20:35,934
أيمكنني أن أقول إن وضع الأنبوب ممتع جداً؟

292
00:20:36,059 --> 00:20:37,519
اصمت!

293
00:20:39,312 --> 00:20:40,897
"داك".

294
00:20:41,773 --> 00:20:43,150
كيف الحال، "مايك"؟

295
00:20:43,358 --> 00:20:45,402
تأكد من أخذ هذه الأدوات...

296
00:20:45,527 --> 00:20:47,529
- كيف حالك "كيليب"؟
- أهلاً "مايك"، كيف حالك؟

297
00:20:47,654 --> 00:20:49,614
- كان الأمر أفضل بكثير قبل ساعتين.
- لماذا؟

298
00:20:49,739 --> 00:20:51,658
- كنت نائماً.
- نعم؟

299
00:20:51,825 --> 00:20:54,578
نعم، أيقظونا وجعلونا نعمل لساعات إضافية.

300
00:20:54,703 --> 00:20:57,205
ثمة معدات كثيرة نستخرجها
إن كنا سنغادر الليلة.

301
00:20:57,330 --> 00:20:59,708
- لِمَ أنت بهذه الملابس؟ تبدو وسيماً.
- السيد "جيمي" غاضب.

302
00:20:59,833 --> 00:21:01,918
يريد أن يعرف إن تم إجراء فحص الإسمنت.

303
00:21:02,461 --> 00:21:05,046
- لست متأكداً... لا أظن ذلك.
- لا؟ "شين".

304
00:21:05,213 --> 00:21:06,965
- نعم؟
- تعال يا فتى.

305
00:21:07,090 --> 00:21:09,009
هل أجرى رجال "شلامبيرجيه"
فحص صلابة الإسمنت؟

306
00:21:09,134 --> 00:21:11,720
لا أعرف، لا أظنهم فعلوا.
استيقظت للتو، لذا...

307
00:21:11,845 --> 00:21:14,055
- أهذا غباء؟
- لا أعرف إن كان غباء.

308
00:21:14,181 --> 00:21:16,099
- لكنه ليس ذكاء.
- لكنه ليس ذكاء.

309
00:21:17,142 --> 00:21:19,311
انظرا إليكما!
تتصرفان كالسباحين المتماثلين.

310
00:21:19,436 --> 00:21:21,146
أعتقد أنّك إن فكرت كثيراً
فستسبب له الصداع.

311
00:21:21,271 --> 00:21:22,981
- انصرف من هنا!
- نعم.

312
00:21:23,106 --> 00:21:24,524
ارفعوا، ارفعوا.

313
00:21:28,361 --> 00:21:30,030
- أنا أراقب العمال.
- يا رفاق.

314
00:21:30,155 --> 00:21:31,615
ما هذا الذي تلبسه؟

315
00:21:31,698 --> 00:21:33,450
يريد سيد "جيمي" معرفة
إن كان فريق "شلامبيرجيه"

316
00:21:33,533 --> 00:21:35,202
- قد أجرى فحص صلابة الإسمنت.
- فحص ماذا؟

317
00:21:35,327 --> 00:21:37,829
الإسمنت، فحص صلابة الإسمنت.
تعاون معي يا صاح.

318
00:21:37,954 --> 00:21:39,331
- مَن هو؟
- دعك من التفاهات!

319
00:21:39,456 --> 00:21:42,125
- هيا، "جيمي" غاضب يا صاح.
- "شلام بيرغر" أيها الديمقراطي.

320
00:21:42,250 --> 00:21:43,627
- هل أجرينا الفحص؟
- لا.

321
00:21:43,752 --> 00:21:46,046
"فيدرين" و"كالوزا" جعلوهم يذهبون
دون أن يفحصوا شيئاً.

322
00:21:46,171 --> 00:21:49,966
- ولماذا فعلا ذلك؟
- لم يشعرا بأنهما بحاجة ليشرحا لي.

323
00:21:50,091 --> 00:21:54,638
لكني أفترض أنّ للأمر علاقة بالمال.

324
00:21:55,096 --> 00:21:56,598
المال.

325
00:21:56,765 --> 00:21:58,517
هواتفكم معطلة.

326
00:22:01,353 --> 00:22:03,313
- سيد "جيمي"؟
- تكلم.

327
00:22:04,147 --> 00:22:07,025
"بريتيش بيتروليوم" جعلت فريق
"شلامبيرجيه" يعود بدون إجراء أي فحوص.

328
00:22:07,150 --> 00:22:10,153
- لم يجروا فحص صلابة الإسمنت.
- شكراً "مايك".

329
00:22:11,905 --> 00:22:14,533
- "مايك"، المحطة "إيه" تعطلت.
- اللعنة!

330
00:22:14,658 --> 00:22:16,535
الشاشة الزرقاء المقيتة من جديد.

331
00:22:16,701 --> 00:22:18,495
"داك"، أما زالت محطتك عاملة؟

332
00:22:18,620 --> 00:22:21,873
شاشة حاسوبي تهتز ومجس الدخان معطل.

333
00:22:22,040 --> 00:22:24,751
كيف حالك "مايك"؟ تباً!

334
00:22:24,876 --> 00:22:26,920
سأضع حقائبي وأحضر أدواتي
وأعود لأصلح المشكلة.

335
00:22:27,045 --> 00:22:29,047
أصلحها بشكل مؤقت يا صاح.

336
00:22:29,172 --> 00:22:32,342
كلما أحل مشكلة في هذه المنصة
تتكشف مشكلتان أو 3 أخرى.

337
00:22:32,467 --> 00:22:33,969
التصليحات المؤقتة لا تفيد.

338
00:22:34,094 --> 00:22:36,638
مرة أخرى، غنوا أغنية "المال"، هيا
أنتم تتدربون منذ أسابيع.

339
00:22:36,763 --> 00:22:39,099
- "مال، مال، مال"
- لا، المقطع الشيق.

340
00:22:39,224 --> 00:22:41,476
- المقطع الشيق، "الدولار العظيم".
- "المال".

341
00:22:41,601 --> 00:22:44,229
"سأفعل أي شيء
لأجل ذلك المال الدولار العظيم"

342
00:22:44,354 --> 00:22:47,274
"الدولار العظيم"، مرحباً "هوليوود".

343
00:22:53,572 --> 00:22:55,323
- "مايك".
- كيف حالك "ديل"؟

344
00:22:55,448 --> 00:22:57,075
ماذا عرفت؟ هل انتهينا؟

345
00:22:57,200 --> 00:22:58,577
لا أعرف الكثير، ربما.

346
00:22:58,702 --> 00:23:00,954
سأخرج للصيد الليلة متخفياً.

347
00:23:01,121 --> 00:23:04,749
أشعر بأننا سنغادر هذا الموقع الليلة
لا أعتقد أنّ أحداً سيقوم بالصيد.

348
00:23:04,874 --> 00:23:08,003
هل ستستخدم رافعتك؟
ربما تصيد حوتاً أبيض أو حوتاً قاتلاً.

349
00:23:08,128 --> 00:23:10,297
فكرة حسنة، تباً!

350
00:23:10,880 --> 00:23:13,091
أتراهن على أننا سنكون
في الموقع ذاته في المهمة التالية؟

351
00:23:13,216 --> 00:23:15,093
- نعم، أعطني الاحتمالات.
- 50 إلى 1.

352
00:23:15,218 --> 00:23:18,597
- تباً! لن أقبل بهذا الرهان.
- 30 إلى 1.

353
00:23:18,722 --> 00:23:20,765
- في الموقع ذاته.
- مستحيل.

354
00:23:20,890 --> 00:23:23,226
"مايك ويليامز"، أيها الوغد البخيل!

355
00:24:08,772 --> 00:24:10,899
- "باترك"، ما الأخبار؟
- كيف حالك "مايك"؟

356
00:24:11,024 --> 00:24:12,609
- سمعتُ أننا أنهينا العمل.
- حقاً؟

357
00:24:12,734 --> 00:24:14,235
- نعم، سمعت هذا.
- ممن سمعت ذلك؟

358
00:24:14,361 --> 00:24:15,820
لا أستطيع أن أخبرك، "مايك".

359
00:24:15,945 --> 00:24:17,864
- ماذا تعني بهذا؟ لماذا لا تستطيع؟
- لا أستطيع.

360
00:24:17,989 --> 00:24:20,992
لا أستطيع أن أخبرك، لكني أستطيع
أن أخبرك بأنّ "غوردن" يبحث عنك.

361
00:24:21,117 --> 00:24:23,036
- هل أخبرك "غوردن" بأننا انتهينا؟
- لا.

362
00:24:23,161 --> 00:24:25,246
- ماذا يريد "غوردن"؟
- لا أعرف، يريد أن يريك شيئاً.

363
00:24:25,372 --> 00:24:27,374
- ماذا تعرف؟
- أعرف أنّ المهمة انتهت.

364
00:24:27,957 --> 00:24:29,584
هل كنت في ورشتي؟

365
00:24:30,210 --> 00:24:32,587
- لا تلمس حاجياتي.
- لم ألمس شيئاً من حاجياتك.

366
00:24:32,712 --> 00:24:34,756
- اذهب وأصلح شيئاً.
- حسناً، طاب يومك "مايك".

367
00:24:34,881 --> 00:24:36,591
- وأنت أيضاً، تباً!
- تباً!

368
00:24:41,388 --> 00:24:43,139
انتظر حبيبي، انتظر.

369
00:24:44,557 --> 00:24:47,811
- ماذا كنت تقول؟
- خبر سار، لم تتحطم المروحية.

370
00:24:47,936 --> 00:24:50,689
تباً! افترضت أنها تحطمت وتزوجت.

371
00:24:50,855 --> 00:24:53,608
حقاً؟ أهو ثري؟ تذكري مقولة والدتك:

372
00:24:53,733 --> 00:24:56,277
"ليس من الصعب أن تتزوجي برجل ثري
يا عزيزتي (فيليشا)".

373
00:24:56,403 --> 00:24:59,656
حبيبي، لو أخذت 5 سنتات
مقابل كل عبارة سخيفة قالتها أمي.

374
00:24:59,781 --> 00:25:02,367
فلن أكون بحاجة إلى رجل ثري
عليك أن تصلح هذا بالمناسبة.

375
00:25:02,492 --> 00:25:03,868
عليك أن تصلح هذا الموقد.

376
00:25:03,993 --> 00:25:06,871
سأصلحه بمجرد عودتي، لا تقلقي.

377
00:25:07,205 --> 00:25:09,040
- اقتربي من الحاسوب.
- ماذا؟

378
00:25:09,165 --> 00:25:10,917
اقتربي من الحاسوب.

379
00:25:11,292 --> 00:25:13,837
- أريني عينيك.
- كيف تسير الأمور عندك؟

380
00:25:13,962 --> 00:25:16,131
المشاكل ذاتها، حقل نفط من الجحيم!

381
00:25:16,756 --> 00:25:19,134
- مستعدة؟
- مستعدة، 3.

382
00:25:19,259 --> 00:25:20,760
- 2.
- 1.

383
00:25:20,885 --> 00:25:22,345
هيا.

384
00:25:25,265 --> 00:25:27,142
ذلك الوجه...

385
00:25:27,600 --> 00:25:31,646
- مثل وجه مختل اجتماعياً.
- هذا تركيز، إنه تصميم.

386
00:25:31,771 --> 00:25:33,481
حدة، حماس.

387
00:25:38,528 --> 00:25:41,364
- أكره أن أخسر أمامك، أكره هذا.
- تغلبت عليك.

388
00:25:41,489 --> 00:25:43,867
- سأراك قريباً، حسناً؟
- حسناً، إلى اللقاء.

389
00:25:46,286 --> 00:25:49,330
لماذا يلمسون أغراضي؟ يلمسون أغراضي.

390
00:25:50,248 --> 00:25:51,708
يلمسون أغراضي.

391
00:25:52,751 --> 00:25:56,463
إنهم يريدون أن نتجه
إلى الموقع التالي "كاسكيدا".

392
00:25:56,963 --> 00:25:58,923
هل رأى هذا أي من رجال
"بريتيش بيتروليوم"؟

393
00:25:59,048 --> 00:26:01,509
- "كالوزا"، "فادرين"، أي أحد؟
- "فادرين" عرضها عليّ.

394
00:26:01,634 --> 00:26:03,678
إنها من "فادرين".

395
00:26:05,722 --> 00:26:08,725
"بوب"، دعني أخبرك
بما أعتقد أنها أهم النقاط.

396
00:26:08,850 --> 00:26:13,104
علينا أن نذهب من "ماكوندو" إلى "كاسكيدا"
بحلول 16 مايو.

397
00:26:13,271 --> 00:26:15,523
"كاسكيدا" موقع غير عادي.

398
00:26:15,690 --> 00:26:19,277
300 إلى 400 مليار برميل؟
هذا أهم من "بريتيش بيتروليوم" ذاتها.

399
00:26:19,402 --> 00:26:21,654
هل أبدو مثل "سانتا كلوز"؟

400
00:26:22,071 --> 00:26:24,073
أنت تشبه "سانتا كلوز" بعض الشيء.

401
00:26:25,158 --> 00:26:28,870
ربما لعب المدرب "مايلز" في "ميشيغان"
لكن فيه روح "لويزيانا".

402
00:26:28,995 --> 00:26:30,872
- بعكس "سيبان".
- كوننا فزنا...

403
00:26:30,997 --> 00:26:33,291
"روي"، أنت تتكلم
وكأنك درست في جامعة "آلاباما".

404
00:26:33,416 --> 00:26:35,376
- أدرست بجامعة "لويزيانا"؟
- منذ نعومة أظافري

405
00:26:35,502 --> 00:26:37,879
علموني أن أفتح الماء وألوح وأقول
"أراك في (تاسكالوسا)".

406
00:26:38,004 --> 00:26:40,715
أتعملون لصالح الحكومة؟
تنظفون غرفة نظيفة؟

407
00:26:40,840 --> 00:26:44,677
ما زلنا نجد طمي من التدفق الأخير
أكثر من 350 كغ لكل سنتم مربع.

408
00:26:44,803 --> 00:26:46,429
ساعدنا في التنظيف.

409
00:26:47,138 --> 00:26:49,933
- هذا جنوني!
- انظر ماذا فعل الضغط بالأنبوب.

410
00:26:50,058 --> 00:26:52,477
- أثناء التدفق.
- هذه قطعة مثيرة للاهتمام!

411
00:26:52,602 --> 00:26:55,104
- هذا صحيح.
- قال "باتريك" إنّ لديك شيء لي.

412
00:26:55,230 --> 00:26:59,067
نعم سيدي، قبل أن تغادروا آخر مرة
تعطلت الآلة الرجّاجة رقم 4.

413
00:26:59,192 --> 00:27:02,570
وبعد الفحص والمعاينة عرفت أصل المشكلة.

414
00:27:02,737 --> 00:27:06,449
انظر إلى هذا
خبأت لك هذا منذ الجولة الأخيرة.

415
00:27:08,660 --> 00:27:10,036
هل هذا سن؟

416
00:27:11,287 --> 00:27:13,790
يا صاح! أحسنت يا رجل
لقد منحت فتاة صغيرة فرحة العام.

417
00:27:13,915 --> 00:27:16,793
ووالدها أيضاً، شكراً. أنا مدين لك يا صاح.

418
00:27:22,215 --> 00:27:23,842
يا رجال، لنرفع الآلة الدوارة.

419
00:27:23,967 --> 00:27:25,343
"غوردن".

420
00:27:26,803 --> 00:27:29,514
يا رفاق، سيكون موقفاً سيئاً عندما...

421
00:27:29,639 --> 00:27:31,224
جعلوهم يعودون.

422
00:27:31,349 --> 00:27:32,725
نعم.

423
00:27:35,353 --> 00:27:37,313
- تعال معي "مايك".
- إلى أين؟

424
00:27:37,438 --> 00:27:39,148
لنقتل عدداً من رجال
شركة "بريتيش بيتروليوم".

425
00:27:39,232 --> 00:27:41,568
- لديّ مطرقة ومفك.
- ممتاز.

426
00:27:43,528 --> 00:27:46,614
أخبرني "مايك"
هل نظفت أسنانك صباح اليوم؟

427
00:27:46,739 --> 00:27:49,826
- نعم سيدي.
- وهل نظفتها باستخدام الخيط؟

428
00:27:49,951 --> 00:27:51,494
لا، لماذا؟

429
00:27:51,619 --> 00:27:54,747
سيوفر عليك ذلك الكثير من الألم والمال
على المدى البعيد، صدقني.

430
00:27:55,623 --> 00:27:57,834
تباً! "جيمي"...
سيوبخ الرجال من "بريتيش بيتروليوم".

431
00:27:57,959 --> 00:27:59,335
لم يجروا فحص صلابة الإسمنت.

432
00:27:59,460 --> 00:28:01,629
أعادوهم دون فعل شيء
وسنهاجم "بريتيش بيتروليوم".

433
00:28:01,754 --> 00:28:03,798
ما الأمر؟
هل أنت مدين لهم بالكثير من المال؟

434
00:28:03,923 --> 00:28:05,758
هيا "مايك"، ابق بقربي.

435
00:28:05,884 --> 00:28:07,260
- أخبرتكم.
- عليك بهم!

436
00:28:08,428 --> 00:28:09,971
نعم عزيزي!

437
00:28:10,346 --> 00:28:13,141
"دون"، انظر إلى السطر 51
تقديرات الحد الأقصى للتكاليف.

438
00:28:13,266 --> 00:28:15,310
- لا أرى.
- حسناً...

439
00:28:15,435 --> 00:28:19,689
- إنهما "دون فيدرين" و"بوب كالوزا"
- أهلاً بعودتك سيد "جيمي".

440
00:28:19,814 --> 00:28:24,569
نعم! إذن، تمّ صب الـ152 متراً
من الإسمنت، صحيح؟

441
00:28:25,069 --> 00:28:28,740
- نعم.
- هذا الإسمنت يحمينا من تدفق النفط.

442
00:28:28,865 --> 00:28:30,283
- وقد انتهى العمل عليه.
- نعم.

443
00:28:30,408 --> 00:28:33,912
أخذتم الوقت الكافي، صحيح؟
يتطلب فعل ذلك بإتقان وقتاً.

444
00:28:34,037 --> 00:28:38,499
أعني، مهمة الإسمنت تلك منقوصة
مما يشكل خطراً على كل ما هو فوقها.

445
00:28:38,625 --> 00:28:41,169
ليست منقوصة، والأمور على ما يرام.

446
00:28:41,294 --> 00:28:44,005
أفترض أنّ رجال "شلامبيرجيه"
قالوا الشيء ذاته؟

447
00:28:44,297 --> 00:28:46,966
وفحص صلابة الإسمنت
الذي أجروه أثبت الأمر ذاته، صحيح؟

448
00:28:47,091 --> 00:28:51,095
نحن واثقون من جودة مهمة صب الإسمنت
ألسنا كذلك؟

449
00:28:51,220 --> 00:28:55,058
نحن مرتاحون لجودة تلك العملية
هذا أمر لا شك فيه.

450
00:28:55,683 --> 00:28:58,895
- أنتم مثل جدي.
- المعذرة؟

451
00:28:59,270 --> 00:29:04,400
لم يذهب جدي يوماً إلى طبيب الأسنان
لأنه لم يرد أن يطّلع على المشاكل.

452
00:29:04,525 --> 00:29:05,944
وبالتالي، لن يضطر إلى مواجهتها.

453
00:29:06,069 --> 00:29:09,113
لا تريدون أن تعرفوا إن كان الإسمنت
الذي صُبّ على البئر في وضع سيىء

454
00:29:09,238 --> 00:29:11,950
لأنكم تأخرتم 43 يوماً
وتجاوزتم الميزانية بـ50 مليون دولار.

455
00:29:12,075 --> 00:29:14,661
عليك أن تُدرج نفسك في ذلك سيد "جيمي".

456
00:29:14,786 --> 00:29:17,246
"بريتيش بيتروليوم"
اختاروا هذا الموقع للحفر.

457
00:29:17,580 --> 00:29:19,290
أنتم تتحملون النتائج.

458
00:29:19,415 --> 00:29:21,751
بالطبع، عليّ أن أحاول التعامل
مع هذه النتائج.

459
00:29:21,876 --> 00:29:24,963
وبالتالي، فأنا مُدرج في الأمر
الفكرة أنكم أعدتم فريق الفحص إلى الديار.

460
00:29:25,088 --> 00:29:28,758
قبل أن يقوموا بعملهم وربما ينقلون إليكم
أخباراً لا تريدون سماعها.

461
00:29:28,883 --> 00:29:32,011
كم كانت ستبلغ كلفة إجراء ذلك الفحص؟
125 ألفاً؟

462
00:29:33,012 --> 00:29:35,056
أنتم شركة رأسمالها 180 مليار
ولكنكم بخلاء.

463
00:29:35,181 --> 00:29:40,561
لهذا نحن شركة رأس مالها 186 مليار دولار
نحن نهتم بالفواتير.

464
00:29:40,687 --> 00:29:42,313
وأنا أهتم بالمنصة.

465
00:29:42,480 --> 00:29:45,149
طاقمي يعيش عليها، أنتم استأجرتموها فقط.

466
00:29:45,274 --> 00:29:48,653
"دون"، كلانا نعرف أننا نحتاج
إلى فترة توقف من أجل الصيانة.

467
00:29:48,778 --> 00:29:51,781
"مايك"، كم واحدة من آلياتنا
تحتاج إلى التصليح؟

468
00:29:51,906 --> 00:29:53,950
- 390 يا سيد "جيمي".
- 390؟

469
00:29:54,075 --> 00:29:56,244
نعم سيدي، قرابة 10 بالمئة من الآليات
التي على متن المنصة.

470
00:29:56,411 --> 00:29:58,788
- اذكر لي بعضها.
- بعضها؟

471
00:29:59,747 --> 00:30:04,043
أريد أن أعرف ما الآليات الأساسية
التي لا تعمل.

472
00:30:04,168 --> 00:30:08,047
تباً! من أين أبدأ؟ المحطة "أ"
محطة المعالجة 18.

473
00:30:08,172 --> 00:30:09,966
آليات التحكم بإغلاق البئر ونظام الهواتف

474
00:30:10,091 --> 00:30:11,592
ونظام تعقب الأنابيب
وهوائي تحديد المواقع

475
00:30:11,718 --> 00:30:14,012
والتلفاز السلكي والإنترنت اللاسلكي
وموصلات الأنابيب

476
00:30:14,137 --> 00:30:16,264
ونظام سحب الأنابيب
وجهاز التحكم بالروافع المساعد

477
00:30:16,389 --> 00:30:19,058
ومضخات الماء المالح
وأجهزة الإنذار من الدخان في المطبخ.

478
00:30:19,225 --> 00:30:22,770
والسبب في أنك تتعرق بشدة
هو أنّ ضاغط المكيف هنا معطل أيضاً.

479
00:30:24,397 --> 00:30:26,065
كل شيء سوى الحمامات، صحيح؟

480
00:30:26,190 --> 00:30:28,192
لا، ثمة مشاكل هناك أيضاً
لكن الحمامات ليست تخصصي.

481
00:30:28,317 --> 00:30:29,861
مجالي هو الهندسة.

482
00:30:30,486 --> 00:30:32,113
من أنت؟

483
00:30:32,739 --> 00:30:34,615
"مايك ويليامز"، رئيس الهندسة الفنية.

484
00:30:34,866 --> 00:30:37,744
سأخبرك بما قلته لرئيسيك ونحن في المروحية.

485
00:30:37,869 --> 00:30:40,163
ويا له من توقيت لزيارتهما!

486
00:30:40,580 --> 00:30:43,541
سنؤمّن هذا البئر بشكل صحيح

487
00:30:43,666 --> 00:30:47,086
قبل أن تأتي منصة إنتاج بعدنا
وتبدأ بضخ النفط.

488
00:30:47,211 --> 00:30:50,506
لسوء الحظ، لفعل ذلك بشكل صحيح
يتطلب الأمر وقتاً.

489
00:30:50,631 --> 00:30:54,802
- 43 يوماً؟ 44 يوماً؟
- تابع العد، "بوب".

490
00:30:54,927 --> 00:30:58,931
- 45 يوماً؟ 46 يوماً؟
- تناول بسكويتة، "بوب".

491
00:31:00,600 --> 00:31:04,520
لا يمكن إجراء فحص لصلابة الإسمنت
سأخبركم بما سنفعله الآن.

492
00:31:04,854 --> 00:31:08,274
سنجري الاختبار السلبي للضغط
قبل أن نفعل أي شيء آخر.

493
00:31:08,483 --> 00:31:10,359
إن كنت حقاً تعتقد أننا بحاجة إلى ذلك.

494
00:31:10,485 --> 00:31:13,154
أعتقد أننا بحاجة إلى إجرائه، "بوب"
ويجب أن يكون هذا رأيك.

495
00:31:13,279 --> 00:31:17,200
خاصة ونحن لا نعرف
إن كان هذا البئر مستقراً أم لا.

496
00:31:18,868 --> 00:31:21,579
الهاتف يعمل! بدأ اليوم يتحسن.

497
00:31:22,163 --> 00:31:26,250
سيد "آندرسون"، أنا السيد "جيمي"
سنجري فحص ضغط سلبي.

498
00:31:26,375 --> 00:31:30,088
ابدأ بنشر 900 متر من الأنابيب، شكراً.

499
00:31:44,393 --> 00:31:47,939
معذرة أيها الشاب، هلا تخبرني
أين أجد السيد "مايك ويليامز"؟

500
00:31:48,064 --> 00:31:50,858
نعم سيدي، إنه في ورشة المعدات
في الطابق الثاني بقرب المقهى.

501
00:31:50,983 --> 00:31:52,610
- شكراً جزيلاً.
- طاب يومك، سيدي.

502
00:31:52,735 --> 00:31:54,112
ويومك سيدي.

503
00:31:58,074 --> 00:31:59,826
سيد "ويليامز".

504
00:32:01,369 --> 00:32:03,121
سيد "فيدرين"، هل ضللت الطريق؟

505
00:32:03,663 --> 00:32:07,875
لا، أتيت لزيارتك.

506
00:32:08,668 --> 00:32:10,128
كيف لي بمساعدتك؟

507
00:32:10,253 --> 00:32:16,717
بدا لي أنّك أردت قول المزيد هناك
وفكرت في أن آتي لأسمعك.

508
00:32:22,557 --> 00:32:27,228
- حسناً، إذن، هذه المنصة حطام؟
- أنا لم أقل ذلك.

509
00:32:27,395 --> 00:32:28,980
بدا أنّ هذا ما قلته.

510
00:32:30,064 --> 00:32:32,316
أثمة سبب لقدومك إلى هنا سيد "فيدرين"؟

511
00:32:32,608 --> 00:32:35,486
نحن شركة كبيرة يا "مايك"
شركة "بريتيش بيتروليوم".

512
00:32:35,611 --> 00:32:40,491
منظمة ضخمة ممتدة في كل مكان
تحتوي على الكثير من العناصر المتداخلة.

513
00:32:40,616 --> 00:32:45,705
الملايين من العناصر المتداخلة
آلاف وآلاف الناس.

514
00:32:45,913 --> 00:32:51,419
وجميعنا نبذل جهدنا لضمان
أنّ هؤلاء الناس وهذه القطع المتداخلة

515
00:32:51,544 --> 00:32:54,589
يعملون وتعمل بشكل صحيح
كوسيلة لتحقيق غاية.

516
00:32:54,714 --> 00:32:56,549
نتيجة مربحة لنا جميعاً.

517
00:32:56,841 --> 00:33:03,806
هم الصورة الكبرى، وهم الصورة المفصلة
مثلك أنت والمراحيض المعطلة.

518
00:33:04,056 --> 00:33:10,563
لكن في واقع الحال، جميعهم مترابطون
إنهم سلسلة من العمل المتواصل.

519
00:33:10,688 --> 00:33:15,067
إن تعطلت العملية فأنت تتعطل
فأتعطل هنا، فنتعطل جميعاً

520
00:33:15,193 --> 00:33:17,320
فتتوقف الشركة برمتها.

521
00:33:18,529 --> 00:33:20,031
أتفهمني سيد "ويليامز"؟

522
00:33:21,032 --> 00:33:22,617
هل تتعاطى أدوية يا سيدي؟

523
00:33:23,618 --> 00:33:30,249
أحاول فقط أن أقدّر وضع الشركة.

524
00:33:31,751 --> 00:33:35,379
حسناً، أفهمك، أتريد رأيي؟
أحقاً تريد سماع رأيي؟

525
00:33:35,504 --> 00:33:37,256
- نعم.
- حسناً.

526
00:33:37,673 --> 00:33:40,801
أنتم كمن يضع وقوداً في الطائرة
لا يكفي حتى الهبوط.

527
00:33:41,260 --> 00:33:45,097
نفاذ الوقود والطائرة تهبط
ليس بالأمر الذكي، بل تفكير مغلوط.

528
00:33:45,223 --> 00:33:47,433
إنه... مجرد تأمّل.

529
00:33:49,143 --> 00:33:52,772
فهمت قصدك، وأقدر لك ذلك، سيدي.

530
00:33:53,439 --> 00:33:55,441
إنه رأي موظف صغير.

531
00:33:57,318 --> 00:33:59,654
- أهذه سمكة سلور؟
- نعم.

532
00:34:00,238 --> 00:34:01,739
وزنها 30 كغ.

533
00:34:01,864 --> 00:34:04,158
ماذا يُسمى ذلك؟ الصيد المجرد؟

534
00:34:04,283 --> 00:34:06,702
الصيد باليدين العاريتين
نصيد السلور باليدين العاريتين.

535
00:34:07,578 --> 00:34:09,247
الأمر مضحك، فعندما نفعل ذلك

536
00:34:09,372 --> 00:34:12,291
أنا وصديقي الحميم "بينات"
نذهب إلى هناك ومعنا ويسكي.

537
00:34:12,416 --> 00:34:17,088
نسير على الرصيف البحري
نبحث عن أكبر وأعمق حفرة نضع فيها ذراعنا.

538
00:34:17,213 --> 00:34:22,301
ونأمل أن تعضنا سمكة سلور كبيرة بشدة
لنتمكن من سحبها من تلك الحفرة.

539
00:34:22,426 --> 00:34:24,011
نريد أن نتعرض للعض.

540
00:34:24,345 --> 00:34:27,598
تلك هي الخطة
المشكلة أننا نكون مستعدين لتلك العضة.

541
00:34:28,182 --> 00:34:32,144
نحن مستعدان، أنا أنتعل حذاء وأعتمر قبعة
وقفازات وقلنسوة ونظارة شمسية

542
00:34:32,270 --> 00:34:37,942
ونحن مستعدان، لا أضع ذراعي في تلك الحفرة
حيث ذلك الوحش وأتمنى أن يحالفني الحظ.

543
00:34:38,109 --> 00:34:39,902
التمني ليس تكتيكاً يا "دون".

544
00:34:44,949 --> 00:34:46,701
أشكرك على وقتك.

545
00:34:47,034 --> 00:34:49,412
- طاب يومك سيدي.
- ويومك.

546
00:34:50,830 --> 00:34:52,206
قذر!

547
00:34:53,165 --> 00:34:54,875
{\an8}"فحص الضغط السالب"

548
00:34:55,209 --> 00:34:56,460
{\an8}"تُستخدم لتأكيد سلامة البئر"

549
00:34:56,544 --> 00:34:59,213
{\an8}أعيروني انتباهكم
نوشك أن نبدأ بفحص الضغط السالب.

550
00:34:59,422 --> 00:35:01,924
{\an8}جميع الموظفين غير المشاركين في الفحص
ابتعدوا عن المنطقة المعنية وعن الطمي...

551
00:35:02,091 --> 00:35:05,845
وجهها إلى الموقع، إلى اليمين 10 درجات
الاتجاه سيكون نحو الدرجة 176.

552
00:35:06,012 --> 00:35:09,307
10 درجات إلى اليمين
نتجه إلى الدرجة 176.

553
00:35:09,473 --> 00:35:11,100
جار تغيير المسار.

554
00:35:18,607 --> 00:35:21,652
- "ديمون بي باكستون"...
- ما هذا؟ كوبك الخامس؟

555
00:35:23,863 --> 00:35:25,656
- مجرد تعليق
- لِمَ لا تذهب وتتأكد...

556
00:35:25,781 --> 00:35:27,450
من أنّ الكل استيقظوا وأكلوا ومستعدين.

557
00:35:27,575 --> 00:35:30,161
- قد يكون هذا الفحص الأخير.
- عُلم.

558
00:35:31,078 --> 00:35:34,081
- فحص ضغط سالب آخر؟
- نعم، فحص آخر.

559
00:35:34,206 --> 00:35:35,958
- أثمة مشكلة؟
- إنه بئر كثير المشاكل.

560
00:35:36,083 --> 00:35:38,627
جميعها كثيرة المشاكل نحن في مجال صعب.

561
00:35:38,753 --> 00:35:41,213
- هل أحضرت المطرقة، "هوليوود"؟
- نجحنا.

562
00:35:44,300 --> 00:35:46,385
تم ضبط الموقع.

563
00:35:47,386 --> 00:35:49,096
نحن في الموقع 176 يا كابتن.

564
00:35:49,263 --> 00:35:51,057
اتجهنا 10 درجات إلى اليمين
نحن في الموقع.

565
00:35:51,182 --> 00:35:53,100
- يمكنكم إجراء فحص الضغط السالب.
- نعم.

566
00:35:54,060 --> 00:35:55,686
- هيا "جيسون".
- عُلم.

567
00:35:55,811 --> 00:35:57,438
سأحكم حلقة الإغلاق.

568
00:36:19,919 --> 00:36:22,213
جار فحص الضغط السالب.

569
00:36:22,630 --> 00:36:25,466
بدء فحص قوة تحمل الأنبوب للضغط.

570
00:36:48,948 --> 00:36:51,325
- أحقاً تعتقد أنه الفحص الأخير؟
- تباً!

571
00:36:51,700 --> 00:36:54,912
أرجو هذا، هذا البئر من الجحيم.

572
00:37:20,062 --> 00:37:21,814
نعم، لن يدوم هذا طويلاً.

573
00:37:23,649 --> 00:37:25,192
أهذا كل ما لديك؟

574
00:37:26,277 --> 00:37:27,153
هدف!

575
00:37:37,538 --> 00:37:39,790
7 كيلوغرامات لكل سنتم مربع.

576
00:37:41,459 --> 00:37:46,422
لا بأس، يبدي البئر بعض المقاومة
لا يريدها أن تكون مهمة سهلة.

577
00:37:50,217 --> 00:37:54,388
"دون"، هل أخذت زجاجة النبيذ
التي أرسلتها لك قبل شهر؟

578
00:37:54,513 --> 00:37:56,223
نعم، شكراً جزيلاً.

579
00:37:56,348 --> 00:37:58,309
لم آخذها فحسب بل وشربتها.

580
00:37:58,934 --> 00:38:00,311
- حقاً؟
- كان تصرفاً لطيفاً منك.

581
00:38:00,436 --> 00:38:02,396
- زجاجة "سوبر تاسكن"، صحيح؟
- نعم.

582
00:38:02,521 --> 00:38:05,024
"غاجا"، صحيح؟ أعرف أنك تحبها.

583
00:38:06,108 --> 00:38:07,568
"غايا".

584
00:38:08,068 --> 00:38:11,280
- المعذرة؟
- "غايا"، هذا هو الاسم.

585
00:38:20,289 --> 00:38:21,957
أظنهم انتهوا من نصف الفحص.

586
00:38:22,791 --> 00:38:25,169
كم تشرب من القهوة هذه الأيام يا "هانك"؟

587
00:38:25,294 --> 00:38:27,379
كابتن، أقلعت عن شرب القهوة
منذ بضعة أشهر.

588
00:38:27,505 --> 00:38:29,006
لم أعد أشرب إلا الشاي الأخضر.

589
00:38:29,131 --> 00:38:31,926
توقفت عن شرب القهوة
وأمارس اليوغا كل يوم.

590
00:38:33,511 --> 00:38:34,887
منذ أسبوعين.

591
00:38:48,067 --> 00:38:50,194
1 كلغ في السنتيمتر المربع الواحد.

592
00:38:55,574 --> 00:38:57,243
لا يبدو الأمر جيداً لي.

593
00:39:02,540 --> 00:39:04,250
إنذار، الضغط يرتفع.

594
00:39:05,376 --> 00:39:06,752
408 كغ.

595
00:39:12,508 --> 00:39:13,884
ما هذا؟

596
00:39:23,435 --> 00:39:24,937
633 كغ.

597
00:39:25,980 --> 00:39:27,356
إنذار، الضغط يرتفع.

598
00:39:28,857 --> 00:39:30,609
إنذار، الضغط يرتفع.

599
00:39:31,735 --> 00:39:33,487
إنذار، الضغط يرتفع.

600
00:39:34,738 --> 00:39:37,324
الضغط ثابت على الرقم 633، سيد "جيمي".

601
00:39:37,449 --> 00:39:41,829
- هذا مقدار كبير من الضغط.
- نعم، يكفي لشطر سيارتك إلى شطرين.

602
00:39:41,954 --> 00:39:44,498
سنفتح حلقة الإغلاق العلوية، "هوليوود"

603
00:39:44,623 --> 00:39:48,294
افتح صمام الأنبوب علينا أن نخفف الضغط.

604
00:39:50,004 --> 00:39:53,924
أيها السادة، أكره أن أقول هذا
لكنه فحص سيىء.

605
00:39:54,049 --> 00:39:55,593
ليس بالضرورة.

606
00:39:55,718 --> 00:40:00,723
- "دون"، الفحص الجيد يبدأ...
- يبدأ بصفر، يظل صفراً، وينتهي بصفر.

607
00:40:00,848 --> 00:40:03,350
- شكراً.
- كان هناك ضغط.

608
00:40:03,475 --> 00:40:06,437
لكن لم يتسرب أي طمي
ويخرج من ذلك الأنبوب.

609
00:40:06,562 --> 00:40:08,188
اشرح لي ذلك.

610
00:40:14,486 --> 00:40:16,280
هذه نتيجة مربكة، أعترف لك بذلك.

611
00:40:16,405 --> 00:40:22,077
تحدثنا أنا و"كالوزا" حول هذا الأنبوب
حتى أصابنا التعب.

612
00:40:22,286 --> 00:40:24,705
فيه شيء غير عادي.

613
00:40:25,247 --> 00:40:28,751
- يقول إنه تأثير التزاحم.
- تأثير التزاحم؟

614
00:40:28,917 --> 00:40:32,546
تأثير التزاحم، قال إنّ "جيسون"
سيعرف ما يتحدث عنه.

615
00:40:32,671 --> 00:40:35,424
- لا يظهر أثر لتسريب، صحيح؟
- تأثير التزاحم.

616
00:40:35,549 --> 00:40:36,925
- صحيح.
- انظر هنا.

617
00:40:37,635 --> 00:40:39,261
كنا بحاجة إلى ذلك.

618
00:40:39,470 --> 00:40:41,597
تأثير التزاحم.

619
00:40:41,722 --> 00:40:45,059
إنه جيب من الضغط.

620
00:40:46,560 --> 00:40:51,857
عالق حول الحلقة الدائرية
تفسره مؤشرات الضغط على أنه ارتفاع

621
00:40:51,982 --> 00:40:57,905
لأنه محاصر هناك يكون ظاهراً على المجس.

622
00:40:58,072 --> 00:41:01,367
لو كانت هذه مشكلة ضغط حقيقية

623
00:41:01,575 --> 00:41:07,331
لكان لدينا طمي يتدفق من هنا
ويخرج من الأنبوب، من هنا.

624
00:41:07,456 --> 00:41:09,708
والآن، كيف سنفحص هذا؟

625
00:41:09,833 --> 00:41:15,297
نعاود إجراء فحص الضغط السالب
لكننا نجريه على الأنبوب الثاني

626
00:41:15,422 --> 00:41:16,840
وليس على الأنبوب الرئيسي.

627
00:41:16,965 --> 00:41:19,843
من الواضح أنّ مشكلتنا
هي في الأنبوب الرئيسي.

628
00:41:20,344 --> 00:41:27,267
لا يمكنك وضع ثقل زنة 98 كغ لكل سنتم مربع.

629
00:41:27,559 --> 00:41:29,561
ما يكفي لشطر سيارتك إلى شطرين

630
00:41:29,687 --> 00:41:35,484
دون أن تخرج سوائل من فوهة الأنبوب
بفعل ذلك الضغط.

631
00:41:37,945 --> 00:41:42,074
يا رجال، هل أحذيتكم ملوثة بالطمي؟ لا؟

632
00:41:46,912 --> 00:41:48,706
اشتعل الموقف في المكتب.

633
00:41:48,997 --> 00:41:52,751
لدينا مشكلة في الأنبوب الرئيسي
أو في المجس.

634
00:41:52,876 --> 00:41:55,462
تعطينا قراءات خاطئة.

635
00:41:57,089 --> 00:42:01,593
أو أنّ المشكلة في أي من القطع الكثيرة
التي يشتمل عليها الأمر في الأسفل.

636
00:42:01,719 --> 00:42:08,016
لنكتشف الأمر، سنجري فحص الضغط السالب
على الأنبوب الثاني.

637
00:42:08,142 --> 00:42:10,894
وإن كانت نتيجة الضغط "صفر"
يا سيد "جيمي"

638
00:42:11,061 --> 00:42:15,733
فسيخبرنا ذلك بكل ما نريد أن نعرفه، اتفقنا؟

639
00:42:16,608 --> 00:42:19,737
لا أعرف عن الاتفاقات
لكن لا ضير من إجراء فحص.

640
00:42:19,945 --> 00:42:22,489
- جيد.
- كيف تسير الأمور يا سيد "جيمي"؟

641
00:42:22,614 --> 00:42:25,743
الأمور في أفضل حال، أليس كذلك "دون"؟

642
00:42:26,535 --> 00:42:28,078
هذا صحيح.

643
00:42:32,332 --> 00:42:34,042
إنه بئر "بريتيش بيتروليوم".

644
00:42:38,172 --> 00:42:40,174
- إنه كذلك.
- نفط "بريتيش بيتروليوم".

645
00:42:40,632 --> 00:42:42,009
بالفعل.

646
00:42:42,134 --> 00:42:45,179
ونحن مجرد عمال توظفونهم للحفر.

647
00:42:45,721 --> 00:42:47,556
أنت محق سيد "جيمي".

648
00:42:47,848 --> 00:42:51,351
لكننا متأخرون 50 يوماً والحفرة لم تُحفر.

649
00:42:53,353 --> 00:42:55,981
سيد "جيمي"، لدينا مشكلة في المطبخ.

650
00:42:56,982 --> 00:42:58,817
- ماذا؟
- مجموعة من الأشخاص، مسألة أمنية.

651
00:42:58,942 --> 00:43:00,652
لن يستغرق الأمر طويلاً.

652
00:43:11,538 --> 00:43:14,458
التأخير 43 يوماً، وليس 50
إنها مسألة حسابية بسيطة.

653
00:43:14,583 --> 00:43:18,337
موعد إتمام العمل الأصلي كان 8 مارس
واليوم 20 أبريل، 43 يوماً.

654
00:43:18,837 --> 00:43:21,089
- نعم.
- المفروض أن تكونوا يا محبي المال

655
00:43:21,215 --> 00:43:23,050
ماهرين في الحساب على الأقل.

656
00:43:23,509 --> 00:43:25,010
حسناً أيها السادة.

657
00:43:25,135 --> 00:43:28,263
هيا "ديوي"، فحص الضغط السالب
على الأنبوب الثاني.

658
00:43:28,388 --> 00:43:30,015
الانتقال لفحص الأنبوب التالي.

659
00:43:30,140 --> 00:43:32,518
جار البدء بفحص ضغط الأنبوب الثاني.

660
00:43:32,643 --> 00:43:34,186
تأثير التزاحم.

661
00:43:34,937 --> 00:43:36,563
أتجد هذا صحيحاً؟

662
00:43:36,772 --> 00:43:41,693
لم يسبق أن تفوه "دون فيدرين" بشيء
ووجدته صحيحاً، لكن نعم.

663
00:43:41,944 --> 00:43:46,824
مما رأيناه، نعم، تفسيره منطقي.

664
00:43:47,032 --> 00:43:51,995
يبدو صحيحاً، لكن لا أعرف
أينطبق على الأنابيب الرئيسية والثانوية؟

665
00:43:52,621 --> 00:43:55,415
- إنه أمر لا أقرره أنا.
- كان المفروض أن يظهر الطمي.

666
00:44:38,876 --> 00:44:41,879
- أحسنت سيد "جيمي"!
- نعم سيد "جيمي"!

667
00:44:42,004 --> 00:44:45,924
تحصل "ديب ووتر هورايزن" على أعلى
جوائز السلامة لدى "بريتيش بيتروليوم"

668
00:44:46,049 --> 00:44:49,303
للعام السابع على التوالي
وهذا كله يبدأ بالقائد

669
00:44:49,428 --> 00:44:52,598
بالرجل الذي تنادونه السيد "جيمي".

670
00:44:55,893 --> 00:44:58,020
- سيد "جيمي"، سيد "جيمي".
- كلمة.

671
00:45:17,164 --> 00:45:20,334
ثبت عند صفر، إنه فحص جيد.
لا يوجد ضغط.

672
00:45:20,792 --> 00:45:23,503
تهانينا، فحص جيد.

673
00:45:24,004 --> 00:45:27,382
لكننا حصلنا على 98 كغ
لكل سنتم مربع على الأنبوب الرئيسي.

674
00:45:27,507 --> 00:45:31,929
المفروض أن تكون نتيجة الأنبوبين واحدة
المفروض أن تكون متطابقة.

675
00:45:32,054 --> 00:45:34,890
سبق واتفقنا على وجود خلل ما
في الأنبوب الرئيسي.

676
00:45:35,015 --> 00:45:36,516
لماذا نظل نذكر ذلك؟

677
00:45:36,642 --> 00:45:38,268
لا أعرف، بسبب الخبرة في مجال النفط؟

678
00:45:38,393 --> 00:45:42,439
لا طمي، لا تسريب، انتهينا.

679
00:45:43,398 --> 00:45:46,985
متى سنكمل إغلاق هذا البئر؟

680
00:45:47,277 --> 00:45:50,405
لن أفعل شيئاً حتى أخبر السيد "جيمي".

681
00:45:52,991 --> 00:45:56,244
أيوجد رجل بينكم؟ أيوجد بالغ هنا؟

682
00:45:58,288 --> 00:46:00,832
جميعكم تتخذون شكل الرجال.

683
00:46:00,958 --> 00:46:05,087
التبغ والحذاء الرجالي لكن ذلك كله هراء.

684
00:46:05,712 --> 00:46:08,882
نتيجة الضغط "صفر" في الأنبوب الثاني.

685
00:46:09,007 --> 00:46:11,218
أنتم متوترون كالقطط.

686
00:46:11,385 --> 00:46:14,680
تخشون من إتمام المهمة.

687
00:46:14,805 --> 00:46:18,266
هذا سيكون تقريري لرؤسائي في "لندن".

688
00:46:18,392 --> 00:46:21,269
- "بوب"؟
- اتفقنا.

689
00:46:23,438 --> 00:46:24,815
من جديد...

690
00:46:25,440 --> 00:46:28,402
يمكنكم استدعاء السيد "جيمي".

691
00:46:29,653 --> 00:46:33,198
لا تجعلوني أؤخركم أكثر
عن تناول المثلجات، شكراً.

692
00:46:34,908 --> 00:46:37,661
- السيد "جيمي".
- أجرينا فحص الضغط السالب.

693
00:46:37,786 --> 00:46:40,497
كانت النتيجة جيدة، ليس هناك ضغط.

694
00:46:41,373 --> 00:46:43,583
نوشك أن نبدأ بسحب الطمي. نريد منك الإذن.

695
00:46:43,709 --> 00:46:45,377
هل أنت متأكد من هذا "جيسون"؟

696
00:46:45,711 --> 00:46:47,879
الأنبوب الثاني كانت نتيجته جيدة
أنا متأكد من ذلك.

697
00:46:48,005 --> 00:46:50,090
إنه الأمر الوحيد الذي أنا متأكد منه.

698
00:46:51,008 --> 00:46:53,552
هؤلاء الرجال يزعجونني، ماذا تريد أن نفعل؟

699
00:46:55,345 --> 00:46:58,557
- لا يوجد تسريب، صحيح؟
- هذا صحيح، لا يوجد تسريب.

700
00:47:10,652 --> 00:47:12,154
هل الأمور على ما يرام؟

701
00:47:13,488 --> 00:47:16,241
يبدو أنها ستكون ليلة طويلة.

702
00:47:17,451 --> 00:47:21,079
استمر في مراقبة الأمر "جيسون"
سأراك بعد نصف ساعة، شكراً.

703
00:47:24,958 --> 00:47:27,878
- حسناً يا رفاق، نتيجة الفحص جيدة.
- مرحى!

704
00:47:28,003 --> 00:47:30,505
استعدوا لسحب 10 آلاف برميل من الطمي.

705
00:47:30,630 --> 00:47:34,342
سأذهب لأستحم وأزيل عني قذارة يومي
قبل أن تبدأ ليلتي.

706
00:47:34,468 --> 00:47:36,636
- ستكون ليلة طويلة.
- اذهب لتناول المثلجات، "مايك".

707
00:47:36,762 --> 00:47:38,430
يجب أن أنتبه لجسمي.

708
00:47:38,555 --> 00:47:41,349
سأذهب لإصلاح مجسات الدخان
لا أريد أن أصفع أحداً على فمه.

709
00:47:41,475 --> 00:47:43,143
هذه فكرة حسنة.

710
00:47:43,435 --> 00:47:45,020
- انقل تحياتي لـ"فيليشا".
- سيد "جيمي".

711
00:47:45,145 --> 00:47:47,272
- نعم.
- نريدك أن تأخذ هذا معك.

712
00:47:47,397 --> 00:47:49,024
- نريد صورة سريعة.
- حسناً.

713
00:47:49,149 --> 00:47:51,568
- سيد "جيمي".
- تهانينا سيد "جيمي".

714
00:47:51,693 --> 00:47:53,612
- أقدر لكم ذلك يا شباب.
- تهانينا.

715
00:47:57,949 --> 00:47:59,326
التقطت الصورة؟

716
00:48:04,915 --> 00:48:07,084
- أجيبوني في قسم الرجاجات.
- "نسمعك".

717
00:48:07,209 --> 00:48:10,420
نتيجة الفحص جيدة، سنضخ لكم طمياً تنظفونه.

718
00:48:10,545 --> 00:48:12,923
- سنحوله إلى "بانكستون".
- عُلم.

719
00:48:13,965 --> 00:48:15,342
متوترون كالقطط.

720
00:48:15,467 --> 00:48:17,302
القطط لا تخاف
كانت لديّ قطة تدعى "أوسكار".

721
00:48:17,427 --> 00:48:19,387
كانت تحاول معاشرة كلبي اللابرادور.

722
00:48:19,763 --> 00:48:21,431
سأفتح حلقة الإغلاق.

723
00:48:21,556 --> 00:48:23,475
لنأمل ألا يستفيق الوحش.

724
00:48:26,478 --> 00:48:29,397
مضخات الطمي مشغلة
تزيل الطمي الثقيل من البئر.

725
00:48:29,523 --> 00:48:33,777
استخراج الطمي، الخزان رقم 2، 4 في المئة.

726
00:48:34,027 --> 00:48:38,031
يا رجال، كان فحصاً جيداً
لنضخ كل هذا الطمي!

727
00:48:44,704 --> 00:48:46,706
{\an8}أحسنتم! سنعود للبيت.

728
00:48:46,795 --> 00:48:48,589
{\an8}"إزاحة الطين
يزيل الضغط المستقر من الوحل قبل الانفصال"

729
00:48:48,739 --> 00:48:51,503
{\an8}- سنعود للبيت.
- أخرجوا الطمي.

730
00:48:52,087 --> 00:48:53,964
إلى سفينة "بانكستون"
من "ديب ووتر هورايزن".

731
00:48:54,089 --> 00:48:56,550
اقتربوا لاستلام الطمي.

732
00:48:56,716 --> 00:48:59,553
عُلم "ديب ووتر"، نحن نقترب
لاستلام الطمي الثقيل.

733
00:48:59,761 --> 00:49:03,181
مؤشرات القياس جيدة،
الموقع دقيق كل شيء طبيعي.

734
00:49:05,100 --> 00:49:09,646
مراقب سطح السفينة
استعدوا لاستلام الطمي، 10 آلاف برميل.

735
00:49:11,731 --> 00:49:15,902
انتباه، فحوصات الضغط كانت جيدة
تهانينا يا طاقم "ديب ووتر".

736
00:49:16,027 --> 00:49:19,406
سنغادر الموقع
أنهينا عملية "بئر من الجحيم" يا شباب.

737
00:49:19,531 --> 00:49:24,828
يا إلهي! سأكون في "بيسين" قريباً
يومان أو ثلاثة، سأكون في قاربي.

738
00:49:25,162 --> 00:49:27,831
أشرب الجعة وأصيد أسماك الفرخ الأبيض.

739
00:49:28,540 --> 00:49:30,876
طمي كثير وجميل.

740
00:49:31,042 --> 00:49:32,711
35 في المئة.

741
00:49:33,128 --> 00:49:35,922
- هيا عزيزي! سنعود إلى الديار.
- حقاً؟

742
00:49:36,089 --> 00:49:39,050
- ظننت أنّك كنت تنوين الخروج.
- غيرت رأيي.

743
00:49:40,844 --> 00:49:42,971
بنطال فضفاض وجعة بالليمون، تشاهدين فيلماً.

744
00:49:43,096 --> 00:49:44,472
هذا ما أفضله.

745
00:49:45,515 --> 00:49:47,517
أنا فتاة ريفية بسيطة.

746
00:50:00,113 --> 00:50:01,489
55 في المئة.

747
00:50:06,703 --> 00:50:08,205
75 في المئة.

748
00:50:08,914 --> 00:50:12,292
- سنفعل هذا مجدداً.
- أرجو أن تكون الأمور أسهل.

749
00:50:12,876 --> 00:50:15,712
"جيسون"، لدي زيادة 20 برميلاً
في خزانات الطمي.

750
00:50:15,837 --> 00:50:17,839
وثمة زيادة في التدفق السرعة لا تخف.

751
00:50:17,964 --> 00:50:19,341
توقف عن ضخ الطمي.

752
00:50:19,466 --> 00:50:21,092
- إنذار ارتفاع الضغط.
- يا للهول!

753
00:50:23,345 --> 00:50:26,306
- تأهبوا في قسم الرجاجات.
- إنهم يوقفون الضخ.

754
00:50:26,431 --> 00:50:28,433
يبدو أنّ هناك مشكلة ما.

755
00:50:29,351 --> 00:50:32,270
- سأذهب لأتبول، هل الأمور بخير؟
- نعم يا صاح.

756
00:50:32,395 --> 00:50:33,772
حسناً.

757
00:50:37,317 --> 00:50:39,277
- إنذار، الضغط مرتفع.
- إنه لا يتوقف.

758
00:50:39,694 --> 00:50:43,281
- أخلِ المكان، أخرجهما من هنا.
- ماذا يحدث؟

759
00:50:43,406 --> 00:50:46,785
يا سادة، لم الإثارة؟
نعلم مسبقاً أنّ هناك مشكلة.

760
00:50:46,910 --> 00:50:50,330
كان عليّ ألا أسمح لك بأن تضغط عليّ
انصرف من هنا قبل أن أهاجمك.

761
00:50:50,455 --> 00:50:52,624
هذا التعليق سيُدون.

762
00:50:52,749 --> 00:50:56,586
أنا مستعد للعودة إلى البيت
لأشرب 6 علب جعة وأتناول اللحم.

763
00:51:00,715 --> 00:51:04,344
- ماذا يحدث؟
- ربما لا شيء سيد "كالوزا".

764
00:51:04,928 --> 00:51:06,429
- انتبه لخطواتك هنا.
- تباً!

765
00:51:08,181 --> 00:51:09,641
ماذا لديك "كيليب"؟

766
00:51:12,978 --> 00:51:14,688
ماذا يفعل؟

767
00:51:31,663 --> 00:51:33,456
- تباً!
- ماذا يحدث؟

768
00:51:33,581 --> 00:51:34,958
- ثمة تسريب.
- ماذا؟

769
00:51:35,083 --> 00:51:37,836
تباً! هذا سيىء!
"جيسون"، أترى هذا؟

770
00:51:37,961 --> 00:51:39,838
- تباً!
- ثمة تسريب هنا.

771
00:51:40,005 --> 00:51:41,840
- إنذار.
- إنه لا يتوقف.

772
00:51:42,007 --> 00:51:45,010
- "جيسون"، أترى هذا؟
- ثمة طمي على الأرضية.

773
00:51:45,385 --> 00:51:48,722
- ألا يخبرونك بفعل شيء؟
- أهو تسريب أم...

774
00:51:51,975 --> 00:51:54,019
- تباً!
- أخلوا الطابق.

775
00:51:55,478 --> 00:51:57,063
يا للهول! "جيسون"!

776
00:52:06,990 --> 00:52:08,908
"مايك"، ما هذا؟ هل الأمور على ما يرام؟

777
00:52:12,162 --> 00:52:13,705
سأغلق الفوهة.

778
00:52:17,083 --> 00:52:19,669
- "داك"، تعال في الحال.
- هل ستغلقها؟

779
00:52:19,794 --> 00:52:22,589
أغلقت الفوهة، أمامنا 30 ثانية.

780
00:52:25,884 --> 00:52:27,594
غادروا الطابق في الحال!

781
00:52:28,345 --> 00:52:29,721
- "داك"، هل أنت بخير؟
- نعم.

782
00:52:29,846 --> 00:52:32,432
ضع إصبعك على جهاز القطع الإلكتروني
واستعد لقطع الأنبوب.

783
00:52:32,557 --> 00:52:34,351
من هنا.

784
00:52:35,894 --> 00:52:37,812
- "آدم"!
- "شين"!

785
00:52:40,523 --> 00:52:41,900
ماذا نفعل؟

786
00:52:42,108 --> 00:52:43,485
- "كيليب"
- ماذا نفعل؟

787
00:52:43,610 --> 00:52:45,737
اذهب إلى الأنبوب الرئيسي ودعه يخرج ما فيه.

788
00:52:55,455 --> 00:52:58,333
- هنا.
- لا، أنا أفهم ذلك.

789
00:52:58,500 --> 00:53:01,002
أنا أبذل جهدي لإرضاء الجميع، اسمعوا...

790
00:53:04,422 --> 00:53:05,799
تباً!

791
00:53:20,271 --> 00:53:23,108
حسناً، الأمور على ما يرام.

792
00:53:24,109 --> 00:53:26,861
- الأمور على ما يرام.
- "كيليب"، كيف حالك يا صاح؟

793
00:53:26,986 --> 00:53:29,572
- هل قطعنا الأنبوب؟
- لا، الأمور على ما يرام.

794
00:53:29,823 --> 00:53:32,575
حلقة الإغلاق تولت الأمر.
كان فوراناً مفاجئاً.

795
00:53:32,951 --> 00:53:35,078
هذا أكبر فوران رأيته في حياتي.

796
00:53:36,037 --> 00:53:39,666
- لقد تفوقت على "ماغي" وبطريقها.
- مستحيل!

797
00:53:39,791 --> 00:53:42,877
- لقد فعلت.
- فعلت ذلك بدون هذا؟

798
00:53:43,920 --> 00:53:47,465
- مستحيل!
- إنه سن ديناصور حقيقي.

799
00:54:31,926 --> 00:54:37,390
إنذار تسريب غاز من موقع الطمي، مجدداً
إنه الإنذار ذاته، سأتصل بالطابق السفلي.

800
00:54:40,643 --> 00:54:43,813
- "روي".
- أغلقته، هل أغلقت ذلك؟

801
00:54:50,403 --> 00:54:52,071
إنذار، ضغط مرتفع.

802
00:54:52,614 --> 00:54:55,742
- إنذار، ضغط مرتفع.
- تباً! "جيسون".

803
00:54:56,117 --> 00:54:57,494
تباً!

804
00:54:57,660 --> 00:54:59,996
"كيليب"، أبعد الجميع عن...

805
00:55:14,427 --> 00:55:16,054
- الصمام لا يعمل.
- اللعنة!

806
00:55:16,179 --> 00:55:18,890
تباً! "داك"، أغلق الحلقة الدائرية الثانية.

807
00:55:19,015 --> 00:55:20,642
فشل في الحلقة الدائرية.

808
00:55:22,185 --> 00:55:24,646
"آدم"، "شين"
اذهبا إلى حجرة الطمي في الحال.

809
00:55:25,104 --> 00:55:26,481
"آدم".

810
00:55:26,689 --> 00:55:29,651
علينا أن نذهب يا صاح.

811
00:55:30,235 --> 00:55:32,737
يجب أن نصل إلى ركن الطمي، "كيليب".

812
00:55:33,196 --> 00:55:36,449
- "كيليب".
- ابتعد عن الأرضية!

813
00:55:40,954 --> 00:55:43,331
إنها المضخة رقم 2، أفرغها.

814
00:56:01,182 --> 00:56:04,018
"كيليب"، أغلق صمام الأنبوب الرئيسي
ولقم الأنبوب الاحتياطي

815
00:56:04,143 --> 00:56:06,312
حول كل شيء عن السطح.

816
00:56:08,523 --> 00:56:10,191
"جيسون"، ماذا نفعل؟

817
00:56:31,629 --> 00:56:33,047
- ثمة تحطم.
- يا للهول!

818
00:56:33,172 --> 00:56:36,342
تباً! "كيليب"، أخلوا الأرضية.

819
00:56:41,764 --> 00:56:43,891
هل أنت بخير؟
لم يعمل جرس الإنذار.

820
00:56:44,017 --> 00:56:46,519
سأذهب لإخلاء الجميع،
اذهب إلى قوارب النجاة.

821
00:56:46,644 --> 00:56:48,021
- اذهب.
- حسناً.

822
00:56:52,108 --> 00:56:53,526
توقف كل شيء.

823
00:57:06,623 --> 00:57:08,041
انتبهوا.

824
00:57:10,126 --> 00:57:11,794
أمسكوها.

825
00:57:13,588 --> 00:57:15,506
- ما هذا؟
- تباً!

826
00:57:22,889 --> 00:57:24,349
يا للهول!

827
00:57:25,350 --> 00:57:27,810
"ديب ووتر هورايزن"
هنا "ديمون بانكستون"، حول.

828
00:57:29,646 --> 00:57:32,190
- حسناً.
- لا يستجيب النظام.

829
00:57:34,692 --> 00:57:36,277
- "داك"، اقطع الأنبوب.
- حسناً.

830
00:57:37,111 --> 00:57:38,655
في الحال.

831
00:57:41,199 --> 00:57:43,117
"داك"، "داك".

832
00:57:43,326 --> 00:57:45,203
ماذا حدث؟ يا للهول!

833
00:57:45,912 --> 00:57:47,455
"كيث".

834
00:57:47,622 --> 00:57:49,791
- "غوردي".
- تعال، انهض.

835
00:57:49,957 --> 00:57:52,126
هيا يا صاح.

836
00:57:52,251 --> 00:57:55,630
علينا أن نذهب، في الحال!

837
00:58:26,661 --> 00:58:28,329
تباً! إنه إنذار تسرب غاز.

838
00:58:41,092 --> 00:58:42,635
تزداد سرعة الدواسر.

839
00:58:45,763 --> 00:58:48,891
أنا أفقد السيطرة على الدواسر
لن أتمكن من تثبيت المنصة.

840
00:58:49,016 --> 00:58:50,601
حسناً، اهدأي.

841
00:58:52,186 --> 00:58:53,563
يا إلهي!

842
00:58:55,815 --> 00:58:59,318
هل أتخيل أم أنّ المكان
أصبح مضيئاً فجأة عندك؟

843
00:59:06,909 --> 00:59:08,286
اللون الأرجواني.

844
00:59:08,411 --> 00:59:10,413
- إنذار اللون الأرجواني.
- إنذار، تسرب غاز.

845
00:59:14,751 --> 00:59:16,377
- البئر ينفجر.
- ماذا؟

846
00:59:19,172 --> 00:59:21,632
- "مايك".
- نداء، هنا "ديب ووتر هورايزن".

847
00:59:21,758 --> 00:59:23,134
نحن نواجه...

848
00:59:23,634 --> 00:59:26,137
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
هل طلبت منكِ إرسال نداء استغاثة؟

849
00:59:28,473 --> 00:59:30,808
سأعاود الاتصال بك.

850
00:59:33,519 --> 00:59:35,897
ألا تعرفين الفرق بين التسريب العارض
والانفجار؟

851
00:59:36,063 --> 00:59:37,440
- لماذا...
- أنت لا تعرفين شيئاً.

852
00:59:37,565 --> 00:59:39,233
لماذا توقفت الشاشة؟

853
00:59:41,486 --> 00:59:44,572
نداء، هنا "ديب ووتر هورايزن".

854
00:59:52,580 --> 00:59:54,916
تماسك "داك"، سأخرجك.

855
01:00:24,612 --> 01:00:27,865
اللعنة! "ديوي"، "ستيف".

856
01:00:47,844 --> 01:00:50,805
- نداء، هنا "ديب ووتر هورايزن".
- المنصة تحترق.

857
01:00:50,930 --> 01:00:53,933
- وقع انفجار هائل، نحتاج إلى المساعدة.
- ألا ترى أنها مشتعلة؟

858
01:00:54,058 --> 01:00:56,477
أكرر، وقع انفجار هائل أدى إلى خسائر فادحة.

859
01:00:56,602 --> 01:01:00,815
نحتاج إلى المساعدة على الفور
نداء، هنا "ديب ووتر هورايزن".

860
01:01:00,940 --> 01:01:02,775
هنا سفينة "ديمون باكستون".

861
01:01:02,900 --> 01:01:05,528
"ديب ووتر هورايزن" انفجرت وهي مشتعلة.

862
01:01:06,112 --> 01:01:09,866
أكرر، "ديب ووتر هورايزن"
انفجرت وهي مشتعلة.

863
01:01:09,991 --> 01:01:11,659
- رأينا انفجاراً ضخماً.
- نعم سيدي.

864
01:01:11,784 --> 01:01:13,619
النيران مشتعلة في "ديب ووتر هورايزن".

865
01:01:13,744 --> 01:01:16,414
- هل غادر الجميع المنصة؟
- لا نعرف.

866
01:01:16,873 --> 01:01:19,375
{\an8}"محطة خفر سواحل أمريكية، (نيوأورلينز)".

867
01:01:21,377 --> 01:01:24,672
خفر السواحل الأمريكي، المنطقة 8
مركز القيادة، معك الملازم "فون هون".

868
01:01:24,797 --> 01:01:28,926
هناك منصة نفط مشتعلة
على بعد 48 ميلاً بحرياً إلى الجنوب...

869
01:01:29,677 --> 01:01:33,973
حسناً، منصة نفطية مشتعلة على بعد
48 ميلاً بحرياً إلى الجنوب من "فينسيا".

870
01:01:34,098 --> 01:01:36,100
نعم سيدتي، لم أر مثيلاً لهذا.

871
01:01:36,225 --> 01:01:40,187
سيدي، هل متن أي سفينة أنت؟
ما اسم سفينتك؟

872
01:01:41,272 --> 01:01:43,691
خفر السواحل الأمريكي، المنطقة 8
مركز القيادة، الملازم "ديغان".

873
01:01:46,694 --> 01:01:49,113
منصة نفط مشتعلة؟ هلا تحدد لي موقعها.

874
01:01:50,823 --> 01:01:54,118
سيدي، لستُ متأكداً بالضبط
أريد منك بعض المعلومات من فضلك.

875
01:01:54,243 --> 01:01:56,203
- اذكر اسمك رجاءً.
- ما موقعك سيدي؟

876
01:01:57,121 --> 01:01:59,081
على بعد 160 كم إلى الجنوب
من ميناء "فورشون".

877
01:01:59,206 --> 01:02:00,666
- سفينة تبلغ عن حريق.
- موقعك؟

878
01:02:00,750 --> 01:02:04,587
48 ميلاً بحرياً إلى الجنوب من "فينيسا"
وردني تقرير من سفينة إمدادات.

879
01:02:04,712 --> 01:02:07,131
ذلك آخر اتصال، إنه موقع مؤكد.

880
01:02:07,256 --> 01:02:09,592
سيدي، لدينا صورة قمر صناعي للحادثة.

881
01:02:09,717 --> 01:02:11,093
هنا.

882
01:02:12,595 --> 01:02:14,680
- يا للهول!
- 088...

883
01:02:15,181 --> 01:02:16,891
اسمعوا يا شباب،
علينا احتواء الموقف، اتفقنا؟

884
01:02:17,016 --> 01:02:19,477
اتصلي بالمنطقة البرية
لمعرفة كم قارب منتشر في المنطقة.

885
01:02:19,602 --> 01:02:21,270
وحولي مسارها إلى هناك
اتصلي بالمحطات الجوية.

886
01:02:21,395 --> 01:02:23,314
أريد أن أعرف كم لدينا
من الطائرات الصغيرة المتاحة.

887
01:02:23,439 --> 01:02:25,358
- حسناً، ووجهيها إلى هناك.
- حسناً.

888
01:02:32,365 --> 01:02:33,741
تباً!

889
01:02:42,959 --> 01:02:44,335
تباً!

890
01:03:41,976 --> 01:03:46,063
تجري عمليات الإخلاء، هذا ليس تدريباً.

891
01:03:46,439 --> 01:03:48,607
تجري عمليات الإخلاء.

892
01:04:11,881 --> 01:04:13,257
"دوغي"؟

893
01:04:13,883 --> 01:04:16,552
"دوغي"، أتسمعني؟

894
01:04:16,761 --> 01:04:19,055
- ماذا؟
- أتسمعني "دوغي"؟

895
01:04:19,638 --> 01:04:21,849
- أخي الصغير.
- ماذا؟

896
01:04:23,392 --> 01:04:24,769
إنه عيد ميلاده.

897
01:04:25,936 --> 01:04:28,898
- أخي الصغير.
- أخوك الصغير ليس هنا.

898
01:04:29,648 --> 01:04:31,233
ماذا عن ساقيك؟ هل تستطيع تحريكهما؟

899
01:04:31,358 --> 01:04:33,694
- أخي الصغير.
- انظر إلي يا "دوغي".

900
01:04:33,819 --> 01:04:36,113
عليك أن تقف على ساقيك
يجب أن نصل إلى قوارب النجاة.

901
01:04:36,238 --> 01:04:38,365
سأساعدك على النهوض، حسناً؟

902
01:04:42,620 --> 01:04:43,996
تباً!

903
01:04:49,502 --> 01:04:50,878
هيا.

904
01:04:51,921 --> 01:04:54,924
- تجري عمليات الإخلاء.
- هيا، تمهل.

905
01:05:03,891 --> 01:05:06,936
- فشل في نظام الدسر 2.
- فقدت 4 دواسر في الميسرة.

906
01:05:07,061 --> 01:05:09,063
- بقي 4 فقط يا كابتن.
- ماذا نفعل؟

907
01:05:09,188 --> 01:05:11,941
- أريد تقريراً بالأضرار.
- سأتولى قيادة المنصة يدوياً.

908
01:05:12,108 --> 01:05:14,360
هنا "كوتشتا" في القيادة
أريد تقريراً بالأضرار.

909
01:05:17,363 --> 01:05:19,115
- هيا عزيزتي.
- أين فريق الحرائق؟ الآن!

910
01:05:19,240 --> 01:05:21,283
هنا "ديمون بانكستون" إلى خفر السواحل.

911
01:05:21,408 --> 01:05:23,452
وقعت حادثة في منصة "ديب ووتر هورايزن"؟

912
01:05:23,577 --> 01:05:26,956
وجه السفينة 90 درجة إلى الميمنة
قُل إنّ قوارب النجاة في الماء.

913
01:05:28,457 --> 01:05:30,626
هيا بنا،
نحتاج إلى صناديق الإسعافات الأولية.

914
01:05:31,710 --> 01:05:35,172
أين خزانات الأكسجين؟
أفرغوا المخزن، هيا.

915
01:05:37,216 --> 01:05:38,592
اتجه إلى الميمنة.

916
01:05:43,764 --> 01:05:45,141
هيا.

917
01:06:22,887 --> 01:06:25,472
اذهبوا إلى قوارب النجاة المخصصة لكم.

918
01:06:29,435 --> 01:06:31,312
اللعنة!

919
01:06:40,613 --> 01:06:42,698
- إنه بحاجة إلى الصعود، إنه مصاب.
- عد إلى الطابور.

920
01:06:42,823 --> 01:06:44,408
- إصابته بليغة.
- لا أبالي.

921
01:06:44,533 --> 01:06:48,162
هل سمعت ما قلته؟
أنا لا أحاول الصعود إلى قارب.

922
01:06:48,287 --> 01:06:50,956
إصابات هذا الرجل بليغة، أتفهمني؟

923
01:06:51,081 --> 01:06:52,458
اهدأ.

924
01:06:52,958 --> 01:06:55,628
- هل رأى أحد السيد "جيمي"؟
- رأيته في حجرته.

925
01:06:55,753 --> 01:06:58,339
سأذهب لأجد السيد "جيمي"
احرص على أن يغادر هذا الرجل المنصة.

926
01:06:58,505 --> 01:07:01,383
حسناً؟ اهدأوا جميعاً، هدّئوا من روعكم.

927
01:07:01,717 --> 01:07:03,093
- حافظوا على الهدوء، حسناً؟
- حسناً.

928
01:07:03,219 --> 01:07:04,595
لنذهب.

929
01:07:34,333 --> 01:07:35,709
مرحباً.

930
01:07:40,714 --> 01:07:42,091
مرحباً.

931
01:07:42,883 --> 01:07:44,260
مرحباً.

932
01:07:46,512 --> 01:07:48,055
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك.

933
01:07:48,180 --> 01:07:50,140
- إلى أين تذهب؟
- لا أعرف، نقطة تجمع الطوارىء.

934
01:07:50,266 --> 01:07:52,518
- لا، اذهب إلى قوارب النجاة.
- نعم.

935
01:07:52,643 --> 01:07:54,728
اذهب إلى قوارب النجاة من هنا، إلى اليسار.

936
01:07:55,437 --> 01:07:57,731
ابقَ قبالة الجدار.

937
01:08:01,193 --> 01:08:02,569
مرحباً.

938
01:08:10,911 --> 01:08:12,496
سيد "جيمي"؟

939
01:08:24,591 --> 01:08:26,343
- ساعدوني.
- سيد "جيمي"

940
01:08:29,221 --> 01:08:30,597
من هناك؟

941
01:08:31,348 --> 01:08:32,725
من هنا.

942
01:08:35,019 --> 01:08:39,148
- سيد "جيمي"؟ سيد "جيمي"؟
- "مايك"، أنا لا أرى شيئاً.

943
01:08:39,273 --> 01:08:40,774
أنا... ماذا حدث؟

944
01:08:40,899 --> 01:08:42,359
- حدث انفجار سيد "جيمي"
- لا!

945
01:08:42,484 --> 01:08:45,279
ثم أعقبته انفجارات عديدة
واندلعت النيران في كل مكان.

946
01:08:45,404 --> 01:08:47,865
هل انفصلنا عن البئر؟ هل قطعنا الأنبوب؟

947
01:08:47,990 --> 01:08:51,160
- لا أعرف، لكني لا أظن ذلك.
- يجب أن ننفصل عنه، "مايك".

948
01:08:51,368 --> 01:08:53,245
- ساعدني لأصل إلى غرفة القيادة.
- تعال معي.

949
01:08:54,163 --> 01:08:55,539
تعال.

950
01:08:58,167 --> 01:08:59,710
أمسكت بك.

951
01:09:00,544 --> 01:09:02,004
أين نحن؟

952
01:09:02,171 --> 01:09:04,548
ما كنت لتعرف حتى لو كنت تبصر.

953
01:09:06,967 --> 01:09:08,969
- الأنبوب سينكسر.
- إنذار.

954
01:09:10,512 --> 01:09:12,014
هيا سيد "جيمي"، هيا.

955
01:09:14,767 --> 01:09:18,645
إن وجدت نفسك في الماء
معك مصباح وصافرة، مفهوم؟

956
01:09:18,771 --> 01:09:21,690
إن دخلت إلى بقعة نفط أو شيء كهذا
فاسبح بعيداً عن المنصة.

957
01:09:21,815 --> 01:09:23,984
هل ننتظر حتى يصل خفر السواحل...

958
01:09:24,109 --> 01:09:27,654
لا، يجب أن نذهب، الآن، هيا.

959
01:09:27,780 --> 01:09:29,156
الماء مشتعل.

960
01:09:29,281 --> 01:09:31,241
- من يُنسق الدعم الجوي هناك؟
- مركز تدريب الطيران.

961
01:09:31,367 --> 01:09:33,702
- طائرات ثابتة الجناحين...
- "ويست جيفرسون"، "إيست جيفرسون".

962
01:09:33,827 --> 01:09:35,621
و"تولين"، جميعها مستعدة لاستقبال المصابين.

963
01:09:35,746 --> 01:09:37,122
- تشغيل المحرك الأول.
- جاهز.

964
01:09:37,247 --> 01:09:38,624
المحرك الخارجي.

965
01:09:38,749 --> 01:09:40,876
- خفر السواحل 1، المنطقة خالية.
- يقفز أناس في الماء.

966
01:09:41,001 --> 01:09:42,378
شاهد 3 أشخاص يقفزون إلى الماء.

967
01:09:42,503 --> 01:09:44,046
- وردك هذا؟
- ثمة من يقفزون.

968
01:09:44,171 --> 01:09:46,173
متى يُقدر أن تصل أول مروحية؟

969
01:09:46,298 --> 01:09:50,427
- تحتاج إلى 35 دقيقة.
- ستكون متأخرة مدة 30 دقيقة.

970
01:09:51,303 --> 01:09:54,640
هنا مروحية خفر السواحل "بي 17"
تغادر "آر إف تي 6".

971
01:09:54,765 --> 01:09:58,018
متجهة لتلبية نداء استغاثة
من "ديب ووتر هورايزن".

972
01:09:58,143 --> 01:10:02,481
يُقدر الوصول بعد 25 دقيقة
ثمة صمت على هذه الذبذبة...

973
01:10:12,074 --> 01:10:13,992
اصعدوا إلى القوارب.

974
01:10:31,677 --> 01:10:33,720
- هيا، هل أنت بخير؟
- نعم.

975
01:10:33,846 --> 01:10:35,848
- هيا بنا.
- ساعدوني.

976
01:10:37,141 --> 01:10:38,809
- أتسمعه؟
- اصرخ.

977
01:10:39,518 --> 01:10:40,894
تباً!

978
01:10:41,603 --> 01:10:43,689
- اصرخ.
- هل من أحد هنا؟ إنه "كيليب".

979
01:10:43,814 --> 01:10:45,774
- أحتاج إلى المساعدة هنا.
- إنه "وايمان".

980
01:10:45,941 --> 01:10:48,861
يجب أن نذهب من هنا الميثان في كل مكان.

981
01:10:48,986 --> 01:10:51,405
وجدته هنا بهذه الحالة
إصاباته بليغة، ولا أستطيع إخراجه.

982
01:10:51,530 --> 01:10:54,032
- لا تنظر إلى الأسفل.
- لا.

983
01:10:56,702 --> 01:10:59,288
لحظة، تباً! عظمته عالقة في المعدن.

984
01:11:01,457 --> 01:11:03,167
تباً!

985
01:11:09,882 --> 01:11:11,258
"مايك".

986
01:11:11,550 --> 01:11:13,677
- "مايك".
- يجب أن نفتح هذا.

987
01:11:13,802 --> 01:11:15,888
يجب أن نجد شيئاً لنفتحه.

988
01:11:16,847 --> 01:11:20,350
سحب، المزيد.

989
01:11:27,357 --> 01:11:29,359
- فقدنا الطاقة الكهربائية.
- حسناً، لحظة.

990
01:11:29,526 --> 01:11:31,487
أمهليني بعض الوقت، دعيني أفكر.

991
01:11:40,913 --> 01:11:42,539
سأقطع الأنبوب.

992
01:11:43,999 --> 01:11:48,253
لحظة، عودي إلى موقعك
ليست لدينا السلطة.

993
01:11:48,420 --> 01:11:50,923
- سأغلق البئر.
- لا تلمسي ذلك الزر.

994
01:11:52,799 --> 01:11:56,345
- علينا أن نشغل نظام فصل الطوارىء.
- ليست لدينا الصلاحية.

995
01:11:58,972 --> 01:12:00,474
لن تضغطي ذلك الزر.

996
01:12:01,058 --> 01:12:03,310
أيمكن لأحد أن يساعدني؟

997
01:12:04,186 --> 01:12:05,729
هيا، اخرج.

998
01:12:05,854 --> 01:12:07,898
ستأتي معنا، بهذه الساق أو بدونها.

999
01:12:08,023 --> 01:12:10,234
- تمالك نفسك.
- انظر إليّ.

1000
01:12:10,359 --> 01:12:13,487
ستؤلمك كثيراً، لكن احتمل قليلاً، حسناً؟
حافظ على هدوئك.

1001
01:12:13,612 --> 01:12:15,489
انظر إليّ، لا تنظر إلى الأسفل.

1002
01:12:15,989 --> 01:12:17,908
- سنخلصك.
- تمالك نفسك.

1003
01:12:19,117 --> 01:12:20,744
اسحب.

1004
01:12:21,578 --> 01:12:23,747
- "وايمان"، أتستطيع أن تتحرك؟
- هيا بنا.

1005
01:12:23,997 --> 01:12:26,583
- هيا.
- أوصلني إلى جسر القيادة، "مايك".

1006
01:12:26,708 --> 01:12:28,085
هيا.

1007
01:12:36,009 --> 01:12:38,011
خفر السواحل، المنطقة 8
مركز القيادة، الملازم "ديغان".

1008
01:12:38,136 --> 01:12:40,305
مرحباً سيدي...

1009
01:12:41,306 --> 01:12:45,978
أنا فقط... لا أقصد إزعاجكم
أنا متأكدة من أنّ الأمور على ما يرام.

1010
01:12:46,103 --> 01:12:50,148
لكن زوجي "مايك ويليامز"
على متن "ديب ووتر هورايزن" و...

1011
01:12:50,274 --> 01:12:53,735
نعم سيدتي، بلغتنا تقارير مؤكدة
حول حريق على متن منصة نفط.

1012
01:12:53,860 --> 01:12:57,906
- هذا كل ما يمكنني قوله.
- على متن "ديب ووتر هورايزن"؟

1013
01:12:58,031 --> 01:13:00,409
لأنّ هناك منصات كثيرة، أمتأكد...

1014
01:13:00,576 --> 01:13:02,828
نعم، الحريق على متن "ديب ووتر هورايزن".

1015
01:13:02,953 --> 01:13:05,747
هذا كل ما يمكنني قوله
أنا آسف، أنا مضطر لإنهاء المكالمة.

1016
01:14:04,389 --> 01:14:05,766
ماذا حدث؟

1017
01:14:14,274 --> 01:14:16,652
- "كين"، هل أنت بخير؟
- ستسقط علينا الرافعة.

1018
01:14:19,363 --> 01:14:21,531
"ديل"، القارب سيذهب.

1019
01:14:21,657 --> 01:14:23,533
سيتصدى الونش للرافعة.

1020
01:14:23,659 --> 01:14:25,535
- ستسقط.
- تعال إلى القارب.

1021
01:14:25,661 --> 01:14:27,954
سأوقفها وإلا فستقتلنا جميعاً.

1022
01:14:44,846 --> 01:14:46,264
هيا "ديل"!

1023
01:14:49,685 --> 01:14:51,061
هيا.

1024
01:14:51,728 --> 01:14:54,022
ساعده ليصعد إلى الدرج.

1025
01:14:56,358 --> 01:14:57,734
تباً!

1026
01:15:15,752 --> 01:15:17,212
هيا "ديل"!

1027
01:15:31,893 --> 01:15:34,187
"ديل"، اذهب من هناك، حالاً!

1028
01:15:54,750 --> 01:15:56,126
يا للهول!

1029
01:16:12,684 --> 01:16:14,311
- من في جسر التحكم؟
- "فليتاس".

1030
01:16:14,436 --> 01:16:15,812
"كوتشتا".

1031
01:16:16,480 --> 01:16:18,440
هيا، اكتمل العدد، هيا.

1032
01:16:24,321 --> 01:16:26,448
تعالوا إلى محطة تجمع الطوارىء رقم 1.

1033
01:16:28,700 --> 01:16:31,203
اذهب إلى قوارب النجاة.

1034
01:16:37,209 --> 01:16:40,921
"آندريا"، "كوتشتا"، هل انفصلنا عن البئر؟

1035
01:16:41,171 --> 01:16:42,839
- لا.
- "أندريا".

1036
01:16:42,964 --> 01:16:45,217
ضعي يدي على نظام فصل الطوارىء.

1037
01:16:45,342 --> 01:16:47,469
سأقطع الأنبوب وأغلق البئر.

1038
01:16:48,011 --> 01:16:49,387
علينا أن نخنق النار.

1039
01:16:49,513 --> 01:16:51,598
- هنا.
- لا، في الأعلى.

1040
01:17:02,734 --> 01:17:05,403
- أما زالت مشتعلة؟
- التدفق مستمر سيد "جيمي".

1041
01:17:05,529 --> 01:17:08,240
هيا، أرجوك.

1042
01:17:14,746 --> 01:17:16,623
ما زال الحريق متأججاً، علينا أن نذهب.

1043
01:17:16,748 --> 01:17:19,209
هذا آخر راكب في قارب النجاة 1.

1044
01:17:19,918 --> 01:17:22,254
أنت، تراجع، دورنا.

1045
01:17:22,420 --> 01:17:24,297
ثمة متسع لـ2، هيا.

1046
01:17:28,093 --> 01:17:29,845
علينا أن نستعيد الطاقة الكهربائية.

1047
01:17:29,970 --> 01:17:32,514
علينا أن نشبك مولد الطاقة البديل.

1048
01:17:32,639 --> 01:17:35,767
- من أجل مضخات مكافحة النيران؟
- لا، يجب أن تظل المنصة ثابتة.

1049
01:17:35,892 --> 01:17:38,562
قدر استطاعتنا، لكيلا ينكسر الأنبوب
هذا كل ما يمكننا فعله.

1050
01:17:38,687 --> 01:17:41,273
- لا يمكن إنقاذ هذه المنصة.
- لا ضير من المحاولة إذن.

1051
01:17:41,398 --> 01:17:44,568
بل هناك ضير، "مايك".
إنه في الطرف الآخر من تلك الرافعة.

1052
01:17:44,693 --> 01:17:46,236
- أعرف.
- سآتي معك.

1053
01:17:46,361 --> 01:17:48,029
- ماذا؟
- سآتي معك.

1054
01:17:48,154 --> 01:17:49,531
- هل أنت متأكد؟
- أنا معك.

1055
01:17:49,656 --> 01:17:51,032
هيا "مايك".

1056
01:17:56,121 --> 01:17:58,665
آخر ما سمعناه عن هذه المنصة
هو أنها ما زالت مشتعلة.

1057
01:17:58,790 --> 01:18:03,169
شيء ما يحترق هناك
البنزين، الغاز الطبيعي، أو النفط.

1058
01:18:03,295 --> 01:18:05,589
- أهذا ما فهمته، "مايك"؟
- ما زالت مشتعلة.

1059
01:18:05,714 --> 01:18:08,466
هذه المنصة تقع على بعد 32 كم
إلى الجنوب من "غراند آيل، لويزيانا".

1060
01:18:08,592 --> 01:18:11,469
- ألو.
- "نتالي"، أنا "فيليشا ويليامز".

1061
01:18:11,595 --> 01:18:14,264
يعمل زوجانا معاً
على متن "ديب ووتر هورايزن".

1062
01:18:14,389 --> 01:18:17,225
اتصلت بخفر السواحل وأكدوا لي اندلاع حريق.

1063
01:18:17,350 --> 01:18:21,438
- أتساءل إن كنت قد سمعت شيئاً.
- ماذا قال خفر السواحل؟

1064
01:18:21,563 --> 01:18:23,273
قالوا إنّ حريقاً اندلع، ليس إلا.

1065
01:18:23,690 --> 01:18:27,110
سمعت "شيلي" أنّ بعض الأشخاص
قفزوا إلى الماء.

1066
01:18:33,158 --> 01:18:34,534
ماذا تفعلين؟

1067
01:18:36,244 --> 01:18:37,787
ليس الآن حبيبتي.

1068
01:18:38,288 --> 01:18:40,332
- ما الأمر؟
- ليس الآن يا حبيبتي.

1069
01:18:46,922 --> 01:18:48,673
- تباً!
- تعال.

1070
01:18:54,930 --> 01:18:56,306
تباً!

1071
01:18:59,100 --> 01:19:01,019
- قارب النجاة رقم 1، هيا
- على مهلكم.

1072
01:19:01,144 --> 01:19:03,480
- اذهب إلى قارب النجارة رقم 2.
- أنزل القارب.

1073
01:19:03,605 --> 01:19:05,065
هيا بنا.

1074
01:19:14,282 --> 01:19:15,659
- تباً!
- اللعنة!

1075
01:19:15,784 --> 01:19:17,786
- اللعنة!
- تباً!

1076
01:19:18,286 --> 01:19:19,913
تباً! تباً!

1077
01:19:20,163 --> 01:19:21,539
أخمدها.

1078
01:19:27,045 --> 01:19:28,588
تباً! تباً!

1079
01:19:28,838 --> 01:19:30,966
- ألديك قفازات؟
- نعم.

1080
01:19:36,137 --> 01:19:37,764
تعال.

1081
01:19:40,642 --> 01:19:42,018
تعال إلى هنا.

1082
01:19:42,560 --> 01:19:45,105
- "مايك"، "مايك"، هل وصلت؟
- تباً!

1083
01:19:48,858 --> 01:19:50,819
"مايك"، أعد التيار الكهربائي.

1084
01:19:50,944 --> 01:19:53,571
- أتجيد التعامل مع هذا؟
- لا يمكن أن يكون صعباً.

1085
01:19:53,697 --> 01:19:55,448
تعال، اقرأ لي هذا.

1086
01:19:56,783 --> 01:19:58,159
- أنت تمزح ولا شك!
- هيا!

1087
01:19:58,284 --> 01:20:00,453
حسناً، حوّل مفتاح التحكم عن بعد
إلى وضعية المحلي.

1088
01:20:00,578 --> 01:20:03,039
حول مفتاح تشغيل الطاقة
إلى وضعية التشغيل.

1089
01:20:03,164 --> 01:20:06,668
حسناً، اضغط على زر التشغيل الرئيسي
الأحمر، إنه هناك.

1090
01:20:07,711 --> 01:20:09,629
أثرت إعجابي!
لا أعرف قرويين يجيدون القراءة.

1091
01:20:09,754 --> 01:20:11,589
مضحك جداً!

1092
01:20:11,715 --> 01:20:13,800
حصلت على منحة
في كلية الهندسة في جامعة "تكساس"

1093
01:20:13,925 --> 01:20:15,844
- وماذا تفعل هنا؟
- ليتني سمعت كلام أمي.

1094
01:20:15,969 --> 01:20:18,555
نعم، ليتك فعلت، سيد "جيمي"
هل وصلكم التيار الكهربائي؟

1095
01:20:18,680 --> 01:20:20,807
المفروض أن يكون قد وصل.

1096
01:20:21,725 --> 01:20:23,601
- أحصلتم على الكهرباء؟
- نحن لا زلنا خارج البؤرة.

1097
01:20:23,727 --> 01:20:25,645
- نحن في غير موقعنا.
- أعيدينا إلى الموقع ببطء.

1098
01:20:25,770 --> 01:20:28,064
- حسناً.
- أعيدينا ببطء.

1099
01:20:31,860 --> 01:20:33,028
هيا.

1100
01:20:36,656 --> 01:20:38,450
- اللعنة!
- اللعنة!

1101
01:20:42,454 --> 01:20:44,539
اضغط زر التشغيل
اضبط المؤشر على التشغيل.

1102
01:20:47,459 --> 01:20:49,252
- أمسكنا بك.
- أمسكنا بك.

1103
01:20:51,588 --> 01:20:52,964
انتبهوا إلى ساقه.

1104
01:20:54,007 --> 01:20:55,467
انتظر حتى نرى الضوء، هيا.

1105
01:20:56,384 --> 01:20:57,761
هيا.

1106
01:20:58,011 --> 01:21:01,097
- هذا هو.
- نجحنا.

1107
01:21:01,431 --> 01:21:04,184
سيد "جيمي"، هل وصلتكم الكهرباء؟

1108
01:21:04,309 --> 01:21:06,936
- نريد الكهرباء يا "مايك".
- لا.

1109
01:21:08,188 --> 01:21:09,689
"كوتشتا"، ساعدني.

1110
01:21:09,814 --> 01:21:13,193
- أغلق الباب، لا.
- هيا.

1111
01:21:13,359 --> 01:21:16,154
- أغلق الباب اللعين!
- اذهب إلى القوارب، "مايك".

1112
01:21:16,446 --> 01:21:18,031
- تباً!
- انتهى الأمر.

1113
01:21:18,198 --> 01:21:19,949
يجب أن نغادر، "جيمي"، علينا أن نذهب.

1114
01:21:38,802 --> 01:21:40,178
احذر!

1115
01:21:42,180 --> 01:21:45,767
المكان ينهار، يجب أن نصل إلى القوارب.

1116
01:21:46,017 --> 01:21:48,686
- أنزل القارب.
- أغلق الباب، اكتمل العدد.

1117
01:21:52,357 --> 01:21:53,733
لنذهب.

1118
01:22:09,457 --> 01:22:12,585
لقد تركونا!

1119
01:22:12,710 --> 01:22:14,087
تباً!

1120
01:22:19,467 --> 01:22:21,845
- طوافة النجاة.
- ألدى أحدكم سكين؟

1121
01:22:23,179 --> 01:22:24,556
أحتاج إلى سكين.

1122
01:22:29,060 --> 01:22:30,645
لديّ واحد، احذر.

1123
01:22:33,148 --> 01:22:34,524
افتحها.

1124
01:22:36,067 --> 01:22:37,652
- ثبتها.
- استخدم الذراع.

1125
01:22:37,777 --> 01:22:40,029
تباً! هيا، اسحب هذه.

1126
01:22:40,321 --> 01:22:42,490
- علينا أن نخرجها.
- أدرها.

1127
01:22:42,615 --> 01:22:45,660
- أنا أفعل ذلك بكل طاقتي.
- هيا.

1128
01:22:45,785 --> 01:22:47,829
ابق معي يا صاح، هيا.

1129
01:22:51,708 --> 01:22:54,460
- تباً!
- ثبتها.

1130
01:22:55,420 --> 01:22:56,796
تباً!

1131
01:23:00,550 --> 01:23:01,926
ثبتها.

1132
01:23:02,343 --> 01:23:04,596
هيا، اسحبوها.

1133
01:23:04,929 --> 01:23:07,182
- الجرحى أولاً، هيا.
- هيا.

1134
01:23:08,433 --> 01:23:13,146
أين "آندريا"؟ "آندريا"؟ لنذهب، هيا.

1135
01:23:23,114 --> 01:23:25,366
انتظروا، انتظروا، لا!

1136
01:23:36,002 --> 01:23:38,046
النيران كثيرة، لا يمكننا أن نقفز من هنا.

1137
01:23:40,089 --> 01:23:41,841
علينا أن نصعد إلى مكان مرتفع.

1138
01:23:42,008 --> 01:23:43,927
علينا أن نصعد إلى مكان مرتفع، هيا.

1139
01:23:48,806 --> 01:23:50,558
تمهلوا، تمهلوا.

1140
01:23:50,767 --> 01:23:53,186
- إنها طوافة.
- انتظروا!

1141
01:23:59,525 --> 01:24:01,236
"بانكستون" للإنقاذ.

1142
01:24:01,986 --> 01:24:05,406
- هنا، هنا.
- أمسكنا بك، إلى هنا.

1143
01:24:11,871 --> 01:24:14,290
علينا أن نصعد إلى الأعلى، هيا.

1144
01:24:21,089 --> 01:24:23,091
على الدرج، يصعدان إلى الأعلى.

1145
01:24:26,928 --> 01:24:28,304
تباً! هيا.

1146
01:24:34,185 --> 01:24:35,561
هيا.

1147
01:25:03,298 --> 01:25:04,674
خذي.

1148
01:25:06,509 --> 01:25:08,928
أهو المحرك الأصلي "في 8"
أم محرك بديل؟

1149
01:25:09,554 --> 01:25:11,973
محرك سيارتك الـ"ماستانغ"
المحرك الأصلي "في 8" أم محرك بديل؟

1150
01:25:12,098 --> 01:25:14,183
الأصلي.

1151
01:25:14,559 --> 01:25:15,935
هذا رائع.

1152
01:25:16,269 --> 01:25:19,397
- قد نحتاج إلى إعادة بنائه.
- من نحن؟

1153
01:25:20,398 --> 01:25:22,066
أترين غيرنا هنا؟

1154
01:25:23,276 --> 01:25:24,652
أنا وأنت.

1155
01:25:26,487 --> 01:25:28,573
أصغي إليّ، انظري إليّ.

1156
01:25:29,115 --> 01:25:33,202
لقد صعدنا لأعلى لنقفز لمسافة أبعد، حسناً؟
سنقفز من فوق النيران.

1157
01:25:33,328 --> 01:25:34,704
لا.

1158
01:25:36,956 --> 01:25:38,333
لا أستطيع.

1159
01:25:39,709 --> 01:25:42,295
لا تستطيعين ماذا؟ إعادة بناء المحرك؟

1160
01:25:42,420 --> 01:25:43,796
القفز.

1161
01:25:44,714 --> 01:25:46,883
ثقي بي، لن نلمس النار، أتسمعينني؟

1162
01:25:47,008 --> 01:25:49,177
- لا أريد الموت.
- لن تموتي

1163
01:25:49,344 --> 01:25:51,304
- لا أريد الموت.
- خيارنا...

1164
01:25:51,429 --> 01:25:53,806
خيارنا الآن، إما أن نحترق أو نقفز.

1165
01:25:53,931 --> 01:25:55,975
- اتركني، لا تلمسني.
- حسناً.

1166
01:25:56,100 --> 01:25:58,144
لا تلمسني.

1167
01:25:58,269 --> 01:26:00,813
- اقفز أنت، افعل ما تشاء.
- حسناً.

1168
01:26:00,938 --> 01:26:02,982
أتدرين؟ سأفعل كما تفعلين.

1169
01:26:07,236 --> 01:26:09,739
- زوجتي "فيليشا" وابنتي "سيدني".
- لا تحملني المسؤولية.

1170
01:26:09,864 --> 01:26:12,116
وسأراهما ثانيةً، أتفهمينني؟

1171
01:26:13,534 --> 01:26:17,497
ما احتمالية أن تغادر هذه المنصة على قيد
الحياة إن لم تقفزي معي في الحال؟

1172
01:26:17,872 --> 01:26:23,086
سأغادر هذه المنصة، أتسمعينني؟
إن أردت البقاء هنا فافعلي.

1173
01:26:29,550 --> 01:26:31,511
ما لون سيارتك الـ"ماستانغ"؟ هيا.

1174
01:27:11,926 --> 01:27:14,387
"آندريا".

1175
01:28:11,694 --> 01:28:14,697
إن سمعت اسمك فأجب.

1176
01:28:15,948 --> 01:28:18,159
- "آلبيرز، شين".
- هنا.

1177
01:28:19,869 --> 01:28:22,622
- "هولواي، كيليب".
- هنا.

1178
01:28:26,792 --> 01:28:29,045
"أندرسون، جيسون".

1179
01:28:31,631 --> 01:28:34,133
"جيسون أندرسون"، هل أنت هنا؟

1180
01:28:37,637 --> 01:28:40,431
أيوجد أحد هنا من موقع الحفر؟

1181
01:28:44,977 --> 01:28:46,354
لا أحد؟

1182
01:29:01,577 --> 01:29:03,788
"دونالد كلارك"، هل أنت هنا؟

1183
01:29:07,667 --> 01:29:09,210
"ديوي ريفيت"؟

1184
01:29:13,214 --> 01:29:14,966
"شين روستو"؟

1185
01:29:16,884 --> 01:29:18,636
"آدم وايز"؟

1186
01:29:23,849 --> 01:29:25,226
"روي كيمب"؟

1187
01:29:27,353 --> 01:29:28,896
ثمة إسعاف هنا.

1188
01:29:30,856 --> 01:29:32,567
"ديل بيركين"؟

1189
01:29:37,530 --> 01:29:39,031
"غوردن جونز"؟

1190
01:29:42,827 --> 01:29:44,537
"كارل كلابينجر"؟

1191
01:29:52,044 --> 01:29:53,796
"ستيفن كيرتس"؟

1192
01:30:05,558 --> 01:30:07,143
"كيث مانيول"؟

1193
01:30:07,268 --> 01:30:08,644
أشكرك.

1194
01:30:13,441 --> 01:30:14,817
هل أنت بخير؟

1195
01:30:59,570 --> 01:31:00,988
ليجلس الجميع.

1196
01:31:02,823 --> 01:31:06,577
أبانا الذي في السماوات. ليتقدس اسمك.

1197
01:31:06,702 --> 01:31:12,083
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك علي الأرض.

1198
01:31:12,291 --> 01:31:19,215
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم واغفر لنا
ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين الينا.

1199
01:31:19,757 --> 01:31:23,427
ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير.

1200
01:31:50,871 --> 01:31:52,248
ما اسمك يا سيدي؟

1201
01:31:53,082 --> 01:31:54,542
"مايك ويليامز".

1202
01:32:00,548 --> 01:32:04,468
أنت بحاجة إلى أن تستريح
وبعد أن تفعل، عليك أن تتحدث إليّ...

1203
01:32:04,593 --> 01:32:06,595
- لحظة، هل كنت على متن المنصة؟
- نعم سيدي.

1204
01:32:06,721 --> 01:32:09,098
- هل غادر ابني المنصة معكم؟
- منصة؟

1205
01:32:09,223 --> 01:32:12,017
- هل غادرها؟
- لا أعرف إن كان قد نجا...

1206
01:32:12,143 --> 01:32:17,440
أين ابني؟ هل غادر تلك المنصة؟

1207
01:32:17,857 --> 01:32:19,233
لا أعرف.

1208
01:32:22,945 --> 01:32:26,657
ابني، أتعرفه؟ هل غادر معكم؟

1209
01:32:26,824 --> 01:32:29,368
ليخبرني أحد بشيء...

1210
01:32:32,413 --> 01:32:34,915
ليساعدني أحد، أرجوكم.

1211
01:32:39,086 --> 01:32:43,132
سيصدر جرس إنذار
هل سمعت صوت جرس إنذار؟

1212
01:33:08,407 --> 01:33:10,159
لا بأس يا حبيبي.

1213
01:35:20,539 --> 01:35:23,083
"لم يعد (مايك ويليامز) إلى البحر
يعيش الآن مع عائلته في (تكساس)"

1214
01:35:23,208 --> 01:35:25,878
أتذكر أني أغمضت عيني ورحت أصلي.

1215
01:35:26,045 --> 01:35:28,589
وطلبت من الرب أن يخبر زوجتي وطفلتي

1216
01:35:29,131 --> 01:35:31,216
أني فعلت كل ما في وسعي

1217
01:35:31,342 --> 01:35:34,094
وأني إن نجوت من هذا، فذلك لسبب.

1218
01:35:40,726 --> 01:35:42,645
ارفع يدك اليمنى سيدي.

1219
01:35:42,770 --> 01:35:45,522
أتقسم على أنّ الأقوال التي توشك
على الإدلاء بها...

1220
01:35:45,648 --> 01:35:48,484
هي الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شيء
سوى الحقيقة، وليكن الرب في عونك؟

1221
01:35:48,609 --> 01:35:50,527
- نعم سيدي.
- شكراً سيدي.

1222
01:35:56,784 --> 01:35:59,620
{\an8}ذهبنا صوب الضوء التالي
الذي شاهدناه في الماء.

1223
01:35:59,745 --> 01:36:04,333
{\an8}وأنقذنا تلك الإنسانة، "آندريا"
موظفة العمليات الديناميكية.

1224
01:36:07,711 --> 01:36:11,924
"(آندريا فليتاس) تعيش في (كاليفورنيا)
ولم تعد تعمل في مجال النفط"

1225
01:36:12,049 --> 01:36:14,551
ذهبت إلى اللاسلكي وأعلنت الإعلان الأخير.

1226
01:36:14,677 --> 01:36:16,887
قلت إننا سنترك المنصة.

1227
01:36:17,096 --> 01:36:19,390
من كان المسؤول عن المنصة في رأيك؟

1228
01:36:19,723 --> 01:36:22,685
{\an8}- مدير المنصة البحرية.
- إنه السيد "هاريل"، صحيح؟

1229
01:36:22,810 --> 01:36:23,644
{\an8}نعم.

1230
01:36:25,729 --> 01:36:27,106
"لا يزال (جيمي هاريل) في عمله"

1231
01:36:27,231 --> 01:36:31,986
{\an8}كان انفجاراً ضخماً
تبعه انفجار آخر في الميمنة.

1232
01:36:32,486 --> 01:36:36,198
بعد الانفجار، اتصلت بالطابق السفلي
لكن أحداً لم يُجب.

1233
01:36:37,449 --> 01:36:40,244
"اتُهم موظفا (بريتيش بيتروليوم)
(كالوزا) و(فيدرين) بالقتل غير العمد"

1234
01:36:40,369 --> 01:36:43,163
"بحلول العام 2015، تمّ إسقاط التهمة"

1235
01:36:43,288 --> 01:36:46,917
كل ما قالوا إنه لا يمكن أن يحدث حدث

1236
01:36:47,626 --> 01:36:48,961
ومات رجال.

1237
01:36:49,795 --> 01:36:54,508
"مات 11 شخصاً على متن
(ديب ووتر هورايزن) مساء 20 أبريل 2010"

1238
01:36:56,802 --> 01:37:01,265
"(جيسون أندرسون)"

1239
01:37:02,224 --> 01:37:06,228
"(آرون ديل بيركين)"

1240
01:37:08,439 --> 01:37:12,526
"(دونالد كلارك)"

1241
01:37:14,194 --> 01:37:18,615
"(ستيفين راي كيرتس)"

1242
01:37:20,659 --> 01:37:24,830
"(غوردن جونز)"

1243
01:37:27,541 --> 01:37:31,628
"(روي وايات كيمب)"

1244
01:37:33,922 --> 01:37:38,177
"(كارل د. كليبينجر)"

1245
01:37:40,220 --> 01:37:44,475
"(ديوي ريفيت)"

1246
01:37:46,143 --> 01:37:49,730
"(شين روشتو)"

1247
01:37:51,356 --> 01:37:54,568
"(كيث بلير مانيول)"

1248
01:37:55,486 --> 01:38:01,241
"(آدم وايز)"

1249
01:38:06,497 --> 01:38:13,420
"ظلت المنصة مشتعلة 87 يوماً وتسرب إلى
خليج (المكسيك) 795 مليون ليتر من النفط"

1250
01:38:17,883 --> 01:38:24,306
"كانت أسوأ كارثة نفطية في تاريخ
(الولايات المتحدة)"

