1
00:01:33,777 --> 00:01:35,779
{\an8}"منجم نحاس (ناغا دنغ)، (الهند)"

2
00:01:40,700 --> 00:01:42,744
مهلاً، حاذر. حاذر.

3
00:01:47,791 --> 00:01:48,917
أهلاً بك يا صديقي.

4
00:01:49,042 --> 00:01:50,210
تسرني رؤيتك.

5
00:01:50,377 --> 00:01:52,212
أجل، يسرني مجيئك.

6
00:01:52,796 --> 00:01:55,632
لا يمكن أن يكون "آجيت".
أصبح رجلاً صغيراً.

7
00:01:55,799 --> 00:01:58,135
- أمر لا يصدق.
- أرجو أن تكون جائعاً يا "آدريان".

8
00:01:58,343 --> 00:02:00,595
أتضور جوعاً. كيف حالك يا "آبارنا"؟

9
00:02:00,762 --> 00:02:03,265
- أعددت السمك بالكاري الذي تحبه.
- إني أتحرق شوقاً.

10
00:02:04,266 --> 00:02:06,935
إنها تزداد جمالاً كلما رأيتها. لماذا؟

11
00:02:07,060 --> 00:02:10,772
غريب، صحيح؟
لكن سمكها بالكاري دائماً مزر.

12
00:02:11,398 --> 00:02:12,399
"معهد الفيزياء الفلكية"

13
00:02:12,691 --> 00:02:15,444
كنت بغاية الغموض في الهاتف
لماذا لم تحضر المؤتمر؟

14
00:02:15,610 --> 00:02:19,448
- سأريك يا سيدي.
- "ساتنام"، كف عن مناداتي بـ"سيدي".

15
00:02:26,413 --> 00:02:28,165
إلى أي عمق سنصل؟

16
00:02:28,373 --> 00:02:29,708
11 ألف قدم.

17
00:02:30,584 --> 00:02:33,378
بحثت عن هذا المنجم بأنحاء "الهند".

18
00:02:33,628 --> 00:02:36,298
كان أعمق منجم نحاس في العالم.

19
00:02:40,969 --> 00:02:43,263
أتذكر أخي "غورديب"؟ إنه طالب الآن.

20
00:02:43,472 --> 00:02:45,390
احتراماتي يا دكتور "هلمسلي".

21
00:02:45,515 --> 00:02:47,976
بل "آدريان". فقط "آدريان".

22
00:02:50,479 --> 00:02:52,731
لا تسكب الكثير.

23
00:02:54,691 --> 00:02:56,985
كيف يمكنك العمل في هذا القيظ؟

24
00:02:57,110 --> 00:02:58,862
جئت في يوم جيّد يا صديقي.

25
00:02:59,029 --> 00:03:01,990
قد تبلغ الحرارة أحياناً 50 درجة.

26
00:03:02,657 --> 00:03:04,451
أعرّفك على الدكتور "لوكيش"،

27
00:03:04,618 --> 00:03:07,454
زميل في فيزياء الكم بجامعة "شيناي".

28
00:03:07,621 --> 00:03:09,539
دكتور "هلمسلي".

29
00:03:11,541 --> 00:03:13,960
إذن، ما الذي ننظر إليه؟

30
00:03:14,127 --> 00:03:15,837
إنها نيوترينات عادية.

31
00:03:16,004 --> 00:03:19,007
كتلة مصغرة، دون شحنة كهربائية.

32
00:03:19,132 --> 00:03:21,676
تخرق المادة العادية دون تداعيات تذكر.

33
00:03:21,843 --> 00:03:24,930
تفيد رسالتك أن العدد تضاعف
مع تفجر الشمس.

34
00:03:25,096 --> 00:03:27,098
كان هذا قبل أسبوع.

35
00:03:28,058 --> 00:03:30,477
لكن هذا حدث قبل يومين.

36
00:03:34,815 --> 00:03:38,151
أكبر تفجيرات شمسية بتاريخ البشر

37
00:03:38,318 --> 00:03:41,363
مسببة أعلى المستويات في النيوترينات.

38
00:03:42,239 --> 00:03:43,865
يا إلهي.

39
00:03:47,118 --> 00:03:48,745
ليس هذا ما يقلقني يا "آدريان".

40
00:03:50,163 --> 00:03:52,165
لأول مرة على الإطلاق،

41
00:03:53,500 --> 00:03:55,919
تسبب النيوترينات تفاعلات فيزيائية.

42
00:03:58,463 --> 00:04:00,549
هذا مستحيل.

43
00:04:04,845 --> 00:04:06,555
هذا يشعر بالإرتياح.

44
00:04:08,348 --> 00:04:10,976
أرجوك أن تتبعني.

45
00:04:14,688 --> 00:04:16,606
لن تصدق هذا.

46
00:04:18,400 --> 00:04:21,903
خزان الماء هذا عمقه 6 آلاف قدم.

47
00:04:22,946 --> 00:04:25,365
يبدو أن النيوترينات الآتية من الشمس

48
00:04:25,532 --> 00:04:29,077
تحولت إلى نوع جديد من جزيء نووي.

49
00:04:36,209 --> 00:04:38,587
إنها تسخّن لبّ الأرض،

50
00:04:39,212 --> 00:04:41,590
وسرعان ما تتحول
إلى موجات حرارية مصغرة.

51
00:04:52,309 --> 00:04:53,476
{\an8}"فندق (لينكولن بلازا)
(واشنطن) العاصمة"

52
00:04:54,185 --> 00:04:57,272
{\an8}سيداتي، سادتي كما وعدتكم، لا خطابات.

53
00:04:58,607 --> 00:05:00,775
مجرد كلمة شكر،

54
00:05:00,942 --> 00:05:03,737
لأننا الليلة، بفضل كرمكم السخي

55
00:05:03,862 --> 00:05:07,574
جمعنا 1.7 مليون دولار.

56
00:05:08,450 --> 00:05:10,952
أجل. املؤوا كؤوسكم،
لأنني سأقفل الأبواب

57
00:05:11,119 --> 00:05:14,205
- لأمرر القبعة ثانيةً.
- لا عليكم.

58
00:05:14,414 --> 00:05:16,416
أعمل في "البيت الأبيض".

59
00:05:16,583 --> 00:05:18,543
السترة السوداء إلزامية.

60
00:05:18,752 --> 00:05:20,086
"سكوتي".

61
00:05:20,670 --> 00:05:24,257
"آدريان"، خلتك في "الهند". كيف الحال؟

62
00:05:24,466 --> 00:05:26,134
- أحتاج إلى سترتك.
- ماذا؟

63
00:05:26,259 --> 00:05:29,179
يجب أن أكلم "آنهوزر". أعطني سترتك.

64
00:05:29,346 --> 00:05:30,680
- حسناً.
- اتفقنا؟

65
00:05:30,847 --> 00:05:33,558
- حسناً، خذ.
- هلا تمسك هذا للحظة؟

66
00:05:36,811 --> 00:05:38,897
رويدك، هذه سترة ثمنها 600 دولار.

67
00:05:40,273 --> 00:05:42,067
سيد "آنهوزر"؟

68
00:05:42,233 --> 00:05:43,485
سيد "آنهوزر".

69
00:05:44,653 --> 00:05:46,655
يجب أن أكلمك.

70
00:05:49,658 --> 00:05:50,909
هل أعرفك؟

71
00:05:51,076 --> 00:05:52,494
عفواً. أنا الدكتور "آدريان هلمسلي".

72
00:05:52,661 --> 00:05:56,623
إني أستاذ مساعد في الجيولوجيا
في دائرة علوم سياسة التقنيات.

73
00:05:57,290 --> 00:05:59,167
بإذنكم يا رفاقي.

74
00:05:59,292 --> 00:06:03,254
تعرف أن هذه حفلة خيرية، لا حفلة أخوية؟

75
00:06:03,463 --> 00:06:05,840
- الأمر بغاية الأهمية يا سيدي.
- كالعادة.

76
00:06:06,007 --> 00:06:08,510
خذ موعداً من... أفضل من ذلك،

77
00:06:08,677 --> 00:06:11,221
ليتكلم رئيسك بشأنه في الاجتماع الفصلي.

78
00:06:11,388 --> 00:06:13,139
هذه خطة جيدة.

79
00:06:13,598 --> 00:06:15,892
سافرت طوال 20 ساعة لأصل إلى هنا.

80
00:06:16,059 --> 00:06:17,811
لم أنم منذ يومين.

81
00:06:17,977 --> 00:06:21,523
يجب أن تقرأ هذا يا سيدي. وحالاً.

82
00:06:26,695 --> 00:06:30,115
دعني أحزر، أزمة جيولوجية وطنية؟

83
00:06:31,116 --> 00:06:32,283
بإذنكم.

84
00:06:50,427 --> 00:06:52,887
- من هو رئيسك؟
- "لي كافازوس".

85
00:06:53,346 --> 00:06:55,014
ليس بعد الآن.

86
00:06:57,684 --> 00:07:00,186
"آلن"، أجلب السيارة.

87
00:07:00,520 --> 00:07:02,647
- ستتمنى الآن لو استحممت.
- سيدي؟

88
00:07:02,772 --> 00:07:04,524
ستقابل الرئيس.

89
00:07:04,691 --> 00:07:05,900
ما القضية؟

90
00:07:06,067 --> 00:07:07,986
خذه إلى المكتب.

91
00:07:11,906 --> 00:07:12,991
"الـ(مايا) 2012"

92
00:07:17,162 --> 00:07:18,872
ارفضوا الدين
قاطعوا ورشات العمل المزدحمة

93
00:07:25,920 --> 00:07:27,589
{\an8}"قمة مجموعة الدول الـ8،
(كولومبيا البريطانية)"

94
00:07:31,134 --> 00:07:32,177
{\an8}"(الولايات المتحدة)"

95
00:07:37,766 --> 00:07:38,767
أسعدتم صباحاً.

96
00:07:39,267 --> 00:07:42,479
أود إجراء اجتماع مغلق مع رؤساء الدول.

97
00:07:45,398 --> 00:07:48,109
يود السيد "ماكارنكو" حضور مترجميه.

98
00:07:48,276 --> 00:07:51,279
سيدي الرئيس، أؤكد لك

99
00:07:51,696 --> 00:07:55,950
أن لغتك الإنكليزية أكثر من كافية
لما لدي من أقوال.

100
00:08:15,929 --> 00:08:17,931
سادتي الرؤساء.

101
00:08:21,309 --> 00:08:23,228
قبل 6 أشهر،

102
00:08:23,603 --> 00:08:27,524
أعلموني بوضع مفجع لدرجة

103
00:08:27,816 --> 00:08:31,319
أنني في البداية رفضت أن أصدقه.

104
00:08:32,112 --> 00:08:33,530
{\an8}إنما،

105
00:08:33,988 --> 00:08:36,616
{\an8}بفضل الجهود المنسّقة

106
00:08:36,783 --> 00:08:39,285
{\an8}لألمع علمائنا،

107
00:08:39,452 --> 00:08:43,331
{\an8}تأكدت لنا صحة الخبر.

108
00:08:45,208 --> 00:08:49,129
العالم كما نعرفه،

109
00:08:50,672 --> 00:08:53,007
سوف ينتهي.

110
00:08:55,969 --> 00:08:57,637
{\an8}"وادي (شو منغ)، (تيبت)"

111
00:09:02,767 --> 00:09:05,478
{\an8}مشروع السد هذا سيخلق فرص عمل عديدة.

112
00:09:05,979 --> 00:09:11,025
{\an8}الحزب والحكومة
سيساعدان في إسكانكم مجدداً.

113
00:09:12,819 --> 00:09:14,237
{\an8}جدتي، أعطيني يدك.

114
00:09:14,821 --> 00:09:17,115
{\an8}- إلى أين يأخذوننا؟
- ستكونين بخير.

115
00:09:22,495 --> 00:09:23,580
{\an8}أخي!

116
00:09:24,414 --> 00:09:26,416
{\an8}جدّتي، سأرسل لك المال.

117
00:09:32,714 --> 00:09:33,715
{\an8}من يجيد الكتابة؟

118
00:09:34,674 --> 00:09:35,884
{\an8}من يجيد القراءة؟

119
00:09:37,385 --> 00:09:38,469
{\an8}من يجيد اللحام؟

120
00:09:52,609 --> 00:09:54,986
{\an8}"فندق (إمباير غراند)، (لندن)"

121
00:10:11,211 --> 00:10:15,256
هل أُتيحت لسموك الفرصة لدراسة الملف؟

122
00:10:19,510 --> 00:10:23,348
يجب أن تفهم،
لدي عائلة كبيرة يا سيد...؟

123
00:10:24,098 --> 00:10:25,433
"إسحق".

124
00:10:25,975 --> 00:10:28,102
مليار دولار مبلغ كبير.

125
00:10:29,437 --> 00:10:34,108
أخشى أن يكون المبلغ باليورو، سموّك.

126
00:10:37,904 --> 00:10:39,530
{\an8}"متحف (اللوفر)، (باريس)"

127
00:10:49,999 --> 00:10:53,920
{\an8}وضعت كل ثقتي في منظمتكم.

128
00:10:55,672 --> 00:10:58,466
{\an8}إنها نسخة ممتازة عن الأصلية
يا "رولاند".

129
00:10:59,509 --> 00:11:01,177
{\an8}قد تتضرر على يد العديد من المتعصبين.

130
00:11:02,220 --> 00:11:05,765
{\an8}فكّر في تماثيل "بوذا" الجميلة
التي فجروها في "أفغانستان".

131
00:11:07,016 --> 00:11:10,895
{\an8}منظمة "هريتاج" جمعت بعض المختارات...

132
00:11:11,020 --> 00:11:13,898
{\an8}من المتحف البريطاني ومتحف "إرميتاج".

133
00:11:21,322 --> 00:11:24,200
{\an8}أظنها ستكون بمأمن الآن وهي مخبأة...

134
00:11:24,826 --> 00:11:29,580
{\an8}مخبأة في إحدى الغرف المحصنة
في "سويسرا".

135
00:11:30,164 --> 00:11:33,167
{\an8}بمأمن تام يا "رولاند".

136
00:11:34,335 --> 00:11:37,255
{\an8}وحدها تحاليل
الأشعة تحت الحمراء تكشفها.

137
00:11:39,298 --> 00:11:40,633
{\an8}ولكنها مزيفة.

138
00:11:54,522 --> 00:11:57,984
فريق وثائقي اكتشف هذا الانتحار الجماعي

139
00:11:58,151 --> 00:12:00,403
هنا في مدينة "مايا" القديمة، "تيكال".

140
00:12:00,570 --> 00:12:01,988
{\an8}الضحايا، وقد رأينا العديد منهم،

141
00:12:02,238 --> 00:12:03,239
{\an8}كشف انتحار جماعي
في منتزه "غواتيمالا تيكال" الوطني

142
00:12:03,489 --> 00:12:05,408
{\an8}يُقال إنهم التزموا روزنامة "كيتش مايا"

143
00:12:05,616 --> 00:12:07,660
{\an8}التي تتنبأ بنهاية العالم

144
00:12:07,869 --> 00:12:10,079
{\an8}في 21 ديسمبر من هذه السنة،

145
00:12:10,246 --> 00:12:12,290
بسبب قوى الشمس المدمرة.

146
00:12:12,457 --> 00:12:13,541
شكراً يا "مارك".

147
00:12:13,666 --> 00:12:16,419
{\an8}لكن من الغرابة أن السجلات العلمية
تدعم حقيقة

148
00:12:16,586 --> 00:12:17,962
{\an8}"شاطئ (مانهاتن) - (كاليفورنيا)"

149
00:12:18,087 --> 00:12:21,674
{\an8}أننا قادمون
على أكبر تفجيرات شمسية سجلها التاريخ.

150
00:12:26,012 --> 00:12:27,055
أجل.

151
00:12:27,221 --> 00:12:31,059
يبدو أن كثيرين يعتقدون
أن روزنامة "مايا" تتنبأ

152
00:12:31,225 --> 00:12:33,770
برصف مفترض للكواكب...

153
00:12:33,978 --> 00:12:35,021
أنا في حكم الميت.

154
00:12:35,188 --> 00:12:38,024
أنا في حكم الميت. أنا في حكم الميت.

155
00:12:38,191 --> 00:12:41,444
...نهاية العالم في 2012.

156
00:12:41,611 --> 00:12:43,613
تباً.

157
00:12:45,990 --> 00:12:47,909
"(موبي ديك) - (هيرمان ملفيل)"

158
00:12:48,076 --> 00:12:51,412
مرحباً يا "كايت".
أكاد أكون على الطريق العام الآن.

159
00:12:51,704 --> 00:12:55,041
أجل، إني مسرع باتجاهك حالياً.

160
00:12:55,458 --> 00:12:57,251
{\an8}هلا تهدئين؟ سأصل بين لحظة وأخرى.

161
00:12:57,376 --> 00:12:58,377
{\an8}"وداعاً (أطلنطيس) - (جاكسون كيرتس)"

162
00:12:59,420 --> 00:13:02,590
هذه إجازة وليست موعداً مع طبيب؟

163
00:13:02,715 --> 00:13:04,258
ويُفترض بأن تكون ممتعة؟

164
00:13:04,425 --> 00:13:06,385
تتذكرين المتعة، صحيح يا "كايت"؟

165
00:13:06,594 --> 00:13:10,139
أتذكرين أين كنت
عندما زالت المتعة من زواجنا؟

166
00:13:11,682 --> 00:13:13,726
أجل. فهمت.

167
00:13:18,481 --> 00:13:22,235
مرشوش حشرات؟
أجل، لأنه موسم البعوض في "يلوستون".

168
00:13:22,401 --> 00:13:27,031
إنها تعج من حولي
حسناً، يجب أن أذهب، الاتصال مشوش هنا.

169
00:13:33,746 --> 00:13:34,747
رباه.

170
00:13:34,956 --> 00:13:36,749
هلا تنظر إلى هذا؟

171
00:13:36,958 --> 00:13:38,334
هائل.

172
00:13:44,257 --> 00:13:45,925
"ميريل"، قلت لك.

173
00:13:46,092 --> 00:13:48,928
يجب أن نعود إلى "ويسكونسن".

174
00:13:49,095 --> 00:13:52,390
أجل، لكن هذه الهزات الصغيرة توترني

175
00:13:52,557 --> 00:13:55,643
لن تدعي بعض التفسخات السطحية تزعجك؟

176
00:13:55,768 --> 00:13:58,437
التفسخات السطحية. لدي جراح تجميلي لها؟

177
00:13:58,604 --> 00:14:00,940
الحمد لله على أكواب القهوة ضد الهزات
يا "ليزا".

178
00:14:01,107 --> 00:14:03,151
تظهر طبيعة الكاليفورنيين الحقيقية.

179
00:14:03,317 --> 00:14:06,279
لن نخضع لمعوقات صغيرة كهذه الهزات.

180
00:14:06,445 --> 00:14:07,446
"توبوا! - النهاية وشيكة"

181
00:14:07,697 --> 00:14:12,160
{\an8}إن كانت لديك قصة مضحكة عن الهزة
وتريد مشاركة "ليزا" و"راندي" بها

182
00:14:20,376 --> 00:14:21,711
- مرحباً يا أبي.
- مرحباً يا حبيبتي.

183
00:14:22,170 --> 00:14:24,338
- كيف حالك يا حبيبتي؟
- بخير.

184
00:14:24,505 --> 00:14:26,007
"جاكسون"، ما هذا؟

185
00:14:26,591 --> 00:14:28,426
أرجوك، لا تنادني هكذا. أنا والدك.

186
00:14:29,635 --> 00:14:30,678
هيا، اصعد.

187
00:14:30,803 --> 00:14:33,306
تأخذهم إلى المخيم بسيارة فخمة؟

188
00:14:33,723 --> 00:14:35,016
بئس الأمر.

189
00:14:35,183 --> 00:14:36,809
ماذا حل بعملك المؤقت؟

190
00:14:36,976 --> 00:14:39,812
ساعات العمل أفضل، للتفرغ للكتابة.

191
00:14:39,979 --> 00:14:42,732
والنوم؟ هل كنت تنام مؤخراً؟

192
00:14:42,899 --> 00:14:48,029
قلتها ألف مرة، لا عمليات يوم الجمعة.
إنها تسبب الفوضى. مهلاً لحظة.

193
00:14:48,196 --> 00:14:49,530
- طاب صباحك يا "جاكسون".
- مرحباً.

194
00:14:49,697 --> 00:14:50,823
- سيارة ظريفة.
- شكراً.

195
00:14:51,032 --> 00:14:52,366
أتمنى لكما رحلة ميمونة.

196
00:14:52,533 --> 00:14:55,203
تذكرا أن تحذرا من الدببة. إنها...

197
00:14:55,369 --> 00:14:56,579
مع السلامة يا "غوردن".

198
00:14:56,746 --> 00:14:58,706
- أحبك يا حبيبتي.
- إلى اللقاء.

199
00:14:58,831 --> 00:15:01,000
- حسناً، "ليل"... أجل.
- أنت أخبريه.

200
00:15:01,751 --> 00:15:02,793
تخبرني ماذا؟

201
00:15:03,002 --> 00:15:04,504
يجب أن تضع حفاضاً كل ليلة قبل أن تنام.

202
00:15:04,629 --> 00:15:05,630
"(غودنايتس)"

203
00:15:05,713 --> 00:15:07,381
- ما تزال؟
- أجل.

204
00:15:07,548 --> 00:15:11,135
عمرها 7 سنوات وما تزال تبلل فراشها.
عليك أن تعرف ذلك.

205
00:15:11,344 --> 00:15:13,554
- أحبك.
- أحبك يا أمي.

206
00:15:13,930 --> 00:15:16,057
- مرحباً.
- هل أنت بخير؟

207
00:15:18,643 --> 00:15:20,645
كانا يتحرقان لتمضية بعض الوقت معك.

208
00:15:20,811 --> 00:15:21,854
أعلم.

209
00:15:22,063 --> 00:15:24,941
- لا تهدر كل وقتك في الحاسوب.
- حاضر.

210
00:15:28,819 --> 00:15:30,655
أحبكما.

211
00:15:34,534 --> 00:15:37,745
- إذن، هذه المرة نزور "اليابان".
- إذن؟

212
00:15:37,870 --> 00:15:39,622
يمكنك الآن زيارة ابنك "ويل".

213
00:15:39,789 --> 00:15:41,165
أسعدتنّ يوماً يا سيداتي.

214
00:15:41,290 --> 00:15:42,792
- مرحباً.
- مرحباً أيها الوسيم.

215
00:15:42,959 --> 00:15:44,377
هل تصغي إليّ؟

216
00:15:44,502 --> 00:15:46,087
للأسف أجل يا "هاري".

217
00:15:46,254 --> 00:15:48,172
سمعت من "أودري" أنك أصبحت جداً.

218
00:15:48,297 --> 00:15:50,758
هلا تمتنع عن التدخل بأمور عائلتي؟

219
00:15:50,883 --> 00:15:53,302
إنك تعيق نمط حياتي. ها قد وصلنا.

220
00:15:53,511 --> 00:15:54,512
"ليلة موسيقى الجاز"

221
00:15:54,595 --> 00:15:57,557
إذن، تزوج فتاة يابانية.
ليست نهاية العالم.

222
00:15:57,640 --> 00:15:59,767
هيا "طوني". عليك أقلّه أن تزوره.

223
00:15:59,892 --> 00:16:02,645
- وأنت، هل تزور ابنك؟
- ليس بالقدر الذي كنت أريده.

224
00:16:02,812 --> 00:16:05,231
العاصمة بعيدة، لكن أقلّه نتحدث.

225
00:16:05,398 --> 00:16:06,691
بأي شأن؟

226
00:16:06,857 --> 00:16:10,528
الحياة. وما أقصرها.

227
00:16:10,861 --> 00:16:12,405
"فعاليات الرحلة البحرية القادمة"

228
00:16:31,048 --> 00:16:32,925
"(أزور) - خط الرحلة البحرية"

229
00:16:33,426 --> 00:16:36,512
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

230
00:16:41,767 --> 00:16:42,810
آلو؟

231
00:16:43,269 --> 00:16:44,645
"لورا".

232
00:16:45,438 --> 00:16:46,814
{\an8}"لورا"، هل تسمعينني؟

233
00:16:47,148 --> 00:16:48,691
{\an8}"رولاند"، أهذا أنت؟

234
00:16:48,858 --> 00:16:50,818
{\an8}"لورا"... لقد كذبوا علينا.

235
00:16:50,943 --> 00:16:53,279
{\an8}سأقيم مؤتمراً صحفياً غداً.

236
00:16:53,446 --> 00:16:55,823
{\an8}سأخبر الجميع حقيقة ما يجري.

237
00:16:55,948 --> 00:16:57,491
{\an8}ماذا تقصد؟

238
00:16:57,658 --> 00:16:59,243
{\an8}اللوحات الفنية التي جُمعت...

239
00:16:59,952 --> 00:17:01,621
{\an8}ليست في جبال "الألب".

240
00:17:01,787 --> 00:17:03,164
{\an8}تلك الأنفاق خالية.

241
00:17:03,331 --> 00:17:04,457
{\an8}ولدي الدليل القاطع!

242
00:17:06,250 --> 00:17:07,335
{\an8}"لورا".

243
00:17:07,501 --> 00:17:08,669
{\an8}"لورا"، أتسمعينني؟

244
00:17:09,462 --> 00:17:12,465
{\an8}- إني لا أسمعك... "رولاند"؟
- "لورا"، أتسمعينني؟

245
00:17:12,590 --> 00:17:13,674
"لورا".

246
00:17:37,823 --> 00:17:39,533
بصوت أعلى.

247
00:17:40,910 --> 00:17:42,870
"منتزه (يلوستون) الوطني"

248
00:17:43,746 --> 00:17:45,373
- أحببت تلك الأغنية.
- فقدناها.

249
00:17:45,539 --> 00:17:49,335
...ما كان يجري على الساحل الغربي
مع كل تلك التشققات السطحية

250
00:17:49,502 --> 00:17:53,881
قلت لنفسي: "شارلي"، اذهب إلى "يلوستون"

251
00:17:54,006 --> 00:17:57,718
لا أريد أن يفوتني المرح
عندما ينفجر أخيراً.

252
00:17:57,885 --> 00:18:00,179
أعلمكم بأن رجال الحكومة

253
00:18:00,346 --> 00:18:05,643
يطيرون ذهاباً وإياباً طوال الصباح،
وصدقوني، لم يبدوا سعداء.

254
00:18:05,810 --> 00:18:08,187
- تذكروا دائماً يا رفاق...
- هذا غريب.

255
00:18:08,354 --> 00:18:11,357
- سمعتم هذا أولاً من "شارلي".
- ولحظة قال ذلك؟

256
00:18:11,982 --> 00:18:14,026
يا للصدفة!

257
00:18:14,235 --> 00:18:16,529
لسنا نرى سيولة التربة كما كنا نتوقع

258
00:18:16,654 --> 00:18:19,949
ولا أثر لأي تشقق منتشر في أديم الأرض.

259
00:18:20,116 --> 00:18:22,201
- تكلم بوضوح يا دكتور
- هزات الساحل الغربي.

260
00:18:22,368 --> 00:18:24,787
لم يسببها الأديم... بل الهزات العادية.

261
00:18:24,954 --> 00:18:28,374
والتشققات السطحية
لا شأن لها بتحرك طبقات الأديم.

262
00:18:28,541 --> 00:18:31,711
تقصد قد تكون هذه بداية عملية "شو منغ"؟

263
00:18:31,877 --> 00:18:35,214
سيطير الدكتور "هلمسلي" إلى "يلوستون"
هذا الصباح لجمع مدلولات إضافية.

264
00:18:35,381 --> 00:18:39,427
كنا نتقيد بالجدول
الذي أعددته لنا، سيد "هلمسلي".

265
00:18:39,593 --> 00:18:42,054
أهم جدول بتاريخ البشرية.

266
00:18:42,263 --> 00:18:44,932
وتقول لي الآن علينا أن نرميه؟

267
00:18:45,057 --> 00:18:46,726
أجل يا سيدي.

268
00:18:48,060 --> 00:18:49,603
كنت مخطئاً.

269
00:18:53,232 --> 00:18:56,652
هل تعلم كم مرة سمعت هذا الكلام
في هذا المكتب؟

270
00:18:57,361 --> 00:18:58,487
لم أسمعه قط.

271
00:19:01,073 --> 00:19:02,074
هل رأيت هذا؟

272
00:19:02,366 --> 00:19:04,452
أنا آسف يا سيدي الرئيس. لقد أصرت.

273
00:19:04,618 --> 00:19:05,953
الخبر منشور في كل الإعلام.

274
00:19:06,245 --> 00:19:07,246
"رأس (لو)"

275
00:19:09,290 --> 00:19:11,959
{\an8}مزيد من التفاصيل عن انفجار السيارة.

276
00:19:12,626 --> 00:19:14,837
مدير المتاحف الوطنية الفرنسية

277
00:19:15,004 --> 00:19:18,090
كان مقرراً أن يقيم مؤتمراً صحفياً
في "اللوفر" هذا الصباح.

278
00:19:18,299 --> 00:19:22,261
وللصدف، جاء موته في نفس النفق الباريسي

279
00:19:22,428 --> 00:19:25,639
{\an8}حيث قُتلت الأميرة "ديانا" عام 1997.

280
00:19:25,806 --> 00:19:26,891
{\an8}سنتابع هذه القصة.

281
00:19:27,057 --> 00:19:28,100
{\an8}"مقتل مدير المتحف الفرنسي
في تحطم سيارة"

282
00:19:29,477 --> 00:19:32,646
"لورا"، أقدم لك الدكتور "هلمسلي".

283
00:19:33,981 --> 00:19:36,066
تحدثت معه لتوي يا أبي، وأخبرني

284
00:19:36,275 --> 00:19:38,652
أن المنظمة التي أعمل فيها زائفة.

285
00:19:38,819 --> 00:19:40,446
لماذا قد يقول ذلك؟

286
00:19:44,617 --> 00:19:47,119
تشبهين والدتك عندما تغضبين.

287
00:19:47,286 --> 00:19:48,621
هل أخبرتك يوماً ذلك؟

288
00:19:48,746 --> 00:19:50,956
كلما غضبت.

289
00:19:51,123 --> 00:19:52,750
أبي، رجل قد قتل.

290
00:19:55,127 --> 00:19:58,005
حبيبتي، اجلسي، أرجوك.

291
00:20:08,516 --> 00:20:10,684
فقط 12 شخصاً في هذه الإدارة

292
00:20:10,851 --> 00:20:12,812
يعرفون ما سأخبرك إياه.

293
00:20:12,978 --> 00:20:15,064
أبي، ما القضية؟

294
00:20:18,526 --> 00:20:23,531
مجهود دولي لا سابق له
يجري لهذه القضية.

295
00:20:23,948 --> 00:20:28,244
حتى الآن، يتفحصون هذا المشروع
في 46 دولة.

296
00:20:28,702 --> 00:20:30,538
"لورا" فتاة ذكية. ستفهم.

297
00:20:30,704 --> 00:20:34,333
حادث "باريس" لا دخل لنا به، صح؟

298
00:20:34,500 --> 00:20:37,920
نحن؟ من "نحن"؟ ماذا تقصد؟

299
00:20:38,087 --> 00:20:40,881
ما علينا فعله، التركيز على هذا الجدول.

300
00:20:41,048 --> 00:20:43,509
- إذن، متى نذيع الخبر؟
- ماذا تقصد؟

301
00:20:43,676 --> 00:20:47,096
الشعب DH سيدي. يجب أن يعرفوا.

302
00:20:48,180 --> 00:20:49,849
طبعاً.

303
00:20:50,015 --> 00:20:54,478
اسمع، مهمتك أن تعرف
متى سيكون الانهيار التام.

304
00:20:54,603 --> 00:20:55,896
ومهمتي

305
00:20:56,063 --> 00:20:59,400
المحافظة على ما يشبه الحكومة
بعد أن يحدث الانهيار.

306
00:20:59,567 --> 00:21:01,694
حتى ذلك الحين، لا يتسع وقتنا

307
00:21:01,819 --> 00:21:03,737
سوى للقيام بتلك المهام. مفهوم؟

308
00:21:03,904 --> 00:21:06,407
اتصل بي
حالما يصلك أي خبر من "يلوستون".

309
00:21:06,574 --> 00:21:07,575
حاضر يا سيدي.

310
00:21:08,784 --> 00:21:09,827
فتاة ظريفة، صحيح؟

311
00:21:10,494 --> 00:21:12,079
- سيدي؟
- ابنة الرئيس.

312
00:21:12,204 --> 00:21:15,165
- رأيتك تنظر إليها.
- لم أكن أنظر إليها.

313
00:21:15,374 --> 00:21:18,711
يحسن بك الإسراع. النهاية وشيكة.

314
00:21:19,420 --> 00:21:23,382
"آدريان"، مروحيتك جاهزة.
ينتظرون في المرج الجنوبي.

315
00:21:24,925 --> 00:21:27,094
أبي، إلى أين نذهب؟

316
00:21:27,219 --> 00:21:30,222
إلى مكان رائع أعرفه.

317
00:21:30,431 --> 00:21:33,225
بالواقع، إنه مكان حيث كنت وأمك
نقصده كثيرا.

318
00:21:33,434 --> 00:21:35,769
لا أريد أن أعرف أين مارستما الجنس.

319
00:21:35,936 --> 00:21:38,522
- لست جاهزة لهذا يا "جاكسون".
- كفي عن مناداتي هكذا.

320
00:21:38,647 --> 00:21:41,817
إنه يزعجني كثيراً. مم تشكو كلمة "أبي"؟

321
00:21:41,984 --> 00:21:43,944
- حضرة النكد.
- أبي، انظر إلى هذا.

322
00:21:45,237 --> 00:21:47,114
لم يكن هذا هنا سابقاً.

323
00:21:47,865 --> 00:21:49,408
ما العمل؟

324
00:21:49,783 --> 00:21:51,535
اذهبي والتقطي قبعتك.

325
00:21:52,536 --> 00:21:54,580
"تحذير"

326
00:21:56,248 --> 00:21:58,167
ألا ترى اليافطات؟

327
00:22:06,216 --> 00:22:07,885
كانت توجد بحيرة هنا.

328
00:22:08,260 --> 00:22:10,220
لا تبدو لي كبحيرة.

329
00:22:10,763 --> 00:22:12,973
أعلم، اختفت كلياً.

330
00:22:14,767 --> 00:22:17,436
- هيا بنا نتحرى المكان.
- عظيم.

331
00:22:39,667 --> 00:22:42,002
دخل الآن أشخاص إلى المنطقة المحظورة.

332
00:22:55,641 --> 00:22:57,226
من هذا؟

333
00:22:58,644 --> 00:22:59,937
هذا الجيش الأميركي.

334
00:23:10,531 --> 00:23:14,159
كل المركبات الحكومية تتجه نحوهم.

335
00:23:14,326 --> 00:23:15,911
أنت في منطقة محظورة يا سيدي.

336
00:23:16,078 --> 00:23:18,747
- اتبعونا.
- حسناً.

337
00:23:18,914 --> 00:23:21,041
حسناً، سنرافقكم.

338
00:23:21,208 --> 00:23:22,251
سيكون هذا ممتعاً.

339
00:23:25,879 --> 00:23:27,339
هذا لا يصدق.

340
00:23:27,881 --> 00:23:29,633
هذا حقاً مذهل.

341
00:23:40,894 --> 00:23:44,690
أمر لا يصدق
2700 درجة مئوية على عمق 40 ألف قدم؟

342
00:23:44,857 --> 00:23:47,025
أعرف أنه قد يبدو غير معقول.

343
00:23:47,192 --> 00:23:50,237
لكن الحرارة تزداد بنسبة نصف بالمئة.

344
00:23:50,738 --> 00:23:52,531
- باليوم؟
- لا.

345
00:23:52,698 --> 00:23:53,699
بالساعة.

346
00:23:53,866 --> 00:23:56,910
أوقفنا سياحاً في المنطقة المحظورة.

347
00:23:57,119 --> 00:23:58,370
حسناً، سأتولى الأمر.

348
00:23:58,579 --> 00:24:01,206
اسمع، لنتصل بـ"ساتنام" عبر الشبكة.

349
00:24:01,373 --> 00:24:03,333
سنحاول مقارنة معلوماتنا.

350
00:24:03,542 --> 00:24:06,587
إنه منتزه عام.
لا يفترض وجود أسيجة، صحيح؟

351
00:24:06,754 --> 00:24:08,672
أعني ماذا يجري هنا؟

352
00:24:08,797 --> 00:24:10,549
إننا علماء جيولوجيون.

353
00:24:11,258 --> 00:24:13,302
هل تنقبون عادة ومعكم أسلحة؟

354
00:24:15,137 --> 00:24:17,139
"ماجور"، أنا سأتولى الأمر. شكراً.

355
00:24:17,306 --> 00:24:20,476
- إذن، ماذا جرى للبحيرة؟
- هذا ما نحاول معرفته.

356
00:24:20,684 --> 00:24:22,770
نظن أن كل المنطقة أصبحت غير مستقرة.

357
00:24:22,936 --> 00:24:24,938
{\an8}عليك أن تأخذ أولادك وترحل
يا سيد "كيرتس".

358
00:24:25,063 --> 00:24:26,064
{\an8}"رخصة قيادة (كاليفورنيا)
(جاكسون كيرتس)"

359
00:24:27,274 --> 00:24:29,693
أتكون "جاكسون كيرتس"،

360
00:24:29,818 --> 00:24:32,196
الذي كتب "وداعاً أطلنطيس"؟

361
00:24:34,740 --> 00:24:36,200
نفسه.

362
00:24:37,326 --> 00:24:39,411
إنه بالواقع مهدى إلى أمي.

363
00:24:40,120 --> 00:24:41,622
هذا رائع.

364
00:24:41,914 --> 00:24:45,751
قرأت بعض رواياتك عندما كنت في الجامعة.

365
00:24:45,918 --> 00:24:48,587
أتعرفان، والدكما موهوب جداً.

366
00:24:48,754 --> 00:24:51,048
هذا مذهل. إني أقرأ كتابك حالياً

367
00:24:51,215 --> 00:24:54,593
وصلت إلى اليوم 300 والمكوك
فقد الاتصال بالأرض.

368
00:24:54,760 --> 00:24:56,637
أنت من المحظوظين الذين اشتروه.

369
00:24:56,804 --> 00:24:58,430
- لم أشتره.
- كلا؟

370
00:24:58,722 --> 00:25:00,307
قدمه لي أبي.

371
00:25:02,017 --> 00:25:03,185
دعني أطرح عليك سؤالاً.

372
00:25:04,269 --> 00:25:06,939
أتظن بأن هؤلاء الناس سيتصرفون بتجرد

373
00:25:07,064 --> 00:25:09,191
لعلمهم بأن حياتهم في خطر؟

374
00:25:09,358 --> 00:25:10,776
أرجو ذلك.

375
00:25:10,943 --> 00:25:14,238
قال النقاد إنني ساذج
متفائل وغير قابل للإصلاح،

376
00:25:14,404 --> 00:25:16,073
لكن ما أدراهم، صح؟

377
00:25:16,240 --> 00:25:17,407
بالواقع...

378
00:25:17,825 --> 00:25:20,077
- تشرفنا.
- كل الشرف لي.

379
00:25:20,661 --> 00:25:23,455
"ماجور"، هلا ترافق هؤلاء الناس
إلى المخيم؟

380
00:25:23,664 --> 00:25:24,832
هذه لك؟

381
00:25:24,998 --> 00:25:26,333
- شكراً.
- أجل يا سيدي.

382
00:25:26,458 --> 00:25:27,459
- مع السلامة.
- حسناً.

383
00:25:27,793 --> 00:25:28,877
كان بغاية اللطف.

384
00:25:29,044 --> 00:25:31,547
أنت تقولين هذا لأنه أُعجب بكتابي.

385
00:25:36,802 --> 00:25:40,472
يبدو أن ابنك سيكون أذكى منا جميعاً.

386
00:25:45,143 --> 00:25:46,186
ما الخطب؟

387
00:25:46,353 --> 00:25:49,064
أرسلت إلى "ساتنام" نتائج الحرارة.

388
00:25:49,231 --> 00:25:53,110
زملائي في "الأرجنتين" و"أونتاريو"
لديهم تقريباً نفس المدلولات.

389
00:25:53,277 --> 00:25:55,696
لشدة الحرارة، اضطررنا لإقفال المنجم.

390
00:25:55,863 --> 00:25:58,490
- هل دققتم بالأرقام؟
- 3 مرات.

391
00:25:58,699 --> 00:26:01,034
أتمنى لو كنا مخطئين، لكن...

392
00:26:01,368 --> 00:26:02,828
كلا.

393
00:26:03,495 --> 00:26:05,873
أديم الأرض آخذ في عدم الاستقرار.

394
00:26:11,044 --> 00:26:12,337
ما يزال الوقت مبكراً.

395
00:26:12,504 --> 00:26:16,049
"آدريان"، عليك أن تبدأ بإجلاء السكان.

396
00:26:17,843 --> 00:26:19,386
يا إلهي.

397
00:26:19,720 --> 00:26:23,348
كل اكتشافاتنا العلمية، آلاتنا المعقدة.

398
00:26:23,515 --> 00:26:26,393
تنبأ "المايا" بهذا قبل ألوف السنين.

399
00:26:35,485 --> 00:26:37,821
توقعت أن يكون لدينا المزيد من الوقت.

400
00:26:45,871 --> 00:26:47,331
حسناً.

401
00:26:47,831 --> 00:26:49,416
حسناً، أريدك أن ترحل مع عائلتك.

402
00:26:49,541 --> 00:26:52,210
سأتدبّر لك طائرة من "دلهي".

403
00:26:52,377 --> 00:26:54,046
شكراً يا صديقي.

404
00:26:54,504 --> 00:26:55,881
وحظاً سعيداً.

405
00:27:04,932 --> 00:27:06,266
"آجيت".

406
00:27:07,559 --> 00:27:09,436
سنرحل بسفينة كبيرة.

407
00:27:13,106 --> 00:27:15,275
- كان ذلك رائعاً.
- أجل، روعة.

408
00:27:15,442 --> 00:27:17,569
- والمروحيات.
- هذا أغرب مكان رأيته.

409
00:27:17,778 --> 00:27:21,448
- كانت المروحيات رائعة...
- انتظروا!

410
00:27:21,573 --> 00:27:23,575
انتظروا. عفواً. سؤال واحد.

411
00:27:24,409 --> 00:27:29,081
ماذا قال لكم رجال الحكومة؟

412
00:27:31,750 --> 00:27:34,795
لا يحبّون أن نتخطى أسيجتهم.

413
00:27:35,420 --> 00:27:38,966
وإن كل المنطقة هناك غير مستقرة.

414
00:27:39,132 --> 00:27:41,802
غير مستقرة. قالوا "غير مستقرة"؟

415
00:27:41,969 --> 00:27:43,095
أجل، غير مستقرة.

416
00:27:45,389 --> 00:27:46,974
غريب.

417
00:27:47,140 --> 00:27:49,393
هيا بنا. طاب يومك.

418
00:27:51,937 --> 00:27:54,231
غير مستقرة.

419
00:27:59,152 --> 00:28:01,029
ليس فقط في "يلوستون" يا سيدي.

420
00:28:01,196 --> 00:28:03,824
ترتفع درجات الحرارة بسرعة هائلة

421
00:28:03,991 --> 00:28:05,575
في المناطق الحارة بأنحاء الكوكب.

422
00:28:05,784 --> 00:28:08,036
هل أنت متأكد من هذا يا "آدريان"؟

423
00:28:08,203 --> 00:28:09,913
لأننا ما أن نصدر هذه الأوامر

424
00:28:10,038 --> 00:28:12,207
لا يمكننا التراجع عنها. أفهمت؟

425
00:28:12,374 --> 00:28:15,293
أخشى أنه لم يبق أي شك يا سيدي.

426
00:28:15,460 --> 00:28:19,840
علينا أن ننقذ ما أمكننا
وعلينا أن نتحرك الآن!

427
00:28:44,990 --> 00:28:47,492
"منتزه (يلوستون) الوطني
محظور بأمر حكومي"

428
00:28:49,661 --> 00:28:52,998
يوجد بعوض هنا. هل رش أحد الخيمة؟

429
00:28:53,874 --> 00:28:55,542
سأجلب المرشوش غداً.

430
00:28:55,667 --> 00:28:58,670
تحبك لأن دمك لذيذ.

431
00:28:59,629 --> 00:29:02,299
أبي، قلت إنك لن تعمل في كتابك.

432
00:29:02,466 --> 00:29:05,969
ماذا يا صغيرتي؟ كلا، لن أعمل
أقوم بعمل آخر.

433
00:29:06,428 --> 00:29:09,389
دعيني أحضّرك للفراش.

434
00:29:09,556 --> 00:29:11,224
حسناً.

435
00:29:13,977 --> 00:29:15,687
هل كنت حقاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟

436
00:29:15,979 --> 00:29:18,648
- أين حفاضاتك يا حبيبتي؟
- إني أضعها.

437
00:29:26,239 --> 00:29:27,574
من أعطاك هذا، أمك؟

438
00:29:27,699 --> 00:29:30,494
كلا، "غوردن"
أهداني إياه في عيد ميلادي.

439
00:29:30,660 --> 00:29:34,414
الهاتف الخليوي شيء يجب أن نتناقشه
تعرف، كعائلة.

440
00:29:35,582 --> 00:29:36,708
أية عائلة؟

441
00:29:41,213 --> 00:29:44,049
تجرح شعوري عندما تقول شيئاً كهذا.

442
00:29:46,218 --> 00:29:47,260
انصرف.

443
00:29:52,307 --> 00:29:53,350
البالغون،

444
00:29:53,517 --> 00:29:54,726
مرحباً يا "غوردن". المخيم مزر

445
00:29:54,935 --> 00:29:56,311
هم أيضاً يشعرون بالأسى.

446
00:30:06,571 --> 00:30:08,073
لدينا مستمع يتصل.

447
00:30:08,240 --> 00:30:11,284
"بيل" من مدينة "كوك"،
برنامج "شارلي فروست".

448
00:30:11,451 --> 00:30:13,495
أردت فقط القول إنني أحب برنامجك.

449
00:30:13,662 --> 00:30:14,746
مستحيل.

450
00:30:14,955 --> 00:30:16,581
أنت الوحيد الذي لا يخشى قول الحقيقة.

451
00:30:16,748 --> 00:30:18,583
شكراً يا "بيل". ما سؤالك؟

452
00:30:18,750 --> 00:30:20,961
أردت القول، متى سيبدأ كل هذا؟

453
00:30:21,128 --> 00:30:24,464
هكذا أمر
لا ينشأ إلا من "هوليوود" يا "بيل"

454
00:30:24,631 --> 00:30:27,175
لكن جدياً، الأرض بدأت تتشقق من تحتهم.

455
00:30:27,342 --> 00:30:30,262
عائلتنا تؤمن بإنجيل ربنا "يسوع".

456
00:30:30,429 --> 00:30:34,057
- لا خوف علينا يا "شارلي".
- هنيئاً يا "بيل". شكراً على الاتصال.

457
00:30:34,182 --> 00:30:38,979
معكم "شارلي فروست"
مباشرة من منتزه "يلوستون" الوطني.

458
00:30:39,146 --> 00:30:44,276
الذي سرعان ما سيصبح
أعنف بركان متفجر في العالم.

459
00:30:44,734 --> 00:30:46,653
سأعود إليكم بعد قليل.

460
00:30:49,781 --> 00:30:52,701
أتسمح لي بالإنضمام إليك؟ لدي سؤال.

461
00:30:52,868 --> 00:30:54,411
لدي دقيقة واحدة.

462
00:30:54,578 --> 00:30:56,413
مخلل؟

463
00:30:56,788 --> 00:31:00,167
كنت أستمع إلى البرنامج وأتساءل،

464
00:31:00,333 --> 00:31:04,129
ما الذي سيبدأ في "هوليوود"؟

465
00:31:04,337 --> 00:31:06,173
سفر الرؤيا.

466
00:31:06,339 --> 00:31:08,133
نهاية العالم.

467
00:31:08,300 --> 00:31:11,803
يوم الدينونة. نهاية العالم يا صديقي.

468
00:31:11,970 --> 00:31:15,432
يدعونها المسيحيون "نشوة"
لكن المايا كانوا على علم بها،

469
00:31:15,599 --> 00:31:18,810
آل"هوبيس"، آل "إي شنغ"،

470
00:31:19,102 --> 00:31:20,687
التوراة، نوعاً ما.

471
00:31:21,813 --> 00:31:22,898
جعة؟

472
00:31:23,690 --> 00:31:26,109
اسمع، يجب أن آكل.

473
00:31:26,234 --> 00:31:30,113
لماذا لا تسجل المعلومات من موقعي،
إنها مجانية.

474
00:31:30,238 --> 00:31:33,533
وطبعاً نقدر التبرعات.

475
00:31:33,700 --> 00:31:37,829
قديماً، كان شعب "مايا" أول حضارة تكتشف

476
00:31:38,121 --> 00:31:39,539
أن هذا الكوكب لديه تاريخ انتهاء.

477
00:31:39,623 --> 00:31:40,624
"منتهي الصلاحية!"

478
00:31:40,707 --> 00:31:42,209
وفقاً لتقويمهم

479
00:31:42,375 --> 00:31:45,837
عام 2012، سيقع حدث مزلزل،

480
00:31:46,046 --> 00:31:48,965
إثر تراصف كواكب نظامنا الشمسي،

481
00:31:49,132 --> 00:31:51,843
الذي لا يحدث إلا مرة كل 640 ألف سنة.

482
00:31:52,052 --> 00:31:53,053
"الأرض - الشمس منتصف المجرة
640 ألفاً"

483
00:31:53,386 --> 00:31:55,055
ليس ثانيةً.

484
00:31:55,222 --> 00:31:59,017
مثير للغاية، صحيح؟
توليت الرسوم المتحركة بنفسي.

485
00:31:59,518 --> 00:32:02,395
تصور الأرض كبرتقالة.

486
00:32:03,063 --> 00:32:07,275
نستدرجهم بالدعابة ثم نجعلهم يفكرون.

487
00:32:07,442 --> 00:32:11,154
ستبدأ شمسنا ببث كميات ضخمة من الإشعاع،

488
00:32:11,279 --> 00:32:12,864
وتدعى تلك السافلة "نيوترينات".

489
00:32:12,948 --> 00:32:13,949
"نيوترينات"

490
00:32:14,074 --> 00:32:17,410
بحيث يذوب أديم الأرض هذا
داخل البرتقالة

491
00:32:17,494 --> 00:32:19,454
محركة أديم أرضنا.

492
00:32:19,704 --> 00:32:20,747
"شمال - جنوب"

493
00:32:20,830 --> 00:32:25,126
عام 1958، البروفسور "شارلز هابغود"
أسماه "تحرك أديم الأرض".

494
00:32:25,210 --> 00:32:26,211
"(شارلي هابغود) - تحرك أديم الأرض"

495
00:32:26,419 --> 00:32:28,797
ودعمه "ألبرت آينشتاين".

496
00:32:28,880 --> 00:32:30,090
سنتعرض لكافة أنواع الكوارث.

497
00:32:30,257 --> 00:32:33,176
ستكون قوى الطبيعة مدمرة لدرجة،

498
00:32:33,301 --> 00:32:37,556
تجلب فيها نهاية هذا العالم
بانقلاب شمس شتاء 12-21-12.

499
00:32:37,639 --> 00:32:38,640
"هذه هي النهاية! 12-21-12"

500
00:32:39,391 --> 00:32:43,436
تذكروا دائماً،
سمعتم بالخبر أولاً من "شارلي فروست".

501
00:32:44,229 --> 00:32:46,898
عليهم أن يحافظوا على هذا السر.

502
00:32:47,190 --> 00:32:49,234
أعني، فكّر ملياً،

503
00:32:49,401 --> 00:32:51,903
أولاً، البورصة ستنهار.

504
00:32:52,195 --> 00:32:54,406
ثم الاقتصاد، "بوم"!

505
00:32:54,573 --> 00:32:55,865
ثم الدولار، "بوم"!

506
00:32:56,074 --> 00:33:01,121
ثم الفوضى في الشوارع.
حروب، مجازر، تفجيرات.

507
00:33:01,705 --> 00:33:04,874
هراء. لا يستطيع أحد
الاحتفاظ بهذا السر يا "شارلي".

508
00:33:05,083 --> 00:33:07,794
- لا بد من أن يتكلم أحدهم.
- من وقت لآخر.

509
00:33:07,919 --> 00:33:09,921
سيحاول أحد المغفلين.

510
00:33:10,213 --> 00:33:12,716
{\an8}كهؤلاء الناس. "بوم"!

511
00:33:12,799 --> 00:33:13,800
{\an8}"مساعد سياسي يموت في الـ57"

512
00:33:13,925 --> 00:33:16,636
{\an8}كل واحد منهم مات!

513
00:33:19,931 --> 00:33:21,391
هذا البروفسور "مايرز".

514
00:33:21,474 --> 00:33:22,475
"موت عالم (ناسا) في حادث قارب صيد"

515
00:33:22,601 --> 00:33:24,811
أدار برنامج "مكوك أطلنطيس". أتعرفه؟

516
00:33:24,894 --> 00:33:27,314
أجل، ساعدني في أبحاثي لكتابي.

517
00:33:27,480 --> 00:33:30,108
كان ذلك حتماً قبل "حادثه".

518
00:33:30,275 --> 00:33:31,359
"مايرز" مات؟

519
00:33:32,152 --> 00:33:34,279
أجل، قبل شهرين.

520
00:33:34,446 --> 00:33:37,240
كان من أكثر مستمعيّ حماساً

521
00:33:37,365 --> 00:33:39,326
وكان قد فهم كل شيء.

522
00:33:39,492 --> 00:33:42,829
كل ما كانت الحكومة تفعله،
أين ولماذا...

523
00:33:42,954 --> 00:33:45,248
حتى أنه أرسل لي خريطة.

524
00:33:46,124 --> 00:33:49,294
أية خريطة يا "شارلي"؟ خريطة ماذا؟

525
00:33:55,467 --> 00:33:59,971
إنهم يبنون السفن الفضائية.

526
00:34:05,935 --> 00:34:07,854
سحقاً، يجب أن أذهب لأنه،

527
00:34:07,979 --> 00:34:11,316
يجب أن أعود إلى الأرض.

528
00:34:11,483 --> 00:34:14,194
- ألديك مشروب للطريق؟
- هذه الأخيرة...

529
00:34:14,361 --> 00:34:17,530
لا بأس. بأية حال، استمتعت برفقتك.

530
00:34:17,697 --> 00:34:18,865
شكراً جزيلاً.

531
00:34:18,990 --> 00:34:20,867
مهلاً، احزر.

532
00:34:20,992 --> 00:34:23,745
- يبيعون المقاعد.
- سجّلني لثلاثة.

533
00:34:23,912 --> 00:34:25,997
كلا، أمثالنا لا أمل لهم.

534
00:34:26,206 --> 00:34:28,667
وحدهم "بيل غايتس" أو "روبرت مردوك"،

535
00:34:28,833 --> 00:34:30,835
أو ملياردير روسي.

536
00:34:31,002 --> 00:34:32,712
أخفض صوتك، طفلاي نائمان.

537
00:34:32,879 --> 00:34:35,632
أخرجهما من "يلوستون".

538
00:34:35,799 --> 00:34:38,009
سيسوء الوضع هنا.

539
00:34:42,013 --> 00:34:44,224
لماذا لا نصنع طفلاً؟

540
00:34:46,184 --> 00:34:48,770
لن نصنع طفلاً في السوبرماركت.

541
00:34:49,354 --> 00:34:52,857
لا تلمس البضاعة.

542
00:34:54,025 --> 00:34:57,529
تدفع لي النساء ألوف الدولارات لألمسهن.

543
00:34:57,696 --> 00:34:58,905
وأنت تحصلين على ذلك مجاناً.

544
00:35:17,882 --> 00:35:20,051
دائماً تتصرفين بغرابة عندما يأتي.

545
00:35:20,218 --> 00:35:23,430
لست أتصرف بغرابة، أبحث عن المعكرونة.

546
00:35:26,933 --> 00:35:28,727
لماذا بقيت معه كل تلك المدة؟

547
00:35:28,893 --> 00:35:32,021
هلا نقفل الموضوع؟ إنه أب أولادي.

548
00:35:32,230 --> 00:35:33,690
هيا يا "كايت".

549
00:35:33,857 --> 00:35:36,025
تخليت عن معهد الطب لأجل "نوح".

550
00:35:36,234 --> 00:35:38,695
ثم ربيته و"ليلي" بمفردك تقريباً،

551
00:35:38,862 --> 00:35:40,572
بينما تسمّر إلى الحاسوب
ليكتب ذلك الهراء.

552
00:35:40,739 --> 00:35:43,032
ليس هراءً. لقد نشروه له.

553
00:35:43,241 --> 00:35:44,826
نشروه، أجل، نسيت.

554
00:35:44,993 --> 00:35:47,454
422 نسخة.

555
00:35:58,882 --> 00:35:59,883
"(أول بران) أصلي"

556
00:36:01,843 --> 00:36:03,094
أرأيت هذا؟

557
00:36:03,303 --> 00:36:05,638
رأيت ماذا؟ "كايت".

558
00:36:05,805 --> 00:36:09,726
اسمعي، يجب أن نتابع معالجة علاقتنا.

559
00:36:09,893 --> 00:36:14,105
أعني، لست أدري يا حبيبتي
أشعر كأن شيئاً يباعد بيننا.

560
00:36:17,817 --> 00:36:18,860
حبيبتي!

561
00:36:19,027 --> 00:36:20,653
تمسّكي بالعمود!

562
00:36:21,488 --> 00:36:22,739
"كايت". لا تفلتي.

563
00:36:22,906 --> 00:36:24,115
- يا إلهي.
- تمسّكي جيداً!

564
00:36:24,324 --> 00:36:25,325
"غوردن"!

565
00:36:27,076 --> 00:36:29,120
ألديك شيء ضد لسع البعوض؟

566
00:36:29,329 --> 00:36:31,122
قبل أو بعد؟

567
00:36:32,749 --> 00:36:34,083
قبل وبعد.

568
00:36:34,292 --> 00:36:36,920
كف عن الحك. ستلتهب.

569
00:36:37,003 --> 00:36:38,004
{\an8}"زلزال (لوس أنجلوس) - خبر عاجل"

570
00:36:38,129 --> 00:36:39,422
{\an8}وكان علي التوقّف عند البقال.

571
00:36:39,506 --> 00:36:42,425
إنها معلمتي السيدة "بيرنبوم"،
على التلفاز.

572
00:36:43,468 --> 00:36:46,638
هذه بقالة "غرايسون"، كانت مفتوحة حينها

573
00:36:46,763 --> 00:36:50,141
لكن لحسن الحظ
لم يتم التبليغ عن أية ضحايا.

574
00:36:50,350 --> 00:36:52,519
كانت أعجوبة أن لا يتأذى أحد.

575
00:36:53,478 --> 00:36:55,063
آلو؟ مرحباً، أمي.

576
00:36:56,356 --> 00:36:59,108
هل رأيت ما حدث للسوبرماركت خاصتنا؟

577
00:37:01,486 --> 00:37:03,530
تريدنا أن نعود إلى البيت.

578
00:37:03,696 --> 00:37:04,864
أهذا ممكن؟

579
00:37:05,031 --> 00:37:07,158
تدارسنا كافة البدائل طوال الليل.

580
00:37:07,367 --> 00:37:11,538
الخبر السار، يوافق الجميع على أن
أربعة سفن ستكون جاهزة بالوقت المناسب

581
00:37:11,704 --> 00:37:13,373
فقط أربعة؟ أهذا هو الخبر السار؟

582
00:37:13,540 --> 00:37:16,042
يمكننا إنقاذ 400 ألف نسمة.

583
00:37:16,167 --> 00:37:18,336
بالنسبة إلي يا سيدي،
هذا لا يقلّ عن معجزة.

584
00:37:18,503 --> 00:37:22,173
لكن علينا أن نبدأ بعملية التعبئة الآن.
"طوماس".

585
00:37:22,674 --> 00:37:24,384
ليس لدينا الخيار.

586
00:37:24,551 --> 00:37:26,469
عليك أن تقنعهم.

587
00:37:29,097 --> 00:37:30,849
سأحاول الاختصار.

588
00:37:31,015 --> 00:37:34,060
وفقاً لآخر المعلومات من "يلو"...

589
00:37:34,185 --> 00:37:37,188
- أرجوك أن تتابع يا "آدريان".
- شكراً يا سيدي.

590
00:37:37,397 --> 00:37:39,774
حرارة أديم الأرض،

591
00:37:39,941 --> 00:37:43,695
أي الإسمنت
الذي يجعل كتلة أرضنا متماسكة،

592
00:37:43,862 --> 00:37:47,156
{\an8}تتضاعف بسرعة، وأسرع مما توقعناه.

593
00:37:47,365 --> 00:37:50,410
{\an8}ونتيجة لذلك، لاحظنا تقلبات في القطبين.

594
00:37:50,577 --> 00:37:53,371
نقصت الحقول المغناطيسية
بنسبة أكثر من 80 بالمئة

595
00:37:53,538 --> 00:37:55,081
في الـ48 ساعة الأخيرة.

596
00:37:55,206 --> 00:37:58,418
كم لدينا من الوقت يا دكتور "هلمسلي"؟

597
00:38:00,545 --> 00:38:02,422
يومان، ربما 3، إن حالفنا الحظ.

598
00:38:03,214 --> 00:38:06,009
كيف يمكنك التحدث عن الحظ في هكذا وضع؟

599
00:38:06,217 --> 00:38:07,218
"(إيطاليا)"

600
00:38:07,302 --> 00:38:10,054
أعتذر يا دولة الرئيس.

601
00:38:10,930 --> 00:38:12,974
لم أقصد أن أقلّل الاحترام.

602
00:38:13,600 --> 00:38:18,146
أخشى أننا كلما انتظرنا
زاد الحظ في لعب دوره.

603
00:38:23,943 --> 00:38:25,236
أصدقائي،

604
00:38:26,613 --> 00:38:29,032
أنصح بالإجلاء فوراً.

605
00:38:30,742 --> 00:38:31,743
"(إيطاليا) - (روسيا) - (كندا)
(الصين) - (ألمانيا) - (اليابان)"

606
00:38:31,826 --> 00:38:34,746
إن كان بينكم من يمانع،

607
00:38:35,538 --> 00:38:37,040
أرجو أن تتكلموا الآن.

608
00:38:38,041 --> 00:38:39,626
في الزاوية الزرقاء...

609
00:38:41,252 --> 00:38:43,254
38 انتصاراً، 34 بالضربة القاضية،

610
00:38:43,421 --> 00:38:46,257
آلة القتال من "أوكرانيا"،

611
00:38:46,466 --> 00:38:50,845
المنافس رقم واحد
للوزن الثقيل الذي لم يقهر:

612
00:38:51,012 --> 00:38:57,685
السيد "زولطان بالاشين"!

613
00:39:02,482 --> 00:39:04,025
{\an8}- "يوري"!
- "زولطان"

614
00:39:04,108 --> 00:39:05,151
{\an8}"زولطان"!

615
00:39:05,234 --> 00:39:07,278
{\an8}خشيت أن لا تأتي.

616
00:39:07,487 --> 00:39:09,489
إنه بحاجة إلى التركيز الآن
يا سيد "كاربوف".

617
00:39:09,656 --> 00:39:13,242
أنت تخرس عندما أكلم صديقي، مفهوم؟

618
00:39:13,993 --> 00:39:15,286
أجل يا سيد "كاربوف".

619
00:39:15,495 --> 00:39:18,081
حسناً. هذا جيّد.

620
00:39:18,831 --> 00:39:20,500
{\an8}"زولطان"، أصغ إلي،

621
00:39:20,667 --> 00:39:23,670
{\an8}نحن مقاتلان، ولا نسقط أبداً...

622
00:39:24,587 --> 00:39:27,632
{\an8}مهما تلقينا من لكمات قوية.

623
00:39:30,176 --> 00:39:31,302
{\an8}اقتل لي هذا السافل.

624
00:39:31,844 --> 00:39:34,681
اقتل لي هذا السافل يا "زولطان".

625
00:39:34,847 --> 00:39:37,225
سيداتي، سادتي،

626
00:39:37,392 --> 00:39:41,312
لتبدأ الملاكمة!

627
00:39:44,691 --> 00:39:46,526
"زلطان"!

628
00:39:55,201 --> 00:39:56,869
{\an8}"ضع إبهامك على الشاشة - تسجيل"

629
00:39:58,871 --> 00:40:00,957
{\an8}"بدأت عملية الإقلاع - (كاربوف يوري)"

630
00:40:14,220 --> 00:40:15,722
{\an8}"يوري"، إلى أين؟

631
00:40:18,558 --> 00:40:20,351
"يوري"؟

632
00:40:28,443 --> 00:40:31,779
يظن مركز "كالتك" أن الصدع عبر "وستوود"

633
00:40:31,946 --> 00:40:34,032
قد خفف من معظم الضغط على السطح.

634
00:40:34,198 --> 00:40:37,076
ستعود الحياة في المدينة إلى طبيعتها
كما صرح المحافظ "غونزالس"،

635
00:40:37,243 --> 00:40:40,580
- في مؤتمر إخباري صباح اليوم.
- حسناً. نكاد نصل.

636
00:40:42,707 --> 00:40:43,750
استفيقا.

637
00:40:54,385 --> 00:40:56,387
حسناً، أنتما حرّان.

638
00:40:57,889 --> 00:41:00,600
- الحمد لله.
- أمي.

639
00:41:01,934 --> 00:41:03,770
مرحباً يا حبيبتي.

640
00:41:07,732 --> 00:41:09,150
"غوردن"!

641
00:41:10,359 --> 00:41:12,403
مرحباً يا صاح.

642
00:41:13,321 --> 00:41:15,615
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟ أجل؟

643
00:41:15,782 --> 00:41:17,408
رباه، كم افتقدتك.

644
00:41:17,617 --> 00:41:18,618
أجل.

645
00:41:18,785 --> 00:41:21,162
- من يريد فطائر؟ هيا.
- أنا.

646
00:41:25,416 --> 00:41:28,836
- شكراً على إحضارهما باكراً.
- أجل.

647
00:41:29,796 --> 00:41:31,297
فطائر؟

648
00:41:32,924 --> 00:41:34,425
تأخرت على عملي.

649
00:41:45,353 --> 00:41:48,064
- أجل، مرحباً؟
- "كيرتس"، أين أنت؟

650
00:41:48,231 --> 00:41:51,818
- عدت لتوي من الإجازة يا سيدي.
- جيّد. هذا جيّد.

651
00:41:51,984 --> 00:41:54,362
سأرسل الطائرة لنقل "آلك" و"أوليغ".

652
00:41:54,529 --> 00:41:57,448
"يوري"، قل له ليجلب مشمع "قيصر".

653
00:41:57,657 --> 00:41:59,992
- إنه في الـ"رانج روفر".
- "كيرتس".

654
00:42:00,159 --> 00:42:02,328
أحضر ولديّ بأسرع وقت ممكن.

655
00:42:02,453 --> 00:42:04,455
إني مسرع باتجاهك الآن يا سيدي.

656
00:42:04,664 --> 00:42:05,873
جيد. هذا جيد.

657
00:42:21,347 --> 00:42:22,682
"كيرتس"، تأخرت.

658
00:42:22,849 --> 00:42:24,767
وصباحك أسعد.

659
00:42:29,063 --> 00:42:32,024
حاذر بأغراضنا. لا توسّخها.

660
00:42:32,358 --> 00:42:33,985
غبي.

661
00:42:40,700 --> 00:42:42,451
تأخرت يا سيد "كيرتس".

662
00:42:46,664 --> 00:42:48,040
ما مشكلتك؟

663
00:42:48,207 --> 00:42:49,500
كن أكثر حذراً.

664
00:42:49,709 --> 00:42:51,252
فعل ذلك عمداً.

665
00:42:51,419 --> 00:42:53,713
رحلة ميمونة، أيها السفلة.

666
00:42:54,505 --> 00:42:56,048
الآن أنت تضحك يا "كيرتس"،

667
00:42:56,215 --> 00:42:58,217
لكن لدينا تذاكر للسفر بسفينة كبيرة.

668
00:42:58,384 --> 00:43:00,011
سنعيش

669
00:43:00,136 --> 00:43:02,263
وأنت ستموت.

670
00:43:13,858 --> 00:43:15,735
أسمعتم هذا؟

671
00:43:15,902 --> 00:43:20,323
تقول السلطات في "لوس أنجلس"
إنه لا داعي للقلق.

672
00:43:20,489 --> 00:43:22,950
أود أن أرى وجوههم الغبية

673
00:43:23,117 --> 00:43:25,536
عندما تتعرض "ماليبو" و"بيفرلي هيلز".

674
00:43:25,745 --> 00:43:29,373
للغرق في عباب المحيط الهادي.

675
00:43:29,540 --> 00:43:32,543
أين سيشحنون سياراتهم الكهربائية؟

676
00:43:36,505 --> 00:43:38,466
- أهذه طائرتك؟
- أجل.

677
00:43:38,633 --> 00:43:40,092
- هل أنت طيار؟
- نعم.

678
00:43:40,259 --> 00:43:42,136
أريد أن أستأجرها. سأعطيك كل ما تريد.

679
00:43:42,303 --> 00:43:44,055
خذ هذه. هذه ساعة غالية الثمن.

680
00:43:44,222 --> 00:43:47,433
هدية من ناشري عندما بدأت أصبح مشهوراً.

681
00:43:49,852 --> 00:43:53,481
أكدوا لي في "كالتك"
أنه في الـ36 ساعة الأخيرة،

682
00:43:53,940 --> 00:43:58,194
لم تحصل أية هزة أرضية
في جنوب "كاليفورنيا".

683
00:43:58,361 --> 00:44:01,155
وهذا نادر خلافاً للشخصيات العنيفة

684
00:44:01,322 --> 00:44:03,658
- التي مثلتها...
- آلو؟

685
00:44:04,450 --> 00:44:05,993
- "كايت"، أوقفي كل ما تفعلينه.
- "جاكسون".

686
00:44:06,160 --> 00:44:08,788
أصغي إلي. استأجرت طائرة.
وضبّي أغراض الولدين.

687
00:44:08,955 --> 00:44:11,582
- سأصل بعد 5 دقائق.
- ماذا تقصد؟

688
00:44:11,791 --> 00:44:15,294
لدينا برنامجنا يوم السبت موسيقى "نوح"
الساعة 2، ولدى "ليل" كاراتيه.

689
00:44:15,461 --> 00:44:17,129
لا نتوقع منه أن يتذكر.

690
00:44:17,296 --> 00:44:20,466
"كاليفورنيا" ستدمر!
وضبّي أمتعة الولدين حالاً!

691
00:44:20,591 --> 00:44:22,301
لقد عادا لتوهما.

692
00:44:22,468 --> 00:44:26,138
رباه، تتكلم كمجنون.
قال الحاكم الآن إننا أصبحنا بأمان.

693
00:44:26,305 --> 00:44:29,141
إنه ممثل. إنه يقرأ سيناريو.

694
00:44:29,308 --> 00:44:31,102
عندما يقولون لك أن لا تُذعري،

695
00:44:31,227 --> 00:44:32,937
عندها عليك أن تهربي!

696
00:44:33,104 --> 00:44:35,940
هلا تتصل بي ثانيةً عندما تهدأ؟

697
00:44:36,482 --> 00:44:38,818
أمي، لماذا أبي بهذا الجنون؟

698
00:44:41,612 --> 00:44:44,031
أنهي فطائرك يا "آل كابون".

699
00:44:44,198 --> 00:44:48,119
يبدو لي أن الأسوأ قد ولّى.

700
00:44:50,121 --> 00:44:51,455
أمي!

701
00:44:53,916 --> 00:44:56,043
{\an8}"خبر عاجل - مؤتمر صحافي للحاكم"

702
00:45:01,549 --> 00:45:03,551
تماسكوا معاً.

703
00:45:03,718 --> 00:45:06,637
- كلا يا "ليلي"!
- تمسكي بأمك!

704
00:45:09,015 --> 00:45:10,141
أبي!

705
00:45:10,266 --> 00:45:11,559
هيا بنا! بسرعة!

706
00:45:11,726 --> 00:45:13,561
أظن تحت الطاولة أأمن!

707
00:45:14,145 --> 00:45:17,648
إلى السيارة في الحال!

708
00:45:17,857 --> 00:45:19,358
- تحركوا! بسرعة!
- لنذهب!

709
00:45:19,525 --> 00:45:20,818
- هيا يا ولدين!
- انهضا!

710
00:45:20,985 --> 00:45:22,653
- هيا، تحرّكا بسرعة!
- انطلقوا! الآن!

711
00:45:23,320 --> 00:45:25,531
انطلقوا! الآن!

712
00:45:26,532 --> 00:45:28,868
- هيا.
- اركضي! لا تنظري إلى الخلف!

713
00:45:29,035 --> 00:45:31,203
- هيا!
- خذيها! اصعدي يا حبيبتي.

714
00:45:32,663 --> 00:45:34,165
قبعاتي.

715
00:45:35,750 --> 00:45:37,418
"ليلي"، اصعدي!

716
00:45:38,502 --> 00:45:39,545
اصعدي!

717
00:45:39,670 --> 00:45:42,006
- شدّا أحزمتكما!
- "ليلي".

718
00:45:50,014 --> 00:45:51,390
آسف.

719
00:46:04,695 --> 00:46:06,781
"جاكسون"، أسرع! انظر خلفك.

720
00:46:14,914 --> 00:46:16,665
ابتعد من هنا!

721
00:46:16,874 --> 00:46:19,418
- تحرّك!
- حاذر للبيض يا عزيزي.

722
00:46:19,585 --> 00:46:21,587
- هيا!
- هيا أيها العجوزان!

723
00:46:23,672 --> 00:46:25,424
الرصيف! الرصيف! الشجرة!

724
00:46:27,593 --> 00:46:29,595
يا إلهي. انتبه.

725
00:46:33,099 --> 00:46:34,475
تمسكوا جيداً!

726
00:46:38,062 --> 00:46:39,230
يا إلهي!

727
00:46:39,355 --> 00:46:40,815
انتبه.

728
00:46:45,277 --> 00:46:46,612
هذا مقرف.

729
00:46:49,448 --> 00:46:51,450
"الزلابية"

730
00:46:52,701 --> 00:46:54,537
يجب أن نصل إلى مطار "سانتا مونيكا".

731
00:46:54,703 --> 00:46:57,039
على الطريق العام أسرع.

732
00:47:00,126 --> 00:47:01,710
أجل، صحيح.

733
00:47:10,845 --> 00:47:13,472
يجب أن نذهب إلى الجهة الأخرى.

734
00:47:14,473 --> 00:47:16,100
أبي!

735
00:47:27,945 --> 00:47:30,948
- انظر يا أبي!
- حاذر! لن ننجح!

736
00:47:39,165 --> 00:47:41,167
- كلا يا أبي!
- أبي، انظر!

737
00:47:42,793 --> 00:47:44,128
لا، لا، لا!

738
00:47:57,016 --> 00:47:59,518
ارتفع إلى 10.9 وفقاً لـ"هارفرد".

739
00:47:59,685 --> 00:48:01,187
وماذا يقولون في "كالتك"؟

740
00:48:01,353 --> 00:48:05,524
أبيدت مدينة "باسادينا" كلياً
قبل بضع دقائق.

741
00:48:05,691 --> 00:48:08,652
هذه الصور مباشرة من وادي "كوتشيلا"
قرب "جوشوا تري".

742
00:48:08,819 --> 00:48:10,988
هذا الوادي الكبير لم يكن هناك صباحاً.

743
00:48:11,155 --> 00:48:15,159
و600 كلم إلى الشمال،
في "بوينت رييس"، نفس الشيء.

744
00:48:16,702 --> 00:48:18,662
صدع "سان أندرياس" يتحرك.

745
00:48:18,829 --> 00:48:21,540
أجل. وكذلك كل صدع مماثل بمنطقة الخليج.

746
00:48:22,041 --> 00:48:25,544
كل أديم المحيط الهادي غير مستقر.

747
00:48:31,717 --> 00:48:33,594
تمسّكا بيدي. ابقيا ملتصقين بي.

748
00:48:34,803 --> 00:48:36,222
هيا!

749
00:48:36,388 --> 00:48:38,265
- من هذا؟
- طيارنا!

750
00:48:38,432 --> 00:48:41,060
ويلاه! إنه طيارنا!

751
00:48:41,227 --> 00:48:43,187
"غوردن"! "غوردن"، يمكنك قيادة طائرة!

752
00:48:43,354 --> 00:48:46,774
كلا، لم أتلق سوى بضع دروس
وعلى طائرة بمحرك واحد.

753
00:48:46,941 --> 00:48:48,567
- أنت الرجل المطلوب!
- كلا.

754
00:48:48,734 --> 00:48:52,613
- صدقني، أنت الرجل.
- لست أتواضع هنا.

755
00:48:52,780 --> 00:48:55,074
هيا أيها الولدان.
"غوردن" سيخرجنا من هنا!

756
00:48:55,241 --> 00:48:57,409
انظر، لهذه الطائرة عدة محركات.

757
00:48:58,619 --> 00:49:00,412
"جاكسون"!

758
00:49:15,469 --> 00:49:17,263
- "ح" و"ض"، "ح" و"ض".
- "ح" و"ض"؟

759
00:49:17,429 --> 00:49:19,098
- ماذا؟
- حرارة وضغط.

760
00:49:19,265 --> 00:49:21,850
- يجب أن أدقق بالأجهزة قبل الإقلاع.
- دعه يركز يا "جاكسون".

761
00:49:22,059 --> 00:49:23,394
لا خبرة له.

762
00:49:23,519 --> 00:49:24,895
شكراً.

763
00:49:26,438 --> 00:49:27,898
- "غوردون"، انطلق!
- هيا يا رجل!

764
00:49:28,107 --> 00:49:30,192
- "غوردون"!
- انطلق! هيا!

765
00:49:32,611 --> 00:49:35,072
- لم نصل للسرعة الكافية.
- هيا، أقلع!

766
00:49:36,115 --> 00:49:38,325
- أسرع، أسرع!
- علي بلوغ سرعة 85 عقدة.

767
00:49:38,492 --> 00:49:41,120
- 80 تكفي.
- حسناً، تباً، هيا بنا.

768
00:49:46,000 --> 00:49:48,002
حسناً، حلقنا.

769
00:49:57,219 --> 00:49:58,887
أعلى!

770
00:50:35,716 --> 00:50:37,509
يا إلهي.

771
00:51:04,787 --> 00:51:06,705
"ليلي"، اذهبي واجلسي مع أخيك.

772
00:51:11,543 --> 00:51:14,380
لست أفهم. كيف علمت بأن هذا كان سيحدث؟

773
00:51:15,005 --> 00:51:17,091
ليست فقط "كاليفورنيا".

774
00:51:17,299 --> 00:51:19,968
العالم بأسره سينهار.

775
00:51:20,177 --> 00:51:22,304
قابلت رجلاً في "يلوستون"، مجنون كلياً.

776
00:51:22,429 --> 00:51:25,099
لكنه أصاب بكل ما حدث حتى الآن.

777
00:51:25,307 --> 00:51:27,559
وقال إن الحكومة تبني السفن الفضائية.

778
00:51:27,726 --> 00:51:29,895
- لا أعرف ما هي. لكن شيء ما.
- مهلاً، سفن؟

779
00:51:30,020 --> 00:51:31,897
أجل، أماكن حيث يمكننا أن نكون بأمان.

780
00:51:32,356 --> 00:51:34,900
إنه يعرف أين هي. لديه خريطة.

781
00:51:35,025 --> 00:51:36,402
"جاكسون".

782
00:51:36,568 --> 00:51:38,695
"كايت"، يجب أن تثقي بي، اتفقنا؟

783
00:51:38,862 --> 00:51:41,407
انظروا.

784
00:52:04,054 --> 00:52:07,266
"هناك سعد ونحس في كل درس نتعلمه

785
00:52:07,433 --> 00:52:10,769
تبلغ القمة ثم تجد نفسك على الحضيض

786
00:52:10,936 --> 00:52:14,064
لكنها ليست نهاية العالم يا صاح

787
00:52:14,273 --> 00:52:17,067
بل هي نهاية هذه الأغنية

788
00:52:17,276 --> 00:52:20,696
كانت رحلة ممتعة وخبرة رائعة

789
00:52:20,863 --> 00:52:25,784
لكنها ليست نهاية العالم"

790
00:52:26,994 --> 00:52:28,454
أجل.

791
00:52:28,620 --> 00:52:29,705
شكراً.

792
00:52:29,872 --> 00:52:31,081
لديك معجبون يا "طوني".

793
00:52:33,292 --> 00:52:35,878
مخابرة لك يا "هاري". هل أتلقى الرسالة؟

794
00:52:36,044 --> 00:52:38,088
كلا، أنا سأتكلم يا "كيفن".

795
00:52:43,427 --> 00:52:45,471
أبي؟

796
00:52:45,637 --> 00:52:46,972
"آدريان".

797
00:52:47,097 --> 00:52:50,726
أتذكر ما أخبرتك به عن السد في "الصين"؟

798
00:52:50,893 --> 00:52:52,186
أجل.

799
00:52:52,394 --> 00:52:54,104
إنه يحدث يا أبي.

800
00:53:02,988 --> 00:53:07,201
قد يقتلونني إن علموا بأنني أخبرتك.

801
00:53:08,285 --> 00:53:11,497
لن يقتلك أحد يا بني. إنهم بحاجة إليك.

802
00:53:11,663 --> 00:53:15,292
أمرنا الرئيس بإجلاء "البيت الأبيض".

803
00:53:15,459 --> 00:53:18,003
آن لأحدهم أن ينظف تلك القذارة.

804
00:53:21,131 --> 00:53:22,633
أين أنت يا أبي؟

805
00:53:23,133 --> 00:53:26,303
ما وجهة آل"جينيسيز" حالياً؟

806
00:53:26,470 --> 00:53:28,847
كل شيء كما يرام يا "آدريان".

807
00:53:29,014 --> 00:53:32,017
لا تقلق على والدك العجوز.

808
00:53:32,142 --> 00:53:35,145
لديك مهام أهم بكثير الآن.

809
00:53:37,564 --> 00:53:39,149
أتعرف...

810
00:53:40,067 --> 00:53:42,027
أمك وأنا...

811
00:53:42,528 --> 00:53:45,447
عشنا حياة رائعة.

812
00:53:47,157 --> 00:53:50,661
وأفضل ما كان فيها

813
00:53:51,703 --> 00:53:54,540
أننا أنجبنا ابناً رائعاً.

814
00:53:57,709 --> 00:53:59,169
اسمعني جيداً.

815
00:54:00,170 --> 00:54:01,255
آل"جينيسيز"،

816
00:54:01,463 --> 00:54:03,882
سفينة كبيرة جداً يا بني.

817
00:54:04,383 --> 00:54:08,554
لا تظن أنك ستتخلص مني بهذه السهولة.

818
00:54:08,720 --> 00:54:09,721
وأيضاً،

819
00:54:11,515 --> 00:54:14,518
تعرف أنني لن أترك "طوني" وحيداً.

820
00:54:14,685 --> 00:54:19,147
تعرف ذلك العجوز،
إنه لا يقوى على الحياة بمفرده.

821
00:54:20,899 --> 00:54:23,193
أحبك يا أبي.

822
00:54:28,532 --> 00:54:30,701
وأنا أحبك يا بنيّ.

823
00:54:30,867 --> 00:54:32,995
والله أعلم بذلك.

824
00:54:46,049 --> 00:54:48,385
"كيفن"، أريدها مزدوجة.

825
00:54:49,928 --> 00:54:52,723
- "هاري".
- أريدها مزدوجة في الحال.

826
00:54:56,852 --> 00:54:58,437
شكراً يا بنيّ.

827
00:55:01,607 --> 00:55:05,986
بعد 25 سنة من الامتناع عن الخمر،
هل جننت؟

828
00:55:22,044 --> 00:55:23,462
- "جاكسون"، ماذا تفعل؟
- يجب أن أخرج.

829
00:55:23,629 --> 00:55:26,632
- هذا ينافي الأنظمة.
- حاذر.

830
00:55:30,969 --> 00:55:32,471
- هل من شيء؟
- أجل، هناك وقود.

831
00:55:32,638 --> 00:55:34,431
املأها. سأبحث عن "شارلي".

832
00:55:34,598 --> 00:55:36,224
أبي، انتظر! أريد أن آتي معك.

833
00:55:36,433 --> 00:55:39,269
- "ليل"، كلا!
- لا بأس، سأصطحبها. فقط املئي الخزان.

834
00:55:39,478 --> 00:55:41,480
"جاكسون"، أسرع، أرجوك.

835
00:55:41,980 --> 00:55:44,983
إني أقف هنا في أعلى قمة

836
00:55:45,150 --> 00:55:50,113
ما يعتبر على أكبر طرف بركان في العالم.

837
00:55:50,280 --> 00:55:56,203
- جبل "بيغهورن" علوه 2779 قدماً.
- "شارلي"!

838
00:55:57,162 --> 00:56:01,625
لا يسعني سوى الأمل
بأن تكونوا قد تصالحتم مع ربكم...

839
00:56:01,792 --> 00:56:04,086
- يجب أن يكون هنا.
- يجب أن نعود يا أبي.

840
00:56:04,252 --> 00:56:06,922
كلا. يجب أن نجد "شارلي"
لأن لديه خريطة.

841
00:56:07,089 --> 00:56:09,383
إنها خريطة سرية كما في أفلام القراصنة.

842
00:56:09,591 --> 00:56:11,301
- لكن علينا أن نعمل كفريق، اتفقنا؟
- حسناً؟

843
00:56:11,510 --> 00:56:13,178
حسناً، تعالي.

844
00:56:13,303 --> 00:56:16,181
اتصلي بأمك وأخبريها سنتأخر 5 دقائق.

845
00:56:21,019 --> 00:56:23,021
- مرحباً؟
- أريد مكالمة أمي.

846
00:56:23,188 --> 00:56:25,315
- إنها "ليلي".
- حبيبتي، أين أنت؟

847
00:56:25,524 --> 00:56:28,068
- مرحباً يا أمي.
- دعيني أكلم أباك، حبيبتي.

848
00:56:28,235 --> 00:56:31,279
لا يمكنه التكلم، إنه يقود بأقصى سرعة.

849
00:56:33,281 --> 00:56:35,909
- بين لحظة وأخرى تبدأ المفرقعات.
- "ليلي"!

850
00:56:36,076 --> 00:56:37,869
من هذا؟ من الذي يتكلم في السيارة؟

851
00:56:38,036 --> 00:56:41,081
ليس بالسيارة.
ينتظر المفرقعات في الجبل.

852
00:56:41,248 --> 00:56:44,334
- مفرقعات؟ أية مفرقعات؟
- أبي، إنه هناك.

853
00:56:44,543 --> 00:56:47,087
...لإرسال كل "يلوستون"
إلى الفضاء الخارجي.

854
00:56:47,254 --> 00:56:48,547
أحسنت، "ليلي". أحسنت.

855
00:56:50,716 --> 00:56:52,217
دعيني أكلم أمك.

856
00:56:52,342 --> 00:56:55,679
- "كايت"، وجدناه.
- "جاكسون"، أعد لي طفلتي في الحال!

857
00:56:59,057 --> 00:57:02,060
حسناً. ابقي هنا واحرسي السفينة.

858
00:57:02,227 --> 00:57:04,938
وسأذهب لأكلم القرصان.

859
00:57:07,941 --> 00:57:12,696
...أكنتم مسيحيين، بوذيين، مسلمين
أم رستافاريين،

860
00:57:12,863 --> 00:57:16,074
- غداً نصبح كلنا واحداً!
- "شارلي"!

861
00:57:16,241 --> 00:57:18,118
- "جاكسون". ماذا تفعل هنا؟
- نعم.

862
00:57:18,285 --> 00:57:21,121
- خلتك مت.
- كلا. أين السفن؟

863
00:57:21,288 --> 00:57:23,373
لن تستطيع الوصول إليها.

864
00:57:23,582 --> 00:57:27,669
لدينا طائرة. يمكنك المجيء معنا،
لكن علينا الرحيل في الحال!

865
00:57:35,469 --> 00:57:38,096
طيري أيتها العصافير.

866
00:57:38,263 --> 00:57:40,098
طيري!

867
00:57:40,265 --> 00:57:41,892
أهذه ابنتك؟

868
00:57:42,768 --> 00:57:44,019
أين الخريطة؟

869
00:57:44,186 --> 00:57:46,104
- إننا بالبث المباشر.
- أين هي؟

870
00:57:46,271 --> 00:57:49,024
"شارلي"! ركز. أين الخريطة؟ أين؟

871
00:57:49,191 --> 00:57:50,275
في المقطورة.

872
00:57:50,400 --> 00:57:51,485
أين في المقطورة؟

873
00:57:51,693 --> 00:57:54,988
في قسم الخرائط على رف المؤامرات.

874
00:57:55,155 --> 00:57:57,074
حسب أسلوب "ديوي" العشري.

875
00:57:57,240 --> 00:57:59,701
بين "روزيل"

876
00:57:59,826 --> 00:58:02,954
و"مارلين مونرو"؟

877
00:58:11,296 --> 00:58:13,340
لقد بدأ.

878
00:58:21,306 --> 00:58:23,809
أنت متأكد من أنك لا تريد أن تأتي معنا؟

879
00:58:23,975 --> 00:58:27,437
المكان جميل جداً. أنا باق.

880
00:58:28,355 --> 00:58:29,940
حظاً سعيداً.

881
00:58:33,151 --> 00:58:38,657
هذا يبرز اليوم الأخير
لـ"الولايات المتحدة".

882
00:58:39,991 --> 00:58:43,328
وغداً، كل البشرية.

883
00:58:43,453 --> 00:58:45,997
ويمكن مشاهدتنا من "درب اللبانة"

884
00:58:46,164 --> 00:58:48,875
كنفخة صغيرة من الدخان.

885
00:58:49,459 --> 00:58:54,047
أرى الأرض تتداعى أمام عينيّ.

886
00:58:55,006 --> 00:59:00,637
سحابة الرماد العملاقة التي ولّدها
هذا البركان الخارق

887
00:59:00,804 --> 00:59:02,848
ستغلف أولاً "فيغاس"،

888
00:59:03,348 --> 00:59:04,850
ثم "سان لويس"،

889
00:59:05,475 --> 00:59:07,477
ثم "شيكاغو"،

890
00:59:07,686 --> 00:59:09,771
وأخيراً،

891
00:59:09,896 --> 00:59:14,359
"واشنطن" العاصمة تخمد كل أضوائها!

892
00:59:14,484 --> 00:59:17,487
- هذا الرجل مجنون، صحيح يا أبي؟
- لا أظن.

893
00:59:20,407 --> 00:59:21,867
هذا سخف.

894
00:59:22,033 --> 00:59:24,661
مضى أكثر من نصف ساعة. هذا الرجل مجنون.

895
00:59:24,828 --> 00:59:26,371
كفى يا "غوردن".

896
00:59:26,496 --> 00:59:28,456
"نوح"، ناولني الهاتف ثانيةً.

897
00:59:50,520 --> 00:59:52,606
أبي، ماذا كان هذا؟

898
00:59:53,607 --> 00:59:56,067
لا شيء.

899
00:59:56,526 --> 00:59:59,404
اقشعّر بدني أيها الناس.

900
01:00:21,551 --> 01:00:24,471
ليتكم ترون ما أراه.

901
01:00:24,638 --> 01:00:27,182
ليتكم كنتم هنا معي!

902
01:00:27,891 --> 01:00:30,268
يا سلام!

903
01:00:31,269 --> 01:00:33,271
هيا، أرني قوتك!

904
01:00:33,438 --> 01:00:35,106
تذكروا دائماً يا رفاق،

905
01:00:35,941 --> 01:00:39,152
سمعتم بالخبر أولاً من "شارلي"!

906
01:00:55,085 --> 01:00:56,461
أبي، إنه يتبعنا.

907
01:00:56,586 --> 01:00:58,129
لا تنظري! انبطحي أرضاً يا عزيزتي.

908
01:00:58,296 --> 01:01:00,465
انبطحي أرضاً وتمسّكي جيداً.
لا تنظري خلفك.

909
01:01:00,590 --> 01:01:03,677
انظري فقط إليّ. هل أبدو خائفاً؟

910
01:01:08,932 --> 01:01:11,017
تمسّكي جيداً، حبيبتي.

911
01:01:18,358 --> 01:01:19,818
أبي، مقطورتنا تحترق!

912
01:01:28,493 --> 01:01:30,328
ها هي! ها هما.

913
01:01:35,792 --> 01:01:37,043
إنهما هما!

914
01:01:37,210 --> 01:01:39,254
إنهما هما!

915
01:01:40,630 --> 01:01:41,798
أمي!

916
01:01:45,427 --> 01:01:46,845
رباه.

917
01:01:53,518 --> 01:01:55,854
- كلا يا أبي!
- تمسّكي جيداً يا حبيبتي!

918
01:01:58,940 --> 01:02:00,066
كلا يا أبي!

919
01:02:09,200 --> 01:02:10,535
رباه...

920
01:02:10,869 --> 01:02:13,413
- أمي.
- خذيها. سأعود

921
01:02:20,045 --> 01:02:23,089
- تعالي يا "ليلي"، أمسكي بيدي
- "ليلي"، هل أنت بخير؟

922
01:02:23,256 --> 01:02:25,592
غرباء، "روزويل" و"مارلين مونرو"...

923
01:02:25,759 --> 01:02:27,302
خرائط!

924
01:02:27,761 --> 01:02:30,638
هل الجميع هنا؟ مستعدون؟

925
01:02:32,557 --> 01:02:33,558
"خريطة أنابيب تحت الأرض"

926
01:02:33,767 --> 01:02:36,686
- أين هو؟ ماذا يفعل؟
- لست أدري!

927
01:02:39,898 --> 01:02:41,483
كلا!

928
01:02:49,866 --> 01:02:51,659
- أبي!
- كلا!

929
01:02:54,913 --> 01:02:58,083
"كايت"، يجب أن نرحل.

930
01:02:58,249 --> 01:02:59,876
كلا، لن نبارح مكاننا!

931
01:03:00,043 --> 01:03:03,880
- شدا أحزمتكما يا ولدين، سنغادر.
- إنه أبي! سننتظر.

932
01:03:08,718 --> 01:03:10,512
كلا!

933
01:03:10,678 --> 01:03:12,263
أبي!

934
01:03:15,725 --> 01:03:18,686
انتظر!
مهلاً يا "غوردن"، إني أرى شيئاً!

935
01:03:18,895 --> 01:03:20,438
أبي!

936
01:03:25,026 --> 01:03:26,236
إنه أبي!

937
01:03:30,615 --> 01:03:31,950
تمهّل!

938
01:03:32,117 --> 01:03:33,118
"جاكسون"، اركض!

939
01:03:34,119 --> 01:03:36,621
"جاكسون"، خذ بيدي! "جاكسون"!

940
01:03:36,746 --> 01:03:39,040
اركض!

941
01:03:39,916 --> 01:03:42,961
خرجنا من المدرج. بحق السماء، ارفعيه!

942
01:03:43,128 --> 01:03:46,673
- "جاكسون"، أمسك بيدي.
- أبي، يمكنك ذلك، هيا!

943
01:03:46,840 --> 01:03:48,508
أبي!

944
01:03:52,637 --> 01:03:54,639
حسناً، لننطلق!

945
01:03:55,723 --> 01:03:57,392
هيا، أسرع.

946
01:04:17,328 --> 01:04:18,872
تمسّكوا جيداً.

947
01:04:21,207 --> 01:04:23,084
- أسرع!
- إني أحاول.

948
01:04:38,725 --> 01:04:39,726
{\an8}"(ويسترن سبيريت)"

949
01:04:39,809 --> 01:04:41,811
{\an8}حسناً. إننا بخير!

950
01:04:42,020 --> 01:04:44,814
- إننا بخير!
- نحن بخير.

951
01:04:48,234 --> 01:04:51,362
الآن وقد حصلت على خريطتك، أين نذهب؟

952
01:04:57,827 --> 01:05:00,163
"(الصين)"

953
01:05:02,707 --> 01:05:04,792
سنحتاج إلى طائرة أكبر.

954
01:05:12,175 --> 01:05:14,719
كلا، سبق وقلت ذلك يا أمي.

955
01:05:14,844 --> 01:05:16,846
أجل، سبق وقلت ذلك. ألا تذكرين؟

956
01:05:17,055 --> 01:05:20,266
لا عليك.

957
01:05:20,433 --> 01:05:24,562
اسمعي يا أمي
سأتصل بك الأسبوع المقبل، بنفس الوقت.

958
01:05:25,063 --> 01:05:26,314
حسناً؟

959
01:05:26,481 --> 01:05:28,733
اعتني بنفسك. مع السلامة.

960
01:05:32,237 --> 01:05:33,821
سيدي؟

961
01:05:34,656 --> 01:05:36,741
أظن عليك أن ترى هذا.

962
01:05:41,871 --> 01:05:44,457
كنت متأكداً
من أنهم أعطوك تذكرة إضافية.

963
01:05:44,624 --> 01:05:45,959
بالفعل.

964
01:05:46,167 --> 01:05:48,795
لكن أمي قاربت على سن الـ89،

965
01:05:48,962 --> 01:05:51,881
إنها على مقعد مدولب وذهنها مشوش.

966
01:05:52,090 --> 01:05:54,842
وأنا واثق من أنها كانت لترغب
بملاقاة ربها

967
01:05:55,051 --> 01:05:56,803
كما هي تشاء

968
01:05:56,970 --> 01:05:58,763
أجل يا سيدي. من ستجلب؟

969
01:05:58,888 --> 01:06:02,475
لا أحد. من، مطلقتي؟ آخر ما قالته لي،

970
01:06:02,642 --> 01:06:04,894
لا تريد رؤيتي ثانيةً. فليكن.

971
01:06:05,103 --> 01:06:07,105
يجب أن نجلب أشخاصاً يمكنهم المساهمة.

972
01:06:07,272 --> 01:06:09,440
دمرت القارة الأميركية الجنوبية

973
01:06:09,607 --> 01:06:11,317
بسلسلة من الزلازل الكبرى.

974
01:06:11,484 --> 01:06:14,571
يتوقع أن يفوق عدد القتلى مليونيّ نسمة.

975
01:06:14,696 --> 01:06:17,991
الدمار في "ريو دى جانيرو" يفوق التصور.

976
01:06:18,199 --> 01:06:21,202
{\an8}هزتان بقوة 8.5 تركتا الناس في الشوارع

977
01:06:21,327 --> 01:06:23,913
{\an8}مستقتلين على ما تبقّى من الموارد.

978
01:06:24,122 --> 01:06:28,418
{\an8}في آخر ساعة، تلقينا شريط الفيديو هذا
من أنباء "غلوبو"، "البرازيل".

979
01:06:28,585 --> 01:06:30,587
{\an8}"هزات أرضية قوية تصيب جنوب (أمريكا)"

980
01:06:30,712 --> 01:06:34,424
{\an8}"يتوقع وصول عدد الضحايا إلى الملايين"

981
01:06:34,924 --> 01:06:38,011
الخوف والفوضى منتشران بكل أنحاء العالم
كما في "لندن"،

982
01:06:38,219 --> 01:06:40,013
{\an8}حيث الألعاب الأولمبية الثلاثين
قد توقفت.

983
01:06:40,096 --> 01:06:41,139
{\an8}"إيقاف الأولمبياد
شغب في شارع (داوننغ)"

984
01:06:41,222 --> 01:06:44,100
{\an8}مئات الألوف تزحف إلى دار الحكومة،

985
01:06:44,267 --> 01:06:47,061
{\an8}مطالبين برفع الرقابة
المفروضة من رئيس الوزراء.

986
01:06:47,228 --> 01:06:49,814
تلقينا ألوف المخابرات على المقسّم
يا سيدي، فأقفلناه.

987
01:06:49,939 --> 01:06:52,567
{\an8}نتلقى التقارير من أنحاء العالم.

988
01:06:52,734 --> 01:06:54,944
{\an8}ملايين الملايين من الجماهير المذهولة

989
01:06:55,153 --> 01:06:58,364
{\an8}تتجمع في الأماكن العامة، يصلّون بيأس.

990
01:06:58,531 --> 01:07:00,617
{\an8}واعظون من كل الطوائف الدينية

991
01:07:00,742 --> 01:07:02,702
{\an8}حملوا رسالتهم عن نهاية العالم

992
01:07:02,869 --> 01:07:04,495
{\an8}إلى الشوارع
في أنحاء "الولايات المتحدة"

993
01:07:04,662 --> 01:07:06,956
{\an8}توبوا. ما يزال الوقت سانحاً.

994
01:07:07,165 --> 01:07:11,044
من المزعج أن تدرك أن هؤلاء المعتوهين
بيافطاتهم، كانوا محقّين طوال الوقت.

995
01:07:11,252 --> 01:07:13,338
كل هؤلاء الناس يا سيدي.

996
01:07:13,504 --> 01:07:15,340
ألا يجدر بنا تحذيرهم الآن؟

997
01:07:15,506 --> 01:07:18,343
فقط عندما تتم التعبئة كاملة.
حسب الخطة.

998
01:07:18,509 --> 01:07:21,512
- "كولومبيا البريطانية"، 2010، أتذكر؟
- سيدي.

999
01:07:21,679 --> 01:07:23,890
سيدي، تلك الخطط رسمت قبل سنتين.

1000
01:07:24,057 --> 01:07:27,518
ليخرج الجميع. هيا، اخرجوا.

1001
01:07:27,685 --> 01:07:28,728
"ماري"، أقفلي الباب.

1002
01:07:29,604 --> 01:07:31,731
ألم يتقرّر أيضاً أن من حق الناس

1003
01:07:31,898 --> 01:07:33,983
أن ينازعوا للبقاء بأفضل ما يمكنهم؟

1004
01:07:34,192 --> 01:07:36,527
بعد أن نشحن الجميع يا "آدريان".

1005
01:07:36,694 --> 01:07:37,737
أظن هذا غير أخلاقي.

1006
01:07:37,904 --> 01:07:41,658
ماذا...؟
أتريد أن تخبر الجميع أنهم هالكون؟

1007
01:07:41,783 --> 01:07:42,950
ستعم الفوضى.

1008
01:07:43,701 --> 01:07:46,371
أتريد المخاطرة برحيل الرئيس؟

1009
01:07:46,537 --> 01:07:51,292
مهمتنا هي التأكد من استمرارية جنسنا.

1010
01:07:52,001 --> 01:07:55,421
وسؤالي؟ أيمكنني الاعتماد عليك؟

1011
01:07:55,588 --> 01:07:56,964
أيمكنني؟

1012
01:07:57,632 --> 01:07:58,800
ماذا؟

1013
01:07:58,966 --> 01:08:00,635
بركان "يلوستون" قد انفجر يا سيدي.

1014
01:08:00,802 --> 01:08:04,430
ستبلغ سحب الرماد "واشنطن" بعد 7 ساعات.

1015
01:08:05,390 --> 01:08:07,725
يجب أن نحلق بالحكومة.

1016
01:08:08,434 --> 01:08:09,769
أين الرئيس يا "سالي"؟

1017
01:08:09,936 --> 01:08:12,897
قال إنه يريد الاختلاء بنفسه.
أظنه في الكنيسة.

1018
01:08:13,022 --> 01:08:15,441
- أيجب أن يذهب إلى الكنيسة الآن؟
- إنه يصلي يا سيدي.

1019
01:08:15,608 --> 01:08:18,319
ونظراً للظروف، ليست بالفكرة السيئة.

1020
01:08:21,989 --> 01:08:23,574
سيدي الرئيس.

1021
01:08:23,741 --> 01:08:26,661
يجب أن أصعدك إلى طائرة الرئاسة فوراً.

1022
01:08:28,454 --> 01:08:29,789
أمهلني لحظة مع "آدريان".

1023
01:08:29,956 --> 01:08:32,041
لا أقصد الإهانة، لكن الوقت يداهمنا.

1024
01:08:32,250 --> 01:08:33,668
جدوا الوقت.

1025
01:08:46,264 --> 01:08:49,225
هل تعرفت إلى زوجتي "دوروثي"؟

1026
01:08:49,392 --> 01:08:52,603
كلا يا سيدي، لم أتشرف بذلك.

1027
01:08:53,271 --> 01:08:56,482
كانت تنتابها نوبات صحو قبيل النهاية.

1028
01:08:57,358 --> 01:09:01,362
عشية وفاتها، أخذت يدي وقالت لي:

1029
01:09:01,487 --> 01:09:05,158
"أظن عليك أن تنظّم قرعة.

1030
01:09:06,159 --> 01:09:09,787
يجب أن يحظى الجميع بفرصة للرحيل."

1031
01:09:12,457 --> 01:09:14,292
ربما هذا ما كان علينا أن نفعله.

1032
01:09:17,962 --> 01:09:22,425
سأكون آخر رئيس لـ"الولاليات المتحدة".

1033
01:09:22,592 --> 01:09:24,635
ألديك فكرة عن ذلك الشعور؟

1034
01:09:25,803 --> 01:09:28,681
ما كان بإمكان أحد
إنقاذ البلاد يا سيدي.

1035
01:09:30,016 --> 01:09:31,476
وأظن،

1036
01:09:32,101 --> 01:09:34,645
أظن من حق الناس أن يعرفوا.

1037
01:09:35,480 --> 01:09:38,107
لا تقلق. سأتولى ذلك.

1038
01:09:39,984 --> 01:09:41,402
اذهب الآن.

1039
01:09:43,112 --> 01:09:44,989
ليس من دونك يا سيدي.

1040
01:09:45,740 --> 01:09:48,117
اصعد إلى تلك الطائرة يا بنيّ.

1041
01:09:49,494 --> 01:09:52,705
إنك متجه إلى عالم جديد شجاع.

1042
01:09:52,872 --> 01:09:58,085
وعالم شاب سيساوي 20 سياسياً عجوزاً.

1043
01:10:16,562 --> 01:10:18,856
يجب أن نقصد بيت والديّ في الجبال.

1044
01:10:19,023 --> 01:10:23,152
عساها لا تكون قصة أخرى لك مجنونة،
"جاكسون"؟ كيف سنصل إلى "الصين"؟

1045
01:10:23,361 --> 01:10:26,697
"غوردن"، من دون "جاكسون"
ما كنا لننجح بمغادرة "كاليفورنيا".

1046
01:10:26,864 --> 01:10:28,366
"نوح"، أرجوك.

1047
01:10:35,873 --> 01:10:38,376
أنت، حاذر بجهاز الهبوط.

1048
01:10:38,543 --> 01:10:40,878
اهدأ أيها الغريب. إني أعي ما أفعل.

1049
01:10:41,045 --> 01:10:43,548
انتبهوا! يعلمنا الحرس الوطني

1050
01:10:43,714 --> 01:10:45,675
أن هناك سحباً رمادية خطرة

1051
01:10:45,842 --> 01:10:47,260
متجهة نحو "لاس فيغاس".

1052
01:10:47,468 --> 01:10:48,719
مهلاً، أين تذهب؟

1053
01:10:48,886 --> 01:10:51,389
أسرعوا إلى الداخل فوراً.

1054
01:10:51,556 --> 01:10:53,766
- لا يمكنك البقاء هنا.
- لدي طائرة هنا.

1055
01:10:53,933 --> 01:10:55,142
المكان ليس آمناً. أسرع!

1056
01:10:56,102 --> 01:10:57,144
أسرع!

1057
01:11:04,652 --> 01:11:05,987
"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

1058
01:11:06,279 --> 01:11:08,823
إذن تأكّد لك هذا؟

1059
01:11:10,283 --> 01:11:12,076
شكراً، فهمت.

1060
01:11:22,837 --> 01:11:24,589
الرئيس لن يأتي.

1061
01:11:29,635 --> 01:11:31,095
إذن،

1062
01:11:31,220 --> 01:11:35,766
يرفض القبطان مغادرة سفينته التي تغرق.

1063
01:11:35,933 --> 01:11:37,351
إنه خياره.

1064
01:11:37,518 --> 01:11:39,604
وهو خيار نبيل.

1065
01:11:39,770 --> 01:11:43,149
وعلمت أيضاً الآن أن مروحية نائب الرئيس

1066
01:11:43,316 --> 01:11:45,860
قد تحطمت
في سحب الرماد على تخوم "بيتسبرغ".

1067
01:11:47,445 --> 01:11:50,698
لحسن الحظ، لدينا أصول لنتقيد بها.

1068
01:11:51,115 --> 01:11:52,783
ماذا عن رئيس البرلمان؟

1069
01:11:52,950 --> 01:11:56,245
- لا فكرة لدي. أين هو؟
- أصبح القائد العام الآن يا سيدي.

1070
01:11:56,454 --> 01:11:59,790
لم يجدر به أن يتأخر على هذه الرحلة.

1071
01:11:59,957 --> 01:12:03,044
- أبلغ الربان بالإقلاع.
- لا سلطة لك يا سيدي.

1072
01:12:03,210 --> 01:12:05,254
ومن لديه السلطة؟ أنت؟

1073
01:12:05,463 --> 01:12:07,340
لم تستطع حتى أن تقفل فمك.

1074
01:12:07,548 --> 01:12:09,884
خنت معلومات سرية جداً السنة الماضية
كدت تقتلنا جميعاً.

1075
01:12:10,051 --> 01:12:12,553
- ماذا تقصد؟
- أخبرت والدك كل شيء.

1076
01:12:12,678 --> 01:12:14,013
وخاطرت بالخطة.

1077
01:12:14,180 --> 01:12:17,058
لحسن الحظ أن والدك ضبط لسانه أكثر منك.

1078
01:12:17,224 --> 01:12:19,226
لا تظهر هذه الصدمة.

1079
01:12:19,393 --> 01:12:22,480
راقبنا الجميع. كيف إذن كتمنا السر؟

1080
01:12:22,647 --> 01:12:24,982
إذن قتلنا كل من حاول التكلم؟

1081
01:12:25,149 --> 01:12:26,484
كل من تكلم

1082
01:12:26,651 --> 01:12:29,445
لم يكن فقط عدو الدولة،
بل عدو الإنسانية.

1083
01:12:29,612 --> 01:12:31,864
كان مدير "اللوفر" عدو الإنسانية؟

1084
01:12:32,031 --> 01:12:34,033
بعد أن دعا إلى مؤتمر صحفي، أجل!

1085
01:12:35,076 --> 01:12:37,078
رباه. ماذا توقّعت؟

1086
01:12:37,244 --> 01:12:41,290
أن نشارك جميعاً
ونشبك أيدينا ونغني "كمبايا"؟

1087
01:12:41,916 --> 01:12:43,834
أجلس وشدّ حزامك.

1088
01:12:53,219 --> 01:12:56,097
عفواً. هل والدي في مركز القيادة؟

1089
01:12:56,263 --> 01:12:58,724
الرئيس على الخط يا دكتورة "ولسون".

1090
01:13:00,017 --> 01:13:01,435
شكراً.

1091
01:13:08,067 --> 01:13:09,235
أين أنت؟

1092
01:13:09,402 --> 01:13:13,322
ما كنت لتصعدي إلى الطائرة لو أخبرتك.

1093
01:13:15,533 --> 01:13:17,076
لكنك قلت إنك سوف...

1094
01:13:17,243 --> 01:13:18,953
حبيبتي، اصغي إلي.

1095
01:13:19,120 --> 01:13:21,789
أتدركين القوة التي أشعر بها،

1096
01:13:21,956 --> 01:13:24,125
لعلمي بأنك ستنجين؟

1097
01:13:25,501 --> 01:13:28,045
لم يبق لي الآن،

1098
01:13:28,879 --> 01:13:31,507
سوى أن أطلع الناس على الحقيقة.

1099
01:13:32,299 --> 01:13:34,635
أقله إن علموا،

1100
01:13:36,929 --> 01:13:40,349
تستطيع العائلات أن تودع بعضها.

1101
01:13:41,058 --> 01:13:44,437
تستطيع الوالدة أن تعزي أولادها.

1102
01:13:46,313 --> 01:13:48,232
والوالد

1103
01:13:50,359 --> 01:13:53,320
يطلب السماح من ابنته.

1104
01:14:02,371 --> 01:14:04,915
متى أصبحت جاهزاً، سيدي الرئيس.

1105
01:14:13,174 --> 01:14:15,342
مواطني الأميركيين،

1106
01:14:16,093 --> 01:14:19,388
ستكون هذه آخر مرة أخاطبكم فيها.

1107
01:14:20,181 --> 01:14:21,474
كما تعلمون،

1108
01:14:22,183 --> 01:14:25,478
كارثة ضربت أمتنا.

1109
01:14:26,687 --> 01:14:28,773
ضربت العالم.

1110
01:14:28,939 --> 01:14:30,775
ليت كان بإمكاني أن أقول لكم

1111
01:14:31,317 --> 01:14:34,403
أن بإمكاننا تجنب الدمار الآتي.

1112
01:14:34,904 --> 01:14:36,530
لكن لا يمكننا.

1113
01:14:37,364 --> 01:14:39,700
اليوم، لا أحد منا غريب.

1114
01:14:41,118 --> 01:14:42,286
اليوم،

1115
01:14:42,411 --> 01:14:47,708
نحن عائلة واحدة ندخل إلى الظلمات معاً.

1116
01:14:47,833 --> 01:14:51,045
نحن أمة متعددة الطوائف

1117
01:14:51,212 --> 01:14:57,384
لكن أؤمن أن هذه الكلمات
تعكس روح كل معتقداتنا.

1118
01:14:58,219 --> 01:15:01,347
الرب راعيّ، لن أخشى...

1119
01:15:02,640 --> 01:15:05,976
يا جماعة! ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ.

1120
01:15:06,143 --> 01:15:08,312
ماذا سنفعل؟ أين نذهب؟

1121
01:15:08,437 --> 01:15:09,730
دكتور "سيلبرمان".

1122
01:15:10,898 --> 01:15:12,900
- "تمارا".
- ماذا تفعل هنا؟

1123
01:15:13,067 --> 01:15:15,736
إنها إحدى مريضاتي، حبيبتي.

1124
01:15:15,903 --> 01:15:18,739
عفواً، لدي طائرة خاصة هناك.

1125
01:15:18,864 --> 01:15:20,157
- "كاربوف"!
- نحتاج مساعدة.

1126
01:15:20,324 --> 01:15:21,742
- "يوري"!
- ألغيت كل الرحلات.

1127
01:15:21,909 --> 01:15:24,537
- "كيرتس"...
- كنت تعلم طوال الوقت.

1128
01:15:24,745 --> 01:15:27,581
إذن لديك وسيلة للرحيل؟ لديك طائرة؟

1129
01:15:27,748 --> 01:15:29,875
عائلتي، خذنا معك. أرجوك

1130
01:15:30,042 --> 01:15:31,836
سيدي. سيدي.

1131
01:15:32,002 --> 01:15:33,963
وجدنا طائرة "أنتونوف".

1132
01:15:34,130 --> 01:15:36,841
كانوا على وشك الإقلاع ولم يسمحوا لهم.

1133
01:15:37,007 --> 01:15:39,260
أيمكنك قيادة الطائرة؟

1134
01:15:39,426 --> 01:15:42,221
طبعاً. لكن سأحتاج إلى مساعد طيار.

1135
01:15:43,472 --> 01:15:45,349
"غوردن" طيار.

1136
01:15:46,267 --> 01:15:47,935
كلا، لست طياراً.

1137
01:15:48,102 --> 01:15:50,104
بلى. طيار رائع. هيا بنا.

1138
01:15:51,480 --> 01:15:52,690
حسناً. هيا بنا!

1139
01:15:52,857 --> 01:15:55,609
حبيبتي، هذا...
"جاكسون"، كف عن القول إنني طيار.

1140
01:15:55,776 --> 01:15:58,112
أنتم! توقفوا!

1141
01:15:58,279 --> 01:16:00,698
لا يمكنكم الذهاب إلى هناك. عودوا!

1142
01:16:05,953 --> 01:16:07,496
تراجعوا!

1143
01:16:07,788 --> 01:16:09,206
ابتعدوا عن الزجاج!

1144
01:16:13,878 --> 01:16:15,880
ويلاه، هذه طائرة كبيرة.

1145
01:16:17,047 --> 01:16:18,883
إنها روسية.

1146
01:16:19,508 --> 01:16:21,385
- حسناً، هيا بنا.
- اركضا!

1147
01:16:21,510 --> 01:16:23,888
هيا أيها الولدان.

1148
01:16:27,057 --> 01:16:28,976
- "غوردن"، أين أنت؟
- أين اختفيت؟

1149
01:16:29,143 --> 01:16:32,104
أنا هنا في حجرة القيادة. أسرع.

1150
01:16:32,855 --> 01:16:34,899
يا إلهي. ليس ثانيةً.

1151
01:16:35,316 --> 01:16:36,650
"معرض سيارات 2012 - (لاس فيغاس)"

1152
01:16:42,907 --> 01:16:44,325
انظروا إلى هذه.

1153
01:16:44,491 --> 01:16:46,911
معرض سيارات "لاس فيغاس".

1154
01:16:47,077 --> 01:16:49,246
كانت لدينا تذاكر "شخصيات هامة".

1155
01:16:49,663 --> 01:16:51,123
هذا رائع. هيا بنا.

1156
01:16:51,290 --> 01:16:54,210
دقق بالهيدروليكية، سأدوزن الخزانات.

1157
01:16:54,335 --> 01:16:55,711
ماذا؟

1158
01:16:57,296 --> 01:16:59,965
حسناً، إني أحاول، مفهوم؟ أحاول.

1159
01:17:01,425 --> 01:17:03,177
برج المراقبة إلى "أنتونوف". ماذا تفعل؟

1160
01:17:03,344 --> 01:17:05,095
توقف فوراً.

1161
01:17:06,889 --> 01:17:09,558
"أنتونوف" 500

1162
01:17:12,436 --> 01:17:13,771
"قيصر".

1163
01:17:13,938 --> 01:17:17,191
حسناً، عند إشارتي، أنزلها دفعة واحدة.

1164
01:17:17,358 --> 01:17:18,442
- حسناً.
- هيا!

1165
01:17:19,276 --> 01:17:21,946
"أنتونوف"، توقف. ليس لديك ضوء أخضر.

1166
01:17:22,112 --> 01:17:24,949
يجب أن تتوقف. أكرر، يجب أن تتوقف.

1167
01:17:25,115 --> 01:17:26,158
لا!

1168
01:17:31,956 --> 01:17:35,125
- ماذا كان هذا؟
- لست أدري، لكن لا يبشر خيراً.

1169
01:17:38,045 --> 01:17:39,338
- ادفع.
- إني أدفع.

1170
01:17:39,505 --> 01:17:41,048
هيا!

1171
01:17:44,593 --> 01:17:46,887
سنسقط! سنسقط!

1172
01:17:53,394 --> 01:17:55,813
أين الدرفات؟ الدرفات لم تغلق.

1173
01:17:55,980 --> 01:17:57,940
- ماذا؟
- لا بد من أنها المضخات. تول القيادة.

1174
01:17:58,107 --> 01:18:00,693
تولى القيادة؟ ماذا تقصد؟

1175
01:18:02,820 --> 01:18:04,154
- "ساشا"!
- اهدأ!

1176
01:18:04,321 --> 01:18:05,364
اجلس!

1177
01:18:09,743 --> 01:18:12,204
رباه. رباه.

1178
01:18:15,082 --> 01:18:16,625
- رباه.
- أظنني وجدت المشكلة.

1179
01:18:16,834 --> 01:18:19,586
- "ساشا"، الآن!
- حسناً. خذ نفساً عميقاً.

1180
01:18:20,504 --> 01:18:22,006
اسحب!

1181
01:18:23,590 --> 01:18:26,635
هيا، حبيبتي.
أقلعي بهيكلك الكبير لأجل "ساشا".

1182
01:18:31,515 --> 01:18:33,183
- اسحب! اسحب!
- هيا.

1183
01:18:45,446 --> 01:18:46,530
أمي.

1184
01:18:48,657 --> 01:18:50,075
هل كان هذا برج "إيفل"؟

1185
01:18:51,035 --> 01:18:52,661
أظن ذلك.

1186
01:19:00,461 --> 01:19:01,962
سيداتي، سادتي،

1187
01:19:02,546 --> 01:19:05,132
إننا في طريقنا إلى "الصين".

1188
01:19:06,759 --> 01:19:10,095
جيّد. هذا جيّد.

1189
01:19:19,813 --> 01:19:24,401
{\an8}لا تصدق شيئاً
لمجرد سماعك له يا "نيما".

1190
01:19:25,235 --> 01:19:28,280
{\an8}لكن اللاما الكبير، "تنزن"، هو أخي.

1191
01:19:28,906 --> 01:19:32,284
{\an8}يعمل في النفق الكبير حيث يبنون السفن.

1192
01:19:35,079 --> 01:19:39,833
{\an8}ماذا تقول حكمتك، أيها اللاما الكبير
لو كان "تنزن" محقاً...

1193
01:19:40,167 --> 01:19:42,878
{\an8}ماذا لو كان العالم حقاً سينتهي؟

1194
01:19:52,805 --> 01:19:56,266
{\an8}لقد امتلأ، أيها الغالي.

1195
01:20:01,897 --> 01:20:03,107
{\an8}مثل هذا الكوب...

1196
01:20:03,273 --> 01:20:07,736
{\an8}...أنت مليء بوجهات النظر والافتراضات.

1197
01:20:09,530 --> 01:20:11,448
{\an8}لرؤية نور الحكمة...

1198
01:20:11,698 --> 01:20:14,660
{\an8}...عليك أولاً أن تفرغ كوبك.

1199
01:20:32,302 --> 01:20:33,762
{\an8}انتبه للقابض...

1200
01:20:34,471 --> 01:20:36,640
{\an8}يميل للانزلاق.

1201
01:20:54,616 --> 01:20:57,995
{\an8}- جدّتي.
- جدّي، "نيما" هنا!

1202
01:20:58,579 --> 01:21:00,330
{\an8}جدّتي، تلقيت رسالة من "تنزن"...

1203
01:21:00,456 --> 01:21:03,500
{\an8}ينتظرنا في "شو منغ"
على البوابة الغربية.

1204
01:21:04,042 --> 01:21:07,171
{\an8}يقول بإمكانه أن يدخلنا السفن حيث يعمل.

1205
01:21:07,880 --> 01:21:11,425
{\an8}ماذا تقصد؟ "تنزن" يعمل في السد.

1206
01:21:14,761 --> 01:21:16,346
{\an8}جدّتي...

1207
01:21:16,430 --> 01:21:20,309
{\an8}...السد هو سفينة! الحكومة كذبت علينا.

1208
01:21:20,601 --> 01:21:22,728
{\an8}سيحدث فيضان كبير!

1209
01:21:22,936 --> 01:21:24,813
{\an8}يجب أن نحزم أمتعتنا فوراً.

1210
01:21:25,147 --> 01:21:27,774
{\an8}"نيما"... هو أعطاك الشاحنة؟

1211
01:21:28,317 --> 01:21:31,695
{\an8}عبرنا يوماً بمعدية "لايم سونغ"...

1212
01:21:32,488 --> 01:21:34,907
{\an8}راح جدّك يتقيأ طوال الطريق.

1213
01:21:36,408 --> 01:21:37,701
{\an8}لنأكل أولاً.

1214
01:21:43,790 --> 01:21:45,167
انظرا. الـ"بنتلي" الجديدة.

1215
01:21:45,334 --> 01:21:47,336
كان والدنا قد طلب واحدة.

1216
01:21:47,503 --> 01:21:49,588
كان المفروض أن نتلقاها العام القادم.

1217
01:21:49,755 --> 01:21:52,257
لكنه ألغى الطلبية بسبب السفن.

1218
01:21:53,258 --> 01:21:56,011
كم سيارة تملك عائلتك؟

1219
01:21:56,595 --> 01:21:58,180
صديق أمي لديه "بورش".

1220
01:21:59,723 --> 01:22:01,517
والدانا أيضاً مطلقان.

1221
01:22:01,642 --> 01:22:04,061
أجل، لكن ما بيدنا حيلة.

1222
01:22:04,228 --> 01:22:06,021
وجدت قبعة.

1223
01:22:06,188 --> 01:22:07,439
القبعات، إنها مولعة بها.

1224
01:22:08,232 --> 01:22:10,567
كنت مثلها وأنا في سنها.

1225
01:22:10,734 --> 01:22:12,402
كانت تشعرني بالأمان.

1226
01:22:13,654 --> 01:22:16,573
إذن، كيف تعرفت إلى الدكتور "سلبرمن"؟

1227
01:22:17,866 --> 01:22:20,661
كما ترين، ليس كما أنت تعرفت إليه.

1228
01:22:21,954 --> 01:22:25,874
طلب مني صديقي أن أجري لهما عملية.

1229
01:22:26,083 --> 01:22:27,334
أهو ليس زوجك؟

1230
01:22:27,501 --> 01:22:31,964
كلا. لسنا متزوجين وقد لا نتزوج أبداً.

1231
01:22:39,680 --> 01:22:41,473
لأجل الأولاد.

1232
01:22:46,103 --> 01:22:48,230
يبدو أنهما تتبادلان الإعجاب.

1233
01:22:48,397 --> 01:22:50,274
إنها رائعة.

1234
01:22:50,440 --> 01:22:52,484
أجل، كما أظن.

1235
01:22:53,777 --> 01:22:56,863
إذن، قل لي يا سيد "كاربوف"، كم دفعت؟

1236
01:22:57,447 --> 01:23:01,577
مليار يورو. للمقعد.

1237
01:23:02,911 --> 01:23:05,706
- هذا مقرف.
- حقاً؟

1238
01:23:06,582 --> 01:23:10,335
أتعرف يا "كيرتس"
لم أكن دائماً رجل أعمال.

1239
01:23:10,502 --> 01:23:12,713
أنا ملاكم.

1240
01:23:12,879 --> 01:23:16,508
كنت دائماً أدّعي الملاكمة
عندما كنت صغيراً في "مرمانسك".

1241
01:23:16,717 --> 01:23:21,096
ومدربي أيضاً كان يدعى "يوري".

1242
01:23:21,263 --> 01:23:22,806
كان دائماً يقول:

1243
01:23:23,473 --> 01:23:29,730
"إن أراد أحد أن يهزمك،
عليه أولاً أن يقتلك"

1244
01:23:32,816 --> 01:23:34,401
ظريف.

1245
01:23:34,568 --> 01:23:35,694
أجل.

1246
01:23:35,944 --> 01:23:41,575
لكن قل لي،
ماذا كنت فعلت لو كنت ثرياً مثلي؟

1247
01:23:41,742 --> 01:23:45,621
انظر، إنهم أولاد رائعون.

1248
01:23:46,913 --> 01:23:48,373
حسناً يا رفاق.

1249
01:23:48,540 --> 01:23:51,460
نتزود بالوقود في "هاواي"،
شدوا أحزمتكم.

1250
01:23:52,127 --> 01:23:54,338
"غوردن" وأنا سنتولى الباقي.

1251
01:23:56,965 --> 01:23:58,050
رباه.

1252
01:24:00,344 --> 01:24:01,678
أحضر الرجلين.

1253
01:24:05,265 --> 01:24:07,726
اسمعا... قد ترغبان...

1254
01:24:26,703 --> 01:24:28,580
ما هذا؟

1255
01:24:28,997 --> 01:24:30,874
ولاية "هاواي".

1256
01:24:31,416 --> 01:24:35,295
ليس جيداً. هذا ليس جيداً.

1257
01:24:40,384 --> 01:24:42,135
كم بقي لدينا من الوقود؟

1258
01:24:42,302 --> 01:24:45,555
ليس ما يكفي.
سيكون علينا أن نهبط على الماء

1259
01:24:45,722 --> 01:24:47,724
في مكان ما من جنوب بحر "الصين".

1260
01:24:47,891 --> 01:24:50,477
عظيم. أقله لن نحتاج إلى عجلات الهبوط.

1261
01:24:50,644 --> 01:24:53,772
- ما قضية العجلات؟
- فقدناها في "فيغاس".

1262
01:25:05,158 --> 01:25:06,910
دكتورة "ولسون"، أيمكنني الدخول؟

1263
01:25:07,536 --> 01:25:11,248
لن تسرك رفقتي كما أخشى يا دكتور...

1264
01:25:11,456 --> 01:25:14,000
أرجوك، ادعيني "آدريان".

1265
01:25:19,673 --> 01:25:22,134
كل الناس الذين خلفناهم وراءنا،

1266
01:25:22,759 --> 01:25:25,220
لا أمل لهم، أليس كذلك؟

1267
01:25:26,722 --> 01:25:30,434
أظن الطببعة ستختار بنفسها.

1268
01:25:30,600 --> 01:25:31,768
من يجب أن يبقى حياً.

1269
01:25:33,854 --> 01:25:37,274
تماماً كما تصونين تلك الأعمال الفنية.

1270
01:25:37,858 --> 01:25:41,194
ثقافتنا هي روحنا ولن تموت الليلة.

1271
01:25:41,361 --> 01:25:43,029
هيا الآن.

1272
01:25:43,530 --> 01:25:45,866
أنا ساهمت في هذه التغطية.

1273
01:25:46,032 --> 01:25:49,077
و"دافنشي" و"بيكاسو" ضمن الرحلة.

1274
01:25:49,286 --> 01:25:51,580
لكن إن لم تكن شخصية هامة، لا أمل لك.

1275
01:25:51,747 --> 01:25:52,956
ليس...

1276
01:25:53,707 --> 01:25:56,042
ليس بالضرورة.

1277
01:25:56,626 --> 01:26:00,964
أسمعت يوماً بكاتب يدعى "جاكسون كيرتس"؟

1278
01:26:01,089 --> 01:26:03,383
ألّف كتاباً، "وداعاً أطلنطيس".

1279
01:26:03,884 --> 01:26:06,553
أيّ أمل برأيك لكاتب مغمور

1280
01:26:06,720 --> 01:26:10,557
بالكاد باع 500 نسخة،
أن يصعد إلى هذه الطائرة؟

1281
01:26:11,558 --> 01:26:12,601
لست أفهم.

1282
01:26:12,768 --> 01:26:16,897
أعني، اعتبريه فرصة، قدراً أو طبيعة.
لا يهم.

1283
01:26:17,063 --> 01:26:20,650
هذا الكتاب جزء من إرثنا الآن. لماذا؟

1284
01:26:21,067 --> 01:26:22,986
لأنني أقرأه.

1285
01:26:26,656 --> 01:26:30,202
دكتور "هلمسلي"، أرجو أن تقدم نفسك
إلى غرفة الطوارىء فوراً.

1286
01:26:43,924 --> 01:26:47,093
أنا آسف. من المتكلم؟

1287
01:26:47,302 --> 01:26:51,097
أنا "يوكو دلغاتو". أتريد مكالمة أبي؟

1288
01:26:54,601 --> 01:26:56,102
أجل، أرجوك.

1289
01:26:56,269 --> 01:26:58,522
من أقول له المتكلم؟

1290
01:27:01,858 --> 01:27:04,653
قولي له، والده.

1291
01:27:04,820 --> 01:27:06,696
أنت جدّي؟

1292
01:27:07,781 --> 01:27:10,116
أجل يا حبيبتي.

1293
01:27:11,952 --> 01:27:14,913
أبي، جدّي على الهاتف.

1294
01:28:18,101 --> 01:28:19,185
سيدي الرئيس.

1295
01:28:24,024 --> 01:28:25,692
سيدي الرئيس.

1296
01:28:27,193 --> 01:28:29,946
- ما بك يا حبيبتي؟
- فقدت والدها.

1297
01:28:32,657 --> 01:28:34,618
لماذا لا تجلسان على تلك الأريكة؟

1298
01:28:34,784 --> 01:28:37,579
"سالي"، هلا تساعدينهما؟

1299
01:28:38,872 --> 01:28:40,874
سأبحث عن أبيك.

1300
01:28:48,632 --> 01:28:50,258
من يساعدني لإيجاد مفقودين؟

1301
01:28:50,467 --> 01:28:53,011
آسف يا صاح، إني مشغول الآن.

1302
01:28:54,220 --> 01:28:57,140
أعني... طبعاً، سيدي.
عفواً سيدي الرئيس.

1303
01:28:57,265 --> 01:29:00,060
لا عليك. إنك تبلي البلاء الحسن يا بني.

1304
01:29:26,294 --> 01:29:28,672
- ماذا يجري؟
- ضربت العاصمة هزة 9.4.

1305
01:29:28,838 --> 01:29:30,173
فقدنا الاتصال بـ"البيت الأبيض".

1306
01:29:30,298 --> 01:29:33,385
- أين مركزها؟
- شمال خليج "شيزابيك".

1307
01:29:37,097 --> 01:29:40,767
سيد "آنهوزر"،
الرئيس الروسي على الخط يا سيدي.

1308
01:29:40,934 --> 01:29:41,976
بإذنكم.

1309
01:29:42,894 --> 01:29:45,313
لقد دخلنا الأجواء الصينية.

1310
01:29:46,648 --> 01:29:48,525
هذا صحيح، سيدي الرئيس.

1311
01:29:48,692 --> 01:29:53,405
حتى تعود الاتصالات،
أظن أنا من يتولى القيادة.

1312
01:29:54,322 --> 01:29:56,950
يبدو أن كل رؤساء الدول في طريقهم إلينا

1313
01:29:57,117 --> 01:29:59,744
ما عدا رئيس الوزراء الإيطالي...

1314
01:30:00,120 --> 01:30:04,791
الذي قرر البقاء والركون إلى الصلاة.

1315
01:31:11,983 --> 01:31:14,319
بدأ أديم الأرض يتحرك
يا دكتور "هلمسلي".

1316
01:31:14,486 --> 01:31:17,697
- بأية درجة؟
- 1.2 درجة، لكنه مستمر.

1317
01:31:17,864 --> 01:31:19,157
ماذا يحدث بعد ذلك؟

1318
01:31:19,324 --> 01:31:21,826
متى توقفت حركة كتلتنا الأرضية...

1319
01:31:21,993 --> 01:31:23,787
قدّم لنا عرضاً تبيانياً يا "سكوتي".

1320
01:31:23,953 --> 01:31:26,206
نتوقع أن يكون إعصار "تسونامي" ضخماً...

1321
01:31:26,372 --> 01:31:29,709
بنسبة ضخامة الزلازل.

1322
01:31:34,881 --> 01:31:36,716
هلا تعرض علينا الساحل الياباني؟

1323
01:31:36,883 --> 01:31:38,510
حاضر يا سيدي.

1324
01:31:39,093 --> 01:31:41,888
أبي في مركب سياحي في هذه المنطقة.

1325
01:31:42,847 --> 01:31:45,517
أظنك كنت تعرف ذلك.

1326
01:31:46,309 --> 01:31:49,979
سيدي، التقطنا زلزالين تحت البحر
بقوة 7.9 و8.2.

1327
01:32:07,455 --> 01:32:09,040
وفق آخر معلومات

1328
01:32:09,207 --> 01:32:11,209
تلقت "طوكيو" كل قوة الزلزال.

1329
01:32:11,292 --> 01:32:12,335
"زلزال (طوكيو)"

1330
01:32:12,418 --> 01:32:14,671
حالياً، كل التقارير غير المؤكدة

1331
01:32:14,838 --> 01:32:17,757
تشير إلى أن مناطق ضخمة من الأرض غرقت.

1332
01:32:17,924 --> 01:32:20,093
ابقوا معنا...

1333
01:32:29,811 --> 01:32:31,437
"طوني"...

1334
01:32:32,021 --> 01:32:33,606
لقد اتصلت.

1335
01:32:37,193 --> 01:32:38,987
كان قد فات الآوان.

1336
01:32:43,408 --> 01:32:46,703
ربما غادروا بالوقت المناسب.

1337
01:32:46,870 --> 01:32:48,872
من يدري. إنهم...

1338
01:33:17,150 --> 01:33:18,484
"هاري"!

1339
01:34:16,125 --> 01:34:18,795
أنا قادم إليك يا "دوروثي".

1340
01:34:23,424 --> 01:34:25,218
{\an8}"(يو إس إس جون ف كيندي) - (سي في 67)"

1341
01:34:45,196 --> 01:34:46,614
أي شيء؟

1342
01:34:48,074 --> 01:34:51,577
لا شيء. فقط التشويش.
ولا حتى إشارة طوارىء.

1343
01:35:04,966 --> 01:35:07,051
لا يمكنني أن أفهم ما يحدث.

1344
01:35:14,434 --> 01:35:16,436
أتذكر "الخنفساء" التي كنا نخّيم فيها؟

1345
01:35:16,602 --> 01:35:18,521
لم نستطع أن نرفع سقفها.

1346
01:35:18,646 --> 01:35:20,273
أجل.

1347
01:35:20,440 --> 01:35:22,358
لقد تقدمنا كثيراً.

1348
01:35:25,319 --> 01:35:27,321
حاولت أن أجد مكاناً في "يلوستون"

1349
01:35:27,739 --> 01:35:29,657
عندما ذهبت لأخيم مع الأولاد،

1350
01:35:30,950 --> 01:35:32,618
لكني لم أجده.

1351
01:35:41,044 --> 01:35:42,879
أتظن أن الناس يتغيرون؟

1352
01:35:43,838 --> 01:35:45,548
تقصدين بالناس، أنا؟

1353
01:35:45,673 --> 01:35:48,968
أجل. أتظن بأنك تغيرت منذ انفصلنا؟

1354
01:35:51,095 --> 01:35:53,056
أصبحت أُكثر من أكل الحبوب.

1355
01:35:57,477 --> 01:35:59,771
لطالما كانت رؤيتك للأمور واضحة.

1356
01:36:00,480 --> 01:36:03,649
يمكنك أن تتجاهل كل شيء وتكتب.

1357
01:36:07,278 --> 01:36:09,072
لقد تجاهلتنا.

1358
01:36:18,498 --> 01:36:19,999
أتحبينه؟

1359
01:36:22,710 --> 01:36:24,629
بما فيه الكفاية.

1360
01:36:37,100 --> 01:36:40,353
توقفت كافة الاتصالات الأرضية يا سيدي.

1361
01:36:44,065 --> 01:36:46,400
الإشارات الوحيدة التي تتلقاها أقمارنا

1362
01:36:46,526 --> 01:36:48,945
مصدرها السفن التي في "شو منغ".

1363
01:36:49,654 --> 01:36:51,697
أقله هناك خبر سار.

1364
01:36:51,864 --> 01:36:53,116
هل من جديد يا دكتور؟

1365
01:36:53,282 --> 01:36:56,452
نتوقع أن تضرب الأعاصير كل القارات.

1366
01:36:56,619 --> 01:37:00,123
ستضرب منطقة "شو منغ"
بعد حوالي 6 ساعات.

1367
01:37:01,874 --> 01:37:04,919
يبدو أن أديم الأرض تحرك 23 درجة

1368
01:37:05,086 --> 01:37:06,879
إلى الجنوب الغربي.

1369
01:37:07,088 --> 01:37:11,968
كما تبين المدلولات أن القطبين
قد عكسا حقولهما المغناطيسية.

1370
01:37:12,135 --> 01:37:13,553
هذه مواضعهما الجديدة.

1371
01:37:14,470 --> 01:37:15,972
إذن...

1372
01:37:16,722 --> 01:37:18,432
{\an8}أتقول لي إن القطب الشمالي

1373
01:37:18,599 --> 01:37:19,600
{\an8}"(ويسكونسن)، (الولايات المتحدة)"

1374
01:37:19,725 --> 01:37:21,978
{\an8}أصبح الآن في مكان ما من "ويسكونسن"؟

1375
01:37:22,145 --> 01:37:24,480
بالواقع، أصبح الآن القطب الجنوبي.

1376
01:37:33,239 --> 01:37:35,533
تعطل محرك. اثنان من أصل ستة توقفا.

1377
01:37:35,700 --> 01:37:37,577
يجب أن نستعدّ.

1378
01:37:38,703 --> 01:37:42,582
- كم لدينا من الوقت؟
- 15 دقيقة. ربما.

1379
01:37:44,083 --> 01:37:47,086
يحسن بنا أن نوقظ الأولاد.

1380
01:38:26,584 --> 01:38:28,711
لماذا تكره "غوردن"؟

1381
01:38:32,632 --> 01:38:34,342
مهلاً.

1382
01:38:34,717 --> 01:38:36,302
هيا الآن.

1383
01:38:37,637 --> 01:38:39,722
ماذا تقصد؟

1384
01:38:39,847 --> 01:38:41,224
أنا لا أكرهه.

1385
01:38:41,390 --> 01:38:42,975
ولا يعجبك كذلك.

1386
01:38:43,559 --> 01:38:46,312
ربما لأنني لا أعرفه معرفة وثيقة.

1387
01:38:46,479 --> 01:38:47,772
أجل، لكن أنا أعرفه.

1388
01:38:47,939 --> 01:38:50,233
إنه لطيف متى عرفته.

1389
01:38:50,399 --> 01:38:52,026
يجب أن تكلمه أكثر.

1390
01:38:52,193 --> 01:38:55,071
ستتوافقان كثيراً.

1391
01:38:58,491 --> 01:39:00,284
إنه يعجبك كثيراً، صحيح؟

1392
01:39:08,876 --> 01:39:10,628
سأبذل قصارى جهدي، أعدك.

1393
01:39:11,087 --> 01:39:12,463
حسناً؟

1394
01:39:13,631 --> 01:39:17,510
إني جد فخور بك. صحيح. فخور جداً بك.

1395
01:39:18,803 --> 01:39:20,429
هل حان الوقت؟

1396
01:39:22,348 --> 01:39:23,641
أجل.

1397
01:39:26,852 --> 01:39:29,689
- أبي، ما الخطب؟
- قال "ساشا" يجب أن نهبط...

1398
01:39:29,855 --> 01:39:33,567
...وسيكون هبوطاً اضطرارياً
وربما مبللاً.

1399
01:39:33,693 --> 01:39:34,777
أبي؟

1400
01:39:41,200 --> 01:39:42,368
حافظ على اتجاهها.

1401
01:40:00,469 --> 01:40:02,722
أبي، أنا لا أجيد السباحة.

1402
01:40:02,888 --> 01:40:07,018
لا عليك. لهذا تضعين سترة النجاة. صح؟

1403
01:40:07,226 --> 01:40:10,271
كأنك في حوض السباحة، لكنها أكثر برودة.

1404
01:40:10,438 --> 01:40:13,691
انظري، توجد صفارة ومصباح. أترين؟

1405
01:40:13,858 --> 01:40:15,943
كنت أظننا ذاهبين إلى "الصين".

1406
01:40:16,944 --> 01:40:19,071
كلا، يجب أن نهبط هنا.

1407
01:40:22,074 --> 01:40:24,327
لكننا سنبقى معاً.

1408
01:40:24,493 --> 01:40:27,455
- كلا، سنموت.
- كلا.

1409
01:40:28,164 --> 01:40:29,623
أتعدان؟

1410
01:40:29,749 --> 01:40:31,876
أعدكما بأن نبقى جميعاً معاً

1411
01:40:32,043 --> 01:40:35,671
مهما حدث.

1412
01:40:48,851 --> 01:40:50,311
"جاكسون".

1413
01:40:50,853 --> 01:40:52,188
"يوري".

1414
01:40:53,356 --> 01:40:55,149
أظن يحسن بك أن تأتي إلى هنا.

1415
01:40:55,858 --> 01:40:57,318
مهلاً. سأذهب وأتحقق من الأمر.

1416
01:40:57,485 --> 01:40:59,487
- أبي! إلى أين؟
- سأعود في الحال.

1417
01:40:59,653 --> 01:41:02,573
- قلت ستبقى معنا.
- يجب أن نشد الأحزمة. هيا.

1418
01:41:03,866 --> 01:41:06,077
لا تسألاني كيف حدث هذا،

1419
01:41:06,285 --> 01:41:07,703
أعني، لم يعد هناك من محيط،

1420
01:41:07,870 --> 01:41:09,914
واقتربنا من وجهتنا.

1421
01:41:10,081 --> 01:41:12,291
كأن العالم تحرك ألف ميل.

1422
01:41:12,458 --> 01:41:15,002
1578 على وجه التحديد.

1423
01:41:15,211 --> 01:41:17,588
وهذا مرده لنظرية تحرك أديم الأرض.

1424
01:41:17,797 --> 01:41:19,882
للبروفسور "هابغود"، 1958.

1425
01:41:20,758 --> 01:41:21,801
أحسنت، "شارلي".

1426
01:41:25,888 --> 01:41:27,223
ماذا كان هذا؟

1427
01:41:28,224 --> 01:41:30,434
فقدنا الآن محركينا الأخيرين.

1428
01:41:49,203 --> 01:41:52,331
سأحاول الحط على جبل الجليد.
ستكون وعرة.

1429
01:41:52,498 --> 01:41:56,752
اسمعوا، قد يبدو لكم هذا جنوناً،
لكن هاكم ما عليكم أن تفعلوه.

1430
01:42:00,381 --> 01:42:02,550
فكوا أحزمتكم. هيا، بسرعة.

1431
01:42:04,051 --> 01:42:05,970
"يوري"! ماذا نفعل؟

1432
01:42:06,137 --> 01:42:08,639
سنركب الـ"بتنلي".

1433
01:42:10,224 --> 01:42:12,768
ليس الآن.

1434
01:42:12,935 --> 01:42:14,478
يجب أن يكون التوقيت ممتازاً.

1435
01:42:14,645 --> 01:42:16,230
نكاد نصل.

1436
01:42:16,397 --> 01:42:18,941
- هيا بنا.
- اصعدوا إلى السيارة.

1437
01:42:28,951 --> 01:42:31,704
حسناً، الآن. اسحبها.

1438
01:42:36,625 --> 01:42:39,086
لا!

1439
01:42:42,089 --> 01:42:43,549
هيا! هيا، "جاكسون".

1440
01:42:43,716 --> 01:42:46,218
يجب أن ننتظر "ساشا" و"غوردن".

1441
01:42:46,385 --> 01:42:50,014
احرص على خروج الجميع من الطائرة
قبل أن ألمس الأرض.

1442
01:42:50,181 --> 01:42:51,223
وماذا عنك؟

1443
01:42:51,390 --> 01:42:55,895
سأكون بخير. يجب أن أهبط بها.

1444
01:42:56,604 --> 01:42:58,314
ماذا تنتظر؟

1445
01:42:58,481 --> 01:43:01,233
انطلق!

1446
01:43:15,664 --> 01:43:17,041
ها هو. إني أراه.

1447
01:43:17,208 --> 01:43:19,793
- أين "ساشا"؟ أين هو؟
- هيا بنا.

1448
01:43:19,919 --> 01:43:23,088
قال إنه بخير. يجب أن نخرج قبل هبوطه.

1449
01:43:23,255 --> 01:43:25,424
كلا، كلا. لا تذهب. يجب أن ننتظره.

1450
01:43:25,925 --> 01:43:27,885
انطلق يا "جاكسون". هيا.

1451
01:43:28,052 --> 01:43:31,722
- لا تنطلق!
- إنها لا تعمل.

1452
01:43:31,889 --> 01:43:35,434
اخرسوا!

1453
01:43:36,352 --> 01:43:37,811
أيها المحرك...

1454
01:43:38,562 --> 01:43:39,605
...اعمل.

1455
01:43:40,147 --> 01:43:41,232
"(بينتلي)"

1456
01:43:43,025 --> 01:43:45,444
تحكم بالصوت. هذا ما أحببت بها.

1457
01:45:25,210 --> 01:45:27,921
اسمعوا!

1458
01:45:48,817 --> 01:45:51,028
جمهورية "الصين الشعبية" ترحب بكم.

1459
01:45:51,612 --> 01:45:53,781
نحن سعداء بوجودنا هنا.
ألقيا التحية أيها الولدان.

1460
01:45:53,947 --> 01:45:55,032
- مرحباً.
- مرحباً.

1461
01:45:55,199 --> 01:45:56,825
ما لون تذاكركم؟

1462
01:45:58,494 --> 01:46:01,038
ما لون تذاكركم؟

1463
01:46:02,748 --> 01:46:03,916
تذكرتي لونها أخضر.

1464
01:46:05,084 --> 01:46:07,002
لأولادي ولي.

1465
01:46:07,169 --> 01:46:08,671
ماذا؟

1466
01:46:12,091 --> 01:46:14,259
"يوري".

1467
01:46:14,426 --> 01:46:17,805
"يوري"، إنه خطأ. مزحة، صح؟

1468
01:46:17,971 --> 01:46:19,473
ماذا؟

1469
01:46:19,807 --> 01:46:23,185
أتظنين أنني لم أفطن لعلاقتك مع "ساشا"؟

1470
01:46:24,937 --> 01:46:27,981
تغمد الله روح ذلك السافل برحمته.

1471
01:46:33,612 --> 01:46:36,448
آسف يا رفاق. حظاً سعيداً.

1472
01:46:37,866 --> 01:46:39,618
هيا بنا يا أولاد.

1473
01:46:41,245 --> 01:46:43,288
- أيحمل أحدكم مالاً لنرشيهم؟
- أنا معي.

1474
01:46:43,455 --> 01:46:44,915
ألديك مليون أورو؟

1475
01:46:49,920 --> 01:46:50,963
دكتورة "ولسون"؟

1476
01:46:51,880 --> 01:46:54,466
كابتن "مايكلز"،
ربان السفينة الأميركية.

1477
01:46:54,633 --> 01:46:56,885
تعازيّ الحارة لموت والدك.

1478
01:46:57,052 --> 01:46:58,804
شكراً يا كابتن.

1479
01:47:00,139 --> 01:47:02,933
سيد "آنهوزر"، كان فريقك آخر الواصلين.

1480
01:47:07,146 --> 01:47:09,523
أُبلغنا عن أضرار فادحة يا كابتن.

1481
01:47:09,690 --> 01:47:11,567
ما وضع الفلك رقم 3؟

1482
01:47:11,734 --> 01:47:14,069
لم نجر بعد تقييماً كاملاً

1483
01:47:14,236 --> 01:47:16,530
لكن يبدو أننا فقدناه.

1484
01:47:26,123 --> 01:47:28,751
لا فراشي أسنان. فقط كتب.

1485
01:47:29,668 --> 01:47:33,088
أجل، في صغري، كان أبي في تسفار دائم.

1486
01:47:33,714 --> 01:47:35,966
كان يترك لي صندوقاً مليئاً بالكتب.

1487
01:47:36,133 --> 01:47:38,093
ويتصل بي كل ليلة ويسألني عما قرأته.

1488
01:47:38,677 --> 01:47:41,680
كنت أحظى بقرن بوظة عن كل كتاب أقرأه

1489
01:47:41,805 --> 01:47:42,973
لذا كنت بديناً.

1490
01:47:44,600 --> 01:47:46,268
يصعب علي أن أصدق هذا.

1491
01:47:46,393 --> 01:47:47,686
إنها الحقيقة.

1492
01:47:47,853 --> 01:47:51,356
أمضيت كل أيامي في الكلية مع ألفي كتاب

1493
01:47:51,523 --> 01:47:53,192
دونما صديقات.

1494
01:47:54,693 --> 01:47:57,613
وأنا لم أقبل فتى حتى أصبحت في الجامعة.

1495
01:47:57,988 --> 01:48:00,407
كانوا جميعاً يخشون أبي.

1496
01:48:47,996 --> 01:48:49,832
يمكننا أن نثق بالصينيين.

1497
01:48:49,998 --> 01:48:51,834
لم أتوقع أن يكون ذلك ممكناً.

1498
01:48:52,000 --> 01:48:53,669
ليس في الظروف التي مررنا بها.

1499
01:48:54,253 --> 01:48:55,754
إنه الفلك رقم 3 يا سيدي.

1500
01:48:56,630 --> 01:48:59,925
انهار السقف عليه
أثناء تحرك أديم الأرض.

1501
01:49:00,843 --> 01:49:02,344
يا إلهي.

1502
01:49:03,554 --> 01:49:06,598
سيتأخر الصعود إلى متن الفلك رقم 3
بسبب بعض الصعوبات التقنية.

1503
01:49:08,851 --> 01:49:11,854
نرجو منك الصبر وسنفيدكم بما يجد.

1504
01:49:12,020 --> 01:49:13,856
ماذا يجري هنا؟

1505
01:49:14,022 --> 01:49:16,567
لدي بطاقات خضراء لي وأولادي.

1506
01:49:16,775 --> 01:49:18,819
أريد مكالمة المسؤول.

1507
01:49:18,986 --> 01:49:20,112
أنا المسؤول.

1508
01:49:20,279 --> 01:49:23,824
عد مع غيرك من البطاقات الخضراء
وإلا أوقفتك.

1509
01:49:25,784 --> 01:49:27,953
هل صحيح ما قاله عنك و"ساشا"؟

1510
01:49:28,120 --> 01:49:31,874
كان "ساشا" يساوي مئة رجل من "يوري".

1511
01:49:32,040 --> 01:49:34,459
كان علي أن أصغي إليك
يا دكتور "سلبرمن".

1512
01:49:34,626 --> 01:49:39,590
بالواقع كان شكلي يعجبني أكثر
مما دفعني إليه ذلك المسخ.

1513
01:49:39,798 --> 01:49:42,050
أتعرف أنه طلب مني حسماً؟

1514
01:49:42,217 --> 01:49:44,177
وكان يدفع بالتقسيط.

1515
01:49:44,303 --> 01:49:45,929
السافل الرخيص.

1516
01:49:46,096 --> 01:49:47,681
أسمعتم هذا؟

1517
01:49:50,434 --> 01:49:52,311
هناك!

1518
01:49:55,522 --> 01:49:57,816
- توقف! من فضلك!
- توقف!

1519
01:50:04,031 --> 01:50:06,825
توقفوا!

1520
01:50:08,076 --> 01:50:09,703
النجدة!

1521
01:50:39,524 --> 01:50:41,109
كيف تمّ اختيار كل هؤلاء الناس؟

1522
01:50:41,276 --> 01:50:43,946
كاختيار أعمالك الفنية،
من خبراء العالم.

1523
01:50:44,112 --> 01:50:47,115
كلّفنا علماء
الخلايا الوراثية لاختيارهم.

1524
01:50:47,282 --> 01:50:49,117
هؤلاء الناس اختارهم علماء الجينات؟

1525
01:50:49,284 --> 01:50:52,663
ليتقدم كل حاملي التذاكر الخضراء
إلى الرواق رقم د 4.

1526
01:50:52,871 --> 01:50:54,998
يبدو لي أن شيكاتهم هي التي أصعدتهم.

1527
01:50:55,165 --> 01:50:58,126
أجل يا دكتورة "ويلسون"،
من دون مليارات القطاع الخاص

1528
01:50:58,293 --> 01:50:59,962
كانت العملية برمتها غير ممكنة.

1529
01:51:00,128 --> 01:51:02,214
بعنا تذاكر.

1530
01:51:02,381 --> 01:51:05,884
وماذا عن كل هؤلاء العمال؟
هل يحصلون على تذاكر مرور؟

1531
01:51:06,468 --> 01:51:10,389
ماذا، الحياة ليست منصفة؟ أليس كذلك؟

1532
01:51:10,555 --> 01:51:13,517
إن أردت التبرع بتذاكرك
إلى عمال صينيين،

1533
01:51:13,684 --> 01:51:15,560
يمكنك ذلك.

1534
01:51:16,061 --> 01:51:19,564
كابتن، أريد اجتماعاً للتعليمات.
بحضور كافة الفرق الدولية.

1535
01:51:54,766 --> 01:51:56,601
ما هذا؟

1536
01:51:59,771 --> 01:52:03,442
ما هذا؟ يمكننا وضع 10 أشخاص هنا.

1537
01:52:07,654 --> 01:52:09,406
"(ساتنام)"

1538
01:52:10,198 --> 01:52:11,533
"ساتنام"، أين أنت؟

1539
01:52:11,658 --> 01:52:14,453
- في نجد "نامبان".
- ماذا؟

1540
01:52:15,662 --> 01:52:18,040
هناك موجة جارفة تأتي من الشرق.

1541
01:52:18,206 --> 01:52:21,376
- إنها عملاقة.
- "ساتنام"، ماذا حدث؟

1542
01:52:21,543 --> 01:52:23,628
لم يحضروا إلينا يا "آدريان".

1543
01:52:23,837 --> 01:52:26,048
الطائرة لم تصل قط.

1544
01:52:27,549 --> 01:52:29,301
الوداع يا صديقي.

1545
01:52:29,968 --> 01:52:31,553
"ساتنام".

1546
01:52:32,137 --> 01:52:33,388
"ساتنام".

1547
01:52:34,389 --> 01:52:35,849
"ساتنام".

1548
01:52:57,704 --> 01:53:00,665
- إذن الفيضان يبدأ من هنا؟
- "ماري". أين مركزنا؟

1549
01:53:00,832 --> 01:53:02,292
هناك.

1550
01:53:05,921 --> 01:53:08,048
أعرض علي صور "نامبان" في "الهند".

1551
01:53:08,215 --> 01:53:09,925
- في الحال.
- ماذا يجري؟

1552
01:53:11,218 --> 01:53:13,845
كلا. كان "ساتنام" يتكلم عن موجة أخرى

1553
01:53:14,012 --> 01:53:15,514
تأتي من الشرق.

1554
01:53:18,016 --> 01:53:19,017
"(يو إس دي أو دي) (كس إتش- 19)"

1555
01:53:19,101 --> 01:53:21,520
- يا إلهي.
- إذن الفيضان سيضرب قبل الوقت؟

1556
01:53:21,686 --> 01:53:24,439
الموجة الثانية أقرب؟

1557
01:53:24,606 --> 01:53:26,525
- سجل البيانات الجديدة.
- حسناً.

1558
01:53:27,692 --> 01:53:30,028
- لم ينقلوا "ساتنام".
- ماذا؟

1559
01:53:30,403 --> 01:53:33,240
كثيرون لم يتم نقلهم وسط هذه الفوضى.

1560
01:53:33,406 --> 01:53:35,033
هذه ليست مؤامرة يا "هلمسلي".

1561
01:53:35,450 --> 01:53:38,495
تنبؤاتك لم تتحقق، صحيح يا دكتور؟

1562
01:53:38,662 --> 01:53:40,539
إنها جاهزة.

1563
01:53:42,499 --> 01:53:44,501
يا إلهي، بلغ علوها 1500 متر.

1564
01:53:44,793 --> 01:53:45,794
"تحليل موجة المد - 1531 متراً"

1565
01:53:46,044 --> 01:53:49,214
متى ستصل إلى هنا؟
أجبني "هلمسلي"، متى ستضرب؟

1566
01:53:49,381 --> 01:53:51,049
عدل العد العكسي.

1567
01:54:07,190 --> 01:54:10,068
28 دقيقة و10 ثوان قبل الاصطدام.

1568
01:54:10,235 --> 01:54:11,486
يا إلهي.

1569
01:54:11,653 --> 01:54:15,115
كابتن،
أريد مكالمة قادة الدول الآخرين حالاً.

1570
01:54:15,282 --> 01:54:18,076
- حاضر. "تايلور"؟
- حاضر كابتن. نحن مستعدون.

1571
01:54:18,243 --> 01:54:20,787
الفلك 6، استعدوا. الفلك 7، استعدوا.

1572
01:54:20,996 --> 01:54:23,665
- هنا "كارل آنهوزر"، قائد الفلك 4.
- أجل يا سيدي.

1573
01:54:23,790 --> 01:54:26,126
مؤتمر طارىء "ت 99".

1574
01:54:47,147 --> 01:54:49,608
إنه يحبك كثيراً، أتعرف؟

1575
01:54:51,526 --> 01:54:53,278
إنه رجل صغير عظيم.

1576
01:54:54,154 --> 01:54:55,697
أجل.

1577
01:55:03,705 --> 01:55:06,333
لطالما رغبت بإنشاء عائلتي الخاصة.

1578
01:55:09,920 --> 01:55:12,172
أنت رجل محظوظ يا "جاكسون".

1579
01:55:12,797 --> 01:55:14,716
وإياك أن تنسى ذلك.

1580
01:55:16,301 --> 01:55:17,302
"بوابة (شو مينغ) الرئيسية 17 شرق"

1581
01:55:30,732 --> 01:55:31,816
{\an8}من هؤلاء؟

1582
01:55:31,983 --> 01:55:33,652
{\an8}وجدناهم على قارعة الطريق.

1583
01:55:34,361 --> 01:55:35,403
{\an8}أعدهم!

1584
01:55:41,868 --> 01:55:43,453
{\an8}أنا من أتباع...

1585
01:55:44,371 --> 01:55:46,081
{\an8}...اللاما الكبير "رنبوش".

1586
01:55:46,831 --> 01:55:48,291
{\an8}لا أستطيع أن أعيدهم.

1587
01:55:48,458 --> 01:55:50,001
ما المشكلة؟

1588
01:55:50,168 --> 01:55:51,836
ليس عليك أن تأخذنا جميعاً.

1589
01:55:52,003 --> 01:55:53,964
فقط خذ ولديّ، أرجوك.

1590
01:55:54,464 --> 01:55:56,174
ولماذا أفعل ذلك؟

1591
01:55:56,299 --> 01:55:59,511
لنفس سبب استدعائك لعائلتك.

1592
01:55:59,678 --> 01:56:00,679
أرجوك.

1593
01:56:00,845 --> 01:56:03,306
أرجوك. فقط الولدين. ليس عليك أخذنا.

1594
01:56:03,473 --> 01:56:04,599
أرجوك!

1595
01:56:07,435 --> 01:56:09,604
أرجوك. يا إلهي.

1596
01:56:13,108 --> 01:56:17,112
أرجوك. لا أدري إن كنت تفهمين ما أقول.

1597
01:56:17,279 --> 01:56:19,364
أرجوك، كأم.

1598
01:56:19,531 --> 01:56:21,283
أرجوك أن تأخذيهما.

1599
01:56:22,200 --> 01:56:23,535
أرجوك.

1600
01:56:25,870 --> 01:56:29,708
{\an8}نحن جميعاً أولاد الأرض.

1601
01:56:29,874 --> 01:56:33,378
{\an8}لن تنجح خطتي بكل هذا العدد يا جدّتي.

1602
01:56:33,545 --> 01:56:37,465
{\an8}سنأخذهم جميعاً.

1603
01:56:43,638 --> 01:56:46,349
شكراً.

1604
01:56:53,315 --> 01:56:56,151
انتبهوا: ليغادر كل العمال الفلك.

1605
01:56:56,568 --> 01:56:59,446
ليصعد كل الطاقم إلى الفلك الآن.

1606
01:56:59,613 --> 01:57:01,364
إنهم يفتحون الجبل.

1607
01:57:01,823 --> 01:57:04,576
سيرحلون من دوننا.

1608
01:57:04,743 --> 01:57:08,038
تراجع. ماذا قلت لك؟

1609
01:57:08,246 --> 01:57:11,124
إنهم يتخلّون عنك أنت أيضاً أيها الغبي.

1610
01:57:11,291 --> 01:57:13,376
نرجو منكم الصبر.

1611
01:57:15,962 --> 01:57:17,505
هيا بنا.

1612
01:57:20,550 --> 01:57:21,760
اتبعوني.

1613
01:57:25,263 --> 01:57:27,265
اتبعوني.

1614
01:57:33,855 --> 01:57:34,939
{\an8}يجب أن نسرع!

1615
01:57:35,607 --> 01:57:36,775
{\an8}إنهم يرحلون!

1616
01:57:39,486 --> 01:57:41,488
ابدؤوا الإجراءات الأمنية.

1617
01:57:47,285 --> 01:57:49,788
عفواً. أين أجد "آدريان هلمسلي"؟

1618
01:57:49,954 --> 01:57:51,414
إنه على الجسر. من هنا.

1619
01:57:55,877 --> 01:57:56,878
{\an8}"تانزن" انتظر!

1620
01:57:58,463 --> 01:58:00,465
{\an8}جدّتي، نكاد نصل.

1621
01:58:00,632 --> 01:58:02,550
ألدينا ضوء أخضر للضغط يا سيد "آنطون"؟

1622
01:58:02,717 --> 01:58:04,761
ضوء أخضر لكل الأجهزة يا كابتن.

1623
01:58:16,523 --> 01:58:17,899
لماذا المراسي؟

1624
01:58:18,024 --> 01:58:21,361
لأنها ليست سفناً فضائية يا صاح.
بل أفلاك.

1625
01:58:21,528 --> 01:58:23,113
هيا بنا.

1626
01:58:35,417 --> 01:58:36,459
{\an8}سيدي الرئيس...

1627
01:58:37,419 --> 01:58:38,503
{\an8}يجب أن ترى هذا.

1628
01:59:08,074 --> 01:59:09,159
توقّفوا.

1629
01:59:09,367 --> 01:59:10,952
توقّفوا!

1630
01:59:12,370 --> 01:59:13,413
توقّفوا!

1631
01:59:20,003 --> 01:59:21,504
شغّلوا أجهزة الدعم.

1632
01:59:21,671 --> 01:59:22,881
حاضر يا كابتن.
أشغّل دعامات مرساة المقدمة.

1633
01:59:22,964 --> 01:59:23,965
"مفتوح"

1634
01:59:24,132 --> 01:59:26,926
إلى متى يفترض بهذه السفن أن تصمد بنا؟

1635
01:59:27,010 --> 01:59:29,971
إنها مصممة لتتحمل أول صدمة للأمواج.

1636
01:59:30,221 --> 01:59:31,222
"إغلاق المرساة"

1637
01:59:49,699 --> 01:59:52,035
{\an8}إلى الأسفل يا "أوليغ"، انزل أنت أولاً!

1638
01:59:56,539 --> 01:59:58,082
"قيصر".

1639
02:00:04,255 --> 02:00:05,882
"قيصر".

1640
02:00:14,599 --> 02:00:15,767
"قيصر".

1641
02:00:18,603 --> 02:00:20,063
أحسنت، كلب ممتاز.

1642
02:00:20,522 --> 02:00:22,690
تعال إلى أمك. "قيصر"!

1643
02:00:23,942 --> 02:00:25,860
أمي، أين "تمارا"؟

1644
02:00:28,112 --> 02:00:29,447
{\an8}أبي، انظر!

1645
02:00:30,824 --> 02:00:32,909
تعال.

1646
02:00:33,076 --> 02:00:34,786
- "تمارا"!
- أنا قادمة.

1647
02:00:42,752 --> 02:00:44,379
خذيه.

1648
02:01:11,114 --> 02:01:12,949
رباه. ماذا يجري هناك؟

1649
02:01:13,116 --> 02:01:14,617
"آنهوزر".

1650
02:01:15,159 --> 02:01:18,746
"آنهوزر" أقنع قادة الدول بالإقلاع.

1651
02:01:21,916 --> 02:01:23,543
سيد "آنهوزر".

1652
02:01:25,211 --> 02:01:27,714
يجب أن نوقف هذا الجنون.

1653
02:01:28,214 --> 02:01:30,592
احرص على أن تراني الجسور الأخرى.

1654
02:01:30,925 --> 02:01:34,429
- ماذا تفعل؟
- أعي ما أفعل. افتحه.

1655
02:01:35,513 --> 02:01:37,807
سيداتي، سادتي،
هنا الدكتور "آدريان هلمسلي".

1656
02:01:37,974 --> 02:01:40,602
المستشار العلمي الأول للرئيس "ولسون".

1657
02:01:40,768 --> 02:01:43,813
هلا ترفع الصوت يا سيد "هوفمان"؟

1658
02:01:44,022 --> 02:01:46,441
أعرف أننا أرغمنا جميعاً
على اتخاذ قرارات

1659
02:01:46,608 --> 02:01:48,359
نساعد بها البشر.

1660
02:01:48,526 --> 02:01:51,029
لكن الإنسانية تعني أن نتبادل المساعدة

1661
02:01:51,195 --> 02:01:55,158
والحضارة تعني أن نعمل معاً
لإيجاد حياة أفضل.

1662
02:01:55,325 --> 02:01:57,785
وإن صح ذلك ليس هناك شيء من الإنسانية

1663
02:01:57,952 --> 02:02:01,205
والحضارة في ما نفعله هنا.

1664
02:02:01,414 --> 02:02:03,750
عواطف الدكتور "هلمسلي" تثير الإعجاب.

1665
02:02:03,917 --> 02:02:07,879
لكن أذكركم بأن مواردنا محدودة جداً
ووقتنا محدود جداً.

1666
02:02:08,046 --> 02:02:12,550
اسألوا أنفسكم، أيمكننا حقاً
أن نقف متفرجين بينما يموت هؤلاء الناس؟

1667
02:02:13,676 --> 02:02:15,261
قرأت قولاً قبل يومين.

1668
02:02:15,470 --> 02:02:18,056
المؤلف قد يكون مات الآن، لكنه قال:

1669
02:02:18,222 --> 02:02:20,433
"لحظة نتوقف عن التعاون مع بعضنا البعض،

1670
02:02:20,600 --> 02:02:23,728
تلك اللحظة التي نفقد فيها إنسانيتنا."

1671
02:02:23,895 --> 02:02:25,229
ولكي ننقذ الجنس البشري

1672
02:02:25,396 --> 02:02:27,732
نحن مرغمون على التقيد بهذه الخطة

1673
02:02:27,899 --> 02:02:30,568
التي وقعت عليها
كل دولة على هذا الأسطول

1674
02:02:30,735 --> 02:02:33,780
- يجب أن ندخلهم!
- أصبحوا بيد الله.

1675
02:02:35,448 --> 02:02:37,075
أقفل هذا الفيديو، أيها الضابط.

1676
02:02:38,993 --> 02:02:40,495
هذا أمر، أيها البحار، أقفله!

1677
02:02:40,662 --> 02:02:42,163
إياك أن تلمس هذا الزر، أيها الشاب!

1678
02:02:42,288 --> 02:02:45,166
هل فقدت صوابك؟

1679
02:02:45,291 --> 02:02:48,670
انظر إلى الساعة!
بالكاد أمامنا 15 دقيقة.

1680
02:02:48,836 --> 02:02:51,839
أتريد أن تكون مسؤولاً عن انقراض البشر؟

1681
02:02:52,006 --> 02:02:53,466
أيمكنك تحمل ذلك يا "آدريان"؟

1682
02:02:53,633 --> 02:02:55,802
هناك هندي عالم بالفيزياء الفلكية

1683
02:02:55,969 --> 02:02:58,638
- كان السبب في وجودنا هنا.
- بحق الله.

1684
02:02:59,263 --> 02:03:02,684
هو الذي اكتشف كل شيء.
لقد حدد كل النقاط.

1685
02:03:02,850 --> 02:03:05,311
كلنا مدينون له بحياتنا.

1686
02:03:05,520 --> 02:03:07,981
علمت الآن أنه قُتل مع عائلته

1687
02:03:08,106 --> 02:03:10,942
في إعصار تسونامي شرق "الهند".

1688
02:03:12,860 --> 02:03:14,237
كان صديقي.

1689
02:03:15,530 --> 02:03:17,448
ومات سدى.

1690
02:03:18,074 --> 02:03:21,285
مات الجميع هناك سدى

1691
02:03:21,494 --> 02:03:25,790
إن بدأنا مستقبلنا بفعل وحشي.

1692
02:03:26,833 --> 02:03:28,960
ماذا ستقولون لأولادكم؟

1693
02:03:30,336 --> 02:03:32,463
وماذا سيقولون لأولادهم؟

1694
02:03:34,799 --> 02:03:38,428
لو كان والدي هنا، كان فتح الأبواب.

1695
02:03:45,727 --> 02:03:47,103
شعب "روسيا"...

1696
02:03:49,313 --> 02:03:50,481
...مع الشعب الصيني...

1697
02:03:52,734 --> 02:03:55,737
...والياباني، يوافقون.

1698
02:03:56,779 --> 02:03:58,698
على فتح الأبواب.

1699
02:04:00,742 --> 02:04:04,787
"المملكة المتحدة"، "إسبانيا"،
"فرنسا"، "كندا"، "ألمانيا"...

1700
02:04:04,954 --> 02:04:09,375
...وأظن بإمكاني أيضاً التكلم
باسم رئيس وزراء "إيطاليا"...

1701
02:04:09,584 --> 02:04:12,336
نصوّت على السماح لهؤلاء الناس بالدخول.

1702
02:04:18,384 --> 02:04:20,094
كابتن "مايكلز".

1703
02:04:21,679 --> 02:04:22,805
من فضلك.

1704
02:04:26,726 --> 02:04:28,269
هنا الكابتن.

1705
02:04:28,394 --> 02:04:31,022
بعد لحظات، سنفتح الأبواب...

1706
02:04:31,189 --> 02:04:32,982
...لنسمح لكم بالدخول.

1707
02:04:33,149 --> 02:04:36,694
أرجوكم أن تتراجعوا وتخلوا المنصة.

1708
02:04:39,155 --> 02:04:41,491
هذا مقرف.

1709
02:05:00,384 --> 02:05:02,804
إنهم يفتحون الأبواب.

1710
02:05:02,970 --> 02:05:05,306
اصعد! لا تنظر إلى تحت! اصعد! هيا!

1711
02:05:05,431 --> 02:05:07,141
"نوح".

1712
02:05:07,308 --> 02:05:08,434
انزل.

1713
02:05:18,444 --> 02:05:20,238
أمي، حدث شيء.

1714
02:05:20,404 --> 02:05:21,656
اصمد!

1715
02:05:24,450 --> 02:05:25,535
اصمد!

1716
02:05:27,954 --> 02:05:30,248
"غوردن"، اصمد بحق السماء! أعطني يدك!

1717
02:05:30,414 --> 02:05:31,958
- أعطني يدك!
- ساعدني!

1718
02:05:32,125 --> 02:05:34,252
- مد يدك! "غوردن"!
- أرجوك.

1719
02:05:34,919 --> 02:05:36,420
"غوردن"!

1720
02:05:37,547 --> 02:05:38,756
"غوردن"!

1721
02:05:39,757 --> 02:05:41,008
لا!

1722
02:05:41,968 --> 02:05:43,427
رباه.

1723
02:05:55,439 --> 02:05:56,482
اسحبني.

1724
02:05:57,441 --> 02:05:58,901
هيا!

1725
02:06:23,593 --> 02:06:24,927
ما مشكلة البوابة؟

1726
02:06:25,094 --> 02:06:28,097
يبدو أنها لم تكمل دورتها.
إننا ندقق، أيها الكابتن.

1727
02:06:28,806 --> 02:06:29,891
مهلاً.

1728
02:06:30,892 --> 02:06:31,934
مهلاً.

1729
02:06:36,480 --> 02:06:39,066
4 دقائق قبل الاصطدام.

1730
02:07:22,985 --> 02:07:24,528
انزلوا إلى الجسر السفلي. بسرعة.

1731
02:07:24,695 --> 02:07:27,531
- تمت التعبئة يا كابتن.
- إذن لنقفل البوابة حالاً.

1732
02:07:37,750 --> 02:07:40,795
"أوليغ". أمسك بيدي.

1733
02:07:41,212 --> 02:07:42,255
"أوليغ".

1734
02:07:43,214 --> 02:07:44,507
لا.

1735
02:07:53,057 --> 02:07:55,893
أبي!

1736
02:08:00,398 --> 02:08:01,899
أبي!

1737
02:08:08,823 --> 02:08:10,324
"فشل إقفال البوابة"

1738
02:08:12,076 --> 02:08:13,077
"عطل في الهيدروليك"

1739
02:08:13,202 --> 02:08:16,539
- شيء ما يعيق الهيدروليكية يا كابتن.
- إذن أزله، بحق السماء.

1740
02:08:16,706 --> 02:08:19,709
لا يمكنني إدارة المحركات قبل إقفالها.

1741
02:08:19,917 --> 02:08:22,253
كابتن، لدينا خرق في حجرة الحيوانات.

1742
02:08:22,420 --> 02:08:24,714
- أيمكنك التركيز عليها؟
- أجل.

1743
02:08:28,551 --> 02:08:29,927
أعرف هؤلاء الأولاد.

1744
02:08:30,052 --> 02:08:32,054
ما القضية؟ ماذا يجري؟

1745
02:08:32,221 --> 02:08:34,181
من أين جاؤوا؟

1746
02:08:36,142 --> 02:08:37,935
هناك. عبر الحجرة الهيدروليكية.

1747
02:08:38,102 --> 02:08:39,854
كابتن، أظننا وجدنا المشكلة.

1748
02:08:40,021 --> 02:08:41,522
- من هؤلاء الناس؟
- كلا، انتظروا.

1749
02:08:42,523 --> 02:08:44,608
إنه مجروح. حصل خطأ ما.

1750
02:08:44,817 --> 02:08:47,570
حصل خطأ ما...؟

1751
02:08:47,737 --> 02:08:50,281
أتمزحين؟ طبعاً حصل خطأ!

1752
02:08:50,448 --> 02:08:52,325
أتعرفان، إني أهنئكما.

1753
02:08:52,450 --> 02:08:56,037
كدتما تقتلاننا، فقط لتصفية ضميركما،
صحيح يا "هلمسلي"؟

1754
02:08:56,203 --> 02:08:59,582
أرسل فريق طوارىء. سألتقيكم هناك.

1755
02:08:59,749 --> 02:09:00,958
- أتعرف طريقك هنا؟
- أجل.

1756
02:09:01,083 --> 02:09:04,003
- هيا بنا!
- دقيقة واحدة للاصطدام.

1757
02:09:17,683 --> 02:09:21,312
كابتن، أصيب مدرج "شو منغ".

1758
02:09:21,479 --> 02:09:23,230
حوّلني إلى جهاز اتصال الطوارىء
يا سيد "تايلر".

1759
02:09:23,397 --> 02:09:25,691
الاتصال جاهز يا كابتن.

1760
02:09:25,900 --> 02:09:27,318
هنا الكابتن يكلمكم.

1761
02:09:28,402 --> 02:09:31,072
نتوقع أن نتعرض
للاصطدام بالمياه قريباً.

1762
02:09:31,238 --> 02:09:33,366
- علينا سلوك هذا الرواق.
- الركاب الجدد...

1763
02:09:33,491 --> 02:09:35,993
- انبطحوا أرضاً وتمسّكوا جيداً.
- هيا.

1764
02:09:36,160 --> 02:09:39,163
عفواً. تمسّكوا جيداً!

1765
02:09:39,330 --> 02:09:40,498
دعونا نمر.

1766
02:09:54,011 --> 02:09:56,889
كافة المراكز، استعدوا للاصطدام!

1767
02:10:27,128 --> 02:10:28,546
هيا يا صغاري. هيا!

1768
02:10:28,712 --> 02:10:31,215
من هنا! هيا بنا!

1769
02:10:42,643 --> 02:10:44,895
ضغط الاصطدام بقوة 80 "بسكال" يا كابتن.

1770
02:10:45,062 --> 02:10:47,565
ضغط السطح 0.2 ملم على مجسات المقدمة.

1771
02:10:47,731 --> 02:10:51,110
- حسناً، ابحث عن الدكتور "هلمسلي".
- هناك.

1772
02:10:53,237 --> 02:10:54,280
هيا.

1773
02:10:54,447 --> 02:10:55,906
- إني أمسك بكما!
- ابتعدوا!

1774
02:10:56,073 --> 02:10:57,950
- يجب أن نمر.
- عفواً.

1775
02:10:59,160 --> 02:11:01,078
{\an8}"تنزن". نكاد نصل.

1776
02:11:02,163 --> 02:11:03,706
{\an8}"نيما"، ماذا حدث؟

1777
02:11:05,749 --> 02:11:08,794
"تمارا" هلا تأخذين الولدين إلى السلم؟

1778
02:11:09,545 --> 02:11:12,548
- أية جهة؟
- لا يمكننا الوصول إلى هناك.

1779
02:11:12,715 --> 02:11:15,009
دخلت المياه إلى المؤخرة.

1780
02:11:15,176 --> 02:11:18,762
مؤخرة السفينة تقفل الحجرة بعد الأخرى.

1781
02:11:19,597 --> 02:11:21,348
أين "غوردن"؟

1782
02:11:22,183 --> 02:11:23,267
كلا؟

1783
02:11:23,767 --> 02:11:25,186
كلا.

1784
02:11:25,352 --> 02:11:29,398
يجب أن نعود!

1785
02:11:30,483 --> 02:11:33,360
أمي!

1786
02:11:33,777 --> 02:11:36,780
- "ليلي"!
- النجدة يا أبي!

1787
02:11:38,324 --> 02:11:40,784
اركضي يا "ليلي"! اركضي!

1788
02:11:41,327 --> 02:11:44,497
"ليلي"، اركضي!

1789
02:11:45,498 --> 02:11:47,041
أسرعي يا "ليلي".

1790
02:11:50,002 --> 02:11:51,629
"قيصر"! "ليلي"، خذيه.

1791
02:11:54,632 --> 02:11:55,925
أمي!

1792
02:12:03,140 --> 02:12:05,809
أهناك طريق آخر إلى حجرة الهيدروليكيات؟

1793
02:12:06,018 --> 02:12:08,646
- إلى أين يؤدي هذا السلم؟
- إلى حجرة الحيوانات!

1794
02:12:08,812 --> 02:12:10,648
حسناً، هيا بنا.

1795
02:12:16,195 --> 02:12:17,238
بروفسور...

1796
02:12:18,072 --> 02:12:19,865
...إنها الطائرة الرئاسية.

1797
02:12:37,508 --> 02:12:40,010
- أصيبت مرساة وسط السفينة.
- فقدنا التوازن.

1798
02:12:40,177 --> 02:12:41,470
انهارت مرساة مقدمة السفينة.

1799
02:12:54,775 --> 02:12:56,110
"اصطدام"

1800
02:13:01,073 --> 02:13:02,908
كابتن، التربينة لا تستجيب.

1801
02:13:03,117 --> 02:13:05,911
تحولوا إلى اليدوية وأديروا المحركات.

1802
02:13:06,120 --> 02:13:09,248
لا يمكننا، ما دامت البوابة لم تقفل.

1803
02:13:26,849 --> 02:13:28,892
النجدة!

1804
02:13:34,064 --> 02:13:35,107
"تمارا"!

1805
02:13:35,941 --> 02:13:37,401
"تمارا"!

1806
02:13:38,485 --> 02:13:41,238
- أنت بخير؟
- أمي هناك، أرجوك أن تساعدها!

1807
02:13:41,363 --> 02:13:43,824
سنصل إلى أمك يا حبيبتي. يبذلون جهودهم.

1808
02:13:43,949 --> 02:13:46,452
- أيمكننا مكالمتهم؟
- سأحاول الاتصال.

1809
02:13:46,619 --> 02:13:50,539
- يجب أن نوقف النزيف.
- أمي، ماذا عن حزامي؟

1810
02:13:50,706 --> 02:13:53,083
سيد "كيرتس"! "جاكسون"!

1811
02:13:53,250 --> 02:13:54,418
مرحباً!

1812
02:13:54,585 --> 02:13:56,629
النجدة!

1813
02:13:56,754 --> 02:13:58,756
"آدريان هلمسلي"! التقينا في "يلوستون"!

1814
02:13:58,922 --> 02:14:01,091
عظيم! افتح هذه البوابة اللعينة!

1815
02:14:01,258 --> 02:14:02,551
ابنتك معي!

1816
02:14:02,718 --> 02:14:05,137
- "ليلي"!
- "ليلي"!

1817
02:14:05,304 --> 02:14:08,140
- أين "نوح"؟
- أنا هنا يا "ليل".

1818
02:14:08,682 --> 02:14:10,267
تحذير بالاصطدام.

1819
02:14:10,392 --> 02:14:12,269
30 درجة غرباً.

1820
02:14:12,436 --> 02:14:14,188
45 درجة شرقاً.

1821
02:14:14,355 --> 02:14:17,858
علو الهدف، 29035 قدماً.

1822
02:14:17,983 --> 02:14:20,778
29 ألف قدم؟ ما الـ29 ألف قدم؟

1823
02:14:20,944 --> 02:14:23,280
إننا نتجه مباشرة نحو السفح الشمالي

1824
02:14:23,405 --> 02:14:25,574
لجبل "إفرست" يا سيد "آنهوزر".

1825
02:14:25,741 --> 02:14:30,329
إن لم تدر محركاتنا،
لن ننجو من الاصطدام،

1826
02:14:40,214 --> 02:14:43,133
"جاكسون"، المنافذ مغلقة.
لا يمكننا الوصول إليك!

1827
02:14:43,300 --> 02:14:45,219
شيء ما يسد الهيدروليكية.

1828
02:14:45,386 --> 02:14:48,639
إن لم تزله، لن ينجو أحد منا.

1829
02:14:49,139 --> 02:14:51,558
دكتور "هلمسلي"، انظر.

1830
02:14:51,975 --> 02:14:53,727
الحجرة غارقة كلياً هناك.

1831
02:14:53,894 --> 02:14:55,521
لن يصل إليهم الهواء أبداً.

1832
02:14:56,313 --> 02:14:59,900
- وليس ثمة سبيل آخر.
- لكنها مهمة انتحارية يا سيدي.

1833
02:15:06,949 --> 02:15:09,576
أعرف أين هو العائق، سأحاول.

1834
02:15:15,999 --> 02:15:18,836
- أبي! انتظر، سآتي معك.
- كلا يا "نوح".

1835
02:15:19,002 --> 02:15:21,839
- أريد مساعدتك.
- وأنت تساعدني يا صاح.

1836
02:15:22,005 --> 02:15:23,048
أبي، أرجوك.

1837
02:15:23,257 --> 02:15:25,342
أتذكر عندما ولدت "ليلي"

1838
02:15:25,509 --> 02:15:28,011
وأردت أن نقدمك لها كأخيها الأكبر؟

1839
02:15:28,178 --> 02:15:31,265
إنها خائفة الآن وبأمس الحاجة إليك.

1840
02:15:31,432 --> 02:15:32,433
وإن كنت سالماً

1841
02:15:32,599 --> 02:15:34,977
أتأكد من أنها سالمة. أفهمت؟

1842
02:15:41,483 --> 02:15:43,986
يمكنك أن تساعدني في المرة القادمة.

1843
02:15:44,153 --> 02:15:45,404
تعال.

1844
02:15:45,571 --> 02:15:48,365
"كايت"، نحن تسببنا بهذا، إنه خطؤنا.

1845
02:15:48,490 --> 02:15:51,034
يجب أن أذهب وأتحقق منه.

1846
02:16:03,464 --> 02:16:04,882
أحبك.

1847
02:16:19,396 --> 02:16:22,316
أرجوكم! أتسمعونني؟

1848
02:16:26,487 --> 02:16:27,780
النجدة!

1849
02:16:30,324 --> 02:16:31,742
النجدة!

1850
02:16:54,264 --> 02:16:57,768
اضغطي عليه! اضغطي عليه بيدك.

1851
02:17:05,442 --> 02:17:07,027
لا تتوقفي. تابعي الضغط.

1852
02:17:24,628 --> 02:17:25,671
"نوح"!

1853
02:17:30,300 --> 02:17:34,263
المسافة المتبقية للاصطدام 1850 متراً

1854
02:17:37,349 --> 02:17:38,517
ها هو!

1855
02:17:39,893 --> 02:17:41,562
كابتن، إننا نراه!

1856
02:17:41,728 --> 02:17:44,898
- أظننا وجدنا المشكلة!
- أعرض علينا الحجرة الهيدروليكية!

1857
02:18:02,207 --> 02:18:04,626
تباً، قلت لك أن تبقى مع أمك.

1858
02:18:04,793 --> 02:18:06,169
أردت المساعدة.

1859
02:18:06,378 --> 02:18:08,005
حسناً.

1860
02:18:08,171 --> 02:18:09,339
أمسك المصباح.

1861
02:18:09,506 --> 02:18:12,009
لكن من هنا، في الجورة الهوائية، مفهوم؟

1862
02:18:12,509 --> 02:18:14,428
أنت ولد مجنون.

1863
02:18:19,099 --> 02:18:20,517
{\an8}جدّتي، جدّي.

1864
02:18:21,018 --> 02:18:22,644
{\an8}أنا آسف.

1865
02:18:23,020 --> 02:18:26,940
{\an8}- لم أستطع إنقاذنا.
- لقد عاد إلى هناك. سيصلحه.

1866
02:18:28,233 --> 02:18:30,569
{\an8}لا مجال.

1867
02:18:31,778 --> 02:18:33,780
{\an8}لا تفقد إيمانك يا أخي.

1868
02:19:01,391 --> 02:19:03,060
أبي!

1869
02:19:09,608 --> 02:19:13,195
كلا، فقدناه. سنموت.

1870
02:19:34,424 --> 02:19:37,010
أحسنت. أنر الطريق وسأبحث عن السلك.

1871
02:19:37,177 --> 02:19:38,220
حسناً.

1872
02:19:38,387 --> 02:19:41,264
المسافة للاصطدام: 400 متر.

1873
02:19:41,431 --> 02:19:44,267
تلة تحت الماء أمامنا.
سنصطدم بالأرض يا كابتن.

1874
02:20:14,715 --> 02:20:17,300
- سيدي، البوابة مقفلة.
- صحيح يا كابتن.

1875
02:20:17,467 --> 02:20:19,302
"آنطون"، أدر المحرك.

1876
02:20:19,511 --> 02:20:21,263
حاضر يا كابتن. إلى الخلف.

1877
02:20:30,147 --> 02:20:34,359
- إننا مسرعون كثيراً يا كابتن!
- المسافة للاصطدام: 50 متراً.

1878
02:20:35,068 --> 02:20:36,319
40 متراً.

1879
02:21:00,010 --> 02:21:02,137
تم تشغيل المحرك إلى الوراء.

1880
02:21:02,304 --> 02:21:05,766
المسافة للاصطدام: 10 أمتار.

1881
02:21:06,349 --> 02:21:07,559
20 متراً.

1882
02:21:16,151 --> 02:21:17,486
أجل!

1883
02:21:22,365 --> 02:21:24,701
- إلى الميسرة بسرعة.
- حاضر يا كابتن.

1884
02:21:36,046 --> 02:21:38,090
لقد نجحنا.

1885
02:21:39,132 --> 02:21:41,426
- أين والدك؟
- كان خلفي.

1886
02:21:42,886 --> 02:21:45,764
ما أخبار الحجرة الهيدروليكية؟ أين هو؟

1887
02:21:45,931 --> 02:21:47,641
قلت إنه كان خلفك.

1888
02:21:47,808 --> 02:21:49,351
- كان هنا!
- أنت متأكد؟

1889
02:21:49,518 --> 02:21:51,728
أجل. كان هنا.

1890
02:22:00,237 --> 02:22:01,530
أبي.

1891
02:22:02,447 --> 02:22:03,824
أبي.

1892
02:22:03,990 --> 02:22:05,742
هيا يا "جاكسون". هيا.

1893
02:22:10,163 --> 02:22:13,250
أرجوك يا رب. أرجوك.

1894
02:22:14,835 --> 02:22:17,337
أرجوك.

1895
02:22:18,046 --> 02:22:19,673
هيا يا "جاكسون".

1896
02:22:24,386 --> 02:22:25,846
رباه...

1897
02:22:35,021 --> 02:22:36,481
- لقد نجح!
- أبي!

1898
02:22:36,690 --> 02:22:40,277
- لقد نجح!
- لقد نجح!

1899
02:23:23,945 --> 02:23:28,283
"اليوم 27 من الشهر الأول من سنة 0001"

1900
02:23:36,499 --> 02:23:39,669
"المكوك (أطلنطيس). يومنا الأخير.

1901
02:23:39,836 --> 02:23:42,714
لا نسمع سوى تنفسنا

1902
02:23:42,881 --> 02:23:48,511
"ما يذكّرنا أننا ما زلنا نتشارك
ذكرياتنا، آمالنا ومثلنا العليا.

1903
02:23:48,762 --> 02:23:52,349
أليس هذا مضحكاً، فقط هذا الصباح أدركنا

1904
02:23:52,515 --> 02:23:57,145
بطريقة أو بأخرى
لدينا كلنا أنسباء في (ويسكونسن).

1905
02:23:59,689 --> 02:24:01,107
النهاية"

1906
02:24:11,117 --> 02:24:12,452
إنه جيّد.

1907
02:24:13,328 --> 02:24:15,288
توقعت أن يعجبك.

1908
02:24:16,706 --> 02:24:17,916
قولي لي يا دكتورة "ولسون"،

1909
02:24:18,083 --> 02:24:21,378
عدا الكتب والفن،

1910
02:24:22,545 --> 02:24:28,093
أتظنين هناك أيّ شيء آخر
يمكننا أن نتشاركه في المستقبل؟

1911
02:24:29,177 --> 02:24:33,181
هل تدعوني للخروج معك
يا دكتور "هلمسلي"؟

1912
02:24:33,890 --> 02:24:36,476
لأن جدول مواعيدي مليء كما تعلم.

1913
02:24:37,894 --> 02:24:39,396
بالواقع...

1914
02:24:42,315 --> 02:24:44,150
أجل.

1915
02:24:48,321 --> 02:24:50,824
الدكتور "هلمسلي" مطلوب إلى الجسر.

1916
02:24:51,283 --> 02:24:52,617
الدكتور "هلمسلي" إلى الجسر.

1917
02:24:55,537 --> 02:24:57,080
تعال.

1918
02:25:03,169 --> 02:25:06,214
سيداتي، سادتي، هنا الكابتن "مايكلز".

1919
02:25:06,381 --> 02:25:09,843
بعد دقائق، سأصدر الأوامر بفتح الجسور.

1920
02:25:10,010 --> 02:25:13,138
- تعالي معي.
- الساعة 23.45 من ليلة أمس

1921
02:25:13,305 --> 02:25:17,434
الفلكان 6 و7 انضما إلى وجهتنا.

1922
02:25:18,977 --> 02:25:20,645
لأول مرة في رحلتنا،

1923
02:25:20,854 --> 02:25:23,857
سنحظى بأجواء صافية وهواء معتدل.

1924
02:25:24,024 --> 02:25:27,319
كما تعلمون، لدينا فائض كبير من الركاب.

1925
02:25:27,444 --> 02:25:29,946
لذا، أرجو أن تحاذروا عندما تخرجون.

1926
02:25:30,113 --> 02:25:33,867
وطبعاً استمتعوا بالهواء المنعش.

1927
02:25:35,952 --> 02:25:37,037
أيمكنني أن أحمله؟

1928
02:25:37,746 --> 02:25:40,373
طبعاً. يمكنه أن يكون كلبك أيضاً.

1929
02:25:40,540 --> 02:25:41,666
شكراً.

1930
02:25:45,795 --> 02:25:49,174
- أين كنت طوال حياتي؟
- في محل الهدايا.

1931
02:26:46,022 --> 02:26:48,441
"آدريان"، ممتاز.

1932
02:26:48,858 --> 02:26:51,611
تلقينا الآن أول اتصال بالقمر الصناعي.

1933
02:26:51,736 --> 02:26:54,280
تساوي قيعان المحيطات

1934
02:26:54,447 --> 02:26:56,950
ليست بالتطرف الذي كنا نتوقعه.

1935
02:26:57,117 --> 02:27:00,745
المياه تنحسر أسرع مما توقعنا،
لله الحمد.

1936
02:27:00,954 --> 02:27:02,705
وهذا يصعب تصديقه،

1937
02:27:02,914 --> 02:27:05,959
لكن لم تعد قمم "هملايا"
أعلى قمم العالم.

1938
02:27:06,126 --> 02:27:09,379
{\an8}بل جبال "دراكنسبرغ"، "كوازولو ناتال".

1939
02:27:09,546 --> 02:27:11,631
كل القارة الأفريقية قد ارتفعت.

1940
02:27:11,756 --> 02:27:14,717
عدة آلاف الأقدام، ولم تتعرض للفيضان.

1941
02:27:14,926 --> 02:27:17,303
لذا يدعونها "رأس الرجاء الصالح".

1942
02:27:17,470 --> 02:27:19,264
سبق ويممنا شطرها.

1943
02:27:26,438 --> 02:27:28,356
أبي، متى نعود إلى الديار؟

1944
02:27:29,190 --> 02:27:30,483
لقد تحدثنا في ذلك.

1945
02:27:30,650 --> 02:27:34,320
سنجد لنا بيتاً جديداً هنا في مكان ما

1946
02:27:34,487 --> 02:27:37,240
أعني، حيثما نكون معاً، تكون ديارنا.

1947
02:27:37,407 --> 02:27:39,701
صح؟ لا تخافي.

1948
02:27:39,868 --> 02:27:41,494
لست خائفة.

1949
02:27:43,288 --> 02:27:44,789
لم أعد أضع الحفاضات.

1950
02:27:48,168 --> 02:27:49,586
أحسنت.

