1
00:00:05,495 --> 00:00:08,665
{\an8}"كاكتوس 1549"،
المهبط 4، لديك الإذن بالإقلاع.

2
00:00:09,207 --> 00:00:11,584
{\an8}"كاكتوس 1549"، جاهز للإقلاع.

3
00:00:28,101 --> 00:00:30,311
النجدة، "كاكتوس 1549".

4
00:00:30,520 --> 00:00:33,022
فقدنا كلا المحركين، كلا المحركين.

5
00:00:37,569 --> 00:00:38,945
لا استعادة للطاقة بالمحرك 1 أو 2.

6
00:00:39,028 --> 00:00:42,073
"كاكتوس 1549"، إن استطعنا إخلاءه لك،
هل تود الهبوط على المهبط 1-3؟

7
00:00:42,198 --> 00:00:45,618
أيها البرج، نستطيع بلوغه،
سنعود إلى "لاغوارديا".

8
00:00:52,876 --> 00:00:54,377
"(يو إس إيرويز)"

9
00:01:01,634 --> 00:01:05,096
برج "لاغوارديا"، هنا "كاكتوس 1549"،
سنحاول بلوغ المهبط 1-3.

10
00:01:05,305 --> 00:01:06,806
"سولي"، ارتفاعنا منخفض جداً.

11
00:01:07,015 --> 00:01:08,475
"سولي"، ارتفاعنا منخفض جداً!

12
00:01:08,683 --> 00:01:09,893
هيا.

13
00:01:20,570 --> 00:01:21,613
تبقّى القليل.

14
00:01:23,323 --> 00:01:24,449
هيا.

15
00:01:31,039 --> 00:01:32,081
"سولي"!

16
00:01:32,332 --> 00:01:33,416
"لوري"، أحبك.

17
00:02:30,515 --> 00:02:32,350
ما خطبك بحق السماء؟

18
00:02:40,567 --> 00:02:44,737
"(ماريوت)"

19
00:03:17,103 --> 00:03:19,272
150 مسافراً،

20
00:03:19,355 --> 00:03:20,481
{\an8}"النجاة من الرحلة (1549)"

21
00:03:20,690 --> 00:03:22,191
{\an8}و3 مضيفات وطيارين، أحدهما

22
00:03:22,400 --> 00:03:25,236
طيار مخضرم، استفاد من خبرته ومهارته،

23
00:03:25,445 --> 00:03:27,655
ومن حظ يكاد يكون ضرباً من المعجزة

24
00:03:27,864 --> 00:03:29,699
وكانت النتيجة مذهلة بصراحة.

25
00:03:29,907 --> 00:03:31,701
حدثت إصابات طفيفة،

26
00:03:32,452 --> 00:03:33,911
لكن الجميع نجا.

27
00:03:34,120 --> 00:03:37,373
تكشف الصور الأولى
لرحلة "يو إس إيرويز" 1549...

28
00:03:37,582 --> 00:03:39,167
تظن أنك ستموت.

29
00:03:39,375 --> 00:03:40,668
هذا ما تعتقده.

30
00:03:40,877 --> 00:03:43,296
ثم وبمعجزة، لا تموت.

31
00:03:43,963 --> 00:03:45,465
شكراً لك أيها القبطان.

32
00:03:46,257 --> 00:03:48,217
شكراً لك.

33
00:03:52,847 --> 00:03:56,726
"(ماريوت داونتاون)"

34
00:03:59,604 --> 00:04:01,481
حسناً، شكراً لكم جميعاً، شكراً لكم.

35
00:04:01,689 --> 00:04:03,691
شكراً على مجيئك اليوم يا قبطان "سولنبرغر".

36
00:04:03,900 --> 00:04:05,985
كما نريد أن نشكر
مساعد الطيار الأول "سكايلز".

37
00:04:06,194 --> 00:04:07,487
يسعدني تمكنكما من المجيء هذا الصباح.

38
00:04:08,404 --> 00:04:09,489
لست سعيداً بقدرنا.

39
00:04:11,449 --> 00:04:13,868
ينضم إلينا للتحقيق
فريق مهندسي أنظمة الطائرة.

40
00:04:14,077 --> 00:04:15,703
وأيضاً فريق هياكل الطائرة، "إم آر تي"،

41
00:04:15,912 --> 00:04:17,747
وفريق أداء الطائرة، "آي تي سي"،

42
00:04:17,956 --> 00:04:20,875
وفرق عوامل الحياة البرية،
وعوامل النجاة والطوارئ.

43
00:04:21,084 --> 00:04:24,671
نبدأ اليوم التحقيق
بسير العمليات والأداء البشري

44
00:04:24,879 --> 00:04:26,881
في حادث تحطم الرحلة "1549"
لطائرة "يو إس إيرويز".

45
00:04:27,298 --> 00:04:29,258
- حادث الهبوط على الماء.
- المعذرة؟

46
00:04:29,467 --> 00:04:31,552
لم يكن هذا حادث تحطم، لم نتخل عن الطائرة.

47
00:04:32,428 --> 00:04:35,348
كنا نعرف ما نحاول تنفيذه.

48
00:04:36,182 --> 00:04:38,309
لم يكن حادث تحطم،
بل هبوطاً اضطرارياً على الماء.

49
00:04:38,726 --> 00:04:41,312
لماذا لم تحاول العودة
إلى مطار "لاغوارديا"؟

50
00:04:42,105 --> 00:04:44,816
ببساطة لأن ارتفاعنا لم يكن كافياً.

51
00:04:45,441 --> 00:04:48,152
نهر "هادسون"
كان المكان الوحيد الطويل والسلس

52
00:04:48,361 --> 00:04:50,488
والعريض كفاية
لمحاولة الهبوط بالطائرة بأمان.

53
00:04:50,655 --> 00:04:51,698
شهد برج المراقبة

54
00:04:51,906 --> 00:04:54,909
أنك قلت إنك ستعود إلى "لاغوارديا"،
لكنك لم تفعل.

55
00:04:56,327 --> 00:04:59,372
عندما بدأت بالانعطاف يساراً،

56
00:04:59,455 --> 00:05:02,041
أدركت أنني لا أستطيع العودة

57
00:05:02,125 --> 00:05:04,002
وهذا ألغى كل الاحتمالات الأخرى.

58
00:05:04,085 --> 00:05:06,045
العودة إلى "لاغوارديا" كانت ستُعد خطأً.

59
00:05:06,629 --> 00:05:08,548
لنعد إلى طريقة حسابك لكل هذه المعايير.

60
00:05:08,631 --> 00:05:09,757
لم يكن يوجد وقت للحساب.

61
00:05:10,425 --> 00:05:13,469
اعتمدت على خبرتي في إدارة الارتفاع والسرعة

62
00:05:13,678 --> 00:05:15,763
من آلاف الرحلات التي قمت بها خلال 4 عقود.

63
00:05:16,139 --> 00:05:17,306
أتقول إنك لم تقم بأي...

64
00:05:17,515 --> 00:05:18,975
قدّرت الأمر بالنظر.

65
00:05:19,475 --> 00:05:21,310
قدّرت الأمر بالنظر؟

66
00:05:21,978 --> 00:05:23,146
نعم.

67
00:05:23,521 --> 00:05:26,482
أفضل فرصة لنجاة هؤلاء المسافرين
كانت بالهبوط في النهر.

68
00:05:27,233 --> 00:05:28,443
وأراهن بحياتي على ذلك.

69
00:05:28,651 --> 00:05:29,944
في الواقع، راهنت بحياتي على ذلك.

70
00:05:30,445 --> 00:05:31,821
وكنت لأكرر الأمر ثانيةً.

71
00:05:32,030 --> 00:05:33,781
يقدّر مهندسو الطيران

72
00:05:33,990 --> 00:05:35,950
أنه كانت لديك قوة تكفي للعودة إلى المهبط.

73
00:05:37,869 --> 00:05:39,620
المهندسون ليسوا طيارين.

74
00:05:39,829 --> 00:05:41,456
إنهم مخطئون.

75
00:05:41,914 --> 00:05:43,708
ولم يكونوا موجودين.

76
00:05:43,916 --> 00:05:45,835
بغض النظر، علينا متابعة جميع التشعبات

77
00:05:46,043 --> 00:05:47,587
كجزء من تحقيقنا.

78
00:05:47,795 --> 00:05:50,256
ستدرس حواسيبنا خوارزمية سيناريو العودة.

79
00:05:50,465 --> 00:05:52,967
وستولّد محاكاة
باستخدام المعايير نفسها بالضبط.

80
00:05:53,176 --> 00:05:55,011
فقدان كلا المحركين والارتفاع.

81
00:05:55,219 --> 00:05:57,430
كل شيء واجهته حين اتخذت قرارك.

82
00:05:57,638 --> 00:05:59,891
أود الإشراف على عمليات محاكاة الحاسوب.

83
00:06:00,099 --> 00:06:01,434
هذا غير ممكن خلال التحقيق.

84
00:06:02,059 --> 00:06:04,395
أفدت بأنك فقدت كلا المحركين

85
00:06:04,604 --> 00:06:06,856
بسبب الاصطدام بعدة طيور؟

86
00:06:07,064 --> 00:06:08,733
هذه سابقة.

87
00:06:09,442 --> 00:06:10,943
كل شيء يُعد سابقة

88
00:06:11,152 --> 00:06:13,362
إلى أن يحدث لأول مرة.

89
00:06:16,407 --> 00:06:18,284
كم ساعة نمت في الليلة السابقة؟

90
00:06:18,493 --> 00:06:19,869
8 ساعات، نمت بما يكفي.

91
00:06:20,077 --> 00:06:21,746
هل يُعقل أن السكر في دمك انخفض؟

92
00:06:21,954 --> 00:06:24,749
كنت مرتاحاً ويقظاً ومدركاً تماماً لمحيطي.

93
00:06:25,333 --> 00:06:27,043
متى احتسيت آخر شراب يا قبطان "سولنبرغر"؟

94
00:06:27,210 --> 00:06:28,127
قبل 9 أيام.

95
00:06:28,336 --> 00:06:29,253
مخدرات؟

96
00:06:29,420 --> 00:06:30,505
كلا، لا أتعاطاها أبداً.

97
00:06:30,671 --> 00:06:31,881
ومساعد الطيار الأول "سكايلز"؟

98
00:06:33,257 --> 00:06:35,051
لا أشرب الكحول، ولم أشربه قط.

99
00:06:37,428 --> 00:06:41,390
أيها القبطان،
هل واجهت مشاكل عائلية مؤخراً؟

100
00:06:42,975 --> 00:06:44,602
ليس أكثر من أي شخص آخر.

101
00:06:44,811 --> 00:06:46,729
ولا شيء منها أثّر على عملي.

102
00:06:51,734 --> 00:06:53,569
هذا هراء.

103
00:06:53,778 --> 00:06:56,864
لم يبحثون عن خطأ ارتكبناه
بينما جرت الأمور بخير؟

104
00:06:57,448 --> 00:06:59,951
ليس بالنسبة إلى شركة الطيران
وشركة التأمين.

105
00:07:00,159 --> 00:07:01,828
يجب أن نتوقع حدوث رد فعل.

106
00:07:02,036 --> 00:07:03,329
بربك يا "مايك"، ماذا سيقولون؟

107
00:07:03,538 --> 00:07:04,872
إنه كان يجب ألا ينقذ الجميع؟

108
00:07:05,081 --> 00:07:06,165
هذه ليست مسألة شخصية.

109
00:07:06,332 --> 00:07:07,667
مجلس سلامة النقل الوطني يقوم بعمله.

110
00:07:07,875 --> 00:07:10,711
ما إن يحصلوا على جميع المعطيات،
ستهدأ الأوضاع.

111
00:07:10,920 --> 00:07:12,004
"سولي"،

112
00:07:12,213 --> 00:07:15,299
عليهم تقليدك وساماً وإعادتك إلى العمل.

113
00:07:15,508 --> 00:07:16,843
المعذرة، صندوق البريد هذا ممتلئ.

114
00:07:17,051 --> 00:07:20,096
لم أتصل بـ"لوري" منذ الصباح،
ويبدو أن كل الآخرين اتصلوا.

115
00:07:22,098 --> 00:07:23,724
لا أقصد إزعاجك، لكن عليّ القول،

116
00:07:23,933 --> 00:07:25,768
إنه شرف لي أن أوصلك اليوم.

117
00:07:26,227 --> 00:07:27,603
شكراً.

118
00:07:27,812 --> 00:07:29,522
كيف كان هذا العام حتى الآن؟

119
00:07:29,730 --> 00:07:31,357
"بيرني مايدوف"، وحربان من دون نهاية.

120
00:07:31,566 --> 00:07:33,317
وملايين إضافية من العاطلين عن العمل.

121
00:07:33,526 --> 00:07:35,444
ولم يمض سوى أسبوعان في شهر يناير.

122
00:07:36,195 --> 00:07:37,363
العنوان الرئيس يوم الجمعة؟

123
00:07:37,572 --> 00:07:38,447
{\an8}"بطل نهر (هادسون)"

124
00:07:38,614 --> 00:07:39,782
{\an8}هذا جميل.

125
00:07:42,368 --> 00:07:45,079
"مايك"، ما رأيك أن نضيف السائق
كشاهد شخصية؟

126
00:07:57,633 --> 00:07:58,467
أخيراً!

127
00:07:58,551 --> 00:07:59,886
نعم، أخيراً.

128
00:08:00,261 --> 00:08:02,555
انشغلنا مع مجلس
سلامة النقل الوطني طوال اليوم.

129
00:08:03,139 --> 00:08:04,307
أعلم.

130
00:08:04,932 --> 00:08:06,434
كنت بحاجة إلى سماع صوتك.

131
00:08:06,642 --> 00:08:08,269
كنت أسمع أصوات الجميع.

132
00:08:08,477 --> 00:08:10,688
سيذهلك عدد الأنسباء لديك.

133
00:08:10,897 --> 00:08:14,150
لا أشعر أنني بين أفراد العائلة هنا.

134
00:08:18,571 --> 00:08:20,406
المكان هادئ هنا أيضاً.

135
00:08:21,616 --> 00:08:25,578
يريد المراسلون أن أطلعهم
على خبايا عقل "سولي".

136
00:08:25,786 --> 00:08:26,996
ماذا عليّ أن أخبرهم؟

137
00:08:27,205 --> 00:08:28,289
أخبريهم أنه لا يُسمح لك بإخبار أحد.

138
00:08:28,497 --> 00:08:29,665
لا يمكنني سماع صوتك.

139
00:08:29,874 --> 00:08:31,459
- "لوري"، أنا...
- لا أسمعك، عاود الاتصال بي.

140
00:08:31,667 --> 00:08:33,920
أحاول إخبارك
أنك لست مضطرة إلى التكلم مع أحد.

141
00:08:34,128 --> 00:08:35,755
لا أسمعك، عاود الاتصال بي.

142
00:08:35,963 --> 00:08:37,465
"لوري"، أحاول أن أقول لك...

143
00:08:43,429 --> 00:08:46,015
قبطان "سولي"! "سولي"!

144
00:08:50,436 --> 00:08:51,687
ما شعورك كشخص حقق معجزة؟

145
00:08:51,896 --> 00:08:52,980
"سولي"، سؤال واحد!

146
00:08:53,564 --> 00:08:55,358
- كيف حققت المستحيل؟
- "سولي"!

147
00:08:55,566 --> 00:08:57,109
قبطان "سولي"! "سولي"!

148
00:08:58,945 --> 00:08:59,987
اعذروني.

149
00:09:09,830 --> 00:09:11,999
أفكر في دهس الصحافيين بسيارة.

150
00:09:12,208 --> 00:09:14,335
دفاعاً عن النفس،
أتظن أن هيئة المحلفين ستدينني؟

151
00:09:14,543 --> 00:09:15,795
افعلي ما يتوجب عليك فعله.

152
00:09:16,003 --> 00:09:19,006
سأعتبر هذا إذناً، ستلاحقك الشرطة.

153
00:09:19,215 --> 00:09:20,841
لا يمكن لـ"سولنبرغر" التواجد هنا.

154
00:09:21,050 --> 00:09:24,428
ولا يستطيع التحدث
مع وسائل الإعلام بينما يجري

155
00:09:24,637 --> 00:09:26,847
مجلس سلامة النقل الوطني تحقيقه.

156
00:09:27,556 --> 00:09:29,350
"سولي"، هل تصغي إليّ؟

157
00:09:29,558 --> 00:09:31,644
ربما يجب أن نتكلم لاحقاً.

158
00:09:32,603 --> 00:09:34,188
عزيزي، الوقت متأخر أصلاً.

159
00:09:34,397 --> 00:09:35,815
كنت أنتظر طوال اليوم.

160
00:09:36,023 --> 00:09:37,149
هل أنت بخير؟

161
00:09:37,358 --> 00:09:39,527
نعم، لكنني متعب ليس إلا.

162
00:09:39,735 --> 00:09:41,279
كيف حال الفتاتين؟

163
00:09:44,031 --> 00:09:47,326
الوضع يفوق تحملهما،
ويبدو أنك تعاني من ذلك أيضاً.

164
00:09:50,329 --> 00:09:51,706
نعم، ستكونان بخير.

165
00:09:51,914 --> 00:09:52,999
هذا كثير.

166
00:09:53,207 --> 00:09:54,292
نعم.

167
00:09:54,500 --> 00:09:55,418
"بطولة على نهر (هادسون)"

168
00:09:55,584 --> 00:09:57,670
فقدان المحركين لم يكن بالتأكيد
ما يريده المحققون...

169
00:09:57,878 --> 00:10:00,172
العالم كله يتكلم عنك.

170
00:10:00,381 --> 00:10:01,632
"سولي".

171
00:10:01,841 --> 00:10:04,719
رباه، لا أصدّق هذا.

172
00:10:04,927 --> 00:10:07,888
"لوري"، يجب أن أبقى هنا أكثر

173
00:10:08,097 --> 00:10:09,724
لتحقيق مجلس سلامة النقل الوطني.

174
00:10:09,932 --> 00:10:11,600
هل سبق أن أخبرتك بهذا؟

175
00:10:11,809 --> 00:10:13,602
أعتذر إن لم أخبرك.

176
00:10:14,353 --> 00:10:16,272
لا داع للاعتذار.

177
00:10:16,480 --> 00:10:18,316
أنت موجود حيث يحتاجون إليك.

178
00:10:20,860 --> 00:10:23,571
أريدك أن تعرفي أنني بذلت قصارى جهدي.

179
00:10:25,448 --> 00:10:27,366
بالطبع.

180
00:10:27,575 --> 00:10:29,702
لقد أنقذت الجميع.

181
00:10:31,704 --> 00:10:33,831
ربما علينا التكلم في الصباح.

182
00:10:34,040 --> 00:10:35,333
أنا متعب.

183
00:10:36,000 --> 00:10:37,877
كل ذلك الانتباه يثقل كاهلي.

184
00:10:41,088 --> 00:10:42,590
سأظهر على شاشات التلفاز في الصباح.

185
00:10:42,798 --> 00:10:44,633
ماذا سيسألونني؟ ماذا سأقول؟

186
00:10:44,842 --> 00:10:46,886
"سولي"، هل تريدني أن آتي لأكون معك؟

187
00:10:47,303 --> 00:10:49,013
لا يا "لوري".

188
00:10:49,555 --> 00:10:51,640
شكراً، لكن الفتاتين بحاجة إليك.

189
00:10:52,600 --> 00:10:54,060
أخبريهما أنني أحبهما.

190
00:10:55,102 --> 00:10:57,438
أحبك، خذ قسطاً من النوم.

191
00:10:58,022 --> 00:10:59,148
نعم.

192
00:10:59,357 --> 00:11:01,734
ربما أستيقظ لأجد أن هذا حلم ليس إلا.

193
00:11:01,942 --> 00:11:03,069
ألن يكون ذلك جيداً؟

194
00:11:05,112 --> 00:11:06,405
أحبك.

195
00:11:12,536 --> 00:11:15,664
لماذا اتخذ القبطان "سولنبرغر"
ذلك القرار المصيري

196
00:11:15,873 --> 00:11:18,334
لتحويل نهر "هادسون" إلى مهبط؟

197
00:11:18,542 --> 00:11:20,127
هو وحده يستطيع الإجابة.

198
00:11:20,336 --> 00:11:23,923
لكننا نعلم الآن أنه كان القرار الخطأ.

199
00:11:24,423 --> 00:11:28,177
قرار عرّض حياة كل من في الطائرة للخطر.

200
00:11:28,385 --> 00:11:32,098
لذا، وبينما يعتبره معظم الناس بطلاً،

201
00:11:32,306 --> 00:11:35,267
هذه المعلومة الجديدة ستغيّر فهم الجميع

202
00:11:36,393 --> 00:11:39,855
عن "معجزة نهر (هادسون)" المزعومة.

203
00:11:40,064 --> 00:11:44,902
"سولي سولنبرغر"، هل أنت بطل أم محتال؟

204
00:12:04,213 --> 00:12:05,798
- مرحباً؟
- "جيف"؟

205
00:12:06,006 --> 00:12:07,508
آسف للاتصال بك في وقت متأخر.

206
00:12:07,716 --> 00:12:10,052
لا بأس، لا أستطيع النوم أيضاً.

207
00:12:11,220 --> 00:12:14,056
أتصدّق أنهم يتقاضون
5 دولارات للوح "سنيكرز"؟

208
00:12:15,349 --> 00:12:17,726
أستطيع إفلاس شركة الطيران بأربع قضمات.

209
00:12:19,854 --> 00:12:21,730
خطر لي أنك قد ترغب في...

210
00:12:21,897 --> 00:12:22,940
الكلام؟

211
00:12:23,107 --> 00:12:24,441
بالتأكيد.

212
00:12:26,235 --> 00:12:27,528
لنخرج لاستنشاق الهواء.

213
00:12:28,279 --> 00:12:29,321
رائع.

214
00:12:30,364 --> 00:12:32,116
حسناً، سأنزل خلال 5 دقائق.

215
00:12:38,122 --> 00:12:39,623
هل تستمتع بالإصابة بالارتجاف؟

216
00:12:40,666 --> 00:12:42,293
الكوابيس وتسارع ضربات القلب.

217
00:12:42,376 --> 00:12:45,296
قليلاً، تعرض النقابة
تقديم استشارة نفسية لنا.

218
00:12:45,921 --> 00:12:47,590
نعم، ماذا سيقولون؟

219
00:12:48,048 --> 00:12:49,884
"كنت في حادث تحطم طائرة ونجوت.

220
00:12:49,967 --> 00:12:52,386
قد يترك هذا أثراً بسيطاً
على حياتك اليومية."

221
00:12:52,845 --> 00:12:55,556
لا أحب ألا أسيطر على سير العملية.

222
00:12:55,681 --> 00:12:57,725
- أريد العودة إلى سابق عهدي.
- نعم.

223
00:12:58,559 --> 00:13:00,603
أرجو أن نتمكن بعد 6 أشهر من الضحك

224
00:13:00,811 --> 00:13:02,855
بشأن تمكننا من اللقاء مع "دايفد ليترمان".

225
00:13:05,399 --> 00:13:07,276
سنشارك في برنامج "دايفد ليترمان"؟

226
00:13:07,484 --> 00:13:09,737
نعم، بعد مقابلة
مجلس سلامة النقل الوطني التالية.

227
00:13:09,904 --> 00:13:10,863
"ليترمان".

228
00:13:11,030 --> 00:13:13,157
أعتقد أن "دايف" سيكون مضحكاً أكثر.

229
00:13:13,657 --> 00:13:14,825
هذا سريالي جداً.

230
00:13:15,409 --> 00:13:16,952
أعتقد أنني أواجه بعض الصعوبات

231
00:13:17,161 --> 00:13:19,872
في التفريق بين الواقع
وأياً كان ما يحدث الآن.

232
00:13:20,080 --> 00:13:21,207
نعم.

233
00:13:21,415 --> 00:13:23,584
نحن رجلان يتجمدان من البرد.

234
00:13:26,170 --> 00:13:27,338
"سولي".

235
00:13:28,839 --> 00:13:30,716
لا تقلق، قمت بعمل عظيم.

236
00:13:30,925 --> 00:13:33,052
سيتذكره الناس لزمن طويل.

237
00:13:33,260 --> 00:13:34,970
إليك الجزء الغريب.

238
00:13:35,179 --> 00:13:38,349
أوصلت ملايين المسافرين جواً خلال 40 سنة،

239
00:13:39,350 --> 00:13:42,853
لكن في النهاية، سأُحاسب على 208 ثوان.

240
00:13:46,106 --> 00:13:48,692
بربك، غداً سيكون يوماً جيداً.

241
00:13:48,901 --> 00:13:52,321
ستثبت المحاكاة أنك محق، وسنطير مجدداً.

242
00:13:52,529 --> 00:13:53,656
هل تريد الجري؟

243
00:13:53,739 --> 00:13:55,241
نعم، لنركض.

244
00:13:59,286 --> 00:14:00,871
المكان بارد جداً هنا.

245
00:14:01,247 --> 00:14:04,208
كان هذا واضحاً، كان موقفاً حرجاً.

246
00:14:04,875 --> 00:14:09,129
خسارة الدفع من كلا المحركين
على ارتفاع منخفض

247
00:14:09,421 --> 00:14:13,217
فوق أكثر المناطق
اكتظاظاً بالسكان في العالم.

248
00:14:13,801 --> 00:14:16,387
لكن اختيار الهبوط على نهر "هادسون"

249
00:14:16,595 --> 00:14:18,806
كان مخاطرةً كبيرةً.

250
00:14:19,723 --> 00:14:21,559
كنت متأكداً من أنني أستطيع النجاح.

251
00:14:21,934 --> 00:14:23,102
حقاً؟

252
00:14:23,561 --> 00:14:24,728
نعم.

253
00:14:25,271 --> 00:14:28,399
ما شعورك حين يصفك الناس بأنك بطل؟

254
00:14:29,316 --> 00:14:31,569
لا أشعر أنني بطل.

255
00:14:31,777 --> 00:14:35,114
أنا مجرد رجل كان يقوم بعمله.

256
00:14:35,364 --> 00:14:38,075
الرجل المناسب للعمل في الوقت المناسب.

257
00:14:39,493 --> 00:14:42,997
منذ متى وأنت تحلق؟ قرابة 40 عاماً؟

258
00:14:43,080 --> 00:14:45,916
42، كانت هذه حياتي.

259
00:14:47,167 --> 00:14:48,627
حياتي كلها.

260
00:14:58,637 --> 00:15:00,180
الطائرة تحت تصرفك.

261
00:15:01,181 --> 00:15:02,641
الطائرة تحت تصرفي.

262
00:15:15,279 --> 00:15:18,324
سأكون مشغولاً برش المحاصيل لبقية الصيف.

263
00:15:18,532 --> 00:15:21,493
لذا يمكنك أخذ الطائرة متى شئت على ما أظن.

264
00:15:21,577 --> 00:15:23,621
سأعتبره درساً، وأتقاضى 6 دولارات للساعة.

265
00:15:24,955 --> 00:15:27,458
الطيار لا يتوقف عن اكتساب المعرفة.

266
00:15:27,791 --> 00:15:30,419
سترتكب الأخطاء كالجميع،
عليك التعلم منها فحسب.

267
00:15:30,502 --> 00:15:32,004
أجل يا سيدي.

268
00:15:32,504 --> 00:15:34,965
ومهما حدث، لا تنس

269
00:15:35,174 --> 00:15:36,550
التحليق بالطائرة.

270
00:15:36,634 --> 00:15:37,968
بالتأكيد يا سيدي.

271
00:15:39,970 --> 00:15:42,181
وثمة شيء آخر، وهذا مهم.

272
00:15:42,348 --> 00:15:43,307
سيدي؟

273
00:15:43,474 --> 00:15:44,808
يمكنك أن تبتسم.

274
00:15:46,310 --> 00:15:47,478
حسناً.

275
00:15:48,646 --> 00:15:50,439
"(دينيسون)"

276
00:15:55,819 --> 00:15:57,946
أعتذر على التعرق.

277
00:15:58,155 --> 00:15:59,531
لا، بعد ما فعلته،

278
00:15:59,740 --> 00:16:01,700
لم أعتقد أن "كايتي" ستثير الرهبة فيك.

279
00:16:01,909 --> 00:16:03,118
لم يكن السبب "كايتي".

280
00:16:03,327 --> 00:16:06,205
بل الأضواء والكاميرا التي أحضرتها معها.

281
00:16:06,747 --> 00:16:08,082
حسناً، انتهينا.

282
00:16:10,250 --> 00:16:12,169
كانت هذه من أمي.

283
00:16:12,670 --> 00:16:16,548
اسمها "بريندا"،
وطلبت مني شكرك وإخبارك أنها عازبة.

284
00:16:17,049 --> 00:16:19,927
بلغي "بريندا" شكري،
لكن لديّ زوجة في المنزل.

285
00:16:20,386 --> 00:16:21,679
إنها امرأة محظوظة.

286
00:16:22,179 --> 00:16:23,514
شكراً لك.

287
00:16:59,299 --> 00:17:00,676
"سولي".

288
00:17:00,884 --> 00:17:02,803
"سولي"!

289
00:17:04,930 --> 00:17:06,724
"سولي"، أين شردت؟

290
00:17:07,307 --> 00:17:09,226
أنا أقف هنا وأنادي اسمك.

291
00:17:10,394 --> 00:17:11,895
ما خطبك؟

292
00:17:15,065 --> 00:17:17,109
يجب أن تركز.

293
00:17:17,651 --> 00:17:20,279
لأن طلبات الإعلام مستمرة.

294
00:17:20,487 --> 00:17:21,739
نعم.

295
00:17:23,574 --> 00:17:27,411
تطوّع "لاري روني" بمرافقتك حتى النهاية.

296
00:17:28,078 --> 00:17:29,621
رأى أنك قد تحتاج إلى صديق.

297
00:17:29,830 --> 00:17:31,999
سيصحبك اليوم إلى اجتماع
مجلس سلامة النقل الوطني.

298
00:17:32,750 --> 00:17:35,294
أنهت "إيرباص" محاكاة الحاسوب أيضاً.

299
00:17:35,502 --> 00:17:37,379
جيد، هذا سيساعد.

300
00:17:37,588 --> 00:17:40,466
ثمة شيء آخر، اتصل "آرني جنتيل".

301
00:17:41,175 --> 00:17:42,634
لديه بيانات أنظمة التواصل والإبلاغ.

302
00:17:42,843 --> 00:17:45,179
المحرك الأيسر
كان لا يزال يعمل بوضعية السكون.

303
00:17:45,512 --> 00:17:48,265
مستحيل، شعرت به ينطفئ.

304
00:17:48,474 --> 00:17:50,225
شعرت أننا توقفنا في وسط الجو.

305
00:17:50,434 --> 00:17:51,477
قال "آرني" إنه كان يوجد احتمال

306
00:17:51,685 --> 00:17:54,813
أنه كان لا يزال قادراً على توفير قوة دفع.

307
00:17:55,689 --> 00:17:58,776
أخبرك بما أن مجلس سلامة النقل الوطني
بات يعرف.

308
00:18:09,286 --> 00:18:10,788
هل ستتقاعد الآن؟

309
00:18:12,331 --> 00:18:13,749
ما هي خطوتك التالية؟ ما التالي؟

310
00:18:14,333 --> 00:18:15,501
أفسحوا المجال رجاءً.

311
00:18:15,793 --> 00:18:17,044
"سولي"! انظر إلى هنا!

312
00:18:18,629 --> 00:18:20,923
مرحباً يا "لاري"، تسعدني رؤية وجه ودود.

313
00:18:22,466 --> 00:18:24,176
قد يكون آخر وجه ودود تراه اليوم.

314
00:18:26,553 --> 00:18:27,471
"(ماريوت داونتاون)، (نيويورك)"

315
00:18:27,638 --> 00:18:29,181
لا بد أنك تمزح، سبق أن ناقشنا ذلك من قبل.

316
00:18:29,348 --> 00:18:30,891
أنا آسف إن كنت تشعر بالإحباط،

317
00:18:31,099 --> 00:18:34,102
لكن نريد أن نعرف
كيف سقطت طائرة في نهر "هادسون".

318
00:18:34,311 --> 00:18:35,854
على نهر "هادسون".

319
00:18:40,192 --> 00:18:42,778
أليس الوقت مبكراً من العام لصيد السمك؟

320
00:18:42,986 --> 00:18:45,447
البحث عن الحقائق
ليس "تصيداً" لأحد يا سيد "سكايلز".

321
00:18:45,656 --> 00:18:47,533
إليك أهم حقيقة.

322
00:18:47,950 --> 00:18:49,576
شخصان فقط
يعرفان ما حدث في القمرة ذلك اليوم

323
00:18:49,785 --> 00:18:50,786
وأنا أحدهما.

324
00:18:50,953 --> 00:18:51,995
ونحن نقدّر وجهة نظرك.

325
00:18:53,288 --> 00:18:55,290
لماذا تظن أننا هنا أصلاً اليوم؟

326
00:18:56,834 --> 00:19:00,003
لأن القبطان "سولنبرغر"
لم يعد إلى "لاغوارديا".

327
00:19:01,672 --> 00:19:03,423
أنهيت تدريبي مؤخراً على الـ"آي 320"

328
00:19:03,632 --> 00:19:06,677
وبوسعي إخباركم، السبب الوحيد
الذي عملت لأجله الطائرة بشكل جيد

329
00:19:06,885 --> 00:19:08,512
وكان بإمكانها الهبوط في أي مكان،

330
00:19:08,720 --> 00:19:11,181
هو أن القبطان "سولي"
شغّل وحدة الطاقة الثانوية.

331
00:19:11,390 --> 00:19:13,475
كان يتبع كتيب الإرشاد السريع ببساطة.

332
00:19:13,684 --> 00:19:15,102
لا.

333
00:19:15,310 --> 00:19:17,062
لم يكن يتبع الإجراءات الصحيحة إطلاقاً.

334
00:19:17,271 --> 00:19:19,481
وأعلم لأن كتيب الإرشاد السريع
كان بين يديّ.

335
00:19:20,107 --> 00:19:22,568
شغّل وحدة الطاقة الثانوية فوراً
بعد توقف المحرك.

336
00:19:23,402 --> 00:19:26,613
بحسب "إيرباص"،
هذا البند الـ15 على القائمة.

337
00:19:26,822 --> 00:19:28,115
البند الـ15.

338
00:19:28,323 --> 00:19:30,868
لو أنه اتبع القواعد اللعينة،
لكنا أمواتاً الآن.

339
00:19:33,036 --> 00:19:34,746
ربما هذا هو ما لا يعجبكم.

340
00:19:34,955 --> 00:19:36,999
لستم معتادين على من يجيب على تخميناتكم.

341
00:19:38,125 --> 00:19:39,793
ما يقوله "جيف"

342
00:19:40,002 --> 00:19:44,089
إنني أعرف ما يمكن ولا يمكن للطائرة فعله.

343
00:19:44,298 --> 00:19:48,010
قرأت العديد من نصوص قمرة القيادة
لطيارين متوفين

344
00:19:48,218 --> 00:19:50,804
ولديّ خبرة كبيرة في التحقيق في الحوادث.

345
00:19:51,305 --> 00:19:53,265
لا يوجد شك

346
00:19:53,473 --> 00:19:57,603
حيال موهبتك وتفانيك وخبرتك المهنية.

347
00:19:57,811 --> 00:20:00,314
لكن الرحلات التي قدتها قبل 15 يناير

348
00:20:00,522 --> 00:20:03,859
وكل تحقيقات الحوادث
ليست من اختصاص هذا التحقيق.

349
00:20:04,443 --> 00:20:07,029
لا يهمنا إلا رحلة "يو إس إيرويز" 1549.

350
00:20:07,946 --> 00:20:09,531
تم إعلام نقابتك بذلك.

351
00:20:10,240 --> 00:20:13,243
أشارت بيانات أنظمة التواصل
إلى أن المحرك الأيسر

352
00:20:13,452 --> 00:20:15,287
تابع العمل طوال الرحلة.

353
00:20:15,495 --> 00:20:17,039
إذن بيانات أنظمة التواصل والإبلاغ خاطئة.

354
00:20:17,247 --> 00:20:18,874
يشير الدليل إلى أن المحرك الأيسر

355
00:20:19,082 --> 00:20:22,294
كان يدور بالحد الأدنى أو تحته
بعد صدم الطيور.

356
00:20:22,502 --> 00:20:23,795
أريني المحرك الأيسر

357
00:20:24,004 --> 00:20:25,839
وسأريك طيوراً ميتة وانعدام الطاقة.

358
00:20:26,048 --> 00:20:28,008
ضاع المحرك الأيسر في حادث التحطم

359
00:20:28,216 --> 00:20:30,218
بسبب أضرار بالغة
أثناء ملامسة الطائرة للماء.

360
00:20:30,427 --> 00:20:32,596
لكن نستطيع العودة إليه لاحقاً.

361
00:20:32,804 --> 00:20:35,265
لنفترض كما تقول،

362
00:20:35,849 --> 00:20:38,310
أنك فقدت المحركين بسبب الاصطدام بالطيور.

363
00:20:38,518 --> 00:20:41,438
وزن طائرتك كان 69 طناً،

364
00:20:41,647 --> 00:20:44,608
والرياح كانت شمالية غربية
والحرارة 6 درجات تحت الصفر.

365
00:20:44,816 --> 00:20:48,070
السرعة 200 عقدة، والارتفاع 2818 قدماً.

366
00:20:48,862 --> 00:20:50,238
- هل توافق؟
- هذا صحيح.

367
00:20:50,447 --> 00:20:52,449
تمكنا من محاكاة كل الخوارزميات
في الوقت نفسه.

368
00:20:52,658 --> 00:20:57,079
ونتيجة المحاكاة لرحلة "يو إس إيرويز" 1549

369
00:20:57,287 --> 00:20:59,998
تظهر أن مهندسي الطيران كانوا محقين.

370
00:21:00,415 --> 00:21:02,209
كان يوجد ارتفاع وسرعة كافيين

371
00:21:02,417 --> 00:21:05,837
بعد الارتطام بالطيور
للعودة بنجاح إلى "لاغوارديا".

372
00:21:06,838 --> 00:21:07,881
بنجاح؟

373
00:21:08,048 --> 00:21:10,384
حطت الطائرة في "لاغوارديا".

374
00:21:10,842 --> 00:21:11,885
سليمة.

375
00:21:12,719 --> 00:21:13,887
وغير مصابة بأي ضرر.

376
00:21:14,096 --> 00:21:16,098
هل حصلتم على هذه النتيجة من محاكاة واحدة؟

377
00:21:16,306 --> 00:21:17,349
لا.

378
00:21:17,683 --> 00:21:18,684
من 20 محاكاة.

379
00:21:18,850 --> 00:21:22,145
بما فيها محاولات على مهبط "تيتربورو" 1-9،

380
00:21:22,354 --> 00:21:25,607
ومهبطيّ "لاغوارديا" 2-2 و1-3.

381
00:21:25,816 --> 00:21:29,277
كل محاكاة حاسوبية،
مع المعايير نفسها بالضبط

382
00:21:29,486 --> 00:21:32,948
أظهرت أن العودة
إلى "لاغوارديا" كانت ممكنة.

383
00:21:33,281 --> 00:21:34,783
ولم تكن ممكنة فحسب، بل كانت مرجحة.

384
00:21:39,538 --> 00:21:42,040
هل يحتاج أحد إلى سماع أدلة حاسوبية أكثر؟

385
00:21:44,626 --> 00:21:46,336
قبطان "سولنبرغر"؟

386
00:21:47,546 --> 00:21:48,797
مساعد الطيار الأول "سكايلز"؟

387
00:21:49,131 --> 00:21:50,716
ليس في الوقت الراهن.

388
00:21:51,675 --> 00:21:55,762
أود مراجعة المعايير التي تم استخدامها.

389
00:21:56,680 --> 00:21:58,432
سنوفرها للنقابة.

390
00:21:58,598 --> 00:21:59,558
شكراً.

391
00:21:59,766 --> 00:22:01,476
ما إن يكتمل التحقيق،

392
00:22:01,685 --> 00:22:04,396
سنتمكن من مشاطرة محاكاة الحاسوب الفعلية.

393
00:22:04,604 --> 00:22:06,398
في الوقت الراهن، ستبقى سرية.

394
00:22:06,606 --> 00:22:08,358
لا يمكننا تحمّل تسريبها إلى الصحافة.

395
00:22:09,943 --> 00:22:12,320
يوجد بالفعل الكثير من الكلام في الصحافة.

396
00:22:16,700 --> 00:22:19,536
عندما يتم جمع محادثة قمرة القيادة الكاملة،

397
00:22:19,745 --> 00:22:22,956
مع بيانات أداء الطائرة وكل نصوص الطائرة،

398
00:22:23,623 --> 00:22:25,125
سنعاود الاتصال بك.

399
00:22:26,585 --> 00:22:28,420
شكراً أيها السيدان، طاب يومكما.

400
00:22:30,922 --> 00:22:32,090
شكراً.

401
00:22:39,473 --> 00:22:40,682
إنهم يلعبون لعبة كمبيوتر.

402
00:22:40,891 --> 00:22:43,477
بينما كنت أنت تقود طائرةً على متنها بشر.

403
00:22:44,269 --> 00:22:45,604
لسبب ما،

404
00:22:45,812 --> 00:22:47,606
لا أتذكّر الأمر على هذا النحو.

405
00:22:48,231 --> 00:22:49,524
لا يبدو ذلك صائباً.

406
00:22:49,733 --> 00:22:51,693
هذا لأنه ليس صائباً.

407
00:22:51,902 --> 00:22:54,446
"سولي"، بذلت قصارى جهدك، وكان أكثر من كاف.

408
00:22:55,238 --> 00:22:56,656
اسأل المسافرين.

409
00:22:56,865 --> 00:22:59,159
اسأل زوجتك وطفلتيك، اسأل زوجتي وأطفالي.

410
00:23:23,391 --> 00:23:26,520
إذن، ما أول شيء سمعته من قمرة القيادة؟

411
00:23:26,728 --> 00:23:28,688
- "استعدوا للاصطدام"، نعم.
- "استعدوا للاصطدام."

412
00:23:29,606 --> 00:23:31,566
هل سبق أن سمعت ذلك صادراً عن قمرة قيادة؟

413
00:23:31,775 --> 00:23:32,984
لا، على الإطلاق.

414
00:23:36,279 --> 00:23:39,658
هل سمعتن ذلك في أي جانب من جوانب حياتكن؟

415
00:23:42,869 --> 00:23:44,120
لا أدري.

416
00:23:44,663 --> 00:23:46,248
لا أدري.

417
00:23:50,126 --> 00:23:52,712
يمكنهم أن يخرجوا هذا البرنامج عن سيطرتي.

418
00:23:54,464 --> 00:23:56,508
كان "جيف" مسترخياً ومضحكاً.

419
00:23:57,008 --> 00:23:58,885
يجب أن يحصل على كل طلبات المقابلات.

420
00:23:59,094 --> 00:24:00,136
هل يدفعون لك

421
00:24:00,637 --> 00:24:02,097
لقاء كل هذه المقابلات الإعلامية أساساً؟

422
00:24:02,305 --> 00:24:03,807
إنها أخبار يا "لور".

423
00:24:04,015 --> 00:24:05,559
لا داعي للدفع.

424
00:24:05,767 --> 00:24:07,561
ليت المصرف يشاركك هذا الشعور.

425
00:24:07,769 --> 00:24:09,104
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

426
00:24:09,312 --> 00:24:10,564
الحقيقة...

427
00:24:11,606 --> 00:24:13,316
تلقينا إشعاراً آخر

428
00:24:13,525 --> 00:24:15,277
بشأن العقار في مقاطعة "بيوت".

429
00:24:18,238 --> 00:24:19,447
سنجد مستأجراً.

430
00:24:19,656 --> 00:24:20,782
الأمر يستغرق بعض الوقت.

431
00:24:20,991 --> 00:24:23,827
كنت تقول هذا منذ 9 أشهر، وما زال شاغراً.

432
00:24:24,035 --> 00:24:25,620
الاقتصاد في مرحلة ركود.

433
00:24:26,204 --> 00:24:29,541
أشعر أننا إن خسرنا ذلك العقار،
فالشيء التالي

434
00:24:29,749 --> 00:24:30,959
هو المنزل.

435
00:24:31,585 --> 00:24:33,962
"لور"، لن نخسر المنزل.

436
00:24:34,170 --> 00:24:35,463
أنا آسفة.

437
00:24:36,256 --> 00:24:37,299
أنا آسفة.

438
00:24:37,465 --> 00:24:39,009
أنا قلقة فقط

439
00:24:39,467 --> 00:24:42,095
وأنا بمفردي ولا أنام بما يكفي.

440
00:24:42,262 --> 00:24:43,263
نعم، أعلم.

441
00:24:43,430 --> 00:24:45,557
أنا أيضاً لا أنام كثيراً.

442
00:24:45,765 --> 00:24:47,559
أنا آسفة إن كنت أزيد من توترك.

443
00:24:47,767 --> 00:24:50,145
قل لي فقط إنك ستعود إلى الطيران قريباً.

444
00:24:50,729 --> 00:24:53,648
ليس قبل أن ينتهي
تحقيق مجلس سلامة النقل الوطني.

445
00:24:54,357 --> 00:24:55,734
نحتاج إلى أن تطير.

446
00:24:55,942 --> 00:24:58,862
"لور"، إن انتهى الأمر نهايةً سيئةً،

447
00:24:59,070 --> 00:25:00,739
فإن مسيرتي المهنية كخبير سلامة

448
00:25:00,947 --> 00:25:03,992
ستنتهي سواء في موقع الإنترنت أو كمستشار.

449
00:25:04,200 --> 00:25:06,494
أنا قلقة أكثر حيال مسيرتك المهنية كطيار.

450
00:25:10,582 --> 00:25:12,584
ماذا لو أنني ارتكبت خطأً بالفعل؟

451
00:25:13,001 --> 00:25:14,628
ما الذي تقوله؟

452
00:25:15,503 --> 00:25:18,757
ماذا لو أنني أخطأت قرابة نهاية مسيرتي؟

453
00:25:19,925 --> 00:25:23,178
لو أنني عرضت حياة أولئك المسافرين للخطر؟

454
00:25:23,637 --> 00:25:26,556
"سولي"، شاهد الأخبار.

455
00:25:26,765 --> 00:25:28,308
أنت بطل.

456
00:25:28,516 --> 00:25:31,102
على الجميع الاعتياد على ذلك،
بما فيهم المجلس.

457
00:25:32,562 --> 00:25:34,189
في أسوأ الاحتمالات،

458
00:25:34,397 --> 00:25:37,108
سيضعني مجلس سلامة النقل الوطني
كسبب مرجح للحادث.

459
00:25:37,317 --> 00:25:39,945
وهذا يعني التقاعد فوراً،
من دون معاش تقاعد.

460
00:25:40,570 --> 00:25:41,613
وسيضيع عمل حياتي.

461
00:25:41,821 --> 00:25:44,783
أنت تخيفني الآن يا "سولي"، ماذا يجري؟

462
00:25:46,034 --> 00:25:48,995
لربما كان المحرك الأيسر لا يزال يعمل.

463
00:25:50,205 --> 00:25:51,831
وتفيد محاكاة "إيرباص"

464
00:25:52,040 --> 00:25:55,001
أنه كان بوسعي العودة بأمان
إلى "لاغوارديا".

465
00:25:55,543 --> 00:25:57,170
لكن هذا غير منطقي.

466
00:25:57,671 --> 00:26:01,633
لا ينسجم مع كل ما شعرت به في القمرة.

467
00:26:02,342 --> 00:26:04,511
إذن لماذا قمت بذلك يا "سولي"؟

468
00:26:05,720 --> 00:26:07,430
ماذا؟ الهبوط على الماء؟

469
00:26:08,473 --> 00:26:10,809
ألم يكن هذا أخطر شيء يمكنك فعله؟

470
00:26:14,646 --> 00:26:16,231
"أهلاً بكم في (لاغوارديا)"

471
00:26:18,108 --> 00:26:20,652
مساء الخير يا "غورسيمران".

472
00:26:22,779 --> 00:26:24,864
التونة بالريحان أم لحم بجبن الشيدر؟

473
00:26:25,073 --> 00:26:27,534
التونة بالريحان يا سيد "سولي"،
إنها طازجة جداً.

474
00:26:31,162 --> 00:26:33,039
- شكراً لك.
- كن حذراً في الأعلى.

475
00:26:33,248 --> 00:26:35,166
الجو بارد اليوم، بارد جداً.

476
00:26:35,375 --> 00:26:37,293
متى ستأتين للطيران معي؟

477
00:26:37,919 --> 00:26:40,839
حين تبدأ "يو إس إير"
بالطيران إلى "حيدر آباد".

478
00:26:41,172 --> 00:26:44,175
سأتكلم مع الرئيس،
سأرى ما يمكن التوصل إليه.

479
00:26:46,803 --> 00:26:48,555
- بحق السماء يا "دايان"!
- لا!

480
00:26:48,763 --> 00:26:50,390
- إنه عيد ميلاده!
- بربك! لا يا أمي!

481
00:26:50,598 --> 00:26:51,975
مجرد شيء بسيط.

482
00:26:52,183 --> 00:26:54,352
الحقيبة مليئة بالفعل بهدايا لـ"ويل".

483
00:26:54,561 --> 00:26:56,646
من الممتع دائماً شراء هدية من المطار.

484
00:26:56,730 --> 00:26:58,440
يشعر من يتلقاها أنه سافر أيضاً.

485
00:26:58,648 --> 00:27:00,400
أمي، سيبلغ عامه الأول.

486
00:27:00,608 --> 00:27:03,278
لا أظن أنه سيميّز من أين تأتيه الهدايا.

487
00:27:03,486 --> 00:27:04,863
لكن أنا سأعرف.

488
00:27:05,071 --> 00:27:06,906
ربما كرة ثلج.

489
00:27:07,115 --> 00:27:09,576
شيء سيتذكره، شيء من "نيويورك".

490
00:27:09,784 --> 00:27:11,995
هل كنت بهذا السخاء حين كنا صغاراً؟

491
00:27:12,203 --> 00:27:15,832
حسناً يا حبيبتي،
سأشتري لك كرةً ثلجيةً أيضاً.

492
00:27:17,292 --> 00:27:19,127
حسناً، هيا بنا.

493
00:27:30,764 --> 00:27:32,599
- مساء الخير يا "شيلا".
- أيها القبطان.

494
00:27:34,893 --> 00:27:36,144
- مرحباً يا "دونا".
- أيها القبطان.

495
00:27:36,561 --> 00:27:38,521
- "جيف".
- مرحباً يا "سولي"، كيف حالك؟

496
00:27:43,151 --> 00:27:44,360
مرحباً يا رفاق! "جيف"!

497
00:27:44,569 --> 00:27:45,653
لن نصل في الوقت المحدد!

498
00:27:45,862 --> 00:27:47,030
أبي، كنت أنتظر هذه الرحلة منذ سنة.

499
00:27:47,238 --> 00:27:49,407
لن تفوتني هذه الرحلة،
وافنا عند البوابة، اتفقنا؟

500
00:27:49,616 --> 00:27:51,284
سنراك هناك يا عم "روبي".

501
00:27:53,703 --> 00:27:55,914
التأكد من مقياس الضغط، 3023.

502
00:27:56,122 --> 00:27:58,208
3023.

503
00:28:01,503 --> 00:28:03,379
اكتمال التحقق من قائمة ما قبل الإقلاع.

504
00:28:06,883 --> 00:28:08,843
هل تظن حقاً أنهم سيسمحون لنا بالإقلاع؟

505
00:28:09,594 --> 00:28:12,347
تحققت من آخر التقارير،
الطقس جيد حتى "شارلوت".

506
00:28:14,057 --> 00:28:15,225
ثم سنتناول شرائح اللحم

507
00:28:15,433 --> 00:28:17,060
في مطعم "ديل فريسكو"، على حسابي.

508
00:28:17,477 --> 00:28:18,728
لم أذهب إليه قط.

509
00:28:19,104 --> 00:28:20,271
وأسمع عنه أموراً جيدةً.

510
00:28:22,565 --> 00:28:24,192
قطعة لحم الضلع ستفطر قلبك.

511
00:28:25,443 --> 00:28:26,820
أنا أحب شرائح اللحم أكثر.

512
00:28:27,570 --> 00:28:29,239
شريحة اللحم ستوقف قلبك.

513
00:28:30,448 --> 00:28:31,366
"(شارلوت)، 1549 - 2:45 مساءً - أُغلقت"

514
00:28:31,533 --> 00:28:33,785
إغلاق البوابات لرحلة "يو إس إيرويز"
إلى "شارلوت".

515
00:28:33,952 --> 00:28:34,953
انتظري!

516
00:28:35,161 --> 00:28:36,412
- نجحت.
- انتظري!

517
00:28:36,871 --> 00:28:37,997
مرحباً، أنا آسف.

518
00:28:38,206 --> 00:28:39,874
أرسلتنا شركة "سبيريت".

519
00:28:40,083 --> 00:28:41,876
أُلغيت رحلتنا وقالوا إنهم أعادوا توجيهها.

520
00:28:42,085 --> 00:28:43,336
وإن لديكم بعض المقاعد؟

521
00:28:43,545 --> 00:28:44,587
أُغلقت الرحلة.

522
00:28:44,754 --> 00:28:47,215
مهلاً، أترين ذلك العجوز الذي يعرج هناك؟

523
00:28:47,424 --> 00:28:49,592
إنه أبي، هذه حالة طارئة، يجب أن يصعد.

524
00:28:49,801 --> 00:28:51,428
ما هي الحالة الطارئة؟

525
00:28:52,011 --> 00:28:54,180
- حالة غولف طارئة.
- هل أُلغيت هذه الرحلة؟

526
00:28:54,389 --> 00:28:55,807
لا بد أنها كذلك.

527
00:28:56,683 --> 00:28:58,309
- بطاقات الهوية رجاءً.
- يا إلهي!

528
00:28:58,518 --> 00:29:00,687
- كم شخصاً سيسافر؟
- 3، شكراً لك.

529
00:29:00,895 --> 00:29:02,439
لا توجد مقاعد متجاورة.

530
00:29:02,647 --> 00:29:04,274
لا بأس، أقبل بالركوب على الجناح.

531
00:29:05,483 --> 00:29:06,776
ها نحن أولاء.

532
00:29:06,985 --> 00:29:08,194
"22 آي"،

533
00:29:08,403 --> 00:29:09,487
و"6 آي"،

534
00:29:09,863 --> 00:29:11,030
و"6 سي".

535
00:29:11,239 --> 00:29:12,699
- شكراً جزيلا لك.
- شكراً لك.

536
00:29:12,866 --> 00:29:13,741
شكراً لك.

537
00:29:13,908 --> 00:29:16,077
- نعم! ماذا!
- نهاية سعيدة.

538
00:29:16,453 --> 00:29:18,955
- نظرت إليّ بإعجاب.
- أيها الوغد الفاتن!

539
00:29:19,164 --> 00:29:20,248
- مهلاً.
- أهلاً بكم في الطائرة.

540
00:29:20,457 --> 00:29:21,458
- كيف حالك؟
- حالفكم الحظ بالوصول.

541
00:29:21,624 --> 00:29:22,876
- نعم، هذا واضح.
- حسناً.

542
00:29:23,084 --> 00:29:24,210
- شكراً لك، آسف.
- شكراً!

543
00:29:24,419 --> 00:29:26,588
- نحن في المقعد 6 يا "جيف".
- لا، هذا لـ"جيمي".

544
00:29:26,796 --> 00:29:28,423
سهرت حتى الثالثة،
يجب أن أنال قسطاً من النوم.

545
00:29:28,631 --> 00:29:29,883
يمكنك النوم هنا.

546
00:29:30,091 --> 00:29:31,759
ليس وأنتما تتكلمان
عن لعب الغولف طوال الوقت.

547
00:29:31,968 --> 00:29:33,720
أظن أنني سألعب بالمضرب 7 الحديدي
في الحفرة 9.

548
00:29:33,928 --> 00:29:35,263
لا، طابت ليلتك.

549
00:29:38,057 --> 00:29:39,726
آسف، اعذرني.

550
00:29:43,104 --> 00:29:44,647
اسمحي لي، هكذا.

551
00:29:44,856 --> 00:29:46,483
- شكراً.
- العفو.

552
00:29:49,068 --> 00:29:50,487
يا رفاق، هذا مقعدي.

553
00:29:50,695 --> 00:29:51,738
أنا آسفة جداً.

554
00:29:51,946 --> 00:29:53,156
يحب أن يرمي الأشياء.

555
00:29:53,364 --> 00:29:55,366
هذا ممتاز، أحب أن أمسك بكل شيء.

556
00:29:56,284 --> 00:29:57,577
مرحباً أيها الصغير.

557
00:29:58,119 --> 00:29:59,537
بحثت عن اسمك على الإنترنت ليلة أمس.

558
00:30:00,121 --> 00:30:03,291
قرأت عن شركتك على موقعك.

559
00:30:04,626 --> 00:30:05,710
إنها مثيرة للإعجاب.

560
00:30:06,419 --> 00:30:07,462
شكراً.

561
00:30:09,088 --> 00:30:12,217
خلت نفسي مخادعاً، لكن أنت؟

562
00:30:12,967 --> 00:30:14,010
يمكنك احتراف الأمر.

563
00:30:14,177 --> 00:30:15,136
بربك.

564
00:30:15,303 --> 00:30:16,846
أنا أمزح معك فحسب.

565
00:30:17,055 --> 00:30:18,139
يوحي موقعك لمن يراه

566
00:30:18,306 --> 00:30:20,850
أن شركتك الاستشارية في السلامة
تضم طاقماً ضخماً

567
00:30:21,059 --> 00:30:24,062
ومقرات في 3 ولايات.

568
00:30:24,270 --> 00:30:25,605
ثم تعمقت في البحث أكثر،

569
00:30:25,813 --> 00:30:28,233
وأدركت أنه لا يوجد غيرك.

570
00:30:29,108 --> 00:30:30,401
على رسلك.

571
00:30:30,610 --> 00:30:32,570
لقد أسستها منذ فترة قصيرة.

572
00:30:33,238 --> 00:30:34,948
لا يتهمني الناس عادةً بأنني مخادع.

573
00:30:35,740 --> 00:30:37,700
لا تسئ فهمي، في الواقع، كان هذا إطراءً.

574
00:30:37,909 --> 00:30:40,703
من زيارة الموقع فقط؟ كنت لأوظفك.

575
00:30:40,912 --> 00:30:42,872
مساء الخير يا سيداتي وسادتي.

576
00:30:43,081 --> 00:30:46,793
أهلاً بكم برحلة "يو إس إيرويز" 1549
إلى "شارلوت".

577
00:30:47,001 --> 00:30:50,046
يُرجى مراجعة إجراءات السلامة
في جيب المقعد أمامكم.

578
00:30:50,255 --> 00:30:52,549
إنها توضّح مزايا السلامة في هذه الطائرة

579
00:30:52,757 --> 00:30:54,259
بالإضافة إلى مواقع وطريقة فتح

580
00:30:54,467 --> 00:30:55,969
مخارج الطوارئ وأدوات العوم.

581
00:30:56,177 --> 00:30:58,721
يمكن استخدام وسائد المقاعد كأدوات للعوم.

582
00:30:58,930 --> 00:31:02,141
من جسر "كاكتوس 1549"،
جاهزون لمغادرة البوابة.

583
00:31:02,350 --> 00:31:05,645
البوابة 21 جاهزة للمغادرة،
"سبوت 28" جاهز للجر.

584
00:31:13,361 --> 00:31:15,113
تأكد من إطفاء هذا.

585
00:31:16,447 --> 00:31:17,949
ارفع طاولة المقعد.

586
00:31:34,841 --> 00:31:38,136
أتمنى مغادرة مطار "لاغوارديا" مرةً واحدةً
في الموعد.

587
00:31:38,678 --> 00:31:41,097
تعرفين السبيل لمغادرة "لاغوارديا"
في الموعد.

588
00:31:41,306 --> 00:31:42,473
نعم، كيف؟

589
00:31:42,682 --> 00:31:44,142
استقلّي طائرة من مطار "جون كينيدي".

590
00:31:44,976 --> 00:31:46,019
هذا مضحك.

591
00:31:47,812 --> 00:31:51,816
"(يو إس إيرويز)"

592
00:31:55,528 --> 00:31:57,447
التحقق من كمية الوقود الدنيا قبل الإقلاع.

593
00:31:57,655 --> 00:31:58,656
{\an8}الحد الأدنى 8600 كيلوغرام.

594
00:31:58,823 --> 00:32:00,116
لدينا 9890 كيلوغراماً.

595
00:32:00,325 --> 00:32:02,994
الحد الأدنى 8600، لدينا 9890 كيلوغراماً.

596
00:32:03,202 --> 00:32:06,247
"كاكتوس 1549"،
المهبط 4، لديك الإذن بالإقلاع.

597
00:32:06,914 --> 00:32:09,000
"كاكتوس 1549"، جاهز للإقلاع.

598
00:32:15,340 --> 00:32:16,799
الإقلاع، مفتاح التحكم.

599
00:32:17,008 --> 00:32:18,217
الإقلاع، ضبط مفتاح التحكم.

600
00:32:42,033 --> 00:32:43,201
معدل إيجابي.

601
00:32:43,743 --> 00:32:44,994
ارفع عجلات الهبوط رجاءً.

602
00:32:45,203 --> 00:32:46,496
"للأعلى - للأسفل"

603
00:32:46,704 --> 00:32:47,747
رُفعت العجلات.

604
00:32:58,216 --> 00:32:59,884
منظر جميل لنهر "هادسون".

605
00:33:00,718 --> 00:33:03,429
جماله يسحرني دائماً.

606
00:33:04,263 --> 00:33:06,099
الحياة أسهل في الجو.

607
00:33:06,307 --> 00:33:07,975
أظن ذلك.

608
00:33:10,520 --> 00:33:11,562
طيور!

609
00:33:12,146 --> 00:33:13,189
عجباً.

610
00:33:20,279 --> 00:33:21,906
تباً.

611
00:33:22,490 --> 00:33:23,533
نعم.

612
00:33:29,914 --> 00:33:31,541
الأرجح أنها مجرد مطبات هوائية.

613
00:33:31,749 --> 00:33:33,000
سأتفقد قمرة الركاب الوسطى.

614
00:33:33,501 --> 00:33:34,669
ماذا يجري برأيك؟

615
00:33:36,796 --> 00:33:37,839
لا بأس.

616
00:33:38,256 --> 00:33:41,426
الأفضل أن تبقوا أحزمة المقاعد مربوطة.

617
00:33:44,095 --> 00:33:45,763
توقف أحد المحركين عن العمل.

618
00:33:48,266 --> 00:33:50,435
توقف كلا المحركين عن العمل.

619
00:33:54,939 --> 00:33:55,982
إشعال المحرك.

620
00:34:03,448 --> 00:34:04,699
يا إلهي.

621
00:34:06,159 --> 00:34:07,326
سأشغّل وحدة الطاقة الثانوية.

622
00:34:11,664 --> 00:34:13,458
تحققوا من أحزمة المقاعد رجاءً.

623
00:34:13,666 --> 00:34:15,585
- أحزمة المقاعد، استرخوا.
- هلا تضعون الأحزمة؟

624
00:34:15,793 --> 00:34:17,628
احرصوا على شد أحزمة مقاعدكم.

625
00:34:20,047 --> 00:34:21,382
أحزمة المقاعد.

626
00:34:25,303 --> 00:34:27,847
- ماذا حدث برأيك؟
- أظن أنه اصطدام بطيور.

627
00:34:28,806 --> 00:34:30,808
- سنعود إلى "لاغوارديا".
- نعم.

628
00:34:31,768 --> 00:34:34,812
أخرج كتيب الإرشاد السريع،
فقدان الدفع في كلا المحركين.

629
00:34:35,354 --> 00:34:37,440
النجدة، هنا "كاكتوس 1549".

630
00:34:37,648 --> 00:34:38,649
اصطدمنا بطيور.

631
00:34:38,816 --> 00:34:40,610
حافظ على ارتفاع 15 ألف قدم، "دلتا 331".

632
00:34:40,818 --> 00:34:44,238
فقدنا الدفع في كلا المحركين،
سنعود باتجاه "لاغوارديا".

633
00:34:44,447 --> 00:34:46,199
حسناً، أتريد العودة إلى "لاغوارديا"؟

634
00:34:46,657 --> 00:34:47,533
انعطف يساراً باتجاه 220.

635
00:34:47,700 --> 00:34:48,618
220.

636
00:34:48,910 --> 00:34:50,244
أي المحركين فقدت؟

637
00:34:50,453 --> 00:34:51,662
كلاهما، كلا المحركين.

638
00:34:51,871 --> 00:34:52,789
- أيها المشرف؟
- ماذا؟

639
00:34:52,955 --> 00:34:54,332
لديّ حالة طارئة.

640
00:34:56,751 --> 00:34:57,794
ما هو التقرير؟

641
00:34:57,960 --> 00:34:58,836
فقد كلا المحركين.

642
00:34:59,003 --> 00:35:00,963
- ماذا؟
- فقد كلا المحركين، لا قوة دفع.

643
00:35:03,674 --> 00:35:04,634
حسناً.

644
00:35:04,842 --> 00:35:07,345
برج "لاغوارديا" ينصح بالمهبط 1-3.

645
00:35:07,678 --> 00:35:09,931
أيها البرج، أوقف الإقلاع،
يوجد هبوط اضطراري.

646
00:35:10,139 --> 00:35:11,933
"1549"، اصطدام بطيور.

647
00:35:12,141 --> 00:35:13,935
فقد كلا المحركين، سيعود فوراً.

648
00:35:14,143 --> 00:35:14,977
أي محرك؟

649
00:35:15,144 --> 00:35:17,396
فقد الدفع في كلا المحركين، كما يقول.

650
00:35:18,147 --> 00:35:19,857
"كاكتوس 1549"، إن استطعنا توفيره لك.

651
00:35:20,066 --> 00:35:21,651
هل تريد الهبوط على المهبط 1-3؟

652
00:35:23,236 --> 00:35:25,363
لا نستطيع،
قد ينتهي الأمر بنا في نهر "هادسون".

653
00:35:27,323 --> 00:35:29,534
لديّ طائرة "آي 320" تتجه نحو النهر.

654
00:35:29,742 --> 00:35:31,369
"آل"، أوقف كل الطائرات القادمة
إلى "لاغوارديا".

655
00:35:31,577 --> 00:35:33,120
لنوقف البرج مؤقتاً رجاءً.

656
00:35:33,329 --> 00:35:34,539
هيا يا رفاق، ابقوا مركّزين.

657
00:35:34,747 --> 00:35:35,790
ماذا يوجد على يميننا؟

658
00:35:35,998 --> 00:35:38,167
هل من مهبط في "نيو جيرسي"؟
ربما "تيتربورو"؟

659
00:35:38,376 --> 00:35:41,128
برج "تيتربورو"،
أحتاج إلى مهبط لهبوط اضطراري.

660
00:35:41,337 --> 00:35:42,672
برج "نيوآرك"، ماذا لديك؟

661
00:35:42,880 --> 00:35:44,465
المهبط 2-9 شاغر وجاهز.

662
00:35:44,632 --> 00:35:46,008
- هل تحتاج إلى هبوط اضطراري؟
- أجل.

663
00:35:46,342 --> 00:35:47,260
حسناً، نعم.

664
00:35:47,468 --> 00:35:49,387
على يمينك يوجد مطار "تيتربورو".

665
00:35:53,432 --> 00:35:54,684
تباً.

666
00:35:55,518 --> 00:35:57,186
هنا القبطان.

667
00:35:57,395 --> 00:35:58,896
استعدوا للاصطدام.

668
00:35:59,105 --> 00:36:00,189
يا إلهي.

669
00:36:00,398 --> 00:36:01,315
ماذا؟

670
00:36:01,524 --> 00:36:03,401
تشبثوا!

671
00:36:03,609 --> 00:36:06,112
أخفضوا رؤوسكم، وأبقوها منخفضة!

672
00:36:06,529 --> 00:36:08,656
تشبثوا!

673
00:36:08,865 --> 00:36:11,325
أخفضوا رؤوسكم، وأبقوها منخفضة!

674
00:36:11,534 --> 00:36:13,411
"كاكتوس 1549"، انعطف يميناً باتجاه 280.

675
00:36:13,619 --> 00:36:15,246
يمكنك الهبوط على المهبط 1 في "تيتربورو".

676
00:36:15,454 --> 00:36:16,539
لا يمكننا الوصول.

677
00:36:16,747 --> 00:36:18,249
سنضطر إلى الهبوط في نهر "هادسون".

678
00:36:18,457 --> 00:36:20,209
أنا آسف، كرر ما قلته يا "كاكتوس"؟

679
00:36:25,381 --> 00:36:27,800
"كاكتوس 1549"، فقدنا الاتصال بالرادار.

680
00:36:28,301 --> 00:36:29,677
"كاي سي"، تعال إلى هنا.

681
00:36:29,886 --> 00:36:32,930
لدينا أيضاً "نيوآرك" عن يمينك
على بعد 11 كيلومتراً.

682
00:36:34,640 --> 00:36:36,183
لا تهبط في النهر.

683
00:36:36,392 --> 00:36:37,935
- سيدي؟
- حلّ محله.

684
00:36:41,480 --> 00:36:42,940
"كاكتوس 1549"، إن أمكنك،

685
00:36:43,149 --> 00:36:45,526
لديك المهبط 2-9 متوفر في "نيوآرك".

686
00:36:45,735 --> 00:36:47,570
إنه عن يمينك على بعد 11 كيلومتراً.

687
00:36:48,404 --> 00:36:49,280
هيا.

688
00:36:50,072 --> 00:36:51,407
أرجوك يا إلهي.

689
00:36:55,453 --> 00:36:56,704
أنا آسف يا "باتريك".

690
00:36:56,871 --> 00:36:59,123
إنه يتجه إلى "نيوآرك"، أطفأ الرادار ليركز.

691
00:36:59,498 --> 00:37:00,333
"باتي".

692
00:37:00,541 --> 00:37:01,834
سيعاود الاتصال.

693
00:37:02,001 --> 00:37:03,711
إنه يتوجه إلى "تيتربورو".

694
00:37:03,920 --> 00:37:05,796
نحتاج إلى مراقبين.

695
00:37:06,339 --> 00:37:08,841
انتباه إلى أي طائرة قرب جسر "جورج واشنطن".

696
00:37:10,927 --> 00:37:14,597
بعد هذا المنعطف، سنرى "يو إس إس إنتربيد".

697
00:37:14,805 --> 00:37:16,724
لدينا طائرة "آي 320" في هبوط اضطراري.

698
00:37:16,933 --> 00:37:20,478
"كاكتوس 1549" منخفضة فوق نهر "هادسون".

699
00:37:20,686 --> 00:37:24,273
هنا الحوامة "167 إم تي"، لقد رأيته.

700
00:37:24,482 --> 00:37:25,942
حسناً، ثمة حوامة تراه.

701
00:37:26,150 --> 00:37:28,069
سأبقى على اتصال بها.

702
00:37:28,277 --> 00:37:29,779
إنه هناك.

703
00:37:30,613 --> 00:37:32,740
إنه يتوجه إلى "نيوآرك"، 11 كيلومتراً.

704
00:37:32,949 --> 00:37:34,533
إنه يبعد 11 كيلومتراً فقط.

705
00:37:35,493 --> 00:37:38,621
"كاكتوس 1549"، هنا برج المغادرة.

706
00:37:38,829 --> 00:37:40,831
استعد، هل تسمعني؟

707
00:37:41,624 --> 00:37:43,292
إنه يهبط.

708
00:37:44,126 --> 00:37:46,003
"كاكتوس 1549"، هل تسمعني؟

709
00:37:46,212 --> 00:37:48,297
تباً! إنه يهبط!

710
00:37:48,506 --> 00:37:50,132
سيصطدم بالماء.

711
00:37:51,467 --> 00:37:53,844
- "كاي سي"، خذ مقعده.
- بالتأكيد.

712
00:37:59,141 --> 00:38:00,768
سيأتي الفاحص.

713
00:38:00,977 --> 00:38:04,021
سيختبر نفسك ويحتاج إلى عينة بول،
إنه إجراء معياري.

714
00:38:04,855 --> 00:38:06,482
كان صوته هادئاً جداً.

715
00:38:07,525 --> 00:38:09,986
حين قال "هادسون"، لم أصدّق ذلك.

716
00:38:11,320 --> 00:38:13,239
هذا لا يحدث.

717
00:38:14,198 --> 00:38:16,909
الناس لا ينجون في الهبوط على الماء
يا "هنري".

718
00:38:21,664 --> 00:38:25,543
ارتفع.

719
00:38:25,751 --> 00:38:27,086
سنتشبث.

720
00:38:38,014 --> 00:38:39,515
يُستحسن أن أنهي المكالمة.

721
00:38:41,058 --> 00:38:42,643
أنا آسفة جداً.

722
00:38:42,852 --> 00:38:43,853
أحبك.

723
00:38:45,521 --> 00:38:47,189
نعم، عليّ إنهاء المكالمة.

724
00:38:57,867 --> 00:39:00,661
كانت قد أقلعت من مطار "لاغوارديا"
في "نيويورك"،

725
00:39:00,870 --> 00:39:02,705
باتجاه "شارلوت" في "كارولينا الشمالية"،

726
00:39:02,913 --> 00:39:04,707
ثم وقعت كارثة في الجو

727
00:39:04,915 --> 00:39:07,960
حيث تعرضت رحلة "يو إس إيرويز" 1549
لاصطدام بالطيور.

728
00:39:08,252 --> 00:39:12,006
ويُحتمل أن الطيور دخلت كلا محركي الطائرة.

729
00:39:12,214 --> 00:39:13,507
سرعان ما أدرك الطيار

730
00:39:13,716 --> 00:39:15,718
أنه لا يستطيع العودة إلى المطار للهبوط.

731
00:39:15,926 --> 00:39:17,845
خياراته كانت محدودةً بشدة،

732
00:39:18,054 --> 00:39:21,057
ولم يكن بوسعه الهبوط إلا في نهر "هادسون".

733
00:39:32,818 --> 00:39:34,862
اختيار الهبوط على نهر "هادسون"

734
00:39:35,071 --> 00:39:36,864
كان مخاطرةً كبيرةً.

735
00:39:37,073 --> 00:39:39,033
هل واجهت مشاكل عائلية مؤخراً؟

736
00:39:39,241 --> 00:39:41,744
لماذا قمت بذلك يا "سولي"؟
الهبوط على الماء؟

737
00:39:41,952 --> 00:39:44,038
"سولي"، بذلت قصارى جهدك، وكان أكثر من كاف.

738
00:39:44,246 --> 00:39:47,875
كل محاكاة
أظهرت إمكانية العودة إلى "لاغوارديا".

739
00:39:48,084 --> 00:39:49,960
المحرك الأيسر
كان لا يزال يعمل بوضعية الإبطاء.

740
00:39:50,169 --> 00:39:53,756
كان الارتفاع والسرعة
كافيين لبلوغ "لاغوارديا".

741
00:39:53,964 --> 00:39:55,925
ألم يكن هذا أخطر شيء يمكنك فعله؟

742
00:40:20,199 --> 00:40:22,243
هنا "تيستي 1-1"، ألغ اختبار القصف.

743
00:40:22,451 --> 00:40:24,078
لديّ عطل طارئ في أجهزة التحكم.

744
00:40:24,286 --> 00:40:25,579
2، اتبعني.

745
00:40:25,788 --> 00:40:27,665
عُلم، 2 سيلحق بك.

746
00:40:27,873 --> 00:40:28,707
{\an8}"النقيب (تشيسلي سولنبرغر)"

747
00:40:28,874 --> 00:40:29,708
{\an8}تباً، يبدو عطلاً هيدروليكياً.

748
00:40:29,875 --> 00:40:31,293
سيدي، هل علينا مغادرة الطائرة؟

749
00:40:31,502 --> 00:40:33,879
لا، بوسعي التحليق،
سأجري اختباراً لأجهزة التحكم.

750
00:40:34,630 --> 00:40:35,923
أخرج قائمة التحقق.

751
00:40:36,132 --> 00:40:37,299
قائمة التحقق معي يا سيدي.

752
00:40:37,508 --> 00:40:39,009
زيادة قوة الدفع، نحتاج إلى الارتفاع.

753
00:40:39,218 --> 00:40:40,386
تشبث، سنرتفع.

754
00:40:44,557 --> 00:40:47,309
برج "نيليس"، هنا "تيستي 1-1" مع عطل طارئ.

755
00:40:47,518 --> 00:40:48,686
نحتاج إلى هبوط تدريجي مباشر.

756
00:40:49,645 --> 00:40:50,688
عُلم يا "تيستي 1-1".

757
00:40:50,896 --> 00:40:53,274
انعطف يساراً بزاوية 200، المهبط 3.

758
00:40:53,482 --> 00:40:55,651
غير ممكن، أكرر، أحتاج إلى هبوط مباشر.

759
00:40:56,068 --> 00:40:58,612
حسناً، تقدّم مباشرةً إلى المهبط 2-1.

760
00:40:58,821 --> 00:41:00,197
1-2، "تيستي 1-1".

761
00:41:03,200 --> 00:41:04,869
2، سأخفض السرعة.

762
00:41:05,077 --> 00:41:06,912
راقب الطائرة بحثاً عن ضرر.

763
00:41:14,086 --> 00:41:16,797
1، لا توجد أضرار، لكن الدخان يخرج منك.

764
00:41:17,006 --> 00:41:19,049
عُلم يا 2، أقوم بالهبوط التدريجي،
المهبط 2-1.

765
00:41:20,009 --> 00:41:22,261
1، سأبقى وراءك.

766
00:41:30,519 --> 00:41:32,813
أرى المهبط، ما هي وجهتنا؟

767
00:41:33,022 --> 00:41:35,357
نتوجّه إلى 020، تبقت 8 كيلومترات يا سيدي.

768
00:41:35,691 --> 00:41:37,568
حسناً، أنزل عجلات الهبوط عند الرقم 3.

769
00:41:42,281 --> 00:41:43,991
"تيستي 1-1"، تحقق من سرعتك.

770
00:41:44,200 --> 00:41:45,993
يبدو أنك تهبط بسرعة.

771
00:41:46,076 --> 00:41:47,912
برج "نيليس"،
أحتاج إلى السرعة للتحكم بالطائرة.

772
00:41:48,120 --> 00:41:49,538
لتفادي انهيار الطائرة.

773
00:41:53,250 --> 00:41:55,711
1، تحقق من اتجاهك، لن تصل إلى المهبط.

774
00:41:55,920 --> 00:41:56,795
أنا أسيطر على الوضع.

775
00:41:57,546 --> 00:41:59,048
سأهبط بها.

776
00:42:16,774 --> 00:42:19,026
كان ذلك هبوطاً رائعاً يا سيدي.

777
00:42:19,235 --> 00:42:21,320
لم أعتقد أننا سننجح.

778
00:42:41,423 --> 00:42:48,138
"حانة (ميهان)"

779
00:42:50,599 --> 00:42:52,226
سأبدأ بتقاضي المال منك على هذه، مفهوم؟

780
00:42:52,393 --> 00:42:53,227
كفاك مزاحاً.

781
00:42:53,435 --> 00:42:54,270
هل تسمعني؟

782
00:42:54,436 --> 00:42:56,063
- شكراً يا "بيت".
- شكراً، ألديك مكسرات.

783
00:42:57,481 --> 00:42:58,774
- مرحباً.
- مرحباً.

784
00:42:58,983 --> 00:43:00,901
أخبرني إن أردت أي شيء.

785
00:43:01,110 --> 00:43:03,320
لكن ما يصعب تصديقه

786
00:43:03,529 --> 00:43:06,115
هو أن الجميع على متن الطائرة،
نجوا من الموت،

787
00:43:06,323 --> 00:43:08,325
بمن فيهم رضيعين كانا يرتجفان في طوف نجاة.

788
00:43:08,534 --> 00:43:09,493
"نجا كل الركاب الـ155"

789
00:43:09,702 --> 00:43:10,703
اسمع...

790
00:43:12,663 --> 00:43:13,622
هل هذا أنت؟

791
00:43:13,831 --> 00:43:16,083
- هل أنت الطيار؟ "سولي"؟
- نعم.

792
00:43:16,292 --> 00:43:18,043
- هذا أنت، صحيح؟
- نعم.

793
00:43:18,460 --> 00:43:20,296
تشرفت بلقائك.

794
00:43:21,797 --> 00:43:23,632
ما فعلته ذلك اليوم كان لا يُصدّق.

795
00:43:23,841 --> 00:43:24,925
كان شيئاً مميزاً بالفعل.

796
00:43:25,134 --> 00:43:26,093
نعم، إنه بطل.

797
00:43:26,302 --> 00:43:28,304
يسرني حقاً اللقاء بك.

798
00:43:28,512 --> 00:43:29,972
لقد اخترعنا شراباً تيمناً بك

799
00:43:30,180 --> 00:43:31,807
حالما وقعت الحادثة، أليس كذلك يا "جوني"؟

800
00:43:31,974 --> 00:43:33,726
نعم، هذا صحيح، بالمناسبة، هل لي بكأس منه؟

801
00:43:35,144 --> 00:43:35,978
شراب الـ"سولي"!

802
00:43:37,313 --> 00:43:38,897
إنه جرعة من مشروب "غراي غوس"

803
00:43:40,524 --> 00:43:42,109
والقليل من الماء.

804
00:43:42,318 --> 00:43:43,235
القليل من الماء.

805
00:43:47,406 --> 00:43:48,574
اسمع.

806
00:43:49,325 --> 00:43:50,993
نخب 15 يناير.

807
00:43:51,827 --> 00:43:52,661
أفضل يوم بالسنة.

808
00:43:53,412 --> 00:43:54,246
- نخب "سولي".
- نخب "سولي".

809
00:43:59,543 --> 00:44:00,461
"بيت".

810
00:44:00,669 --> 00:44:02,880
"سولي" موجود هنا وعلى التلفاز!

811
00:44:03,088 --> 00:44:05,382
تباً يا "بيت"، إنه في كل مكان!

812
00:44:06,216 --> 00:44:07,176
أجل!

813
00:44:07,384 --> 00:44:08,510
"سولي"!

814
00:44:10,679 --> 00:44:12,681
أنت بطل حقيقي، هل تعرف هذا؟

815
00:44:21,940 --> 00:44:24,068
واصل التقدّم يا "بولي"،
سأراك على الرصيف الأول.

816
00:44:24,276 --> 00:44:25,110
موافق.

817
00:44:31,367 --> 00:44:34,495
21 راكباً،
ويوجد جليد قرب جسر "جورج واشنطن".

818
00:44:34,703 --> 00:44:36,372
- حسناً، شكراً، عُلم.
- حسناً.

819
00:44:36,580 --> 00:44:39,041
21 على متن "توماس جيفرسون"،
نغادر "ميدتاون"، منحدر 7.

820
00:44:48,634 --> 00:44:50,052
"معبر (نيويورك) المائي"

821
00:44:50,969 --> 00:44:51,929
"الوحدة الجوية في شرطة (نيويورك)"

822
00:44:52,137 --> 00:44:53,097
هذا لا يُصدّق.

823
00:44:53,305 --> 00:44:54,765
لا أصدّق أن لديك الجرأة لقول ذلك.

824
00:44:54,973 --> 00:44:57,017
هذا يشبه إهانة المدينة بأكملها.

825
00:44:57,226 --> 00:44:59,228
سأكرر ما قلته، "دنيس إيكرزلي" هو بلا منازع

826
00:44:59,436 --> 00:45:01,522
أفضل رامي بيسبول احتياطي في تاريخ اللعبة.

827
00:45:01,730 --> 00:45:03,065
هل تعميك حركة ساقه؟

828
00:45:03,273 --> 00:45:05,109
أهذه القضية؟ أم أن السبب شاربه؟

829
00:45:05,317 --> 00:45:07,236
أنت تشعر بالغيرة
لأنه لم يلعب مع الـ"يانكيز" قط.

830
00:45:07,444 --> 00:45:08,403
الغيرة؟

831
00:45:08,946 --> 00:45:09,822
نعم.

832
00:45:31,802 --> 00:45:33,137
الآن ننتقل إلى الصفحة 7...

833
00:45:46,316 --> 00:45:48,235
تشبثوا!

834
00:45:48,443 --> 00:45:49,403
أخفضوا رؤوسكم، وأبقوها منخفضة!

835
00:45:49,611 --> 00:45:51,113
دعيني أمسكه.

836
00:45:51,321 --> 00:45:52,447
- تشبثوا!
- لا بأس، سأحمله.

837
00:45:52,656 --> 00:45:53,782
حسناً.

838
00:45:53,991 --> 00:45:55,826
أخفضوا رؤوسكم، وأبقوها منخفضة!

839
00:45:56,034 --> 00:45:58,120
تشبثوا!

840
00:45:58,620 --> 00:46:00,414
- أخفضوا رؤوسكم!
- لن ننجو يا عم "روبي".

841
00:46:00,622 --> 00:46:01,456
لا بأس.

842
00:46:01,623 --> 00:46:02,624
تشبثوا!

843
00:46:02,833 --> 00:46:04,084
أحبّك يا أمي.

844
00:46:04,293 --> 00:46:06,670
- أخفضوا رؤوسكم!
- إلى القمر والنجوم

845
00:46:06,879 --> 00:46:08,630
- وكل ما وراءها.
- وكل ما وراءها.

846
00:46:08,839 --> 00:46:11,508
أخفضوا رؤوسكم، وأبقوها منخفضة!

847
00:46:36,909 --> 00:46:38,327
ماذا سنفعل يا عزيزتي؟

848
00:46:53,008 --> 00:46:54,176
يا إلهي.

849
00:46:58,513 --> 00:46:59,556
أخلوا الطائرة.

850
00:47:02,184 --> 00:47:03,018
أخلوا الطائرة.

851
00:47:04,186 --> 00:47:05,562
خذوا سترات النجاة رجاءً.

852
00:47:05,771 --> 00:47:07,397
سأفتح الباب الأمامي.

853
00:47:16,198 --> 00:47:17,658
الماء يتدفق في الخلف هنا!

854
00:47:17,866 --> 00:47:19,243
"روب كولودجاي"!

855
00:47:19,451 --> 00:47:21,370
- أبي!
- هيا!

856
00:47:23,372 --> 00:47:26,250
اسمعوا جميعاً! مخارج مؤخرة الطائرة مسدودة.

857
00:47:26,458 --> 00:47:28,835
تحركوا إلى الأمام إلى مخرج الجناح!

858
00:47:29,044 --> 00:47:31,255
وارتدوا سترات النجاة الآن!

859
00:47:41,223 --> 00:47:43,225
هيا! إلى المخرج! هيا!

860
00:47:45,060 --> 00:47:46,228
تقدموا إلى الأمام.

861
00:47:46,436 --> 00:47:48,021
- تقدموا إلى مخارج الجناحين.
- "جيف"!

862
00:47:48,230 --> 00:47:49,731
إنه في الخلف هناك، هل تراه؟

863
00:47:50,107 --> 00:47:51,400
أبي!

864
00:48:00,742 --> 00:48:02,119
- تقدموا إلى الأمام جميعاً.
- اقفز!

865
00:48:04,579 --> 00:48:07,082
سيدي، اخرج من الطائرة حالاً! اذهب!

866
00:48:12,337 --> 00:48:13,797
"شيلا"، لم يعمل الطوف.

867
00:48:18,760 --> 00:48:20,304
سيدي! عد يا سيدي!

868
00:48:21,596 --> 00:48:22,764
اهدؤوا، ستكونون بخير.

869
00:48:22,973 --> 00:48:24,308
أطواف النجاة تنتظركم.

870
00:48:29,146 --> 00:48:30,439
هيا.

871
00:48:30,647 --> 00:48:31,898
أسرعوا!

872
00:48:32,107 --> 00:48:33,608
سيكون البرد قارساً في الخارج، تفضّل.

873
00:48:33,817 --> 00:48:34,651
خذ.

874
00:48:34,818 --> 00:48:36,611
سيكون الطقس بارداً في الخارج.

875
00:48:39,031 --> 00:48:40,824
- ببطء.
- عليكم الخروج من هذه الطائرة الآن.

876
00:48:41,033 --> 00:48:42,993
القدمان أولاً، انزلقوا ببطء وهدوء.

877
00:48:43,201 --> 00:48:44,870
- يوجد متسع من المكان.
- هيا يا جماعة.

878
00:48:49,458 --> 00:48:51,710
حسناً، إنه يعمل الآن، اقفزي!

879
00:49:08,310 --> 00:49:10,062
يا إلهي، هل هذا وقود؟

880
00:49:11,229 --> 00:49:12,356
علينا القفز.

881
00:49:12,814 --> 00:49:14,024
لا، انتظري!

882
00:49:24,701 --> 00:49:25,786
هل ترى هذا؟

883
00:49:25,994 --> 00:49:28,205
نعم، يا إلهي، إنها طائرة.

884
00:49:28,413 --> 00:49:30,707
أنزل سلم النجاة في الحال.

885
00:49:30,916 --> 00:49:32,000
نعم، سأعمل على ذلك.

886
00:49:32,334 --> 00:49:33,377
تباً.

887
00:49:34,211 --> 00:49:35,462
النجدة.

888
00:49:35,670 --> 00:49:38,131
إلى خفر السواحل،
هنا العبّارة "توماس جيفرسون".

889
00:49:38,340 --> 00:49:41,468
يوجد طائرة ركاب في النهر الشمالي.

890
00:49:41,676 --> 00:49:43,929
نحن في طريقنا إلى هناك، سنبقيكم على اطلاع.

891
00:49:45,013 --> 00:49:46,431
هيا بنا!

892
00:50:01,905 --> 00:50:04,408
"جيمي"، لا يزال "جيف" على متن الطائرة!

893
00:50:05,575 --> 00:50:06,410
لا نستطيع تركه هناك!

894
00:50:06,701 --> 00:50:08,203
"روبي"!

895
00:50:08,412 --> 00:50:10,580
"روبي"! سيحضره الطاقم، مفهوم؟

896
00:50:10,789 --> 00:50:11,998
- سيحضره الطاقم، اتفقنا؟
- إنه هناك!

897
00:50:12,207 --> 00:50:13,500
سيكون بخير.

898
00:50:13,708 --> 00:50:14,876
سيكون بخير.

899
00:50:15,210 --> 00:50:17,879
أنا بخير يا أمي، أنا بخير.

900
00:50:21,258 --> 00:50:22,509
- أمي!
- اتركيني فحسب.

901
00:50:22,717 --> 00:50:24,553
تابعوا التقدم إلى الأمام!

902
00:50:24,761 --> 00:50:26,346
اتبعوا تعليماتكم.

903
00:50:26,555 --> 00:50:28,348
- لا بأس.
- توجد مياه في الخلف.

904
00:50:28,557 --> 00:50:29,933
- نحن بخير.
- هيا بنا، لنخرج!

905
00:50:30,142 --> 00:50:32,394
الواحد تلو الآخر،
تابعوا التقدم إلى الأمام.

906
00:50:32,602 --> 00:50:34,062
من هنا، سأساعدكما على الخروج.

907
00:50:34,271 --> 00:50:35,689
- هيا يا عزيزتي.
- تعالي من هنا.

908
00:50:35,897 --> 00:50:36,731
هيا، لا يمكنها التحرك.

909
00:50:36,898 --> 00:50:37,732
- سيدي!
- نعم يا سيدتي؟

910
00:50:37,983 --> 00:50:38,817
- هلا تساعدنا؟
- من هناك.

911
00:50:39,151 --> 00:50:41,611
هذا جهاز للعوم، خذوه.

912
00:50:42,487 --> 00:50:44,573
تقدموا إلى الأمام جميعاً.

913
00:50:44,781 --> 00:50:46,575
فوق الجناحين.

914
00:50:47,909 --> 00:50:50,245
إن كانت لديكم سترة نجاة، ارتدوها!

915
00:50:50,662 --> 00:50:52,873
إلى جميع العبّارات قرب "إنتربيد"،
سقطت طائرة.

916
00:50:53,081 --> 00:50:56,168
ركابها على الجناحين، تقدموا بحذر.

917
00:51:01,089 --> 00:51:02,591
ابقوا هادئين وستخرجون.

918
00:51:07,596 --> 00:51:08,597
تابع التقدم.

919
00:51:15,770 --> 00:51:16,771
هيا!

920
00:51:17,772 --> 00:51:18,607
هيا!

921
00:51:26,156 --> 00:51:27,782
ضع بطانية على ساقها.

922
00:51:27,991 --> 00:51:29,451
تحتاج إلى جبيرة.

923
00:51:29,659 --> 00:51:31,620
ستكونين بخير يا عزيزتي، ببطء.

924
00:51:32,120 --> 00:51:33,371
تقدمي بهدوء، بطانية.

925
00:51:34,206 --> 00:51:36,625
لف هذه حول ساقها، شدّها بقوة.

926
00:51:38,376 --> 00:51:39,628
البرد قارس هنا.

927
00:51:43,298 --> 00:51:45,133
جهزوا الإسعافات الأولية في المقدمة

928
00:51:45,342 --> 00:51:47,135
وأخرجوا بعض سترات النجاة.

929
00:51:47,385 --> 00:51:49,304
نحن هنا!

930
00:51:52,307 --> 00:51:53,975
لا بأس، لقد وصلنا.

931
00:51:59,689 --> 00:52:00,941
أعطني العدد العكسي يا "فيكتور".

932
00:52:01,149 --> 00:52:02,526
حسناً.

933
00:52:04,027 --> 00:52:04,986
3،

934
00:52:05,654 --> 00:52:06,696
2...

935
00:52:08,198 --> 00:52:09,866
جيد، كل شيء جيد.

936
00:52:11,493 --> 00:52:12,994
هيا يا صديقي.

937
00:52:15,080 --> 00:52:17,290
ابقي مكانك يا عزيزتي، هيا.

938
00:52:17,499 --> 00:52:18,708
بهدوء، على رسلك.

939
00:52:21,503 --> 00:52:23,421
هيا، واحداً تلو الآخر.

940
00:52:25,423 --> 00:52:27,217
سنرفع الجميع يا رفاق.

941
00:52:59,583 --> 00:53:02,586
هنا "يوغي بيرا"، نبعد مسافة 30 ثانيةً.

942
00:53:02,794 --> 00:53:06,506
مع حرارة تبلغ درجتين
ورياح قارسة حرارتها 20 تحت الصفر،

943
00:53:06,715 --> 00:53:09,551
لدى المسافرون الناجون من الرحلة "1549"

944
00:53:09,759 --> 00:53:12,053
حرفياً بضع دقائق ليعيشوها.

945
00:53:12,262 --> 00:53:14,931
نبعد 5 دقائق، رأينا الطائرة.

946
00:53:20,270 --> 00:53:21,104
حسناً، أعطيني يدك.

947
00:53:21,313 --> 00:53:23,440
إن كان لدى أحدكم أي مشاكل،
فليبق في الأسفل.

948
00:53:23,648 --> 00:53:26,318
بعض الأشخاص الجيدون قادمون، مفهوم؟

949
00:53:32,657 --> 00:53:34,117
"دائرة شرطة (نيويورك)"

950
00:53:40,123 --> 00:53:41,666
استعد.

951
00:53:47,922 --> 00:53:49,758
45 متراً، انطلق!

952
00:54:04,606 --> 00:54:05,607
هل أنت بخير؟

953
00:54:05,815 --> 00:54:07,776
أمسكت بك، ستكونين بخير، اتفقنا؟

954
00:54:07,984 --> 00:54:08,818
أمسكتك.

955
00:54:11,613 --> 00:54:13,114
ألا يزال يوجد أحد هنا؟ تقدموا إلى الأمام.

956
00:54:13,323 --> 00:54:14,908
أيها القبطان! عد!

957
00:54:15,116 --> 00:54:16,451
تقدموا إلى الأمام!

958
00:54:21,164 --> 00:54:22,957
يجب أن نغادر الطائرة الآن.

959
00:54:32,342 --> 00:54:33,176
أيها القبطان!

960
00:54:34,511 --> 00:54:36,930
أيها القبطان! يجب أن نذهب!

961
00:54:37,138 --> 00:54:39,140
حان وقت مغادرة الطائرة، في الحال!

962
00:54:49,818 --> 00:54:52,987
حسناً، اذهبوا، وسأكون خلفكم مباشرة.

963
00:55:06,668 --> 00:55:08,420
"سولي"، يجب أن نذهب.

964
00:55:27,856 --> 00:55:30,692
الجميع بخير، المساعدة قادمة.

965
00:55:32,527 --> 00:55:35,321
26 مسافراً يتوجهون إلى "بورت إمبريال".

966
00:55:35,530 --> 00:55:37,323
انتشلنا 19، نتوجه إلى الرصيف 81.

967
00:55:37,532 --> 00:55:40,910
لدينا 24 مسافراً،
نتوجه إلى "بورت إمبريال".

968
00:55:41,119 --> 00:55:43,037
أياً كان من نجا بأعجوبة

969
00:55:43,246 --> 00:55:45,331
من هذا الهبوط من السماء
في نهر "هادسون" البارد

970
00:55:45,540 --> 00:55:48,585
لديه 300
من خيرة فرق "نيويورك" للإنقاذ لمساعدته.

971
00:55:48,793 --> 00:55:52,005
السؤال الوحيد المتبقي هو، هل فات الأوان؟

972
00:55:52,213 --> 00:55:54,716
من "منهاتن"، "بوبي كوزا"،
قناة "نيويورك" الأولى.

973
00:55:54,924 --> 00:55:56,509
- هيا يا سيدي، أعطني يدك.
- تشبث.

974
00:55:56,718 --> 00:55:58,762
أعطني يدك يا سيدي، لا بأس.

975
00:55:58,970 --> 00:56:00,388
يجب أن نذهب.

976
00:56:02,056 --> 00:56:03,725
- يداي.
- يجب أن تدفئهما.

977
00:56:04,225 --> 00:56:05,769
أعطه بطانية، بسرعة.

978
00:56:13,568 --> 00:56:15,236
كنت متأكداً من أنني سأموت.

979
00:56:15,820 --> 00:56:17,906
لا أحد سيموت اليوم.

980
00:56:22,243 --> 00:56:23,578
أعطني يدك.

981
00:56:30,084 --> 00:56:32,420
ها أنت ذا أيها القبطان، من هنا.

982
00:56:33,838 --> 00:56:36,299
- أعطنا يدك يا سيدي.
- "سولي"، لفها حول ذراعيك.

983
00:56:37,967 --> 00:56:39,511
- تسلق واخرج الآن.
- أعطني يدك.

984
00:56:45,183 --> 00:56:47,060
هل لنا ببضع بطانيات إضافية رجاءً؟

985
00:56:47,268 --> 00:56:48,102
شكراً لك.

986
00:56:48,311 --> 00:56:50,605
- شكراً جزيلاً.
- على الرحب والسعة.

987
00:56:51,105 --> 00:56:52,065
أفسح له المجال.

988
00:56:52,273 --> 00:56:53,274
على الرحب والسعة.

989
00:57:15,129 --> 00:57:16,130
مرحباً؟

990
00:57:16,339 --> 00:57:18,091
أردت أن أتصل بك لأقول إنني بخير.

991
00:57:18,299 --> 00:57:20,176
جيد، أما زلت ستعود الساعة 5:50؟

992
00:57:20,385 --> 00:57:21,469
وقع حادث.

993
00:57:22,303 --> 00:57:24,681
أنا بخير، وبطريقة ما لم أتعرّض لأي إصابة.

994
00:57:25,140 --> 00:57:26,307
شغّلي التلفاز.

995
00:57:26,683 --> 00:57:28,852
ماذا تقصد بقولك "شغّلي التلفاز"؟

996
00:57:29,227 --> 00:57:30,520
"لوري"، لا أستطيع الكلام الآن.

997
00:57:30,728 --> 00:57:32,856
سأتصل بك من الرصيف البحري حين تهدأ الأمور.

998
00:57:34,399 --> 00:57:36,860
تعيّن عليّ الهبوط في نهر "هادسون".

999
00:57:38,236 --> 00:57:40,405
"سولي"، أنا لا أفهم.

1000
00:57:40,822 --> 00:57:44,200
أحبك وأنا بخير، بلّغي الفتاتين أنني بخير.

1001
00:57:46,202 --> 00:57:47,829
لكن عليّ إنهاء المكالمة.

1002
00:57:49,998 --> 00:57:51,541
أيتها الفتاتان، شغّلا التلفاز.

1003
00:57:52,667 --> 00:57:53,877
"نبأ عاجل"

1004
00:57:54,377 --> 00:57:56,171
تجري جهود مكثفة للإنقاذ

1005
00:57:56,379 --> 00:57:59,674
بعد تحطم طائرة "يو إس إيرويز"
في نهر "هادسون"،

1006
00:57:59,883 --> 00:58:02,427
- واندفاع الركاب إلى التشبث للنجاة.
- يا إلهي.

1007
00:58:18,234 --> 00:58:20,069
"قسم الإطفاء في (نيويورك)"

1008
00:58:20,278 --> 00:58:21,279
"(توماس جيفرسون)"

1009
00:58:24,032 --> 00:58:27,577
اخلعوا ملابسكم المبتلة وتدثروا بالبطانيات.

1010
00:58:35,043 --> 00:58:38,046
"الصليب الأحمر الأمريكي"

1011
00:58:38,254 --> 00:58:40,173
ستكونين بخير، اتفقنا يا "لوسيل"؟

1012
00:58:40,381 --> 00:58:42,842
سآخذك إلى سيارة الإسعاف، اتفقنا؟

1013
00:58:45,762 --> 00:58:48,056
ربما هو هنا، ربما سبقنا بطريقة ما.

1014
00:58:48,640 --> 00:58:51,309
توجد قوارب كثيرة! "جيف"!

1015
00:58:54,270 --> 00:58:55,104
"سولي"!

1016
00:58:55,271 --> 00:58:56,314
"دان"!

1017
00:58:59,984 --> 00:59:03,613
أريد معرفة الإصابات وشدّتها وعدد الناجين.

1018
00:59:03,821 --> 00:59:06,407
كان لديّ 155 راكباً، متضمناً الطاقم.

1019
00:59:06,616 --> 00:59:08,076
حسناً، كيف حالك؟

1020
00:59:08,284 --> 00:59:10,787
سأجيبك على هذا السؤال حين تحصي 155 راكباً.

1021
00:59:10,995 --> 00:59:12,038
حسناً.

1022
00:59:12,247 --> 00:59:13,957
عزيزتي، هذا أنا.

1023
00:59:15,124 --> 00:59:17,293
نوعاً ما، لن آتي الليلة.

1024
00:59:19,128 --> 00:59:21,798
"شيري"، لا أصدّق أنني أتكلم معك.

1025
00:59:28,304 --> 00:59:30,932
أيها القبطان،
جئت أرافقك لرؤية المحافظ "بلومبرغ"

1026
00:59:31,140 --> 00:59:32,725
ومفوّض الشرطة "رايموند كيلي".

1027
00:59:32,934 --> 00:59:34,560
إن أراد المحافظ إلقاء التحية، عليه المجيء.

1028
00:59:34,769 --> 00:59:35,770
نحن لا نزال نعمل.

1029
00:59:35,979 --> 00:59:38,189
"سولي"، أستطيع إحصاء الناجين.

1030
00:59:38,982 --> 00:59:39,816
"جيف".

1031
00:59:39,983 --> 00:59:41,943
"جيف"، أحتاج إلى إحصاء، يجب أن نحصل عليه.

1032
00:59:42,151 --> 00:59:43,403
يستحيل الحصول على إحصاء هنا.

1033
00:59:44,153 --> 00:59:44,988
"سولي"، "جيف" محق.

1034
00:59:45,196 --> 00:59:47,031
لنعطك ملابس جافة قبل أن تتجمد برداً.

1035
00:59:47,240 --> 00:59:49,867
ماذا لو جاء المحافظ ورئيس الشرطة للقائك؟

1036
00:59:50,076 --> 00:59:51,911
"دان"، لأنها كانت رحلة محلية...

1037
00:59:52,120 --> 00:59:53,413
نعم، ليست لدينا قائمة بالركاب.

1038
00:59:53,621 --> 00:59:56,291
علينا تتبع معلومات المسافرين واحداً بواحد.

1039
00:59:56,499 --> 00:59:57,750
- أيمكنني المساعدة؟
- نعم.

1040
00:59:57,959 --> 00:59:59,460
سأتصل بـ"جون كيري"، سنحصي الركاب.

1041
01:00:00,044 --> 01:00:02,630
لكنك قمت بما يكفي،
دعني أتولى الأمر من هنا.

1042
01:00:14,267 --> 01:00:15,226
"جيف"؟

1043
01:00:15,435 --> 01:00:16,311
أبي!

1044
01:00:16,519 --> 01:00:17,562
أنا بخير.

1045
01:00:17,770 --> 01:00:19,772
كنت على الجناح الآخر، أخذونا إلى "جيرسي".

1046
01:00:20,189 --> 01:00:21,566
لم أستطع رؤيتك.

1047
01:00:21,774 --> 01:00:23,151
لم أجدك.

1048
01:00:23,359 --> 01:00:25,111
سمعتك تنادي اسمي طوال الوقت.

1049
01:00:26,404 --> 01:00:28,156
صرخت بدوري، أظن أن صوت النهر...

1050
01:00:28,656 --> 01:00:29,615
هل أنت بخير؟

1051
01:00:29,824 --> 01:00:31,117
أحبّك يا بني.

1052
01:00:32,910 --> 01:00:34,495
أحبّك أيضاً.

1053
01:00:36,164 --> 01:00:37,832
هل تصدّق أننا نجونا؟

1054
01:00:39,792 --> 01:00:41,461
تحطمت الطائرة

1055
01:00:41,669 --> 01:00:43,254
في النهر!

1056
01:00:43,838 --> 01:00:45,298
هل تمزح معي؟

1057
01:00:49,177 --> 01:00:50,428
هذا لا يُصدّق.

1058
01:01:08,112 --> 01:01:10,823
لم يسبق في حياتي أن شعرت بسعادة
لتواجدي في "نيويورك".

1059
01:01:23,044 --> 01:01:23,878
مرحباً يا "باتي".

1060
01:01:24,087 --> 01:01:25,338
أرسلني المشرف لفحصك.

1061
01:01:25,546 --> 01:01:26,964
الجميع فقد صوابه في الأعلى.

1062
01:01:27,173 --> 01:01:29,342
- ألن تأتي؟
- أظنك لم تسمع النبأ.

1063
01:01:29,550 --> 01:01:32,011
فقدت "كاكتوس 1549" في نهر "هادسون".

1064
01:01:32,762 --> 01:01:34,055
أظنك لم تسمع النبأ أنت أيضاً.

1065
01:01:34,263 --> 01:01:35,932
لقد حط بالطائرة!

1066
01:01:36,474 --> 01:01:37,433
ماذا؟

1067
01:01:37,642 --> 01:01:40,019
تم انتشال الجميع، إنها معجزة!

1068
01:01:40,228 --> 01:01:42,063
ظننت أنني فقدتهم جميعاً.

1069
01:01:42,271 --> 01:01:44,357
- يجب أن يضعوا تلفازاً هنا.
- نعم، جدياً.

1070
01:01:46,859 --> 01:01:49,028
ما هو معدل نبضات قلبي؟

1071
01:01:49,612 --> 01:01:51,072
إنه 110.

1072
01:01:51,948 --> 01:01:53,783
نبضي الطبيعي 55.

1073
01:01:53,991 --> 01:01:55,201
110...

1074
01:01:56,035 --> 01:01:57,286
هذا ليس جيداً.

1075
01:01:57,495 --> 01:01:59,997
أنت محق، 110 ليس جيداً.

1076
01:02:00,206 --> 01:02:03,459
بعد ما مررت به، 110 معدل مذهل.

1077
01:02:03,668 --> 01:02:05,420
كيف حال "دورين"؟

1078
01:02:05,628 --> 01:02:07,004
يوجد جرح كبير.

1079
01:02:07,213 --> 01:02:08,798
لكننا سنبقيها ليوم أو اثنين
لإيقاف الالتهاب.

1080
01:02:09,006 --> 01:02:10,091
لكن هل ستكون بخير؟

1081
01:02:10,299 --> 01:02:12,635
سيكون لديها ندب وقصة رائعة ترويها.

1082
01:02:12,844 --> 01:02:13,803
رغم أن أحداً لن يصدّقها.

1083
01:02:14,011 --> 01:02:16,264
أنا أقف هنا معك الآن، وما زلت لا أصدّق.

1084
01:02:16,472 --> 01:02:18,099
حططت بطائرة في نهر "هادسون"،
من دون أي إصابة.

1085
01:02:18,307 --> 01:02:19,350
"آرني".

1086
01:02:20,726 --> 01:02:23,020
تحضر النقابة كل الأشخاص المهمين اليوم.

1087
01:02:25,022 --> 01:02:26,357
تكلمت مع "دان بريت" يا "سولي".

1088
01:02:27,442 --> 01:02:28,568
حصلنا على إحصاء.

1089
01:02:29,735 --> 01:02:31,028
155.

1090
01:02:33,698 --> 01:02:34,907
155.

1091
01:02:35,116 --> 01:02:36,284
إنه إحصاء رسمي.

1092
01:02:36,534 --> 01:02:38,536
- 155.
- 155.

1093
01:02:42,707 --> 01:02:44,000
155.

1094
01:02:44,709 --> 01:02:46,335
شكراً لك يا "آرني".

1095
01:03:08,816 --> 01:03:13,571
"(كورتيارد ماريوت)"

1096
01:03:18,201 --> 01:03:20,077
- مرحباً يا "كارل".
- "جيف".

1097
01:03:21,204 --> 01:03:22,538
- "سولي".
- "كارل".

1098
01:03:22,747 --> 01:03:24,415
نجحت بعمل مذهل اليوم.

1099
01:03:24,624 --> 01:03:25,666
نحن أحياء.

1100
01:03:25,875 --> 01:03:27,752
هذا كل ما أعرفه في هذه اللحظة.

1101
01:03:28,211 --> 01:03:31,380
هذه الآنسة "ماي" من الفندق،
أرادت التكلم معك.

1102
01:03:31,589 --> 01:03:32,590
لن أؤخركما أيها السيدان.

1103
01:03:32,798 --> 01:03:35,468
جئت لأقول إنني وطاقم الخدمة
سنحمي خصوصيتكما.

1104
01:03:35,676 --> 01:03:38,137
لذا، إن كان يوجد ما أستطيع فعله...

1105
01:03:38,346 --> 01:03:41,474
إن أمكن، أريد تنظيف زيي الرسمي بالبخار.

1106
01:03:41,682 --> 01:03:43,184
إنها الملابس الوحيدة لديّ.

1107
01:03:43,392 --> 01:03:44,227
تنظيفه بالبخار؟

1108
01:03:44,435 --> 01:03:45,978
إن كان هذا كثيراً، وكان الوقت متأخراً...

1109
01:03:46,187 --> 01:03:47,313
هل تمزح؟

1110
01:03:47,522 --> 01:03:50,191
قبطان "سولنبرغر"،
كنت لأعطيك الفندق لو استطعت.

1111
01:03:53,444 --> 01:03:54,278
حسناً.

1112
01:03:55,238 --> 01:03:57,323
شكراً يا "إيفلين"، شكراً جزيلاً.

1113
01:03:57,532 --> 01:03:59,283
- أي شيء لأجل "سولي".
- حسناً.

1114
01:03:59,492 --> 01:04:00,952
فليكن يومكما مباركاً.

1115
01:04:03,371 --> 01:04:04,705
ماذا حدث للتو؟

1116
01:04:04,914 --> 01:04:07,124
عانقتك للتو امرأة غريبة.

1117
01:04:08,501 --> 01:04:09,961
هيا بنا يا "سولي".

1118
01:04:10,169 --> 01:04:12,129
متى كانت آخر مرة سمعت بها عن شخص

1119
01:04:12,338 --> 01:04:14,382
حط بطائرة على الماء

1120
01:04:14,882 --> 01:04:16,217
ونجا الجميع؟

1121
01:04:18,719 --> 01:04:19,720
بالضبط.

1122
01:04:20,179 --> 01:04:22,598
لديّ معجون حلاقة، وشفرات حلاقة،

1123
01:04:22,807 --> 01:04:23,849
ومعجون أسنان.

1124
01:04:25,351 --> 01:04:27,019
وملابس جديدة.

1125
01:04:28,604 --> 01:04:30,606
ماذا؟ هل ظننت أننا من الـ"نينجا"؟

1126
01:04:30,815 --> 01:04:32,441
"كاي مارت" كان المتجر الوحيد المفتوح.

1127
01:04:32,650 --> 01:04:35,027
هذا حي "كوينز"، والساعة 10،
اعثر على "بروكس براذرز".

1128
01:04:35,236 --> 01:04:36,445
نعم.

1129
01:04:37,905 --> 01:04:38,906
"سولي".

1130
01:04:39,699 --> 01:04:41,450
لماذا لا تزال ترتدي الزي؟

1131
01:04:42,285 --> 01:04:43,244
لا أدري.

1132
01:04:43,452 --> 01:04:45,079
اسمعا، كان يوماً طويلاً.

1133
01:04:45,288 --> 01:04:46,998
لم لا تنالان قسطاً من الراحة؟

1134
01:04:47,498 --> 01:04:51,043
"مايك كليري"
سيأتي في الصباح للاطمئنان عليكما.

1135
01:04:51,877 --> 01:04:53,921
- شكراً يا "كارل".
- نعم، شكراً لك أيها القبطان.

1136
01:04:54,797 --> 01:04:57,091
لم تعرف "نيويورك" نبأً جيداً كهذا منذ مدة.

1137
01:04:58,593 --> 01:05:00,261
خاصةً نبأ يضم طائرة.

1138
01:05:10,104 --> 01:05:11,564
سأراك لاحقاً يا "سولي".

1139
01:05:24,243 --> 01:05:29,248
"التأخر أفضل من الكارثة"

1140
01:05:34,003 --> 01:05:37,298
مسؤولو المدينة يكررون أنها مسألة "توقيت".

1141
01:05:37,506 --> 01:05:40,593
التوقيت المثالي لوحدة الغوص في الشرطة

1142
01:05:40,801 --> 01:05:42,762
وتوقيت قباطنة العبّارات،

1143
01:05:42,970 --> 01:05:47,099
وبالطبع، التوقيت الدقيق
الذي لا تفسير له للطيار.

1144
01:05:47,308 --> 01:05:50,645
القبطان "(سولي) سولنبرغر"،
الذي في لمح البصر تقريباً،

1145
01:05:50,853 --> 01:05:53,189
أصبح رجل الساعة.

1146
01:05:53,397 --> 01:05:54,398
أنا "كريستين جونسون"...

1147
01:05:54,607 --> 01:05:55,524
التوقيت.

1148
01:05:55,733 --> 01:05:57,443
...مباشرةً من نهر "هادسون".

1149
01:05:57,652 --> 01:05:59,570
"نيويورك ون مينت"،
نشر حرس السواحل هذا الفيديو

1150
01:05:59,779 --> 01:06:02,823
للرحلة "1549"
وهي تهبط اضطرارياً في "هادسون".

1151
01:06:03,032 --> 01:06:05,826
في غضون ذلك، بدأ البحث عن محرك الطائرة.

1152
01:06:08,704 --> 01:06:10,247
"سولي"، دعني...

1153
01:06:17,421 --> 01:06:18,839
هيا، أجب.

1154
01:06:19,548 --> 01:06:20,675
أجب!

1155
01:06:21,509 --> 01:06:23,427
"لاري"، جلسة الاستماع
لمسجل الصوت بعد يومين.

1156
01:06:23,636 --> 01:06:25,262
أيمكنك ترتيب خدمة سريعاً؟

1157
01:06:25,513 --> 01:06:26,430
"سولي"؟

1158
01:06:26,681 --> 01:06:30,226
أعلم أن "إيرباص" تخطط لمحاكاة في المصنع.

1159
01:06:30,434 --> 01:06:32,269
لكنها ستُجري بعد أسبوعين في "تولوز".

1160
01:06:32,478 --> 01:06:34,021
أيمكننا أن نطلب منهم تقديم الموعد؟

1161
01:06:34,230 --> 01:06:36,732
- الساعة 1:30 صباحاً.
- أريدك أن تقوم بذلك.

1162
01:06:36,941 --> 01:06:40,403
قبل جلسة الاستماع للمسجل،
قبل اكتمال شهادتنا.

1163
01:06:40,611 --> 01:06:41,821
لماذا؟

1164
01:06:42,488 --> 01:06:45,324
يحق لي رؤية المحاكاة، وينتابني شعور

1165
01:06:45,533 --> 01:06:48,869
أن النتائج ستختلف إن قام بشر بالمحاكاة.

1166
01:06:49,078 --> 01:06:51,455
ماذا لو كانت النتائج نفسها؟

1167
01:06:52,790 --> 01:06:54,917
إن صحّ ذلك، فسأسلمك شارتي بنفسي.

1168
01:06:55,126 --> 01:06:56,502
يتعلق الأمر بالتوقيت يا "لاري".

1169
01:06:56,711 --> 01:06:58,587
يمكنك تحقيق أي شيء إن لم تكن في عجلة.

1170
01:06:58,796 --> 01:07:00,548
أتفق معك تماماً.

1171
01:07:00,756 --> 01:07:03,008
جلسة الاستماع يوم الأربعاء،
أي بعد 36 ساعة.

1172
01:07:03,217 --> 01:07:04,510
أيمكنك تحقيق ذلك؟

1173
01:07:04,719 --> 01:07:07,263
سأحاول، سأضطر إلى إجراء اتصالات كثيرة.

1174
01:07:07,471 --> 01:07:10,224
الساعة 7:30 في "فرنسا"، يُستحسن أن تبدأ.

1175
01:07:10,433 --> 01:07:12,351
شكراً يا "لاري"، شكراً لك.

1176
01:07:19,400 --> 01:07:23,070
{\an8}"وزارة النقل - إدارة الطيران الاتحادي"

1177
01:07:31,203 --> 01:07:32,204
مرحباً يا "لوري".

1178
01:07:32,371 --> 01:07:35,416
مرحباً، آسفة لإزعاجك قبل الجلسة.

1179
01:07:35,624 --> 01:07:38,043
عزيزتي، ماذا حدث؟

1180
01:07:39,336 --> 01:07:42,047
أدركت للتو،

1181
01:07:43,048 --> 01:07:45,050
لأول مرة، أنه كان يوجد...

1182
01:07:45,968 --> 01:07:49,972
كان يوجد 155 شخصاً في الطائرة، وأنت أحدهم.

1183
01:07:51,348 --> 01:07:53,225
كدنا نفقدك.

1184
01:07:53,851 --> 01:07:56,854
نعم، لكنكن لم تفقدنني، أنا هنا.

1185
01:07:58,481 --> 01:08:00,232
كيف تواجه الأمر؟

1186
01:08:00,441 --> 01:08:01,942
بخير.

1187
01:08:02,151 --> 01:08:04,028
رجاءً أخبرني أن الأمر كاد ينتهي.

1188
01:08:04,528 --> 01:08:06,071
كاد ينتهي.

1189
01:08:06,280 --> 01:08:07,114
حسناً.

1190
01:08:07,448 --> 01:08:08,532
أحبك.

1191
01:08:08,741 --> 01:08:10,117
أحبك أيضاً.

1192
01:08:10,326 --> 01:08:12,453
سأتصل بك بعد أن يفرغوا مني.

1193
01:08:16,081 --> 01:08:18,918
"مجلس سلامة النقل الوطني"

1194
01:08:22,129 --> 01:08:23,714
"غرفة الاستماع"

1195
01:08:41,148 --> 01:08:43,025
- "سولي".
- هيا بنا يا "لاري".

1196
01:08:48,447 --> 01:08:49,907
{\an8}"(تشارلز بورتر)
(بن إدواردز) - (تريسي هارمون)"

1197
01:08:53,786 --> 01:08:56,121
- صباح الخير يا "سولي".
- "جيف".

1198
01:08:56,747 --> 01:08:58,290
صباح الخير يا سيداتي وسادتي، وأهلاً بكم.

1199
01:08:58,499 --> 01:08:59,625
اسمي "تشارلز بورتر".

1200
01:08:59,834 --> 01:09:01,210
كلّفني مجلس سلامة النقل الوطني

1201
01:09:01,418 --> 01:09:02,253
"القبطان (تشيسلي سولنبرغر)
المعاون (جيف سكايلز)"

1202
01:09:02,419 --> 01:09:04,839
بإدارة جلسة الاستماع العلنية اليوم.

1203
01:09:05,047 --> 01:09:06,841
لدينا أمور كثيرة لنغطيها.

1204
01:09:07,424 --> 01:09:10,052
لكن قبل أن نصغي إلى تسجيل قمرة القيادة...

1205
01:09:10,261 --> 01:09:12,096
وسنصغي إليه لأول مرة

1206
01:09:12,304 --> 01:09:13,681
معكم أيها السادة.

1207
01:09:13,889 --> 01:09:17,268
{\an8}وبناءً على طلب
القبطان "سولنبرغر" والنقابة،

1208
01:09:17,476 --> 01:09:19,645
وافقت "إيرباص"
على ربطنا عبر الأقمار الاصطناعية

1209
01:09:19,854 --> 01:09:21,856
بمحاكاة الطيارين اليوم.

1210
01:09:22,064 --> 01:09:23,732
حمّل الرابط رجاءً.

1211
01:09:24,567 --> 01:09:26,193
إنها مجرد محاكاة يا "سولي".

1212
01:09:26,402 --> 01:09:28,696
لن تغيّر رأيي بما حدث في الأعلى.

1213
01:09:29,363 --> 01:09:30,865
ربما تغيّر رأيهم.

1214
01:09:40,875 --> 01:09:41,876
طيور.

1215
01:09:43,836 --> 01:09:45,421
المحرك الأول توقف عن العمل،
والمحرك الثاني.

1216
01:09:45,629 --> 01:09:46,797
إطفاء الطيار الآلي.

1217
01:09:47,298 --> 01:09:48,173
تم إطفاء الطيار الآلي.

1218
01:09:48,382 --> 01:09:49,216
إطفاء جهاز إدارة الرحلة.

1219
01:09:49,425 --> 01:09:50,634
تم إطفاء جهاز إدارة الرحلة.

1220
01:09:50,843 --> 01:09:53,554
"لاغوارديا"، "كاكتوس 1549"،
عطل في المحركين.

1221
01:09:53,762 --> 01:09:55,055
علينا أن نعود إلى المطار.

1222
01:09:55,264 --> 01:09:57,892
سأستدير يساراً إلى مهبط "لاغوارديا" 1-3.

1223
01:09:58,100 --> 01:09:59,977
سأشغّل جهاز الهبوط التدريجي.

1224
01:10:00,686 --> 01:10:02,187
تم تشغيله.

1225
01:10:02,396 --> 01:10:03,772
المهبط 1-3.

1226
01:10:05,983 --> 01:10:07,860
منحدر الانسياب جيد.

1227
01:10:08,736 --> 01:10:10,696
- الجنيحات بالمستوى 2.
- الجنيحات بالمستوى 2.

1228
01:10:11,906 --> 01:10:13,574
معدل الهبوط 900.

1229
01:10:16,702 --> 01:10:18,412
ارتفاع منخفض، الجنيحات.

1230
01:10:18,913 --> 01:10:20,289
سرعة الطيران تتباطأ.

1231
01:10:20,497 --> 01:10:21,957
ارتفاع منخفض، الجنيحات.

1232
01:10:22,166 --> 01:10:25,377
40، 30، 20...

1233
01:10:32,885 --> 01:10:36,055
هبوط ناجح في المهبط 1-3 في "لاغوارديا".

1234
01:10:37,306 --> 01:10:38,557
للسجلات،

1235
01:10:38,766 --> 01:10:41,769
نتيجة محاكاة الطيارين والحاسوب كانت واحدة.

1236
01:10:42,811 --> 01:10:45,022
لنجرّب مطار "تيتربورو" الآن رجاءً.

1237
01:10:46,106 --> 01:10:47,775
حمّلوا الرابط الثاني.

1238
01:10:52,404 --> 01:10:53,489
طيور.

1239
01:10:58,243 --> 01:10:59,828
الانعطاف نحو 310.

1240
01:11:00,037 --> 01:11:01,580
الاتجاه نحو 310.

1241
01:11:03,666 --> 01:11:05,167
سأعطيك مساراً مباشراً إلى "تيتربورو".

1242
01:11:05,376 --> 01:11:06,627
اتجاه مباشر إلى "تيتربورو".

1243
01:11:14,134 --> 01:11:15,135
ألف قدم.

1244
01:11:15,803 --> 01:11:16,971
الجنيحات بالمستوى 2.

1245
01:11:17,179 --> 01:11:18,389
الجنيحات بالمستوى 2.

1246
01:11:23,727 --> 01:11:25,479
ارتفاع منخفض، تضاريس.

1247
01:11:30,150 --> 01:11:34,196
50، 40، 30، 20...

1248
01:11:37,908 --> 01:11:40,369
هبوط ناجح في المهبط 1-9 في "تيتربورو".

1249
01:11:44,498 --> 01:11:48,377
مطاران ومهبطان مختلفان، وهبوطان ناجحان.

1250
01:11:49,837 --> 01:11:52,923
نحن ببساطة نحاكي ما بيّنه لنا الحاسوب.

1251
01:11:53,674 --> 01:11:57,052
تضايق الكثيرون
للترتيب لهذه المحاكاة اليوم.

1252
01:11:58,053 --> 01:12:02,850
بصراحة، لا أعرف ما الذي تكسبانه من هذا.

1253
01:12:03,392 --> 01:12:05,519
هل يمكننا التكلم بجدية الآن؟

1254
01:12:07,312 --> 01:12:08,313
المعذرة أيها القبطان؟

1255
01:12:08,522 --> 01:12:10,065
سمعنا جميعنا عن عمليات محاكاة الحاسوب

1256
01:12:10,274 --> 01:12:12,776
والآن نحن نشاهد محاكاة فعلية.

1257
01:12:12,985 --> 01:12:15,154
لكنني لا أصدّق

1258
01:12:16,030 --> 01:12:20,284
أنكم لم تأخذوا بعد
العامل البشري في الحسبان.

1259
01:12:20,701 --> 01:12:23,996
محاكاة الطيارين نجحت بالوصول إلى المطار.

1260
01:12:24,413 --> 01:12:25,706
لا، غير صحيح.

1261
01:12:26,373 --> 01:12:29,001
هؤلاء الطيارون لا يتصرفون كبشر،

1262
01:12:29,209 --> 01:12:31,670
كأشخاص اختبروا الأمر لأول مرة.

1263
01:12:31,879 --> 01:12:33,464
ربما لا يتصرفون كما تصرفت أنت.

1264
01:12:33,672 --> 01:12:35,215
مباشرةً بعد الاصطدام بالطيور

1265
01:12:35,424 --> 01:12:36,925
ينعطفون عائدين إلى المطار.

1266
01:12:37,134 --> 01:12:39,136
تماماً كما تفعل
عمليات محاكاة الحاسوب، صحيح؟

1267
01:12:39,344 --> 01:12:40,220
هذا صحيح.

1268
01:12:40,429 --> 01:12:43,682
من الواضح أنهم يعرفون الوجهة مسبقاً.

1269
01:12:43,891 --> 01:12:46,685
لم يتحققوا،
ولم يشغلوا وحدة الطاقة الثانوية.

1270
01:12:46,894 --> 01:12:49,146
كانت لديهم جميعاً
المعايير التي واجهتها أنت.

1271
01:12:49,354 --> 01:12:50,981
لم يحذرنا أحد.

1272
01:12:52,191 --> 01:12:53,025
لم يقل أحد،

1273
01:12:53,233 --> 01:12:57,738
"ستفقدون كلا المحركين
على ارتفاع منخفض جداً،

1274
01:12:58,405 --> 01:12:59,490
لكن تصرفوا بهدوء.

1275
01:12:59,698 --> 01:13:02,034
وانعطفوا يساراً إلى (لاغوارديا)

1276
01:13:02,242 --> 01:13:04,536
وكأنكم عائدون لأخذ الحليب."

1277
01:13:05,162 --> 01:13:07,998
فقدنا كلا المحركين على ارتفاع 2800 قدم

1278
01:13:08,207 --> 01:13:10,334
تبع ذلك مباشرة هبوط على الماء

1279
01:13:10,542 --> 01:13:13,087
مع 155 روحاً على متن الطائرة.

1280
01:13:13,295 --> 01:13:17,049
لم يتدرب أحد على حادث كهذا.

1281
01:13:17,257 --> 01:13:18,342
لا أحد.

1282
01:13:19,301 --> 01:13:22,638
الهبوط في "تيتربورو"
كان بزاوية ميلان غير واقعية،

1283
01:13:22,846 --> 01:13:25,140
لم نكن نقوم بحركات بهلوانية في الأعلى.

1284
01:13:25,682 --> 01:13:27,935
أود أن أعرف
كم تمرّن الطيار على هذا المناورة

1285
01:13:28,143 --> 01:13:30,229
قبل أن ينجح بها.

1286
01:13:31,522 --> 01:13:34,691
أنا لا أشكك في الطيارين،
إنهم طيارون جيدون.

1287
01:13:35,776 --> 01:13:37,611
لكن من الواضح أنهم حصلوا على تعليمات

1288
01:13:37,820 --> 01:13:40,781
بالتوجه إلى المطار مباشرة
بعد الاصطدام بالطيور.

1289
01:13:41,281 --> 01:13:44,284
لم تتركوا لهم وقتاً للتحليل واتخاذ القرار.

1290
01:13:44,493 --> 01:13:48,497
تجاهلتم العامل الإنساني
في عمليات المحاكاة.

1291
01:13:49,373 --> 01:13:53,669
لكم من الوقت خطط الطيارون لهذا الحدث؟

1292
01:13:53,877 --> 01:13:55,420
لعمليات المحاكاة هذه؟

1293
01:13:58,674 --> 01:14:01,009
أنتم تبحثون عن خطأ بشري.

1294
01:14:02,427 --> 01:14:04,221
إذن دعوهم يتصرفون كبشر.

1295
01:14:09,184 --> 01:14:11,228
لم تكن هذه لعبة فيديو.

1296
01:14:11,436 --> 01:14:13,147
كانت مسألة حياة أو موت.

1297
01:14:13,730 --> 01:14:15,858
"سولي" محق، هذا يستحق بضع ثوان.

1298
01:14:16,066 --> 01:14:18,485
اسأل رجاءً كم مرة تمرّنوا على المناورة.

1299
01:14:19,903 --> 01:14:20,904
17 مرة.

1300
01:14:27,077 --> 01:14:28,787
17 مرة؟

1301
01:14:29,997 --> 01:14:32,332
الطياران اللذان هبطا في "تيتربورو".

1302
01:14:32,541 --> 01:14:35,460
حاولا 17 مرة

1303
01:14:35,669 --> 01:14:38,338
قبل عملية المحاكاة التي شهدناها.

1304
01:14:43,010 --> 01:14:45,804
سنترك لعملية اتخاذ القرار 35 ثانيةً.

1305
01:14:47,472 --> 01:14:49,725
35 ثانيةً، هذا ليس وقتاً كافياً.

1306
01:14:50,267 --> 01:14:52,936
كانت لدينا 208 ثوان بالمجمل،

1307
01:14:53,854 --> 01:14:55,189
لذا سأقبل بذلك.

1308
01:14:55,647 --> 01:14:56,857
حمّلوا الرابط.

1309
01:14:57,065 --> 01:14:58,400
العودة إلى "لاغوارديا".

1310
01:14:58,609 --> 01:15:01,153
الآن مع إضافة تأخير لـ35 ثانيةً لرد الفعل.

1311
01:15:06,325 --> 01:15:07,159
طيور.

1312
01:15:07,367 --> 01:15:08,202
حسناً، رأيتها.

1313
01:15:08,410 --> 01:15:10,287
- أمهليني 35 ثانيةً.
- 35 ثانيةً.

1314
01:15:17,878 --> 01:15:18,962
انتهى الوقت.

1315
01:15:19,171 --> 01:15:20,339
ها نحن أولاء.

1316
01:15:21,757 --> 01:15:23,008
مسار الطيران.

1317
01:15:28,555 --> 01:15:29,765
نتجه إلى المهبط 1-3.

1318
01:15:29,973 --> 01:15:30,807
حسناً.

1319
01:15:31,308 --> 01:15:32,476
تأكيد عملية التشغيل.

1320
01:15:32,684 --> 01:15:34,811
حسناً، أكدنا ذلك.

1321
01:15:36,980 --> 01:15:38,732
نحن نتجه مباشرةً إلى المطار.

1322
01:15:47,407 --> 01:15:48,700
تحذير، عائق.

1323
01:15:49,576 --> 01:15:51,119
تحذير، عائق.

1324
01:15:51,411 --> 01:15:53,830
تفصلنا 11 كيلومتراً عن المهبط.

1325
01:15:55,749 --> 01:15:57,501
تحذير، عائق.

1326
01:15:57,918 --> 01:15:59,544
تضاريس.

1327
01:16:00,587 --> 01:16:01,797
ارتفع.

1328
01:16:09,846 --> 01:16:11,682
ارتفاع منخفض، تضاريس.

1329
01:16:12,099 --> 01:16:14,810
لدينا سرعة إضافية،
هل نزيد من زاوية الجنيحات؟

1330
01:16:15,560 --> 01:16:16,895
ارتفاع منخفض، تضاريس.

1331
01:16:17,104 --> 01:16:18,272
لا، دعي الجنيحات.

1332
01:16:20,023 --> 01:16:21,733
ارتفاع منخفض، تضاريس.

1333
01:16:26,196 --> 01:16:30,200
50، 40، 30، 20...

1334
01:16:44,006 --> 01:16:45,424
لنجرّب "تيتربورو".

1335
01:16:47,509 --> 01:16:48,760
حمّلوا الرابط رجاءً.

1336
01:16:52,514 --> 01:16:53,390
طيور.

1337
01:16:53,598 --> 01:16:55,392
إطفاء الطيار الآلي،
وإطفاء جهاز إدارة الرحلة.

1338
01:16:55,559 --> 01:16:56,476
قم بالتوقيت.

1339
01:16:56,768 --> 01:16:58,186
- 35 ثانيةً.
- 35 ثانيةً.

1340
01:17:00,022 --> 01:17:01,690
توقّف المحركان الأول والثاني.

1341
01:17:06,194 --> 01:17:07,029
انعطفي.

1342
01:17:07,446 --> 01:17:08,447
حسناً.

1343
01:17:10,991 --> 01:17:12,534
لنر إن كنا نستطيع الوصول.

1344
01:17:16,788 --> 01:17:17,956
الوجهة تحت 298.

1345
01:17:18,165 --> 01:17:19,583
هل ترين "تيتربورو" هناك؟

1346
01:17:19,791 --> 01:17:20,959
أجل.

1347
01:17:25,255 --> 01:17:26,757
ارتفاعنا منخفض جداً.

1348
01:17:29,634 --> 01:17:31,428
عائق.

1349
01:17:32,220 --> 01:17:33,597
ارتفع.

1350
01:17:43,815 --> 01:17:45,650
لن ينجح ذلك.

1351
01:18:06,546 --> 01:18:08,924
هل يحتاج أحد
إلى رؤية مزيد من عمليات المحاكاة؟

1352
01:18:13,095 --> 01:18:15,514
الآن بعد أن رأينا ما كان يمكن أن يحدث،

1353
01:18:15,722 --> 01:18:18,100
هل يمكننا الاستماع إلى ما حدث فعلاً؟

1354
01:18:18,850 --> 01:18:21,520
سننظر في النتائج في وقت لاحق.

1355
01:18:22,979 --> 01:18:24,022
"إليزابيث".

1356
01:18:24,606 --> 01:18:25,649
للسجلات،

1357
01:18:25,857 --> 01:18:29,319
هذا تسجيل قمرة القيادة
لرحلة "يو إس إيرويز" 1549،

1358
01:18:29,528 --> 01:18:32,114
15 يناير، 2009.

1359
01:18:32,364 --> 01:18:34,408
أيها السادة، ارتدوا السماعات.

1360
01:19:02,018 --> 01:19:03,019
طيور!

1361
01:19:12,028 --> 01:19:12,946
نعم.

1362
01:19:14,698 --> 01:19:15,699
توقّف أحد المحركين عن العمل.

1363
01:19:19,536 --> 01:19:21,830
توقّف كلا المحركين عن العمل.

1364
01:19:26,334 --> 01:19:27,294
إشعال المحرك.

1365
01:19:33,592 --> 01:19:34,634
سأشغّل وحدة الطاقة الثانوية.

1366
01:19:41,641 --> 01:19:42,893
- سأستلم القيادة.
- أسلمك القيادة.

1367
01:19:43,685 --> 01:19:44,895
أخرج كتيب الإرشاد السريع.

1368
01:19:45,103 --> 01:19:46,563
الأولوية للانعطاف يساراً.

1369
01:19:46,771 --> 01:19:47,856
فقدان كلا المحركين.

1370
01:19:48,356 --> 01:19:50,442
النجدة، هنا "كاكتوس 1549".

1371
01:19:50,650 --> 01:19:52,569
اصطدمنا بطيور، وفقدنا كلا المحركين.

1372
01:19:52,777 --> 01:19:54,404
سنعود باتجاه "لاغوارديا".

1373
01:19:54,905 --> 01:19:56,031
حسناً، هل عليك العودة إلى "لاغوارديا"؟

1374
01:19:56,239 --> 01:19:57,908
- انعطف يساراً باتجاه 220.
- 220.

1375
01:19:58,116 --> 01:20:00,285
- أي المحركين فقدت؟
- كلاهما، كلا المحركين.

1376
01:20:09,836 --> 01:20:11,755
"إن تبقى وقود، اختر مفتاح تشغيل المحرك."

1377
01:20:11,963 --> 01:20:13,381
- مفتاح التشغيل.
- مفتاح التشغيل.

1378
01:20:13,590 --> 01:20:14,925
عتلة الدفع، تأكيد وضعية السكون.

1379
01:20:15,133 --> 01:20:15,967
وضعية السكون.

1380
01:20:16,134 --> 01:20:18,220
السرعة المثالية لإعادة التشغيل، 300 عقدة.

1381
01:20:19,012 --> 01:20:21,389
- لا نطير بهذه السرعة.
- لا، هذا صحيح.

1382
01:20:23,016 --> 01:20:26,353
"كاكتوس 1549"، إن استطعنا إخلاءه لك،
هل تود الهبوط على المهبط 1-3؟

1383
01:20:28,396 --> 01:20:30,690
لا نستطيع،
قد ينتهي الأمر بنا في نهر "هادسون".

1384
01:20:32,150 --> 01:20:34,861
مولّد الكهرباء للطوارئ، لا يعمل.

1385
01:20:35,320 --> 01:20:36,613
يعمل.

1386
01:20:36,821 --> 01:20:39,533
تم إبلاغ برج المراقبة عن حالة الطوارئ.

1387
01:20:39,741 --> 01:20:41,368
إرسال إشارة الاستغاثة، قمنا بذلك.

1388
01:20:41,576 --> 01:20:44,246
"كاكتوس 1549"، عليك الانعطاف يساراً فقط.

1389
01:20:45,080 --> 01:20:45,914
لا نستطيع.

1390
01:20:46,122 --> 01:20:47,624
حسناً، ما الذي تحتاج إليه للهبوط؟

1391
01:20:47,832 --> 01:20:48,667
تغيير مسار الرياح.

1392
01:20:48,875 --> 01:20:50,794
"فاك 1"، يعمل.

1393
01:20:52,963 --> 01:20:54,130
{\an8}"فشل في المحركين - هبوط فوري"

1394
01:21:04,307 --> 01:21:06,476
مرت 10 ثوان أيها القبطان، هيا.

1395
01:21:06,685 --> 01:21:07,852
تكلم معي.

1396
01:21:08,061 --> 01:21:09,062
"كاكتوس 1549"،

1397
01:21:09,271 --> 01:21:12,065
المهبط 4 متوفر
إن أردت الانعطاف إليه يساراً.

1398
01:21:12,274 --> 01:21:13,692
لا أظن أننا سنصل إلى أي مهبط.

1399
01:21:14,442 --> 01:21:15,777
ماذا يوجد على يميننا؟

1400
01:21:15,986 --> 01:21:17,445
هل من مهبط في "نيو جيرسي"؟
ربما "تيتربورو"؟

1401
01:21:17,654 --> 01:21:19,698
حسناً، نعم،
على يمينك يوجد مطار "تيتربورو".

1402
01:21:20,407 --> 01:21:23,076
برج إقلاع "لاغوارديا"،
لديّ حالة طارئة قادمة.

1403
01:21:23,285 --> 01:21:24,703
هنا برج "تيتربورو"، تكلم.

1404
01:21:24,911 --> 01:21:28,248
"كاكتوس 1549"، تحتاج إلى الهبوط فوراً.

1405
01:21:28,456 --> 01:21:29,708
عُلم، هل يحتاج إلى مساعدة؟

1406
01:21:29,916 --> 01:21:32,002
نعم، اصطدام طيور،
أيمكنه الهبوط في المهبط الأول؟

1407
01:21:39,217 --> 01:21:41,553
"كاكتوس 1549"، أتريد أن تجرّب "تيتربورو"؟

1408
01:21:42,721 --> 01:21:43,722
عائق.

1409
01:21:50,854 --> 01:21:51,855
ارتفع.

1410
01:21:52,063 --> 01:21:53,315
الابتعاد عن العائق.

1411
01:21:53,523 --> 01:21:56,151
"إن لم يعمل المحركان،
تأكد من إطفاء المفتاح الرئيس."

1412
01:21:56,359 --> 01:21:57,402
متوقف.

1413
01:21:58,236 --> 01:21:59,654
"انتظر 30 ثانيةً."

1414
01:21:59,863 --> 01:22:01,323
ارتفاع منخفض، تضاريس.

1415
01:22:14,919 --> 01:22:16,421
هنا القبطان.

1416
01:22:17,005 --> 01:22:18,381
استعدوا للاصطدام.

1417
01:22:21,718 --> 01:22:22,927
500 قدم.

1418
01:22:30,268 --> 01:22:33,772
"كاكتوس 1549"، يمكنك الهبوط في "تيتربورو".

1419
01:22:33,980 --> 01:22:35,190
لا يمكننا الوصول.

1420
01:22:35,398 --> 01:22:37,067
حسناً، أي مهبط تريد في "تيتربورو"؟

1421
01:22:37,275 --> 01:22:38,485
هيا، جرب المحرك الأول.

1422
01:22:38,693 --> 01:22:40,195
المحرك الأول.

1423
01:22:40,445 --> 01:22:41,863
لا إعادة إشعال.

1424
01:22:42,947 --> 01:22:44,282
سنضطر إلى الهبوط في نهر "هادسون".

1425
01:22:44,449 --> 01:22:45,367
ارتفاع منخفض، تضاريس.

1426
01:22:45,492 --> 01:22:47,577
أنا آسف، كرر ما قلته يا "كاكتوس"؟

1427
01:23:00,632 --> 01:23:02,467
حسناً، لنبسط الجنيحات، ابسط الجنيحات.

1428
01:23:02,926 --> 01:23:03,927
تم بسط الجنيحات.

1429
01:23:04,135 --> 01:23:05,679
"كاكتوس 1549"، فقدنا الاتصال بالرادار.

1430
01:23:05,887 --> 01:23:08,598
لدينا أيضاً "نيوآرك"
عن يمينك على بعد 11 كلم.

1431
01:23:08,807 --> 01:23:09,849
بسطت الجنيحات.

1432
01:23:10,058 --> 01:23:11,726
250 قدماً في الجو.

1433
01:23:17,399 --> 01:23:19,609
170 عقدة، كلا المحركين متوقف، جرّب الأول.

1434
01:23:19,818 --> 01:23:20,652
سأجرّب الأول.

1435
01:23:20,819 --> 01:23:22,570
"1549"؟ أما زلت تسمعني؟

1436
01:23:22,779 --> 01:23:24,114
150 عقدة.

1437
01:23:24,572 --> 01:23:26,908
- الجنيحات بالمستوى 2، أتريد المزيد؟
- لا.

1438
01:23:27,117 --> 01:23:29,828
المهبط 2-9 متوفر في "نيوآرك"
على بعد 11 كيلومتراً.

1439
01:23:30,036 --> 01:23:31,830
هل لديك أي أفكار؟

1440
01:23:32,330 --> 01:23:33,289
في الواقع، لا.

1441
01:23:33,498 --> 01:23:34,874
تضاريس.

1442
01:23:35,083 --> 01:23:36,334
ارتفع.

1443
01:23:49,764 --> 01:23:51,057
سنتشبث.

1444
01:23:52,600 --> 01:23:53,601
30...

1445
01:23:58,106 --> 01:23:58,940
20...

1446
01:24:38,730 --> 01:24:41,733
أحتاج إلى استراحة سريعة.

1447
01:24:55,955 --> 01:24:57,540
ما كان رأيك؟

1448
01:24:58,374 --> 01:25:01,419
بعد سماع تسجيل قمرة القيادة الآن؟

1449
01:25:03,838 --> 01:25:05,715
دعني أخبرك برأيي.

1450
01:25:07,801 --> 01:25:09,344
أنا فخور جداً.

1451
01:25:11,095 --> 01:25:13,890
وقد كنت حاضر الذهن، رغم كل التشتيت.

1452
01:25:14,098 --> 01:25:15,892
مع مخاطر جمة.

1453
01:25:18,478 --> 01:25:20,939
قمنا بذلك معاً، كنا فريقاً.

1454
01:25:22,941 --> 01:25:24,150
شكراً يا "سولي".

1455
01:25:24,526 --> 01:25:26,653
- قمنا بواجبنا.
- قمنا بواجبنا.

1456
01:25:45,713 --> 01:25:47,715
قمت بعمل جيد.

1457
01:25:48,383 --> 01:25:50,802
حسناً، أرجو استئناف جلسة الاستماع.

1458
01:25:51,010 --> 01:25:52,679
هدوء رجاءً.

1459
01:25:54,472 --> 01:25:56,140
تفضّلوا بالجلوس.

1460
01:26:02,522 --> 01:26:04,774
هذه بصراحة أول مرة

1461
01:26:04,941 --> 01:26:08,945
أسمع فيها تسجيلات حادث تحطم أثناء الجلوس

1462
01:26:09,153 --> 01:26:11,406
مع القبطان ومساعده الأول.

1463
01:26:13,783 --> 01:26:15,285
هذا أمر مذهل.

1464
01:26:16,828 --> 01:26:19,330
هذه لم تكن عملية محاكاة.

1465
01:26:20,582 --> 01:26:22,000
لا، لم تكن كذلك.

1466
01:26:23,668 --> 01:26:24,919
أيها السيدان،

1467
01:26:25,336 --> 01:26:29,215
أريد إعلامكما
أنه تمت استعادة المحرك الأيسر.

1468
01:26:30,133 --> 01:26:32,510
تلقينا للتو تقريراً شاملاً.

1469
01:26:35,221 --> 01:26:36,472
حدثت أضرار بالغة

1470
01:26:36,556 --> 01:26:39,475
في عنفات التوجيه وشفرات المروحة في المحرك.

1471
01:26:39,684 --> 01:26:42,395
5 شفرات ضغط كانت منكسرة.

1472
01:26:42,478 --> 01:26:46,816
و8 عنفات متغيرة كانت مفقودة.

1473
01:26:47,317 --> 01:26:49,068
إذن، لم تكن توجد قوة دفع؟

1474
01:26:49,277 --> 01:26:50,528
كما شهدت،

1475
01:26:51,029 --> 01:26:53,197
كان المحرك مدمراً تماماً.

1476
01:26:53,406 --> 01:26:55,617
كانت بيانات أنظمة التواصل والإبلاغ خاطئة.

1477
01:27:00,413 --> 01:27:03,166
أود إضافة شيء كملاحظة شخصية.

1478
01:27:03,791 --> 01:27:05,627
أستطيع القول بثقة تامة

1479
01:27:05,835 --> 01:27:08,630
أنه بعد التكلم مع بقية أعضاء الطاقم،

1480
01:27:09,464 --> 01:27:12,258
وخبراء الطيور، ومهندسي الطيران،

1481
01:27:12,592 --> 01:27:15,136
وبعد مراجعة كل سيناريو محتمل،

1482
01:27:15,345 --> 01:27:17,722
وبعد مقابلة كافة الضالعين بالأمر،

1483
01:27:18,097 --> 01:27:20,516
لا يزال يوجد عامل إضافي

1484
01:27:21,392 --> 01:27:24,062
وهو أنت أيها القبطان "سولنبرغر".

1485
01:27:24,270 --> 01:27:29,275
إن أخرجناك من المعادلة، لفشلت العملية.

1486
01:27:30,944 --> 01:27:32,654
أخالفك الرأي.

1487
01:27:34,238 --> 01:27:37,075
لم يقتصر الأمر عليّ، بل علينا كلنا.

1488
01:27:37,283 --> 01:27:40,036
على "جيف" و"دونا" و"شيلا" و"دورين"

1489
01:27:40,662 --> 01:27:44,374
وجميع المسافرين وعمّال الإغاثة،

1490
01:27:44,582 --> 01:27:46,834
وبرج المراقبة،

1491
01:27:47,043 --> 01:27:49,420
وفريق العبّارة وغطاسي الشرطة.

1492
01:27:51,547 --> 01:27:53,383
جميعنا نجحنا.

1493
01:27:54,342 --> 01:27:56,427
نجونا كلنا.

1494
01:27:59,847 --> 01:28:04,477
مساعد الطيار الأول "سكايلز"،
أتود إضافة شيء؟

1495
01:28:05,478 --> 01:28:07,563
هل كنت لتفعل أي شيء على نحو مختلف

1496
01:28:08,731 --> 01:28:10,400
لو اضطررت إلى القيام بذلك مجدداً؟

1497
01:28:11,442 --> 01:28:12,652
نعم.

1498
01:28:13,111 --> 01:28:14,862
كنت لأفعل ذلك في شهر يوليو.

1499
01:28:27,917 --> 01:28:29,335
"في 15 يناير، 2009،

1500
01:28:29,544 --> 01:28:32,171
أكثر من 1200 منقذ،
و7 عبّارات تحمل 130 مسافراً،

1501
01:28:32,380 --> 01:28:34,465
{\an8}أنقذوا مسافري وطاقم الرحلة (1549).

1502
01:28:34,674 --> 01:28:40,138
{\an8}اجتمعت نخبة (نيويورك)،
واستغرقهم الأمر 24 دقيقة."

1503
01:28:53,568 --> 01:28:54,777
"استناداً إلى كتاب (هايست ديوتي)

1504
01:28:54,986 --> 01:28:56,946
لـ(تشيسلي ’سولي‘ سولنبرغر) و(جيفري زاسلو)"

1505
01:29:50,416 --> 01:29:52,084
- "7 إف".
- "11 إف".

1506
01:29:52,293 --> 01:29:54,295
- "9 دي".
- "1 سي".

1507
01:29:54,504 --> 01:29:56,672
- "25 بي".
- "2266 بي".

1508
01:29:56,881 --> 01:29:58,925
- "10 بي".
- "9 آي".

1509
01:29:59,133 --> 01:30:02,011
- "13 سي".
- "21 آي" و"بي".

1510
01:30:02,637 --> 01:30:04,263
155 مجرد رقم،

1511
01:30:04,847 --> 01:30:08,309
لكن عندما ترفقها بوجوه

1512
01:30:08,518 --> 01:30:10,478
وليس فقط 155 وجهاً،

1513
01:30:10,686 --> 01:30:12,814
لكن الوجوه الأخرى،

1514
01:30:13,022 --> 01:30:14,690
وجوه الزوجات والبنات والأبناء،

1515
01:30:14,899 --> 01:30:16,943
والآباء والأمهات والأخوة،

1516
01:30:17,443 --> 01:30:19,529
فإن الرقم يصبح كبيراً بسرعة.

1517
01:30:19,737 --> 01:30:21,531
هذا قبطانكم يتكلم.

1518
01:30:25,993 --> 01:30:30,706
أظن أن اليوم كان جيدا لي
ولطاقمي كما كان لكم.

1519
01:30:31,499 --> 01:30:35,711
وبسبب أحداث 15 يناير، 2009،

1520
01:30:35,920 --> 01:30:41,384
سنبقى مرتبطين في قلوبنا وعقولنا إلى الأبد.

1521
01:31:36,939 --> 01:31:39,108
أنا أنظّم البريد.

1522
01:31:39,901 --> 01:31:43,279
لذلك أقرأ ما يرسله الناس لنا
من أنحاء البلاد.

1523
01:31:43,487 --> 01:31:47,074
وفتحت الرسائل
التي تأتي إلى منزلنا من عائلاتكم.

1524
01:31:47,283 --> 01:31:50,536
وفتحت بطاقات معايدة، لذلك أشكركم جميعاً

1525
01:31:50,745 --> 01:31:53,831
على العرفان الذي عبرتم عنه تجاه عائلاتنا.

1526
01:31:54,040 --> 01:31:56,334
وعلى الرسائل والبطاقات

1527
01:31:56,542 --> 01:32:00,129
لأنها تحدث فرقاً فعلاً
بالنسبة إلينا أيضاً.

1528
01:32:00,338 --> 01:32:01,672
لذلك شكراً لكم.

1529
01:35:37,304 --> 01:35:39,306
ترجمة باسل بشور

