﻿1
00:00:02,135 --> 00:00:14,685
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

2
00:02:35,791 --> 00:02:39,352
مستندة على رواية{\pos(192,245)}
(كيجو هيجاشينو)

3
00:03:48,593 --> 00:03:56,884
* WHITE NIGHT *
<font color="#008080" face="Andalus">Suliman.k</font> <font face="Andalus"><font color="#808040"> * تعـديل التوقيت * قــاســـم</font>  </font>

4
00:04:04,545 --> 00:04:06,312
خذ هذا إلى السيارة
.وإستدعي عملاء أكثر

5
00:04:06,313 --> 00:04:07,413
.حاضر، سيّدي

6
00:04:07,414 --> 00:04:09,881
أي أحد بالخارج؟
!تعالوا هنا

7
00:04:14,654 --> 00:04:16,755
،(الضحية هو (كانج جاي دو
،51سنة

8
00:04:16,756 --> 00:04:19,091
أُعتُقِل على تهمة إبتزاز
.قبل خمس سنوات

9
00:04:19,092 --> 00:04:22,928
جاء إلى هذا المكان
،الشهر الماضي بعد الإفراج عنه

10
00:04:22,929 --> 00:04:25,090
لكن قبل بضعة أيام
.وضع البيت للإيجار

11
00:04:25,198 --> 00:04:28,895
قبل أن يُعتقل، عاش
،(مع إمرأة إسمها (سو هاي يونغ

12
00:04:29,068 --> 00:04:31,901
التي إستمرت بتحويل المال
إلى حسابه المصرفي

13
00:04:32,205 --> 00:04:34,139
.حتى بعد أن إنفصلا

14
00:04:34,140 --> 00:04:35,240
هل أنت متأكد أنها إنتحار؟

15
00:04:35,241 --> 00:04:37,109
هناك إشارات مقاومة
.توحي بغير ذلك

16
00:04:37,110 --> 00:04:40,412
أشياء مثل تلك موجودة
.في مشهد إنتحار

17
00:04:40,413 --> 00:04:41,947
،بدون ملاحظة إنتحار

18
00:04:41,948 --> 00:04:44,650
أعتقد يجب أن نُركز
.على إمكانية القتل

19
00:04:44,651 --> 00:04:49,121
ليس لديك فكرة
.كم نادراً المنتحر يترك ملاحظة

20
00:04:49,122 --> 00:04:52,590
إذن لماذا وضع المنزل للإيجار
إذا كان سينتحر؟

21
00:04:52,591 --> 00:04:53,956
!أنت

22
00:04:54,593 --> 00:04:56,788
!إنزع النظارات الشمسية اللعينة-
!أصمت، كِلاكُما-

23
00:04:57,396 --> 00:04:58,556
تشريح الجثة؟

24
00:04:58,797 --> 00:05:02,631
نهاية الأسبوع القادم
.على الأقل

25
00:05:02,734 --> 00:05:05,069
.تباً، إنهم بطيئون دائماً

26
00:05:05,070 --> 00:05:10,030
!أيُها الرئيس! دعوني أعبر
.تم العثور على جثة أخرى

27
00:05:23,689 --> 00:05:26,357
قبل 14 سنة{\pos(192,245)}

28
00:05:26,358 --> 00:05:27,757
!(سونغ سيك){\pos(192,245)}

29
00:05:28,293 --> 00:05:29,282
نعم؟

30
00:05:30,362 --> 00:05:32,530
تحقق من مركز الإنقاذ
.وقابلني بالداخل

31
00:05:32,531 --> 00:05:33,898
.حسناً

32
00:05:33,899 --> 00:05:34,887
!(دونغ سو)

33
00:05:41,539 --> 00:05:43,973
.أشعل الضوء-
.لك ذلك-

34
00:05:43,974 --> 00:05:46,738
...رقائق الثلج...تتساقط

35
00:05:50,147 --> 00:05:50,815
!سيّدي

36
00:05:50,816 --> 00:05:52,248
من هنا؟-
.حاضر، سيّدي-

37
00:05:52,249 --> 00:05:53,739
.خذ هذا-
!(تاي هو)-

38
00:05:54,218 --> 00:05:56,586
هل هذا المعبر الوحيد؟-
.ذلك ما سمعت-

39
00:05:56,587 --> 00:06:00,580
،كالمقصورة قُفِلتْ من الداخل
.لا بد أن يكون المخرج الوحيد

40
00:06:01,659 --> 00:06:03,727
من وجد هذا أولاً؟

41
00:06:03,728 --> 00:06:06,696
.أنظر من هنا-
.أنظر من يتكلم-

42
00:06:06,697 --> 00:06:08,932
ما الأحمق لإختيار
!مثل هذا المكان الصعب

43
00:06:08,933 --> 00:06:10,992
.لنصعد

44
00:06:15,339 --> 00:06:16,706
.مرحبا-
أبي، أين أنت؟-

45
00:06:16,707 --> 00:06:18,040
.(أهلاً، (مين جاي

46
00:06:18,041 --> 00:06:20,142
هل مات فوراً؟-
.ربما في أقل من دقيقة-

47
00:06:20,143 --> 00:06:24,637
،شريانه التاجي قُطع
.لذا قلبه إنفجر على الفور

48
00:06:25,248 --> 00:06:26,582
أي إنسكاب دمّ؟

49
00:06:26,583 --> 00:06:29,318
فقط القليل. لم يكن لديه تقريباً
.نزيف خارجي

50
00:06:29,319 --> 00:06:31,854
لستُ متأكداً حول
.السلاح، مع ذلك

51
00:06:31,855 --> 00:06:33,155
،شيء طويل وحاد
.لكن ليس سكين

52
00:06:33,156 --> 00:06:35,724
نعم، سنذهب للتزلج. إتفقنا؟-
ماذا عن الوقت المقدر للموت؟-

53
00:06:35,725 --> 00:06:38,523
في مكانً ما بين 13
و24 ساعة مضت

54
00:06:38,628 --> 00:06:41,397
نظراً لتيبُس الميت
.والقرنيات مبهمة

55
00:06:41,398 --> 00:06:44,026
!أنت ستُغرق السفينة

56
00:06:46,069 --> 00:06:49,095
.كُن حذراً-
هل أنت متأكد بأن الباب كان مغلق؟-

57
00:06:49,239 --> 00:06:51,173
.أسئلهُ

58
00:06:53,343 --> 00:06:54,610
كيف تسير الأمور؟

59
00:06:54,611 --> 00:06:56,135
.ما زلنا نعمل على ذلك

60
00:06:56,513 --> 00:06:59,539
أي شيء مفقود؟-
.لا. لا شيء خاص-

61
00:07:02,151 --> 00:07:04,685
.لكن، ليس هناك قداحة

62
00:07:04,686 --> 00:07:09,749
.يمكن أن تفقدها في أي مكان
!يا للهول! هيّا

63
00:07:11,960 --> 00:07:14,485
.ها هو الرجل في النوم الأبدي

64
00:07:16,365 --> 00:07:19,732
،إذا كان الباب قُفل من الداخل
كيف خرج القاتل؟

65
00:07:20,903 --> 00:07:23,337
من وجد الجثة؟

66
00:07:23,405 --> 00:07:28,543
الطفل الذي زحف
.من خلال ممر مصعد الطعام

67
00:07:28,544 --> 00:07:30,144
ماذا كان يفعل هنا؟

68
00:07:30,145 --> 00:07:32,747
ليس هناك ساحة لعب
،في الحيّ

69
00:07:32,748 --> 00:07:35,774
وهذه السفينة هي
.مستراح الطفل المفضلة

70
00:07:36,084 --> 00:07:38,719
هل لاحظت أي شيء
غريب حول ذلك الطفل؟

71
00:07:38,720 --> 00:07:42,918
أنت أحياناً تُعامل
.الناس مثل الوحوش

72
00:07:44,091 --> 00:07:48,221
!قاتل أسوء من العنيف
فهمت؟

73
00:07:48,529 --> 00:07:50,394
.ها هو يبدأ ثانيةً

74
00:07:54,469 --> 00:07:56,061
ما الـ...ما هذا؟

75
00:07:57,071 --> 00:07:59,403
.إنها واحدة أو الأخريات

76
00:08:00,408 --> 00:08:04,504
أكل كثيراً أو كان
.لديه مرح كثير ملحوظ

77
00:08:07,515 --> 00:08:11,349
ما الغرض لرجل غني
.أن يتسكع بالجوار

78
00:08:14,188 --> 00:08:15,746
.رجاءً تحرك جانباً لصورة الضحية

79
00:08:24,966 --> 00:08:28,128
(الضحية هو (كيم سي هو
.45سنة

80
00:08:28,535 --> 00:08:31,333
."يُدير محل كبير في "إنتشون

81
00:08:31,438 --> 00:08:34,773
،لديه زوجه عمرها 45 سنة
(سوه هاي يونغ)

82
00:08:34,774 --> 00:08:37,004
،وإبن عمره 14 سنة
.(كيم يوهان)

83
00:08:38,011 --> 00:08:42,380
الوقت المقد للوفاة
.هو 9 مساءً في يوم الـ19

84
00:08:42,516 --> 00:08:45,251
كل مفتشي موقع الجريمة وجدوا

85
00:08:45,252 --> 00:08:48,320
،ممتلكات الضحية
.بقع الدمّ وبصمات الأصابع

86
00:08:48,321 --> 00:08:52,155
.تحليل بقع الدمّ مستمر

87
00:08:52,459 --> 00:08:55,794
.(وهناك أيضاً (يانغ مي سوك-
مشتبه بها؟-

88
00:08:55,795 --> 00:08:59,196
نعم، كان لديها علاقة
.مع الضحية

89
00:08:59,332 --> 00:09:02,995
هي المشتبه به الرئيسي
.في الوقت الحاضر

90
00:09:03,103 --> 00:09:05,538
إقترضت أموال بإنتظام
من الضحية

91
00:09:05,539 --> 00:09:07,106
.لكن لم تُعيدها

92
00:09:07,107 --> 00:09:09,041
أي شيء آخر مشبوه؟

93
00:09:09,309 --> 00:09:13,778
،في يوم الجريمة
شوهد الضحية

94
00:09:13,779 --> 00:09:16,213
(متوجهاً إلى منزل (يانغ
.مع صندوق كعك

95
00:09:20,252 --> 00:09:21,617
ما ذلك؟

96
00:09:22,121 --> 00:09:23,816
ما ذلك بحق الجحيم؟

97
00:09:25,558 --> 00:09:30,860
،وجدتُه في مكان الحادث
.لكن فريق المختبر الجنائي أعادوه

98
00:09:33,566 --> 00:09:36,057
.حسناً
.كنتُ على وشك أن أغادر

99
00:09:36,402 --> 00:09:37,528
!إذهب

100
00:09:38,737 --> 00:09:40,432
.تاي هو). لنذهب)

101
00:09:41,307 --> 00:09:43,104
!(دونغ سوو)

102
00:09:43,909 --> 00:09:46,036
.كنت مُحقاً بشأن القداحة

103
00:09:46,378 --> 00:09:51,082
كان لديه قداحة ماركة "زيبو" مع
.شعار نمر ويحملها دائماً

104
00:09:51,083 --> 00:09:52,243
هل هذا صحيح؟

105
00:10:15,473 --> 00:10:17,998
يا فتاة، هل تعيشين هنا؟

106
00:10:21,079 --> 00:10:26,149
.نحن شرطة
.نريد أن نسأل أمّكِ شيئاً

107
00:10:26,150 --> 00:10:27,284
هل هي بالبيت؟

108
00:10:27,285 --> 00:10:29,116
.ستعود قريباً

109
00:10:29,220 --> 00:10:30,687
...فهمت

110
00:10:31,356 --> 00:10:36,349
إذن، هل يمكن أن ننتظرها بالداخل؟

111
00:10:36,660 --> 00:10:38,821
.إذن... أرني

112
00:10:38,929 --> 00:10:40,563
أُريكِ ماذا؟

113
00:10:40,564 --> 00:10:42,088
.شارتك

114
00:10:44,101 --> 00:10:45,728
!بالتأكيد

115
00:10:49,206 --> 00:10:50,706
هل لديك واحدة؟

116
00:10:50,707 --> 00:10:52,038
...يا للهول

117
00:10:53,043 --> 00:10:54,271
.هنا

118
00:10:58,181 --> 00:11:01,207
!شكراً لكِ

119
00:11:25,241 --> 00:11:26,435
!يا فتاة

120
00:11:26,609 --> 00:11:28,042
ما إسمكِ؟

121
00:11:28,344 --> 00:11:30,574
.(جيا). (لي جيا)

122
00:11:30,846 --> 00:11:34,111
.جيا)... إسم جميل)

123
00:11:37,053 --> 00:11:38,816
ماذا تقرأين؟

124
00:11:41,857 --> 00:11:44,587
!"ذهب مع الريح"

125
00:11:45,428 --> 00:11:47,623
.لم أقرأها بعد

126
00:11:48,731 --> 00:11:50,722
تعجبكِ؟-
.نعم-

127
00:11:50,833 --> 00:11:54,792
.لا تقل لي أنك لا تعرفها
.هناك فيلم، أيضاً

128
00:11:54,937 --> 00:11:56,336
هل رأيته؟

129
00:11:56,706 --> 00:11:57,695
...لا

130
00:12:00,810 --> 00:12:06,747
...جيا ...إذا أمكن
هل تعرفين المرتهن الذي يعيش في أعلى المدينة؟

131
00:12:06,748 --> 00:12:07,908
.نعم

132
00:12:11,786 --> 00:12:13,515
كيف تعرفيه؟

133
00:12:15,123 --> 00:12:17,284
.إنه يأتي في بعض الأحيان

134
00:12:19,227 --> 00:12:20,455
.فهمت

135
00:12:38,513 --> 00:12:41,607
جيا)! قلتُ لكِ)
!أن تقفلي الباب

136
00:12:42,016 --> 00:12:43,483
هل أنتِ الآنسة (يانغ مي سوك)؟

137
00:12:43,985 --> 00:12:47,784
نحن نُحقق في جريمة قتل. أعتقد أنكِ
.(تعرفين الرجل الذي قُِتل، (كيم سي هو

138
00:12:50,324 --> 00:12:52,024
جريمة قتل؟

139
00:12:52,025 --> 00:12:54,494
.نحن نتبع خطواته قبل الجريمة

140
00:12:54,495 --> 00:12:57,293
هل جاء إلى هنا يوم الـ19؟

141
00:12:57,397 --> 00:12:59,966
.لا، لم يأتي

142
00:12:59,967 --> 00:13:01,832
،جلب كعكة
أليس كذلك؟

143
00:13:02,102 --> 00:13:04,468
.نعم، فعل

144
00:13:04,605 --> 00:13:09,167
.توقف هنا ذلك اليوم
.نسيت

145
00:13:09,643 --> 00:13:12,043
ماذا جاء به إلى هنا؟

146
00:13:12,479 --> 00:13:14,709
إنه فقط يزورنا بين الحين والآخر

147
00:13:15,082 --> 00:13:17,416
.للإطمئنان عليّ وعلى إبنتي

148
00:13:17,417 --> 00:13:21,821
،حسناً، أعاركِ مال بشكل منتظم
.لكنكِ لم تعيديه أبداً

149
00:13:21,822 --> 00:13:26,359
.وعدتُ بالتسديد له في وقت لاحق
.عندما أتمكن من الحصول عليه

150
00:13:26,360 --> 00:13:28,794
هناك المزيد من الأشياء
.أريد أن أسألكِ

151
00:13:28,795 --> 00:13:31,093
رجاءً تعالي معنا
.إلى قسم الشرطة

152
00:13:31,197 --> 00:13:35,433
نعم. هل يمكنكم
الإنتظار بالخارج لدقيقة؟

153
00:13:35,434 --> 00:13:36,765
.نعم، بالتأكيد

154
00:13:46,078 --> 00:13:49,411
،أنتِ لم تُخبريهم أي شيء
أليس كذلك؟

155
00:13:50,483 --> 00:13:51,616
.لم أفعل

156
00:13:51,617 --> 00:13:53,084
!لا يجب أبداً

157
00:13:53,085 --> 00:13:55,220
...هو-
!أصمُتِ! أغلقِ فمكِ-

158
00:13:55,221 --> 00:13:58,384
لا يمكننا أن نعيش مثل هذا بعد الآن
!من أجل المال المجرّد

159
00:13:58,691 --> 00:14:00,025
المال المجرّد؟

160
00:14:00,026 --> 00:14:01,493
هل تريدين العيش في الشوارع؟

161
00:14:01,494 --> 00:14:02,727
لا تعرفي كم الأمر صعب
...أن أربيكِ وحدي

162
00:14:02,728 --> 00:14:04,286
!(سيّدة (يانغ مي سوك

163
00:14:28,453 --> 00:14:29,442
!إنتباه

164
00:14:29,588 --> 00:14:32,113
!تحية-
.شكراً لكِ، أيتُها المُعلمة-

165
00:14:39,731 --> 00:14:41,632
.يونغ يون)، لنذهب إلى الكاريوكي)-
.حسناً-

166
00:14:41,633 --> 00:14:44,033
!لنذهب! أنا مُتعبة جداً

167
00:15:28,012 --> 00:15:30,037
.عيد ميلاد سعيد
.وشكرا لك كما هو الحال دائماً

168
00:16:13,056 --> 00:16:16,583
،مع الإنتهاء من حديقة السطح
.البناء إكتمل الآن

169
00:16:16,859 --> 00:16:21,862
،البناية "أ" ستكون رواق تسوق
...والبناية "ب" ستكون مسارح مميزة و

170
00:16:21,863 --> 00:16:26,033
.ومخطط رحلة المشترين مؤكد
."العشاء يبدأ في الساعة 7 مساء في فندق "تشوسون

171
00:16:26,034 --> 00:16:28,901
.جيّد
متى يُغادرون؟

172
00:16:29,004 --> 00:16:30,538
.سيأخذون رحلة الساعة الخامسة غداً

173
00:16:30,539 --> 00:16:32,370
.تأكدي من عدم حدوث شيء خاطىء-
.حاضر، سيّدي-

174
00:16:32,607 --> 00:16:33,574
...و

175
00:16:34,876 --> 00:16:38,012
،(بينما أتعاقد مع محل الآنسة (يوو
.لاحظتُ شيئاً غريباً

176
00:16:38,013 --> 00:16:39,503
شيء غريب؟

177
00:16:40,615 --> 00:16:42,378
.إنها مُتبناه

178
00:16:42,484 --> 00:16:43,974
هل تعرف؟

179
00:16:49,157 --> 00:16:50,488
!(آنسة (يوو

180
00:16:50,759 --> 00:16:52,283
أين يجب أن أضع هذا؟

181
00:16:52,828 --> 00:16:53,852
.إتبعيني

182
00:17:01,069 --> 00:17:03,196
.أتركوها هنا في الوقت الراهن

183
00:17:07,641 --> 00:17:08,699
.مرحبا

184
00:17:08,776 --> 00:17:11,745
متى تكون اللافتة جاهزة؟

185
00:17:14,181 --> 00:17:16,945
حسناً. رجاءً إنهيها
.قبل يوم الإفتتاح

186
00:17:30,331 --> 00:17:31,431
!(سونغ جوا)

187
00:17:31,432 --> 00:17:35,425
حسناً، هل أعجبكِ؟

188
00:17:36,137 --> 00:17:40,130
أخشىء أن هذا كثير جداً
.لمبتدئة مثلي

189
00:17:40,274 --> 00:17:42,504
.لكنكِ تخصصتِ في تصميم الأزياء

190
00:17:42,843 --> 00:17:46,244
.نعم، لكن ذلك كان منذ زمن بعيد

191
00:17:46,380 --> 00:17:48,904
ألن يكون دكان صغير افضل؟

192
00:17:49,249 --> 00:17:52,241
.دعي الأمر ليّ، لا تقلقي

193
00:17:54,921 --> 00:17:56,889
.لا أعرف كيف سأعيد لك المال

194
00:17:57,791 --> 00:17:58,951
فقط قُلي

195
00:17:59,059 --> 00:18:00,651
.شكراً لك

196
00:18:18,511 --> 00:18:20,945
.إنه يوم مشمس

197
00:18:37,196 --> 00:18:38,686
هل ترغبين بالمزيد من القهوة؟

198
00:18:39,131 --> 00:18:40,155
.نعم

199
00:19:12,197 --> 00:19:13,595
هل أنت بخير؟

200
00:19:14,499 --> 00:19:15,898
.أنا بخير

201
00:19:16,334 --> 00:19:18,097
أليس عيد ميلادك اليوم؟

202
00:19:22,807 --> 00:19:24,206
.هذه جديدة

203
00:19:26,444 --> 00:19:28,173
.أعلمني إذا أردت شيئاً

204
00:19:29,313 --> 00:19:32,680
.أي شيء

205
00:20:00,510 --> 00:20:02,603
.لم أراها من قبل

206
00:20:05,048 --> 00:20:08,347
...أنتِ لم تريها أبداً

207
00:20:09,219 --> 00:20:14,657
آسف للسؤال ثانيةً، لكن ما البرنامج
التلفزيوني الذي كنتِ تشاهدينه حينها؟

208
00:20:14,991 --> 00:20:16,549
."عالم الحيوان"

209
00:20:18,762 --> 00:20:21,253
عن ماذا كان؟

210
00:20:22,065 --> 00:20:28,163
كان حول قردة
.تحمل طفلها الميت لأيام

211
00:20:28,772 --> 00:20:31,106
...قردة تحمل

212
00:20:31,107 --> 00:20:33,007
.تاي هو). آسف بشأن هذا)

213
00:20:34,110 --> 00:20:36,612
إذن، أكان هناك أي أحد
آخر في المنزل؟

214
00:20:36,613 --> 00:20:39,207
.مرحبا

215
00:20:39,649 --> 00:20:41,980
.أبي يعمل الآن

216
00:20:43,185 --> 00:20:44,675
هدية عيد الميلاد؟

217
00:20:46,021 --> 00:20:49,457
.إسئل (سانتا كلوز) عنها

218
00:20:50,559 --> 00:20:55,724
.دراجة؟ حسناً
.لنتحدث عن الأمر لاحقًا

219
00:21:16,118 --> 00:21:18,382
"ذهب مع الريح"

220
00:21:22,258 --> 00:21:23,952
هل يمكنني الدخول؟

221
00:21:35,036 --> 00:21:36,970
هل صنعت هذا؟

222
00:21:38,339 --> 00:21:39,931
.إنه مدهش

223
00:21:51,853 --> 00:21:54,185
.أنا آسف حقاً بشأن والدك

224
00:22:10,570 --> 00:22:11,969
ما إسمك؟

225
00:22:12,072 --> 00:22:13,562
لماذا تسأل؟

226
00:22:18,679 --> 00:22:20,647
.أخبرني أسمك

227
00:22:25,519 --> 00:22:27,153
.(كيم يو هان)

228
00:22:27,154 --> 00:22:28,519
...(يو هان)

229
00:22:32,626 --> 00:22:35,993
يوهان)، هل تُحب)
عالم الحيوان"؟"

230
00:22:36,763 --> 00:22:41,067
شاهدته مع أمّك والعمّ
جاي دوو) في ليلةً ما، أليس كذلك؟)

231
00:22:41,068 --> 00:22:46,105
نعم. كان حول قردة

232
00:22:46,106 --> 00:22:48,836
.تحمل طفلها الميت لأيام

233
00:22:50,276 --> 00:22:55,213
هل خرجت أمّك أو العمّ للخارج
أثناء البرنامج؟

234
00:22:55,214 --> 00:22:56,442
.لا

235
00:22:56,549 --> 00:22:58,676
...(حسناً... العمّ (جاي دوو

236
00:23:02,321 --> 00:23:04,152
.شريكُك يتصل بك

237
00:23:04,557 --> 00:23:05,990
.حسناً

238
00:23:08,728 --> 00:23:13,165
يوهان)، أعدك أن)
.أُمسك القاتل

239
00:23:31,384 --> 00:23:33,180
هل فعلت كما تدربنا؟

240
00:23:40,358 --> 00:23:42,526
!إصابة جيّدة
!(تشو مين وو)

241
00:23:42,527 --> 00:23:44,528
سمعت إنك وقفت ضد السمكة الذهبية؟

242
00:23:44,529 --> 00:23:46,797
،لا يهم كم تكرهني
.إنهُ رئيسك

243
00:23:46,798 --> 00:23:49,933
.أظهر له بعض الإحترام

244
00:23:49,934 --> 00:23:51,697
(قضية قتل (كيم سي هوو

245
00:23:57,675 --> 00:23:59,267
ما الـ...؟

246
00:23:59,611 --> 00:24:02,273
شرطة غرب إنشيون"
"(هان دنغ سوو)

247
00:24:05,016 --> 00:24:07,007
(سوه هاي يونغ)

248
00:24:07,419 --> 00:24:09,512
كانج جاي دوو) مات؟)

249
00:24:09,721 --> 00:24:10,915
.نعم، سيّدتي

250
00:24:11,756 --> 00:24:12,882
قُتل؟

251
00:24:12,991 --> 00:24:14,822
.إنه من المبكر جداً الإستنتاج

252
00:24:15,926 --> 00:24:20,693
.لستُ متفاجئة
.لديه أعداء في كل مكان

253
00:24:22,132 --> 00:24:24,896
هل لي أن أسألكِ حول
القضية قبل 14 سنة؟

254
00:24:25,035 --> 00:24:26,525
.كن ضيفي

255
00:24:27,070 --> 00:24:29,539
،عندما تصبح عجوز
.تُحب أن تتحدث عن أيام زمان

256
00:24:29,540 --> 00:24:31,107
هل عرفتِ أن زوجكِ
كان لديه علاقة عاطفية

257
00:24:31,108 --> 00:24:32,675
مع (يانغ مي سووك)؟

258
00:24:32,676 --> 00:24:35,478
،لا أعرف. حتى لو عرفت
.ليس هناك شيء يمكنني فعلهُ

259
00:24:35,479 --> 00:24:38,247
،بعد موت زوجكِ
عشتِ مع (كانغ جاي دوو) لفترة، صحيح؟

260
00:24:38,248 --> 00:24:39,682
.كنتُ شابة حينها

261
00:24:39,683 --> 00:24:41,784
هل قابلتِ (يانغ
مي سووك) بعدئذ؟

262
00:24:41,785 --> 00:24:44,185
.لا. كانت قد رحلت

263
00:24:44,421 --> 00:24:49,154
.(أخبريني عن إبنكِ، (كيم يو هان
هل هو إسم مسيحي؟

264
00:24:52,496 --> 00:24:54,964
هل أحب والدهُ كثيراً؟

265
00:24:56,300 --> 00:24:57,665
...نعم

266
00:24:59,535 --> 00:25:04,940
...(كيم سي هو)
.عرف كيف يُسيطر على الأطفال

267
00:25:04,941 --> 00:25:06,306
.فهمت

268
00:25:07,710 --> 00:25:09,077
هل يمكنني الحصول على رقم
يو هان)؟)

269
00:25:09,078 --> 00:25:10,170
.ليس لدي

270
00:25:11,681 --> 00:25:14,049
لم أسمع منه منذ
.أن تركني في المدرسة الثانوية

271
00:25:14,050 --> 00:25:15,183
ألم تبحثِ عنه؟

272
00:25:15,184 --> 00:25:18,779
.لا. أنا لستُ أمّاً جيّدة

273
00:25:19,622 --> 00:25:21,385
.أعتقد أنني قُلتُ لك ما يكفي

274
00:25:22,358 --> 00:25:24,121
.أوصله إلى الباب

275
00:25:50,352 --> 00:25:52,684
!أثبتِ ذلك-
!دعني أذهب-

276
00:25:52,821 --> 00:25:54,482
!إجلس

277
00:25:54,990 --> 00:25:56,957
!أثبتِ أنني وضعت المخدرات-
!رأيتُها، أيُها الحقير-

278
00:25:56,958 --> 00:25:58,789
!لا تلمسني

279
00:26:00,829 --> 00:26:01,659
!(يو هان)

280
00:26:07,135 --> 00:26:08,534
...(يو هان)... (يو هان)

281
00:26:14,209 --> 00:26:15,943
متى ستتوقف عن
العيش مثل القذارة؟

282
00:26:15,944 --> 00:26:20,108
!أقسم بأنني لم أستعمل المخدرات
.سأكون مجنونًا أيضاً

283
00:26:23,084 --> 00:26:24,278
...تباً

284
00:26:25,386 --> 00:26:26,751
أتريد أن تموت؟

285
00:26:37,898 --> 00:26:39,957
.عُدْ ودبّر الأمور

286
00:26:40,100 --> 00:26:42,602
تلك الساقطة في
.نفس العمل مثلي

287
00:26:42,603 --> 00:26:44,537
...نحن نفس النوع

288
00:26:46,273 --> 00:26:48,537
.سأنظفه
.أتركه ليّ

289
00:26:48,776 --> 00:26:49,936
.إذهب

290
00:26:51,779 --> 00:26:52,905
.أراك لاحقاً

291
00:27:13,766 --> 00:27:15,199
ماذا تريدين؟

292
00:27:15,702 --> 00:27:17,736
.أرجوك إفتح باب منزلي

293
00:27:17,737 --> 00:27:19,967
أمّكِ ليست بالبيت؟

294
00:27:22,375 --> 00:27:25,037
خرجت لتشرب ثانيةً؟

295
00:27:26,012 --> 00:27:27,445
.إنتظري لحظة

296
00:27:35,722 --> 00:27:37,815
.إن البرد قارص

297
00:27:38,391 --> 00:27:40,325
...في كل مرة تقريباً

298
00:27:40,326 --> 00:27:44,126
!أمّكِ مشكلة

299
00:27:45,031 --> 00:27:47,090
سأخبرها بالإنتقال
.عاجلاً أو آجلاً

300
00:27:47,500 --> 00:27:50,128
.يجب أن تكون خجولة من نفسها

301
00:27:54,840 --> 00:27:56,535
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

302
00:28:03,515 --> 00:28:04,607
!أنتِ

303
00:28:04,950 --> 00:28:09,580
!ِإستيقظ
!إفتحِ عيونكِ

304
00:28:09,821 --> 00:28:11,152
!يا إلهي

305
00:28:11,390 --> 00:28:13,051
...هل أمّي

306
00:28:15,327 --> 00:28:16,658
ماتت؟

307
00:28:19,765 --> 00:28:21,164
...هل هي

308
00:28:22,100 --> 00:28:23,863
حقاً ماتت؟

309
00:28:26,004 --> 00:28:27,631
هل وجدت أي شيء؟

310
00:28:27,939 --> 00:28:30,703
.ليس الكثير

311
00:28:31,076 --> 00:28:32,976
الكثير من حالات
.الإنتحار هذه الأيام

312
00:28:34,178 --> 00:28:39,707
لماذا أخذت حبة برد؟
.كانت ستموت على أية حال

313
00:28:41,385 --> 00:28:43,444
.قد لا تقتلُ نفسها

314
00:28:46,023 --> 00:28:47,149
!(دونغ سوو)

315
00:28:47,558 --> 00:28:48,616
ماذا؟

316
00:28:48,993 --> 00:28:50,085
.أنظر إلى هذا

317
00:28:56,100 --> 00:28:59,936
المشتبه الرئيسي
في قضية القتل الأخيرة

318
00:28:59,937 --> 00:29:01,004
...إنتحر بعد أن حققنا مع

319
00:29:01,005 --> 00:29:02,097
.(دونغ سوو)

320
00:29:02,673 --> 00:29:06,336
.دع الأمر
.القضية إنتهت

321
00:29:06,844 --> 00:29:10,245
،بالمناسبة
ماذا حدث للفتاة؟

322
00:29:11,482 --> 00:29:13,575
جيا)؟)-
.نعم-

323
00:29:13,851 --> 00:29:16,953
."سمعتُ أن عمّتها أخذتها إلى "سيؤول

324
00:29:16,954 --> 00:29:18,352
.أطلب المزيد

325
00:29:20,090 --> 00:29:21,216
.(دونغ سوو)

326
00:29:21,624 --> 00:29:24,821
ما المزعج فيك؟

327
00:29:28,598 --> 00:29:30,259
هل رأيت عيناها؟

328
00:29:30,366 --> 00:29:31,765
عيناها؟

329
00:29:32,602 --> 00:29:37,096
.ليس عندما أيّدتْ أمّها

330
00:29:39,375 --> 00:29:42,811
،تعال لتفكر بالأمر
.أنت مُحق

331
00:29:42,812 --> 00:29:45,681
!(هان دونغ سوو)
!إنتهي من القضية

332
00:29:45,682 --> 00:29:47,483
.توقف عن التحدث بجنون

333
00:29:47,484 --> 00:29:51,520
.القضية حُلت
!دعونا نحتفل

334
00:29:51,521 --> 00:29:52,355
.حسناً

335
00:29:52,356 --> 00:29:55,090
أجل، دع الأمر ودعنا ندرس
!لإمتحان الترقية

336
00:29:55,091 --> 00:29:58,694
أنت ما زلت تحلم
أن تُصبح رئيس الشرطة؟

337
00:29:58,695 --> 00:30:01,596
كيف يمكنني أن أستسلم؟
!سترى

338
00:30:01,597 --> 00:30:04,122
،إذا أنت رئيس الشرطة
.سأكون رئيس الشرطة الوطنية

339
00:30:05,934 --> 00:30:10,638
.لا أعرف لماذا الناس ينتحرون

340
00:30:10,639 --> 00:30:14,976
هنا نفس الأمر. الشراب والتدخين
.يكفيان لجعلي سعيد

341
00:30:14,977 --> 00:30:18,212
لماذا تقتل نفسك؟-
.لندخن لذلك. أعطني واحدة-

342
00:30:18,213 --> 00:30:20,681
.رجاءً أوقف ضخ السجائر

343
00:30:45,673 --> 00:30:47,106
ماذا في ذلك؟

344
00:30:47,408 --> 00:30:50,544
...لذا، أعني
.أريد التحقق من بعض الأمور أكثر

345
00:30:50,545 --> 00:30:53,613
ماذا لو تبين إنه حادث؟

346
00:30:53,614 --> 00:30:58,485
،لو كان حادث
.لفاض الحساء

347
00:30:58,486 --> 00:31:01,054
.لكن أنظر إلى هذه
.من الواضح إنه لم يفض

348
00:31:01,055 --> 00:31:02,923
!الدائن إغتيل

349
00:31:02,924 --> 00:31:04,758
!والمستدينة قتلت نفسها

350
00:31:04,759 --> 00:31:06,326
وكِلاهما كانا
.على علاقة عاطفية

351
00:31:06,327 --> 00:31:07,527
أليس الأمر واضح كفاية؟

352
00:31:07,528 --> 00:31:09,162
(لكن (يانغ مي سوك
.كان يمكن أن تُقتل

353
00:31:09,163 --> 00:31:12,032
ليس هناك طريق لها
.لتخرج من السفينة

354
00:31:12,033 --> 00:31:15,400
إذن، كيف تفسر وجود
القداحة في منزلها؟

355
00:31:17,171 --> 00:31:18,139
!القضية أُغلقت

356
00:31:18,140 --> 00:31:20,140
...لكن، سيّدي، الحدس يقول لي

357
00:31:20,141 --> 00:31:21,875
!تباً للحدس

358
00:31:21,876 --> 00:31:23,810
!تباً

359
00:31:23,978 --> 00:31:25,812
،إذا لن توافق على إعادة تحقيقي
...سأبلغ الأمر للأعلى

360
00:31:25,813 --> 00:31:28,247
ما هذا؟
!أيُها الوغد

361
00:31:28,248 --> 00:31:30,045
...تباً

362
00:31:44,197 --> 00:31:46,563
!سترى من هو المُحق

363
00:31:53,306 --> 00:31:56,571
.(مين جاي)
.تعال هنا

364
00:31:58,245 --> 00:32:00,736
.إتفقنا على هذا

365
00:32:01,114 --> 00:32:02,581
أنت ستفي بالوعد؟

366
00:32:02,582 --> 00:32:06,585
.بالطبع سأفعل
،إذا ساعدتني فقط لمرة

367
00:32:06,586 --> 00:32:08,417
.سأشتري لك عجلة

368
00:32:09,722 --> 00:32:12,748
.تعالى هنا
.هيّا

369
00:32:17,529 --> 00:32:22,125
ليس سيء جداً، هه؟
.سأمسك الإضاءة لك

370
00:32:22,234 --> 00:32:24,502
.ساعدني فقط مرة

371
00:32:24,503 --> 00:32:25,902
.المكان مظلم جداً

372
00:32:26,038 --> 00:32:30,270
.سأبقي ضوء الإضاءة هنا

373
00:32:34,246 --> 00:32:36,908
.(إخفض رأسك، (مين جاي

374
00:32:38,384 --> 00:32:39,817
!كن حذراً

375
00:32:50,562 --> 00:32:52,427
هل أنت بخير؟

376
00:32:52,564 --> 00:32:53,621
.نعم

377
00:32:53,965 --> 00:32:55,933
هل سأكون قادر للذهاب للأسفل، أيضاً؟

378
00:32:55,934 --> 00:32:57,333
.لا

379
00:32:58,236 --> 00:33:00,067
.إنه ضيق جداً بالنسبة لك

380
00:33:01,739 --> 00:33:03,607
،عندما تصل إلى القاع
.لوّح بذراعيك

381
00:33:03,608 --> 00:33:05,098
.حسناً

382
00:33:05,977 --> 00:33:07,774
.إبني ولد طيب

383
00:33:09,514 --> 00:33:12,642
!الدراجة
!لا تنساها

384
00:33:13,318 --> 00:33:15,013
.لا تقلق

385
00:33:24,862 --> 00:33:28,662
!(مين جاي)

386
00:33:35,106 --> 00:33:37,369
تريدين أن تسأليني عن (مي هو)؟

387
00:33:39,676 --> 00:33:42,338
.أفهم بأنكِ ترفضِ عملي

388
00:33:42,446 --> 00:33:47,283
لكن، تُصبح الزوجة
لتكتل كبير

389
00:33:47,284 --> 00:33:49,445
.ليست مسألة شخصية

390
00:33:49,786 --> 00:33:51,754
،وفقاً لما تحريتهُ حتى الآن

391
00:33:51,755 --> 00:33:55,122
.تبدو لتكون ذات مؤهلات عالية

392
00:33:55,258 --> 00:33:59,490
.بالتأكيد
.هي أكثر من مثالية

393
00:33:59,629 --> 00:34:02,427
.فهمت
.ِشكراً لوقتك

394
00:34:02,766 --> 00:34:05,234
.رجال كانوا يلاحقونها طوال الوقت

395
00:34:07,838 --> 00:34:11,171
،أثناء الكلية
.كان هناك حادث صغير

396
00:34:14,044 --> 00:34:17,013
.كانت مُلاحقة

397
00:34:20,816 --> 00:34:23,307
.نعم. سأنتظر في السيارة إذن

398
00:34:29,091 --> 00:34:30,683
من؟

399
00:34:31,227 --> 00:34:33,092
.(يونغ يون)

400
00:34:33,262 --> 00:34:34,957
.أرادتني أن أعود للبيت مبكراً

401
00:34:37,833 --> 00:34:41,636
يبدو إنها ما زالت
.منزعجة مني

402
00:34:41,637 --> 00:34:43,438
،هي تمْر بسن البلوغ
.تعرفي

403
00:34:43,439 --> 00:34:45,168
.أعطها مزيداً من الوقت

404
00:34:57,853 --> 00:35:02,255
،خلال الأسبوعين الماضيين
.يو مي هو) حافظت على جدول منتظم)

405
00:35:02,357 --> 00:35:05,025
،أيام الأثنين، الأربعاء، والجمعة
تذهب إلى محلها بعد المدرسة

406
00:35:05,026 --> 00:35:07,728
ثمّ تبقى في مقهاها
.المفضل لساعة

407
00:35:07,729 --> 00:35:09,730
،هي تُقابلك أيام الثلاثاء والخميس

408
00:35:09,731 --> 00:35:11,665
وفي عطلة الأسبوع
تقابل أصدقاء الكلية

409
00:35:11,666 --> 00:35:14,268
."أو تزور عمّتها في "يانغ بيونغ

410
00:35:14,269 --> 00:35:18,605
،رأيتُ رجلين يقتربان منها
.لكنها رفضتهم فوراً

411
00:35:18,606 --> 00:35:20,707
ليس حتى ذرة غبار
.يمكن أن توجد

412
00:35:20,708 --> 00:35:21,809
ماذا عن المُلاحق؟

413
00:35:21,810 --> 00:35:23,744
.ما زلتُ أتحقق أمره

414
00:35:26,948 --> 00:35:29,280
...كم هو الرجل ماكر

415
00:35:29,517 --> 00:35:32,419
،عندما لم أكن أعرف شيئ
.كانت ملاك مُطلق

416
00:35:32,420 --> 00:35:35,548
لكن الآن أشعر بالبُعد منها
.حتى وهي بين ذراعي

417
00:35:35,657 --> 00:35:37,921
حتى إنني شككت

418
00:35:38,726 --> 00:35:41,126
.إذا هي تُحبني فعلاً

419
00:35:42,263 --> 00:35:44,322
جدي كل شيء
.حول المُلاحق

420
00:35:44,499 --> 00:35:48,025
أُريد أن أتخلص من
.هذا الشعور القذر

421
00:35:49,002 --> 00:35:50,196
.حاضر، سيّدي

422
00:36:24,638 --> 00:36:26,299
هل أنت (كيم يو هان)؟

423
00:36:34,080 --> 00:36:35,447
ماذا يمكنني ان افعل لك؟

424
00:36:35,448 --> 00:36:37,040
أتعرف (كانغ جاي دو)؟

425
00:36:37,750 --> 00:36:40,241
...(كانغ)... (جاي)... (دو)

426
00:36:43,022 --> 00:36:44,589
.كان يعمل لعائلتي قبل سنوات

427
00:36:44,590 --> 00:36:45,989
.لقد مات

428
00:36:46,859 --> 00:36:50,090
إهدىء. أنا فقط أحاول
.أن أحصل على معلومات

429
00:36:50,196 --> 00:36:52,221
.(قابلتُ مسبقاً (سو هاي يونغ

430
00:36:53,232 --> 00:36:57,569
،الأربعاء الماضي
أين كنت بين الساعة 4 و 6 صباحاً؟

431
00:36:57,570 --> 00:36:59,437
.الناس عادةً نائمون في ذلك الوقت

432
00:36:59,438 --> 00:37:02,100
.نعم... ذلك صحيح

433
00:37:05,278 --> 00:37:08,145
هل لي أن أسأل عن قضية
الجريمة قبل 14 سنة؟

434
00:37:09,448 --> 00:37:11,049
.من فضلك لا تتضايق

435
00:37:11,050 --> 00:37:15,419
أنا أسئل لأنهُ كان
.أحد المشتبه بهم حينها

436
00:37:15,420 --> 00:37:17,684
.إنه شيء لا أود أن أفكر به

437
00:37:18,657 --> 00:37:20,716
هلا تركتني الآن رجاءً؟

438
00:37:23,295 --> 00:37:27,698
لا بد أنك تُلسع
.كل مرة تغسل فيها وجهك

439
00:37:30,235 --> 00:37:32,260
،إذا غيّرت رأيك

440
00:37:33,705 --> 00:37:35,263
.إتصل بي رجاءً

441
00:37:38,944 --> 00:37:41,572
...(لورو"... (كيم يو هان"

442
00:37:50,989 --> 00:37:52,286
.عفواً

443
00:37:52,557 --> 00:37:54,922
أنا أبحث عن المُحقق
.(هان دونغ سوو)

444
00:37:56,860 --> 00:37:58,691
.يجب أن تفحص الحمّام

445
00:38:12,843 --> 00:38:14,208
المُحقق (هان)؟

446
00:38:15,012 --> 00:38:19,073
،"شرطة "غرب إنشيون
المُحقق (هان دونغ سوو)، صحيح؟

447
00:38:19,950 --> 00:38:24,353
.أود أن أسألك بضعة أشياء

448
00:38:28,392 --> 00:38:30,189
.كاي جاي دو) مات)

449
00:38:33,330 --> 00:38:38,392
هل تذكره؟
(كان يعمل لـ(كيم سي وهو

450
00:38:38,501 --> 00:38:42,130
الذي قُتل على
.السفينة المهجورة قبل 14 سنة

451
00:38:50,413 --> 00:38:52,210
.أنا فعلاً بحاجة إلى مساعدتك

452
00:38:52,515 --> 00:38:56,007
.أرجوك... أنا أناشدك

453
00:38:59,555 --> 00:39:03,724
سمعتُ أنك حفرت عميقاً في القضية
.لأكثر من سنتين بعد حادث إبنك

454
00:39:03,725 --> 00:39:05,659
.ثمّ أصبحت موقوف عن العمل ومُطلق

455
00:39:13,735 --> 00:39:15,100
هل لديك سيجارة؟

456
00:39:15,971 --> 00:39:17,233
.لا أدخن

457
00:39:19,875 --> 00:39:22,142
نتائج التشريح
،لم تخرج بعد

458
00:39:22,143 --> 00:39:26,307
.لكن حدسي يقول إنه قُتِل

459
00:39:26,447 --> 00:39:28,181
أحد المشتبه بهم في قضية
من 14 سنة مات

460
00:39:28,182 --> 00:39:30,548
.فقط قبل أن يُنفذ القانون

461
00:39:30,618 --> 00:39:33,052
ألا يُخبرك ذلك بشيء؟

462
00:39:33,321 --> 00:39:36,415
.(كنتُ أُراقب (كيم يو هان

463
00:39:39,627 --> 00:39:42,596
أعتقد أنك تعرف بأن
(والدة (كيم يو هان

464
00:39:42,697 --> 00:39:45,825
(و (كانغ جاي دو
.كان لديهما علاقة عاطفية

465
00:39:50,338 --> 00:39:51,862
...مرض السكر

466
00:39:53,341 --> 00:39:55,775
.إنه مرض سيء

467
00:39:57,478 --> 00:40:02,048
للبقاء، يجب أن تحقن نفسك
.بإبرة قبل كل وجبة طعام

468
00:40:02,049 --> 00:40:03,448
!(المُفتش (هان

469
00:40:03,983 --> 00:40:06,508
.لا تنغمسْ في الحلويات كثيراً

470
00:40:10,590 --> 00:40:15,289
،إذا غيّرت رأيك
.رجاءً إتصل بي

471
00:40:15,929 --> 00:40:17,556
،ولمعلومياتك

472
00:40:19,899 --> 00:40:21,890
.هذا حيثُ (كيم يوهان) يعمل

473
00:40:52,264 --> 00:40:54,289
هل يمكنكِ أخذ (يونغ يون) إلى البيت؟

474
00:40:55,434 --> 00:40:56,526
.نعم، بالطبع

475
00:40:56,635 --> 00:40:58,933
!(آنسة (يو
.لنذهب في جولة

476
00:41:02,975 --> 00:41:04,408
.(نعم، (سي يونغ

477
00:41:25,230 --> 00:41:26,754
ترغبين بشيء من الموسيقى؟

478
00:41:26,832 --> 00:41:30,130
.توقفي عن الإدعاء
.والدي ليس هنا

479
00:41:32,870 --> 00:41:36,465
لماذا تكرهيني كثيراً جداً؟

480
00:41:39,076 --> 00:41:41,772
هل تعرفين ما يسمونكِ
في المدرسة من وراء ظهرك؟

481
00:41:41,946 --> 00:41:43,743
!"آكلت الآباء"

482
00:41:44,015 --> 00:41:47,451
الجميع يعرف بأنكِ واعدتي
.والد (جي سو) السنة الماضية

483
00:41:47,718 --> 00:41:50,812
كان يجب أن أعرف أفضل عندما
.كنتِ لطيفةً جداً معي بدون سبب

484
00:41:51,823 --> 00:41:55,554
ألا تتعبي من الإبتسام
مثل ذلك طوال الوقت؟

485
00:43:36,325 --> 00:43:37,293
.مرحبا

486
00:43:37,294 --> 00:43:39,760
أود أن أتحدث إلى
.(المُحقق (تشو مين وو

487
00:43:39,928 --> 00:43:41,486
هل لي أن أسأل من المتصل؟

488
00:43:41,629 --> 00:43:46,199
(أنا المُحقق (هان دونغ سو
."من قسم شرطة غرب "إنشيون

489
00:43:46,200 --> 00:43:50,304
هل أنت زميله؟
.لقد بدؤا للتو تفتيش منزله

490
00:43:50,305 --> 00:43:52,806
منزله؟ لماذا؟

491
00:43:52,807 --> 00:43:54,468
ألم تسمع؟

492
00:43:54,576 --> 00:43:57,340
.إنه مفقود لقرابة أسبوع

493
00:43:57,478 --> 00:44:01,938
لا نعرف بالضبط متى
...إختفى، لكن

494
00:44:07,922 --> 00:44:10,686
.(رجاءً إعتني جيّداً بـ(كيونغ هو

495
00:45:59,964 --> 00:46:01,727
.مضى وقت طويل

496
00:46:02,067 --> 00:46:07,528
.أجل...كانت لدي إستراحة جيدة
.تعبتُ من كوني مكروه

497
00:46:07,839 --> 00:46:11,400
،أنا لم أحبك
.لكنني لم أكرهك أيضاً

498
00:46:11,576 --> 00:46:16,206
إنه لأمر مدهش كيف
.غيّرتِ هذا المكان

499
00:46:16,948 --> 00:46:19,439
هل هو لزوجكِ الميت؟

500
00:46:19,818 --> 00:46:22,378
.إترك الماضي للماضي

501
00:46:22,887 --> 00:46:25,549
أنا لا أفهم

502
00:46:25,690 --> 00:46:27,681
.لماذا ما زلتِ هكذا

503
00:46:31,962 --> 00:46:34,897
.لا أعرف أنكِ تُحبينه كثيراً جداً

504
00:46:43,707 --> 00:46:44,841
،تلك الليلة

505
00:46:44,842 --> 00:46:48,578
"قلت إنك شاهدت "عالم الحيوان
مع (يوهان)، صحيح؟

506
00:46:48,579 --> 00:46:50,747
ألا يمكنك طرح سؤال جديد؟

507
00:46:50,748 --> 00:46:53,046
لا بد أن تكوني تحكِ
.لتقولي الحقيقة الآن

508
00:46:53,217 --> 00:46:54,445
.إنصرف

509
00:46:58,822 --> 00:47:02,121
ألم يحن الوقت لقول الحقيقة؟-
!قُلت إنصرف-

510
00:47:06,663 --> 00:47:11,965
...(بالمناسبة، (يو هان
.يبدو مثلكِ كثيراً جداً الآن

511
00:48:07,956 --> 00:48:09,355
ما الخطب؟

512
00:48:09,591 --> 00:48:10,956
حلّم سيء؟

513
00:48:14,029 --> 00:48:16,930
.لا. عُدي إلى النوم

514
00:49:03,177 --> 00:49:04,872
لماذا تُحبيني؟

515
00:49:06,180 --> 00:49:09,513
لأنك غني؟

516
00:49:10,618 --> 00:49:14,076
.جواب صريح، يُعجبني ذلك
كم من المال تحتاجِ؟

517
00:49:17,124 --> 00:49:19,615
...ما يكفي لحمايتي

518
00:49:20,160 --> 00:49:24,619
ما يكفي لمنعي من
.أن أتأذى ثانيةً

519
00:49:26,900 --> 00:49:28,094
.نعم

520
00:49:34,340 --> 00:49:35,967
إعتقال؟

521
00:49:44,384 --> 00:49:48,480
.لا يمكنني التحدث الآن
.سنواصل غداً في مكتبي

522
00:49:49,055 --> 00:49:52,957
.آسف لأنك جئت طول الطريق إلى هنا
.حسناً. وداعاً

523
00:49:57,830 --> 00:49:59,855
.إنهم يعملون متأخرين

524
00:50:01,401 --> 00:50:03,426
.حاول أن لا تقسوا على نفسك في العمل

525
00:50:53,084 --> 00:50:54,346
(كيم يوهان)

526
00:51:11,369 --> 00:51:13,929
لماذا المُحقق يُلاحق (يو مي هو)؟

527
00:51:14,939 --> 00:51:17,134
!أتركيني

528
00:51:18,843 --> 00:51:20,105
كيم يوهان)؟)

529
00:51:37,927 --> 00:51:40,691
من تكوني بحق الجحيم؟

530
00:51:44,334 --> 00:51:50,005
(رأيتُك تجلس قُرب (يو مي هو
في المقهى اليوم

531
00:51:50,006 --> 00:51:55,638
ورأيتُك ثانيةً
.أمام شقتها

532
00:51:56,613 --> 00:51:58,604
أهذه (يو مي هو)؟

533
00:51:59,949 --> 00:52:04,352
،هي متضايقة من قِبل مُلاحق
.لذا توقعتك أنك هو

534
00:52:04,454 --> 00:52:06,820
.لكن يمكن أن تكون أنتِ أيضاً مُلاحق

535
00:52:07,891 --> 00:52:11,292
كيف تعرفين (يو مي هو)؟

536
00:52:11,728 --> 00:52:14,390
.فُك قيدي أولاً، أيُها المُحقق

537
00:52:22,805 --> 00:52:23,931
!إنتظر

538
00:52:25,874 --> 00:52:29,867
.إنها خطيبة رئيسي

539
00:52:32,047 --> 00:52:38,043
إذاً أنتِ تتحرينها سراً
لتري إذا تتناسب مع الموقع؟

540
00:52:40,055 --> 00:52:42,489
.إنه مثل إختيار الموظفين

541
00:52:42,624 --> 00:52:44,990
...الوضع المالي

542
00:52:45,094 --> 00:52:47,824
...المؤهلات العلمية

543
00:52:48,864 --> 00:52:51,458
...السجل الجنائي

544
00:52:54,236 --> 00:52:57,069
(تغيّر إسم (لي جيا
...(إلى (يو مي هو

545
00:53:02,443 --> 00:53:04,308
...(لي جيا)

546
00:53:15,857 --> 00:53:17,085
!أنت

547
00:54:51,884 --> 00:54:53,545
.ها هو ذا

548
00:54:57,356 --> 00:54:59,586
.إنه مجرم مُزمن

549
00:54:59,858 --> 00:55:02,486
،أُعتقل لقضية أخرى
.هو في الحجز الآن

550
00:55:04,196 --> 00:55:06,460
الشخص الخطأ؟

551
00:55:12,870 --> 00:55:16,328
ماذا كان الأسم ثانية؟

552
00:55:16,941 --> 00:55:19,466
.(مين كيونغ هو)-
.ليس هو-

553
00:55:20,245 --> 00:55:21,644
كيم يو هان)؟)

554
00:55:21,746 --> 00:55:24,214
كان الشاهد في قضية
محاولة الإغتصاب

555
00:55:24,215 --> 00:55:27,343
.(التي أُدين بها (مين كيونغ هو

556
00:55:40,031 --> 00:55:45,264
(الشاهد الأول (كيم يو هان

557
00:55:46,504 --> 00:55:49,871
...(و (يو مي هو-
."مين كيونغ هو) في سجن "ديونغ بو)-

558
00:55:53,076 --> 00:55:55,811
...(هونغ يون مي)
.لا أعرفها

559
00:55:55,812 --> 00:55:58,508
إذن كيف حصلت على صورها؟

560
00:56:00,484 --> 00:56:04,353
وجدتُ دزينة صور
.لإمرأة عارية في صندق بريدي

561
00:56:04,354 --> 00:56:06,015
ماذا ستفعل بهم؟

562
00:56:06,156 --> 00:56:08,157
.لكن كان هناك شاهد

563
00:56:08,158 --> 00:56:09,725
شاهد؟-
.نعم-

564
00:56:09,726 --> 00:56:13,560
!أنا لم أفعلها
.لا أعرفها مطلقاً

565
00:56:13,664 --> 00:56:14,892
.وداعاً

566
00:56:17,034 --> 00:56:20,060
!إفتح الباب-
.(مين كيونغ هو)-

567
00:56:41,590 --> 00:56:43,854
لماذا تبعت (يو مي هو)؟

568
00:56:48,731 --> 00:56:52,690
هل الحب خطيئة؟

569
00:56:53,336 --> 00:56:56,237
.أنتم أُناس لا تعرفون الحب الحقيقي

570
00:56:57,473 --> 00:56:59,134
.تبدو مثل مُلاحق

571
00:57:00,509 --> 00:57:03,778
!مُلاحق؟ هُراء

572
00:57:03,779 --> 00:57:08,773
.المُلاحق الحقيقي كان شخص آخر

573
00:57:11,187 --> 00:57:13,849
هل تتذكر وجهه؟-
.بالطبع-

574
00:57:15,091 --> 00:57:17,025
.إنه ليس وسيماً مثلي

575
00:58:25,359 --> 00:58:28,260
!مرحبا-
!أهلاً-

576
00:58:30,030 --> 00:58:32,863
.لا بد أنكِ متعبة من العمل كله

577
00:58:38,005 --> 00:58:40,098
.كلاهما كانا طلابي

578
00:58:42,309 --> 00:58:45,710
إبنت القاتل
وإبن الضحية

579
00:58:45,711 --> 00:58:47,379
.كانا في نفس الصف

580
00:58:47,380 --> 00:58:51,043
كيف كانا قبل الحادث؟-
...كانا قريبين جداً-

581
00:58:53,453 --> 00:58:55,580
...لكن بعد الحادث

582
00:59:02,361 --> 00:59:08,027
لـ(يو هان)، لا بد وأنه
كان تعذيب لرؤية إبنت

583
00:59:08,568 --> 00:59:10,536
.قاتل أبيه كل يوم

584
00:59:11,070 --> 00:59:16,440
.(لكنه لم يُظهر كراهيتهُ أو غضبهُ لـ(جيا

585
00:59:17,310 --> 00:59:21,076
،"عندما قررت (جيا) الإنتقال إلى "سيؤول
.شعرتُ بالإرتياح جداً

586
00:59:22,215 --> 00:59:24,046
.كان يجب أن أكون أفضل معلمة

587
00:59:36,561 --> 00:59:40,156
.(نعم، (سي يونغ
.أنا بخير. أخبريني

588
00:59:40,565 --> 00:59:44,524
.إذاً... ليس هناك مُلاحق الآن

589
00:59:44,669 --> 00:59:47,171
.لا، سيّدي
...لكنها غيّرت إسمها حتى

590
00:59:47,172 --> 00:59:49,470
.ذلك ليس شأنكِ

591
00:59:51,343 --> 00:59:53,675
.فقط قُمي بعملك

592
01:00:51,502 --> 01:00:54,436
،(سيّد (بارك
هل يمكن أن ترفع الصوت؟

593
01:03:22,382 --> 01:03:23,314
!(سيونغ جو)

594
01:03:24,284 --> 01:03:25,512
!(سيونغ جو)

595
01:04:43,052 --> 01:04:44,849
سيّدي، هل أنت بخير؟

596
01:04:45,021 --> 01:04:46,249
.إسندني

597
01:04:57,733 --> 01:04:59,462
ألن تأتي ثانيةً؟

598
01:05:00,837 --> 01:05:02,634
كيف يتم معها؟

599
01:05:03,406 --> 01:05:05,874
.لا بأس
.أنت أرضيتني على أية حال

600
01:05:06,242 --> 01:05:09,439
.قٌل لي ما تريد
.سأعطيك أي شيء تريد

601
01:05:11,214 --> 01:05:13,078
...أريد أن أمشي

602
01:05:13,281 --> 01:05:14,305
ماذا؟

603
01:05:15,083 --> 01:05:16,710
...أريد أن أمشي

604
01:05:19,154 --> 01:05:20,746
.تحت الشمس

605
01:05:55,490 --> 01:05:58,558
ما كان سبب الحادث؟-
.إنه تحت التحقيق-

606
01:05:58,559 --> 01:06:03,326
السيّد (بارك) قال أن الفرامل
.تعطل فجأة

607
01:06:06,567 --> 01:06:10,297
،إذا الوضعُ بخير
.لدي شيء لأقولهُ لك

608
01:06:10,904 --> 01:06:12,604
هل هو بشأن (مي هو)؟

609
01:06:12,605 --> 01:06:14,072
.نعم، سيّدي

610
01:06:36,562 --> 01:06:40,861
لأكون صادق معكِ
.أمرتُها بالتجسس عليكِ

611
01:06:43,769 --> 01:06:45,703
ألستِ مُنزعجة؟

612
01:06:46,838 --> 01:06:51,002
.كان لدي شعور بأنك تفعل ذلك

613
01:06:53,078 --> 01:06:56,614
...لكن الآن
لماذا تُخبرني؟

614
01:06:56,615 --> 01:06:59,209
إذا هناك أي شيء
،ما زلتُ لا أعرفهُ عنكِ

615
01:07:01,453 --> 01:07:04,183
.أُريدُ سماعه مباشرةً منكِ

616
01:07:19,338 --> 01:07:20,896
...لنبدأ مع

617
01:07:22,306 --> 01:07:28,010
يجب أن أخبرك ما حدث
.لأمّي قبل 14 سنة

618
01:08:04,148 --> 01:08:08,447
!يا لها من أزهار رائعة-
.إبنتي زرعتها-

619
01:08:12,389 --> 01:08:17,693
(بعد أن مات زوجي و(مي هو
،في حادث سيارة

620
01:08:17,694 --> 01:08:20,322
إقتنيتُ العمل الذي
كان لدي قبل الزواج

621
01:08:20,430 --> 01:08:23,922
لأنسى كل شيء
.وأبدأ من جديد

622
01:08:30,607 --> 01:08:32,541
جئتِ لوحدكِ؟

623
01:08:34,444 --> 01:08:37,046
وعدتِ بتعليمي
.كيف أصنع الملابس

624
01:08:37,047 --> 01:08:41,143
.حياتي كانت بلا معنى
.ثمّ جاءت

625
01:08:46,423 --> 01:08:48,015
هل يبدو هذا ممتعاً؟

626
01:08:48,224 --> 01:08:50,792
.نعم. أحبُ أن أتعلم

627
01:08:50,793 --> 01:08:52,420
لأجل ماذا؟

628
01:08:53,395 --> 01:08:56,023
أريد أن أصنع ملابس بيدي

629
01:08:56,131 --> 01:09:00,066
.لشخص مميز في المستقبل

630
01:09:16,017 --> 01:09:21,785
كان الأمر مثل كأن
.مي هو) عادت إلى الحياة)

631
01:09:22,156 --> 01:09:23,521
(جيا)

632
01:09:24,759 --> 01:09:27,353
هل يمكنني أن أدعوكِ
مي هو) من الآن فصاعداً؟)

633
01:09:27,462 --> 01:09:31,193
.إذن، سأدعوكِ أمّي

634
01:09:36,870 --> 01:09:41,068
.ذلك كيف تغيّر إسمي

635
01:09:47,247 --> 01:09:48,874
...حسناً

636
01:09:50,250 --> 01:09:52,184
ماذا الآن؟

637
01:09:55,322 --> 01:09:59,088
...أنا إبنتُ قاتلة

638
01:10:00,727 --> 01:10:05,790
هل يجب أن نتوقف عن رؤية
بعضنا البعض؟

639
01:10:08,301 --> 01:10:09,996
.لنتزوج

640
01:10:40,933 --> 01:10:42,958
.عملتِ بما فيه الكفاية

641
01:10:43,068 --> 01:10:44,968
.يمكنكِ إيقاف التحري

642
01:10:45,237 --> 01:10:46,337
.حاضر، سيّدي

643
01:10:46,338 --> 01:10:49,774
.سأتصل بكِ إذا أحتجتُكِ
.خذي بعض الراحة

644
01:11:03,221 --> 01:11:07,555
هل أنتِ راضية؟
.أخيراً حصلتِ على ما تُريدين

645
01:11:07,892 --> 01:11:09,026
...(يونغ يون)

646
01:11:09,027 --> 01:11:10,790
.أنا لن أقبلكِ أبداً كأمّ

647
01:11:31,849 --> 01:11:36,218
.لا بد أنني أبقيتُكِ مشغولة جداً

648
01:11:43,093 --> 01:11:44,958
هل يمكنك مقابلتي؟

649
01:11:46,530 --> 01:11:48,763
لدي شيء لأسئلهُ
،(حول (يو مي هو

650
01:11:48,764 --> 01:11:50,527
.وأيضاً لأعيد شيء

651
01:11:53,269 --> 01:11:54,236
.حسناً

652
01:12:08,651 --> 01:12:12,053
.يجب أن نتوقف هنا
.الأمر يزداد خطورة

653
01:12:12,054 --> 01:12:13,487
لمن؟

654
01:12:14,056 --> 01:12:15,580
.لكِ

655
01:12:17,026 --> 01:12:20,189
هل هو بسبب (كيم يو هان)؟

656
01:12:23,032 --> 01:12:26,467
.إذن، سأكتشف بنفسي

657
01:12:35,510 --> 01:12:36,977
.لنذهب لجولة أخرى

658
01:13:01,036 --> 01:13:05,132
!رائع
منذ متى تُحقق في القضية؟

659
01:13:05,240 --> 01:13:07,503
حوالي سنتان؟

660
01:13:10,210 --> 01:13:12,745
(هل تعتقد (يو هان
له علاقة

661
01:13:12,746 --> 01:13:14,847
بقضية القتل القديمة هذه؟

662
01:13:14,848 --> 01:13:18,181
.حسناً، إنه فقط حدس

663
01:13:19,920 --> 01:13:23,617
ما هذا؟
هل هذا جزء من الدليل؟

664
01:13:24,258 --> 01:13:27,819
.إنه عديم الفائدة الآن
.إنه أكثر من السحر بالنسبة لي

665
01:13:29,096 --> 01:13:32,088
...إذن ما الذي يجعلك تعتقد-
،قبل 14 سنة-

666
01:13:32,399 --> 01:13:34,799
.وجدتُ هذه في مسرح الجريمة

667
01:14:08,668 --> 01:14:11,364
!يو هان)، تعالى لتناول العشاء)

668
01:14:11,471 --> 01:14:14,702
.قلتُ لكِ أنا أُسجل

669
01:14:15,308 --> 01:14:17,367
ماذا عنه؟

670
01:14:17,744 --> 01:14:20,312
!أمّي، أنا أُسجل أُغنية

671
01:14:20,313 --> 01:14:22,347
،قبل 14 سنة، في 19 ديسمبر

672
01:14:22,348 --> 01:14:25,317
كان هناك حريق ضخم
"في ميناء "إنتشون

673
01:14:25,651 --> 01:14:27,448
.حوالي الساعة 7 مساءً

674
01:14:27,754 --> 01:14:30,188
الجريمة حدثت حوالي
.الساعة التاسعة

675
01:14:30,323 --> 01:14:34,884
يعني إن القاتل كان
.في موقع الحادث بعد الساعة السابعة

676
01:14:41,132 --> 01:14:46,627
فقط طفل يمكنهُ أن يدخل
.ويُغادر ذلك المكان

677
01:14:50,741 --> 01:14:53,576
.هناك إقتباس يُحبه الشرطة

678
01:14:53,577 --> 01:14:56,603
إذا لم تحصل على جواب"
،بعد كل تفكير ممكن

679
01:14:57,982 --> 01:15:00,280
الجواب المرجح
"أن يكون أبسط شيء

680
01:15:00,451 --> 01:15:03,113
...تعني... (كيم يو هان) هو

681
01:15:05,689 --> 01:15:07,782
وجدتُ هذا الصوت

682
01:15:08,159 --> 01:15:10,252
بعد إغلاق القضية
.بسنتين

683
01:15:11,462 --> 01:15:13,362
.لم يكن مستخدم

684
01:15:16,434 --> 01:15:17,991
ما كان السبب؟

685
01:15:20,737 --> 01:15:23,672
ألا يجب أن تسألي (يو هان) ذلك؟

686
01:15:23,973 --> 01:15:26,942
لا، أعني السبب
.الذي ألصقك بهذه القضية

687
01:15:28,478 --> 01:15:31,208
.ذلك ما أريد أن أسألكِ

688
01:15:31,648 --> 01:15:34,913
لماذا أنتِ مهتمه جداً؟

689
01:15:35,018 --> 01:15:39,546
...أنا فقط
.أنا قلقة حول رئيسي

690
01:15:46,830 --> 01:15:52,598
،لنتناول شراب
.وننظم البيانات

691
01:15:53,670 --> 01:15:55,262
هل تناولتِ وجبة عشاء؟

692
01:16:14,823 --> 01:16:17,883
.سيّدي! آسف على الإنتظار الطويل

693
01:16:19,394 --> 01:16:21,562
ليس من المفترض أن أُعطيك
،هذه المعلومات

694
01:16:21,563 --> 01:16:25,132
لكن هذا إستثناء لأنك
.(صديق (مين وو

695
01:16:25,133 --> 01:16:28,933
هل كان إنتحار أو قتل؟

696
01:16:29,037 --> 01:16:32,373
خلية طلائية مجهولة أُخذت

697
01:16:32,374 --> 01:16:34,809
.(من أظافر (كانغ جاي دو

698
01:16:34,810 --> 01:16:38,246
."ذكر بفصيلة دمّ "أ ب-
أ ب"؟"-

699
01:16:38,247 --> 01:16:42,149
نعم. نحن نمر بقائمة
،المُدانين السابقين

700
01:16:42,150 --> 01:16:45,050
.لكننا لم نجد تطابق لحد الآن

701
01:16:47,655 --> 01:16:50,886
من سيعتني بالأزهار الآن؟

702
01:16:55,763 --> 01:16:57,594
.أنا

703
01:16:57,965 --> 01:17:00,300
بالرغم من إنني لن أكون
.قادرة على  الزيارة كل شهر

704
01:17:00,301 --> 01:17:03,031
.لا، لا تتضايقي

705
01:17:04,672 --> 01:17:08,275
هل ما زلتِ تُشاركين
في أنشطة بعثة عطلة نهاية الأسبوع؟

706
01:17:08,276 --> 01:17:10,506
.بالطبع
.إنها بهجة حياتي

707
01:17:10,711 --> 01:17:13,737
،نحن ذاهبون إلى "بوسان" هذه المرة
.لذا الأمر سيستغرض بضعة أيام

708
01:17:20,288 --> 01:17:22,813
.إنهم رجال منتظمين

709
01:17:23,124 --> 01:17:24,921
لا أعتقد أنكِ ستجدين
.شيء خاص

710
01:17:26,626 --> 01:17:27,819
...إنتظري

711
01:17:28,027 --> 01:17:30,495
لماذا فتح غطاء محرك السيارة؟

712
01:17:30,796 --> 01:17:32,593
...ذلك غريب بعض الشيء

713
01:17:43,709 --> 01:17:45,176
كيف تشعرين؟

714
01:17:45,811 --> 01:17:49,581
كأن العالم تحت قدمي؟-
.أنتِ حقاً مدهشة-

715
01:17:49,582 --> 01:17:52,483
لقد أنجزتِ كل شيء
.في عشرينياتك

716
01:17:52,985 --> 01:17:54,953
.أنا حقاً أحسدكِ

717
01:17:55,054 --> 01:17:58,148
ضوء الشمس اللامع
.يبدو ليُشرق عليكِ

718
01:18:02,995 --> 01:18:07,091
.الشمس ما وجدت في حياتي

719
01:18:09,734 --> 01:18:14,797
.كل ما كان لدي بصيص ضوء خفيف

720
01:18:17,575 --> 01:18:22,672
،لم يكن مشرقاً كالشمس
.لكنه كان مشرقاً بما فيه الكفاية

721
01:18:25,783 --> 01:18:29,879
ما كان هذا البصيص من الضوء؟

722
01:18:38,496 --> 01:18:43,661
،الإفتتاح في الـ19 من ديسمبر
.يوم إنتهاء المهلة المشروعة

723
01:18:50,241 --> 01:18:52,908
.مرحبا-
.الحادث كان مُعد-

724
01:18:52,909 --> 01:18:55,111
أداة متفجرة صغيرة
.وجدت في السيارة

725
01:18:55,112 --> 01:18:56,379
ماذا. أين أنتِ الآن؟

726
01:18:56,380 --> 01:18:57,813
.أنا في طريقي إلى منزلك

727
01:18:57,814 --> 01:19:00,950
.إنتظريني بالداخل
.عليّ التوقف في مكان ما

728
01:19:00,951 --> 01:19:03,818
.المفتاح تحت الوعاء-
.فهمت-

729
01:20:07,450 --> 01:20:08,250
"(الرئيس (بارك تاي هو"

730
01:20:08,918 --> 01:20:11,785
دونغ سو)، متى ستتوقف؟)

731
01:20:11,854 --> 01:20:16,558
،أنا آسف
.لكن هذا هو طلبي الأخير

732
01:20:16,559 --> 01:20:19,459
إستخراج الحمض النووي من
...يو هان) سيكون نهاية الـ

733
01:20:19,460 --> 01:20:23,162
!هيّا
.إنها ليست حتى منطقتي

734
01:20:23,163 --> 01:20:25,631
،إذا سارت الأمور بشكل سيء
!أنا سأكون المسؤول

735
01:20:25,632 --> 01:20:27,533
.لم يعد بإستطاعتي مراقبة ظهرك

736
01:20:27,534 --> 01:20:30,367
.هذا كله كان في الماضي
.لذا رجاءً توقف

737
01:20:31,472 --> 01:20:35,408
ماذا قلت؟
كله كان في الماضي؟ توقف؟

738
01:20:35,476 --> 01:20:40,914
كيف يمكنني التوقف؟
!كيف تجرؤ على أن تقول لي توقف

739
01:20:41,014 --> 01:20:43,005
أنت لست أفضل من
!الآخرين، أيُها الأحمق

740
01:20:43,283 --> 01:20:47,344
...(دونغ سو)
.من المؤلم حقاً سماع ذلك

741
01:20:51,024 --> 01:20:53,254
.(أنا آسف، (تاي هو

742
01:20:53,594 --> 01:20:58,690
لكن سيكون عليّ أن أتوقف
.قريباً على أية حال

743
01:20:58,831 --> 01:21:00,492
عن ماذا تتحدث؟

744
01:21:00,600 --> 01:21:06,196
تاي هو)، يمكنني أن أرى فقط)
.نصف وجهك الآن

745
01:23:43,858 --> 01:23:46,053
أين (كيم يو هان)؟

746
01:23:47,762 --> 01:23:50,697
لماذا تسألني؟

747
01:23:52,733 --> 01:23:57,431
ألم تفهمي الأمر؟ الحمض النووي
(من أظافر (كانغ جاي دو

748
01:23:57,537 --> 01:24:01,234
.(هو نفسه لـ(يو هان
!إنهُ حمض نووي إبنك

749
01:24:05,245 --> 01:24:09,807
لماذا أنت مهووس
بهذه القضية؟

750
01:24:23,496 --> 01:24:25,726
هل تعرفين كيف تركبين الدراجة؟

751
01:24:26,599 --> 01:24:29,295
.أنا لحد الآن لم أتعلم

752
01:24:30,136 --> 01:24:35,472
إعتقدتُ أنني يمكن أن
.أتعلم كلما أردت

753
01:24:36,042 --> 01:24:41,638
الآن لدي دراجة
،والكثير من الوقت

754
01:24:46,352 --> 01:24:48,320
.لكن إبني رحل للأبد

755
01:24:55,694 --> 01:24:57,491
هناك أشياء

756
01:24:58,330 --> 01:25:04,166
يمكنك القيام بها فقط
.في أوقات معينة في حياتك

757
01:25:10,242 --> 01:25:13,541
.هو عبر الخط

758
01:25:15,581 --> 01:25:17,708
.الآن لا بد أن نوقفه

759
01:25:20,585 --> 01:25:25,682
.لا أعرف ماذا تعني
هلا غادرت رجاءً؟

760
01:25:38,569 --> 01:25:39,968
!صباح الخير

761
01:25:44,642 --> 01:25:48,712
كيف تشعرين؟-
.أفضل بكثير

762
01:25:48,713 --> 01:25:50,908
.إحذري-
.شكراً-

763
01:26:11,133 --> 01:26:13,068
!"إبنت القاتلة"

764
01:26:13,069 --> 01:26:14,636
!"والدة (يو مي هو) قاتلة"

765
01:26:14,637 --> 01:26:16,696
"إنتحار مشتبه بها رئيسية"

766
01:28:28,668 --> 01:28:29,760
.لا تأتي لي

767
01:28:32,171 --> 01:28:33,502
!توقف هناك

768
01:28:39,045 --> 01:28:40,603
.إبقى حيثُ أنت

769
01:28:42,715 --> 01:28:44,216
.لا يمكنني فعل هذا

770
01:28:44,217 --> 01:28:47,351
كل شيء سيكون على
.ما يُرام بعد هذا

771
01:28:47,352 --> 01:28:48,352
.(مي هو)

772
01:28:48,353 --> 01:28:53,381
سأقابل محامي مباشرةً
.بعد أن أتزوج

773
01:28:53,692 --> 01:28:56,759
،لو إنتظرت أكثر قليلاً
.يمكن ان نكون معاً

774
01:28:56,760 --> 01:28:58,250
!(جيا)

775
01:29:03,300 --> 01:29:07,464
.(إسمي هو (يو مي هو

776
01:29:10,307 --> 01:29:12,434
هل تُسمي هذا

777
01:29:13,577 --> 01:29:15,306
مستقبل مشرق؟

778
01:29:16,680 --> 01:29:20,946
ألا تعرفين ماذا يعني هذا لي؟

779
01:29:21,352 --> 01:29:24,287
I can't give up... yet.
.لا يمكنني الإستسلام... بعد

780
01:29:34,031 --> 01:29:36,829
.إنه سيُدمر مستقبلنا

781
01:29:38,068 --> 01:29:43,562
جيا)، دعينا فقط)
.نبتعد عن هنا

782
01:29:44,474 --> 01:29:46,601
لماذا المال المجرّد مهم جداً؟

783
01:29:48,645 --> 01:29:50,442
المال المجرّد؟

784
01:29:51,781 --> 01:29:54,545
عشتُ في الجحيم
.بسبب ذلك المال المجرّد

785
01:30:02,792 --> 01:30:04,726
لمستقبلنا

786
01:30:06,296 --> 01:30:08,196
.قتلتُ حتى أمّي

787
01:30:12,635 --> 01:30:17,800
هذا الشيء الأخير الذي
.نحتاج أن نذهب من خلاله

788
01:31:14,662 --> 01:31:16,129
من؟

789
01:31:16,230 --> 01:31:17,663
أبي؟

790
01:31:21,969 --> 01:31:23,266
من؟

791
01:32:26,498 --> 01:32:28,398
.أنا لا أأسف عليها

792
01:33:38,935 --> 01:33:43,770
سأخبر أباكِ
.بأنكِ أُصبتِ بالبرد

793
01:33:44,274 --> 01:33:47,801
.لا تقلقي
.سيكون سرنا الصغير

794
01:34:10,132 --> 01:34:14,435
لماذا لا تُجيبين على مكالماتي؟-
.أنا آسفة-

795
01:34:14,436 --> 01:34:16,768
.فقدتُ هاتفي الخلوي

796
01:34:18,207 --> 01:34:19,572
أين (يونغ يون)؟

797
01:34:19,842 --> 01:34:23,011
.أُصيبت بالبرد
.إنها ترتاح في غرفتها

798
01:34:23,012 --> 01:34:24,980
.لا تبدوين جيدة أيضاً

799
01:34:26,315 --> 01:34:29,511
.أنا بخير

800
01:34:31,686 --> 01:34:33,517
ما مدى مرضها؟

801
01:34:35,623 --> 01:34:39,992
سأذهب إليها. إنها فرصة
.جيدة للإقتراب منها

802
01:35:05,319 --> 01:35:09,187
هذه المرة الأولى التي
.تتصلي بي أولاً

803
01:35:14,428 --> 01:35:17,693
"شاهدتُ "عالم الحيوان
.مليون مرة

804
01:35:18,665 --> 01:35:21,828
الحلقة التي شاهدتيها
.مع (يو هان) ذلك اليوم

805
01:35:22,035 --> 01:35:23,400
حقاً؟

806
01:35:26,739 --> 01:35:29,640
إعتقدتُ بأنكِ كذبتِ
،بخصوص القردة

807
01:35:30,242 --> 01:35:35,509
لكنهم كانوا حقاً
.يحملون الأطفال الميتين

808
01:35:37,083 --> 01:35:39,176
...أغبياء جداً

809
01:35:44,090 --> 01:35:46,422
ولا يبدون مثلنا؟

810
01:35:47,927 --> 01:35:52,660
(أين كان (يو هان
ذلك اليوم قبل 14 سنة؟

811
01:35:58,938 --> 01:36:05,241
أظن (كانغ جاي دو) ذهب لرؤية
.يو هان) بعد إطلاق سراحه من السجن)

812
01:36:05,778 --> 01:36:11,482
يو هان)، كن حذراً)
.لإن لا تُمسك

813
01:36:11,483 --> 01:36:14,350
القرار سينتهي قريباً، صحيح؟

814
01:36:19,791 --> 01:36:22,726
حدث لي أن رأيتُها
.في مجلة

815
01:36:22,727 --> 01:36:24,388
.كبرت جميلة جداً

816
01:36:25,630 --> 01:36:31,125
يو مي هو)؟ أنا تقريباً لم أعرفها)
.بسبب إسمها الجديد

817
01:36:35,507 --> 01:36:40,444
كان في اليوم التالي
.عندما إكتشفت إن زوجي قد مات

818
01:36:56,593 --> 01:36:57,958
!لا تتحركِ

819
01:37:27,990 --> 01:37:32,927
.إبقي فمك مغلقاً إلى الأبد
.وإلا، سوف تندم

820
01:37:33,929 --> 01:37:35,590
.الأمر يتوقف عليكِ

821
01:37:36,031 --> 01:37:39,057
.خذ محل المراهنات
.فقط إبقي فمك مغلقاً

822
01:37:41,136 --> 01:37:42,728
أتعدين؟

823
01:37:46,208 --> 01:37:50,304
(بالمناسبة، ألم يذهب (كيم سي هو
لمقابلة تلك الفتاة؟

824
01:37:51,146 --> 01:37:53,910
.(كان مع إبنت (يانغ مي سوك

825
01:37:54,249 --> 01:37:55,978
...زوجي

826
01:37:58,920 --> 01:38:01,514
.لديه أذواق غير طبيعية

827
01:38:06,461 --> 01:38:10,989
.فقط الفتيات الصغيرات يمكنهن إرضائه

828
01:38:37,091 --> 01:38:38,422
.أخرجي

829
01:38:40,027 --> 01:38:41,722
!دعيني لوحدي

830
01:39:19,132 --> 01:39:21,123
هل هكذا هاجمكِ؟

831
01:39:23,203 --> 01:39:27,640
هل يتكرر لكِ
كلما أغمضتِ عينيكِ؟

832
01:39:35,648 --> 01:39:38,845
.أنظري إليّ

833
01:39:42,455 --> 01:39:46,618
،الأصعب حاولت نسيانه
.الأكثر سيستهلكك

834
01:39:48,794 --> 01:39:54,164
الألم والذكرى ستُطاردكِ
.لبقية حياتك

835
01:39:54,499 --> 01:39:57,201
،من الآن فصاعداً
،مهما يخطرُ لكِ

836
01:39:57,202 --> 01:40:01,605
.تذكري هذه اللحظة وجسدي

837
01:40:02,474 --> 01:40:06,137
،بدلاً منه
.فكري بي أُمسك بكِ الآن

838
01:40:09,647 --> 01:40:17,281
الأشياء الأسوء بكثير حدثت لي
.عندما كنتُ أصغر منكِ

839
01:40:21,125 --> 01:40:22,922
...أُمّي

840
01:40:26,696 --> 01:40:29,164
.باعتني إلى وحش

841
01:40:34,170 --> 01:40:35,660
...ذلك الوحش

842
01:40:38,608 --> 01:40:41,008
مزّقني

843
01:40:43,380 --> 01:40:45,974
.وإلتهمني

844
01:40:46,616 --> 01:40:51,952
عُذّبت وحُطّمت

845
01:40:52,289 --> 01:40:58,524
.يومياً

846
01:41:08,837 --> 01:41:12,864
.لقد أصبحتِ شبابي في الماضي

847
01:41:15,377 --> 01:41:17,345
...شيء سيء

848
01:41:26,956 --> 01:41:28,981
.لا تخافي

849
01:41:31,126 --> 01:41:36,689
.أعد أن أحميكِ

850
01:41:49,445 --> 01:41:51,935
.عرفتُ ذلك من البداية

851
01:41:53,648 --> 01:41:56,276
رجاءً إفهم
.لأنني أمّهُ

852
01:42:09,831 --> 01:42:11,890
!(المُحقق (هان

853
01:42:15,536 --> 01:42:21,304
.(أرجوك أمسك بـ(يو هان

854
01:44:05,042 --> 01:44:06,168
!توقف

855
01:44:47,984 --> 01:44:49,417
...(يو هان)

856
01:44:53,089 --> 01:44:55,387
.لم تكن هنا اليوم

857
01:44:59,495 --> 01:45:04,091
...أنا... قتلتُ أبي

858
01:45:06,836 --> 01:45:08,736
...مرات غير معدودة

859
01:45:10,173 --> 01:45:12,539
.أردتُ قتلهُ بنفسي

860
01:45:15,811 --> 01:45:20,271
لذا سيكون عليّ قتله
.يوماً ما لو لم تفعل ذلك

861
01:45:31,026 --> 01:45:33,256
.لذا أنا التي قتلتُه

862
01:45:40,802 --> 01:45:45,501
.لا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

863
01:45:47,975 --> 01:45:51,211
قرأتها في كتاب

864
01:45:51,212 --> 01:45:57,082
بأن أي خطيئة يمكن
.أن تُغتفر خلال 15 سنة

865
01:45:59,253 --> 01:46:00,845
...(يو هان)

866
01:46:04,525 --> 01:46:10,361
.لا يجب أن نتقابل حتى حينها

867
01:47:17,729 --> 01:47:21,130
،أمّي، إذا سنحت لنا الفرصة"
."دعينا نشرب

868
01:48:01,305 --> 01:48:03,068
.لا تقلقِ

869
01:48:04,642 --> 01:48:06,405
.بالتأكيد

870
01:48:06,677 --> 01:48:08,907
.لا تقولي ذلك

871
01:48:09,647 --> 01:48:11,945
عليكِ أن تُساعديني
.في إختيار ثوب الزفاف

872
01:48:12,049 --> 01:48:16,486
.ذلك جميل جداً منكِ
.سأدعكِ تذهبين. لا بد أن تكوني مشغولة

873
01:48:16,487 --> 01:48:18,580
.إعتني بنفسك. وداعاً

874
01:48:35,805 --> 01:48:38,238
...أنا آسفة، لكننا لم نفتح

875
01:48:43,912 --> 01:48:45,846
يو مي هو)؟)

876
01:48:48,384 --> 01:48:50,218
من أنت؟

877
01:48:50,219 --> 01:48:54,088
.(لي جيا)
أين (يو هان)؟

878
01:48:54,089 --> 01:48:55,223
ماذا؟

879
01:48:55,224 --> 01:48:57,351
.كانغ جاي دو) قُتِل)

880
01:48:58,827 --> 01:49:01,921
(وإثنان يُطاردان (يو هان
.مفقودان

881
01:49:03,231 --> 01:49:04,755
...(جيا)

882
01:49:05,600 --> 01:49:09,627
أعرف ماذا حدث لكما
.ذلك اليوم

883
01:49:14,242 --> 01:49:18,076
.أرجوك إعذرني
.أنا مشغولة جداً

884
01:49:18,212 --> 01:49:22,672
يو هان) ما زال محاصر)
!في تلك السفينة البائسة

885
01:49:24,385 --> 01:49:27,786
أنتِ الوحيدة التي
.يمكنها إنقاذه

886
01:49:29,190 --> 01:49:31,658
.لا أعرف عن ماذا تتحدث

887
01:49:32,026 --> 01:49:33,926
هلا غادرت رجاءً؟

888
01:49:43,371 --> 01:49:44,633
...(مي هو)

889
01:49:46,873 --> 01:49:48,363
في ذلك اليوم

890
01:49:50,911 --> 01:49:54,403
ماذا لو فقط غضضتُ النظر؟

891
01:49:58,118 --> 01:50:00,609
ماذا لو لم أحبك؟

892
01:50:03,990 --> 01:50:06,515
ماذا لو لم نعرف بعضنا البعض؟

893
01:50:20,674 --> 01:50:22,198
...(جيا)

894
01:50:22,843 --> 01:50:28,440
...المستقبل الذي تتحدثين عنه دائماً
.أنا لستُ متأكد ما هو بعد

895
01:50:34,920 --> 01:50:36,945
لكن سأحميكِ

896
01:50:38,357 --> 01:50:40,154
.حتى النهاية

897
01:50:46,532 --> 01:50:48,762
"مكالمة لم يُرد عليها"

898
01:51:21,866 --> 01:51:23,857
إذاً كانوا يحاولون
إخفاء الأمر كل هذه السنين؟

899
01:51:24,035 --> 01:51:26,594
.(قبل كل شيء، لا بد أن نُمسك (يو هان

900
01:51:27,137 --> 01:51:29,697
.لذا أحتاج مساعدتك

901
01:51:32,843 --> 01:51:36,836
ما أمرك مع هذه الدراجة فجأة؟
.أنت نصف اعمى

902
01:51:38,615 --> 01:51:40,173
(تاي هو)

903
01:51:41,518 --> 01:51:45,887
محل (مي هو) يفتح
.في 19 ديسمبر

904
01:51:47,524 --> 01:51:49,651
إنه اليوم الذي بدأ فيه
.كل الأمر قبل 14 سنة

905
01:51:50,060 --> 01:51:51,493
قانون إنتهاء المدة؟

906
01:51:51,862 --> 01:51:53,557
.لكن لم يعد ينطبق عليهم بعد الآن

907
01:51:54,097 --> 01:51:57,657
.حسناً، إنه يوم خاص بالنسبة لهم

908
01:51:58,901 --> 01:52:00,766
تعني (كيم يو هان) سيكون هناك؟

909
01:52:01,904 --> 01:52:13,179
إنهم مثل التوأم السيامي الذي لا يمكن أن يعيش
.بدون بعضهم البعض مهما كان الأمر مؤلم

910
01:52:14,617 --> 01:52:18,986
...تغيّرت
.كُنت تعامل القتلة كالوحوش

911
01:52:21,557 --> 01:52:25,118
.تاي هو) علينا أن نوقفهم)

912
01:52:30,199 --> 01:52:32,258
حسناً...كيف يمكنني المساعدة إذن؟

913
01:52:34,770 --> 01:52:37,603
.تحرك على طول

914
01:52:43,078 --> 01:52:44,739
!ها هي جثة أخرى

915
01:52:47,048 --> 01:52:49,949
.كنتُ في "بوسان" لبضعة أيام

916
01:52:50,452 --> 01:52:55,651
جثتان، ذكر وأُنثى
،في العشرينات من العمر

917
01:52:55,790 --> 01:52:58,993
وجدوا في حديقة منزل
"في "يانغ بيونغ

918
01:52:58,994 --> 01:53:01,629
عن طريق حفر بستانيين مستأجرين
...مشتل الزهور

919
01:53:01,630 --> 01:53:03,530
"عيد ميلاد سعيد"

920
01:53:51,512 --> 01:53:52,809
.إنه أنا

921
01:53:53,247 --> 01:53:56,216
.أعرف بأنك هنا
.إفتح الباب

922
01:53:57,184 --> 01:53:58,845
!أجبني

923
01:54:26,511 --> 01:54:30,914
"ديسمبر 2009 ,19"

924
01:54:47,365 --> 01:54:49,298
أردتُ الموت

925
01:54:53,504 --> 01:54:59,841
.كان ذلك مؤلم جداً للتنفس

926
01:55:04,014 --> 01:55:06,505
لكنني تمنكتُ من الإستمرار في العيش

927
01:55:12,056 --> 01:55:14,251
.لأنك أعطيتني هذه الحياة

928
01:55:23,400 --> 01:55:25,231
.(يو هان)

929
01:55:29,507 --> 01:55:31,303
.(يو هان)

930
01:55:33,877 --> 01:55:35,401
...(يو هان)

931
01:55:42,819 --> 01:55:44,787
...(يو هان)

932
01:55:53,129 --> 01:55:57,327
.شكراً لك لإنقاذي حينها

933
01:56:17,319 --> 01:56:19,913
إفتتاح المحل بعد
.بضعة أيام فقط

934
01:56:23,158 --> 01:56:26,059
ذلك اليوم سيكون
.بداية جديدة لنا

935
01:56:27,462 --> 01:56:29,191
.تهانينا لي

936
01:56:30,566 --> 01:56:32,500
.(وتهانينا، (يو هان

937
01:56:45,080 --> 01:56:49,380
.فقط إنتظر أكثر قليلاً

938
01:56:50,285 --> 01:56:51,752
.سأتصل بك

939
01:57:43,369 --> 01:57:49,399
المصمّمة (يو مي هو) سترسم
البهجة المذكرة

940
01:57:49,508 --> 01:57:53,444
.بالبدلات الكلاسيكية والأنيقة

941
01:58:08,027 --> 01:58:11,827
.الجو متجمد
.سأُصاب بالبرد

942
01:58:12,331 --> 01:58:14,766
.هو لم يأتي حتى إلى ليلة زفافها

943
01:58:14,767 --> 01:58:18,203
.أعتقد بأننا نضيع الوقت-
.أمسك (كيم يو هان) أولاً-

944
01:58:18,537 --> 01:58:21,233
بعدها سنكون قادرين على كشف
.(جريمة (يو مي هو

945
01:58:51,002 --> 01:58:53,027
!هو بالخارج هنا
!أحتاجُ دعم نحو التقاطع

946
01:58:53,404 --> 01:58:54,234
!تباً

947
01:58:55,840 --> 01:58:58,434
!(كيم يو هان)
!قف هناك حالاً

948
01:59:11,655 --> 01:59:13,054
أين؟ الجسر؟

949
01:59:16,827 --> 01:59:18,260
!كيم يو هان)، توقف)

950
01:59:29,272 --> 01:59:30,500
!آسف

951
01:59:48,692 --> 01:59:49,851
هل أنت بخير؟

952
01:59:52,862 --> 01:59:54,591
!تراجعوا

953
02:00:05,006 --> 02:00:08,203
يا فتاة، من أين حصلتِ على هذه؟

954
02:00:09,944 --> 02:00:12,538
.الرجل المُقنع أعطاني إياها

955
02:00:24,359 --> 02:00:28,295
هذا نهاية عرض
."أزياء أم آند واي"

956
02:00:28,563 --> 02:00:33,898
مرة أخرى، شكراً لتشريفكم
.حدث اليوم

957
02:00:34,001 --> 02:00:39,667
رجاءً رحبوا بالمالكة والمصممة
.(لـ"أم آند واي هومي"، (يو مي هو

958
02:00:58,292 --> 02:01:03,787
إنه مثل إنني عشتُ حياتي
.كُلها لهذه اللحظة

959
02:01:05,332 --> 02:01:11,635
طوال الصعوبات الغير
محدودة التي واجهتها

960
02:01:13,807 --> 02:01:19,472
شخص واحد أشرق دائماً
.ضوء لامع لي

961
02:01:20,179 --> 02:01:22,579
.أود أن أشكره على دعمه

962
02:01:23,416 --> 02:01:30,151
أتمنى أن تستمتعوا بحفلة الإنطلاق
.وبمساء رائع

963
02:01:30,490 --> 02:01:31,684
.شكراً لكم

964
02:01:49,642 --> 02:01:51,132
!تعالوا إلى الطابق العلوي للمدرج

965
02:02:46,663 --> 02:02:48,858
نحن آخر إثنين نحتاج أن نختفي

966
02:02:49,365 --> 02:02:50,766
.لنبقيها آمنة

967
02:02:50,767 --> 02:02:53,963
!توقف
!يجب أن توقف نفسك

968
02:02:55,470 --> 02:03:01,170
.جيا) ستفهم)-
!(لا تُناديها (جيا-

969
02:03:02,277 --> 02:03:05,371
...(يو هان)... (يو هان)

970
02:03:06,148 --> 02:03:15,122
أعرف ما الذي مررتما به
.وكيف كان مؤلماً

971
02:03:15,123 --> 02:03:18,991
!يو هان)، توقف... توقف! توقف)

972
02:03:23,298 --> 02:03:25,163
!هنا! إنهم هنا

973
02:03:27,001 --> 02:03:29,902
هل أنت بخير؟-
!يا للهول. إلحقوا به، أيُها الحمقى-

974
02:03:31,038 --> 02:03:32,562
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)

975
02:03:56,497 --> 02:03:59,557
.يجب أن أذهب
.تمتعي بليلتك

976
02:03:59,834 --> 02:04:03,565
- Already?
.آسف، لا يمكنني البقاء-

977
02:04:06,240 --> 02:04:08,333
.أراكِ بالبيت-
.حسناً-

978
02:04:28,862 --> 02:04:30,090
!(كيم يو هان)

979
02:04:34,901 --> 02:04:37,392
!إرمي السكين

980
02:04:48,815 --> 02:04:51,375
!(كيم يو هان)
!إرمي السلاح وإستسلم

981
02:04:55,120 --> 02:04:57,520
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
!لنذهب-

982
02:05:01,160 --> 02:05:02,957
!الجميع، تراجعوا

983
02:05:04,163 --> 02:05:06,597
!تراجعوا، أيُها الحقيرون-
هل أنت مجنون؟-

984
02:05:09,768 --> 02:05:11,258
(تاي هو)

985
02:05:11,770 --> 02:05:13,965
.أطلب من رجالك التراجع

986
02:05:20,546 --> 02:05:22,480
.الجميع، تراجعوا-
!أيُها الرئيس-

987
02:05:22,481 --> 02:05:23,914
!تراجع

988
02:06:01,685 --> 02:06:03,414
.أنا آسف

989
02:06:06,890 --> 02:06:08,721
...(أنا آسف، (يو هان

990
02:06:09,960 --> 02:06:11,655
أنا آسف

991
02:06:15,899 --> 02:06:18,890
.لعدم الإمساك بك مبكراً

992
02:06:26,041 --> 02:06:27,770
...(يو هان)

993
02:06:33,382 --> 02:06:35,009
...سيّدي

994
02:06:36,585 --> 02:06:39,179
عندما تكون الشمس في أعلى نقطة

995
02:06:42,425 --> 02:06:44,916
.الظلال تختفي

996
02:07:23,531 --> 02:07:25,431
.ِأنا فخور جداً بك

997
02:07:36,611 --> 02:07:38,101
.إبقي هنا

998
02:07:45,052 --> 02:07:48,454
...(يو هان)-
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)-

999
02:07:48,455 --> 02:07:50,047
...(يو هان)

1000
02:08:56,688 --> 02:08:59,020
هل تعرفينه؟

1001
02:09:12,436 --> 02:09:14,233
...حياته بالكامل

1002
02:09:17,942 --> 02:09:21,708
.خصصها فقط لكِ

1003
02:09:24,949 --> 02:09:27,577
أنتِ حقاً لا تعرفيه؟

1004
02:09:47,705 --> 02:09:49,138
.لا

1005
02:09:50,374 --> 02:09:51,966
.لا أعرفه

1006
02:12:39,730 --> 02:13:01,253
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

