﻿1
00:00:04,098 --> 00:00:16,648
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

2
00:02:37,757 --> 00:02:41,318
مستندة على رواية{\pos(192,245)}
(كيجو هيجاشينو)

3
00:03:50,561 --> 00:03:58,852
* WHITE NIGHT *
<font color="#008080" face="Andalus">Suliman.k</font> <font face="Andalus"><font color="#808040"> * تعـديل التوقيت * قــاســـم</font>  </font>

4
00:04:06,513 --> 00:04:08,280
خذ هذا إلى السيارة
.وإستدعي عملاء أكثر

5
00:04:08,281 --> 00:04:09,381
.حاضر، سيّدي

6
00:04:09,382 --> 00:04:11,850
أي أحد بالخارج؟
!تعالوا هنا

7
00:04:16,623 --> 00:04:18,724
،(الضحية هو (كانج جاي دو
،51سنة

8
00:04:18,725 --> 00:04:21,060
أُعتُقِل على تهمة إبتزاز
.قبل خمس سنوات

9
00:04:21,061 --> 00:04:24,897
جاء إلى هذا المكان
،الشهر الماضي بعد الإفراج عنه

10
00:04:24,898 --> 00:04:27,059
لكن قبل بضعة أيام
.وضع البيت للإيجار

11
00:04:27,167 --> 00:04:30,864
قبل أن يُعتقل، عاش
،(مع إمرأة إسمها (سو هاي يونغ

12
00:04:31,037 --> 00:04:33,870
التي إستمرت بتحويل المال
إلى حسابه المصرفي

13
00:04:34,174 --> 00:04:36,108
.حتى بعد أن إنفصلا

14
00:04:36,109 --> 00:04:37,209
هل أنت متأكد أنها إنتحار؟

15
00:04:37,210 --> 00:04:39,078
هناك إشارات مقاومة
.توحي بغير ذلك

16
00:04:39,079 --> 00:04:42,381
أشياء مثل تلك موجودة
.في مشهد إنتحار

17
00:04:42,382 --> 00:04:43,916
،بدون ملاحظة إنتحار

18
00:04:43,917 --> 00:04:46,619
أعتقد يجب أن نُركز
.على إمكانية القتل

19
00:04:46,620 --> 00:04:51,090
ليس لديك فكرة
.كم نادراً المنتحر يترك ملاحظة

20
00:04:51,091 --> 00:04:54,560
إذن لماذا وضع المنزل للإيجار
إذا كان سينتحر؟

21
00:04:54,561 --> 00:04:55,926
!أنت

22
00:04:56,563 --> 00:04:58,758
!إنزع النظارات الشمسية اللعينة-
!أصمت، كِلاكُما-

23
00:04:59,366 --> 00:05:00,526
تشريح الجثة؟

24
00:05:00,767 --> 00:05:04,601
نهاية الأسبوع القادم
.على الأقل

25
00:05:04,704 --> 00:05:07,039
.تباً، إنهم بطيئون دائماً

26
00:05:07,040 --> 00:05:12,000
!أيُها الرئيس! دعوني أعبر
.تم العثور على جثة أخرى

27
00:05:25,659 --> 00:05:28,327
قبل 14 سنة{\pos(192,245)}

28
00:05:28,328 --> 00:05:29,727
!(سونغ سيك){\pos(192,245)}

29
00:05:30,263 --> 00:05:31,252
نعم؟

30
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
تحقق من مركز الإنقاذ
.وقابلني بالداخل

31
00:05:34,501 --> 00:05:35,868
.حسناً

32
00:05:35,869 --> 00:05:36,858
!(دونغ سو)

33
00:05:43,510 --> 00:05:45,944
.أشعل الضوء-
.لك ذلك-

34
00:05:45,945 --> 00:05:48,709
...رقائق الثلج...تتساقط

35
00:05:52,118 --> 00:05:52,786
!سيّدي

36
00:05:52,787 --> 00:05:54,219
من هنا؟-
.حاضر، سيّدي-

37
00:05:54,220 --> 00:05:55,710
.خذ هذا-
!(تاي هو)-

38
00:05:56,189 --> 00:05:58,557
هل هذا المعبر الوحيد؟-
.ذلك ما سمعت-

39
00:05:58,558 --> 00:06:02,551
،كالمقصورة قُفِلتْ من الداخل
.لا بد أن يكون المخرج الوحيد

40
00:06:03,630 --> 00:06:05,698
من وجد هذا أولاً؟

41
00:06:05,699 --> 00:06:08,667
.أنظر من هنا-
.أنظر من يتكلم-

42
00:06:08,668 --> 00:06:10,903
ما الأحمق لإختيار
!مثل هذا المكان الصعب

43
00:06:10,904 --> 00:06:12,963
.لنصعد

44
00:06:17,310 --> 00:06:18,677
.مرحبا-
أبي، أين أنت؟-

45
00:06:18,678 --> 00:06:20,012
.(أهلاً، (مين جاي

46
00:06:20,013 --> 00:06:22,114
هل مات فوراً؟-
.ربما في أقل من دقيقة-

47
00:06:22,115 --> 00:06:26,609
،شريانه التاجي قُطع
.لذا قلبه إنفجر على الفور

48
00:06:27,220 --> 00:06:28,554
أي إنسكاب دمّ؟

49
00:06:28,555 --> 00:06:31,290
فقط القليل. لم يكن لديه تقريباً
.نزيف خارجي

50
00:06:31,291 --> 00:06:33,826
لستُ متأكداً حول
.السلاح، مع ذلك

51
00:06:33,827 --> 00:06:35,127
،شيء طويل وحاد
.لكن ليس سكين

52
00:06:35,128 --> 00:06:37,696
نعم، سنذهب للتزلج. إتفقنا؟-
ماذا عن الوقت المقدر للموت؟-

53
00:06:37,697 --> 00:06:40,495
في مكانً ما بين 13
و24 ساعة مضت

54
00:06:40,600 --> 00:06:43,369
نظراً لتيبُس الميت
.والقرنيات مبهمة

55
00:06:43,370 --> 00:06:45,998
!أنت ستُغرق السفينة

56
00:06:48,041 --> 00:06:51,067
.كُن حذراً-
هل أنت متأكد بأن الباب كان مغلق؟-

57
00:06:51,211 --> 00:06:53,145
.أسئلهُ

58
00:06:55,315 --> 00:06:56,582
كيف تسير الأمور؟

59
00:06:56,583 --> 00:06:58,107
.ما زلنا نعمل على ذلك

60
00:06:58,485 --> 00:07:01,511
أي شيء مفقود؟-
.لا. لا شيء خاص-

61
00:07:04,124 --> 00:07:06,658
.لكن، ليس هناك قداحة

62
00:07:06,659 --> 00:07:11,722
.يمكن أن تفقدها في أي مكان
!يا للهول! هيّا

63
00:07:13,933 --> 00:07:16,458
.ها هو الرجل في النوم الأبدي

64
00:07:18,338 --> 00:07:21,705
،إذا كان الباب قُفل من الداخل
كيف خرج القاتل؟

65
00:07:22,876 --> 00:07:25,310
من وجد الجثة؟

66
00:07:25,378 --> 00:07:30,516
الطفل الذي زحف
.من خلال ممر مصعد الطعام

67
00:07:30,517 --> 00:07:32,117
ماذا كان يفعل هنا؟

68
00:07:32,118 --> 00:07:34,720
ليس هناك ساحة لعب
،في الحيّ

69
00:07:34,721 --> 00:07:37,747
وهذه السفينة هي
.مستراح الطفل المفضلة

70
00:07:38,057 --> 00:07:40,692
هل لاحظت أي شيء
غريب حول ذلك الطفل؟

71
00:07:40,693 --> 00:07:44,891
أنت أحياناً تُعامل
.الناس مثل الوحوش

72
00:07:46,065 --> 00:07:50,195
!قاتل أسوء من العنيف
فهمت؟

73
00:07:50,503 --> 00:07:52,368
.ها هو يبدأ ثانيةً

74
00:07:56,443 --> 00:07:58,035
ما الـ...ما هذا؟

75
00:07:59,045 --> 00:08:01,377
.إنها واحدة أو الأخريات

76
00:08:02,382 --> 00:08:06,478
أكل كثيراً أو كان
.لديه مرح كثير ملحوظ

77
00:08:09,489 --> 00:08:13,323
ما الغرض لرجل غني
.أن يتسكع بالجوار

78
00:08:16,162 --> 00:08:17,720
.رجاءً تحرك جانباً لصورة الضحية

79
00:08:26,940 --> 00:08:30,103
(الضحية هو (كيم سي هو
.45سنة

80
00:08:30,510 --> 00:08:33,308
."يُدير محل كبير في "إنتشون

81
00:08:33,413 --> 00:08:36,748
،لديه زوجه عمرها 45 سنة
(سوه هاي يونغ)

82
00:08:36,749 --> 00:08:38,979
،وإبن عمره 14 سنة
.(كيم يوهان)

83
00:08:39,986 --> 00:08:44,355
الوقت المقد للوفاة
.هو 9 مساءً في يوم الـ19

84
00:08:44,491 --> 00:08:47,226
كل مفتشي موقع الجريمة وجدوا

85
00:08:47,227 --> 00:08:50,295
،ممتلكات الضحية
.بقع الدمّ وبصمات الأصابع

86
00:08:50,296 --> 00:08:54,130
.تحليل بقع الدمّ مستمر

87
00:08:54,434 --> 00:08:57,769
.(وهناك أيضاً (يانغ مي سوك-
مشتبه بها؟-

88
00:08:57,770 --> 00:09:01,171
نعم، كان لديها علاقة
.مع الضحية

89
00:09:01,307 --> 00:09:04,970
هي المشتبه به الرئيسي
.في الوقت الحاضر

90
00:09:05,078 --> 00:09:07,513
إقترضت أموال بإنتظام
من الضحية

91
00:09:07,514 --> 00:09:09,081
.لكن لم تُعيدها

92
00:09:09,082 --> 00:09:11,016
أي شيء آخر مشبوه؟

93
00:09:11,284 --> 00:09:15,754
،في يوم الجريمة
شوهد الضحية

94
00:09:15,755 --> 00:09:18,189
(متوجهاً إلى منزل (يانغ
.مع صندوق كعك

95
00:09:22,228 --> 00:09:23,593
ما ذلك؟

96
00:09:24,097 --> 00:09:25,792
ما ذلك بحق الجحيم؟

97
00:09:27,534 --> 00:09:32,836
،وجدتُه في مكان الحادث
.لكن فريق المختبر الجنائي أعادوه

98
00:09:35,542 --> 00:09:38,033
.حسناً
.كنتُ على وشك أن أغادر

99
00:09:38,378 --> 00:09:39,504
!إذهب

100
00:09:40,713 --> 00:09:42,408
.تاي هو). لنذهب)

101
00:09:43,283 --> 00:09:45,080
!(دونغ سوو)

102
00:09:45,885 --> 00:09:48,012
.كنت مُحقاً بشأن القداحة

103
00:09:48,354 --> 00:09:53,058
كان لديه قداحة ماركة "زيبو" مع
.شعار نمر ويحملها دائماً

104
00:09:53,059 --> 00:09:54,219
هل هذا صحيح؟

105
00:10:17,450 --> 00:10:19,975
يا فتاة، هل تعيشين هنا؟

106
00:10:23,056 --> 00:10:28,126
.نحن شرطة
.نريد أن نسأل أمّكِ شيئاً

107
00:10:28,127 --> 00:10:29,261
هل هي بالبيت؟

108
00:10:29,262 --> 00:10:31,093
.ستعود قريباً

109
00:10:31,197 --> 00:10:32,664
...فهمت

110
00:10:33,333 --> 00:10:38,327
إذن، هل يمكن أن ننتظرها بالداخل؟

111
00:10:38,638 --> 00:10:40,799
.إذن... أرني

112
00:10:40,907 --> 00:10:42,541
أُريكِ ماذا؟

113
00:10:42,542 --> 00:10:44,066
.شارتك

114
00:10:46,079 --> 00:10:47,706
!بالتأكيد

115
00:10:51,184 --> 00:10:52,684
هل لديك واحدة؟

116
00:10:52,685 --> 00:10:54,016
...يا للهول

117
00:10:55,021 --> 00:10:56,249
.هنا

118
00:11:00,159 --> 00:11:03,185
!شكراً لكِ

119
00:11:27,220 --> 00:11:28,414
!يا فتاة

120
00:11:28,588 --> 00:11:30,021
ما إسمكِ؟

121
00:11:30,323 --> 00:11:32,553
.(جيا). (لي جيا)

122
00:11:32,825 --> 00:11:36,090
.جيا)... إسم جميل)

123
00:11:39,032 --> 00:11:40,795
ماذا تقرأين؟

124
00:11:43,836 --> 00:11:46,566
!"ذهب مع الريح"

125
00:11:47,407 --> 00:11:49,602
.لم أقرأها بعد

126
00:11:50,710 --> 00:11:52,701
تعجبكِ؟-
.نعم-

127
00:11:52,812 --> 00:11:56,771
.لا تقل لي أنك لا تعرفها
.هناك فيلم، أيضاً

128
00:11:56,916 --> 00:11:58,315
هل رأيته؟

129
00:11:58,685 --> 00:11:59,674
...لا

130
00:12:02,789 --> 00:12:08,727
...جيا ...إذا أمكن
هل تعرفين المرتهن الذي يعيش في أعلى المدينة؟

131
00:12:08,728 --> 00:12:09,888
.نعم

132
00:12:13,766 --> 00:12:15,495
كيف تعرفيه؟

133
00:12:17,103 --> 00:12:19,264
.إنه يأتي في بعض الأحيان

134
00:12:21,207 --> 00:12:22,435
.فهمت

135
00:12:40,493 --> 00:12:43,587
جيا)! قلتُ لكِ)
!أن تقفلي الباب

136
00:12:43,996 --> 00:12:45,463
هل أنتِ الآنسة (يانغ مي سوك)؟

137
00:12:45,965 --> 00:12:49,765
نحن نُحقق في جريمة قتل. أعتقد أنكِ
.(تعرفين الرجل الذي قُِتل، (كيم سي هو

138
00:12:52,305 --> 00:12:54,005
جريمة قتل؟

139
00:12:54,006 --> 00:12:56,475
.نحن نتبع خطواته قبل الجريمة

140
00:12:56,476 --> 00:12:59,274
هل جاء إلى هنا يوم الـ19؟

141
00:12:59,378 --> 00:13:01,947
.لا، لم يأتي

142
00:13:01,948 --> 00:13:03,813
،جلب كعكة
أليس كذلك؟

143
00:13:04,083 --> 00:13:06,449
.نعم، فعل

144
00:13:06,586 --> 00:13:11,148
.توقف هنا ذلك اليوم
.نسيت

145
00:13:11,624 --> 00:13:14,024
ماذا جاء به إلى هنا؟

146
00:13:14,460 --> 00:13:16,690
إنه فقط يزورنا بين الحين والآخر

147
00:13:17,063 --> 00:13:19,397
.للإطمئنان عليّ وعلى إبنتي

148
00:13:19,398 --> 00:13:23,802
،حسناً، أعاركِ مال بشكل منتظم
.لكنكِ لم تعيديه أبداً

149
00:13:23,803 --> 00:13:28,340
.وعدتُ بالتسديد له في وقت لاحق
.عندما أتمكن من الحصول عليه

150
00:13:28,341 --> 00:13:30,776
هناك المزيد من الأشياء
.أريد أن أسألكِ

151
00:13:30,777 --> 00:13:33,075
رجاءً تعالي معنا
.إلى قسم الشرطة

152
00:13:33,179 --> 00:13:37,415
نعم. هل يمكنكم
الإنتظار بالخارج لدقيقة؟

153
00:13:37,416 --> 00:13:38,747
.نعم، بالتأكيد

154
00:13:48,060 --> 00:13:51,393
،أنتِ لم تُخبريهم أي شيء
أليس كذلك؟

155
00:13:52,465 --> 00:13:53,598
.لم أفعل

156
00:13:53,599 --> 00:13:55,066
!لا يجب أبداً

157
00:13:55,067 --> 00:13:57,202
...هو-
!أصمُتِ! أغلقِ فمكِ-

158
00:13:57,203 --> 00:14:00,366
لا يمكننا أن نعيش مثل هذا بعد الآن
!من أجل المال المجرّد

159
00:14:00,673 --> 00:14:02,007
المال المجرّد؟

160
00:14:02,008 --> 00:14:03,475
هل تريدين العيش في الشوارع؟

161
00:14:03,476 --> 00:14:04,709
لا تعرفي كم الأمر صعب
...أن أربيكِ وحدي

162
00:14:04,710 --> 00:14:06,268
!(سيّدة (يانغ مي سوك

163
00:14:30,436 --> 00:14:31,425
!إنتباه

164
00:14:31,571 --> 00:14:34,096
!تحية-
.شكراً لكِ، أيتُها المُعلمة-

165
00:14:41,714 --> 00:14:43,615
.يونغ يون)، لنذهب إلى الكاريوكي)-
.حسناً-

166
00:14:43,616 --> 00:14:46,016
!لنذهب! أنا مُتعبة جداً

167
00:15:29,996 --> 00:15:32,021
.عيد ميلاد سعيد
.وشكرا لك كما هو الحال دائماً

168
00:16:15,041 --> 00:16:18,568
،مع الإنتهاء من حديقة السطح
.البناء إكتمل الآن

169
00:16:18,844 --> 00:16:23,848
،البناية "أ" ستكون رواق تسوق
...والبناية "ب" ستكون مسارح مميزة و

170
00:16:23,849 --> 00:16:28,019
.ومخطط رحلة المشترين مؤكد
."العشاء يبدأ في الساعة 7 مساء في فندق "تشوسون

171
00:16:28,020 --> 00:16:30,887
.جيّد
متى يُغادرون؟

172
00:16:30,990 --> 00:16:32,524
.سيأخذون رحلة الساعة الخامسة غداً

173
00:16:32,525 --> 00:16:34,356
.تأكدي من عدم حدوث شيء خاطىء-
.حاضر، سيّدي-

174
00:16:34,593 --> 00:16:35,560
...و

175
00:16:36,862 --> 00:16:39,998
،(بينما أتعاقد مع محل الآنسة (يوو
.لاحظتُ شيئاً غريباً

176
00:16:39,999 --> 00:16:41,489
شيء غريب؟

177
00:16:42,601 --> 00:16:44,364
.إنها مُتبناه

178
00:16:44,470 --> 00:16:45,960
هل تعرف؟

179
00:16:51,143 --> 00:16:52,474
!(آنسة (يوو

180
00:16:52,745 --> 00:16:54,269
أين يجب أن أضع هذا؟

181
00:16:54,814 --> 00:16:55,838
.إتبعيني

182
00:17:03,055 --> 00:17:05,182
.أتركوها هنا في الوقت الراهن

183
00:17:09,628 --> 00:17:10,686
.مرحبا

184
00:17:10,763 --> 00:17:13,732
متى تكون اللافتة جاهزة؟

185
00:17:16,168 --> 00:17:18,932
حسناً. رجاءً إنهيها
.قبل يوم الإفتتاح

186
00:17:32,318 --> 00:17:33,418
!(سونغ جوا)

187
00:17:33,419 --> 00:17:37,412
حسناً، هل أعجبكِ؟

188
00:17:38,124 --> 00:17:42,117
أخشىء أن هذا كثير جداً
.لمبتدئة مثلي

189
00:17:42,261 --> 00:17:44,491
.لكنكِ تخصصتِ في تصميم الأزياء

190
00:17:44,830 --> 00:17:48,231
.نعم، لكن ذلك كان منذ زمن بعيد

191
00:17:48,367 --> 00:17:50,892
ألن يكون دكان صغير افضل؟

192
00:17:51,237 --> 00:17:54,229
.دعي الأمر ليّ، لا تقلقي

193
00:17:56,909 --> 00:17:58,877
.لا أعرف كيف سأعيد لك المال

194
00:17:59,779 --> 00:18:00,939
فقط قُلي

195
00:18:01,047 --> 00:18:02,639
.شكراً لك

196
00:18:20,499 --> 00:18:22,933
.إنه يوم مشمس

197
00:18:39,185 --> 00:18:40,675
هل ترغبين بالمزيد من القهوة؟

198
00:18:41,120 --> 00:18:42,144
.نعم

199
00:19:14,186 --> 00:19:15,585
هل أنت بخير؟

200
00:19:16,489 --> 00:19:17,888
.أنا بخير

201
00:19:18,324 --> 00:19:20,087
أليس عيد ميلادك اليوم؟

202
00:19:24,797 --> 00:19:26,196
.هذه جديدة

203
00:19:28,434 --> 00:19:30,163
.أعلمني إذا أردت شيئاً

204
00:19:31,303 --> 00:19:34,670
.أي شيء

205
00:20:02,501 --> 00:20:04,594
.لم أراها من قبل

206
00:20:07,039 --> 00:20:10,338
...أنتِ لم تريها أبداً

207
00:20:11,210 --> 00:20:16,648
آسف للسؤال ثانيةً، لكن ما البرنامج
التلفزيوني الذي كنتِ تشاهدينه حينها؟

208
00:20:16,982 --> 00:20:18,540
."عالم الحيوان"

209
00:20:20,753 --> 00:20:23,244
عن ماذا كان؟

210
00:20:24,056 --> 00:20:30,154
كان حول قردة
.تحمل طفلها الميت لأيام

211
00:20:30,763 --> 00:20:33,097
...قردة تحمل

212
00:20:33,098 --> 00:20:34,998
.تاي هو). آسف بشأن هذا)

213
00:20:36,101 --> 00:20:38,603
إذن، أكان هناك أي أحد
آخر في المنزل؟

214
00:20:38,604 --> 00:20:41,198
.مرحبا

215
00:20:41,640 --> 00:20:43,972
.أبي يعمل الآن

216
00:20:45,177 --> 00:20:46,667
هدية عيد الميلاد؟

217
00:20:48,013 --> 00:20:51,449
.إسئل (سانتا كلوز) عنها

218
00:20:52,551 --> 00:20:57,716
.دراجة؟ حسناً
.لنتحدث عن الأمر لاحقًا

219
00:21:18,110 --> 00:21:20,374
"ذهب مع الريح"

220
00:21:24,250 --> 00:21:25,945
هل يمكنني الدخول؟

221
00:21:37,029 --> 00:21:38,963
هل صنعت هذا؟

222
00:21:40,332 --> 00:21:41,924
.إنه مدهش

223
00:21:53,846 --> 00:21:56,178
.أنا آسف حقاً بشأن والدك

224
00:22:12,564 --> 00:22:13,963
ما إسمك؟

225
00:22:14,066 --> 00:22:15,556
لماذا تسأل؟

226
00:22:20,673 --> 00:22:22,641
.أخبرني أسمك

227
00:22:27,513 --> 00:22:29,147
.(كيم يو هان)

228
00:22:29,148 --> 00:22:30,513
...(يو هان)

229
00:22:34,620 --> 00:22:37,987
يوهان)، هل تُحب)
عالم الحيوان"؟"

230
00:22:38,757 --> 00:22:43,061
شاهدته مع أمّك والعمّ
جاي دوو) في ليلةً ما، أليس كذلك؟)

231
00:22:43,062 --> 00:22:48,099
نعم. كان حول قردة

232
00:22:48,100 --> 00:22:50,830
.تحمل طفلها الميت لأيام

233
00:22:52,271 --> 00:22:57,208
هل خرجت أمّك أو العمّ للخارج
أثناء البرنامج؟

234
00:22:57,209 --> 00:22:58,437
.لا

235
00:22:58,544 --> 00:23:00,671
...(حسناً... العمّ (جاي دوو

236
00:23:04,316 --> 00:23:06,147
.شريكُك يتصل بك

237
00:23:06,552 --> 00:23:07,985
.حسناً

238
00:23:10,723 --> 00:23:15,160
يوهان)، أعدك أن)
.أُمسك القاتل

239
00:23:33,379 --> 00:23:35,176
هل فعلت كما تدربنا؟

240
00:23:42,354 --> 00:23:44,522
!إصابة جيّدة
!(تشو مين وو)

241
00:23:44,523 --> 00:23:46,524
سمعت إنك وقفت ضد السمكة الذهبية؟

242
00:23:46,525 --> 00:23:48,793
،لا يهم كم تكرهني
.إنهُ رئيسك

243
00:23:48,794 --> 00:23:51,929
.أظهر له بعض الإحترام

244
00:23:51,930 --> 00:23:53,693
(قضية قتل (كيم سي هوو

245
00:23:59,671 --> 00:24:01,263
ما الـ...؟

246
00:24:01,607 --> 00:24:04,269
شرطة غرب إنشيون"
"(هان دنغ سوو)

247
00:24:07,012 --> 00:24:09,003
(سوه هاي يونغ)

248
00:24:09,415 --> 00:24:11,508
كانج جاي دوو) مات؟)

249
00:24:11,717 --> 00:24:12,911
.نعم، سيّدتي

250
00:24:13,752 --> 00:24:14,878
قُتل؟

251
00:24:14,987 --> 00:24:16,818
.إنه من المبكر جداً الإستنتاج

252
00:24:17,923 --> 00:24:22,690
.لستُ متفاجئة
.لديه أعداء في كل مكان

253
00:24:24,129 --> 00:24:26,893
هل لي أن أسألكِ حول
القضية قبل 14 سنة؟

254
00:24:27,032 --> 00:24:28,522
.كن ضيفي

255
00:24:29,067 --> 00:24:31,536
،عندما تصبح عجوز
.تُحب أن تتحدث عن أيام زمان

256
00:24:31,537 --> 00:24:33,104
هل عرفتِ أن زوجكِ
كان لديه علاقة عاطفية

257
00:24:33,105 --> 00:24:34,672
مع (يانغ مي سووك)؟

258
00:24:34,673 --> 00:24:37,475
،لا أعرف. حتى لو عرفت
.ليس هناك شيء يمكنني فعلهُ

259
00:24:37,476 --> 00:24:40,244
،بعد موت زوجكِ
عشتِ مع (كانغ جاي دوو) لفترة، صحيح؟

260
00:24:40,245 --> 00:24:41,679
.كنتُ شابة حينها

261
00:24:41,680 --> 00:24:43,781
هل قابلتِ (يانغ
مي سووك) بعدئذ؟

262
00:24:43,782 --> 00:24:46,182
.لا. كانت قد رحلت

263
00:24:46,418 --> 00:24:51,151
.(أخبريني عن إبنكِ، (كيم يو هان
هل هو إسم مسيحي؟

264
00:24:54,493 --> 00:24:56,961
هل أحب والدهُ كثيراً؟

265
00:24:58,297 --> 00:24:59,662
...نعم

266
00:25:01,533 --> 00:25:06,938
...(كيم سي هو)
.عرف كيف يُسيطر على الأطفال

267
00:25:06,939 --> 00:25:08,304
.فهمت

268
00:25:09,708 --> 00:25:11,075
هل يمكنني الحصول على رقم
يو هان)؟)

269
00:25:11,076 --> 00:25:12,168
.ليس لدي

270
00:25:13,679 --> 00:25:16,047
لم أسمع منه منذ
.أن تركني في المدرسة الثانوية

271
00:25:16,048 --> 00:25:17,181
ألم تبحثِ عنه؟

272
00:25:17,182 --> 00:25:20,777
.لا. أنا لستُ أمّاً جيّدة

273
00:25:21,620 --> 00:25:23,383
.أعتقد أنني قُلتُ لك ما يكفي

274
00:25:24,356 --> 00:25:26,119
.أوصله إلى الباب

275
00:25:52,351 --> 00:25:54,683
!أثبتِ ذلك-
!دعني أذهب-

276
00:25:54,820 --> 00:25:56,481
!إجلس

277
00:25:56,989 --> 00:25:58,956
!أثبتِ أنني وضعت المخدرات-
!رأيتُها، أيُها الحقير-

278
00:25:58,957 --> 00:26:00,788
!لا تلمسني

279
00:26:02,828 --> 00:26:03,658
!(يو هان)

280
00:26:09,134 --> 00:26:10,533
...(يو هان)... (يو هان)

281
00:26:16,208 --> 00:26:17,942
متى ستتوقف عن
العيش مثل القذارة؟

282
00:26:17,943 --> 00:26:22,107
!أقسم بأنني لم أستعمل المخدرات
.سأكون مجنونًا أيضاً

283
00:26:25,083 --> 00:26:26,277
...تباً

284
00:26:27,386 --> 00:26:28,751
أتريد أن تموت؟

285
00:26:39,898 --> 00:26:41,957
.عُدْ ودبّر الأمور

286
00:26:42,100 --> 00:26:44,602
تلك الساقطة في
.نفس العمل مثلي

287
00:26:44,603 --> 00:26:46,537
...نحن نفس النوع

288
00:26:48,273 --> 00:26:50,537
.سأنظفه
.أتركه ليّ

289
00:26:50,776 --> 00:26:51,936
.إذهب

290
00:26:53,779 --> 00:26:54,905
.أراك لاحقاً

291
00:27:15,767 --> 00:27:17,200
ماذا تريدين؟

292
00:27:17,703 --> 00:27:19,737
.أرجوك إفتح باب منزلي

293
00:27:19,738 --> 00:27:21,968
أمّكِ ليست بالبيت؟

294
00:27:24,376 --> 00:27:27,038
خرجت لتشرب ثانيةً؟

295
00:27:28,013 --> 00:27:29,446
.إنتظري لحظة

296
00:27:37,723 --> 00:27:39,816
.إن البرد قارص

297
00:27:40,392 --> 00:27:42,326
...في كل مرة تقريباً

298
00:27:42,327 --> 00:27:46,127
!أمّكِ مشكلة

299
00:27:47,032 --> 00:27:49,091
سأخبرها بالإنتقال
.عاجلاً أو آجلاً

300
00:27:49,501 --> 00:27:52,129
.يجب أن تكون خجولة من نفسها

301
00:27:56,842 --> 00:27:58,537
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

302
00:28:05,517 --> 00:28:06,609
!أنتِ

303
00:28:06,952 --> 00:28:11,582
!ِإستيقظ
!إفتحِ عيونكِ

304
00:28:11,823 --> 00:28:13,154
!يا إلهي

305
00:28:13,392 --> 00:28:15,053
...هل أمّي

306
00:28:17,329 --> 00:28:18,660
ماتت؟

307
00:28:21,767 --> 00:28:23,166
...هل هي

308
00:28:24,102 --> 00:28:25,865
حقاً ماتت؟

309
00:28:28,006 --> 00:28:29,633
هل وجدت أي شيء؟

310
00:28:29,941 --> 00:28:32,705
.ليس الكثير

311
00:28:33,078 --> 00:28:34,978
الكثير من حالات
.الإنتحار هذه الأيام

312
00:28:36,181 --> 00:28:41,710
لماذا أخذت حبة برد؟
.كانت ستموت على أية حال

313
00:28:43,388 --> 00:28:45,447
.قد لا تقتلُ نفسها

314
00:28:48,026 --> 00:28:49,152
!(دونغ سوو)

315
00:28:49,561 --> 00:28:50,619
ماذا؟

316
00:28:50,996 --> 00:28:52,088
.أنظر إلى هذا

317
00:28:58,103 --> 00:29:01,939
المشتبه الرئيسي
في قضية القتل الأخيرة

318
00:29:01,940 --> 00:29:03,007
...إنتحر بعد أن حققنا مع

319
00:29:03,008 --> 00:29:04,100
.(دونغ سوو)

320
00:29:04,676 --> 00:29:08,339
.دع الأمر
.القضية إنتهت

321
00:29:08,847 --> 00:29:12,248
،بالمناسبة
ماذا حدث للفتاة؟

322
00:29:13,485 --> 00:29:15,578
جيا)؟)-
.نعم-

323
00:29:15,854 --> 00:29:18,956
."سمعتُ أن عمّتها أخذتها إلى "سيؤول

324
00:29:18,957 --> 00:29:20,356
.أطلب المزيد

325
00:29:22,094 --> 00:29:23,220
.(دونغ سوو)

326
00:29:23,628 --> 00:29:26,825
ما المزعج فيك؟

327
00:29:30,602 --> 00:29:32,263
هل رأيت عيناها؟

328
00:29:32,370 --> 00:29:33,769
عيناها؟

329
00:29:34,606 --> 00:29:39,100
.ليس عندما أيّدتْ أمّها

330
00:29:41,379 --> 00:29:44,815
،تعال لتفكر بالأمر
.أنت مُحق

331
00:29:44,816 --> 00:29:47,685
!(هان دونغ سوو)
!إنتهي من القضية

332
00:29:47,686 --> 00:29:49,487
.توقف عن التحدث بجنون

333
00:29:49,488 --> 00:29:53,524
.القضية حُلت
!دعونا نحتفل

334
00:29:53,525 --> 00:29:54,359
.حسناً

335
00:29:54,360 --> 00:29:57,094
أجل، دع الأمر ودعنا ندرس
!لإمتحان الترقية

336
00:29:57,095 --> 00:30:00,698
أنت ما زلت تحلم
أن تُصبح رئيس الشرطة؟

337
00:30:00,699 --> 00:30:03,601
كيف يمكنني أن أستسلم؟
!سترى

338
00:30:03,602 --> 00:30:06,127
،إذا أنت رئيس الشرطة
.سأكون رئيس الشرطة الوطنية

339
00:30:07,939 --> 00:30:12,643
.لا أعرف لماذا الناس ينتحرون

340
00:30:12,644 --> 00:30:16,981
هنا نفس الأمر. الشراب والتدخين
.يكفيان لجعلي سعيد

341
00:30:16,982 --> 00:30:20,217
لماذا تقتل نفسك؟-
.لندخن لذلك. أعطني واحدة-

342
00:30:20,218 --> 00:30:22,686
.رجاءً أوقف ضخ السجائر

343
00:30:47,679 --> 00:30:49,112
ماذا في ذلك؟

344
00:30:49,414 --> 00:30:52,550
...لذا، أعني
.أريد التحقق من بعض الأمور أكثر

345
00:30:52,551 --> 00:30:55,619
ماذا لو تبين إنه حادث؟

346
00:30:55,620 --> 00:31:00,491
،لو كان حادث
.لفاض الحساء

347
00:31:00,492 --> 00:31:03,060
.لكن أنظر إلى هذه
.من الواضح إنه لم يفض

348
00:31:03,061 --> 00:31:04,929
!الدائن إغتيل

349
00:31:04,930 --> 00:31:06,764
!والمستدينة قتلت نفسها

350
00:31:06,765 --> 00:31:08,332
وكِلاهما كانا
.على علاقة عاطفية

351
00:31:08,333 --> 00:31:09,533
أليس الأمر واضح كفاية؟

352
00:31:09,534 --> 00:31:11,168
(لكن (يانغ مي سوك
.كان يمكن أن تُقتل

353
00:31:11,169 --> 00:31:14,038
ليس هناك طريق لها
.لتخرج من السفينة

354
00:31:14,039 --> 00:31:17,406
إذن، كيف تفسر وجود
القداحة في منزلها؟

355
00:31:19,177 --> 00:31:20,145
!القضية أُغلقت

356
00:31:20,146 --> 00:31:22,146
...لكن، سيّدي، الحدس يقول لي

357
00:31:22,147 --> 00:31:23,881
!تباً للحدس

358
00:31:23,882 --> 00:31:25,816
!تباً

359
00:31:25,984 --> 00:31:27,818
،إذا لن توافق على إعادة تحقيقي
...سأبلغ الأمر للأعلى

360
00:31:27,819 --> 00:31:30,254
ما هذا؟
!أيُها الوغد

361
00:31:30,255 --> 00:31:32,052
...تباً

362
00:31:46,204 --> 00:31:48,570
!سترى من هو المُحق

363
00:31:55,313 --> 00:31:58,578
.(مين جاي)
.تعال هنا

364
00:32:00,252 --> 00:32:02,743
.إتفقنا على هذا

365
00:32:03,121 --> 00:32:04,588
أنت ستفي بالوعد؟

366
00:32:04,589 --> 00:32:08,592
.بالطبع سأفعل
،إذا ساعدتني فقط لمرة

367
00:32:08,593 --> 00:32:10,424
.سأشتري لك عجلة

368
00:32:11,730 --> 00:32:14,756
.تعالى هنا
.هيّا

369
00:32:19,537 --> 00:32:24,133
ليس سيء جداً، هه؟
.سأمسك الإضاءة لك

370
00:32:24,242 --> 00:32:26,510
.ساعدني فقط مرة

371
00:32:26,511 --> 00:32:27,910
.المكان مظلم جداً

372
00:32:28,046 --> 00:32:32,278
.سأبقي ضوء الإضاءة هنا

373
00:32:36,254 --> 00:32:38,916
.(إخفض رأسك، (مين جاي

374
00:32:40,392 --> 00:32:41,825
!كن حذراً

375
00:32:52,570 --> 00:32:54,435
هل أنت بخير؟

376
00:32:54,572 --> 00:32:55,630
.نعم

377
00:32:55,974 --> 00:32:57,942
هل سأكون قادر للذهاب للأسفل، أيضاً؟

378
00:32:57,943 --> 00:32:59,342
.لا

379
00:33:00,245 --> 00:33:02,076
.إنه ضيق جداً بالنسبة لك

380
00:33:03,748 --> 00:33:05,616
،عندما تصل إلى القاع
.لوّح بذراعيك

381
00:33:05,617 --> 00:33:07,107
.حسناً

382
00:33:07,986 --> 00:33:09,783
.إبني ولد طيب

383
00:33:11,523 --> 00:33:14,651
!الدراجة
!لا تنساها

384
00:33:15,327 --> 00:33:17,022
.لا تقلق

385
00:33:26,871 --> 00:33:30,671
!(مين جاي)

386
00:33:37,115 --> 00:33:39,379
تريدين أن تسأليني عن (مي هو)؟

387
00:33:41,686 --> 00:33:44,348
.أفهم بأنكِ ترفضِ عملي

388
00:33:44,456 --> 00:33:49,293
لكن، تُصبح الزوجة
لتكتل كبير

389
00:33:49,294 --> 00:33:51,455
.ليست مسألة شخصية

390
00:33:51,796 --> 00:33:53,764
،وفقاً لما تحريتهُ حتى الآن

391
00:33:53,765 --> 00:33:57,132
.تبدو لتكون ذات مؤهلات عالية

392
00:33:57,268 --> 00:34:01,500
.بالتأكيد
.هي أكثر من مثالية

393
00:34:01,639 --> 00:34:04,437
.فهمت
.ِشكراً لوقتك

394
00:34:04,776 --> 00:34:07,244
.رجال كانوا يلاحقونها طوال الوقت

395
00:34:09,848 --> 00:34:13,181
،أثناء الكلية
.كان هناك حادث صغير

396
00:34:16,054 --> 00:34:19,023
.كانت مُلاحقة

397
00:34:22,827 --> 00:34:25,318
.نعم. سأنتظر في السيارة إذن

398
00:34:31,102 --> 00:34:32,694
من؟

399
00:34:33,238 --> 00:34:35,103
.(يونغ يون)

400
00:34:35,273 --> 00:34:36,968
.أرادتني أن أعود للبيت مبكراً

401
00:34:39,844 --> 00:34:43,647
يبدو إنها ما زالت
.منزعجة مني

402
00:34:43,648 --> 00:34:45,449
،هي تمْر بسن البلوغ
.تعرفي

403
00:34:45,450 --> 00:34:47,179
.أعطها مزيداً من الوقت

404
00:34:59,864 --> 00:35:04,267
،خلال الأسبوعين الماضيين
.يو مي هو) حافظت على جدول منتظم)

405
00:35:04,369 --> 00:35:07,037
،أيام الأثنين، الأربعاء، والجمعة
تذهب إلى محلها بعد المدرسة

406
00:35:07,038 --> 00:35:09,740
ثمّ تبقى في مقهاها
.المفضل لساعة

407
00:35:09,741 --> 00:35:11,742
،هي تُقابلك أيام الثلاثاء والخميس

408
00:35:11,743 --> 00:35:13,677
وفي عطلة الأسبوع
تقابل أصدقاء الكلية

409
00:35:13,678 --> 00:35:16,280
."أو تزور عمّتها في "يانغ بيونغ

410
00:35:16,281 --> 00:35:20,617
،رأيتُ رجلين يقتربان منها
.لكنها رفضتهم فوراً

411
00:35:20,618 --> 00:35:22,719
ليس حتى ذرة غبار
.يمكن أن توجد

412
00:35:22,720 --> 00:35:23,821
ماذا عن المُلاحق؟

413
00:35:23,822 --> 00:35:25,756
.ما زلتُ أتحقق أمره

414
00:35:28,960 --> 00:35:31,292
...كم هو الرجل ماكر

415
00:35:31,529 --> 00:35:34,431
،عندما لم أكن أعرف شيئ
.كانت ملاك مُطلق

416
00:35:34,432 --> 00:35:37,560
لكن الآن أشعر بالبُعد منها
.حتى وهي بين ذراعي

417
00:35:37,669 --> 00:35:39,933
حتى إنني شككت

418
00:35:40,738 --> 00:35:43,138
.إذا هي تُحبني فعلاً

419
00:35:44,275 --> 00:35:46,334
جدي كل شيء
.حول المُلاحق

420
00:35:46,511 --> 00:35:50,038
أُريد أن أتخلص من
.هذا الشعور القذر

421
00:35:51,015 --> 00:35:52,209
.حاضر، سيّدي

422
00:36:26,651 --> 00:36:28,312
هل أنت (كيم يو هان)؟

423
00:36:36,094 --> 00:36:37,461
ماذا يمكنني ان افعل لك؟

424
00:36:37,462 --> 00:36:39,054
أتعرف (كانغ جاي دو)؟

425
00:36:39,764 --> 00:36:42,255
...(كانغ)... (جاي)... (دو)

426
00:36:45,036 --> 00:36:46,603
.كان يعمل لعائلتي قبل سنوات

427
00:36:46,604 --> 00:36:48,003
.لقد مات

428
00:36:48,873 --> 00:36:52,104
إهدىء. أنا فقط أحاول
.أن أحصل على معلومات

429
00:36:52,210 --> 00:36:54,235
.(قابلتُ مسبقاً (سو هاي يونغ

430
00:36:55,246 --> 00:36:59,583
،الأربعاء الماضي
أين كنت بين الساعة 4 و 6 صباحاً؟

431
00:36:59,584 --> 00:37:01,451
.الناس عادةً نائمون في ذلك الوقت

432
00:37:01,452 --> 00:37:04,114
.نعم... ذلك صحيح

433
00:37:07,292 --> 00:37:10,159
هل لي أن أسأل عن قضية
الجريمة قبل 14 سنة؟

434
00:37:11,462 --> 00:37:13,063
.من فضلك لا تتضايق

435
00:37:13,064 --> 00:37:17,434
أنا أسئل لأنهُ كان
.أحد المشتبه بهم حينها

436
00:37:17,435 --> 00:37:19,699
.إنه شيء لا أود أن أفكر به

437
00:37:20,672 --> 00:37:22,731
هلا تركتني الآن رجاءً؟

438
00:37:25,310 --> 00:37:29,713
لا بد أنك تُلسع
.كل مرة تغسل فيها وجهك

439
00:37:32,250 --> 00:37:34,275
،إذا غيّرت رأيك

440
00:37:35,720 --> 00:37:37,278
.إتصل بي رجاءً

441
00:37:40,959 --> 00:37:43,587
...(لورو"... (كيم يو هان"

442
00:37:53,004 --> 00:37:54,301
.عفواً

443
00:37:54,572 --> 00:37:56,938
أنا أبحث عن المُحقق
.(هان دونغ سوو)

444
00:37:58,876 --> 00:38:00,707
.يجب أن تفحص الحمّام

445
00:38:14,859 --> 00:38:16,224
المُحقق (هان)؟

446
00:38:17,028 --> 00:38:21,089
،"شرطة "غرب إنشيون
المُحقق (هان دونغ سوو)، صحيح؟

447
00:38:21,966 --> 00:38:26,369
.أود أن أسألك بضعة أشياء

448
00:38:30,408 --> 00:38:32,205
.كاي جاي دو) مات)

449
00:38:35,346 --> 00:38:40,409
هل تذكره؟
(كان يعمل لـ(كيم سي وهو

450
00:38:40,518 --> 00:38:44,147
الذي قُتل على
.السفينة المهجورة قبل 14 سنة

451
00:38:52,430 --> 00:38:54,227
.أنا فعلاً بحاجة إلى مساعدتك

452
00:38:54,532 --> 00:38:58,024
.أرجوك... أنا أناشدك

453
00:39:01,572 --> 00:39:05,741
سمعتُ أنك حفرت عميقاً في القضية
.لأكثر من سنتين بعد حادث إبنك

454
00:39:05,742 --> 00:39:07,676
.ثمّ أصبحت موقوف عن العمل ومُطلق

455
00:39:15,752 --> 00:39:17,117
هل لديك سيجارة؟

456
00:39:17,988 --> 00:39:19,250
.لا أدخن

457
00:39:21,892 --> 00:39:24,160
نتائج التشريح
،لم تخرج بعد

458
00:39:24,161 --> 00:39:28,325
.لكن حدسي يقول إنه قُتِل

459
00:39:28,465 --> 00:39:30,199
أحد المشتبه بهم في قضية
من 14 سنة مات

460
00:39:30,200 --> 00:39:32,566
.فقط قبل أن يُنفذ القانون

461
00:39:32,636 --> 00:39:35,070
ألا يُخبرك ذلك بشيء؟

462
00:39:35,339 --> 00:39:38,433
.(كنتُ أُراقب (كيم يو هان

463
00:39:41,645 --> 00:39:44,614
أعتقد أنك تعرف بأن
(والدة (كيم يو هان

464
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
(و (كانغ جاي دو
.كان لديهما علاقة عاطفية

465
00:39:52,356 --> 00:39:53,880
...مرض السكر

466
00:39:55,359 --> 00:39:57,793
.إنه مرض سيء

467
00:39:59,496 --> 00:40:04,066
للبقاء، يجب أن تحقن نفسك
.بإبرة قبل كل وجبة طعام

468
00:40:04,067 --> 00:40:05,466
!(المُفتش (هان

469
00:40:06,002 --> 00:40:08,527
.لا تنغمسْ في الحلويات كثيراً

470
00:40:12,609 --> 00:40:17,308
،إذا غيّرت رأيك
.رجاءً إتصل بي

471
00:40:17,948 --> 00:40:19,575
،ولمعلومياتك

472
00:40:21,918 --> 00:40:23,909
.هذا حيثُ (كيم يوهان) يعمل

473
00:40:54,284 --> 00:40:56,309
هل يمكنكِ أخذ (يونغ يون) إلى البيت؟

474
00:40:57,454 --> 00:40:58,546
.نعم، بالطبع

475
00:40:58,655 --> 00:41:00,953
!(آنسة (يو
.لنذهب في جولة

476
00:41:04,995 --> 00:41:06,428
.(نعم، (سي يونغ

477
00:41:27,250 --> 00:41:28,774
ترغبين بشيء من الموسيقى؟

478
00:41:28,852 --> 00:41:32,151
.توقفي عن الإدعاء
.والدي ليس هنا

479
00:41:34,891 --> 00:41:38,486
لماذا تكرهيني كثيراً جداً؟

480
00:41:41,097 --> 00:41:43,793
هل تعرفين ما يسمونكِ
في المدرسة من وراء ظهرك؟

481
00:41:43,967 --> 00:41:45,764
!"آكلت الآباء"

482
00:41:46,036 --> 00:41:49,472
الجميع يعرف بأنكِ واعدتي
.والد (جي سو) السنة الماضية

483
00:41:49,739 --> 00:41:52,833
كان يجب أن أعرف أفضل عندما
.كنتِ لطيفةً جداً معي بدون سبب

484
00:41:53,844 --> 00:41:57,575
ألا تتعبي من الإبتسام
مثل ذلك طوال الوقت؟

485
00:43:38,348 --> 00:43:39,316
.مرحبا

486
00:43:39,317 --> 00:43:41,784
أود أن أتحدث إلى
.(المُحقق (تشو مين وو

487
00:43:41,952 --> 00:43:43,510
هل لي أن أسأل من المتصل؟

488
00:43:43,653 --> 00:43:48,223
(أنا المُحقق (هان دونغ سو
."من قسم شرطة غرب "إنشيون

489
00:43:48,224 --> 00:43:52,328
هل أنت زميله؟
.لقد بدؤا للتو تفتيش منزله

490
00:43:52,329 --> 00:43:54,830
منزله؟ لماذا؟

491
00:43:54,831 --> 00:43:56,492
ألم تسمع؟

492
00:43:56,600 --> 00:43:59,364
.إنه مفقود لقرابة أسبوع

493
00:43:59,502 --> 00:44:03,962
لا نعرف بالضبط متى
...إختفى، لكن

494
00:44:09,946 --> 00:44:12,710
.(رجاءً إعتني جيّداً بـ(كيونغ هو

495
00:46:01,991 --> 00:46:03,754
.مضى وقت طويل

496
00:46:04,094 --> 00:46:09,555
.أجل...كانت لدي إستراحة جيدة
.تعبتُ من كوني مكروه

497
00:46:09,866 --> 00:46:13,427
،أنا لم أحبك
.لكنني لم أكرهك أيضاً

498
00:46:13,603 --> 00:46:18,233
إنه لأمر مدهش كيف
.غيّرتِ هذا المكان

499
00:46:18,975 --> 00:46:21,466
هل هو لزوجكِ الميت؟

500
00:46:21,845 --> 00:46:24,405
.إترك الماضي للماضي

501
00:46:24,914 --> 00:46:27,576
أنا لا أفهم

502
00:46:27,717 --> 00:46:29,708
.لماذا ما زلتِ هكذا

503
00:46:33,990 --> 00:46:36,925
.لا أعرف أنكِ تُحبينه كثيراً جداً

504
00:46:45,735 --> 00:46:46,869
،تلك الليلة

505
00:46:46,870 --> 00:46:50,606
"قلت إنك شاهدت "عالم الحيوان
مع (يوهان)، صحيح؟

506
00:46:50,607 --> 00:46:52,775
ألا يمكنك طرح سؤال جديد؟

507
00:46:52,776 --> 00:46:55,074
لا بد أن تكوني تحكِ
.لتقولي الحقيقة الآن

508
00:46:55,245 --> 00:46:56,473
.إنصرف

509
00:47:00,850 --> 00:47:04,149
ألم يحن الوقت لقول الحقيقة؟-
!قُلت إنصرف-

510
00:47:08,691 --> 00:47:13,993
...(بالمناسبة، (يو هان
.يبدو مثلكِ كثيراً جداً الآن

511
00:48:09,986 --> 00:48:11,385
ما الخطب؟

512
00:48:11,621 --> 00:48:12,986
حلّم سيء؟

513
00:48:16,059 --> 00:48:18,960
.لا. عُدي إلى النوم

514
00:49:05,208 --> 00:49:06,903
لماذا تُحبيني؟

515
00:49:08,211 --> 00:49:11,544
لأنك غني؟

516
00:49:12,649 --> 00:49:16,107
.جواب صريح، يُعجبني ذلك
كم من المال تحتاجِ؟

517
00:49:19,155 --> 00:49:21,646
...ما يكفي لحمايتي

518
00:49:22,191 --> 00:49:26,651
ما يكفي لمنعي من
.أن أتأذى ثانيةً

519
00:49:28,932 --> 00:49:30,126
.نعم

520
00:49:36,372 --> 00:49:37,999
إعتقال؟

521
00:49:46,416 --> 00:49:50,512
.لا يمكنني التحدث الآن
.سنواصل غداً في مكتبي

522
00:49:51,087 --> 00:49:54,989
.آسف لأنك جئت طول الطريق إلى هنا
.حسناً. وداعاً

523
00:49:59,862 --> 00:50:01,887
.إنهم يعملون متأخرين

524
00:50:03,433 --> 00:50:05,458
.حاول أن لا تقسوا على نفسك في العمل

525
00:50:55,118 --> 00:50:56,380
(كيم يوهان)

526
00:51:13,403 --> 00:51:15,963
لماذا المُحقق يُلاحق (يو مي هو)؟

527
00:51:16,973 --> 00:51:19,168
!أتركيني

528
00:51:20,877 --> 00:51:22,139
كيم يوهان)؟)

529
00:51:39,962 --> 00:51:42,726
من تكوني بحق الجحيم؟

530
00:51:46,369 --> 00:51:52,040
(رأيتُك تجلس قُرب (يو مي هو
في المقهى اليوم

531
00:51:52,041 --> 00:51:57,673
ورأيتُك ثانيةً
.أمام شقتها

532
00:51:58,648 --> 00:52:00,639
أهذه (يو مي هو)؟

533
00:52:01,984 --> 00:52:06,387
،هي متضايقة من قِبل مُلاحق
.لذا توقعتك أنك هو

534
00:52:06,489 --> 00:52:08,855
.لكن يمكن أن تكون أنتِ أيضاً مُلاحق

535
00:52:09,926 --> 00:52:13,327
كيف تعرفين (يو مي هو)؟

536
00:52:13,763 --> 00:52:16,425
.فُك قيدي أولاً، أيُها المُحقق

537
00:52:24,841 --> 00:52:25,967
!إنتظر

538
00:52:27,910 --> 00:52:31,903
.إنها خطيبة رئيسي

539
00:52:34,083 --> 00:52:40,079
إذاً أنتِ تتحرينها سراً
لتري إذا تتناسب مع الموقع؟

540
00:52:42,091 --> 00:52:44,525
.إنه مثل إختيار الموظفين

541
00:52:44,660 --> 00:52:47,026
...الوضع المالي

542
00:52:47,130 --> 00:52:49,860
...المؤهلات العلمية

543
00:52:50,900 --> 00:52:53,494
...السجل الجنائي

544
00:52:56,272 --> 00:52:59,105
(تغيّر إسم (لي جيا
...(إلى (يو مي هو

545
00:53:04,480 --> 00:53:06,345
...(لي جيا)

546
00:53:17,894 --> 00:53:19,122
!أنت

547
00:54:53,923 --> 00:54:55,584
.ها هو ذا

548
00:54:59,395 --> 00:55:01,625
.إنه مجرم مُزمن

549
00:55:01,897 --> 00:55:04,525
،أُعتقل لقضية أخرى
.هو في الحجز الآن

550
00:55:06,235 --> 00:55:08,499
الشخص الخطأ؟

551
00:55:14,910 --> 00:55:18,368
ماذا كان الأسم ثانية؟

552
00:55:18,981 --> 00:55:21,506
.(مين كيونغ هو)-
.ليس هو-

553
00:55:22,285 --> 00:55:23,684
كيم يو هان)؟)

554
00:55:23,786 --> 00:55:26,254
كان الشاهد في قضية
محاولة الإغتصاب

555
00:55:26,255 --> 00:55:29,383
.(التي أُدين بها (مين كيونغ هو

556
00:55:42,071 --> 00:55:47,304
(الشاهد الأول (كيم يو هان

557
00:55:48,544 --> 00:55:51,911
...(و (يو مي هو-
."مين كيونغ هو) في سجن "ديونغ بو)-

558
00:55:55,117 --> 00:55:57,852
...(هونغ يون مي)
.لا أعرفها

559
00:55:57,853 --> 00:56:00,549
إذن كيف حصلت على صورها؟

560
00:56:02,525 --> 00:56:06,394
وجدتُ دزينة صور
.لإمرأة عارية في صندق بريدي

561
00:56:06,395 --> 00:56:08,056
ماذا ستفعل بهم؟

562
00:56:08,197 --> 00:56:10,198
.لكن كان هناك شاهد

563
00:56:10,199 --> 00:56:11,766
شاهد؟-
.نعم-

564
00:56:11,767 --> 00:56:15,601
!أنا لم أفعلها
.لا أعرفها مطلقاً

565
00:56:15,705 --> 00:56:16,933
.وداعاً

566
00:56:19,075 --> 00:56:22,101
!إفتح الباب-
.(مين كيونغ هو)-

567
00:56:43,632 --> 00:56:45,896
لماذا تبعت (يو مي هو)؟

568
00:56:50,773 --> 00:56:54,732
هل الحب خطيئة؟

569
00:56:55,378 --> 00:56:58,279
.أنتم أُناس لا تعرفون الحب الحقيقي

570
00:56:59,515 --> 00:57:01,176
.تبدو مثل مُلاحق

571
00:57:02,551 --> 00:57:05,820
!مُلاحق؟ هُراء

572
00:57:05,821 --> 00:57:10,815
.المُلاحق الحقيقي كان شخص آخر

573
00:57:13,229 --> 00:57:15,891
هل تتذكر وجهه؟-
.بالطبع-

574
00:57:17,133 --> 00:57:19,067
.إنه ليس وسيماً مثلي

575
00:58:27,403 --> 00:58:30,304
!مرحبا-
!أهلاً-

576
00:58:32,074 --> 00:58:34,907
.لا بد أنكِ متعبة من العمل كله

577
00:58:40,049 --> 00:58:42,142
.كلاهما كانا طلابي

578
00:58:44,353 --> 00:58:47,755
إبنت القاتل
وإبن الضحية

579
00:58:47,756 --> 00:58:49,424
.كانا في نفس الصف

580
00:58:49,425 --> 00:58:53,088
كيف كانا قبل الحادث؟-
...كانا قريبين جداً-

581
00:58:55,498 --> 00:58:57,625
...لكن بعد الحادث

582
00:59:04,406 --> 00:59:10,072
لـ(يو هان)، لا بد وأنه
كان تعذيب لرؤية إبنت

583
00:59:10,613 --> 00:59:12,581
.قاتل أبيه كل يوم

584
00:59:13,115 --> 00:59:18,485
.(لكنه لم يُظهر كراهيتهُ أو غضبهُ لـ(جيا

585
00:59:19,355 --> 00:59:23,121
،"عندما قررت (جيا) الإنتقال إلى "سيؤول
.شعرتُ بالإرتياح جداً

586
00:59:24,260 --> 00:59:26,091
.كان يجب أن أكون أفضل معلمة

587
00:59:38,607 --> 00:59:42,202
.(نعم، (سي يونغ
.أنا بخير. أخبريني

588
00:59:42,611 --> 00:59:46,570
.إذاً... ليس هناك مُلاحق الآن

589
00:59:46,715 --> 00:59:49,217
.لا، سيّدي
...لكنها غيّرت إسمها حتى

590
00:59:49,218 --> 00:59:51,516
.ذلك ليس شأنكِ

591
00:59:53,389 --> 00:59:55,721
.فقط قُمي بعملك

592
01:00:53,549 --> 01:00:56,484
،(سيّد (بارك
هل يمكن أن ترفع الصوت؟

593
01:03:24,433 --> 01:03:25,365
!(سيونغ جو)

594
01:03:26,335 --> 01:03:27,563
!(سيونغ جو)

595
01:04:45,105 --> 01:04:46,902
سيّدي، هل أنت بخير؟

596
01:04:47,074 --> 01:04:48,302
.إسندني

597
01:04:59,786 --> 01:05:01,515
ألن تأتي ثانيةً؟

598
01:05:02,890 --> 01:05:04,687
كيف يتم معها؟

599
01:05:05,459 --> 01:05:07,927
.لا بأس
.أنت أرضيتني على أية حال

600
01:05:08,295 --> 01:05:11,492
.قٌل لي ما تريد
.سأعطيك أي شيء تريد

601
01:05:13,267 --> 01:05:15,132
...أريد أن أمشي

602
01:05:15,335 --> 01:05:16,359
ماذا؟

603
01:05:17,137 --> 01:05:18,764
...أريد أن أمشي

604
01:05:21,208 --> 01:05:22,800
.تحت الشمس

605
01:05:57,544 --> 01:06:00,613
ما كان سبب الحادث؟-
.إنه تحت التحقيق-

606
01:06:00,614 --> 01:06:05,381
السيّد (بارك) قال أن الفرامل
.تعطل فجأة

607
01:06:08,622 --> 01:06:12,352
،إذا الوضعُ بخير
.لدي شيء لأقولهُ لك

608
01:06:12,959 --> 01:06:14,659
هل هو بشأن (مي هو)؟

609
01:06:14,660 --> 01:06:16,127
.نعم، سيّدي

610
01:06:38,617 --> 01:06:42,917
لأكون صادق معكِ
.أمرتُها بالتجسس عليكِ

611
01:06:45,825 --> 01:06:47,759
ألستِ مُنزعجة؟

612
01:06:48,894 --> 01:06:53,058
.كان لدي شعور بأنك تفعل ذلك

613
01:06:55,134 --> 01:06:58,670
...لكن الآن
لماذا تُخبرني؟

614
01:06:58,671 --> 01:07:01,265
إذا هناك أي شيء
،ما زلتُ لا أعرفهُ عنكِ

615
01:07:03,509 --> 01:07:06,239
.أُريدُ سماعه مباشرةً منكِ

616
01:07:21,394 --> 01:07:22,952
...لنبدأ مع

617
01:07:24,363 --> 01:07:30,067
يجب أن أخبرك ما حدث
.لأمّي قبل 14 سنة

618
01:08:06,205 --> 01:08:10,505
!يا لها من أزهار رائعة-
.إبنتي زرعتها-

619
01:08:14,447 --> 01:08:19,751
(بعد أن مات زوجي و(مي هو
،في حادث سيارة

620
01:08:19,752 --> 01:08:22,380
إقتنيتُ العمل الذي
كان لدي قبل الزواج

621
01:08:22,488 --> 01:08:25,980
لأنسى كل شيء
.وأبدأ من جديد

622
01:08:32,665 --> 01:08:34,599
جئتِ لوحدكِ؟

623
01:08:36,502 --> 01:08:39,104
وعدتِ بتعليمي
.كيف أصنع الملابس

624
01:08:39,105 --> 01:08:43,201
.حياتي كانت بلا معنى
.ثمّ جاءت

625
01:08:48,481 --> 01:08:50,073
هل يبدو هذا ممتعاً؟

626
01:08:50,282 --> 01:08:52,851
.نعم. أحبُ أن أتعلم

627
01:08:52,852 --> 01:08:54,479
لأجل ماذا؟

628
01:08:55,454 --> 01:08:58,082
أريد أن أصنع ملابس بيدي

629
01:08:58,190 --> 01:09:02,125
.لشخص مميز في المستقبل

630
01:09:18,076 --> 01:09:23,844
كان الأمر مثل كأن
.مي هو) عادت إلى الحياة)

631
01:09:24,215 --> 01:09:25,580
(جيا)

632
01:09:26,818 --> 01:09:29,412
هل يمكنني أن أدعوكِ
مي هو) من الآن فصاعداً؟)

633
01:09:29,521 --> 01:09:33,252
.إذن، سأدعوكِ أمّي

634
01:09:38,930 --> 01:09:43,128
.ذلك كيف تغيّر إسمي

635
01:09:49,307 --> 01:09:50,934
...حسناً

636
01:09:52,310 --> 01:09:54,244
ماذا الآن؟

637
01:09:57,382 --> 01:10:01,148
...أنا إبنتُ قاتلة

638
01:10:02,787 --> 01:10:07,850
هل يجب أن نتوقف عن رؤية
بعضنا البعض؟

639
01:10:10,361 --> 01:10:12,056
.لنتزوج

640
01:10:42,994 --> 01:10:45,019
.عملتِ بما فيه الكفاية

641
01:10:45,129 --> 01:10:47,029
.يمكنكِ إيقاف التحري

642
01:10:47,298 --> 01:10:48,398
.حاضر، سيّدي

643
01:10:48,399 --> 01:10:51,835
.سأتصل بكِ إذا أحتجتُكِ
.خذي بعض الراحة

644
01:11:05,283 --> 01:11:09,617
هل أنتِ راضية؟
.أخيراً حصلتِ على ما تُريدين

645
01:11:09,954 --> 01:11:11,088
...(يونغ يون)

646
01:11:11,089 --> 01:11:12,852
.أنا لن أقبلكِ أبداً كأمّ

647
01:11:33,911 --> 01:11:38,280
.لا بد أنني أبقيتُكِ مشغولة جداً

648
01:11:45,156 --> 01:11:47,021
هل يمكنك مقابلتي؟

649
01:11:48,593 --> 01:11:50,826
لدي شيء لأسئلهُ
،(حول (يو مي هو

650
01:11:50,827 --> 01:11:52,590
.وأيضاً لأعيد شيء

651
01:11:55,332 --> 01:11:56,299
.حسناً

652
01:12:10,714 --> 01:12:14,116
.يجب أن نتوقف هنا
.الأمر يزداد خطورة

653
01:12:14,117 --> 01:12:15,550
لمن؟

654
01:12:16,119 --> 01:12:17,643
.لكِ

655
01:12:19,089 --> 01:12:22,252
هل هو بسبب (كيم يو هان)؟

656
01:12:25,095 --> 01:12:28,531
.إذن، سأكتشف بنفسي

657
01:12:37,574 --> 01:12:39,041
.لنذهب لجولة أخرى

658
01:13:03,100 --> 01:13:07,196
!رائع
منذ متى تُحقق في القضية؟

659
01:13:07,304 --> 01:13:09,568
حوالي سنتان؟

660
01:13:12,275 --> 01:13:14,810
(هل تعتقد (يو هان
له علاقة

661
01:13:14,811 --> 01:13:16,912
بقضية القتل القديمة هذه؟

662
01:13:16,913 --> 01:13:20,246
.حسناً، إنه فقط حدس

663
01:13:21,985 --> 01:13:25,682
ما هذا؟
هل هذا جزء من الدليل؟

664
01:13:26,323 --> 01:13:29,884
.إنه عديم الفائدة الآن
.إنه أكثر من السحر بالنسبة لي

665
01:13:31,161 --> 01:13:34,153
...إذن ما الذي يجعلك تعتقد-
،قبل 14 سنة-

666
01:13:34,464 --> 01:13:36,864
.وجدتُ هذه في مسرح الجريمة

667
01:14:10,734 --> 01:14:13,430
!يو هان)، تعالى لتناول العشاء)

668
01:14:13,537 --> 01:14:16,768
.قلتُ لكِ أنا أُسجل

669
01:14:17,374 --> 01:14:19,433
ماذا عنه؟

670
01:14:19,810 --> 01:14:22,378
!أمّي، أنا أُسجل أُغنية

671
01:14:22,379 --> 01:14:24,413
،قبل 14 سنة، في 19 ديسمبر

672
01:14:24,414 --> 01:14:27,383
كان هناك حريق ضخم
"في ميناء "إنتشون

673
01:14:27,717 --> 01:14:29,514
.حوالي الساعة 7 مساءً

674
01:14:29,820 --> 01:14:32,254
الجريمة حدثت حوالي
.الساعة التاسعة

675
01:14:32,389 --> 01:14:36,951
يعني إن القاتل كان
.في موقع الحادث بعد الساعة السابعة

676
01:14:43,199 --> 01:14:48,694
فقط طفل يمكنهُ أن يدخل
.ويُغادر ذلك المكان

677
01:14:52,808 --> 01:14:55,643
.هناك إقتباس يُحبه الشرطة

678
01:14:55,644 --> 01:14:58,670
إذا لم تحصل على جواب"
،بعد كل تفكير ممكن

679
01:15:00,049 --> 01:15:02,347
الجواب المرجح
"أن يكون أبسط شيء

680
01:15:02,518 --> 01:15:05,180
...تعني... (كيم يو هان) هو

681
01:15:07,756 --> 01:15:09,849
وجدتُ هذا الصوت

682
01:15:10,226 --> 01:15:12,319
بعد إغلاق القضية
.بسنتين

683
01:15:13,529 --> 01:15:15,429
.لم يكن مستخدم

684
01:15:18,501 --> 01:15:20,059
ما كان السبب؟

685
01:15:22,805 --> 01:15:25,740
ألا يجب أن تسألي (يو هان) ذلك؟

686
01:15:26,041 --> 01:15:29,010
لا، أعني السبب
.الذي ألصقك بهذه القضية

687
01:15:30,546 --> 01:15:33,276
.ذلك ما أريد أن أسألكِ

688
01:15:33,716 --> 01:15:36,981
لماذا أنتِ مهتمه جداً؟

689
01:15:37,086 --> 01:15:41,614
...أنا فقط
.أنا قلقة حول رئيسي

690
01:15:48,898 --> 01:15:54,666
،لنتناول شراب
.وننظم البيانات

691
01:15:55,738 --> 01:15:57,330
هل تناولتِ وجبة عشاء؟

692
01:16:16,892 --> 01:16:19,952
.سيّدي! آسف على الإنتظار الطويل

693
01:16:21,463 --> 01:16:23,631
ليس من المفترض أن أُعطيك
،هذه المعلومات

694
01:16:23,632 --> 01:16:27,201
لكن هذا إستثناء لأنك
.(صديق (مين وو

695
01:16:27,202 --> 01:16:31,002
هل كان إنتحار أو قتل؟

696
01:16:31,106 --> 01:16:34,442
خلية طلائية مجهولة أُخذت

697
01:16:34,443 --> 01:16:36,878
.(من أظافر (كانغ جاي دو

698
01:16:36,879 --> 01:16:40,315
."ذكر بفصيلة دمّ "أ ب-
أ ب"؟"-

699
01:16:40,316 --> 01:16:44,218
نعم. نحن نمر بقائمة
،المُدانين السابقين

700
01:16:44,219 --> 01:16:47,120
.لكننا لم نجد تطابق لحد الآن

701
01:16:49,725 --> 01:16:52,956
من سيعتني بالأزهار الآن؟

702
01:16:57,833 --> 01:16:59,664
.أنا

703
01:17:00,035 --> 01:17:02,370
بالرغم من إنني لن أكون
.قادرة على  الزيارة كل شهر

704
01:17:02,371 --> 01:17:05,101
.لا، لا تتضايقي

705
01:17:06,742 --> 01:17:10,345
هل ما زلتِ تُشاركين
في أنشطة بعثة عطلة نهاية الأسبوع؟

706
01:17:10,346 --> 01:17:12,576
.بالطبع
.إنها بهجة حياتي

707
01:17:12,781 --> 01:17:15,807
،نحن ذاهبون إلى "بوسان" هذه المرة
.لذا الأمر سيستغرض بضعة أيام

708
01:17:22,358 --> 01:17:24,883
.إنهم رجال منتظمين

709
01:17:25,194 --> 01:17:26,991
لا أعتقد أنكِ ستجدين
.شيء خاص

710
01:17:28,697 --> 01:17:29,890
...إنتظري

711
01:17:30,098 --> 01:17:32,566
لماذا فتح غطاء محرك السيارة؟

712
01:17:32,867 --> 01:17:34,664
...ذلك غريب بعض الشيء

713
01:17:45,780 --> 01:17:47,247
كيف تشعرين؟

714
01:17:47,882 --> 01:17:51,652
كأن العالم تحت قدمي؟-
.أنتِ حقاً مدهشة-

715
01:17:51,653 --> 01:17:54,554
لقد أنجزتِ كل شيء
.في عشرينياتك

716
01:17:55,056 --> 01:17:57,024
.أنا حقاً أحسدكِ

717
01:17:57,125 --> 01:18:00,219
ضوء الشمس اللامع
.يبدو ليُشرق عليكِ

718
01:18:05,066 --> 01:18:09,162
.الشمس ما وجدت في حياتي

719
01:18:11,806 --> 01:18:16,869
.كل ما كان لدي بصيص ضوء خفيف

720
01:18:19,647 --> 01:18:24,744
،لم يكن مشرقاً كالشمس
.لكنه كان مشرقاً بما فيه الكفاية

721
01:18:27,855 --> 01:18:31,951
ما كان هذا البصيص من الضوء؟

722
01:18:40,568 --> 01:18:45,733
،الإفتتاح في الـ19 من ديسمبر
.يوم إنتهاء المهلة المشروعة

723
01:18:52,313 --> 01:18:54,981
.مرحبا-
.الحادث كان مُعد-

724
01:18:54,982 --> 01:18:57,184
أداة متفجرة صغيرة
.وجدت في السيارة

725
01:18:57,185 --> 01:18:58,452
ماذا. أين أنتِ الآن؟

726
01:18:58,453 --> 01:18:59,886
.أنا في طريقي إلى منزلك

727
01:18:59,887 --> 01:19:03,023
.إنتظريني بالداخل
.عليّ التوقف في مكان ما

728
01:19:03,024 --> 01:19:05,891
.المفتاح تحت الوعاء-
.فهمت-

729
01:20:09,524 --> 01:20:10,324
"(الرئيس (بارك تاي هو"

730
01:20:10,992 --> 01:20:13,859
دونغ سو)، متى ستتوقف؟)

731
01:20:13,928 --> 01:20:18,632
،أنا آسف
.لكن هذا هو طلبي الأخير

732
01:20:18,633 --> 01:20:21,534
إستخراج الحمض النووي من
...يو هان) سيكون نهاية الـ

733
01:20:21,535 --> 01:20:25,237
!هيّا
.إنها ليست حتى منطقتي

734
01:20:25,238 --> 01:20:27,706
،إذا سارت الأمور بشكل سيء
!أنا سأكون المسؤول

735
01:20:27,707 --> 01:20:29,608
.لم يعد بإستطاعتي مراقبة ظهرك

736
01:20:29,609 --> 01:20:32,442
.هذا كله كان في الماضي
.لذا رجاءً توقف

737
01:20:33,547 --> 01:20:37,483
ماذا قلت؟
كله كان في الماضي؟ توقف؟

738
01:20:37,551 --> 01:20:42,989
كيف يمكنني التوقف؟
!كيف تجرؤ على أن تقول لي توقف

739
01:20:43,089 --> 01:20:45,080
أنت لست أفضل من
!الآخرين، أيُها الأحمق

740
01:20:45,358 --> 01:20:49,419
...(دونغ سو)
.من المؤلم حقاً سماع ذلك

741
01:20:53,099 --> 01:20:55,329
.(أنا آسف، (تاي هو

742
01:20:55,669 --> 01:21:00,765
لكن سيكون عليّ أن أتوقف
.قريباً على أية حال

743
01:21:00,906 --> 01:21:02,567
عن ماذا تتحدث؟

744
01:21:02,675 --> 01:21:08,272
تاي هو)، يمكنني أن أرى فقط)
.نصف وجهك الآن

745
01:23:45,937 --> 01:23:48,132
أين (كيم يو هان)؟

746
01:23:49,841 --> 01:23:52,776
لماذا تسألني؟

747
01:23:54,812 --> 01:23:59,511
ألم تفهمي الأمر؟ الحمض النووي
(من أظافر (كانغ جاي دو

748
01:23:59,617 --> 01:24:03,314
.(هو نفسه لـ(يو هان
!إنهُ حمض نووي إبنك

749
01:24:07,325 --> 01:24:11,887
لماذا أنت مهووس
بهذه القضية؟

750
01:24:25,576 --> 01:24:27,806
هل تعرفين كيف تركبين الدراجة؟

751
01:24:28,679 --> 01:24:31,375
.أنا لحد الآن لم أتعلم

752
01:24:32,216 --> 01:24:37,552
إعتقدتُ أنني يمكن أن
.أتعلم كلما أردت

753
01:24:38,122 --> 01:24:43,719
الآن لدي دراجة
،والكثير من الوقت

754
01:24:48,433 --> 01:24:50,401
.لكن إبني رحل للأبد

755
01:24:57,775 --> 01:24:59,572
هناك أشياء

756
01:25:00,411 --> 01:25:06,247
يمكنك القيام بها فقط
.في أوقات معينة في حياتك

757
01:25:12,323 --> 01:25:15,622
.هو عبر الخط

758
01:25:17,662 --> 01:25:19,789
.الآن لا بد أن نوقفه

759
01:25:22,667 --> 01:25:27,764
.لا أعرف ماذا تعني
هلا غادرت رجاءً؟

760
01:25:40,651 --> 01:25:42,050
!صباح الخير

761
01:25:46,724 --> 01:25:50,794
كيف تشعرين؟-
.أفضل بكثير

762
01:25:50,795 --> 01:25:52,990
.إحذري-
.شكراً-

763
01:26:13,216 --> 01:26:15,151
!"إبنت القاتلة"

764
01:26:15,152 --> 01:26:16,719
!"والدة (يو مي هو) قاتلة"

765
01:26:16,720 --> 01:26:18,779
"إنتحار مشتبه بها رئيسية"

766
01:28:30,754 --> 01:28:31,846
.لا تأتي لي

767
01:28:34,257 --> 01:28:35,588
!توقف هناك

768
01:28:41,131 --> 01:28:42,689
.إبقى حيثُ أنت

769
01:28:44,801 --> 01:28:46,302
.لا يمكنني فعل هذا

770
01:28:46,303 --> 01:28:49,437
كل شيء سيكون على
.ما يُرام بعد هذا

771
01:28:49,438 --> 01:28:50,438
.(مي هو)

772
01:28:50,439 --> 01:28:55,467
سأقابل محامي مباشرةً
.بعد أن أتزوج

773
01:28:55,778 --> 01:28:58,846
،لو إنتظرت أكثر قليلاً
.يمكن ان نكون معاً

774
01:28:58,847 --> 01:29:00,337
!(جيا)

775
01:29:05,387 --> 01:29:09,551
.(إسمي هو (يو مي هو

776
01:29:12,394 --> 01:29:14,521
هل تُسمي هذا

777
01:29:15,664 --> 01:29:17,393
مستقبل مشرق؟

778
01:29:18,767 --> 01:29:23,033
ألا تعرفين ماذا يعني هذا لي؟

779
01:29:23,439 --> 01:29:26,374
I can't give up... yet.
.لا يمكنني الإستسلام... بعد

780
01:29:36,118 --> 01:29:38,916
.إنه سيُدمر مستقبلنا

781
01:29:40,155 --> 01:29:45,650
جيا)، دعينا فقط)
.نبتعد عن هنا

782
01:29:46,562 --> 01:29:48,689
لماذا المال المجرّد مهم جداً؟

783
01:29:50,733 --> 01:29:52,530
المال المجرّد؟

784
01:29:53,869 --> 01:29:56,633
عشتُ في الجحيم
.بسبب ذلك المال المجرّد

785
01:30:04,880 --> 01:30:06,814
لمستقبلنا

786
01:30:08,384 --> 01:30:10,284
.قتلتُ حتى أمّي

787
01:30:14,723 --> 01:30:19,888
هذا الشيء الأخير الذي
.نحتاج أن نذهب من خلاله

788
01:31:16,752 --> 01:31:18,219
من؟

789
01:31:18,320 --> 01:31:19,753
أبي؟

790
01:31:24,059 --> 01:31:25,356
من؟

791
01:32:28,589 --> 01:32:30,489
.أنا لا أأسف عليها

792
01:33:41,028 --> 01:33:45,863
سأخبر أباكِ
.بأنكِ أُصبتِ بالبرد

793
01:33:46,367 --> 01:33:49,894
.لا تقلقي
.سيكون سرنا الصغير

794
01:34:12,226 --> 01:34:16,529
لماذا لا تُجيبين على مكالماتي؟-
.أنا آسفة-

795
01:34:16,530 --> 01:34:18,862
.فقدتُ هاتفي الخلوي

796
01:34:20,301 --> 01:34:21,666
أين (يونغ يون)؟

797
01:34:21,936 --> 01:34:25,105
.أُصيبت بالبرد
.إنها ترتاح في غرفتها

798
01:34:25,106 --> 01:34:27,074
.لا تبدوين جيدة أيضاً

799
01:34:28,409 --> 01:34:31,605
.أنا بخير

800
01:34:33,780 --> 01:34:35,611
ما مدى مرضها؟

801
01:34:37,717 --> 01:34:42,086
سأذهب إليها. إنها فرصة
.جيدة للإقتراب منها

802
01:35:07,414 --> 01:35:11,282
هذه المرة الأولى التي
.تتصلي بي أولاً

803
01:35:16,523 --> 01:35:19,788
"شاهدتُ "عالم الحيوان
.مليون مرة

804
01:35:20,760 --> 01:35:23,923
الحلقة التي شاهدتيها
.مع (يو هان) ذلك اليوم

805
01:35:24,130 --> 01:35:25,495
حقاً؟

806
01:35:28,835 --> 01:35:31,736
إعتقدتُ بأنكِ كذبتِ
،بخصوص القردة

807
01:35:32,338 --> 01:35:37,605
لكنهم كانوا حقاً
.يحملون الأطفال الميتين

808
01:35:39,179 --> 01:35:41,272
...أغبياء جداً

809
01:35:46,186 --> 01:35:48,518
ولا يبدون مثلنا؟

810
01:35:50,023 --> 01:35:54,756
(أين كان (يو هان
ذلك اليوم قبل 14 سنة؟

811
01:36:01,034 --> 01:36:07,337
أظن (كانغ جاي دو) ذهب لرؤية
.يو هان) بعد إطلاق سراحه من السجن)

812
01:36:07,874 --> 01:36:13,579
يو هان)، كن حذراً)
.لإن لا تُمسك

813
01:36:13,580 --> 01:36:16,447
القرار سينتهي قريباً، صحيح؟

814
01:36:21,888 --> 01:36:24,823
حدث لي أن رأيتُها
.في مجلة

815
01:36:24,824 --> 01:36:26,485
.كبرت جميلة جداً

816
01:36:27,727 --> 01:36:33,222
يو مي هو)؟ أنا تقريباً لم أعرفها)
.بسبب إسمها الجديد

817
01:36:37,604 --> 01:36:42,541
كان في اليوم التالي
.عندما إكتشفت إن زوجي قد مات

818
01:36:58,691 --> 01:37:00,056
!لا تتحركِ

819
01:37:30,088 --> 01:37:35,025
.إبقي فمك مغلقاً إلى الأبد
.وإلا، سوف تندم

820
01:37:36,028 --> 01:37:37,689
.الأمر يتوقف عليكِ

821
01:37:38,130 --> 01:37:41,156
.خذ محل المراهنات
.فقط إبقي فمك مغلقاً

822
01:37:43,235 --> 01:37:44,827
أتعدين؟

823
01:37:48,307 --> 01:37:52,403
(بالمناسبة، ألم يذهب (كيم سي هو
لمقابلة تلك الفتاة؟

824
01:37:53,245 --> 01:37:56,009
.(كان مع إبنت (يانغ مي سوك

825
01:37:56,348 --> 01:37:58,077
...زوجي

826
01:38:01,019 --> 01:38:03,613
.لديه أذواق غير طبيعية

827
01:38:08,560 --> 01:38:13,088
.فقط الفتيات الصغيرات يمكنهن إرضائه

828
01:38:39,191 --> 01:38:40,522
.أخرجي

829
01:38:42,127 --> 01:38:43,822
!دعيني لوحدي

830
01:39:21,233 --> 01:39:23,224
هل هكذا هاجمكِ؟

831
01:39:25,304 --> 01:39:29,741
هل يتكرر لكِ
كلما أغمضتِ عينيكِ؟

832
01:39:37,749 --> 01:39:40,946
.أنظري إليّ

833
01:39:44,556 --> 01:39:48,720
،الأصعب حاولت نسيانه
.الأكثر سيستهلكك

834
01:39:50,896 --> 01:39:56,266
الألم والذكرى ستُطاردكِ
.لبقية حياتك

835
01:39:56,601 --> 01:39:59,303
،من الآن فصاعداً
،مهما يخطرُ لكِ

836
01:39:59,304 --> 01:40:03,707
.تذكري هذه اللحظة وجسدي

837
01:40:04,576 --> 01:40:08,239
،بدلاً منه
.فكري بي أُمسك بكِ الآن

838
01:40:11,749 --> 01:40:19,383
الأشياء الأسوء بكثير حدثت لي
.عندما كنتُ أصغر منكِ

839
01:40:23,227 --> 01:40:25,024
...أُمّي

840
01:40:28,799 --> 01:40:31,267
.باعتني إلى وحش

841
01:40:36,273 --> 01:40:37,763
...ذلك الوحش

842
01:40:40,711 --> 01:40:43,111
مزّقني

843
01:40:45,483 --> 01:40:48,077
.وإلتهمني

844
01:40:48,719 --> 01:40:54,055
عُذّبت وحُطّمت

845
01:40:54,392 --> 01:41:00,627
.يومياً

846
01:41:10,941 --> 01:41:14,968
.لقد أصبحتِ شبابي في الماضي

847
01:41:17,481 --> 01:41:19,449
...شيء سيء

848
01:41:29,060 --> 01:41:31,085
.لا تخافي

849
01:41:33,230 --> 01:41:38,793
.أعد أن أحميكِ

850
01:41:51,549 --> 01:41:54,040
.عرفتُ ذلك من البداية

851
01:41:55,753 --> 01:41:58,381
رجاءً إفهم
.لأنني أمّهُ

852
01:42:11,936 --> 01:42:13,995
!(المُحقق (هان

853
01:42:17,641 --> 01:42:23,409
.(أرجوك أمسك بـ(يو هان

854
01:44:07,150 --> 01:44:08,276
!توقف

855
01:44:50,093 --> 01:44:51,526
...(يو هان)

856
01:44:55,198 --> 01:44:57,496
.لم تكن هنا اليوم

857
01:45:01,604 --> 01:45:06,200
...أنا... قتلتُ أبي

858
01:45:08,945 --> 01:45:10,845
...مرات غير معدودة

859
01:45:12,282 --> 01:45:14,648
.أردتُ قتلهُ بنفسي

860
01:45:17,920 --> 01:45:22,380
لذا سيكون عليّ قتله
.يوماً ما لو لم تفعل ذلك

861
01:45:33,136 --> 01:45:35,366
.لذا أنا التي قتلتُه

862
01:45:42,912 --> 01:45:47,611
.لا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

863
01:45:50,085 --> 01:45:53,321
قرأتها في كتاب

864
01:45:53,322 --> 01:45:59,192
بأن أي خطيئة يمكن
.أن تُغتفر خلال 15 سنة

865
01:46:01,363 --> 01:46:02,955
...(يو هان)

866
01:46:06,635 --> 01:46:12,471
.لا يجب أن نتقابل حتى حينها

867
01:47:19,841 --> 01:47:23,242
،أمّي، إذا سنحت لنا الفرصة"
."دعينا نشرب

868
01:48:03,418 --> 01:48:05,181
.لا تقلقِ

869
01:48:06,755 --> 01:48:08,518
.بالتأكيد

870
01:48:08,790 --> 01:48:11,020
.لا تقولي ذلك

871
01:48:11,760 --> 01:48:14,058
عليكِ أن تُساعديني
.في إختيار ثوب الزفاف

872
01:48:14,162 --> 01:48:18,599
.ذلك جميل جداً منكِ
.سأدعكِ تذهبين. لا بد أن تكوني مشغولة

873
01:48:18,600 --> 01:48:20,693
.إعتني بنفسك. وداعاً

874
01:48:37,919 --> 01:48:40,352
...أنا آسفة، لكننا لم نفتح

875
01:48:46,026 --> 01:48:47,960
يو مي هو)؟)

876
01:48:50,498 --> 01:48:52,332
من أنت؟

877
01:48:52,333 --> 01:48:56,202
.(لي جيا)
أين (يو هان)؟

878
01:48:56,203 --> 01:48:57,337
ماذا؟

879
01:48:57,338 --> 01:48:59,465
.كانغ جاي دو) قُتِل)

880
01:49:00,941 --> 01:49:04,035
(وإثنان يُطاردان (يو هان
.مفقودان

881
01:49:05,346 --> 01:49:06,870
...(جيا)

882
01:49:07,715 --> 01:49:11,742
أعرف ماذا حدث لكما
.ذلك اليوم

883
01:49:16,357 --> 01:49:20,191
.أرجوك إعذرني
.أنا مشغولة جداً

884
01:49:20,327 --> 01:49:24,787
يو هان) ما زال محاصر)
!في تلك السفينة البائسة

885
01:49:26,500 --> 01:49:29,901
أنتِ الوحيدة التي
.يمكنها إنقاذه

886
01:49:31,305 --> 01:49:33,773
.لا أعرف عن ماذا تتحدث

887
01:49:34,141 --> 01:49:36,041
هلا غادرت رجاءً؟

888
01:49:45,486 --> 01:49:46,748
...(مي هو)

889
01:49:48,989 --> 01:49:50,479
في ذلك اليوم

890
01:49:53,027 --> 01:49:56,519
ماذا لو فقط غضضتُ النظر؟

891
01:50:00,234 --> 01:50:02,725
ماذا لو لم أحبك؟

892
01:50:06,106 --> 01:50:08,631
ماذا لو لم نعرف بعضنا البعض؟

893
01:50:22,790 --> 01:50:24,314
...(جيا)

894
01:50:24,959 --> 01:50:30,556
...المستقبل الذي تتحدثين عنه دائماً
.أنا لستُ متأكد ما هو بعد

895
01:50:37,037 --> 01:50:39,062
لكن سأحميكِ

896
01:50:40,474 --> 01:50:42,271
.حتى النهاية

897
01:50:48,649 --> 01:50:50,879
"مكالمة لم يُرد عليها"

898
01:51:23,984 --> 01:51:25,975
إذاً كانوا يحاولون
إخفاء الأمر كل هذه السنين؟

899
01:51:26,153 --> 01:51:28,712
.(قبل كل شيء، لا بد أن نُمسك (يو هان

900
01:51:29,255 --> 01:51:31,815
.لذا أحتاج مساعدتك

901
01:51:34,961 --> 01:51:38,954
ما أمرك مع هذه الدراجة فجأة؟
.أنت نصف اعمى

902
01:51:40,733 --> 01:51:42,291
(تاي هو)

903
01:51:43,636 --> 01:51:48,005
محل (مي هو) يفتح
.في 19 ديسمبر

904
01:51:49,642 --> 01:51:51,769
إنه اليوم الذي بدأ فيه
.كل الأمر قبل 14 سنة

905
01:51:52,178 --> 01:51:53,611
قانون إنتهاء المدة؟

906
01:51:53,980 --> 01:51:55,675
.لكن لم يعد ينطبق عليهم بعد الآن

907
01:51:56,215 --> 01:51:59,776
.حسناً، إنه يوم خاص بالنسبة لهم

908
01:52:01,020 --> 01:52:02,885
تعني (كيم يو هان) سيكون هناك؟

909
01:52:04,023 --> 01:52:15,298
إنهم مثل التوأم السيامي الذي لا يمكن أن يعيش
.بدون بعضهم البعض مهما كان الأمر مؤلم

910
01:52:16,736 --> 01:52:21,105
...تغيّرت
.كُنت تعامل القتلة كالوحوش

911
01:52:23,676 --> 01:52:27,237
.تاي هو) علينا أن نوقفهم)

912
01:52:32,318 --> 01:52:34,377
حسناً...كيف يمكنني المساعدة إذن؟

913
01:52:36,889 --> 01:52:39,722
.تحرك على طول

914
01:52:45,198 --> 01:52:46,859
!ها هي جثة أخرى

915
01:52:49,168 --> 01:52:52,069
.كنتُ في "بوسان" لبضعة أيام

916
01:52:52,572 --> 01:52:57,771
جثتان، ذكر وأُنثى
،في العشرينات من العمر

917
01:52:57,910 --> 01:53:01,113
وجدوا في حديقة منزل
"في "يانغ بيونغ

918
01:53:01,114 --> 01:53:03,749
عن طريق حفر بستانيين مستأجرين
...مشتل الزهور

919
01:53:03,750 --> 01:53:05,650
"عيد ميلاد سعيد"

920
01:53:53,633 --> 01:53:54,930
.إنه أنا

921
01:53:55,368 --> 01:53:58,337
.أعرف بأنك هنا
.إفتح الباب

922
01:53:59,305 --> 01:54:00,966
!أجبني

923
01:54:28,633 --> 01:54:33,036
"ديسمبر 2009 ,19"

924
01:54:49,487 --> 01:54:51,421
أردتُ الموت

925
01:54:55,627 --> 01:55:01,964
.كان ذلك مؤلم جداً للتنفس

926
01:55:06,137 --> 01:55:08,628
لكنني تمنكتُ من الإستمرار في العيش

927
01:55:14,179 --> 01:55:16,374
.لأنك أعطيتني هذه الحياة

928
01:55:25,523 --> 01:55:27,354
.(يو هان)

929
01:55:31,630 --> 01:55:33,427
.(يو هان)

930
01:55:36,001 --> 01:55:37,525
...(يو هان)

931
01:55:44,943 --> 01:55:46,911
...(يو هان)

932
01:55:55,253 --> 01:55:59,451
.شكراً لك لإنقاذي حينها

933
01:56:19,444 --> 01:56:22,038
إفتتاح المحل بعد
.بضعة أيام فقط

934
01:56:25,283 --> 01:56:28,184
ذلك اليوم سيكون
.بداية جديدة لنا

935
01:56:29,587 --> 01:56:31,316
.تهانينا لي

936
01:56:32,691 --> 01:56:34,625
.(وتهانينا، (يو هان

937
01:56:47,205 --> 01:56:51,505
.فقط إنتظر أكثر قليلاً

938
01:56:52,410 --> 01:56:53,877
.سأتصل بك

939
01:57:45,496 --> 01:57:51,526
المصمّمة (يو مي هو) سترسم
البهجة المذكرة

940
01:57:51,635 --> 01:57:55,571
.بالبدلات الكلاسيكية والأنيقة

941
01:58:10,154 --> 01:58:13,954
.الجو متجمد
.سأُصاب بالبرد

942
01:58:14,458 --> 01:58:16,893
.هو لم يأتي حتى إلى ليلة زفافها

943
01:58:16,894 --> 01:58:20,330
.أعتقد بأننا نضيع الوقت-
.أمسك (كيم يو هان) أولاً-

944
01:58:20,664 --> 01:58:23,360
بعدها سنكون قادرين على كشف
.(جريمة (يو مي هو

945
01:58:53,130 --> 01:58:55,155
!هو بالخارج هنا
!أحتاجُ دعم نحو التقاطع

946
01:58:55,532 --> 01:58:56,362
!تباً

947
01:58:57,968 --> 01:59:00,562
!(كيم يو هان)
!قف هناك حالاً

948
01:59:13,784 --> 01:59:15,183
أين؟ الجسر؟

949
01:59:18,956 --> 01:59:20,389
!كيم يو هان)، توقف)

950
01:59:31,401 --> 01:59:32,629
!آسف

951
01:59:50,821 --> 01:59:51,981
هل أنت بخير؟

952
01:59:54,992 --> 01:59:56,721
!تراجعوا

953
02:00:07,136 --> 02:00:10,333
يا فتاة، من أين حصلتِ على هذه؟

954
02:00:12,074 --> 02:00:14,668
.الرجل المُقنع أعطاني إياها

955
02:00:26,489 --> 02:00:30,425
هذا نهاية عرض
."أزياء أم آند واي"

956
02:00:30,693 --> 02:00:36,029
مرة أخرى، شكراً لتشريفكم
.حدث اليوم

957
02:00:36,132 --> 02:00:41,798
رجاءً رحبوا بالمالكة والمصممة
.(لـ"أم آند واي هومي"، (يو مي هو

958
02:01:00,423 --> 02:01:05,918
إنه مثل إنني عشتُ حياتي
.كُلها لهذه اللحظة

959
02:01:07,463 --> 02:01:13,766
طوال الصعوبات الغير
محدودة التي واجهتها

960
02:01:15,938 --> 02:01:21,604
شخص واحد أشرق دائماً
.ضوء لامع لي

961
02:01:22,311 --> 02:01:24,711
.أود أن أشكره على دعمه

962
02:01:25,548 --> 02:01:32,283
أتمنى أن تستمتعوا بحفلة الإنطلاق
.وبمساء رائع

963
02:01:32,622 --> 02:01:33,816
.شكراً لكم

964
02:01:51,774 --> 02:01:53,264
!تعالوا إلى الطابق العلوي للمدرج

965
02:02:48,797 --> 02:02:50,992
نحن آخر إثنين نحتاج أن نختفي

966
02:02:51,499 --> 02:02:52,900
.لنبقيها آمنة

967
02:02:52,901 --> 02:02:56,097
!توقف
!يجب أن توقف نفسك

968
02:02:57,604 --> 02:03:03,304
.جيا) ستفهم)-
!(لا تُناديها (جيا-

969
02:03:04,411 --> 02:03:07,505
...(يو هان)... (يو هان)

970
02:03:08,282 --> 02:03:17,256
أعرف ما الذي مررتما به
.وكيف كان مؤلماً

971
02:03:17,257 --> 02:03:21,125
!يو هان)، توقف... توقف! توقف)

972
02:03:25,432 --> 02:03:27,297
!هنا! إنهم هنا

973
02:03:29,136 --> 02:03:32,037
هل أنت بخير؟-
!يا للهول. إلحقوا به، أيُها الحمقى-

974
02:03:33,173 --> 02:03:34,697
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)

975
02:03:58,632 --> 02:04:01,692
.يجب أن أذهب
.تمتعي بليلتك

976
02:04:01,969 --> 02:04:05,700
- Already?
.آسف، لا يمكنني البقاء-

977
02:04:08,375 --> 02:04:10,468
.أراكِ بالبيت-
.حسناً-

978
02:04:30,998 --> 02:04:32,226
!(كيم يو هان)

979
02:04:37,037 --> 02:04:39,528
!إرمي السكين

980
02:04:50,951 --> 02:04:53,511
!(كيم يو هان)
!إرمي السلاح وإستسلم

981
02:04:57,257 --> 02:04:59,657
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
!لنذهب-

982
02:05:03,297 --> 02:05:05,094
!الجميع، تراجعوا

983
02:05:06,300 --> 02:05:08,734
!تراجعوا، أيُها الحقيرون-
هل أنت مجنون؟-

984
02:05:11,905 --> 02:05:13,395
(تاي هو)

985
02:05:13,907 --> 02:05:16,102
.أطلب من رجالك التراجع

986
02:05:22,683 --> 02:05:24,617
.الجميع، تراجعوا-
!أيُها الرئيس-

987
02:05:24,618 --> 02:05:26,051
!تراجع

988
02:06:03,823 --> 02:06:05,552
.أنا آسف

989
02:06:09,028 --> 02:06:10,859
...(أنا آسف، (يو هان

990
02:06:12,098 --> 02:06:13,793
أنا آسف

991
02:06:18,037 --> 02:06:21,029
.لعدم الإمساك بك مبكراً

992
02:06:28,180 --> 02:06:29,909
...(يو هان)

993
02:06:35,521 --> 02:06:37,148
...سيّدي

994
02:06:38,724 --> 02:06:41,318
عندما تكون الشمس في أعلى نقطة

995
02:06:44,564 --> 02:06:47,055
.الظلال تختفي

996
02:07:25,671 --> 02:07:27,571
.ِأنا فخور جداً بك

997
02:07:38,751 --> 02:07:40,241
.إبقي هنا

998
02:07:47,193 --> 02:07:50,595
...(يو هان)-
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)-

999
02:07:50,596 --> 02:07:52,188
...(يو هان)

1000
02:08:58,830 --> 02:09:01,162
هل تعرفينه؟

1001
02:09:14,579 --> 02:09:16,376
...حياته بالكامل

1002
02:09:20,085 --> 02:09:23,851
.خصصها فقط لكِ

1003
02:09:27,092 --> 02:09:29,720
أنتِ حقاً لا تعرفيه؟

1004
02:09:49,848 --> 02:09:51,281
.لا

1005
02:09:52,517 --> 02:09:54,109
.لا أعرفه

1006
02:12:41,877 --> 02:13:03,401
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

