1
00:00:32,121 --> 00:00:33,915
‫"(كايجو) كلمة يابانية تعني وحشاً عملاقاً.‬

2
00:00:34,123 --> 00:00:36,709
‫(ييغر) كلمة ألمانية تعني صياداً."‬

3
00:00:40,296 --> 00:00:44,050
‫كنت كلما أشعر بالصغر أو الوحدة في طفولتي‬

4
00:00:44,133 --> 00:00:46,761
‫أرفع عيني نحو النجوم‬

5
00:00:47,929 --> 00:00:50,014
‫أتساءل هل توجد حياة في الكون‬

6
00:00:51,099 --> 00:00:53,476
‫ولكن تبين أنني كنت أنظر في الاتجاه الخاطئ‬

7
00:00:54,477 --> 00:00:59,023
‫فقد دخلت كائنات غير أرضية إلى عالمنا‬
‫من أعماق المحيط الهادئ‬

8
00:00:59,691 --> 00:01:02,277
‫نشأ فالق بين لوحين تكتونيين‬

9
00:01:03,862 --> 00:01:06,322
‫وشكل بوابة بين بعدين‬

10
00:01:07,448 --> 00:01:08,825
‫ودُعي الصدع‬

11
00:01:09,909 --> 00:01:13,788
‫كنت بعمر 15 سنة‬
‫حين هجم أول "كايجو" على "سان فرانسيسكو"‬

12
00:01:40,356 --> 00:01:43,276
‫لم تستطع الدبابات والطائرات والصواريخ قتله‬

13
00:01:43,359 --> 00:01:46,654
‫إلا بعد 6 أيام ودمار على نطاق 55 كلم‬

14
00:01:46,738 --> 00:01:47,822
‫و3 مدن‬

15
00:01:47,905 --> 00:01:48,740
‫دُمرت‬

16
00:01:50,074 --> 00:01:51,284
‫"فاجعة (سان فرانسيسكو)"‬

17
00:01:51,367 --> 00:01:52,785
‫عشرات الآلاف ماتوا‬

18
00:01:57,457 --> 00:01:58,541
‫بكينا‬

19
00:01:59,042 --> 00:01:59,876
‫على موتانا‬

20
00:01:59,959 --> 00:02:00,835
‫وبنينا النصب في ذكرى الهجوم‬

21
00:02:01,502 --> 00:02:02,587
‫وتابعنا حياتنا‬

22
00:02:07,717 --> 00:02:10,052
‫ولكن بعد 6 أشهر فقط‬

23
00:02:10,136 --> 00:02:11,470
‫"غائط (كايجو) يلوث المدينة"‬

24
00:02:11,553 --> 00:02:13,056
‫هجوم ثان يستهدف "مانيلا"‬

25
00:02:13,848 --> 00:02:15,475
‫الحمض في دم الـ"كايجو"‬

26
00:02:15,558 --> 00:02:18,645
‫يولد ظاهرة سامة تدعى أزرق "كايجو"‬

27
00:02:18,728 --> 00:02:20,480
‫ثم هجوم ثالث على "كابو"‬

28
00:02:21,439 --> 00:02:22,982
‫ثم هجوم رابع‬

29
00:02:23,066 --> 00:02:23,900
‫ثم أدركنا‬

30
00:02:24,984 --> 00:02:26,653
‫أن الهجمات لن تتوقف‬

31
00:02:26,903 --> 00:02:28,029
‫وأن هذه هي البداية فحسب‬

32
00:02:29,989 --> 00:02:30,823
‫كنا بحاجة‬

33
00:02:30,907 --> 00:02:31,783
‫إلى سلاح جديد‬

34
00:02:32,659 --> 00:02:33,618
‫فاجتمع قادة العالم‬

35
00:02:33,701 --> 00:02:35,745
‫وحشدوا الموارد‬

36
00:02:35,828 --> 00:02:36,913
‫وتناسوا الخلافات القديمة‬

37
00:02:36,996 --> 00:02:38,373
‫لأجل الخير العام‬

38
00:02:38,456 --> 00:02:39,457
‫"معاً ننهي هذه الحرب"‬

39
00:02:40,583 --> 00:02:42,335
‫لأجل محاربة الوحوش‬

40
00:02:42,418 --> 00:02:44,420
‫صنعنا وحوشنا الخاصة‬

41
00:02:46,798 --> 00:02:48,257
‫وهكذا ولد برنامج "ييغر"‬

42
00:02:50,385 --> 00:02:52,303
‫مررنا بنكسات في البداية‬

43
00:02:52,845 --> 00:02:54,555
‫فالحمل العصبي اللازم لتشغيل "ييغر"‬

44
00:02:54,681 --> 00:02:57,558
‫كان أكبر من أن يتحمله قائد واحد‬

45
00:02:58,142 --> 00:03:00,436
‫فاستُعين بنظام يعمل على قائدين‬

46
00:03:00,853 --> 00:03:04,482
‫قائد يتحكم بنصف دماغه الأيمن‬
‫والآخر بالأيسر‬

47
00:03:05,316 --> 00:03:06,734
‫فبدأنا ننتصر‬

48
00:03:06,818 --> 00:03:07,985
‫"الإنسانية تقاوم!‬
‫الحشود تحتفل بانتصار (ييغر) الثاني"‬

49
00:03:08,069 --> 00:03:09,904
‫وأصبح الـ"ييغر" يصدون الـ"كايجو" أينما كان‬

50
00:03:11,406 --> 00:03:13,491
‫لكن الـ"ييغر" قوي ما دام قائداه قويين‬

51
00:03:14,075 --> 00:03:15,410
‫وهكذا أصبح قائدو الـ"ييغر"‬

52
00:03:15,493 --> 00:03:16,828
‫من المشاهير‬

53
00:03:17,495 --> 00:03:19,080
‫وتحول الخطر إلى وسيلة ترويجية‬

54
00:03:20,331 --> 00:03:21,165
‫والـ"كايجو"‬

55
00:03:21,249 --> 00:03:22,125
‫إلى دمى‬

56
00:03:22,500 --> 00:03:23,960
‫"(روميو بلو) في وجه (هاردشب)"‬

57
00:03:24,919 --> 00:03:26,295
‫وبرعنا كثيراً في ذلك‬

58
00:03:28,172 --> 00:03:29,006
‫في الفوز‬

59
00:03:30,466 --> 00:03:31,426
‫"مصادرة أجزاء من (كايجو)"‬

60
00:03:33,052 --> 00:03:34,262
‫وبعد ذلك‬

61
00:03:34,721 --> 00:03:35,555
‫كل شيء‬

62
00:03:35,638 --> 00:03:36,681
‫تغير‬

63
00:03:38,516 --> 00:03:41,644
‫"جيبسي دينجر" إلى القسم 8 المستوى أ-42‬

64
00:03:41,728 --> 00:03:45,356
‫ظهور "كايجو"، الاسم: "نايفهيد"‬
‫الفئة 3 الوزن 8700 طن متري‬

65
00:03:46,190 --> 00:03:47,525
‫استيقظ يا "يانسي"! حركة‬

66
00:03:47,608 --> 00:03:48,735
‫في الصدع‬

67
00:03:48,818 --> 00:03:51,529
‫- هيا! يتم استدعاؤنا‬
‫- ممتاز‬

68
00:03:51,612 --> 00:03:52,989
‫"(ألاسكا) 2020، السنة 7 من حرب الـ(كايجو)"‬

69
00:03:53,072 --> 00:03:54,699
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

70
00:03:55,450 --> 00:03:58,119
‫"كايجو" من فئة 3، الأضخم حتى الآن‬

71
00:03:58,369 --> 00:04:00,830
‫الاسم: "نايفهيد"‬

72
00:04:01,080 --> 00:04:03,041
‫- كم الساعة الآن؟‬
‫- إنها الثانية‬

73
00:04:03,499 --> 00:04:04,542
‫صباحاً؟‬

74
00:04:04,792 --> 00:04:05,793
‫نعم‬

75
00:04:08,546 --> 00:04:10,339
‫ما رأيك؟ هل سنقتل خامس "كايجو" لنا؟‬

76
00:04:10,423 --> 00:04:11,674
‫"جيبسي دينجر"‬

77
00:04:12,133 --> 00:04:13,384
‫أيها الأخوان "بيكيت"‬

78
00:04:13,593 --> 00:04:14,802
‫حان وقت الإسقاط‬

79
00:04:17,138 --> 00:04:18,014
‫يا فتى‬

80
00:04:18,097 --> 00:04:18,930
‫ماذا؟‬

81
00:04:19,182 --> 00:04:20,641
‫لا تغتر بنفسك‬

82
00:04:22,560 --> 00:04:23,644
‫قبل ذلك بسنوات‬

83
00:04:23,853 --> 00:04:27,148
‫كان يستحيل أن نصبح أنا وأخي "يانسي" بطلين‬

84
00:04:27,398 --> 00:04:28,900
‫غير وارد إطلاقاً‬

85
00:04:29,150 --> 00:04:31,652
‫لنلبس البزة ونذهب للقتال‬

86
00:04:32,737 --> 00:04:34,697
‫لم نكن من نجوم الرياضة‬

87
00:04:35,281 --> 00:04:37,075
‫ولا من أذكى التلاميذ‬

88
00:04:37,492 --> 00:04:40,244
‫ولكن كان يحسب لنا حساب في القتال‬

89
00:04:40,328 --> 00:04:41,579
‫وتبين أننا نتمتع‬

90
00:04:41,662 --> 00:04:42,747
‫بمهارة فريدة:‬

91
00:04:43,539 --> 00:04:45,500
‫فهناك تطابق في الانسياب بيننا‬

92
00:05:02,975 --> 00:05:04,227
‫البيانات في الخوذة‬

93
00:05:04,310 --> 00:05:08,481
‫هلام ترحيل البيانات يتوزع في البزة‬

94
00:05:36,384 --> 00:05:37,760
‫صباح الخير للأخوين "بيكيت"!‬

95
00:05:38,010 --> 00:05:41,055
‫- كيف الحال يا "تندو"؟‬
‫- كيف جرى الموعد‬

96
00:05:41,138 --> 00:05:42,306
‫ليلة أمس مع "أليسون"؟‬

97
00:05:42,557 --> 00:05:44,642
‫هي أحبتني أما صديقها فلم يحبني‬

98
00:05:45,309 --> 00:05:47,144
‫ستدفع الثمن غالياً‬

99
00:05:47,228 --> 00:05:49,480
‫لن يثنيني ذلك عن هدفي‬

100
00:05:49,647 --> 00:05:51,023
‫جهز الإسقاط يا سيد "تشوي"‬

101
00:05:51,232 --> 00:05:52,525
‫تجهيز الإسقاط يا سيدي‬

102
00:05:54,318 --> 00:05:55,945
‫المارشال "بنتكوست" يشرف على العملية‬

103
00:05:56,404 --> 00:05:57,238
‫إقفال حجيرة الوصل‬

104
00:05:57,321 --> 00:05:59,073
‫مستعدون للإسقاط‬

105
00:06:01,617 --> 00:06:03,327
‫تم إقفال باب حجيرة الوصل‬

106
00:06:06,998 --> 00:06:08,332
‫- انطلاق‬
‫- "جيبسي دينجر"‬

107
00:06:08,416 --> 00:06:09,333
‫مستعدان للإسقاط‬

108
00:06:11,544 --> 00:06:12,670
‫- ها نحن ننطلق‬
‫- أجل‬

109
00:06:12,920 --> 00:06:14,213
‫ها نحن ننطلق!‬

110
00:06:24,181 --> 00:06:25,141
‫تم الاقتران يا سيدي‬

111
00:06:25,224 --> 00:06:27,226
‫شغل الوصل بين القائدين‬

112
00:06:27,894 --> 00:06:30,062
‫- يتم التشغيل‬
‫- بروتوكول الوصل‬

113
00:06:30,146 --> 00:06:31,355
‫بين القائدين‬

114
00:06:51,709 --> 00:06:54,712
‫إطلاق "جيبسي"، القسم 6‬

115
00:07:08,225 --> 00:07:09,060
‫"جيبسي دينجر"‬

116
00:07:09,143 --> 00:07:10,436
‫- جاهزان وموصولان‬
‫- هنا المارشال‬

117
00:07:10,519 --> 00:07:13,314
‫"ستاكر بنتكوست"، استعدا للاندماج العصبي‬

118
00:07:13,397 --> 00:07:14,649
‫بعد 15 ثانية‬

119
00:07:15,524 --> 00:07:16,734
‫14‬

120
00:07:17,735 --> 00:07:18,694
‫13‬

121
00:07:19,320 --> 00:07:22,114
‫12، 11، 10‬

122
00:07:22,198 --> 00:07:23,991
‫مستعد للدخول في رأسي يا فتى؟‬

123
00:07:24,075 --> 00:07:25,993
‫من بعدك. فالاحترام‬

124
00:07:26,077 --> 00:07:27,620
‫- للسن قبل الجمال‬
‫- بروتوكول الوصل‬

125
00:07:29,288 --> 00:07:30,873
‫بين القائدين‬

126
00:07:30,957 --> 00:07:33,209
‫تشغيل الاندماج العصبي‬

127
00:07:34,585 --> 00:07:35,836
‫الانسياب‬

128
00:07:35,920 --> 00:07:37,255
‫من تقنيات الـ"ييغر"‬

129
00:07:37,672 --> 00:07:40,758
‫مقتبس من الأنظمة العصبية في المقاتلات‬

130
00:07:41,884 --> 00:07:44,345
‫قائدان يندمج فكرهما من خلال الذكريات‬

131
00:07:44,428 --> 00:07:46,681
‫ببدن آلة ضخمة‬

132
00:07:47,098 --> 00:07:48,724
‫كلما كان الرباط وثيقاً‬

133
00:07:50,017 --> 00:07:51,519
‫استطعت القتال بشكل أفضل‬

134
00:07:51,894 --> 00:07:53,229
‫"تحميل"‬

135
00:07:53,688 --> 00:07:54,772
‫الاندماج العصبي‬

136
00:07:54,855 --> 00:07:55,815
‫متين وثابت‬

137
00:07:57,650 --> 00:07:59,610
‫التحقق من وصل نصف الدماغ الأيمن‬

138
00:08:00,111 --> 00:08:00,945
‫التحقق من وصل‬

139
00:08:01,028 --> 00:08:01,904
‫نصف الدماغ الأيسر‬

140
00:08:04,240 --> 00:08:05,074
‫تم الاختبار‬

141
00:08:05,157 --> 00:08:06,450
‫والنقل‬

142
00:08:16,836 --> 00:08:17,795
‫ابقيا على‬

143
00:08:17,878 --> 00:08:19,505
‫مسافة كيلومترين من "أنكوردج"‬

144
00:08:19,922 --> 00:08:20,756
‫عُلم يا سيدي‬

145
00:08:20,965 --> 00:08:23,509
‫لا يزال هناك مركب صيد في الخليج...‬

146
00:08:23,759 --> 00:08:25,344
‫تحميان مدينة بمليوني نسمة‬

147
00:08:25,428 --> 00:08:27,596
‫فلا تخاطرا بحياتهم لأجل مركب فيه 10‬

148
00:08:27,680 --> 00:08:28,556
‫- كلامي واضح؟‬
‫- نعم‬

149
00:08:28,806 --> 00:08:31,309
‫- يا سيدي‬
‫- هذا قاسٍ‬

150
00:08:33,436 --> 00:08:34,603
‫تعرف ما أفكر فيه‬

151
00:08:34,729 --> 00:08:35,896
‫أنا في دماغك‬

152
00:08:35,979 --> 00:08:37,857
‫- ولذلك أعرف‬
‫- فلنذهب للصيد‬

153
00:08:38,858 --> 00:08:39,692
‫لننطلق!‬

154
00:08:40,067 --> 00:08:42,402
‫هيا يا أخي ابذل كل جهدك‬

155
00:08:42,777 --> 00:08:44,988
‫احمل هم نفسك يا فتى!‬

156
00:08:55,583 --> 00:08:58,377
‫لا أحد يقف في وجه الكوارث الطبيعية‬

157
00:08:58,544 --> 00:09:00,254
‫فحين ترى إعصاراً يقترب‬

158
00:09:00,546 --> 00:09:01,839
‫تبتعد عن طريقه‬

159
00:09:01,964 --> 00:09:04,508
‫ولكن حين تكون في "ييغر"‬

160
00:09:04,592 --> 00:09:06,969
‫تجد نفسك فجأة تقف في وجه الإعصار‬

161
00:09:07,386 --> 00:09:08,637
‫ويمكنك أن تفوز‬

162
00:09:11,849 --> 00:09:13,017
‫"مركب صيد قبالة ساحل (ألاسكا)"‬

163
00:09:13,100 --> 00:09:14,268
‫اربطها وانزل‬

164
00:09:14,352 --> 00:09:17,021
‫إلى تحت!‬

165
00:09:21,275 --> 00:09:22,443
‫كم تبعد اليابسة؟‬

166
00:09:22,568 --> 00:09:24,445
‫11 كلم عن "أنكوردج"‬

167
00:09:24,528 --> 00:09:26,405
‫ولكن لن نتجاوز حتى الأجزاء الضحلة‬

168
00:09:26,489 --> 00:09:27,406
‫لن ننجح‬

169
00:09:27,490 --> 00:09:29,825
‫ماذا عن تلك الجزيرة 5 كلم شرقاً؟‬

170
00:09:30,701 --> 00:09:32,495
‫لا! هذه 3 كلم يا سيدي‬

171
00:09:33,120 --> 00:09:34,538
‫كيلومتران يا سيدي‬

172
00:09:34,622 --> 00:09:36,123
‫إنها تقترب منا‬

173
00:09:37,124 --> 00:09:38,167
‫كيف يعقل أن‬

174
00:09:38,250 --> 00:09:39,585
‫تقترب منا؟‬

175
00:09:44,507 --> 00:09:45,716
‫"كايجو"!‬

176
00:09:53,974 --> 00:09:55,518
‫إلى اليمين!‬

177
00:09:56,060 --> 00:09:56,977
‫انعطف بالمركب!‬

178
00:09:57,061 --> 00:09:58,229
‫الآن!‬

179
00:10:18,457 --> 00:10:21,335
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا يجري؟‬

180
00:10:38,727 --> 00:10:39,562
‫تشبثوا!‬

181
00:10:41,522 --> 00:10:42,565
‫المركب بأمان‬

182
00:10:42,857 --> 00:10:44,024
‫عدل عزم الدوران‬

183
00:10:44,108 --> 00:10:45,025
‫حسناً‬

184
00:10:45,985 --> 00:10:47,653
‫تعديل عزم الدوران‬

185
00:11:26,984 --> 00:11:28,110
‫نل منه!‬

186
00:11:28,194 --> 00:11:30,237
‫- أطلق النار عليه!‬
‫- هذا ما أفعله‬

187
00:11:41,498 --> 00:11:42,333
‫إطلاق شحنة‬

188
00:11:42,416 --> 00:11:43,542
‫من مدفع البلازما‬

189
00:11:43,626 --> 00:11:44,752
‫- على مسافة 11 كلم من الساحل‬
‫- "جيبسي"‬

190
00:11:44,835 --> 00:11:47,379
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أنجزنا المهمة‬

191
00:11:47,630 --> 00:11:49,882
‫وأطلقنا عليه النار مرتين هذا خامس "كايجو"‬

192
00:11:49,965 --> 00:11:53,510
‫- خالفتما أمراً مباشراً‬
‫- مع بالغ الاحترام يا سيدي‬

193
00:11:53,677 --> 00:11:55,387
‫اعترضنا "كايجو"‬

194
00:11:55,471 --> 00:11:56,388
‫وأنقذنا كل‬

195
00:11:56,472 --> 00:11:58,182
‫- من في المركب‬
‫- عودا فوراً‬

196
00:11:59,516 --> 00:12:00,893
‫أجل يا سيدي‬

197
00:12:01,060 --> 00:12:02,394
‫نلتقط إشارة "كايجو"!‬

198
00:12:06,357 --> 00:12:08,108
‫ما زال على قيد الحياة‬

199
00:12:08,359 --> 00:12:09,193
‫"جيبسي"!‬

200
00:12:09,485 --> 00:12:10,819
‫ما زلنا نلتقط إشارة منه!‬

201
00:12:12,446 --> 00:12:14,323
‫ما زال ذلك الـ"كايجو" حياً‬

202
00:12:15,199 --> 00:12:17,117
‫احملا المركب وابتعدا من هناك‬

203
00:12:17,743 --> 00:12:18,577
‫هل تسمعان؟‬

204
00:12:19,495 --> 00:12:22,081
‫احملا المركب وابتعدا من هناك فوراً‬

205
00:12:30,422 --> 00:12:31,257
‫تول أمره يا "رالي"‬

206
00:12:31,340 --> 00:12:32,174
‫حسناً‬

207
00:12:42,142 --> 00:12:43,269
‫"لوكسيت"، لقد أصبنا!‬

208
00:12:47,773 --> 00:12:48,607
‫تعطلت‬

209
00:12:48,691 --> 00:12:49,817
‫الذراع اليسرى‬

210
00:13:08,043 --> 00:13:09,545
‫إنه يخترق الهيكل!‬

211
00:13:10,045 --> 00:13:10,879
‫أنصت إلي يا "رالي"‬

212
00:13:11,463 --> 00:13:12,298
‫يجب...‬

213
00:13:16,802 --> 00:13:18,178
‫لا!‬

214
00:13:18,429 --> 00:13:19,638
‫لا!‬

215
00:13:48,751 --> 00:13:50,044
‫تحميل المدفع‬

216
00:14:13,192 --> 00:14:15,527
‫الشحنة الثانية أحرقت الاتصالات ولا إشارة‬

217
00:14:19,865 --> 00:14:21,325
‫لا إشارة يا سيدي‬

218
00:14:23,952 --> 00:14:25,579
‫ماذا نفعل يا سيدي؟‬

219
00:14:30,125 --> 00:14:33,045
‫أبق عينك على ذلك الجهاز‬

220
00:14:33,754 --> 00:14:35,631
‫هل تعرف ماذا أتمنى أن أجد؟‬

221
00:14:35,714 --> 00:14:39,009
‫أتمنى أن أجد سفينة كاملة‬

222
00:14:39,468 --> 00:14:41,929
‫مهلاً!‬

223
00:14:42,012 --> 00:14:43,806
‫هناك! هيا احفر!‬

224
00:14:45,974 --> 00:14:47,393
‫ما هذا؟‬

225
00:14:48,769 --> 00:14:50,062
‫مجرد لعبة قديمة‬

226
00:14:50,688 --> 00:14:52,981
‫يستحيل أن نجد شيئاً قيماً‬

227
00:14:54,233 --> 00:14:55,192
‫اسمع‬

228
00:15:04,660 --> 00:15:06,453
‫ما هذا؟ يا للهول!‬

229
00:15:29,518 --> 00:15:30,769
‫الزم مكانك!‬

230
00:15:52,583 --> 00:15:53,792
‫يا سيد؟‬

231
00:15:56,754 --> 00:15:58,130
‫كيف أساعدك؟‬

232
00:16:06,472 --> 00:16:07,639
‫"يانسي"‬

233
00:16:08,932 --> 00:16:10,142
‫"يانسي"‬

234
00:16:15,981 --> 00:16:18,317
‫اركض واستدع النجدة بسرعة!‬

235
00:16:18,525 --> 00:16:20,986
‫ستكون على ما يرام‬

236
00:16:59,441 --> 00:17:06,406
‫"باسيفيك ريم"‬

237
00:17:06,740 --> 00:17:09,117
‫تتعلم الـ"كايجو" أساليبنا الدفاعية‬

238
00:17:09,368 --> 00:17:11,954
‫إنها تتكيف وتتطور‬

239
00:17:12,245 --> 00:17:14,915
‫وتدمر الـ"ييغر" بشكل أسرع من صنعنا له‬

240
00:17:16,291 --> 00:17:17,292
‫ليما‬

241
00:17:17,626 --> 00:17:18,961
‫"سياتل"‬

242
00:17:19,293 --> 00:17:20,671
‫"فلاديفوستوك"‬

243
00:17:21,713 --> 00:17:23,090
‫"كايجو" من الفئة 4‬

244
00:17:23,173 --> 00:17:24,550
‫تخرج من الصدع‬

245
00:17:25,133 --> 00:17:27,761
‫توافقني الرأي أن إستراتيجيتنا‬

246
00:17:27,845 --> 00:17:28,678
‫لم تعد مجدية‬

247
00:17:28,803 --> 00:17:29,638
‫"بعد 5 سنوات، يوم إغلاق قاعدة (ألاسكا)"‬

248
00:17:29,721 --> 00:17:31,390
‫فالهجمات زادت‬

249
00:17:31,890 --> 00:17:35,853
‫ولم يعد الـ"ييغر" وسيلة دفاع مجدية‬

250
00:17:35,936 --> 00:17:36,895
‫أعرف ذلك‬

251
00:17:38,313 --> 00:17:40,190
‫فرجالي هم الذين يموتون‬

252
00:17:40,274 --> 00:17:41,525
‫كلما سقط "ييغر"‬

253
00:17:41,608 --> 00:17:42,985
‫لذا أطلب‬

254
00:17:43,068 --> 00:17:44,862
‫- فرصة أخيرة‬
‫- أنصت أيها المارشال‬

255
00:17:44,945 --> 00:17:48,073
‫نريد شن هجوم أخير بكل ما لدينا‬

256
00:17:48,323 --> 00:17:49,992
‫برنامج "ييغر" انتهى أيها المارشال‬

257
00:17:50,075 --> 00:17:52,369
‫غير أن برنامج السور الساحلي‬

258
00:17:52,452 --> 00:17:54,329
‫يعد بالخير‬

259
00:17:54,913 --> 00:17:57,249
‫العالم يقدر كل ما فعلته أنت ورجالك‬

260
00:17:57,332 --> 00:17:58,166
‫لكن الأمر انتهى‬

261
00:17:58,917 --> 00:18:01,086
‫سنسمح لكم بأخذ ما تبقى من "ييغر"‬

262
00:18:01,169 --> 00:18:03,630
‫إلى آخر موقع قتالي: "هونغ كونغ"‬

263
00:18:04,131 --> 00:18:05,257
‫سنمول عملكم‬

264
00:18:05,340 --> 00:18:06,967
‫8 أشهر حتى انتهاء السور‬

265
00:18:07,050 --> 00:18:08,302
‫الساحلي‬

266
00:18:08,927 --> 00:18:11,722
‫وبعد ذلك سيتوقف كل الدعم‬

267
00:18:11,847 --> 00:18:13,640
‫هذا هو الجواب على طلبك‬

268
00:18:16,810 --> 00:18:17,644
‫هذا هو القرار؟‬

269
00:18:18,979 --> 00:18:20,022
‫انتهى الأمر؟‬

270
00:18:21,273 --> 00:18:23,734
‫ليسوا سوى أشخاص ببدلات وبابتسامات زائفة‬

271
00:18:24,776 --> 00:18:25,944
‫هذه حقيقتهم‬

272
00:18:30,616 --> 00:18:32,075
‫لسنا بحاجة إليهم‬

273
00:18:37,164 --> 00:18:39,082
‫"سور الحياة" "سيتكا"، "ألاسكا"‬

274
00:18:40,709 --> 00:18:43,629
‫"ندافع عن مستقبلك‬
‫سور (ألاسكا)، (كاليفورنيا)"‬

275
00:18:43,712 --> 00:18:45,881
‫إدارة أشغال مشروع خط المحيط الهادئ‬

276
00:18:46,089 --> 00:18:47,966
‫ينتهي قسم الـ480 كلم قبل الأبد‬

277
00:18:50,260 --> 00:18:51,219
‫800 حبة فاصوليا أخرى‬

278
00:18:51,470 --> 00:18:52,304
‫العمل مقابل طعام‬

279
00:18:52,429 --> 00:18:53,513
‫300 حبة للعمل في الأعلى‬

280
00:18:53,597 --> 00:18:56,516
‫بطاقات حصص الطعام! أسرعوا!‬

281
00:18:56,767 --> 00:18:57,809
‫هيا!‬

282
00:18:59,102 --> 00:19:02,105
‫عندي خبر سار وخبر سيء‬

283
00:19:02,439 --> 00:19:04,900
‫- فأيما تريدون سماعه أولاً؟‬
‫- الخبر السيئ!‬

284
00:19:05,525 --> 00:19:06,693
‫الخبر السيئ:‬

285
00:19:07,319 --> 00:19:10,280
‫3 رجال ماتوا أمس خلال عملهم في أعلى السور‬

286
00:19:11,907 --> 00:19:14,618
‫- ما الخبر السار؟‬
‫- الخبر السار هو‬

287
00:19:15,118 --> 00:19:16,828
‫أنه صارت عندي 3 وظائف شاغرة‬

288
00:19:17,162 --> 00:19:18,705
‫في أعلى السور‬

289
00:19:19,331 --> 00:19:21,750
‫فمن يريد أن يعمل؟ من يريد أن يأكل؟‬

290
00:19:22,417 --> 00:19:23,752
‫هيا!‬

291
00:20:06,044 --> 00:20:08,088
‫أنا في "سيدني"، حيث وقع اليوم هجوم آخر‬

292
00:20:08,171 --> 00:20:10,757
‫من الـ"كايجو"‬

293
00:20:11,258 --> 00:20:13,719
‫الـ"كايجو" ضخم ومن فئة 4‬

294
00:20:13,802 --> 00:20:15,429
‫وقد اخترق السور الساحلي‬

295
00:20:15,512 --> 00:20:16,888
‫في أقل من ساعة‬

296
00:20:20,684 --> 00:20:23,770
‫قال البناؤون إن سور الحياة لا يُخترق‬

297
00:20:23,854 --> 00:20:24,688
‫لماذا‬

298
00:20:24,771 --> 00:20:26,273
‫نبني هذا السور؟‬

299
00:20:28,150 --> 00:20:29,568
‫اخترق السور كأنه من ورق‬

300
00:20:29,651 --> 00:20:31,403
‫لكن الـ"ييغر"‬

301
00:20:31,486 --> 00:20:34,489
‫"سترايكر يوريكا" رغم وقفه مؤخراً‬

302
00:20:34,573 --> 00:20:35,741
‫بقيادة "هيرك"‬

303
00:20:35,824 --> 00:20:37,409
‫و""تشاك" هنسن"‬

304
00:20:37,492 --> 00:20:38,452
‫هزم الوحش‬

305
00:21:02,809 --> 00:21:05,353
‫أوقفوا برنامج "ييغر"‬

306
00:21:05,437 --> 00:21:07,230
‫بحجة عدم كفاءة القائدين‬

307
00:21:07,647 --> 00:21:10,776
‫هذا عاشر "كايجو" يقضي عليه "يوريكا"‬
‫رقم قياسي جديد‬

308
00:21:11,902 --> 00:21:14,988
‫ومع ذلك ستذهب إلى "هونغ كونغ" رغم الأوضاع؟‬

309
00:21:15,113 --> 00:21:17,741
‫علينا اتباع الأوامر، ماذا عسانا نفعل؟‬

310
00:21:23,371 --> 00:21:25,290
‫""تشاك" هنسن" أحد قائدي‬

311
00:21:25,373 --> 00:21:26,291
‫"سترايكر يوريكا"‬

312
00:21:26,374 --> 00:21:28,543
‫الـ"ييغر" الذي قضى على الـ"كايجو"‬

313
00:21:37,511 --> 00:21:38,804
‫سيد "بيكيت"‬

314
00:21:39,054 --> 00:21:39,888
‫أيها المارشال‬

315
00:21:40,263 --> 00:21:41,556
‫يا لهذه الأناقة!‬

316
00:21:41,807 --> 00:21:43,016
‫لم أرك من وقت طويل‬

317
00:21:43,934 --> 00:21:45,477
‫5 سنوات و4 أشهر‬

318
00:21:46,103 --> 00:21:47,312
‫هل لي بكلمة معك؟‬

319
00:21:50,565 --> 00:21:52,484
‫تفضل إلى مكتبي يا حضرة المارشال‬

320
00:21:53,777 --> 00:21:55,529
‫لزمني وقت طويل لأجدك‬

321
00:21:55,862 --> 00:21:57,572
‫"أنكوردج"، "شلدون بوينت"، "نوم"...‬

322
00:21:57,697 --> 00:21:58,782
‫رجل بمنصبي‬

323
00:21:58,865 --> 00:22:01,660
‫ينتقل مع السور‬
‫ليجد عملاً يجني منه لقمة العيش‬

324
00:22:02,035 --> 00:22:03,328
‫ماذا تريد؟‬

325
00:22:05,872 --> 00:22:09,626
‫قضيت آخر 6 أشهر أصلح أي "ييغر" أجده‬

326
00:22:11,128 --> 00:22:13,964
‫هناك "ييغر" قديم من الطراز 3‬

327
00:22:14,214 --> 00:22:16,466
‫أنت تعرفه وهو بحاجة لقائد‬

328
00:22:16,925 --> 00:22:18,677
‫إذن لم أكن خيارك الأول‬

329
00:22:19,636 --> 00:22:21,263
‫أنت خياري الأول‬

330
00:22:21,346 --> 00:22:23,890
‫كل قائدي الطراز 3 ماتوا‬

331
00:22:29,479 --> 00:22:30,689
‫اسمع‬

332
00:22:32,941 --> 00:22:35,861
‫لن أسمح لأحد بدخول رأسي بعد اليوم‬

333
00:22:36,820 --> 00:22:38,071
‫انتهيت من هذا‬

334
00:22:39,364 --> 00:22:42,075
‫كنت موصولاً بأخي حين مات‬

335
00:22:42,325 --> 00:22:44,953
‫لن أعاني هذه التجربة من جديد، آسف‬

336
00:22:46,162 --> 00:22:48,081
‫ألم تسمع يا سيد "بيكيت"؟‬

337
00:22:50,500 --> 00:22:52,335
‫العالم يدنو من نهايته‬

338
00:22:53,795 --> 00:22:54,629
‫فأين تفضل‬

339
00:22:54,713 --> 00:22:55,630
‫أن تموت؟‬

340
00:22:56,047 --> 00:22:59,009
‫هنا أم داخل "ييغر"؟‬

341
00:23:05,056 --> 00:23:06,975
‫"خليج (هونغ كونغ)، الساعة 6 مساء"‬

342
00:23:15,483 --> 00:23:17,402
‫"(شاتردوم)، مركز الـ(ييغر)"‬

343
00:24:08,119 --> 00:24:09,371
‫سيد "بيكيت"‬

344
00:24:09,579 --> 00:24:10,830
‫هذه "ماكو موري"‬

345
00:24:11,081 --> 00:24:12,374
‫من أذكى عناصرنا‬

346
00:24:12,624 --> 00:24:14,960
‫ومسؤولة أيضاً عن برنامج تجديد الطراز 3‬

347
00:24:15,710 --> 00:24:18,838
‫وقد اختارت بنفسها المرشحين‬
‫لمشاركتك القيادة‬

348
00:24:21,758 --> 00:24:23,259
‫لم أتخيله هكذا‬

349
00:24:24,135 --> 00:24:25,095
‫مهلاً‬

350
00:24:25,887 --> 00:24:27,097
‫تخيلتني أحسن أو أسوأ؟‬

351
00:24:30,225 --> 00:24:34,187
‫أعتذر يا سيد "بيكيت"، سمعت الكثير عنك‬

352
00:24:40,068 --> 00:24:41,277
‫استرح‬

353
00:24:41,903 --> 00:24:43,196
‫سنقوم بجولة أولاً‬

354
00:24:43,446 --> 00:24:45,573
‫ثم ستريك الآنسة "موري" الـ"ييغر" خاصتك‬

355
00:24:45,782 --> 00:24:46,616
‫- انتظرونا‬
‫- أوقفوا الباب‬

356
00:24:46,700 --> 00:24:47,993
‫- رجاء!‬
‫- شكراً‬

357
00:24:48,284 --> 00:24:49,953
‫شكراً‬

358
00:24:53,373 --> 00:24:55,667
‫تراجع! عينات الـ"كايجو" نادرة جداً‬

359
00:24:55,750 --> 00:24:56,876
‫انظر ولكن لا تلمس‬

360
00:24:56,960 --> 00:24:59,170
‫سيد "بيكيت"، هذا فريق الأبحاث‬

361
00:24:59,254 --> 00:25:01,172
‫دكتور "غوتليب" ودكتور "غايزلر"‬

362
00:25:01,256 --> 00:25:02,257
‫لا، ادعني "نيوت"‬

363
00:25:02,924 --> 00:25:04,801
‫أمي وحدها كانت تدعوني دكتوراً‬

364
00:25:05,885 --> 00:25:08,096
‫"هيرمان"! هؤلاء بشر فرحب بهم‬

365
00:25:08,179 --> 00:25:10,724
‫قلت لك ألا تستعمل اسمي الأول أمام الغير‬

366
00:25:10,807 --> 00:25:12,976
‫أنا دكتور لأكثر من 10 سنوات...‬

367
00:25:13,059 --> 00:25:14,144
‫آسف جداً‬

368
00:25:14,227 --> 00:25:16,271
‫- كفى هذا!‬
‫- من هذا‬

369
00:25:16,855 --> 00:25:17,981
‫"ياماراشي"؟‬

370
00:25:18,481 --> 00:25:21,067
‫هذا الـ"كايجو" الصغير؟ نعم، لديك عين ثاقبة‬

371
00:25:21,484 --> 00:25:24,154
‫أنا وأخي قتلناه سنة 2017‬

372
00:25:24,237 --> 00:25:26,114
‫أتعرف أنه من بين الأكبر من الفئة 3؟‬

373
00:25:26,573 --> 00:25:29,034
‫مخلوق رائع وزنه 2500 طن‬

374
00:25:34,456 --> 00:25:36,207
‫أو مخلوق مريع، مثلما تشاء‬

375
00:25:36,291 --> 00:25:38,585
‫أعذره فهو مهووس بـالـ"كايجو" ويحبها‬

376
00:25:38,668 --> 00:25:41,337
‫اخرس يا "هيرمان"، فأنا لا أحبها بل أدرسها‬

377
00:25:41,546 --> 00:25:44,591
‫وبخلاف كثيرين أريد رؤيتها حية وعن قرب‬

378
00:25:46,718 --> 00:25:47,594
‫صدقني‬

379
00:25:47,927 --> 00:25:48,887
‫لا أنصحك بهذا‬

380
00:25:52,223 --> 00:25:54,100
‫إذن هذا قسم الأبحاث لديك؟‬

381
00:25:54,184 --> 00:25:55,852
‫تغيرت الأوضاع‬

382
00:25:58,897 --> 00:26:01,232
‫فلم نعد من الجيش يا سيد "بيكيت"‬

383
00:26:01,691 --> 00:26:03,401
‫بل نحن المقاومة‬

384
00:26:04,527 --> 00:26:06,196
‫أهلاً بك في "شاتردوم"‬

385
00:26:25,381 --> 00:26:30,261
‫هذه ساعة حرب نعيدها إلى الصفر‬
‫بعد كل هجوم. تبقي الجميع مركزين‬

386
00:26:30,678 --> 00:26:32,639
‫يزداد تسارع الهجمات‬

387
00:26:32,722 --> 00:26:34,265
‫متى موعد الهجوم التالي؟‬

388
00:26:34,349 --> 00:26:36,267
‫بعد أسبوع إذا حالفنا الحظ‬

389
00:26:37,352 --> 00:26:39,104
‫يرى الخبراء أن "كايجو" سيهاجم‬

390
00:26:39,187 --> 00:26:40,355
‫قبل ذلك‬

391
00:26:40,939 --> 00:26:42,065
‫كان هذا المجمع يؤوي‬

392
00:26:42,148 --> 00:26:45,068
‫30 "ييغر" في 5 أقسام كهذا‬

393
00:26:46,986 --> 00:26:49,239
‫لم يبق لدينا سوى 4 "ييغر"‬

394
00:26:50,824 --> 00:26:52,283
‫لم أعرف أن الوضع بهذا السوء‬

395
00:26:52,534 --> 00:26:53,993
‫إنه بهذا السوء‬

396
00:26:54,244 --> 00:26:57,288
‫"كريمزن تايفون" الصيني أحد أهم الـ"ييغر"‬

397
00:26:57,914 --> 00:27:01,042
‫تم تجميعه في "تشانغزو" من التيتانيوم‬
‫ولا أشابات‬

398
00:27:01,167 --> 00:27:03,670
‫50 محرك ديزل لكل خيط عضلي‬

399
00:27:03,753 --> 00:27:04,963
‫إنه مقاتل فتاك ودقيق‬

400
00:27:05,672 --> 00:27:08,758
‫يقوده الإخوة "واي تانغ" وهم 3 توائم‬

401
00:27:08,842 --> 00:27:09,968
‫من أبناء هذه البلاد‬

402
00:27:10,593 --> 00:27:13,471
‫نجحوا في الدفاع عن مرفأ "هونغ كونغ" 7 مرات‬

403
00:27:13,930 --> 00:27:15,598
‫ويستخدمون أسلوب "ثاندر كلاود"‬

404
00:27:15,682 --> 00:27:17,684
‫نعم، الأسلوب الثلاثي الأذرع‬

405
00:27:17,767 --> 00:27:18,685
‫ناجح جداً‬

406
00:27:24,023 --> 00:27:27,026
‫ذاك هو "تشرنو ألفا" آخر نوع "تي 90"‬

407
00:27:27,152 --> 00:27:31,156
‫إنه من الجيل الأول‬
‫وأثقل وأقدم "ييغر" صالح للاستعمال‬

408
00:27:31,239 --> 00:27:34,325
‫ولكن لا تستهن به فهو آلة قتال فتاكة‬

409
00:27:34,659 --> 00:27:35,493
‫وهذان هما:‬

410
00:27:35,869 --> 00:27:37,537
‫"ساشا" و"ألكسيس كايدانوفسكي"‬

411
00:27:37,620 --> 00:27:41,082
‫سمعت بهما، يحرسان السور الساحلي السيبيري‬

412
00:27:41,666 --> 00:27:46,129
‫لم يتم اختراق السور بحمايتهما طوال 6 سنوات‬

413
00:27:59,934 --> 00:28:02,061
‫"هيرك"! "تشاك"!‬

414
00:28:03,521 --> 00:28:06,024
‫أهلاً بكما في "هونغ كونغ"‬

415
00:28:06,566 --> 00:28:07,692
‫انتظر هنا‬

416
00:28:08,443 --> 00:28:09,861
‫تعال يا "ماكس"‬

417
00:28:10,445 --> 00:28:11,571
‫- هل تذكرني؟‬
‫- لا تسقط لعابك‬

418
00:28:11,654 --> 00:28:14,282
‫على الآنسة "موري". يتحمس‬

419
00:28:14,365 --> 00:28:15,450
‫حين يرى فتاة جميلة‬

420
00:28:15,909 --> 00:28:19,621
‫"رالي"، هذا "هيركوليس هنسن"‬
‫صديق قديم من أيام الطراز 1‬

421
00:28:19,704 --> 00:28:21,122
‫أعرفك فقد عملنا معاً من قبل‬

422
00:28:21,206 --> 00:28:23,416
‫نعم قبل 6 سنوات، أنا وأخي‬

423
00:28:23,499 --> 00:28:25,710
‫- كان فريق إسقاط ثلاثياً‬
‫- في "مانيلا"‬

424
00:28:26,085 --> 00:28:27,170
‫تعازي لموت أخيك‬

425
00:28:27,503 --> 00:28:28,796
‫شكراً يا سيدي‬

426
00:28:29,547 --> 00:28:32,592
‫سيستخدم "هيرك" وابنه "تشاك"‬
‫"سترايكر يوريكا"‬

427
00:28:32,842 --> 00:28:33,676
‫أسرع "ييغر"‬

428
00:28:33,760 --> 00:28:36,721
‫في العالم، أول وآخر "ييغر" من الطراز 5‬

429
00:28:37,055 --> 00:28:39,766
‫أوقفته "أستراليا" قبل يوم من هجوم "سيدني"‬

430
00:28:39,849 --> 00:28:41,851
‫- لحسن الحظ كنا لا نزال هناك‬
‫- أجل‬

431
00:28:42,227 --> 00:28:44,562
‫- والآن سنستخدمه نحن‬
‫- ولكن لأجل ماذا؟‬

432
00:28:44,854 --> 00:28:46,898
‫فأنت لم تخبرني بعد بسبب وجودي هنا‬

433
00:28:48,358 --> 00:28:49,901
‫سنهاجم الصدع يا سيد "بيكيت"‬

434
00:28:50,151 --> 00:28:54,030
‫سنربط رأساً نووياً حرارياً وزنه‬
‫ألف كلغ بظهر "سترايكر"‬

435
00:28:54,656 --> 00:28:56,658
‫قوة انفجاره توازي 1.2‬

436
00:28:56,741 --> 00:28:58,326
‫مليون طن متفجرات "تي إن تي"‬

437
00:28:58,993 --> 00:29:00,495
‫وستتولى أنت و2 من الـ"ييغر"‬

438
00:29:00,578 --> 00:29:02,830
‫- حمايته‬
‫- خلت أننا من المقاومة‬

439
00:29:02,997 --> 00:29:04,374
‫فمن أين لك سلاح ضخم كهذا؟‬

440
00:29:04,916 --> 00:29:08,086
‫هل ترى الروس هناك؟ يجلبون لك كل شيء‬

441
00:29:08,628 --> 00:29:09,546
‫هل نذهب يا "هيرك"؟‬

442
00:29:09,629 --> 00:29:11,339
‫- تسرني عودتك‬
‫- شكراً‬

443
00:29:11,798 --> 00:29:13,925
‫- سأريك الـ"ييغر" خاصتك‬
‫- آنسة "موري"‬

444
00:29:15,093 --> 00:29:16,010
‫أمهليني بعض الوقت؟‬

445
00:29:18,012 --> 00:29:18,972
‫حضرة المارشال!‬

446
00:29:20,557 --> 00:29:23,893
‫استهدفنا الصدع من قبل ولم ننجح‬
‫فلا شيء يخترقه‬

447
00:29:24,143 --> 00:29:25,061
‫ماذا تغير الآن؟‬

448
00:29:25,603 --> 00:29:28,731
‫لدي خطة الآن، فكن مستعداً. لن أقول أكثر‬

449
00:29:28,982 --> 00:29:30,358
‫لنذهب يا "هيرك"!‬

450
00:29:31,526 --> 00:29:33,069
‫"ماكس"، تعال!‬

451
00:29:35,238 --> 00:29:36,072
‫يرجى من الطاقم 17‬

452
00:29:36,239 --> 00:29:37,865
‫التوجه إلى الطابق الخامس‬

453
00:29:39,367 --> 00:29:40,702
‫صفر ناقص 2‬

454
00:29:40,827 --> 00:29:44,289
‫س ص ناقص 2‬

455
00:29:44,455 --> 00:29:46,874
‫في البدء كان الـ"كايجو"‬
‫يهاجم كل 24 أسبوعاً‬

456
00:29:47,250 --> 00:29:49,961
‫ثم 12 ثم 6 ثم كل أسبوعين‬

457
00:29:51,504 --> 00:29:53,214
‫كان هجوم "سيدني" بعد مرور أسبوع‬

458
00:29:54,507 --> 00:29:55,425
‫بعد 4 أيام‬

459
00:29:55,508 --> 00:29:56,884
‫قد يهجم "كايجو" كل 8 ساعات‬

460
00:29:56,968 --> 00:29:58,845
‫وسنصل إلى هجوم كل 4 دقائق‬

461
00:29:59,095 --> 00:30:02,599
‫وقد نشهد في أسبوع هجوم 2 من الـ"كايجو"‬

462
00:30:03,057 --> 00:30:07,145
‫سيد "غوتليب"، أنوي إسقاط قنبلة نووية‬
‫حرارية وزنها ألف كلغ‬

463
00:30:07,228 --> 00:30:08,563
‫أريد أكثر من‬

464
00:30:08,646 --> 00:30:10,231
‫- توقعات‬
‫- إذن‬

465
00:30:11,065 --> 00:30:12,150
‫أنت في مشكلة‬

466
00:30:12,233 --> 00:30:14,986
‫لأنه لا يستطيع أن يفيدك إلا بالتوقعات‬

467
00:30:15,069 --> 00:30:17,822
‫لا أريد أحشاء "كايجو" في جانبي من الغرفة‬

468
00:30:17,905 --> 00:30:21,075
‫- يفعل هذا كل يوم‬
‫- ركزا على الموضوع‬

469
00:30:22,076 --> 00:30:23,578
‫الأرقام لا تكذب‬

470
00:30:23,995 --> 00:30:26,914
‫السياسة والشعر والوعود هي أكاذيب‬

471
00:30:27,332 --> 00:30:30,209
‫أما الأرقام فهي من أصدق ما يكون‬

472
00:30:30,668 --> 00:30:33,004
‫- ماذا؟‬
‫- دعني أنهي كلامي‬

473
00:30:33,087 --> 00:30:34,422
‫سيقع هجوم مزدوج‬

474
00:30:35,131 --> 00:30:37,675
‫وبعده هجوم ثلاثي وبعده رباعي...‬

475
00:30:37,759 --> 00:30:38,885
‫ثم نموت جميعاً‬

476
00:30:39,427 --> 00:30:41,346
‫- فهمت‬
‫- للأسف!‬

477
00:30:41,638 --> 00:30:43,556
‫وهنا تصير الأمور لمصلحتنا‬

478
00:30:45,767 --> 00:30:49,145
‫هذا هو كوننا‬

479
00:30:49,896 --> 00:30:52,190
‫وهذا هو كونها‬

480
00:30:52,565 --> 00:30:55,401
‫وهذا ما ندعوه "المخنق"‬
‫وهو الممر بيننا وبين الصدع‬

481
00:30:55,485 --> 00:30:57,028
‫نعرف أنه من طبيعة ذرية‬

482
00:30:57,487 --> 00:30:59,947
‫أتوقع أن ازدياد مرور الـ"كايجو"‬

483
00:31:00,448 --> 00:31:02,700
‫سيجعل الصدع يستقر‬

484
00:31:03,242 --> 00:31:04,494
‫فيبقى مفتوحاً وقتاً يكفي‬

485
00:31:04,786 --> 00:31:06,704
‫لتمرير القنبلة‬

486
00:31:08,331 --> 00:31:09,832
‫فتنهار بنيته‬

487
00:31:10,541 --> 00:31:11,376
‫أجل، يجدر بي‬

488
00:31:11,459 --> 00:31:13,419
‫أن أقاطعه هنا‬

489
00:31:13,503 --> 00:31:16,422
‫فلا أحد يرضى بالدخول هناك بمعلومات محدودة‬

490
00:31:16,589 --> 00:31:18,383
‫"نيوتن"، لا تحرج نفسك‬

491
00:31:18,466 --> 00:31:19,509
‫أنصتا إلي قليلاً، أمهلاني قليلاً‬

492
00:31:19,592 --> 00:31:20,468
‫أرجوكما‬

493
00:31:21,052 --> 00:31:23,054
‫لماذا نقوم بتصنيف الـ"كايجو"؟‬

494
00:31:23,971 --> 00:31:24,931
‫لأن كل واحد‬

495
00:31:25,014 --> 00:31:26,683
‫مختلف جداً عن الآخر، صحيح؟‬

496
00:31:26,933 --> 00:31:29,477
‫فالواحد يبدو كالقرش والآخر يبدو كالسمك...‬

497
00:31:29,560 --> 00:31:31,562
‫دكتور. ادخل في الموضوع مباشرة‬

498
00:31:31,646 --> 00:31:32,855
‫- أجل‬
‫- الفكرة‬

499
00:31:32,939 --> 00:31:34,899
‫أنا لا أظنها مختلفة جداً عن بعضها‬

500
00:31:35,233 --> 00:31:37,151
‫إليكما هذه العينات التي جمعتها‬

501
00:31:37,985 --> 00:31:40,071
‫هذا مأخوذ من الـ"كايجو" في "سيدني"‬

502
00:31:40,279 --> 00:31:42,407
‫وهذا من "مانيلا"‬

503
00:31:43,199 --> 00:31:44,117
‫قبل 6 سنوات‬

504
00:31:44,701 --> 00:31:47,578
‫لديهما الحمض النووي نفسه‬

505
00:31:47,995 --> 00:31:49,414
‫إنهما مستنسخان‬

506
00:31:50,081 --> 00:31:50,915
‫هنا‬

507
00:31:50,998 --> 00:31:53,960
‫يبدأ بالتكلم كالمجنون‬

508
00:31:55,253 --> 00:31:57,505
‫هناك أمور كثيرة لا نفهمها عن الـ"كايجو"‬

509
00:31:57,755 --> 00:31:59,757
‫فمعرفتنا لها سطحية جداً‬

510
00:32:00,133 --> 00:32:02,260
‫هذا جزء من دماغ "كايجو"‬

511
00:32:02,635 --> 00:32:05,638
‫صحيح أنه متضرر وضعيف بعض الشيء‬

512
00:32:05,930 --> 00:32:07,557
‫لكنه لا يزال حياً‬

513
00:32:07,890 --> 00:32:09,225
‫ربما أستطيع الدخول فيه‬

514
00:32:09,308 --> 00:32:12,145
‫بنفس التقنية التي تتيح لقائدي "ييغر"‬

515
00:32:12,228 --> 00:32:13,312
‫ربط دماغيهما ببعضهما‬

516
00:32:13,396 --> 00:32:15,106
‫فكرا في الأمر‬

517
00:32:15,189 --> 00:32:16,983
‫سأتمكن من إخباركما‬

518
00:32:17,066 --> 00:32:18,901
‫كيف تعبران الصدع‬

519
00:32:19,026 --> 00:32:22,029
‫هل تقترح إجراء انسياب فكري مع "كايجو"؟‬

520
00:32:22,113 --> 00:32:25,575
‫لا، ليس مع "كايجو" كامل‬
‫بل مع جزء صغير من دماغه‬

521
00:32:25,658 --> 00:32:27,493
‫الوصل العصبي أضخم‬

522
00:32:27,577 --> 00:32:29,120
‫- من أن يتحمله دماغ إنسان‬
‫- أوافقك الرأي‬

523
00:32:29,495 --> 00:32:31,873
‫- لا أوافقك الرأي‬
‫- "غوتليب"‬

524
00:32:32,123 --> 00:32:34,041
‫"غوتليب"، أرسل لي بياناتك بأسرع ما يمكن‬

525
00:32:34,125 --> 00:32:34,959
‫عُلم‬

526
00:32:35,042 --> 00:32:37,128
‫- لا فهو...‬
‫- شكراً يا "نيوت"‬

527
00:32:38,004 --> 00:32:40,089
‫هذا الأمر من أروع ما يكون...‬

528
00:32:40,173 --> 00:32:42,091
‫أعرف يا "نيوتن" أنك تريد أن تكون مصيباً‬

529
00:32:42,592 --> 00:32:45,178
‫حتى لا تكون قد أهدرت حياتك‬
‫على هوسك بالـ"كايجو"‬

530
00:32:45,261 --> 00:32:46,429
‫ولكن لن ينجح الأمر‬

531
00:32:46,512 --> 00:32:48,431
‫بل سينجح يا "هيرمان" وسأخبرك‬

532
00:32:48,514 --> 00:32:49,515
‫أمراً آخر‬

533
00:32:49,807 --> 00:32:52,393
‫- الحظ حليف الذين يجازفون‬
‫- سمعت كلامهما‬

534
00:32:52,477 --> 00:32:55,021
‫لن يعطياك المعدات وحتى لو أعطوك‬

535
00:32:55,271 --> 00:32:56,439
‫فستقتل نفسك‬

536
00:32:57,398 --> 00:32:59,358
‫أو سأصير مشهوراً‬

537
00:33:02,695 --> 00:33:04,071
‫ها هو‬

538
00:33:08,367 --> 00:33:09,869
‫يا للمفاجأة!‬

539
00:33:12,371 --> 00:33:13,331
‫انظري إليه‬

540
00:33:14,791 --> 00:33:16,667
‫"جيبسي دينجر"‬

541
00:33:18,503 --> 00:33:20,797
‫ما أروعه!‬

542
00:33:21,130 --> 00:33:22,298
‫يبدو جديداً‬

543
00:33:22,590 --> 00:33:23,424
‫بل أفضل من جديد‬

544
00:33:24,133 --> 00:33:26,427
‫فلديه الآن مفاعل نووي ثنائي اللب‬

545
00:33:26,886 --> 00:33:28,971
‫أصبح فريداً في نوعه‬

546
00:33:30,181 --> 00:33:31,849
‫لطالما كان كذلك‬

547
00:33:32,266 --> 00:33:34,227
‫ما رأيك بآلتك يا "بيكيت"؟‬

548
00:33:34,811 --> 00:33:38,564
‫هيكل حديدي بلا أشابة‬
‫40 محركاً لكل خيط عضلي‬

549
00:33:38,815 --> 00:33:40,942
‫عزم الدوران فائق في كل طرف‬

550
00:33:41,025 --> 00:33:42,193
‫مع نظام مشابك عصبية جديدة‬

551
00:33:42,985 --> 00:33:44,028
‫اقترب‬

552
00:33:44,111 --> 00:33:47,073
‫"تندو"، كم تسرني رؤيتك!‬

553
00:33:47,865 --> 00:33:51,494
‫تسرني رؤيتك يا أخي، كما في الأيام الخوالي‬

554
00:33:54,288 --> 00:33:55,998
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

555
00:33:56,249 --> 00:33:59,377
‫تصلحين كل "ييغر" قديم‬
‫وتقومين بجولات لأشخاص مثلي‬

556
00:33:59,961 --> 00:34:01,170
‫لا أصدق هذا‬

557
00:34:01,879 --> 00:34:02,880
‫هل تقودين "ييغر"؟‬

558
00:34:03,130 --> 00:34:04,799
‫لا، ليس بعد‬

559
00:34:05,967 --> 00:34:06,926
‫ولكن أتوق‬

560
00:34:07,009 --> 00:34:08,052
‫لأصير قائدة‬

561
00:34:08,803 --> 00:34:10,513
‫ما نتيجتك في جهاز المحاكاة؟‬

562
00:34:10,595 --> 00:34:13,516
‫51 إسقاطاً قتلت فيها الـ51 "كايجو"‬

563
00:34:13,641 --> 00:34:14,851
‫هذا مذهل!‬

564
00:34:15,810 --> 00:34:17,854
‫لكنك لست من المرشحين غداً؟‬

565
00:34:18,854 --> 00:34:20,189
‫لست منهم‬

566
00:34:20,273 --> 00:34:21,983
‫هذا ما يراه المارشال مناسباً‬

567
00:34:23,150 --> 00:34:24,568
‫هذا شأنه دائماً‬

568
00:34:24,735 --> 00:34:27,446
‫لكن نتيجتك 51 فما حجته يا ترى؟‬

569
00:34:29,699 --> 00:34:32,118
‫آمل أن توافق على خياراتي‬

570
00:34:32,618 --> 00:34:34,912
‫أجريت دراسة لأساليبك القتالية‬

571
00:34:35,580 --> 00:34:38,039
‫حتى في "ألاسكا"‬

572
00:34:38,291 --> 00:34:39,709
‫وما رأيك؟‬

573
00:34:41,836 --> 00:34:45,298
‫أظن أنه لا يمكن التكهن بتحركاتك‬

574
00:34:45,548 --> 00:34:49,218
‫فمن عادتك الخروج عن أساليب القتال المعتمدة‬

575
00:34:49,677 --> 00:34:53,180
‫تجازف وتؤذي نفسك وفريقك‬

576
00:34:53,639 --> 00:34:56,225
‫لا أظنك الشخص المناسب لهذه المهمة‬

577
00:35:01,480 --> 00:35:04,692
‫شكراً على صراحتك، قد تكونين محقة‬

578
00:35:05,067 --> 00:35:09,196
‫ولكن ذات يوم حين تصيرين قائدة "ييغر"‬
‫سترين أنه في القتال‬

579
00:35:10,114 --> 00:35:11,824
‫ستضطرين لاتخاذ قرارات‬

580
00:35:15,453 --> 00:35:17,413
‫وعليك أن تتقبلي العواقب‬

581
00:35:20,041 --> 00:35:21,626
‫هذا ما أحاول فعله‬

582
00:35:54,533 --> 00:35:55,743
‫المرشحون جاهزون‬

583
00:35:55,993 --> 00:35:58,079
‫وسنبدأ الاختبارات فوراً‬

584
00:35:58,162 --> 00:35:59,622
‫- جيد‬
‫- ولكن ثمة أمر‬

585
00:35:59,830 --> 00:36:02,291
‫"ماكو"، تحدثنا في الموضوع‬

586
00:36:02,750 --> 00:36:05,044
‫ولن نتطرق إليه من جديد‬

587
00:36:06,128 --> 00:36:07,797
‫لكنك وعدتني‬

588
00:36:08,506 --> 00:36:10,925
‫أنا من يجب قيادة "جيبسي" معه‬

589
00:36:11,008 --> 00:36:11,842
‫"ماكو"!‬

590
00:36:14,845 --> 00:36:17,890
‫الانتقام هو بمثابة جرح غير ملتئم‬

591
00:36:19,100 --> 00:36:21,268
‫يجب ألا يمر هذا الإحساس عبر الانسياب‬

592
00:36:21,519 --> 00:36:22,395
‫لأجل عائلتي...‬

593
00:36:22,478 --> 00:36:23,354
‫لو كان لدينا وقت أكثر‬

594
00:36:36,242 --> 00:36:37,493
‫"رالي"‬

595
00:36:38,119 --> 00:36:39,412
‫تعال اجلس معنا‬

596
00:36:39,662 --> 00:36:41,038
‫لا بأس، شكراً‬

597
00:36:41,122 --> 00:36:43,582
‫هيا! يوجد متسع لك إلى مائدتنا‬

598
00:36:44,208 --> 00:36:45,876
‫لم أر الخبز من وقت طويل‬

599
00:36:46,127 --> 00:36:47,420
‫"هونغ كونغ"‬

600
00:36:47,795 --> 00:36:49,588
‫هذه ميزة الميناء المفتوح لا حصص طعام‬

601
00:36:50,464 --> 00:36:53,926
‫لدينا بطاطا وبازلا وفاصوليا حلوة ولحم‬

602
00:36:54,010 --> 00:36:55,136
‫مرر البطاطا‬

603
00:36:56,554 --> 00:36:57,513
‫هذا ابني‬

604
00:36:57,596 --> 00:36:59,265
‫"تشاك"، وهو زميلي في القيادة‬

605
00:36:59,557 --> 00:37:00,766
‫بل هو زميلي في القيادة‬

606
00:37:00,850 --> 00:37:02,018
‫أليس كذلك؟‬

607
00:37:02,643 --> 00:37:04,228
‫إذن أنت هو الشخص؟‬

608
00:37:04,770 --> 00:37:06,272
‫أنت من سيحميني‬

609
00:37:06,355 --> 00:37:09,066
‫- بتلك الآلة الصدئة القديمة؟‬
‫- هذا ما ينوون فعله‬

610
00:37:09,442 --> 00:37:10,359
‫جيد‬

611
00:37:10,443 --> 00:37:12,611
‫متى قدت "ييغر" آخر مرة؟‬

612
00:37:14,113 --> 00:37:15,823
‫قبل نحو 5 سنوات‬

613
00:37:15,906 --> 00:37:19,285
‫ماذا كنت تفعل طوال 5 سنوات؟ عساه أمر مهم‬

614
00:37:20,995 --> 00:37:22,079
‫كنت أعمل في البناء‬

615
00:37:22,163 --> 00:37:24,206
‫هذا ممتاز‬

616
00:37:24,290 --> 00:37:25,833
‫هذا مفيد جداً‬

617
00:37:26,417 --> 00:37:28,753
‫فإذا وقع قتال تبني لنا مخرجاً منه يا "راي"‬

618
00:37:30,504 --> 00:37:31,756
‫اسمي "رالي"‬

619
00:37:32,256 --> 00:37:33,382
‫لا يهم‬

620
00:37:34,675 --> 00:37:36,761
‫اسمع، أنت هنا بتوصية من "بنتكوست"‬

621
00:37:37,011 --> 00:37:38,596
‫ويبدو أن أبي معجب بك‬

622
00:37:38,679 --> 00:37:41,223
‫لكن رجالاً مثلك تسببوا بإغلاق‬
‫برنامج "ييغر"‬

623
00:37:41,307 --> 00:37:43,267
‫أنت بالنسبة لي مجرد عبء‬

624
00:37:43,768 --> 00:37:44,769
‫وإذا عرقلتني‬

625
00:37:45,102 --> 00:37:47,146
‫فسأرميك ككيس من أوساخ "كايجو"‬

626
00:37:48,814 --> 00:37:51,233
‫إلى الملتقى يا "رالي"، تعال يا "ماكس"‬

627
00:37:53,611 --> 00:37:56,363
‫الحق علي في هذا، فقد ربيته بمفردي‬

628
00:37:56,447 --> 00:37:59,116
‫إنه ذكي ولكن، لم أعرف قط‬

629
00:37:59,200 --> 00:38:00,659
‫هل أعانقه أم أركله‬

630
00:38:02,995 --> 00:38:04,538
‫بكل احترام يا سيدي‬

631
00:38:05,873 --> 00:38:07,875
‫أعرف أياً منهما تلزمه‬

632
00:38:09,210 --> 00:38:10,252
‫"اختبارات المرشحين، الساعة 6 صباحاً"‬

633
00:38:16,675 --> 00:38:17,968
‫4 نقاط مقابل صفر‬

634
00:38:28,270 --> 00:38:29,396
‫4 نقاط مقابل 1‬

635
00:38:45,704 --> 00:38:46,539
‫4 نقاط‬

636
00:38:46,622 --> 00:38:47,456
‫مقابل 2‬

637
00:38:48,207 --> 00:38:49,208
‫ما الخطب الآن؟‬

638
00:38:50,501 --> 00:38:51,335
‫ألا يعجبونك؟‬

639
00:38:51,502 --> 00:38:52,336
‫قلت إنك اخترتهم‬

640
00:38:52,419 --> 00:38:53,295
‫بنفسك‬

641
00:38:53,629 --> 00:38:54,463
‫عفواً؟‬

642
00:38:54,630 --> 00:38:58,384
‫كلما انتهت مباراة تؤدين هذه الحركة‬

643
00:38:58,884 --> 00:39:00,469
‫كما لو أن أداءهم لا يعجبك‬

644
00:39:00,928 --> 00:39:03,806
‫ليس على أدائهم بل أدائك وأسلوبك أنت‬

645
00:39:03,889 --> 00:39:05,307
‫كان بإمكانك‬

646
00:39:05,391 --> 00:39:06,684
‫هزمهم جميعاً بشكل أسرع‬

647
00:39:08,018 --> 00:39:08,853
‫تظنين ذلك؟‬

648
00:39:08,936 --> 00:39:09,895
‫بل متأكدة‬

649
00:39:10,312 --> 00:39:11,981
‫هل يمكننا إجراء تعديل؟‬

650
00:39:12,648 --> 00:39:13,482
‫ما رأيك أن‬

651
00:39:13,566 --> 00:39:14,567
‫تجرب هي؟‬

652
00:39:16,443 --> 00:39:19,738
‫لا، بل سنلتزم بالقائمة التي لدينا‬

653
00:39:20,156 --> 00:39:21,949
‫فقط ذوو التطابق في الانسياب...‬

654
00:39:22,032 --> 00:39:23,200
‫أنا منهم أيها المارشال‬

655
00:39:23,492 --> 00:39:25,286
‫لا يقتصر الأمر على الوصل العصبي‬

656
00:39:25,369 --> 00:39:27,454
‫فهناك أيضاً التطابق البدني‬

657
00:39:27,746 --> 00:39:28,747
‫ما الأمر أيها المارشال؟‬

658
00:39:29,415 --> 00:39:31,542
‫أتظن أن أذكى عناصرك لا تقدر علي؟‬

659
00:39:34,837 --> 00:39:36,005
‫اذهبي‬

660
00:39:42,678 --> 00:39:43,804
‫من يحرز 4 نقاط يفوز‬

661
00:39:49,185 --> 00:39:51,395
‫تذكري أن الهدف هو التطابق‬

662
00:39:51,854 --> 00:39:52,980
‫نحن نجري حواراً ولا نتقاتل‬

663
00:39:53,564 --> 00:39:55,232
‫لكنني لن أضعف نفسي لأجلك‬

664
00:39:56,734 --> 00:39:57,568
‫حسناً‬

665
00:39:58,777 --> 00:40:00,279
‫ولا أنا‬

666
00:40:17,838 --> 00:40:18,672
‫1 - صفر‬

667
00:40:21,008 --> 00:40:21,842
‫1 - 1‬

668
00:40:26,555 --> 00:40:28,390
‫2 - 1. ركزي‬

669
00:40:36,815 --> 00:40:37,733
‫2 - 2‬

670
00:40:37,816 --> 00:40:38,817
‫انتبه لنفسك!‬

671
00:40:50,704 --> 00:40:51,997
‫3 - 2‬

672
00:40:53,624 --> 00:40:56,210
‫آنسة "موري"، اضبطي نفسك‬

673
00:41:18,315 --> 00:41:19,149
‫هذا يكفي‬

674
00:41:21,485 --> 00:41:22,695
‫كان هذا ما أردت رؤيته‬

675
00:41:23,112 --> 00:41:24,280
‫أنا أيضاً‬

676
00:41:24,530 --> 00:41:26,198
‫ستكون زميلتي في القيادة‬

677
00:41:26,448 --> 00:41:28,284
‫لن ينجح الأمر‬

678
00:41:29,034 --> 00:41:29,868
‫لم لا؟‬

679
00:41:29,952 --> 00:41:31,453
‫لأنني قلت ذلك‬

680
00:41:32,037 --> 00:41:33,998
‫اتخذت قراري‬

681
00:41:34,081 --> 00:41:37,084
‫تقدم إلى "شاتردوم" بعد ساعتين‬
‫وستعرف من سيكون زميلك‬

682
00:41:52,433 --> 00:41:53,642
‫"ماكو"‬

683
00:41:54,518 --> 00:41:55,936
‫لماذا رفض؟‬

684
00:41:57,062 --> 00:41:57,896
‫أعني‬

685
00:41:57,980 --> 00:41:59,565
‫أنا لا أتوهم وأنت لاحظت ذلك‬

686
00:41:59,982 --> 00:42:01,108
‫نحن متطابقان في الانسياب‬

687
00:42:02,026 --> 00:42:03,569
‫شكراً على دعمك لموقفي‬

688
00:42:04,403 --> 00:42:07,489
‫ولكن لا فائدة من الكلام‬

689
00:42:12,077 --> 00:42:13,454
‫هذه غرفتي أنا‬

690
00:42:15,914 --> 00:42:17,082
‫آسفة‬

691
00:42:17,416 --> 00:42:19,335
‫حسبتك تريدين أن تكوني قائدة‬

692
00:42:20,169 --> 00:42:21,003
‫"ماكو"‬

693
00:42:21,086 --> 00:42:22,838
‫هذا حلم يستحق السعي لتحقيقه‬

694
00:42:24,673 --> 00:42:26,133
‫لسنا مضطرين أن نطيعه‬

695
00:42:28,385 --> 00:42:30,346
‫لا أفعل ذلك طاعة له‬

696
00:42:33,766 --> 00:42:35,225
‫بل احتراماً له‬

697
00:42:37,019 --> 00:42:38,145
‫أخبريني على الأقل‬

698
00:42:38,228 --> 00:42:39,396
‫ما المشكلة؟‬

699
00:43:01,335 --> 00:43:02,795
‫في أعقاب‬

700
00:43:02,878 --> 00:43:05,756
‫حادثة "سيدني" التي أثبتت عدم فعالية‬

701
00:43:05,839 --> 00:43:08,926
‫برنامج سور الحياة، بدأ كثيرون يشكون‬

702
00:43:09,009 --> 00:43:10,928
‫في دوافع الحكومة وصاروا يتساءلون لماذا‬

703
00:43:11,011 --> 00:43:13,639
‫أوقف برنامج "ييغر"‬

704
00:43:13,847 --> 00:43:16,475
‫اندلعت أعمال شغب على ساحل عدة مدن‬

705
00:43:16,558 --> 00:43:17,643
‫مطلة‬

706
00:43:17,726 --> 00:43:18,560
‫على المحيط الهادئ‬

707
00:43:20,145 --> 00:43:24,441
‫نقلنا ملايين المدنيين مع المؤن‬

708
00:43:24,817 --> 00:43:27,111
‫إلى المناطق الآمنة‬
‫مسافة 500 كلم نحو الداخل‬

709
00:43:27,361 --> 00:43:30,948
‫المناطق الآمنة‬
‫للأثرياء والنافذين، والباقون؟‬

710
00:43:31,031 --> 00:43:31,990
‫أجل، أجب عن سؤالها‬

711
00:43:32,241 --> 00:43:35,536
‫أعتقد أن سور الحياة هو أفضل خيار حالياً‬

712
00:43:35,702 --> 00:43:37,621
‫هذا كل ما لدي لأقوله، شكراً‬

713
00:43:43,168 --> 00:43:44,002
‫اختبار الانسياب بين‬

714
00:43:44,086 --> 00:43:45,963
‫إنسان و"كايجو"‬

715
00:43:48,507 --> 00:43:50,926
‫قطعة دماغه هي من الفص الأمامي‬

716
00:43:52,803 --> 00:43:54,012
‫يحتمل أن تكون متضررة‬

717
00:43:54,513 --> 00:43:56,723
‫بحيث لا يتم الانسياب‬

718
00:43:57,474 --> 00:43:59,351
‫لنضع العلم جانباً:‬

719
00:43:59,601 --> 00:44:01,979
‫"هيرمان"، إذا كنت تسمع التسجيل‬

720
00:44:02,187 --> 00:44:05,607
‫فهذا يعني إما أنني حي وأثبت صحة كلامي‬

721
00:44:06,108 --> 00:44:07,526
‫ما يعني أنني فزت‬

722
00:44:07,901 --> 00:44:10,362
‫أو أنني مت وفي هذه الحال الحق عليك‬

723
00:44:10,446 --> 00:44:11,822
‫فأنت من أقحمني بهذا‬

724
00:44:11,905 --> 00:44:12,823
‫وبذلك‬

725
00:44:12,906 --> 00:44:14,283
‫أفوز أيضاً‬

726
00:44:15,868 --> 00:44:17,077
‫نوعاً ما‬

727
00:44:17,828 --> 00:44:19,663
‫سأبدأ العد من 3‬

728
00:44:20,998 --> 00:44:22,040
‫2‬

729
00:44:23,375 --> 00:44:24,209
‫1‬

730
00:44:49,151 --> 00:44:50,819
‫"نيوتن"!‬

731
00:44:51,320 --> 00:44:52,738
‫ماذا فعلت؟‬

732
00:45:00,454 --> 00:45:03,707
‫اختبار "جيبسي دينجر" العصبي يبدأ بعد‬

733
00:45:03,957 --> 00:45:05,584
‫20 دقيقة‬

734
00:45:07,127 --> 00:45:07,961
‫اختبار "جيبسي دينجر"‬

735
00:45:08,128 --> 00:45:10,505
‫العصبي يبدأ بعد‬

736
00:45:10,714 --> 00:45:12,216
‫20 دقيقة‬

737
00:45:26,313 --> 00:45:27,940
‫هل يمكنني الدخول؟‬

738
00:45:34,071 --> 00:45:35,405
‫قبل زمن طويل‬

739
00:45:35,822 --> 00:45:37,241
‫قطعت لك وعداً‬

740
00:45:41,495 --> 00:45:42,621
‫فاستعدي‬

741
00:45:46,875 --> 00:45:48,168
‫"اختبار (جيبسي دينجر)، الساعة 8 صباحاً"‬

742
00:45:48,252 --> 00:45:50,462
‫يجب استبدال أجهزة الإرسال المعطلة‬

743
00:45:57,302 --> 00:45:58,762
‫التجهيزات في وضعية اختبار‬

744
00:45:58,971 --> 00:46:00,347
‫بانتظار القائد الثاني‬

745
00:46:09,731 --> 00:46:11,316
‫القائدان في مكانهما‬

746
00:46:11,400 --> 00:46:15,404
‫سأقف في هذا الجانب إذا سمحت‬
‫فذراعي اليسرى مصابة‬

747
00:46:15,529 --> 00:46:16,530
‫لا بأس‬

748
00:46:19,408 --> 00:46:21,159
‫ألن تقول شيئاً؟‬

749
00:46:22,327 --> 00:46:24,621
‫لا داعي لهذا، فبعد قليل‬

750
00:46:24,705 --> 00:46:26,039
‫ستدخلين إلى رأسي‬

751
00:46:26,915 --> 00:46:28,000
‫تبدين جميلة‬

752
00:46:32,004 --> 00:46:34,965
‫القائدان في موقعهما وجاهزان للوصل‬

753
00:46:35,048 --> 00:46:37,301
‫- استعد للاندماج العصبي‬
‫- تشغيل‬

754
00:46:37,384 --> 00:46:38,302
‫الاندماج العصبي‬

755
00:46:46,601 --> 00:46:48,979
‫لسنا الآن في جهاز محاكاة يا "ماكو"‬

756
00:46:49,104 --> 00:46:51,773
‫ثمة ما يجب ألا تركزي عليه‬

757
00:46:51,857 --> 00:46:53,608
‫محفزات النبضات الدماغية العشوائية‬

758
00:46:53,859 --> 00:46:55,610
‫أي الذكريات، دعيها ولا تسترسلي فيها‬

759
00:46:55,861 --> 00:46:57,696
‫تجاهليها ولازمي الانسياب‬

760
00:46:57,863 --> 00:46:59,197
‫والانسياب يمنحك السكينة‬

761
00:46:59,740 --> 00:47:03,243
‫البدء بالانسياب العصبي‬

762
00:47:03,910 --> 00:47:05,370
‫"رالي"‬

763
00:47:14,171 --> 00:47:15,672
‫أمي!‬

764
00:47:17,007 --> 00:47:20,135
‫أنصت إلي يا "رالي"!‬

765
00:47:25,098 --> 00:47:27,309
‫تم وصل نصف الدماغ الأيمن‬

766
00:47:27,392 --> 00:47:30,145
‫تم وصل نصف الدماغ الأيسر‬

767
00:47:31,813 --> 00:47:33,607
‫جاهزون لتشغيل‬

768
00:47:33,690 --> 00:47:34,858
‫الـ"ييغر"‬

769
00:47:37,277 --> 00:47:40,113
‫تم الوصل بشكل جيد في "جيبسي"‬

770
00:47:40,530 --> 00:47:41,823
‫استعد للبدء‬

771
00:47:42,115 --> 00:47:43,784
‫تم الوصل بين القائدين والـ"ييغر"‬

772
00:47:44,034 --> 00:47:45,827
‫أيها المارشال!‬

773
00:47:46,036 --> 00:47:47,037
‫يجب أن أكلمك‬

774
00:47:47,704 --> 00:47:48,872
‫ليس الآن يا سيد "غوتليب"‬

775
00:47:48,955 --> 00:47:51,375
‫تعرف مدى أهمية هذه اللحظة لي‬

776
00:47:51,458 --> 00:47:55,003
‫صنع "نيوتن" جسراً عصبياً من نفايات‬
‫وأجرى انسياباً مع "كايجو"‬

777
00:47:58,298 --> 00:47:59,883
‫وجدته ممدداً‬

778
00:47:59,966 --> 00:48:02,427
‫ويبدو الآن فاقد التركيز‬

779
00:48:02,511 --> 00:48:05,389
‫لا أعرف ماذا يجب فعله‬

780
00:48:10,102 --> 00:48:11,269
‫قلت لك إن الأمر سينجح‬

781
00:48:11,561 --> 00:48:14,398
‫هذا صحيح. ماذا رأيت؟‬

782
00:48:14,481 --> 00:48:17,651
‫كانت مجرد قطعة من دماغه لذا لم أحصل إلا‬

783
00:48:17,901 --> 00:48:19,611
‫على سلسلة من الصور‬

784
00:48:19,694 --> 00:48:20,695
‫أو الانطباعات‬

785
00:48:20,779 --> 00:48:23,865
‫كما حين تطرف عينيك كثيراً‬

786
00:48:23,949 --> 00:48:25,534
‫فترى مجرد صور متقطعة كانت التجربة مريعة‬

787
00:48:25,617 --> 00:48:26,493
‫"نيوتن"‬

788
00:48:27,077 --> 00:48:29,955
‫انظر إلي يا "نيوتن"‬

789
00:48:31,456 --> 00:48:35,794
‫خذ كل وقتك وأعطني أجوبة محددة‬

790
00:48:36,211 --> 00:48:38,505
‫حسناً‬

791
00:48:39,047 --> 00:48:41,925
‫لا أظن أن غريزة حيوانية تدفعها إلى ذلك‬

792
00:48:42,008 --> 00:48:43,552
‫كالصيد وجمع الطعام‬

793
00:48:43,969 --> 00:48:45,720
‫أظن أنها تتلقى أوامر بمهاجمتنا‬

794
00:48:45,804 --> 00:48:46,847
‫هذا مستحيل‬

795
00:48:47,305 --> 00:48:48,765
‫- هذا مستحيل؟‬
‫- إنه مستحيل‬

796
00:48:48,849 --> 00:48:49,683
‫لم لا تجرب‬

797
00:48:49,766 --> 00:48:50,767
‫الانسياب مع "كايجو"؟‬

798
00:48:50,851 --> 00:48:52,269
‫اخرس أنت!‬

799
00:48:53,687 --> 00:48:56,481
‫وأنت، واصل الكلام‬

800
00:48:59,568 --> 00:49:03,697
‫هؤلاء الأسياد، هم مستعمرون‬

801
00:49:04,114 --> 00:49:05,907
‫يستولون على العوالم يستنزفون موارد العالم‬

802
00:49:05,991 --> 00:49:07,951
‫فينتقلون إلى آخر‬

803
00:49:08,326 --> 00:49:11,121
‫سبق أن كانت هذه المخلوقات هنا‬

804
00:49:11,496 --> 00:49:12,581
‫كان ذلك أيام الدينوصورات‬

805
00:49:13,206 --> 00:49:14,791
‫لكن جو الأرض لم يناسبها‬

806
00:49:14,875 --> 00:49:16,835
‫فانتظرت وانتظرت‬

807
00:49:17,085 --> 00:49:19,796
‫وبتضرر طبقة الأوزون وأول أكسيد الكربون‬

808
00:49:19,880 --> 00:49:22,048
‫وتلوث الماء جعلنا الأرض جاهزة لها‬

809
00:49:22,132 --> 00:49:24,301
‫فهي تعود الآن والجو مناسب لها‬

810
00:49:24,384 --> 00:49:26,386
‫وكما ترى،‬
‫الموجة الأولى كانت فقط كلاب صيدهم‬

811
00:49:26,470 --> 00:49:28,054
‫لم تكن مجموعة الفئات 1 إلى 4 ذات شأن‬

812
00:49:28,138 --> 00:49:29,764
‫فهدفها الوحيد المناطق المأهولة‬

813
00:49:29,848 --> 00:49:31,183
‫والقضاء علينا‬

814
00:49:31,266 --> 00:49:33,768
‫ثم ستأتي مجموعة المبيدين‬

815
00:49:33,852 --> 00:49:35,937
‫وسينهون المهمة‬

816
00:49:36,313 --> 00:49:37,230
‫وبعد ذلك ستسكن‬

817
00:49:37,772 --> 00:49:39,232
‫كائنات جديدة الأرض‬

818
00:49:41,735 --> 00:49:44,821
‫سبب تطابق الحمض النووي بين "كايجو" مختلفين‬

819
00:49:44,905 --> 00:49:46,490
‫هو أنها كبرت فحسب!‬

820
00:49:46,907 --> 00:49:48,325
‫أريد أن تكرر الأمر‬

821
00:49:48,825 --> 00:49:50,869
‫تلزمني معلومات أكثر‬

822
00:49:50,952 --> 00:49:52,829
‫لا يمكنني تكرار الأمر‬

823
00:49:53,663 --> 00:49:55,749
‫إلا إذا كان لديك دماغ "كايجو"‬

824
00:49:55,832 --> 00:49:56,833
‫حي آخر‬

825
00:50:00,420 --> 00:50:01,379
‫هل لديك؟‬

826
00:50:08,845 --> 00:50:09,721
‫مذهل فعلاً‬

827
00:50:10,472 --> 00:50:11,973
‫نعم فقد تذكر كيف يشغله‬

828
00:50:12,057 --> 00:50:13,600
‫كفى! أظهر بعض الاحترام‬

829
00:50:14,267 --> 00:50:16,728
‫حين مات أخوه‬
‫أعاد الـ"ييغر" وحده إلى الشاطئ‬

830
00:50:17,020 --> 00:50:19,189
‫أعرف قائداً واحداً آخر يقدر على ذلك‬

831
00:50:20,190 --> 00:50:22,609
‫هناك أشخاص يتعاطون تجارة حفظ‬

832
00:50:22,692 --> 00:50:25,195
‫واستغلال أشلاء الـ"كايجو"‬

833
00:50:25,278 --> 00:50:27,864
‫تجار في السوق السوداء؟‬

834
00:50:27,948 --> 00:50:29,824
‫نعم، يجمعون الأعضاء في غضون ساعات‬

835
00:50:30,116 --> 00:50:31,952
‫يبطلون العامل الحمضي في الدم‬

836
00:50:32,035 --> 00:50:33,537
‫ويأخذون ما يريدون‬

837
00:50:34,037 --> 00:50:36,706
‫هذا الرجل هو "هانيبال تشاو"‬

838
00:50:37,582 --> 00:50:38,917
‫يدير سوق الـ"كايجو" السوداء‬

839
00:50:39,000 --> 00:50:40,627
‫في آسيا حين توقف التمويل‬

840
00:50:40,794 --> 00:50:42,212
‫لجأنا إليه وبالمقابل‬

841
00:50:42,295 --> 00:50:44,881
‫أعطيته حقاً حصرياً‬
‫لكل أشلاء الـ"كايجو" في المنطقة‬

842
00:50:45,006 --> 00:50:45,924
‫فعلت هذا؟‬

843
00:50:46,007 --> 00:50:47,509
‫كنا في آخر أيام حربنا‬

844
00:50:48,426 --> 00:50:49,719
‫اقصد زاوية شارعي "فونغ"‬

845
00:50:49,803 --> 00:50:51,179
‫و"تول". أرهم هذه البطاقة‬

846
00:50:51,346 --> 00:50:52,514
‫وابحث عن هذا الرمز‬

847
00:50:52,597 --> 00:50:55,600
‫إليك هذه النصيحة: لا تثق به‬

848
00:51:00,355 --> 00:51:01,439
‫اكتمل‬

849
00:51:01,690 --> 00:51:03,108
‫الوصل‬

850
00:51:03,191 --> 00:51:05,026
‫إنه يخترق الهيكل!‬

851
00:51:05,610 --> 00:51:07,654
‫أنصت إلي يا "رالي"! يجب...‬

852
00:51:09,906 --> 00:51:10,740
‫قائد‬

853
00:51:10,824 --> 00:51:11,658
‫خرج عن التواصل‬

854
00:51:12,033 --> 00:51:14,536
‫- خرجا عن التواصل‬
‫- كلاهما؟‬

855
00:51:14,619 --> 00:51:15,453
‫نعم‬

856
00:51:16,329 --> 00:51:18,540
‫"جيبسي"! خرجتما عن التواصل!‬

857
00:51:18,623 --> 00:51:20,750
‫- لا يوجد تواصل‬
‫- أنا بخير، سأعيد التواصل‬

858
00:51:21,001 --> 00:51:24,129
‫- لا يوجد تواصل‬
‫- حالتك تستقر، لكن "ماكو" بعيدة جداً‬

859
00:51:24,379 --> 00:51:26,047
‫بدأت تسترسل في الذكريات‬

860
00:51:26,673 --> 00:51:28,842
‫"ماكو" لا تعلقي في أية ذكرى‬

861
00:51:29,009 --> 00:51:31,344
‫ركزي علي، ركزي على الآن‬

862
00:51:31,428 --> 00:51:33,597
‫لا تشغلي نفسك بذكرى‬

863
00:51:33,972 --> 00:51:35,056
‫"ماكو"‬

864
00:51:35,557 --> 00:51:38,143
‫"ماكو"، أنصتي إلي‬

865
00:51:38,810 --> 00:51:39,894
‫"ماكو"؟‬

866
00:52:00,915 --> 00:52:02,125
‫أمي!‬

867
00:52:04,294 --> 00:52:05,128
‫أمي!‬

868
00:53:00,392 --> 00:53:01,601
‫"ماكو"‬

869
00:53:02,227 --> 00:53:04,229
‫هذه ذكريات فحسب‬

870
00:53:04,479 --> 00:53:06,064
‫لا شيء من هذا حقيقي‬

871
00:53:30,171 --> 00:53:32,257
‫تم تشغيل الأسلحة‬

872
00:53:32,632 --> 00:53:35,135
‫يتم شحن مدفع البلازما‬

873
00:53:35,719 --> 00:53:36,553
‫لا!‬

874
00:53:49,774 --> 00:53:50,650
‫تحميل المدفع‬

875
00:53:50,900 --> 00:53:51,776
‫تم تشغيل الأسلحة! شغلوا أداة التعطيل‬

876
00:53:52,026 --> 00:53:54,571
‫الأداة لا تعمل! مشكلة في القاطع العصبي‬

877
00:53:54,654 --> 00:53:56,114
‫وصلتها قوية جداً!‬

878
00:53:57,574 --> 00:53:59,075
‫- اكتمال الشحن‬
‫- "ماكو"!‬

879
00:54:00,118 --> 00:54:04,706
‫أنصتي إلي يا "ماكو"، هذه ذكريات فحسب‬
‫لا شيء منها حقيقي‬

880
00:54:05,498 --> 00:54:07,667
‫ليخرج الجميع من هنا فوراً!‬

881
00:54:22,640 --> 00:54:24,684
‫خط الطاقة!‬

882
00:54:24,851 --> 00:54:26,478
‫افصل خط الطاقة!‬

883
00:54:46,915 --> 00:54:48,458
‫افصلوهما عن الطاقة!‬

884
00:54:48,666 --> 00:54:49,501
‫افصلوهما عن الطاقة!‬

885
00:54:51,377 --> 00:54:52,587
‫فصلتهما‬

886
00:55:01,262 --> 00:55:03,807
‫تم إيقاف الأسلحة‬

887
00:55:05,683 --> 00:55:06,893
‫"ماكو"!‬

888
00:55:11,898 --> 00:55:13,191
‫إلغاء تدريب الجسر‬

889
00:55:13,983 --> 00:55:14,943
‫العصبي‬

890
00:55:18,363 --> 00:55:20,824
‫لا بأس‬

891
00:55:21,032 --> 00:55:23,827
‫إنهاء الانسياب‬

892
00:55:24,369 --> 00:55:25,203
‫هل تود‬

893
00:55:25,453 --> 00:55:26,955
‫تكرار المحاولة؟‬

894
00:55:27,872 --> 00:55:29,791
‫"أحياء بيع العظام، (هونغ كونغ)"‬

895
00:55:34,254 --> 00:55:36,172
‫"طريق (فونغ)، شارع (تول)"‬

896
00:55:57,944 --> 00:55:59,195
‫وجدتك‬

897
00:56:18,715 --> 00:56:21,134
‫هل تبحث عن مسحوق عظام‬

898
00:56:21,217 --> 00:56:23,428
‫- "كايجو"؟‬
‫- مسحوق... مسحوق عظام؟‬

899
00:56:24,137 --> 00:56:25,930
‫مسحوق عظام؟‬

900
00:56:26,306 --> 00:56:27,974
‫لا، ما حاجتي له؟‬

901
00:56:28,391 --> 00:56:29,809
‫يقوي الرجال!‬

902
00:56:30,852 --> 00:56:31,769
‫أستعمله بنفسي‬

903
00:56:32,687 --> 00:56:34,939
‫فهمت ولكن شكراً‬

904
00:56:35,148 --> 00:56:36,107
‫أبحث عن‬

905
00:56:36,190 --> 00:56:37,275
‫"هانيبال تشاو"‬

906
00:56:39,527 --> 00:56:40,612
‫تعال‬

907
00:56:43,573 --> 00:56:45,491
‫قلت "هانيبال تشاو"؟‬

908
00:56:46,576 --> 00:56:47,952
‫بالتوفيق‬

909
00:56:56,085 --> 00:56:59,964
‫يا للهول! كأنني في أرض النعيم!‬

910
00:57:00,340 --> 00:57:04,260
‫هذه غدة لمفاوية من "كايجو" فئة 2‬
‫علام تعمل هنا؟‬

911
00:57:04,344 --> 00:57:06,763
‫أهذه جليدة؟ بحالة ممتازة؟‬

912
00:57:07,972 --> 00:57:11,768
‫أهذا طفيلي من جلد الـ"كايجو"؟‬
‫لم أر واحداً حياً من قبل!‬

913
00:57:11,851 --> 00:57:13,937
‫فهو يموت عادة حين يموت الـ"كايجو"‬

914
00:57:14,020 --> 00:57:17,148
‫لا وسيلة لإبقائه حياً!‬
‫بلى إذا وضعته في الأمونيا‬

915
00:57:22,654 --> 00:57:23,655
‫ماذا تريد؟‬

916
00:57:23,738 --> 00:57:25,406
‫أبحث عن "هانيبال تشاو" وقيل لي‬

917
00:57:25,490 --> 00:57:26,532
‫إنه هنا‬

918
00:57:29,494 --> 00:57:30,703
‫من يستعلم عنه؟‬

919
00:57:32,330 --> 00:57:33,289
‫لا أستطيع القول‬

920
00:57:39,170 --> 00:57:40,630
‫"ستاكر بنتكوست" أرسلني!‬

921
00:57:43,967 --> 00:57:46,427
‫هذا عظيم حقاً!‬

922
00:57:46,678 --> 00:57:48,680
‫إذن "هانيبال تشاو" هو أنت؟‬

923
00:57:48,763 --> 00:57:51,015
‫أعجبك الاسم؟ أخذته‬

924
00:57:51,307 --> 00:57:52,767
‫من شخصية تاريخية مفضلة عندي‬

925
00:57:52,850 --> 00:57:55,311
‫ومن ثاني أفضل مطعم صيني في "بروكلين"‬

926
00:57:55,687 --> 00:57:56,980
‫أخبرني ماذا تريد‬

927
00:57:57,146 --> 00:57:59,732
‫قبل أن أقتلك وأطعمك لطفيلي الجلد‬

928
00:57:59,816 --> 00:58:00,650
‫هي لم تضبط‬

929
00:58:00,733 --> 00:58:03,736
‫- انسيابها وهو خرج من الوصل أولاً‬
‫- نعرف ما حدث‬

930
00:58:03,820 --> 00:58:08,116
‫لا مجال للخطأ فـالـ"كايجو" يتطور‬
‫باستمرار وهو يهزمنا شر هزيمة!‬

931
00:58:08,199 --> 00:58:10,285
‫هو بطل سابق وهي مبتدئة‬

932
00:58:10,410 --> 00:58:13,955
‫لا أريد أن يحمياني في مهمة تفجير الصدع‬

933
00:58:16,833 --> 00:58:19,502
‫صن لسانك يا سيد "هنسن"‬

934
00:58:19,877 --> 00:58:21,754
‫الزم مكانك‬

935
00:58:22,463 --> 00:58:23,923
‫انتظرني قليلاً‬

936
00:58:27,135 --> 00:58:29,387
‫أنتما عار علينا‬

937
00:58:30,346 --> 00:58:33,308
‫ستتسبب بقتلنا ولكن اسمع يا "رالي":‬

938
00:58:33,933 --> 00:58:35,810
‫أريد أن أعود حياً من هذه المهمة‬

939
00:58:36,227 --> 00:58:38,313
‫لأنني أحب حياتي‬

940
00:58:39,397 --> 00:58:42,483
‫فلم لا تسدينا هذه الخدمة وتختفي من هنا؟‬

941
00:58:42,567 --> 00:58:43,693
‫فهذا ما أنت بارع فيه‬

942
00:58:43,776 --> 00:58:44,902
‫كف عن ذلك‬

943
00:58:45,987 --> 00:58:47,447
‫هكذا إذن‬

944
00:58:47,905 --> 00:58:49,532
‫تمنع صديقتك من الهجوم علي‬

945
00:58:50,783 --> 00:58:52,744
‫هذا لأنك بحاجة إلى رسن‬

946
00:58:59,375 --> 00:59:01,169
‫اعتذر لها‬

947
00:59:01,252 --> 00:59:02,086
‫تباً لك!‬

948
00:59:19,812 --> 00:59:23,149
‫قلت اعتذر لها‬

949
00:59:29,238 --> 00:59:30,615
‫كفى!‬

950
00:59:30,740 --> 00:59:31,824
‫ماذا يجري هنا؟‬

951
00:59:32,492 --> 00:59:34,327
‫انهضا كلاكما!‬

952
00:59:39,582 --> 00:59:40,416
‫"بيكيت"‬

953
00:59:40,708 --> 00:59:42,502
‫- "موري"، إلى مكتبي‬
‫- لم ننته بعد‬

954
00:59:42,585 --> 00:59:43,669
‫بل انتهى!‬

955
00:59:43,920 --> 00:59:46,214
‫أنت قائد "ييغر" فتصرف‬

956
00:59:46,297 --> 00:59:47,131
‫بلياقة!‬

957
00:59:52,970 --> 00:59:54,555
‫أنا خرجت من الوصل أولاً‬

958
00:59:54,639 --> 00:59:56,682
‫- والخطأ خطئي‬
‫- لا‬

959
00:59:58,559 --> 01:00:00,144
‫بل خطئي أنا‬

960
01:00:02,271 --> 01:00:03,940
‫ما كان يجب أن أضعكما معاً‬

961
01:00:04,524 --> 01:00:05,691
‫ماذا إذن؟‬

962
01:00:06,192 --> 01:00:07,276
‫ستمنعنا من القيادة؟‬

963
01:00:07,527 --> 01:00:08,569
‫ليس أنت‬

964
01:00:16,953 --> 01:00:19,330
‫أطلب الإذن بالخروج يا سيدي‬

965
01:00:23,501 --> 01:00:25,670
‫تفضلي يا آنسة "موري"‬

966
01:00:30,925 --> 01:00:31,759
‫"ماكو"‬

967
01:00:34,262 --> 01:00:35,596
‫سيدي، ماذا تفعل؟‬

968
01:00:36,013 --> 01:00:38,766
‫فهي أقوى مرشح لدينا‬

969
01:00:40,518 --> 01:00:43,646
‫أية خيارات أخرى لدينا؟ أخبرني‬

970
01:00:43,855 --> 01:00:47,108
‫لا تنخدع أبداً بطبعي‬

971
01:00:47,191 --> 01:00:48,276
‫الهادئ!‬

972
01:00:49,360 --> 01:00:51,195
‫ليس الوقت مناسباً الآن‬

973
01:00:51,279 --> 01:00:52,822
‫لتعلن تمردك‬

974
01:00:53,865 --> 01:00:57,076
‫لا تملك "ماكو" خبرة‬
‫بالتحكم في ذكرياتها في القتال‬

975
01:00:59,871 --> 01:01:01,122
‫أنت لا تمنعها‬

976
01:01:01,205 --> 01:01:02,415
‫من المشاركة لهذا السبب‬

977
01:01:03,416 --> 01:01:06,461
‫فقد كنت في ذكرياتها ورأيت كل شيء‬

978
01:01:06,919 --> 01:01:08,880
‫لا يهمني ما تحسب نفسك رأيته‬

979
01:03:02,618 --> 01:03:05,830
‫أعرف كم تعزها، فقد رأيت ذلك‬

980
01:03:06,163 --> 01:03:07,123
‫تمهل!‬

981
01:03:07,331 --> 01:03:09,000
‫انتهى الحديث‬

982
01:03:09,417 --> 01:03:12,628
‫أيها المارشال، دعنا نتحدث قليلاً‬

983
01:03:12,712 --> 01:03:13,754
‫في الأمر؟‬

984
01:03:19,218 --> 01:03:20,177
‫أنقذت حياتها‬

985
01:03:21,470 --> 01:03:22,680
‫وربيتها‬

986
01:03:23,222 --> 01:03:25,099
‫لكنك لا تحميها الآن‬

987
01:03:25,182 --> 01:03:26,976
‫بل تعيقها‬

988
01:03:27,143 --> 01:03:28,394
‫أولاً:‬

989
01:03:28,603 --> 01:03:30,605
‫إياك أن تلمسني بعد اليوم‬

990
01:03:30,855 --> 01:03:31,856
‫ثانياً:‬

991
01:03:32,273 --> 01:03:34,191
‫إياك أن تلمسني بعد اليوم‬

992
01:03:37,111 --> 01:03:41,240
‫أنت لا تعرف من أكون ومن أين أتيت‬

993
01:03:41,324 --> 01:03:43,826
‫ولن أخبرك قصة حياتي‬

994
01:03:44,076 --> 01:03:46,454
‫أريد فقط أن تعتبرني أنت والباقون‬

995
01:03:46,537 --> 01:03:48,497
‫الشخص الذي مرجعكم إليه‬

996
01:03:49,040 --> 01:03:51,417
‫والذي سيواصل المواجهة حتى آخر رمق‬

997
01:03:52,335 --> 01:03:54,712
‫لست بحاجة لتعاطفك أو تقديرك‬

998
01:03:54,795 --> 01:03:58,758
‫لا أريد إلا إذعانك وقدراتك القتالية‬

999
01:03:59,925 --> 01:04:01,093
‫وإن لم أحصل على ذلك منك‬

1000
01:04:01,177 --> 01:04:04,722
‫فعد إلى السور حيثما وجدتك تزحف‬

1001
01:04:05,514 --> 01:04:07,725
‫هل كلامي واضح؟‬

1002
01:04:14,315 --> 01:04:15,191
‫نعم يا سيدي‬

1003
01:04:18,235 --> 01:04:19,195
‫جيد‬

1004
01:04:48,015 --> 01:04:49,225
‫أنا آسف‬

1005
01:04:49,809 --> 01:04:51,602
‫كان يجب أن أحذرك‬

1006
01:04:52,478 --> 01:04:54,355
‫ليست الانسيابات الأولى سهلة‬

1007
01:04:54,897 --> 01:04:56,649
‫لم تدخلي إلى ذكرياتي فقط‬

1008
01:04:56,732 --> 01:04:58,275
‫بل إلى ذكريات أخي‬

1009
01:04:58,359 --> 01:04:59,235
‫أيضاً‬

1010
01:05:01,320 --> 01:05:04,365
‫حين سُحب "يانسي" كنت لا أزال موصولاً به‬

1011
01:05:07,034 --> 01:05:09,704
‫فشعرت بخوفه وألمه وعجزه‬

1012
01:05:09,787 --> 01:05:10,830
‫ثم‬

1013
01:05:12,581 --> 01:05:13,749
‫رحل‬

1014
01:05:14,709 --> 01:05:16,877
‫شعرت بهذا. أعرف‬

1015
01:05:20,423 --> 01:05:22,800
‫حين تعيشين في عقل شخص آخر وقتاً طويلاً‬

1016
01:05:22,883 --> 01:05:25,177
‫فلا شيء أصعب من صمته‬

1017
01:05:25,678 --> 01:05:28,764
‫ولتسمحي بشخص أن يدخل عقلك فيثبت الاتصال‬

1018
01:05:29,223 --> 01:05:31,100
‫يجب أن تثقي به‬

1019
01:05:32,643 --> 01:05:35,229
‫وقد كان الانسياب اليوم قوياً‬

1020
01:05:43,571 --> 01:05:44,530
‫قلب "جيبسي"‬

1021
01:05:45,239 --> 01:05:47,241
‫متى رأيته آخر مرة؟‬

1022
01:05:47,700 --> 01:05:48,909
‫من زمن غير بعيد‬

1023
01:05:56,208 --> 01:05:58,252
‫حركة في الصدع‬

1024
01:05:58,502 --> 01:05:59,587
‫هجوم مزدوج‬

1025
01:06:02,715 --> 01:06:04,300
‫إشارتان اثنتان‬

1026
01:06:04,383 --> 01:06:08,179
‫مؤشر التوسع: فئة 4‬

1027
01:06:18,856 --> 01:06:20,191
‫- عفواً‬
‫- انفتح الصدع‬

1028
01:06:20,274 --> 01:06:21,358
‫الساعة 11 مساء‬

1029
01:06:21,817 --> 01:06:22,777
‫نتلقى إشارتين‬

1030
01:06:22,902 --> 01:06:24,028
‫وكلتاهما من فئة 4‬

1031
01:06:24,111 --> 01:06:25,988
‫الاسمان: "أوتاتشي" و"ليذرباك"‬

1032
01:06:26,197 --> 01:06:27,490
‫سيصلان "هونغ كونغ" في ساعة‬

1033
01:06:27,782 --> 01:06:29,867
‫أخلوا المدينة وأقفلوا الجسور‬

1034
01:06:29,992 --> 01:06:32,328
‫ليدخل كل مدني في ملجأ فوراً‬

1035
01:06:32,411 --> 01:06:33,245
‫"كريمزن تايفون"‬

1036
01:06:33,329 --> 01:06:34,205
‫و"تشرنو ألفا"‬

1037
01:06:34,455 --> 01:06:36,165
‫أريد أن تحميا الميناء‬

1038
01:06:36,415 --> 01:06:37,583
‫ابقيا على مسافة كيلومترين‬

1039
01:06:37,666 --> 01:06:40,628
‫"سترايكر"، ابقيا في الخلف واحميا الساحل‬

1040
01:06:41,295 --> 01:06:45,216
‫لا يمكن أن نخسركما‬
‫فلا تشتبكا إلا إذا كان هذا آخر خيار‬

1041
01:06:45,299 --> 01:06:46,217
‫- أجل يا سيدي‬
‫- أجل يا سيدي‬

1042
01:06:46,300 --> 01:06:47,134
‫وأنتما‬

1043
01:06:47,718 --> 01:06:48,803
‫ابقيا هنا‬

1044
01:06:49,804 --> 01:06:50,888
‫هيا بنا!‬

1045
01:07:07,071 --> 01:07:08,823
‫إلى "لوسنت"، "سترايكر" في طريقه‬

1046
01:07:08,906 --> 01:07:10,074
‫إلى الموقع‬

1047
01:07:11,951 --> 01:07:13,160
‫"لوسنت"‬

1048
01:07:13,702 --> 01:07:14,703
‫اقتربنا من الموقع‬

1049
01:07:14,787 --> 01:07:16,288
‫وننتظر الأوامر‬

1050
01:07:16,622 --> 01:07:19,708
‫ابقوا ضمن الكيلومترين واشتبكوا عند الضرورة‬

1051
01:07:20,167 --> 01:07:21,669
‫تنبهوا جيداً‬

1052
01:07:21,752 --> 01:07:25,214
‫فهذان من أكبر ما رأيناه وزناً وحجماً‬

1053
01:07:27,633 --> 01:07:29,134
‫"تشرنو ألفا" وصل إلى الهدف‬

1054
01:07:29,218 --> 01:07:30,678
‫انفصال عن الناقل‬

1055
01:07:51,198 --> 01:07:53,742
‫"تشرنو ألفا" في موقعه ضمن الكيلومترين‬

1056
01:07:54,869 --> 01:07:56,829
‫"تشرنو ألفا" يحمي الساحل‬

1057
01:07:56,912 --> 01:07:58,205
‫الإشارة الضوئية تعمل‬

1058
01:08:07,131 --> 01:08:08,090
‫انظر إليهم‬

1059
01:08:08,424 --> 01:08:10,259
‫يؤمنون بأن الـ"كايجو" مرسل من السماء‬

1060
01:08:10,759 --> 01:08:13,762
‫عقاباً لنا على سلوكنا الرديء‬

1061
01:08:14,138 --> 01:08:15,472
‫ما أسخفهم!‬

1062
01:08:15,723 --> 01:08:17,057
‫وأنت بم تؤمن؟‬

1063
01:08:17,141 --> 01:08:18,058
‫حسناً‬

1064
01:08:19,351 --> 01:08:22,605
‫أعرف فقط أن نصف كيلو من‬
‫مسحوق العظام يباع بـ500 دولار‬

1065
01:08:22,855 --> 01:08:24,565
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد الحصول‬

1066
01:08:24,648 --> 01:08:27,400
‫على دماغ "كايجو" سليم بالكامل‬

1067
01:08:27,568 --> 01:08:30,570
‫لا، فالجمجمة سميكة جداً وحين تصل إليه...‬

1068
01:08:30,654 --> 01:08:32,114
‫يكون الدماغ قد مات ولكن‬

1069
01:08:32,197 --> 01:08:33,908
‫أريد الدماغ الثانوي‬

1070
01:08:33,991 --> 01:08:36,201
‫نعرف أن الـ"كايجو" من فرط ضخامته‬

1071
01:08:36,284 --> 01:08:38,871
‫يحتاج إلى دماغين للتحرك على غرار الديناصور‬

1072
01:08:39,288 --> 01:08:40,581
‫أريد الحصول على هذا‬

1073
01:08:42,833 --> 01:08:44,877
‫وما حاجتك لدماغ ثانوي أصلاً؟‬

1074
01:08:45,085 --> 01:08:47,128
‫فيمكنك بيع أي عضو في الـ"كايجو"‬

1075
01:08:47,546 --> 01:08:49,131
‫الغضروف والطحال والكبد‬

1076
01:08:49,381 --> 01:08:50,424
‫حتى غائطه!‬

1077
01:08:50,799 --> 01:08:53,510
‫فمتر مكعب منه فيه فسفور يكفي‬

1078
01:08:53,927 --> 01:08:55,220
‫لتسميد حقل كبير‬

1079
01:08:55,346 --> 01:08:56,639
‫أما الدماغ‬

1080
01:08:57,014 --> 01:08:58,349
‫ففيه الكثير من الأمونيا‬

1081
01:08:59,934 --> 01:09:01,310
‫فما حاجتك إليه؟‬

1082
01:09:01,518 --> 01:09:02,811
‫هذه معلومات سرية‬

1083
01:09:03,354 --> 01:09:05,314
‫ولا يمكنني إخبارك حتى لو أردت ذلك‬

1084
01:09:07,315 --> 01:09:08,817
‫لكن الأمر رائع جداً‬

1085
01:09:09,818 --> 01:09:11,195
‫وقد أغير رأيي وأخبرك‬

1086
01:09:12,529 --> 01:09:13,864
‫سوف أخبرك‬

1087
01:09:14,114 --> 01:09:15,991
‫عرفت كيف أجري انسياباً مع "كايجو"‬

1088
01:09:16,324 --> 01:09:18,369
‫هل تسخر مني؟‬

1089
01:09:18,619 --> 01:09:20,371
‫تعمل عقولها بطريقة مذهلة جداً‬

1090
01:09:20,746 --> 01:09:21,872
‫فكل "كايجو"‬

1091
01:09:21,956 --> 01:09:23,123
‫موصول ذهنياً بالآخر‬

1092
01:09:23,207 --> 01:09:24,333
‫ولديها ما يشبه‬

1093
01:09:24,416 --> 01:09:26,293
‫العقل الجماعي‬

1094
01:09:29,546 --> 01:09:31,215
‫يا للهول!‬

1095
01:09:32,132 --> 01:09:33,676
‫سبق أن فعلت ذلك، صحيح؟‬

1096
01:09:34,592 --> 01:09:36,261
‫نعم نوعاً ما‬

1097
01:09:39,723 --> 01:09:41,600
‫يا لك من غبي!‬

1098
01:09:52,277 --> 01:09:54,113
‫حركة إلى اليمين!‬

1099
01:09:54,654 --> 01:09:55,531
‫اليمين تماماً‬

1100
01:10:13,340 --> 01:10:15,926
‫أسلوب "ثاندر كلاود"!‬

1101
01:11:16,195 --> 01:11:17,029
‫"لوسنت"! "تايفون"‬

1102
01:11:17,112 --> 01:11:18,614
‫و"ألفا" في ورطة‬

1103
01:11:18,697 --> 01:11:19,531
‫سنتدخل‬

1104
01:11:19,615 --> 01:11:21,784
‫الزما موقعكما ولا تشتبكا‬

1105
01:11:22,034 --> 01:11:23,619
‫نحن بحاجة لكما لنقل القنبلة‬

1106
01:11:23,786 --> 01:11:24,787
‫واضح؟‬

1107
01:11:34,963 --> 01:11:36,256
‫لا يمكننا التفرج عليهم‬

1108
01:11:36,340 --> 01:11:37,466
‫يموتون! هيا بنا!‬

1109
01:11:37,841 --> 01:11:38,675
‫تباً لهذا!‬

1110
01:11:38,842 --> 01:11:39,676
‫"لوسنت"، سنتدخل‬

1111
01:11:39,760 --> 01:11:41,053
‫الآن!‬

1112
01:11:53,941 --> 01:11:55,317
‫"تايفون" قد تحطم‬

1113
01:11:55,400 --> 01:11:56,735
‫لنقض على ذلك السافل‬

1114
01:12:12,709 --> 01:12:15,295
‫هنا "تشرنو ألفا" أصبنا بنوع من الأحماض!‬

1115
01:12:15,754 --> 01:12:17,965
‫- هيا!‬
‫- الهيكل متضرر‬

1116
01:12:18,048 --> 01:12:19,424
‫نحتاج لمساندة فوراً‬

1117
01:12:19,508 --> 01:12:20,509
‫اصمد يا "تشرنو"!‬

1118
01:12:20,592 --> 01:12:21,927
‫نحن قادمان‬

1119
01:12:45,784 --> 01:12:47,494
‫وصلت المياه إلى المفاعل!‬

1120
01:12:55,460 --> 01:12:57,254
‫لنسدد ضرباتنا القاضية!‬

1121
01:13:23,322 --> 01:13:24,489
‫خسرنا "تشرنو" يا سيدي‬

1122
01:13:49,306 --> 01:13:50,140
‫تشغيل‬

1123
01:13:50,224 --> 01:13:51,058
‫الصواريخ!‬

1124
01:14:18,585 --> 01:14:19,920
‫ماذا يجري؟‬

1125
01:14:20,003 --> 01:14:22,464
‫الانفجار عطل كل دارات الـ"ييغر" الكهربائية‬

1126
01:14:22,714 --> 01:14:23,966
‫ماذا حصل؟‬

1127
01:14:24,049 --> 01:14:25,050
‫لم يحدث هذا من قبل‬

1128
01:14:25,133 --> 01:14:26,176
‫- "لوسنت"‬
‫- إنها تتكيف‬

1129
01:14:26,260 --> 01:14:28,845
‫هذه ليست آلية دفاعية بل سلاح!‬

1130
01:14:28,929 --> 01:14:29,805
‫صلني بـ"سترايكر"‬

1131
01:14:30,055 --> 01:14:31,848
‫غير ممكن، فأجهزته الرقمية معطلة‬

1132
01:14:32,099 --> 01:14:35,936
‫تلزمنا ساعتان لتشغيل البديل‬
‫فكل الـ"ييغر" رقمية‬

1133
01:14:36,186 --> 01:14:37,813
‫ليست كلها كذلك‬

1134
01:14:38,355 --> 01:14:40,274
‫فـ"جيبسي" تناظري. بالطاقة النووية‬

1135
01:14:55,289 --> 01:14:57,958
‫2 من الـ"كايجو"! يجب أن نرحل‬

1136
01:14:58,041 --> 01:14:59,835
‫مهلاً. ماذا يجري؟‬

1137
01:15:00,252 --> 01:15:02,754
‫2 من الـ"كايجو" يتوجهان إلى "هونغ كونغ"‬

1138
01:15:02,838 --> 01:15:03,672
‫مستحيل‬

1139
01:15:03,755 --> 01:15:04,923
‫فلم يسبق أن ظهر 2 منها‬

1140
01:15:05,007 --> 01:15:09,219
‫ربما السبب هو أن أحداً لم يجرب‬
‫الانسياب معها يا عبقري‬

1141
01:15:09,303 --> 01:15:12,764
‫الانسياب بين قائدي "ييغر" هو متبادل‬

1142
01:15:12,848 --> 01:15:15,100
‫إنه جسر ينشئ تواصلاً بينهما‬

1143
01:15:15,183 --> 01:15:16,643
‫في الاتجاهين!‬

1144
01:15:16,977 --> 01:15:19,104
‫أنت قلت "عقل جماعي"‬

1145
01:15:19,187 --> 01:15:22,482
‫ربما هما يبحثان عنك‬

1146
01:15:22,733 --> 01:15:24,109
‫ماذا سنفعل؟‬

1147
01:15:24,192 --> 01:15:27,070
‫سأنتظر انتهاء المعركة في مخبئي الخاص‬

1148
01:15:27,154 --> 01:15:29,781
‫أما أنت فستذهب إلى ملجأ عام‬

1149
01:15:30,157 --> 01:15:31,325
‫جربته مرة من قبل‬

1150
01:15:32,284 --> 01:15:33,535
‫مرة واحدة‬

1151
01:15:33,910 --> 01:15:35,495
‫والآن ارحل من هنا‬

1152
01:16:28,924 --> 01:16:30,926
‫تنحوا جانباً، أنا طبيب‬

1153
01:16:32,803 --> 01:16:34,054
‫مهلاً، دعوني أدخل‬

1154
01:16:35,680 --> 01:16:37,557
‫دعني أدخل، أنا طبيب‬

1155
01:17:01,998 --> 01:17:04,042
‫- لا طاقة‬
‫- علينا الابتعاد‬

1156
01:17:04,126 --> 01:17:06,086
‫- سأجرب أمراً آخر‬
‫- لا!‬

1157
01:17:06,211 --> 01:17:07,295
‫لا تفصل نفسك!‬

1158
01:17:10,924 --> 01:17:11,758
‫ذراعي!‬

1159
01:17:11,967 --> 01:17:13,760
‫هيا انهض يا عجوز!‬

1160
01:17:13,844 --> 01:17:15,637
‫لا تدعني بهذا!‬

1161
01:17:22,102 --> 01:17:24,354
‫إنه في الخارج ويجب الرحيل فوراً‬

1162
01:17:24,438 --> 01:17:25,981
‫لن نذهب إلى أي مكان‬

1163
01:17:26,064 --> 01:17:28,984
‫نحن الحائل الوحيد بين هذا المخلوق البشع‬

1164
01:17:29,067 --> 01:17:30,318
‫ومدينة بها 10 ملايين نسمة‬

1165
01:17:30,485 --> 01:17:32,946
‫أمامنا خيار: إما ننتظر مكتوفي الأيدي‬

1166
01:17:33,029 --> 01:17:36,116
‫أو نفعل أمراً غبياً بمسدسات الإشارة تلك‬

1167
01:17:50,714 --> 01:17:52,591
‫- كيف ذراعك؟‬
‫- أعطني المسدس فحسب‬

1168
01:17:54,468 --> 01:17:55,302
‫أنت!‬

1169
01:18:05,812 --> 01:18:07,314
‫أظن أننا أغضبناه‬

1170
01:18:31,213 --> 01:18:32,088
‫حسناً يا "ماكو"‬

1171
01:18:32,714 --> 01:18:34,424
‫استعدي فهذه المواجهة حقيقية!‬

1172
01:18:46,937 --> 01:18:48,647
‫- أجل!‬
‫- هيا "جيبسي"!‬

1173
01:18:48,939 --> 01:18:50,023
‫اقض عليه!‬

1174
01:19:37,487 --> 01:19:38,321
‫هيا!‬

1175
01:19:38,572 --> 01:19:40,198
‫لنهاجمه معاً!‬

1176
01:20:00,635 --> 01:20:01,553
‫صاروخ المرفق!‬

1177
01:20:01,761 --> 01:20:02,596
‫صاروخ المرفق‬

1178
01:20:02,762 --> 01:20:03,597
‫انطلق‬

1179
01:20:03,680 --> 01:20:04,764
‫الآن!‬

1180
01:20:46,514 --> 01:20:47,766
‫اصمدي يا "ماكو"!‬

1181
01:21:05,450 --> 01:21:07,494
‫مدفع البلازما، الآن!‬

1182
01:21:07,952 --> 01:21:09,954
‫تشغيل مدفع البلازما‬

1183
01:21:15,085 --> 01:21:16,169
‫فرغي المشط كله!‬

1184
01:21:16,586 --> 01:21:18,129
‫فرغي المشط كله!‬

1185
01:21:52,539 --> 01:21:53,832
‫مهلاً‬

1186
01:21:55,792 --> 01:21:57,127
‫أظن أنه مات ولكن لنتحقق من نبضه‬

1187
01:21:57,210 --> 01:21:59,421
‫ولكن لنتحقق من نبضه‬

1188
01:21:59,504 --> 01:22:00,338
‫حسناً‬

1189
01:22:09,556 --> 01:22:10,765
‫لا نبض‬

1190
01:22:41,546 --> 01:22:43,047
‫توقف فوقنا تماماً‬

1191
01:22:43,882 --> 01:22:44,924
‫يا للهول!‬

1192
01:22:45,133 --> 01:22:46,801
‫يا للهول! هذا ليس بملجأ‬

1193
01:22:47,010 --> 01:22:48,094
‫بل مائدة طعام!‬

1194
01:22:53,641 --> 01:22:54,893
‫يعرف أنني هنا‬

1195
01:22:55,143 --> 01:22:57,353
‫- يعرف أنني هنا‬
‫- يعرف أننا كلنا هنا‬

1196
01:22:57,437 --> 01:23:00,857
‫أنت لا تفهمين، فهو يريدني ويعرف أنني هنا‬

1197
01:23:00,940 --> 01:23:02,358
‫الـ"كايجو" يريد هذا الرجل‬

1198
01:23:02,984 --> 01:23:05,028
‫الـ"كايجو" يريد هذا الرجل أخرجوني من هنا‬

1199
01:23:05,111 --> 01:23:06,446
‫أخرجوني من هنا!‬

1200
01:23:07,238 --> 01:23:08,615
‫ليس هذا!‬

1201
01:23:10,325 --> 01:23:11,576
‫هذه النظارة غالية الثمن‬

1202
01:23:12,452 --> 01:23:13,661
‫هذا سيئ جداً‬

1203
01:24:27,110 --> 01:24:28,027
‫تشغيل‬

1204
01:24:28,111 --> 01:24:29,195
‫عزم الدوران‬

1205
01:25:22,790 --> 01:25:24,083
‫لا أستطيع إيجاده‬

1206
01:25:24,334 --> 01:25:26,753
‫فهو يتحرك بسرعة، ابحثي جيداً‬

1207
01:25:29,714 --> 01:25:32,467
‫إلى المروحيات، هل ترونه؟‬

1208
01:26:14,801 --> 01:26:16,010
‫هيا!‬

1209
01:26:40,201 --> 01:26:41,160
‫سأثبته‬

1210
01:26:41,327 --> 01:26:43,871
‫اقذفي المجمد من الجنب الأيسر قذف المجمد‬

1211
01:26:44,914 --> 01:26:45,957
‫قذف المجمد‬

1212
01:27:49,437 --> 01:27:51,481
‫استمرار فقد الغلاف الجوي‬

1213
01:27:51,647 --> 01:27:52,690
‫الحرارة تنخفض‬

1214
01:27:52,774 --> 01:27:53,775
‫والأكسجين يقل‬

1215
01:27:53,858 --> 01:27:54,692
‫استعملنا كلا‬

1216
01:27:54,776 --> 01:27:56,027
‫مدفعي البلازما‬

1217
01:27:56,152 --> 01:27:57,737
‫لم يعد لدينا سلاح يا "ماكو"‬

1218
01:27:57,820 --> 01:27:59,864
‫كلا، بل بقي سلاح‬

1219
01:28:02,241 --> 01:28:03,868
‫استلال السيف‬

1220
01:28:11,751 --> 01:28:13,836
‫لأجل عائلتي!‬

1221
01:28:24,722 --> 01:28:27,433
‫تفاوت غير متوازن في الارتفاع‬

1222
01:28:28,768 --> 01:28:32,146
‫15 ألف متر قبل الارتطام بالأرض‬

1223
01:28:34,357 --> 01:28:35,525
‫انظروا هناك!‬

1224
01:28:37,693 --> 01:28:38,611
‫سرعة هبوط‬

1225
01:28:38,820 --> 01:28:40,238
‫خطرة‬

1226
01:28:40,822 --> 01:28:41,989
‫12 ألف متر‬

1227
01:28:45,076 --> 01:28:46,202
‫"جيبسي"، أنصت إلي!‬

1228
01:28:46,285 --> 01:28:48,579
‫أطلق كل مخمدات الصدمات‬

1229
01:28:48,663 --> 01:28:50,164
‫استخدم الجيروسكوب للتوازن وتكور‬

1230
01:28:50,248 --> 01:28:52,041
‫هذه فرصتك الوحيدة‬

1231
01:28:52,750 --> 01:28:53,835
‫6 آلاف‬

1232
01:28:53,918 --> 01:28:55,253
‫متر‬

1233
01:28:56,003 --> 01:28:56,838
‫إحراق الوقود!‬

1234
01:28:57,421 --> 01:28:58,381
‫الآن!‬

1235
01:29:02,009 --> 01:29:03,761
‫الارتطام وشيك‬

1236
01:29:04,011 --> 01:29:05,304
‫نهبط بسرعة كبيرة‬

1237
01:29:06,055 --> 01:29:08,307
‫نهبط بسرعة كبيرة! استعدي يا "ماكو"!‬

1238
01:29:36,377 --> 01:29:38,754
‫"ماكو"، ردي علي‬

1239
01:29:40,882 --> 01:29:43,384
‫"ماكو"، أنت بخير؟‬

1240
01:29:44,010 --> 01:29:44,844
‫نعم‬

1241
01:29:45,845 --> 01:29:46,679
‫وأنت؟‬

1242
01:30:02,111 --> 01:30:04,196
‫- استدع الدكتور "غايزلر"‬
‫- عُلم‬

1243
01:30:04,447 --> 01:30:07,533
‫أريد إصلاح الـ"ييغر" الباقيين‬
‫ليعودا كما كانا‬

1244
01:30:07,617 --> 01:30:08,784
‫أجل يا سيدي‬

1245
01:30:10,578 --> 01:30:11,412
‫سنأخذ‬

1246
01:30:11,829 --> 01:30:13,789
‫الجلد والمخالب والجناح‬

1247
01:30:14,248 --> 01:30:16,083
‫فهذه الأجزاء مطلوبة جداً عند الألمان‬

1248
01:30:16,250 --> 01:30:17,752
‫أريني الخريطة‬

1249
01:30:20,546 --> 01:30:23,966
‫هنا سقط الـ"كايجو" وهنا سنركز جهودنا‬

1250
01:30:24,050 --> 01:30:25,217
‫- سنجمعها‬
‫- حسناً‬

1251
01:30:25,301 --> 01:30:26,260
‫أنتم!‬

1252
01:30:29,013 --> 01:30:29,847
‫حسناً‬

1253
01:30:29,931 --> 01:30:32,558
‫انظر من عاد أيها الأعور الحقير!‬

1254
01:30:33,017 --> 01:30:35,102
‫أنت مدين لي بدماغ "كايجو"‬

1255
01:30:47,907 --> 01:30:48,741
‫"رالي"‬

1256
01:30:55,164 --> 01:30:57,041
‫لن يقولها ابني أبداً‬

1257
01:30:58,084 --> 01:30:59,085
‫لكنه ممتن لكما‬

1258
01:30:59,418 --> 01:31:00,419
‫كلانا ممتن لكما‬

1259
01:31:06,425 --> 01:31:07,301
‫سيد "بيكيت"!‬

1260
01:31:07,551 --> 01:31:08,719
‫آنسة "موري"!‬

1261
01:31:11,430 --> 01:31:13,391
‫طوال سنواتي القتالية‬

1262
01:31:15,518 --> 01:31:17,019
‫لم يسبق‬

1263
01:31:17,228 --> 01:31:19,855
‫أن رأيت شيئاً كهذا‬

1264
01:31:20,523 --> 01:31:24,276
‫أحسنتما! أنا فخور بكما‬

1265
01:31:26,278 --> 01:31:27,571
‫أنا فخور بالجميع‬

1266
01:31:27,738 --> 01:31:28,990
‫ولكن‬

1267
01:31:30,574 --> 01:31:32,785
‫مع أنكم تريدون ذلك‬

1268
01:31:33,494 --> 01:31:35,788
‫لا وقت لدينا للاحتفال‬

1269
01:31:38,290 --> 01:31:40,251
‫خسرنا طاقمين‬

1270
01:31:41,961 --> 01:31:43,713
‫ولا وقت للحزن عليهم‬

1271
01:31:48,175 --> 01:31:49,385
‫أعيدوا الساعة إلى الصفر‬

1272
01:32:03,065 --> 01:32:04,025
‫أعيدوا الساعة إلى الصفر‬

1273
01:32:36,515 --> 01:32:39,560
‫ما زلت لا أصدق ما فعلته بي فقد كاد يلتهمني‬

1274
01:32:39,810 --> 01:32:41,437
‫كان هذا هدفي‬

1275
01:32:41,979 --> 01:32:44,023
‫لحسن حظك لم يحدث ذلك‬

1276
01:32:44,440 --> 01:32:46,942
‫شكراً على لطفك، أنا ممتن لك‬

1277
01:32:47,026 --> 01:32:49,111
‫ولكن لم يستغرق استئصال الدماغ‬

1278
01:32:49,195 --> 01:32:50,654
‫وقتاً طويلاً؟‬

1279
01:32:50,946 --> 01:32:53,365
‫يضخون ثاني أكسيد الكربون في التجويف‬

1280
01:32:53,449 --> 01:32:55,618
‫كما في أية جراحة بالتنظير‬

1281
01:32:55,993 --> 01:32:57,119
‫نعم، من الواضح‬

1282
01:32:57,203 --> 01:32:59,205
‫وثاني أكسيد الكربون يبطئ التفاعل الحمضي‬

1283
01:32:59,288 --> 01:33:01,123
‫وهكذا نستطيع سحب الأعضاء‬

1284
01:33:01,207 --> 01:33:03,667
‫لكن العمال بحاجة لضخ الأكسجين في بزاتهم‬

1285
01:33:03,751 --> 01:33:04,752
‫لذا يتحركون ببطء‬

1286
01:33:06,087 --> 01:33:07,505
‫ما الوضع عندكم؟‬

1287
01:33:07,713 --> 01:33:09,090
‫وصلنا إلى‬

1288
01:33:09,340 --> 01:33:11,175
‫الحيز العلوي للحوض‬

1289
01:33:11,592 --> 01:33:14,011
‫ونتقدم نحو فقرة الظهر الـ25‬

1290
01:33:14,970 --> 01:33:15,930
‫تباً!‬

1291
01:33:16,555 --> 01:33:20,684
‫حتى داخل البزة نشم رائحة سمك نتن‬

1292
01:33:25,397 --> 01:33:26,357
‫يا ريس‬

1293
01:33:26,732 --> 01:33:28,692
‫الدماغ الثانوي‬

1294
01:33:29,401 --> 01:33:30,319
‫متضرر‬

1295
01:33:30,569 --> 01:33:31,570
‫- غير صالح‬
‫- تباً!‬

1296
01:33:31,779 --> 01:33:33,030
‫كيف حصل هذا؟‬

1297
01:33:33,280 --> 01:33:34,615
‫مهلاً‬

1298
01:33:35,199 --> 01:33:36,033
‫ما الأمر؟‬

1299
01:33:36,117 --> 01:33:37,868
‫لماذا تقول "مهلاً"؟‬

1300
01:33:39,912 --> 01:33:40,996
‫هل تسمع هذا؟‬

1301
01:33:42,373 --> 01:33:43,874
‫كأنها دقة قلب‬

1302
01:33:45,584 --> 01:33:48,379
‫يا للهول! هذا لا يعقل! انتظر!‬

1303
01:33:48,462 --> 01:33:50,131
‫أعطني الجهاز!‬

1304
01:33:50,881 --> 01:33:52,341
‫اسمع!‬

1305
01:33:52,842 --> 01:33:54,218
‫اسمع هذا‬

1306
01:34:02,810 --> 01:34:04,353
‫إنها حامل‬

1307
01:35:02,036 --> 01:35:04,121
‫لا! أرجوك!‬

1308
01:35:22,890 --> 01:35:23,724
‫توقعت هذا‬

1309
01:35:25,601 --> 01:35:26,435
‫لقد مات‬

1310
01:35:27,603 --> 01:35:28,979
‫لم يكتمل نمو الرئتين‬

1311
01:35:30,481 --> 01:35:32,900
‫والحبل السري التف حول عنقه‬

1312
01:35:33,525 --> 01:35:37,279
‫يستحيل أن يعيش خارج الرحم أكثر من دقيقة‬

1313
01:35:38,072 --> 01:35:41,825
‫من نظرة واحدة عرفت أنه لن يعيش طويلاً‬

1314
01:35:51,460 --> 01:35:52,336
‫أيها الصغير البشع!‬

1315
01:35:53,462 --> 01:35:54,296
‫على أية حال...‬

1316
01:36:41,343 --> 01:36:42,970
‫ما مدى شدة مرضك؟‬

1317
01:36:43,721 --> 01:36:45,514
‫ولماذا لم تخبرني؟‬

1318
01:36:48,684 --> 01:36:50,477
‫وما النفع؟‬

1319
01:36:53,022 --> 01:36:58,152
‫كنا نجمع أجزاء الطراز 1 من الـ"ييغر"‬
‫في 14 شهراً‬

1320
01:37:01,030 --> 01:37:04,450
‫ولم نفكر آنذاك في إنشاء درع من الإشعاع‬

1321
01:37:05,993 --> 01:37:08,412
‫قمت بنحو 12 مهمة‬

1322
01:37:10,289 --> 01:37:12,541
‫لم يكتشف الأطباء مرضي لبعض الوقت‬

1323
01:37:13,292 --> 01:37:15,419
‫آخر معركة خضتها كانت في "طوكيو"‬

1324
01:37:15,961 --> 01:37:17,338
‫أنهيت المعركة وحدي‬

1325
01:37:17,421 --> 01:37:19,131
‫ولكن طوال 3 ساعات‬

1326
01:37:19,923 --> 01:37:21,008
‫كنت أتعرض للإشعاع‬

1327
01:37:21,216 --> 01:37:23,052
‫حذروني من قيادة "ييغر" ثانية‬

1328
01:37:23,135 --> 01:37:25,721
‫لأن ذلك سيقضي علي‬

1329
01:37:28,474 --> 01:37:31,352
‫لا أحد غيرنا أنا وأنت خاض معركة بمفرده‬

1330
01:37:32,394 --> 01:37:33,937
‫لذا أتيت بك إلى هنا‬

1331
01:37:43,989 --> 01:37:45,616
‫- ما الأمر؟‬
‫- ما خشيناه يحدث‬

1332
01:37:45,866 --> 01:37:49,536
‫تلقيت إشارتين مع توسع لم يسبق‬
‫له مثيل بحدود 40 متراً‬

1333
01:37:49,787 --> 01:37:50,662
‫ما الفئة؟‬

1334
01:37:50,913 --> 01:37:52,373
‫أتحقق من النسب، فئة 4‬

1335
01:37:52,623 --> 01:37:53,499
‫إلى أين يتوجهان؟‬

1336
01:37:53,582 --> 01:37:55,376
‫لا يتوجهان إلى أي مكان بل يلازمان الصدع‬

1337
01:37:55,459 --> 01:37:57,878
‫كما لو أنهما يحميانه‬

1338
01:37:57,961 --> 01:38:02,007
‫- أو شيء من هذا القبيل‬
‫- إذن جهز "جيبسي" و"سترايكر"‬

1339
01:38:02,091 --> 01:38:05,135
‫سيدي، لا يستطيع "هيرك" القيادة فذراعه‬

1340
01:38:05,219 --> 01:38:06,261
‫نفذ‬

1341
01:38:07,054 --> 01:38:08,305
‫"خطر بيولوجي"‬

1342
01:38:08,597 --> 01:38:10,849
‫إشارتان؟ اثنتان؟‬

1343
01:38:11,767 --> 01:38:16,105
‫هناك 2 "كايجو" عند الصدع، لا 3 كما توقعت‬

1344
01:38:16,188 --> 01:38:18,690
‫"هيرمان"! لم يكن يومي موفقاً جداً‬

1345
01:38:18,774 --> 01:38:20,484
‫لدي نحو 5 دقائق‬

1346
01:38:21,360 --> 01:38:22,319
‫يجب أن تكون 3‬

1347
01:38:22,403 --> 01:38:25,114
‫قبل أن يموت الدماغ ولن أضيعها‬

1348
01:38:25,197 --> 01:38:26,824
‫- بالحديث عن نظرياتك‬
‫- هناك خطأ‬

1349
01:38:27,116 --> 01:38:30,202
‫يجب أن يمر 3 "كايجو" لا 2‬

1350
01:38:30,285 --> 01:38:32,704
‫هناك 2 لا 3؟ آسف إن كنت على خطأ‬

1351
01:38:32,788 --> 01:38:35,040
‫لست على خطأ ولكن ثمة أمر لا نفهمه‬

1352
01:38:35,124 --> 01:38:37,126
‫آمل أن تسنح لنا مستقبلاً فرصة‬
‫مناقشة أخطائك‬

1353
01:38:37,209 --> 01:38:40,129
‫الوصل العصبي إمكانياته كبيرة الآن‬

1354
01:38:40,212 --> 01:38:42,673
‫إن أردت المساعدة فساعدني هنا‬

1355
01:38:42,756 --> 01:38:43,841
‫لست على خطأ‬

1356
01:38:44,299 --> 01:38:46,009
‫وهناك طريقة واحدة للتأكد‬

1357
01:38:47,177 --> 01:38:48,804
‫وهي أن نقوم بالوصل‬

1358
01:38:50,139 --> 01:38:50,973
‫معاً‬

1359
01:38:52,141 --> 01:38:53,308
‫سأكون معك‬

1360
01:38:54,226 --> 01:38:57,688
‫فقائدا الـ"ييغر" يتشاركان في الحمل العصبي‬

1361
01:38:58,522 --> 01:38:59,940
‫تتكلم بجد؟‬

1362
01:39:00,357 --> 01:39:02,443
‫هل ستفعل هذا لأجلي؟‬

1363
01:39:03,193 --> 01:39:04,611
‫أو هل ستفعل هذا معي؟‬

1364
01:39:04,695 --> 01:39:07,906
‫إما أن أشاركك أو نشهد دمار العالم‬

1365
01:39:08,866 --> 01:39:10,159
‫فهل لدي خيار فعلاً؟‬

1366
01:39:10,242 --> 01:39:12,661
‫إذن قل معي يا صديقي: "سنستولي على‬

1367
01:39:12,744 --> 01:39:13,620
‫دماغ هذا الـ"كايجو"!"‬

1368
01:39:13,704 --> 01:39:18,625
‫بكل تأكيد سنستولي على دماغه!‬

1369
01:39:24,047 --> 01:39:25,924
‫"تندو"!‬

1370
01:39:27,759 --> 01:39:28,719
‫أنت لا ترتدي بزتك‬

1371
01:39:29,052 --> 01:39:31,472
‫أعرف هذا، أريد أن أعرف ماذا يجري‬

1372
01:39:31,555 --> 01:39:32,806
‫قال ارتد البزة، فارتديها‬

1373
01:39:32,890 --> 01:39:36,018
‫لا أستطيع قيادة "سترايكر" وحدي‬

1374
01:39:36,727 --> 01:39:39,021
‫أبي مصاب فمن سيشاركني في القيادة؟‬

1375
01:40:01,460 --> 01:40:03,545
‫لا أذكر أنها كانت ضيقة هكذا‬

1376
01:40:06,173 --> 01:40:08,926
‫عودتك إلى الـ"ييغر" ستقضي عليك‬

1377
01:40:12,179 --> 01:40:14,139
‫عدم عودتي سيقضي علينا جميعاً‬

1378
01:40:14,556 --> 01:40:15,682
‫اسمعي‬

1379
01:40:17,142 --> 01:40:18,977
‫أنت فتاة شجاعة‬

1380
01:40:20,270 --> 01:40:22,648
‫وأنا محظوظ لأنك كبرت بين يدي‬

1381
01:40:24,399 --> 01:40:26,401
‫ولكن لكي أنجح في هذه المهمة‬

1382
01:40:27,653 --> 01:40:29,821
‫يجب أن تحميني‬

1383
01:40:34,785 --> 01:40:36,161
‫فهل يمكنك ذلك؟‬

1384
01:40:41,542 --> 01:40:42,376
‫حسناً‬

1385
01:40:45,671 --> 01:40:46,964
‫جميعكم هنا‬

1386
01:40:48,090 --> 01:40:49,174
‫أنصتوا إلي!‬

1387
01:40:55,514 --> 01:40:56,640
‫اليوم‬

1388
01:40:58,308 --> 01:40:59,560
‫اليوم‬

1389
01:41:01,937 --> 01:41:03,730
‫فيما تكاد كل آمالنا تندثر‬

1390
01:41:06,692 --> 01:41:08,944
‫فيما يكاد عالمنا يندثر‬

1391
01:41:11,363 --> 01:41:15,617
‫قررنا ألا نثق بأنفسنا فحسب‬
‫بل بواحدنا الآخر‬

1392
01:41:18,370 --> 01:41:19,204
‫لا إنسان هنا اليوم‬

1393
01:41:19,288 --> 01:41:21,748
‫مضطر للمواجهة بمفرده‬

1394
01:41:23,292 --> 01:41:24,585
‫ليس اليوم‬

1395
01:41:25,919 --> 01:41:29,089
‫اليوم سنواجه الوحوش المتربصة بنا‬

1396
01:41:29,298 --> 01:41:31,300
‫ونهاجمها حيث هي!‬

1397
01:41:32,342 --> 01:41:35,304
‫اليوم لن ندع نهاية العالم تحصل!‬

1398
01:41:56,575 --> 01:41:57,659
‫أيها المارشال‬

1399
01:41:57,909 --> 01:41:59,286
‫ألقيت كلمة مؤثرة هناك‬

1400
01:41:59,453 --> 01:42:01,496
‫ولكن كيف تتوقع أن يتم التطابق‬

1401
01:42:01,580 --> 01:42:02,497
‫بيننا؟‬

1402
01:42:02,873 --> 01:42:04,916
‫لا شيء أمرره عبر الانسياب‬

1403
01:42:05,626 --> 01:42:07,753
‫لا ذكريات ولا خوف‬

1404
01:42:08,003 --> 01:42:09,129
‫ولا رتبة‬

1405
01:42:09,379 --> 01:42:10,922
‫أما ما يأتيني منك‬

1406
01:42:11,423 --> 01:42:12,799
‫فمن السهل التعامل معه‬

1407
01:42:13,383 --> 01:42:14,885
‫فأنت حقير أناني‬

1408
01:42:14,968 --> 01:42:15,802
‫بمشاكل نفسية مع أبيك‬

1409
01:42:16,178 --> 01:42:18,680
‫فهمت شخصيتك من أول يوم‬

1410
01:42:20,015 --> 01:42:21,808
‫لكنك ابن أبيك‬

1411
01:42:23,685 --> 01:42:24,936
‫لذا سيجري الانسياب كما يجب‬

1412
01:42:26,396 --> 01:42:27,689
‫لا بأس عندي‬

1413
01:42:43,163 --> 01:42:44,122
‫مرحباً‬

1414
01:42:49,544 --> 01:42:51,088
‫حين تجري انسيابات مع أحد‬

1415
01:42:53,340 --> 01:42:55,801
‫تشعر بأنه لا حاجة بعد للتكلم بشيء‬

1416
01:42:59,388 --> 01:43:00,430
‫لا أريد أن أندم‬

1417
01:43:00,514 --> 01:43:02,599
‫- على عدم إفصاحي بأمور لك‬
‫- لا تفعل‬

1418
01:43:06,645 --> 01:43:07,938
‫لست مضطراً لذلك‬

1419
01:43:11,108 --> 01:43:12,526
‫فأنا أعرفها كلها‬

1420
01:43:14,653 --> 01:43:16,029
‫ولطالما عرفتها‬

1421
01:43:19,116 --> 01:43:20,826
‫مرحباً أيها الوسيم‬

1422
01:43:24,371 --> 01:43:25,831
‫سأشتاق إليك‬

1423
01:43:32,963 --> 01:43:34,548
‫اعتن به عني‬

1424
01:43:36,550 --> 01:43:37,509
‫"ستاكر"‬

1425
01:43:39,845 --> 01:43:41,680
‫هذا ابني الذي سيرافقك‬

1426
01:43:44,516 --> 01:43:45,892
‫هذا ابني‬

1427
01:43:52,065 --> 01:43:56,319
‫سنوات كثيرة قضيتها يا "ماكو"‬
‫أعيش في الماضي‬

1428
01:43:56,945 --> 01:43:59,448
‫ولم أفكر قط في المستقبل‬

1429
01:44:01,283 --> 01:44:02,492
‫حتى الآن‬

1430
01:44:05,078 --> 01:44:07,330
‫أعرف أن الوقت ليس مناسباً لذلك‬

1431
01:44:26,475 --> 01:44:27,642
‫هل أنت جاهز؟‬

1432
01:44:27,851 --> 01:44:31,855
‫- نعم‬
‫- البدء بالاندماج العصبي. 5‬

1433
01:44:32,105 --> 01:44:32,981
‫4‬

1434
01:44:33,440 --> 01:44:34,274
‫3‬

1435
01:44:34,649 --> 01:44:35,484
‫2‬

1436
01:44:35,942 --> 01:44:36,777
‫1‬

1437
01:45:00,050 --> 01:45:01,551
‫أنت بخير؟‬

1438
01:45:02,052 --> 01:45:03,553
‫نعم طبعاً‬

1439
01:45:04,763 --> 01:45:06,473
‫أنا بخير تماماً‬

1440
01:45:14,481 --> 01:45:16,483
‫- هل رأيت ما رأيته في الانسياب؟‬
‫- نعم‬

1441
01:45:16,566 --> 01:45:18,443
‫- حقاً؟‬
‫- اسمع، يجب أن نحذرهم‬

1442
01:45:18,777 --> 01:45:21,947
‫الـ"ييغر"... الصدع... الخطة...‬

1443
01:45:22,531 --> 01:45:24,032
‫لن تنجح‬

1444
01:45:25,242 --> 01:45:27,035
‫انفصال عن الناقل‬

1445
01:45:37,712 --> 01:45:40,590
‫"لوسنت"، تم إغلاق المنافذ وجاهزان للغوص‬

1446
01:45:40,674 --> 01:45:42,050
‫تم إغلاق المنافذ‬

1447
01:45:42,133 --> 01:45:43,510
‫وجاهزان للغوص‬

1448
01:45:50,600 --> 01:45:52,394
‫كلا الاندماجين العصبيين تامان‬

1449
01:45:53,812 --> 01:45:55,480
‫تم الاندماج العصبي‬

1450
01:45:55,814 --> 01:45:58,692
‫لا يزال الـ"كايجو" يحومان عند حيز "غوام"‬

1451
01:45:58,775 --> 01:46:02,070
‫اسمهما "سكانر" و"رايجو" من الفئة 4‬

1452
01:46:02,445 --> 01:46:03,280
‫عُلم‬

1453
01:46:03,530 --> 01:46:05,574
‫حين نبلغ الجرف المحيطي بعد كيلومتر‬

1454
01:46:05,657 --> 01:46:06,533
‫سوف نقفز!‬

1455
01:46:07,367 --> 01:46:09,119
‫العمق 3 آلاف متر إلى الصدع‬

1456
01:46:09,202 --> 01:46:11,830
‫كيلومتر؟ لا أرى مسافة شبر أمامي‬

1457
01:46:12,080 --> 01:46:14,499
‫كيف سنتمكن من وضع القنبلة؟‬

1458
01:46:16,877 --> 01:46:18,169
‫الانقشاع صفر‬

1459
01:46:18,461 --> 01:46:19,713
‫انتقال إلى الأجهزة‬

1460
01:46:29,014 --> 01:46:30,098
‫سيدي!‬

1461
01:46:30,473 --> 01:46:32,559
‫"جيبسي"، شيء تحرك إلى يمينك تماماً‬

1462
01:46:33,518 --> 01:46:35,228
‫ضمن قطر 30 متراً‬

1463
01:46:35,312 --> 01:46:37,022
‫- آمن‬
‫- الجناح الأيمن آمن‬

1464
01:46:37,105 --> 01:46:37,939
‫لا أرى شيئاً إلى يميني‬

1465
01:46:38,231 --> 01:46:41,109
‫صار إلى يسارك ويتحرك بسرعة!‬
‫هذا أسرع "كايجو"!‬

1466
01:46:44,779 --> 01:46:47,490
‫لا أرى شيئاً فهو يتحرك بسرعة بالغة‬

1467
01:46:47,574 --> 01:46:51,411
‫ركز على الهدف "جيبسي"، 600 متر قبل القفز‬

1468
01:47:17,103 --> 01:47:19,648
‫400 متر ونواصل التقدم‬

1469
01:47:24,194 --> 01:47:25,153
‫كلا الـ"كايجو" توقفا‬

1470
01:47:27,113 --> 01:47:30,116
‫"سترايكر"، كلاهما توقفا. أمامك إلى اليمين‬

1471
01:47:31,201 --> 01:47:32,327
‫ماذا تفعل؟‬

1472
01:47:32,452 --> 01:47:33,286
‫لقد توقفا!‬

1473
01:47:33,370 --> 01:47:35,246
‫- لماذا توقفا؟‬
‫- لا يهمني هذا‬

1474
01:47:35,330 --> 01:47:36,665
‫أمامنا 300 متر قبل القفز‬

1475
01:47:36,748 --> 01:47:37,749
‫- أمر مريب‬
‫- "سترايكر"‬

1476
01:47:37,832 --> 01:47:39,000
‫الـ"كايجو" لا يطاردانك‬

1477
01:47:39,084 --> 01:47:41,002
‫اقفز الآن!‬

1478
01:47:41,628 --> 01:47:43,546
‫لا تقفز! لن تنجح الخطة!‬

1479
01:47:43,755 --> 01:47:46,257
‫تنح جانباً! لن ينجح تفجير الصدع‬

1480
01:47:46,800 --> 01:47:48,009
‫ما الذي لن ينجح؟‬

1481
01:47:48,093 --> 01:47:50,804
‫ولو كان الصدع مفتوحاً فلن تستطيع‬
‫تمرير قنبلة‬

1482
01:47:50,971 --> 01:47:52,555
‫يقرأ الصدع تركيب الـ"كايجو" الجيني‬

1483
01:47:52,764 --> 01:47:54,766
‫كرمز السلعة في السوبرماركت فيدعه يمر‬

1484
01:47:54,933 --> 01:47:57,769
‫لذا يجب خداع الصدع ليظن أنه لديك نفس الرمز‬

1485
01:47:58,311 --> 01:48:00,647
‫- وكيف نفعل ذلك؟‬
‫- اجعل الصدع يظن‬

1486
01:48:00,730 --> 01:48:01,648
‫أنك "كايجو"‬

1487
01:48:01,731 --> 01:48:03,233
‫تشبث بـالـ"كايجو" وقده في الصدع‬

1488
01:48:03,316 --> 01:48:04,150
‫فيقرأ المخنق‬

1489
01:48:04,234 --> 01:48:05,235
‫رمز الـ"كايجو" الجيني‬

1490
01:48:05,318 --> 01:48:07,821
‫- فيدعك تمر‬
‫- وإلا‬

1491
01:48:07,904 --> 01:48:09,072
‫فسترتد القنبلة عن الصدع‬

1492
01:48:09,155 --> 01:48:10,490
‫كما حدث دوماً‬

1493
01:48:10,573 --> 01:48:11,658
‫وستفشل المهمة‬

1494
01:48:12,158 --> 01:48:12,993
‫حسناً‬

1495
01:48:13,076 --> 01:48:14,577
‫يكفي ما سمعناه يا "سترايكر" والآن اقفز!‬

1496
01:48:14,661 --> 01:48:16,079
‫سيدي! ألتقط إشارة ثالثة‬

1497
01:48:16,162 --> 01:48:17,664
‫- من الصدع!‬
‫- إشارة ثالثة‬

1498
01:48:17,747 --> 01:48:19,207
‫من الصدع‬

1499
01:48:19,708 --> 01:48:20,709
‫هجوم ثلاثي‬

1500
01:48:21,126 --> 01:48:22,377
‫يا للهول! كنت على حق‬

1501
01:48:23,253 --> 01:48:24,087
‫كم هو ضخم؟‬

1502
01:48:24,629 --> 01:48:27,090
‫- ما فئته؟‬
‫- فئة 5‬

1503
01:48:28,425 --> 01:48:29,259
‫"سترايكر"‬

1504
01:48:29,509 --> 01:48:31,094
‫إنه من الفئة 5‬

1505
01:48:31,803 --> 01:48:33,263
‫الأول من نوعه‬

1506
01:48:57,829 --> 01:48:59,831
‫نحن نراه يا "سترايكر" ونحن خلفك‬

1507
01:48:59,914 --> 01:49:00,957
‫بمائة متر‬

1508
01:49:01,249 --> 01:49:03,835
‫سنتقرب من يمينك فهاجمه من هناك‬

1509
01:49:04,002 --> 01:49:05,754
‫سنهاجمه بالتشكيلة الثنائية‬

1510
01:49:06,046 --> 01:49:07,589
‫ألهه قليلاً...‬

1511
01:49:19,934 --> 01:49:20,935
‫استعد للاصطدام!‬

1512
01:49:28,318 --> 01:49:29,152
‫استلال‬

1513
01:49:29,235 --> 01:49:30,070
‫السيف المنشاري‬

1514
01:49:54,969 --> 01:49:57,514
‫لنقض على هذا السافل!‬

1515
01:50:18,952 --> 01:50:19,786
‫"جيبسي"، إنه يقترب‬

1516
01:50:19,869 --> 01:50:20,703
‫منك!‬

1517
01:50:20,995 --> 01:50:22,831
‫بسرعة هائلة!‬

1518
01:50:23,540 --> 01:50:24,958
‫ابتعد عن طريقه!‬

1519
01:50:43,977 --> 01:50:45,645
‫جهاز إطلاق القنبلة عالق، لا نستطيع‬

1520
01:50:45,979 --> 01:50:47,480
‫إلقاء الحمولة‬

1521
01:50:48,481 --> 01:50:49,858
‫ما زالت لدينا أسلحة‬

1522
01:50:50,024 --> 01:50:51,693
‫لكن الهيكل متضرر‬

1523
01:50:51,943 --> 01:50:53,862
‫نصف أجهزتنا متوقف‬

1524
01:50:53,945 --> 01:50:55,113
‫يجب أن نتجاوز...‬

1525
01:51:43,661 --> 01:51:44,495
‫كلا الـ"كايجو"‬

1526
01:51:44,579 --> 01:51:45,663
‫ينقضان على "سترايكر"‬

1527
01:51:48,291 --> 01:51:49,918
‫اصمد يا "سترايكر"‬

1528
01:51:50,168 --> 01:51:51,920
‫- نحن آتيان لنجدتك‬
‫- لا!‬

1529
01:51:52,170 --> 01:51:54,422
‫"جيبسي"، لا تأت لنجدتنا‬

1530
01:51:54,589 --> 01:51:55,423
‫واضح؟‬

1531
01:51:55,506 --> 01:51:57,550
‫- اصمد‬
‫- ابق بعيداً قدر الإمكان‬

1532
01:51:57,800 --> 01:52:00,345
‫نستطيع الوصول إليك، نحن قادمان لمساعدتك‬

1533
01:52:00,678 --> 01:52:02,180
‫لا يا "رالي"، أنصت إلي!‬

1534
01:52:02,680 --> 01:52:04,390
‫تعرف ما عليك فعله‬

1535
01:52:04,599 --> 01:52:05,683
‫يعمل "جيبسي" بالطاقة النووية‬

1536
01:52:06,017 --> 01:52:07,435
‫خذه إلى الصدع‬

1537
01:52:07,685 --> 01:52:08,895
‫أجل يا سيدي‬

1538
01:52:09,145 --> 01:52:10,480
‫سأذهب إلى الصدع‬

1539
01:52:10,563 --> 01:52:11,606
‫- الأضرار 80 بالمائة‬
‫- الآن‬

1540
01:52:12,315 --> 01:52:13,316
‫80 بالمائة‬

1541
01:52:14,150 --> 01:52:14,984
‫"ماكو"‬

1542
01:52:15,777 --> 01:52:16,611
‫اسمعي‬

1543
01:52:18,196 --> 01:52:20,031
‫يمكنك إتمام المهمة‬

1544
01:52:21,616 --> 01:52:23,826
‫سأكون دائماً بقربك‬

1545
01:52:24,285 --> 01:52:26,746
‫فستجدينني دائماً في الانسياب‬

1546
01:52:32,794 --> 01:52:33,711
‫"جيبسي" هو‬

1547
01:52:33,795 --> 01:52:35,129
‫مفاعل نووي متنقل‬

1548
01:52:35,630 --> 01:52:37,423
‫نستطيع تدمير الصدع‬

1549
01:52:51,187 --> 01:52:52,939
‫ماذا تريد أن نفعل يا سيدي؟‬

1550
01:52:53,189 --> 01:52:55,149
‫نستطيع أن نمهد الطريق!‬

1551
01:52:55,775 --> 01:52:57,235
‫ليصل "جيبسي"!‬

1552
01:52:58,236 --> 01:52:59,737
‫سيفجران الحمولة‬

1553
01:53:00,446 --> 01:53:02,407
‫لطالما قال أبي:‬

1554
01:53:02,615 --> 01:53:04,742
‫"إذا سنحت لك فرصة فاغتنمها"‬

1555
01:53:05,618 --> 01:53:07,161
‫فلنقم بذلك!‬

1556
01:53:10,373 --> 01:53:11,833
‫تشرفت بالعمل معك‬

1557
01:54:09,932 --> 01:54:13,269
‫كل الأنظمة متضررة والوقود يتسرب‬

1558
01:54:13,353 --> 01:54:15,188
‫الأنظمة متضررة‬

1559
01:54:15,438 --> 01:54:17,065
‫وهناك تسرب في الوقود‬

1560
01:54:17,190 --> 01:54:18,191
‫الساق اليمنى مصابة‬

1561
01:54:18,733 --> 01:54:19,984
‫الحالة حرجة‬

1562
01:54:20,068 --> 01:54:22,028
‫- لنكمل المهمة!‬
‫- الحالة حرجة‬

1563
01:54:22,695 --> 01:54:23,738
‫ماذا يفعلان؟‬

1564
01:54:25,198 --> 01:54:26,074
‫إنهما يكملان المهمة‬

1565
01:54:26,157 --> 01:54:27,450
‫"لوسنت"، معنا‬

1566
01:54:27,533 --> 01:54:29,118
‫جثة الـ"كايجو"‬

1567
01:54:29,702 --> 01:54:31,037
‫سنتوجه إلى الصدع‬

1568
01:54:34,123 --> 01:54:35,667
‫آمل أن تكونا على حق‬

1569
01:54:35,917 --> 01:54:37,794
‫فبأية وسيلة ممكنة‬

1570
01:54:38,086 --> 01:54:40,254
‫سنحرص على إكمال المهمة‬

1571
01:54:52,058 --> 01:54:54,894
‫حين أنهي العد شغلي النفاثتين الخلفيتين‬

1572
01:54:55,144 --> 01:54:56,104
‫3‬

1573
01:54:56,312 --> 01:54:57,355
‫2‬

1574
01:54:57,605 --> 01:54:58,439
‫1‬

1575
01:54:58,564 --> 01:54:59,399
‫الآن!‬

1576
01:55:08,449 --> 01:55:09,659
‫لا تفلتيه‬

1577
01:55:22,672 --> 01:55:24,966
‫أكسجين "ماكو" منخفض والأداء عند النصف‬

1578
01:55:26,426 --> 01:55:28,344
‫- هل يمكنك إصلاح الأمر؟‬
‫- أحاول ذلك‬

1579
01:55:28,678 --> 01:55:29,554
‫لا تفلتيه "ماكو"‬

1580
01:55:29,637 --> 01:55:31,347
‫- إطلاق دفق الحرارة‬
‫- سأحرق‬

1581
01:55:31,431 --> 01:55:32,557
‫هذا السافل‬

1582
01:55:51,743 --> 01:55:52,577
‫لقد دخلا!‬

1583
01:55:52,660 --> 01:55:54,495
‫- لقد دخلا!‬
‫- نجح الأمر‬

1584
01:56:08,843 --> 01:56:10,094
‫مستويات خطرة‬

1585
01:56:10,386 --> 01:56:12,847
‫للأكسجين لنصف الدماغ الأيسر‬

1586
01:56:13,514 --> 01:56:14,348
‫العمل‬

1587
01:56:15,516 --> 01:56:17,351
‫بـ15 بالمائة من الأداء‬

1588
01:56:18,102 --> 01:56:19,979
‫10 بالمائة من الأداء‬

1589
01:56:20,980 --> 01:56:21,814
‫5 بالمائة‬

1590
01:56:22,565 --> 01:56:23,816
‫إنه يعطيها الأكسجين منه‬

1591
01:56:23,900 --> 01:56:25,359
‫"مؤشرات (ماكو موري) الحيوية"‬

1592
01:56:28,070 --> 01:56:29,322
‫لا داعي للقلق يا "ماكو"‬

1593
01:56:30,031 --> 01:56:31,407
‫فقد نجحنا في الدخول‬

1594
01:56:32,116 --> 01:56:33,910
‫أستطيع إنهاء المهمة وحدي‬

1595
01:56:34,952 --> 01:56:36,579
‫كل ما علي فعله هو السقوط‬

1596
01:56:38,080 --> 01:56:39,582
‫والكل يستطيع أن يسقط‬

1597
01:56:40,082 --> 01:56:40,917
‫"رالي"‬

1598
01:56:41,000 --> 01:56:42,293
‫مستويات الأكسجين‬

1599
01:56:42,877 --> 01:56:45,254
‫منخفضة لديك. ليس لديك وقت كثير‬

1600
01:56:45,338 --> 01:56:48,716
‫شغل الانصهار النووي واخرج‬
‫من هناك، أتسمعني؟‬

1601
01:56:48,925 --> 01:56:50,468
‫اخرج من هناك فوراً‬

1602
01:56:58,142 --> 01:57:01,062
‫انطلقت حجيرة واحدة، ولا انفجار‬

1603
01:57:01,395 --> 01:57:02,730
‫"لوسنت"، إن كنت لا تزال تسمعني‬

1604
01:57:02,980 --> 01:57:03,856
‫سأطلق عملية‬

1605
01:57:04,106 --> 01:57:05,900
‫تدمير المفاعل الآن‬

1606
01:57:06,484 --> 01:57:07,568
‫"عطل"‬

1607
01:57:07,902 --> 01:57:09,320
‫التفعيل اليدوي‬

1608
01:57:09,403 --> 01:57:10,321
‫لازم‬

1609
01:57:10,404 --> 01:57:11,239
‫ماذا يجري؟‬

1610
01:57:11,322 --> 01:57:13,115
‫الزر لا يعمل‬

1611
01:57:13,282 --> 01:57:15,743
‫عليه فعل ذلك يدوياً‬
‫لا وقت لديه! عليه تدمير نفسه الآن‬

1612
01:57:18,329 --> 01:57:21,415
‫التفعيل اليدوي لازم‬

1613
01:57:32,093 --> 01:57:33,177
‫كلا!‬

1614
01:57:51,320 --> 01:57:53,781
‫تم التفعيل اليدوي‬

1615
01:57:54,198 --> 01:57:56,576
‫الانصهار بعد 60 ثانية‬

1616
01:57:56,868 --> 01:58:00,162
‫انصهار المفاعل بعد 55 ثانية‬

1617
01:58:03,457 --> 01:58:05,042
‫50 ثانية‬

1618
01:58:19,557 --> 01:58:20,850
‫"إطلاق القوة التوربينية"‬

1619
01:58:37,116 --> 01:58:38,951
‫تشغيل حجيرة الإخلاء‬

1620
01:58:46,709 --> 01:58:47,793
‫5‬

1621
01:58:48,002 --> 01:58:50,087
‫4، 3‬

1622
01:58:51,380 --> 01:58:53,132
‫2، 1‬

1623
01:58:53,507 --> 01:58:54,800
‫انصهار المفاعل‬

1624
01:59:02,224 --> 01:59:04,852
‫إصابة مباشرة! الصدع ينهار!‬

1625
01:59:07,939 --> 01:59:11,317
‫إلى المروحيات الآن!‬

1626
01:59:28,125 --> 01:59:29,752
‫نرى الحجيرة الأولى‬

1627
01:59:29,961 --> 01:59:32,922
‫حددنا موقعها والمؤشرات الحيوية جيدة‬

1628
01:59:38,177 --> 01:59:39,720
‫أين الحجيرة الثانية؟‬

1629
01:59:41,013 --> 01:59:43,432
‫حددت موقعها ولكن لا ألتقط مؤشرات حيوية‬

1630
02:00:11,377 --> 02:00:13,004
‫لا أشعر بنبضه‬

1631
02:00:13,421 --> 02:00:14,714
‫ولا أظنه يتنفس‬

1632
02:00:14,839 --> 02:00:17,216
‫هل تلتقط أي نبض له؟‬

1633
02:00:17,508 --> 02:00:18,551
‫"رالي"؟‬

1634
02:00:19,218 --> 02:00:20,469
‫اسمعي يا "ماكو"‬

1635
02:00:20,720 --> 02:00:22,138
‫ربما أجهزة الاستشعار معطلة‬

1636
02:00:23,180 --> 02:00:24,432
‫لسنا أكيدين‬

1637
02:00:24,640 --> 02:00:25,558
‫لا‬

1638
02:00:26,350 --> 02:00:28,519
‫كلا! لا تمت!‬

1639
02:00:29,311 --> 02:00:30,604
‫- أرجوك‬
‫- "ماكو"‬

1640
02:00:31,439 --> 02:00:32,565
‫لا تمت!‬

1641
02:00:32,815 --> 02:00:33,983
‫"ماكو"‬

1642
02:00:36,193 --> 02:00:37,236
‫لا‬

1643
02:00:38,320 --> 02:00:40,406
‫لا تمت، أرجوك!‬

1644
02:00:42,783 --> 02:00:44,744
‫أنت تشدين بقوة على صدري‬

1645
02:00:51,625 --> 02:00:53,419
‫فلم أقدر أن أتنفس‬

1646
02:01:09,560 --> 02:01:11,437
‫المارشال "هيركوليس هنسن" يتكلم‬

1647
02:01:12,354 --> 02:01:13,981
‫تم إغلاق الصدع‬

1648
02:01:15,107 --> 02:01:16,358
‫أوقفوا الساعة!‬

1649
02:01:18,277 --> 02:01:20,071
‫"إيقاف ساعة الحرب"‬

1650
02:01:44,595 --> 02:01:45,554
‫"ماكو"، "رالي"‬

1651
02:01:45,721 --> 02:01:47,973
‫حددنا موقعكما والمروحيات في طريقها إليكما‬

1652
02:01:48,307 --> 02:01:49,725
‫اصمدا حتى تصل‬

1653
02:01:53,104 --> 02:01:54,355
‫أنتما بخير؟‬

1654
02:01:55,439 --> 02:01:56,899
‫هل تتلقيانني؟‬

1655
02:01:59,151 --> 02:02:00,402
‫يا شباب؟‬

1656
02:04:59,790 --> 02:05:02,918
‫أين حذائي اللعين؟‬

1657
02:11:02,736 --> 02:11:04,821
‫"هذا الفيلم هو تكريم لذكرى صانعي الوحوش‬

1658
02:11:04,905 --> 02:11:06,239
‫(راي هاريهاوسن) و(إيشورو هوندا)"‬

