﻿1
00:03:09,648 --> 00:03:13,068
‫طبقة "لارسين بي" الجليدية
‫القطب الجنوبي

2
00:03:16,747 --> 00:03:18,499
‫أترى طريقة فعلها؟

3
00:03:18,541 --> 00:03:21,210
‫نعم، أظنني فهمت الطريقة

4
00:03:21,252 --> 00:03:26,048
‫الأفضل أن تفعل، سيؤنبني الرئيس
‫إذا حدث شيء لهذه التجاويف

5
00:03:26,090 --> 00:03:27,758
‫لا تقلق

6
00:03:41,772 --> 00:03:44,066
‫نحن عند 26 قدم

7
00:03:44,108 --> 00:03:45,985
‫أتركت جيسون يشغل المثقاب؟

8
00:03:46,027 --> 00:03:48,112
‫نعم، يمكنه تولي الأمر

9
00:04:38,830 --> 00:04:40,957
‫لم أفعل شيئاً!

10
00:04:47,296 --> 00:04:50,508
‫أعطني يدك! أفلت المثقاب!

11
00:04:58,182 --> 00:05:00,935
‫انسَ الأمر جاك! فات الأوان.

12
00:05:13,197 --> 00:05:14,448
‫لن تنجح!

13
00:05:25,585 --> 00:05:26,836
‫جاك!

14
00:05:37,388 --> 00:05:40,141
‫جاك! أعطني يدك!

15
00:05:44,353 --> 00:05:46,397
‫أمسكت بك!

16
00:05:49,066 --> 00:05:50,526
‫فيمَ كنت تفكر؟

17
00:05:52,445 --> 00:05:56,866
‫- ماذا يحدث؟
‫- الطبقة بأكملها تتشقق!

18
00:05:57,116 --> 00:05:59,243
‫هذا ما يحدث!

19
00:06:17,303 --> 00:06:21,224
‫وجدنا دليلاً على تحول مناخي
‫مفاجىء وعنيف قبل 10 آلاف عام

20
00:06:21,265 --> 00:06:23,601
‫مؤتمر الأمم المتحدة
‫للاحترار العالمي، نيودلهي

21
00:06:24,560 --> 00:06:28,564
‫تركيز غازات البيوت البلاستيكية
‫الطبيعية هذه بتجاويف الجليد...

22
00:06:28,606 --> 00:06:32,068
‫...يشير أن الاحترار الجاري
‫دفع الأرض نحو عصر جليدي...

23
00:06:32,109 --> 00:06:34,403
‫...دام لقرنين

24
00:06:35,738 --> 00:06:37,740
‫أنا لا أفهم

25
00:06:37,782 --> 00:06:41,911
‫ظننتك تتحدث عن احترار عالمي
‫وليس عن عصر جليدي

26
00:06:41,953 --> 00:06:43,538
‫نعم، إنه تناقض...

27
00:06:43,579 --> 00:06:48,334
‫...ولكن يمكن للاحترار العالمي
‫إطلاق نزعة للتبريد، سأشرح لكم

28
00:06:48,793 --> 00:06:53,673
‫مناخ نصف الكرة الأرضية الشمالي
‫يتحدد بتيار المحيط الأطلسي الشمالي

29
00:06:53,714 --> 00:06:57,927
‫تصل حرارة الشمس لخط الاعتدال
‫ويحملها المحيط إلى الشمال

30
00:06:58,177 --> 00:07:03,850
‫ولكن السخونة العالمية يُذيب كتل
‫الجليد القطبي، ويُعيق تدفقها

31
00:07:03,891 --> 00:07:07,603
‫سيتم إغلاقها في النهاية
‫وعندما يحدث هذا...

32
00:07:07,645 --> 00:07:09,647
‫...فسيختفي مناخنا الدافىء

33
00:07:09,689 --> 00:07:15,611
‫عذراً، متى تعتقد أن هذا
‫سيحدث يا أستاذ؟ متى؟

34
00:07:15,653 --> 00:07:19,740
‫لا أعرف، ربما خلال مائة عام
‫وربما ألف عام، ولكني متأكد...

35
00:07:19,782 --> 00:07:23,411
‫...أننا إن لم نتصرف سريعاً
‫فإن أبناءنا وأحفادنا...

36
00:07:23,452 --> 00:07:25,121
‫...سيدفعون الثمن

37
00:07:26,747 --> 00:07:29,959
‫ومن سيدفع ثمن
‫اتفاقية كويوتو؟

38
00:07:30,001 --> 00:07:33,838
‫سيكلف هذا الاقتصاد العالمي
‫مئات المليارات من الدولارات

39
00:07:34,338 --> 00:07:36,799
‫مع احترامي الشديد
‫سيدي نائب الرئيس...

40
00:07:36,841 --> 00:07:39,510
‫...فإن تكلفة عدم فعل شيء
‫ستكون باهظة أكثر

41
00:07:40,178 --> 00:07:42,138
‫مناخنا هش

42
00:07:42,180 --> 00:07:45,475
‫بمعدل استهلاكنا لوقود المستحثات
‫وتلويث البيئة...

43
00:07:45,516 --> 00:07:47,894
‫...فإن كتل الجليد ستختفي قريباً

44
00:07:47,935 --> 00:07:51,397
‫أستاذ هول...

45
00:07:51,439 --> 00:07:54,650
‫...اقتصادنا بمثل هشاشة بيئتنا

46
00:07:54,692 --> 00:07:58,696
‫قد تتذكر هذا
‫قبل تقديم مزاعم حسية مثيرة

47
00:07:59,113 --> 00:08:02,533
‫آخر كتلة جليد تشققت...

48
00:08:02,575 --> 00:08:04,869
‫...كانت بحجم رود آيلاند

49
00:08:04,911 --> 00:08:07,705
‫قد يعتبر بعض الناس هذا
‫أمراً مثيراً حسياً

50
00:08:10,041 --> 00:08:13,336
‫أوقفوا السخونة العالمية!
‫أوقفوا السخونة العالمية!

51
00:08:14,045 --> 00:08:16,797
‫أنا بمؤتمر السخونة العالمية
‫في نيودلهي....

52
00:08:16,839 --> 00:08:19,509
‫وصدقوا أو لا تصدقوا
‫فإنها تُثلج!

53
00:08:19,550 --> 00:08:23,262
‫الطقس الأكثر برودة بالتاريخ
‫سبّب الفوضى بالمدينة...

54
00:08:23,304 --> 00:08:26,182
‫...وعدد من المتشردين
‫يتجمدون حتى الموت

55
00:08:26,224 --> 00:08:27,850
‫سيارة الأجرة!

56
00:08:27,892 --> 00:08:31,686
‫استمتعت بشهادتك يا أستاذ
‫كانت جريئة للغاية

57
00:08:31,729 --> 00:08:35,358
‫شكراً، أليس سبب وجودنا هنا
‫هو تقديم عرض جيد؟

58
00:08:35,399 --> 00:08:38,361
‫تماماً، كنت أتساءل
‫إن أمكنني التحدث إليك...

59
00:08:38,402 --> 00:08:41,447
‫...حول نظريتك
‫عن التحول المناخي المفاجىء

60
00:08:41,488 --> 00:08:43,741
‫اسمي رابسون... تيري رابسون

61
00:08:44,325 --> 00:08:46,619
‫أأنت الأستاذ رابسون
‫من مركز هيدلاند؟

62
00:08:46,661 --> 00:08:49,997
‫- هذا أنا
‫- قرأت عملك عن تيارات المحيط

63
00:08:50,039 --> 00:08:54,710
‫- ما رأيك بتناول كوب شاي؟
‫- بالتأكيد، إن وجدنا سيارة أجرة

64
00:08:57,672 --> 00:08:59,382
‫هنا!

65
00:09:18,025 --> 00:09:21,237
‫أهلاً بكم في غلاسكو، أسكتلندا
‫حيث مانشستر يونايتد...

66
00:09:21,279 --> 00:09:24,031
‫...يتقدم بنتيجة 3-1
‫على سيلتيك المستضيف

67
00:09:24,073 --> 00:09:26,242
‫مركز أبحاث هيدلاند المناخي
‫أسكتلندا

68
00:09:26,284 --> 00:09:30,079
‫مرّت 63 دقيقة بالشوط الثاني
‫حيث يتطلع مانشستر يونايتد...

69
00:09:30,121 --> 00:09:34,167
‫لإنهاء المباراة لصالحه
‫لنرجع لمُعلقنا...

70
00:09:34,208 --> 00:09:36,043
‫...دونالد ماكفيرلاند.

71
00:09:37,295 --> 00:09:39,755
‫ماذا؟ نعم.

72
00:09:39,797 --> 00:09:42,717
‫- أغمضت عيني للحظة فقط
‫- نعم

73
00:09:42,758 --> 00:09:45,303
‫أبقانا الطفل مستيقظين طيلة الليل

74
00:09:45,344 --> 00:09:48,139
‫- وما زلت كذلك
‫- نعم!

75
00:09:59,108 --> 00:10:04,989
‫دينيس! ثمة انخفاض بـ13 درجة
‫بالعوّامة 4311 في نوماد

76
00:10:05,364 --> 00:10:08,659
‫- حقاً؟ أين 4311؟
‫- إنها...

77
00:10:12,872 --> 00:10:15,791
‫- في جورجز بانك
‫- تلك البحار متلاطمة

78
00:10:15,833 --> 00:10:17,502
‫مؤكد أنها حطّمتها

79
00:10:29,555 --> 00:10:32,308
‫اركل الكرة اللعينة، هيا!

80
00:10:32,350 --> 00:10:34,852
‫هيا، اركلها الآن! اركلها!

81
00:10:35,186 --> 00:10:36,854
‫- اركلها!
‫- هل يفوزون؟

82
00:10:38,105 --> 00:10:40,983
‫مرحباً يا أستاذ، كيف كانت الهند؟

83
00:10:41,025 --> 00:10:43,694
‫تعرف سبب إقامة
‫هذه اللقاءات العلمية

84
00:10:43,736 --> 00:10:46,697
‫راقصات وشراب وحفلات

85
00:10:51,244 --> 00:10:54,163
‫منطقة كيودا، طوكيو

86
00:11:10,721 --> 00:11:12,265
‫أأنت قادم؟

87
00:11:12,598 --> 00:11:14,100
‫أغادر مكتبي للتو

88
00:12:29,175 --> 00:12:33,054
‫شدة إعصار نويلاني
‫أدهشت خبراء الطقس أمس...

89
00:12:33,095 --> 00:12:35,223
‫...لضربه سلسلة الجزر...

90
00:12:35,264 --> 00:12:38,267
‫...بقوة متغيّرة وعنيفة
‫لم يسبق لها مثيل

91
00:12:38,309 --> 00:12:42,647
‫يعتقد المتنبؤون الجويون
‫أنه أقوى إعصار بالتاريخ...

92
00:12:43,773 --> 00:12:45,358
‫هل ستجيب على الهاتف؟

93
00:12:45,399 --> 00:12:47,693
‫وسيخلّف حتماً وفيات...

94
00:12:47,735 --> 00:12:52,323
‫- مرحباً
‫- رأيت أن سام رسب بالرياضيات

95
00:12:52,365 --> 00:12:55,785
‫أعرف هذا جاك
‫أتلقى نسخة عن شهادته أيضاً

96
00:12:55,827 --> 00:12:59,038
‫سام طالب متفوق
‫ولا يرسب بالصفوف

97
00:12:59,080 --> 00:13:01,290
‫لا أملك وقت لمناقشة هذا الآن

98
00:13:01,332 --> 00:13:04,335
‫ربما عليك إيجاد الوقت

99
00:13:04,377 --> 00:13:08,506
‫عذراً، لستُ من يغيب
‫لأشهر طويلة في كل مرة

100
00:13:08,548 --> 00:13:10,424
‫لا أفهم هذا فحسب

101
00:13:10,466 --> 00:13:14,262
‫سأتركه يفسر لك، أيمكنك
‫أن تقلّه للمطار بالصباح؟

102
00:13:14,303 --> 00:13:15,763
‫هل سيسافر سام؟

103
00:13:15,805 --> 00:13:18,224
‫انضم لفريق المسابقات
‫العشارية بالمدرسة

104
00:13:18,266 --> 00:13:22,895
‫- سيتنافسون في نيويورك
‫- هل انضم سام لفريق؟

105
00:13:23,354 --> 00:13:25,857
‫- نعم، أعتقد أنه معجب بفتاة
‫- نعم!

106
00:13:25,898 --> 00:13:27,650
‫أيمكنك أن تقلّه بالثامنة والنصف؟

107
00:13:27,984 --> 00:13:30,278
‫عليّ الذهاب لأني مناوبة الليلة

108
00:13:30,319 --> 00:13:33,156
‫لا تتأخر، لا أريد
‫أن يذهب بسيارة أجرة مجدداً

109
00:13:33,197 --> 00:13:37,326
‫حسناً، سأحضر، اتفقنا؟ سأحضر

110
00:13:40,872 --> 00:13:44,959
‫تم نقل اجتماع موظفي الطقس لصباح
‫اليوم للغرفة بي بالطابق الرابع

111
00:13:45,001 --> 00:13:47,879
‫الإدارة القومية لأجواء المحيط

112
00:13:47,920 --> 00:13:49,547
‫جاك!

113
00:13:54,469 --> 00:13:57,263
‫أعرف أنك بارع
‫بإثارة غضب الناس...

114
00:13:57,305 --> 00:14:00,641
‫...ولكن لماذا كنت تثير غضب
‫نائب الرئيس؟

115
00:14:00,683 --> 00:14:03,769
‫لأن ابني ذو الـ17 من عمره
‫يعرف بالعلم أكثر منه

116
00:14:03,811 --> 00:14:06,606
‫ابنك ذو الـ17 من عمره
‫لا يتحكم بميزانيتنا

117
00:14:06,647 --> 00:14:09,358
‫- ولا أحد يكترث إن كان يكرهك
‫- ابني لا يكرهني

118
00:14:09,400 --> 00:14:11,486
‫إذا خفّض ريموند بيكر--

119
00:14:11,527 --> 00:14:15,865
‫- تباً!
‫- مهلاً! هلا... جاك!

120
00:14:21,579 --> 00:14:23,748
‫يا إلهي!

121
00:14:29,754 --> 00:14:32,548
‫- أنا آسف لتأخري
‫- أبي، وصلت سيارة الأجرة

122
00:14:32,590 --> 00:14:34,717
‫لا بأس، سأتكفل بالأمر

123
00:14:34,759 --> 00:14:36,093
‫- ماذا...
‫- تفضل

124
00:14:38,554 --> 00:14:41,933
‫لستُ غاضباً، بل خائب الأمل

125
00:14:41,974 --> 00:14:45,311
‫- أتريد سماع روايتي للقصة؟
‫- كيف يمكن وجود رواية لطرفين؟

126
00:14:45,353 --> 00:14:49,232
‫أجبت عن كل سؤال بالامتحان النهائي
‫لقد رسّبني السيد سبينغلر...

127
00:14:49,273 --> 00:14:51,776
‫- ...لأني لم أدوّن الحلول
‫- لمَ لم تفعل؟

128
00:14:52,318 --> 00:14:54,654
‫لقد حللتها بتفكيري

129
00:14:54,695 --> 00:14:57,615
‫- هل أخبرته بهذا؟
‫- بلى، ولم يصدقني

130
00:14:57,657 --> 00:15:00,451
‫قال إنه إن لم يستطع هو
‫حلّها بتفكيره، فإني أغش

131
00:15:00,910 --> 00:15:03,996
‫هذه سخافة! كيف يمكنه ترسيبك
‫لأنك أذكى منه؟

132
00:15:04,413 --> 00:15:06,707
‫هذا ما قلته

133
00:15:07,166 --> 00:15:08,626
‫حقاً؟

134
00:15:10,378 --> 00:15:12,880
‫- كيف تقبل الأمر؟
‫- لقد رسّبني، أتذكر؟

135
00:15:14,215 --> 00:15:16,134
‫بلى!

136
00:15:18,803 --> 00:15:23,307
‫سام، أنا آسف.
‫لقد تسرعت بالاستنتاج.

137
00:15:23,975 --> 00:15:27,603
‫سأتصل بذلك الرجل
‫وأتحدث إليه

138
00:15:27,645 --> 00:15:29,105
‫سنسوّي هذه المسألة

139
00:15:29,147 --> 00:15:30,940
‫لا يمكنك ايقاف السيارة هنا

140
00:15:30,982 --> 00:15:33,234
‫- لا تقلق لهذا
‫- سام!

141
00:15:33,734 --> 00:15:35,444
‫سام!

142
00:15:49,500 --> 00:15:52,044
‫باركر، هنا هيوستن

143
00:15:52,086 --> 00:15:54,964
‫نرى طقساً سيئاً
‫فوق كانافاريل

144
00:15:55,006 --> 00:15:57,758
‫لا يبدو أنكم ستعودون
‫هذا الأسبوع

145
00:15:57,800 --> 00:15:59,969
‫ستوبخني زوجتك

146
00:16:00,011 --> 00:16:01,804
‫سمعت هذا

147
00:16:01,846 --> 00:16:06,017
‫تعالوا وألقوا نظرة
‫على نظام العاصفة. إنه ضخم!

148
00:16:39,383 --> 00:16:41,219
‫أأنت بخير؟

149
00:16:43,805 --> 00:16:45,848
‫إنه يخشى الطيران

150
00:16:45,890 --> 00:16:47,642
‫أنا بخير

151
00:16:51,229 --> 00:16:52,647
‫التدخين ممنوع
‫الرجاء ربط أحزمة

152
00:16:55,691 --> 00:16:59,612
‫إحصائياً، فإن فرصة
‫سقوط طائرة بسبب اضطراب...

153
00:16:59,654 --> 00:17:04,200
‫...أقل من، أهي واحد بالمليار؟
‫أم واحد بالمليون؟

154
00:17:05,158 --> 00:17:07,703
‫- لا أذكر إن كانت --
‫- اصمت بريان

155
00:17:07,744 --> 00:17:09,288
‫أصغِ سام...

156
00:17:09,330 --> 00:17:12,375
‫...لا تهتم له، اتفقنا؟
‫كل شيء بخير.

157
00:17:12,416 --> 00:17:15,211
‫ما زالوا يقدمون الشراب

158
00:17:28,683 --> 00:17:32,937
‫يبدو أننا سنواجه رحلة عصيبة
‫بالدقائق القليلة القادمة

159
00:17:32,979 --> 00:17:36,190
‫اربطوا أحزمتكم من فضلكم
‫وأبعدوا طاولات الضيافة...

160
00:17:36,232 --> 00:17:40,695
‫...واجلسوا بموضع منتصب
‫حتى نتخطى هذا، شكراً

161
00:17:41,487 --> 00:17:42,905
‫يا للعجب!

162
00:17:42,947 --> 00:17:44,949
‫أمسكوا بها! احذر!

163
00:18:15,938 --> 00:18:17,315
‫سام؟

164
00:18:18,649 --> 00:18:20,318
‫سام!

165
00:18:23,654 --> 00:18:25,281
‫أيمكنني استعادة يدي؟

166
00:18:41,839 --> 00:18:44,217
‫لا أصدق أني سأكون وحدي مع أمي

167
00:18:44,258 --> 00:18:47,595
‫كوني رقيقة معها
‫إنها تتطلع لهذه الإجازة

168
00:18:47,637 --> 00:18:49,096
‫أعرف هذا

169
00:18:49,388 --> 00:18:51,349
‫أحبك

170
00:18:52,183 --> 00:18:53,518
‫أحبك أيضاً

171
00:18:55,561 --> 00:18:57,021
‫مرحباً!

172
00:18:57,355 --> 00:18:59,607
‫مرحباً! وداعاً

173
00:18:59,649 --> 00:19:02,693
‫ما زال سبب
‫هذا الطقس الشديد غامضاً...

174
00:19:02,735 --> 00:19:06,447
‫رغم أن بعض الراصدين يعتقدون
‫أن كلف الشمس تتحمل اللوم

175
00:19:06,489 --> 00:19:08,950
‫- المئات مفقودين...
‫- هذا غريب للغاية!

176
00:19:08,991 --> 00:19:12,662
‫ثمة عوّامة تسجل انخفاضاً
‫بدرجة الحرارة بمقدار 13 درجة

177
00:19:12,703 --> 00:19:16,999
‫نعم، هذا صحيح
‫العوّامة التي تعطلت ذلك اليوم

178
00:19:17,041 --> 00:19:20,044
‫سأرى إن كان ثمة سفن
‫قرب جورجز بانك لإصلاحها

179
00:19:20,086 --> 00:19:23,339
‫هذه العوّامة ليس في جورجز بانك
‫إنها قرب غرينلاند

180
00:19:23,381 --> 00:19:24,757
‫ماذا؟

181
00:19:27,552 --> 00:19:31,222
‫- ما احتمال تعطل عّوامتين؟
‫- إنه احتمال ضئيل

182
00:19:37,186 --> 00:19:39,021
‫أصبحت ثلاثة

183
00:19:49,657 --> 00:19:54,871
‫يوم نموذجي آخر في مدينة نيويورك
‫أزمة سير تمتد لعشرة أحياء

184
00:19:54,912 --> 00:20:00,293
‫انظر هنا بوذا، هؤلاء الناس
‫وسياراتهم وعوادمهم...

185
00:20:00,334 --> 00:20:02,503
‫...وهم يلوّثون الأجواء

186
00:20:02,545 --> 00:20:06,174
‫عذراً سيدي، تأخرنا كثيراً

187
00:20:06,424 --> 00:20:08,676
‫نكاد نصل

188
00:20:08,718 --> 00:20:12,889
‫- نبعد حيّين فقط
‫- لنمشِ

189
00:20:39,499 --> 00:20:41,292
‫ماذا أصابها؟

190
00:20:41,334 --> 00:20:45,838
‫لا أعرف، جميعها متوترة اليوم

191
00:20:47,089 --> 00:20:52,345
‫في عام 1532، فإن الفاتح الإسباني
‫فرانسيسكو بيزارو...

192
00:20:52,386 --> 00:20:57,975
‫...هزم إمبراطور إينكان
‫بمدينة كاجاماركا في بيرو

193
00:20:58,309 --> 00:21:01,062
‫ما اسمه؟ التوقيت

194
00:21:02,146 --> 00:21:03,773
‫مونتيزوما

195
00:21:03,815 --> 00:21:06,651
‫كلا، كان مونتيزوما
‫في المكسيك، وليس بيرو

196
00:21:06,692 --> 00:21:09,654
‫اسمه يبدأ بـآنتا

197
00:21:11,572 --> 00:21:13,616
‫- آنتاهوالبا؟
‫- هذا هو!

198
00:21:13,658 --> 00:21:15,493
‫انتهى الوقت، الإجابات الصحيحة

199
00:21:18,579 --> 00:21:24,252
‫خمسة نقاط لـوودمونت
‫وخمسة نقاط لأكاديمية بينهيرست

200
00:21:25,336 --> 00:21:26,796
‫السؤال التالي

201
00:21:28,506 --> 00:21:34,595
‫بأي عام جلس لويس الرابع عشر
‫على عرش فرنسا؟

202
00:21:38,891 --> 00:21:44,689
‫هذا المكان رجعي، سيكون رائعاً
‫لو كان هذا مقصوداً

203
00:21:46,232 --> 00:21:48,693
‫نعم، انظر لهؤلاء الحمقى

204
00:21:48,734 --> 00:21:50,361
‫مرحباً

205
00:21:51,279 --> 00:21:52,822
‫مرحباً

206
00:21:54,448 --> 00:21:56,534
‫تبدين جميلة

207
00:21:57,201 --> 00:21:59,495
‫شكراً، هذا المكان رائع!

208
00:21:59,537 --> 00:22:01,664
‫أتصدقان أن هذا مطعمهم؟

209
00:22:01,706 --> 00:22:03,499
‫لعبتِ الجولة الأولى بروعة

210
00:22:03,916 --> 00:22:05,751
‫وأنت كذلك

211
00:22:05,793 --> 00:22:08,671
‫هذان زميليّ بالفريق
‫سام وبريان

212
00:22:08,713 --> 00:22:10,923
‫- أنا لورا
‫- أنا جي دي

213
00:22:10,965 --> 00:22:13,718
‫- مدرستك مدهشة
‫- أتودين التجول بها؟

214
00:22:17,388 --> 00:22:20,141
‫بالتأكيد، سيكون هذا رائعاً

215
00:22:20,183 --> 00:22:22,143
‫هلا تمسك بهذا للحظة؟

216
00:22:22,894 --> 00:22:25,062
‫نعم، طبعاً

217
00:22:25,313 --> 00:22:26,731
‫شكراً

218
00:22:32,820 --> 00:22:35,198
‫إنك تواجه منافسة جديّة

219
00:22:35,781 --> 00:22:37,825
‫بحقك!

220
00:22:37,867 --> 00:22:41,537
‫- وأراهن بأنه ثري أيضاً
‫- اصمت

221
00:22:53,841 --> 00:22:57,303
‫- من هذا؟
‫- أنا تيري رابسون

222
00:22:57,345 --> 00:22:58,930
‫آسف للاتصال مبكراً

223
00:22:58,971 --> 00:23:01,098
‫كلا يا أستاذ، لا بأس
‫ما الأمر؟

224
00:23:02,016 --> 00:23:04,393
‫اكتشفنا أمراً استثنائياً

225
00:23:04,435 --> 00:23:06,687
‫استثنائي ومزعج

226
00:23:06,729 --> 00:23:10,358
‫أتذكر ما قلته في نيودلهي
‫حول الذوبان القطبي...

227
00:23:10,399 --> 00:23:12,860
‫...وتأثيره على تيار
‫المحيط الأطلسي الشمالي؟

228
00:23:12,902 --> 00:23:14,570
‫نعم

229
00:23:15,029 --> 00:23:16,489
‫حسناً...

230
00:23:17,490 --> 00:23:19,075
‫...أعتقد أن ما قلته يحدث

231
00:23:22,537 --> 00:23:23,913
‫ماذا تقصد؟

232
00:23:23,955 --> 00:23:28,125
‫إحدى عوّامات نوماد المسجلة لدينا
‫سجّلت انخفاض بـ13 درجة...

233
00:23:28,167 --> 00:23:31,254
‫...بدرجة حرارة السطح
‫أرسلت إليك بريداً إلكترونياً

234
00:23:31,295 --> 00:23:33,130
‫تمهل

235
00:23:34,465 --> 00:23:37,009
‫حسبناه خللاً بالبداية

236
00:23:37,051 --> 00:23:41,264
‫ولكن الأمر تكرر بأربعة عوّامات أخرى
‫على طول المحيط الأطلسي الشمالي

237
00:23:41,305 --> 00:23:43,474
‫هذا غير معقول!

238
00:23:44,225 --> 00:23:46,060
‫تنبأتَ بحدوث هذا

239
00:23:46,102 --> 00:23:49,939
‫نعم، ولكن ليس بحياتنا
‫هذا أسرع مما يجب

240
00:23:49,981 --> 00:23:53,526
‫ليس ثمة نماذج تنبؤ
‫قادرة ولو بشكل ضئيل...

241
00:23:53,568 --> 00:23:57,029
‫...على تصور حدوث هذا عدا نموذجك

242
00:23:57,071 --> 00:24:00,366
‫نموذجي هو إعادة تركيب
‫لتحول مناخي ما قبل التاريخ

243
00:24:00,408 --> 00:24:02,618
‫وليس نموذج تنبؤ

244
00:24:02,660 --> 00:24:04,912
‫إنه أقرب شيء نملكه لهذا

245
00:24:05,997 --> 00:24:08,749
‫لم يحدث شيء كهذا
‫من قبل قط

246
00:24:09,125 --> 00:24:12,170
‫ليس منذ 10 آلاف سنة على الأقل

247
00:24:38,070 --> 00:24:44,118
‫كما تنبأت أمس، فإن دوامة
‫إعصار نويلاني غير معقولة

248
00:24:44,160 --> 00:24:48,539
‫هذه الأمواج أكبر مما تصورت
‫ألقوا نظرة

249
00:24:49,832 --> 00:24:52,126
‫ألا يجب أن تراقب الطقس؟

250
00:24:52,168 --> 00:24:54,795
‫أي طقس هذا في لوس أنجلوس؟

251
00:24:56,797 --> 00:24:59,592
‫مهلاً، ما هذا الضجيج؟

252
00:24:59,634 --> 00:25:01,511
‫أي ضجيج؟

253
00:25:12,396 --> 00:25:14,816
‫حبيبتي، سأرجع حالاً

254
00:25:16,651 --> 00:25:22,031
‫أغلق خفر السواحل الشواطىء
‫وازدادت ضخامة الأمواج...

255
00:25:22,073 --> 00:25:24,033
‫- مركز طقس لوس أنجلوس
‫- أنا طومي.

256
00:25:24,075 --> 00:25:26,911
‫أنا مشغول بشيء ما طومي.
‫ماذا تريد؟

257
00:25:28,329 --> 00:25:31,499
‫ثمة بَرد بحجم كرات الغولف
‫يتساقط هنا

258
00:25:31,541 --> 00:25:34,210
‫ونظام منخفض الضغط
‫على طول ساحل كاليفورنيا...

259
00:25:34,252 --> 00:25:37,004
‫...يسبّب نظاماً عنيفاً ومفاجئاً
‫على طول حوض لوس أنجلوس

260
00:25:44,554 --> 00:25:46,848
‫- حقاً؟
‫- شاهد قناة الطقس

261
00:25:46,889 --> 00:25:49,350
‫أعتقد أن علينا إصدار
‫تحذير من الإعصار

262
00:25:49,392 --> 00:25:50,893
‫عم تتحدث؟

263
00:25:51,727 --> 00:25:54,939
‫بالمادايل ولانكاستر تبلغان
‫عن سرعة رياح زائدة...

264
00:25:54,981 --> 00:25:58,276
‫- مهلاً لحظة.
‫- الظروف غريبة في كاليفورنيا.

265
00:26:18,337 --> 00:26:21,048
‫إننا نصنع نموذج تنبؤ
‫نحتاج إلى... ماذا؟

266
00:26:21,090 --> 00:26:24,427
‫لأولوية الولوج للكمبيوتر الرئيسي
‫ليومين، وربما ثلاثة

267
00:26:24,469 --> 00:26:27,430
‫- أهذا كل شيء؟ أتريد شيئاً آخر؟
‫- نحتاج لهذا حالاً

268
00:26:27,472 --> 00:26:29,515
‫كنت سأقول إنك فقدت صوابك...

269
00:26:29,557 --> 00:26:32,393
‫ولكنك على هذا الشكل
‫منذ 20 عام

270
00:26:32,435 --> 00:26:33,978
‫طوم، الأمر مهم

271
00:26:34,020 --> 00:26:37,315
‫ما نموذج التنبؤ هذا
‫الذي ستصنعه؟

272
00:26:37,356 --> 00:26:42,111
‫جانيت توكادا، هذا جاك هول.
‫جانيت خبيرة أعاصير من ناسا.

273
00:26:42,153 --> 00:26:46,824
‫جاك عالم بالمناخ القديم
‫ولا أدري ما الذي ينويه

274
00:26:47,241 --> 00:26:50,036
‫بوكر، ماذا يحدث هنا؟

275
00:26:50,077 --> 00:26:53,080
‫أصدروا للتو تحذيراً بإعصار
‫في لوس أنجلوس

276
00:26:53,122 --> 00:26:56,292
‫أخبار عاجلة بينما نستعد
‫للبث المباشر من لوس أنجلوس

277
00:26:56,334 --> 00:27:00,421
‫تردنا تقارير مشوشة
‫عن طقس شديد بالمنطقة

278
00:27:00,463 --> 00:27:04,091
‫سنبث الآن مباشرة من وكالة الأنباء
‫الحليفة لـفوكس في لوس أنجلوس

279
00:27:07,762 --> 00:27:12,183
‫سنقدم تغطية مباشرة الآن
‫من مروحية فوكس 11، أتسمعني بارت؟

280
00:27:12,225 --> 00:27:15,645
‫نعم، أسمعك، هذه الأعاصير
‫تتشكل بسرعة كبيرة...

281
00:27:15,686 --> 00:27:18,898
‫- بارت!
‫- ماذا؟ يا إلهي!

282
00:27:18,940 --> 00:27:21,484
‫ليزا، أتصورين هذا؟

283
00:27:21,526 --> 00:27:24,153
‫مسح هذا الإعصار للتو
‫يافطة هوليوود

284
00:27:24,195 --> 00:27:27,490
‫اختفت يافطة هوليوود.
‫لقد تحطمت!

285
00:27:39,293 --> 00:27:41,504
‫بارت، ماذا ترى؟
‫هل تأذى أحد؟

286
00:27:41,546 --> 00:27:44,632
‫لن يفاجئني هذا
‫إن الأضرار كبيرة

287
00:27:44,674 --> 00:27:47,510
‫وثمة أشخاص بالأسفل
‫يلتقطون صوراً

288
00:27:47,552 --> 00:27:50,680
‫ماذا تفعلون بحق السماء؟
‫اذهبوا للاحتماء!

289
00:27:50,721 --> 00:27:53,224
‫لا يمكنكم البقاء هنا! ابتعدوا!

290
00:27:55,685 --> 00:27:58,271
‫ما ترونه هو إعصارين...

291
00:27:58,312 --> 00:28:00,940
‫...يضربان مطار لوس أنجلوس الدولي

292
00:28:00,982 --> 00:28:04,360
‫مهلاً، يبدو أنهما اندمجا
‫وشكّلا إعصاراً ضخماً.

293
00:28:04,402 --> 00:28:06,028
‫- طومي!
‫- يا إلهي!

294
00:28:07,238 --> 00:28:09,240
‫يا للهول!

295
00:28:10,074 --> 00:28:12,785
‫أود أن أحثّ مشاهدينا
‫على الابتعاد...

296
00:28:12,827 --> 00:28:16,372
‫- جيف، أين أنت؟
‫- أنا عند يوكا وفاين

297
00:28:16,414 --> 00:28:19,667
‫- أنا قادم
‫- تظهر بالتلفاز، أنت عالق بالوسط

298
00:28:19,709 --> 00:28:23,254
‫يا إلهي! يا إلهي!

299
00:28:29,385 --> 00:28:31,387
‫عليك الخروج من هناك

300
00:28:35,850 --> 00:28:38,519
‫لقد سقطت الحافلة للتو
‫فوق سيارة الـبورش!

301
00:28:38,561 --> 00:28:40,938
‫يا إلهي!
‫أرجو ألا يكون أحد بداخلها

302
00:28:40,980 --> 00:28:43,608
‫لجمهورنا القومي
‫الذين انضموا إلينا الآن...

303
00:28:43,649 --> 00:28:47,320
‫...سنذهب ببث مباشر من وسط مدينة
‫لوس أنجلوس حالاً، طومي!

304
00:28:47,361 --> 00:28:50,406
‫إذا نظرتم ورائي
‫فإن هذا إعصار

305
00:28:50,448 --> 00:28:53,034
‫نعم، إعصار في لوس أنجلوس

306
00:28:53,075 --> 00:28:57,330
‫إنه أحد أعاصير عديدة
‫تدمر مدينتنا

307
00:28:57,371 --> 00:29:00,750
‫ثمة إعصار آخر
‫هذا أفق لوس أنجلوس

308
00:29:00,791 --> 00:29:04,462
‫هذا غير معقول! إنه ضخم!
‫لم أرَ شيئاً كهذا قط

309
00:29:16,974 --> 00:29:18,434
‫ماذا يحدث؟

310
00:29:18,476 --> 00:29:21,479
‫يبدو أنه...

311
00:29:21,521 --> 00:29:26,609
‫...كابوس ضخم ومرعب ومروع.
‫ولكنه حقيقي!

312
00:30:35,553 --> 00:30:37,763
‫نعم، أنا أنظر إليه الآن

313
00:30:38,389 --> 00:30:40,183
‫- نعم، إنه كذلك
‫- ماذا يحدث؟

314
00:30:40,224 --> 00:30:41,684
‫سأتصل بك ثانية.

315
00:30:42,685 --> 00:30:46,856
‫سيدي الرئيس، تعرضت مدينة لوس أنجلوس
‫لسلسلة من الأعاصير

316
00:30:48,816 --> 00:30:52,695
‫إضافة الى ذلك، تطلب سلطة الطيران
‫الفيدرالي إذنك لتعليق الرحلات الجوية

317
00:30:52,737 --> 00:30:56,032
‫- ماذا علينا أن نفعل برأيك؟
‫- إلى ان نعرف ما يحدث...

318
00:30:56,073 --> 00:30:58,367
‫...لا أعتقد أنه لدينا خيار، سيدي.

319
00:30:58,409 --> 00:31:02,121
‫ما ترونه هو ما تبقى
‫من وسط مدينة لوس أنجلوس

320
00:31:02,163 --> 00:31:04,874
‫أنهيت للتو مكالمة مع أمي

321
00:31:04,916 --> 00:31:08,878
‫عذراً، أنا بغاية الأسف
‫ولكن علينا تغيير القناة

322
00:31:09,253 --> 00:31:13,841
‫حظرت سلطة الطيران الفيدرالي
‫كل الرحلات الجوية بالولايات المتحدة

323
00:31:13,883 --> 00:31:16,886
‫للأسف، صدر القرار متأخراً
‫بالنسبة لطائرتين...

324
00:31:16,928 --> 00:31:20,056
‫...سقطتا بسبب الاضطراب الشديد
‫بالوسط الغربي

325
00:31:20,097 --> 00:31:23,059
‫- الرحلة الأولى...
‫- احتمال واحد بالمليون!

326
00:31:26,604 --> 00:31:29,982
‫حسناً، أصغوا جميعاً
‫أصغوا من فضلكم

327
00:31:30,024 --> 00:31:33,236
‫لدينا عمل كثير
‫وليس أمامنا وقت...

328
00:31:33,277 --> 00:31:36,864
‫...فهلا نبدأ من فضلكم؟ فورستين؟

329
00:31:37,448 --> 00:31:39,283
‫جميع نماذج الشبكة عقيمة

330
00:31:39,325 --> 00:31:42,286
‫لا أظن أن نماذج الشبكة
‫ستساعدنا كثيراً بهذا

331
00:31:42,620 --> 00:31:46,040
‫يبلغ الكنديون عن تدوير هائل
‫يتحرك من القطب الجنوبي

332
00:31:46,082 --> 00:31:49,418
‫في سيبيريا، ثمة نظام ضغط منخفض
‫لم يسبق له مثيل

333
00:31:49,460 --> 00:31:52,547
‫وشهدت أستراليا للتو
‫أقوى إعصار بتاريخها

334
00:31:52,588 --> 00:31:56,300
‫- أهذه الأمور متداخلة ببعضها؟
‫- علينا التفكير بهذا الاحتمال.

335
00:31:56,342 --> 00:32:00,304
‫القوة الوحيدة القوية بما يكفي
‫للتأثير بالطقس العالمي هي الشمس

336
00:32:00,763 --> 00:32:03,307
‫- ما رأي ناسا بهذا؟
‫- تأكدنا من هذا بالفعل

337
00:32:03,349 --> 00:32:05,268
‫حرارة الشمس طبيعية

338
00:32:05,309 --> 00:32:09,480
‫- وتيار المحيط الأطلسي الشمالي؟
‫- ماذا عنه؟

339
00:32:10,481 --> 00:32:14,819
‫وردتني مكالمة ليلة أمس
‫من الأستاذ رابسون بمركز هيدلاند

340
00:32:14,861 --> 00:32:17,196
‫يعتقد أن التيارات تتغير

341
00:32:18,614 --> 00:32:20,616
‫بحقك جاك! كيف يُعقل هذا؟

342
00:32:21,117 --> 00:32:24,245
‫يعتمد التيار على توازن
‫بين الملح والمياه العذبة

343
00:32:24,287 --> 00:32:26,747
‫- جميعنا نعرف هذا
‫- نعم...

344
00:32:26,789 --> 00:32:29,250
‫...ولكن لا أحد يعرف
‫مقدار المياه العذبة...

345
00:32:29,292 --> 00:32:33,504
‫...التي ألقيت بالمحيط
‫بسبب ذوبان الجليد القطبي

346
00:32:33,838 --> 00:32:37,633
‫أعتقد أننا وصلنا
‫مرحلة تحلية حرجة

347
00:32:39,719 --> 00:32:42,513
‫سيفسر هذا ما يسبّب
‫هذا الطقس الشديد

348
00:32:42,555 --> 00:32:45,475
‫لدى هيدلاند بيانات مقنعة

349
00:32:45,516 --> 00:32:48,102
‫طلبوا مني تلقين هذا
‫بنموذجي لمناخ ما قبل التاريخ...

350
00:32:48,144 --> 00:32:49,812
‫...لتعقب الأحداث القادمة

351
00:32:49,854 --> 00:32:53,191
‫هل تلمح بأن ظواهر الطقس
‫الشاذة ستستمر؟

352
00:32:53,691 --> 00:32:56,319
‫لن تستمر فحسب، بل ستزداد سوءً

353
00:33:00,448 --> 00:33:04,368
‫أعتقد أننا على حافة
‫تحول مناخي ضخم

354
00:33:09,123 --> 00:33:11,584
‫ماذا ستقول للإدارة؟

355
00:33:11,626 --> 00:33:13,669
‫ماذا تتوقع مني القول؟

356
00:33:13,711 --> 00:33:16,005
‫على الحكومة القيام باستعدادات

357
00:33:16,047 --> 00:33:19,133
‫- إنها نظرية
‫- أعطني الكمبيوتر الرئيسي، وسأثبتها

358
00:33:19,175 --> 00:33:21,052
‫لا

359
00:33:23,930 --> 00:33:25,848
‫لديك 48 ساعة

360
00:33:26,891 --> 00:33:28,518
‫- أستاذ هول
‫- نعم

361
00:33:28,559 --> 00:33:31,604
‫- نظريتك قد تكون صحيحة
‫- تعالي معي

362
00:33:31,646 --> 00:33:35,233
‫قبل أسابيع قليلة
‫راقبت أقوى إعصار بالتاريخ

363
00:33:35,274 --> 00:33:38,110
‫البَرد والأعاصير تتفق مع النظرية

364
00:33:38,152 --> 00:33:40,905
‫أيمكن لنموذجك
‫حساب احتمالات العاصفة؟

365
00:33:40,947 --> 00:33:44,325
‫- لم يكن لدينا وقت لهذا
‫- ربما يمكنني المساعدة

366
00:33:44,367 --> 00:33:46,160
‫- أهلاً بك معنا
‫- شكراً

367
00:33:46,202 --> 00:33:48,371
‫مرحباً، أنا جيسون

368
00:33:48,412 --> 00:33:50,623
‫- مرحباً
‫- مرحباً

369
00:33:52,667 --> 00:33:54,669
‫ألديك نتائج مسوحات بيتر؟

370
00:33:54,710 --> 00:33:57,421
‫نعم، قلّص العلاج الورم
‫بنسبة 20 بالمئة

371
00:33:57,463 --> 00:34:00,258
‫- هل بصره أفضل اليوم؟
‫- كلا، ليس ثمة تغيير

372
00:34:10,351 --> 00:34:14,188
‫- مرحباً بيتر، كيف حالك اليوم؟
‫- أفضل قليلاً

373
00:34:14,229 --> 00:34:15,856
‫هذا جيد

374
00:34:16,524 --> 00:34:18,609
‫دعني أصغي لهذا

375
00:34:19,943 --> 00:34:21,195
‫أيمكنك قراءة هذا؟

376
00:34:21,445 --> 00:34:25,783
‫كلا، ولكني أذكر القصة من الصور

377
00:34:26,117 --> 00:34:27,450
‫حقاً؟

378
00:34:27,702 --> 00:34:29,745
‫كانت أمي تقرأها لي

379
00:34:30,204 --> 00:34:34,249
‫من المؤكد أنها فخورة بك
‫إنك فتى بغاية الشجاعة

380
00:34:35,001 --> 00:34:37,961
‫- شكراً
‫- عفواً

381
00:34:38,629 --> 00:34:41,465
‫- تفضلي
‫- شكراً

382
00:34:45,970 --> 00:34:49,515
‫جاك، إنك تعمل
‫منذ 24 ساعة على التوالي

383
00:34:49,557 --> 00:34:52,310
‫أنت الوحيد
‫الذي لم يأخذ استراحة

384
00:34:53,603 --> 00:34:56,229
‫سأحاول إغماض عيني
‫لبعض الوقت

385
00:34:56,481 --> 00:34:58,566
‫اتصل بي عندما تحصل على النتائج

386
00:35:02,904 --> 00:35:05,114
‫فرانك، أهو مهووس هكذا دائماً؟

387
00:35:05,156 --> 00:35:07,116
‫- نعم
‫- نعم

388
00:35:09,243 --> 00:35:10,786
‫ألا يخفف توتره أبداً؟

389
00:35:10,828 --> 00:35:12,497
‫- ليس فعلاً
‫- كلا

390
00:35:16,000 --> 00:35:18,544
‫منذ متى تعملون معاً؟

391
00:35:18,586 --> 00:35:20,796
‫يعمل فرانك معه...

392
00:35:20,838 --> 00:35:26,010
‫...منذ العصر الحجري، ولكني اضطررت
‫لتحمل عامين فقط من العبودية

393
00:35:33,684 --> 00:35:35,311
‫جاك

394
00:35:35,353 --> 00:35:37,396
‫جاك، حصلنا على النتائج

395
00:35:45,822 --> 00:35:48,157
‫6 إلى 8 أشهر! هذا غير ممكن!

396
00:35:49,116 --> 00:35:51,953
‫النطاق الزمني ليس بالأشهر
‫بل بالأسابيع

397
00:35:55,998 --> 00:35:58,918
‫سبّبت الفيضانات الواسعة
‫إغلاقات عديدة...

398
00:35:58,960 --> 00:36:01,379
‫...بما فيها نفقي
‫لينكولن وهولاند

399
00:36:01,671 --> 00:36:04,006
‫نظام الضخ بالمدرسة قديم للغاية

400
00:36:04,048 --> 00:36:06,509
‫ستتوقف المجاري مع هذا المطر

401
00:36:06,551 --> 00:36:08,177
‫أين ستقيم الليلة؟

402
00:36:08,219 --> 00:36:10,847
‫سيجدون مكاناً لنا
‫مع الفتيان هنا

403
00:36:10,888 --> 00:36:13,391
‫ألا يمكنك الرجوع
‫بوقت أبكر من الغد؟

404
00:36:13,766 --> 00:36:17,520
‫أبي، سأفعل إن استطعت
‫كما تعرف، ولكن...

405
00:36:19,230 --> 00:36:21,691
‫الرائحة لا تُطاق أبي

406
00:36:21,732 --> 00:36:23,860
‫توقف عن اللعب! أريد عودتك

407
00:36:23,901 --> 00:36:25,695
‫أبي، سأصعد بالقطار

408
00:36:25,736 --> 00:36:28,865
‫قّدم لي خدمة
‫لا تقلق عليّ، سأجد حلاً

409
00:36:29,824 --> 00:36:33,077
‫حسناً بُني، سألقاك غداً

410
00:36:35,872 --> 00:36:38,374
‫سام، هلا تحزر؟

411
00:36:38,416 --> 00:36:40,585
‫وجدنا مكاناً لنقيم به

412
00:36:41,586 --> 00:36:43,045
‫رائع!

413
00:36:43,087 --> 00:36:45,756
‫حتى الآن، فإن الطقس الفظيع
‫لم يضرب العاصمة...

414
00:36:45,798 --> 00:36:48,551
‫...ولكن السكان المحليين لا يجازفون...

415
00:36:48,593 --> 00:36:52,346
‫...ويخزّن الناس لما أصبح بالفعل...

416
00:36:52,388 --> 00:36:55,016
‫- ...أسوأ عاصفة بالتاريخ
‫- من الأفضل أن تتأكد

417
00:36:55,057 --> 00:36:57,310
‫- عملي بخطر
‫- لقد رأيتَ النموذج

418
00:36:57,351 --> 00:36:59,729
‫وأرجو من الله أنه خطأ

419
00:37:00,146 --> 00:37:01,981
‫- سيدي نائب الرئيس
‫- طوم

420
00:37:02,023 --> 00:37:04,817
‫- تعرف الأستاذ هول
‫- نعم، لقد التقينا

421
00:37:04,859 --> 00:37:08,237
‫لدى الأستاذ هول معلومات
‫أعتقد أن عليك مراجعتها

422
00:37:08,279 --> 00:37:11,240
‫حصلنا للتو على هذه النتائج
‫من نموذج محاكاة

423
00:37:11,282 --> 00:37:13,576
‫هذا يفسر ما يسبّب هذا الطقس

424
00:37:13,618 --> 00:37:16,537
‫سأقرأه لاحقاً، عليّ لقاء
‫مدير وكالة إدارة الطوارىء...

425
00:37:16,579 --> 00:37:18,039
‫الأمر عاجل للغاية!

426
00:37:18,080 --> 00:37:22,585
‫مناخنا يتغير بعنف.
‫سيحدث هذا خلال 6 إلى 8 أسابيع

427
00:37:22,627 --> 00:37:25,338
‫قلت إن هذا لن يحدث
‫قبل 100 عام أخرى

428
00:37:25,379 --> 00:37:28,174
‫- كنت مخطئاً
‫- افترض أنك مخطىء هذه المرة

429
00:37:28,216 --> 00:37:31,511
‫أتمنى هذا، ولكنك تدرك
‫ما يحدث بكل مكان

430
00:37:31,552 --> 00:37:34,555
‫إننا نتخذ كل الاستعدادات
‫الضرورية لهذه العاصفة

431
00:37:34,597 --> 00:37:36,057
‫ماذا تتوقع أكثر؟

432
00:37:36,098 --> 00:37:40,102
‫عليكم التفكير
‫بإخلاءات واسعة النطاق حالاً

433
00:37:40,144 --> 00:37:41,979
‫وخاصةً بالولايات الشمالية

434
00:37:42,021 --> 00:37:43,731
‫- إخلاءات!
‫- نعم

435
00:37:43,773 --> 00:37:47,235
‫هل فقدت صوابك هول؟
‫عليّ الذهاب.

436
00:37:48,319 --> 00:37:52,490
‫سيدي نائب الرئيس!
‫إذا لم نتصرف حالاً، فسيفوت الأوان

437
00:37:56,494 --> 00:37:58,579
‫هيا بنا جاك

438
00:37:58,621 --> 00:38:02,041
‫- شكراً لإحضارنا إلى هنا
‫- لم أكن سأدعكم تغادرون نيويورك...

439
00:38:02,083 --> 00:38:04,627
‫...بلا رؤية متحف التاريخ الطبيعي

440
00:38:04,669 --> 00:38:07,630
‫طبعاً لا، إنها مجموعة رائعة
‫من الحيوانات المحنطة

441
00:38:07,672 --> 00:38:09,006
‫انظروا لهذا

442
00:38:09,423 --> 00:38:11,551
‫تم إيجاد جسد الفيل هذا...

443
00:38:11,592 --> 00:38:14,178
‫...محفوظ بحالة تامة
‫بسهول سيبيريا...

444
00:38:14,846 --> 00:38:18,850
‫والطعام ما زال بفمه ومعدته...

445
00:38:19,183 --> 00:38:24,188
‫مما يشير لتجمده فوراً
‫أثناء رعيه

446
00:38:29,193 --> 00:38:33,489
‫مرّت 24 ساعة منذ بدء هطول الثلج
‫على طول الجزر البريطانية...

447
00:38:33,531 --> 00:38:36,742
‫...وشمال أوروبا
‫وليس ثمة دليل على أنها ستخف

448
00:38:36,784 --> 00:38:39,704
‫لا! لا!
‫يجب أن تتوقفي عن القلق، لا.

449
00:38:39,745 --> 00:38:43,541
‫لا بأس، لدينا مؤن كثيرة
‫لقد احتمينا بالداخل

450
00:38:43,916 --> 00:38:46,460
‫نعم، كلا، لا بأس

451
00:38:46,502 --> 00:38:48,546
‫كلا، ابقي حيث أنت.
‫سأكون بخير.

452
00:38:48,838 --> 00:38:51,591
‫نعم، أحبك أيضاً.
‫حسناً، وداعاً.

453
00:38:52,925 --> 00:38:57,013
‫- إذن، كيف حال جانيت؟
‫- إنها بخير

454
00:38:57,054 --> 00:38:59,140
‫رسى مركب النقل للتو

455
00:38:59,182 --> 00:39:01,309
‫مؤكد أن إسبانيا جميلة
‫أتمنى لو كنت هناك

456
00:39:01,350 --> 00:39:05,021
‫فريق إنقاذ لنخبة الطيران الملكي
‫قد تم إرساله بالمروحيات...

457
00:39:05,062 --> 00:39:07,732
‫...لنقل العائلة الملكية لمكان آمن

458
00:39:08,065 --> 00:39:11,736
‫- أتعتقد أنهم سيأتون لإنقاذنا؟
‫- هذا مستبعد

459
00:39:12,487 --> 00:39:17,033
‫لحس الحظ أن لدينا مشروب
‫وشاي وبسكويت يكفي لإغراق سفينة

460
00:39:17,074 --> 00:39:19,160
‫سنكون بخير

461
00:39:19,202 --> 00:39:21,704
‫إلا إذا فاض المرحاض مرة أخرى

462
00:39:41,974 --> 00:39:45,186
‫الرؤية لدينا معدومة
‫حافظوا على الوجهة والسرعة

463
00:39:45,228 --> 00:39:47,647
‫- ما هي وجهتنا؟
‫- 035 سيدي

464
00:39:47,688 --> 00:39:50,733
‫حوالي 40 كيلومتر
‫من قصر بالمورال

465
00:39:50,775 --> 00:39:53,402
‫فقدنا الاتصال المرئي معكم

466
00:40:17,260 --> 00:40:20,429
‫- هذا العداد غير صائب!
‫- انخفضت سرعة الرياح لصفر

467
00:40:20,471 --> 00:40:23,432
‫ثمة جدران أفقية
‫من تشكيلات الغيوم الرقيقة

468
00:40:23,724 --> 00:40:25,268
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

469
00:40:25,309 --> 00:40:28,729
‫أنابيب الوقود اللعينة
‫بدأت تتجمد

470
00:40:38,573 --> 00:40:42,451
‫بدأ ضغط المحرك الأيمن ينخفض
‫سرعة دوران المروحية تنخفض

471
00:40:42,493 --> 00:40:45,663
‫ثمة اشتعال بجانب الميسرة أيضاً

472
00:40:49,125 --> 00:40:51,210
‫استعداد للهبوط الاضطراري

473
00:40:52,753 --> 00:40:55,256
‫تحديد وقود الطوارىء

474
00:40:55,798 --> 00:40:57,967
‫اعملي أيتها اللعينة!

475
00:40:58,509 --> 00:41:00,344
‫هيا!

476
00:41:23,659 --> 00:41:26,579
‫ما أوشك على قوله
‫يفترض أن يكون سرياً

477
00:41:26,621 --> 00:41:30,500
‫قبل ساعات، سقطت
‫ثلاثة مروحيات فوق أسكتلندا

478
00:41:30,541 --> 00:41:33,961
‫لقد تحطمت بسبب
‫تجمد الوقود بأنابيبها

479
00:41:34,837 --> 00:41:39,175
‫- على أي درجة حرارة...
‫- 150 درجة فهرنهايت تحت الصفر

480
00:41:39,217 --> 00:41:40,635
‫اضطررنا للبحث عنها

481
00:41:40,676 --> 00:41:43,346
‫انخفضت درجة الحرارة
‫بسرعة عجيبة

482
00:41:43,387 --> 00:41:47,183
‫على الأرض، يتجمد الناس
‫قبل الوصول لسياراتهم

483
00:41:47,225 --> 00:41:50,311
‫هلا تحضر صورة أقمار صناعية
‫لأسكتلندا قبل ساعتين؟

484
00:41:50,353 --> 00:41:52,647
‫لدينا بيانات ضخمة...

485
00:41:52,688 --> 00:41:56,484
‫...ولكن ليس ثمة مصدر طاقة قريب
‫للحواسيب لتحليلها، هلا تساعدنا؟

486
00:41:56,859 --> 00:41:58,986
‫أرسل إلينا ما لديك
‫وسنبذل جهدنا

487
00:41:59,028 --> 00:42:02,031
‫شكراً جاك، وداعاً الآن

488
00:42:02,990 --> 00:42:06,494
‫هذه أسكتلندا
‫عند انخفاض درجة الحرارة

489
00:42:08,913 --> 00:42:11,374
‫هذا الشيء يبدو مثل إعصار

490
00:42:11,415 --> 00:42:14,377
‫ولكن الأعاصير لا تتشكل فوق الأرض

491
00:42:21,843 --> 00:42:24,387
‫- مساء الخير سيدي
‫- مرحباً هارولد

492
00:42:24,428 --> 00:42:27,306
‫- شكراً فيكتور، نلتقي بالصباح
‫- حسناً سيدي

493
00:42:27,348 --> 00:42:29,267
‫- طقس فظيع
‫- صحيح!

494
00:42:33,855 --> 00:42:35,439
‫يا للعجب!

495
00:42:37,150 --> 00:42:38,776
‫هل تسكن هنا؟

496
00:42:38,818 --> 00:42:40,778
‫بعطل نهاية الأسبوع فقط

497
00:42:40,820 --> 00:42:43,656
‫إنه بيت أبي
‫ولا يأتيه كثيراً، لذا...

498
00:42:43,698 --> 00:42:45,199
‫أين هو؟

499
00:42:45,241 --> 00:42:48,411
‫يتزلج في أوروبا مع أمي بالرعاية

500
00:42:51,205 --> 00:42:53,082
‫أهذه صورتك مع أخيك؟

501
00:42:53,124 --> 00:42:56,252
‫نعم، التقطناها
‫عندما ذهبنا بنزهة دراجات معاً

502
00:43:00,464 --> 00:43:03,759
‫إنها تمطر هكذا
‫منذ ثلاثة أيام

503
00:43:14,312 --> 00:43:16,772
‫هيا، بسرعة!

504
00:43:30,620 --> 00:43:31,996
‫أقف هنا فحسب

505
00:43:32,705 --> 00:43:33,998
‫لا يمكنك البقاء هنا

506
00:43:34,415 --> 00:43:36,542
‫لا أحب هذا الحي أصلاً

507
00:43:36,584 --> 00:43:39,295
‫المكان فوضوي هنا
‫في محطة غراند سنترال

508
00:43:39,337 --> 00:43:44,634
‫نصف المنصات تفيض
‫وتم تعليق خدمة كل القطارات

509
00:43:44,675 --> 00:43:47,929
‫مع تعليق الرحلات الجوية
‫وتعطيل القطارات الآن...

510
00:43:47,970 --> 00:43:49,806
‫...فهذه أنباء سيئة...

511
00:43:49,847 --> 00:43:54,101
‫سيأتي فيكتور ليقلّني، أتريدون
‫أن أوصلكم لمحطة القطارات؟

512
00:43:54,143 --> 00:43:55,520
‫ليس بعد هذه الأخبار.

513
00:43:55,561 --> 00:44:01,108
‫بوقت سابق اليوم في نوفيا سكوشيا
‫ارتفع المحيط 25 متراً خلال ثواني

514
00:44:01,150 --> 00:44:04,904
‫ما خشيناه بالأيام القليلة
‫الماضية قد حدث بالتأكيد

515
00:44:04,946 --> 00:44:07,156
‫الجبهة الباردة من القطب الجنوبي...

516
00:44:07,198 --> 00:44:09,992
‫...سبّبت نظام عاصفة ضخم
‫في كندا...

517
00:44:10,034 --> 00:44:13,996
‫...ورغم أن هذا لا يصدق
‫فإنه يبدو كإعصار إستوائي...

518
00:44:14,038 --> 00:44:17,500
‫عليّ الذهاب لإحضار أخي الصغير
‫أتريدون أن أوصلكم؟

519
00:44:17,542 --> 00:44:20,920
‫- أين هو؟
‫- إنه بمدرسة داخلية في فيلادلفيا

520
00:44:20,962 --> 00:44:22,588
‫إذا تحرك النظام جنوباً...

521
00:44:22,630 --> 00:44:25,132
‫...فقد نشهد
‫عاصفة أقوى بفعل الرياح...

522
00:44:25,174 --> 00:44:27,802
‫تهدد الواجهة المائية
‫الشرقية بأكملها

523
00:44:29,178 --> 00:44:30,555
‫حسناً، وداعاً

524
00:44:30,596 --> 00:44:33,266
‫فيكتور عالق بالمرور
‫بالجادة الخامسة

525
00:44:33,307 --> 00:44:36,602
‫سيكون من الأسهل التوجه للبلدة
‫لنلتقيه هناك

526
00:44:36,644 --> 00:44:39,480
‫أتقصد أن نمشي؟
‫كلا، ليس هذه المرة.

527
00:44:43,359 --> 00:44:45,236
‫علينا النزول عبر السلالم

528
00:44:45,278 --> 00:44:47,905
‫نحن بالطابق العلوي

529
00:44:50,908 --> 00:44:52,535
‫أظن أننا سنمشي

530
00:45:05,673 --> 00:45:07,717
‫ربما علينا البقاء هنا

531
00:45:07,758 --> 00:45:09,343
‫أعتقد أن الشابة محقة

532
00:45:09,760 --> 00:45:12,263
‫كلا، علينا الذهاب للبيت

533
00:45:36,871 --> 00:45:38,831
‫سيزر، تعال هنا

534
00:45:39,457 --> 00:45:41,083
‫ماذا تفعل؟

535
00:45:46,172 --> 00:45:49,008
‫اختفت الذئاب

536
00:45:49,050 --> 00:45:51,385
‫لمنحكم فكرة عن الوضع...

537
00:45:51,427 --> 00:45:54,680
‫...الذي يبدو أنه يزداد سوءً
‫بمرور كل لحظة:

538
00:45:54,722 --> 00:45:58,434
‫بالوقت الحالي، ثمة فيضانات
‫بمعظم أجزاء الجزيرة

539
00:45:58,476 --> 00:46:01,938
‫ثمة أزمات مرورية
‫بسبب انقطاع الكهرباء الآن...

540
00:46:01,979 --> 00:46:05,650
‫...بكل أنحاء مانهاتن تقريباً
‫وليس ثمة إشارات ضوئية

541
00:46:05,691 --> 00:46:08,152
‫ووقوع 200 حادث سيارة على الأقل

542
00:46:08,194 --> 00:46:12,615
‫وقيل لنا إنه لا يمكن
‫الدخول إلى مانهاتن السفلى

543
00:46:33,636 --> 00:46:36,305
‫أيمكنك الاتصال بأمي؟
‫هلا تتصل بها من أجلي؟

544
00:46:36,347 --> 00:46:38,141
‫أنت!

545
00:46:38,766 --> 00:46:40,309
‫ممنوع دخول الكلاب

546
00:46:40,351 --> 00:46:42,979
‫بحقك! المطر يهطل بشدة!

547
00:46:43,020 --> 00:46:45,356
‫لا أكترث، اقرأ اللافتة

548
00:46:45,398 --> 00:46:47,150
‫ممنوع الطعام والشراب
‫والحيوانات

549
00:46:47,191 --> 00:46:49,986
‫يفترض أن تكون مكتبة عامة

550
00:46:56,242 --> 00:46:58,286
‫هيا، من هذا الاتجاه

551
00:46:58,870 --> 00:47:00,621
‫عذراً، هذا خطؤك

552
00:47:00,663 --> 00:47:04,083
‫معطف واقي من المطر
‫ثمنه 1500 دولار!

553
00:47:04,125 --> 00:47:07,170
‫- اصمت أرجوك!
‫- مؤكد أن الجرذان بكل مكان

554
00:47:07,211 --> 00:47:08,838
‫هذا لأنها نيويورك

555
00:47:08,880 --> 00:47:11,549
‫أنت! أنت!

556
00:47:11,883 --> 00:47:14,510
‫- افتح الباب يا صاح
‫- الحافلة معطلة

557
00:47:15,094 --> 00:47:16,929
‫الحافلة معطلة

558
00:47:16,971 --> 00:47:19,974
‫- سأعطيك مائة دولار
‫- لست مضطراً لهذا

559
00:47:20,016 --> 00:47:22,810
‫كلا، فعلاً، سأعطيك 200 دولار
‫لا أملكها

560
00:47:22,852 --> 00:47:26,189
‫كم أحب الحافلات! هذا ممتع للغاية
‫سيكون هذا مدهشاً!

561
00:47:27,106 --> 00:47:28,524
‫مرحباً!

562
00:47:28,566 --> 00:47:31,360
‫- لا يمكنني الاتصال بسائقي
‫- هذا جنون!

563
00:47:31,402 --> 00:47:34,197
‫لن نتمكن من القيادة.
‫علينا الرجوع.

564
00:47:34,238 --> 00:47:37,658
‫- نعم، أؤيد هذا
‫- أتمزحون؟ علينا الارتفاع أكثر

565
00:47:38,075 --> 00:47:39,619
‫هيا بنا

566
00:47:39,660 --> 00:47:41,996
‫لنذهب إلى المكتبة

567
00:47:42,038 --> 00:47:44,790
‫اهدئي!

568
00:47:44,832 --> 00:47:48,211
‫لا يمكنني فهم ما تقولينه

569
00:47:48,836 --> 00:47:51,422
‫ابقِ هادئة سيدتي، سأخرجك!

570
00:47:57,011 --> 00:47:59,347
‫الباب عالق!

571
00:48:00,389 --> 00:48:01,724
‫لا أتحدث الفرنسية!

572
00:48:37,301 --> 00:48:38,594
‫أين لورا؟

573
00:48:40,638 --> 00:48:44,934
‫- كانت هناك.
‫- إنها هناك! أترى؟

574
00:48:44,976 --> 00:48:46,561
‫ماذا تفعل؟

575
00:48:46,602 --> 00:48:49,313
‫اطلبي منهم تغطية أعينهم

576
00:49:12,628 --> 00:49:17,175
‫ثمة جدار مائي يتجه
‫نحو مدينة نيويورك، الجميع...

577
00:50:01,886 --> 00:50:04,305
‫- ماذا؟
‫- حقيبتها وجوازات سفرهم بالسيارة

578
00:50:04,347 --> 00:50:06,516
‫انسِ أمرها

579
00:50:06,557 --> 00:50:08,726
‫- سأحضرها لها
‫- هيا بنا

580
00:50:15,316 --> 00:50:16,567
‫يا...

581
00:50:22,740 --> 00:50:24,826
‫لورا!

582
00:50:29,580 --> 00:50:31,249
‫لورا!

583
00:50:32,250 --> 00:50:34,293
‫- سام!
‫- لا! بريان، لا!

584
00:50:34,335 --> 00:50:36,671
‫لورا! انظري لورا!

585
00:50:36,712 --> 00:50:38,381
‫هيا بنا! أسرعي!

586
00:50:39,173 --> 00:50:40,758
‫هيا بنا!

587
00:50:43,261 --> 00:50:44,637
‫سام!

588
00:51:24,469 --> 00:51:26,053
‫تفضل يا أستاذ

589
00:51:27,054 --> 00:51:28,473
‫شكراً

590
00:51:29,849 --> 00:51:33,311
‫- أهذه رسوم نيفيل؟
‫- تجاوز نيفيل رسم الأشكال

591
00:51:33,352 --> 00:51:35,271
‫- إنه بالسادسة
‫- نعم!

592
00:51:35,313 --> 00:51:38,441
‫كلا، هذه القطعة الفنية
‫لحفيدي الثاني دايفد

593
00:51:38,483 --> 00:51:41,652
‫يا إلهي! لا أصدق
‫أن نيفيل أصبح بالسادسة!

594
00:51:45,490 --> 00:51:47,408
‫لا تصدق كم يكبروا بسرعة

595
00:51:49,744 --> 00:51:51,579
‫جاك هول على الهاتف

596
00:51:51,996 --> 00:51:54,165
‫فحصوا البيانات التي أرسلناها

597
00:51:55,666 --> 00:51:57,251
‫ها هو

598
00:52:00,087 --> 00:52:03,674
‫جاك، هل استطعت صنع
‫الدورة الحرارية؟

599
00:52:03,716 --> 00:52:05,718
‫نعم، تدوير العاصفة...

600
00:52:05,760 --> 00:52:09,931
‫...يسحب هواء عالي البرودة
‫حتى الطبقة الجوية العلوية

601
00:52:11,933 --> 00:52:16,062
‫ولكن ألا يجب أن يسخن الهواء
‫قبل أن يصل مستوى الأرض؟

602
00:52:16,103 --> 00:52:20,399
‫يجب هذا، ولكنه لا يفعل
‫يرتقي الهواء بسرعة كبيرة

603
00:52:21,400 --> 00:52:23,945
‫أهذا حادث منعزل؟

604
00:52:26,489 --> 00:52:28,491
‫لا أعتقد هذا

605
00:52:28,533 --> 00:52:32,036
‫حددت موقع خليتين خارقتين
‫بالإضافة للتي فوق أسكتلندا

606
00:52:32,078 --> 00:52:33,830
‫واحدة فوق شمال كندا...

607
00:52:33,871 --> 00:52:36,999
‫...والأخرى فوق سيبيريا

608
00:52:37,041 --> 00:52:39,836
‫وهل نعرف مسارها المنعكس؟

609
00:52:39,877 --> 00:52:41,295
‫نعم

610
00:52:41,337 --> 00:52:44,715
‫تقديرنا السابق
‫بـ6 أو 8 أسابيع ليس حتى قريباً

611
00:52:44,757 --> 00:52:48,427
‫هذه العاصفة وحدها
‫ستغيّر وجه كوكبنا

612
00:52:48,469 --> 00:52:52,348
‫هذا هو الانعكاس لـ24 ساعة

613
00:52:57,061 --> 00:52:59,355
‫وهذا بعد 48 ساعة

614
00:53:01,065 --> 00:53:03,985
‫وخلال 7 إلى 10 أيام...

615
00:53:07,071 --> 00:53:09,490
‫...عندما تنتهي هذه العاصفة...

616
00:53:09,532 --> 00:53:12,326
‫...سنشهد عصر جليدي جديد

617
00:53:16,372 --> 00:53:18,249
‫يا إلهي!

618
00:53:36,476 --> 00:53:38,519
‫أيها البروفسور...

619
00:53:38,561 --> 00:53:40,563
‫...حان الوقت لتخرج من هناك

620
00:53:42,565 --> 00:53:45,735
‫أخشى أن الأوان قد فات،
‫يا صديقي.

621
00:53:50,781 --> 00:53:53,075
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

622
00:53:56,287 --> 00:53:58,789
‫إنقاذ أكبر عدد ممكن

623
00:54:13,888 --> 00:54:15,556
‫جاك...

624
00:54:15,598 --> 00:54:17,809
‫...شيء ما يحدث في نيويورك

625
00:54:28,402 --> 00:54:31,364
‫كلا، انقطعت الكهرباء
‫أنا هنا طيلة اليوم

626
00:54:31,405 --> 00:54:34,492
‫- من يحتاج لمساعدة؟
‫- هنا، إلى هنا!

627
00:54:41,249 --> 00:54:42,917
‫ماذا؟

628
00:54:43,793 --> 00:54:47,171
‫هذه آخر واحدة، استمتع بها

629
00:54:47,213 --> 00:54:48,756
‫إنك جشع!

630
00:54:49,966 --> 00:54:52,468
‫كل الدوائر مشغولة الآن

631
00:54:52,510 --> 00:54:54,512
‫شكراً لرجوعك من أجلي

632
00:54:56,305 --> 00:54:58,015
‫كان عملاً بغاية الشجاعة

633
00:55:10,069 --> 00:55:12,488
‫من الأفضل أن أعيد لها حقيبتها

634
00:55:29,755 --> 00:55:31,132
‫سام؟

635
00:55:31,632 --> 00:55:33,718
‫أخبرها بمشاعرك فحسب

636
00:55:37,722 --> 00:55:39,223
‫نعم

637
00:55:44,353 --> 00:55:48,149
‫- ألم تتصل بأخيك الصغير بعد؟
‫- كلا، ليس ثمة إرسال بعد

638
00:55:48,191 --> 00:55:50,234
‫الهواتف الخلوية اللعينة!

639
00:55:54,405 --> 00:55:57,867
‫عذراً، أثمة هواتف عمومية
‫بالطوابق العلوية؟

640
00:55:57,909 --> 00:55:59,619
‫لا، لا

641
00:55:59,660 --> 00:56:01,829
‫- ثمة بعضها بالطابق الأرضي
‫- رائع

642
00:56:01,871 --> 00:56:05,041
‫- ولكنها مغمورة بالمياه
‫- أين تذهب؟ انقطعت الكهرباء

643
00:56:05,082 --> 00:56:07,710
‫الهواتف العمومية القديمة
‫تستمد الطاقة من الخط

644
00:56:07,752 --> 00:56:11,255
‫لن يكون ثمة اجتماع طارىء
‫لكل رؤساء قسم الإدارة...

645
00:56:12,048 --> 00:56:15,051
‫يا إلهي! أحاول الاتصال مع سام

646
00:56:15,092 --> 00:56:16,803
‫وأنا كذلك

647
00:56:17,470 --> 00:56:19,555
‫حاولت الاتصال، ولم أجدك

648
00:56:19,597 --> 00:56:21,599
‫كان المكان جنونياً، هيا بنا!

649
00:56:27,271 --> 00:56:29,482
‫أمتأكد من هذا؟

650
00:56:39,575 --> 00:56:40,868
‫إنه يعمل

651
00:56:46,290 --> 00:56:47,917
‫أحب هذه الصورة

652
00:56:47,959 --> 00:56:50,127
‫نعم، وأنا كذلك

653
00:56:51,128 --> 00:56:52,588
‫أين ألتقطت؟

654
00:56:52,630 --> 00:56:53,965
‫ميامي

655
00:56:54,423 --> 00:56:56,926
‫أين كنتُ أنا؟
‫لا أذكر هذه الرحلة

656
00:56:56,968 --> 00:56:59,887
‫ذهبت وسام مع أختي
‫كنتَ في آلاسكا...

657
00:56:59,929 --> 00:57:02,807
‫...تقوم بأبحاث الدكتوراة

658
00:57:06,644 --> 00:57:09,605
‫أتذكر كيف كان شكله
‫عندما كان بذلك العمر؟

659
00:57:10,106 --> 00:57:12,441
‫كان دائماً يطلب مرة أخرى

660
00:57:12,483 --> 00:57:17,405
‫قصة قبل نوم أخرى، جولة أخرى
‫على كتفي، مرة أخرى أبي

661
00:57:19,240 --> 00:57:23,619
‫جاك، سام على الهاتف
‫الخط الرابع

662
00:57:23,661 --> 00:57:25,329
‫- سام!
‫- أبي!

663
00:57:25,371 --> 00:57:29,917
‫- أين أنت؟ أأنت بخير؟
‫- أنا بخير، نحن بمكتبة عامة

664
00:57:29,959 --> 00:57:32,837
‫- انا أمك، كم يسرني أنك بخير
‫- أمي!

665
00:57:33,671 --> 00:57:37,300
‫هلا تتصلين بوالدي لورا
‫وبريان وتخبريهم بأننا بخير؟

666
00:57:37,341 --> 00:57:38,843
‫نعم، طبعاً

667
00:57:40,011 --> 00:57:42,263
‫- سام، ما هذا الضجيج؟
‫- سام!

668
00:57:42,680 --> 00:57:44,474
‫سام!

669
00:57:46,684 --> 00:57:49,395
‫ماذا يحدث أبي؟

670
00:57:49,437 --> 00:57:51,689
‫سام! سام، أصغِ إليّ

671
00:57:51,731 --> 00:57:53,316
‫أصغِ بانتباه

672
00:57:53,357 --> 00:57:55,568
‫انسَ ما قلته عن التوجه جنوباً

673
00:57:55,610 --> 00:57:57,820
‫فات الأوان
‫ستزداد العاصفة سوءًَ

674
00:57:58,571 --> 00:58:03,618
‫ستتحول إلى عاصفة ثلجية ضخمة
‫وثمة عين بوسطها كإعصار ضخم

675
00:58:04,076 --> 00:58:07,205
‫ولكن الهواء سيكون بغاية البرودة
‫قد تتجمد حتى الموت بثواني

676
00:58:11,042 --> 00:58:12,418
‫سام؟

677
00:58:12,460 --> 00:58:15,046
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- أصغِ إلي بني

678
00:58:15,546 --> 00:58:17,340
‫لا تخرج

679
00:58:17,381 --> 00:58:20,468
‫أحرق ما استطعت للتدفئة
‫وحاول الانتظار

680
00:58:20,510 --> 00:58:24,514
‫سأحضر لنجدتك، هل تفهمني؟
‫سأحضر لنجدتك

681
00:58:27,642 --> 00:58:28,893
‫سام!

682
00:58:29,560 --> 00:58:32,063
‫- سام، ارجع!
‫- سام!

683
00:58:32,730 --> 00:58:34,816
‫سام، هل سمعتني؟

684
00:58:34,857 --> 00:58:36,108
‫هل سمعتني؟

685
00:58:38,736 --> 00:58:40,196
‫سام!

686
00:58:41,364 --> 00:58:45,451
‫- أخبرني بأنه سيكون بخير --
‫- سيكون بخير

687
00:58:45,493 --> 00:58:47,537
‫سيكون بخير، أتفهمينني؟

688
00:59:14,480 --> 00:59:17,275
‫ظننت أنك غرقت

689
00:59:22,405 --> 00:59:25,825
‫لنجد لك ملابس جافة.
‫هيا بنا.

690
00:59:31,789 --> 00:59:33,583
‫أين تحتفظ بملابس الصلج؟

691
00:59:34,709 --> 00:59:36,669
‫لا يمكنك الوصول لـنيويورك

692
00:59:36,711 --> 00:59:39,046
‫مشيتُ هذه المسافة بالثلج من قبل

693
00:59:39,922 --> 00:59:41,757
‫هذا الأمر مختلف

694
00:59:41,799 --> 00:59:46,053
‫جاك، هذا الأمر مختلف
‫أخبريه لوسي

695
00:59:48,431 --> 00:59:50,600
‫عليّ فعل هذا

696
00:59:52,768 --> 00:59:54,770
‫أعرف هذا

697
01:00:01,486 --> 01:00:03,654
‫يداي ترتجفـ --

698
01:00:03,696 --> 01:00:07,283
‫- ترتجفان
‫- لا بأس، هيا

699
01:00:07,325 --> 01:00:09,285
‫هيا، اقترب

700
01:00:12,997 --> 01:00:14,957
‫ماذا تفعلين؟

701
01:00:14,999 --> 01:00:17,502
‫أستخدم جسدي لتدفئتك

702
01:00:17,752 --> 01:00:20,379
‫إذا جعلنا الدماء
‫من ذراعيك وساقيك...

703
01:00:20,421 --> 01:00:23,007
‫...تسرعان بالرجوع لقلبك
‫بسرعة زائدة...

704
01:00:23,049 --> 01:00:25,593
‫...فقد يتوقف قلبك

705
01:00:30,598 --> 01:00:33,100
‫أين تعلمت هذا؟

706
01:00:35,228 --> 01:00:39,106
‫كان بعضنا ينتبه لدروس الصحة

707
01:00:41,526 --> 01:00:43,486
‫كيف تشعر؟

708
01:00:45,863 --> 01:00:47,698
‫بتحسن كبير

709
01:00:54,664 --> 01:00:57,166
‫أخبرني فرانك بأمر سام

710
01:00:57,208 --> 01:01:01,504
‫لن أحاول إقناعك بعدم الذهاب
‫ولكني أريد شيئاً أولاً

711
01:01:01,546 --> 01:01:04,465
‫عليك أن تشرح نتائجك للإدارة

712
01:01:04,507 --> 01:01:07,385
‫- حاولت هذا قبل طوم
‫- أعرف، سيكون الأمر مختلفاً

713
01:01:08,052 --> 01:01:10,221
‫ستعطي موجزاً للرئيس مباشرة

714
01:01:12,890 --> 01:01:15,101
‫- أهذا آخر شيء؟
‫- نعم، تقريباً

715
01:01:15,143 --> 01:01:16,853
‫حسناً

716
01:01:16,894 --> 01:01:19,939
‫وجدنا أيضاً هذا المذياع.
‫ولكني لا أظنه يعمل.

717
01:01:20,356 --> 01:01:22,066
‫دعيني أراه

718
01:01:28,573 --> 01:01:30,491
‫بوذا، اصمت

719
01:01:30,533 --> 01:01:33,244
‫لا يفترض حتى أن تكون هنا

720
01:02:28,799 --> 01:02:30,218
‫هيا بنا

721
01:02:37,350 --> 01:02:39,101
‫يا إلهي!

722
01:03:01,874 --> 01:03:04,210
‫القاعدة الرئيسية بالعواصف
‫أنها تستمر...

723
01:03:04,252 --> 01:03:07,713
‫...حتى يتم تصحيح
‫الاختلال الذي سبّبها

724
01:03:07,755 --> 01:03:10,508
‫بهذه الحالة
‫نتحدث عن تغيير عالمي

725
01:03:11,676 --> 01:03:14,720
‫ستدوم هذه العاصفة الخارقة
‫من 7 إلى 10 أيام

726
01:03:14,762 --> 01:03:19,976
‫وعندما تنتهي، سيغطي الثلج والجليد
‫نصف الكرة الشمالي بأكمله

727
01:03:20,017 --> 01:03:22,728
‫الثلج والجليد سيعكسان أشعة الشمس

728
01:03:22,770 --> 01:03:25,022
‫سيرجع استقرار أجواء الأرض...

729
01:03:25,064 --> 01:03:28,359
‫...بدرجة حرارة متوسطة
‫قريبة لدرجة حرارة العصر الجليدي

730
01:03:30,695 --> 01:03:32,655
‫ماذا نفعل حيال هذا؟

731
01:03:34,198 --> 01:03:36,117
‫التوجه لأقصى الجنوب

732
01:03:36,868 --> 01:03:38,452
‫هذا غير مسلٍ، أيها البروفسور.

733
01:03:38,828 --> 01:03:40,997
‫أين تقترح أن يذهبوا؟

734
01:03:41,038 --> 01:03:43,624
‫كلما ابتعدوا جنوباً أكثر
‫فسيصبحون بأمان أكثر

735
01:03:43,666 --> 01:03:48,462
‫تكساس، وأجزاء من فلوريدا
‫لم يجتاحها الفيضان والمكسيك أفضل

736
01:03:48,504 --> 01:03:52,216
‫المكسيك! ربما عليك الالتزام بالعلم
‫والتخلي عن السياسة

737
01:03:52,258 --> 01:03:53,926
‫حاولنا هذا الأسلوب

738
01:03:53,968 --> 01:03:58,473
‫لا ترغب بالسماع حول العلم
‫عندما قد يصنع فرقاً

739
01:03:59,849 --> 01:04:01,934
‫ماذا تقترح بالتحديد
‫يا أستاذ؟

740
01:04:08,441 --> 01:04:13,571
‫إخلاء الجميع جنوب هذا الخط

741
01:04:19,577 --> 01:04:21,579
‫ماذا عن سكان الشمال؟

742
01:04:23,915 --> 01:04:26,417
‫أخشى أنه فات الأوان عليهم

743
01:04:26,459 --> 01:04:28,753
‫إذا خرجوا...

744
01:04:28,794 --> 01:04:30,755
‫...فستقتلهم العاصفة

745
01:04:34,050 --> 01:04:35,843
‫بهذه المرحلة...

746
01:04:36,928 --> 01:04:39,680
‫...أفضل أمل لهم هو البقاء بالداخل

747
01:04:40,765 --> 01:04:42,934
‫ومحاولة التغلب عليها

748
01:04:43,684 --> 01:04:45,144
‫والصلاة

749
01:04:50,233 --> 01:04:51,901
‫ماذا تعتقد أنه سيفعل؟

750
01:04:51,943 --> 01:04:53,903
‫لا أعرف

751
01:04:53,945 --> 01:04:55,279
‫جاك...

752
01:04:56,155 --> 01:04:57,698
‫شكراً...

753
01:04:57,740 --> 01:04:59,242
‫...وحظاً موفقاً.

754
01:04:59,283 --> 01:05:00,993
‫لك أيضاً

755
01:05:03,079 --> 01:05:05,164
‫سنحتاج جميعنا إليه.

756
01:05:07,750 --> 01:05:09,877
‫لا يمكننا إخلاء نصف البلاد...

757
01:05:09,919 --> 01:05:13,047
‫...لأن عالم واحد يعتقد
‫أن ثمة تحول مناخي

758
01:05:13,089 --> 01:05:17,051
‫- كل لحظة تأخير ستكلفنا أرواحاً
‫- والنصف الآخر من البلاد؟

759
01:05:17,093 --> 01:05:19,512
‫إن كان الأستاذ هول
‫محق حول هذه العاصفة...

760
01:05:19,554 --> 01:05:22,098
‫...فإن إرسال القوات شمالاً
‫سيؤدي لضحايا أكثر

761
01:05:22,140 --> 01:05:24,684
‫علينا إنقاذ
‫من نستطيع إنقاذه الآن

762
01:05:24,725 --> 01:05:27,937
‫سنعمل بنفس أسلوب
‫علاج الجرحى بساحة المعركة

763
01:05:27,979 --> 01:05:31,107
‫يكون من الضروري أحياناً
‫اتخاذ قرارات صعبة...

764
01:05:31,149 --> 01:05:34,193
‫لا أقبل أن التخلي
‫عن نصف البلاد ضرورياً

765
01:05:34,235 --> 01:05:36,696
‫ربما لو أصغيت سابقاً
‫لما كان كذلك

766
01:05:36,737 --> 01:05:39,282
‫هراء! من السهل عليه
‫اقتراح هذه الخطة

767
01:05:39,323 --> 01:05:42,660
‫- إنه آمن هنا في واشنطن
‫- ولده في مانهاتن

768
01:05:46,164 --> 01:05:49,584
‫أعتقد أن عليك معرفة هذا
‫قبل التشكيك بدوافعه

769
01:05:52,086 --> 01:05:53,838
‫سننفذ خطة هول

770
01:05:56,174 --> 01:05:57,758
‫- أيها الجنرال.
‫- سيدي!

771
01:05:57,800 --> 01:06:01,262
‫أصدر الأمر للحرس القومي
‫بإخلاء الولايات الجنوبية

772
01:06:01,304 --> 01:06:02,930
‫نعم، سيدي.

773
01:06:17,445 --> 01:06:19,155
‫فيفيان...

774
01:06:19,197 --> 01:06:21,032
‫...اتصلي بزوجتي

775
01:06:40,009 --> 01:06:43,471
‫آسف يا رفيقين.
‫ولكن الوقود نفد لدينا.

776
01:06:46,724 --> 01:06:48,184
‫أنت!

777
01:06:48,726 --> 01:06:50,311
‫أثمة احتمال...

778
01:06:50,895 --> 01:06:52,396
‫...بأن تعمل...

779
01:06:53,648 --> 01:06:55,691
‫...على هذا؟

780
01:06:55,733 --> 01:06:57,443
‫هل جننت؟

781
01:06:57,485 --> 01:06:59,862
‫إنه ويسكي معتق منذ 12 عاماً

782
01:07:21,634 --> 01:07:22,927
‫أيها السيدان

783
01:07:23,845 --> 01:07:26,013
‫نخب إنكلترا

784
01:07:26,889 --> 01:07:28,766
‫نخب البشرية

785
01:07:30,810 --> 01:07:32,687
‫نخب مانشستر يونايتد

786
01:07:40,528 --> 01:07:41,946
‫أنا...

787
01:07:41,988 --> 01:07:45,950
‫أتمنى لو أستطيع رؤيته
‫وهو يكبر، أتفهمان قصدي؟

788
01:07:49,620 --> 01:07:52,456
‫الأمر المهم هو أن يكبر

789
01:07:57,461 --> 01:07:59,255
‫آمين

790
01:08:15,813 --> 01:08:18,565
‫ربما عليك جعل أحدهم
‫يساعدك بهذا

791
01:08:19,192 --> 01:08:22,110
‫سيدي، أنا رئيس
‫نادي الإلكترونيات...

792
01:08:22,153 --> 01:08:24,572
‫...ونادي الرياضيات ونادي الشطرنج

793
01:08:24,614 --> 01:08:27,658
‫إذا كانت ثمة أحمق أهم هنا
‫فأشر إليه من فضلك

794
01:08:30,036 --> 01:08:32,997
‫سأدعك وشأنك
‫لتعمل عليه، اتفقنا؟

795
01:08:34,248 --> 01:08:37,418
‫هيا يا بوذا.
‫قم بعملك.

796
01:08:37,460 --> 01:08:40,378
‫ليس ثمة أحد حولنا

797
01:08:40,421 --> 01:08:43,299
‫أتعرف؟ سأستدير.
‫لن أنظر، أعدك بهذا.

798
01:08:47,512 --> 01:08:49,180
‫ماذا؟

799
01:08:55,853 --> 01:08:57,688
‫ثمة أشخاص بالخارج!

800
01:08:58,146 --> 01:08:59,565
‫كنت برفقة الكلب.

801
01:08:59,607 --> 01:09:03,653
‫ثمة المئات منهم.
‫إنهم يمشون على الثلج.

802
01:09:11,619 --> 01:09:13,287
‫أين يذهبون جميعاً؟

803
01:09:13,329 --> 01:09:16,207
‫سيخرجون من المدينة
‫قبل فوات الأوان

804
01:09:19,377 --> 01:09:22,462
‫حسناً جميعاً، اصمتوا.

805
01:09:22,505 --> 01:09:25,591
‫متى كانت المرة الأخيرة التي حصل بها أحدكم
‫على إرسال من الهاتف الخلوي؟

806
01:09:25,632 --> 01:09:28,344
‫اتصلت بابن عمي
‫في ممفيس قبل ساعة

807
01:09:28,386 --> 01:09:30,387
‫إنهم يخلون الجنوب

808
01:09:30,429 --> 01:09:32,098
‫علينا التحرك أيضاً

809
01:09:32,140 --> 01:09:34,891
‫تجمدت المياه بما يكفي
‫للمشي عليها

810
01:09:34,934 --> 01:09:38,311
‫علينا الإسراع
‫قبل أن تزداد سماكة الثلج

811
01:09:38,354 --> 01:09:42,108
‫ليجمع الجميع أغراضهم
‫بأسرع ما يمكنكم

812
01:09:42,150 --> 01:09:43,693
‫يجب ألا نذهب

813
01:09:43,734 --> 01:09:45,735
‫لماذا سام؟ سيغادر الجميع

814
01:09:45,778 --> 01:09:48,614
‫عندما تحدثت إلى أبي
‫طلب مني البقاء بالداخل

815
01:09:48,656 --> 01:09:50,533
‫ستقتل العاصفة الجميع بالخارج

816
01:09:50,574 --> 01:09:53,327
‫- عليك قول شيء إذن
‫- أعرف

817
01:09:57,415 --> 01:10:00,084
‫عذراً سيدي، إنك ترتكب غلطة

818
01:10:00,126 --> 01:10:03,212
‫ماذا؟ جميعنا خائفون
‫ولكن ليس أمامنا خيار

819
01:10:03,254 --> 01:10:04,964
‫- ليس هذا المقصود
‫- استعد للذهاب

820
01:10:05,006 --> 01:10:08,468
‫إذا خرج هؤلاء الناس
‫فسيتجمدون حتى الموت!

821
01:10:09,343 --> 01:10:11,220
‫حسناً، ما هذا الهراء؟

822
01:10:11,262 --> 01:10:15,057
‫هذا ليس هراء، اتفقنا؟
‫ستزداد هذه العاصفة سوءً

823
01:10:15,099 --> 01:10:17,685
‫ومن يعلقون بالخارج
‫سيتجمدون حتى الموت

824
01:10:17,727 --> 01:10:20,563
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- أبي عالم بالمناخ

825
01:10:20,605 --> 01:10:23,399
‫- إنه يعمل لدى الحكومة
‫- إذن، ماذا سنفعل؟

826
01:10:23,441 --> 01:10:26,235
‫سنبقى بالداخل ونتدفأ
‫وسننتظر انتهاءها

827
01:10:26,277 --> 01:10:28,571
‫يزداد عمق الثلج بكل لحظة

828
01:10:28,613 --> 01:10:31,282
‫سنعلق هنا
‫بلا طعام أو مؤن...

829
01:10:31,324 --> 01:10:33,576
‫- نعم، إنها مجازفة...
‫- إنها مجازفة غير ضرورية

830
01:10:33,618 --> 01:10:34,994
‫كلا، ليست كذلك

831
01:10:35,036 --> 01:10:37,580
‫أضعنا وقتاً كافياً بالتحدث
‫هيا بنا

832
01:10:37,622 --> 01:10:39,081
‫لنسرع!

833
01:10:39,123 --> 01:10:42,585
‫- أصغوا! أصغوا للحظة!
‫- أسرعوا جميعاً...

834
01:10:42,627 --> 01:10:46,214
‫ستزداد العاصفة سوءً
‫إلى درجة كبيرة!

835
01:10:46,255 --> 01:10:48,382
‫لن تتمكنوا من النجاة

836
01:10:49,634 --> 01:10:51,093
‫صدقوني

837
01:10:51,135 --> 01:10:55,431
‫سيدي، ابقَ أرجوك، ابقَ!

838
01:10:56,265 --> 01:10:58,434
‫لا...

839
01:11:27,505 --> 01:11:30,800
‫إنها جاهزة للانطلاق.
‫للخلف مباشرة.

840
01:11:30,842 --> 01:11:33,010
‫سيكون الاتصال بيننا مستحيلاً

841
01:11:33,052 --> 01:11:35,847
‫اتركي لي رسالة
‫بالسفارة في مدينة مكسيكو

842
01:11:35,888 --> 01:11:37,140
‫حسناً، سأفعل

843
01:11:38,766 --> 01:11:40,268
‫أحبك

844
01:11:43,646 --> 01:11:46,023
‫أحبك جاك

845
01:11:46,858 --> 01:11:49,777
‫أخبر سام بأني أحبه أيضاً

846
01:11:51,279 --> 01:11:53,197
‫ليحمِك الله!

847
01:12:00,371 --> 01:12:02,540
‫- دكتور هول
‫- نعم

848
01:12:02,582 --> 01:12:05,084
‫لم نستطع الاتصال
‫بوالدي بيتر

849
01:12:05,126 --> 01:12:08,713
‫- سأجرب لاحقاً، اتفقنا؟
‫- حسناً، شكراً

850
01:12:16,095 --> 01:12:17,930
‫سأتولى الأمر

851
01:12:18,890 --> 01:12:21,684
‫يفترض أن تكون بحافلة
‫متجهاً للجنوب

852
01:12:21,726 --> 01:12:26,355
‫أنا أعتني بك منذ 20 عام
‫أتعتقد أني سأدعك تذهب وحدك؟

853
01:12:26,397 --> 01:12:29,734
‫ظننتُ طيلة هذه السنوات
‫أني من يعتني بك

854
01:12:29,775 --> 01:12:31,694
‫أين المفاتيح؟

855
01:12:31,736 --> 01:12:33,488
‫في الشاحنة

856
01:12:34,071 --> 01:12:36,574
‫أين تحسب نفسك ذاهباً؟

857
01:12:36,616 --> 01:12:39,202
‫لا أحد منكما
‫يمكنه الملاحة بشكل جيد

858
01:12:39,243 --> 01:12:41,245
‫من دوني، ستصلان كليفلاند

859
01:12:43,414 --> 01:12:46,667
‫سأحاول إعطاءك أحدث المعلومات
‫عن العاصفة بينما تقترب

860
01:12:47,210 --> 01:12:49,128
‫حظاً موفقاً جاك

861
01:13:02,892 --> 01:13:05,728
‫أخبار عاجلة من الحدود
‫الأمريكية والمكسيكية

862
01:13:05,770 --> 01:13:09,232
‫قبل نصف ساعة
‫أغلق مسؤولو المكسيك الحدود...

863
01:13:09,273 --> 01:13:13,069
‫...بوجه لاجئين أمريكيين عديدين
‫يهربون جنوباً...

864
01:13:13,110 --> 01:13:15,488
‫...من العاصفة القادمة

865
01:13:15,530 --> 01:13:18,658
‫جاء هؤلاء الناس على أمل
‫العبور إلى المكسيك

866
01:13:18,699 --> 01:13:21,035
‫بدل هذا، فقد واجهوا
‫أبواباً مغلقة

867
01:13:21,077 --> 01:13:24,497
‫والآن، ثمة تحول كبير
‫بالهجرة غير القانونية...

868
01:13:24,539 --> 01:13:28,251
‫...الآلاف من الناس يعبرون
‫ريو غراند إلى المكسيك

869
01:13:28,292 --> 01:13:32,088
‫المشهد الذي ينكشف ورائي
‫هو مشهد اليأس والإحباط

870
01:13:32,129 --> 01:13:35,758
‫هجر الناس سياراتهم
‫وحملوا أمتعتهم...

871
01:13:35,800 --> 01:13:40,388
‫...وهم يعبرون النهر
‫بشكل غير قانوني إلى المكسيك

872
01:13:42,807 --> 01:13:44,433
‫ها هو

873
01:13:45,935 --> 01:13:49,313
‫هذا الموقد لم يُستخدم
‫منذ مائة عام على الأرجح

874
01:13:52,024 --> 01:13:53,693
‫حسناً

875
01:14:00,241 --> 01:14:02,994
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا سنحرق برأيك؟

876
01:14:03,369 --> 01:14:06,622
‫- لا يمكنك إحراق الكتب
‫- قطعاً لا.

877
01:14:06,664 --> 01:14:08,457
‫أتريدون التجمد حتى الموت؟

878
01:14:11,544 --> 01:14:13,754
‫سأحضر المزيد

879
01:14:13,796 --> 01:14:15,256
‫سأساعدك

880
01:14:15,715 --> 01:14:17,842
‫سأرافقهما

881
01:14:19,135 --> 01:14:21,721
‫هل لديكم مطعماً
‫أو غرفة طعام؟

882
01:14:21,762 --> 01:14:24,599
‫مجرد حجرة للموظفين
‫مع بضعة آلات لبيع المأكولات.

883
01:14:32,523 --> 01:14:35,234
‫لن نصمد طويلاً
‫برقائق بطاطا وإم آند إم

884
01:14:35,276 --> 01:14:37,528
‫ماذا عن صفائح النفايات؟

885
01:14:37,570 --> 01:14:40,156
‫دائماً ثمة شيء يؤكل
‫بين النفايات

886
01:14:44,243 --> 01:14:47,038
‫فريدريك نيتشه!
‫لا يمكنك إحراق نيتشه

887
01:14:47,079 --> 01:14:50,208
‫كان أهم مفكر
‫بالقرن التاسع عشر

888
01:14:50,249 --> 01:14:53,211
‫بحقك! كان ذكراً
‫متعصباً يعشق أخته

889
01:14:53,461 --> 01:14:55,046
‫لم يكن متعصباً.

890
01:14:55,546 --> 01:14:57,673
‫ولكنه كان يعشق أخته

891
01:14:57,715 --> 01:14:59,509
‫عذراً؟ يا رفيقان!

892
01:14:59,550 --> 01:15:03,846
‫ثمة قسم كامل عن قانون الضرائب
‫يمكننا إحراقه

893
01:15:03,888 --> 01:15:07,391
‫بعد ساعات من الشك
‫يتحرك المرور بسلاسة الآن...

894
01:15:07,433 --> 01:15:09,769
‫...من الولايات المتحدة للـمكسيك

895
01:15:09,811 --> 01:15:13,815
‫أصبح هذا ممكناً لأن الرئيس
‫تفاوض على اتفاق...

896
01:15:13,856 --> 01:15:18,361
‫...لشطب ديون أمريكا اللاتينية
‫مقابل فتح الحدود

897
01:15:18,402 --> 01:15:22,573
‫والآن، عائلات أمريكية كثيرة
‫تشعر بنوبة من الارتياح...

898
01:15:26,244 --> 01:15:27,954
‫لوسي؟

899
01:15:33,876 --> 01:15:35,503
‫وصلت سيارة إسعاف بيتر؟

900
01:15:35,545 --> 01:15:37,213
‫كلا

901
01:15:42,426 --> 01:15:45,012
‫- لماذا؟
‫- رحلوا جميعاً

902
01:15:45,054 --> 01:15:46,722
‫- ماذا؟
‫- أثناء الارتباك...

903
01:15:46,764 --> 01:15:50,601
‫...لا أعرف ما حدث
‫أصيب الناس بالذعر، ورحلوا...

904
01:15:50,643 --> 01:15:53,062
‫- يا إلهي!
‫- ثمة شرطي بمركبة تحطيم الثلج

905
01:15:53,104 --> 01:15:55,648
‫- إنه ينتظر بالخارج
‫- يا إلهي!

906
01:15:55,690 --> 01:15:58,192
‫لا يمكن نقل بيتر
‫إلا بسيارة إسعاف

907
01:15:58,943 --> 01:16:03,239
‫اتصلت وتركت رسالة
‫لخدمة سيارات الإسعاف بالإقليم

908
01:16:10,913 --> 01:16:12,456
‫حسناً

909
01:16:14,750 --> 01:16:17,128
‫حسناً، عليك الذهاب
‫وسأبقى وأنتظر

910
01:16:17,670 --> 01:16:19,088
‫لا لوسي

911
01:16:19,130 --> 01:16:21,090
‫- لا
‫- لا، عليك الذهاب

912
01:16:21,132 --> 01:16:23,176
‫لن ينتظر للأبد

913
01:16:23,217 --> 01:16:25,136
‫لا بأس

914
01:16:27,638 --> 01:16:29,640
‫أنا آسفة

915
01:16:30,433 --> 01:16:33,352
‫- لا بأس
‫- حسناً

916
01:17:01,672 --> 01:17:03,424
‫أأنت بخير؟

917
01:17:03,466 --> 01:17:06,469
‫نعم، أنا بخير، لكني...
‫جرحت ساقي قبل أيام

918
01:17:10,598 --> 01:17:12,016
‫هل تلقيت إرسال؟

919
01:17:12,058 --> 01:17:14,310
‫نعم، للحظة واحدة

920
01:17:14,352 --> 01:17:15,645
‫ثم؟

921
01:17:19,607 --> 01:17:21,943
‫هذه العاصفة بكل مكان

922
01:17:21,984 --> 01:17:24,362
‫تضرب نصف الكرة الشمالي كله

923
01:17:25,071 --> 01:17:27,782
‫أوروبا مدفونة
‫تحت 15 قدم من الثلج...

924
01:17:27,824 --> 01:17:30,535
‫...ويقولون إنه ستكون
‫بهذا السوء هنا.

925
01:17:31,118 --> 01:17:33,871
‫لا أعتقد أن والدك
‫سينجح بالحضور

926
01:17:37,708 --> 01:17:39,335
‫كلا، سينجح

927
01:17:44,048 --> 01:17:45,925
‫سينجح

928
01:17:50,513 --> 01:17:53,474
‫أصدر البيت الأبيض
‫إنذار كارثة قومية...

929
01:17:53,516 --> 01:17:55,017
‫...بكافة الولايات الشمالية

930
01:17:55,059 --> 01:17:57,937
‫التعرض المستمر
‫للعاصفة القادمة سيكون مميتاً

931
01:17:57,979 --> 01:18:02,108
‫ابقوا بالداخل، واتخذوا الاحتياطات
‫للتدفئة بحرق أي موارد وقود...

932
01:18:02,150 --> 01:18:05,987
‫...حتى تنتهي العاصفة، الطرق مغلقة
‫عبر ولاية نيويورك...

933
01:18:06,028 --> 01:18:08,447
‫...حتى بنسلفانيا جنوباً...

934
01:18:08,489 --> 01:18:10,449
‫أين نحن؟

935
01:18:12,451 --> 01:18:15,329
‫يبدو أننا شمال فيلادلفيا

936
01:18:18,583 --> 01:18:20,251
‫احذر!

937
01:18:24,589 --> 01:18:26,465
‫أأنتما بخير؟

938
01:18:26,507 --> 01:18:27,884
‫- نعم
‫- نعم

939
01:18:33,931 --> 01:18:36,934
‫- مجدداً، الطرق مغلقة...
‫- آسف أيها الرئيس.

940
01:18:37,894 --> 01:18:40,396
‫لنرتدِ أحذية الثلج

941
01:18:40,438 --> 01:18:42,398
‫سنمشي من هنا

942
01:18:43,941 --> 01:18:46,777
‫هيا سيدتي.
‫لننهض ونواصل السير.

943
01:18:47,945 --> 01:18:51,782
‫وصلنا إلى بروكلين فقط
‫ربما علينا الرجوع فحسب

944
01:18:51,824 --> 01:18:55,578
‫لماذا؟ نصف المدينة تجمدت تحت المياه.
‫ليس ثمة ما نرجع إليه.

945
01:18:55,620 --> 01:18:57,288
‫لننهض ونواصل السير

946
01:18:57,330 --> 01:19:00,166
‫كان علينا البقاء في المكتبة

947
01:19:01,792 --> 01:19:04,504
‫حسناً، لنتحرك

948
01:19:14,055 --> 01:19:16,015
‫استيقظوا

949
01:19:33,616 --> 01:19:35,201
‫ماذا تفعل؟

950
01:19:35,243 --> 01:19:37,119
‫أقوم بالعزل

951
01:19:37,161 --> 01:19:39,622
‫الصحف أفضل
‫ولكن هذه ستفي بالغرض

952
01:19:39,914 --> 01:19:43,793
‫إن أمضيت سنوات طويلة بالشارع
‫فستتعلم تدفئة نفسك

953
01:19:44,836 --> 01:19:46,671
‫خذ

954
01:19:51,968 --> 01:19:53,719
‫شكراً

955
01:19:57,473 --> 01:19:59,559
‫لدي واحدة

956
01:19:59,600 --> 01:20:01,686
‫الإجازة المفضلة لديك

957
01:20:03,354 --> 01:20:05,356
‫بالإضافة إلى هذه الإجازة؟

958
01:20:06,315 --> 01:20:07,733
‫حسناً

959
01:20:07,775 --> 01:20:12,029
‫ذهبت إلى غرين لاند مع أبي
‫بإحدى رحلات أبحاثه قبل سنوات...

960
01:20:14,365 --> 01:20:18,911
‫...وتشققت السفينة، وعلقنا

961
01:20:19,996 --> 01:20:22,540
‫وكان المطر يهطل باستمرار

962
01:20:24,417 --> 01:20:26,711
‫يبدو هذا مضجراً

963
01:20:27,879 --> 01:20:30,506
‫ولكنه لطيف فعلاً، أتفهمينني؟

964
01:20:30,548 --> 01:20:33,968
‫أنا وأبي وحدناً معاً
‫لعشرة أيام

965
01:20:46,939 --> 01:20:49,942
‫غاليريا

966
01:21:46,624 --> 01:21:48,292
‫فرانك!

967
01:21:48,668 --> 01:21:50,419
‫أأنت بخير؟

968
01:21:50,461 --> 01:21:51,712
‫أنا بخير

969
01:21:53,464 --> 01:21:56,134
‫لقد توقفت للتسوق

970
01:21:57,468 --> 01:21:59,053
‫عليّ إسقاط هذه المزلجة

971
01:22:15,319 --> 01:22:18,156
‫تمسك! سنسحبك للأعلى

972
01:22:20,575 --> 01:22:23,703
‫جيسون! يجب أن تساند
‫وزن فرانك

973
01:22:23,744 --> 01:22:26,497
‫حسناً، سأحاول

974
01:22:32,879 --> 01:22:35,631
‫أعتقد أني ساندت وزنه الآن

975
01:22:35,673 --> 01:22:37,425
‫سأحضر لإنقاذك

976
01:22:50,146 --> 01:22:52,732
‫الزجاج ينكسر!

977
01:22:54,901 --> 01:22:56,360
‫الوزن ثقيل

978
01:23:00,281 --> 01:23:01,824
‫لن يصمد

979
01:23:11,626 --> 01:23:12,877
‫لا!

980
01:23:13,294 --> 01:23:16,214
‫فرانك، يمكنني إخراجك

981
01:23:18,549 --> 01:23:20,176
‫لا تفعل هذا!

982
01:23:20,218 --> 01:23:22,637
‫- لا، فرانك!
‫- فرانك، لا!

983
01:23:24,305 --> 01:23:26,182
‫فرانك!

984
01:24:09,684 --> 01:24:11,602
‫ماذا لديك؟

985
01:24:12,478 --> 01:24:15,064
‫كتاب غتنبيرغ المقدس

986
01:24:15,106 --> 01:24:17,400
‫كان بغرفة الكتب النادرة

987
01:24:18,693 --> 01:24:20,403
‫أتعتقد أن الرب سيحميك؟

988
01:24:21,154 --> 01:24:23,948
‫كلا، لا أؤمن بوجود الرب

989
01:24:24,615 --> 01:24:27,410
‫إنك تتشبث بالكتاب المقدس

990
01:24:27,451 --> 01:24:29,453
‫أنا أحميه

991
01:24:32,957 --> 01:24:36,460
‫هذا الكتاب المقدس
‫هو أول كتاب مطبوع

992
01:24:37,295 --> 01:24:42,258
‫إنه يمثل فجر عصر المنطق

993
01:24:42,633 --> 01:24:46,637
‫بحسب رأيي، فإن الكلمة المكتوبة
‫هي أعظم إنجازات البشرية

994
01:24:46,971 --> 01:24:48,556
‫يمكنك الضحك

995
01:24:49,515 --> 01:24:52,643
‫ولكن إذا انتهت الحضارة الغربية...

996
01:24:53,311 --> 01:24:57,315
‫فسأنقذ قطعة منها على الأقل

997
01:25:34,018 --> 01:25:36,187
‫سمعنا أنه بقي أحد هنا

998
01:25:37,104 --> 01:25:40,817
‫- أحضرنا سيارة إسعاف
‫- الشكر لله!

999
01:25:43,277 --> 01:25:46,030
‫شكراً جزيلاً لحضورك

1000
01:26:06,926 --> 01:26:08,469
‫مرحباً

1001
01:26:09,387 --> 01:26:11,556
‫هل أنتِ بخير؟

1002
01:26:12,807 --> 01:26:15,143
‫يبدو أنكِ مصابة بحمى
‫أو شيء كهذا

1003
01:26:15,184 --> 01:26:18,312
‫أنا بخير، لا يمكنني النوم

1004
01:26:21,232 --> 01:26:26,737
‫أظل أفكر بكل حقائق
‫المسابقة العشارية عديمة الفائدة

1005
01:26:28,364 --> 01:26:30,783
‫- أليست سخيفة؟
‫- كلا، لا بأس

1006
01:26:30,825 --> 01:26:34,328
‫أظنك لم تملكي الوقت
‫للتكيف بعد

1007
01:26:36,080 --> 01:26:38,708
‫كيف يفترض بي التكيف سام؟

1008
01:26:39,250 --> 01:26:43,212
‫كل شيء اهتممت لأجله
‫وكل شيء عملت لأجله...

1009
01:26:43,754 --> 01:26:47,383
‫كان تحضيرات
‫لمستقبل لم يعد موجوداً

1010
01:26:50,845 --> 01:26:54,891
‫أعرف أنك تعتقد دائماً
‫أني أعامل المسابقة بجدية زائدة

1011
01:26:56,184 --> 01:26:58,019
‫كنت محقاً

1012
01:26:58,603 --> 01:27:01,606
‫- كان كل شيء بلا جدوى
‫- كلا، أنا...

1013
01:27:02,523 --> 01:27:06,777
‫كلا، أنا... قلت هذا
‫لتجنب الاعتراف بالحقيقة

1014
01:27:08,196 --> 01:27:09,864
‫الحقيقة حول ماذا؟

1015
01:27:13,910 --> 01:27:17,288
‫حول سبب انضمامي للفريق

1016
01:27:22,418 --> 01:27:24,587
‫انضممت إليه من أجلك

1017
01:27:37,642 --> 01:27:39,143
‫أنت

1018
01:28:04,919 --> 01:28:06,796
‫أعرف هذا

1019
01:28:06,838 --> 01:28:08,339
‫أعرف هذا

1020
01:28:08,381 --> 01:28:10,508
‫- سيدي الرئيس
‫- حسناً

1021
01:28:11,175 --> 01:28:13,594
‫أنا آسف سيدي.
‫لا يمكننا الانتظار أكثر.

1022
01:28:14,178 --> 01:28:16,180
‫نحن آخر المتبقين

1023
01:28:17,056 --> 01:28:18,641
‫حسناً

1024
01:28:33,656 --> 01:28:35,533
‫تحكم ميكسيكالي، هنا دلتا 26

1025
01:28:35,575 --> 01:28:36,993
‫مخيم لاجئين أمريكيين

1026
01:28:37,034 --> 01:28:39,120
‫لدينا رسالة عاجلة
‫للقيادة العليا

1027
01:28:39,162 --> 01:28:41,497
‫نطلب أولوية الهبوط بالمنطقة واحد

1028
01:28:41,539 --> 01:28:45,501
‫سمعنا هذا، دلتا 26
‫سينتظر النقل

1029
01:28:50,548 --> 01:28:52,049
‫- سيدي
‫- شكراً أيها العريف

1030
01:28:52,091 --> 01:28:54,302
‫- آسف للتأخير سيدي
‫- أكمل

1031
01:29:07,064 --> 01:29:08,941
‫سيدتي الوزيرة

1032
01:29:18,493 --> 01:29:20,119
‫ريموند

1033
01:29:21,078 --> 01:29:23,581
‫علق موكب الرئيس بالعاصفة

1034
01:29:28,628 --> 01:29:30,254
‫لم يتمكنوا من النجاة

1035
01:29:36,594 --> 01:29:39,263
‫وترفض الاستيقاظ
‫صباح اليوم، أنا...

1036
01:29:39,305 --> 01:29:41,891
‫إنها مصابة بحمى فقط.
‫لا أفهم.

1037
01:29:41,933 --> 01:29:44,268
‫إنها شاحبة للغاية

1038
01:29:44,310 --> 01:29:46,896
‫لم يتناول أحد منا
‫طعام حقيقي منذ أيام

1039
01:29:46,938 --> 01:29:50,066
‫- إنها سخونة
‫- كيف يمكن أن تكون سخونة؟

1040
01:29:50,107 --> 01:29:52,318
‫- جميعنا --
‫- قد تكون إنفلونزا

1041
01:29:52,360 --> 01:29:54,654
‫كلا، ليست إنفلونزا

1042
01:29:55,905 --> 01:29:57,907
‫وما أدراك؟

1043
01:29:57,949 --> 01:30:01,327
‫الكتب مفيدة لأمور غير الإحراق.
‫ما هي الأعراض؟

1044
01:30:01,369 --> 01:30:05,248
‫أخبرتكم بأنها مصابة بحمى و...
‫وهي تتصبب عرقاً بارداً

1045
01:30:05,289 --> 01:30:07,041
‫كيف نبضها؟

1046
01:30:07,458 --> 01:30:10,002
‫- إنه سريع للغاية
‫- أتعاني إصابات؟

1047
01:30:10,044 --> 01:30:12,713
‫مثل جرح قد يكون
‫تعرض للتلوث؟

1048
01:30:12,755 --> 01:30:16,259
‫كانت تشكو من جرح
‫أصاب ساقها قبل أيام

1049
01:30:16,801 --> 01:30:19,637
‫لم أفكر بالأمر كثيراً

1050
01:30:24,100 --> 01:30:25,810
‫يا إلهي!

1051
01:30:27,019 --> 01:30:30,273
‫إنه تسمم دم
‫أو تعفن دم

1052
01:30:30,314 --> 01:30:32,608
‫قد تصاب بصدمة تعفن

1053
01:30:32,650 --> 01:30:34,861
‫رأيت هذا من قبل
‫قد يزداد سوءً

1054
01:30:34,902 --> 01:30:37,071
‫تحتاج لجرعة كبيرة
‫من البنسلين...

1055
01:30:37,113 --> 01:30:40,700
‫...أو مضاد حيوي
‫متنوع حالاً، وإلا...

1056
01:30:46,497 --> 01:30:48,082
‫وإلا ماذا؟

1057
01:31:07,894 --> 01:31:10,354
‫لم أرَ شيئاً كهذا قط

1058
01:31:10,396 --> 01:31:14,150
‫ليس ثمة مراجع
‫لا أرى إلا غطاء غيوم

1059
01:31:14,192 --> 01:31:15,818
‫ماذا تفعل؟

1060
01:31:15,860 --> 01:31:18,321
‫ألتقط صورة بالأشعة الحمراء
‫للتيارات الحرارية

1061
01:31:18,362 --> 01:31:23,242
‫وأرسلها لـهيوستن يا كوريليف
‫إنها خدمة الطقس

1062
01:31:23,284 --> 01:31:24,869
‫سأساعدك

1063
01:31:25,953 --> 01:31:29,874
‫طوم؟ استيقظ.
‫تلقيت للتو صور أقمار صناعية...

1064
01:31:29,916 --> 01:31:32,919
‫من المحطة الفضائية
‫من الأفضل أن تلقي نظرة

1065
01:31:44,472 --> 01:31:46,140
‫ما مدى ضخامتها؟

1066
01:31:46,182 --> 01:31:48,351
‫قطر الدوامة هو 75 كلم

1067
01:31:48,392 --> 01:31:52,188
‫ويزداد، الخليتان
‫فوق أوروبا وآسيا أكبر

1068
01:31:52,230 --> 01:31:53,648
‫يا إلهي!

1069
01:31:53,689 --> 01:31:56,609
‫ستضرب هذه نيويورك خلال ساعة

1070
01:32:13,084 --> 01:32:14,710
‫جيسون!

1071
01:32:14,752 --> 01:32:16,420
‫أأنت بخير؟

1072
01:32:16,879 --> 01:32:18,673
‫جيسون!

1073
01:32:34,605 --> 01:32:37,942
‫- ماذا تفعل؟
‫- مؤكد أن ثمة أدوية بالسفينة

1074
01:32:38,442 --> 01:32:41,737
‫ظننتك قلت
‫إن الخروج بغاية الخطورة

1075
01:32:41,779 --> 01:32:43,114
‫أعرف أني فعلت

1076
01:32:49,453 --> 01:32:51,831
‫أين وجدت هذه المحفّات؟

1077
01:32:53,166 --> 01:32:54,542
‫لماذا؟

1078
01:32:55,418 --> 01:32:56,961
‫سأرافقك

1079
01:32:58,462 --> 01:32:59,922
‫أنا أيضاً

1080
01:34:03,402 --> 01:34:05,321
‫افتح، اللعنة!

1081
01:34:53,995 --> 01:34:56,414
‫- إنها بالروسية، أنا...
‫- أعرف

1082
01:34:56,831 --> 01:35:00,084
‫- يا رفيقان! لقد وجدته
‫- ماذا؟ ما أدراك؟

1083
01:35:00,585 --> 01:35:02,879
‫لأنه كلمة بنسلين
‫مكتوبة على الزجاجة

1084
01:35:08,259 --> 01:35:10,052
‫مهلاً! هذه قاعة الطعام

1085
01:35:10,094 --> 01:35:12,597
‫- علينا إيجاد بعض الطعام
‫- ليس لدينا وقت

1086
01:35:12,638 --> 01:35:16,642
‫لن يصمد أحد منا أكثر
‫بلا طعام، بمن فينا لورا

1087
01:35:17,935 --> 01:35:19,228
‫حسناً

1088
01:35:24,108 --> 01:35:26,694
‫- سام، هنا
‫- ماذا؟

1089
01:35:27,236 --> 01:35:28,946
‫نجحنا!

1090
01:35:39,957 --> 01:35:41,626
‫بريان!

1091
01:35:42,293 --> 01:35:45,004
‫- أنا بخير
‫- ماذا حدث؟

1092
01:35:46,005 --> 01:35:48,090
‫لم أفعل سوى فتح الخزانة

1093
01:35:48,966 --> 01:35:50,426
‫- يمكننا استخدامه
‫- لماذا؟

1094
01:35:50,468 --> 01:35:51,511
‫ضع الطعام به.

1095
01:36:04,315 --> 01:36:06,317
‫اسحبه بريان!

1096
01:36:08,861 --> 01:36:12,198
‫أأنت بخير؟

1097
01:36:14,408 --> 01:36:16,202
‫ساقي!

1098
01:36:20,039 --> 01:36:21,999
‫استخدم هذا

1099
01:36:29,632 --> 01:36:31,592
‫ستصبح فوق نيويورك الآن

1100
01:36:32,093 --> 01:36:34,637
‫تظهر قراءات الأقمار الصناعية
‫انخفاض درجة الحرارة...

1101
01:36:34,679 --> 01:36:36,973
‫بعشرة درجات بالثانية

1102
01:36:52,530 --> 01:36:54,073
‫أيها الرفيقان...

1103
01:36:54,115 --> 01:36:56,200
‫أعتقد أننا بوسطها

1104
01:36:57,285 --> 01:36:59,162
‫علينا الرجوع حالاً

1105
01:37:00,538 --> 01:37:04,834
‫سأخرج وأجذب الذئاب
‫إلى خارج الغرفة

1106
01:37:04,876 --> 01:37:07,211
‫وعندما تغادر، أغلق الباب

1107
01:37:07,753 --> 01:37:09,005
‫حظاً موفقاً

1108
01:38:14,946 --> 01:38:17,573
‫- أسرع بريان
‫- أحتاج لشيء ما

1109
01:38:18,282 --> 01:38:20,243
‫هيا، بسرعة!

1110
01:38:30,002 --> 01:38:32,129
‫بريان! بريان، افتح الباب

1111
01:38:36,968 --> 01:38:38,928
‫علينا الخروج من هنا حالاً

1112
01:38:38,970 --> 01:38:41,139
‫بريان، أحضر المؤن

1113
01:39:38,654 --> 01:39:40,281
‫تباً! بسرعة!

1114
01:39:40,865 --> 01:39:42,200
‫اسحب بريان!

1115
01:40:18,402 --> 01:40:20,530
‫خذ الدواء إلى لورا

1116
01:40:52,019 --> 01:40:54,939
‫نكاد نصل بسرعة!

1117
01:40:56,065 --> 01:40:58,943
‫بريان! أغلق الباب!

1118
01:41:10,121 --> 01:41:12,582
‫لا تتركوا النار تنطفىء!

1119
01:41:12,623 --> 01:41:14,333
‫ماذا يحدث؟

1120
01:41:22,091 --> 01:41:23,926
‫بوذا، ابتعد عن الباب

1121
01:41:23,968 --> 01:41:25,470
‫أسرع بوذا!

1122
01:41:26,304 --> 01:41:28,931
‫المزيد من الكتب!

1123
01:42:22,527 --> 01:42:24,695
‫منذ متى وأنا فاقد الوعي؟

1124
01:42:25,863 --> 01:42:27,657
‫منذ بضعة ساعات

1125
01:42:27,698 --> 01:42:29,367
‫كيف تشعر؟

1126
01:42:29,408 --> 01:42:32,370
‫بخير، ماذا حدث؟

1127
01:42:32,411 --> 01:42:37,124
‫اضطررنا للدخول بسرعة
‫لذا فقد دفعتك للداخل

1128
01:42:38,251 --> 01:42:40,378
‫يفترض أني معتاد على دفعك لي

1129
01:42:41,879 --> 01:42:43,840
‫تسرني سلامتك

1130
01:42:49,137 --> 01:42:50,847
‫ماذا تفعل؟

1131
01:42:52,014 --> 01:42:56,310
‫مرّت العاصفة
‫ونبعد 60 كلماً عن مانهاتن

1132
01:42:56,352 --> 01:42:58,062
‫ألا يجب أن ننتظر يوما آخر؟

1133
01:43:00,857 --> 01:43:03,401
‫قد لا يكون لدى سام يوم آخر

1134
01:43:29,260 --> 01:43:30,720
‫ستايتن

1135
01:44:15,473 --> 01:44:17,975
‫ماذا سيحدث لنا برأيك؟

1136
01:44:18,392 --> 01:44:20,228
‫ماذا تقصد؟

1137
01:44:21,479 --> 01:44:25,983
‫أقصدنا نحن وحضارتنا والجميع

1138
01:44:28,152 --> 01:44:31,405
‫نجت البشرية من آخر عصر جليدي

1139
01:44:31,447 --> 01:44:34,700
‫نحن قادرين بالتأكيد
‫على النجاة من هذا

1140
01:44:36,035 --> 01:44:39,497
‫كل شيء يعتمد على قدرتنا
‫على التعلم من أخطائنا

1141
01:44:42,124 --> 01:44:45,419
‫أريد فرصة للتعلم من خطئي
‫بكل تأكيد

1142
01:44:46,504 --> 01:44:48,840
‫بذلت كل ما بوسعك

1143
01:44:51,884 --> 01:44:54,011
‫كنت أفكر في سام

1144
01:44:59,976 --> 01:45:02,895
‫جاك، تعرف أن آمال سام...

1145
01:45:14,490 --> 01:45:16,993
‫لقد وعدت ابني

1146
01:45:18,202 --> 01:45:20,079
‫وسأحافظ على وعدي

1147
01:45:43,728 --> 01:45:46,814
‫باركر، هنا هيوستن
‫هل تسمعني؟

1148
01:45:46,856 --> 01:45:48,941
‫نسمعك، التحكم بالمهمة، تفضل

1149
01:45:48,983 --> 01:45:52,862
‫لدينا تقارير متنوعة
‫بأن العاصفة تهدأ فوق أمريكا الشمالية

1150
01:45:53,279 --> 01:45:55,239
‫أيمكنك التأكيد؟

1151
01:45:56,574 --> 01:46:00,119
‫أؤكد هذا، إنها تهدأ أخيراً

1152
01:46:00,745 --> 01:46:02,455
‫نحن فوق أوروبا الآن

1153
01:46:02,497 --> 01:46:05,666
‫يمكنني رؤية علامات الأرض
‫للمرة الأولى منذ أيام

1154
01:47:55,860 --> 01:47:58,488
‫كم بقي من مسافة حتى المكتبة؟

1155
01:47:58,529 --> 01:48:00,364
‫يجب أن تكون...

1156
01:48:03,159 --> 01:48:04,994
‫...هنا

1157
01:48:09,207 --> 01:48:11,292
‫أنا آسف جاك

1158
01:48:49,038 --> 01:48:50,706
‫سام!

1159
01:50:00,067 --> 01:50:01,652
‫من هذا؟

1160
01:50:07,533 --> 01:50:09,452
‫أبي

1161
01:50:14,290 --> 01:50:15,666
‫لقد نجحت بالحضور

1162
01:50:20,087 --> 01:50:22,006
‫طبعاً نجحت

1163
01:50:49,367 --> 01:50:53,830
‫سفارة الولايات المتحدة الأمريكية

1164
01:51:12,932 --> 01:51:14,892
‫سيدي الرئيس

1165
01:51:16,894 --> 01:51:20,398
‫وردني للتو إرسال لاسلكي
‫بالموجة القصيرة من جاك هول

1166
01:51:20,439 --> 01:51:22,483
‫نجح بالوصول لـنيويورك

1167
01:51:23,234 --> 01:51:25,069
‫يقول إن ثمة ناجين

1168
01:51:26,821 --> 01:51:28,573
‫شكراً طوم

1169
01:51:29,574 --> 01:51:31,159
‫هذه...

1170
01:51:32,160 --> 01:51:33,995
‫هذه أنباء جيدة

1171
01:51:43,421 --> 01:51:48,593
‫تركتنا الأسابيع القليلة الماضية
‫مع إحساس هائل بالإذلال...

1172
01:51:48,634 --> 01:51:52,054
‫...بوجه قوى الطبيعة المدمرة

1173
01:51:52,096 --> 01:51:55,892
‫لسنوات، عملنا بموجب الاعتقاد
‫بأنه يمكننا الاستمرار...

1174
01:51:55,933 --> 01:52:01,606
‫...باستهلاك الموارد الطبيعية
‫لكوكبنا بلا عواقب

1175
01:52:02,523 --> 01:52:04,275
‫كنا مخطئين

1176
01:52:05,693 --> 01:52:07,528
‫أنا كنت مخطئاً

1177
01:52:08,446 --> 01:52:12,617
‫وحقيقة أن خطابي الأول لكم
‫يصدر من قنصلية بتراب أجنبي...

1178
01:52:13,034 --> 01:52:16,412
‫...هي شهادة على واقعنا المتغير

1179
01:52:16,704 --> 01:52:18,456
‫وليس الأمريكيون وحدهم...

1180
01:52:18,789 --> 01:52:22,293
‫...بل الناس حول العالم
‫أصبحوا ضيوفاً على الأمم...

1181
01:52:22,335 --> 01:52:25,254
‫...التي كنا نسميها بالعالم الثالث...

1182
01:52:25,296 --> 01:52:29,634
‫...وفي وقت حاجتنا
‫فقد أخذونا وآوونا

1183
01:52:30,301 --> 01:52:33,888
‫وأنا بغاية الامتنان
‫لحسن ضيافتهم

1184
01:52:55,409 --> 01:52:59,705
‫ونحزن على خسارة قائد شجاع
‫كان قراره الجريء بالإخلاء...

1185
01:52:59,747 --> 01:53:04,627
‫بيتر! أتشعر بتحسن اليوم؟

1186
01:53:04,669 --> 01:53:07,630
‫لأيام، أصابنا اليأس
‫من مصير الناس...

1187
01:53:07,672 --> 01:53:10,132
‫...العالقين بالشمال

1188
01:53:10,174 --> 01:53:13,678
‫واليوم، ثمة مبرر للأمل

1189
01:53:14,762 --> 01:53:18,474
‫قبل ساعات قليلة، وردني خبر
‫بأن مجموعة صغيرة...

1190
01:53:18,516 --> 01:53:21,936
‫...قد نجت في مدينة نيويورك
‫رغم ضآلة فرصهم...

1191
01:53:21,978 --> 01:53:24,939
‫...وبوجه المخاطر الشديدة

1192
01:53:24,981 --> 01:53:27,817
‫أمرت بمهمة بحث وإنقاذ فورية...

1193
01:53:27,859 --> 01:53:31,696
‫...لإعادتهم سالمين
‫والبحث عن مزيد من الناجين

1194
01:54:02,560 --> 01:54:04,061
‫جاك!

1195
01:54:04,520 --> 01:54:08,024
‫تسرني رؤيتك
‫هيا بنا، لنصعد إلى المروحية

1196
01:55:03,329 --> 01:55:05,289
‫انظروا لهذا

1197
01:55:05,623 --> 01:55:07,124
‫ماذا؟

1198
01:55:08,251 --> 01:55:11,254
‫هل سبق أن رأيتم
‫الهواء بهذا النقاء؟

