﻿1
00:00:08,814 --> 00:00:11,726
‫[توضيح]
‫[جميع الشخصيات في هذا الفيلم خيالية
‫إي تشابه هو محض صدفة]

2
00:00:11,809 --> 00:00:14,686
‫[توضيح]
‫[لم تصب أي حيوانات خلال تصوير الفيلم]

3
00:00:15,436 --> 00:00:18,476
‫[غولشان كومار]
‫[مالك قناة وشركة تيـ سيريس]

4
00:00:18,642 --> 00:00:20,562
‫[شركاء البث الرقمي]
‫[بوليوود هانكاما]

5
00:00:20,686 --> 00:00:22,519
‫[شركاء البث الإعلامي]

6
00:00:22,644 --> 00:00:24,601
‫[شريك البث الإخباري في الهند]
‫[قناة الهند الرسمية]

7
00:00:24,684 --> 00:00:26,520
‫[شركاء العلامات التجارية]
‫[شركاء بيع التذاكر على النت]

8
00:00:26,645 --> 00:00:28,560
‫[شركاء البث المتعدد]

9
00:00:28,685 --> 00:00:30,520
‫[شريك البث الإذاعي]

10
00:00:30,642 --> 00:00:32,642
‫[شركاء وكالة العلامات التجارية]
‫[وكالة التواصل الاجتماعي]

11
00:00:32,725 --> 00:00:34,560
‫[التسويق والترويج]
‫[المستشار الإعلامي]

12
00:00:34,643 --> 00:00:36,601
‫[شريك المحتوى الخارجي]
‫[شريك النشر]

13
00:00:36,684 --> 00:00:38,684
‫[بدعم من]

14
00:00:39,563 --> 00:00:43,106
‫[زي سينما]

15
00:00:44,104 --> 00:00:48,605
‫[شريك البث الحصري]
‫[أمازون برايم فيديو]

16
00:00:50,103 --> 00:00:53,520
‫[موسيقى تي سيريس]

17
00:01:11,768 --> 00:01:15,518
‫[أفلام تي سيريس]

18
00:01:22,144 --> 00:01:26,769
‫[الموزع]
‫[أفلام أي أي]

19
00:01:43,812 --> 00:01:50,438
‫[بناراس للأعمال الإعلامية]

20
00:01:51,352 --> 00:01:53,227
‫[شكر خاص]
‫[نيراج روي] [هيرين ميهتا]
‫[المحاسبون القانونيون] [دانيش ميهتا وشركته]

21
00:01:53,310 --> 00:01:56,226
‫[شكر خاص]

22
00:01:56,476 --> 00:01:58,895
‫[ممتنين لكم]

23
00:01:59,393 --> 00:02:02,310
‫[شكر خاص]

24
00:02:02,560 --> 00:02:04,560
‫[غولشان كومار و تي سيريس]
‫[وأنوبهاف سينها يقدمون]

25
00:02:05,436 --> 00:02:07,855
‫[أنتاج بناراس للأعمال الإعلامية]

26
00:02:08,518 --> 00:02:10,894
‫[مبني على قصة كتبت من قبل أنوبهاف سينها]

27
00:02:11,560 --> 00:02:15,187
‫[المسوقين والمروجين]

28
00:02:15,935 --> 00:02:18,354
‫[الفريق الرقمي]

29
00:02:18,898 --> 00:02:21,351
‫[فريق الموسيقى]

30
00:02:22,101 --> 00:02:25,476
‫[فريق المحاسبين]

31
00:02:25,975 --> 00:02:29,477
‫[المستشارين القانونيين]

32
00:02:29,936 --> 00:02:32,975
‫[فريق ما بعد الإنتاج]

33
00:02:33,977 --> 00:02:37,477
‫[مدير الإنتاج]
‫[ألوك غانوتي شوكلا]

34
00:02:38,355 --> 00:02:41,187
‫[تلوين]
‫[مختص التلوين]

35
00:02:42,768 --> 00:02:45,226
‫[رئيس أعمال ريد تشيليز]
‫[رئيس إنتاج ريد تشيليز]

36
00:02:48,240 --> 00:02:50,170
‫لماذا يجب أن نتزوج؟
‫- ماذا؟

37
00:02:50,290 --> 00:02:53,660
‫اعلم أننا مخطوبين ويجب أن نتزوج

38
00:02:53,780 --> 00:02:55,550
‫لكن لماذا يجب أن نفعلها؟

39
00:02:55,670 --> 00:03:01,330
‫أنا أحبك وأنت تحبني، ونحن سعداء
‫أعني غالباً.

40
00:03:01,670 --> 00:03:04,630
‫إذن لماذا نضيف منعطف جديد للقصة، لماذا؟

41
00:03:22,670 --> 00:03:24,020
‫من أنتِ حقاً؟

42
00:03:24,910 --> 00:03:27,698
‫هناك التي تقاتل في المحكمة.

43
00:03:27,990 --> 00:03:31,583
‫وأخرى منكِ تحاول أنجاح زواجها.

44
00:03:32,060 --> 00:03:37,410
‫وهذه الجالسة معي في السيارة
‫وتصرخ من النافذة.

45
00:03:38,500 --> 00:03:41,530
‫من الحقيقية بين الثلاث؟

46
00:03:42,310 --> 00:03:43,610
‫من يعلم؟

47
00:03:44,200 --> 00:03:46,300
‫الثلاثة ممزوجين معاً.

48
00:03:50,500 --> 00:03:52,930
‫زعيم، اثنين من حلوى البرتقال.

49
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
‫سيدة (سانديا).

50
00:04:01,685 --> 00:04:02,785
‫سيدة (سانديا).

51
00:04:03,160 --> 00:04:05,900
‫تم تحويل جميع الصور إلى صور رقمية.

52
00:04:06,300 --> 00:04:07,840
‫حقاً؟ دعني أرى.

53
00:04:08,020 --> 00:04:10,020
‫يمكننا تلوينهم كذلك.

54
00:04:10,310 --> 00:04:12,750
‫لا، أتركهم بالأسود والأبيض

55
00:04:12,870 --> 00:04:14,390
‫انظرِ لهذه الصورة.

56
00:04:16,170 --> 00:04:17,690
‫كنتِ في السيارة....

57
00:04:17,810 --> 00:04:20,670
‫محاطة بعماتكِ، عندها عانقني أباكِ.

58
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
‫لم أخبركِ، ما قاله في ذلك اليوم.

59
00:04:26,580 --> 00:04:30,020
‫هل هددك؟
‫"من الأفضل إن تعتني بأبنتي"

60
00:04:30,270 --> 00:04:32,530
‫لا، لقد بكى.

61
00:04:33,064 --> 00:04:34,323
‫أبي؟
‫- أجل.

62
00:04:34,750 --> 00:04:37,110
‫"سامحها إذا فعلت أي شيء خاطئ"

63
00:04:40,570 --> 00:04:42,640
‫لم ترتكبي أي خطأ أبداً.

64
00:04:43,600 --> 00:04:46,710
‫سوى إنكِ تجعلين الشاي يغلي كثيراً.

65
00:04:52,070 --> 00:04:52,870
‫ما هذا؟

66
00:04:54,920 --> 00:04:57,710
‫نسبة السكر في دمي منخفضة اليوم.

67
00:04:59,250 --> 00:05:00,540
‫هل تريدين بعضها؟

68
00:05:09,200 --> 00:05:13,870
‫أمي، لا تكوني صعبة الإرضاء
‫إنه شخص جيد.

69
00:05:14,140 --> 00:05:15,830
‫بالطبع هو شخص جيد.

70
00:05:16,810 --> 00:05:21,040
‫لكنه لم يعجبكِ، لقد رأينا العديد
‫من الفتيان من أجلكِ

71
00:05:21,430 --> 00:05:22,660
‫"الفتيان"؟

72
00:05:23,610 --> 00:05:25,030
‫حسناً، رجال.

73
00:05:25,530 --> 00:05:28,230
‫كما ترين بعد ثلاثة سنوات
‫سأبلغ السادسة عشر.

74
00:05:28,660 --> 00:05:31,420
‫أريد إن أراكِ مستقرة قبل هذا.

75
00:05:32,510 --> 00:05:35,340
‫لأنكِ ستكونين مشغولة بإيجاد زوج لنفسك.

76
00:05:36,690 --> 00:05:39,980
‫بالطبع، وبعدها ستصبحين وحيدة.

77
00:05:42,370 --> 00:05:43,970
‫لماذا تزوجتني؟

78
00:05:45,920 --> 00:05:50,190
‫لا تحدثني بحب، ولا تجلس بالقرب مني.

79
00:05:51,090 --> 00:05:53,840
‫أنا أعتني بمنزلك، أتحمل نوبات غضب والدتك.

80
00:05:53,960 --> 00:05:57,250
‫اطبخ للآخرين، ثم أطبخ لك.

81
00:05:57,790 --> 00:06:01,800
‫تضربني ثم أنام
‫إذن كيف سنحصل على طفل؟

82
00:06:03,530 --> 00:06:06,020
‫تستمر بالقول إن والدتك تطبخ بشكل أفضل.

83
00:06:06,140 --> 00:06:08,820
‫إذن أجعلها تطبخ...
‫لماذا تزوجتني؟

84
00:06:09,250 --> 00:06:11,980
‫وإذا كنت تريد أمرأة
‫يمكنك الذهاب لبيت دعارة.

85
00:06:14,480 --> 00:06:15,780
‫ترجلِ.

86
00:06:17,700 --> 00:06:19,330
‫الآن أمشي للمنزل.

87
00:06:19,890 --> 00:06:21,530
‫تستمرين بأزعاج رأسي.

88
00:06:21,950 --> 00:06:24,790
‫سأعطيك بعض الحب الليلة.

89
00:06:25,330 --> 00:06:29,060
‫"لا تحبني"
‫سأريكِ ما هو الحب.

90
00:06:29,920 --> 00:06:31,155
‫ابن الملعونة.

91
00:06:31,390 --> 00:06:33,390
‫لن تحصل على طفل.

92
00:06:39,030 --> 00:06:40,040
‫انتهى وقتنا.

93
00:06:40,700 --> 00:06:42,240
‫لحظاتنا المسروقة.

94
00:06:43,720 --> 00:06:45,240
‫إنها ليست مسروقة.

95
00:06:45,850 --> 00:06:47,920
‫لدينا الحق في إن نكون سعداء.

96
00:06:49,260 --> 00:06:50,940
‫هل نحن نغش في ذلك؟

97
00:06:51,990 --> 00:06:53,160
‫لا.

98
00:06:54,160 --> 00:06:56,840
‫مسموح لنا بساعة من السعادة.

99
00:06:57,250 --> 00:06:59,210
‫بالقيادة حول المدينة.

100
00:06:59,390 --> 00:07:02,570
‫وتناول حلوى البرتقال الغبية.
‫- لا تدعيها بالغبية.

101
00:07:03,020 --> 00:07:05,050
‫لا تدعوها لحظات مسروقة.

102
00:07:06,890 --> 00:07:08,728
‫ليلة طيبة.
‫- ليلة طيبة.

103
00:07:12,605 --> 00:07:16,396
‫[أنتاج وأخراج]
‫[أنوبهاف سوشيلا سينها]

104
00:07:28,550 --> 00:07:31,600
‫[الصفعة]

105
00:07:32,220 --> 00:07:39,220
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

106
00:07:39,720 --> 00:07:43,720
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

107
00:07:44,870 --> 00:07:47,710
‫(أمو)، أنترنتك لا يعمل.

108
00:07:47,910 --> 00:07:50,517
‫أي شيء لا يعمل، ينتمي إلي.

109
00:07:50,750 --> 00:07:52,680
‫اجلس معتدلاً.

110
00:07:53,360 --> 00:07:55,610
‫هنالك رجلان ضدي في اللجنة.

111
00:07:55,820 --> 00:07:57,890
‫الرئيس طلب من أبنته (مريندا) الانضمام.

112
00:07:58,010 --> 00:07:59,840
‫أنا لا أعرفها.

113
00:08:00,480 --> 00:08:03,030
‫كل شيء يعتمد على عرض الغد.

114
00:08:09,080 --> 00:08:10,820
‫(أمو)، طابعتكِ لا تعمل مجدداً.

115
00:08:11,080 --> 00:08:12,500
‫لماذا لا تصلحينها؟

116
00:08:12,660 --> 00:08:14,990
‫لا أهتم بشأن عرضك.

117
00:08:15,110 --> 00:08:17,080
‫أنا عاطفياً في "لندن" الآن.

118
00:08:17,200 --> 00:08:20,520
‫وأنا مشغولة بتزيين المنزل بباب أزرق.

119
00:08:20,640 --> 00:08:23,314
‫دعني أركز.
‫- (أمو)، رجاءً الطابعة.

120
00:08:24,260 --> 00:08:25,420
‫حاضر سيدي.

121
00:08:29,340 --> 00:08:30,300
‫(سوبود) هنا.

122
00:08:30,510 --> 00:08:34,750
‫أخبرته إن لا يقرع الجرس بل يتصل
‫سيوقظ أمي.

123
00:08:37,210 --> 00:08:38,790
‫مرحبا.
‫- كيف حالكِ يا (أمريتا)؟

124
00:08:38,910 --> 00:08:39,800
‫بأجمل حال.

125
00:08:39,920 --> 00:08:43,370
‫أين اختفيت؟
‫- أسألي (فيكرام).

126
00:08:43,610 --> 00:08:45,830
‫جعلني عبداً لديه.
‫- إنه (سوبود) يا أمي.

127
00:08:46,090 --> 00:08:48,010
‫اذهبِ للنوم
‫سيبقون هنا طوال الليل.

128
00:08:48,130 --> 00:08:52,030
‫هذا تاريخ أشهر 28 مصرف
‫تفقدهم يا زعيم.

129
00:09:01,620 --> 00:09:05,200
‫طابعتي تعمل الآن.
‫- شكراً.

130
00:09:05,960 --> 00:09:08,330
‫كيف حال (ديبيكا)؟
‫- إنها بخير.

131
00:09:08,530 --> 00:09:10,760
‫لن أرتاح حتى أزوجكم هذه السنة.

132
00:09:10,880 --> 00:09:13,210
‫لماذا؟ ألا تحبين رؤيتي سعيداً؟

133
00:09:13,330 --> 00:09:15,830
‫ستصبح أسعد عندما تتزوج.

134
00:09:16,730 --> 00:09:19,390
‫هل تريد بعض القهوة؟
‫- اجل، كوبين، رجاءً.

135
00:09:20,830 --> 00:09:25,040
‫(أمو)، هل يمكنكِ أحضار ملفي الوردي
‫إنه في الأعلى.

136
00:09:25,830 --> 00:09:30,540
‫على ذكر الوردي
‫(بنكي تشاترجي) اتصلت.

137
00:09:31,470 --> 00:09:33,000
‫إنها تتزوج.

138
00:09:33,840 --> 00:09:35,540
‫إذن وجدت أحدهم؟

139
00:09:36,240 --> 00:09:38,590
‫أرسلت إليك نسخة.

140
00:09:58,330 --> 00:10:03,851
‫♪ اربع ليلالي من متعتي، واثنا عشر يوم ♪
‫♪ من سعادتي ♪

141
00:10:03,990 --> 00:10:06,760
‫♪ احتفظ بهم في خزنتي الخاصة ♪

142
00:10:10,270 --> 00:10:15,976
‫♪ الشمس تشرق كل يوم وتستقر في عيوني ♪

143
00:10:15,980 --> 00:10:18,780
‫♪ إنها تبقيني مستمرة ♪

144
00:10:22,320 --> 00:10:26,740
‫♪ هذا حالي في عالمي الصغير ♪

145
00:10:28,030 --> 00:10:30,690
‫♪ هذا ما أنا عليه ♪

146
00:10:31,060 --> 00:10:34,460
‫♪ هذه أنا، هذه أنا ♪

147
00:10:59,680 --> 00:11:00,980
‫صباح الخير.

148
00:11:01,730 --> 00:11:04,084
‫صباح الخير، هل استيقظتِ.

149
00:11:04,470 --> 00:11:06,930
‫اضوائكِ كانت مشتعلة لفترة
‫متأخرة في الليلة الماضية

150
00:11:07,210 --> 00:11:10,780
‫لدي مكالمة مع عميل دولي يوم الخميس
‫على برنامج السكايب.

151
00:11:12,150 --> 00:11:15,380
‫لدي اجتماع اليوم.
‫- مع (سانيا)؟

152
00:11:15,810 --> 00:11:17,570
‫هل مقطع رقصها جاهز؟
‫- تقريباً.

153
00:11:18,160 --> 00:11:21,560
‫أحب الرقص مع (سانيا)
‫إنها جيدة جداً.

154
00:11:22,110 --> 00:11:23,420
‫إنها تحبك.

155
00:11:27,030 --> 00:11:30,870
‫تأخذين دمي كل يوم.
‫إذا مت سأموت أنا نائمة.

156
00:11:30,990 --> 00:11:32,400
‫هذا ما يظهره مستوى سكرك.

157
00:11:33,230 --> 00:11:35,030
‫هل تقاتلي مع زوجك على الهاتف؟

158
00:11:35,150 --> 00:11:37,650
‫لم أقاتل عندما كان يجب علي.
‫ما فائدة القتال الآن.

159
00:11:37,780 --> 00:11:41,030
‫أدير المنزل، الأبناء استقروا
‫انتهى عملي.

160
00:11:42,350 --> 00:11:45,030
‫هل نام (فيكرام)؟
‫- اجل، أمي.

161
00:11:55,010 --> 00:11:56,820
‫صباح الخير.

162
00:11:57,400 --> 00:11:58,670
‫صباح الخير.

163
00:11:59,290 --> 00:12:00,570
‫انهض.

164
00:12:00,820 --> 00:12:03,530
‫أعلم أنك لم تنم كثيراً، لكن ...

165
00:12:16,677 --> 00:12:18,562
‫(أمو).
‫- أجل.

166
00:12:19,910 --> 00:12:21,610
‫ماذا تعتقدين؟ هل سأفعلها؟

167
00:12:21,810 --> 00:12:24,150
‫أجل، لكن لا تبدو يائساً.

168
00:12:25,590 --> 00:12:29,530
‫لا تجعلهم يعتقدون أنك متشوق
‫للعمل في "لندن"، دعهم يذهبون للجحيم.

169
00:12:30,190 --> 00:12:31,820
‫بالإضافة، أنت لا تبدو جيداً وانت يائس.

170
00:12:32,290 --> 00:12:33,360
‫حقاً؟

171
00:12:34,710 --> 00:12:35,910
‫هيا، انهض.

172
00:12:36,110 --> 00:12:37,950
‫(أمو)، قمِ بتشغيل سخان الماء.

173
00:12:41,410 --> 00:12:42,550
‫تحياتي، (سونيتا).

174
00:12:42,670 --> 00:12:45,260
‫أختي، تدمرت حياتي.

175
00:12:45,530 --> 00:12:47,230
‫ماذا الآن يا (سونيتا)؟

176
00:12:47,350 --> 00:12:48,420
‫تحياتي يا أمي.

177
00:12:48,540 --> 00:12:50,040
‫زوجي أبقاني مستيقظة.

178
00:12:50,160 --> 00:12:51,990
‫استمر في القتال معي.

179
00:12:52,110 --> 00:12:54,640
‫أخذني للطبيب وسأله:

180
00:12:54,760 --> 00:12:57,230
‫ما خطبها؟ لماذا لا تنجب طفل؟

181
00:12:57,350 --> 00:13:00,800
‫ربما هناك شيء خاطئ به.
‫لماذا لا يفحص نفسه؟

182
00:13:02,660 --> 00:13:05,790
‫ثم تركني في منتصف الطريق.

183
00:13:08,580 --> 00:13:11,080
‫وعندما وصلت للمنزل، بدأ يضربني.

184
00:13:11,820 --> 00:13:12,700
‫ثم؟

185
00:13:13,010 --> 00:13:16,530
‫هربت من المنزل وأقفلت عليه الباب.

186
00:13:17,990 --> 00:13:18,910
‫ثم؟

187
00:13:19,240 --> 00:13:20,910
‫بقى محبوس طوال الليل.

188
00:13:21,410 --> 00:13:24,210
‫عندما فتحت الباب في الصباح
‫كان نائماً

189
00:13:24,540 --> 00:13:29,520
‫هل تحبسينه كل يوم؟
‫- لا استطيع، إنه رجل، يمسكني دوماً.

190
00:13:29,640 --> 00:13:34,000
‫وعندما يمسكني يضربني جداً.
‫لكنني ذكية.

191
00:13:34,120 --> 00:13:36,760
‫عندما يضربني، اصرخ
‫ويأتي الجيران لإيقافه.

192
00:13:36,880 --> 00:13:38,230
‫أيتها الممثلة.

193
00:13:39,640 --> 00:13:43,410
‫(أمو)، اطلبِ من (شيفاني) أيقاف
‫هذه الضجة حتى اذهب.

194
00:13:43,830 --> 00:13:47,280
‫مرحبا، أمي، صباح الخير.
‫- هيا، تناول فطورك.

195
00:13:48,710 --> 00:13:50,710
‫ما الخطب؟
‫- ماذا حدث؟

196
00:13:51,280 --> 00:13:53,330
‫دعيها تصنع الفطور.

197
00:13:53,450 --> 00:13:55,610
‫أمي، أرجوكِ، اذهبِ لعمل فطيرة الـ "براثا".

198
00:13:56,510 --> 00:13:57,910
‫لماذا تجربين اليوم؟

199
00:13:58,030 --> 00:14:00,080
‫كنت أحاول عمل فطيرة الـ "براثا"
‫مثل أمك.

200
00:14:00,200 --> 00:14:02,750
‫(سونيتا)، أحضرِ بعض الأرز
‫أين يؤلمك؟

201
00:14:05,470 --> 00:14:06,820
‫مرحبا، أهلاً سيدي.

202
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
‫أجل، سيدي، سأكون هناك.

203
00:14:08,600 --> 00:14:09,900
‫اذهبِ لمساعدة أمي.

204
00:14:12,740 --> 00:14:15,820
‫طلبوا مني القدوم مبكراً.
‫- هل أنت عبد أبيه؟

205
00:14:16,870 --> 00:14:18,800
‫إنه يملك الشركة
‫حسناً، سأذهب.

206
00:14:19,290 --> 00:14:21,100
‫كل قبل الذهاب.
‫- لا يوجد وقت.

207
00:14:21,220 --> 00:14:23,070
‫تناول شيئاً.

208
00:14:24,330 --> 00:14:27,280
‫خذ قضمة.
‫- (أمو)، أرجوكِ أنا متأخر.

209
00:14:29,090 --> 00:14:30,620
‫ملفاتك.

210
00:14:31,970 --> 00:14:33,640
‫شكراً لك.
‫- صندوق غدائك.

211
00:14:35,850 --> 00:14:36,900
‫وداعاً.

212
00:14:37,500 --> 00:14:40,360
‫قضمة أخرى.
‫- يكفي.

213
00:14:41,900 --> 00:14:44,190
‫خذها معك.
‫- (أمو)، أرجوكِ، أنا متأخر.

214
00:14:44,310 --> 00:14:45,940
‫حسناً.
‫- وداعاً.

215
00:14:51,540 --> 00:14:54,960
‫(أمي)، سأذهب لتدريب (سانيا) على الرقص.

216
00:14:55,250 --> 00:14:57,920
‫(سونيتا)، اتصلِ بي إذا حدث شيء.

217
00:14:58,680 --> 00:14:59,930
‫أجل، أختي.

218
00:15:08,430 --> 00:15:10,890
‫تحدثت للتو مع (راجهان).

219
00:15:11,990 --> 00:15:16,450
‫كان يقول إن (مريندا) اختارت شاب ابيض.

220
00:15:17,030 --> 00:15:18,590
‫(جايسون بربانكس).

221
00:15:19,480 --> 00:15:22,100
‫لكنها متطلعة لعرضك أيضاً.

222
00:15:22,400 --> 00:15:25,140
‫هذا (راجهان) حريص دوماً على شاب ابيض.

223
00:15:26,880 --> 00:15:28,680
‫تحرك.
‫- اهدأ إيها الرئيس.

224
00:15:28,800 --> 00:15:30,940
‫لماذا يجعلون النساء يقودون؟

225
00:15:49,930 --> 00:15:50,860
‫عمل جيد.

226
00:15:51,100 --> 00:15:55,235
‫"هامبستيد" منطقة جيدة يا عمتي
‫لكنها غالية.

227
00:15:55,535 --> 00:15:58,226
‫أجل، إنهم يريدون منطقة فخمة.

228
00:15:58,470 --> 00:16:02,010
‫أنت تعرفين كم يحب (فيكرام) الطعام؟

229
00:16:02,378 --> 00:16:06,180
‫أنا متأكدة إنه لا يمكنك استئجار طباخ هناك
‫لابد إنهم مكلفين جداً.

230
00:16:07,480 --> 00:16:09,630
‫ألا تبدو أمي لطيفة؟

231
00:16:10,110 --> 00:16:11,490
‫ما هذا؟

232
00:16:11,870 --> 00:16:15,445
‫انظرِ، استخرجتُ صوركِ.

233
00:16:17,570 --> 00:16:19,500
‫لم أر هذه قبلاً.

234
00:16:19,870 --> 00:16:23,940
‫لم يكن عليك التخلي عن الرقص.
‫- لا يوجد وقت يا أبي.

235
00:16:24,470 --> 00:16:25,600
‫كنتِ جيدة جداً.

236
00:16:26,110 --> 00:16:27,860
‫كان يمكن أن تصلي إلى أماكن عديدة.

237
00:16:28,150 --> 00:16:31,210
‫أماكن عديدة؟ أنا أتوجه إلى "لندن"
‫لا يوجد مكان أفضل من هذا.

238
00:16:31,850 --> 00:16:34,060
‫مع من تتحدث أمي؟

239
00:16:34,470 --> 00:16:38,150
‫كنة عمكِ (جهليندر) تعيش في "لندن".

240
00:16:39,710 --> 00:16:41,470
‫أخبريني شيئاً.

241
00:16:43,630 --> 00:16:45,500
‫هل هناك متاجر هندية في "لندن"؟

242
00:16:45,720 --> 00:16:48,310
‫أمكِ قضت حياتها في أسعاد الآخرين.

243
00:16:48,520 --> 00:16:51,390
‫عمل الكيشوري لــ (فيكرام)
‫والتيهري لي و الباستا لــ (كاران).

244
00:16:51,580 --> 00:16:52,460
‫أين (أمو)؟

245
00:16:52,580 --> 00:16:55,720
‫(أمو)، (مينو) كانت تقول ...

246
00:16:56,300 --> 00:16:58,870
‫إن هناك مكان في "لندن" يدعى "ساوثهول".

247
00:16:59,210 --> 00:17:02,100
‫هناك زقاق فيه يؤدي مباشرة إلى "أمريستار".

248
00:17:06,437 --> 00:17:07,537
‫لا يؤدي.

249
00:17:07,920 --> 00:17:09,830
‫أنتِ حمقاء يا أمي.

250
00:17:09,950 --> 00:17:12,020
‫أنتم جعلتموني حمقاء.

251
00:17:14,690 --> 00:17:17,390
‫البعض سعداء بجعل الآخرين سعداء.

252
00:17:17,510 --> 00:17:20,270
‫والدتك ليس لديها خيار.

253
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
‫يجب أن تبقي بعض السعادة لها.

254
00:17:22,800 --> 00:17:26,360
‫إذا انتهت سعادتك، لن تعجبك سعادة الآخرين.

255
00:17:26,680 --> 00:17:29,800
‫أختي، لم تخبريني أنكِ قادمة.

256
00:17:30,050 --> 00:17:32,070
‫مرحبا.
‫- كيف حالك؟

257
00:17:32,190 --> 00:17:34,340
‫بأجمل حال، كيف حالك؟
‫- جيد، جيد.

258
00:17:34,460 --> 00:17:38,950
‫كيف جرى عرض (فيكرام)؟
‫- أخيراً انتهى.

259
00:17:39,520 --> 00:17:41,900
‫سيعرف قرارهم غداً.

260
00:17:42,020 --> 00:17:46,510
‫أعلم إنه سيفعلها لأنه جيد.
‫(سواتي)، ألم تذهبِ إلى "بنغالور"؟

261
00:17:46,810 --> 00:17:49,250
‫ذهبت، لكنني عدتُ راكضة.

262
00:17:49,670 --> 00:17:53,900
‫الجميع كانوا يستمرون بالتحدث
‫عن زواجنا وتاريخ الزواج.

263
00:17:54,020 --> 00:17:57,190
‫تعبت من هذا.
‫- (سواتي) هنا.

264
00:17:58,070 --> 00:17:59,270
‫لن يصدقني أحد ....

265
00:17:59,400 --> 00:18:03,040
‫هذا الصباح نقعت بعض
‫الفاصوليا من أجل (سواتي).

266
00:18:03,330 --> 00:18:05,790
‫ثم تذكرت إنها في "بنغالور".

267
00:18:05,910 --> 00:18:09,810
‫وها قد أتت، هذا يسمى حدس الأم.

268
00:18:10,910 --> 00:18:13,760
‫كم هذا لطيف.
‫- هيا لنأكل، سأعمل الفطائر.

269
00:18:17,130 --> 00:18:19,000
‫متى ستعود أمك؟

270
00:18:21,190 --> 00:18:25,600
‫(أمو) تعتقد إنها ينبغي إن تبقى معنا.

271
00:18:26,890 --> 00:18:31,810
‫حتى نذهب إلى "لندن".
‫إذا كان هذا لا بأس به معك، أبي.

272
00:18:33,310 --> 00:18:37,110
‫(فيكرام)، لديك منزل وشركتك الخاصة.

273
00:18:37,230 --> 00:18:41,460
‫إذن لماذا تعمل للآخرين وتعيش
‫ في منزل الشركة؟

274
00:18:41,970 --> 00:18:44,370
‫أخيك (فيراج) يريدك أن تعود.

275
00:18:46,670 --> 00:18:49,600
‫المستثمرون والبنك حريصون على التوسع.

276
00:18:51,800 --> 00:18:53,100
‫إنه متأخر جداً.

277
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
‫ماذا تعني (فيكرام)؟

278
00:18:56,200 --> 00:18:58,810
‫لم نستطع التوسع قبلاً.
‫لكننا نستطيع الآن.

279
00:18:59,150 --> 00:19:01,080
‫هل هذا سبب لترك المنزل؟

280
00:19:05,620 --> 00:19:09,120
‫الطعام لذيذ يا زوجة أخي
‫رجاءً علمي (أمو).

281
00:19:09,720 --> 00:19:13,080
‫هل رأيتِ سترتها؟
‫- لا تمانعي.

282
00:19:15,760 --> 00:19:16,710
‫تحياتي يا أبي.

283
00:19:16,830 --> 00:19:19,010
‫سمعت إن العرض كان جيد.
‫- جيد جداً.

284
00:19:19,130 --> 00:19:21,260
‫غداً الاجتماع الأخير.
‫وعندها سنعرف.

285
00:19:21,760 --> 00:19:23,300
‫لحظة واحدة، لا تذهبوا.

286
00:19:24,380 --> 00:19:28,510
‫هذه كعكة بدون سكر لأمك.

287
00:19:28,780 --> 00:19:29,970
‫خذها.

288
00:19:31,470 --> 00:19:32,960
‫لن يصدقني أحد ...

289
00:19:33,550 --> 00:19:39,580
‫لكن أكتب أسماء أعضاء الإدارة على
‫ورقة وضعها في جيبك.

290
00:19:40,110 --> 00:19:42,410
‫أنا أقول لك، إنه يعمل

291
00:19:42,610 --> 00:19:45,450
‫(أمو) ستفعلها.
‫- حسناً، أمي.

292
00:19:45,570 --> 00:19:47,620
‫أنتِ لطيفة جداً.

293
00:19:47,740 --> 00:19:51,820
‫ما الخطب؟
‫- لاشيء يا أبي، نفس الألم القديم.

294
00:19:53,710 --> 00:19:55,110
‫حسناً، وداعاً.

295
00:19:55,519 --> 00:19:56,267
‫وداعاً أختي.

296
00:19:57,460 --> 00:20:00,710
‫ضعي الكعكة في الثلاجة.
‫- حسناً أمي.

297
00:20:01,160 --> 00:20:02,750
‫بدأت بأخبارهم ...

298
00:20:02,870 --> 00:20:06,030
‫لا أريد الوظيفة
‫إذا أردتم عينوا ذلك الأبيض.

299
00:20:06,620 --> 00:20:09,490
‫فاجأتهم بشيء غير متوقع
‫ثم بدأت عرضي.

300
00:20:09,750 --> 00:20:11,620
‫حتى (راجهان) صفق.

301
00:20:12,590 --> 00:20:14,330
‫يا ليتكي كنتِ هناك.

302
00:20:19,620 --> 00:20:23,020
‫ماذا حصلِ لكي؟
‫انتظرِ حتى نصل إلى المنزل.

303
00:20:23,680 --> 00:20:27,910
‫اشعر بالنعاس.
‫- أنا يقظ بالكامل.

304
00:21:56,180 --> 00:21:58,910
‫عندما تكونين سعيدة، نسبة السكر تكون جيدة.

305
00:21:59,030 --> 00:22:01,330
‫هذا سكر الدم سيقتلني يوماً ما.

306
00:22:02,400 --> 00:22:03,710
‫لماذا كل هذه السلبية؟

307
00:22:04,250 --> 00:22:07,960
‫سأصنع الفطور هذا اليوم
‫فقط أخبريني ماذا أفعل؟

308
00:22:08,310 --> 00:22:10,250
‫هيا، انهضِ.

309
00:22:11,360 --> 00:22:13,360
‫لماذا لا أطبخ جيداً؟

310
00:22:13,730 --> 00:22:16,330
‫رجاءً علميني وإلا ماذا سأفعل في "لندن".

311
00:22:16,640 --> 00:22:18,500
‫كيف تطبخين جيداً هكذا؟

312
00:22:18,620 --> 00:22:21,350
‫كان علي تحمل سنوات من الإزعاج أولاً.

313
00:22:23,150 --> 00:22:25,810
‫أحياناً من زوجي، وأحياناً من عمتي.

314
00:22:26,020 --> 00:22:28,170
‫فقط عمي لم يقل أي كلمة.

315
00:22:29,260 --> 00:22:31,080
‫صباح الخير.

316
00:22:31,640 --> 00:22:33,500
‫انهض بسرعة.

317
00:22:33,910 --> 00:22:36,630
‫أنت لا تسمع المنبه أبداً.
‫هيا، انهض.

318
00:22:41,020 --> 00:22:42,990
‫صباح الخير.

319
00:22:43,670 --> 00:22:45,600
‫متى الاجتماع؟
‫- في الــ 10:30.

320
00:22:45,850 --> 00:22:48,360
‫متى ستتصل بي؟
‫- في الــ 10:45.

321
00:22:49,550 --> 00:22:50,840
‫المحفظة.

322
00:22:53,400 --> 00:22:55,620
‫احتفظ بها.
‫- هل جننتِ؟

323
00:22:55,740 --> 00:22:58,040
‫ما الذي سيحدث إذا احتفظت بهم؟

324
00:22:59,030 --> 00:23:01,230
‫هل اشترت (شيفاني) سيارة جديدة؟
‫- أجل.

325
00:23:01,600 --> 00:23:03,280
‫ماذا تعمل؟

326
00:23:03,650 --> 00:23:05,140
‫عمل شاق.

327
00:23:05,750 --> 00:23:07,170
‫هل أتعلم القيادة؟

328
00:23:07,290 --> 00:23:10,430
‫أولاً تعلمي الطبخ بدون حرق يديكِ.

329
00:23:12,650 --> 00:23:14,400
‫صباح الخير.
‫- مرحبا.

330
00:23:16,507 --> 00:23:18,507
‫هذا لك.
‫- شكراً.

331
00:23:31,960 --> 00:23:36,420
‫تأكدي من وضع يديكِ هكذا عندما تدورين
‫هيا ابدئي مجدداً.

332
00:23:48,030 --> 00:23:51,850
‫أمي، هناك اتصال.
‫- أجيبي.

333
00:23:52,490 --> 00:23:53,490
‫مرحبا؟

334
00:23:55,200 --> 00:23:56,160
‫أجل؟

335
00:24:02,120 --> 00:24:02,990
‫حسناً.

336
00:24:06,870 --> 00:24:09,040
‫ماذا حدث؟ اخبريني.

337
00:24:10,770 --> 00:24:14,150
‫سنذهب إلى "لندن" لكن ....

338
00:24:15,460 --> 00:24:18,530
‫قام ابنك بعمل حفلة لــ 40 شخصاً.

339
00:24:18,720 --> 00:24:20,490
‫لكننا سنذهب إلى "لندن".

340
00:24:24,510 --> 00:24:26,720
‫احصلِ لي على فيزا أيضاً.

341
00:24:33,780 --> 00:24:36,820
‫تهانينا، أنت تستحقها.
‫- شكراً لك.

342
00:24:43,860 --> 00:24:45,160
‫(فيكرام) .....

343
00:24:50,480 --> 00:24:52,070
‫(راجهان) هنا.

344
00:24:54,090 --> 00:24:54,770
‫سيدي.

345
00:24:58,070 --> 00:25:00,030
‫رجل الساعة.
‫- شكراً لقدومك.

346
00:25:00,150 --> 00:25:01,790
‫شكراً جزيلاً
‫(أمو).

347
00:25:04,170 --> 00:25:05,700
‫كيف حالك؟
‫- بأفضل حال.

348
00:25:05,990 --> 00:25:06,870
‫(أمو) ...

349
00:25:10,740 --> 00:25:12,820
‫زوجتي، (أمريتا).

350
00:25:12,940 --> 00:25:15,730
‫(راجهان)، مديرنا التنفيذي
‫أخبرتك عنه سابقاً.

351
00:25:15,850 --> 00:25:17,870
‫هل تتناول شيئاً؟
‫- خلال دقيقة.

352
00:25:19,260 --> 00:25:21,320
‫أعذرني.
‫- سيدي ....

353
00:26:01,558 --> 00:26:05,433
‫هذا ما تقوله، إنها رائعة ...

354
00:26:08,370 --> 00:26:10,433
‫مرحبا، (سوبود).
‫- كيف حالك؟

355
00:26:16,330 --> 00:26:19,330
‫لم أعلم أنكِ تدخنين؟
‫- ليس من المفترض أن تعلم.

356
00:26:19,750 --> 00:26:23,330
‫هل يعلم (كاران)؟
‫- نحن نتبادل القبل أحياناً.

357
00:26:47,530 --> 00:26:49,410
‫مرحبا، سيدي، أين أنت؟

358
00:26:49,424 --> 00:26:50,824
‫مرحباً، (فيكرام).

359
00:26:51,410 --> 00:26:53,822
‫لا توجد طريقة سهلة لأخبارك.

360
00:26:54,130 --> 00:26:57,490
‫تم تعيين (بوربانكس) رئيساً لمكتب "لندن".

361
00:26:58,050 --> 00:27:01,970
‫ستكون الرئيس التنفيذي.
‫لكن ستعمل تحت سلطته.

362
00:27:02,380 --> 00:27:04,738
‫سيدي، كيف أعمل تحت سلطة
‫موظف جديد؟

363
00:27:04,950 --> 00:27:07,450
‫(فيكرام)، الخيار بين يديك.

364
00:27:07,900 --> 00:27:10,870
‫موقعك الوظيفي آمن هنا.
‫أبقى في "الهند".

365
00:27:10,990 --> 00:27:13,390
‫سيدي، هذا غير عادل.
‫لم نتفق على هذا.

366
00:27:13,510 --> 00:27:18,100
‫(فيكرام)، الرئيس يشعر أنك
‫لن تجذب ما يكفي من المستثمرين.

367
00:27:18,400 --> 00:27:21,762
‫والآخرين يوافقون كذلك.
‫- من كان في الاجتماع أيضاً.

368
00:27:21,855 --> 00:27:23,615
‫هذا غير مهم.

369
00:27:30,780 --> 00:27:32,860
‫سيدي، هل كنت تعلم؟

370
00:27:34,100 --> 00:27:35,280
‫(ثابر) اتصل.

371
00:27:36,860 --> 00:27:38,540
‫هذا واضح، لنشرب شراب.

372
00:27:39,080 --> 00:27:42,150
‫ما الواضح؟
‫- الجميع يعلم يا (فيكرام).

373
00:27:42,270 --> 00:27:45,010
‫لو كنت ذكياً، كنت ستفهم بنفسك.

374
00:27:45,210 --> 00:27:48,770
‫سيدي، أنا لستُ ذكياً
‫أنت الذكي لذا اخبرني...

375
00:27:49,070 --> 00:27:50,880
‫اهدأ يا رجل
‫إنها مجرد سياسة الشركات.

376
00:27:51,090 --> 00:27:52,250
‫"سياسة الشركات"؟

377
00:27:52,370 --> 00:27:53,450
‫أنا أتحدث.

378
00:27:54,120 --> 00:27:56,130
‫هل هذه خدعتك؟
‫"سياسة الشركات"؟

379
00:27:56,250 --> 00:27:58,240
‫لماذا سأخدعك بــ "سياسة الشركات"؟

380
00:27:58,360 --> 00:28:00,500
‫أنا متمني الخير لك يا رجل.
‫- أنا لستُ رجلك.

381
00:28:01,100 --> 00:28:03,330
‫(ثابر) قال إن الجميع وافق.

382
00:28:03,800 --> 00:28:05,560
‫من كان في الاجتماع؟
‫- رأيي ...

383
00:28:05,680 --> 00:28:06,750
‫انقلع.

384
00:28:07,820 --> 00:28:10,790
‫الرئيس وضع ابنته في مجلس الإدارة
‫لتطعن بقرار ذهابك.

385
00:28:10,910 --> 00:28:13,540
‫وهي طعنت بالقرار.
‫- وانت صوتت ضدي؟

386
00:28:14,280 --> 00:28:15,790
‫ألا ترى أنني أتحدث؟

387
00:28:16,340 --> 00:28:18,410
‫صوتت ضدي بسبب الغيرة.

388
00:28:18,520 --> 00:28:20,890
‫لأنني سأذهب إلى "لندن"
‫وانت ستبقى هنا.

389
00:28:21,260 --> 00:28:22,560
‫(فيكرام) أحسن تصرفك.

390
00:28:22,680 --> 00:28:26,550
‫اغرب.
‫- دعني أحضر لك الشراب.

391
00:28:27,430 --> 00:28:28,900
‫أنت لا تعرفني.

392
00:28:29,130 --> 00:28:30,910
‫انت تتجاوز حدودك.
‫- أي حد؟

393
00:28:31,210 --> 00:28:33,920
‫أنت من تجاوزت حدودك
‫(أمو)، لحظة.

394
00:28:34,040 --> 00:28:35,770
‫من أنت؟
‫(أمو)، انتظرِ.

395
00:28:36,050 --> 00:28:37,000
‫من أنت؟

396
00:28:37,330 --> 00:28:41,310
‫الرئيس لا يعتقد أنك مؤهل للعمل
‫هذه مكانتك.

397
00:28:42,225 --> 00:28:43,017
‫(أمو).

398
00:30:28,684 --> 00:30:33,725
‫اشربِ الماء.
‫- اشربيه.

399
00:30:34,230 --> 00:30:37,290
‫سمعت (فيكرام) يتلقى مكالمة.

400
00:30:37,510 --> 00:30:40,990
‫جعلته منزعج جداً، لذا ...
‫- لذا؟

401
00:30:54,000 --> 00:30:57,370
‫لنذهب، هناك ضيوف في الخارج.

402
00:30:59,230 --> 00:31:01,100
‫ماذا سيقولون؟

403
00:31:03,210 --> 00:31:06,960
‫(أمريتا)، هذه مسألة عائلية.

404
00:31:17,610 --> 00:31:19,350
‫لقد خدعوهم يا أبي.

405
00:31:19,990 --> 00:31:23,300
‫جعلوه يعتقد إنه سيكون رئيس مكتب "لندن".

406
00:31:23,670 --> 00:31:27,140
‫اتصل به (ثابر) خلال الحفلة وأخبره آسف.

407
00:31:27,260 --> 00:31:29,400
‫"ستعمل تحت سلطة رجل أبيض"

408
00:31:29,770 --> 00:31:32,610
‫لا يمكن أن تكون جاداً.
‫- أنا جاد، بصراحة إنهم...

409
00:31:43,510 --> 00:31:44,850
‫أمي.

410
00:31:47,010 --> 00:31:49,200
‫هل ضربكِ أبي قبلاً؟

411
00:31:52,550 --> 00:31:53,860
‫لا.

412
00:31:55,710 --> 00:31:58,820
‫والدك لم يرفع يده علي أبداً.

413
00:32:09,160 --> 00:32:11,900
‫بماذا تحدقين؟
‫- لم أكن أحدق.

414
00:32:12,420 --> 00:32:14,220
‫لا تحدقين؟
‫- لا

415
00:32:14,910 --> 00:32:16,340
‫انظر ...

416
00:32:16,950 --> 00:32:21,480
‫لست الرجل الوحيد الذي يضرب زوجته
‫كنت ألعنك بدون داعي.

417
00:32:23,100 --> 00:32:24,670
‫تلعنينني؟

418
00:32:32,070 --> 00:32:33,340
‫لماذا ضربتني؟

419
00:32:33,460 --> 00:32:34,320
‫لماذا؟

420
00:32:34,600 --> 00:32:37,560
‫هل أحتاج إذن لكي أضربك؟

421
00:32:38,610 --> 00:32:40,050
‫اغربي.

422
00:32:44,050 --> 00:32:48,420
‫سيد (روهيت)، بهذا الاتجاه.
‫صورة واحدة، أرجوك.

423
00:32:56,977 --> 00:32:59,477
‫[روهيت جيسينغ]
‫[افضل صحفي لهذه السنة]

424
00:33:16,680 --> 00:33:18,610
‫كان عرض رائع.

425
00:33:24,620 --> 00:33:26,220
‫عندما كنتُ في الــ 16 .....

426
00:33:26,340 --> 00:33:30,590
‫كنت أذهب مع والدي لمناسبات اجتماعية.

427
00:33:31,130 --> 00:33:35,460
‫وعندما كانوا يلتقطون له الصور
‫كنت أتسائل، ماذا افعل هناك؟

428
00:33:35,620 --> 00:33:38,980
‫الناس كانوا قادمين من أجله
‫لألتقاط صوره.

429
00:33:39,880 --> 00:33:44,080
‫أتسائل أحياناً ماذا أفعل معك؟

430
00:33:47,510 --> 00:33:53,780
‫بمجرد خمس سنوات من الخبرة
‫توليتي قضايا كبيرة، لماذا؟

431
00:33:55,010 --> 00:33:56,330
‫إنه أمتياز.

432
00:33:56,450 --> 00:33:59,540
‫لأنكِ كنة (جاستس جيسينغ).

433
00:34:00,150 --> 00:34:03,070
‫وزوجة (روهيت جيسينغ).

434
00:34:04,620 --> 00:34:08,140
‫استخدمي هذا الامتياز وستكونين
‫ناجحة مثلي.

435
00:34:09,120 --> 00:34:10,360
‫(نيترا)

436
00:34:11,880 --> 00:34:14,140
‫لا أعلم لماذا تتذمرين؟

437
00:34:14,810 --> 00:34:16,400
‫مرحباً، (مانوج).

438
00:34:17,550 --> 00:34:21,350
‫يا صديقي، لا يمكنني الحضور اليوم.

439
00:36:23,520 --> 00:36:25,100
‫ألم تنامي؟

440
00:36:32,220 --> 00:36:34,770
‫كان يجب أن تنتظري (سونيتا).

441
00:38:15,860 --> 00:38:18,260
‫هل نام (فيكرام) جيداً؟

442
00:38:24,960 --> 00:38:27,030
‫هل تحدثتِ معه؟

443
00:39:18,990 --> 00:39:20,310
‫صباح الخير.

444
00:39:27,690 --> 00:39:31,106
‫اليوم عطلة، لماذا لا تذهبا
‫لرؤية الكاهن؟

445
00:39:31,230 --> 00:39:33,210
‫اخبره بشأن "لندن".

446
00:39:49,190 --> 00:39:51,920
‫(سونيتا)، أعطني دواء الحمى.

447
00:39:59,430 --> 00:40:02,810
‫(أمو)، اتصل (ثابر) في الليلة الماضية.

448
00:40:04,110 --> 00:40:07,160
‫يريدوني أن أعمل كمساعد للرجل الأبيض.

449
00:40:08,250 --> 00:40:09,900
‫وذلك (راجهان)....

450
00:40:13,460 --> 00:40:16,750
‫أنتِ دخلتِ بيننا
‫وكنتِ تسحبينني.

451
00:40:18,090 --> 00:40:21,030
‫أخرجتُ غضبي عليكِ.

452
00:40:28,480 --> 00:40:29,190
‫(أمو)...

453
00:40:38,090 --> 00:40:39,350
‫(أمو).

454
00:40:48,390 --> 00:40:51,420
‫ما الذي سيظنه الناس بي؟

455
00:41:02,517 --> 00:41:03,467
‫(أمو).

456
00:41:04,950 --> 00:41:07,240
‫كنت أجتهد لمدة ثلاث سنوات.

457
00:41:07,430 --> 00:41:09,070
‫هذا وقت كثير.

458
00:41:09,280 --> 00:41:13,680
‫انسِ العمل الشاق
‫وضعت مشاعري في هذا العمل أيضاً.

459
00:41:16,330 --> 00:41:20,860
‫كنت افكر بهذه الشركة
‫كأنها شركتي الخاصة.

460
00:41:20,920 --> 00:41:23,560
‫ثم أدركت إن لا قيمة لي.

461
00:41:25,010 --> 00:41:27,120
‫هذا مثير للسخرية.

462
00:41:28,280 --> 00:41:29,750
‫سأستقيل.

463
00:41:30,030 --> 00:41:32,910
‫لا أريد البقاء في مكان لا يقدرني.

464
00:41:59,320 --> 00:42:01,570
‫هل أضع الزيت على شعرك؟

465
00:42:04,450 --> 00:42:06,690
‫لنشاهد برنامج "دانس أنديا".

466
00:42:09,227 --> 00:42:14,267
‫ستصلين إلى السماء، وستجعلينا فخورين.
‫- أجل.

467
00:42:21,360 --> 00:42:23,100
‫هذه المسكينة لا تملك أم.

468
00:42:23,350 --> 00:42:25,510
‫والدها علمها الرقص.

469
00:42:32,060 --> 00:42:35,690
‫ضربني زوجي مجدداً الليلة الماضية.

470
00:42:37,270 --> 00:42:41,730
‫لكنني لم أهرب.
‫فكرت

471
00:42:42,260 --> 00:42:46,450
‫إذا طلقني في يوماً ما، أين سأذهب؟

472
00:43:00,740 --> 00:43:05,630
‫لننتظر، إذا أصيب بالحمى مجدداً.
‫سنقوم بأختبار دم.

473
00:43:06,560 --> 00:43:08,220
‫هل يمكنه الأكل؟

474
00:43:08,450 --> 00:43:12,180
‫يمكنه الأكل، إذا حدثت مشكلة
‫اتصلِ بي.

475
00:43:12,700 --> 00:43:14,050
‫وداعاً.

476
00:43:14,320 --> 00:43:16,110
‫شكراً لقدومك.

477
00:43:16,330 --> 00:43:17,830
‫سأذهب بنفسي.

478
00:43:19,190 --> 00:43:22,630
‫لماذا تستاء من كل شيء؟

479
00:43:23,350 --> 00:43:25,610
‫تحدث هذه الأمور بين الأزواج.

480
00:43:25,660 --> 00:43:30,540
‫ما علاقة الحمى بــ مشكلة (أمو)؟

481
00:43:31,120 --> 00:43:32,530
‫إنها قصة قديمة.

482
00:43:32,780 --> 00:43:35,630
‫إذا حدث ألم في معدة (أمو)
‫كان يصاب بالحمى.

483
00:43:35,920 --> 00:43:37,610
‫أنتِ تبالغين.

484
00:43:38,050 --> 00:43:39,479
‫أين تذهب؟

485
00:43:39,479 --> 00:43:40,809
‫لعمل الشاي.
‫- دعني

486
00:43:40,870 --> 00:43:44,010
‫لا تمانعي، أنت تجعلينه يغلي طويلاً.

487
00:43:46,480 --> 00:43:47,320
‫باركك الرب.

488
00:43:47,440 --> 00:43:49,140
‫ارتح قليلاً.

489
00:43:53,260 --> 00:43:56,970
‫(سانديا)، رجاءً اتصلِ بــ (أمو).

490
00:43:59,180 --> 00:44:01,800
‫لا تمانعي.

491
00:44:19,227 --> 00:44:20,438
‫جيد جداً.

492
00:44:24,210 --> 00:44:26,820
‫وداعاً، أمي، سأغادر.
‫- إلى أين؟

493
00:44:27,340 --> 00:44:28,750
‫تعلمين يا أمي، ركوب الدراجة.

494
00:44:28,870 --> 00:44:30,880
‫وأساور الرقص؟
‫- سأخلعها.

495
00:44:31,010 --> 00:44:32,650
‫وداعاً عمتي، وداعاً أمي.

496
00:44:33,640 --> 00:44:35,460
‫إنها تركب الدراجة كثيراً هذه الأيام.

497
00:44:36,220 --> 00:44:37,726
‫أجل، لقد رأيته.

498
00:44:37,950 --> 00:44:39,530
‫إنه لطيف.

499
00:44:41,660 --> 00:44:43,450
‫تناولِ الشاي قبل الذهاب.

500
00:44:48,880 --> 00:44:51,600
‫صنعت بعض الـ "باكورا"
‫هل تريدين؟
‫[أكلة هندية]

501
00:44:51,720 --> 00:44:53,890
‫لا، الشاي يكفي.

502
00:45:02,090 --> 00:45:04,630
‫لماذا لم تتزوجي مجدداً؟

503
00:45:08,770 --> 00:45:11,050
‫(جيمس) أفسدني قبل أن يغادر.

504
00:45:13,130 --> 00:45:15,830
‫تكوين العلاقات سهل.

505
00:45:17,774 --> 00:45:20,244
‫لكن المحافظة عليها صعب.

506
00:45:22,540 --> 00:45:24,880
‫كل شيء كان سهلاً معه.

507
00:45:27,870 --> 00:45:29,200
‫قد أكون مخطئة..

508
00:45:29,436 --> 00:45:32,716
‫لأن الجميع مجهد في المحافظة على العلاقات.

509
00:45:38,690 --> 00:45:42,400
‫تعالِ هنا، أريد إن أعانقك؟

510
00:45:54,563 --> 00:45:58,280
‫لقد انخفضت حرارته
‫أين هو؟

511
00:45:58,900 --> 00:46:01,900
‫(أمو) على الخط.

512
00:46:04,750 --> 00:46:06,280
‫أجل، طفلتي؟

513
00:46:08,980 --> 00:46:14,330
‫لا، إنهم فقط مذعورون
‫ليس لدي حمى.

514
00:46:16,390 --> 00:46:18,780
‫نحنُ أقوياء.

515
00:46:20,430 --> 00:46:22,040
‫هل أنتِ بخير؟

516
00:46:23,880 --> 00:46:26,280
‫أبقي على ما يرام.

517
00:46:29,230 --> 00:46:31,360
‫أراكِ قريباً.

518
00:46:33,630 --> 00:46:35,090
‫حسناً، وداعاً.

519
00:46:41,850 --> 00:46:43,600
‫تقول: "لا تقلق".

520
00:46:45,480 --> 00:46:47,260
‫كيف لا نقلق؟

521
00:46:49,600 --> 00:46:52,140
‫هل تعلمين أنه يضربها؟

522
00:46:55,320 --> 00:46:57,340
‫ربما كانت المرة الأولى.

523
00:46:57,710 --> 00:47:01,140
‫لا يمكنكِ حتى أن تصدقي
‫أنه ضربها.

524
00:47:03,930 --> 00:47:05,650
‫لكنه فعل.

525
00:47:07,190 --> 00:47:09,500
‫تخيلي كيف تشعر؟

526
00:47:22,500 --> 00:47:24,400
‫إنهم عقلاء.

527
00:47:25,100 --> 00:47:27,450
‫سيتعاملون مع هذا.

528
00:47:53,460 --> 00:47:55,490
‫صباح الخير.
‫- مرحبا، صباح الخير.

529
00:47:58,019 --> 00:47:58,977
‫شكراً لكِ.

530
00:48:05,730 --> 00:48:08,030
‫هل نأكل في الخارج الليلة؟

531
00:48:10,120 --> 00:48:13,700
‫سينتهي اجتماعي في الثامنة
‫سأمر عليكِ في التاسعة.

532
00:48:15,340 --> 00:48:16,480
‫وداعاً.

533
00:48:19,790 --> 00:48:25,354
‫♪ أنتِ كل شيء ♪
‫♪ أنتِ حياتي ♪

534
00:48:26,660 --> 00:48:32,059
‫♪ أنتِ سعادتي ♪

535
00:48:34,530 --> 00:48:38,725
‫♪ أنتِ حبي ♪
‫♪ أنتِ شغفي ♪

536
00:48:39,570 --> 00:48:43,450
‫اكتشف (ثابر) أنني أتكلم
‫مع شركة أخرى ..

537
00:48:43,570 --> 00:48:45,300
‫لذلك يريد مقابلتي.

538
00:48:45,720 --> 00:48:46,770
‫(أمو)، أخبركِ....

539
00:48:47,180 --> 00:48:51,120
‫ضعي قدمكِ اللعينة في مؤخرة الحياة.
‫[يقصد لا تأبهي للحياة]

540
00:48:53,740 --> 00:48:55,830
‫ابتسمي يا (أمو).

541
00:49:44,720 --> 00:49:47,540
‫صباح الخير.
‫- مرحباً، صباح الخير.

542
00:51:25,210 --> 00:51:28,940
‫♪ أنكسر ما بيننا ♪

543
00:51:29,600 --> 00:51:33,130
‫♪ لم يبقى سوى القليل ♪

544
00:51:34,130 --> 00:51:38,080
‫♪ ضوء الشمس بدء بالغروب ♪

545
00:51:38,570 --> 00:51:42,433
‫♪ أمام قطرات الندى ♪

546
00:51:49,210 --> 00:51:50,170
‫(أمو)...

547
00:52:00,850 --> 00:52:01,880
‫(أمو).

548
00:52:10,470 --> 00:52:11,770
‫ما هذا؟

549
00:52:12,680 --> 00:52:14,820
‫سأذهب إلى منزل أبي.

550
00:52:18,930 --> 00:52:19,750
‫لماذا؟

551
00:52:26,820 --> 00:52:28,480
‫متى ستعودين؟

552
00:52:30,750 --> 00:52:32,020
‫سأعود.

553
00:52:33,600 --> 00:52:35,520
‫ماذا تعنين بــ "سأعود"؟

554
00:52:37,310 --> 00:52:39,270
‫لا أعلم، (فيكرام).

555
00:52:44,300 --> 00:52:45,920
‫حقاً، يا للروعة.

556
00:52:46,630 --> 00:52:50,590
‫أنتِ تعرفين كيف أشعر
‫أنتِ تعرفين ما أمر به.

557
00:52:53,550 --> 00:52:55,550
‫إنها مجرد بضعة أيام.

558
00:52:57,680 --> 00:52:59,750
‫لا أشعر أنني بخير هنا.

559
00:52:59,960 --> 00:53:02,650
‫ماذا سأقول لأمي؟

560
00:53:03,530 --> 00:53:04,980
‫إنها تعلم.

561
00:53:09,080 --> 00:53:10,850
‫وصلت سيارة الأجرة.

562
00:53:12,080 --> 00:53:16,210
‫(أمو)، أمسكِ هذا
‫هذا ليس الوقت المناسب.

563
00:53:16,460 --> 00:53:18,970
‫انسِ الأمر.
‫- أنا أفهم، (فيكرام).

564
00:53:21,870 --> 00:53:23,650
‫لكنني بحاجة إلى هذا.

565
00:53:28,670 --> 00:53:32,420
‫حسناً، إذا أردتي تضخيم الموضوع
‫إذن اذهبِ.

566
00:53:50,940 --> 00:53:55,980
‫هل حدث شيء مرة أخرى؟
‫- هل يجب إن تبرر المجيء لمنزلها؟

567
00:53:56,830 --> 00:54:00,950
‫ذلك منزلها، أريد معرفة لماذا هي هنا؟

568
00:54:01,310 --> 00:54:05,140
‫أمي، أريد قضاء بعض الوقت معكِ.

569
00:54:05,690 --> 00:54:08,812
‫هذا جيد، لكن ....
‫- أختي (أمو).

570
00:54:09,500 --> 00:54:11,370
‫مرت أيام على الحفلة.

571
00:54:11,640 --> 00:54:15,150
‫كنا نظن أنكما عالجتما الأمر.

572
00:54:16,180 --> 00:54:18,570
‫حاولنا، نحن نحاول.

573
00:54:18,970 --> 00:54:23,020
‫ماذا تعنين؟
‫- احتاج مزيداً من الوقت.

574
00:54:24,090 --> 00:54:26,710
‫أبنتي، لا تتركي منزلك ...

575
00:54:26,830 --> 00:54:28,990
‫(سانديا)، لن تصدقيني....

576
00:54:29,430 --> 00:54:32,250
‫عندما عدت من المشي ..

577
00:54:32,550 --> 00:54:34,350
‫رأيت البطاطا على النار.

578
00:54:34,810 --> 00:54:40,390
‫اعتقدت إنه لا توجد فرصة لقدوم (أمو)
‫لكن انظرِ إنها هنا.

579
00:54:41,850 --> 00:54:44,190
‫هذا يدعى حدس الأب.

580
00:54:45,260 --> 00:54:48,050
‫ماذا تنتظرون؟ لنأكل، أنا جائع.

581
00:54:48,550 --> 00:54:52,060
‫♪ أنكسر ما بيننا ♪

582
00:54:52,830 --> 00:54:56,160
‫♪ لم يبقى سوى القليل ♪

583
00:54:57,280 --> 00:55:01,187
‫♪ ضوء الشمس بدء بالغروب ♪

584
00:55:01,800 --> 00:55:05,560
‫♪ أمام قطرات الندى ♪

585
00:55:05,640 --> 00:55:10,225
‫♪ كنا مربوطين بخيط رفيع ♪

586
00:55:10,450 --> 00:55:14,434
‫♪ الذي انقطع تدريجياً ♪

587
00:55:14,590 --> 00:55:19,062
‫♪ ما كان يوماً بيننا ♪

588
00:55:19,210 --> 00:55:23,683
‫♪ ازيل عند أول مطرة ♪

589
00:55:24,000 --> 00:55:27,640
‫♪ أنكسر ما بيننا ♪

590
00:55:28,440 --> 00:55:32,558
‫♪ لم يبقى سوى القليل ♪

591
00:55:32,850 --> 00:55:36,521
‫♪ ضوء الشمس بدء بالغروب ♪

592
00:55:37,330 --> 00:55:41,292
‫♪ أمام قطرات الندى ♪

593
00:55:50,810 --> 00:55:55,020
‫♪ أحلام محطمة ♪

594
00:55:58,850 --> 00:56:02,892
‫♪ هل تستحق العيش لأجلها؟ ♪

595
00:56:03,900 --> 00:56:07,603
‫♪ الوعود المزيفة ♪

596
00:56:09,930 --> 00:56:14,183
‫♪ هل تستحق أن نطاردها؟ ♪

597
00:56:15,390 --> 00:56:18,767
‫♪ لقد اتخذت قراري ♪

598
00:56:19,660 --> 00:56:23,060
‫♪ في العثور على نفسي مجدداً ♪

599
00:56:23,300 --> 00:56:31,810
‫♪ سأتبع ما يمليه علي قلبي ♪

600
00:56:32,800 --> 00:56:37,145
‫♪ الطريق الذي كنا نمشي فيه ♪

601
00:56:37,170 --> 00:56:41,310
‫♪ يبدو ضيقاً الآن ♪

602
00:56:41,740 --> 00:56:45,320
‫♪ ضوء الشمس بدء بالغروب ♪

603
00:56:46,060 --> 00:56:50,351
‫♪ أمام قطرات الندى ♪

604
00:57:13,400 --> 00:57:16,020
‫أبي، أجعلها تفهم.

605
00:57:16,400 --> 00:57:18,740
‫لم يحدث شيء كبير.

606
00:57:20,910 --> 00:57:22,330
‫لم يحدث؟ (فيكرام).

607
00:57:24,570 --> 00:57:26,876
‫أنت تعرف كم كنتُ منزعجاً.

608
00:57:26,900 --> 00:57:31,066
‫على هذا الحال، نصف الزوجات في "الهند"
‫سيتركن منازلهن.

609
00:57:31,190 --> 00:57:33,990
‫ليس النصف، أكثر من النصف.

610
00:57:36,380 --> 00:57:39,410
‫ماذا افعل يا أبي؟
‫لقد حدث الأمر.

611
00:57:45,640 --> 00:57:47,040
‫حدث؟

612
00:57:49,950 --> 00:57:53,350
‫(فيكرام)، السؤال الأكثر أهمية
‫لماذا حدث؟

613
00:57:55,400 --> 00:57:59,280
‫لماذا؟ أعني، اتصل (ثابر)....

614
00:58:00,040 --> 00:58:02,990
‫(فيكرام)، لم تخبرنا أنك قادم.

615
00:58:03,640 --> 00:58:05,626
‫تناول العشاء قبل الذهاب.

616
00:58:05,950 --> 00:58:09,180
‫سأجهزه.
‫- لا تتعبي نفسك.

617
00:58:11,660 --> 00:58:15,380
‫الدولاب لا يفتح، هل يمكنك مساعدتي؟ تعال.

618
00:58:28,480 --> 00:58:31,900
‫أعطني إياه.
‫- لا، سأضعه أنا.

619
00:58:36,480 --> 00:58:38,260
‫تبدين جميلة.

620
00:58:49,330 --> 00:58:50,860
‫انظرِ.

621
00:59:00,228 --> 00:59:01,394
‫(أمو).

622
00:59:03,120 --> 00:59:05,360
‫جئت لأخذك إلى المنزل.

623
00:59:07,190 --> 00:59:08,970
‫ليس بعد، (فيكرام).

624
00:59:11,160 --> 00:59:13,480
‫(أمو)، هذا مبالغ.

625
00:59:14,910 --> 00:59:17,240
‫لماذا كل هذا الغضب؟

626
00:59:17,800 --> 00:59:21,760
‫انهي الأمر.
‫- ماذا أنهي؟

627
00:59:22,430 --> 00:59:26,510
‫هذا القتال، لنذهب إلى المنزل.

628
00:59:26,690 --> 00:59:28,280
‫لم نتقاتل.

629
00:59:30,010 --> 00:59:32,100
‫ألم تتركي المنزل؟

630
00:59:32,590 --> 00:59:35,200
‫ماذا أقول للجيران؟
‫أو أقاربنا؟

631
00:59:35,320 --> 00:59:37,630
‫"زوجتي تركتني وهربت"

632
00:59:38,400 --> 00:59:41,590
‫لماذا هربت زوجتك؟
‫- ليس مجدداً.

633
00:59:41,710 --> 00:59:44,430
‫لقد أخبرتكِ كنتُ ثملاً، مستاءً، محبطاً.

634
00:59:44,550 --> 00:59:47,970
‫إذا كنتِ لا تتفهمين مشاكلي، من سيتفهم؟

635
00:59:48,350 --> 00:59:50,463
‫من سيتفهم مشاكلي؟

636
00:59:50,770 --> 00:59:53,980
‫لمن افعل كل هذا؟
‫- لمن أفعل كل شيء؟

637
00:59:54,110 --> 00:59:55,800
‫مغادرة منزلكِ...

638
00:59:55,920 --> 00:59:58,670
‫والانزعاج، هل هذا ما تفعلينه؟

639
00:59:59,770 --> 01:00:02,830
‫هل هذا كل ما فعلته؟
‫- هل طلبت منكِ شيئاً؟

640
01:00:03,250 --> 01:00:05,306
‫هل قمت بفرض أي شروط عليكِ؟

641
01:00:05,430 --> 01:00:08,766
‫قبل الزواج، قلتِ أنكِ لا تعرفين الطبخ.

642
01:00:08,790 --> 01:00:11,640
‫أنا شره، هل اشتكيت؟

643
01:00:12,430 --> 01:00:17,220
‫ماذا لو قلت، "سأحبك
‫لكنني لا أعرف كيف أكسب لقمة العيش".

644
01:00:17,330 --> 01:00:19,280
‫هل كنتِ ستتزوجيني؟

645
01:00:19,780 --> 01:00:23,280
‫وإذا كنت قد قلت، "سأكسب المال،
‫تعلم كيف تطبخ"

646
01:00:23,410 --> 01:00:27,080
‫هل كنت ستتزوجني؟
‫- كانت مجرد لحظة.

647
01:00:27,710 --> 01:00:29,410
‫لن تحدث مجدداً.

648
01:00:29,780 --> 01:00:32,980
‫من يعلم؟
‫لكنها حدثت مرة.

649
01:00:33,730 --> 01:00:35,840
‫ولا يمكنني نسيانها.

650
01:00:36,140 --> 01:00:37,970
‫(أمو)، ماذا تفعـ....؟

651
01:00:39,850 --> 01:00:41,150
‫ماذا تريدين؟

652
01:00:41,490 --> 01:00:45,160
‫افعلِ شيئاً، اضربيني
‫هيا لنفعلها.

653
01:00:45,400 --> 01:00:49,060
‫اعطني صفعة، وسنتساوى.

654
01:00:50,120 --> 01:00:53,950
‫فكرت إن افعلها و أصفعك.

655
01:00:55,640 --> 01:00:57,690
‫لكنني لم أستطع فعل ذلك.

656
01:00:59,450 --> 01:01:02,010
‫والدي لم يعلماني هذا.

657
01:01:02,480 --> 01:01:06,850
‫ماذا قلتِ؟ الآن تريدين مناقشة تربيتنا؟

658
01:01:07,130 --> 01:01:09,610
‫(أمو)، هذا يذهب بعيداً جداً.

659
01:01:12,050 --> 01:01:14,560
‫والداي لم يطلبا يدك.

660
01:01:15,854 --> 01:01:20,604
‫شرف العائلة يهمنا، الزوجات لا يتركن
‫أزواجهن هكذا.

661
01:01:21,030 --> 01:01:23,220
‫نحن نعرف كيف نحافظ على عائلتنا.

662
01:01:23,460 --> 01:01:25,890
‫وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫للقيام بذلك.

663
01:01:34,110 --> 01:01:35,830
‫هل غادر؟

664
01:01:37,150 --> 01:01:38,090
‫(أمو).

665
01:01:56,790 --> 01:01:58,580
‫اعتني بنفسك.

666
01:01:59,725 --> 01:02:01,725
‫[كلك أخلاق، وين أكو مثلك]

667
01:02:09,576 --> 01:02:12,410
‫هذا حكم تاريخي في قضايا
‫التحرشات الجنسية.

668
01:02:12,530 --> 01:02:18,180
‫وانتصار تاريخي
‫للمحامية الشجاعة (نيترا جيسينغ)

669
01:02:25,000 --> 01:02:27,490
‫دعوني أقرأ الحكم بأكمله.
‫شكراً لكم.

670
01:02:38,660 --> 01:02:43,160
‫إيها النادل، انتهى القلي.
‫والأطباق جاهزة، خذها للزبون.

671
01:02:47,250 --> 01:02:48,830
‫مرحبا، هل رأيتني؟

672
01:02:49,060 --> 01:02:51,240
‫اجل، بالطبع كنتُ أشاهدكِ.

673
01:02:51,600 --> 01:02:53,680
‫بالعرض المباشر على التلفاز.

674
01:02:54,600 --> 01:02:56,690
‫لقد كنتُ فخوراً جداً بكِ.

675
01:02:57,060 --> 01:02:59,980
‫أتعلمين، أن طريقتك في تمالك نفسك
‫كانت جديرة بالثناء.

676
01:03:00,280 --> 01:03:04,220
‫وعندما خرجتِ، كان يمكنني
‫رؤية الثقة في مشيتك،

677
01:03:04,440 --> 01:03:06,140
‫والنصر في ابتسامتك.

678
01:03:06,390 --> 01:03:08,360
‫أنا سعيد جداً من أجلك.

679
01:03:08,520 --> 01:03:10,310
‫أتعلم؟ شعرت بأفضل حال.

680
01:03:10,770 --> 01:03:14,400
‫حتى في وسط تلك الفوضى
‫كنت اشعر بالرياح تلامس وجهي.

681
01:03:14,820 --> 01:03:17,220
‫كما لو كان خارجاً من نافذة السيارة.

682
01:03:17,540 --> 01:03:19,220
‫وكنت احلق.

683
01:03:20,270 --> 01:03:21,740
‫بفضلك.

684
01:03:22,010 --> 01:03:26,150
‫في أي وقت، كوني سعيدة.
‫واستمري بالتحليق.

685
01:03:34,313 --> 01:03:34,976
‫صباح الخير.
‫- شكراً لك.

686
01:03:35,290 --> 01:03:36,730
‫مرحبا، صباح الخير.
‫- مرحبا.

687
01:03:36,960 --> 01:03:41,010
‫تم تأجيل قضية (كابور) إلى الــ 5 مساءً.
‫وتم تقديم طلب التماس في قضية (راغوفانشي)

688
01:03:41,490 --> 01:03:43,420
‫(أمريتا)، هذه (نيترا)
‫(نيترا)، هذه (أمريتا).

689
01:03:43,540 --> 01:03:46,050
‫مرحباً (أمريتا)، أمهليني خمس دقائق.

690
01:03:53,176 --> 01:03:54,169
‫أبي.

691
01:03:54,510 --> 01:03:56,490
‫الهند ضد (شكون فيرما).

692
01:03:56,610 --> 01:03:58,050
‫لقد فزت.

693
01:04:01,290 --> 01:04:04,440
‫الجميع كان يقول
‫هذه كنة (جاستس جيسينغ)

694
01:04:07,100 --> 01:04:08,640
‫شكراً، أبي.

695
01:04:13,080 --> 01:04:15,680
‫الالتزامات الواردة في الفقرة الـ 9:
‫رد الحقوق الزوجية.

696
01:04:15,940 --> 01:04:18,650
‫إشعار قانوني يأمرك بالعودة إلى المنزل؟

697
01:04:22,670 --> 01:04:24,026
‫لا أريد العودة.

698
01:04:24,050 --> 01:04:25,510
‫لم لا؟

699
01:04:28,500 --> 01:04:29,740
‫لا أشعر برغبة.

700
01:04:29,990 --> 01:04:33,050
‫لسوء الحظ، الرغبة لا تفلح في المحكمة.

701
01:04:33,260 --> 01:04:37,350
‫صفعة واحدة لا يمكن أن تكون السبب الوحيد
‫ما القصة الحقيقية؟ عائلته؟

702
01:04:37,900 --> 01:04:38,960
‫لا.

703
01:04:39,270 --> 01:04:41,306
‫هل كان على علاقة غرامية؟

704
01:04:41,330 --> 01:04:42,040
‫لا.

705
01:04:42,160 --> 01:04:43,910
‫أنتِ على علاقة؟
‫- لا.

706
01:04:44,030 --> 01:04:45,390
‫اعتداء جنسي؟

707
01:04:46,790 --> 01:04:47,980
‫لا.

708
01:04:49,310 --> 01:04:51,120
‫إذن مجرد صفعة واحدة؟

709
01:04:54,330 --> 01:04:57,810
‫هذا غير مألوف يا (أمريتا)
‫قد يظن الناس أنكِ غير معقولة.

710
01:04:58,850 --> 01:05:01,770
‫ألا يعتقد هؤلاء الناس أن الصفع
‫غير معقول؟

711
01:05:02,040 --> 01:05:05,770
‫ربما، لكن رد فعلك قد يبدو غير معقول.

712
01:05:07,390 --> 01:05:09,850
‫لا أستطيع أن أحترم نفسى بعد الآن.

713
01:05:10,970 --> 01:05:15,110
‫أخترت أن أكون ربة منزل
‫لم يجبرني أحد.

714
01:05:15,310 --> 01:05:16,960
‫أنا لا أشتكي.

715
01:05:17,560 --> 01:05:21,570
‫كنت سعيدة لأن أكون جزءاً من أحلامه وحياته.

716
01:05:22,090 --> 01:05:23,970
‫ربما خلال هذا ...

717
01:05:24,890 --> 01:05:28,940
‫أصبحتُ الشخص الذي يمكن صفعه.

718
01:05:30,190 --> 01:05:32,880
‫أليس هذا غير معقول؟

719
01:05:37,660 --> 01:05:39,510
‫لا يمكنه أن يضربني.

720
01:05:40,510 --> 01:05:43,900
‫"مجرد صفعة؟"
‫لا يمكنه أن يصفعني.

721
01:05:44,790 --> 01:05:46,290
‫ماذا تريدين؟

722
01:05:46,910 --> 01:05:48,850
‫أريد أن أكون سعيدة.

723
01:05:49,390 --> 01:05:53,530
‫لكي لا أكون كاذبة عندما أقول أنني سعيدة.

724
01:05:56,540 --> 01:05:57,550
‫لديكِ ثلاث خيارات.

725
01:05:58,160 --> 01:06:02,780
‫الأول والأسهل، عودي
‫أجعلي الأمر يفلح، هذه ستكون نصيحتي.

726
01:06:03,220 --> 01:06:05,510
‫أو لديكِ خيارات قانونية
‫مثل الانفصال القانوني.

727
01:06:05,640 --> 01:06:09,120
‫حيث ستبقين زوجته، لكنكِ لن تعيشي معه.

728
01:06:09,890 --> 01:06:11,460
‫أو الطلاق.

729
01:06:13,820 --> 01:06:17,290
‫لكن الخيارات القانونية قد تكون فظيعة، (أمريتا).

730
01:06:17,710 --> 01:06:21,240
‫لذلك نكذب على انفسنا
‫ونقول نحن سعداء.

731
01:06:21,590 --> 01:06:23,590
‫لا أريد أن أكذب.

732
01:06:24,910 --> 01:06:27,160
‫لا عليه ولا على نفسي.

733
01:06:32,000 --> 01:06:33,660
‫فكرِ في الأمر.

734
01:06:38,400 --> 01:06:46,808
‫♪ بعض الأشياء لا تبقى على حالها ♪

735
01:06:51,017 --> 01:07:00,211
‫♪ من الصعب المحافظة على العلاقات ♪

736
01:07:02,561 --> 01:07:05,630
‫♪ أتمنى أن لا ينكسر قلبي ♪

737
01:07:06,120 --> 01:07:08,900
‫♪ أتمنى أن لا يتركوني ♪

738
01:07:10,227 --> 01:07:15,142
‫♪ أتمنى أن لا يتخلى عني أحدهم ♪

739
01:07:16,437 --> 01:07:19,550
‫♪ الحياة طويلة ♪

740
01:07:19,601 --> 01:07:22,726
‫♪ وعيشتها صعبة ♪

741
01:07:22,832 --> 01:07:27,853
‫♪ الوقت لا يمر بدون معشوقي ♪

742
01:07:29,271 --> 01:07:41,100
‫♪ يا إلهي، قلبي لا يعرف السكينة ♪

743
01:07:42,143 --> 01:07:47,976
‫♪ بدون معشوقي .. ♪

744
01:07:49,185 --> 01:07:53,350
‫♪ كل شيء مُعْتِمٌ ♪

745
01:07:54,725 --> 01:07:59,270
‫♪ يا إلهي، قلبي لا يعرف السكينة ♪

746
01:08:01,350 --> 01:08:06,809
‫♪ يا إلهي، قلبي لا يعرف السكينة ♪

747
01:08:07,600 --> 01:08:13,475
‫♪ يا إلهي، قلبي لا يعرف السكينة ♪

748
01:08:14,142 --> 01:08:18,558
‫♪ يا إلهي، قلبي لا يعرف السكينة ♪

749
01:08:39,392 --> 01:08:43,160
‫لم ينبغي أن تقدمي (أمو) إلى رئيستك، (نيترا)

750
01:08:43,500 --> 01:08:46,280
‫(كاران)، لقد ارسل إليها إشعار قانوني.

751
01:08:48,440 --> 01:08:50,300
‫كانا بخير.

752
01:08:50,800 --> 01:08:53,230
‫حياة جميلة، بيت جميل.

753
01:08:53,930 --> 01:08:56,870
‫(سواتي)، كان مجرد حدث واحد صغير.

754
01:08:57,220 --> 01:09:00,310
‫اعترف إنه لم ينبغي إن يضربها.
‫لكن هذا سخيف.

755
01:09:00,430 --> 01:09:02,020
‫كانت المرة الأولى.

756
01:09:02,210 --> 01:09:03,220
‫صحيح.

757
01:09:03,550 --> 01:09:05,120
‫أخبرني شيئاً، (كاران) ......

758
01:09:05,700 --> 01:09:07,100
‫إذا خنتك مرة واحدة.

759
01:09:07,393 --> 01:09:08,930
‫هل ستنسى الأمر؟

760
01:09:09,080 --> 01:09:11,790
‫أو إذا أنت خنتني؟
‫- أنتِ تبالغين.

761
01:09:12,040 --> 01:09:14,750
‫الخيانة شيء غير أخلاقي.
‫- بالضبط.

762
01:09:15,000 --> 01:09:18,790
‫هل يجب أن نقوم بقائمة بالأشياء
الغير الأخلاقية و الأخلاقية؟

763
01:09:26,670 --> 01:09:31,080
‫لم اعتقد أننا سنرى هذا اليوم
‫أبنتنا ستطلق.

764
01:09:33,940 --> 01:09:35,870
‫ما الخطأ الذي فعلناه؟

765
01:09:36,530 --> 01:09:39,410
‫قمنا بتربيتها، وتعليمها...

766
01:09:40,183 --> 01:09:42,380
‫زوجناها من عائلة جيدة.

767
01:09:44,280 --> 01:09:47,990
‫الآن إنها مسؤوليتك
‫إنه منزلك، اعتني به.

768
01:09:50,892 --> 01:09:54,660
‫على النساء تعلم التسامح
‫للحفاظ على العائلة.

769
01:09:54,930 --> 01:09:57,990
‫على المرء قمع مشاعره.
‫- لا حاجة لذلك.

770
01:09:58,930 --> 01:10:00,960
‫هل قمعتي مشاعرك قبلاً؟

771
01:10:01,216 --> 01:10:03,160
‫بالطبع فعلت.

772
01:10:04,601 --> 01:10:06,500
‫ألم يكن لدي رغبات؟

773
01:10:09,015 --> 01:10:12,198
‫أردتُ لــ (أمو) أن تصبح راقصة
‫مثل (سيتارا ديفي)
‫[راقصة هندية مشهورة جداً]

774
01:10:12,456 --> 01:10:16,676
‫أرادني والدي أن أغني على راديو "كل الهند".

775
01:10:19,394 --> 01:10:21,354
‫لكن كان علي التنازل.

776
01:10:21,947 --> 01:10:25,947
‫هل اعتني بالمنزل والأطفال أم أغني؟

777
01:10:35,894 --> 01:10:37,274
‫(سانديا).

778
01:10:38,860 --> 01:10:41,220
‫هل منعتكِ من قبل؟

779
01:10:41,861 --> 01:10:45,261
‫ماذا لو لم تمنعني؟ أليس لدي عقل؟

780
01:10:45,634 --> 01:10:47,675
‫ألم أعرف ما الأكثر أهمية؟

781
01:10:47,736 --> 01:10:49,744
‫من أخبرك ما الأكثر أهمية؟

782
01:10:49,831 --> 01:10:53,451
‫أمي قالت: المنزل أكثر أهمية.

783
01:10:54,290 --> 01:10:58,400
‫وأمها قالت لها: المنزل أكثر أهمية.

784
01:11:03,449 --> 01:11:05,409
‫ألم تعلم؟

785
01:11:06,731 --> 01:11:11,251
‫هل سئلت؟، "لماذا توقفتِ عن الغناء يا سانديا؟"

786
01:11:15,353 --> 01:11:19,863
‫لأنك كنت تعلم أن الناس سيثرثرون

787
01:11:20,274 --> 01:11:23,104
‫لو قمت بالغناء بعد الزواج.

788
01:11:26,004 --> 01:11:29,934
‫أنا لم أقل كلمة، لكنك جعلت الأمر يمر كذلك.

789
01:11:33,598 --> 01:11:35,718
‫قمتُ بقمع مشاعري.

790
01:11:40,472 --> 01:11:45,412
‫لقد كان مخطئاً عندما ضربك
‫لا يمكنه التراجع الآن.

791
01:11:45,796 --> 01:11:48,396
‫برأيك ماذا يجب أن أفعل؟

792
01:11:49,650 --> 01:11:51,620
‫ينبغي أن تعطيه فرصة.

793
01:11:51,976 --> 01:11:55,512
‫تخيلي كم هو محرج بالفعل؟
‫في البيت، في المكتب.

794
01:11:55,559 --> 01:11:58,739
‫مشاكل الجميع مهمة عدا مشاكل (أمو).

795
01:11:59,637 --> 01:12:02,177
‫(أمو) لديها الكثير لتخسره.

796
01:12:02,370 --> 01:12:04,195
‫الرجال يمكنهم الزواج مجدداً بسهولة.

797
01:12:04,331 --> 01:12:06,336
‫لكنها ستحصل على ختم المطلقة.

798
01:12:06,426 --> 01:12:08,086
‫لا أفهمك ...

799
01:12:08,135 --> 01:12:10,065
‫أنا بجانبها.

800
01:12:10,398 --> 01:12:13,368
‫اعملي معروفاً، (سواتي) رجاءً لا تتدخلي.

801
01:12:13,731 --> 01:12:15,680
‫زواج أختي ينكسر..

802
01:12:15,752 --> 01:12:19,802
‫من سيصلحه؟ (أمو)؟
‫وهو يرسل إشعارات قانونية.

803
01:12:20,570 --> 01:12:23,240
‫كأنني أتحدث إلى شخص غريب.

804
01:12:23,360 --> 01:12:24,390
‫سأغادر.

805
01:12:24,510 --> 01:12:27,090
‫أتعلمين؟ هذه فكرة رائعة
‫ينبغي أن تغادري.

806
01:12:27,432 --> 01:12:32,442
‫زواجها على المحك، وانتِ و(نيترا)
‫تريدون قضية، رجاءً غادري.

807
01:12:32,713 --> 01:12:35,103
‫رجاءً غادري.
‫- يكفي.

808
01:12:35,877 --> 01:12:36,907
‫اترك يدها.

809
01:12:38,817 --> 01:12:42,297
‫اخرج من هذا المنزل، اعتذر لها.

810
01:12:43,104 --> 01:12:46,644
‫اعتذر لها أو غادر المنزل الآن، غادر.

811
01:12:48,186 --> 01:12:50,636
‫(سواتي)، أنا حقاً آسف.

812
01:12:51,000 --> 01:12:51,595
‫أنا....

813
01:13:06,211 --> 01:13:07,861
‫ليلة طيبة، أمي.

814
01:13:09,663 --> 01:13:11,083
‫أبي، أنا ....

815
01:13:11,627 --> 01:13:13,744
‫ليس لي، هذا لصالح الجميع.

816
01:13:13,795 --> 01:13:15,850
‫أقول هذا لمصلحة (أمو).

817
01:13:16,401 --> 01:13:18,254
‫أمي، أقسم لكِ ....

818
01:13:18,325 --> 01:13:21,175
‫تحدث إلى (سواتي) وليس لي.

819
01:13:27,031 --> 01:13:31,619
‫أهلاً بك على قناة الهند
‫انتم تشاهدون الأخبار العاجلة

820
01:13:31,810 --> 01:13:37,394
‫المحكمة أصدرت حكم تاريخي في قضايا ...

821
01:13:39,888 --> 01:13:41,648
‫إنهم عميان.

822
01:13:43,322 --> 01:13:48,362
‫عندما شاهدتك على التلفاز
‫ظننت أن (سالفي) خسرت القضية.

823
01:13:50,599 --> 01:13:53,229
‫قضية (سالفي) مبالغة.

824
01:14:01,408 --> 01:14:02,878
‫أنا فخور بكِ.

825
01:14:04,944 --> 01:14:06,704
‫تبدين جميلة.

826
01:14:07,646 --> 01:14:11,356
‫عندما شاهدتك على التلفاز
‫تذكرت والدي.

827
01:14:11,959 --> 01:14:13,333
‫كلما كان يفوز بقضية كبيرة.

828
01:14:13,387 --> 01:14:16,477
‫كان يمشي منخفضاً ويغادر.

829
01:14:17,507 --> 01:14:19,687
‫كما لو إنها ليست بالشيء الكبير.

830
01:14:20,785 --> 01:14:22,115
‫رجل كبير.

831
01:14:24,097 --> 01:14:27,397
‫انظرِ لمشيتك، ابتسامتك.

832
01:14:27,995 --> 01:14:29,575
‫هناك نصر في عيونك.

833
01:14:34,532 --> 01:14:35,682
‫لا بأس.

834
01:14:36,330 --> 01:14:39,470
‫يفعل النجاح أشياء مختلفة
‫لأشخاص مختلفين

835
01:14:42,654 --> 01:14:43,884
‫تعالِ هنا.

836
01:14:44,998 --> 01:14:45,738
‫تعالِ.

837
01:14:46,505 --> 01:14:48,565
‫سأحضر مشروباً لنفسي.

838
01:14:58,296 --> 01:14:59,570
‫لنحتفل.

839
01:15:00,109 --> 01:15:02,719
‫(روهيت)، أنت ثمل وأنا متعبة.

840
01:15:04,006 --> 01:15:05,346
‫أرجوكِ.

841
01:15:06,749 --> 01:15:08,669
‫أنتِ جميلة جداً.

842
01:15:16,834 --> 01:15:18,844
‫لم تشكريني حتى.

843
01:15:19,704 --> 01:15:23,824
‫تتذكرين، أنا قدمتكِ لــ (شكون فيرما).

844
01:15:25,193 --> 01:15:27,938
‫أرسلت لك رسالة حالما دخلت في السيارة.

845
01:15:28,787 --> 01:15:29,977
‫رسالة؟

846
01:15:34,721 --> 01:15:38,221
‫لا يشكر برسالة إلا الغرباء.

847
01:15:40,068 --> 01:15:41,798
‫لكنني الآن هنا.

848
01:15:43,160 --> 01:15:46,110
‫يمكنك شكري بصورة صحيحة.
‫- (روهيت)، لا استطيع.

849
01:15:46,168 --> 01:15:47,608
‫أنا أخبرك ...

850
01:15:49,387 --> 01:15:51,357
‫فقط قفي هنا واسترخي.

851
01:15:53,864 --> 01:15:56,104
‫ودعيني أستمتع بأمتنانك.

852
01:16:19,796 --> 01:16:23,276
‫هل أنتِ صماء؟
‫ألا ترين أنني آكل؟

853
01:16:23,829 --> 01:16:27,059
‫أيتها الحمقاء، هل تأكلين بفمك أم أذناك ؟

854
01:16:27,738 --> 01:16:30,988
‫سأستمر بمشاهدة التلفاز، لذلك اصمتِ.

855
01:16:31,786 --> 01:16:36,338
‫دعيه يعود للمنزل وسأجعله يريك التلفاز.

856
01:16:39,597 --> 01:16:41,403
‫هل انتِ صماء؟
‫- لا، أنتِ الصماء.

857
01:16:41,462 --> 01:16:48,587
‫انتِ الصماء.
‫- انتِ الصماء.

858
01:16:48,686 --> 01:16:49,425
‫انتِ الصماء.

859
01:16:49,549 --> 01:16:52,029
‫تشاهد التلفاز، الصماء.

860
01:17:01,753 --> 01:17:03,093
‫(سونيتا).

861
01:17:06,861 --> 01:17:08,261
‫(سونيتا).

862
01:17:21,868 --> 01:17:23,778
‫أمي؟
‫- أجل.

863
01:17:24,835 --> 01:17:27,305
‫لماذا تصنعين الشاي؟
‫أين (سونيتا)؟

864
01:17:27,466 --> 01:17:31,216
‫ضربها زوجها ضرباً مبرحاً
‫لم تستطع القدوم للعمل اليوم.

865
01:17:32,782 --> 01:17:34,232
‫أليس هذا وقت صلاتك؟

866
01:17:34,337 --> 01:17:36,737
‫دعني اصنع الشاي.
‫- لا، اذهبِ.

867
01:17:36,820 --> 01:17:39,110
‫دعني.
‫- سأفعلها.

868
01:17:53,139 --> 01:17:56,319
‫أمي، أين أوراق الشاي؟

869
01:17:56,714 --> 01:18:00,194
‫انتهت، افتح علبة جديدة.

870
01:18:04,106 --> 01:18:06,026
‫وجدتها؟
‫- أجل.

871
01:18:06,593 --> 01:18:07,767
‫تباً.

872
01:18:14,432 --> 01:18:18,132
‫اتخاذ أجراءات عاجلة يمكنها السيطرة
‫على الاحتباس الحراري.

873
01:18:18,453 --> 01:18:21,197
‫ما يقع على المحك هو
‫نصف النظام البيئي، الحياة البرية

874
01:18:21,317 --> 01:18:25,147
‫والأهم من هذا كله
‫هو العالم  الذي سنتركه لأولادنا.

875
01:18:41,683 --> 01:18:43,873
‫أبي، تحسن.
‫[أب زوجها]

876
01:18:44,611 --> 01:18:46,551
‫أريد التحدث معك.

877
01:18:52,377 --> 01:18:55,457
‫نحن نقول فيها أنكِ تريدين الطلاق .....

878
01:18:55,581 --> 01:18:58,591
‫بسبب خلافات غير قابلة للتسوية.

879
01:18:58,761 --> 01:19:01,341
‫(أمريتا)، أنا محامية
‫لكنني أمرأة أيضاً.

880
01:19:03,332 --> 01:19:05,282
‫هل أنتِ متأكدة من هذا؟

881
01:19:06,546 --> 01:19:10,176
‫اتخاذ هذا الطريق قد يكون صعب جداً عليكِ.

882
01:19:11,381 --> 01:19:13,151
‫فكرِ بالأمر مجدداً.

883
01:19:13,778 --> 01:19:17,828
‫هنالك عيب في كل علاقة
‫لكن على المرء المحافظة عليها.

884
01:19:19,131 --> 01:19:22,611
‫لا يمكن المحافظة على شيء مكسور.

885
01:19:24,820 --> 01:19:27,600
‫ماذا أفعل؟ أتظاهر؟

886
01:19:29,199 --> 01:19:30,529
‫إلى متى؟

887
01:19:32,707 --> 01:19:37,317
‫بعد فترة سأصبح مستاءه وأبدأ في كرهه.

888
01:19:39,853 --> 01:19:42,663
‫(نيترا) لقد أحببته لفترة طويلة.

889
01:19:45,749 --> 01:19:49,569
‫إنه ليس خطأه بالكامل
‫إنه خطئي أيضاً.

890
01:19:50,136 --> 01:19:52,016
‫أنا جعلت هذا يحدث.

891
01:19:52,985 --> 01:19:54,905
‫إنه خطأه أمي أيضاً.

892
01:19:55,599 --> 01:19:58,659
‫لتربيتي بهذه الطريقة.

893
01:20:00,286 --> 01:20:02,626
‫أم (فيكرام) ملامة كذلك.

894
01:20:05,274 --> 01:20:08,034
‫ماذا كنتِ ستفعلين لو كنتِ في مكاني؟

895
01:20:10,680 --> 01:20:12,290
‫سأسامحه.

896
01:20:14,359 --> 01:20:16,409
‫إذن أنا مخطئة؟

897
01:20:20,711 --> 01:20:21,771
‫لا.

898
01:20:24,175 --> 01:20:27,595
‫هل لديها قضية حقيقية للطلاق؟

899
01:20:28,386 --> 01:20:31,946
‫عندما تكون واقعاً في الحب
‫أعني حقاً في الحب.

900
01:20:32,176 --> 01:20:35,816
‫القليل من العدوان الجسدي
‫هو تعبير عن الحب.

901
01:20:36,298 --> 01:20:39,158
‫صفعها مرة واحدة، وهي تريد الطلاق.

902
01:20:40,184 --> 01:20:42,354
‫لا يوجد شيء في هذه القضية.

903
01:20:42,542 --> 01:20:45,132
‫لا أدعاءات، لا حجج.

904
01:20:46,041 --> 01:20:51,171
‫إنها تريد طلاق بالتراضي
‫بسبب خلافات غير قابلة للتسوية.

905
01:20:51,714 --> 01:20:56,564
‫إذا كنتما تريدان الطلاق
‫فهذه الرسالة كافية.

906
01:20:57,672 --> 01:20:59,727
‫لكن إذا كنت لا تريد الطلاق...

907
01:20:59,950 --> 01:21:02,710
‫نصيحتي لك كمحامي، لا تذهب للمحكمة.

908
01:21:02,893 --> 01:21:04,430
‫حاول أن تنهي هذا.

909
01:21:04,555 --> 01:21:06,895
‫وإلا سيأخذ وقتاً طويلاً في المحكمة.

910
01:21:07,837 --> 01:21:12,224
‫لحسن الحظ، لا يوجد ذكر
‫لعنف عائلي.

911
01:21:12,300 --> 01:21:14,170
‫عنف عائلي يا سيدي؟

912
01:21:14,604 --> 01:21:19,154
‫كنتُ هناك، هي التي كانت تسحبه.

913
01:21:22,489 --> 01:21:24,219
‫حاول أن تفهم ما أقوله

914
01:21:24,742 --> 01:21:26,272
‫أحاول الشرح...

915
01:21:26,337 --> 01:21:29,587
‫إذا هي قررت توجيه اتهامات
‫عنف عائلي.

916
01:21:29,886 --> 01:21:31,696
‫ستصبح قضية شرطة.

917
01:21:31,897 --> 01:21:34,858
‫ثم ستصبح معقدة وستأخذ وقتاً طويلاً.

918
01:21:35,944 --> 01:21:37,058
‫تحدث معها.

919
01:21:37,139 --> 01:21:39,429
‫أقنعها، هددها
‫أفعل أي شيء.

920
01:21:39,787 --> 01:21:43,247
‫ما سيحدث في المحكمة
‫أننا سنتحدث ....

921
01:21:44,132 --> 01:21:45,962
‫على ما فعلته.

922
01:21:46,883 --> 01:21:48,683
‫تصبح الأشياء قبيحة في المحكمة.

923
01:21:48,941 --> 01:21:51,231
‫لذا تحدث إليها، حسناً؟

924
01:21:53,843 --> 01:21:56,471
‫(فيراج)، كيف وصلت إلى (نيترا)؟

925
01:21:56,646 --> 01:21:59,632
‫يبدو أن لديها علاقة مع مساعدة (نيترا).

926
01:21:59,722 --> 01:22:00,802
‫حسناً.

927
01:22:01,405 --> 01:22:02,733
‫يجب أن نكون مستعدين

928
01:22:02,781 --> 01:22:05,811
‫في حالة قامت بتوجيه اتهامات بعنف عائلي.

929
01:22:05,965 --> 01:22:11,080
‫سنحتاج لــ شاهد يشهد
‫بأن شيء كهذا لم يحصل في الحفلة.

930
01:22:11,173 --> 01:22:13,283
‫اشتريهم.
‫- حسناً.

931
01:22:13,514 --> 01:22:17,924
‫أيضاً، سيكون لدى الشرطة السلطة
‫للقبض (فيكرام).

932
01:22:18,787 --> 01:22:20,327
‫لا تقلق، أنا هنا.

933
01:22:24,103 --> 01:22:25,923
‫تحياتي، أمي.

934
01:22:31,905 --> 01:22:33,385
‫أنا هنا.

935
01:22:42,583 --> 01:22:46,203
‫أمي، هل ستأكلين هنا أم في غرفتك؟

936
01:22:50,890 --> 01:22:53,710
‫أمي، لماذا لا تجيبين؟

937
01:23:02,618 --> 01:23:04,068
‫أمي.

938
01:23:16,127 --> 01:23:21,317
‫لابد إنها في الأعلى
‫سأنظف غرفة السيد (فيكرام).

939
01:23:26,365 --> 01:23:29,105
‫السيدة (أمو) ستوبخني.

940
01:23:41,747 --> 01:23:43,147
‫أمي.

941
01:23:44,277 --> 01:23:45,519
‫أمي.

942
01:23:47,986 --> 01:23:48,893
‫أمي.

943
01:23:49,468 --> 01:23:50,503
‫أمي.

944
01:23:52,159 --> 01:23:53,228
‫أمي.

945
01:23:54,263 --> 01:23:55,444
‫أمي.

946
01:24:12,847 --> 01:24:16,597
‫أختي، إنها أنا
‫تعالِ إلى المنزل بسرعة.

947
01:24:21,441 --> 01:24:23,851
‫نسبة السكر في دمها انخفضت.

948
01:24:27,501 --> 01:24:31,701
‫لو اتصلت (أمريتا) بعد عشر دقائق أخرى لـ .....

949
01:24:40,073 --> 01:24:43,243
‫هل تعرفين الغيبوبة؟
‫سيدة (سبهاروال).

950
01:24:44,570 --> 01:24:46,850
‫هل تريدين أن تصيبك؟

951
01:24:58,341 --> 01:24:59,166
‫أبي.

952
01:25:05,251 --> 01:25:08,371
‫(أمريتا)، ينبغي أن تكوني متشددة عليها.

953
01:25:09,970 --> 01:25:11,090
‫حسناً؟

954
01:25:14,267 --> 01:25:17,807
‫كتبت وصفة طبية رجاءً احضري الدواء.

955
01:25:21,196 --> 01:25:23,856
‫إنها بخير، لا شيء يدعو للقلق.

956
01:25:23,916 --> 01:25:25,206
‫شكراً لك.

957
01:25:39,928 --> 01:25:42,058
‫سأبقى في الخارج.

958
01:25:58,806 --> 01:26:00,850
‫هل احضر لكِ الماء؟
‫- لا.

959
01:26:01,248 --> 01:26:03,396
‫هل تريد؟
‫- لا.

960
01:26:05,713 --> 01:26:07,588
‫ماذا تفعلين يا أمي؟

961
01:26:19,545 --> 01:26:21,185
‫سأتحدث معها.

962
01:26:51,466 --> 01:26:53,142
‫اذهب وتحدث إليها.

963
01:27:01,865 --> 01:27:04,625
‫عودي إلى المنزل معي.

964
01:27:07,175 --> 01:27:09,995
‫لن أترك (فيكرام) وحيداً.

965
01:27:13,094 --> 01:27:15,629
‫ما الفرق إذا مت؟

966
01:27:15,671 --> 01:27:17,991
‫ماذا تقولين؟
‫- هل أنا مخطئة؟

967
01:27:19,641 --> 01:27:21,781
‫ماذا سيتغير بالنسبة لك؟

968
01:27:22,920 --> 01:27:26,000
‫لعبة الغولف في الصباح
‫أم لعبة البلياردو في الليل.

969
01:27:27,606 --> 01:27:30,626
‫الآن الخدم يطبخون وجباتك.

970
01:27:43,167 --> 01:27:46,123
‫سآتي كل يوم حتى تتحسن.

971
01:27:46,522 --> 01:27:50,022
‫سأبقى حتى تعود من العمل.

972
01:27:54,846 --> 01:27:55,727
‫هل نذهب؟

973
01:28:03,390 --> 01:28:04,790
‫باركك الرب.

974
01:28:15,197 --> 01:28:17,804
‫أأنتِ تطلقينني؟

975
01:28:27,537 --> 01:28:29,439
‫(أمو)، لم ينتهي أي شيء.

976
01:28:29,989 --> 01:28:31,749
‫عودي إلى المنزل.

977
01:28:35,317 --> 01:28:38,515
‫يا للدهشة، أنت تظن كل شيء بخير.

978
01:28:38,609 --> 01:28:41,059
‫أنا أعتقد كل شيء تدمر.

979
01:28:42,010 --> 01:28:45,350
‫نحن نرى الحياة بطريقة مختلفة.

980
01:28:45,534 --> 01:28:48,314
‫(أمو)، هذه الأشياء تحدث.

981
01:28:49,299 --> 01:28:50,859
‫إنها تحدث.

982
01:28:52,256 --> 01:28:54,246
‫الناس يمضون قدماً.

983
01:28:55,163 --> 01:28:59,453
‫لقد كنت منغمر عاطفياً في شركتك
‫ولم تمضي قدما.

984
01:28:59,946 --> 01:29:02,936
‫لقد استثمرت حياتي كلها فيك.

985
01:29:04,260 --> 01:29:06,230
‫كيف يمكنني المضي قدماً؟

986
01:29:07,260 --> 01:29:09,110
‫لا يمكنني فعلها.

987
01:29:13,495 --> 01:29:15,775
‫أنا لا أحبك.

988
01:29:23,626 --> 01:29:26,076
‫رفض الطلاق بالتراضي.

989
01:29:26,364 --> 01:29:28,197
‫يجب أن نذهب إلى المحكمة.

990
01:29:28,334 --> 01:29:32,294
‫اقرئي تفاصيل الشكوى
‫ثم سنبدأ.

991
01:29:33,269 --> 01:29:36,768
‫(نيترا)، كل هذا خاطئ.

992
01:29:36,817 --> 01:29:41,249
‫النفقة، و الــ 50% من الممتلكات
‫لا أريد هذا.

993
01:29:41,311 --> 01:29:43,801
‫هذا ينتمي إليه.
‫- حقاً، (أمو)؟

994
01:29:44,416 --> 01:29:47,736
‫من اعتنى بالمنزل؟
‫من اعتنى به؟

995
01:29:48,393 --> 01:29:51,127
‫من شاي الصباح حتى العشاء.

996
01:29:51,334 --> 01:29:53,694
‫هل هو في مزاج جيد أم سيء؟

997
01:29:53,763 --> 01:29:55,963
‫دعيني أنام
‫لديه رحلة غداً.

998
01:29:56,241 --> 01:29:57,591
‫من فعل كل هذا؟

999
01:29:58,552 --> 01:30:02,032
‫حياتك مستثمرة في كل شيء لديه.

1000
01:30:02,537 --> 01:30:05,119
‫(أمو)، كان يمكن أن يكون لديك
‫حياتك المهنية الخاصة.

1001
01:30:05,265 --> 01:30:09,645
‫ربما أكثر من هذه الــ 50%
‫لماذا تركتِ كل هذا؟

1002
01:30:10,248 --> 01:30:14,064
‫(سواتي)، كان ذلك خياري.
‫- ليس لديكِ أي استثمار.

1003
01:30:14,484 --> 01:30:17,174
‫هل ستبدأين من الصفر؟

1004
01:30:17,820 --> 01:30:21,790
‫لم تكن صفقة يا (نيترا)
‫لقد كان حباً.

1005
01:30:22,171 --> 01:30:24,651
‫جميع الزيجات هي صفقات، (أمريتا).

1006
01:30:24,838 --> 01:30:26,988
‫عقد بين شخصين.

1007
01:30:27,212 --> 01:30:30,182
‫الحب غير إلزامي في الزواج.

1008
01:30:31,785 --> 01:30:34,435
‫يمكنك الحب دون أن تكوني متزوجة.

1009
01:30:34,644 --> 01:30:38,585
‫هل تظني أن كل الزيجات تدار بالحب؟

1010
01:30:39,065 --> 01:30:42,965
‫إنه صفقة غير عادلة، للحصول على
‫بعض الكرامة والأمن.

1011
01:30:43,021 --> 01:30:44,641
‫لهذا أنتِ هنا.

1012
01:30:45,333 --> 01:30:49,413
‫أسمحي لي أن احصل على صفقة عادلة لصالحك.

1013
01:30:50,073 --> 01:30:55,663
‫كان بيننا صفقة عادلة، هو يكسب المال
‫وأنا اعتني بالمنزل.

1014
01:30:56,934 --> 01:30:59,444
‫الغير عادل تلك الصفعة.

1015
01:31:00,043 --> 01:31:03,583
‫الغير عادل إنه توقع مني المضي قدماً.

1016
01:31:04,500 --> 01:31:10,270
‫الغير عادل إنه عدا المضي قدماً
‫خياراتي الباقية شائكة وقذرة.

1017
01:31:10,717 --> 01:31:15,635
‫الغير عادل نصيحتك التي تطلب
‫مني تقبل هذا الشيء الغير عادل.

1018
01:31:16,123 --> 01:31:19,623
‫ربما لأن هذا لم يحصل معكِ.

1019
01:31:25,351 --> 01:31:29,493
‫الجميع يقول: "مجرد صفعة"
‫أتعلمين ماذا فعلت تلك الصفعة؟

1020
01:31:29,687 --> 01:31:34,561
‫جعلتني أدرك كل الأشياء الغير عادلة.

1021
01:31:34,636 --> 01:31:37,276
‫التي كنتُ متقبلة لها.

1022
01:31:37,654 --> 01:31:42,624
‫ربما توقع مني المضي قدماً هذه المرة أيضاً.

1023
01:31:43,021 --> 01:31:48,671
‫تلك الصفعة أعادتني إلى (أمريتا) في الكلية.

1024
01:31:50,184 --> 01:31:52,330
‫التي أرادت شيئين من الحياة...

1025
01:31:52,479 --> 01:31:55,049
‫الاحترام والسعادة.

1026
01:31:57,429 --> 01:31:58,899
‫أتعلمين؟

1027
01:32:00,490 --> 01:32:03,470
‫هذا كل ما تريده هذه أيضاً.

1028
01:32:52,712 --> 01:32:55,216
‫كيف حالك يا (شانكار)؟
‫- بأفضل حال.

1029
01:32:55,273 --> 01:32:58,016
‫كأسين من العصير.
‫- سأحضرها حالاً.

1030
01:32:58,097 --> 01:33:02,111
‫(نيترا) إنها الــ 5 صباحاً.
‫- آسفه، لأنني أيقظتك مبكراً.

1031
01:33:03,737 --> 01:33:06,927
‫لابد أن هناك شيء مميز.
‫- أجل.

1032
01:33:08,580 --> 01:33:11,683
‫شعرت بالرغبة في إعادة النظر في ماضيي.

1033
01:33:12,882 --> 01:33:15,432
‫الوقت يمر بسرعة.

1034
01:33:17,442 --> 01:33:20,232
‫كان هذا مكان استراحتنا في الكلية.

1035
01:33:21,721 --> 01:33:23,807
‫وضعنا العديد من الخطط هنا.

1036
01:33:24,844 --> 01:33:26,914
‫لكن لم يفت الأوان.

1037
01:33:29,468 --> 01:33:32,222
‫لا أعلم، لماذا أخبرك بهذا؟

1038
01:33:34,610 --> 01:33:36,070
‫أنا أعلم.

1039
01:33:38,091 --> 01:33:40,131
‫أنا أذكركِ بــ (روهيت).

1040
01:33:40,520 --> 01:33:43,140
‫ذلك الذي وقعتِ في حبه.

1041
01:33:44,976 --> 01:33:49,157
‫إذا وجدتِ ذلك الــ (روهيت) مجدداً
‫ستطرديني من حياتك.

1042
01:33:49,737 --> 01:33:53,937
‫وأنا موافق على لعب دور الحبيب
‫لطالما تريدين.

1043
01:33:58,397 --> 01:34:00,267
‫شكراً لمقابلتي.

1044
01:34:14,053 --> 01:34:15,983
‫انسِ الأمر يا أبنتي.

1045
01:34:17,282 --> 01:34:20,352
‫يجب على المرأة أن تتحمل.

1046
01:34:24,334 --> 01:34:25,964
‫هل أنتِ سعيدة؟

1047
01:34:27,468 --> 01:34:28,928
‫بالتحمل؟

1048
01:34:29,319 --> 01:34:31,249
‫أبنائي سعداء.

1049
01:34:32,196 --> 01:34:33,836
‫زوجي سعيد.

1050
01:34:35,192 --> 01:34:39,002
‫سعادتنا في سعادتهم.

1051
01:34:45,019 --> 01:34:48,939
‫أبي، سأنهي بعض العمل
‫وسأقابلك قريباً.

1052
01:34:49,462 --> 01:34:51,992
‫سأقابلك في مكتب (غوجرال).

1053
01:34:52,427 --> 01:34:54,197
‫هل أقلك؟

1054
01:34:55,682 --> 01:34:56,797
‫(فيكرام).

1055
01:34:57,866 --> 01:35:00,475
‫أريد شيئاً من الخزانة
‫هل يمكنني؟

1056
01:35:00,581 --> 01:35:02,361
‫سأتصل بك لاحقاً.

1057
01:35:04,254 --> 01:35:05,174
‫تعالِ.

1058
01:35:07,408 --> 01:35:08,778
‫ما هو؟

1059
01:35:09,214 --> 01:35:11,954
‫أريد شيئاً من الخزانة.

1060
01:35:13,289 --> 01:35:15,467
‫ماذا تريدين؟

1061
01:35:18,445 --> 01:35:19,959
‫تريدين كل هذا.

1062
01:35:20,032 --> 01:35:21,382
‫هذه لكِ.

1063
01:35:22,399 --> 01:35:25,443
‫كل هذه الملابس لكِ.

1064
01:35:26,250 --> 01:35:28,130
‫كل شيء لكِ.

1065
01:35:28,314 --> 01:35:31,274
‫ما الذي لا يخصك؟

1066
01:35:32,137 --> 01:35:33,937
‫اخبريني.

1067
01:35:34,724 --> 01:35:37,294
‫إليكِ ملفاتك.

1068
01:35:37,484 --> 01:35:38,640
‫كل هذه.

1069
01:35:38,727 --> 01:35:41,293
‫الإشعار الذي أرسله محاميكِ.

1070
01:35:41,440 --> 01:35:44,510
‫إشعار جميل، هل تريدينه
‫أم احتفظ به؟

1071
01:35:44,614 --> 01:35:47,424
‫ماذا افعل به؟
‫سأحتفظ به.

1072
01:35:47,529 --> 01:35:51,334
‫المنبه الذي يوقظكِ.

1073
01:35:51,428 --> 01:35:52,232
‫(فيكرام).

1074
01:35:52,298 --> 01:35:53,858
‫احتفظِ به.

1075
01:35:53,936 --> 01:35:57,201
‫لقد تأخرت عن العمل
‫سأغادر.

1076
01:35:57,302 --> 01:35:59,517
‫وداعاً وشكراً

1077
01:36:01,055 --> 01:36:05,415
‫بالمناسبة، لماذا تفعلين هذه التمثيلية؟

1078
01:36:06,935 --> 01:36:11,735
‫تريدين الأثبات أنكِ جيدة وطيبة ومسؤولة

1079
01:36:12,139 --> 01:36:14,139
‫لكنكِ لستِ طيبة.

1080
01:36:15,460 --> 01:36:18,090
‫لقد خدعتي العالم.

1081
01:36:19,752 --> 01:36:22,872
‫تريدين الطلاق
‫سأعطيك الطلاق.

1082
01:36:23,089 --> 01:36:26,629
‫(أمريتا)، لقد قلبتِ حياتي رأساً على عقب.

1083
01:36:27,171 --> 01:36:28,724
‫سأعطيك الطلاق.

1084
01:36:41,150 --> 01:36:42,730
‫لقد وصل رد (فيكرام).

1085
01:36:42,813 --> 01:36:46,063
‫أرسلته إليكِ، يمكنكِ رؤيته، سأنتظر.

1086
01:36:46,236 --> 01:36:49,906
‫بالتأكيد، أبي، هل يمكنني استخدام كمبيوترك؟

1087
01:36:52,464 --> 01:36:53,784
‫هل تقرأينه؟

1088
01:36:54,063 --> 01:36:54,723
‫أجل.

1089
01:36:54,779 --> 01:36:59,629
‫يقولون أنكِ تريدين الطلاق لأن
‫(فيكرام) لن يذهب إلى "لندن".

1090
01:36:59,879 --> 01:37:02,409
‫والصفعة مجرد عذر.

1091
01:37:02,919 --> 01:37:06,090
‫يقولون إنه عندما ترك (فيكرام)
‫منزل والده وعمله

1092
01:37:06,131 --> 01:37:08,171
‫بدأتي بتعذيبه بشكل نفسي.

1093
01:37:08,508 --> 01:37:10,758
‫ولطالما أردتي ثروة والده.

1094
01:37:11,385 --> 01:37:16,885
‫وأنكِ تزوجته من أجل ممتلكات عائلته.

1095
01:37:17,497 --> 01:37:20,069
‫أنتِ من بدأ العنف الجسدي في الحفلة.

1096
01:37:20,123 --> 01:37:23,862
‫عندما كنتِ مخمورة وقمتِ
‫بسحبه إلى غرفة النوم.

1097
01:37:23,967 --> 01:37:28,716
‫(فيكرام) يقول إنه حاول تحرير يده
‫وعندها أنتِ اصبتي.

1098
01:37:28,860 --> 01:37:31,520
‫والجميع شاهد على هذا.

1099
01:37:32,167 --> 01:37:34,877
‫(أمو)، تم تجميد حسابك المصرفي.

1100
01:37:34,990 --> 01:37:36,763
‫وتم حظر بطاقتك الائتمانية.

1101
01:37:36,839 --> 01:37:40,829
‫(أمريتا)، أفترض أن تصريحاتهم
‫ كلها أكاذيب، صحيح؟

1102
01:37:41,138 --> 01:37:43,511
‫وأنتِ أردتِ اللعب بنزاهة.

1103
01:37:43,822 --> 01:37:46,765
‫والآن رأيتِ كم انحدروا.

1104
01:37:46,988 --> 01:37:51,227
‫سيجبر الشهود على القول
‫إنه لم يضربكِ.

1105
01:37:51,402 --> 01:37:55,457
‫سيقولون أنكِ كُنتِ ثملة
‫وأسأتِ التصرف.

1106
01:37:55,539 --> 01:38:00,537
‫وانكِ مكتئبة وأحياناً تفقدين السيطرة، إلخ ....

1107
01:38:00,955 --> 01:38:03,142
‫أخبرتك أن هذا لن يكون سهلاً.

1108
01:38:03,276 --> 01:38:07,046
‫لو كان بهذه السهولة، لتطلق نصف المتزوجين.

1109
01:38:08,239 --> 01:38:10,823
‫ما زلتِ تريدين اللعب بنزاهة؟

1110
01:38:13,641 --> 01:38:14,464
‫أجل.

1111
01:38:15,446 --> 01:38:19,744
‫الأمر لا يتعلق بهم
‫إنه عني.

1112
01:38:22,088 --> 01:38:26,638
‫دعيه يفعل ما يريد
‫سأفعل ما أعتقد أنه صحيح

1113
01:38:26,750 --> 01:38:29,270
‫لكن لهذا عواقب عديدة.

1114
01:38:29,320 --> 01:38:32,210
‫ألا توجد عواقب للعب بشكل خاطئ؟

1115
01:38:33,079 --> 01:38:34,539
‫لقد ضربني.

1116
01:38:35,018 --> 01:38:37,508
‫لأول مرة، لا يمكنه ضربي.

1117
01:38:37,631 --> 01:38:39,972
‫لا يمكنه ضربي ولو لمرة واحدة.

1118
01:38:40,663 --> 01:38:42,291
‫نهاية القصة.

1119
01:38:42,671 --> 01:38:45,161
‫وهذا ما تقوله عريضتي.

1120
01:38:55,119 --> 01:38:57,951
‫(فيكرام)، اسمع

1121
01:39:04,282 --> 01:39:06,202
‫إنهم خائفون.

1122
01:39:07,287 --> 01:39:09,097
‫إنهم في اجتماع مجلس الإدارة.

1123
01:39:09,567 --> 01:39:11,957
‫لا تسألني من أخبرني.

1124
01:39:12,351 --> 01:39:15,631
‫لكن الجميع يعمل إنك تخطط للإستقالة.

1125
01:39:15,724 --> 01:39:20,024
‫(ثابر) اخبر (مريندا)، لا يمكننا
‫ترك (فيكرام) يذهب، لا غنى عنه.

1126
01:39:20,129 --> 01:39:23,869
‫ولن تصدق، حتى (راجهان) حارب من أجلك.

1127
01:39:23,965 --> 01:39:27,315
‫قال، أن (فيكرام) يستحق وظيفة "لندن".

1128
01:39:28,972 --> 01:39:32,712
‫أخي، (مريندا) ستتصل بك.

1129
01:39:34,756 --> 01:39:35,981
‫جيد يا رجل.

1130
01:39:36,127 --> 01:39:38,267
‫الآن كن سعيداً.
‫- أنا سعيد.

1131
01:39:38,362 --> 01:39:39,640
‫"لندن".

1132
01:39:41,388 --> 01:39:42,588
‫لقد عدتي؟

1133
01:39:55,929 --> 01:39:58,766
‫هل (أمو) هنا؟ لقد سمعت صوتها.

1134
01:39:58,827 --> 01:40:00,657
‫ذهبت إلى الحمام.

1135
01:40:01,716 --> 01:40:03,586
‫سأعود خلال ساعة.

1136
01:40:05,381 --> 01:40:06,841
‫سنتحدث لاحقاً.

1137
01:40:24,553 --> 01:40:25,393
‫أبنتي.

1138
01:40:25,923 --> 01:40:27,123
‫بوركتِ يا أبنتي.

1139
01:40:31,616 --> 01:40:33,086
‫هل أنتِ بخير؟

1140
01:40:34,753 --> 01:40:37,643
‫أنا بخير، كيف حالكِ؟

1141
01:40:38,329 --> 01:40:39,869
‫بأجمل حال.

1142
01:40:40,414 --> 01:40:43,802
‫هل (فيكرام) هنا؟
‫- أجل، فوق، لقد أتى للتو.

1143
01:40:50,409 --> 01:40:51,789
‫(فيكرام).

1144
01:41:00,565 --> 01:41:03,521
‫لقد قمتُ بفحص الحمل في المنزل.

1145
01:41:04,564 --> 01:41:06,564
‫لقد مر شهران

1146
01:41:09,809 --> 01:41:11,719
‫أنا حامل.

1147
01:41:18,962 --> 01:41:20,342
‫أنتِ....

1148
01:41:22,314 --> 01:41:23,604
‫حامل؟

1149
01:41:24,854 --> 01:41:28,024
‫مع ما يجري
‫نسيت القيام بــ أختبار الحمل.

1150
01:41:28,106 --> 01:41:29,716
‫أين أبتسامتكِ؟

1151
01:41:30,501 --> 01:41:32,941
‫سننجب طفلاً.

1152
01:41:34,849 --> 01:41:38,760
‫هذا هو أروع يوم.
‫لقد أقلعت عن التدخين أيضاً

1153
01:41:38,827 --> 01:41:42,673
‫(مريندا) وافقت على كل شروطي
‫سنذهب إلى "لندن".

1154
01:41:42,740 --> 01:41:44,941
‫سأكون الرئيس
‫كما أردت دوماً أن أكون.

1155
01:41:45,038 --> 01:41:49,056
‫كل شيء مثالي، كل شيء ينجح.
‫هل تتذكرين؟

1156
01:41:49,326 --> 01:41:53,066
‫كتبت أهداف حياتي في المذكرة.

1157
01:41:53,354 --> 01:41:56,217
‫2020، سنذهب إلى "إنكلترا"
‫2020، سأصبح أب.

1158
01:41:56,259 --> 01:41:57,857
‫2022، سأصبح أب مجدداً.

1159
01:41:57,910 --> 01:42:00,050
‫2025، سننتقل إلى "أمريكا".

1160
01:42:01,754 --> 01:42:02,754
‫(أمو).

1161
01:42:07,545 --> 01:42:08,248
‫(أمو).

1162
01:42:11,254 --> 01:42:14,884
‫(أمو)، فكري بالطفل على الأقل.

1163
01:42:25,000 --> 01:42:26,900
‫لا يمكنك فعل هذا.

1164
01:42:27,249 --> 01:42:28,599
‫لم أفعل هذا.

1165
01:42:30,066 --> 01:42:33,536
‫هل ستدمرين حياة طفلك بسبب العناد؟

1166
01:42:33,607 --> 01:42:37,337
‫إذا بقيت معك، سأدمر حياتنا نحن الثلاثة.

1167
01:42:38,841 --> 01:42:42,442
‫لن أبقى إلا إذا أحببتك.

1168
01:42:42,668 --> 01:42:45,538
‫وأنا لا أحبك، لقد أخبرتك.

1169
01:42:48,424 --> 01:42:52,554
‫لكن هذا طفلنا وسيبقى طفلنا.

1170
01:42:53,795 --> 01:42:54,535
‫حسناً.

1171
01:42:55,840 --> 01:42:57,360
‫لا يمكنكِ أن تقرري وحدك.

1172
01:42:57,432 --> 01:43:00,212
‫لقد قررتي ما تريدين.

1173
01:43:00,977 --> 01:43:03,507
‫أذهبِ أينما تريدين، أذهبِ.

1174
01:43:03,705 --> 01:43:07,425
‫لكن لن أدعكِ تأخذين طفلي معكِ.

1175
01:43:07,815 --> 01:43:09,895
‫فهمتِ؟ أتعهد بهذا.

1176
01:43:20,136 --> 01:43:23,086
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

1177
01:43:37,246 --> 01:43:38,456
‫(سانديا).

1178
01:43:39,436 --> 01:43:43,526
‫أتعلمين؟ أبنتنا ستصبح أم.

1179
01:43:47,590 --> 01:43:52,420
‫إنها أخبار سعيدة
‫ستصبحين جدة.

1180
01:43:53,915 --> 01:43:57,685
‫كيف أكون سعيدة؟
‫إنها ليست أخبار سعيدة.

1181
01:43:59,700 --> 01:44:04,900
‫ربما الظروف محزنة
‫لكن ألا يمكننا الاحتفال؟

1182
01:44:06,608 --> 01:44:10,968
‫عندما كنتِ حامل بــ (أمو)
‫قالت أمي:

1183
01:44:11,908 --> 01:44:13,868
‫"أبقي سانديا سعيدة"

1184
01:44:14,498 --> 01:44:18,928
‫"إذا كانت الأم سعيدة
‫الطفل سيولد سعيداً"

1185
01:44:21,302 --> 01:44:22,234
‫وكما حدث.

1186
01:44:22,621 --> 01:44:26,701
‫لمدة تسعة أشهر
‫لم أجادلكِ ولو مرة واحدة.

1187
01:44:28,773 --> 01:44:30,093
‫ليلة سعيدة

1188
01:44:36,065 --> 01:44:37,615
‫(سانديا).

1189
01:44:39,057 --> 01:44:41,847
‫يجب أن نبقي أبنتنا سعيدة.

1190
01:44:49,810 --> 01:44:52,220
‫والدكِ لم يكن هكذا دوماً.

1191
01:44:52,684 --> 01:44:55,914
‫عندما كنت زوجة جديدة ....

1192
01:44:56,380 --> 01:45:00,470
‫كان يتلو علي قصائد ثورية.

1193
01:45:01,388 --> 01:45:03,970
‫قضينا شهر عسلنا في الاستماع

1194
01:45:04,078 --> 01:45:07,218
‫لقصائد الشاعر الثوري (رمضاوي سينغ).

1195
01:45:07,547 --> 01:45:08,847
‫ذكرني بالقصيدة.

1196
01:45:09,053 --> 01:45:13,733
‫♫ المعركة لن تنتهي
‫الصياد ليس الوحيد المذنب ♫

1197
01:45:13,850 --> 01:45:17,360
‫♫ الذي يقفون ويشاهدون.... ♫

1198
01:45:17,766 --> 01:45:21,636
‫♫ التاريخ سيكتب إنهم مذنبون كذلك ♫

1199
01:45:26,012 --> 01:45:29,972
‫عندما كنتُ حامل بكِ
‫تبدل مزاجه.

1200
01:45:30,556 --> 01:45:34,006
‫تحول من القصائد الثورية إلى الرومانسية.

1201
01:45:35,344 --> 01:45:36,324
‫طفلتي.

1202
01:45:39,258 --> 01:45:44,718
‫"إذا كانت الأم سعيدة
‫الطفل سيولد سعيداً"

1203
01:45:45,566 --> 01:45:50,356
‫(سانديا)، الشاي يبرد.
‫- أعطني إياها.

1204
01:45:52,852 --> 01:45:53,852
‫أبي.

1205
01:45:56,607 --> 01:45:58,547
‫هل أرتكب خطأ؟

1206
01:46:02,325 --> 01:46:07,795
‫نحن نفعل فقط ما نعتقد أنه صحيح.
‫سنعرف لاحقاً إذا كنتِ مخطئة.

1207
01:46:10,099 --> 01:46:12,489
‫هذه ليست مجرد نزوة، أليس كذلك؟

1208
01:46:13,099 --> 01:46:14,022
‫لا.

1209
01:46:15,406 --> 01:46:17,846
‫هل هذا ما تريدينه حقاً؟

1210
01:46:19,506 --> 01:46:20,976
‫متأكدة؟

1211
01:46:23,735 --> 01:46:26,285
‫هل سألتي قلبكِ؟

1212
01:46:30,488 --> 01:46:33,203
‫إذن أنتِ تفعلين الشيء الصحيح.

1213
01:46:34,059 --> 01:46:38,059
‫ونتائج القيام بالشيء الصحيح
‫لا تكون مرضية دوماً.

1214
01:46:40,501 --> 01:46:41,541
‫حسناً؟

1215
01:46:42,257 --> 01:46:42,905
‫خذي.

1216
01:46:43,565 --> 01:46:45,045
‫أشربِ الشاي.

1217
01:47:08,472 --> 01:47:09,736
‫صباح الخير، سيدي.

1218
01:47:26,652 --> 01:47:28,812
‫لقد فعلت ما فعلته.

1219
01:47:29,432 --> 01:47:31,352
‫الآن هو سيتولى الباقي.

1220
01:47:32,096 --> 01:47:34,856
‫هل تريد معركة قانونية؟

1221
01:47:35,205 --> 01:47:36,635
‫ماذا تعني؟

1222
01:47:37,201 --> 01:47:38,941
‫لديها طفلي.

1223
01:47:39,016 --> 01:47:42,036
‫لكن أنت من سيذهب إلى "لندن"
‫وليس هي.

1224
01:47:42,183 --> 01:47:44,578
‫ليس لديها ما تخسره
‫أنت لديك.

1225
01:47:44,660 --> 01:47:46,856
‫هل تريد فعل هذا؟
‫- إذن، ماذا أفعل؟

1226
01:47:47,047 --> 01:47:49,807
‫أهجر طفلي وأذهب.

1227
01:47:50,034 --> 01:47:52,851
‫فقط لأنني صفعتها مرة واحدة.

1228
01:47:53,050 --> 01:47:56,360
‫اهدأ، استرخي يا أخي.

1229
01:48:01,045 --> 01:48:03,865
‫هذا زاد عن حده
‫أفعل كل ما يمكنك.

1230
01:48:04,216 --> 01:48:08,194
‫لا يمكنها تحمل هذه القضية
‫أنا أعرف العائلة، فقط كن عدوانياً.

1231
01:48:08,254 --> 01:48:11,744
‫أجبرهم على المفاوضة
‫ثم أعرض عليهم صفقة.

1232
01:48:15,930 --> 01:48:19,540
‫لا يوجد طفل في عائلتنا
‫سينتهي به المطاف يتيماً

1233
01:48:19,870 --> 01:48:22,130
‫دعها تذهب، إنها خسارتها.

1234
01:48:35,932 --> 01:48:37,792
‫(سونيتا)؟
‫- أجل، سيدي.

1235
01:48:40,795 --> 01:48:42,985
‫مستحقاتك.

1236
01:48:52,864 --> 01:48:54,774
‫سيدي، لقد أعطيتني الكثير.

1237
01:48:55,312 --> 01:48:58,292
‫أعلم، هذا راتبك من اليوم فصاعداً.

1238
01:49:00,321 --> 01:49:01,641
‫أحتفظِ به.

1239
01:49:03,126 --> 01:49:05,036
‫نظفي الطاولة رجاءً.

1240
01:49:07,841 --> 01:49:08,853
‫(سونيتا).

1241
01:49:09,422 --> 01:49:12,432
‫أخبريني إذا أتصلت السيدة.

1242
01:49:24,330 --> 01:49:26,490
‫أنا حقاً لم أرى شيئاً.

1243
01:49:27,483 --> 01:49:30,133
‫لسوء الحظ، (سانيا) من رأت.

1244
01:49:35,267 --> 01:49:37,237
‫لا أعلم، ماذا حصل لها؟

1245
01:49:38,838 --> 01:49:41,608
‫افعل كل ما في وسعي
‫لأعادتها يا (شيفاني).

1246
01:49:42,128 --> 01:49:43,147
‫اسمعي، أنا....

1247
01:49:44,890 --> 01:49:46,560
‫قد أحتاج لمساعدتك.

1248
01:49:46,626 --> 01:49:48,896
‫أعلم أنني أطلب الكثير لكن...

1249
01:49:50,209 --> 01:49:52,469
‫قد أحتاج منكِ أن تقولي ...

1250
01:49:53,012 --> 01:49:55,702
‫إنه لم يحدث شيء في الحفلة.

1251
01:50:06,611 --> 01:50:08,511
‫أتعلم شيئاً يا (فيكرام)؟

1252
01:50:10,603 --> 01:50:12,753
‫كنت متزوجة من رجل رائع.

1253
01:50:14,065 --> 01:50:17,205
‫أود أن أصدق أن الرجال هم أشخاص رائعين.

1254
01:50:19,302 --> 01:50:26,072
‫لذا سأتظاهر أنني لم أسمع ما قلته للتو.

1255
01:50:46,920 --> 01:50:50,628
‫(نيترا)، وافق موكلي على الطلاق.

1256
01:50:52,058 --> 01:50:57,313
‫وهو يقترح أعطاء شقته التي في "نويدا"
‫إلى موكلتك.

1257
01:50:57,840 --> 01:51:00,180
‫ونحن مستعدين لمناقشة النفقة أيضاً.

1258
01:51:00,440 --> 01:51:04,549
‫ولكن موكلي يريد الحضانة الكاملة للطفل.

1259
01:51:04,930 --> 01:51:10,020
‫وخلال فترة الحمل، على موكلتك البقاء
‫في بيت أب موكلي.

1260
01:51:10,310 --> 01:51:12,380
‫بعد كل شيء، هذا طفل (فيكرام) الأول.

1261
01:51:12,770 --> 01:51:17,147
‫إما أنك نسيت أو أسأت الفهم
‫هذه ليست معركة على الحضانة.

1262
01:51:17,320 --> 01:51:20,260
‫موكلتي تريد الطلاق من موكلك.

1263
01:51:20,390 --> 01:51:23,700
‫ولم يتم ذكر أي تهمة حول عنف العائلي.

1264
01:51:23,820 --> 01:51:26,120
‫(نيترا)، أنا أعرض عليك هذه الصفقة.

1265
01:51:26,240 --> 01:51:28,631
‫لأن لا أحد منا
‫يود الذهاب إلى المحكمة.

1266
01:51:28,910 --> 01:51:30,870
‫كلانا يعلم كم تصبح
‫الأمور قبيحة في المحكمة.

1267
01:51:30,990 --> 01:51:32,580
‫نحن لا نريد ذلك. أليس كذلك؟

1268
01:51:34,240 --> 01:51:37,640
‫لدينا شاهد عيان مستعد
‫أن يشهد ...

1269
01:51:37,890 --> 01:51:40,760
‫إنه لم يحدث أي عنف في الحفلة.

1270
01:51:41,860 --> 01:51:44,520
‫يمكننا الذهاب إلى المحكمة
‫لكننا لا نريد ذلك.

1271
01:51:45,610 --> 01:51:49,690
‫وأنتِ تعلمين ما يمكننا كتابته في العريضة.

1272
01:51:49,960 --> 01:51:53,197
‫حقاً؟ ما الذي لم تكتبوه بالعريضة السابقة؟

1273
01:51:53,320 --> 01:51:56,400
‫انظر إليها وقل إنها عذبت والدتك.

1274
01:51:56,520 --> 01:51:59,055
‫لا تتحدثي مع موكلي مباشرة يا (نيترا).

1275
01:51:59,150 --> 01:52:02,073
‫هل يمكن لموكلك أن ينظر إلى موكلي
‫ويخبرني...

1276
01:52:02,150 --> 01:52:06,240
‫عندما يكون في العمل
‫ألا تعتني هي بكل شيء

1277
01:52:06,400 --> 01:52:07,897
‫من الصباح إلى المساء؟

1278
01:52:08,140 --> 01:52:12,885
‫ألم تعتني بالمنزل
‫الذي يحتوي على اسم موكلك؟

1279
01:52:13,111 --> 01:52:13,532
‫(نيترا).

1280
01:52:13,700 --> 01:52:16,110
‫تريد إنقاذ الزواج؟
‫لكن في العريضة...

1281
01:52:16,240 --> 01:52:19,940
‫تكتب أن والدتك
‫كادت أن تسقط في غيبوبة بسبب إهمالها.

1282
01:52:20,070 --> 01:52:21,990
‫أنا أحذرك
‫سأنهي هذه الجلسة.

1283
01:52:22,110 --> 01:52:25,053
‫هل يعرف الفرق بين أختبار السكر
‫واختبار الغلوكوز؟

1284
01:52:25,150 --> 01:52:27,688
‫هل تعرف كم
‫تتقلب كمية السكر في الدم؟

1285
01:52:27,840 --> 01:52:29,400
‫أنت غير ملزم للرد على هذا.

1286
01:52:29,570 --> 01:52:32,025
‫لا، بالطبع هو ليس كذلك
‫الرجال غير ملزمين بشيء؟

1287
01:52:32,160 --> 01:52:33,910
‫أنتِ تهاجمين موكلي
‫أوقفِ هذا.

1288
01:52:34,040 --> 01:52:36,591
‫لا، سيد (غوجرال)
‫أنت تهاجم موكلتي.

1289
01:52:36,880 --> 01:52:38,757
‫لقد اكتفيت من هذا.

1290
01:52:38,930 --> 01:52:39,990
‫ستسمع ردنا.

1291
01:52:40,120 --> 01:52:41,470
‫سيدة (سبهاروال).

1292
01:52:42,970 --> 01:52:45,640
‫لقد قرأتِ عريضتنا
‫ونحن قرأنا عريضتك.

1293
01:52:46,030 --> 01:52:47,980
‫هذا يمكن أن يستمر لسنوات.

1294
01:52:48,570 --> 01:52:51,737
‫(فيكرام) كان رحيمَ بما فيه الكفاية
‫لمناقشة تسوية.

1295
01:52:51,930 --> 01:52:55,880
‫ستحصلين على ما تريدين
‫وسنحصل على ما نريد، هذا كل شيء.

1296
01:52:59,600 --> 01:53:01,970
‫(أمريتا)، اعرفكِ منذ سنين ...

1297
01:53:03,680 --> 01:53:07,610
‫اعتذر لقول هذا
‫لكنكِ بحاجة لمشورة قانونية أفضل.

1298
01:53:08,520 --> 01:53:12,990
‫إنها لا تدرك متى تتحول من محامية إلى ناشطة.

1299
01:53:14,250 --> 01:53:16,447
‫إنها لم تتحول من محامية إلى ناشطة ...

1300
01:53:16,540 --> 01:53:20,360
‫بل تحولت من محامية إلى أمرأة
‫وبالطبع هذا غير صحيح بالنسبة لك.

1301
01:53:27,370 --> 01:53:28,570
‫ماذا الآن؟

1302
01:53:31,390 --> 01:53:32,550
‫الآن لا شيء.

1303
01:53:33,630 --> 01:53:37,440
‫انظر، لم تكن لتوافق على هذه الصفقة.

1304
01:53:38,250 --> 01:53:41,550
‫لكنها الآن تعرف أن الطلاق لن يكون سهلاً.

1305
01:53:42,460 --> 01:53:45,090
‫ستعود، انتظر وشاهد.

1306
01:53:48,000 --> 01:53:49,620
‫لن يوافقوا هكذا.

1307
01:53:49,920 --> 01:53:51,620
‫(نيترا)، لا أستطيع الكذب.

1308
01:53:51,750 --> 01:53:54,140
‫هو صفعك، هل هذه كذبة؟

1309
01:53:54,330 --> 01:53:55,460
‫أنها ليست كذلك؟

1310
01:53:55,580 --> 01:53:58,370
‫إذن اسمحي لي بتوجيه
‫تهمة عنف عائلي عليه.

1311
01:53:58,500 --> 01:54:02,870
‫وإلا إنهم سيقولون أنكِ مكتئبة وثملة ومجنونة
‫وسيثبتون كل هذا.

1312
01:54:03,080 --> 01:54:05,420
‫وستبقين طوال حياتك تقاتلين في هذه القضية.

1313
01:54:05,580 --> 01:54:08,290
‫شكراً سيد (غوجرال).
‫- شكراً جزيلاً.

1314
01:54:19,470 --> 01:54:21,770
‫هل حقاً تريدين فعل هذا؟

1315
01:54:25,770 --> 01:54:28,400
‫قامت أمي بإقامة صلاة من أجل طفلنا.

1316
01:54:28,990 --> 01:54:31,920
‫إنها تصلي لكي تحمل
‫حفيدها بين ذراعيها.

1317
01:54:32,790 --> 01:54:34,330
‫إنها تنتظركِ.

1318
01:54:34,800 --> 01:54:36,400
‫وتنتظر حفيدها.

1319
01:54:38,250 --> 01:54:41,609
‫لا زلنا نستطيع الذهاب إلى "لندن"
‫إلى "هامبستيد"
‫[جزيرة في لندن]

1320
01:54:41,890 --> 01:54:44,850
‫سنبني بيت بباب أزرق
‫كل شيء سيكون بخير.

1321
01:54:45,040 --> 01:54:46,120
‫حقاً؟

1322
01:54:48,080 --> 01:54:50,905
‫هل حقاً تعتقد أن كل شيء سيكون بخير؟

1323
01:54:51,938 --> 01:54:55,676
‫لو رأيت جانبك هذا قبلاً
‫لما أحببتك أبداً.

1324
01:54:56,170 --> 01:54:59,731
‫"أن يأتي متأخراً خيرا من أن لا يأتي أبداً"
‫شكراً لأظهار هذا الجانب الآن.

1325
01:55:00,000 --> 01:55:04,290
‫ليس لدي نية في أبعاد امك عن حفيدها.

1326
01:55:04,790 --> 01:55:07,660
‫(نيترا) وأنا لم نذكر هذا في العريضة.

1327
01:55:08,920 --> 01:55:13,166
‫لكن لابد أنك فكرت
‫إنه يمكنك شراء هذا الطفل مني.

1328
01:55:13,480 --> 01:55:16,470
‫لكنني اعتذر
‫أنه ليس للبيع.

1329
01:55:16,830 --> 01:55:17,970
‫آسفه جداً.

1330
01:55:22,000 --> 01:55:25,580
‫واخبر أمك أنني سآتي للصلاة.

1331
01:55:25,890 --> 01:55:29,380
‫وفي العريضة القادمة أكتب أنني
‫ثملة ومجنونة ومهووسة اكتئاب.

1332
01:55:29,520 --> 01:55:31,620
‫لأن عريضتك تبدو ناقصة.

1333
01:55:31,900 --> 01:55:33,610
‫افعل افضل ما لديك.

1334
01:55:47,750 --> 01:55:49,840
‫لم اسمع كلمتك الأخيرة له.

1335
01:55:50,300 --> 01:55:52,350
‫لكن الباقي كان رائعاً.

1336
01:56:14,420 --> 01:56:16,210
‫(فيكرام)، تعال.
‫- سيدي.

1337
01:56:19,420 --> 01:56:22,210
‫سعيد؟
‫- هذا ما أردته.

1338
01:56:23,130 --> 01:56:24,970
‫سيدي، أريد إن أشكرك.

1339
01:56:25,090 --> 01:56:28,190
‫أخبرني (سوبود) كم قاتلت من أجلي.

1340
01:56:29,630 --> 01:56:31,300
‫اعتقدت أنني ضدك.

1341
01:56:31,900 --> 01:56:33,990
‫كنت أخبرك بالحقيقة فقط.

1342
01:56:35,710 --> 01:56:36,850
‫سيدي، أنا ....

1343
01:56:39,090 --> 01:56:42,060
‫أنا آسف جداً على تلك الليلة.
‫- لا بأس.

1344
01:56:42,630 --> 01:56:46,060
‫أخبرني (سوبود) بِشأن أمورك العائلية
‫آسف على ذلك.

1345
01:56:47,970 --> 01:56:49,417
‫أجلس.
‫- سيدي.

1346
01:56:49,520 --> 01:56:53,370
‫هل أقول شيئاً إذا كنت لا تمانع؟
‫- لا، سيدي.

1347
01:56:56,190 --> 01:56:57,630
‫كانت غلطتك يا (فيكرام).

1348
01:56:59,180 --> 01:57:01,400
‫لم ينبغي عليك ضربها.

1349
01:57:02,510 --> 01:57:04,910
‫لقد كنت غاضباً مني ومن (ثابر).

1350
01:57:05,430 --> 01:57:07,110
‫لكن هل ستضربنا؟

1351
01:57:08,700 --> 01:57:10,150
‫ كان ينبغي ....

1352
01:57:10,680 --> 01:57:12,590
‫أن تعطيها مزيداً من الوقت.

1353
01:57:13,040 --> 01:57:15,010
‫لابد أن مشاعرها جرحت.

1354
01:57:15,280 --> 01:57:17,500
‫لماذا لم تنتظر بضعة أيام؟

1355
01:57:18,338 --> 01:57:20,858
‫أنا وأنت نركض في سباق غريب.

1356
01:57:21,180 --> 01:57:24,800
‫يجب أن نفوز به بسرعة
‫لكي نثبت سرعتنا.

1357
01:57:25,080 --> 01:57:27,850
‫ثم نكسر رقم قياسي عالمي.

1358
01:57:28,600 --> 01:57:31,070
‫لكن عائلتنا ليست في ذلك السباق.

1359
01:57:33,120 --> 01:57:34,530
‫هذا ليس جيدًا.

1360
01:57:35,110 --> 01:57:37,260
‫هذا ما كنت أخاف منه.

1361
01:57:38,030 --> 01:57:41,940
‫لقد قاموا بمليء القسم 498 و 354
‫في محكمة الصلح.

1362
01:57:42,070 --> 01:57:43,070
‫يعني؟

1363
01:57:43,190 --> 01:57:46,500
‫عنف عائلي والتجاوز على كرامة أمرأة.

1364
01:57:46,870 --> 01:57:48,940
‫إنها قضية شرطة
‫يمكنهم أعتقالك.

1365
01:57:49,170 --> 01:57:52,540
‫لكنني لم أتجاوز على ....
‫- أجل، لقد تجاوزت.

1366
01:57:54,510 --> 01:57:57,683
‫خذ، أرسلت (أمريتا) مذكرة تفاهم.

1367
01:57:57,950 --> 01:58:04,010
‫إذا وافقت على الطلاق بالتراضي
‫سيقومون بسحب قضية الشرطة.

1368
01:58:04,610 --> 01:58:08,900
‫إنها لا تريد أي شيء
‫سوى الحضانة المشتركة للطفل.

1369
01:58:09,340 --> 01:58:11,970
‫لذا أم هذا أو طريق المحكمة.

1370
01:58:13,166 --> 01:58:14,103
‫لنذهب.

1371
01:58:18,970 --> 01:58:20,570
‫آسف على إبقائك تنتظري.

1372
01:58:20,720 --> 01:58:22,620
‫هل أنت جاهز للتوقيع؟

1373
01:58:23,350 --> 01:58:25,420
‫أين (أمريتا)؟
‫سأتحدث معها.

1374
01:58:25,540 --> 01:58:28,098
‫إنها ذاهبة إلى منزلك من أجل الصلاة.

1375
01:58:28,770 --> 01:58:31,296
‫وإذا جاز لي التحدث مع موكلك مباشرة؟

1376
01:58:31,390 --> 01:58:34,016
‫وقع، هذه أفضل صفقة.

1377
01:58:34,430 --> 01:58:35,430
‫هل تهدديني؟

1378
01:58:35,560 --> 01:58:37,620
‫لا، نصيحة قانونية.

1379
01:58:38,060 --> 01:58:41,201
‫أنت بحاجة لمشورة قانونية أفضل.

1380
01:58:42,095 --> 01:58:54,622
‫[صلاة]

1381
01:59:08,940 --> 01:59:10,280
‫بوركتِ.

1382
01:59:17,885 --> 01:59:20,225
‫لا تأكلي أي شيء حلو.

1383
01:59:20,589 --> 01:59:23,889
‫أخبري أحدهم ليفحص نسبة
‫السكر في دمك يومياً.

1384
01:59:24,290 --> 01:59:27,220
‫أنتِ لستِ كبيرة، لكي تنامي في غيبوبة.

1385
01:59:27,340 --> 01:59:29,250
‫اعتني بنفسكِ.

1386
01:59:30,810 --> 01:59:32,900
‫أنتِ تصنعين طعاماً لذيذاً.

1387
01:59:33,060 --> 01:59:36,220
‫افتحِ مدرسة لتعليم الطبخ
‫هناك الكثير مثلي.

1388
01:59:36,480 --> 01:59:37,830
‫ستكونين مشغولة.

1389
01:59:38,630 --> 01:59:40,080
‫علمي الجميع.

1390
01:59:40,550 --> 01:59:43,900
‫"أقصر طريق إلى قلب الرجل معدته"

1391
01:59:51,220 --> 01:59:54,220
‫لقد قمتم بتزوجينا بشكل ضخم.

1392
01:59:54,460 --> 01:59:58,700
‫لدرجة أنني لم استطع إيجاد (فيكرام)
‫من كثر المدعوون.

1393
02:00:00,026 --> 02:00:03,606
‫لم أعتقد قط أنني سأتزوج
‫من عائلة غنية كهذه.

1394
02:00:03,988 --> 02:00:07,258
‫بصراحة، لم أعتقد أنني سأتزوج.

1395
02:00:10,610 --> 02:00:13,461
‫سأل الجميع ماذا تودين أن تكوني
‫عندما تكبرين؟

1396
02:00:13,530 --> 02:00:18,900
‫لا أتذكر قولي
‫أنني أردت أن أكون ربة منزل

1397
02:00:20,960 --> 02:00:26,020
‫لا أعرف كيف جاءت أمي إليكِ
‫بعرض زواج.

1398
02:00:26,649 --> 02:00:28,719
‫و(فيكرام) وافق.

1399
02:00:29,350 --> 02:00:32,270
‫لم أكن أعرف حتى
‫كيفية قلي البطاطا.

1400
02:00:32,520 --> 02:00:34,700
‫لا أعلم لماذا وافق (فيكرام)؟

1401
02:00:35,240 --> 02:00:38,670
‫ثم اعتقدت ربما لن أكون افضل راقصة.

1402
02:00:38,790 --> 02:00:42,740
‫لكنني سأصبح افضل ربة منزل.

1403
02:00:44,320 --> 02:00:47,320
‫لقد حاولت جاهدة، أقسم.

1404
02:00:50,240 --> 02:00:52,800
‫كنت مشغولة بجعل (فيكرام) سعيداً.

1405
02:00:52,920 --> 02:00:57,850
‫لدرجة أنني نسيت أن الأزرق
‫لم يكن لوني المفضل.

1406
02:00:58,640 --> 02:01:03,120
‫لوني المفضل هو الأصفر
‫أليس كذلك يا أبي؟

1407
02:01:11,260 --> 02:01:14,200
‫لقد أغمرتني بالحب.

1408
02:01:15,670 --> 02:01:22,560
‫لكن في تلك الليلة
‫أدركت أنكِ تحبين زوجة (فيكرام).

1409
02:01:22,800 --> 02:01:24,640
‫وليس أنا.

1410
02:01:28,010 --> 02:01:31,260
‫بعد تلك الليلة
‫لا أحد منكم جاء لرؤيتي.

1411
02:01:34,350 --> 02:01:38,110
‫لا أحد قال لــ (فيكرام) إنها غلطته.

1412
02:01:39,040 --> 02:01:43,010
‫الجميع أعتقد أن ما فعله (فيكرام) صحيح.

1413
02:01:43,350 --> 02:01:47,720
‫وإذا لم يكن صحيحاً، يجب على (أمو) أن تنسى.

1414
02:01:47,830 --> 02:01:49,810
‫يجب أن تمضي قدماً.

1415
02:01:51,400 --> 02:01:54,490
‫لا أستطيع أن أغفر لكم على ذلك.

1416
02:01:58,690 --> 02:02:03,340
‫في ظل هذه الظروف، لا يمكنني العيش معكم
‫أو مع (فيكرام).

1417
02:02:06,030 --> 02:02:07,980
‫أنا و(فيكرام) نتقاتل...

1418
02:02:09,510 --> 02:02:11,560
‫وسنستمر بالقتال .....

1419
02:02:12,210 --> 02:02:16,910
‫لكنه كان حبنا، وهذا قتالنا.

1420
02:02:18,470 --> 02:02:20,920
‫سوف نحب طفلنا.

1421
02:02:22,200 --> 02:02:23,800
‫سأحب الطفل....

1422
02:02:23,970 --> 02:02:26,590
‫وسيحبه (فيكرام) أكثر مني.

1423
02:02:30,410 --> 02:02:32,330
‫انتظرِ وشاهدي.

1424
02:02:34,450 --> 02:02:37,540
‫سأذهب الآن.
‫لكنني سآتي لرؤيتكِ.

1425
02:03:00,040 --> 02:03:01,740
‫إنه ليس خطأك.

1426
02:03:02,750 --> 02:03:04,640
‫إنه خطأنا نحن الأمهات.

1427
02:03:05,460 --> 02:03:06,960
‫والآباء.

1428
02:03:07,570 --> 02:03:12,160
‫لم نعلم أبناءنا
‫إنهم لا يملكون الحق في صفع أمرأة.

1429
02:03:13,410 --> 02:03:15,650
‫إنه كان خطأ أمك.

1430
02:03:16,440 --> 02:03:19,240
‫لأنها أخبرتكِ أن تصمتي.

1431
02:03:21,272 --> 02:03:23,942
‫ليس لدينا الحق في منعنكِ.

1432
02:03:25,070 --> 02:03:26,180
‫اذهبِ.

1433
02:03:27,990 --> 02:03:29,340
‫كوني سعيدة.

1434
02:03:30,620 --> 02:03:32,510
‫استمرِ بالمجيء.

1435
02:03:51,905 --> 02:03:54,690
‫[طريقة تحضير الباكورا البنجابية]

1436
02:04:57,720 --> 02:04:59,230
‫(سواتي)، أنا ....

1437
02:05:01,840 --> 02:05:04,130
‫أنتِ تستحقين الأفضل

1438
02:05:06,530 --> 02:05:10,380
‫لا أعلم كم مرة خيبت ظنك.

1439
02:05:11,250 --> 02:05:12,930
‫قلت آسف لكن .....

1440
02:05:14,460 --> 02:05:16,540
‫لم أكن أعنيها.

1441
02:05:17,260 --> 02:05:21,460
‫لم أكن على استعداد لسماع
‫ما أرادته أختي (أمو).

1442
02:05:22,120 --> 02:05:24,809
‫ثم تصرفت بنفس الطريقة معكِ.

1443
02:05:26,070 --> 02:05:28,642
‫كنتِ موجودة من أجلها، وأنا لم أكن.

1444
02:05:28,750 --> 02:05:30,455
‫ولهذا أنا ........

1445
02:05:31,050 --> 02:05:33,530
‫آسف جداً جداً.

1446
02:05:35,170 --> 02:05:37,180
‫أنا آسف لخذلانك.

1447
02:05:37,740 --> 02:05:39,397
‫احتاج أعادة النظر في نفسي.

1448
02:05:39,480 --> 02:05:43,210
‫لأصبح شخص افضل
‫شخص يستحقك.

1449
02:05:49,740 --> 02:05:54,930
‫(كاران)، لم أنوي العودة من
‫"بنغالور" هذه المرة.

1450
02:05:55,830 --> 02:05:57,940
‫لكنني لن أذهب الآن.

1451
02:05:58,480 --> 02:06:02,300
‫سأبقى هنا معك
‫ونصلح أنفسنا سوياً.

1452
02:06:24,330 --> 02:06:27,310
‫سأترك شركة أبيك يا (روهيت).

1453
02:06:29,590 --> 02:06:31,334
‫سأفتح مكتبي الخاص.

1454
02:06:31,500 --> 02:06:34,130
‫لا مزيد من الخدمات منك.

1455
02:06:35,350 --> 02:06:39,930
‫لا أريد أمتيازات كوني زوجتك أو كنته.

1456
02:06:41,180 --> 02:06:42,830
‫سأغادر يا (روهيت).

1457
02:06:47,680 --> 02:06:52,160
‫سآتي لرؤية أبيك بين الحين والآخر
‫إذا كان لا بأس بهذا؟

1458
02:07:28,800 --> 02:07:30,180
‫(برايان).

1459
02:07:30,410 --> 02:07:32,540
‫لن أقابلك مجدداً.

1460
02:07:33,020 --> 02:07:34,370
‫ما الخطب، (نيترا)؟

1461
02:07:34,700 --> 02:07:36,020
‫كنت محقاً.

1462
02:07:36,800 --> 02:07:38,610
‫تلك كانت لحظات مسروقة.

1463
02:07:38,760 --> 02:07:41,180
‫الوقت الذي قضيناه سوياً.

1464
02:07:41,710 --> 02:07:43,630
‫سأبدأ من البداية.

1465
02:07:45,823 --> 02:07:49,113
‫لا أريد لقرارات حياتك أن تكون مرتبطة بي.

1466
02:07:49,180 --> 02:07:50,730
‫لا أريد هذا.

1467
02:07:51,710 --> 02:07:54,400
‫لا أريد سوى أن أكون سعيدة
‫بكل ما أفعله الآن.

1468
02:07:54,570 --> 02:07:55,800
‫هذا كل شيء.

1469
02:07:57,680 --> 02:07:59,110
‫كن سعيداً.

1470
02:08:00,416 --> 02:08:01,426
‫كن لطيفًا.

1471
02:08:01,750 --> 02:08:03,070
‫حسناً؟

1472
02:08:07,870 --> 02:08:10,940
‫لن أذهب إلى العمل
‫سأعتني بالمنزل.

1473
02:08:11,410 --> 02:08:14,870
‫تريد أن تكون رجل؟
‫أريد أن أكون أمرأة.

1474
02:08:16,060 --> 02:08:20,840
‫سندير المنزل بما تجنيه
‫سأتوقف عن العمل.

1475
02:08:21,740 --> 02:08:23,470
‫لا تضربني.

1476
02:08:24,790 --> 02:08:26,430
‫لا تضربني.

1477
02:08:28,770 --> 02:08:32,290
‫هيا أقتلني.

1478
02:08:32,660 --> 02:08:34,500
‫هيا أقتلني.

1479
02:08:34,700 --> 02:08:38,600
‫إذا لم تفعل، سأشق حنجرتك
‫عندما تكون نائماً

1480
02:08:38,720 --> 02:08:41,120
‫أقتلني..

1481
02:08:43,090 --> 02:08:45,790
‫أقتلني..

1482
02:08:46,168 --> 02:08:50,936
‫أقتلني......

1483
02:08:53,035 --> 02:08:54,171
‫أقتلني.

1484
02:08:57,960 --> 02:09:00,010
‫تعتقد أنك رجل حقيقي.

1485
02:09:03,460 --> 02:09:04,660
‫وداعاً.

1486
02:09:09,040 --> 02:09:10,780
‫مرحبا.
‫- مرحبا، أمي.

1487
02:09:12,685 --> 02:09:13,471
‫أمي.

1488
02:09:13,720 --> 02:09:17,990
‫توقفت عن البحث عن زوج لكِ
‫الأمر صعب جداً.

1489
02:09:18,790 --> 02:09:20,300
‫فكرة جيدة.

1490
02:09:21,420 --> 02:09:23,830
‫لكنني وجدت فتى لكِ.

1491
02:09:24,103 --> 02:09:26,103
‫[الدياثة على أصولها]

1492
02:09:26,420 --> 02:09:29,440
‫لقد كنت أراقبه
‫إنه فتى جيد.

1493
02:09:30,160 --> 02:09:31,860
‫أرجوكِ يا أمي.

1494
02:09:36,000 --> 02:09:37,370
‫طفلتي.

1495
02:09:42,080 --> 02:09:44,040
‫أنا سعيدة كما أنا.

1496
02:09:55,220 --> 02:09:58,370
‫آسفه يا أبي، لقد طلبت أريكة.

1497
02:09:58,490 --> 02:10:01,700
‫قالوا إنها ستصل خلال ثلاثة أيام.

1498
02:10:01,900 --> 02:10:03,780
‫لكن لا أثر لها.

1499
02:10:06,720 --> 02:10:08,700
‫كوني حذرة.

1500
02:10:11,280 --> 02:10:15,430
‫كنت أتلو قصيدتي الجديدة في الكلية.

1501
02:10:15,910 --> 02:10:21,248
‫كنت واقف على المنصة
‫عندها سمعت بخبر ولادتك.

1502
02:10:21,622 --> 02:10:23,836
‫هل تعرفين عنوان قصيدتي؟

1503
02:10:24,060 --> 02:10:27,370
‫"أمريتا"، لهذا أسميتكِ (أمريتا).

1504
02:10:29,260 --> 02:10:32,690
‫♫ اجل اعترف أنني حولت حجابي إلى سماء ♫

1505
02:10:33,670 --> 02:10:38,440
‫♫ لكي لا يضل طريقي عنوان رغباتي ♫

1506
02:10:47,710 --> 02:10:53,320
‫♫ إذا بقي نفس قليل في صدري ♫

1507
02:10:54,210 --> 02:10:56,690
‫♫ يجب أن اختار سمائي ♫

1508
02:10:58,780 --> 02:11:01,800
‫♫ سأنشر نفسي في كل الاتجاهات ♫

1509
02:11:02,070 --> 02:11:04,818
‫♫ لكي تناديني في كل الاتجاهات ♫

1510
02:11:05,470 --> 02:11:09,880
‫♫ إذا وجدتني مجدداً، عانقني ♫

1511
02:11:10,780 --> 02:11:18,180
‫♫ لكن أجعلني أبقى في سمائي ♫

1512
02:11:20,140 --> 02:11:23,000
‫♫ لكي تكون لك سمائك الخاصة ♫

1513
02:11:24,980 --> 02:11:27,820
‫♫ ولي سمائي الخاصة ♫

1514
02:11:28,904 --> 02:11:30,904
‫♫ سمائي الخاصة ♫

1515
02:11:35,440 --> 02:11:36,670
‫مرحبا.

1516
02:11:36,880 --> 02:11:39,060
‫فقط تفقدي كل شيء بالترتيب.

1517
02:11:43,993 --> 02:11:45,350
‫هل أنتِ بخير؟

1518
02:11:53,640 --> 02:11:55,000
‫مرحبا.

1519
02:11:55,901 --> 02:11:56,801
‫مرحبا.

1520
02:11:57,940 --> 02:11:59,960
‫هل يمكنني التحدث معكِ؟

1521
02:12:25,153 --> 02:12:29,410
‫لم أتصور أبداً
‫إنه سينتهي بنا الحال في المحكمة.

1522
02:12:33,910 --> 02:12:35,980
‫لقد أخفقت يا (أمو).

1523
02:12:39,300 --> 02:12:42,642
‫لا، لا أطلب منكِ أي شيء.

1524
02:12:42,830 --> 02:12:44,710
‫ليس لدي الحق.

1525
02:12:48,960 --> 02:12:51,310
‫لم يكن لدي الحق في صفعك أيضاً.

1526
02:12:52,390 --> 02:12:55,160
‫لماذا اعتقدت إنه لدي الحق في ذلك؟

1527
02:12:56,950 --> 02:12:59,350
‫لا أحد لديه هذا الحق.

1528
02:13:00,440 --> 02:13:03,530
‫في الواقع، لم أعتذر لكِ أبداً.

1529
02:13:05,270 --> 02:13:07,820
‫لم أقل آسف أبداً

1530
02:13:11,340 --> 02:13:14,850
‫عندما قلت: "أحبك"
‫اعتقدت أن هذا يكفي.

1531
02:13:16,110 --> 02:13:20,130
‫الله أعلم بما كتبته في هذه العرائض.

1532
02:13:25,200 --> 02:13:27,420
‫أنا آسف على كل شيء، (أمو).

1533
02:13:28,430 --> 02:13:30,070
‫أنا كذلك حقاً.

1534
02:13:32,450 --> 02:13:37,450
‫عندما دخلت المنزل في "هامبستيد"
‫ببابه الأزرق.

1535
02:13:39,810 --> 02:13:41,970
‫لم أشعر إنه بيت.

1536
02:13:42,640 --> 02:13:44,530
‫أنتِ بيتي.

1537
02:13:47,250 --> 02:13:49,910
‫لذا استقلت من عملي.

1538
02:13:51,860 --> 02:13:55,910
‫المنزل، "هامبستيد"
‫العمل، كل شيء.

1539
02:13:58,740 --> 02:14:00,660
‫سأبدأ من الصفر.

1540
02:14:02,598 --> 02:14:03,531
‫(أمو).

1541
02:14:05,100 --> 02:14:07,670
‫في المرة القادمة سأستحقك.

1542
02:14:09,130 --> 02:14:12,030
‫تعالِ لرؤيتي أحياناً يا صديقتي.

1543
02:14:20,130 --> 02:14:24,083
‫♪ أنكسر ما بيننا ♪

1544
02:14:24,540 --> 02:14:28,422
‫♪ لم يبقى سوى القليل ♪

1545
02:14:28,980 --> 02:14:33,075
‫♪ ضوء الشمس بدء بالغروب ♪

1546
02:14:33,460 --> 02:14:38,135
‫♪ أمام قطرات الندى ♪

1547
02:14:46,823 --> 02:14:51,684
‫♪ أحلام محطمة ♪

1548
02:14:55,120 --> 02:14:59,768
‫♪ هل تستحق العيش لأجلها؟ ♪

1549
02:15:00,030 --> 02:15:05,100
‫♪ الوعود المزيفة ♪

1550
02:15:06,200 --> 02:15:10,811
‫♪ هل تستحق أن نطاردها؟ ♪

1551
02:15:11,520 --> 02:15:15,600
‫♪ لقد اتخذت قراري ♪

1552
02:15:15,810 --> 02:15:19,300
‫♪ في العثور على نفسي مجدداً ♪

1553
02:15:19,420 --> 02:15:28,433
‫♪ سأتبع ما يمليه علي قلبي ♪

1554
02:15:28,910 --> 02:15:33,059
‫♪ الطريق الذي كنا نمشي فيه ♪

1555
02:15:33,400 --> 02:15:37,559
‫♪ يبدو ضيقاً الآن ♪

1556
02:15:37,890 --> 02:15:42,142
‫♪ ضوء الشمس بدء بالغروب ♪

1557
02:15:42,300 --> 02:15:45,797
‫♪ أمام قطرات الندى ♪

1558
02:15:46,031 --> 02:15:51,031
‫[لم ينتهي الفيلم بعد
‫وهناك معلومات عن الفيلم بعد اسمي]

1559
02:15:55,724 --> 02:16:01,475
‫♪ كنت موجوداً من أجلي ♪

1560
02:16:04,109 --> 02:16:08,850
‫♪ في كل مرة احتجتك فيها ♪

1561
02:16:08,967 --> 02:16:14,913
‫♪ أنا كنت غارقة في أحلامي معك ♪

1562
02:16:15,246 --> 02:16:19,684
‫♪ لأنك متعتي في الحياة ♪

1563
02:16:20,240 --> 02:16:24,620
‫♪ شكراً لوجودك في حياتي ♪

1564
02:16:24,974 --> 02:16:35,934
‫♪ وجودك في حياتي يجعلني ♪
‫♪ أتجاوز العقبات بسهولة ♪

1565
02:16:38,032 --> 02:16:42,354
‫♪ أنكسر ما بيننا ♪

1566
02:16:42,464 --> 02:16:46,780
‫♪ لم يبقى سوى القليل ♪

1567
02:16:46,882 --> 02:16:51,230
‫♪ ضوء الشمس بدء بالغروب ♪

1568
02:16:51,331 --> 02:16:56,017
‫♪ أمام قطرات الندى ♪

1569
02:17:05,968 --> 02:17:12,468
‫شكراً لكم على المشاهدة
‫[انتهى الفيلم، معلومات عن الفيلم بعد اسمي]

1570
02:17:13,126 --> 02:17:23,126
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم طالب الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

1571
02:17:23,707 --> 02:17:28,707
‫*معلومات عن الفيلم*

1572
02:17:29,207 --> 02:17:34,707
‫*المعلومة الأولى*
‫[من الطرائف، خلال تصوير مشهد الصفعة]

1573
02:17:34,707 --> 02:17:41,707
‫[الممثل كان مرتبك من صفع الممثلة
‫لكن الممثلة قالت له لا تفكر في إي شي]

1574
02:17:41,707 --> 02:17:46,707
‫[فقط أعطني واحدة قوية]

1575
02:17:47,207 --> 02:17:52,707
‫*المعلومة الثانية*
‫[استغرق تصوير الفيلم 40 يوم]

1576
02:17:53,207 --> 02:17:59,407
‫*المعلومة الثالثة*
‫[هذا ثاني تعاون بين المخرج والبطلة (تابسي بانو)]

1577
02:17:59,707 --> 02:18:05,707
‫[بعد الفيلم الشهير (mulk)
‫الذي عرض في عامــ 2018 ـــ]

1578
02:18:06,207 --> 02:18:09,207
‫*المعلومة الرابعة*
‫[الفيلم فشل في الهند]

1579
02:18:09,707 --> 02:18:14,207
‫*المعلومة الخامسة*
‫[على الرغم من فشل الفيلم لكنه...]

1580
02:18:14,207 --> 02:18:21,707
‫[أحدث تأثيراً في الهند حيث سجلت العديد
‫من حالات شكوى بالعنف المنزلي بعد عرض الفيلم]

1581
02:18:22,494 --> 02:18:29,494
‫انتهت المعلومات، شكراً لوصولك إلى هنا
‫[أشكرك مرة أخرى على المشاهدة]

1582
02:20:37,602 --> 02:20:47,602
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫[غير مبرئ للذمه اللي يحذف اسمي]

