1
00:00:48,546 --> 00:00:54,542
فيلم : الشيطان الصغير

2
00:01:03,991 --> 00:01:11,906
إخراج و سيناريو و بطولة: روبيرتو بينيني

3
00:01:12,106 --> 00:02:36,153
ترجمة: د. ليث خزعل

4
00:02:39,528 --> 00:02:44,507
الكلية البابوية الأمريكية
للدراسات اللاهوتية

5
00:02:45,080 --> 00:02:49,198
... الطريقة التي تنظر بها إليّ
... حلاوة شفتيها

6
00:02:49,400 --> 00:02:51,960
. أنا أمرُّ بوقتٍ عصيب

7
00:02:52,159 --> 00:02:57,917
حدثَ هذا لي عندما كنت أعتقد
. أن لا شيء يمكن أن يشوّش ذهني

8
00:02:58,120 --> 00:03:01,510
. لكنه قد حدث , و أنا لم أعد طفلاً

9
00:03:01,719 --> 00:03:05,713
. أشعر و كأنني في متاهةٍ بلا مخرج

10
00:03:05,919 --> 00:03:08,593
. إنه إحساس مذهل

11
00:03:08,800 --> 00:03:12,918
إلى متى ستستمر هذه اللحظة ؟

12
00:03:13,120 --> 00:03:15,315
إلى متى ؟

13
00:03:15,520 --> 00:03:19,115
. الحياة عبارة عن لحظات طويلة و أخرى قصيرة

14
00:03:19,319 --> 00:03:21,436
. الخلود هو مجرد لحظة

15
00:03:21,639 --> 00:03:25,315
. أعلم هذا يا أبتي ، لا تضحك عليَّ

16
00:03:25,520 --> 00:03:28,114
. حاول الإبتعاد عن روما

17
00:03:28,319 --> 00:03:31,676
, و لأكون صريحاً معك

18
00:03:31,879 --> 00:03:36,317
. لم أفهم أي شيء مما قلته لي

19
00:03:36,520 --> 00:03:42,277
. ماذا حصل لك ؟ تذكر أن الحياة هي أيضاً لعبة

20
00:03:42,479 --> 00:03:46,553
أعلم هذا، لكنني أعلم أيضاً أن
. كل شخص يحتاج إلى الوقت

21
00:03:46,759 --> 00:03:51,436
آسف إن لم أكن واضحاً جداً ، لكنني
. لستُ على ما يُرام

22
00:03:51,639 --> 00:03:56,589
... أرى ذلك . ولكن لم يركع أحدٌ بقدر ما ركعت أنت

23
00:03:56,800 --> 00:04:00,270
"فقط لتقول لي : " أنا بخير  ...

24
00:04:00,479 --> 00:04:03,472
. هذا طبيعي -
. أشكرك يا أبتي -

25
00:04:04,680 --> 00:04:07,274
ماذا عليَّ أن أفعل؟

26
00:04:07,479 --> 00:04:12,190
. بارك الرب فيك
. مع السلامة يا موريزيو

27
00:05:00,000 --> 00:05:03,993
! الأب موريزيو

28
00:05:05,759 --> 00:05:07,751
! الأب موريزيو

29
00:05:09,160 --> 00:05:12,232
إهدأ و قلّ لي ماذا حدث ؟

30
00:05:17,120 --> 00:05:20,112
. من فضلك ( بياتريسيا ) , سأعود بعد قليل

31
00:05:21,480 --> 00:05:25,871
. كفّي عن هذا جيوديتا ، لا تكوني هكذا -
! أرجوك -

32
00:05:28,639 --> 00:05:32,189
! الأب ماوريزيو
! لقد مسّها الجن

33
00:05:32,399 --> 00:05:37,155
, إنه مصفف شعر من نابولي
. لكنه يتحدث اللهجة التوسكانية

34
00:05:42,759 --> 00:05:47,709
الليلة الماضية إستيقظ وبدأ يغني
"pazza idea" أغنية

35
00:05:47,920 --> 00:05:52,789
كان يريد حلوى الزوبا أو
. أن يخرجه الأب من المنزل

36
00:05:52,920 --> 00:05:55,309
أرجوك ، هل يمكنك فعل شيئ ؟

37
00:05:59,439 --> 00:06:04,833
لا شيء. إنها مجرد لحظة. كم من
الوقت يمكن أن تدوم اللحظة ؟

38
00:06:07,000 --> 00:06:10,993
!! ماذا تفعلون ؟ -
! لا , لا ... قفِ -

39
00:06:15,120 --> 00:06:21,116
... هدئوها
. في خمس دقائق سينتهي كل شيء

40
00:06:52,399 --> 00:06:54,834
! أنتم مزعجون جداً

41
00:06:55,040 --> 00:06:58,032
! لا أستطيع تحمّلكم

42
00:07:11,120 --> 00:07:13,714
! إنه محترف

43
00:07:15,480 --> 00:07:19,473
... والآن إخرجوا من فضلكم
. أريد أن أكون وحدي معها

44
00:07:27,560 --> 00:07:29,551
! كلكم سوية

45
00:07:29,680 --> 00:07:34,151
<font color=#FF0000>غناء النشيد الوطني</font>

46
00:07:36,120 --> 00:07:39,999
! الجو هنا حار جداً

47
00:07:43,600 --> 00:07:48,549
هذا بسبب حلوى الزوبا التي أكلتها
. ما زالت عالقة بمعدتي

48
00:07:48,759 --> 00:07:53,311
! يا إلهي ! معدتي
. لكنها كانت لذيذة جداً

49
00:07:53,519 --> 00:07:56,353
! لقد جُننت بسببها

50
00:07:56,560 --> 00:07:58,073
! موريزيو

51
00:07:58,279 --> 00:08:00,236
! موريزيو

52
00:08:00,439 --> 00:08:04,149
ما أسمك ؟ -
. جيوديتا -

53
00:08:04,360 --> 00:08:09,593
ليس انتِ بل انتَ الذي
داخل جسدها ما اسمك ؟

54
00:08:09,800 --> 00:08:11,552
! جيوديتا

55
00:08:11,759 --> 00:08:14,354
هل أنت أطرش ؟

56
00:08:14,560 --> 00:08:17,677
! لا يمكنني الخروج من هنا

57
00:08:17,879 --> 00:08:21,190
! لقد خدعتني , يا لك من أب

58
00:08:21,399 --> 00:08:23,914
! أتمنى أن تموت الآن

59
00:08:24,120 --> 00:08:28,113
! أنا أستعر -
! أخرج من جسد هذه المرأة -

60
00:08:28,319 --> 00:08:30,914
! أيها المخلوق المقرف

61
00:08:31,120 --> 00:08:33,839
! مخلوق مقرف

62
00:08:34,039 --> 00:08:39,068
! إرجع من حيث أتيت و أترك جسد هذه المرأة

63
00:08:39,279 --> 00:08:43,432
! إسمع , أنا الجني -
ماذا ؟ -

64
00:08:43,639 --> 00:08:48,350
, لقد هربت من جهنم
! أرجوك , لا أريد العودة

65
00:08:48,559 --> 00:08:53,475
, هل بإمكاني الجلوس؟ أنا متعب
. لقد جئت من مكانٍ بعيد

66
00:08:53,679 --> 00:08:57,992
. من فضلك , أريد كرسي صغير لمؤخرتي الصغيرة

67
00:09:00,720 --> 00:09:02,312
. شكراً

68
00:09:02,799 --> 00:09:08,397
! خدعتك يا كاهن جهنم
. جعلتك تستمع إلى الجن

69
00:09:10,360 --> 00:09:13,352
! ...أخرج يا جن

70
00:09:18,519 --> 00:09:21,478
! هذا جيد

71
00:09:23,120 --> 00:09:26,908
. لا تُخرجني ، إني مرتاح داخل هذه المرأة السمينة

72
00:09:27,120 --> 00:09:30,749
! لا تخرجني -
! أخرج من خلفها -

73
00:09:30,960 --> 00:09:34,953
! اللعنة , أنا عارٍ يا أمنا العذراء
... الجو باردٌ هنا

74
00:09:39,000 --> 00:09:40,991
... ! كم هذا مؤلم

75
00:09:48,159 --> 00:09:51,755
ما الذي حدث ؟ أين أنا ؟

76
00:09:51,960 --> 00:09:54,030
! أمنا العذراء

77
00:09:54,240 --> 00:09:57,630
ماذا حدث بالضبط ؟

78
00:09:59,519 --> 00:10:03,957
. أشعر بألمٍ في ساقي وفي معدتي أيضاً

79
00:10:04,159 --> 00:10:07,277
كيف حالك سيدتي ؟ -
. لستُ بخير -

80
00:10:07,480 --> 00:10:10,836
. أشعر أنني لم أهضم شيئاً من الذي أكلته

81
00:10:11,039 --> 00:10:14,032
! لقد أكلتِ الكثير من حلوى الزوبا

82
00:10:15,519 --> 00:10:19,115
. تعاليْ , سآتي معكِ -
. أشكرك كثيراً -

83
00:10:24,919 --> 00:10:30,916
سافيريو ، أخبر أصدقاءها بأن
يعيدوها إلى المنزل لترتاح

84
00:12:17,120 --> 00:12:19,395
من أنت ؟

85
00:12:19,600 --> 00:12:22,876
من أين أتيت ؟ -
. من السيدة -

86
00:12:23,080 --> 00:12:25,071
السيدة ؟

87
00:12:27,039 --> 00:12:31,033
هل أنت ذلك المقرف الذي كان بداخل تلك السيدة ؟ -
. نعم -

88
00:12:31,159 --> 00:12:35,836
, لا , الحقيقة هي أن تلك السيدة
. هي الشيء المقرف الذي خرج مني

89
00:12:43,840 --> 00:12:45,717
! موريزيو

90
00:12:51,759 --> 00:12:56,072
داخل تلك المرأة السمينة, لم
. أستطع حتى تحريك ساقي

91
00:12:56,279 --> 00:12:58,794
. أريد فقط أن أمشي الآن

92
00:13:21,720 --> 00:13:26,589
! و الآن , أين سنذهب يا موريزيو
قل لي أين ؟

93
00:13:28,080 --> 00:13:31,072
! مستحيل ! .. أنا أحلم

94
00:13:34,039 --> 00:13:36,429
! أنت لست حقيقي

95
00:13:38,399 --> 00:13:40,868
. أنا أتحدث مع نفسي

96
00:13:41,080 --> 00:13:44,470
! هذا طبيعي
. يتحدث الكثير من الناس مع أنفسهم

97
00:13:47,440 --> 00:13:51,194
! موريزيو ! موريزيو
. لا تتركني لوحدي

98
00:13:51,399 --> 00:13:55,313
. يا إلهي ! قدمي باردة جداً
! موريزيو

99
00:13:55,519 --> 00:13:58,671
. أمرٌ طبيعي أن ترى شيئاً لا وجودَ له

100
00:13:58,879 --> 00:14:02,714
, أنا متأكدٌ لو أني إستدرت
. سوف لن أرى شيئاً

101
00:14:02,919 --> 00:14:06,833
! لكني أراك الآن , و أنت لست حقيقي

102
00:14:10,559 --> 00:14:12,551
! موريزيو

103
00:14:36,120 --> 00:14:38,111
! موريزيو

104
00:14:55,679 --> 00:14:57,671
! موريزيو

105
00:15:07,039 --> 00:15:10,589
من هناك ؟ -
. إنه أنا -

106
00:15:13,039 --> 00:15:17,636
. ماذا تريد؟ أتركني لوحدي
أنا مشغولٌ جدًا

107
00:15:17,840 --> 00:15:21,628
! إفتح يا موريزيو , قدماي قد تثلّجت

108
00:15:21,840 --> 00:15:25,389
! موريزيو. أنا عارٍ وأشعر بالبرد

109
00:15:25,600 --> 00:15:27,591
! إفتح أرجوك

110
00:16:18,000 --> 00:16:21,197
. حسناً , كفّ عن هذا

111
00:16:21,399 --> 00:16:26,599
! هذا يكفي
هل هربت من السيرك؟

112
00:16:28,679 --> 00:16:32,992
. هذه القصة الغبية ليست مضحكة

113
00:16:33,200 --> 00:16:38,228
هل تعتقد حقاً أنني سوف أصدق أنك الجن ؟

114
00:16:39,559 --> 00:16:43,553
موريزيو , هل حدث شيء ؟
. لا تخيفني

115
00:16:51,799 --> 00:16:56,078
. سأعود -
! موريزيو ! قف -

116
00:16:56,279 --> 00:17:00,671
. إبقَ هنا و ثقْ بي
.. سأعود قريباً

117
00:17:02,039 --> 00:17:04,474
. سأعود قريباً

118
00:17:06,599 --> 00:17:08,591
! موريزيو

119
00:18:12,279 --> 00:18:18,037
! ما الذي يحدث أيها الأب موريزيو؟ -
ما هذه الموسيقى ؟ -

120
00:18:18,240 --> 00:18:20,231
! لقد جئت

121
00:18:21,920 --> 00:18:27,278
ما الذي يحدث هنا بالداخل ؟ -
. لا شيء , لا تقلقوا -

122
00:18:27,480 --> 00:18:30,153
هل يوجد أحدٌ بالداخل؟ -
. لا -

123
00:18:30,359 --> 00:18:33,352
. لقد نسيت إبن أخي هناك

124
00:18:33,559 --> 00:18:35,551
.  وصل هذا الصباح

125
00:18:37,440 --> 00:18:41,638
. إنه شابٌ مرحٌ و يحب الموسيقى

126
00:18:55,160 --> 00:18:59,278
يا للملل ! من أطفأ الموسيقى ؟
! موريزيو

127
00:18:59,480 --> 00:19:01,550
! لقد عدت

128
00:19:01,759 --> 00:19:05,309
! كل ملابسك متشابهة

129
00:19:05,519 --> 00:19:07,909
هل أبدو وسيماً ؟ -
. نعم -

130
00:19:10,200 --> 00:19:12,998
! أريد أن أعرف , ما الذي تريده مني

131
00:19:13,200 --> 00:19:15,316
ماذا تريد مني ؟

132
00:19:16,759 --> 00:19:21,788
. أنا إبن أخيك
ماذا يريد إبن أخ من عمه ؟

133
00:19:24,720 --> 00:19:29,589
ماذا سنفعل؟ أين سنذهب؟ -
! إخرس أيها المخلوق المقرف -

134
00:19:29,799 --> 00:19:33,713
. لا أحب الطريقة الذي تناديني بها

135
00:19:33,920 --> 00:19:38,391
! لا أحبها
. إننا مخلوقات مقرفة جميلة

136
00:19:38,599 --> 00:19:42,354
! موريزيو مخلوق مقرف

137
00:19:42,559 --> 00:19:45,120
! لكنه جميل

138
00:19:45,319 --> 00:19:49,199
هل قابلت مخلوق مقرف جميل من قبل ؟

139
00:19:49,400 --> 00:19:52,392
ماذا سنفعل؟ أين سنذهب؟

140
00:19:53,279 --> 00:19:58,638
. هل نتمشّى ؟ - رائع -
. في السيارة أنت وأنا -

141
00:19:58,839 --> 00:20:01,593
. إرتدي المعطف

142
00:20:01,799 --> 00:20:03,791
. لنذهب الآن

143
00:20:05,160 --> 00:20:09,870
أين سنذهب ؟
. سنذهب خارجاً , إرتدي معطفك

144
00:20:10,079 --> 00:20:14,790
نذهب إلى المطعم , سنتناول
. حلوى الزوبا , ثم نرقص

145
00:20:15,000 --> 00:20:17,673
. هل تحب الرقص ؟ إرتدي هذه

146
00:20:17,880 --> 00:20:22,715
. لا، هذه ليست جيدة. سأشتري معطف وقبعة لك

147
00:20:22,920 --> 00:20:26,230
سوف تبدو جميل
. و سأكون فخوراً بك

148
00:20:26,440 --> 00:20:31,514
. أردت حقاً الذهاب للتسوق مع صديق قديم

149
00:20:31,720 --> 00:20:36,714
, نحن جاهزون ولكن أولاً
... يجب أن تخبرني عن إسمك

150
00:20:36,920 --> 00:20:39,354
ما إسمك ؟ -
. إسمي ؟ - نعم -

151
00:20:39,559 --> 00:20:43,155
. جيوديتا -
! سُعدت بلقائك , جيوديتا -

152
00:20:43,359 --> 00:20:46,477
سُعدت بلقائك
... يكفي هذا

153
00:20:46,680 --> 00:20:50,116
... الآن يا جيوديتا نحن أصدقاء

154
00:20:50,319 --> 00:20:55,155
هل أنت مستاء لأنني أسميك " مخلوق مقرف "؟ -
.نعم -

155
00:20:55,359 --> 00:21:01,674
آسف. لقد أسأت فهمك
بسبب الفراء الذي ترتديه

156
00:21:01,880 --> 00:21:06,237
. إنتظر! من الأفضل أن يبقى معطف الفراء هنا

157
00:21:06,440 --> 00:21:11,560
هل رأيت العالم من قبل ؟ -
. لا. - سيسحرك -

158
00:21:11,759 --> 00:21:13,751
. لنرَ ما إذا كان هناك أي شخص

159
00:21:15,200 --> 00:21:17,191
. جيد , لا يوجد أحد

160
00:21:40,359 --> 00:21:42,999
! موريزيو , إنها مذهلة

161
00:21:51,640 --> 00:21:55,189
موريزيو , ما هذا ؟

162
00:21:55,400 --> 00:22:00,110
. الغيار الثاني -
. لا , إنها الفرامل اليدوية ( هاند بريك ) -

163
00:22:00,319 --> 00:22:02,311
و هذا ؟

164
00:22:04,400 --> 00:22:08,393
الغيار الأول ؟ -
. لا إنه المقعد .. - صحيح -

165
00:22:13,759 --> 00:22:16,911
. هذا سهل , إنها الماسحات

166
00:22:17,119 --> 00:22:19,111
. إسألني شيئاً

167
00:22:21,279 --> 00:22:25,990
ما هذا ؟ -
. الغيار الثاني . - لا , إنه الغيار الثالث -

168
00:22:30,799 --> 00:22:36,238
. لقد نسيت شيئاً في السيارة
. سأعود قريباً ، إبقَ هنا

169
00:22:36,440 --> 00:22:40,956
. لا ، إنتظر هنا. فهمت ؟ هنا

170
00:22:41,160 --> 00:22:44,118
أين ؟ -
. هنا , إجلس -

171
00:22:44,319 --> 00:22:46,311
. سأعود بعد قليل

172
00:22:51,079 --> 00:22:53,071
! موريزيو

173
00:22:54,720 --> 00:22:56,711
ما هذا ؟

174
00:22:58,039 --> 00:23:01,237
. فرامل اليد -
! ممتاز -

175
00:23:01,440 --> 00:23:03,192
. لقد نجحت

176
00:23:41,240 --> 00:23:43,629
معذرة ، من أين الطريق إلى المحطة؟

177
00:23:45,000 --> 00:23:46,797
المحطة ؟

178
00:23:54,000 --> 00:23:56,434
! المحطة

179
00:24:04,680 --> 00:24:12,781
نعم, من هناك ؟ -
أنا غلوريا ، لقد نسيت رخصة القيادة -
. على الطاولة بالقرب من الفاكهة

180
00:24:17,000 --> 00:24:18,319
من هناك ؟

181
00:24:18,519 --> 00:24:24,516
أنا غلوريا ، لقد نسيت رخصة القيادة
. على الطاولة بالقرب من الفاكهة

182
00:24:25,519 --> 00:24:31,516
نعم !! ؟ -
أنا غلوريا ، لقد نسيت رخصة القيادة -
. على الطاولة بالقرب من الفاكهة

183
00:24:37,559 --> 00:24:40,233
... أنا غلوريا ، لقد نسيت رخصة القيادة

184
00:24:40,440 --> 00:24:44,433
. على الطاولة بالقرب من الفاكهة...
! إلى المحطة

185
00:24:50,599 --> 00:24:52,591
بياتريسيا

186
00:24:53,640 --> 00:24:56,108
ماذا حدث بالأمس ؟
. كنت أنتظرك

187
00:24:56,319 --> 00:25:01,269
. اليوم لدينا كل ما نحتاجه من وقت -
!! الأب موريزيو -

188
00:25:04,759 --> 00:25:07,194
! تم القبض على إبنك

189
00:25:07,400 --> 00:25:12,190
. هل أنت الأب موريزيو ؟ - نعم -
! لقد تم القبض على إبنك -

190
00:25:12,400 --> 00:25:16,712
بالأمس قد ألقت الشرطة القبض
. على شخصٍ يدّعي إنه إبنك

191
00:25:16,920 --> 00:25:21,835
لم يصدقه أحد , و لكن
. يجب أن تأتي لدواعٍ قانونية

192
00:25:22,039 --> 00:25:26,591
... كنت أريد الحديث مع  -
. لن نستغرق وقتاً طويلاً -

193
00:25:28,000 --> 00:25:31,356
.. أنا آسف بياتريسيا

194
00:25:38,795 --> 00:25:40,919
! و أخيراً
. إجلس

195
00:25:41,119 --> 00:25:43,634
. أحضروه هنا

196
00:25:43,839 --> 00:25:49,392
! خُذه من هنا الآن
. وجدناه في المحطة عارياً تماماً

197
00:25:49,599 --> 00:25:53,718
! أراد رخصة قيادة غلوريا القريبة من الفاكهة

198
00:25:53,920 --> 00:25:59,631
هل تعرفه وتتحمل مسؤوليته ؟ -
. نعم , نعم -

199
00:25:59,839 --> 00:26:02,957
. لقد كان يسأل عن حلوى الزوبا طوال الليل

200
00:26:03,160 --> 00:26:07,676
! لكن ليس لدينا ذلك. و ليس لدينا حتى قهوة

201
00:26:07,880 --> 00:26:11,793
! يا للملل
! ليس لديكم أي شيء هنا

202
00:26:12,000 --> 00:26:15,515
. كنت أشعر بالملل طوال الليل

203
00:26:15,640 --> 00:26:20,156
! موريزيو
أين كنت يا موريزيو ؟

204
00:26:20,359 --> 00:26:24,194
كيف حالك ؟
! هذا موريزيو

205
00:26:24,400 --> 00:26:25,958
! موريزيو

206
00:26:26,160 --> 00:26:32,110
هذا واحد من أكثر الأماكن مللاً
! على الإطلاق. لا يوجد شيء فيه

207
00:26:32,319 --> 00:26:36,199
. هذه البدلة هي الشيء الجيد الوحيد هنا
... إنها جميلة

208
00:26:36,400 --> 00:26:41,394
. عفواً سيد جيوديتا -
. لا أريد البقاء هنا -

209
00:26:41,599 --> 00:26:46,151
لقد كنت هنا طوال الليل
. ولا يوجد عندهم أي شيء

210
00:26:46,359 --> 00:26:52,037
أيها الأب من فضلك ، هل يمكنك إعادة
الملابس إلى مركز الشرطة ؟

211
00:26:52,240 --> 00:26:54,356
! المحطة

212
00:26:54,559 --> 00:26:56,994
. لنذهب يا موريزيو

213
00:27:00,240 --> 00:27:03,630
! إسترخِ , حاول أن تهدأ يا موريزيو

214
00:27:03,839 --> 00:27:07,435
أتعرف ؟
! إنك كاذب

215
00:27:07,640 --> 00:27:13,317
, لا شك ، أنت كاذب
. أدركت هذا منذ اللحظة الأولى

216
00:27:14,759 --> 00:27:18,753
, على كلّ حال ، أنا لا أهتم
. إنه شأنك

217
00:27:18,960 --> 00:27:23,636
هل لاحظت بأني لم أهتم أبداً ؟

218
00:27:23,839 --> 00:27:27,515
. لقد تظاهرت بأنك صديق أو قريب لي

219
00:27:29,079 --> 00:27:31,071
... و يمكنك

220
00:27:33,519 --> 00:27:35,954
. يمكنك البقاء طالما تريد...

221
00:27:36,160 --> 00:27:42,156
. لا أريد أن أعرف لماذا أنت هنا , إنه شأنك

222
00:27:44,119 --> 00:27:47,954
. لكني أنصحك بأن تتصرف على نحوٍ جيد

223
00:27:48,160 --> 00:27:52,915
إشتريت لك بعض الملابس
.. لكي لا تبقى عارياً بعد الآن

224
00:27:53,119 --> 00:27:58,035
, أطلب منك فقط بأن لا تطاردني
هل هذا كثير ؟

225
00:28:01,359 --> 00:28:04,875
. و لا تضحك مثل رجل غبي

226
00:28:05,079 --> 00:28:10,029
هل تريد أن تغيضني ؟
. أنظر ، يمكنني القيام بذلك أيضاً

227
00:28:11,559 --> 00:28:14,757
موريزيو , أين سنأكل ؟

228
00:28:16,039 --> 00:28:20,113
ألم تفهم ما قلت !؟
. سوف لن نخرج معاً

229
00:28:20,319 --> 00:28:23,471
سأذهب لتناول العشاء بمفردي
. و أجلب لك طعامك فيما بعد

230
00:28:23,680 --> 00:28:26,194
. سأذهب للمطعم بمفردي

231
00:28:26,400 --> 00:28:30,552
و ماذا سأفعل بمفردي طوال الليل ؟ -
... ما دمت معجب بنفسك -

232
00:28:30,759 --> 00:28:35,072
! أنظر في المرآة ...
. لديك بدلة جميلة

233
00:28:36,359 --> 00:28:40,956
! اللعنة
.لم تعجبني هذه البدلة

234
00:28:41,400 --> 00:28:47,396
!هذه البدلة مقرفة لكن الشخص الذي بداخلها ... رائع

235
00:28:47,599 --> 00:28:51,912
. لا أصدق هذا
! أنا من عِرْق مذهل

236
00:28:52,119 --> 00:28:54,395
! هذا لا يصدق

237
00:28:54,599 --> 00:28:59,037
! و أعتقد بأن ذوقي ليس سهل

238
00:28:59,240 --> 00:29:04,917
, موريزيو ، لنذهب لتناول العشاء معاً
. أعدك بأنني لن أنطق بكلمة واحدة

239
00:29:05,119 --> 00:29:07,554
. هيا يا موريزيو , لنذهب سويّة

240
00:29:10,000 --> 00:29:15,518
تريد الذهاب معي للمطعم !؟ -
. نعم أرجوك -

241
00:29:15,640 --> 00:29:18,996
. سوف لن يسمحوا لك بالدخول لأنك جاهل

242
00:29:19,200 --> 00:29:24,399
.ربما لم تدخل للمدرسة أبداً -
مدرسة ؟ -

243
00:29:24,599 --> 00:29:25,589
! مدرسة

244
00:29:25,799 --> 00:29:29,554
! الرياضيات
! ضرب إثنان بـ واحد هو تسعة

245
00:29:29,759 --> 00:29:32,638
. ضرب إثنان بـ إثنين هو أربعة عشر

246
00:29:32,839 --> 00:29:35,718
! ضرب إثنان بـ أربعة هو صفر

247
00:29:35,920 --> 00:29:39,151
! إثنان بـ ستة يساوي لا شيء

248
00:29:39,359 --> 00:29:41,430
! التاريخ

249
00:29:41,640 --> 00:29:46,395
البابليون ؟
. البابليون قد ماتوا كلهم

250
00:29:46,599 --> 00:29:48,875
! الجغرافية
السكان اليابانيين ؟

251
00:29:49,079 --> 00:29:51,071
!  السكان اليابانيين هم 123 نسمة

252
00:29:51,279 --> 00:29:54,272
! الرياضة
! قم بهذه التمارين

253
00:30:13,039 --> 00:30:16,157
. أرجوك موريزيو , خذني معك للمطعم

254
00:30:16,359 --> 00:30:17,429
! لا

255
00:30:17,640 --> 00:30:20,837
. قلت لا و أقولها مرة أخرى
! لا

256
00:30:35,920 --> 00:30:40,914
من هناك ؟ -
. أنا الأب موريزيو, بعض الأصدقاء ينتظروني هنا -

257
00:30:43,559 --> 00:30:47,109
.مساء الخير -
.تفضّل من هنا  -

258
00:30:48,839 --> 00:30:51,195
! الأب موريزيو

259
00:30:51,400 --> 00:30:54,472
كيف حالك روبيرتو ؟ -
. أنا بخير -

260
00:30:54,680 --> 00:30:57,069
. أريد أن أعرفك على أمي

261
00:30:57,279 --> 00:31:00,989
.سُعدت بلقائك -
.سُعدت بلقائك -

262
00:31:01,200 --> 00:31:04,875
. و هذا أبي -
.سُعدت بلقائك -

263
00:31:05,079 --> 00:31:09,153
. أريد أن أعبّر لك عن إمتناني

264
00:31:09,359 --> 00:31:12,591
. إبني يحدثني دائماً عنك

265
00:31:12,799 --> 00:31:17,476
. إبنك طيب للغاية

266
00:31:17,680 --> 00:31:22,037
! إنه ولد جيد
... أنا أتابع دراسته

267
00:31:22,240 --> 00:31:25,391
.و أرشده دائماً نحو الطريق الصحيح ...

268
00:31:25,599 --> 00:31:30,037
, و الفضل يعود لكِ , و لكَ أنت أيضاً
. و تبدوان كأبوين محبوبين جداً

269
00:32:15,799 --> 00:32:21,318
نعم, من هناك ؟ -
أنا غلوريا ، لقد نسيت رخصة القيادة -
. على الطاولة بالقرب من الفاكهة

270
00:32:24,640 --> 00:32:26,631
عن ماذا تبحث ؟

271
00:32:27,759 --> 00:32:31,150
.  عن الأب موريزيو , أنا أبن أخيه

272
00:32:31,359 --> 00:32:34,272
أقول له من ؟ -
. جيوديتا -

273
00:32:34,480 --> 00:32:38,473
. جيوديتا جيوديتا -
. من فضلك إنتظر هنا .. - شكراً -

274
00:32:45,920 --> 00:32:49,595
. أبي , سيد جيوديتا هنا بإنتظارك

275
00:32:53,000 --> 00:32:55,514
من ؟ -
. سيد جيوديتا -

276
00:32:55,720 --> 00:32:57,711
! موريزيو

277
00:32:59,119 --> 00:33:00,678
. مساء الخير موريزيو

278
00:33:00,880 --> 00:33:05,317
لديَّ شيء أقوله لموريزيو ثم سأذهب, أنا آكل
.لوحدي, سيحضر لي معه بعض الأكل و قطع الخبز

279
00:33:05,519 --> 00:33:11,516
, لا أبداً ! , أصدقاء الأب موريزيو مرحّبٌ بهم
. إجلس معنا من فضلك

280
00:33:11,716 --> 00:33:12,716
. شكراً

281
00:33:14,880 --> 00:33:19,590
, في الحقيقة أنا لست صديقه
. لكني إبن أخيه

282
00:33:19,799 --> 00:33:22,189
! إبن أخيه ؟ هذا رائع

283
00:33:34,440 --> 00:33:37,432
.. هل يمكنك أن تناولني النبيذ ؟ من فضلك

284
00:33:49,698 --> 00:33:50,709
... شكراً

285
00:33:55,759 --> 00:33:59,308
هل تريد هذه أيضاً ؟ -
! لا -

286
00:34:01,839 --> 00:34:03,956
هل تطلب شيئاً للأكل؟

287
00:34:06,480 --> 00:34:11,235
هل لديكم حلوى الزوبا ؟ -
. لا , لقد نفذت -

288
00:34:11,440 --> 00:34:14,671
ولا حتى قليلاً ؟

289
00:34:14,880 --> 00:34:17,872
. قلْ لي الحقيقة -
. لقد نفذت -

290
00:34:25,880 --> 00:34:28,758
هل تعيش هنا ؟ أم زيارة فقط ؟

291
00:34:30,679 --> 00:34:34,639
. لا , إنها زيارةٌ لبضعةِ أيام

292
00:34:34,840 --> 00:34:41,279
, يحتاج إلى التعافي قليلاً لأنه
... كما ترون

293
00:34:41,480 --> 00:34:43,869
... ليس بكامل وعيه ...

294
00:34:45,400 --> 00:34:47,311
... و

295
00:34:47,519 --> 00:34:52,196
. مرَّ بتجربة سيئة
. لقد تركته حبيبته

296
00:34:52,400 --> 00:34:55,392
. و الآن , يعاني من مشاكل عقلية

297
00:34:56,639 --> 00:35:01,634
! عندما كنا شباب ، كان الأمر أكثر صعوبة
. لقد عانينا الكثير

298
00:35:01,840 --> 00:35:05,879
في هذه الأيام , إنهم يمارسون الجنس
. بدون أن يعرف أحدهم الآخر

299
00:35:06,079 --> 00:35:09,072
. نعم! ، إنهم يمارسون الجنس بكل سهولة

300
00:35:12,000 --> 00:35:15,993
ماذا يمارسون ؟ -
. الجنس -

301
00:35:16,920 --> 00:35:19,480
ماذا يعني هذا ؟

302
00:35:21,400 --> 00:35:26,758
! ممارسة الجنس تعني -
. أن تلتحم جسدياً مع إمرأة -

303
00:35:27,679 --> 00:35:32,470
... و بعبارة أخرى
. أن تدخل بها و تصبحون سوية كجسدٍ واحد

304
00:35:32,599 --> 00:35:36,752
! أهاا , الآن قد فهمت

305
00:35:36,880 --> 00:35:39,110
. مثل الذي فعلته مع جيوديتا

306
00:35:40,639 --> 00:35:44,235
و الآن , هل ما زلتم سوية ؟ -
! أرجوك , لا تذكرني -

307
00:35:44,360 --> 00:35:50,356
. العلاقات الجادة تترك بداخلك أثر

308
00:35:50,480 --> 00:35:55,713
ماذا تركت لك حبيبتك ؟ -
.معطف من الفراء -

309
00:35:58,159 --> 00:36:03,553
موريزيو, أين معطف الفراء الذي تركته جيوديتا ؟
. أبدو وسيماً به

310
00:36:03,679 --> 00:36:06,911
هل كنتم بنفس العمر ؟

311
00:36:07,039 --> 00:36:11,033
. بالطبع لا! كانت أكبر

312
00:36:11,159 --> 00:36:16,154
! كانت حوالي 63 أو 64

313
00:36:16,280 --> 00:36:19,477
. كانت سمينة جداً و قبيحة

314
00:36:19,599 --> 00:36:22,990
كانت من أزعج و أقبح الأعراق
. التي شاهدتها في حياتي

315
00:36:24,119 --> 00:36:28,113
كيف تقابلتم ؟

316
00:36:28,239 --> 00:36:33,473
لقد دخلت بها بالصدفة , في
. أحد الليالي بينما كانت نائمة

317
00:36:38,000 --> 00:36:40,594
و كيف تفاعلت مع هذا ؟

318
00:36:40,719 --> 00:36:44,713
, حتى أنها لم تلاحظ
. دخلت بها بينما كانت نائمة

319
00:36:44,840 --> 00:36:47,832
. كنت داخلاً بها ليومين ولم تلاحظ أي شيء

320
00:36:47,960 --> 00:36:54,149
... هل دخلت بإمرأة عمرها 64

321
00:36:54,280 --> 00:36:57,397
ليومين ؟ و في السرير ؟ ...

322
00:36:57,519 --> 00:37:00,512
! ليس فقط على السرير

323
00:37:00,639 --> 00:37:03,313
... في المطبخ و في الحمام

324
00:37:03,440 --> 00:37:09,390
, في الشارع و في الباص ...
... على الدراجة , وأينما كانت تريد

325
00:37:09,519 --> 00:37:14,116
.كنت أدخل بها مراراً و تكراراً

326
00:37:14,239 --> 00:37:17,516
. لقد حاولوا عائلتها أن يسحبوني منها,  لكن بدون فائدة

327
00:37:23,039 --> 00:37:27,397
ماذا كان إسمها ؟ -
. جيوديتا -

328
00:37:27,519 --> 00:37:33,470
هل تعرفها ؟ -
. نعم أعرفها -

329
00:37:34,599 --> 00:37:37,353
لماذا إخترت إمرأة بعمر الـ 64 ؟

330
00:37:37,480 --> 00:37:43,874
لا يهمني العمر, لقد هربت و
..أردت فقط أن أدخل في شخص ما

331
00:37:44,000 --> 00:37:47,595
. و وجدت سيدة كبيرة و دخلت بها ...

332
00:37:47,719 --> 00:37:50,553
. لو كنت قد وجدتك أنت , لدخلت بك

333
00:37:50,679 --> 00:37:53,478
. و لو وجدت هذه السيدة , لدخلت بها أيضاً

334
00:37:54,599 --> 00:37:57,592
! بالنسبة لي , لا يهم
. لا أهتم للعمر أبداً

335
00:38:12,599 --> 00:38:17,230
. كم كان عشاءاً لذيذاً , سوف لن أنساه طوال حياتي

336
00:38:17,360 --> 00:38:20,352
... لن أملك الشجاعة أبداً

337
00:38:20,480 --> 00:38:24,758
.للنظر في وجوه هؤلاء الناس مرة أخرى ...

338
00:38:26,079 --> 00:38:31,074
! يستحيل أنك لم تفهم

339
00:38:31,199 --> 00:38:34,590
! لا أصدق هذا , جيوديتا

340
00:38:34,719 --> 00:38:38,713
هل حقا أنك لم تفهم ما حدث؟

341
00:38:41,039 --> 00:38:44,715
... للحظة ظننت أنك

342
00:38:44,840 --> 00:38:48,549
الشخص الطبيعي الوحيد من...
. بين الذين يجلسون على تلك الطاولة

343
00:38:59,280 --> 00:39:02,272
. ربما قد شربت كثيراً

344
00:39:03,639 --> 00:39:05,631
! تكسي

345
00:39:08,000 --> 00:39:09,991
! تكسي

346
00:39:12,360 --> 00:39:16,353
في هكذا وقت متأخر من
. الليل , من الأفضل أن نمشي

347
00:39:16,480 --> 00:39:20,871
. لقد شربت كثيراً و المشي سيكون جيداً لي

348
00:39:31,400 --> 00:39:37,794
, ما هذه العاصفة !.  لقد شربت كثيراُ
. و يجب أن أذهب إلى الحمام

349
00:39:38,719 --> 00:39:43,714
. إنتظر هنا , سأذهب إلى الحمام

350
00:40:01,599 --> 00:40:07,596
, منذ سنوات لم أتمشّى في الليل
. لا أذكر آخر مرة فعلتها

351
00:40:12,000 --> 00:40:16,994
هل تعرف ماذا أردت أن أصير عندما كنت طفلاً ؟
. سأخبرك. ولكن لا تخبر أحداً

352
00:40:17,119 --> 00:40:21,432
, تمنيت أن أكون مغنياً
. لقد كنت أعزف على التشيلو

353
00:40:50,599 --> 00:40:55,390
. يجب أن أرغم نفسي على أن لا أفكر في ذلك اليوم

354
00:40:55,519 --> 00:40:59,911
: كان يجب عليّ أن أقول لها
" خذّي الشارع الأول من اليمين, مع السلامة "

355
00:41:00,599 --> 00:41:03,990
: بدلاً من
" سأوصلك بنفسي آنستي "

356
00:41:04,119 --> 00:41:08,318
: أجابت
" لا , لا ... لا أريد إزعاجك "

357
00:41:08,440 --> 00:41:13,434
فقلت لها : " سيكون من دواعي
" سروري ، فأنا لا أتمشّى دائماً

358
00:41:13,559 --> 00:41:18,759
: فنظرت لي منبهرة و قالت
" و لماذا لا تتمشّى دائماً !؟ "

359
00:41:18,880 --> 00:41:22,270
. لأنني كاهنٌ يا آنسة

360
00:41:22,400 --> 00:41:27,030
" لم أفكر في هذا أبداً , أشكركَ جداً " -
" هذا لطف منك " -

361
00:41:27,159 --> 00:41:31,153
: ثم قالت
" ها قد وصلت "

362
00:41:31,679 --> 00:41:33,671
" . و أنا أيضاً "

363
00:41:37,199 --> 00:41:41,193
مهلاً , ماذا تفعل ؟

364
00:41:41,719 --> 00:41:45,713
أنت ! , أما زلت تتبول ؟
! كف عن هذا

365
00:41:45,840 --> 00:41:49,879
توقف عن هذا ! أتسمعني ؟

366
00:41:51,880 --> 00:41:57,273
توقف , هل أنت مجنون ؟
. أعده إلى الداخل

367
00:41:57,400 --> 00:41:59,391
ماذا ؟

368
00:41:59,519 --> 00:42:04,106
. لقد أغرقت المدينة بأكملها

369
00:42:05,760 --> 00:42:08,149
هل تسمع هذه الموسيقى ؟

370
00:42:09,079 --> 00:42:11,071
! موسيقى

371
00:42:11,199 --> 00:42:15,990
! موسيقى , هناك -
. لا أسمع شيئاً -

372
00:42:16,119 --> 00:42:18,111
! موريزيو

373
00:42:18,519 --> 00:42:21,910
, موسيقى !, تعال هنا موريزيو
هل تسمع ذلك ؟

374
00:42:23,000 --> 00:42:26,390
. العارضة رقم 8 , شارلوت

375
00:42:26,519 --> 00:42:30,513
. إنه زي مشرق , فيه الحنين إلى الماضي

376
00:42:30,639 --> 00:42:34,235
. مع ملاحظة, إنه خيالي و فوق المعتاد

377
00:42:34,360 --> 00:42:39,753
إنه يشبه الريح التي أضفت
. الجو السحري على هذه الليلة

378
00:42:39,880 --> 00:42:43,873
. و هذا ليو ! , هيا يا ليو , تعال

379
00:42:44,000 --> 00:42:48,790
! العارضة رقم 10 : جميلة جداً
. فهي تنقلنا للمستقبل بهذا الزي

380
00:42:48,920 --> 00:42:54,517
. العارضة رقم 11 : أليونورا
. و العارض رقم 12 : جيورجيو

381
00:42:54,639 --> 00:42:58,155
... الآن يمكنكم الإستمتاع بدرجات و معاناة دمج الألوان

382
00:42:58,280 --> 00:43:02,068
. بكل هدوء و سكينة

383
00:43:02,199 --> 00:43:05,192
, أرجوكم , إبقوا في أماكنكم
! لا تذهبوا بعيداً

384
00:43:05,320 --> 00:43:10,838
. و الآن الرياح تحضر لنا العارضة رقم : 13

385
00:43:10,960 --> 00:43:16,353
. بدلة زفاف جميلة و متفردة

386
00:43:16,480 --> 00:43:19,870
. التي لا تحتاج إلى مزيد من التعليقات

387
00:43:28,119 --> 00:43:31,112
. أوه , مسكينة يا عزيزتي
. سأساعدك

388
00:43:45,000 --> 00:43:47,389
! المكان رائع يا موريزيو

389
00:43:47,519 --> 00:43:51,513
, هل رأيت؟ الأولى صاحبة الأحمر
..والثانية صاحبة الأخضر

390
00:43:51,639 --> 00:43:54,632
! أريد البقاء هنا للأبد يا موريزيو

391
00:43:55,159 --> 00:44:01,156
! لا يمكننا البقاء هنا , لقد تأخر الوقت

392
00:44:01,280 --> 00:44:05,273
... أنا مُرهق , و لديّ ألم فضيع في رأسي

393
00:44:05,400 --> 00:44:10,394
. فلنذهب للبيت حالاً ..
. لا يمكنني البقاء أكثر من هذا الحد

394
00:44:10,519 --> 00:44:13,910
! موريزيو -
. لقد سئمت من هذا -

395
00:44:18,039 --> 00:44:20,156
! موريزيو

396
00:44:20,280 --> 00:44:23,556
أين ستذهب ؟ -
! إنها الرياح ستسحبني , ساعدني يا موريزيو -

397
00:44:23,679 --> 00:44:25,796
! إنها قوية جداً

398
00:44:25,920 --> 00:44:30,311
! إهدأ -
! ستسحبني بعيداً -

399
00:44:30,440 --> 00:44:34,433
من سيسحبك ؟ -
! ساعدني يا موريزيو -

400
00:44:34,559 --> 00:44:38,678
ما الذي تقوله ؟ -
! إنها تسحبني يا موريزيو -

401
00:44:38,800 --> 00:44:44,591
! أين أنت يا جيوديتا ؟ تعال هنا

402
00:44:49,719 --> 00:44:52,393
! موريزيو -
! جيوديتا -

403
00:44:52,519 --> 00:44:58,868
. أنا هنا , خذ يدي
! لا أريد العودة على هناك

404
00:44:59,000 --> 00:45:02,390
. إهدأ ، أنت على الأرض

405
00:45:06,000 --> 00:45:07,991
! موريزيو

406
00:45:20,199 --> 00:45:24,193
. هل الأب موريزيو هنا ؟ لقد تأخر كثيراً
. إنهم ينتظرونه هناك لحضور القداس

407
00:45:24,320 --> 00:45:28,916
من ؟ - الأب موريزيو , يجب أن -
يرتدي ملابس القداس , أين هو ؟

408
00:45:29,039 --> 00:45:33,033
ملابس القداس ؟ -
. نعم -

409
00:45:33,159 --> 00:45:36,152
. إن مزاجه سيء جداً

410
00:45:36,280 --> 00:45:38,874
.إنه ليس على ما يرام طوال الليل

411
00:45:39,000 --> 00:45:44,996
قال لي:" إذا جاء سافيريو صباح الغد, قلْ له
" بأني لا أستطيع المجيء , وليأخذك بدلاً عني

412
00:45:45,119 --> 00:45:49,113
أنت ؟ -
. نعم , لنذهب الآن -

413
00:45:49,239 --> 00:45:51,231
. سأذهب

414
00:45:54,960 --> 00:45:58,953
من أين لك هذه البدلة ؟ -
. لقد إشتريتها -

415
00:45:59,079 --> 00:46:01,469
! جميلة

416
00:46:18,400 --> 00:46:24,191
! هذه الملابس إذن
. لكنها ليست جميلة

417
00:46:24,320 --> 00:46:26,914
. هذين الإثنين فقط جميلين

418
00:46:27,039 --> 00:46:30,828
هل أعجبك ؟ ما أسمك ؟
. سافيريو , أعرف

419
00:46:30,960 --> 00:46:35,750
سافريو ، يجب أن تبقى هادئاً
. لتبدو أكثر وسامة

420
00:46:35,880 --> 00:46:39,873
, هذه هي أفضل بدلة تناسبك
. لقد أعجبتني كثيراً

421
00:46:40,400 --> 00:46:43,392
ما الذي سنفعله يا سافيريو ؟
أين سنذهب ؟

422
00:46:43,519 --> 00:46:46,512
...يجب أن نذهب هناك , لكني لا أعرف إذا ما

423
00:46:46,639 --> 00:46:51,430
. هناك ؟ - نعم -
ماذا يوجد هناك ؟ -

424
00:46:52,559 --> 00:46:55,552
. سألقي نظرة , إنتظرني هنا

425
00:47:18,000 --> 00:47:21,993
. سافيريو ! المكان مليء بالناس

426
00:47:22,119 --> 00:47:27,114
. بالتأكيد . إنهم هنا من أجل القداس
. لقد كانوا ينتظرون لأكثر من ساعة

427
00:47:28,039 --> 00:47:32,238
ينتظرون من ؟ -
. ينتظروك أنت -

428
00:47:36,360 --> 00:47:39,158
ينتظروني ؟ -
. نعم -

429
00:47:40,880 --> 00:47:43,474
! لقد فهمت

430
00:47:45,199 --> 00:47:49,796
. سأذهب أولاً , و إتبعني بعد لحظة
. ليكون ضهور خاص

431
00:47:49,920 --> 00:47:54,311
ضهور خاص ؟ -
.نعم , ستظهر بعدي -

432
00:47:54,440 --> 00:47:56,431
. سأذهب الآن

433
00:48:20,000 --> 00:48:23,595
. العارض رقم 4 : جيوديتا

434
00:48:28,480 --> 00:48:36,068
, لا أريد أن أشوّش ذهنكم
. فقط أنظروا بصمتٍ و تأمل

435
00:48:42,199 --> 00:48:46,591
, لقد كنتم تنتظروني لأكثر من ساعة
. الآن يمكنكم الإستمتاع برؤيتي أخيراً

436
00:48:46,719 --> 00:48:51,077
... إنه زي مشرق , فيه الحنين إلى الماضي و

437
00:48:51,199 --> 00:48:56,433
كيف كان ذلك؟ عصري و ..
... ولكن الأهم من ذلك كله

438
00:48:56,559 --> 00:48:59,757
! إنه مناسب للقفز

439
00:49:21,559 --> 00:49:27,556
... تصفيق ! و الآن
! ليو .. تعال يا ليو

440
00:49:27,679 --> 00:49:32,674
! أنظروا , أنا فخور بهذه العارضة
... تصفيق

441
00:49:32,800 --> 00:49:38,397
, هيا
! أنظروا إلى هذه العارضة

442
00:49:38,519 --> 00:49:42,513
! شاهدوا الألوان
. عودوا لمقاعدكم

443
00:49:42,639 --> 00:49:47,668
. العارضة رقم 18 : صابرينا
! هيا صابرينا , تصفيق

444
00:49:47,800 --> 00:49:52,794
, أنظروا إلى هذا الزي
! لقيد قضيت ليالي بأكملها لتصميمه

445
00:49:52,920 --> 00:49:56,799
! جيد جداً
. الآن عودوا جميعاً

446
00:49:56,920 --> 00:50:01,516
. الآن , إستديروا جميعكم

447
00:50:01,639 --> 00:50:07,431
! و الآن ألقوا نظرة على جميع العارضات

448
00:50:07,559 --> 00:50:12,634
يمكنكم الإستمتاع بدرجات و معاناة دمج الألوان
. بكل هدوء و سكينة

449
00:50:12,760 --> 00:50:17,311
! رائع , إبقوا في أماكنكم , لا تتحركوا -
! جيوديتا -

450
00:50:17,440 --> 00:50:21,228
! موريزيو ! موريزيو

451
00:50:31,639 --> 00:50:33,039
! بياتريسيا

452
00:50:51,400 --> 00:50:54,392
. أنا سعيد لأنك عرفت

453
00:50:54,519 --> 00:50:58,513
. عندما تتعافى يجب أن تأخذ إجازة طويلة

454
00:50:58,639 --> 00:51:00,517
صحيح ؟

455
00:51:01,639 --> 00:51:04,632
. ربما أنك على حق

456
00:51:04,760 --> 00:51:08,753
. لكن لديّ أمور كثيرة لفعلها -
... موريزيو -

457
00:51:08,880 --> 00:51:12,873
... إبن أخيك
. ما أسمه ؟ - جيوديتا -

458
00:51:13,000 --> 00:51:14,991
. لقد نسيته

459
00:51:15,119 --> 00:51:18,112
. لا يجب أن يبقى هنا , يجب أن يعود لبيته

460
00:51:19,000 --> 00:51:21,798
! من السهل قول هذا , لكن فعله صعب جداً

461
00:51:25,599 --> 00:51:29,593
. إنها كانت غلطتي -
أين هو الآن ؟ -

462
00:51:30,719 --> 00:51:33,712
. لا أعلم ، لقد كان هنا للتو

463
00:51:33,840 --> 00:51:37,833
! جيوديتا
! جيوديتا

464
00:51:39,679 --> 00:51:41,477
! جيوديتا

465
00:52:04,400 --> 00:52:06,391
! إلى المحطة

466
00:52:30,000 --> 00:52:32,992
معذرة , هل هذا المقعد محجوز ؟ -
. لا . لا , خذه  -

467
00:52:33,119 --> 00:52:35,111
شكراً

468
00:52:45,400 --> 00:52:50,315
. جميل! - شكراً -
. إنها حقاً بدلة جميلة -

469
00:52:58,280 --> 00:53:02,273
. لا شيء . إنها ساعتي

470
00:53:02,400 --> 00:53:07,030
. و فيها لعبة أيضاً

471
00:53:07,159 --> 00:53:11,153
هل تريد اللعب بها ؟ -
رائع , هل يمكنني ؟ -

472
00:53:12,280 --> 00:53:14,669
. دعني أعلمك عليها

473
00:53:14,800 --> 00:53:16,791
... حسناً

474
00:53:16,920 --> 00:53:22,916
. هنا الصياد و هناك الطيور
! أطلق النار. جيد

475
00:53:23,039 --> 00:53:27,033
! جيد جداً -
! مدهش -

476
00:53:33,400 --> 00:53:35,118
. عفواً

477
00:53:36,239 --> 00:53:39,471
. شكراً  , هذا لطف منك

478
00:53:49,400 --> 00:53:53,791
! لقد لوثك الحبر , أنا آسف

479
00:53:53,920 --> 00:53:57,913
. القلم ليس جيداً -
. لا يهم -

480
00:53:58,039 --> 00:54:01,032
. إنها ملطخة من الأساس

481
00:54:21,599 --> 00:54:23,591
هل يمكنني ؟

482
00:54:49,159 --> 00:54:51,151
. التذاكر من فضلكم

483
00:54:55,679 --> 00:54:58,911
. شكراً , سفرة سعيدة
تذكرتك سيدي ؟

484
00:55:01,199 --> 00:55:04,192
شكراً , و أنت , أين تذكرتك ؟
هذه تذكرتي . - ماذا ؟ -

485
00:55:04,320 --> 00:55:08,313
. هذه تذكرتي , هذا الرجل قد أخذها مني للتو

486
00:55:08,440 --> 00:55:13,036
! مرة أخرى ؟ - لقد أخذها مني -
. هناك تذكرة مفقودة -

487
00:55:13,159 --> 00:55:17,950
.إنه يقول بأن كل شيء ملكه -
. ليس كل شيء , التذكرة فقط -

488
00:55:18,079 --> 00:55:21,470
لمن هذه الساعة ؟ -
. لي -

489
00:55:21,599 --> 00:55:25,798
. قلم السيدة ؟ - لي -
. هذه الأشياء ؟ - لي -

490
00:55:25,920 --> 00:55:30,516
. النظارات ؟ - إنه يرتدي نظاراتي -
! السترة ؟ - إنها لي أيضاً -

491
00:55:30,639 --> 00:55:35,111
. فهمت !  تعال معي -
! آنستي .. هناك خطأ -

492
00:55:35,239 --> 00:55:37,959
. تعال معي -
! هناك خطأ -

493
00:55:38,079 --> 00:55:43,074
: عندما دخلت لقد قال
" هذا القطار لي "

494
00:55:43,199 --> 00:55:46,988
" و حتى مدقق التذاكر " -
. أنا ؟ - نعم -

495
00:55:48,119 --> 00:55:50,509
! سيقع في مشكلة

496
00:56:46,800 --> 00:56:50,793
هل أستطيع أن آخذ سترتي ؟
. أريد أن اقطع تذكرة أخرى

497
00:56:50,920 --> 00:56:54,515
! لقد مزحنا بما فيه الكفاية

498
00:56:54,639 --> 00:56:58,633
انت رجل مضحك .. لقد فهمتني ، أليس كذلك؟

499
00:57:00,400 --> 00:57:03,392
هل هذه لك ؟ -
لا أدري , ما هي ؟ -

500
00:57:05,320 --> 00:57:11,509
رسالة , هل هي لك ؟ -
... لا ادري , إقرأها لي , ربما سأتذكر -

501
00:57:13,000 --> 00:57:17,391
" حبيبي , أنا راحلة , وربما سوف لن أعود "
هل هي لك ؟

502
00:57:17,519 --> 00:57:21,718
... لا أتذكر , إستمر لكن بصوت أعلى

503
00:57:21,840 --> 00:57:27,233
عندما رأيتك بتلك الهيئة في الكنيسة , قلت "
" إنها كانت غلطتي و إنك لسلتَ المُلام

504
00:57:27,360 --> 00:57:30,750
" أعتقد إنك أصبحت مجنوناً بسببي "

505
00:57:30,880 --> 00:57:34,190
سأذهب لزيارة أمي , لا تتبعني "
" أرجوك , أريد أن أبقى بمفردي

506
00:57:34,320 --> 00:57:36,914
" ... لكني أحبك و أحب عقلك و أحب جسدك "

507
00:57:37,039 --> 00:57:42,831
إنها رسالتي ! - هل هي لك ؟ -
! كيف تجرأت أيها الوغد -

508
00:57:42,960 --> 00:57:47,556
! إذهب من هنا

509
00:57:47,679 --> 00:57:50,478
! إنه احمق

510
00:58:33,400 --> 00:58:35,391
! يا إلهي ماذا هناك

511
00:58:40,880 --> 00:58:46,273
! نينا ! نينا -
! أعطوني حقيبتي و لا تكونوا اغبياء -

512
00:58:46,400 --> 00:58:49,631
! حقيبتي , هيا

513
00:58:49,760 --> 00:58:53,355
! على مهلك , إنها ثقيلة

514
00:59:02,599 --> 00:59:07,515
! حمّال -
! حمّال -

515
00:59:07,639 --> 00:59:14,432
هل هناك حمّال ؟ -
هل هناك حمّال ؟ -

516
00:59:17,559 --> 00:59:20,552
! نينا ! نينا

517
00:59:43,800 --> 00:59:45,791
! حمّال -

518
01:00:09,400 --> 01:00:11,994
. لا يوجد حمّالين هنا

519
01:00:12,119 --> 01:00:14,509
! حمّال

520
01:00:22,639 --> 01:00:25,712
. لا يوجد أحد هنا

521
01:00:27,440 --> 01:00:33,037
سيكون جيداً لو أن هناك شخصاً
... يساعدني في حمل الحقيبة

522
01:00:41,440 --> 01:00:44,034
. لم أرد المجيء إلى هنا

523
01:00:47,800 --> 01:00:50,792
! كنت أعرف بأنني سأواجه هكذا مواقف

524
01:00:50,920 --> 01:00:53,912
... هل يوجد أحد هنا لمساعدتي ؟؟

525
01:00:54,039 --> 01:00:56,838
! تمنيت لو أنني لست هنا

526
01:00:56,960 --> 01:00:58,951
! اللعنة

527
01:01:03,159 --> 01:01:05,754
! و الآن هذا الذي ينقصني

528
01:01:07,679 --> 01:01:10,672
! أخرجي هيا ! أخرجي

529
01:01:10,800 --> 01:01:13,360
هل تريدين البقاء هنا ؟

530
01:01:13,480 --> 01:01:16,472
هل تريدين البقاء في القضبان ؟

531
01:01:16,599 --> 01:01:21,993
! أنت حذاء عنيد
! أعتقد أن لديكِ بعض المشاكل الخطيرة

532
01:01:25,119 --> 01:01:31,526
: و الآن يمكنني القول
" إنك ضيقة جداً و لم تعجبيني أبداً "

533
01:02:29,400 --> 01:02:33,996
أعتقد أننا يجب أن نسير , سيارات الأجرة
. تصل بعد الساعة الرابعة و النصف

534
01:02:34,519 --> 01:02:39,116
: أعرفكِ نفسي
. البروفيسور كوزاتللي , أستاذ الأدب الألماني

535
01:02:40,559 --> 01:02:43,552
أتعرف أين مكان الفندق الكبير ؟

536
01:02:43,679 --> 01:02:47,719
. إنه قريب , بضعة دقائق -
. هذا كثير , لدي حقيبة و حذاء واحدة -

537
01:02:47,840 --> 01:02:52,630
. إذن ...  سأساعدك

538
01:02:52,760 --> 01:02:54,751
. يمكنني حمل حقيبتك

539
01:03:06,000 --> 01:03:08,992
. حسناً بروفيسور , لنمشِ إذن

540
01:03:23,400 --> 01:03:25,994
. كانت فكرة سيئة جداً

541
01:03:29,119 --> 01:03:33,113
. يمكننا طلب المساعدة من ذاك الرجل -
! أبداً -

542
01:03:33,639 --> 01:03:36,632
. إنتظري هنا إذن , سأبحث عن سيارة أجرة

543
01:03:36,760 --> 01:03:42,357
, في البداية قد تظاهرت بأنك لم تراني
! و الآن, تصرف كرجل نبيل ولو لمرة واحدة

544
01:03:44,480 --> 01:03:46,471
... لا يجيب

545
01:03:52,000 --> 01:03:54,992
! ما الذي تفعله ؟ هل أنت مجنون

546
01:03:55,119 --> 01:03:58,112
.. أنزلني ! .... ساعدني يا بروفيسور

547
01:03:58,239 --> 01:04:02,028
! إنزلني

548
01:04:02,159 --> 01:04:05,550
. لقد حللنا المشكلة

549
01:04:05,679 --> 01:04:08,035
. هو ليس بعيداً جداً

550
01:04:08,159 --> 01:04:12,153
تبدو و كأنك شخصٌ يعمل
بمهنة تبدأ بحرف الـ ( طاء )

551
01:04:12,280 --> 01:04:16,273
... طابعي , طابعي

552
01:04:16,400 --> 01:04:20,393
. توقف ! خذها يا بروفيسور من فضلك
. شكراً

553
01:04:20,920 --> 01:04:25,914
! أين كنا نتحدث... حمّال
. لا ليست هذه

554
01:04:26,039 --> 01:04:29,032
! رجل الورق

555
01:04:30,440 --> 01:04:33,034
. لا , يجب أن تستدر لليمين

556
01:04:36,159 --> 01:04:39,152
هل تعرف في أي وقت يفتح الكازينو ؟

557
01:04:50,000 --> 01:04:54,994
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
. هناك حجز بإسمي -

558
01:04:55,119 --> 01:04:58,715
. نينا موجيشسكو
. هذا جوازي

559
01:05:03,639 --> 01:05:07,428
. لا يوجد حجز لكِ هنا -
. أعطني إياه -

560
01:05:13,159 --> 01:05:18,188
. لا يهم , أريد غرفة بشرفة و حمام كبير -
. آسف .. لكن لا يوجد -

561
01:05:18,320 --> 01:05:22,108
. إعطها ما تريد , الرجل تحتها قد هلك

562
01:05:22,239 --> 01:05:24,231
. حسناً

563
01:05:24,760 --> 01:05:26,751
. جيوفاني

564
01:05:28,280 --> 01:05:32,956
. خذْ السيدة إلى غرفة 414 -
. أين حقيبتك ؟ - هذه -

565
01:05:34,800 --> 01:05:36,791
. و هذه

566
01:05:36,920 --> 01:05:42,916
. أنزلني بهدوء... شكراً

567
01:05:45,000 --> 01:05:48,390
. مع السلامة بروفيسور -
. مع السلامة

568
01:05:49,719 --> 01:05:54,316
و إرسل لي من فضلك, كوب من الشوكولا
..الساخنة وحذاء مقاس 38.5

569
01:05:54,440 --> 01:05:57,432
متى ستفتح الكازينو ؟ -
أنت ؟ -

570
01:05:58,559 --> 01:06:02,553
أنت ؟ -
أنا ؟ -

571
01:06:04,000 --> 01:06:08,790
.. حلوى الزوبا , و جوارب قياس 21.5

572
01:06:14,280 --> 01:06:17,670
, إنها فتاة لطيفة ! ربما عصبية قليلاً
. لكنها جميلة جداً

573
01:06:17,800 --> 01:06:20,997
. بروفيسور .. لا أشعر أنني بخير

574
01:06:21,119 --> 01:06:24,510
. أنا مرهق جداً , سأذهب إلى فندقي -
. لا -

575
01:06:24,639 --> 01:06:28,633
: إنتظر لحظة , أردت أن أسألك
... تلك الفتاة

576
01:06:30,559 --> 01:06:33,552
... التي كانت على كتفي ...
! إنها جميلة

577
01:06:33,679 --> 01:06:36,672
إنها ... كيف يمكنني قولها ؟

578
01:06:36,800 --> 01:06:40,190
! لأي عِرْقٍ تنتمي ؟ إنها جميلة

579
01:06:40,320 --> 01:06:44,711
, إنها أجمل فتاة قابلتها في حياتي
أي نوع من الفتيات هذا ؟

580
01:06:44,840 --> 01:06:47,832
! إنها إمرأة, أعرف ذلك

581
01:06:47,960 --> 01:06:54,354
أنا لا أعرفها ، التقيت بها
... في محطة القطار ، لكنني لاحظت

582
01:06:54,480 --> 01:06:57,472
! إنها لا ترتدي ملابس داخلية ..

583
01:06:57,599 --> 01:07:02,355
! عارية تماماً من تحت تنورتها -
! لم أفهم -

584
01:07:02,480 --> 01:07:06,268
! لكني تمنيت لو أحملها طوال الوقت

585
01:07:06,400 --> 01:07:09,995
... أحببتها كثيراً ... لقد كانت
... شعرت و كأنني

586
01:07:10,800 --> 01:07:15,794
, أنت متحمس جداً يا سيدي
... كان لدي نفس المشاعر

587
01:07:15,920 --> 01:07:18,912
. عندما كنت في الـ 15 من عمري ...

588
01:07:20,039 --> 01:07:24,033
. ما زلت لا أفهم
... أشعر و كأنني

589
01:07:24,159 --> 01:07:28,153
.. بروفيسور , ربما أنت تعرف هذه الأمور

590
01:07:28,280 --> 01:07:34,276
... أشعر و كأنها جذبتني
... أشعر بالإنجذاب نحوها

591
01:07:34,400 --> 01:07:40,589
. يجب أن أفعل شيئاً و إلا سأموت
... أشعر

592
01:07:40,719 --> 01:07:46,317
... كيف أقولها -
. فهمت, هذا واضح, إنه الحب من النظرة الأولى -

593
01:07:47,239 --> 01:07:52,598
! لكني لا أعرف ماذا أفعل -
... ( شيلر ) يقول -

594
01:07:52,719 --> 01:07:56,713
يعتقد الناس أنهم يعرفون كل شيء "
" ولكنهم لا يعرفون حتى كيف يفكرون

595
01:07:58,800 --> 01:08:02,793
. ربما موريزيو يعرف
. لم أشعر بهذا معه

596
01:08:02,920 --> 01:08:05,309
ماذا عليّ أن أفعل ؟

597
01:08:05,440 --> 01:08:09,433
... هذا سهل , عندما ستنزل الفتاة

598
01:08:09,559 --> 01:08:12,552
... إقترب منها و ...

599
01:08:13,679 --> 01:08:16,717
: قل لها
"... هل تحبين أن نتمشّى قليلاً "

600
01:08:16,840 --> 01:08:20,833
... ربما ستقول لا , وستسألها لماذا

601
01:08:20,960 --> 01:08:24,350
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

602
01:08:24,479 --> 01:08:28,951
.. لأنها محقّة إن رفضت

603
01:08:29,079 --> 01:08:32,072
... لا يمكن الوثوق بالناس كثيراً

604
01:08:32,199 --> 01:08:35,192
أتريد الذهاب مباشرة إلى الفراش
! وممارسة الجنس في نفس الليلة؟

605
01:08:35,319 --> 01:08:38,312
.. إنه شغف زائف و لن يدوم

606
01:08:38,439 --> 01:08:42,831
تستمرون معاً لبعض الوقت ثم تقررون الزواج
" هل تتزوجينني ؟ "

607
01:08:42,960 --> 01:08:47,750
"لكني أريد الحفاظ على حريتي"
"وأريد الإحتفاظ بخصوصيتي"

608
01:08:47,880 --> 01:08:51,873
" !نبقى معاً، لكن كل واحد يفعل ما يريد. لا تدخن"

609
01:08:52,000 --> 01:08:56,278
ثم يأتي الطلاق ومن الذي سيتحمل ذلك ؟
.. ! الأطفال

610
01:08:56,399 --> 01:08:58,834
. شكراً بروفيسور

611
01:08:58,960 --> 01:09:04,353
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

612
01:09:04,479 --> 01:09:07,870
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

613
01:09:09,800 --> 01:09:13,588
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

614
01:09:15,920 --> 01:09:18,593
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

615
01:09:18,720 --> 01:09:22,315
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" ... لا "

616
01:10:03,399 --> 01:10:06,597
. حسناً , سأراك الليلة

617
01:10:06,720 --> 01:10:10,315
. فقط أبطئ قليلاً -
. حسناً , مع السلامة -

618
01:10:20,000 --> 01:10:24,391
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

619
01:10:24,520 --> 01:10:28,911
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

620
01:10:29,439 --> 01:10:32,238
"... هل تحبين أن نتمشى قليلاً "
" لا " ... " لماذا ؟ "

621
01:10:35,399 --> 01:10:37,868
هل تحب أن نتمشى ؟ -
. لا -

622
01:10:38,000 --> 01:10:44,599
لماذا ؟ -
: لأننا سنستمر معاً لبعض الوقت ثم سأقول لك -
" هل تتزوجينني ؟ "

623
01:10:44,720 --> 01:10:49,111
" ستقولين : " لكني أريد الحفاظ على حريتي
"وأريد الإحتفاظ بخصوصيتي"

624
01:10:49,239 --> 01:10:53,518
" !نبقى معاً، لكن كل واحد يفعل ما يريد. لا تدخن"
.. ثم الطلاق ومن سيتحمل ذلك؟ الأطفال... شيللر

625
01:10:53,640 --> 01:10:58,634
. برافوو ! , لنمشِ إذن
. هيا لنذهب

626
01:10:58,760 --> 01:11:01,752
ولكن أعتقد أنني لا أستطيع
! المشي طويلاً بهذه الأحذية

627
01:11:01,880 --> 01:11:04,872
! لقد طلبت حجم 38.5

628
01:11:05,560 --> 01:11:08,950
! قبلة على الشفاه -
على الشفاه ؟ -

629
01:11:09,079 --> 01:11:12,072
. نعم , لا أريد أي علاقة بالرجال بعد الآن

630
01:11:12,199 --> 01:11:16,193
, كنت أهمله في بعض الأحيان
... لكنه ذهب مع إمرأة أخرى

631
01:11:16,319 --> 01:11:18,709
! بدون أن يخبرني ...

632
01:11:18,840 --> 01:11:22,628
. كان يقبلها أمامي
! هذا كثير جداً

633
01:11:22,760 --> 01:11:26,150
. جيد , لكني لم أفهم أي شيء

634
01:11:26,279 --> 01:11:30,068
و لماذا كل هذه الضجة
من أجل قبلة على الشفاه فقط ؟

635
01:11:30,199 --> 01:11:34,796
ألم تفهم ماذا تعني " قبلة على الشفاه " ؟

636
01:11:36,920 --> 01:11:42,916
. إنتظر هنا , سأريك -
! نينا -

637
01:11:50,800 --> 01:11:54,793
! حبيبي ! لا أصدق هذا , إشتقت لك كثيراً -
هل تتحدثين معي ؟ -

638
01:11:57,199 --> 01:12:01,193
! كارلو كارلو !

639
01:12:03,399 --> 01:12:06,198
. عفواً , لم أقصد هذا

640
01:12:06,319 --> 01:12:10,154
. لقد صفعته , لنذهب -
. لم أفهم هذا , لكنه أعجبني -

641
01:12:15,399 --> 01:12:19,393
هل فهمت ما حدث ؟ -
... قبّلتي شخصاً فقط -

642
01:12:19,520 --> 01:12:24,116
و حدثت كل هذه الفوضة ؟ ... -
. لقد صفعته أيضاً -

643
01:12:24,239 --> 01:12:28,631
! و لا أرغب في رؤيته بعد الآن -
! إنها لعبة جميلة -

644
01:12:28,760 --> 01:12:31,752
! أأنتِ من إخترعها ؟ رائع

645
01:12:31,880 --> 01:12:35,156
! نينا ! أنظري هناك

646
01:12:35,279 --> 01:12:38,670
أين ؟ -
الرجل و المرأة هناك , هل نفعلها ؟ -

647
01:12:38,800 --> 01:12:42,793
. إنتظري , لقد حان دوري

648
01:12:43,119 --> 01:12:44,109
! لا

649
01:12:51,800 --> 01:12:56,794
! حبيبي ! لا أصدق هذا , إشتقت لك كثيراً

650
01:12:56,920 --> 01:13:00,913
! إتصلت بك حوالي ألف مرة

651
01:13:01,039 --> 01:13:06,239
من أنت ؟ -
. و أخيراً ! قد وجدتك -

652
01:13:06,359 --> 01:13:12,356
! لقد قبّلتَ الرجل -
. مثلكِ تماماً ! لقد أعجبتني هذه اللعبة -

653
01:13:13,920 --> 01:13:17,708
. لم أقرأ عن الآثار الجانبية
. إبن عمي كان يشعر بأنه ليس على ما يرام

654
01:13:17,840 --> 01:13:24,393
: كاني يعاني من الربو و التعليمات تقول
" . لا يُعطى هذا الدواء لمرضى الربو "

655
01:13:24,520 --> 01:13:27,512
. لقد خفت
... قام بالتنفس هكذا

656
01:13:30,159 --> 01:13:34,836
إنها حارة ! ... لقد تعافى من الربو
. لكنه لم يعد قادراً على التحدث بعدها

657
01:13:34,960 --> 01:13:40,751
. لقد أصيب بالسعال الديكي

658
01:13:41,880 --> 01:13:45,953
. و الآن , حين يريد التكلم فإنه يصفّر

659
01:13:46,800 --> 01:13:49,189
. لنذهب إلى الكازينو

660
01:13:52,079 --> 01:13:56,073
, لا أحب اللون الأصفر
. لا الرقم 3 و لا الباذنجان

661
01:13:56,199 --> 01:13:59,192
, أحب الشوكولاتة
... أحب أي شخص بإسم جورج

662
01:13:59,319 --> 01:14:02,710
, أحب الرقم 4
... أحب الرياح القوية

663
01:14:02,840 --> 01:14:05,638
. أحب الحلويات و الكرفس ...

664
01:14:05,760 --> 01:14:09,753
ماذا تحب أنت ؟
. كذلك أحب الغناء بصوتٍ عالٍ

665
01:14:13,687 --> 01:14:14,957
ما الذي تحبه أنت ؟

666
01:14:15,157 --> 01:14:18,993
... الآن
... أنا أحب

667
01:14:19,119 --> 01:14:22,635
... ألــ
. أنا حتى لا أعرف إسمه

668
01:14:22,760 --> 01:14:26,753
. و... أشعر بالخجل
. لأن هذه أول مرة أراه فيها

669
01:14:26,880 --> 01:14:30,873
. قل لي ما هو؟ -
... إنه مثل الـ -

670
01:14:31,800 --> 01:14:34,792
. لقد أحببته كثيراً
. لم أشاهد مثله من قبل

671
01:14:34,920 --> 01:14:40,074
.لقد رأيته بسرعة ثم غطيتيه بالتنورة
.إنه بجسمك لكنه بمكان تصعب رؤيته

672
01:14:40,199 --> 01:14:45,399
من أعطاه لكِ , نينا ؟ من أين حصلتي عليه ؟
هل يمكنني أن أراه مرة أخرى ؟

673
01:14:45,520 --> 01:14:49,513
لماذا لم تضعيه في مكان قريب أفضل من ذلك ؟

674
01:14:49,640 --> 01:14:53,235
... لو كان عندي مثله -
. الكازينو فُتِحت , يجب أن أذهب -

675
01:14:53,359 --> 01:14:56,352
. لا تقاطعيني ، دعيني أنهي كلامي

676
01:14:56,479 --> 01:15:01,873
... ذلك الشيء الذي جذبني إليك

677
01:15:02,000 --> 01:15:05,993
. أردت أن أمسك به
... ذلك الشيء كان الأجمل لديكِ

678
01:15:06,119 --> 01:15:10,511
... لو كان عندي مثله ...
... لأصبحت أجمل شخص بالعالم

679
01:15:10,640 --> 01:15:14,633
عندما رأيت ذلك الشيء أدركت حقاً
... أنني أفتقد كل شيء

680
01:15:14,760 --> 01:15:19,754
... ذلك الشيء
هل يمكنني إستعارته ؟

681
01:15:19,880 --> 01:15:23,668
, الناس لا يعرفونه
... يجب أن تُظهريه لهم

682
01:15:23,800 --> 01:15:27,588
... نينا , ذلك الشيء حقاً
كيف لي أن أصفه لك !؟

683
01:15:27,720 --> 01:15:32,714
. صديقي موريزيو ليس لديه مثله

684
01:15:32,840 --> 01:15:36,628
, لم أدقق النظر جيداً حينها
. لكني متأكد إنه ليس لديه مثله

685
01:15:36,760 --> 01:15:40,753
. لم أرى مثله أبداً من قبل
... عندما رأيته تسائلت

686
01:15:40,880 --> 01:15:43,872
! شعرت و كأنه ... نينا

687
01:15:46,600 --> 01:15:51,594
. بطاقة -
! تسعة ! لقد ربحت -

688
01:15:54,399 --> 01:15:57,790
ماذا حدث ؟ -
. لقد أغميَ عليه -

689
01:15:57,920 --> 01:16:00,718
. أنا آسفة

690
01:16:18,600 --> 01:16:24,197
. حسناً . - أتلعبين سيدتي ؟ -
. إذا لم يلعب أحد , سأغلق الطاولة -

691
01:16:27,800 --> 01:16:30,997
! مرحبا -
. وجدتها هناك , هل فقدتيها ؟ -

692
01:16:31,119 --> 01:16:34,112
. حسناً , لنلعب إذن

693
01:16:36,800 --> 01:16:39,189
... تركتيني أتكلم لوحدي

694
01:16:42,319 --> 01:16:46,108
... واحدة لها , و واحدة لك -
... حسناً -

695
01:16:46,239 --> 01:16:50,791
. بطاقة . - تسعة -
ماذا ؟ - تسعة . - تسعة ؟ -

696
01:16:53,199 --> 01:16:56,590
. تحولت القهوة إلى كابتشينو
. دعونا نراهن على هذا أيضاً

697
01:16:56,720 --> 01:16:59,518
... واحدة لك , و واحدة لها

698
01:16:59,640 --> 01:17:02,996
. بطاقة - بطاقة -
. تسعة -

699
01:17:03,119 --> 01:17:06,590
. برافوو , رائع جداً

700
01:17:06,720 --> 01:17:10,713
هل تراهن بكل الذي عندك ؟ -
! نعم. - أنا خائفة جداً -

701
01:17:10,840 --> 01:17:15,834
... واحدة لك , و واحدة لها

702
01:17:18,000 --> 01:17:21,993
. بطاقة -
. تسعة ! - تسعة -

703
01:17:28,199 --> 01:17:30,191
! ثمانية

704
01:17:31,800 --> 01:17:33,870
! تسعة

705
01:17:40,399 --> 01:17:43,392
! ثمانية -
! تسعة -

706
01:17:51,760 --> 01:17:54,149
. بطاقة -
! تسعة -

707
01:17:55,920 --> 01:17:58,514
. بطاقة -
! تسعة -

708
01:17:59,640 --> 01:18:02,029
. بطاقة -
! تسعة -

709
01:18:07,119 --> 01:18:09,111
! تسعة

710
01:18:14,000 --> 01:18:17,788
.. شخص ما هنا يجعلني غير محظوظة للغاية

711
01:18:26,159 --> 01:18:28,754
. بطاقة -
! تسعة -

712
01:18:40,199 --> 01:18:44,990
هل ستلعبين مرة أخرى سيدتي ؟ -
. ألا ترى ؟ إنه لم يترك لي شيئاً -

713
01:18:45,119 --> 01:18:47,714
. إنها لك سيدي

714
01:19:33,800 --> 01:19:38,874
... أريد أن العب من أجل الـ -

715
01:19:39,000 --> 01:19:44,472
ما زلتِ بإمكانك الفوز سيدتي . - كيف ؟ -
... آسف للمقاطعة ولكن -

716
01:19:44,600 --> 01:19:48,593
... البروفيسور كوزاتيللي , لقد تقابلنا في الـ

717
01:19:50,479 --> 01:19:54,837
ربما تظنين أنني غريب بعض
... الشيء ، ولكني فهمت أن

718
01:19:54,960 --> 01:19:59,954
... هذا الرجل المحظوظ سيرهن كل ما ربحه...

719
01:20:00,079 --> 01:20:04,073
.من أجل أن تقضي ليلة واحدة معه ... -
ماذا ؟ , هل صحيح ما سمعته ؟ -

720
01:20:04,199 --> 01:20:07,192
ماذا قلت ؟

721
01:20:07,319 --> 01:20:10,710
! يا لك من خنزير
! لا , كلاكما خنازير

722
01:20:10,840 --> 01:20:16,437
... هل أرهن جسدي من أجل هذه !؟؟

723
01:20:16,560 --> 01:20:21,031
كم هي ؟ -
. إنها 112 مليون -

724
01:20:21,159 --> 01:20:27,156
هل يجب أن أقضي ليلة معه
من أجل هذه الـ 112 مليون التافهة ؟

725
01:20:27,279 --> 01:20:31,671
... هذا هو الشيء الأكثر بذاءة -
ماذا قررتي سيدتي ؟ -

726
01:20:31,800 --> 01:20:34,439
! كم هو سؤال غبي
! موافقة أكيد

727
01:20:46,000 --> 01:20:49,436
عفواً ... ماذا تسمى هذه اللعبة ؟

728
01:20:49,560 --> 01:20:52,552
. لعبة القِمار -
و كيف تربح بها ؟ -

729
01:20:52,680 --> 01:20:56,070
. ستفوز إذا كنت قريب من الرقم 9 -
ثم أقول تسعة ؟ -

730
01:21:03,800 --> 01:21:07,793
. بطاقة -
! تسعة -

731
01:21:15,800 --> 01:21:21,796
أنت ! ما هو المضحك ؟
. كنت أعرف أنك ستجلب لي الحظ السيء

732
01:21:21,920 --> 01:21:23,911
! وجه الغراب

733
01:21:26,399 --> 01:21:28,675
. شكراً

734
01:21:29,520 --> 01:21:32,318
! أنت
. تعال لأدفع لك ما بذمتي

735
01:21:35,399 --> 01:21:38,392
. رائع , تهانينا

736
01:21:44,239 --> 01:21:47,038
! سيدي , لقد نسيت أرباحك

737
01:21:53,199 --> 01:21:56,192
كوزاتيللي صديقك , صح ؟

738
01:21:56,319 --> 01:21:59,312
, إنه ليس بروفيسور
! إنه قوّاد

739
01:21:59,439 --> 01:22:04,036
! و هذه بيت دعارة و ليس كازينو
و 112 مليون من أجل ليلة واحدة !!؟

740
01:22:04,560 --> 01:22:07,438
! يعني 224 مليون لليلتين , لا بأس بهن

741
01:22:07,560 --> 01:22:11,473
. يجب أن أرغم نفسي على قضاء الليلة معك

742
01:22:11,600 --> 01:22:14,592
... لكني -
. لا تحاول إقناعي -

743
01:22:14,720 --> 01:22:19,316
. لن أمارس الجنس معك -
. أنا أيضاً لا أريد ممارسة الجنس  -

744
01:22:20,840 --> 01:22:24,833
. لقد رهنت 112 مليون لتنام معي

745
01:22:24,960 --> 01:22:28,191
. قل الحقيقة, أنت لا تطيق الإنتظار لتخلع ملابسك

746
01:22:28,319 --> 01:22:34,395
أخلع ملابسي ؟ أتعرّى ؟
لماذا يجب أن أذهب إلى الفراش معك؟ ماذا نفعل ؟

747
01:22:34,520 --> 01:22:37,512
ألا تريد أن تنام معي ؟ -
. لا -

748
01:22:37,640 --> 01:22:40,234
لا ؟ -
! لا -

749
01:22:40,840 --> 01:22:49,819
. و الآن ... يجب أن تذهب معي لنمارس الجنس
.. و رغماً عنك ,  إن كنت تقبل أم لا تقبل

750
01:22:50,479 --> 01:22:55,873
هل هناك مشكلة بي ؟ -
... لا شيء! لقد أعجبت بك لكن -

751
01:22:56,000 --> 01:23:00,391
لماذا يجب أن نذهب إلى الفراش و نتعرّى ؟
... أريد أن أفعل شيئاً آخر

752
01:23:00,520 --> 01:23:04,115
.لا أستطيع أن أشرح لك
... لا أريد أن أنام , لكني أريد أن

753
01:23:04,239 --> 01:23:08,631
! لا تلمسني يا خنزير
. إعتقدت إنك أردت أن تنام معي

754
01:23:08,760 --> 01:23:12,150
! نينا , فكري بالأمر

755
01:23:12,279 --> 01:23:15,716
! لدينا ليلة كاملة تحت تصرفنا

756
01:23:15,840 --> 01:23:19,276
لماذا نقضيها بالنوم عاريين ؟ ...

757
01:23:21,399 --> 01:23:26,793
لا أفهم , هل تريد أن تنام معي أم لا ؟

758
01:23:26,920 --> 01:23:29,912
. لا أريد أن أقضي الليلة معك بالنوم

759
01:23:33,640 --> 01:23:36,791
.. إذن , لا تقل لي شيئاً آخر

760
01:23:36,920 --> 01:23:38,911
! خنزير

761
01:23:40,039 --> 01:23:44,431
! نينا -
. دعني و شأني , لا أريد رؤيتك مرة أخرى -

762
01:23:46,640 --> 01:23:49,632
.. نينا
... ! و لكن لماذا

763
01:23:51,000 --> 01:23:53,014
من هناك ؟

764
01:23:53,335 --> 01:23:57,915
أنا غلوريا ، لقد نسيت رخصة القيادة
. على الطاولة بالقرب من الفاكهة

765
01:23:58,039 --> 01:24:03,637
. أنت مخطئ -
حتى أنت تظنني مخطئاً ؟ -

766
01:24:03,760 --> 01:24:07,753
إنها نعسانة , هل يجب أن
أتظاهر بأني نعسان أيضاً ؟

767
01:24:07,880 --> 01:24:11,475
ماذا تقول أنت ؟

768
01:24:15,520 --> 01:24:19,752
. تكلم ثم إختفى
. أنا لا أفهم

769
01:24:19,880 --> 01:24:23,475
! إنه الجني
! الجني بعينه

770
01:24:23,600 --> 01:24:26,797
! صدقيني يا بياتريسيا
. لقد كانت تجربة سيئة

771
01:24:26,920 --> 01:24:31,710
, هذا يكفي موريزيو
. أريد الذهاب للمنزل

772
01:24:32,640 --> 01:24:37,430
! لا يمكنك أن تواعد شخصاً لثمانِ ساعات

773
01:24:37,560 --> 01:24:41,553
, لتقول له نفس الأمر
..مراراً و تكراراً

774
01:24:41,680 --> 01:24:47,471
, دعيني أشرح, ليتضح لك كل شيء
. ثم إذهبي بعدها

775
01:24:49,000 --> 01:24:52,788
. لا أستطيع النظر بوجهك موريزيو

776
01:24:53,920 --> 01:24:58,914
! تبدو كرجل متوحش -
. لا تنظري , إستمعي فقط أرجوكِ -

777
01:24:59,039 --> 01:25:05,153
, أردت أن أخبرك بشيء رومانسي
. اللعنة ! لقد كان على حافة لساني

778
01:25:05,353 --> 01:25:08,312
. لا تتحركي , يجب أن أركّز

779
01:25:09,840 --> 01:25:13,628
. بالنهاية , قد إتخذت قراري

780
01:25:13,760 --> 01:25:17,753
أليس من المضحك أن كل هذا
بدأ في محطة الباصات ؟

781
01:25:18,880 --> 01:25:21,474
. اللحظة إقتربت

782
01:25:21,600 --> 01:25:24,990
, الآن كل شيء واضح في ذهني
... بياتريسيا

783
01:25:25,119 --> 01:25:28,590
كنتِ دائماً تغريني ...
. مثل الجني

784
01:25:28,720 --> 01:25:34,716
.. و الجني جيوديتا هو الإغراء بشحمه و دمه

785
01:25:34,840 --> 01:25:38,230
. لقد أحببته , و إشتقت له كثيراً

786
01:25:38,359 --> 01:25:42,751
... إعتقدت إنك و جيوديتا
... بياتريسيا

787
01:25:42,880 --> 01:25:47,271
... كان بينكم أمر مشترَك
هل تفهمين ماذا أعني ؟

788
01:25:54,199 --> 01:25:59,593
,لا تقولي أي شيء. بياتريسيا
. أعلم أن الوقت قد تأخر

789
01:25:59,720 --> 01:26:04,510
. سأذهب
. و أنت إبقي و إنتظري الباص

790
01:26:05,640 --> 01:26:09,633
. سيصل في أي لحظة

791
01:26:09,760 --> 01:26:11,751
. إبقي هنا

792
01:26:15,279 --> 01:26:17,271
! موريزيو

793
01:26:19,399 --> 01:26:23,029
! موريزيو! , إنه أنا جيوديتا

794
01:26:23,159 --> 01:26:26,152
! موريزيو -
. أعرف -

795
01:26:26,279 --> 01:26:31,752
موريزيو! أنا لست على ما يُرام و أردت
التحدث معك , لماذا هربت مني ؟

796
01:26:31,880 --> 01:26:34,474
! لقد أخفتني

797
01:26:34,600 --> 01:26:37,398
! لقد أخفتني

798
01:26:37,520 --> 01:26:41,115
... كنت جالساً و أتحدث بشيء خاص

799
01:26:41,239 --> 01:26:44,232
... حتى ظهرَ هذا المخلوق المقرف ...

800
01:26:51,560 --> 01:26:55,553
ماذا يحدث , جيوديتا ؟ -
! موسيقى -

801
01:26:55,680 --> 01:26:57,671
! جيوديتا

802
01:28:35,600 --> 01:28:39,195
! جيوديتا ! جيوديتا

803
01:28:39,319 --> 01:28:43,518
"آسف لأنني ناديتك بـ "مخلوق مقرف
..لم أقصد الإهانة

804
01:28:43,640 --> 01:28:46,234
.. لا تأخذها على محمل الجد

805
01:28:46,760 --> 01:28:51,356
. الناس يمزحون معي أيضاً
... يقولون إن أنفك كبير

806
01:28:51,479 --> 01:28:54,472
عيناك صغيرة جداً ...
. و شعرك داكن جداً

807
01:28:54,600 --> 01:29:00,311
! و رغم هذا فأنا لا أغضب
. لا يوجد سبب يدعو للشعور بالإهانة

808
01:29:00,439 --> 01:29:06,436
! لقد تكلمت كثيراً
كيف ظهرت فجأة ؟

809
01:29:06,560 --> 01:29:10,155
كنت أتحدث إلى بياتريسيا
! وأنت أخذت مكانها

810
01:29:10,279 --> 01:29:15,274
, لم أراها تدخل في الباص
. ربما كنت منوماً

811
01:29:18,399 --> 01:29:20,391
. جيوديتا

812
01:29:25,000 --> 01:29:30,393
هل تسمعني ؟ ما الذي حلّ بك ؟
إلى أين تنظر ؟

813
01:29:30,520 --> 01:29:34,638
. موريزيو. - نعم -
هل ترى تلك الفتاة ؟ -

814
01:29:34,760 --> 01:29:41,757
. إنها جميلة جداً -
. طلبت أن تقضي الليلة معي عارية   -

815
01:29:43,920 --> 01:29:46,912
هذه الجميلة أرادت أن تقضي الليلة معك, عارية ؟

816
01:29:53,680 --> 01:29:57,878
مساء الخير, هل تقضي معي الليلة ؟ -
عارية ؟ -

817
01:29:58,000 --> 01:30:03,393
. نعم, عارية -
! الغبي فقط من يرفض هكذا عرض -

818
01:30:03,520 --> 01:30:08,266
هل ترقص التانغو ؟ -
. لا , لكني سريع التعلم  -

819
01:30:08,466 --> 01:30:09,838
. عفواً جيوديتا

820
01:30:18,640 --> 01:30:22,235
. هذه ثاني مرة بحياتي أرقص فيها

821
01:30:22,359 --> 01:30:26,353
متى كانت أول مرة ؟ -
. لا أتذكر . - ذلك الأحمق قد أزعجني -

822
01:30:26,479 --> 01:30:31,076
كل ما في الأمر هو أنني
. أردت أن أقضي ليلة في الفراش معه

823
01:30:31,199 --> 01:30:33,998
من ؟ -
! صديقك -

824
01:30:34,600 --> 01:30:37,956
هذا ؟ -
. نعم , لقد أعجبني كثيراً -

825
01:30:38,079 --> 01:30:43,279
! إذن , كلامه كان صحيحاً -
... بالتأكيد , فيه شيئاً -

826
01:30:43,399 --> 01:30:48,997
.خاص جذبني إليه ...
! إنه ليس شخصاً طبيعياً -

827
01:30:49,119 --> 01:30:54,114
. أنصحكِ بأن تبحثي عن شخص آخر -
أنتَ مثلا ؟ -

828
01:30:54,239 --> 01:30:59,234
هل هذا ما تريد أن تقوله لي؟ -
! لا, لا إطلاقاً -

829
01:30:59,359 --> 01:31:02,750
! على الرغم من أنه سيكون من الأفضل لك

830
01:31:02,880 --> 01:31:04,871
ماذا تقول ؟

831
01:31:05,920 --> 01:31:07,319
... إسمعي

832
01:31:08,239 --> 01:31:13,439
! لن أقضي ليلة معه حتى لو كان أقرب أصدقائي

833
01:31:16,640 --> 01:31:20,076
! مهما تكلمت , سوف لن أغير رأيي

834
01:31:25,000 --> 01:31:29,596
إسمعي ... هل ستنامي مع حيوان؟

835
01:31:29,720 --> 01:31:32,314
ما الذي تحاول أن تقوله لي ؟

836
01:31:32,439 --> 01:31:35,432
... حسناً .. لنقل

837
01:31:35,560 --> 01:31:39,553
إنه أكثر من حيوان , شيئ أصعب , هل فهمتي ؟

838
01:31:39,680 --> 01:31:43,673
. إستمعي لي من أجلك
! خذي بنصيحتي

839
01:31:44,199 --> 01:31:49,149
, إبحثي عن شخص آخر
! لا أنا و لا هو

840
01:31:49,279 --> 01:31:52,113
هل فهمتي ؟ -
! لا شك في هذا -

841
01:31:52,239 --> 01:31:55,232
أين ستذهبين ؟ -
! إلى الشيء الأصعب -

842
01:31:55,359 --> 01:31:58,352
مرحبا , كيف حالك ؟

843
01:31:58,479 --> 01:32:02,871
! حسناً , أشعر بالغرابة
لننام سوية , و لكن ماذا نفعل ؟

844
01:32:03,000 --> 01:32:05,992
, هيا تعال, لا تقلق
. سأتدبر الأمر

845
01:32:30,600 --> 01:32:32,591
! جيوديتا

846
01:32:34,399 --> 01:32:39,394
! إنه أبله , لا أعتقد إنه سيفعلها -
. إنها الصفة التي أعجبتني به -

847
01:32:39,520 --> 01:32:43,308
هل أنت واقعة في الحب ؟ -
! لا تكن أحمقاً -

848
01:32:43,439 --> 01:32:47,228
, لقد إستمتعت بكوني معه
! شيء لا أستطيع أن أشرحه

849
01:32:47,359 --> 01:32:51,353
كيف يمكنهم تحمل تلك الأحذية الغبية؟
! إنها غير مريحة أبداً

850
01:32:51,479 --> 01:32:54,278
! هذا صحيح , لم أستطع النوم بسببها

851
01:32:54,399 --> 01:32:57,392
هل أنت متأكدة إنه قادر أن يفعلها ؟ -
. نعم -

852
01:32:57,520 --> 01:33:00,512
. قلت له أن يخلع ملابسه و ينتظرني

853
01:33:00,640 --> 01:33:03,438
. أعتقد إنه جاهز الآن

854
01:33:03,560 --> 01:33:06,552
. مع السلامة و أشكرك لمساعدتي

855
01:33:06,680 --> 01:33:09,672
. هذا من دواعي سروري

856
01:33:50,399 --> 01:33:55,997
جيوديتا ! هل ستذهب بدون أن تودعني ؟

857
01:33:56,119 --> 01:34:00,318
. كنت أنتظرك طوال الليل
. تعال هنا و أخبرني

858
01:34:00,439 --> 01:34:04,228
كيف جرى الأمر ؟ -
! موريزيو -

859
01:34:04,359 --> 01:34:08,353
. يجب أن أخبرك بأن الليلة كانت مذهلة

860
01:34:08,479 --> 01:34:13,076
... لقد أخذتني ... ثم
! إنها رائعة

861
01:34:13,199 --> 01:34:15,794
حقا ؟ -
. نعم -

862
01:34:15,920 --> 01:34:19,310
هل أنت مستعجل ؟ -
. نعم -

863
01:34:19,439 --> 01:34:22,432
. أريد توديعك لأني يجب أن أذهب

864
01:34:22,560 --> 01:34:26,553
... لقد تذكرت للتو بعض الأمور المهمة

865
01:34:26,680 --> 01:34:31,470
. عائلتي ... و عملي
. كنت مشغول هناك

866
01:34:31,600 --> 01:34:36,594
, يجب أن أودعك بسرعة
... لأنني أريد زيارة أمي و أبي

867
01:34:36,720 --> 01:34:40,315
. ليس لطفاً مني إذا أرسلوا شخص ليأخذني

868
01:34:40,439 --> 01:34:43,637
.   و ربما قد أرسلوا أحداً
! أنظر

869
01:34:43,760 --> 01:34:47,150
إنها الصورة التي كنت أرقص فيها
! مع الفتاة ، لكنها ليست موجودة

870
01:34:47,279 --> 01:34:50,716
, إنها إمرأة خطيرة
. مخلوق مقرف , مع إحترامي

871
01:34:50,840 --> 01:34:54,355
<font color=#FFFF00><i>(هل تقصد أنني مخلوقة مقرفة ؟ (صوت نينا -</i>
</font>ماذا ؟ -

872
01:34:54,479 --> 01:34:57,472
! لا , كنت أقصد تلك الفتاة التي أسمها نينا

873
01:34:58,600 --> 01:35:03,594
أعرف أعرف , إنها جميلة جداً , حقاً ؟

874
01:35:03,720 --> 01:35:08,714
. لا على الإطلاق , قلت للتو إنها مخلوق مقرف -
! موريزيو -

875
01:35:08,840 --> 01:35:12,230
<font color=#FFFF00><i>... أعذرني جيوديتا , لقد وعدتك بأن لا أفتح فمي</i></font>

876
01:35:12,359 --> 01:35:17,150
<font color=#FFFF00><i>لكني لا أطيق السكوت أمام
... شخص يتحدث عني بسوء</i></font>

877
01:35:17,279 --> 01:35:21,273
ما الذي يحدث جيوديتا ؟
صوت من هذا ؟

878
01:35:21,399 --> 01:35:26,997
! إنه صوتي
... أنا أمزح معك

879
01:35:27,119 --> 01:35:30,317
في الصباح و مع البرد
... سيكون صوتي هكذا

880
01:35:30,439 --> 01:35:34,558
<font color=#FFFF00><i>! ليست باردة , أشعر بالحر</i></font>

881
01:35:37,000 --> 01:35:39,594
<font color=#FFFF00><i>! أنا مخلوقة مقرفة إذن</i></font>

882
01:35:39,720 --> 01:35:44,510
أرجوك يا نينا , قلت لك بأنني
! أريد أن أودع موريزيو

883
01:35:44,640 --> 01:35:49,634
! موريزيو
! لا تحركي سترتي بهذه الطريقة يا نينا

884
01:35:49,760 --> 01:35:54,754
. لا تحركيها -
<font color=#FFFF00><i>.لا, أشعر بالحر</i> -</font>

885
01:35:54,880 --> 01:35:57,872
<font color=#FFFF00><i>. أنا لا أحب صديقك</i></font>

886
01:35:58,000 --> 01:36:01,788
! موريزيو
متى ستتوقفي عن تحريكها ؟

887
01:36:01,920 --> 01:36:05,754
! هل يمكنك التوقف عن هذا يا نينا

888
01:36:08,560 --> 01:36:12,155
! أي شخصية
! إنها مذهلة

889
01:36:12,279 --> 01:36:17,274
. يمكنها إعادتي , لأنها هربت أيضاً

890
01:36:17,399 --> 01:36:22,394
! لكني أحببتها كثيراً
... لقد فعلت لي شيئاً الليلة الماضية

891
01:36:22,520 --> 01:36:27,913
... عندها شيء ... لا أستطيع أن أشرح لك
! يجب أن تراه عند نينا

892
01:36:28,039 --> 01:36:30,838
<font color=#FFFF00><i>! لا تكن غبياً</i></font>

893
01:36:31,960 --> 01:36:35,157
... كيف أصفه لك
... إنه شيء

894
01:36:37,800 --> 01:36:42,271
. لا أعرف يا موريزيو
. لقد أرسلوها لإعادتي

895
01:36:42,399 --> 01:36:46,393
! مع السلامة -
! أتمنى لك سفرة سعيدة -

896
01:36:46,520 --> 01:36:49,512
. وداعاً. - وداعاً -
<font color=#FFFF00><i>.وداعاً - </i></font>

897
01:37:27,268 --> 01:39:45,485
ترجمة: د. ليث خزعل

