﻿1
00:02:00,033 --> 00:02:30,008
<font color="#0080c0">Methaq94-تعديل التوقيت</font>

2
00:02:31,133 --> 00:02:33,508
"(باترا) للملبوسات والخياطة"

3
00:02:33,633 --> 00:02:34,966
نعم سيدي.

4
00:02:35,091 --> 00:02:40,175
أهلاً سيدتي، أصبحت جميع التصاميم
قديمة الطراز بانتظارك.

5
00:02:40,300 --> 00:02:41,383
وقد أتيت الآن.

6
00:02:41,466 --> 00:02:42,425
هذا غير صحيح.

7
00:02:42,508 --> 00:02:45,466
ليكن ذلك، إن عمرنا لا يسمح بارتداء
تصاميم جديدة.

8
00:02:45,841 --> 00:02:48,091
الجيل الجديد هو الذي سيتباهى
بموضته الجديدة.

9
00:02:48,258 --> 00:02:49,966
سنجلس ونشاهد وحسب.

10
00:02:50,091 --> 00:02:51,258
- سيدتي؟
- نعم.

11
00:02:51,383 --> 00:02:52,633
هل هذه "ميتا"؟

12
00:02:53,258 --> 00:02:54,508
أصبحت كبيرة الآن.

13
00:02:54,675 --> 00:02:55,675
- سلّمي.
- مرحباً يا عزيزتي.

14
00:02:55,758 --> 00:02:56,591
مرحباً.

15
00:02:56,675 --> 00:02:58,800
نحن جميعنا كالعائلة يا عزيزتي.

16
00:02:59,050 --> 00:03:01,008
"راج"، أرها كل الأنواع.

17
00:03:01,300 --> 00:03:05,591
لا! الأبناء هذه الأيام يعرفون تماماً
ما يريدونه.

18
00:03:06,300 --> 00:03:07,383
أعطني هذا يا عزيزي.

19
00:03:07,466 --> 00:03:10,300
- كانت تقول إن التصميم...
- الأبيض.

20
00:03:10,425 --> 00:03:12,133
- تريد نسخة مطابقة لهذا.
- فهمت.

21
00:03:12,216 --> 00:03:14,716
- أخبرتها أنك ستخيطه.
- فهمت.

22
00:03:16,383 --> 00:03:20,591
حسناً يا سيدتي، إن ابنتك عصرية جداً.

23
00:03:21,383 --> 00:03:23,550
جميع الأبناء عصريون جداً هذه الأيام.

24
00:03:23,716 --> 00:03:25,258
أنت محقة تماماً.

25
00:03:25,383 --> 00:03:27,633
لكن ابني "راج" بسيط جداً.

26
00:03:27,800 --> 00:03:29,425
خذ مقاساتها.

27
00:03:29,508 --> 00:03:32,008
هذا صحيح، تعالي إلى هنا يا عزيزتي.

28
00:03:33,425 --> 00:03:35,758
- الكتف 14 ونصف.
- نعم.

29
00:03:36,216 --> 00:03:38,466
صحيح، انتظري.

30
00:03:41,841 --> 00:03:45,050
ألا تظنين أن الظهر عميق جداً؟

31
00:03:45,675 --> 00:03:49,175
سأحاول أن أتكلم معها، غيّره بناءً على ذلك.

32
00:03:49,300 --> 00:03:52,300
أمي، هذا سيفسد التصميم تماماً.

33
00:03:52,425 --> 00:03:56,258
يجب أن نتبع قواعد المجتمع يا "ميتا".

34
00:03:56,508 --> 00:03:58,258
- صحيح؟
- اذهبي وأحضري الإيصال.

35
00:03:58,383 --> 00:04:00,091
- أعطها إيصالاً.
- خذيه.

36
00:04:00,466 --> 00:04:02,175
- نعم سيدتي.
- سيدي.

37
00:04:02,300 --> 00:04:04,425
طرّز شبكة هنا.

38
00:04:04,716 --> 00:04:06,550
- مرحباً.
- مرحباً.

39
00:04:08,383 --> 00:04:11,258
لا يعلم العم عن التصاميم كثيراً.

40
00:04:11,925 --> 00:04:13,425
أنا أفعل.

41
00:04:15,258 --> 00:04:17,883
سأخيط لك مثله تماماً.

42
00:04:19,091 --> 00:04:20,300
مثله تماماً.

43
00:04:21,258 --> 00:04:22,091
مثله تماماً.

44
00:04:22,216 --> 00:04:25,008
سأعود بعد يومين، هل أخذت الإيصال
يا "ميتا"؟

45
00:04:25,466 --> 00:04:26,466
- لنذهب.
- نعم.

46
00:04:29,008 --> 00:04:30,466
لا تتأخر كثيراً هذه المرة.

47
00:04:30,550 --> 00:04:32,550
لا تقلقي أبداً يا سيدتي.

48
00:04:32,633 --> 00:04:34,175
إلى اللقاء سيدتي.

49
00:04:34,300 --> 00:04:35,508
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء عزيزي.

50
00:06:53,675 --> 00:06:55,383
50 بالمئة!

51
00:06:55,466 --> 00:06:56,591
"مانيش مالهوترا"، 50 بالمئة!

52
00:06:56,675 --> 00:06:58,133
مرحباً يا سيدي.

53
00:06:58,216 --> 00:07:01,133
أهلاً سيدتي، ألقي نظرة على الأقل.

54
00:07:01,216 --> 00:07:03,508
- سيدتي، 50 بالمئة.
- لنذهب.

55
00:07:03,591 --> 00:07:05,758
ما رأيك أن نعطيك "سابياساتشي" واحد،
واثنين "أبو جانيس" مجاناً؟

56
00:07:05,883 --> 00:07:08,050
- النسخة الأصلية؟
- الأصلية طبعاً.

57
00:07:11,008 --> 00:07:12,716
أليس ذلك مذهلاً؟ هل أعجبك؟

58
00:07:12,800 --> 00:07:14,008
تقريباً.

59
00:07:15,633 --> 00:07:17,216
حسناً، عمّ تبحثين؟

60
00:07:17,383 --> 00:07:18,633
- تعلم...
- "سابياساتشي" أو "أبو جاني"؟

61
00:07:18,716 --> 00:07:20,508
- أنت تعرف "ديبيكا"...
- أخبريني ما هي ميزانيتك.

62
00:07:20,591 --> 00:07:23,050
- مثل "كارينا كابور".
- أو ربما مزيج الألوان.

63
00:07:23,258 --> 00:07:25,966
- إنه مثل...
- واسع أم مناسب؟

64
00:07:26,216 --> 00:07:27,383
أمي.

65
00:07:27,508 --> 00:07:29,633
سيدي، لم لا تنتهي من طرح الأسئلة أولاً؟

66
00:07:29,883 --> 00:07:31,508
لم ترنا شيئاً قيّماً،

67
00:07:31,591 --> 00:07:33,633
لكنك طرحت علينا الكثير من الأسئلة.

68
00:07:33,883 --> 00:07:35,633
غير معقول يا سيدتي.

69
00:07:35,800 --> 00:07:38,508
أقصد أنه على المرء أن يعلم عمّ تبحثين.

70
00:07:38,591 --> 00:07:39,425
صحيح؟

71
00:07:39,508 --> 00:07:41,966
حسناً، لا تقلقي، سأريك هذه المرة

72
00:07:42,050 --> 00:07:43,466
شيئاً سيبهرك.

73
00:07:43,591 --> 00:07:45,216
القطعة الحصرية الوحيدة في كل المدينة.

74
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
أضمن لك ذلك.

75
00:07:46,466 --> 00:07:48,383
- أرنا شيئاً جميلاً.
- طبعاً.

76
00:07:48,466 --> 00:07:49,383
كفّ عن الكلام!

77
00:07:49,716 --> 00:07:51,883
أضمنه، هيا.

78
00:07:52,008 --> 00:07:53,008
انظرا.

79
00:07:57,300 --> 00:07:59,425
- إنه جميل، صحيح؟
- أليس مذهلاً؟

80
00:07:59,716 --> 00:08:02,425
ستبدين مذهلة وأنت ترتدينه.

81
00:08:02,508 --> 00:08:05,841
إنه جميل بالتأكيد، لكن أرني النسخة الأصلية
أولاً.

82
00:08:05,966 --> 00:08:07,966
ستبدين رائعة في هذا،

83
00:08:08,091 --> 00:08:09,966
- لكن شاهديه بنفسك.
- تحققي.

84
00:08:10,091 --> 00:08:12,716
إنه مطابق له تماماً.

85
00:08:14,050 --> 00:08:15,008
هل هناك من ينفي ذلك؟

86
00:08:15,091 --> 00:08:16,925
اللون باهت جداً.

87
00:08:17,050 --> 00:08:18,966
هذا أبيض فاتح وذاك أبيض ناصع.

88
00:08:19,050 --> 00:08:19,925
إنه مختلف.

89
00:08:20,008 --> 00:08:21,341
التصميم مختلف أيضاً.

90
00:08:21,425 --> 00:08:25,008
انظر إلى المقاس، إنه مناسب جداً.

91
00:08:25,216 --> 00:08:27,800
- انظري إلى جسم تلك الفتاة!
- أمي.

92
00:08:28,216 --> 00:08:29,675
بعه لتلك الفتاة إذاً!

93
00:08:29,758 --> 00:08:31,175
كفّ عن إضاعة وقتنا.

94
00:08:31,258 --> 00:08:32,091
لنذهب يا عزيزتي.

95
00:08:32,175 --> 00:08:33,550
لم نأت إلى هنا كي نُهان، فهمت؟

96
00:08:33,633 --> 00:08:35,925
إن خسرت 2 كغ إضافيين سأبدو مثيرة أكثر
من "كاترينا".

97
00:08:36,008 --> 00:08:37,925
- صدقيني يا سيدتي.
- أخبرتك كثيراً.

98
00:08:38,008 --> 00:08:39,383
اعرف زبائنك دائماً يا "تشوتو".

99
00:08:39,508 --> 00:08:41,883
يجب أن تعرف ثقافتهم قبل أن تعرض الأنواع.

100
00:08:42,175 --> 00:08:43,883
يجب أن تعرف خلفيتهم على الأقل،

101
00:08:43,966 --> 00:08:46,508
أو التصميم الذي يحبونه أو اللون
الذي يناسبهم.

102
00:08:46,716 --> 00:08:48,258
عندما تعرف ذلك،

103
00:08:48,383 --> 00:08:51,175
عندها تعرض لهم قطعة مذهلة تذيب قلبهم.

104
00:08:52,675 --> 00:08:54,258
أنا "راج باترا".

105
00:08:54,383 --> 00:08:56,383
مالك استديو "باترا" للأزياء.

106
00:08:56,508 --> 00:08:57,508
المالك!

107
00:08:57,675 --> 00:08:58,675
تحرّك.

108
00:09:02,633 --> 00:09:05,258
إذاً ماذا تريدين أن تري يا سيدتي؟

109
00:09:05,966 --> 00:09:08,466
ما رأيك بشيء لمصمم أكثر أناقة؟

110
00:09:08,550 --> 00:09:10,383
رائع، تبدين مثل "كاترينا" تماماً.

111
00:09:10,466 --> 00:09:12,383
لن تحبي شيئاً قصيراً من "مانيش مالهوترا".

112
00:09:12,508 --> 00:09:14,508
أخبرتك أن هناك تشابهاً.

113
00:09:15,675 --> 00:09:19,008
"تشوتو"، اذهب وأنزل تنورة "مانيش"
من الطابق العلوي.

114
00:09:20,550 --> 00:09:21,800
هذا ما عرضته لهما.

115
00:09:22,758 --> 00:09:24,341
حسناً، إذاً أحضر لي شيئاً
من الطابق السفلي.

116
00:09:24,425 --> 00:09:26,758
أحضر الطلبية الجديدة التي لم نفتحها بعد.

117
00:09:26,925 --> 00:09:27,966
جديدة؟

118
00:09:28,425 --> 00:09:30,175
عليك أن تنزل إلى الطابق السفلي وحسب.

119
00:09:30,383 --> 00:09:32,300
كفّ عن طرح الأسئلة، أحضرها وحسب.

120
00:09:32,383 --> 00:09:34,425
يسأل كثيراً، إنه ثرثار.

121
00:09:34,633 --> 00:09:36,633
هل ترغبين بشرب الشاي أو القهوة؟

122
00:09:37,216 --> 00:09:38,508
حسناً، إنها العروس.

123
00:09:38,633 --> 00:09:41,175
لذا عليها أن تلتزم بكولا الحمية لعدة أيام.

124
00:09:41,633 --> 00:09:43,258
- ماذا عنك؟ ماذا تفضلين؟
- عفواً؟

125
00:09:43,466 --> 00:09:44,591
مثلجات سانداي أم الحليب المخفوق؟

126
00:09:44,800 --> 00:09:48,091
حسناً، الحليب المخفوق في هذا الوقت سيكون
مشبعاً جداً.

127
00:09:49,216 --> 00:09:50,550
أظن أنه عليك أن تسأل "دولي".

128
00:09:50,633 --> 00:09:52,341
- اعلم إن كانت تريد شيئاً.
- آنسة "دولي"، أخبريني.

129
00:09:52,883 --> 00:09:55,966
- أنت تريدين، صحيح؟
- ماذا عنك؟ هل ترغبين ببعض منه؟

130
00:09:56,216 --> 00:09:57,300
هل تريدين؟

131
00:09:57,966 --> 00:09:59,508
إن طلبت مثلجات سانداي،

132
00:09:59,591 --> 00:10:02,050
- سأشاركك بها.
- حسناً، سنبقيها خفيفة.

133
00:10:02,133 --> 00:10:03,675
سنتشارك مثلجات سانداي.

134
00:10:03,925 --> 00:10:05,925
صحيح، ليس عليك أن تكوني حازمة جداً
في حميتك.

135
00:10:06,175 --> 00:10:07,050
بالتأكيد.

136
00:10:08,716 --> 00:10:10,383
إنها مكلفة قليلاً.

137
00:10:10,966 --> 00:10:12,341
- أحضر مثلجات سانداي!
- ماذا؟

138
00:10:12,508 --> 00:10:13,633
أحضر مثلجات سانداي!

139
00:10:14,425 --> 00:10:16,008
إنها غالية الثمن قليلاً.

140
00:10:16,466 --> 00:10:18,841
لكن ستعجبك.

141
00:10:19,466 --> 00:10:21,550
كما تعلمين، نحن لا نبيع هذه الأشياء
في المتجر.

142
00:10:21,925 --> 00:10:23,758
يتم توصيلها مباشرةُ إلى الشخصيات الهامة.

143
00:10:24,716 --> 00:10:28,258
أحدث مجموعة زفاف لـ"مانيش مالهوترا"،
النسخة الأولى.

144
00:10:29,383 --> 00:10:30,925
"مانيش مالهوترا"!

145
00:10:32,550 --> 00:10:34,383
إن بدت إحداهن أجمل من العروس،

146
00:10:34,466 --> 00:10:36,133
عندها سيعتزل التصميم.

147
00:10:37,675 --> 00:10:40,050
أرنا تصاميم أخرى كهذا.

148
00:10:40,258 --> 00:10:41,383
- نعم.
- إن رأيت اثنين إضافيين،

149
00:10:41,508 --> 00:10:43,550
سترغبين بأن تتزوجي مرتين.

150
00:10:43,925 --> 00:10:44,883
مضحك!

151
00:10:47,175 --> 00:10:49,383
أعطني ذلك الزي التقليدي.

152
00:10:54,550 --> 00:10:56,383
الآن، هذا الوشاح الكبير تقليدي.

153
00:10:56,550 --> 00:10:58,258
نظرة واحدة من أهل العريس،

154
00:10:58,383 --> 00:10:59,883
- وستذوب قلوبهم.
- تفضلي مثلجات سانداي.

155
00:11:02,383 --> 00:11:05,841
هذا ثوب بظهر مفتوح، إنه عصري للغاية.

156
00:11:06,258 --> 00:11:09,008
عندما يراك العريس، لن يمكنه أن يشيح نظره
عنك.

157
00:11:10,091 --> 00:11:13,050
هذا تقليدي وهذا عصري.

158
00:11:13,716 --> 00:11:15,758
تقليدي! عصري!

159
00:11:17,050 --> 00:11:18,383
الهاتف يرن، أحضره.

160
00:11:18,466 --> 00:11:20,883
- إنه يجعلهما يبدوان رائعين.
- تماماً.

161
00:11:21,258 --> 00:11:22,466
هل أريك شيئاً آخر؟

162
00:11:23,091 --> 00:11:24,966
لا أعلم أي واحد أختار.

163
00:11:25,300 --> 00:11:27,258
الإلهة تتصل.

164
00:11:29,633 --> 00:11:30,633
أمسك هذا.

165
00:11:31,758 --> 00:11:34,383
مرحباً، قد غادرت، أنا في طريقي، نعم.

166
00:11:34,758 --> 00:11:35,675
نعم.

167
00:11:36,633 --> 00:11:37,591
- كدت أصل.
- كاد يصل؟

168
00:11:37,758 --> 00:11:40,133
- هل سيغادر؟ لكن...
- علي أن أذهب، الأمر طارئ.

169
00:11:40,383 --> 00:11:43,508
لكنك تترك زبونتك في منتصف الطريق،
مكتوب هناك، "الزبون هو الرب."

170
00:11:44,008 --> 00:11:46,883
الزبون هو الرب حقاً، لكن الزوجة
هي الكائن الأعظم.

171
00:11:47,175 --> 00:11:49,383
"لنذهب، إن حبيبتك تتصل"

172
00:11:50,091 --> 00:11:52,258
أولاً، ضعي طارد البعوض،

173
00:11:52,425 --> 00:11:54,175
ثم يمكنك أن تخرجي وتلعبي.

174
00:11:54,383 --> 00:11:56,800
لكن لم يعد هناك بعوض يا سيدتي.

175
00:11:56,925 --> 00:12:01,300
البعوض ليس موسمياً مثل المانجو.

176
00:12:01,425 --> 00:12:03,425
لكن ما زلت أسمع أنباء أشخاص يعانون
من حمى الضنك والملاريا.

177
00:12:03,633 --> 00:12:07,050
أولئك من الموسم الماضي، لم يتم علاجهم بعد.

178
00:12:07,216 --> 00:12:09,633
أرى أنك على اطلاع جيد.

179
00:12:09,716 --> 00:12:13,466
أرى أنه عليك أن تستقيلي من عملك كخادمة
وتصبحي وزيرة الصحة بدلاً من ذلك.

180
00:12:13,550 --> 00:12:15,966
أمي، إنه دبق جداً.

181
00:12:16,341 --> 00:12:19,091
"بيا"، لا تأتي إلي شاكية عندما تصابين
بحروق الشمس.

182
00:12:19,383 --> 00:12:21,633
هذه مظلة من أجل بشرتك يا عزيزتي.

183
00:12:21,758 --> 00:12:23,258
ألم نر ذلك الإعلان؟

184
00:12:23,383 --> 00:12:25,216
فتاة طيبة!

185
00:12:25,383 --> 00:12:26,341
ثانية واحدة.

186
00:12:27,841 --> 00:12:32,008
تفضلي، ستحميك هذه من كل أذى.

187
00:12:32,175 --> 00:12:34,050
لا يمكنني أن أتحرك يا أمي.

188
00:12:34,258 --> 00:12:36,508
"لا يمكنني أن أتحرك"، من دون هذه ستصابين
بالزكام.

189
00:12:36,591 --> 00:12:39,550
سيدتي، كيف ستلعب وهي مرتدية ملابس
كالروبوت؟

190
00:12:40,341 --> 00:12:43,091
تبدو كرائد فضائي يحضّر للانطلاق إلى القمر.

191
00:12:43,383 --> 00:12:44,633
سأريك كيف.

192
00:12:44,883 --> 00:12:46,383
تعالي معي.

193
00:12:46,758 --> 00:12:48,383
تعالي.

194
00:12:57,383 --> 00:12:59,175
إنها نظيفة الآن.

195
00:12:59,383 --> 00:13:01,258
تعالي يا "بيا".

196
00:13:01,508 --> 00:13:03,216
تعالي.

197
00:13:03,425 --> 00:13:04,841
هل تأذّيت؟

198
00:13:06,758 --> 00:13:09,675
- هل علمت الآن كيف يتم الأمر؟
- نعم يا سيدتي.

199
00:13:10,175 --> 00:13:11,383
سأخرج مع زوجي.

200
00:13:11,466 --> 00:13:13,883
- أطعمي "بيا" وجبة خفيفة الساعة 3:15.
- حسناً.

201
00:13:13,966 --> 00:13:15,133
وحمّميها الساعة 4:15 عصراً.

202
00:13:15,216 --> 00:13:16,883
- بمزيج من الماء الحار والبارد.
- نعم.

203
00:13:17,050 --> 00:13:19,008
لا تتركي شعرها مُبللاً وتذكّري أن تطفئي

204
00:13:19,091 --> 00:13:20,508
- المراوح والتكييف أولاً.
- حسناً.

205
00:13:20,758 --> 00:13:21,633
نعم، أيضاً...

206
00:13:21,758 --> 00:13:23,341
أريها "زوغولولو" على قناة "تشوتشو".

207
00:13:23,425 --> 00:13:26,216
دعيها تشاهده 30 دقيقة وإلا سيضعف بصرها.

208
00:13:26,383 --> 00:13:27,966
- هل ستتذكرين كل شيء؟
- نعم سيدتي.

209
00:13:28,091 --> 00:13:29,133
إلى اللقاء!

210
00:13:32,466 --> 00:13:35,508
"ميذو"، إنك تأخذينني في جولة بينما عليّ
أن أكون في المتجر الآن.

211
00:13:35,800 --> 00:13:39,216
لسنا في جولة، إننا ذاهبان لنختار
مدرسة لـ"بيا".

212
00:13:39,383 --> 00:13:42,008
نشرت مجلة "اون لوك" قائمة أفضل 5 مدارس.

213
00:13:42,258 --> 00:13:44,758
أليس لديهم شيء أفضي يفعلونه؟

214
00:13:44,883 --> 00:13:46,300
لديهم قائمة جديدة كل يوم.

215
00:13:46,383 --> 00:13:49,841
أفضل 5 مطاعم، أفضل 5 منتجعات للعطلة،
أفضل 5 مناصب.

216
00:13:49,966 --> 00:13:51,633
"راج"، لنركّز على المدرسة.

217
00:13:52,258 --> 00:13:53,216
حسناً.

218
00:13:56,675 --> 00:13:58,883
"راج"، هذه مدرسة "براكريتي"!

219
00:13:59,883 --> 00:14:01,675
لا يجبرون الطلاب على الدراسة بجدّ هنا.

220
00:14:01,966 --> 00:14:03,925
يعلّمون كل شيء من خلال الموسيقى والرقص.

221
00:14:04,008 --> 00:14:05,758
- انظر.
- "-61، 62"

222
00:14:06,133 --> 00:14:08,883
"63، 64، 65..."

223
00:14:09,008 --> 00:14:10,425
إلى أين انحدر العالم؟

224
00:14:10,591 --> 00:14:11,675
- مرحباً.
- مرحباً.

225
00:14:11,925 --> 00:14:13,883
قديماً، كان المعلّمون أشدّاء معنا.

226
00:14:14,050 --> 00:14:16,258
هذا ما تتوقعه إن درست في مدرسة حكومية.

227
00:14:16,466 --> 00:14:18,675
لا أفهم هذه التقنيات يا "ميذو".

228
00:14:18,925 --> 00:14:20,716
تخيلي تعلّم الرياضيات من خلال الموسيقى.

229
00:14:20,966 --> 00:14:23,383
لن تتذكري الأغنية ولا الأرقام.

230
00:14:24,383 --> 00:14:26,591
هل تعرف أشخاصاً أفضل من الذين في مجلة
"اون لوك"؟

231
00:14:26,966 --> 00:14:29,466
هذه المدرسة في المركز الثاني بين أفضل
5 مدارس.

232
00:14:29,716 --> 00:14:31,383
المركز الثاني؟ فهمت.

233
00:14:33,508 --> 00:14:35,133
مدرسة "سوراج فالي" الثانوية.

234
00:14:35,591 --> 00:14:38,258
هل هذه مدرسة أم فندق 5 نجوم؟

235
00:14:38,466 --> 00:14:40,383
لم لا نحصل على القبول نحن أيضاً؟

236
00:14:41,758 --> 00:14:44,466
حتى المدارس هذه الأيام لا تقل عن فندق
5 نجوم.

237
00:14:44,675 --> 00:14:45,591
فهمت.

238
00:14:45,883 --> 00:14:48,425
صفوف مُكيفة، طعام أجنبي.

239
00:14:48,716 --> 00:14:50,383
وهل تعلم أي نوع من المسابح لديهم؟

240
00:14:53,925 --> 00:14:55,383
درجة حرارة مضبوطة.

241
00:14:55,591 --> 00:14:57,550
ترفع وتخفض الحرارة عندما وكما تريد.

242
00:14:57,800 --> 00:14:59,383
ألا يمكن للأهل أن يسبحوا أيضاً؟

243
00:14:59,633 --> 00:15:00,508
رائع!

244
00:15:00,883 --> 00:15:02,300
ما زال مستقبل طفلتنا غامضاً،

245
00:15:02,466 --> 00:15:05,925
- وأنت تريد أن تسبح.
- سيتسلى الأهل أكثر.

246
00:15:06,383 --> 00:15:08,591
هل يمكنك تهجئة "بركة السباحة" حتى؟

247
00:15:10,383 --> 00:15:13,008
- إن قمت بتهجئتها، هل سيسمحون لي بالدخول؟
- حسناً، هجّئها لي.

248
00:15:13,175 --> 00:15:14,508
- السباحة؟
- نعم.

249
00:15:15,175 --> 00:15:17,300
- السباحة.
- نعم، هجّئها.

250
00:15:18,383 --> 00:15:21,133
- أولاً يأتي حرف "س".
- نعم، وماذا بعده؟

251
00:15:23,258 --> 00:15:25,966
يمكنك تهجئة الباقي بنفسك.

252
00:15:26,258 --> 00:15:27,675
- انظر...
- إنه ليس بالغ الصعوبة.

253
00:15:28,383 --> 00:15:30,383
هذه مدرسة "كروس رود".

254
00:15:30,633 --> 00:15:31,925
إنها في المرتبة الرابعة.

255
00:15:32,383 --> 00:15:34,050
إنها مرتبطة بـ"إيتون".

256
00:15:34,383 --> 00:15:36,925
أين تقع "إيتون"؟ هل هي قريبة من "نويدا"؟

257
00:15:37,258 --> 00:15:39,633
إنك لا تفكر خارج "دلهي" أبداً.

258
00:15:39,758 --> 00:15:40,883
وكأن ذلك خطيئة بالنسبة لك.

259
00:15:41,091 --> 00:15:43,133
- تقع "إيتون" في "إنكلترا".
- "إنكلترا"؟

260
00:15:43,383 --> 00:15:45,341
كيف يمكن لطفلتنا الصغيرة أن تذهب
إلى "إنكلترا"؟

261
00:15:45,591 --> 00:15:47,175
- "راج"...
- لن تذهب إلى "إنكلترا"!

262
00:15:47,550 --> 00:15:49,008
"ميتا"، أرجوك.

263
00:15:49,175 --> 00:15:50,300
- "راج"...
- افعلي ما شئت،

264
00:15:50,383 --> 00:15:52,300
- لكنني لن أرسلها بعيداً.
- من سيرسلها؟

265
00:15:52,383 --> 00:15:54,466
- يبدو كالمنفى.
- "راج"...

266
00:15:54,716 --> 00:15:57,133
- هل تريدينها أن تصبح الملكة "فيكتوريا"؟
- "راج"، أصغ إلي.

267
00:15:57,258 --> 00:15:59,216
-أصغي إلى ماذا؟
- كيف دخلت "إنكلترا" في كل هذا؟

268
00:15:59,675 --> 00:16:01,216
"راج"، هذه المدرسة التي في المرتبة الأولى.

269
00:16:01,341 --> 00:16:02,341
مدرسة "(دلهي) غرامار".

270
00:16:02,425 --> 00:16:05,050
لا تبدو في المرتبة الأولى بالنسبة لي.

271
00:16:06,050 --> 00:16:09,383
إن أعظم رجال الأعمال الصناعيين والسياسيين
في هذا البلد

272
00:16:09,466 --> 00:16:11,425
هم خرّيجو هذه المدرسة يا "راج".

273
00:16:12,466 --> 00:16:14,466
هل سيعلّقون صورة "بيا" هنا أيضاً؟

274
00:16:14,591 --> 00:16:16,133
- طبعاً، لم لا؟
- فهمت.

275
00:16:16,508 --> 00:16:18,341
لكن هناك مشكلة واحدة.

276
00:16:18,591 --> 00:16:20,175
إنهم يعطون استمارات قبول

277
00:16:20,300 --> 00:16:22,050
لمن يسكن بالقرب من هنا.

278
00:16:22,175 --> 00:16:23,383
على بعد 3 كم.

279
00:16:23,591 --> 00:16:24,591
لماذا نأتي إلى هنا إذاً؟

280
00:16:24,758 --> 00:16:27,383
إن منزلنا في "تشاندني تشوك" يبعد عن هنا
أكثر من 3 كم.

281
00:16:27,591 --> 00:16:29,758
- لكن يمكننا أن ننتقل إلى هذه المنطقة.
- ماذا تقصدين؟

282
00:16:30,383 --> 00:16:33,633
كل ما عليك فعله هو أن تشتري منزلاً
في "فاسانت فيهار".

283
00:16:34,341 --> 00:16:35,966
قد يكون عمر هذه المدرسة 100 عام،

284
00:16:36,050 --> 00:16:37,925
لكن منزلنا لم يُبن البارحة أيضاً.

285
00:16:38,716 --> 00:16:40,008
لن ننتقل.

286
00:16:44,591 --> 00:16:46,050
لنجد مدرسة أخرى.

287
00:16:57,716 --> 00:17:00,466
- "ميذو"، لنأكل.
- لست جائعة.

288
00:17:10,925 --> 00:17:11,800
انهضي.

289
00:17:12,175 --> 00:17:14,425
- دعني أنام رجاءً.
- كفاك، لنأكل.

290
00:17:15,383 --> 00:17:17,050
- تعالي.
- "راج"، لست في مزاج جيد.

291
00:17:17,133 --> 00:17:19,675
- دعني أنم رجاءً.
- أعلم كيف أحسّن مزاجك.

292
00:17:20,675 --> 00:17:22,966
الطريقة الوحيدة لتحسين مزاجي هي أن ننتقل
إلى "فاسانت فيهار".

293
00:17:24,716 --> 00:17:27,550
أليس هناك طريقة أخرى غير المدرسة
في "فاسانت فيهار"؟

294
00:17:28,175 --> 00:17:29,425
لا.

295
00:17:30,383 --> 00:17:32,300
لا يمكننا أن نجعل "بيا"

296
00:17:32,383 --> 00:17:33,966
تدرس في نفس المدرسة الحكومية
التي درسنا فيها.

297
00:17:34,383 --> 00:17:37,050
- "ميذو"، نحن بخير، صحيح؟
- "راج".

298
00:17:37,383 --> 00:17:39,633
لا يكفي أن نكون بخير.

299
00:17:40,258 --> 00:17:42,341
لن تتعلم شيئاً في مدرسة حكومية.

300
00:17:42,425 --> 00:17:44,425
ستخاف هذه الطفلة المسكينة من الكلام
مع أحد.

301
00:17:44,550 --> 00:17:46,841
ستخاف إن تكلم أحد بالإنكليزية.

302
00:17:46,966 --> 00:17:48,300
لن تندمج في المجتمع

303
00:17:48,383 --> 00:17:49,591
وستصبح وحيدة ومكتئبة.

304
00:17:49,716 --> 00:17:52,841
ماذا لو بدأت تتعاطى المخدرات؟

305
00:17:53,091 --> 00:17:55,383
كفّي عن التنبؤ بمستقبلها.

306
00:17:55,925 --> 00:17:57,716
الإنكليزية ليست مجرد لغة في هذا البلد.

307
00:17:57,925 --> 00:17:59,633
إنها تعني الطبقة الاجتماعية.

308
00:18:00,050 --> 00:18:02,300
وأفضل طريقة لكسب هذه الطبقة الاجتماعية

309
00:18:02,383 --> 00:18:03,841
هي الدراسة في مدرسة جيدة.

310
00:18:05,925 --> 00:18:09,883
لا يمكننا أن نترك "بيا" تعاني من مصيرنا
ذاته.

311
00:18:17,008 --> 00:18:19,133
ابق على تواصل.

312
00:18:19,258 --> 00:18:21,050
يجب أن تأتي إلى زفاف "مونتو".

313
00:18:21,216 --> 00:18:23,341
سنرسل العروس في سيارتك.

314
00:18:23,675 --> 00:18:25,050
اتفقنا؟

315
00:18:26,508 --> 00:18:28,425
- أراك لاحقاً.
- إلى اللقاء.

316
00:18:32,300 --> 00:18:33,383
انتبه لنفسك.

317
00:18:33,508 --> 00:18:35,550
ستغادر يا "راج".

318
00:18:35,883 --> 00:18:39,008
هذه المرة سنختار ممثلاً آخر لدور "جاتايو"
في المسرحية المحلية.

319
00:18:39,216 --> 00:18:40,591
هل سمعته؟

320
00:18:40,883 --> 00:18:42,883
سأحرق خشبة المسرح.

321
00:18:43,258 --> 00:18:44,675
جرّب أن تختار ممثلاً آخر وحسب.

322
00:18:50,925 --> 00:18:51,966
"راج"، هل نذهب؟

323
00:18:54,300 --> 00:18:56,633
- سيد "راج"!
- من هذا؟

324
00:18:56,800 --> 00:18:59,341
أرسلت لك أمي بعض الوجبات الخفيفة.

325
00:19:03,425 --> 00:19:04,550
"راج"، هل نذهب؟

326
00:19:05,008 --> 00:19:05,841
تعال.

327
00:19:10,675 --> 00:19:14,383
كفاك يا "راج"، لم أكن عاطفية هكذا
حتى في زفافي.

328
00:19:46,758 --> 00:19:49,550
- ها نحن ذا.
- انتبهي للأغراض.

329
00:19:52,591 --> 00:19:55,633
انتبه! يوجد فيها أوان زجاجية.

330
00:19:57,175 --> 00:19:58,133
مرحباً.

331
00:19:59,175 --> 00:20:00,216
أغبياء!

332
00:20:03,758 --> 00:20:06,341
أدخل كل شيء، واحداً تلو الآخر.

333
00:20:09,425 --> 00:20:11,758
انتبه، هذا جدّي!

334
00:20:13,675 --> 00:20:14,758
رباه!

335
00:20:15,050 --> 00:20:17,633
"راج"، ما هذا المنزل الجميل!

336
00:20:17,716 --> 00:20:21,925
شكراً جزيلاً لك، أحببته! أحبك!

337
00:20:22,341 --> 00:20:23,425
ما المشكلة يا عزيزي؟

338
00:20:23,675 --> 00:20:26,175
كيف سنتأقلم هنا يا "ميذو"؟

339
00:20:26,300 --> 00:20:27,466
لا يوجد شيء حولنا.

340
00:20:27,633 --> 00:20:29,383
لا يوجد فناء للمنزل.

341
00:20:29,550 --> 00:20:30,550
فناء؟

342
00:20:31,591 --> 00:20:34,966
لماذا ستفتقد للفناء بوجودي؟

343
00:20:35,591 --> 00:20:36,883
أحبك يا عزيزي.

344
00:20:37,008 --> 00:20:38,800
سيدتي، أين أضع هذا التلفاز؟

345
00:20:41,091 --> 00:20:42,425
"راج" هل سنحتفظ بهذا

346
00:20:42,508 --> 00:20:44,466
أم سنشتري واحداً جديداً بدلاً منه؟

347
00:20:44,966 --> 00:20:46,883
غيّرنا منزلنا، والآن تغيّرين التلفاز.

348
00:20:46,966 --> 00:20:49,258
لا تغيّريني المرة القادمة يا "ميذو".

349
00:20:50,675 --> 00:20:54,758
"راج"، أنت الآن في "فاسانت فيهار".

350
00:20:55,216 --> 00:20:57,550
يجب أن تتخلص من أساليبك القديمة.

351
00:20:58,216 --> 00:21:00,925
كفّ عن مناداتي "ميذو" رجاءً.

352
00:21:02,175 --> 00:21:04,508
بم علي أن أناديك إذاً؟

353
00:21:06,550 --> 00:21:08,008
يمكنك أن تدعوني...

354
00:21:08,383 --> 00:21:09,633
ماذا ستدعوني؟

355
00:21:10,383 --> 00:21:11,383
حبيبتي.

356
00:21:20,425 --> 00:21:22,716
نعم، سيكون ذلك جيداً.

357
00:21:22,800 --> 00:21:24,383
- ماذا؟
- حبيبتي.

358
00:21:24,550 --> 00:21:25,383
حبيبتي؟

359
00:21:25,466 --> 00:21:26,758
"راج"، يجب أن نغيّر كل شيء.

360
00:21:27,300 --> 00:21:30,091
وإلا لن يصادق أحد "بيا" بسببك.

361
00:21:30,633 --> 00:21:32,425
هل الأطفال هنا يقيّمون الآباء
قبل أن يصبحوا أصدقاء؟

362
00:21:32,758 --> 00:21:34,591
أحياناً يصاحبونك بناءً على سيارتك.

363
00:21:34,675 --> 00:21:35,883
إنه المجتمع الراقي يا سيدي.

364
00:21:36,383 --> 00:21:38,050
لا أرى أطفالاً يلعبون هنا.

365
00:21:38,216 --> 00:21:39,508
كيف ستكوّن أصدقاء؟

366
00:21:39,883 --> 00:21:42,716
لا تقلق، لدي خطة لذلك أيضاً.

367
00:21:46,091 --> 00:21:48,508
على الأقل أخبريني أين أضع هذا التلفاز.

368
00:21:48,966 --> 00:21:50,883
خذه إلى المنزل، حبيبتي مشغولة جداً.

369
00:21:51,300 --> 00:21:52,341
سحقاً...

370
00:22:00,008 --> 00:22:01,633
الويسكي لهذا المُحترم.

371
00:22:01,758 --> 00:22:03,091
العصير للسيدة.

372
00:22:03,258 --> 00:22:05,133
ما هذا؟ يبدو مثل الحلويات.

373
00:22:05,341 --> 00:22:07,966
إنه الكافيار يا سيدي، كافيار "بيلوغا".

374
00:22:08,841 --> 00:22:10,758
- كيف وجدته يا سيدي؟
- مذاقه رائع.

375
00:22:10,841 --> 00:22:13,716
- مم يتكوّن؟
- بيض السمك يا سيدي.

376
00:22:13,883 --> 00:22:15,091
لا...

377
00:22:15,925 --> 00:22:19,008
أتعلم ماذا؟ أحضر لي بعض الفطائر.

378
00:22:19,800 --> 00:22:21,341
فطائر، بيتزا، برغر أو ما شابه ذلك،
أحضرها لي.

379
00:22:21,425 --> 00:22:22,466
- لا تحضره ثانيةً.
- حسناً.

380
00:22:22,591 --> 00:22:23,508
خذه من هنا.

381
00:22:24,091 --> 00:22:25,633
- تحتاج وقتاً كي تحب طعمه.
- إنه مقرف.

382
00:22:25,800 --> 00:22:28,258
- ترك مذاقاً سيئاً.
- من طلب منك أن تأكله؟

383
00:22:28,925 --> 00:22:29,800
اسمع...

384
00:22:29,925 --> 00:22:34,675
لا تقدّم مشروبك المحلي في زجاجات
الويسكي المستوردة.

385
00:22:34,758 --> 00:22:37,675
لا تتوتري كثيراً يا "ميذو"، إنها حفلة.

386
00:22:37,758 --> 00:22:38,758
هيا نتسلى قليلاً.

387
00:22:38,841 --> 00:22:40,341
لم أقم هذه الحفلة للتسلية يا عزيزي.

388
00:22:40,466 --> 00:22:42,633
- اهدئي.
- إنها من أجل أن تكوّن "بيا" أصدقاء جدد.

389
00:22:42,758 --> 00:22:44,716
- ستفعل.
- حيث يمكنها أن تختلط مع الناس.

390
00:22:44,841 --> 00:22:46,050
اهدئي يا عزيزتي.

391
00:22:46,716 --> 00:22:47,925
- المعذرة يا سيدتي.
- نعم؟

392
00:22:48,008 --> 00:22:49,925
- وصلت عائلة "سوريس".
- نعم!

393
00:22:50,091 --> 00:22:50,966
تعال يا "راج".

394
00:22:51,508 --> 00:22:52,716
اترك هذا.

395
00:22:56,425 --> 00:22:57,508
تعال رجاءً.

396
00:23:00,800 --> 00:23:02,425
- أنت!
- مرحباً يا "كابير".

397
00:23:02,800 --> 00:23:03,925
ماذا تفعل هنا؟

398
00:23:04,883 --> 00:23:06,925
حسناً، أنت دعوت "آيان"، فيجب على والده
أن يأتي.

399
00:23:07,216 --> 00:23:09,175
فهمت.

400
00:23:09,716 --> 00:23:10,633
- مرحباً.
- مرحباً.

401
00:23:10,758 --> 00:23:12,091
هذه زوجتي "آرتي".

402
00:23:12,341 --> 00:23:13,258
- مرحباً.
- مرحباً.

403
00:23:13,841 --> 00:23:14,758
زوجي.

404
00:23:15,966 --> 00:23:17,050
أنا "راج باترا".

405
00:23:17,175 --> 00:23:18,591
- مرحباً.
- صاحب استديو "باترا" للأزياء.

406
00:23:19,300 --> 00:23:20,216
تفضلا.

407
00:23:21,341 --> 00:23:23,591
- هذا لك.
- شكراً.

408
00:23:23,716 --> 00:23:25,216
ماذا تريدان أن تتناولا؟

409
00:23:26,591 --> 00:23:28,091
تفضلا، كل شيء مُستورد.

410
00:23:28,550 --> 00:23:30,050
سأحتسي شراب الموهيتو.

411
00:23:32,341 --> 00:23:33,758
تعال إلى هنا.

412
00:23:33,925 --> 00:23:35,758
تحقق إن كان لدينا ما تبحث عنه.

413
00:23:35,925 --> 00:23:38,175
- هل تشرب الويسكي؟
- نعم.

414
00:23:38,300 --> 00:23:39,425
- هل تريد كأساً كبيراً؟
- طبعاً.

415
00:23:39,508 --> 00:23:40,425
سأحضّر شرابك.

416
00:23:40,550 --> 00:23:41,675
تعال.

417
00:23:43,383 --> 00:23:44,383
- تعال إلى هنا.
- إذاً...

418
00:23:44,466 --> 00:23:45,716
هل تعرفان بعضكما؟

419
00:23:46,050 --> 00:23:47,383
ارتدنا الجامعة ذاتها وحسب.

420
00:23:47,675 --> 00:23:50,133
ادخلا رجاءً، لا تقفا هنا.

421
00:23:50,758 --> 00:23:51,841
طبعاً، لندخل

422
00:24:00,758 --> 00:24:05,383
أبي! إنها أغنيتنا!

423
00:24:08,341 --> 00:24:11,591
"أبقى مستيقظاً في الليل، أشتاق إليك
وأعدّ النجوم

424
00:24:11,716 --> 00:24:14,841
لا يمكنني إيقاف دموع أحزاني

425
00:24:14,925 --> 00:24:18,091
أبقى مستيقظاً في الليل، أشتاق إليك
وأعدّ النجوم

426
00:24:18,175 --> 00:24:21,425
لا يمكنني أن إيقاف دموع أحزاني

427
00:24:27,300 --> 00:24:29,966
حبك يعذبني!

428
00:24:32,300 --> 00:24:34,966
حبك يعذبني!

429
00:24:37,258 --> 00:24:39,925
حبك يعذبني!

430
00:24:42,008 --> 00:24:44,925
حبك يعذبني!"

431
00:24:55,925 --> 00:24:57,800
- بئساً!
- لا!

432
00:24:57,925 --> 00:25:00,841
مهلاً، سأصلح القابس الكهربائي.

433
00:25:02,175 --> 00:25:04,300
رباه! أرجو ألا يكون القابس.

434
00:25:05,008 --> 00:25:06,258
ماذا تفعلين هنا؟

435
00:25:06,800 --> 00:25:08,466
- ما المشكلة؟
- لم يتعطل القابس.

436
00:25:08,550 --> 00:25:09,758
- قطعتُ التيار الكهربائي.
- لماذا؟

437
00:25:09,925 --> 00:25:12,008
ما تلك الرقصة الفظيعة؟

438
00:25:12,466 --> 00:25:14,175
إنها أغنية "بيا" المُفضلة.

439
00:25:14,425 --> 00:25:16,633
إنها تمرح كثيراً، الجميع يمرحون.

440
00:25:16,800 --> 00:25:19,425
لا أحد يمرح يا "راج"، بل إنهم يسخرون منك.

441
00:25:19,633 --> 00:25:21,300
لا أعلم لماذا لا تفهم ذلك.

442
00:25:26,133 --> 00:25:28,133
أنت خارج "تشاندني تشوك" يا "راج"،

443
00:25:28,258 --> 00:25:30,133
لكن "تشاندني تشوك" ما تزال في داخلك.

444
00:25:30,508 --> 00:25:31,591
هذا فظيع.

445
00:25:34,925 --> 00:25:39,133
- حسناً، لن أرقص.
- بحق الرب، لا تفعل ذلك.

446
00:25:39,466 --> 00:25:40,550
من أجلي.

447
00:25:41,466 --> 00:25:45,091
حسناً، لن أفعل، تعالي، لنعد إلى الحفلة.

448
00:25:45,591 --> 00:25:47,300
- لنصعد إلى الطابق العلوي.
- لحظة، سأكون معك.

449
00:25:47,466 --> 00:25:48,341
تابع أنت.

450
00:25:51,175 --> 00:25:53,258
- تعالي.
- قلت إنني آتية يا "راج".

451
00:25:53,508 --> 00:25:54,383
حسناً.

452
00:25:55,758 --> 00:25:57,175
لم أتوقع ذلك.

453
00:25:59,966 --> 00:26:01,966
- تعال!
- نعم يا "راج"، رجاءً.

454
00:26:02,091 --> 00:26:03,508
- مرة أخرى.
- "راج"، ارقص رجاءً.

455
00:26:03,675 --> 00:26:05,675
- نعم!
- لا مزيد من الرقص.

456
00:26:05,758 --> 00:26:07,883
- تعال.
- هيّا يا "راج".

457
00:26:08,008 --> 00:26:10,050
- لا مزيد من الرقص.
- رقصك جميل حقاً.

458
00:26:10,175 --> 00:26:12,216
لكن مُنعت من الرقص.

459
00:26:13,050 --> 00:26:15,175
- غيّر الأغنية يا سيد.
- حسناً يا سيدي.

460
00:26:15,425 --> 00:26:16,591
- شغّل أغنية آخر.
- طبعاً.

461
00:26:25,591 --> 00:26:27,050
أمي.

462
00:26:27,883 --> 00:26:28,800
أمي.

463
00:26:28,883 --> 00:26:32,300
ماذا حدث؟ لم تبكين؟

464
00:26:32,466 --> 00:26:33,466
أما كنت تلعبين؟

465
00:26:33,591 --> 00:26:37,050
- لا أحد يلعب معي.
- هل تشاجرت مع أحد؟

466
00:26:37,216 --> 00:26:39,758
لا، لم أتشاجر.

467
00:26:40,675 --> 00:26:41,800
حسناً، كفّي عن البكاء.

468
00:26:42,008 --> 00:26:44,258
سأذهب وأسأل لماذا لا يلعبون معك.

469
00:26:44,508 --> 00:26:45,341
تعالي معي.

470
00:26:47,133 --> 00:26:48,841
- "آيان"، هل رأيت "بريا"؟
- مرحباً يا أطفال.

471
00:26:49,841 --> 00:26:50,716
مرحباً.

472
00:26:51,091 --> 00:26:54,716
- لم لا تلعبون مع "بيا"؟
- إنها تتكلم الهندية.

473
00:26:54,841 --> 00:26:57,133
لم لا تتكلمون الهندية أيضاً؟

474
00:26:57,341 --> 00:26:59,925
أمي تطلب مني ألا أتكلم الهندية.

475
00:27:01,175 --> 00:27:04,091
لكن "بيا" هي صديقتك المُفضلة يا عزيزي،
تريد أن تلعب معكم وحسب.

476
00:27:04,341 --> 00:27:06,591
أنا أريد أن أتزوجه أيضاً،

477
00:27:06,716 --> 00:27:10,550
- لكن علينا أن نتكلم في ذلك.
- وجهة نظرها صحيحة.

478
00:27:10,925 --> 00:27:12,966
تعال يا "آيان"، لنذهب إلى المنزل.

479
00:27:13,425 --> 00:27:15,841
لم تمنعين الأطفال من تكلم الهندية؟

480
00:27:16,133 --> 00:27:18,008
هل تكلم الهندية عادة سيئة؟

481
00:27:18,091 --> 00:27:19,883
لا، ليس عادة سيئة.

482
00:27:20,091 --> 00:27:23,508
- لكنه غير مسموح في مدرستهم.
- فهمت.

483
00:27:23,841 --> 00:27:26,591
لكننا لسنا في المدرسة، ليس عليك أن تقلقلي
بشأن ذلك هنا.

484
00:27:26,800 --> 00:27:27,633
أعلم.

485
00:27:27,925 --> 00:27:30,300
لكن ليس عليك أن تقلقي بشأن مدرستهم حتى.

486
00:27:30,508 --> 00:27:33,050
يمكنك أن ترسليها إلى أي مكان.

487
00:27:33,550 --> 00:27:34,966
لا يهم حقاً.

488
00:27:37,133 --> 00:27:38,091
ماذا تقصدين؟

489
00:27:38,925 --> 00:27:42,966
أقصد أنه لديكم متجر في "تشاندني تشوك".

490
00:27:43,258 --> 00:27:45,841
وسيواصل أولادكم فعل ذلك.

491
00:27:46,133 --> 00:27:48,175
لكن أولادنا لا يمكنهم ذلك.

492
00:27:48,591 --> 00:27:51,091
نرسلهم إلى أفضل مدارس "دلهي"

493
00:27:51,425 --> 00:27:54,008
حيث يمكنهم أن ينجزوا شيئاً عندما يكبرون.

494
00:27:54,300 --> 00:27:55,550
يمكنهم بناء مستقبلهم.

495
00:27:58,216 --> 00:27:59,966
"بيا" أيضاً ستحقق نجاحاً كبيراً في الحياة
طبعاً.

496
00:28:01,091 --> 00:28:05,133
وأطفالكم ليسوا الوحيدين الذين يرتادون
مدارس "النخبة".

497
00:28:05,383 --> 00:28:07,383
ستذهب "بيا" إلى أحد تلك المدارس
قريباً جداً.

498
00:28:08,175 --> 00:28:09,091
تعالي يا "بيا".

499
00:28:12,508 --> 00:28:14,508
- ما كان ذلك؟
- "النخبة".

500
00:28:15,175 --> 00:28:17,008
أمي، هذا مؤلم.

501
00:28:17,091 --> 00:28:19,300
"بيا"، من الآن وصاعداً تكلّمي الإنكليزية
فقط.

502
00:28:19,550 --> 00:28:21,258
أمي، هذا مؤلم.

503
00:28:28,425 --> 00:28:30,925
يبدأ سباق "دلهي" الأكبر غداً.

504
00:28:31,133 --> 00:28:33,841
ولست أتكلم عن ماراثون.

505
00:28:33,925 --> 00:28:37,175
إنني أتكلم عن قبول حضانة الأطفال في مدارس
"دلهي".

506
00:28:37,633 --> 00:28:40,883
ستبدأ 1400 مدرسة بتوزيع استماراتها
بدءاً من الغد.

507
00:28:41,091 --> 00:28:43,966
لنر من هم الأهالي المحظوظون الذين سيفوزون
بهذا السباق.

508
00:29:32,091 --> 00:29:34,175
- هل هناك دور؟
- نعم.

509
00:29:34,258 --> 00:29:35,883
- انتظار دور لاستمارات القبول؟
- نعم.

510
00:29:36,300 --> 00:29:37,508
- استمارة القبول، صحيح؟
- نعم.

511
00:29:37,633 --> 00:29:41,008
لا يقف هؤلاء الـ253 شخص في الطابور
في هذا البرد للتسلية.

512
00:29:41,091 --> 00:29:42,883
- صحيح.
- إذاً، قف في الخلف.

513
00:29:42,966 --> 00:29:45,258
- ماذا؟
- أنت الشخص الـ254 في الطابور.

514
00:29:45,341 --> 00:29:47,633
- هل أتيت في الصباح الباكر؟
- نعم أتيت عند 5 صباحاً.

515
00:29:47,758 --> 00:29:49,008
- فهمت.
- جئت منذ 4 صباحاً.

516
00:29:49,091 --> 00:29:50,841
دخلت الطابور في منتصف الليل.

517
00:29:52,800 --> 00:29:54,633
ولم تتحرك من مكانك منذ ذلك الوقت؟

518
00:29:56,550 --> 00:29:59,550
- جئت مستعداً لذلك.
- هذا جنون.

519
00:29:59,925 --> 00:30:01,758
هذا ليس جنوناً، إنه القبول المدرسي.

520
00:30:10,216 --> 00:30:13,175
- مرحباً.
- "راج"، ماذا ستتغدى؟

521
00:30:13,466 --> 00:30:15,175
نلت كفايتي من التدافع والحشر يا عزيزتي.

522
00:30:15,258 --> 00:30:16,383
أظن أن هناك المزيد أيضاً.

523
00:30:17,466 --> 00:30:18,758
هل الطابور طويل جداً؟

524
00:30:18,883 --> 00:30:20,633
يوجد حصص في هذا الطابور.

525
00:30:20,800 --> 00:30:23,883
هناك حصص للخريجين، وحصة للأقارب.

526
00:30:24,050 --> 00:30:26,050
كُتب على الناس العاديين مثلنا أن يقفوا
في الطوابير.

527
00:30:26,216 --> 00:30:28,550
إن تمكنا من الحصول على الاستمارة سيضعوننا
تحت المراقبة.

528
00:30:28,675 --> 00:30:29,841
المراقبة؟

529
00:30:29,925 --> 00:30:31,341
المراقبة تعني المقابلات...

530
00:30:31,466 --> 00:30:34,216
واصل التحرك يا رجل، هذا ليس صالون حلاقة.

531
00:30:34,300 --> 00:30:35,383
فهمت!

532
00:30:35,508 --> 00:30:37,841
صحيح، خذ الاستمارة بطريقة ما وحسب.

533
00:30:38,300 --> 00:30:39,758
سنرى ما سنفعل بعد ذلك.

534
00:30:45,925 --> 00:30:47,925
درست في مدرسة "(دلهي) غرامار"، صحيح؟

535
00:30:48,425 --> 00:30:50,841
هل يمكنك أن تكتب رسالة توصية لـ"بيا"؟

536
00:30:52,925 --> 00:30:54,591
القبول في مدرسة "(دلهي) غرامار"؟

537
00:30:55,175 --> 00:30:56,175
حسناً.

538
00:30:57,633 --> 00:31:00,716
لكن عندما يتعلق الأمر بالمدرسة،
يصبح أسلوب كهذا

539
00:31:00,925 --> 00:31:02,550
سلبياً أكثر من كونه إيجابياً.

540
00:31:04,633 --> 00:31:07,050
- لكن...
- ليس بيدك حيلة، صحيح؟

541
00:31:09,050 --> 00:31:10,175
مهلاً، هل قلت ذلك؟

542
00:31:19,175 --> 00:31:20,300
هناك طريقة.

543
00:31:22,466 --> 00:31:24,341
سأرسل لك رقم استشارية.

544
00:31:25,008 --> 00:31:27,800
استشارية؟ من أجل القبول المدرسي؟

545
00:31:28,675 --> 00:31:31,425
ثقي بي، ساعدت الكثير من الطلاب في الحصول
على الموافقة.

546
00:31:35,675 --> 00:31:36,591
شكراً لك.

547
00:31:36,675 --> 00:31:39,008
هذه ورقتك يا سيد "باترا"، وهذه لك.

548
00:31:39,175 --> 00:31:42,466
سيبدأ درس الرياضيات الأساسي
الساعة 10 صباحاً.

549
00:31:42,716 --> 00:31:45,133
وعند الساعة 12 ظهراً سيكون هناك
درس سباحة في النادي.

550
00:31:45,341 --> 00:31:46,508
الساعة 2 ظهراً، درس اللغة الإنكليزية.

551
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
الساعة 4 عصراً، الآداب الأساسية
والعادات الحميدة.

552
00:31:48,925 --> 00:31:49,966
لم أتينا إلى هنا؟

553
00:31:50,050 --> 00:31:52,133
- هل هناك مشكلة؟
- ليس هناك شيء.

554
00:31:52,883 --> 00:31:56,175
حسناً، الساعة 6 يكون درس الرسم والموسيقى
في المعرض.

555
00:31:56,466 --> 00:32:00,591
في الواقع، كل الدروس متتالية...

556
00:32:00,675 --> 00:32:03,966
أقصد، متى ستأكل أو تنام؟

557
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
متى ستأكل أو تنام!

558
00:32:09,591 --> 00:32:13,383
كما قلت، إنك متأخرة.

559
00:32:14,425 --> 00:32:16,175
تحجز الأمهات لدي أثناء حملهن.

560
00:32:16,258 --> 00:32:17,841
خلال الثلث الأول.

561
00:32:18,008 --> 00:32:19,216
الحمل؟

562
00:32:19,966 --> 00:32:22,633
على طفلتك أن تفعل الكثير لتواكب التطور،
فهمت قصدي، صحيح؟

563
00:32:23,008 --> 00:32:24,841
- إنها طفلة ذكية.
- طبعاً.

564
00:32:24,925 --> 00:32:26,883
لن تحتاج كل هذه الحصص.

565
00:32:27,050 --> 00:32:29,050
"بيا"، تعالي إلى هنا.

566
00:32:29,758 --> 00:32:30,966
تعالي يا عزيزتي.

567
00:32:32,050 --> 00:32:33,175
ألقي لها قصيدة يا طفلتي.

568
00:32:33,300 --> 00:32:35,925
- ألقي قصيدة لهذه السيدة.
- قصيدة إنكليزية يا "راج".

569
00:32:36,008 --> 00:32:37,008
ألقي لها قصيدة يا طفلتي.

570
00:32:37,133 --> 00:32:38,508
- كل سطرين معاً.
- هيا يا عزيزتي.

571
00:32:38,633 --> 00:32:40,716
- هيا يا عزيزتي، ماذا حدث؟
- هيا.

572
00:32:40,966 --> 00:32:41,841
- تعالي.
- تعالي.

573
00:32:41,925 --> 00:32:44,008
يحرج الأولاد أهلهم في الوقت الخطأ.

574
00:32:44,925 --> 00:32:46,091
هيا يا عزيزتي.

575
00:32:46,258 --> 00:32:49,091
لن تفعل لأننا نطلب، لولا ذلك لكانت تواصل
إلقاء القصائد.

576
00:32:49,175 --> 00:32:50,841
- هيا يا عزيزتي.
- لا بأس.

577
00:32:50,925 --> 00:32:52,550
ستفعل عندما تكون جاهزة.

578
00:32:52,758 --> 00:32:53,591
تعالا.

579
00:32:53,675 --> 00:32:55,716
- لدينا جميع أنواع الألعاب هنا.
- شكراً لك.

580
00:32:55,925 --> 00:32:59,716
الألعاب الحسية، ألعاب الاكتشاف،
الألعاب التعليمية.

581
00:32:59,925 --> 00:33:01,716
كل ما تريدينه يا "بيا".

582
00:33:04,716 --> 00:33:05,633
الديناصور!

583
00:33:06,008 --> 00:33:07,925
"آرا"، لدينا أصدقاء هنا.

584
00:33:08,050 --> 00:33:08,925
مرحباً.

585
00:33:09,550 --> 00:33:10,925
- ديناصوران؟
- نعم.

586
00:33:11,091 --> 00:33:14,675
هذا التيرانوسورس ريكس وهذا الستيغوسورس.

587
00:33:14,966 --> 00:33:16,591
أي منهما سيفوز؟

588
00:33:16,841 --> 00:33:20,300
بالتأكيد التيرانوسورس، فهو مفترس.

589
00:33:20,550 --> 00:33:22,508
رائع، ممتاز!

590
00:33:23,550 --> 00:33:24,925
صباح الخير يا "بارث".

591
00:33:25,341 --> 00:33:30,383
- صباح الخير!
- صباح الخير.

592
00:33:30,550 --> 00:33:34,300
نعم.

593
00:33:34,425 --> 00:33:35,425
رائع.

594
00:33:36,008 --> 00:33:37,008
ماذا قال؟

595
00:33:37,133 --> 00:33:39,758
لا تكفي لغة واحدة يا سيد "باترا".

596
00:33:40,800 --> 00:33:43,216
يتكلم 3 لغات، كما أنه يعزف السيتار.

597
00:33:43,841 --> 00:33:44,966
فهمت.

598
00:33:45,466 --> 00:33:47,716
عزف في مركز "الهند" الدولي

599
00:33:47,841 --> 00:33:48,925
الشهر الماضي.

600
00:33:49,883 --> 00:33:52,633
ستتنافس ابنتك مع هؤلاء الأطفال.

601
00:33:53,425 --> 00:33:55,925
"تلألأ أيها النجم الصغير

602
00:33:56,050 --> 00:33:57,925
- كم أتساءل ما أنت."
- ما أنت...

603
00:33:58,008 --> 00:33:59,258
حسناً يا عزيزتي.

604
00:33:59,550 --> 00:34:01,425
- تعالي.
- أنت هو أنت.

605
00:34:03,133 --> 00:34:05,550
إنني أراك يا "دروف"، لا تقضم أظافرك.

606
00:34:05,675 --> 00:34:06,591
تعالا.

607
00:34:08,091 --> 00:34:10,716
- حسناً، سنرسل طفلتنا.
- عظيم.

608
00:34:10,841 --> 00:34:13,300
- متى يمكنها أن تبدأ إذاً؟
- حالاً.

609
00:34:13,591 --> 00:34:16,341
لكن لن تكون "بيا" فقط، أنتما أيضاً ستخضعان
للتدريب.

610
00:34:17,008 --> 00:34:20,008
لا نريد تدريباً، دربوا الطفلة،
هي من ستلتحق.

611
00:34:20,091 --> 00:34:21,133
ستعمل بجد.

612
00:34:21,466 --> 00:34:23,008
يمكننا أن ندفع لكم المزيد.

613
00:34:23,341 --> 00:34:26,883
طبعاً، إن كان ذلك ما تريده يا سيد "باترا".

614
00:34:27,050 --> 00:34:28,466
- لا مشكلة.
- لا.

615
00:34:28,675 --> 00:34:30,508
لكن إن لم تتدرّبا،

616
00:34:30,800 --> 00:34:33,716
لن تلتحق "بيا" بروضة أطفال جيدة.

617
00:34:34,050 --> 00:34:36,300
وإن لم تدخل مدرسة متميزة،

618
00:34:36,466 --> 00:34:38,466
لن تدخل بعدها جامعة جيدة،

619
00:34:38,550 --> 00:34:39,883
في أي مكان من البلد.

620
00:34:41,300 --> 00:34:43,633
ومن دون جامعة جيدة في سيرتها الذاتية،

621
00:34:43,883 --> 00:34:46,133
لن تحصل على وظيفة في شركة متعددة الجنسيات.

622
00:34:46,716 --> 00:34:49,591
ومن دون وظيفة جيدة سيتفوق عليها
كل أصدقائها.

623
00:34:49,758 --> 00:34:50,675
تماماً.

624
00:34:51,258 --> 00:34:52,841
وستُترك وحيدة.

625
00:34:53,133 --> 00:34:54,133
تماماً.

626
00:34:54,341 --> 00:34:56,966
وإن تُركت وحيدة ستظن نفسها فاشلة.

627
00:34:57,175 --> 00:34:58,050
ستصبح مكتئبة.

628
00:34:58,133 --> 00:35:01,050
- وماذا لو بدأت تتعاطى المخدرات؟
- مهلاً...

629
00:35:01,258 --> 00:35:03,425
سنفعل كل ما تريدينه منا.

630
00:35:03,716 --> 00:35:05,550
- عظيم.
- ماذا علينا أن نفعل؟

631
00:35:05,716 --> 00:35:09,175
الخطوة الأولى هي ملء استمارة
الالتحاق بالمدرسة.

632
00:35:10,925 --> 00:35:12,508
تذكّر يا سيد "باترا".

633
00:35:13,175 --> 00:35:15,133
هذه جولة التصفية الأولى.

634
00:35:15,925 --> 00:35:20,550
يمكن لكلمة واحدة أن تبني أو تهدم
حياة "بيا".

635
00:35:22,175 --> 00:35:23,258
نعم.

636
00:35:23,550 --> 00:35:24,550
- عظيم.
- شكراً.

637
00:35:24,675 --> 00:35:25,925
- أراكما غداً.
- حسناً.

638
00:35:27,841 --> 00:35:30,091
مرّ 25 عاماً.

639
00:35:30,591 --> 00:35:34,800
حان الوقت ليأتي الشجعان إلى هذا الجانب
من الجدار.

640
00:35:36,091 --> 00:35:39,050
ثعبان غامض فقط يمكنه أن يكسر هذا الجدار.

641
00:35:39,758 --> 00:35:40,675
وهذا ما فعلته.

642
00:35:41,341 --> 00:35:43,925
قد نسيت أمر الشجعان.

643
00:35:44,550 --> 00:35:45,841
لا تتذكر حتى...

644
00:35:46,216 --> 00:35:47,175
"راج".

645
00:35:49,258 --> 00:35:50,300
"راج".

646
00:35:52,383 --> 00:35:54,508
- "راج"، هل تسمعني؟
- نعم.

647
00:35:54,925 --> 00:35:56,466
- ماذا؟
- نعم.

648
00:35:58,716 --> 00:36:00,008
ماذا تفعل يا "راج"؟

649
00:36:00,133 --> 00:36:01,633
لحظة يا عزيزي.

650
00:36:01,716 --> 00:36:03,300
أطفئ التلفاز وحسب.

651
00:36:03,383 --> 00:36:05,091
الثعبان على وشك أن ينتقم.

652
00:36:06,508 --> 00:36:08,633
ملأت الاستمارة، راجعها مرة فقط.

653
00:36:09,258 --> 00:36:11,341
إن سألك عنها أحد، يجب أن تعرف محتواها.

654
00:36:11,466 --> 00:36:12,466
حسناً.

655
00:36:12,966 --> 00:36:15,258
- لا تنس أن تلقي نظرة.
- حسناً.

656
00:36:15,466 --> 00:36:16,716
سأخلد للنوم.

657
00:36:17,425 --> 00:36:19,966
انفث سمّك.

658
00:36:20,966 --> 00:36:24,175
فعلتها!

659
00:36:26,008 --> 00:36:29,008
ملف الطفلة الشخصي.

660
00:36:29,466 --> 00:36:30,508
"بيا باترا".

661
00:36:30,591 --> 00:36:31,841
لدى "بيا"...

662
00:36:34,800 --> 00:36:36,675
طبيعة فضولية.

663
00:36:37,383 --> 00:36:39,841
هي دائماً تطرح...

664
00:36:40,883 --> 00:36:41,925
أسئلة.

665
00:36:43,550 --> 00:36:46,425
ما هذا؟ إنه لا يفيد.

666
00:36:56,341 --> 00:36:58,550
"رابيديكس"، نعم، هذا صحيح.

667
00:37:01,716 --> 00:37:04,925
لدى "بيا" طبيعة التحرّي...

668
00:37:05,591 --> 00:37:08,591
وذلك هام...

669
00:37:10,966 --> 00:37:11,841
المضمون...

670
00:37:11,925 --> 00:37:13,633
- هل يمكنني؟
- نعم.

671
00:37:13,716 --> 00:37:14,633
شكراً.

672
00:37:14,716 --> 00:37:16,716
- "راج"، دعني...
- اسمحي لي.

673
00:37:19,258 --> 00:37:21,550
لدى "بيا" طبيعة التحرّي.

674
00:37:23,466 --> 00:37:27,050
لديها مضمون هام في لغة جسدها.

675
00:37:27,216 --> 00:37:32,050
تشك في كل إجابة، كل كائن، كل عنصر.

676
00:37:32,300 --> 00:37:35,633
"تفحص" الأشياء الجديدة.

677
00:37:35,716 --> 00:37:39,258
تدقّق في كل شيء، الأفعال وردودها.

678
00:37:40,008 --> 00:37:42,591
إنها طفلة متخصصة للغاية.

679
00:37:43,925 --> 00:37:45,758
- حسناً.
- هل انتهيت؟

680
00:37:46,050 --> 00:37:47,008
نعم.

681
00:37:51,008 --> 00:37:52,091
"راج".

682
00:37:53,216 --> 00:37:54,216
هل كتبت ذلك؟

683
00:37:54,383 --> 00:37:55,591
تفاجأت، صحيح؟

684
00:37:55,800 --> 00:37:58,175
أمضيت الليل بطوله أبحث في المعجم.

685
00:38:00,425 --> 00:38:03,841
هذا "جورج"، إنه كاتب، سيساعدك.

686
00:38:04,216 --> 00:38:05,800
- يساعدني؟
- نعم.

687
00:38:05,883 --> 00:38:07,091
ألم يكن ذلك صحيحاً؟

688
00:38:09,175 --> 00:38:12,758
العلامة الكاملة لجهودك يا سيد "باترا"
لكن ذلك لن ينفع.

689
00:38:13,133 --> 00:38:15,175
إنك تفهمني، صحيح؟

690
00:38:24,550 --> 00:38:25,383
"بيا".

691
00:38:25,550 --> 00:38:30,883
لديها نضج متوازن مع جمالها الساحر

692
00:38:31,216 --> 00:38:34,091
وحسّ دعابة مبهج.

693
00:38:34,341 --> 00:38:37,550
هي كل ما قد يريده الأهل.

694
00:38:37,758 --> 00:38:42,258
ذكية ومجتهدة، لكن الأهم بالنسبة لنا

695
00:38:42,550 --> 00:38:44,550
هو أنها صادقة ومتواضعة.

696
00:38:44,758 --> 00:38:48,716
نحن محظوظان جداً لأن "بيا" ابنتنا.

697
00:38:53,675 --> 00:38:57,091
رائع يا سيدي، مذهل!

698
00:38:57,466 --> 00:39:00,758
بالكاد أدركت أن ذلك عن ابنتنا.

699
00:39:01,008 --> 00:39:02,758
قبّلي والدك يا صغيرتي.

700
00:39:02,841 --> 00:39:04,758
أحب "بيا" كثيراً.

701
00:39:06,383 --> 00:39:08,383
لكنني منبهرة بها تماماً.

702
00:39:10,133 --> 00:39:11,133
شكراً لك يا سيدي.

703
00:39:17,841 --> 00:39:20,383
أذهلت "بيا" الجميع يا حبيبتي.

704
00:39:21,050 --> 00:39:22,383
إنه دورنا الآن.

705
00:39:50,383 --> 00:39:53,508
أرسله لي وسوف أردّ عليه، يجب أن ترسل لي
شيئاً.

706
00:39:53,591 --> 00:39:55,133
أرسل لي جدول البيانات وسوف...

707
00:40:01,050 --> 00:40:02,050
سوف...

708
00:40:02,716 --> 00:40:03,758
سأعاود الاتصال بك.

709
00:40:10,008 --> 00:40:11,133
يا للروعة!

710
00:40:13,591 --> 00:40:15,466
مذهل!

711
00:40:18,050 --> 00:40:20,383
تبدوان كأنكما من محل علامة تجارية.

712
00:40:20,633 --> 00:40:24,091
- تماماً، نملك محل علامة تجارية.
- صحيح.

713
00:40:24,216 --> 00:40:27,425
فكرنا بأنه علينا أن نطلّ في مظهر
الطبقة الراقية.

714
00:40:27,925 --> 00:40:30,008
وإلا سنبدو مختلفين عن بقية الأهالي.

715
00:40:30,133 --> 00:40:31,050
صحيح.

716
00:40:31,716 --> 00:40:33,508
حسناً، تبدوان مختلفين.

717
00:40:33,800 --> 00:40:37,258
لكن الأغنياء لا يستعرضون.

718
00:40:37,591 --> 00:40:38,550
الخير في البساطة.

719
00:40:39,883 --> 00:40:41,008
"الخير في البساطة"؟

720
00:40:41,216 --> 00:40:42,258
الخير في البساطة.

721
00:40:42,341 --> 00:40:44,175
سأتصل بشخص يمكنه أن يشرح لك ذلك.

722
00:40:45,216 --> 00:40:46,175
مرحباً.

723
00:40:46,341 --> 00:40:49,341
مرحباً يا عزيزتي، أعلم أنك مُرهقة
بعد أسبوع الموضة.

724
00:40:49,591 --> 00:40:52,383
لكن هناك شخصان يحتاجان مساعدتك حقاً.

725
00:40:53,466 --> 00:40:54,341
مساعدة؟

726
00:40:55,716 --> 00:40:58,175
نعم، شكراً يا عزيزتي، إنني مدينة لك
بالكثير.

727
00:40:58,841 --> 00:41:00,091
حسناً، إلى اللقاء.

728
00:41:00,716 --> 00:41:02,466
ستساعدكما "لوشيس".

729
00:41:02,716 --> 00:41:04,550
- قبل أن تغادرا،
- حسناً.

730
00:41:04,675 --> 00:41:06,591
تعالا إلى مكتبي وخذا رقمها.

731
00:41:07,675 --> 00:41:08,966
ما المشكلة في هذا؟

732
00:41:10,508 --> 00:41:14,550
إنها مقابلة مُزيّفة لكن خذاها
على محمل الجد.

733
00:41:14,966 --> 00:41:16,341
حسناً؟ هل أنتما جاهزان؟

734
00:41:18,258 --> 00:41:19,216
حسناً.

735
00:41:20,341 --> 00:41:24,175
إن رفضت ابنتكما الذهاب إلى المدرسة،
ماذا تفعلان؟

736
00:41:27,675 --> 00:41:30,550
بالتأكيد لن نضربها أو نوبّخها.

737
00:41:32,008 --> 00:41:33,633
هذا مطمئن، ممتاز.

738
00:41:34,300 --> 00:41:38,091
سنقول: "إن ذهبت إلى المدرسة سنعطيك
مصّاصة."

739
00:41:39,258 --> 00:41:41,383
- ماذا؟
- مصّاصة.

740
00:41:42,091 --> 00:41:44,591
- مصّاصة؟
- مصّاصة.

741
00:41:46,675 --> 00:41:49,591
ما مشكلتك يا سيد "باترا"؟

742
00:41:50,383 --> 00:41:51,883
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

743
00:41:52,633 --> 00:41:54,550
ليس من الصواب أن ترشوها.

744
00:41:56,716 --> 00:41:59,133
أقصد أنه لا يمكنك أن نعرض عليها الحلوى
كي تذهب إلى المدرسة.

745
00:41:59,341 --> 00:42:03,216
- ليس من الصواب أن نرشوها.
- صحيح.

746
00:42:03,300 --> 00:42:06,091
سنسألها لم لا تريد أن تذهب إلى المدرسة.

747
00:42:06,675 --> 00:42:08,133
لأننا، كما تعلم، قد نغفل أحياناً

748
00:42:08,341 --> 00:42:11,966
عن بعض الأمور البسيطة التي قد تكون
مشكلة كبيرة بالنسبة للطفل.

749
00:42:12,508 --> 00:42:13,383
نعم...

750
00:42:13,466 --> 00:42:15,508
لكن مهما يكن، ليس من الصواب أن نرشو الطفل.

751
00:42:22,466 --> 00:42:24,133
إنه سؤالي المفضّل.

752
00:42:26,008 --> 00:42:29,383
كيف ستقدمان مفهوم "الفقر" لطفلتكما؟

753
00:42:30,466 --> 00:42:34,300
لم علينا أن نقدّم هذا المفهوم لها.

754
00:42:34,466 --> 00:42:37,550
ألا يوجد هذا في كل مكان من بلدنا؟

755
00:42:38,008 --> 00:42:41,841
لدينا متسوّلون في كل ركن وزاوية
يستجدون التبرعات.

756
00:42:42,050 --> 00:42:44,175
- لن نحتاج أن نقدمهم لها.
- صحيح.

757
00:42:46,133 --> 00:42:47,550
فكرا بهذه الأمور إن أردتما،

758
00:42:47,633 --> 00:42:50,008
لكن لا تعبّرا عنها في المقابلة.

759
00:42:51,133 --> 00:42:52,675
إن طرحوا عليكما هذا السؤال،

760
00:42:53,216 --> 00:42:56,300
قولا فقط: "المشاركة دليل الاهتمام."

761
00:42:56,633 --> 00:42:57,633
ثم...

762
00:43:00,425 --> 00:43:01,383
"المشاركة دليل الاهتمام."

763
00:43:01,550 --> 00:43:03,425
- "المشاركة دليل الاهتمام."
- ممتاز.

764
00:43:04,258 --> 00:43:05,466
ابتسما.

765
00:43:06,508 --> 00:43:08,591
سنأخذ الطفلة إلى الميتم.

766
00:43:08,800 --> 00:43:09,966
الميتم.

767
00:43:10,383 --> 00:43:11,383
الميتم.

768
00:43:11,550 --> 00:43:13,466
سنأخذها إلى الميتم

769
00:43:13,550 --> 00:43:16,091
ونطلب منها أن تشارك ألعابها
مع الأطفال المحتاجين

770
00:43:16,300 --> 00:43:17,341
حيث ستفهم المبدأ.

771
00:43:17,508 --> 00:43:18,883
لأن "الاهتمام دليل المشاركة."

772
00:43:20,508 --> 00:43:21,466
"المشاركة..."

773
00:43:21,550 --> 00:43:23,300
- ماذا؟ هذا ما قلته.
- "المشاركة".

774
00:43:23,675 --> 00:43:25,050
أولاً "المشاركة،" ثم "الاهتمام".

775
00:43:27,508 --> 00:43:29,133
لأن المشاركة...

776
00:43:30,508 --> 00:43:31,758
ماذا كانت؟

777
00:43:38,383 --> 00:43:40,133
يا رب، كانت المقابلة رائعة.

778
00:43:40,258 --> 00:43:41,966
أرجوك أن تكون النتيجة رائعة أيضاً.

779
00:43:42,133 --> 00:43:43,841
قرابين كل ثلاثاء.

780
00:43:44,758 --> 00:43:47,716
قرابين كل ثلاثاء.

781
00:43:52,216 --> 00:43:55,383
إنه طلب متواضع جداً يا رب.

782
00:43:56,216 --> 00:43:58,133
قرابين كل صباح.

783
00:43:58,841 --> 00:44:02,216
أريد أن يتم قبول ابنتي وحسب أرجوك.

784
00:44:10,383 --> 00:44:12,050
سأقدّم غطاءً كل أحد.

785
00:44:12,550 --> 00:44:15,258
فقط اضمن القبول لابنتي أرجوك.

786
00:44:15,508 --> 00:44:19,133
يا "يسوع"، دع ابنتي تحظى بالقبول أرجوك.

787
00:44:19,508 --> 00:44:22,175
سأشعل شمعة في الكنيسة كل أحد.

788
00:44:22,258 --> 00:44:23,675
أرجوك دعها تحصل على القبول.

789
00:44:27,258 --> 00:44:29,925
اسمعي، كنا نصلي لأكثر من رب.

790
00:44:30,008 --> 00:44:31,508
آمل ألا يسبب ذلك مشكلة فيما بعد.

791
00:44:31,675 --> 00:44:33,300
لا بدّ أن أحدهم سيستجيب لصلواتنا يا "راج".

792
00:44:33,383 --> 00:44:36,508
أقصد أنني آمل ألا يدفعوا بالأمر لبعضهم

793
00:44:36,633 --> 00:44:38,216
- قائلين، "افعله أنت."
- المعذرة، هدوء.

794
00:44:44,591 --> 00:44:45,466
بئساً!

795
00:44:45,966 --> 00:44:48,008
انتظري، دعيني أرى.

796
00:44:48,341 --> 00:44:50,216
- تحرك يا سيدي.
- المعذرة.

797
00:44:50,300 --> 00:44:51,425
- سيدي، تركت هاتفك.
- أين؟

798
00:44:51,508 --> 00:44:52,758
- في الخارج.
- ماذا تقول؟

799
00:44:52,841 --> 00:44:54,508
- تحرك قليلاً من فضلك.
- لحظة واحدة.

800
00:44:54,591 --> 00:44:55,800
أوقعت محفظتك.

801
00:44:56,008 --> 00:44:57,383
- أفسح لنا الطريق رجاءً.
- تحرك رجاءً.

802
00:44:57,550 --> 00:44:58,633
سيدي.

803
00:44:59,341 --> 00:45:02,508
- ألم أقابلك في الطابور؟
- نعم.

804
00:45:02,591 --> 00:45:03,966
- هل تم قبول طفلك؟
- "راج"...

805
00:45:04,091 --> 00:45:05,508
- تم قبول طفلنا.
- "راج"، ماذا تفعل؟

806
00:45:05,591 --> 00:45:06,675
- لنتأكد.
- تعال.

807
00:45:06,925 --> 00:45:08,050
تحرك رجاءً.

808
00:45:08,258 --> 00:45:09,883
إنها القائمة الخاطئة.

809
00:45:09,966 --> 00:45:12,716
ارجعوا، المدير آت.

810
00:45:12,841 --> 00:45:15,008
- ماذا تفعل؟
- ابتعد.

811
00:45:15,133 --> 00:45:16,675
- تأكد من اسمها.
- نعم.

812
00:45:20,008 --> 00:45:21,883
- انظر في جهة اليمين.
- نعم.

813
00:45:23,966 --> 00:45:26,675
كيف ستراه؟ لا يمكنك تهجئة "قبول" حتى.

814
00:45:26,883 --> 00:45:29,341
لكن يمكنني تهجئة "بيا"، إنك تبالغين جداً.

815
00:45:29,425 --> 00:45:30,633
- حاولي أن تجديه.
- ابتعد.

816
00:45:32,258 --> 00:45:33,966
"بيا"...

817
00:45:34,091 --> 00:45:35,966
هل ترينه؟ في الأعلى؟ لا.

818
00:45:36,925 --> 00:45:39,591
- هل ترينه؟
- "بيا"...

819
00:45:39,883 --> 00:45:40,966
إلى أين تنظرين؟

820
00:45:51,133 --> 00:45:53,383
ابتعد يا سيدي رجاءً.

821
00:45:55,800 --> 00:45:56,883
لا بأس.

822
00:45:57,091 --> 00:45:59,550
إنها ليست المدرسة الوحيدة، ما زال هناك
4 مدارس لنذهب إليها.

823
00:46:01,883 --> 00:46:04,133
قالت المستشارة إنه ليس علينا أن نقلق.

824
00:46:04,258 --> 00:46:05,383
لا تقلقي.

825
00:46:05,591 --> 00:46:06,675
لا تقلقي.

826
00:46:07,716 --> 00:46:09,008
هل يمكننا أن نقلق الآن؟

827
00:46:09,800 --> 00:46:12,341
أعلنت 4 مدارس نتائجها، لكن "بيا" لم تتأهل
لأي منها.

828
00:46:13,300 --> 00:46:14,925
بقيت الآن مدرسة "(دلهي) غرامار" فقط.

829
00:46:15,758 --> 00:46:17,841
حتى إنك جعلتنا نخضع للتدريب من أجل "بيا".

830
00:46:18,175 --> 00:46:20,675
كانت المقابلات ممتازة، ما كانت المشكلة
إذاً؟

831
00:46:22,675 --> 00:46:25,258
لا يوجد مشكلة في طفلتكما.

832
00:46:25,383 --> 00:46:26,925
ما هي المشكلة إذاً؟

833
00:46:28,508 --> 00:46:31,591
لا تريد المدرسة أن تقبل ابنة صاحب متجر.

834
00:46:35,591 --> 00:46:37,591
سيدتي، إنه ليس متجر خياطة.

835
00:46:37,841 --> 00:46:39,633
إنه استديو للأزياء.

836
00:46:39,925 --> 00:46:42,841
أنا رجل أعمال، يلقّبونني
بالمليونير المحلي.

837
00:46:43,216 --> 00:46:44,841
قد تكون رجل أعمال ثري،

838
00:46:45,258 --> 00:46:48,508
لكن المدارس تظن أنه إن كان الأهل
غير متعلمين،

839
00:46:48,591 --> 00:46:52,758
لن يهتموا كثيراً بتعليم أبنائهم.

840
00:46:53,008 --> 00:46:54,425
كيف يمكنهم أن يقولوا شيئاً كهذا؟

841
00:46:55,091 --> 00:46:59,300
انظري، نحن جادان للغاية بشأن تعليم ابنتنا.

842
00:46:59,675 --> 00:47:02,883
لست أنا، المدرسة تظن ذلك.

843
00:47:03,133 --> 00:47:04,758
هل فهمت؟ إنه ليس أمر شخصي.

844
00:47:04,966 --> 00:47:06,216
ولا تقلقا.

845
00:47:06,716 --> 00:47:08,508
كتبت قائمة ببعض المدارس الأخرى.

846
00:47:08,675 --> 00:47:09,758
مدارس القائمة "بي".

847
00:47:10,300 --> 00:47:12,633
احتفظي بمدارس القائمة "بي" لنفسك.

848
00:47:14,341 --> 00:47:15,341
تعالي يا "ميتا".

849
00:47:15,591 --> 00:47:17,508
سأريك من يكون رجل الأعمال.

850
00:47:18,425 --> 00:47:19,466
تعالي.

851
00:47:22,133 --> 00:47:24,133
- السيدات أولاً.
- نعم، ممتاز!

852
00:47:24,300 --> 00:47:25,258
ما الأخبار يا سيد "باترا"؟

853
00:47:25,341 --> 00:47:26,758
- آمل أن يكون المتجر بخير.
- حسناً...

854
00:47:26,841 --> 00:47:29,466
- هل هناك مشاكل مع البلدية؟
- لا، أبداً.

855
00:47:29,883 --> 00:47:31,300
حتى الناس العاديون لا يفهمون أنفسهم

856
00:47:31,425 --> 00:47:33,633
مثلكم أنتم السياسيون.

857
00:47:34,508 --> 00:47:36,050
لهذا السبب تماماً نحن في خدمتك.

858
00:47:36,133 --> 00:47:37,550
قل لي كيف يمكنني أن أساعدك؟

859
00:47:37,675 --> 00:47:39,175
- أريد خدمة صغيرة.
- نعم.

860
00:47:39,300 --> 00:47:41,300
لا بد من أنك سمعت بمدرسة "(دلهي) غرامار".

861
00:47:41,383 --> 00:47:43,466
نعم، الجميع يعرفونها، إنها أفضل مدرسة
في المدينة.

862
00:47:43,591 --> 00:47:44,800
- هل هي الأفضل؟
- نعم.

863
00:47:46,425 --> 00:47:48,341
حسناً، أردت أن تلتحق ابنتي بتلك المدرسة.

864
00:47:48,425 --> 00:47:50,508
لذا إن أمكنني أن أحصل على خطاب
من رئيس الحكومة...

865
00:47:51,425 --> 00:47:55,466
سيد "باترا"، إن الحصول على خطاب ليس مشكلة.

866
00:47:55,550 --> 00:47:58,466
لكن يجب أن تعلم أن ذلك لن ينفعك أبداً.

867
00:47:58,591 --> 00:47:59,425
ماذا؟

868
00:48:00,716 --> 00:48:04,050
سبق أن ساعدت أباً في الحصول على خطاب

869
00:48:04,300 --> 00:48:07,508
من مكتب رئيس الحكومة من أجل قبول ابنته.

870
00:48:08,383 --> 00:48:11,883
لكن مديرة مدرسة "(دلهي) غرامار"
صارمة جداً.

871
00:48:12,300 --> 00:48:14,008
مزّقت الرسالة إلى نصفين.

872
00:48:19,675 --> 00:48:23,925
انس المدرسة يا سيد "باترا"، لم لا
تقدّم طلباً للحصول على رخصة لبيع الكحول؟

873
00:48:24,050 --> 00:48:25,341
ستحصل عليها خلال يومين.

874
00:48:26,675 --> 00:48:29,300
ماذا عن رخصة حمل السلاح؟

875
00:48:29,466 --> 00:48:31,300
الجميع يحملونها هذه الأيام في "دلهي".

876
00:48:31,883 --> 00:48:33,216
لا يمكنك أن تفعل ذلك إذاً؟

877
00:48:43,591 --> 00:48:46,258
ماذا تظن الأمر؟ هل هو سوق يمكنك
أن تشتري منه؟

878
00:48:46,341 --> 00:48:50,216
آسف يا سيدتي، ظننت أن الأمر يسير هكذا
عادةً.

879
00:48:50,425 --> 00:48:52,800
سيدتي، كنت أقدّم هبة وحسب...

880
00:48:52,883 --> 00:48:56,133
هل تظن الأمر مزحة؟ كيف تجرؤ على تقديم
حقيبة نقود؟

881
00:48:56,675 --> 00:48:59,841
إن اتصلت بالشرطة سيلقنونك درساً.

882
00:49:00,466 --> 00:49:03,841
إن رأيتك في هذا الحرم مجدداً،

883
00:49:04,050 --> 00:49:06,425
سأدرج اسم ابنتك في القائمة السوداء.

884
00:49:06,508 --> 00:49:08,675
ولن يتم قبولها في أي مدرسة في "دلهي".

885
00:49:08,966 --> 00:49:10,216
لا تقف هناك وحسب، اخرج!

886
00:49:10,300 --> 00:49:12,383
- لنذهب.
- أعتذر يا سيدتي...

887
00:49:14,300 --> 00:49:15,925
"يُمنع تواجد الطلاب"

888
00:49:16,050 --> 00:49:17,716
- أدخل الموعد التالي.
- نعم.

889
00:49:18,508 --> 00:49:19,508
"راج باترا".

890
00:49:22,883 --> 00:49:23,883
"راج باترا".

891
00:49:24,550 --> 00:49:25,800
من هو "راج باترا"؟

892
00:49:27,758 --> 00:49:29,633
- "ديباك دينغرا".
- نعم.

893
00:49:29,841 --> 00:49:30,800
تعال.

894
00:49:43,800 --> 00:49:47,341
ادعت الحكومة أنه في 3000 محطة وقود
تقريباً،

895
00:49:47,425 --> 00:49:48,508
يمكنك أن تدفع من بطاقتك...

896
00:49:48,591 --> 00:49:51,591
لم تجلسين في الظلام يا حبيبتي؟

897
00:49:53,216 --> 00:49:55,133
ألم يكن من المُفترض أن تذهبي
إلى حفلة السيدات؟

898
00:49:55,966 --> 00:49:57,050
ماذا حدث؟

899
00:49:58,216 --> 00:50:00,800
- اضطررت أن ألغي خطتي.
- لماذا؟

900
00:50:02,383 --> 00:50:03,383
ماذا حدث؟

901
00:50:06,050 --> 00:50:07,508
الأمهات اللواتي يدرس أولادهن في مدرسة
"براكريتي"

902
00:50:07,591 --> 00:50:08,966
لديهن مجموعة حفلة منفصلة.

903
00:50:09,216 --> 00:50:11,383
وكذلك الأمهات اللواتي يرسلن أولادهن
إلى مدرسة "نيو كابيتال".

904
00:50:11,675 --> 00:50:13,758
لم تلتحق ابنتي بأي من هذه المدارس.

905
00:50:14,425 --> 00:50:16,008
أي حفلة سيدات سأحضر إذاً؟

906
00:50:16,091 --> 00:50:17,925
حتى حفلات السيدات تُحدّد

907
00:50:18,008 --> 00:50:20,050
بناءً على مدارس الأولاد، هذا كثير جداً.

908
00:50:20,300 --> 00:50:21,591
انس الأمر يا "راج".

909
00:50:22,133 --> 00:50:24,258
لا تعني لي هذه الحفلات.

910
00:50:26,341 --> 00:50:27,800
هل لديك أخبار جيدة؟

911
00:50:28,050 --> 00:50:29,258
هل هناك تطورات بشأن القبول؟

912
00:50:30,675 --> 00:50:32,258
حسناً، أنا...

913
00:50:32,633 --> 00:50:33,758
كل شيء جيد...

914
00:50:40,050 --> 00:50:44,300
أقصد أنني أحاول يا عزيزتي.

915
00:50:45,550 --> 00:50:46,425
إنك تحاول؟

916
00:50:46,508 --> 00:50:48,008
إنني حقاً أحاول جاهداً.

917
00:50:48,341 --> 00:50:51,008
"راج"، ما زلت تحاول؟

918
00:50:51,800 --> 00:50:52,925
ماذا تقصد بأنك تحاول؟

919
00:50:53,133 --> 00:50:55,633
انظر، انتهيت من المحاولة.

920
00:50:58,133 --> 00:50:59,466
إليك ما يجب أن نفعله.

921
00:50:59,591 --> 00:51:02,258
لنحزم حقائبنا ونرجع إلى "تشاندني تشوك"
خاصتك.

922
00:51:02,841 --> 00:51:04,050
ما زال يحاول.

923
00:51:05,550 --> 00:51:07,425
لا تتكلمي معي هكذا.

924
00:51:07,550 --> 00:51:11,550
السيد "تشوتو" من المتجر هنا.

925
00:51:14,300 --> 00:51:16,091
ماذا تريدين أن أفعل؟ أن أرحب به؟

926
00:51:16,175 --> 00:51:17,258
أدخليه.

927
00:51:17,675 --> 00:51:18,633
حسناً.

928
00:51:20,716 --> 00:51:21,716
تفضل.

929
00:51:22,216 --> 00:51:25,216
اهدئي يا عزيزتي.

930
00:51:27,133 --> 00:51:30,300
- مرحباً سيدتي، مرحباً سيدي.
- نعم.

931
00:51:30,591 --> 00:51:31,883
لم تأت إلى المتجر.

932
00:51:32,008 --> 00:51:34,383
- لذا أتيت إلى هنا ومعي بعض الحلوى.
- لماذا؟

933
00:51:34,466 --> 00:51:36,175
يبدو وكأن لديه طفلة أخرى.

934
00:51:36,425 --> 00:51:38,258
كم طفلاً ستنجب يا "تشوتو"؟

935
00:51:39,800 --> 00:51:42,883
تم قبول ابنتي في مدرسة تُدرّس
باللغة الإنكليزية.

936
00:51:43,841 --> 00:51:45,008
- رائع يا "تشوتو".
- نعم.

937
00:51:45,258 --> 00:51:46,883
- هذا خبر جميل.
- نعم.

938
00:51:47,175 --> 00:51:48,300
أي مدرسة؟

939
00:51:48,550 --> 00:51:50,091
مدرسة "باركريتي".

940
00:51:58,300 --> 00:52:00,091
أي "باركريتي" هي؟

941
00:52:01,091 --> 00:52:02,258
يوجد "باركريتي" واحدة.

942
00:52:03,300 --> 00:52:05,300
- مدرسة "باركريتي".
- نعم، تلك.

943
00:52:05,466 --> 00:52:09,258
- كيف تم قبولها؟
- كل ذلك بفضله هو.

944
00:52:09,466 --> 00:52:11,091
- هو؟
- بفضلي أنا؟

945
00:52:11,550 --> 00:52:13,508
- نعم.
- من؟ ماذا فعلت؟

946
00:52:13,675 --> 00:52:15,216
- كل ذلك بفضله.
- لكنني لم أفعل شيئاً.

947
00:52:15,300 --> 00:52:17,050
- إنه يكذب.
- لم أفعل شيئاً.

948
00:52:17,175 --> 00:52:18,383
إنه بسببه.

949
00:52:18,466 --> 00:52:20,258
أرسلني لأحضر استمارة قبولها.

950
00:52:20,341 --> 00:52:22,091
وكان هناك طابور للمحرومين أيضاً.

951
00:52:22,175 --> 00:52:24,008
دخلت في ذلك الطابور وحصلت على استمارة.

952
00:52:24,175 --> 00:52:27,675
يتعلق الأمر بالحظ أيضاً.

953
00:52:28,091 --> 00:52:31,675
بنعمة من الرب، قريباً سيدرس "بيا" و"راني"
معاً.

954
00:52:36,925 --> 00:52:38,716
حلّت عليك بركة الرب فعلاً.

955
00:52:38,800 --> 00:52:40,341
نعم، طبعاً.

956
00:52:42,216 --> 00:52:44,425
- تهانينا.
- شكراً.

957
00:52:44,925 --> 00:52:45,925
كُل قطعة حلوى.

958
00:52:55,383 --> 00:52:56,633
أراك في المتجر.

959
00:52:57,466 --> 00:52:59,133
- عُد إلى المتجر.
- هل عليّ أن أغادر؟

960
00:53:13,425 --> 00:53:14,425
وهو ما يزال يحاول.

961
00:53:14,633 --> 00:53:15,883
"ميذو"...

962
00:53:20,008 --> 00:53:21,425
إنها غاضبة.

963
00:53:23,175 --> 00:53:25,050
أنا في ورطة كبيرة الآن.

964
00:53:31,383 --> 00:53:32,925
لنتذوق الحلوى.

965
00:53:38,383 --> 00:53:39,800
كُل الحلوى.

966
00:53:40,133 --> 00:53:41,758
على الأقل ساعدت شخصاً.

967
00:53:54,716 --> 00:53:56,966
إذاً، الساعة 10 صباحاً درس
الرياضيات الأساسية.

968
00:53:57,050 --> 00:53:59,966
حسناً؟ الساعة 12 ظهراً سباحة في النادي.

969
00:54:00,258 --> 00:54:02,466
والساعة 2 ظهراً درس اللغة الإنكليزية.

970
00:54:02,633 --> 00:54:05,050
- ماذا تفعلين الآن يا سيدتي؟
- ماذا؟

971
00:54:05,216 --> 00:54:08,425
- أريد أن أتكلم معك.
- ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيد "باترا"؟

972
00:54:08,633 --> 00:54:12,050
- هل أفتتح مدرسة جديدة من أجل طفلتك؟
- لا يمكنك لأنك افتتحت متجراً.

973
00:54:12,258 --> 00:54:14,341
- ماذا؟
- إنك تديرين عملاً هنا.

974
00:54:16,008 --> 00:54:19,675
المعذرة يا سيد وسيدة "شارما"، سأعود.

975
00:54:21,216 --> 00:54:22,050
شكراً لكما.

976
00:54:24,050 --> 00:54:24,883
نعم.

977
00:54:25,800 --> 00:54:28,383
- ألا يمكنك أن تتكلم بلطف؟
- كيف أتكلم بلطف؟

978
00:54:28,508 --> 00:54:30,216
أمضينا ليال بلا نوم.

979
00:54:31,716 --> 00:54:32,550
لماذا؟

980
00:54:32,633 --> 00:54:34,050
تم قبول ابنة البائع الذي يعمل لدي...

981
00:54:34,175 --> 00:54:36,050
رجاءً أخفض صوتك.

982
00:54:36,758 --> 00:54:40,508
تم قبول ابنته ورُفضت ابنتنا.

983
00:54:40,633 --> 00:54:42,216
لا بد أن ذلك بفضل قانون "ح ت".

984
00:54:42,341 --> 00:54:44,175
- "حق التعلّم".
- ما هذا؟

985
00:54:44,258 --> 00:54:45,383
ماذا نفعل به؟

986
00:54:45,800 --> 00:54:50,175
على كل مدرسة أن تبقي 25 بالمئة من المقاعد
للأطفال الفقراء.

987
00:54:50,341 --> 00:54:51,341
- ماذا إذاً؟
- هل فهمت؟

988
00:54:51,508 --> 00:54:53,008
وفقاً للقانون، إنه حقهم.

989
00:54:53,091 --> 00:54:54,383
أليس لنا حقوق؟

990
00:54:54,675 --> 00:54:57,716
- نحن...
- أخفض صوتك، أخفضه يا سيدي.

991
00:54:58,008 --> 00:55:00,800
ألا يستحق أطفالنا تعليماً جيداً؟

992
00:55:01,716 --> 00:55:02,966
هناك خيار واحد،

993
00:55:04,008 --> 00:55:05,675
لكن لا أظن أنك قد تذهب إلى ذلك الحد.

994
00:55:05,758 --> 00:55:08,341
- قولي لي الخيار وحسب.
- املأ استمارة

995
00:55:09,716 --> 00:55:10,675
عن طريق "حق التعلّم".

996
00:55:10,841 --> 00:55:12,258
ببساطة، اتفقنا؟

997
00:55:12,341 --> 00:55:14,466
لكن ذلك للأطفال الفقراء.

998
00:55:15,008 --> 00:55:16,425
يا إلهي!

999
00:55:16,716 --> 00:55:20,300
كيف يمكن للأطفال الفقراء أن يتأقلموا
في مدارس كبيرة كهذه؟

1000
00:55:20,508 --> 00:55:22,633
كيف يمكنهم أن يتكيّفوا في بيئة كهذه؟

1001
00:55:22,883 --> 00:55:23,841
فكّر بالأمر.

1002
00:55:26,341 --> 00:55:29,300
حتى لو تم قبولهم، سينسحبون بعد سنة
أو اثنتين.

1003
00:55:29,675 --> 00:55:33,091
بدل أن يضيع المقعد، يمكنك أن تأخذه.

1004
00:55:33,216 --> 00:55:35,008
أقصد أنني أقترح وحسب.

1005
00:55:35,216 --> 00:55:38,050
- لكن يجب أن يكون المرء فقيراً من أجل ذلك.
- لا.

1006
00:55:39,383 --> 00:55:40,925
ليس عليك أن تكون فقيراً،

1007
00:55:41,050 --> 00:55:42,758
لكنك تحتاج وثائق لتثبت أنك فقير.

1008
00:55:43,050 --> 00:55:46,466
المقعد متوفر وابنتك تحتاج أن تلتحق.

1009
00:55:47,550 --> 00:55:49,925
هل تطلبين مني أن أحضّر وثائق مُزورة؟

1010
00:55:51,800 --> 00:55:52,925
ما العيب في ذلك؟

1011
00:55:53,550 --> 00:55:54,383
الالتحاق بالمدرسة أمر جيد،

1012
00:55:54,508 --> 00:55:56,175
لكنني لا أريد أن أُسجن في النهاية
يا سيدتي.

1013
00:55:58,383 --> 00:56:00,550
أنت رجل أعمال "تشاندني تشوك" المليونير.

1014
00:56:01,300 --> 00:56:03,300
- صحيح؟
- نعم.

1015
00:56:03,550 --> 00:56:04,966
إذاً لا بد أنك تعلم.

1016
00:56:05,050 --> 00:56:07,175
لا يُسجن الناس حتى بعد أن ينفّدذوا عمليات
احتيال تُقدر بملايين.

1017
00:56:07,300 --> 00:56:09,591
إذاً، لم قد تُسجن؟ كفاك.

1018
00:56:10,466 --> 00:56:13,466
على أي حال، علمت أنه لا يمكنك أن تفعل ذلك.

1019
00:56:14,091 --> 00:56:15,675
لكنني سُررت بلقائك.

1020
00:56:17,800 --> 00:56:20,258
ابنة خادمتي تريد القبول.

1021
00:56:20,508 --> 00:56:23,091
ما المستندات التي يجب أن تقدّمها وفق مقاعد
المحرومين؟

1022
00:56:23,800 --> 00:56:25,966
بطاقة أدهار، بطاقة التموين، بطاقة ما تحت
خط الفقر.

1023
00:56:26,050 --> 00:56:28,716
بيان بالراتب، بيان إقامة، بيان بالطفل.

1024
00:56:28,925 --> 00:56:31,300
وسوف تستغرق 3 أسابيع.

1025
00:56:31,550 --> 00:56:33,050
الكثير من الوثائق والكثير من الوقت.

1026
00:56:33,383 --> 00:56:36,466
ليست وظيفة سهلة، إنه عمل رسمي.

1027
00:56:36,550 --> 00:56:37,591
تابع التحرك.

1028
00:56:38,008 --> 00:56:38,966
التالي.

1029
00:56:39,425 --> 00:56:40,550
نعم، ماذا تريدين؟

1030
00:56:40,758 --> 00:56:44,341
اشرب الشاي المنعش، هل تهتم بالشاي يا سيدي؟

1031
00:56:44,425 --> 00:56:45,550
لا، شكراً.

1032
00:56:46,175 --> 00:56:48,175
لكن هل تريد القبول؟

1033
00:56:48,383 --> 00:56:50,133
- اشرب القليل.
- القبول؟

1034
00:56:50,550 --> 00:56:52,050
ادفع في متجر الشاي.

1035
00:56:58,008 --> 00:56:59,508
اعتبر الأمر تم يا سيدي.

1036
00:56:59,591 --> 00:57:01,633
الجميع يقولون إنه سيتم، لكن كيف؟

1037
00:57:01,841 --> 00:57:04,091
ادفع لي مُقدّماً وحسب.

1038
00:57:04,175 --> 00:57:06,466
وسأحصل على جميع التواقيع

1039
00:57:06,550 --> 00:57:09,466
وكل الأختام القانونية.

1040
00:57:09,591 --> 00:57:10,800
قد تحضر لي الوثائق،

1041
00:57:10,883 --> 00:57:13,383
لكن كيف ستصدق المدرسة أنها حقيقية؟

1042
00:57:14,050 --> 00:57:17,716
سيدي، كل من يشرب الشاي من عندي تجمعني به
علاقة طيبة.

1043
00:57:17,800 --> 00:57:21,716
من مسؤولي الحكومة لرجال الأعمال،
إلى الوسطاء مثلي.

1044
00:57:21,800 --> 00:57:24,591
كأس الشاي هذا هو الذي يوحّد البلاد
بأكملها.

1045
00:57:24,716 --> 00:57:26,675
أتوسل إليك...

1046
00:57:27,050 --> 00:57:31,133
هل سيتم قبول ابنتي
في مدرسة "(دلهي) غرامار"؟

1047
00:57:31,550 --> 00:57:34,008
سيدي، اعتبر الأمر قد تم.

1048
00:57:34,091 --> 00:57:36,841
بقي شيء واحد لتفعله بعد تقديم الملف.

1049
00:57:36,925 --> 00:57:38,383
اليانصيب.

1050
00:57:39,008 --> 00:57:39,966
اليانصيب.

1051
00:57:40,300 --> 00:57:43,800
يتم اختيار كل الموافقات التي بموجب
حق التعلّم من خلال اليانصيب.

1052
00:57:43,883 --> 00:57:47,341
تُكتب أسماء الأطفال الذين يترقبون القبول
على ورقة.

1053
00:57:47,675 --> 00:57:51,175
سنكتب اسم ابنتك على ورقة كهذه.

1054
00:57:51,591 --> 00:57:54,966
ونتركها تبرد بزجاجة الماء المُثلجة.

1055
00:57:55,425 --> 00:57:57,383
وسط الازدحام من أجل القبول،

1056
00:57:57,508 --> 00:58:02,675
سيتم إيصال الورقة المُرفقة
بالزجاجة الباردة إلى رجلنا.

1057
00:58:02,883 --> 00:58:06,466
وسيضع تلك الورقة في وعاء اليانصيب.

1058
00:58:06,716 --> 00:58:10,341
عندما يضع الشخص الذي يسحب يده
على هذه الورقة الباردة،

1059
00:58:10,425 --> 00:58:12,508
ستكون التي كُتب عليها اسم ابنتك.

1060
00:58:13,383 --> 00:58:16,341
- لن يوقعني ذلك في ورطة، صحيح؟
- ماذا تقول يا سيدي؟

1061
00:58:16,550 --> 00:58:17,675
قل لي اسمك وحسب.

1062
00:58:17,800 --> 00:58:20,383
- "راج باترا".
- "راج باترا".

1063
00:58:20,841 --> 00:58:23,091
الدخل السنوي 150 ألف روبية.

1064
00:58:23,550 --> 00:58:27,550
- نعم، ضعه هناك.
- العنوان، 15/64 "بارات ناغار".

1065
00:58:27,758 --> 00:58:29,800
سيدي، اعتبر الأمر قد تم.

1066
00:58:29,883 --> 00:58:31,966
نعم، طبعاً، اذهب وانقل الخبر السار لزوجتك.

1067
00:58:33,675 --> 00:58:37,091
"راج"، علمت أنك ستجد حلاً.

1068
00:58:37,925 --> 00:58:39,591
شكراً جزيلاً لك.

1069
00:58:39,675 --> 00:58:41,841
لنخرج ونحتفل.

1070
00:58:41,925 --> 00:58:44,341
سأجعلك سعيدة حقاً.

1071
00:58:46,050 --> 00:58:49,008
سبق وأسعدتني كثيراً.

1072
00:58:50,008 --> 00:58:52,258
إنه دوري الآن.

1073
00:58:52,925 --> 00:58:54,758
- حقاً؟
- سأعود.

1074
00:58:54,925 --> 00:58:55,966
حسناً.

1075
00:58:58,050 --> 00:58:59,133
أسرعي.

1076
00:59:04,175 --> 00:59:05,216
رباه...

1077
00:59:13,841 --> 00:59:17,383
"الماء أزرق اليوم"

1078
00:59:17,633 --> 00:59:18,633
لا!

1079
00:59:19,216 --> 00:59:22,383
"أنت صديقي ورفيقي..."

1080
00:59:22,466 --> 00:59:23,341
لا.

1081
00:59:23,841 --> 00:59:26,800
وهكذا لا يشكّل الفقر والبؤس عقبة
في طريق الموهبة،

1082
00:59:26,883 --> 00:59:31,633
25 بالمئة من المقاعد تُحجز للأطفال الفقراء
في المدارس العامة.

1083
00:59:31,716 --> 00:59:35,758
لكن أطفال الأغنياء يستولون على هذه المقاعد
أيضاً.

1084
00:59:35,883 --> 00:59:38,050
لنشاهد تقريراً من مراسلتنا.

1085
00:59:38,258 --> 00:59:40,466
فُضحت مدارس "دلهي" الخاصة.

1086
00:59:40,675 --> 00:59:42,216
يتظاهر الأغنياء بالفقر

1087
00:59:42,300 --> 00:59:44,758
ليضمنوا لأبنائهم القبول في مدارس النخبة.

1088
00:59:44,925 --> 00:59:46,300
ما رأيك في ذلك؟

1089
00:59:46,383 --> 00:59:47,758
قلت ذلك من قبل أيضاً.

1090
00:59:47,966 --> 00:59:52,300
كل الاتهامات المُوجّهة ضدنا خاطئة
ولا أساس لها.

1091
00:59:52,383 --> 00:59:55,258
لكن يا سيدتي، كشف تحقيقنا

1092
00:59:55,341 --> 00:59:57,633
أن الكثير من الأهالي قدّموا وثائق مُزورة

1093
00:59:57,758 --> 01:00:01,216
من أجل قبول أطفالهم في مدرستكم.

1094
01:00:01,716 --> 01:00:03,508
كان كل ذلك يجري من حولك

1095
01:00:03,633 --> 01:00:05,300
ولم يكن لديك أدنى فكرة عنه.

1096
01:00:05,800 --> 01:00:07,675
دعيني أخبرك شيئاً.

1097
01:00:08,133 --> 01:00:10,841
كانت أمي خادمة فقيرة في هذه المدرسة نفسها.

1098
01:00:11,008 --> 01:00:14,550
لا يمكنك حتى أن تتخيلي ما تحمّلته.

1099
01:00:14,925 --> 01:00:17,841
لكن عندما أُتيح لي الدخول إلى هذه المدرسة،

1100
01:00:17,966 --> 01:00:19,966
غيّر ذلك حياتي.

1101
01:00:20,758 --> 01:00:21,758
هل حقاً تظنين

1102
01:00:21,841 --> 01:00:24,175
أنه يمكنني أن أحرم الأطفال الفقراء
من هذه الفرصة؟

1103
01:00:24,341 --> 01:00:27,133
بصراحة، أفعال كهذه هي إحراج حقيقي
للإنسانية.

1104
01:00:27,216 --> 01:00:28,966
- عزيزي.
- ما الخطوات التي ستتخذينها

1105
01:00:29,050 --> 01:00:31,050
لتمنعي حدوث ذلك في مدرستك؟

1106
01:00:31,133 --> 01:00:34,716
سأشرف بنفسي على عملية القبول بأكملها.

1107
01:00:34,966 --> 01:00:37,591
سأراقب بنفسي كل طلب

1108
01:00:37,675 --> 01:00:39,841
- يتم تلقّيه عن طريق حق التعلّم.
- "راج".

1109
01:00:39,966 --> 01:00:45,550
سيزور معلمونا شخصياً منازل المتقدمين.

1110
01:00:45,883 --> 01:00:49,883
وسيُرسل المخالفون إلى السجن.

1111
01:00:50,175 --> 01:00:51,300
أعدكم بذلك.

1112
01:00:51,550 --> 01:00:54,300
نأمل أن تبقى المديرة "سين غانيا" صادقة
بوعدها.

1113
01:00:54,550 --> 01:00:55,966
الآن، لنشاهد...

1114
01:01:04,091 --> 01:01:06,133
كيف كنت أحمق لهذه الدرجة يا "راج"؟

1115
01:01:09,133 --> 01:01:11,966
فعلت ذلك من أجلك، لم أحتمل رؤيتك
منزعجة جداً.

1116
01:01:12,341 --> 01:01:14,925
قابلت أشخاصاً كثر وحاولت تقديم تبرّعات.

1117
01:01:15,008 --> 01:01:16,633
كما أنني حاولت استخدام النفوذ.

1118
01:01:16,716 --> 01:01:18,591
ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟

1119
01:01:18,966 --> 01:01:22,300
استرجع كل الوثائق رجاءً.

1120
01:01:22,466 --> 01:01:23,508
أسترجعها؟

1121
01:01:24,466 --> 01:01:26,716
تم تقديمها، لا يمكننا استعادتها.

1122
01:01:32,758 --> 01:01:34,800
أوقعتنا في ورطة كبيرة حقاً يا "راج".

1123
01:01:34,966 --> 01:01:37,883
هل سبق أن تخيلت ما قد يحل بي أنا و"بيا"
إن سُجنت؟

1124
01:01:37,966 --> 01:01:40,758
ماذا أقول لـ"بيا" عندما تسأل عن مكانك
وهي تكبر؟

1125
01:01:40,841 --> 01:01:43,716
هل أخبرها أنك في السجن؟ وماذا إن لم تحتمل
كل ذلك؟

1126
01:01:43,800 --> 01:01:44,716
ماذا سأفعل؟

1127
01:01:44,800 --> 01:01:47,175
ماذا لو اكتأبت وبدأت تتعاطى المخدرات؟

1128
01:01:47,258 --> 01:01:49,883
اهدئي كرمى الرب.

1129
01:01:50,216 --> 01:01:52,425
لا يمكن أن تُعتقل يا "راج".

1130
01:01:53,133 --> 01:01:54,883
فكّر رجاءً، لا بد من وجود طريقة.

1131
01:01:55,008 --> 01:01:57,341
- فكّر رجاءً.
- لا يمكننا أن نفعل شيئاً.

1132
01:01:57,800 --> 01:01:59,216
لا يمكننا أن نصبح فقراء.

1133
01:02:08,966 --> 01:02:10,466
إذاً، لنصبح فقراء.

1134
01:02:11,216 --> 01:02:14,050
قلت إنه لن يكون هناك مشاكل ويمكنني أن أنقل
الخبر السار لزوجتي.

1135
01:02:14,133 --> 01:02:15,091
إنها الآن تصرخ في وجهي.

1136
01:02:15,175 --> 01:02:16,675
أوقعتني في ورطة كبيرة.

1137
01:02:16,758 --> 01:02:19,675
سيدي، لم يحدث ذلك خلال سنوات عملي السبع.

1138
01:02:19,758 --> 01:02:23,508
إن شرطة "دلهي" تلاحقني أنا
بدلاً من المجرمين ورجال العصابات.

1139
01:02:23,633 --> 01:02:25,466
وهل تعلم من يلاحقني؟ زوجتي.

1140
01:02:26,008 --> 01:02:27,800
إنها تطلب أن نصبح فقراء.

1141
01:02:27,925 --> 01:02:28,883
كيف يمكنني أن أصبح فقيراً؟

1142
01:02:28,966 --> 01:02:30,508
يا لها من فكرة يا سيدي!

1143
01:02:30,633 --> 01:02:33,008
سأؤمّن لك غرفة في "بارات ناغار" لشهر.

1144
01:02:33,091 --> 01:02:35,175
- نعم...
- ليس أنت أيضاً.

1145
01:02:35,716 --> 01:02:37,425
اشتر ثلاثة بـ100 روبية فقط.

1146
01:02:37,508 --> 01:02:40,550
اشتر ثلاثة بـ100 روبية فقط.

1147
01:02:40,966 --> 01:02:42,591
- هل لديك شيئاً أرخص.
- 3 بـ100 روبية.

1148
01:02:42,716 --> 01:02:45,341
هذا أرخص، اشتر ثلاثة بـ50 روبية فقط.

1149
01:02:45,466 --> 01:02:46,841
هل لديك شيء أرخص؟

1150
01:02:46,966 --> 01:02:48,966
سيدتي، ماذا يوجد أرخص من 50 روبية؟

1151
01:02:57,716 --> 01:02:58,550
لم هذا؟

1152
01:02:58,675 --> 01:03:00,633
يجب أن أشعر أنني فقير منذ الآن.

1153
01:03:09,716 --> 01:03:12,925
نحن ذاهبون إلى "أوروبا" في عطلة لمدة شهر.

1154
01:03:13,133 --> 01:03:16,925
- أين في "أوروبا"؟
- سنذهب إلى "باريس" أولاً.

1155
01:03:17,008 --> 01:03:18,550
- "باريس".
- "باريس" لمدة شهر؟

1156
01:03:19,008 --> 01:03:20,175
سنتجه إلى "فرنسا" من هناك.

1157
01:03:22,758 --> 01:03:24,341
إنك تبالغ كثيراً يا "راج"، إنه يمزح.

1158
01:03:25,258 --> 01:03:27,300
من "باريس" سنتجه مباشرةً إلى "لندن".

1159
01:03:27,550 --> 01:03:30,716
- يجب أن تذهبوا إلى "نوبو".
- أين؟

1160
01:03:30,841 --> 01:03:32,508
طبعاً، "نوبو" على قائمتنا أيضاً.

1161
01:03:32,591 --> 01:03:34,758
- صحيح يا "راج"؟ "نوبو"...
- طبعاً، إنها رائعة للغاية.

1162
01:03:34,966 --> 01:03:36,800
سنذهب إلى هناك مباشرةً حالما نصل.

1163
01:03:41,008 --> 01:03:42,925
- هل ستذهبان إلى "فرنسا"؟
- نعم...

1164
01:03:43,008 --> 01:03:43,966
نعم...

1165
01:03:44,341 --> 01:03:46,466
لا تنسيا أن تذهبا إلى "نيس".

1166
01:03:46,591 --> 01:03:48,383
إن الشواطئ جميلة هناك.

1167
01:03:48,508 --> 01:03:49,508
أعلم.

1168
01:03:49,591 --> 01:03:51,050
- سنذهب إلى هناك أيضاً.
- نعم.

1169
01:03:51,133 --> 01:03:53,133
سنذهب إلى الشاطئ فور وصولنا.

1170
01:03:53,758 --> 01:03:56,883
ولا تنسيا أن تنشرا صوراً على "فيسبوك".

1171
01:03:57,550 --> 01:03:59,300
- صور؟
- سننشر صوراً.

1172
01:03:59,758 --> 01:04:01,591
- صور.
- سننشر صوراً فور وصولنا.

1173
01:04:05,675 --> 01:04:06,716
ابتسموا رجاءً.

1174
01:04:08,508 --> 01:04:09,383
ممتاز.

1175
01:04:09,550 --> 01:04:11,008
انظري إلى هنا يا صغيرتي.

1176
01:04:12,258 --> 01:04:14,466
واحدة أخرى، إلى اليسار...

1177
01:04:14,675 --> 01:04:16,550
ارفع رأسك.

1178
01:04:16,758 --> 01:04:18,633
انظر إلى هنا.

1179
01:04:18,841 --> 01:04:20,175
انحنوا قليلاً.

1180
01:04:22,175 --> 01:04:23,591
ممتاز.

1181
01:04:24,133 --> 01:04:25,591
ارجعوا قليلاً.

1182
01:04:39,008 --> 01:04:41,091
أسرعا.

1183
01:04:41,591 --> 01:04:42,841
اركبا.

1184
01:04:43,758 --> 01:04:44,758
تعالي.

1185
01:04:45,508 --> 01:04:46,383
تعالي.

1186
01:04:46,925 --> 01:04:47,800
اجلسي.

1187
01:04:48,008 --> 01:04:49,758
ماذا نفعل؟

1188
01:04:50,175 --> 01:04:51,050
"ميتا"...

1189
01:04:53,508 --> 01:04:54,758
فكّري بالأمر مجدداً.

1190
01:05:02,091 --> 01:05:03,841
أيها السائق، خذنا إلى "بارات ناغار".

1191
01:05:05,133 --> 01:05:08,591
"بيا"، هل تتذكرين أننا أخذناك في رحلة
في الأدغال خلال عطلك؟

1192
01:05:08,800 --> 01:05:12,758
نعم، أتذكر، لكننا لم نر النمر.

1193
01:05:12,841 --> 01:05:16,050
- حقاً؟
- لكنك قلت إنه علي أن أخبر الجميع

1194
01:05:16,133 --> 01:05:17,883
أننا رأينا النمر.

1195
01:05:17,966 --> 01:05:19,883
هل نحن ذاهبون إلى هناك يا أبي؟

1196
01:05:20,008 --> 01:05:22,633
لسنا ذاهبين إلى هناك يا عزيزتي ولن تشاهدي
النمر هذه المرة.

1197
01:05:22,716 --> 01:05:25,466
سترين فقط الكلاب والقطط والكثير من الناس
والمجارير والقمامة.

1198
01:05:25,550 --> 01:05:26,383
"استراحة"

1199
01:05:33,466 --> 01:05:35,383
تعالي يا "بيا".

1200
01:05:38,508 --> 01:05:40,758
"راج"، إنه قذر.

1201
01:05:41,258 --> 01:05:43,133
كأننا نقف بجانب المجارير.

1202
01:05:43,591 --> 01:05:45,550
إننا في الواقع نقف فوق المجارير.

1203
01:05:45,633 --> 01:05:46,633
تعال من هنا.

1204
01:05:48,133 --> 01:05:49,175
ماذا حدث؟

1205
01:05:49,466 --> 01:05:51,300
هذا كثير.

1206
01:05:51,800 --> 01:05:53,258
لا تصرخي يا عزيزتي.

1207
01:05:53,341 --> 01:05:55,258
وإلا سيعلم الجميع من نحن.

1208
01:05:55,341 --> 01:05:57,091
- انتبهي يا عزيزتي، انتبهي لخطواتك.
- سيدي.

1209
01:05:57,175 --> 01:05:58,300
من هنا؟

1210
01:05:58,466 --> 01:06:00,258
يمكنك أن تنزل الأمتعة هنا.

1211
01:06:04,091 --> 01:06:05,508
سأسأل أحداً، انتظري.

1212
01:06:05,633 --> 01:06:07,633
ما العنوان؟ كنت قد سجّلته.

1213
01:06:07,716 --> 01:06:09,800
- "راج"، اسأل أحداً وحسب.
- ما كان؟

1214
01:06:09,966 --> 01:06:11,216
ألا تتذكّر؟

1215
01:06:11,341 --> 01:06:13,300
المعذرة يا سيدي، أين...

1216
01:06:13,883 --> 01:06:16,300
- هل أنتم جدد هنا؟
- لا، انتظر...

1217
01:06:16,425 --> 01:06:18,258
مرحباً يا أختي.

1218
01:06:18,425 --> 01:06:20,841
- مرحباً.
- من تزورون؟

1219
01:06:21,425 --> 01:06:23,966
- أعطني إياها.
- لا، يمكنني أن أحملها.

1220
01:06:24,050 --> 01:06:25,258
- دعها...
- دعني أحملها.

1221
01:06:25,425 --> 01:06:27,425
ماذا تفعل يا سيد؟

1222
01:06:27,675 --> 01:06:29,925
ألست ابن أخت السيد "براساد"؟

1223
01:06:30,050 --> 01:06:31,425
- من "براساد"؟
- هل فقدت عقلك؟

1224
01:06:31,550 --> 01:06:34,425
مات بالكوليرا، أعطني حقيبتك.

1225
01:06:34,675 --> 01:06:36,300
- سأحمل هذه.
- سيدي...

1226
01:06:36,466 --> 01:06:39,175
لا، يشبه السيد "بادري" بعينيه الكبيرتين.

1227
01:06:39,300 --> 01:06:41,050
ذلك الذي مات من السل.

1228
01:06:41,258 --> 01:06:43,008
- من مات بسبب ماذا؟
- نعم، صحيح.

1229
01:06:43,341 --> 01:06:44,925
- لا تهرب بأغراضنا.
- اخرس!

1230
01:06:45,758 --> 01:06:47,175
تفضلي يا صغيرتي، كُلي بعض الحلوى.

1231
01:06:47,383 --> 01:06:48,550
خذي قدر ما تريدين.

1232
01:06:49,216 --> 01:06:50,508
"بيا"، لا تلمسي.

1233
01:06:50,591 --> 01:06:52,425
- لا...
- الإنكليزية؟

1234
01:06:52,591 --> 01:06:54,716
لا، هي تعلم فقط هذه الجملة الإنكليزية.

1235
01:06:54,841 --> 01:06:56,716
إنها لا تحب اليرقان...

1236
01:06:56,800 --> 01:06:58,591
- أقصد أنها لا تحب الحلوى الصفراء.
- فهمت.

1237
01:06:58,675 --> 01:07:01,216
انتبهي لما تقولينه، أنزل الحقيبة، أنزلها.

1238
01:07:01,341 --> 01:07:02,300
- مهلاً سيدي.
- اتركها.

1239
01:07:02,383 --> 01:07:03,675
- سنحملها.
- اتركها.

1240
01:07:03,758 --> 01:07:05,383
- نحاول أن نساعدكم...
- أنزلها.

1241
01:07:05,466 --> 01:07:08,008
- ... وأنتم فظون معنا.
- لا، إنني فقط أسأل...

1242
01:07:08,091 --> 01:07:11,383
اسمع، لا تطلب مساعدتنا بعد الآن أبداً.

1243
01:07:11,633 --> 01:07:14,633
حتى لو أُصبتم بحمّى شيكونغونيا أو الضنك
أو السل، لن نأتي.

1244
01:07:14,800 --> 01:07:17,050
- لم قد أُصاب بهذه الأمراض؟
- نعم، لن نأتي.

1245
01:07:17,258 --> 01:07:20,466
لنذهب! لن نأتي حتى لو استدعيتنا الآن.

1246
01:07:20,550 --> 01:07:23,175
- اشرب بعض العصير، سيهدّئك.
- خذ أغراضك واذهب من هنا.

1247
01:07:23,258 --> 01:07:24,591
- مهلاً...
- انس الأمر، لندخل.

1248
01:07:24,841 --> 01:07:27,675
- أين المنزل رقم 5/63؟
- إنه هناك.

1249
01:07:31,175 --> 01:07:33,050
كنت أحاول أن أخبرك بهذا منذ زمن.

1250
01:07:33,383 --> 01:07:34,883
بالتأكيد لن أساعدهم.

1251
01:07:35,633 --> 01:07:36,508
تعالي إلى هنا.

1252
01:07:36,800 --> 01:07:41,091
سيد "كومار"، كان عليك أن تأتي إلي بدلاً
من الذهاب إلى الصحافة.

1253
01:07:41,466 --> 01:07:43,300
كيف علمت يا سيدتي؟

1254
01:07:44,008 --> 01:07:45,216
هذا غير مهم.

1255
01:07:45,425 --> 01:07:48,216
المهم هو أنك بذهابك إلى الصحافة،

1256
01:07:48,300 --> 01:07:51,591
أفسدت سمعة مدرسة "(دلهي) غرامار".

1257
01:07:51,800 --> 01:07:53,466
لم يكن ذلك ما قصدته يا سيدتي.

1258
01:07:54,716 --> 01:07:57,425
في الواقع، كان هناك عملية احتيال تجري
في المدرسة

1259
01:07:57,591 --> 01:07:59,300
بخصوص قبول الأطفال الفقراء.

1260
01:08:02,175 --> 01:08:04,341
وظننت أنك ربما

1261
01:08:04,466 --> 01:08:08,466
لن ترغبي حتى بسماعي أتكلم عن هذا الأمر.

1262
01:08:09,341 --> 01:08:11,466
هل تشك بي يا سيد "كومار"؟

1263
01:08:12,341 --> 01:08:13,425
لا يا سيدتي.

1264
01:08:18,883 --> 01:08:19,966
ما هذا يا سيدتي؟

1265
01:08:20,216 --> 01:08:22,966
هذه قائمة بالذين تقدموا بموجب قانون
حق التعلّم.

1266
01:08:23,841 --> 01:08:26,758
بما أنك اكتشفت هذا الاحتيال،

1267
01:08:27,091 --> 01:08:30,383
أريدك أن تنهي تحرّياتك.

1268
01:08:30,716 --> 01:08:34,841
واجبك هو أن تزور كل عائلة وتتحقق.

1269
01:08:37,466 --> 01:08:38,591
أنا؟

1270
01:08:38,966 --> 01:08:41,841
أنا مجرد معلم لغة هندية يا سيدتي،
كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟

1271
01:08:42,550 --> 01:08:44,633
تريد أن تغير النظام، صحيح؟

1272
01:08:45,300 --> 01:08:47,550
إنني أمنحك الفرصة اليوم.

1273
01:08:49,091 --> 01:08:50,258
يمكنك أن تذهب.

1274
01:08:57,050 --> 01:08:59,216
"راج"، وضع هذا البيت بائس.

1275
01:08:59,508 --> 01:09:00,425
هذا صحيح.

1276
01:09:00,508 --> 01:09:02,800
لكننا نفعل هذا من أجل سعادتك.

1277
01:09:03,466 --> 01:09:05,175
أنا سعيد إن كنت أنت سعيدة.

1278
01:09:13,716 --> 01:09:16,425
كيف يمكن لهذا الفراش الصغير أن يتسع لنا؟

1279
01:09:20,258 --> 01:09:23,008
هذا النصف لك وذلك لي.

1280
01:09:25,133 --> 01:09:27,758
هذا يجعلني أدرك

1281
01:09:27,966 --> 01:09:31,341
أنه في حياة الرجل الفقير، يؤدي العجز
إلى الرومنسية.

1282
01:09:31,550 --> 01:09:33,050
أنت من أوقعتنا في هذه الورطة.

1283
01:09:33,175 --> 01:09:34,550
لا تخبرني عن عجزك الآن.

1284
01:09:34,633 --> 01:09:35,841
أنا من تسببت بهذه الورطة؟

1285
01:09:37,800 --> 01:09:40,841
- هل تلومينني؟
- هل يمكنك تهجئة "لوم"؟

1286
01:09:41,425 --> 01:09:42,800
هل يمكنك تهجئة "الخزي"؟

1287
01:09:43,758 --> 01:09:44,883
دعني أنام.

1288
01:09:46,925 --> 01:09:49,300
- تعالي.
- رجاءً يا "راج".

1289
01:09:49,758 --> 01:09:51,258
دعني أنام.

1290
01:09:51,883 --> 01:09:53,508
نحن في مأزق كبير.

1291
01:09:56,175 --> 01:09:57,550
أين أبقي يدي؟

1292
01:10:00,216 --> 01:10:03,341
- ماذا تفعل يا "راج"؟
- أحاول، ماذا تظنين؟

1293
01:10:03,466 --> 01:10:06,716
- دعني أنام.
- هذا ما أفعله، أحاول أن أنام.

1294
01:10:07,425 --> 01:10:09,841
هل فرك ساقك المُغطاة بالشعر بساقي يجعلك
تغفو؟

1295
01:10:10,008 --> 01:10:12,341
ساقاي المشعرتان بعيدتان تماماً عن ساقيك.

1296
01:10:15,966 --> 01:10:16,966
"راج"!

1297
01:10:17,050 --> 01:10:19,716
- "راج"، انهض إنه فأر!
- ما الأمر؟

1298
01:10:19,883 --> 01:10:21,508
- أين هو؟
- دخل في ثقب.

1299
01:10:21,591 --> 01:10:23,758
- كفّ عن النظر إلى هناك، إنه جرذ كبير هنا!
- أين؟

1300
01:10:24,050 --> 01:10:25,550
- ذهب إلى هناك! أخرجه!
- أين؟

1301
01:10:26,008 --> 01:10:27,716
أين هو؟

1302
01:10:27,966 --> 01:10:28,841
"راج"، إنه تحت هذا...

1303
01:10:28,925 --> 01:10:30,633
إلى يمينك...إلى يسارك...

1304
01:10:30,716 --> 01:10:31,966
إنني أتحقق.

1305
01:10:32,466 --> 01:10:34,425
لن يخرج من نفس الطريق الذي دخل منه.

1306
01:10:34,508 --> 01:10:36,466
"راج"، لا يمكنك أن تقتل جرذاً حتى!
ماذا تفعل؟

1307
01:10:36,550 --> 01:10:37,966
سأقتله عندما أراه.

1308
01:10:39,425 --> 01:10:41,758
لا يمكنك أن تقتله بهذا، إنه لقتل البعوض.

1309
01:10:42,008 --> 01:10:42,925
أين هو؟

1310
01:10:43,008 --> 01:10:46,966
أبي، "جيري"، أنا أيضاً أريد أن أرى "جيري"
رجاءً.

1311
01:10:47,133 --> 01:10:49,133
نعم يا عزيزتي، إنه "جيري"، سأريك إياه.

1312
01:10:49,383 --> 01:10:50,633
هنا! لا، ذهب!

1313
01:10:50,716 --> 01:10:51,675
أين؟

1314
01:10:53,550 --> 01:10:54,466
أين هو؟

1315
01:10:57,841 --> 01:10:58,966
إنه هناك.

1316
01:11:09,258 --> 01:11:10,675
"ميتا"!

1317
01:11:10,800 --> 01:11:12,091
لحظة يا "راج".

1318
01:11:12,216 --> 01:11:13,216
"ميتا".

1319
01:11:13,300 --> 01:11:15,591
إنني أحمّل صورنا في "باريس" على الفيسبوك.

1320
01:11:15,883 --> 01:11:17,425
انسي ذلك، انتهيت من عملي هنا،

1321
01:11:17,508 --> 01:11:18,758
لكن ليس هناك ماء للغسيل.

1322
01:11:18,883 --> 01:11:20,591
"ميتا"!

1323
01:11:20,675 --> 01:11:23,216
- أحضري لي بعض الماء.
- حسناً، لحظة واحدة.

1324
01:11:23,716 --> 01:11:25,050
سأحضر القليل المطبخ.

1325
01:11:27,800 --> 01:11:30,300
- كم تريد؟
- ما هذا السؤال؟

1326
01:11:30,425 --> 01:11:31,883
أعطيني ما يوجد.

1327
01:11:34,633 --> 01:11:37,425
"راج"، لا يوجد ماء في أي مكان.

1328
01:11:37,508 --> 01:11:39,633
ماذا أفعل؟ أحضري الماء من مكان ما.

1329
01:11:39,758 --> 01:11:40,716
افعلي شيئاً.

1330
01:11:55,216 --> 01:11:58,966
- نعم، ما الأمر؟
- إن زوجي عالق في المرحاض.

1331
01:11:59,050 --> 01:12:01,966
- أريد بعض الماء.
- ليس لدينا ما يكفي لأنفسنا.

1332
01:12:02,050 --> 01:12:03,675
كيف يمكننا أن نعطيك الماء، اغربي عن وجهي.

1333
01:12:03,758 --> 01:12:05,800
- لم تتصرفون بهذه الطريقة؟
- اذهبي.

1334
01:12:10,550 --> 01:12:12,550
أريد بعض الماء، إن زوجي عالق في المرحاض.

1335
01:12:12,758 --> 01:12:13,633
فهمت.

1336
01:12:13,758 --> 01:12:15,758
البارحة، لم تسمحي لابنتك أن تلمس حلوياتنا.

1337
01:12:15,841 --> 01:12:17,758
ماذا لو لوّثك ماؤنا؟

1338
01:12:19,008 --> 01:12:20,425
لا تجرئي على لمس مائنا.

1339
01:12:20,883 --> 01:12:22,925
- اسمعن، هل يمكن أن أحصل على الماء...
- لا ماء هنا.

1340
01:12:23,175 --> 01:12:24,758
من أين أجلب الماء الآن؟

1341
01:12:25,550 --> 01:12:29,050
أظن أنه عليك أن تستخدم الصحيفة يا "راج".

1342
01:12:37,300 --> 01:12:38,550
يوجد بعض الماء هنا.

1343
01:12:39,091 --> 01:12:41,550
يجب أن تموتوا من الخزي.

1344
01:12:42,175 --> 01:12:44,091
لا يمكنكم أن توفروا دلو ماء حتى.

1345
01:12:44,841 --> 01:12:46,591
هل هكذا ترحبون بالجدد هنا؟

1346
01:12:47,883 --> 01:12:49,966
تفضلي، ساعدي زوجك.

1347
01:12:51,008 --> 01:12:52,008
ليباركك الرب.

1348
01:12:53,050 --> 01:12:54,175
أغبياء.

1349
01:12:54,300 --> 01:12:56,383
وأنتم تدّعون أن هذا كان مكاناً مزدهراً
في السابق.

1350
01:12:57,425 --> 01:12:58,883
-"راج"، الماء!
- هاتيه.

1351
01:12:59,008 --> 01:13:00,300
افتح الباب.

1352
01:13:01,133 --> 01:13:02,008
هاتيه.

1353
01:13:02,091 --> 01:13:03,133
أعطني يدك.

1354
01:13:06,008 --> 01:13:08,175
سيدي، أنت أنقذتني اليوم.

1355
01:13:08,341 --> 01:13:10,633
اليوم أدركت قيمة الماء.

1356
01:13:10,716 --> 01:13:12,716
لا، لم أفعل شيئاً.

1357
01:13:13,050 --> 01:13:14,841
- ما اسمك؟
- اسمي؟

1358
01:13:15,466 --> 01:13:19,258
هناك أسماء لأبناء الطبقات الراقية فقط،
وليس نحن.

1359
01:13:19,341 --> 01:13:20,925
إن عملنا في المطاعم، نُسمى "نادل".

1360
01:13:21,008 --> 01:13:22,550
إن كان لدينا كرش، يصبح اسمنا "بدين".

1361
01:13:22,633 --> 01:13:25,258
إن ازداد طولنا يصبح اسمنا "الطويل"،
إن حملنا الأمتعة فاسمنا "حمّال".

1362
01:13:25,466 --> 01:13:28,091
إن اعتنينا بحديقة نكون "بستاني"،
أو عرضة لسوء المعاملة وحسب.

1363
01:13:28,300 --> 01:13:30,758
ويسميني الباقون كما يشاؤون.

1364
01:13:30,966 --> 01:13:32,883
لا بد أن والداك منحاك اسماً.

1365
01:13:33,133 --> 01:13:35,425
نعم، سماني والداي "شيام براكاش".

1366
01:13:35,591 --> 01:13:37,550
لكن لا أحد يدعوني بهذا الاسم.

1367
01:13:40,466 --> 01:13:43,883
شكراً جزيلاً لك يا أخ.

1368
01:13:46,216 --> 01:13:48,425
إن احتجت أي شيء أخبرني.

1369
01:13:48,716 --> 01:13:51,341
لم الانتظار؟ لدي عمل لك الآن.

1370
01:13:51,591 --> 01:13:53,091
هذه زوجتي "تولسي".

1371
01:13:53,216 --> 01:13:54,050
- مرحباً.
- مرحباً.

1372
01:13:54,216 --> 01:13:55,591
وذاك ابني "موهان".

1373
01:13:56,591 --> 01:14:01,758
ملأنا استمارة مدرسة "(دلهي) غرامار".

1374
01:14:02,300 --> 01:14:03,300
مدرسة "(دلهي) غرامار"؟

1375
01:14:03,425 --> 01:14:04,425
نعم، لماذا؟

1376
01:14:06,841 --> 01:14:08,383
نحن أيضاً ملأنا استمارة لديهم.

1377
01:14:09,258 --> 01:14:10,383
- أنتم أيضاً؟
- نعم.

1378
01:14:10,841 --> 01:14:12,425
هذا رائع.

1379
01:14:12,675 --> 01:14:15,591
اسمع، الأمر بسيط، حسناً...

1380
01:14:15,675 --> 01:14:19,716
سيدتي، ذلك اليوم كنت تتكلمين الإنكليزية
مع ابنتك.

1381
01:14:19,800 --> 01:14:22,216
أريد أن يتعلم ابني ذلك.

1382
01:14:23,383 --> 01:14:26,258
لا، هي لا تعرف الإنكليزية، إنها تتظاهر
وحسب...

1383
01:14:26,341 --> 01:14:29,216
مرحباً، أتكلم الإنكليزية جيداً، هل تعلم؟

1384
01:14:29,383 --> 01:14:32,300
رائع! إنها تتكلم بطلاقة!

1385
01:14:32,466 --> 01:14:34,466
هذا هو تماماً ما أريدك أن تعلّميه.

1386
01:14:34,550 --> 01:14:36,341
سأرسله إليك اعتباراً من الغد.

1387
01:14:37,008 --> 01:14:40,008
- لا تبقي واقفة هناك، حضّري الشاي.
- نعم.

1388
01:14:40,800 --> 01:14:42,341
رافق الفتاة يا ولدي.

1389
01:14:42,675 --> 01:14:43,508
أحبك.

1390
01:14:43,841 --> 01:14:45,841
علي الآن أن أعلّمه الإنكليزية.

1391
01:14:47,300 --> 01:14:49,383
لم يكن عليك أن تستعرضي موهبتك.

1392
01:14:49,758 --> 01:14:52,550
هل كانت ستهينك الاستجابة لتلميحي؟

1393
01:14:52,716 --> 01:14:54,133
هل يمكنك تهجئة "إهانة"؟

1394
01:14:54,341 --> 01:14:57,133
إن كُشف أمرنا، سيعلّموننا المعنى
مع التهجئة،

1395
01:14:57,425 --> 01:14:58,716
عن طريق ضربهم لنا بأحذيتهم.

1396
01:14:59,050 --> 01:15:01,925
- سيكون علينا أن نغادر هذه المدينة عندها.
- تكلم بلطف يا "راج".

1397
01:15:02,758 --> 01:15:04,300
رباه!

1398
01:15:04,508 --> 01:15:06,091
أبي، إنها بعوضة حمى الضنك.

1399
01:15:06,550 --> 01:15:08,050
- ما الأمر؟ أين هي؟
- ماذا حدث؟

1400
01:15:08,258 --> 01:15:09,800
- أين هي؟
- هناك.

1401
01:15:09,883 --> 01:15:11,550
- من وأين؟
- هناك.

1402
01:15:12,508 --> 01:15:13,716
أين؟

1403
01:15:14,050 --> 01:15:15,883
- ما هذا؟
- إنه هناك.

1404
01:15:17,341 --> 01:15:18,258
ما الأمر؟

1405
01:15:18,966 --> 01:15:19,883
ما الأمر؟

1406
01:15:20,133 --> 01:15:21,841
هل رأيتم؟ هذه هي بعوضة حمى الضنك.

1407
01:15:21,966 --> 01:15:22,883
"تشيكون غونيا".

1408
01:15:22,966 --> 01:15:24,841
إنها سبب ازدحام مشافي "دلهي".

1409
01:15:24,966 --> 01:15:26,508
لم تحضرها إلى هنا؟ أبعدها.

1410
01:15:28,425 --> 01:15:29,758
- هل هناك المزيد؟
- لا.

1411
01:15:29,841 --> 01:15:31,425
إن عضتك ستقع في مشكلة.

1412
01:15:34,466 --> 01:15:35,675
ماذا تفعل؟

1413
01:15:35,883 --> 01:15:40,925
ذكر البعوض يظن أن الأنثى تناديه.

1414
01:15:41,675 --> 01:15:43,091
لا تناديه هنا!

1415
01:15:52,800 --> 01:15:54,091
افتح الباب.

1416
01:15:55,341 --> 01:15:56,800
إنه هنا، تعال.

1417
01:15:56,883 --> 01:15:59,133
ماذا حدث؟

1418
01:15:59,258 --> 01:16:00,091
انظروا من هنا.

1419
01:16:00,175 --> 01:16:01,675
- مرحباً.
- مرحباً.

1420
01:16:01,883 --> 01:16:03,966
هل قدّمت طلب قبول بموجب قانون حق التعلّم؟

1421
01:16:04,633 --> 01:16:05,716
من أجل القبول.

1422
01:16:06,216 --> 01:16:08,216
- ملأت تلك الاستمارة، صحيح؟
- نعم.

1423
01:16:08,425 --> 01:16:09,425
أرني وثائقك.

1424
01:16:09,550 --> 01:16:10,758
أريناهم إياها.

1425
01:16:11,466 --> 01:16:13,675
- اجلس من فضلك.
- من مدرسة "(دلهي) غرامار".

1426
01:16:13,883 --> 01:16:15,966
- هل ترغب بأكل أو شرب شيء؟
- لا، شكراً.

1427
01:16:16,091 --> 01:16:18,008
- اشرب الشاي على الأقل.
- لا، شكراً.

1428
01:16:19,758 --> 01:16:21,675
- تفضل الوثائق.
- الوثائق.

1429
01:16:28,508 --> 01:16:30,550
- أرني يديك.
- اليدان جيدتان.

1430
01:16:30,758 --> 01:16:33,175
- نعم، لكن دعني أرى.
- لا مشكلة فيهما.

1431
01:16:35,050 --> 01:16:36,175
يداك ناعمتان للغاية.

1432
01:16:36,383 --> 01:16:38,258
- سيدي، ماذا...
- ماذا تقول؟

1433
01:16:38,383 --> 01:16:40,883
إنهما يدان عاديتان، تحقق من الوثائق.

1434
01:16:41,591 --> 01:16:44,091
أعلم، إنهما يدان عاديتان.

1435
01:16:44,466 --> 01:16:45,716
حسناً، لا تحتاج الحقيقة لدليل.

1436
01:16:46,050 --> 01:16:47,050
دعني أريك.

1437
01:16:48,008 --> 01:16:49,425
تعال إلى هنا.

1438
01:16:49,716 --> 01:16:51,050
- أجبه وحسب.
- قل كل شيء.

1439
01:16:51,175 --> 01:16:52,050
أرني يديك.

1440
01:16:58,175 --> 01:17:00,425
- هل أنت عامل؟
- نعم، أنا عامل.

1441
01:17:02,300 --> 01:17:03,425
انظر إلى هذا.

1442
01:17:04,091 --> 01:17:06,800
سبب الشقوق في الأظافر
هو رفع الأشياء الثقيلة.

1443
01:17:07,383 --> 01:17:09,258
يحمل هذا الرجل المسكين أشياء ثقيلة.

1444
01:17:10,883 --> 01:17:13,883
الخبرة تكشف كل هذا.

1445
01:17:16,258 --> 01:17:17,258
- أين تذهب؟
- ماذا حدث؟

1446
01:17:17,466 --> 01:17:19,008
- إنني ألقي نظرة على المنزل.
- تلقي نظرة؟

1447
01:17:19,091 --> 01:17:20,300
لماذا؟

1448
01:17:20,466 --> 01:17:22,800
- لم يداك ناعمتان؟
- توجد تشققات.

1449
01:17:22,883 --> 01:17:25,633
لا يوجد شيء في منزلنا، عمّ تبحث؟

1450
01:17:39,341 --> 01:17:40,216
ما هذا؟

1451
01:17:40,300 --> 01:17:43,508
أي فقير يمكنه أن يشتري البيتزا
ومياه الشرب المُعبّأة؟

1452
01:17:43,841 --> 01:17:45,258
من أين حصلوا على المال؟

1453
01:17:45,341 --> 01:17:47,633
ليس لدينا المال لتلبية حاجاتنا الأساسية،
كيف يمكننا أن نشتري البيتزا؟

1454
01:17:47,716 --> 01:17:51,050
- مياه مُعبّأة!
- ماذا يحدث هنا إذاً؟

1455
01:17:54,091 --> 01:17:55,216
هل تعلم؟

1456
01:17:55,925 --> 01:18:00,300
شككت في أمرهم عندما أتوا إلى هنا.

1457
01:18:01,675 --> 01:18:02,966
انظر إلى هذا.

1458
01:18:04,633 --> 01:18:06,425
إنهم يتكلمون الإنكليزية.

1459
01:18:06,966 --> 01:18:10,050
أنفقوا 300 روبية على البيتزا و20 روبية
على المياه المُعبّأة.

1460
01:18:10,175 --> 01:18:12,258
ما كنت سأتكمن حتى من ابتلاع أشياء ثمينة
كهذه.

1461
01:18:14,716 --> 01:18:16,883
والآن تأكدت شكوكي.

1462
01:18:19,341 --> 01:18:21,883
كانوا ميسوري الحال،

1463
01:18:22,800 --> 01:18:25,091
لكنني أظن أن مكروهاً أصابهم.

1464
01:18:26,383 --> 01:18:28,133
لا بد أنهم تعرضوا لنكسة كبيرة.

1465
01:18:28,800 --> 01:18:30,716
- أظن أنهم أفلسوا.
- نعم.

1466
01:18:30,800 --> 01:18:31,716
نعم.

1467
01:18:32,008 --> 01:18:34,216
أصبحوا فقراء مؤخراً.

1468
01:18:34,383 --> 01:18:35,258
- نعم.
- صحيح.

1469
01:18:36,550 --> 01:18:38,300
- ماذا حدث؟
- كما قلت تماماً،

1470
01:18:38,466 --> 01:18:39,841
- ماذا؟
- أفلسنا.

1471
01:18:39,925 --> 01:18:41,050
لكن كيف؟

1472
01:18:41,258 --> 01:18:42,425
- احترق المصنع.
- خدعنا شريكنا.

1473
01:18:42,508 --> 01:18:44,675
- خدعنا شريكنا.
- نعم، خدعنا شريكنا.

1474
01:18:44,758 --> 01:18:46,133
حسناً، كان شريكنا مسؤولاً عن ذلك الحريق.

1475
01:18:46,258 --> 01:18:47,758
- كفّ عن ذلك.
- أقوالهما مختلفة.

1476
01:18:48,050 --> 01:18:50,841
كفّ عن ذلك، لا تذكّرني بشريكي.

1477
01:18:50,925 --> 01:18:53,633
- مرّ أكثر من أسبوع وأنت تبكين.
- انظر، جعلتها تبكي.

1478
01:18:53,716 --> 01:18:55,425
لا تواصل تذكيري به.

1479
01:18:55,550 --> 01:18:57,675
إننا مفلسون الآن، لا يمكننا أن نفعل شيئاً
لنصلح الأمور.

1480
01:18:57,966 --> 01:19:00,550
- أنت محق تماماً.
- يا لهم من مساكين.

1481
01:19:01,300 --> 01:19:03,300
لكن إن أطعمتم ابنتكم مأكولات مكلفة كهذه
يومياً،

1482
01:19:03,466 --> 01:19:05,216
كيف ستعلّمانها في مدرسة كبيرة كهذه؟

1483
01:19:05,300 --> 01:19:08,008
- ماذا نفعل؟ لم نقصد ذلك.
- إنه خطأ مكلف.

1484
01:19:08,175 --> 01:19:09,550
سنتعلّم تدريجياً.

1485
01:19:09,633 --> 01:19:11,758
- ليس الأمر بهذه البساطة.
- ماذا علي أن أفعل أيضاً؟

1486
01:19:12,633 --> 01:19:14,175
إن العيش في الفقر فن.

1487
01:19:14,300 --> 01:19:17,050
سأعلّمك لأنني قديم العهد بالفقر.

1488
01:19:17,133 --> 01:19:19,050
كان أبي فقيراً وهكذا كان جدّي، إن آبائي
وآباؤهم حتى

1489
01:19:19,133 --> 01:19:22,091
كانوا فقراء، إنني أنحدر من نسل فقراء.

1490
01:19:22,300 --> 01:19:24,841
لست مثلك، كنت ثرياً ثم أصبحت فقيراً.

1491
01:19:24,966 --> 01:19:26,341
لا، نحن فقراء تماماً.

1492
01:19:26,425 --> 01:19:29,216
حتى نحن فقراء، أصبحنا أغنياء بالصدفة.

1493
01:19:29,383 --> 01:19:30,341
والآن أصبحنا فقراء مجدّداً.

1494
01:19:30,425 --> 01:19:32,258
علّمهم عن الفقر، وأنا سأذهب.

1495
01:19:32,341 --> 01:19:34,091
هل الأوراق نظامية؟

1496
01:19:35,508 --> 01:19:36,425
سنرى.

1497
01:19:37,175 --> 01:19:38,925
ماذا سترى؟

1498
01:19:39,550 --> 01:19:40,466
ماذا تقصد؟

1499
01:19:40,550 --> 01:19:43,591
- لا تتبعيه.
- "راج"، قال: "سنرى".

1500
01:19:43,675 --> 01:19:45,383
ماذا سترون؟

1501
01:19:45,466 --> 01:19:47,508
- اسمع، ماذا سترون؟
- لا شيء، عودي إلى هنا.

1502
01:19:47,716 --> 01:19:49,758
"راج"، قال: "سنرى"، ماذا سيرى؟

1503
01:19:49,883 --> 01:19:51,675
وماذا سيعلّمنا "شيام براكاش"؟

1504
01:19:52,800 --> 01:19:54,383
- سيدربنا.
- يدربنا على ماذا؟

1505
01:19:54,508 --> 01:19:56,425
سيدربنا على أن نكون فقراء.

1506
01:19:56,550 --> 01:19:57,966
- هل سيعود؟
- تعالي.

1507
01:20:09,008 --> 01:20:12,841
أيقظتني باكراً جداً يا "شيام براكاش".

1508
01:20:14,050 --> 01:20:15,425
أيقظتني الساعة 5 صباحاً.

1509
01:20:15,716 --> 01:20:18,133
لم نأت إلى هنا للتنزه في الحديقة.

1510
01:20:18,258 --> 01:20:19,383
يجب أن نذهب إلى العمل.

1511
01:20:20,966 --> 01:20:22,425
إنه على بعد ساعة واحدة فقط.

1512
01:20:24,091 --> 01:20:25,466
ما هذا العالم الذي تعيشون فيه؟

1513
01:20:25,550 --> 01:20:27,966
الذين يسافرون بسياراتهم الخاصة
لديهم مواعيد مختلفة.

1514
01:20:28,091 --> 01:20:30,633
والذين يسافرون في الحافلات المزدحمة
لديهم مواعيد مختلفة.

1515
01:20:43,258 --> 01:20:44,383
ببساطة.

1516
01:20:44,716 --> 01:20:46,300
انتبه!

1517
01:20:46,466 --> 01:20:48,466
- "شيام"، أين أنت؟
- ادخل.

1518
01:20:48,758 --> 01:20:51,758
"راج"، اصعد.

1519
01:20:55,300 --> 01:20:58,008
- إنه ممتلئ.
- أفسحوا له الطريق.

1520
01:20:58,216 --> 01:20:59,675
"شيام"، أين أنت؟

1521
01:20:59,800 --> 01:21:01,758
سأتأخر عن عملي.

1522
01:21:01,966 --> 01:21:04,341
- "شيام".
- ماذا...

1523
01:21:04,466 --> 01:21:06,008
مهلاً، انتظر لحظة.

1524
01:21:06,508 --> 01:21:08,091
انتظر.

1525
01:21:08,216 --> 01:21:10,133
سُحقت قدماي.

1526
01:21:12,966 --> 01:21:14,008
لم نزلت؟

1527
01:21:14,425 --> 01:21:15,466
لم نزلت؟

1528
01:21:15,550 --> 01:21:17,883
- لماذا لم تصعد الحافلة؟
- لم أتمكن من الدخول.

1529
01:21:18,133 --> 01:21:20,175
- كانت فارغة عملياً.
- فارغة؟

1530
01:21:20,300 --> 01:21:22,925
- هل أردت أن تمارس اليوغا هناك؟
- كانت ممتلئة حيث لا يمكن الدخول.

1531
01:21:24,133 --> 01:21:25,216
سنلحق بالحافلة التالية.

1532
01:21:25,425 --> 01:21:28,008
كما لو أن هناك من حجز لك مقعداً
في الحافلة التالية.

1533
01:21:28,216 --> 01:21:29,966
التالية ممتلئة تماماً.

1534
01:21:30,133 --> 01:21:32,091
سيكون فيها 450 شخص على الأقل.

1535
01:21:32,258 --> 01:21:33,425
لنستقلّ ريشكو.

1536
01:21:33,716 --> 01:21:36,341
- ريكشو!
- لسنا ذاهبين إلى المصرف.

1537
01:21:36,716 --> 01:21:38,050
ستكلفنا أجرنا بأكمله.

1538
01:21:38,175 --> 01:21:39,216
انظر، أتت حافلة أخرى.

1539
01:21:39,300 --> 01:21:40,175
اصعدها.

1540
01:21:40,258 --> 01:21:43,258
أبق يديك هكذا واصعد.

1541
01:21:43,425 --> 01:21:45,425
- حسناً.
- أفسح طريقاً بيديك واصعد.

1542
01:21:45,716 --> 01:21:46,633
حسناً.

1543
01:21:48,300 --> 01:21:49,425
تنحي جانباً.

1544
01:21:49,591 --> 01:21:52,091
أبعدي دلوك، إنه دوري الآن.

1545
01:21:52,300 --> 01:21:54,175
اسمعي، لا تجادلي رجاءً.

1546
01:21:54,258 --> 01:21:56,716
تعلمين أنه دوري، دعيني أملأ الماء.

1547
01:21:57,675 --> 01:22:00,216
لا يهمني دور من هذا.

1548
01:22:00,758 --> 01:22:05,841
إن أغضبتني سأحطم هذا الدلو على رأسك.

1549
01:22:06,966 --> 01:22:08,300
كفّا عن الشجار.

1550
01:22:08,716 --> 01:22:10,758
إنها جديدة هنا، لذا كفّي عن استغلالها.

1551
01:22:11,050 --> 01:22:13,633
أليس لها لسان لتدافع عن نفسها؟

1552
01:22:13,966 --> 01:22:16,800
- لا تتصرفي كأنك خالتها.
- كفّي عن المبالغة في ذكائك.

1553
01:22:18,550 --> 01:22:22,216
- ليكن الأمر، ماذا؟
- انظري، إنها محقة.

1554
01:22:22,425 --> 01:22:24,175
إنها معركتك ويجب أن تحاربي.

1555
01:22:24,508 --> 01:22:28,133
هل تريدين الماء لعائلتك أم لا؟

1556
01:22:32,633 --> 01:22:33,966
أنت.

1557
01:22:34,633 --> 01:22:35,758
أيتها الحقيرة المجنونة!

1558
01:22:38,175 --> 01:22:39,341
أيتها الحثالة!

1559
01:22:40,091 --> 01:22:41,716
أيتها الغبية عديمة النفع!

1560
01:22:42,508 --> 01:22:45,966
أخبرتك أن تبعدي دلوك اللعين من هنا.

1561
01:22:46,300 --> 01:22:48,508
سأكسر رأسك بهذا الدلو.

1562
01:22:48,591 --> 01:22:50,133
سئمت منك حقاً.

1563
01:22:51,466 --> 01:22:52,300
أيتها اللعينة!

1564
01:22:52,508 --> 01:22:53,341
تحرّكي!

1565
01:22:53,633 --> 01:22:55,341
أعطني خرطوم المياه.

1566
01:22:57,258 --> 01:23:00,050
إن كان لدى إحداكن مشكلة أخرى لتقلها الآن.

1567
01:23:01,300 --> 01:23:04,133
لا تكوني عنيفة جداً، نريد أن نملأ الماء
وحسب

1568
01:23:04,216 --> 01:23:06,091
وليس أن نُخرج أحداً من منزله.

1569
01:23:09,133 --> 01:23:10,550
لكنك كنت رائعة!

1570
01:23:11,675 --> 01:23:13,425
ما كان الذي قلته؟

1571
01:23:14,175 --> 01:23:15,216
الساحرة؟

1572
01:23:27,841 --> 01:23:30,133
انظر، راقب بانتباه ما عليك فعله.

1573
01:23:30,258 --> 01:23:31,341
ارفعه من هنا.

1574
01:23:31,425 --> 01:23:33,966
اثنان في هذه اليد واثنان في تلك.

1575
01:23:34,175 --> 01:23:36,841
لا تضيّع أياً منها، اتفقنا؟

1576
01:23:37,466 --> 01:23:39,133
اهتممت بعمل أكثر تعقيد من هذا.

1577
01:23:39,258 --> 01:23:40,800
هل يمكنك أن تتولى الأمر؟

1578
01:23:41,091 --> 01:23:43,133
- نعم.
- هيا إذاً.

1579
01:23:54,008 --> 01:23:55,633
"شيام براكاش"، ماذا يحدث؟

1580
01:23:57,591 --> 01:23:58,716
إنها تسقط وتنكسر.

1581
01:23:58,800 --> 01:24:00,550
- ماذا تفعل؟
- إنها تسقط.

1582
01:24:00,800 --> 01:24:03,300
- لا، هذه ليست الطريقة الصحيحة.
- إنها تنكسر.

1583
01:24:03,466 --> 01:24:05,175
اعمل بسرعة أكثر.

1584
01:24:05,341 --> 01:24:07,966
- أطفئ هذا الشيء.
- خذ اثنين معاً.

1585
01:24:08,091 --> 01:24:10,341
- أطفئ هذا الشيء.
- لا يمكنك أن تفعل شيئاً واحداً.

1586
01:24:10,800 --> 01:24:14,008
ماذا تفعل؟ ماذا فعلت؟

1587
01:24:14,133 --> 01:24:15,341
من مات الآن؟

1588
01:24:15,425 --> 01:24:16,425
من أطفأ الآلة؟

1589
01:24:16,550 --> 01:24:18,716
- من أطفأها؟
- أنت فعلت.

1590
01:24:19,008 --> 01:24:20,550
آلتك لا تعمل جيداً، إنها سريعة جداً.

1591
01:24:20,633 --> 01:24:22,050
من قال إنها لا تعمل؟

1592
01:24:22,175 --> 01:24:24,341
- تلك سريعة جداً، وهذه بطيئة جداً.
- كيف يمكن ذلك؟

1593
01:24:25,091 --> 01:24:26,300
سأخصم من أجرك.

1594
01:24:26,383 --> 01:24:27,966
- هل ستخصم من أجري؟
- نعم، سأفعل.

1595
01:24:28,175 --> 01:24:29,633
تابعي، أخبريه بالقائمة.

1596
01:24:29,883 --> 01:24:31,300
كيلو من الأرز.

1597
01:24:36,425 --> 01:24:38,216
- زنه جيداً.
- ماذا؟

1598
01:24:38,425 --> 01:24:40,008
هل تشترين الأرز أم الفضة؟

1599
01:24:40,425 --> 01:24:42,133
هل تريدين أن أزنه بالغرام؟

1600
01:24:42,300 --> 01:24:44,466
خذيه أو اتركيه، اذهبي.

1601
01:24:45,258 --> 01:24:47,383
- ما المشكلة الآن؟
- انتظري.

1602
01:24:47,633 --> 01:24:49,008
أعلم كيف أتعامل معه.

1603
01:24:49,091 --> 01:24:50,133
أيها الوغد.

1604
01:24:50,258 --> 01:24:51,258
ماذا؟

1605
01:24:51,508 --> 01:24:52,883
إنني أتكلم معك.

1606
01:24:53,008 --> 01:24:54,675
- أكلمك بتهذيب، لكنك لا تفهم.
- لا...

1607
01:24:54,800 --> 01:24:56,341
لا تمنعيني، سأهينه.

1608
01:24:56,425 --> 01:24:58,133
- أيها الكلب، إنك تغش...
- ماذا؟

1609
01:24:58,341 --> 01:24:59,383
انتبهي لألفاظك.

1610
01:24:59,466 --> 01:25:02,258
قد أكون جديدة هنا لكنني أعلم كيف أتعامل
مع أمثالك.

1611
01:25:02,341 --> 01:25:03,758
- آسفة يا سيدي.
- لم تعتذرين؟

1612
01:25:03,925 --> 01:25:04,758
إنها ليست من هنا.

1613
01:25:04,841 --> 01:25:07,633
قلت لك أن تزن الأرز، افعل ذلك وحسب...

1614
01:25:07,925 --> 01:25:10,341
إنها جديدة هنا.

1615
01:25:10,425 --> 01:25:13,716
- أنزل المصراع.
- لا.

1616
01:25:14,050 --> 01:25:17,633
- سيدي!
- افتح!

1617
01:25:17,841 --> 01:25:20,925
- افتح!
- سأتكلم معها!

1618
01:25:21,008 --> 01:25:22,841
- كيف سينفع هذا؟
- لنذهب.

1619
01:25:22,966 --> 01:25:25,675
- ذهب تعبنا سدى.
- ماذا حدث؟ ماذا فعلت الآن؟

1620
01:25:25,966 --> 01:25:27,133
ماذا فعلت؟

1621
01:25:27,216 --> 01:25:29,841
أنت علّمتني أن أقاتل من أجل حقي
وألا أخاف من أحد.

1622
01:25:29,925 --> 01:25:32,633
إنه يعمل مع الحكومة، سيحول حياتك إلى جحيم.

1623
01:25:33,425 --> 01:25:35,341
لم تتوقفي حتى لتفكّري قبل أن تصرخي
في وجهه.

1624
01:25:35,883 --> 01:25:37,883
طلبت مني أن أقاتل ثم منعتني.

1625
01:25:38,258 --> 01:25:40,425
لم لا تخبرينني كل شيء بشكل صحيح؟

1626
01:25:41,383 --> 01:25:44,716
لا يمكنك أن تفهمي الفقر بسهولة.

1627
01:25:58,925 --> 01:26:00,675
- مهلاً، سأذهب كي...
- نعم؟

1628
01:26:02,966 --> 01:26:04,091
عاد ثانيةً.

1629
01:26:05,675 --> 01:26:07,383
- أين؟
- سيدي.

1630
01:26:08,091 --> 01:26:10,175
استنفدت فرص الذهاب إلى الحمام.

1631
01:26:10,258 --> 01:26:11,341
اذهب بعد الغداء.

1632
01:26:11,425 --> 01:26:12,925
- استنفدت فرصي؟
- نعم.

1633
01:26:13,841 --> 01:26:14,841
استنفدت فرصي.

1634
01:26:14,966 --> 01:26:18,216
يمكنك أن تذهب مرتين فقط، مرة قبل الغداء
ومرة بعده.

1635
01:26:18,341 --> 01:26:20,008
ماذا لو احتاج لشخص أن يذهب مرة ثالثة؟

1636
01:26:20,133 --> 01:26:23,133
أيها الغبي، تذكّر هذا.

1637
01:26:23,383 --> 01:26:26,300
يحتاج الشخص دقيقة ونصف ليصل إلى الحمّام.

1638
01:26:26,383 --> 01:26:27,758
دقيقة ليقضي حاجته.

1639
01:26:27,841 --> 01:26:29,425
دقيقة ليغسل يديه،

1640
01:26:29,508 --> 01:26:31,550
ودقيقة ونصف ليعود.

1641
01:26:31,841 --> 01:26:33,800
ما مجموع ذلك؟ 5 دقائق.

1642
01:26:33,883 --> 01:26:35,300
- 5 دقائق؟
- نعم.

1643
01:26:35,383 --> 01:26:38,175
إن أمضى 400 مُوظف في الشركة 5 دقائق
في الحمام،

1644
01:26:38,258 --> 01:26:40,175
عندها ستخسر الشركة 33 ساعة.

1645
01:26:40,258 --> 01:26:41,300
33 ساعة.

1646
01:26:42,925 --> 01:26:44,675
يمكنك أن تخصم ما تراه مناسباً مقابل
5 دقائق،

1647
01:26:44,800 --> 01:26:46,175
لا يمكنني أن أنتظر أكثر.

1648
01:26:46,258 --> 01:26:48,633
انتظر، أيها الغبي!

1649
01:26:54,841 --> 01:26:56,925
ما كان ينبغي أن تتشاجري مع موظف التموين.

1650
01:26:58,425 --> 01:27:01,925
"راج"، لا تلمني قبل أن تعرف الحقيقة كاملة.

1651
01:27:03,591 --> 01:27:05,425
هل تعرف تهجئة "شجار"؟

1652
01:27:06,425 --> 01:27:09,050
يمكنني تهجئة "خصم المال" فقط.

1653
01:27:09,841 --> 01:27:11,716
"خصم المال".

1654
01:27:15,841 --> 01:27:18,133
لم تعطني أجرك.

1655
01:27:23,758 --> 01:27:25,758
ما خُصم أكثر مما كسبته اليوم.

1656
01:27:27,591 --> 01:27:31,633
أعطاني "شيام براكاش" بعض المال من أجره.

1657
01:27:31,800 --> 01:27:35,008
قال: "لا يجب أن يذهب الأب إلى المنزل
خالي اليدين."

1658
01:27:37,258 --> 01:27:42,883
حتى "تولسي" أعطتني نصف حصتها التموينية.

1659
01:27:45,800 --> 01:27:48,466
يعرفان شعور النوم بمعدة خاوية.

1660
01:27:48,550 --> 01:27:49,591
نعم، تماماً.

1661
01:27:50,966 --> 01:27:53,966
أتمنى أن ينتهي هذا التحرّي قريباً
ونرجع إلى المنزل.

1662
01:27:54,091 --> 01:27:57,300
أتساءل كم يمكننا أن نستمر في هذه الكذبة.

1663
01:28:03,133 --> 01:28:04,175
"راج".

1664
01:28:06,216 --> 01:28:07,883
أظن أن الجرذ عاد مجدداً.

1665
01:28:09,841 --> 01:28:11,883
دعيه يبقى.

1666
01:28:22,216 --> 01:28:25,633
"متعة الغناء تمجيداً للرب

1667
01:28:29,966 --> 01:28:33,258
متعة الغناء تمجيداً للرب

1668
01:28:33,508 --> 01:28:37,466
متعة الغناء تمجيداً للرب

1669
01:28:37,550 --> 01:28:40,466
لا تضاهيها أي ثروة

1670
01:28:41,300 --> 01:28:44,175
لا تضاهيها أي ثروة

1671
01:28:44,258 --> 01:28:47,591
جرّبت الافتقار إليها

1672
01:28:48,050 --> 01:28:51,550
جرّبت الافتقار إليها

1673
01:28:51,758 --> 01:28:55,175
جرّبت الافتقار إليها

1674
01:28:55,591 --> 01:28:58,925
جرّبت الافتقار إليها

1675
01:29:00,216 --> 01:29:04,216
سيغدو الجسد رماداً يوماً ما

1676
01:29:07,925 --> 01:29:11,508
سيغدو الجسد رماداً يوماً ما

1677
01:29:11,716 --> 01:29:15,300
سيغدو الجسد رماداً يوماً ما

1678
01:29:15,550 --> 01:29:18,341
لم الكبرياء إذاً؟

1679
01:29:19,466 --> 01:29:22,300
لم الكبرياء إذاً؟

1680
01:29:22,383 --> 01:29:25,841
جرّبت الافتقار إليها

1681
01:29:26,175 --> 01:29:29,300
جرّبت الافتقار إليها

1682
01:29:29,716 --> 01:29:33,133
جرّبت الافتقار إليها

1683
01:29:33,300 --> 01:29:36,341
جرّبت الافتقار إليها

1684
01:29:36,966 --> 01:29:38,550
جرّبت ذلك

1685
01:29:39,175 --> 01:29:40,716
جرّبت ذلك"

1686
01:29:43,675 --> 01:29:44,633
شكراً.

1687
01:29:45,675 --> 01:29:48,508
أنت لا تضع السكر في الشاي، صحيح؟

1688
01:29:49,300 --> 01:29:50,800
طبعاً أفعل ذلك.

1689
01:29:51,008 --> 01:29:52,591
لا أعاني من سكر الدم.

1690
01:29:52,675 --> 01:29:55,550
لكن لدينا مشكلة في السكر.

1691
01:29:55,633 --> 01:29:57,300
نفد التموين من عندنا.

1692
01:30:00,258 --> 01:30:01,591
لا بأس بالماء.

1693
01:30:01,966 --> 01:30:02,966
حسناً.

1694
01:30:05,300 --> 01:30:08,800
إذاً، هل تعمل بجد في المصنع؟

1695
01:30:08,925 --> 01:30:10,216
أحاول أن أتأقلم وحسب.

1696
01:30:10,550 --> 01:30:13,550
انظر إلى يديه الآن.

1697
01:30:13,841 --> 01:30:15,841
- لاحظ الفرق.
- نعم، إنني أرى الفرق.

1698
01:30:16,133 --> 01:30:17,883
يمكنه أن يكسر القرميد بلكمة واحدة الآن.

1699
01:30:19,758 --> 01:30:21,216
كنت محقاً.

1700
01:30:21,300 --> 01:30:23,216
كنت أشك في ناس طيبين مثلهم بلا سبب.

1701
01:30:24,216 --> 01:30:26,258
- ستحصلون عليه.
- سنفعل.

1702
01:30:28,258 --> 01:30:29,925
سنحصل على القبول؟

1703
01:30:31,216 --> 01:30:35,300
- شكراً.
- قال إن الأمر سيتم.

1704
01:30:35,383 --> 01:30:38,008
- تهانينا.
- شكراً لك يا سيدي.

1705
01:30:38,133 --> 01:30:39,175
مذهل.

1706
01:30:40,591 --> 01:30:41,716
هذا رائع.

1707
01:30:42,758 --> 01:30:44,466
عليكم أن تودعوا 24 ألف روبية في المدرسة
وحسب.

1708
01:30:44,550 --> 01:30:46,383
- سنفعل.
- ماذا؟

1709
01:30:47,091 --> 01:30:49,425
24 ألفاً؟

1710
01:30:50,216 --> 01:30:52,300
- 24 ألفاً؟
- 24 ألفاً؟

1711
01:30:52,633 --> 01:30:54,341
لكن تقدّمنا بموجب حق التعلّم.

1712
01:30:54,800 --> 01:30:56,425
يجب أن يكون قبول طفلتنا مجانياً.

1713
01:30:56,508 --> 01:30:57,508
من ذكر الرسوم؟

1714
01:30:57,633 --> 01:30:58,925
- تم التنازل عن الرسوم.
- إذاً؟

1715
01:30:59,050 --> 01:31:00,966
هذا من أجل الأنشطة الزائدة عن المنهاج.

1716
01:31:01,883 --> 01:31:03,175
الزائدة...

1717
01:31:03,258 --> 01:31:06,008
- الزائدة، ماذا؟
- أنشطة خارجة عن المنهاج.

1718
01:31:06,175 --> 01:31:08,883
نأخذ الأطفال إلى الحديقة في نزهة مثلاً،

1719
01:31:08,966 --> 01:31:12,675
أو نلبسهم زياً على شكل حيوانات
ونجعلهم يمثلون على المسرح.

1720
01:31:12,883 --> 01:31:13,925
الحفلة السنوية.

1721
01:31:14,050 --> 01:31:17,175
ينفذ هؤلاء الأطفال أنشطة خارجة عن المنهاج
طوال اليوم.

1722
01:31:17,300 --> 01:31:20,008
إننا نرسل ابنتنا إلى هناك لتدرس
وليس لترقص وتغني.

1723
01:31:20,133 --> 01:31:22,133
هذا يُدعى تطوير الشخصية.

1724
01:31:22,925 --> 01:31:24,758
من أين نأتي بـ24 ألف...

1725
01:31:24,925 --> 01:31:26,216
- سنأخذ قرضاً.
- معي هذا المبلغ.

1726
01:31:26,300 --> 01:31:28,925
- حقاً؟
- نعم، لدي مُدّخرات.

1727
01:31:29,008 --> 01:31:30,508
- هل أنت متأكدة؟
- لا تقلق.

1728
01:31:30,883 --> 01:31:33,716
لكن ماذا عنه؟

1729
01:31:33,800 --> 01:31:35,341
سنتدبر أمرنا، سيتدبر "راج" الأمر.

1730
01:31:35,633 --> 01:31:36,966
سأسحب قرضاً.

1731
01:31:37,050 --> 01:31:39,300
ليس لديك وظيفة ثابتة حتى.

1732
01:31:39,383 --> 01:31:40,925
ماذا تقول يا سيد "شيام"؟

1733
01:31:41,050 --> 01:31:42,925
إنني محق، اسأله وحسب.

1734
01:31:43,008 --> 01:31:44,800
حسناً، سجّلها في مدرسة حكومية إذاً.

1735
01:31:45,133 --> 01:31:46,216
لا...

1736
01:31:46,341 --> 01:31:49,175
- ستفعل "بيا" ما يفعله بقي الأولاد.
- لا تفعلي ذلك.

1737
01:31:49,383 --> 01:31:50,758
لكن كيف؟

1738
01:31:50,966 --> 01:31:52,216
- عليك أن توفري المال.
- أنا...

1739
01:31:52,800 --> 01:31:55,300
- سأتدبر الأمر.
- ماذا ستفعل؟ هل ستسرق مصرفاً؟

1740
01:31:55,383 --> 01:31:57,425
ما هو قراركم النهائي إذاً؟ هل يمكنكم
أن تؤمّنوا المال أم لا؟

1741
01:31:57,633 --> 01:31:59,341
"راج" سيفعل، قل ذلك يا "راج".

1742
01:31:59,591 --> 01:32:01,133
سنفعل.

1743
01:32:46,050 --> 01:32:48,383
ماذا تفعل؟

1744
01:32:51,216 --> 01:32:55,216
إنني أؤمّن المال، أسرق من الآلة.

1745
01:32:55,341 --> 01:32:58,091
هل فقدت صوابك؟ هل تسرق؟

1746
01:32:58,258 --> 01:33:01,883
انظر، الشرطة تراقب بالإضافة
إلى موظفي المصرف.

1747
01:33:02,258 --> 01:33:04,133
- لا أحد يراقب.
- لنذهب.

1748
01:33:04,216 --> 01:33:06,508
- أحتاج المال من أجل الطفلة.
- كفاك.

1749
01:33:06,633 --> 01:33:08,550
- كفّ عن المجادلة.
- أحتاج المال...

1750
01:33:08,758 --> 01:33:10,758
وتسرق من أجل ذلك.

1751
01:33:10,925 --> 01:33:12,758
ها قد خرج!

1752
01:33:12,925 --> 01:33:15,841
خرج المال.

1753
01:33:15,925 --> 01:33:19,008
- سأبقى هناك.
- لا نريده.

1754
01:33:19,133 --> 01:33:21,633
- سرقة...
- دعني.

1755
01:33:22,633 --> 01:33:26,550
لم أوقفتني؟ كنت أفعل ذلك من أجل ابنتي.

1756
01:33:26,633 --> 01:33:29,383
- لكن ليس عليك أن تسرق.
- اسمع، اذهب أنت إلى المنزل ونم.

1757
01:33:29,966 --> 01:33:31,883
سأذهب وأجري بعض الترتيبات.

1758
01:33:32,008 --> 01:33:34,091
ليس مجدّداً.

1759
01:33:34,258 --> 01:33:36,508
لست بكامل قواك العقلية، لا يمكنني أن أتركك
بمفردك.

1760
01:33:36,591 --> 01:33:38,050
لم تفهم الأمر.

1761
01:33:40,216 --> 01:33:41,883
- حاول أن تفهم.
- حسناً، اسمع.

1762
01:33:41,966 --> 01:33:43,508
سأذهب لقضاء حاجتي، انتظر هنا وحسب.

1763
01:33:43,591 --> 01:33:46,133
- لا تتحرك، سأعود.
- انتظر يا رجل...

1764
01:33:52,050 --> 01:33:54,841
"شيام براكاش"...

1765
01:33:54,925 --> 01:33:56,050
- ماذا...
- هل أنت بخير؟

1766
01:33:56,925 --> 01:33:59,300
- اللعنة!
- ألا يمكنك أن تقود بحذر؟

1767
01:33:59,633 --> 01:34:01,633
- وقف أمام سيارتي.
- هل تلومه؟

1768
01:34:01,758 --> 01:34:03,758
- ماذا تفعل يا سيدي؟
- لم قد يفعل ذلك؟

1769
01:34:03,883 --> 01:34:05,591
اسمع يا أخي.

1770
01:34:05,925 --> 01:34:07,508
انظر إلى ما فعلت، انظر إليه.

1771
01:34:07,675 --> 01:34:09,716
اركن سيارتك على جانب الطريق، تعال.

1772
01:34:09,883 --> 01:34:12,216
يمكنك أن تشرح للشرطة الآن.

1773
01:34:12,300 --> 01:34:13,508
لا، رجاءً لا تستدع الشرطة.

1774
01:34:13,633 --> 01:34:15,716
- لا تستدعي الشرطة رجاءً.
- لا تقحم الشرطة يا "راج".

1775
01:34:15,841 --> 01:34:18,341
لنسوّي الأمر هنا.

1776
01:34:18,508 --> 01:34:19,466
كم تريد؟

1777
01:34:20,133 --> 01:34:22,133
- احتفظ بنقودك...
- "راج".

1778
01:34:22,258 --> 01:34:24,758
كلانا مخطئان، لنحلّ الأمر هنا.

1779
01:34:24,841 --> 01:34:25,800
احتفظ بهذا رجاءً.

1780
01:34:25,966 --> 01:34:29,300
- لا مال! لا تأخذ المال.
- ليكن الأمر.

1781
01:34:29,383 --> 01:34:32,300
- خذ المزيد، خذ هذا.
- لا تأخذ المال.

1782
01:34:32,675 --> 01:34:34,883
- خذه إلى المشفى.
- نعم يا سيدي.

1783
01:34:35,133 --> 01:34:36,883
- خذني إلى العيادة.
- اركب السيارة.

1784
01:34:36,966 --> 01:34:37,883
إنها قريبة.

1785
01:34:38,883 --> 01:34:40,800
- خذ هذا.
- ماذا؟

1786
01:34:41,258 --> 01:34:42,841
20700 روبية.

1787
01:34:43,258 --> 01:34:45,091
ينقصنا الآن 3300 فقط.

1788
01:34:45,383 --> 01:34:46,841
أمّنا إذاً طلب انضمام "بيا".

1789
01:34:48,008 --> 01:34:49,800
هل قفزت أمام السيارة من أجل قبولها؟

1790
01:34:50,633 --> 01:34:51,925
ما المشكلة؟

1791
01:34:52,133 --> 01:34:54,133
هل يستحق ذلك أن تضحي بحياتك؟

1792
01:34:54,425 --> 01:34:57,800
ليس لدي شيء آخر أضحي به.

1793
01:34:59,341 --> 01:35:01,633
هل تريد أن تسجل "بيا" في مدرسة حكومية؟

1794
01:35:01,925 --> 01:35:03,216
- أنت التالي.
- هل أنت مجنون؟

1795
01:35:03,341 --> 01:35:05,633
الأذى طفيف، كفّ عن المبالغة.

1796
01:35:05,716 --> 01:35:06,925
هل تتذكر "سانجاي"؟

1797
01:35:07,050 --> 01:35:08,550
يقفز دائماً أمام السيارات هكذا.

1798
01:35:08,633 --> 01:35:10,508
اشكر الرب لأنه لا يوجد إصابة في الرأس.

1799
01:35:11,091 --> 01:35:12,300
سأعود.

1800
01:35:27,675 --> 01:35:29,466
الخبر العاجل لهذا اليوم.

1801
01:35:29,550 --> 01:35:33,966
مدرسة "(دلهي) غرامار"، إحدى أشهر مدارس
"دلهي"،

1802
01:35:34,091 --> 01:35:37,591
ألغت 10 حالات قبول تحت قانون حق التعلّم
خلال عملية القبول.

1803
01:35:37,675 --> 01:35:41,008
لمنع حدوث المزيد من الاحتيال،

1804
01:35:41,133 --> 01:35:43,758
ستنظم المديرة "لودا" اليانصيب بنفسها.

1805
01:35:48,925 --> 01:35:50,841
أهلاً بالأهالي والأطفال.

1806
01:35:51,133 --> 01:35:53,175
سنجري سحب يانصيب

1807
01:35:53,591 --> 01:35:55,008
للأطفال الذين تقدّموا بموجب قانون
حق التعلّم.

1808
01:35:55,258 --> 01:35:58,550
أسماء أطفالكم مكتوبة على قصاصات الورق هذه.

1809
01:35:59,175 --> 01:36:02,300
الأسماء التي تُسحب سيُعلن عنها هنا

1810
01:36:02,591 --> 01:36:05,633
وسيُسجل ذلك الطفل للالتحاق بمدرستنا.

1811
01:36:06,925 --> 01:36:07,883
حظاً موفقاً.

1812
01:36:12,841 --> 01:36:14,175
"فينيتا باغو".

1813
01:36:25,425 --> 01:36:26,550
"محمد شيخ".

1814
01:36:30,591 --> 01:36:32,050
"راتان موريا".

1815
01:36:35,383 --> 01:36:36,800
"راغاف كومار".

1816
01:36:41,758 --> 01:36:43,008
"بيا باترا".

1817
01:36:44,841 --> 01:36:47,841
- إنها ابنتنا، حصلنا على القبول!
- مبروك.

1818
01:36:48,258 --> 01:36:51,258
- متأكد أن اسمكم هو التالي.
- نعم.

1819
01:36:53,091 --> 01:36:54,133
دورنا التالي.

1820
01:36:56,133 --> 01:36:57,050
"بيا باترا"

1821
01:36:57,508 --> 01:36:59,216
"آكانكشا شارما".

1822
01:37:08,466 --> 01:37:09,925
"شانكر دوبي".

1823
01:37:10,091 --> 01:37:12,925
- أبي، متى سيُعلن اسمي؟
- قريباً يا عزيزي.

1824
01:37:13,008 --> 01:37:14,008
قريباً يا عزيزي.

1825
01:37:18,550 --> 01:37:20,258
والاسم الأخير...

1826
01:37:26,758 --> 01:37:28,258
"أمول ماجهي".

1827
01:37:29,591 --> 01:37:32,633
مبروك لكل من تم اختيارهم اليوم.

1828
01:37:33,425 --> 01:37:36,966
ونعتذر ممن لم يحالفهم الحظ.

1829
01:37:37,591 --> 01:37:39,550
لكن لا تشعروا بخيبة الأمل.

1830
01:37:39,841 --> 01:37:43,466
هناك مدارس جيدة أخرى حيث يمكنكم
أن تحاولوا.

1831
01:37:58,633 --> 01:38:00,050
آسف يا أبي.

1832
01:38:03,008 --> 01:38:05,008
كان ذلك سحب يانصيب يا بنيّ.

1833
01:38:05,675 --> 01:38:08,216
تُحدد النتائج بناءً على الحظ.

1834
01:38:08,508 --> 01:38:11,133
نحن لسنا محظوظين، صحيح يا أبي؟

1835
01:38:13,383 --> 01:38:15,216
من قال ذلك؟

1836
01:38:16,258 --> 01:38:17,925
أنت الولد الأكثر حظاً.

1837
01:38:18,550 --> 01:38:21,383
القبول المدرسي لن يحدد حظك.

1838
01:38:21,675 --> 01:38:23,550
هذه المدرسة تعيسة الحظ.

1839
01:38:30,008 --> 01:38:32,216
أنت الولد الأكثر حظاً.

1840
01:38:33,341 --> 01:38:35,300
اسمع يا "شيام".

1841
01:38:36,966 --> 01:38:38,050
أنا آسف.

1842
01:38:38,216 --> 01:38:40,466
- لم أنت متجهّم؟
- أشعر بالسوء.

1843
01:38:41,133 --> 01:38:43,633
تجعل الأمر يبدو وكأنك سلبت فرصته.

1844
01:38:45,841 --> 01:38:47,216
انس الأمر.

1845
01:38:49,550 --> 01:38:50,800
هذا هو حال الفقراء.

1846
01:38:51,008 --> 01:38:53,258
لا يمكنهم أن يفرحوا كثيراً بالنجاح
ولا أن يحزنوا كثيراً بسبب الفشل.

1847
01:38:53,550 --> 01:38:55,550
سيدرس في مدرسة حكومية، لا بأس.

1848
01:38:56,175 --> 01:38:57,175
سيفعل.

1849
01:38:59,883 --> 01:39:01,216
لا تعبسوا.

1850
01:39:01,383 --> 01:39:02,508
سنحتفل.

1851
01:39:02,591 --> 01:39:03,508
- حفلة!
- لا، "شيام".

1852
01:39:03,591 --> 01:39:04,758
- نالت "بيا" القبول.
-نعم.

1853
01:39:04,883 --> 01:39:06,591
- لا داع لذلك.
- أصغ إلي.

1854
01:39:06,675 --> 01:39:07,925
- لا تفعل ذلك.
- الزم الهدوء.

1855
01:39:08,216 --> 01:39:10,175
- لا تفعل ذلك.
- لا داع لكل هذا العناء.

1856
01:39:10,300 --> 01:39:11,508
- سنحتفل.
- لا.

1857
01:39:11,633 --> 01:39:14,383
- 1، 2...
- سأعدّ.

1858
01:39:14,633 --> 01:39:16,508
- هيا يا أطفال.
- تعالوا.

1859
01:39:17,425 --> 01:39:19,133
ماذا تريدون أن تأكلوا؟ بيتزا أم برغر؟

1860
01:39:32,008 --> 01:39:33,341
أتمنى أن يكون بإمكانكم البقاء.

1861
01:39:33,425 --> 01:39:37,091
- حسناً...
- لديه وظيفة قرب المدرسة.

1862
01:39:37,508 --> 01:39:40,216
صاحب عمله أعطاه منزلاً تصله المياه
على مدار الساعة.

1863
01:39:40,300 --> 01:39:41,175
- حقاً؟
- نعم.

1864
01:39:41,633 --> 01:39:43,466
آمل أن تحقق نجاحاً عظيماً، لكن لا تنسنا.

1865
01:39:43,550 --> 01:39:45,591
لن أنساك أبداً يا أخي.

1866
01:39:45,758 --> 01:39:48,758
- لم هذا؟
- حصة التموين.

1867
01:39:49,175 --> 01:39:50,716
- ستدوم يوماً أو اثنين.
- تعالي.

1868
01:39:50,925 --> 01:39:53,633
- انتبهوا لأنفسكم.
- انتبهوا لأنفسكم.

1869
01:39:53,841 --> 01:39:55,341
أراك لاحقاً سيدتي.

1870
01:39:55,800 --> 01:39:57,050
اعتنوا بأنفسكم.

1871
01:39:58,091 --> 01:39:59,216
وداعاً.

1872
01:40:00,216 --> 01:40:01,133
وداعاً.

1873
01:40:01,841 --> 01:40:04,091
احذر وإلا سيأخذ الطريق الأطول ويكلفك أكثر.

1874
01:40:04,591 --> 01:40:06,216
- أراك لاحقاً سيدتي.
- انطلق.

1875
01:40:06,383 --> 01:40:07,966
- أرسل لنا عنوانك.
- نعم، سأفعل.

1876
01:40:31,633 --> 01:40:34,425
- السيد "كابور" من بي-76.
- نعم.

1877
01:40:34,591 --> 01:40:36,091
أرسل لنا دعوة.

1878
01:40:39,216 --> 01:40:43,008
عائلات "كابور" و"سوري" و"باتيندا"،
سئمت منهم.

1879
01:40:43,883 --> 01:40:45,591
إلى متى سنستمر في هذه المهزلة؟

1880
01:40:52,716 --> 01:40:53,883
كُل طعامك.

1881
01:40:54,383 --> 01:40:56,050
إنه طبقك المُفضل.

1882
01:41:02,883 --> 01:41:04,216
تخيّلي يا "ميذو"

1883
01:41:05,508 --> 01:41:08,341
قفز ذلك الرجل أمام سيارة وهي تتحرك
من أجل قبول ابنتنا.

1884
01:41:08,633 --> 01:41:10,091
عرّض حياته للخطر.

1885
01:41:14,925 --> 01:41:16,550
إننا أوغاد.

1886
01:41:21,425 --> 01:41:23,133
سلبنا مقعد ابنه.

1887
01:41:41,175 --> 01:41:43,258
حرف التاء، تفاحة.

1888
01:41:45,050 --> 01:41:48,300
حتى إنني ذهبت إلى مدرسة حكومية،
ولم تكن سيئة كثيراً.

1889
01:41:48,425 --> 01:41:49,966
كان الأمر مختلفاً حينها.

1890
01:41:50,633 --> 01:41:53,883
في هذه الأيام، كل الأهالي يريدون لأبنائهم
مدارس خاصة.

1891
01:41:54,508 --> 01:41:56,508
يأتي إلى هنا الأطفال المحرومون فقط.

1892
01:41:56,633 --> 01:41:58,216
ولا أحد يهتم بشأنهم.

1893
01:41:59,300 --> 01:42:00,675
نحن نفعل.

1894
01:42:00,966 --> 01:42:03,550
ولذلك نريد أن نقدم مساهمة بسيطة.

1895
01:42:03,633 --> 01:42:04,758
- فهمت.
- نعم.

1896
01:42:04,925 --> 01:42:06,216
تعالا معي.

1897
01:42:06,341 --> 01:42:09,008
- مرحباً يا سيدي.
- أهلاً.

1898
01:42:11,133 --> 01:42:15,883
كما ترى، يجلس الأطفال على الحصائر والسجاد.

1899
01:42:16,841 --> 01:42:21,383
بـ50 ألف روبية فقط، يمكننا أن نؤمّن
مقاعد لهم جميعاً.

1900
01:42:22,508 --> 01:42:23,550
- أيضاً،
- بالتأكيد.

1901
01:42:23,633 --> 01:42:26,466
كلما أخذ الأطفال كتبهم للقراءة،

1902
01:42:26,633 --> 01:42:29,591
سيرون اسمك.

1903
01:42:29,883 --> 01:42:31,758
- على المقاعد؟
- نعم.

1904
01:42:32,383 --> 01:42:35,091
- ماذا؟ هل ذلك كثير؟
- لا.

1905
01:42:35,675 --> 01:42:37,466
- دعني أريك المكان.
- نعم.

1906
01:42:38,175 --> 01:42:42,758
باستثمار 25 ألف روبية فقط يمكن تحديث
المراحيض.

1907
01:42:43,675 --> 01:42:47,675
تخيّل ذلك! كلما أتى الأطفال لاستخدام
المرحاض،

1908
01:42:47,758 --> 01:42:50,800
سيرون اسمك مكتوباً هنا.

1909
01:42:51,300 --> 01:42:54,508
في الواقع، لا نريد أن تُكتب أسماؤنا
في أي مكان يا سيدي.

1910
01:42:54,633 --> 01:42:57,633
- نريد أن نساعد وحسب.
- رائع!

1911
01:42:59,133 --> 01:43:02,841
من الصعب إيجاد متبرّعين مجهولين
هذه الأيام.

1912
01:43:03,383 --> 01:43:04,383
عظيم.

1913
01:43:04,591 --> 01:43:07,716
ماذا ترغب أن تفعل؟

1914
01:43:09,050 --> 01:43:12,800
نريد أن نموّل تعليم طفل منهم.

1915
01:43:12,925 --> 01:43:14,008
فهمت.

1916
01:43:14,675 --> 01:43:16,133
تعال إلى هنا يا "راجو".

1917
01:43:21,758 --> 01:43:25,550
اسألهم الآن: "هل يمكنني أن أريكم المدرسة"؟

1918
01:43:26,300 --> 01:43:28,341
هل يمكنني أن آخذكم في جولة حول المدرسة؟

1919
01:43:28,633 --> 01:43:31,425
رائع! إن لغتك الإنكليزية ممتازة.

1920
01:43:31,508 --> 01:43:34,175
- يمكنني تكلم الفرنسية أيضاً.
- فهمت.

1921
01:43:34,383 --> 01:43:37,008
هل يمكنني أن آخذكم في جولة حول المدرسة؟

1922
01:43:38,883 --> 01:43:40,383
يمكنني أن أتكلم "المندرين".

1923
01:43:41,133 --> 01:43:42,133
تكلم.

1924
01:43:42,383 --> 01:43:45,591
هل يمكنني أن آخذكم في جولة حول المدرسة؟

1925
01:43:46,508 --> 01:43:48,341
كيف تعرف لغات كثيرة؟

1926
01:43:48,508 --> 01:43:50,008
إن والدي دليل سياحي.

1927
01:43:50,258 --> 01:43:52,591
كنت أرافقه أحياناً

1928
01:43:52,883 --> 01:43:56,591
وألاحظ كيف يتكلم الناس من بلدان مختلفة.

1929
01:43:57,008 --> 01:43:57,966
ظريف.

1930
01:43:58,050 --> 01:44:00,466
أحسنت يا بنيّ، اذهب.

1931
01:44:15,175 --> 01:44:17,716
لدينا الكثير من الأطفال الموهوبين مثله.

1932
01:44:18,258 --> 01:44:20,508
لكن تريدان رعاية طفل واحد فقط، صحيح؟

1933
01:44:20,633 --> 01:44:21,800
اختارا أي طفل إذاً.

1934
01:44:23,341 --> 01:44:25,216
بعد التفكير مجدداً، سنرعاهم جميعهم.

1935
01:44:25,883 --> 01:44:29,008
لا فائدة من رعاية طفل واحد،
يجب أن تستفيد المدرسة بأكملها.

1936
01:44:30,508 --> 01:44:31,591
شكراً جزيلاً.

1937
01:45:27,550 --> 01:45:29,800
"سنشرق كالشمس

1938
01:45:29,883 --> 01:45:34,175
نحلم بلمس السماء

1939
01:45:34,300 --> 01:45:36,800
لمس السماء

1940
01:45:37,050 --> 01:45:39,341
سنجتمع قطرة قطرة

1941
01:45:39,425 --> 01:45:43,383
وننساب مع البحر

1942
01:45:43,841 --> 01:45:46,008
مع البحر

1943
01:45:46,091 --> 01:45:49,675
نحن هنا الآن

1944
01:45:49,925 --> 01:45:51,966
لكننا نريد أن نبتعد

1945
01:45:52,050 --> 01:45:55,633
لا تظنوا أننا لا نقدر

1946
01:45:55,716 --> 01:45:58,966
إننا مصمّمون

1947
01:45:59,091 --> 01:46:01,508
ومهووسون أيضاً

1948
01:46:01,633 --> 01:46:03,925
قولوا ذلك بأعلى صوت!

1949
01:46:04,008 --> 01:46:09,550
لدي حياة واحدة و100 أمنية

1950
01:46:10,258 --> 01:46:13,258
سأحققها واحدة تلو الأخرى

1951
01:46:13,466 --> 01:46:19,466
لدي حياة واحدة و100 أمنية

1952
01:46:19,633 --> 01:46:22,675
سأحققها واحدة تلو الأخرى

1953
01:46:22,800 --> 01:46:28,675
لدي حياة واحدة و100 أمنية

1954
01:46:28,966 --> 01:46:32,633
لا يمكن أن يوقفنا شيء الآن"

1955
01:46:33,883 --> 01:46:35,633
"قصاصات ورق

1956
01:46:35,800 --> 01:46:37,633
قصاصات ورق.

1957
01:46:37,841 --> 01:46:39,300
الاستلقاء على الأرض.

1958
01:46:39,425 --> 01:46:41,008
الاستلقاء على الأرض.

1959
01:46:41,341 --> 01:46:43,300
يجعل المنزل غير مُرتب.

1960
01:46:43,383 --> 01:46:45,133
يجعل المنزل غير مُرتب.

1961
01:46:45,341 --> 01:46:46,841
التقطها.

1962
01:46:46,925 --> 01:46:48,591
التقطها."

1963
01:46:48,800 --> 01:46:51,550
ممتاز يا بنيّ، عد إلى صفك.

1964
01:46:54,258 --> 01:46:55,341
هل رأيت؟

1965
01:46:55,508 --> 01:46:58,383
هل يمكن لأحد أن يصدّق أن ابن عامل
يتكلم الإنكليزية؟

1966
01:46:59,883 --> 01:47:02,091
سيدي، ما فعلته هو معجزة حقيقة.

1967
01:47:03,425 --> 01:47:07,425
انظر، أنا لم أفعل شيئاً.

1968
01:47:07,633 --> 01:47:12,508
التغييرات التي رأيتها هي بفضل أشخاص آخرين.

1969
01:47:13,341 --> 01:47:14,841
من هم؟

1970
01:47:14,925 --> 01:47:18,383
هل يمكنني أن أحصل على اسمهم وعنوانهم؟
أريد أن أشكرهم.

1971
01:47:18,758 --> 01:47:20,466
إنهم أشخاص رائعون حقاً.

1972
01:47:20,591 --> 01:47:23,258
ولا يريدون حتى أن يعلنوا أسماءهم.

1973
01:47:23,425 --> 01:47:27,966
أخبرني عندما يأتون إلى المدرسة،
أرغب بلقائهم.

1974
01:47:28,216 --> 01:47:29,175
وداعاً.

1975
01:47:29,383 --> 01:47:30,300
انتظر.

1976
01:47:40,216 --> 01:47:42,758
32، هذا هو.

1977
01:47:44,383 --> 01:47:45,550
سيدي!

1978
01:47:48,175 --> 01:47:49,341
مرحباً.

1979
01:47:52,716 --> 01:47:56,800
"سوشيلا"، لم لا تحملين...

1980
01:47:57,716 --> 01:47:58,841
إنه أنت.

1981
01:48:00,008 --> 01:48:01,966
- "راج"؟
- ماذا حدث؟

1982
01:48:03,675 --> 01:48:04,925
ماذا تفعل هنا؟

1983
01:48:07,216 --> 01:48:10,716
ماذا أفعل هنا؟ أنت ماذا تفعل هنا؟

1984
01:48:11,341 --> 01:48:16,383
- الآن فهمت.
- لا، اسمعني.

1985
01:48:16,633 --> 01:48:18,550
هل تظن أنني غبي؟

1986
01:48:19,841 --> 01:48:21,508
اسمعني.

1987
01:48:21,591 --> 01:48:24,341
وضعت توصية من مديرك لـ"موهان".

1988
01:48:26,133 --> 01:48:28,258
- صحيح؟
- وضعت توصية

1989
01:48:28,341 --> 01:48:29,425
من مديرك لـ"موهان".

1990
01:48:29,675 --> 01:48:31,925
لم تنس أمر "موهان".

1991
01:48:32,300 --> 01:48:34,675
- كيف لي أن أنساه؟
- ما الأخبار إذاً؟

1992
01:48:35,175 --> 01:48:37,716
إن مديري رجل رائع، يساعد الجميع.

1993
01:48:37,800 --> 01:48:39,591
- انظر إلى ملابسي.
- رائع!

1994
01:48:39,716 --> 01:48:41,883
- حتى إنه يسمح لي بالأكل معه.
- فهمت.

1995
01:48:42,008 --> 01:48:43,258
إنه رجل عظيم.

1996
01:48:43,341 --> 01:48:46,883
رائع، غيّر مدرسة "موهان" تماماً.

1997
01:48:46,966 --> 01:48:47,841
فهمت.

1998
01:48:48,675 --> 01:48:51,300
- أين مديرك؟
- ليس هنا، إنه خارج المنزل.

1999
01:48:51,633 --> 01:48:53,341
أريد أن أشكره.

2000
01:48:53,508 --> 01:48:55,425
سأشكره بالنيابة عنك.

2001
01:48:55,508 --> 01:48:57,675
- أعطه هذا.
- سأخبره حضرت.

2002
01:48:57,800 --> 01:48:59,466
- أتمنى أن أتمكن من مقابلة الرجل.
- وأنك سعيد

2003
01:48:59,550 --> 01:49:01,133
بإصلاح المدرسة.

2004
01:49:01,216 --> 01:49:03,258
سأخبره أنك أحضرت له الموز.

2005
01:49:03,966 --> 01:49:06,508
- يا للروعة! يا له من منزل!
- سأخبره، الموز...

2006
01:49:07,216 --> 01:49:08,216
عظيم.

2007
01:49:11,341 --> 01:49:12,841
يا له من منزل!

2008
01:49:13,133 --> 01:49:15,216
- إنك تستمتع بحياتك حقاً.
- نعم، هذا صحيح.

2009
01:49:15,300 --> 01:49:16,800
"شيام"...

2010
01:49:18,550 --> 01:49:19,758
- اذهب الآن.
- أين؟

2011
01:49:19,841 --> 01:49:21,841
- سأخبره.
- لا، يجب أن أقابله.

2012
01:49:22,216 --> 01:49:24,591
لدي الكثير من الواجبات،
عليّ أن أنظّف المنزل بأكمله.

2013
01:49:24,841 --> 01:49:26,800
- فهمت.
- اذهب.

2014
01:49:27,050 --> 01:49:29,175
وكأنك تعلم ما يدور في ذهني.

2015
01:49:29,466 --> 01:49:31,550
سنعمل معاً.

2016
01:49:31,633 --> 01:49:34,091
- لا.
- سأساعد أخي.

2017
01:49:34,216 --> 01:49:36,425
من أين أبدأ؟ من هنا؟

2018
01:49:36,633 --> 01:49:37,758
هنا...

2019
01:49:38,966 --> 01:49:40,633
لنجعل هذا المكان يلمع معاً.

2020
01:49:41,716 --> 01:49:42,966
اسمعني يا "شيام".

2021
01:49:43,633 --> 01:49:46,466
إنه رجل مشغول، يجب أن تأخذ موعداً أولاً.

2022
01:49:46,841 --> 01:49:49,383
سآخذ لك موعداً، في الحقيقة سآخذه
إلى منزلك.

2023
01:49:49,800 --> 01:49:51,633
- حقاً؟
- طبعاً.

2024
01:49:52,216 --> 01:49:54,800
- دعني أمسح هذا أولاً.
- اذهب الآن.

2025
01:49:56,216 --> 01:49:59,175
- ماذا تفعل؟
- لا...

2026
01:49:59,300 --> 01:50:00,216
دعه رجاءً.

2027
01:50:00,341 --> 01:50:02,175
إنني أنظف هذه الغرفة، وأنت نظفي الأخرى.

2028
01:50:02,258 --> 01:50:05,425
لا، سأفعل ذلك، أفلتها.

2029
01:50:05,633 --> 01:50:08,008
هذا عملي، سأفعله، اذهبي إلى الغرفة الأخرى.

2030
01:50:08,091 --> 01:50:09,300
- يوجد أشياء أخرى لتفعليها.
- لا.

2031
01:50:09,758 --> 01:50:13,008
- دعيني أنظف هذه الغرفة.
- دعيه يفعل.

2032
01:50:13,383 --> 01:50:15,050
الجميع يريدون تنظيف الغرفة ذاتها.

2033
01:50:15,341 --> 01:50:17,508
أقول لك، اذهبي...

2034
01:50:17,633 --> 01:50:19,800
- رباه!
- اذهبي رجاءً، اذهبي!

2035
01:50:19,883 --> 01:50:23,591
كان عليك أن تخبرني إن أردت أن تطردني
يا سيدي.

2036
01:50:28,883 --> 01:50:30,758
لم تدعينه "سيدي"؟

2037
01:50:30,841 --> 01:50:31,883
اخرس أنت.

2038
01:50:32,300 --> 01:50:34,300
ماذا أدعو مديري غير ذلك؟

2039
01:50:40,716 --> 01:50:41,633
هل هو...

2040
01:50:42,633 --> 01:50:43,758
مديرك؟

2041
01:50:44,008 --> 01:50:45,925
نعم، إنه مالك هذا المنزل.

2042
01:50:47,633 --> 01:50:49,675
من أين يأتي هؤلاء الناس؟

2043
01:50:52,050 --> 01:50:55,925
اذهبي إلى الغرفة الأخرى.

2044
01:51:03,425 --> 01:51:04,966
انظر يا "شيام براكاش".

2045
01:51:07,508 --> 01:51:08,758
في الواقع...

2046
01:51:11,050 --> 01:51:13,425
كذبت من أجل ابنتي.

2047
01:51:16,925 --> 01:51:18,050
سامحني أرجوك.

2048
01:51:24,258 --> 01:51:26,550
يسرق السياسيون طعام رجل فقير.

2049
01:51:28,466 --> 01:51:30,383
يسرق البناة أرضه.

2050
01:51:32,216 --> 01:51:34,341
لدينا فرصة واحدة لتعليم ابننا،

2051
01:51:34,550 --> 01:51:36,175
لكنك تريد أن تسرقها أيضاً.

2052
01:51:36,341 --> 01:51:37,341
لماذا؟

2053
01:51:38,675 --> 01:51:42,633
لأنه لو تعلّم أطفالنا وتكلموا الإنكليزية،

2054
01:51:43,133 --> 01:51:44,800
من سيخدمكم؟

2055
01:51:49,341 --> 01:51:51,883
انظر، أنا لم أفكر بذلك.

2056
01:51:53,383 --> 01:51:54,800
أقسم لك.

2057
01:51:57,175 --> 01:51:58,800
فعلت ذلك من أجل ابنتي وحسب.

2058
01:51:59,300 --> 01:52:01,591
ألا تشفق أبداً على ابني؟

2059
01:52:03,300 --> 01:52:04,716
كيف تجرؤ على سلب حقه؟

2060
01:52:07,175 --> 01:52:08,591
والآن تقوم بالأعمال الخيرية.

2061
01:52:09,716 --> 01:52:11,258
لا نريد إحساناً.

2062
01:52:12,133 --> 01:52:13,800
أريد حق ابني،

2063
01:52:14,425 --> 01:52:16,425
الذي سلبته منه وأعطيته لابنتك.

2064
01:52:22,341 --> 01:52:23,383
فهمت.

2065
01:52:27,550 --> 01:52:30,091
فعلت ما رأيته لصالح ابنتك.

2066
01:52:30,425 --> 01:52:31,675
نعم.

2067
01:52:34,258 --> 01:52:37,425
الآن، سأفعل ما هو لصالح ابني.

2068
01:52:42,216 --> 01:52:43,300
راقب ما سأفعل الآن.

2069
01:52:55,633 --> 01:52:59,383
"راج"، إن اشتكى في مدرسة "(دلهي) غرامار"

2070
01:52:59,466 --> 01:53:00,966
- ستأخذك الشرطة.
- لن يفعلوا.

2071
01:53:01,050 --> 01:53:03,133
وإن قبضوا عليك ستتدمر حياتك.

2072
01:53:03,258 --> 01:53:04,591
الجميع سيدعون "بيا" ابنة المحتال.

2073
01:53:04,675 --> 01:53:06,633
وإن اكتأبت وتعاطت المخدرات...

2074
01:53:06,716 --> 01:53:08,425
توقفي هنا!

2075
01:53:08,508 --> 01:53:11,175
لم تنتهي كل قصصك بتعاطي "بيا" للمخدرات؟

2076
01:53:11,258 --> 01:53:13,258
- قد السيارة بحذر.
- إنني أفعل.

2077
01:53:15,133 --> 01:53:16,216
هل يمكنك أن تسرعي؟

2078
01:53:16,550 --> 01:53:17,508
أنا قادمة يا "راج".

2079
01:53:17,966 --> 01:53:19,341
من طلب منك أن تنتعلي الكعب العالي؟

2080
01:53:19,841 --> 01:53:21,591
لم أعلم أننا سنجري في سباق.

2081
01:53:23,216 --> 01:53:25,008
من أين مكتب المديرة يا سيدي؟

2082
01:53:25,133 --> 01:53:26,925
- خذ اليسار الثاني.
- من هنا؟

2083
01:53:29,383 --> 01:53:30,591
امشوا ضمن الصف رجاءً.

2084
01:53:30,716 --> 01:53:32,008
السيد "شيام"!

2085
01:53:39,008 --> 01:53:42,633
سيد "شيام"، هل أحببت لباسي المدرسي الجديد؟

2086
01:53:42,883 --> 01:53:46,591
إنه جميل جداً، تبدين كملاك.

2087
01:53:46,758 --> 01:53:49,591
أين "موهان"يا سيد "شيام"؟

2088
01:53:49,800 --> 01:53:51,758
إن "موهان" في المكان الذي ينتمي إليه
دائماً.

2089
01:53:51,966 --> 01:53:53,050
إنه أفضل.

2090
01:53:54,341 --> 01:53:57,716
- كيف حالك؟
- أنا بخير يا سيد "شيام".

2091
01:53:57,883 --> 01:53:58,841
"بيا".

2092
01:53:59,133 --> 01:54:00,425
عودي إلى الصف.

2093
01:54:00,758 --> 01:54:02,675
إلى اللقاء يا سيد "شيام".

2094
01:54:05,716 --> 01:54:06,591
تعالي.

2095
01:54:07,841 --> 01:54:09,133
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

2096
01:54:42,633 --> 01:54:44,633
هل تعلم لم لا يمكنني أن أكون مثلك؟

2097
01:54:47,425 --> 01:54:49,508
لأننا لا نعلم كيف نسلب حقوق الآخرين.

2098
01:54:54,133 --> 01:54:57,175
هي أيضاً غالية علي، ستدرس هنا.

2099
01:55:09,341 --> 01:55:10,258
"راج"...

2100
01:55:12,633 --> 01:55:14,216
إنك ذاهب في الاتجاه الخاطئ.

2101
01:55:14,466 --> 01:55:15,591
من المُفترض أن نذهب من هنا.

2102
01:55:17,633 --> 01:55:18,633
"راج"، انتظر.

2103
01:55:18,716 --> 01:55:20,800
"راج"، لا يمكنك أن تفعل ذلك.

2104
01:55:21,508 --> 01:55:23,008
لن أسمح لك بفعل ذلك.

2105
01:55:23,341 --> 01:55:24,966
"راج"، فعلنا كل ما بوسعنا من أجل هذا...

2106
01:55:25,091 --> 01:55:26,591
ماذا فعلنا يا "ميتا"؟

2107
01:55:27,466 --> 01:55:28,758
غششنا.

2108
01:55:29,300 --> 01:55:31,675
سلبنا حق طفل فقير، هذا ما فعلناه.

2109
01:55:32,425 --> 01:55:36,758
"راج"، لطالما أطعتني، صحيح؟

2110
01:55:37,300 --> 01:55:41,133
لآخر مرة أطعني أرجوك.

2111
01:55:41,508 --> 01:55:45,050
انظري يا "ميتا"، حاولت طوال حياتي
أن أكون زوجاً صالحاً.

2112
01:55:45,216 --> 01:55:46,550
أعلم يا "راج"...

2113
01:55:47,508 --> 01:55:49,758
لكن لو لم أكن إنساناً صالحاً،

2114
01:55:50,508 --> 01:55:52,758
لا يمكنني أن أصبح زوجاً ولا أباً صالحاً.

2115
01:55:53,008 --> 01:55:55,841
- لا يمكنك أن توقفيني هذه المرة.
- "راج"، أرجوك فكر بـ"بيا".

2116
01:55:55,925 --> 01:55:56,841
دعيني.

2117
01:55:56,925 --> 01:55:58,675
فكر بـ"بيا".

2118
01:56:03,425 --> 01:56:05,425
نعتذر يا سيدتي، اقترفنا خطأً.

2119
01:56:05,758 --> 01:56:07,633
ونريد الآن أن نصحح ذلك الخطأ.

2120
01:56:08,133 --> 01:56:09,133
يمكنك...

2121
01:56:10,925 --> 01:56:13,258
أن تلغي قبول ابنتنا.

2122
01:56:16,466 --> 01:56:20,550
انقل "بيا باترا" من فئة حق التعلّم
إلى الفئة العامة.

2123
01:56:20,675 --> 01:56:21,508
طبعاً سيدتي.

2124
01:56:21,591 --> 01:56:23,091
- وتخلّص من هذه الملفات.
- نعم.

2125
01:56:25,758 --> 01:56:27,050
ماذا تفعلين؟

2126
01:56:27,466 --> 01:56:29,883
أساعدك يا سيد "باترا".

2127
01:56:30,175 --> 01:56:32,758
لا يا سيدتي، ما فعلناه كان احتيالاً.

2128
01:56:33,341 --> 01:56:36,716
لم تفعل، في الواقع قمت بمبادرة جيدة.

2129
01:56:37,175 --> 01:56:40,508
- تحتاج مدرستنا آباءً مثلك.
- لا.

2130
01:56:40,633 --> 01:56:43,758
سيدتي، هذا المقعد لابن "شيام براكاش"،
"موهان".

2131
01:56:44,716 --> 01:56:46,133
حاول أن تفهم أمراً.

2132
01:56:46,758 --> 01:56:49,341
إن منحت هذا المقعد لطفل فقير،

2133
01:56:49,758 --> 01:56:52,175
- كيف سأنتفع منه؟
- ماذا؟

2134
01:56:52,591 --> 01:56:53,925
أنت تقولين هذا يا سيدتي؟

2135
01:56:54,175 --> 01:56:56,466
كنت محرومة...

2136
01:56:56,925 --> 01:56:59,300
نعم، تابع رجاءً، لا تتردد.

2137
01:57:00,633 --> 01:57:02,341
تريد أن تقول

2138
01:57:02,425 --> 01:57:04,383
إنني أيضاً ابنة خادمة فقيرة.

2139
01:57:04,633 --> 01:57:06,258
نسيت ذلك تماماً.

2140
01:57:06,591 --> 01:57:08,591
شكراً لأنك تذكّرني.

2141
01:57:11,175 --> 01:57:15,841
حتى إنني نسيت كيف عاملني زملائي في الصف.

2142
01:57:16,300 --> 01:57:18,425
لو لم أكتب لهم وظائفهم،

2143
01:57:19,008 --> 01:57:21,966
لما دعوني إلى حفلات أعياد ميلادهم.

2144
01:57:23,883 --> 01:57:25,550
وحتى لو دُعيت إلى حفلاتهم،

2145
01:57:25,675 --> 01:57:28,050
كنت أجلس وحيدة في زاوية.

2146
01:57:29,300 --> 01:57:30,716
لكن اليوم يا سيد "باترا"،

2147
01:57:30,925 --> 01:57:34,841
زملاء الصف ذاتهم مستعدون لفعل أي شيء لي،

2148
01:57:34,966 --> 01:57:37,466
من أجل قبول أطفالهم.

2149
01:57:39,550 --> 01:57:43,716
أنت إذاً تقولين إنك لن تقبلي "موهان".

2150
01:57:43,800 --> 01:57:47,466
رائع! يمكنك الآن أن تقرأ أفكاري حتى
يا سيد "باترا".

2151
01:57:52,383 --> 01:57:55,175
انظري يا سيدتي، لـ"موهان" الحق
في هذا المقعد،

2152
01:57:56,258 --> 01:57:58,008
وسأحرص على أن يأخذه.

2153
01:58:00,008 --> 01:58:02,758
وسأفعل أي شيء من أجل ذلك.

2154
01:58:04,383 --> 01:58:06,383
أنا خائفة جداً يا سيد "باترا".

2155
01:58:07,508 --> 01:58:08,966
أين ستذهب؟

2156
01:58:09,675 --> 01:58:12,591
الصحافة؟ السياسيون؟ الشرطة؟

2157
01:58:13,633 --> 01:58:15,716
لكن أطفالهم أيضاً يدرسون هنا.

2158
01:58:17,758 --> 01:58:19,758
سأخبرك أين يمكنك أن تذهب.

2159
01:58:20,175 --> 01:58:21,925
اذهب إلى الصالة

2160
01:58:22,008 --> 01:58:25,466
واستمتع بالبرنامج كباقي الآباء.

2161
01:58:33,050 --> 01:58:35,175
ما الجملة الأولى يا أطفال؟

2162
01:58:35,300 --> 01:58:37,550
"(فيفيك) ذكي."

2163
01:58:37,675 --> 01:58:38,550
أحسنتم.

2164
01:58:38,716 --> 01:58:40,508
في هذه الجملة...

2165
01:58:44,758 --> 01:58:47,300
لحظة من فضلك يا سيدي.

2166
01:58:51,466 --> 01:58:53,091
أهلاً بالأهالي والطلاب.

2167
01:58:53,758 --> 01:58:56,508
أنتم اليوم جزء من هذه المؤسسة العظيمة،

2168
01:58:56,883 --> 01:58:58,091
مدرسة "(دلهي) غرامار".

2169
01:58:58,633 --> 01:59:00,675
سيأتي أولادكم إلى هنا طلاباً

2170
01:59:01,008 --> 01:59:02,800
لكنهم سيغادرون

2171
01:59:03,258 --> 01:59:05,383
لنبدأ احتفالات هذا اليوم إذاً

2172
01:59:05,633 --> 01:59:07,841
بهذا الأداء من طلابنا.

2173
01:59:12,258 --> 01:59:15,133
أين كنت يا "راج"؟

2174
02:00:05,050 --> 02:00:07,050
"سنشرق كالشمس

2175
02:00:07,175 --> 02:00:11,550
نحلم بلمس السماء

2176
02:00:11,758 --> 02:00:14,216
لمس السماء

2177
02:00:14,508 --> 02:00:16,716
سنجتمع قطرة قطرة

2178
02:00:16,883 --> 02:00:21,091
وننساب مع البحر

2179
02:00:21,258 --> 02:00:23,383
مع البحر

2180
02:00:23,633 --> 02:00:26,800
نحن هنا الآن

2181
02:00:27,091 --> 02:00:29,341
لكننا نريد أن نبتعد

2182
02:00:29,508 --> 02:00:32,383
لا تظنوا أننا لا نقدر

2183
02:00:32,966 --> 02:00:36,216
إننا مصمّمون

2184
02:00:36,633 --> 02:00:38,633
ومقدامون أيضاً

2185
02:00:38,800 --> 02:00:41,425
قولوا ذلك بأعلى صوت!

2186
02:00:41,508 --> 02:00:47,175
لدي حياة واحدة و100 أمنية

2187
02:00:47,425 --> 02:00:50,425
سأحققها واحدة تلو الأخرى

2188
02:00:50,675 --> 02:00:56,675
لدي حياة واحدة و100 أمنية

2189
02:00:56,758 --> 02:00:59,841
سأحققها واحدة تلو الأخرى

2190
02:01:00,008 --> 02:01:05,925
لدي حياة واحدة و100 أمنية

2191
02:01:06,175 --> 02:01:10,091
لا يمكن أن يوقفنا شيء الآن

2192
02:01:11,383 --> 02:01:13,300
الليل مظلم

2193
02:01:13,508 --> 02:01:15,883
السعادة على بعد أميال

2194
02:01:16,050 --> 02:01:20,466
تبحث عيناي عن الضوء في الظلام

2195
02:01:20,675 --> 02:01:22,716
الأمل هو

2196
02:01:23,050 --> 02:01:28,050
ما يسكن قلبي

2197
02:01:29,175 --> 02:01:34,216
لن أستسلم

2198
02:01:34,425 --> 02:01:38,758
مهما قال العالم"

2199
02:02:29,675 --> 02:02:31,675
3 هتافات للأطفال!

2200
02:02:31,800 --> 02:02:33,675
- مرحى...
- أحسنتم.

2201
02:02:33,758 --> 02:02:35,633
- مرحى...
- أحسنتم.

2202
02:02:35,758 --> 02:02:37,425
- مرحى...
- أحسنتم.

2203
02:02:37,675 --> 02:02:39,466
والآن 3 هتافات لأطفال

2204
02:02:39,550 --> 02:02:41,175
مدرسة "بارات ناغار" الحكومية.

2205
02:02:41,425 --> 02:02:42,425
مرحى...

2206
02:02:44,425 --> 02:02:45,466
مرحى...

2207
02:02:47,425 --> 02:02:49,716
ألا يوجد تشجيع؟

2208
02:02:51,383 --> 02:02:53,591
يا طفلي المسكين...

2209
02:02:54,716 --> 02:02:56,050
استدع الأمن.

2210
02:02:56,758 --> 02:02:58,758
ليتك ذهبت إلى مدرسة إنكليزية.

2211
02:02:59,966 --> 02:03:01,841
ما هذا الهراء! انزل.

2212
02:03:02,050 --> 02:03:03,883
تكلّمي الإنكليزية يا سيدتي المديرة.

2213
02:03:04,633 --> 02:03:06,758
أقسم إنني سأتكلم الإنكليزية اليوم.

2214
02:03:07,175 --> 02:03:09,883
الإنكليزية فقط.

2215
02:03:10,591 --> 02:03:12,008
لأن الإنكليزية هي "الهند"

2216
02:03:12,091 --> 02:03:13,508
و"الهند" هي الإنكليزية.

2217
02:03:14,050 --> 02:03:18,508
لو تكلم فرنسي أو ألماني اللغة الإنكليزية
بشكل خاطئ، لا مشكلة لدينا.

2218
02:03:18,925 --> 02:03:22,800
لكن إن تكلم الهندي اللغة الإنكليزية
بشكل خاطئ، يُعتبر عديم النفع.

2219
02:03:23,050 --> 02:03:24,550
يكون ميؤوساً منه ولا قيمة له.

2220
02:03:26,425 --> 02:03:29,341
لا تقترب مني، لا تلمسني.

2221
02:03:29,633 --> 02:03:31,800
سأروي قصتي، دعوني أروي قصتي بأكملها.

2222
02:03:32,050 --> 02:03:33,008
وبعدها يمكنكم أن تلمسوني.

2223
02:03:33,758 --> 02:03:36,758
لا تتقدم، ارجع.

2224
02:03:38,466 --> 02:03:41,050
إن كشفت حقيقتي، سأبرحكم ضرباً.

2225
02:03:41,133 --> 02:03:43,091
ارجع.

2226
02:03:50,133 --> 02:03:54,591
تكلمت الهندية طوال حياتي، وزوجتي تكلمت
الإنكليزية.

2227
02:03:55,091 --> 02:03:57,008
إنها هناك، تجلس في الخلف.

2228
02:04:01,300 --> 02:04:03,425
"ميذو"، ارفعي يدك.

2229
02:04:08,633 --> 02:04:09,508
هناك.

2230
02:04:11,883 --> 02:04:14,550
نملك سيارات كبيرة، منازل كبيرة.

2231
02:04:15,008 --> 02:04:16,591
لكن مفرداتنا الإنكليزية محدودة.

2232
02:04:17,591 --> 02:04:19,091
يسخر الناس منا.

2233
02:04:20,175 --> 02:04:21,716
لا يهمني ذلك.

2234
02:04:22,508 --> 02:04:23,966
لكنه يهم زوجتي.

2235
02:04:26,425 --> 02:04:27,758
حاولت جاهدة حقاً

2236
02:04:28,008 --> 02:04:32,508
أن تغير طبعي بحيث أبدو راقياً قليلاً.

2237
02:04:35,258 --> 02:04:36,883
لكنني فشلت يا حبيبتي.

2238
02:04:38,550 --> 02:04:40,550
لا تسأليني عن تهجئة "راق" الآن

2239
02:04:40,633 --> 02:04:42,300
لأنني لا أعلم.

2240
02:04:47,050 --> 02:04:50,675
يريد الأهل أن ينقلوا قدراتهم إلى أبنائهم،

2241
02:04:50,758 --> 02:04:51,675
وليس عيوبهم.

2242
02:04:51,758 --> 02:04:54,800
لذلك ظننا أن ابنتنا ستصبح راقية أيضاً
إن درست في هذه المدرسة.

2243
02:04:55,425 --> 02:04:56,716
لذلك فعلنا كل شيء من أجلها.

2244
02:04:57,925 --> 02:04:59,925
تظاهرنا بالفقر وعشنا في مجتمع
"بارات ناغار".

2245
02:05:00,050 --> 02:05:04,133
احتلنا وغششنا وفعلنا كل شيء، صدقوني،
كل شيء.

2246
02:05:05,550 --> 02:05:08,466
وحصلنا على القبول بموجب حصة المحرومين.

2247
02:05:09,758 --> 02:05:11,133
من خلال سلب حقوق هؤلاء الأطفال.

2248
02:05:15,675 --> 02:05:17,508
ثم فكرت في حقوقهم.

2249
02:05:18,758 --> 02:05:20,383
هل سيدرس هؤلاء الأطفال مع أطفالنا؟

2250
02:05:22,633 --> 02:05:25,425
سيرتدون ملابس متسخة، سيسرقون.

2251
02:05:25,550 --> 02:05:28,466
سيتلفظون بالشتائم ويعلّمون أولادنا الشجار.

2252
02:05:28,925 --> 02:05:30,633
لكن هؤلاء الأطفال أثبتوا

2253
02:05:32,550 --> 02:05:34,800
أنه لو تم قبولهم في هذه المدرسة،

2254
02:05:37,341 --> 02:05:40,008
لن يحدّهم شيء سوى السماء.

2255
02:05:45,091 --> 02:05:47,633
أنتم لا تقدمون لهم خدمة من خلال قبولهم.

2256
02:05:48,425 --> 02:05:50,008
في الحقيقة، هم من يقدمون لكم خدمة.

2257
02:05:52,216 --> 02:05:55,675
كيفية العيش بسعادة من دون أجهزة إلكترونية
حديثة...

2258
02:05:55,758 --> 02:05:57,633
ابنتي لم تتعلّم ذلك في المدرسة.

2259
02:05:59,758 --> 02:06:01,883
الخير في البساطة، المشاركة دليل الاهتمام.

2260
02:06:02,008 --> 02:06:03,883
نجعل الأطفال يحفظون هذه العبارات،

2261
02:06:04,050 --> 02:06:06,300
لكن "بارات ناغار" علّمتنا أن نصدق بها.

2262
02:06:06,675 --> 02:06:08,550
تعلّمت ابنتي ذلك من هذا الطفل.

2263
02:06:11,883 --> 02:06:13,716
لكننا لا نمنحهم القبول هنا.

2264
02:06:15,175 --> 02:06:16,050
لماذا؟

2265
02:06:17,091 --> 02:06:19,675
بسبب وجود آباء مثلنا يرغبون بالاحتيال.

2266
02:06:24,466 --> 02:06:27,966
ومدراء مثلها، مستعدة لسرقة فرصهم.

2267
02:06:29,383 --> 02:06:31,925
ليست مديرة مدرسة، بل هي سيدة أعمال.

2268
02:06:33,883 --> 02:06:36,966
لم يعد التعليم كما كان، إنه تجارة الآن.

2269
02:06:40,550 --> 02:06:43,425
لكنني لا أريد أن أعلّم ابنتي باستخدام
حق الآخرين.

2270
02:06:47,758 --> 02:06:50,216
يمكنها أن تدرس في أي مكان إلا هذه المدرسة.

2271
02:06:51,883 --> 02:06:55,300
سأُخرج ابنتي من هذه المدرسة اليوم.

2272
02:07:01,133 --> 02:07:02,133
آسف يا "ميذو".

2273
02:07:33,925 --> 02:07:34,883
أحبك يا "راج".

2274
02:07:38,133 --> 02:07:41,883
نجتمع هنا من أجل مستقبل أطفالنا
وتحسين وضعهم.

2275
02:07:42,633 --> 02:07:47,383
بالمناسبة، اتخذتما قراراً شجاعاً.

2276
02:07:48,383 --> 02:07:53,258
التضحية بمقعد ابنتكما من أجل طفل فقير...

2277
02:07:54,008 --> 02:07:56,008
هناك مدارس أخرى كثيرة، سنواصل المحاولة.

2278
02:07:56,216 --> 02:07:57,675
سيتم قبولها في مدرسة ما بالتأكيد.

2279
02:07:58,591 --> 02:07:59,841
لم في مكان آخر؟

2280
02:08:02,050 --> 02:08:05,675
- سنرسل ابنتنا إلى مدرستكم.
- ماذا؟

2281
02:08:05,966 --> 02:08:09,633
كما قلت، شكل المدارس الحكومية سيئ

2282
02:08:09,966 --> 02:08:12,050
لأنه لا أحد يريد أن يرسل أولاده إليها.

2283
02:08:12,341 --> 02:08:13,466
نعم.

2284
02:08:15,008 --> 02:08:17,091
إذاً، سنرسل "بيا" إلى مدرستكم.

2285
02:08:18,716 --> 02:08:20,675
- اذهبي يا عزيزتي.
- نعم.

2286
02:08:20,758 --> 02:08:22,383
تعالي يا عزيزتي.

2287
02:08:25,008 --> 02:08:26,716
إلى اللقاء أبي وأمي.

2288
02:08:31,008 --> 02:08:33,008
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء يا عزيزتي.

2289
02:08:37,008 --> 02:08:39,175
قررت أن ترسليها إلى مدرسة حكومية!

2290
02:08:40,050 --> 02:08:42,008
ستصبح مثلي.

2291
02:08:44,091 --> 02:08:46,133
أريد أن تكون "بيا" مثلك.

2292
02:08:47,383 --> 02:08:49,300
واثقة وحساسة،

2293
02:08:49,508 --> 02:08:51,008
مستعدة كي تحارب من أجل حقوق الآخرين.

2294
02:08:51,091 --> 02:08:54,175
كفّي عن ذلك، لست مُعتاداً على سماع المديح
يا "ميتا".

2295
02:08:54,383 --> 02:08:55,675
- اعتد عليه إذاً.
- "ميتا".

2296
02:08:57,258 --> 02:08:58,675
وكفّ عن مناداتي "ميتا".

2297
02:08:58,758 --> 02:09:01,216
- "ميذو" جيد.
- تعالي يا "ميذو".

2298
02:09:02,800 --> 02:09:03,633
"ميذو" عزيزتي.

2299
02:09:05,700 --> 02:09:24,533
<font color="#0080c0">Methaq94-تعديل التوقيت</font>

